acoplamientos flender zapex® - siemens ag · acoplamientos flender zapex® ... o...

30
FLENDER couplings Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ZWTR Instrucciones de servicio BA 3528 SP 09/2011

Upload: trandat

Post on 23-Sep-2018

248 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

FLENDER couplings

AcoplamientosFLENDER ZAPEX®

ZWTR

Instrucciones de servicioBA 3528 SP 09/2011

Page 2: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

2 / 30BA 3528 SP 09/2011

AcoplamientosFLENDER ZAPEX®

ZWTR

Instrucciones de servicio

Traducción de las instrucciones originales de servicio

Datos técnicos

Stocks de recambio,servicio posventa

Mantenimientoy reparaciones

Fallos, causasy remedios

Servicio

Puesta en servicio

Montaje

Descripción técnica

Transportey almacenamiento

Instruccionesde seguridad

Indicaciones generales

1

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

Page 3: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

3 / 30BA 3528 SP 09/2011

Indicaciones y símbolos en las presentes instrucciones de servicio

Observación: El término "instrucciones de servicio" se llamará en lo sucesivo abreviadamente "instrucciones"o "manual".

Indicaciones de carácter jurídico

Proyecto de advertencias de seguridad

Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar dañosmateriales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo de aviso o elsímbolo "Ex" (con aplicación de la Directiva 94/9/CE); las indicaciones que se refieren solamente a dañosmateriales, con el símbolo "STOP".

¡ADVERTENCIA de riesgo de explosión!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente paraevitar daños por explosión.La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA de riesgo de daños personales!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente paraevitar daños personales.La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA de riesgo de daños en el producto!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo se refieren a medidas que se deben observar paraevitar daños en el producto.Su inobservancia puede tener como consecuencia daños materiales.

¡NOTA!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes como instruccionesgenerales de manejo.Su inobservancia puede tener como consecuencia resultados o estados no deseados.

¡ADVERTENCIA, superficies calientes!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo se ha de observar para evitar el peligro dequemaduras en superficies calientes.Su inobservancia puede tener como consecuencia lesiones leves o graves.

En el caso de originarse varios peligros se utiliza siempre la advertencia del peligro más grave. Si en unaadvertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la misma advertenciaotra que prevenga de daños materiales.

Personal cualificado

El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por personal queesté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las instrucciones para dicha tarea,sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en ellas. Personal cualificado es aquel que,gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los riesgos que comporta la manipulaciónde estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.

Page 4: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

4 / 30BA 3528 SP 09/2011

Uso conforme a lo previsto para los productos Siemens

Observe lo siguiente:

Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y enla documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes deprocedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para unfuncionamiento satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, elalmacenamiento, la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y elmantenimiento se realicen correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas.Deben tenerse en cuenta las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes.

Marcas

Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas deSiemens AG. Las demás denominaciones de estas instrucciones pueden ser marcas cuya utilización por tercerospara sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.

Exoneración de responsabilidad

Hemos comprobado que el contenido de las instrucciones concuerda con el hardware y el software descrito. Sinembargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la coincidencia absoluta.Los datos contenidos en estas instrucciones se revisan regularmente; las correcciones necesarias se incluyen enlas ediciones sucesivas.

Explicación sobre la Directiva CE relativa a las máquinas 2006/42/CE

Los acoplamientos Siemens de la marca "FLENDER couplings" deben calificarse como componentes en elsentido de la Directiva CE relativa a las máquinas 2006/42/CE.Por esto Siemens no expedirá ninguna declaración de incorporación.Al leer la información sobre el montaje, la puesta en servicio y el servicio seguros que se encuentran en estasinstrucciones deben observarse el concepto de advertencia.

Page 5: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

5 / 30BA 3528 SP 09/2011

Índice

1. Datos técnicos 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.1 Tipo ZWTR 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Indicaciones generales 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1 Introducción 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.2 Derecho de propiedad industrial 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Instrucciones de seguridad 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.1 Obligaciones fundamentales 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Transporte y almacenamiento 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.1 Volumen de suministro 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.2 Transporte 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.3 Almacenamiento del acoplamiento 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.3.1 Almacenamiento de las piezas de acoplamiento 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.3.2 Almacenamiento de los anillos de obturación DUO 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.3.2.1 Generalidades 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.3.2.2 Almacén 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Descripción técnica 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1 Descripción general 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Montaje 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.1 Indicaciones para la ejecución del taladro de acabado, seguro axial,

tornillos de ajuste, equilibrado 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.1.1 Taladro de acabado con unión de chaveta 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.1.1.1 Chavetero 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.1.2 Seguro axial en una unión de chaveta de ajuste 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.1.3 Tornillos de ajuste en uniones de chaveta de ajuste 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.1.4 Equilibrado 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.2 Instrucciones generales de montaje 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.3 Colocación de la pieza de acoplamiento (1) 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.4 Montaje del acoplamiento 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.5 Alineación 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.6 Desalineaciones posibles 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.6.1 Desalineación axial 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.6.2 Desalineación angular 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.6.3 Desalineación radial 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.7 Valores de alineación 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.8 Asignación de los pares de apriete y los anchos de llave 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Puesta en servicio 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.1 Recomendación de lubricantes 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.2 Volumen de carga de aceite y grasa 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.3 Medidas antes de la puesta en servicio 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Servicio 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.1 Datos de servicio generales 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Fallos, causas y remedios 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.1 Generalidades 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.2 Fallos posibles 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.3 Uso no conforme al destino 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.3.1 Posibles errores en la elección del acoplamiento y/o del tamaño del acoplamiento 25. . . . . . . . . . .9.3.2 Posibles errores en el montaje del acoplamiento 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.3.3 Posibles errores en el mantenimiento 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 6: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

6 / 30BA 3528 SP 09/2011

10. Mantenimiento y reparaciones 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.1 Generalidades 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2 Cambio de aceite y/o grasa 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.3 Cambio de los anillos de obturación DUO 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.4 Desmontaje del acoplamiento 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.5 Control de desgaste del dentado del acoplamiento 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Stock de piezas de recambio, servicio posventa 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.1 Lista de recambios 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.2 Direcciones del servicio posventa, piezas de recambio 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 7: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

7 / 30BA 3528 SP 09/2011

1. Datos técnicos

1.1 Tipo ZWTR

e 1

l s h9

Superficie de arrastrea 1

A

Esquema de taladros 1 Esquema de taladros 2

Esquema de taladros 3 Esquema de taladros 4

Esquemas de taladros en la vista "A"

D

k 1

d F

d 3

d 7

h6

D B

Page 8: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

8 / 30BA 3528 SP 09/2011

Tama‐ño

Paradmi-sible

Cargaradial

admisible

2)

Es-quema

tala-dros

Momentode

inerciade masa

Peso

T FR D l d F d 7 d 3 s e 1 a 1 k 1 D B J1) máx. 3) 3)

Nm N mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kgm2 kg

198 14500 32500 95 125 340 220 135 300 45 15 300 15 1 0.23 25

230 17500 36500 110 130 360 240 160 320 45 15 320 15 1 0.31 32

255 24000 45500 125 145 380 260 185 340 45 15 340 19 1 0.43 42

290 31500 50000 145 170 400 280 210 360 45 15 360 19 1 0.63 55

315 42000 70000 160 175 420 310 230 380 60 20 380 24 1 1.2 76

342 55000 90000 180 185 450 340 255 400 60 20 400 24 1 1.4 80

375 78000 110000 200 220 510 400 290 460 60 20 460 24 1 2.5 120

415 104000 150000 220 240 550 420 320 500 60 20 500 24 1 4 155

465 155000 165000 250 260 580 450 360 530 60 20 530 24 2 5.7 195

505 235000 200000 275 315 650 530 400 580 65 25 600 24 2 11 295

545 390000 325000 300 350 680 560 440 600 65 25 630 24 3 16 380

585 460000 380000 330 380 710 600 480 640 81 35 660 28 4 23 460

640 600000 420000 360 410 780 670 520 700 81 35 730 28 4 35 570

730 880000 500000 415 450 850 730 600 760 81 35 800 28 4 60 800

Tabla 1.1: Pares T, cargas radiales FR, medidas, pesos y momentos de inercia de masa

1) Los pares indicados se refieren al dentado y no a la conexión entre eje y cubo. Ésta se tiene quecomprobar por separado.

2) Calibre máximo con ranura según DIN 6885/1.

3) Los pesos y los momentos de inercia de masa son válidos para los calibres medianos.

Los pares T son válidos para:

• funcionamiento diario de hasta 24 h

• funcionamiento en la alineación prescrita

• funcionamiento en el margen de temperatura ­ 20 °C a + 80 °C (temperatura ambiente y/o temperaturade los extremos de ejes).

Para un funcionamiento sin perturbaciones a largo plazo, el acoplamiento tiene queestar dimensionado con un factor de marcha adecuado al caso de aplicación. En casode modificación de las condiciones de servicio (potencia, número de revoluciones,modificaciones en la máquina de fuerza y de trabajo) es absolutamente necesarioverificar el dimensionado.

Page 9: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

9 / 30BA 3528 SP 09/2011

2. Indicaciones generales

2.1 Introducción

Las presentes instrucciones son un componente del suministro del acoplamiento; se tienen que guardarsiempre cerca del acoplamiento.

Toda persona que esté relacionada con el montaje, manejo, mantenimientoy reparación del acoplamiento debe haber leído y comprendido estas instruccionesde servicio y debe seguirlas. Siemens declina toda responsabilidad por los daños yfallos de funcionamiento que puedan resultar de la no observancia de estasinstrucciones.

El "acoplamiento FLENDER" tratado en las presentes instrucciones ha sido desarrollado para utilizarloen servicio estacionario en la fabricación general de maquinaria.

El acoplamiento está diseñado solamente para el campo de aplicaciones indicado en capítulo 1, "Datostécnicos". Condiciones de servicio divergentes exigen nuevos acuerdos contractuales.

Sólo se permite colocar y poner en servicio el acoplamiento en el marco de las condiciones estipuladasentre Siemens y el comprador en el contrato de prestaciones y suministro.

El acoplamiento aquí descrito corresponde al estado técnico en el momento de la impresión de laspresentes instrucciones.

En interés del sucesivo desarrollo innovador nos reservamos el derecho de introducir en los respectivossubgrupos y accesorios las modificaciones que, manteniendo las características esenciales, seconsideren idóneas para incrementar su capacidad de rendimiento y su seguridad.

2.2 Derecho de propiedad industrial

El derecho de propiedad industrial de las presentes instrucciones sigue siendo de Siemens AG.

Estas instrucciones no pueden ser utilizadas en su totalidad o parcialmente sin nuestro permiso para finesde competencia o puestas a disposición de terceros.

Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas o a una de nuestras delegaciones deservicio posventa:

Siemens AGSchlavenhorst 10046395 Bocholt

Tel.: +49 (0)2871 / 92-0Fax: +49 (0)2871 / 92-2596

Page 10: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

10 / 30BA 3528 SP 09/2011

3. Instrucciones de seguridad

No se permiten modificaciones sin autorización por parte del fabricante. Esto seaplica también a los dispositivos de protección colocados para proteger contra loscontactos físicos.

3.1 Obligaciones fundamentales

• El usuario ha de cuidar de que las personas encargadas del montaje, servicio, cuidados,mantenimiento y reparaciones hayan leído y entendido las instrucciones de servicio, y de que lasobserven en todos sus puntos para:

─ evitar peligros de lesión corporal o de muerte para el usuario o para terceros

─ garantizar la seguridad de funcionamiento del acoplamiento

─ descartar interrupciones de utilización y contaminaciones del medio ambiente por manejoincorrecto.

• Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como los cuidados y mantenimiento,se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección delmedio ambiente.

• El acoplamiento sólo puede ser manejado, mantenido y/o reparado por personal cualificado (ver"Personal cualificado" en página 3 de las presentes instrucciones).

• Todos los trabajos se han de realizar cuidadosamente y desde la perspectiva de la "seguridad".

• Los trabajos en el acoplamiento sólo están permitidos a máquina parada.El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental (p. ej. cerrando elconmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación de la corriente). En el lugar de la puestaen marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajandoen el acoplamiento.

• El acoplamiento tiene que estar asegurado contra el contacto accidental mediante unoscorrespondientes dispositivos de protección. El funcionamiento del acoplamiento no debe quedarperjudicado por el dispositivo de protección.

• El grupo de accionamiento se tiene que poner inmediatamente fuera de servicio si, durante elfuncionamiento, se detectan alteraciones en el acoplamiento.

• Cuando el acoplamiento se monte en aparatos o instalaciones, el fabricante de los aparatoso instalaciones está obligado a incorporar también en sus instrucciones de servicio las instrucciones,las observaciones y las descripciones contenidas en las presentes instrucciones de servicio.

• Los recambios deben ser adquiridos por principio de Siemens.

Page 11: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

11 / 30BA 3528 SP 09/2011

4. Transporte y almacenamiento

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!

4.1 Volumen de suministro

El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene quecomprobar si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños durante el transporte o que faltan piezas,se debe comunicar inmediatamente por escrito.

La entrega del acoplamiento ZAPEX se realiza lista para el montaje en componentes y/o gruposconstructivos (para el transporte), pero sin carga de aceite o grasa.

4.2 Transporte

¡Para el transporte utilizar sólo dispositivos elevadores y receptores de carga consuficiente capacidad de carga!

El transporte del acoplamiento se debe realizar con medios de transporte adecuados.

El acoplamiento se embala de manera diferente en función de las características de la ruta de transportey del tamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje corresponde a las directrices deembalaje HPE.

Se deben observar los símbolos puestos sobre el embalaje. Tienen el siguiente significado:

Arriba Materialfragil

Protegercontra

humedad

Protegercontrael calor

Centro degravedad

Prohibidosganchos

manuales

Eslingaraqui

Figura 1: Símbolos relativos al transporte

4.3 Almacenamiento del acoplamiento

4.3.1 Almacenamiento de las piezas de acoplamiento

El acoplamiento se entrega dotado de conservación y se puede almacenar hasta 3 meses en un lugarcubierto y seco. Si está previsto un período de almacenamiento más largo, se precisa unacorrespondiente conservación de larga duración (es necesario consultar a Siemens).

4.3.2 Almacenamiento de los anillos de obturación DUO

4.3.2.1 Generalidades

El almacenamiento correcto conserva la vida útil de los anillos de obturación DUO (12). En condicionesde almacenamiento desfavorables y tratamiento inadecuado de los anillos de obturación DUO (12) seproduce una alteración de las características físicas. Estas alteraciones pueden ser causadas, porejemplo, por el efecto de ozono, temperaturas extremas, luz, humedad o disolventes.

Los anillos de obturación DUO (12) no se deben almacenar en estado montado en lapieza de acoplamiento (1).

4.3.2.2 Almacén

El almacén debería estar seco y sin polvo. Los anillos de obturación DUO (12) no se deben almacenarjunto con productos químicos, disolventes, carburantes, ácidos, etc. Asimismo, se deberían protegercontra la luz, particularmente contra la radiación solar directa y fuerte luz artificial con un elevadocomponente ultravioleta.

Los almacenes no deben contener dispositivos que generen ozono, p.ej., fuentes deluz fluorescentes, lámparas de vapor de mercurio, aparatos eléctricos de alta tensión.Los almacenes húmedos no son aptos. Se tiene que prestar atención a que no seproduzca condensación. La humedad relativa más favorable se sitúa por debajodel 65 %.

Page 12: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

12 / 30BA 3528 SP 09/2011

5. Descripción técnica

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!

Si, para el acoplamiento, se ha creado un dibujo acotado, las entradas contenidas enél se tienen que observar de forma prioritaria. El usuario de la instalación estáobligado a poner a disposición el plano acotado.

5.1 Descripción general

Los acoplamientos ZAPEX del tipo ZWTR están previstos para el abridado directo. Están equipados conun dispositivo de control para el desgaste de los dientes.

Para poder compensar desplazamientos paralelos se necesita una correspondiente contraarticulación(rodamiento de rodillos oscilantes).

Los acoplamientos ZAPEX son aptos para marcha derecha e izquierda, así como para el funcionamientode inversión.

La pieza de acoplamiento con dentado exterior (1) engrana en el dentado interior del anillo de arrastre (5).

Para la obturación de las cámaras de aceite / grasa hacia el exterior se utilizan anillos de obturaciónDUO (12).

Superficiede arrastre

23 24 11 10 5 12 125 6

La transmisión del par tiene lugar desde el eje a través de una chaveta, una cuña o similares al elemenztode acoplamiento (1), más allá a través del dentado al anillo de arrastre (5) y a través de la superficie dearrastre en el anillo de arrastre (5) al tambor de cable abridado.

6. Montaje

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!

Si, para el acoplamiento, se ha creado un dibujo acotado, las entradas contenidas enél se tienen que observar de forma prioritaria. El usuario de la instalación estáobligado a poner a disposición el plano acotado.

6.1 Indicaciones para la ejecución del taladro de acabado, seguro axial, tornillos de ajuste, equilibrado

6.1.1 Taladro de acabado con unión de chaveta

• Retirar la protección anticorrosiva de las piezas de acoplamiento (1).

Observar las indicaciones del fabricante para el manejo del disolvente.

Page 13: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

13 / 30BA 3528 SP 09/2011

Para establecer el taladro de acabado, las piezas de acoplamiento se tienen que sujetar según la siguientefigura.

Las superficies de obturación no deben sufrir desperfecto alguno.

La pieza de acoplamiento se tiene que alinear cuidadosamente. Las excentricidades admisibles figuranen la norma DIN ISO 286 Grado de tolerancia IT 6 (ver tabla 6.1.1 a).

Los máximos diámetros de taladro admisibles (véase el capítulo 1) estándimensionados para uniones con elemento de arrastre sin apriete según DIN 6885/1y no se deben sobrepasar bajo ningún concepto.Si, en una unión de chaveta, el chavetero no estuviera ejecutado según DIN 6885/1,se tiene que consultar a Siemens.

Si, en lugar de las uniones de chaveta previstas, se pretenden utilizar otras conexiones entre eje y cubo(p.ej. perfil de cubo ranurado, taladros cónicos o escalonados, uniones de chaveta con inclinación), setiene que consultar a Siemens.

El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!

Gama de diámetroso medidas nominales

> 18hasta

30

> 30hasta

50

> 50hasta

80

> 80hasta120

> 120hasta180

> 180hasta250

> 250hasta315

> 315hasta400

> 400hasta415

Desviaciónadmisible segúnDIN ISO 286/1, IT6

0.013 0.016 0.019 0.022 0.025 0.029 0.032 0.036 0.040

Tabla 6.1.1 a : Excentricidades admisibles

Mandril de sujeción

IT 6 A

D

A

3.2

Superficie de obturación

En una unión de chaveta se recomienda para el taladro y el eje:

Tolerancia del eje h6 k6 m6 n6 p6 s6

Tolerancia de taladro P7 M7 K7 J7 H7 F7

Tabla 6.1.1 b : Emparejamientos de ajuste

El cumplimiento de la asignación de tolerancia es absolutamente necesario paralimitar la tensión en el cubo que se produce por la medida excesiva dentro de lasolicitación admisible. En caso de no observar la asignación de tolerancia no sepuede excluir un peligro para la conexión entre eje y cubo.

El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!

6.1.1.1 Chavetero

En una unión de chaveta de ajuste según DIN 6885/1 y una ranura, se recomienda el campo de toleranciadel ancho de ranura ISO P9.

En una unión de chaveta de ajuste según DIN 6885/1 y dos ranuras se recomienda el campo detolerancia del ancho de ranura ISO JS9.

Page 14: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

14 / 30BA 3528 SP 09/2011

6.1.2 Seguro axial en una unión de chaveta de ajuste

Para el seguro axial de las piezas de acoplamiento se tiene que prever un tornillo de ajuste o una arandelade cierre. En caso de uso de arandelas de cierre se tiene que consultar a Siemens con respecto al golleteen las piezas de acoplamiento.

6.1.3 Tornillos de ajuste en uniones de chaveta de ajuste

Como tornillos de ajuste se tienen que utilizar prisioneros con filo cortante anular dentado según DIN 916.

¡Las siguientes directivas se tienen que observar estrictamente!

La longitud del tornillo de ajuste se tiene que elegir de modo que llena el taladroroscado, pero no sobrepasa del cubo (Lmín. = d1).

Los tornillos de ajuste se tienen que disponer generalmente en la chaveta. Comprobarla longitud de la chaveta.

Los taladros roscados se tienen que disponer conforme a la figura.

e 4

d 1

D

TamañoTaladro D d1 e4

mm mm mm

198

10 ... 17> 17 ... 22> 22 ... 30> 30 ... 44> 44 ... 95

M 5M 6M 8M10M12

25

230

10 ... 17> 17 ... 22> 22 ... 30> 30 ... 38> 38 ... 58> 58 ... 110

M 5M 6M 8M10M12M16

25

255

10 ... 17> 17 ... 22> 22 ... 30> 30 ... 38> 38 ... 50> 50 ... 110> 110 ... 125

M 5M 6M 8M10M12M16M20

30

290 70 ... 75> 75 ... 145

M16M20

48

315 80 ... 160 M20 40

342 90 ... 170> 170 ... 180

M20M24

40

375 100 ... 110> 110 ... 200

M20M24

70

415 120 ... 220 M24 65

465 140 ... 250 M24 84

505 160 ... 275 M24 120

545 180 ... 300 M24 160

585 210 ... 330 M24 180

640 230 ... 360 M24 165

730 250 ... 415 M24 200

Tabla 6.1.3: Asignación de tornillos de ajuste

Page 15: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

15 / 30BA 3528 SP 09/2011

6.1.4 Equilibrado

Los acoplamientos ZAPEX del tipo ZWTR no son equilibrados por causa de las reducidas velocidadesde giro. Si se deseara un equilibrado, se tiene que consultar a Siemens.

6.2 Instrucciones generales de montaje

Para el montaje, se tienen que observar las indicaciones para la seguridad en el capítulo 3.

El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas.

Al hacer la planificación ya se debe tener cuidado para que exista suficiente espacio para el montaje y losfuturos trabajos de cuidados y mantenimiento.

Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos elevadores.

Si, para el acoplamiento, se ha creado un dibujo acotado, las entradas contenidas enél se tienen que observar de forma prioritaria. El usuario de la instalación estáobligado a poner a disposición el plano acotado.

6.3 Colocación de la pieza de acoplamiento (1)

Antes de iniciar el montaje, todas las piezas y los extremos de eje se tienen que limpiar cuidadosamente.

Los anillos de obturación DUO (12) no deben entrar en contacto con disolventesy productos de limpieza.

Observar las indicaciones del fabricante para el manejo del disolvente.

Atornillar la aguja (23) con los tornillos hexagonales (24) en la tapa (10).

Asegurar los tornillos (24) con Loctite 270 / 1.

Engrasar bien la cara posterior de la junta anular DUO (12), asícomo la ranura en la tapa (10) e insertar la junta en la tapa (10)conforme a la figura. Introducir un cojín de grasa en la cavidadanular entre los labios de obturación.

Colocar la tapa (10) con el anillo de obturación DUO (12)insertado en el eje, de modo que el anillo de obturaciónDUO (12) no pueda ser dañado por la pieza deacoplamiento (1) a colocar.

Comprobar el espacio necesario para insertar los tornillos cilíndricos (11); en su caso, insertar lostornillos (11) en la tapa (10).

Desenroscar el tornillo de ajuste de la pieza de acoplamiento (1).Proteger el anillo de obturación DUO (12) y las juntas del lado de entrada y de salidacontra daños y calentamiento por encima de los + 80 °C.

Las piezas de acoplamiento (1) con taladro cónico y unión de chaveta se tienen quecolocar en frío.

El calentamiento (máx. + 80 °C) de la pieza de acoplamiento (1) con taladro cilíndrico puede facilitar sumontaje. El calentamiento se puede realizar de forma inductiva, en el horno o con un quemador. En casode calentamiento con un quemador, se tiene que realizar en dirección longitudinal del cubo, por encimade la ranura.

¡Utilizar protección para no quemarse con las piezas calientes!

La pieza de acoplamiento (1) se debe montar con ayuda de unos dispositivosadecuados, para evitar que se dañen los rodamientos del eje a causa de la fuerza deunión axial.Asegurarse de que se dispone de los elevadores adecuados.Se tiene que prestar atención a que el taladro y la superficie de obturación para elanillo de obturación DUO no queden dañados por equipos elevadores y similares.

Las piezas de acoplamiento (1) con taladro cónico se tienen que asegurar con arandelas decierre apropiadas.

Cojínde grasa

Caraposterior

12 10

Page 16: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

16 / 30BA 3528 SP 09/2011

En las piezas de acoplamiento (1) con ranura y tornillo de ajuste, el tornillo de ajuste se tiene que enroscardespués del enfriamiento a temperatura ambiente (la posición del tornillo de ajuste se tiene que situar porencima de la chaveta).

Apretar los tornillos de ajuste únicamente con una llave de pipa hexagonalsegún DIN 911 sin tubo de prolongación.

6.4 Montaje del acoplamiento

En caso de llenado con aceite, lubricar el dentado de la pieza de acoplamiento (1) y del anillo dearrastre (5) y el diámetro de cubo de la pieza de acoplamiento (1) (superficies de obturación).En caso de llenado con grasa fluida, untar el dentado de la pieza de acoplamiento (1) y del anillo dearrastre (5) con abundante grasa y lubricar el diámetro de cubo de la pieza de acoplamiento (1)(superficies de obturación).

En el montaje, se tiene que comprobar la posición correcta de la aguja (23) y de lasentalladuras de desgaste en la pieza de acoplamiento (1) para el control del desgaste(ver punto 10.5).La posición del control de desgaste queda fijada por la marca en la pieza deacoplamiento (1), así como por la clavija (25) en el anillo de arrastre (5) y en latapa (10).

23

Entalladuras de desgaste Entalladuras de desgaste

10 1

Introducir el pasador cilíndrico (25) hasta la mitad en el anillo de arrastre (5).

Engrasar bien la cara posterior de la junta anular DUO (12), así como la ranura en el anillo de arrastre (5)e insertar la junta anular DUO (12) en el anillo de arrastre (5). Introducir un cojín de grasa en la cavidadanular entre los labios de obturación.

Deslizar el anillo de arrastre (5) sobre el dentado de la pieza de acoplamiento (1) y/o sujetarla o apoyarla.

Untar la superficie de obturación del anillo de arrastre (5) y de la tapa (10) con masa de obturación.

Hacer coincidir el taladro del pasador cilíndrico en la tapa (10) con el pasador cilíndrico (25).

Con la ayuda de unas herramientas apropiadas, pasar la tapa (10) sobre el cubo, aplicarla contra el anillode arrastre (5) y atornillarla con los tornillos cilíndricos (11) (pares de apriete: ver punto 6.8).

aquí pasta de obturación 525

Cojín de grasa

Cara posterior

1012

1

El montaje del tambor de cable se tiene que realizar conforme a las indicaciones delfabricante del tambor de cable.

Page 17: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

17 / 30BA 3528 SP 09/2011

6.5 Alineación

En combinación con el contracojinete, los acoplamientos compensan las desviaciones de hasta 1°(observar la desviación del contracojinete).

En la alineación, la desalineación angular de los extremos de eje se tiene que mantener lo más reducidaposible, con lo cual, en condiciones de servicio, por lo demás idénticas, aumenta la vida útil delacoplamiento. Sin embargo, la desalineación no debe ser inferior a 0.05°.

Después del montaje del tambor de cable, la alineación se tiene que efectuar según las instrucciones delfabricante del tambor de cable.

Acoplamiento Tambor de cable

Contracojinete(p.ej. rodamiento

de rodillos oscilantes)

La alineación se tiene que realizar con la ayuda de herramientas de medición apropiadas. En la siguientefigura se muestran unas propuestas para la alineación en el lado del acoplamiento y se indican los puntosde ajuste ( A ) en el acoplamiento.

Dado que, durante el funcionamiento, todavía se pueden producir desalineaciones(dilatación térmica, flecha del eje, asiento del fundamento, etc.), se tiene que aspirar,en la alineación, a conseguir un decalaje de 0.1°. Sin embargo, las desalineaciones enla alineación tampoco deben ser inferiores a 0.05°. Valores de alineación: véase elpunto 6.7.

Regla

Pie de rey

a

a Borde exterior dF

Page 18: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

18 / 30BA 3528 SP 09/2011

6.6 Desalineaciones posibles

Δ Ka

Δ K

w

amax.

amin.

Desalineación axialFig. 6.6.1

Desalineación angularFig. 6.6.2

Δa = a1 – a2

a1

a2

Las desalineaciones de las piezas de acoplamiento entre sí pueden resultar por una alineación imprecisaal hacer el montaje, aunque también por el funcionamiento de la instalación (dilatación térmica, flecha deleje, bastidores de máquina demasiado blandos, etc.).

No está permitido bajo ningún concepto exceder las siguientes desalineacionesmáximas admisibles durante el funcionamiento. Se tiene que observar la desviaciónmáxima del contracojinete.

6.6.1 Desalineación axial

La desalineación axial ΔKa (Fig. 6.6.1) entre la pieza de acoplamiento (1) y el anillo de arrastre (5) esposible dentro de la "desviación admisible" para la medida "a" (véase el punto 6.7).

6.6.2 Desalineación angular

Para simplificar, se determina la desalineación angular ΔKw (Fig. 6.6.2) como diferencia (Δa = a1 – a2) dela medida "a" (punto de ajuste A , véase el punto 6.5). La medición se tiene que realizar en varios puntosde la circunferencia (en estado parado).

Para valores de alineación admisibles, véase el punto 6.7.

6.6.3 Desalineación radial

La desalineación radial sólo es posible con el contracojinete (p.ej. rodamiento de rodillos oscilantes). Laalineación se tiene que realizar según las instrucciones del fabricante del tambor de cable.

La desalineaciσn angular y radial pueden surgir al mismo tiempo. La suma de las dosdesalineaciones no debe sobrepasar ΔKw.

Page 19: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

19 / 30BA 3528 SP 09/2011

6.7 Valores de alineación

Tamaño

Desalineaciσn axialΔKa

Desalineaciσnangular ΔKw

Tamaño

Desalineaciσn axialΔKa

Desalineaciσnangular ΔKw

aDesviaciónadmisible Δa = a1 – a2 a

Desviaciónadmisible Δa = a1 – a2

mm mm mm mm mm mm

198 30 ±1 0.59 415 40 ±2.5 0.96

230 30 ±1.5 0.63 465 40 ±2.5 1.01

255 30 ±1.5 0.66 505 40 ±3 1.13

290 30 ±1.5 0.7 545 40 ±3.5 1.19

315 40 ±1.5 0.73 585 46 ±4 1.24

342 40 ±2 0.79 640 46 ±4.5 1.36

375 40 ±2 0.89 730 46 ±5 1.48

Tabla 6.7: Valores de alineación

Durante el funcionamiento se admiten valores hasta 10 veces superiores para ladesalineación angular.

6.8 Asignación de los pares de apriete y los anchos de llave

Tamaño

Pares de apriete TApara tornillos de la clase de resistencia 8.8

según DIN ISO 898 Parte 1(con μ = 0.14)

Ancho de llave SW

Pieza No. 24 Pieza No. 11 Pieza No. 24 Pieza No. 11

Hexágono exterior Hexágono interiorNm Nm mm mm

198 6 25 8 6

230 6 25 8 6

255 6 25 8 6

290 6 49 8 8

315 6 49 8 8

342 6 49 8 8

375 6 49 8 8

415 6 86 8 10

465 6 86 8 10

505 6 86 8 10

545 6 86 8 10

585 10 86 10 10

640 10 210 10 14

730 10 210 10 14

Tabla 6.8: Pares de apriete y anchos de llave

Los pares de apriete son válidos para tornillos con superficies sin tratar, sin o con una ligeralubricación (índice de fricción μ = 0.14). No se permite el uso de lacas lubricantes o productossimilares que alteran el índice de fricción "μ".

Page 20: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

20 / 30BA 3528 SP 09/2011

7. Puesta en servicio

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!

Si, para el acoplamiento, se ha creado un dibujo acotado, las entradas contenidas enél se tienen que observar de forma prioritaria. El usuario de la instalación estáobligado a poner a disposición el plano acotado.

7.1 Recomendación de lubricantes

La siguiente recomendación de lubricantes es válida para los acoplamientos ZAPEX contenidos en estasInstrucciones de Servicio.

Lubricante Cifraíndice

Aceite:Viscosidad

en cSt a 40 °CDIN 51519

Grasa:Consistencia

DIN 51818

Aceitesminerales

(Aceite MIN)

I11

ClaseISO

VG 1000

I12 VG 680 CLP 680 SECO GEAR 680 M Degol BG 680 Plus GEAR RSX 680 ECO GEAR 680 M

I13 VG 460 CLP 460 SECO GEAR 460 M Degol BG 460 Plus GEAR RSX 460 ECO GEAR 460 M

Grasasfluidas

(MIN‐FLF)Base de

aceite mineral

J16

ClaseNLGI

0 Aralub Fließfett AN 0

J17 00

J18 000

Lubricante Cifraíndice

Aceite:Viscosidad

en cSt a 40 °CDIN 51519

Grasa:Consistencia

DIN 51818

Aceitesminerales

(Aceite MIN)

I11

ClaseISO

VG 1000 CEPSAAEROGEAR 1000

I12 VG 680 Energol GR‐XF 680 BESLUX GEARXP 680 Alpha SP 680 CEPSA

AEROGEAR 680

I13 VG 460 Energol GR‐XF 460 BESLUX GEARXP 460

Alpha SP 460Alpha MAX 460

CEPSAAEROGEAR 460

Grasasfluidas

(MIN‐FLF)Base de

aceite mineral

J16

ClaseNLGI

0

J17 00 EnergreaseLS‐EP 00

CLS GreaseJ18 000

Lubricante Cifraíndice

Aceite:Viscosidad

en cSt a 40 °CDIN 51519

Grasa:Consistencia

DIN 51818

Aceitesminerales

(Aceite MIN)

I11

ClaseISO

VG 1000

I12 VG 680 Falcon CLP 680 SPARTANEP 680

I13 VG 460 Falcon CLP 460 EP Industrial 460 SPARTANEP 460

Grasasfluidas

(MIN‐FLF)Base de

aceite mineral

J16

ClaseNLGI

0Orona FG EP 0

FIBRAX EP 370FLENDER

HochleistungsfettJ17 00

J18 000

Page 21: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

21 / 30BA 3528 SP 09/2011

Lubricante Cifraíndice

Aceite:Viscosidad

en cSt a 40 °CDIN 51519

Grasa:Consistencia

DIN 51818

Aceitesminerales

(Aceite MIN)

I11

ClaseISO

VG 1000

I12 VG 680 Renolin EPX 680Renolin CLP 680 PLUS

GEARMASTERCLP 680

STRUCTOVISBHD‐MF

609 ALMASOL Vari‐P­urpose Gear Lubricant

I13 VG 460 Renolin EPX 460Renolin CLP 460 PLUS

GEARMASTERCLP 460

608 ALMASOL Vari‐P­urpose Gear Lubricant

Grasasfluidas

(MIN‐FLF)Base de

aceite mineral

J16

ClaseNLGI

0GRAFLOSKONC‐SG 500 Plus

J17 00 RENOLITSO‐D 6024

J18 000

Lubricante Cifraíndice

Aceite:Viscosidad

en cSt a 40 °CDIN 51519

Grasa:Consistencia

DIN 51818

Aceitesminerales

(Aceite MIN)

I11

ClaseISO

VG 1000 Optigear BM 680

I12 VG 680 Mobilgear XMP 680Mobilgear 636

GEAR COMPOUNDPLUS 680 OMV gear HST 680 Optigear BM 460

I13 VG 460 Mobilgear XMP 460Mobilgear 634

GEAR COMPOUNDPLUS 460 OMV gear HST 460

Grasasfluidas

(MIN‐FLF)Base de

aceite mineral

J16

ClaseNLGI

0

J17 00 Mobilux EP 004 Lontime PD 00

J18 000

Lubricante Cifraíndice

Aceite:Viscosidad

en cSt a 40 °CDIN 51519

Grasa:Consistencia

DIN 51818TEXACO

Aceitesminerales

(Aceite MIN)

I12

ClaseISO

VG 680 Shell Omala 680

I13 VG 460 Shell Omala 460Shell Omala F 460

I14 VG 320 LoadWay EP 320 Meropa WM 460Auriga EP 460

Grasasfluidas

(MIN‐FLF)Base de

aceite mineral

J16

ClaseNLGI

0

J17 00 Alvina GL 00

J18 000

Lubricante Cifraíndice

Aceite:Viscosidad

en cSt a 40 °CDIN 51519

Grasa:Consistencia

DIN 51818

Aceitesminerales

(Aceite MIN)

I11

ClaseISO

VG 1000 VECO MATRANOLXP 1000

I12 VG 680 Tribol 1100 / 680 TUNGEAR 680 1) VECO MATRANOLXP 680

I13 VG 460 Tribol 1100 / 460 TUNGEAR 460 1) VECO MATRANOLXP 460

Grasasfluidas

(MIN‐FLF)Base de

aceite mineral

J16

ClaseNLGI

0

J17 00 Tribol 3020/1000‐00

J18 000

1) TUNGEAR está autorizada para Brasil bajo la designación GEAROIL en las viscosidades VG 460, 680. Distribución: TRIBOTECHNICA Lubrificantes Sintéticos São Paulo.TUNGEAR está autorizada para la India bajo la designación Mox Active Gear oil en las viscosidades VG 460, 680. Distribución: OKS Speciality Lubricants Bombay.

Page 22: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

22 / 30BA 3528 SP 09/2011

Para condiciones de servicio normales recomendamos el llenado con aceite. Éste presenta la ventaja deun cambio de lubricante fácil y una buena humectación de la superficie.

Los lubricantes son aptos para temperaturas de uso de ­ 10 °C a + 80 °C. En caso de temperaturasdistintas, se tiene que consultar a Siemens.

La máxima velocidad circunferencial, medida en el diámetro exterior de la tapa (d4), no debe sobrepasar35 m/s en caso de uso de grasas fluidas.

¡Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de aceites y grasas!

7.2 Volumen de carga de aceite y grasa

Tamaño

Volumen decarga de aceite

Volumen decarga de grasa Tamaño

Volumen decarga de aceite

Volumen decarga de grasa

l dm3 l dm3

198 0.05 0.05 415 0.3 0.3

230 0.06 0.06 465 0.4 0.4

255 0.08 0.08 505 0.6 0.6

290 0.11 0.11 545 0.6 0.6

315 0.14 0.14 585 0.9 0.9

342 0.15 0.15 640 1.1 1.1

375 0.2 0.2 730 1.5 1.5

Tabla 7.2: Volúmenes de carga de aceite y grasa

Taladro de llenado

∼ 30°

Taladro de aireaciónTaladro de llenado

Taladro de aireación

Para facilitar la carga de aceite, se puede proceder como sigue:

Girar el acoplamiento hasta que se alcanza la posición de los tornillos de cierre (6) según la figura,observando el número de tornillos de cierre.

Quitar los tornillos de cierre (6) del taladro de llenado y del taladro de aireación, medir el volumen de grasacorrecto e introducirlo con la bomba de grasa.

Volver a enroscar los tornillos de cierre (6) con anillos de obturación colocados debajo / integradosencima.

Los derrames de grasa se tienen que recoger por completo y eliminar conforme a lasnormativas vigentes.

7.3 Medidas antes de la puesta en servicio

Antes de la puesta en servicio, se tienen que controlar el montaje correcto, la alineación y la carga deaceite y/o grasa, corrigiéndolos en caso de necesidad, así como comprobar todas las uniones atornilladasen cuanto a los pares de apriete TA prescritos (para los pares de apriete, véase el capítulo 6, punto 6.8).

A continuación, se tiene que montar la protección del acoplamiento contra el contactoaccidental.

Page 23: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

23 / 30BA 3528 SP 09/2011

8. Servicio

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!

Si, para el acoplamiento, se ha creado un dibujo acotado, las entradas contenidas enél se tienen que observar de forma prioritaria. El usuario de la instalación estáobligado a poner a disposición el plano acotado.

8.1 Datos de servicio generales

Durante el servicio del acoplamiento se debe prestar atención a:

─ Variación del ruido

─ Fugas (salida de aceite y grasa)

Se ha de desconectar inmediatamente el grupo motriz si se apreciasenirregularidades durante el funcionamiento. La causa del fallo se ha de averiguarvaliéndose de la tabla de fallos (capítulo 9).

En la tabla de fallos se indican los fallos posibles, sus causas, así como propuestaspara ponerles remedio.

Si no se puede constatar la causa y/o si no existe posibilidad de reparación con lospropios medios, recomendamos pedir los servicios de un montador del serviciopostventa de Siemens (ver el capítulo 2).

Page 24: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

24 / 30BA 3528 SP 09/2011

9. Fallos, causas y remedios

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!

Si, para el acoplamiento, se ha creado un dibujo acotado, las entradas contenidas enél se tienen que observar de forma prioritaria. El usuario de la instalación estáobligado a poner a disposición el plano acotado.

9.1 Generalidades

Los fallos indicados a continuación sólo pretenden ser una orientación para la localización de errores.

En una instalación compleja, siempre se tienen que incluir todos los demás componentes en la búsquedade errores.

El acoplamiento tiene que funcionar en todas las fases de servicio de forma silenciosa y sin vibraciones.Un comportamiento distinto se tiene que considerar como anomalía que se debe subsanarinmediatamente.

Los fallos que se presenten durante el periodo de garantía que exijan una reparación delacoplamiento sólo pueden ser reparados por el servicio postventa de Siemens.Recomendamos a nuestros clientes que también soliciten la intervención de nuestro serviciopostventa, incluso después de haber transcurrido el plazo de garantía, cuando se presentenfallos cuya causa no se pueda averiguar inequívocamente.

En caso de utilización del acoplamiento sin atenerse a las normativas, demodificaciones en el acoplamiento que no hayan sido acordadas previamente conSiemens o de empleo de repuestos que no sean los originales de Siemens, Siemensno podrá asumir ninguna garantía para el servicio posterior del acoplamiento.

Durante la reparación de los fallos, el acoplamiento debe estar parado por principio.Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamientoaccidentalmente.¡Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha!

9.2 Fallos posibles

Fallos Causas Remedios

Cambio repentino del nivel deruido y/o aparición repentinade vibraciones.

Superación de los desplaza­mientos admisibles.

Falta de lubricante.

Poner la instalación fuerade servicio.

En su caso, realinear segúnel capítulo 6.

Poner la instalación fuerade servicio.

Realizar un cambio de lubri­cante según el capítulo 10;en este proceso es abso­lutamente necesario controlarlos dentados y las juntas.

En su caso, cambiar las juntassegún el capítulo 10.

Tabla 9.2: Fallos, causas y remedios

Page 25: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

25 / 30BA 3528 SP 09/2011

9.3 Uso no conforme al destino

Los errores indicados a continuación pueden causar, según nuestra experiencia, un uso no conforme aldestino del acoplamiento ZAPEX. Por esta razón, se tiene que cuidar especialmente de evitar estoserrores, adicionalmente al cumplimiento de las demás instrucciones contenidas en estas instrucciones.

El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!

El uso no conforme al destino del acoplamiento ZAPEX puede causar daños en elacoplamiento.

El defecto en el acoplamiento puede causar la parada del accionamiento y de toda lainstalación.

9.3.1 Posibles errores en la elección del acoplamiento y/o del tamaño del acoplamiento

• No se transmite información importante para la descripción del accionamiento y del entorno.

• Par de giro de la instalación demasiado alto.

• Velocidad de giro de la instalación demasiado alta.

• No se ha seleccionado el factor de aplicación correcto.

• No se ha tenido en cuenta el entorno químicamente agresivo.

• La temperatura ambiente es demasiado alta.

• Ejecución de un taladro de acabado con un diámetro inadmisible y/o una asignación de ajusteinadmisible (ver capítulo 1 y capítulo 6).

9.3.2 Posibles errores en el montaje del acoplamiento

• Se montan componentes con daños de transporte u otros defectos.

• En la colocación en caliente de piezas de acoplamiento, las juntas anulares ZAPEX­DUO (12) yamontadas se calientan de forma inadmisible.

• El diámetro del eje se sitúa fuera del margen de tolerancia prescrito.

• No se cumplen los pares de apriete prescritos.

• La alineación no corresponde a las instrucciones de servicio.

• Las máquinas acopladas no están conectadas correctamente con el asiento, de modo que undesplazamiento de las máquinas, p.ej. al aflojarse la atornilladura en el asiento, produce undesplazamiento inadmisible de las piezas de acoplamiento.

• Los anillos de obturación DUO ZAPEX (12) se han olvidado o no se han posicionado correctamente.

• La carga de aceite o de grasa no se ha aplicada correctamente (ver el capítulo 7, "Puesta en servicio").

• Las condiciones de servicio han sido modificadas de forma inadmisible.

9.3.3 Posibles errores en el mantenimiento

• No se cumplen los intervalos de mantenimiento.

• No se utilizan anillos de obturación DUO ZAPEX originales (12).

• Se utilizan anillos de obturación DUO ZAPEX (12) viejas o defectuosas.

Page 26: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

26 / 30BA 3528 SP 09/2011

10. Mantenimiento y reparaciones

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!

Si, para el acoplamiento, se ha creado un dibujo acotado, las entradas contenidas enél se tienen que observar de forma prioritaria. El usuario de la instalación estáobligado a poner a disposición el plano acotado.

Los trabajos en el acoplamiento sólo están permitidos a máquina parada.El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental(p. ej. cerrando el conmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación dela corriente). En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero deadvertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en el acoplamiento.

10.1 Generalidades

El control del acoplamiento con respecto a fugas, calentamiento y cambio del nivel de ruido, así como lacomprobación del control de desgaste (ver punto 10.5) se tienen que realizar en los intervalos demantenimiento generales, pero al menos de forma trimestral.

El acoplamiento tiene que funcionar en todas las fases de servicio de forma silenciosa y sin vibraciones.Un comportamiento distinto se tiene que considerar como anomalía que se debe subsanarinmediatamente.

10.2 Cambio de aceite y/o grasa

En el marco de las inspecciones periódicas, se tiene que examinar el acoplamiento en cuanto a fugas,controlar el nivel de lubricante y completarlo, en caso de necesidad.

Cambio de lubricante al cabo de aprox. 8000 horas de funcionamiento, máx. 2 años en caso de usohasta 70 °C; por encima de 70 °C, al cabo de aprox. 3000 horas de funcionamiento, máx. 1 año.

Desenroscar los tornillos de cierre (6) y evacuar el aceite / la grasa conforme a la figura (observar elnúmero de tornillos de cierre) a un recipiente apropiado (en caso de carga con grasa, añadir aceite líquidoy mezclar con la grasa para facilitar la evacuación).

El aceite o la grasa se tiene que recoger por completo y eliminar conforme a lasnormativas vigentes.

Taladro de vaciado

∼ 30°

Taladro de aireación

Taladro de vaciado

Taladro de aireación

Realizar el llenado con aceite / grasa según el capítulo 7, "Puesta en servicio".

Page 27: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

27 / 30BA 3528 SP 09/2011

10.3 Cambio de los anillos de obturación DUO

El aceite y la grasa se tiene que evacuar según el punto 10.2.

Desmontar el tambor de cable. Soltar la atornilladura de la tapa (11) y quitar la tapa (10) del anillo dearrastre (5) con la ayuda de las roscas de expulsión. Colocar la tapa (10) sobre el eje y quitar el anillo dearrastre (5). Retirar los anillos de obturación DUO (12).

¡Asegurarse de que se dispone de los elevadores adecuados!

¡Prestar atención al peligro de aplastamiento!

Limpiar la tapa (10) y el anillo de arrastre (5) para eliminar la masa de obturación.

Observar las indicaciones del fabricante para el manejo del disolvente.

Cortar el anillo de obturación DUO (12) para la tapa (10) radialmente en un punto. Antes de insertar el anillode obturación DUO (12), engrasar la ranura en la tapa (10) y el anillo de obturación DUO (12) bien desdetodos los lados. Colocar el punto de corte juntado en la ranura y, partiendo de este punto, insertar enambos lados el anillo de obturación DUO (12).

Engrasar bien la ranura en el anillo de arrastre (5) y el anillo de obturación DUO (12) desde todos los ladose insertar la junta en el anillo de arrastre (5).

Introducir un cojín de grasa en la cavidad anular entre los labios de obturación de los anillos de obturaciónDUO (12).

Volver a montar el acoplamiento con los nuevos anillos de obturación DUO (12) según el capítulo 6,"Montaje" y el tambor de cable según las indicaciones del fabricante del tambor de cable. Realizar elllenado con aceite / grasa según el capítulo 7, "Puesta en servicio".

10.4 Desmontaje del acoplamiento

El aceite y la grasa se tiene que evacuar según el punto 10.2.

Desmontar el tambor de cable. Soltar la atornilladura de la tapa (11) y quitar la tapa (10) del anillo dearrastre (5) con la ayuda de las roscas de expulsión. Colocar la tapa (10) sobre el eje y quitar el anillo dearrastre (5). Retirar los anillos de obturación DUO (12).

¡Asegurarse de que se dispone de los elevadores adecuados!

¡Prestar atención al peligro de aplastamiento!

Limpiar la tapa (10) y el anillo de arrastre (5) para eliminar la masa de obturación.

Observar las indicaciones del fabricante para el manejo del disolvente.

Quitar el tornillo de ajuste y/o el seguro axial. Montar un dispositivo de extracción apropiado. Mediante unquemador, calentar la pieza de acoplamiento (1) por encima del chavetero en dirección longitudinal(máx. 80 °C).

Proteger las juntas del lado de entrada y de salida contra daños y calentamiento porencima de los + 80 °C.

¡Utilizar protección para no quemarse con las piezas calientes!

Retirar las piezas de acoplamiento (1) con decisión.Asegurarse de que se dispone de los elevadores y dispositivos de extracciónadecuados. El alojamiento de ejes no debe sufrir cargas.Se tiene que prestar atención a que el taladro y la superficie de obturación para elanillo de obturación DUO no queden dañados por equipos elevadores y similares.

Page 28: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

28 / 30BA 3528 SP 09/2011

Comprobar el dentado, las superficies de obturación, el taladro del cubo y el eje en cuanto a defectosy protegerlos contra la corrosión. Las piezas defectuosas se tienen que cambiar.

Volver a montar el acoplamiento según el capítulo 6, "Montaje", y el tambor de cable según lasindicaciones del fabricante del tambor de cable. Realizar el llenado con aceite / grasa según el capítulo 7,"Puesta en servicio".

10.5 Control de desgaste del dentado del acoplamiento

El desgaste del dentado se puede leer por la desviación de la aguja (23) frente a las entalladuras dedesgaste (véase la siguiente figura). La posición inicial es la entalladura central. Los valores de desgasteadmisibles (medida "m") en una dirección de giro figuran en la siguiente tabla. Si existe un desgaste enambas direcciones de giro, no se debe sobrepasar la magnitud "m", que corresponde en total a 1/3 deldiente. Cuando se superan los valores límite (entalladura exterior), se tienen que cambiar losacoplamientos.

Tamañom

(total 1/3 diente)mm

198230255

222

290315342

333

375415465

334

505545585

444

640730

45

Tabla 10.5: Desgaste admisible de los dientes

23

m m

10 1

Page 29: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

29 / 30BA 3528 SP 09/2011

11. Stock de piezas de recambio, servicio posventa

Un almacenamiento de las principales piezas de recambio y de desgaste en el mismo lugar de instalaciónasegura que el acoplamiento se encuentre siempre en condiciones para ser utilizado.

En los pedidos de piezas de recambio se indicarán los siguientes datos:

─ Número de pedido original

─ Número de la pieza (véase el punto 11.1)

─ Denominación, tamaño

─ Cantidad

Sólo aceptamos una garantía para las piezas originales de recambio suministrada por nosotros.

Se advierte expresamente que las piezas de recambio y los accesorios nosuministrados por nosotros tampoco están verificados ni autorizados por nosotros.Por tal motivo, el montaje y/o empleo de tales productos puede modificarnegativamente, bajo determinadas circunstancias, las características constructivaspreestablecidas del acoplamiento y, por consiguiente, perjudicar la seguridad activay/o pasiva. Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte de Siemens pordaños que resulten por emplear piezas de recambio y accesorios que no seanoriginales.

Tenga usted en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente especificacionesde fabricación y suministro especiales, y que nosotros le ofrecemos los recambios según el más modernoestado de la técnica y según las últimas normas legales.

11.1 Lista de recambios

Recambios

Númerode pieza Designación

1 Pieza de acoplamiento 1

5 Anillo de arrastre

6 Tornillo de cierre

10 Tapa

11 Tornillo cilíndrico

12 Anillo de obturación DUO

23 Aguja

24 Tornillo hexagonal

25 Pasador cilíndrico

Tabla 11.1: Lista de recambios, tipo ZWTR

11.2 Direcciones del servicio posventa, piezas de recambio

Para hacer pedidos de piezas de recambio o requerir los servicios de un montador del servicio posventa,diríjase primero a Siemens (ver el capítulo 2, "Indicaciones generales").

23 24 11 10 5 12 125 6

Page 30: Acoplamientos FLENDER ZAPEX® - Siemens AG · Acoplamientos FLENDER ZAPEX® ... o "manual". Indicaciones de carácter jurídico Proyecto de advertencias de seguridad Estas instrucciones

Siemens AGIndustry SectorMechanical DrivesAlfred-Flender-Straße 7746395 BocholtGERMANY

www.siemens.com/drive­technologies

Subject to modifications

© Siemens AG 2011

Further Information:

"FLENDER gear units" on the Internetwww.siemens.com/gearunits

"FLENDER couplings" on the Internetwww.siemens.com/couplings

Service & Support:http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/10803928/133300

Lubricants:http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000