correa 04-a flender d- 09320

42
Instrucciones de servicio BA G298 SP 03.00 MOTOX -N Reductores de enranes cilindricos y motores reductores FLENDER TÜBINGEN GMBH Bahnhofstr. 40-44 D-72072 Tübingen Tel. 07071/707-0 Telefax 07071/707-400 www.flender.com Una empresa de A. Friedr. Flender AG

Upload: 22021971

Post on 30-Jun-2015

872 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: correa 04-a flender d- 09320

Instrucciones de servicio

BA G298 SP 03.00

MOTOX -N

Reductores deenranes cilindricos

y

motores reductores

FLENDER TÜBINGEN GMBH ⋅ Bahnhofstr. 40-44 ⋅ D-72072 TübingenTel. 07071/707-0 ⋅ Telefax 07071/707-400 ⋅ www.flender.com

Una empresa de A. Friedr. Flender AG

Page 2: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.002 / 42

Índice

1. Instrucciones generales 41.1 Generalidades 41.2 Uso reglamentario 4

2. Instrucciones de seguridad 52.1 Identificación de indicación en las instrucciones de servicio 52.2 Instrucciones de seguridad 5

3. Datos técnicos 63.1 Datos técnicos generales 63.2 Forma constructiva 73.2.1 Engranajes y motores reductores de dos y tres etapas 93.2.2 Engranajes dobles - Reductores de engranajes cilíndricos superpuestos 93.3 Cantidades de aceite 103.3.1 Engranajes y motores reductores de dos y tres etapas 103.3.2 Engranajes dobles - Reductores de engranajes cilíndricos superpuestos 113.4 Pesos 123.5 Nivel de potencia sonora 12

4. Entrada de la mercancía, transporte y almacenamiento 134.1 Entrada de la mercancía 134.2 Transporte 134.3 Almacenamiento 14

5. Descripción técnica 155.1 Descripción general 155.2 Carcasa 155.3 Piezas dentadas 155.4 Lubrificación 155.5 Soportes 155.6 Juntas de eje 155.7 Refrigeración 155.8 Acoplamientos 155.9 Mecanismo anti-retroceso 165.10 Placas de características 165.11 Pinturas 175.11.1 Generalidades 175.11.2 Ejecución barnizada 175.11.3 Ejecución con imprimación 18

6. Montaje 196.1 Indicaciones generales de montaje 196.2 Accionamiento con fijación de pie 196.2.1 Cimentación 196.2.2 Instalación de engranajes con fijación de pie 206.3 Accionamientos en ejecución con pie/ ejecución con brida 206.4 Accionamientos con fijación de brida 216.4.1 Ejecución de brida tipo A 216.4.2 Brida de carcasa tipo C 21

Page 3: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.003 / 42

6.5 Montaje de los elementos de entrada y de salida sobre los ejes del engranaje 226.6 Montaje de los motores normalizados 236.6.1 Montaje en soporte de acoplamiento con acoplamiento elástico a la torsión 236.6.2 Montaje en la brida del acoplamiento con anillo de apriete 246.7 Consola para motor 256.7.1 Tamaños constructivos de motores IEC hasta 112 256.7.2 Tamaños constructivos de motores IEC 132 hasta 200 266.7.3 Tamaños constructivos de motores IEC a partir de 225 26

7. Puesta en servicio 277.1 Medidas preliminares a la puesta en marcha 277.1.1 Controles del nivel de aceite 277.1.1.1 Controlar el nivel de aceite en la carcasa del engranaje 277.1.1.2 Mirilla de aceite (Equipamiento especial) 277.1.1.3 Varilla de medición de aceite (Equipamiento especial) 277.1.2 Puesta en servicio sin conservación a largo plazo 287.1.3 Puesta en servicio con conservación a largo plazo 287.1.3.1 Conservación a largo plazo hasta 18 meses 287.1.3.2 Conservación a largo plazo hasta 36 meses 287.1.4 Llenado del lubrificante 287.1.5 Accionamiento con mecanismo anti-retroceso 287.2 Puesta fuera de servicio 297.3 Conservación con aceite de engranaje 297.4 Conservación exterior 29

8. Funcionamento 29

9. Fallos, causas y remedios 30

10. Mantenimiento y reparaciones 3210.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento 3210.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación 3310.2.1 Realizar cambio de aceite o enjuague de aceite 3310.2.2 Reengrase de los rodamientos en unidades de entrada 3310.2.3 Limpiar el filtro de aireación/ ventilación. 3410.2.4 Limpiar los accionamientos 3410.2.5 Comprobar el correcto asiento de todos los tornillos de fijación 3410.2.6 Inspección del accionamiento 3410.3 Lubrificantes 35

11. Mantenimiento de piezas de recambio, direcciones postventa 3711.1 Mantenimiento de piezas de recambio 3711.2 Direcciones del servicio de postventa y piezas de recambio 37

FLENDER TÜBINGEN GMBH Alemania 38FLENDER TÜBINGEN GMBH Europa 39FLENDER TÜBINGEN GMBH Internacional 40

11.2.1 Generalidades 37

12. Declaración del fabricante 42

Page 4: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.004 / 42

1. Instrucciones generales

1.1 Generalidades

Las presentes instrucciones de servicio son parte integrante del suministro del engranaje. Deberíanguardarse siempre cerca del engranaje.

Sólo un conocimiento exacto de las IS garantiza un funcionamiento seguro y sin averías delaccionamiento, evitando los errores de empleo y la utilización antirreglamentaria. Por lo tanto,será del interés del empresario que las IS sean leídas, comprendidas y respetadas en todos lospuntos por los responsables del transporte, montaje y empleo.

Nota: Declinamos toda responsabilidad por daños y fallos de funcionamiento que seproduzcan por no observar las instrucciones de servicio.

Los accionamientos que aquí se describen corresponden al estado técnico en el momento de laimpresión de las presentes instrucciones de servicio.

En interés del posterior desarrollo innovador, nos reservamos el derecho de introducir en losrespectivos subconjuntos y accesorios las modificaciones que, conservando las característicasesenciales, se consideren idóneas para aumentar su capacidad de rendimiento y la seguridad.

FLENDER TÜBINGEN GMBH retiene el derecho de propiedad intelectual de las presentesinstrucciones de servicio.

Sin nuestro previo consentimiento, queda prohibida la reproducción total o parcial de las presentesinstrucciones de servicio, utilizarlas sin permiso para fines de la competencia o ponerlas a disposiciónde terceros.

Las modificaciones o complementos de las presentes instrucciones de servicio se deben realizarexclusivamente por nostros; de lo contrario se extingue cualquier derecho a la garantía.

Nota: Se deben seguir también las demás instrucciones de servicio que se adjuntan paralos acoplamientos, motores, motores con freno y equipamientos adicionales demotores (ventilador independiente, mecanismo antirretroceso, sistema emisor, etc.,p.ej: BA 3400, BA M295, BA B295, N-R 430, etc.). Para versiones especiales de losaccionamientos y de sus dispositivos adicionales, además de estas Instrucciones deServicio, son válidos los acuerdos contractuales y los documentos técnicosespeciales, por ejemplo, figuras de cotas especiales, etc..

Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas

FLENDER TÜBINGEN GMBH

Postfach 1709 ⋅ D-72007 Tübingen

Bahnhofstr. 40-44 ⋅ D-72072 Tübingen

Tel. (+49) 07071/707-0

Fax (+49) 07071/707-400

Internet: http://www.flender.com

o a una de nuestras delegaciones del servicio de postventa. Una relación de tales delegaciones seexpone en el capítulo 11. “Mantenimiento de piezas de recambio, direcciones postventa ”.

1.2 Uso reglamentario

Los accionamientos MOTOX-N tratados en estas IS han sido desarrollados para el empleoestacionario en la construcción de máquinas en general. Si no ha acordado de otra manera, losaccionamientos están previstos para el empleo en el ámbito industrial de máquinas y equipos.

Los accionamientos han sido desarrollados para el campo de aplicación que se describe en elcapítulo 3. “Datos técnicos”. No podrán ser utilizados fuera de los límites de potencia fijados.Condiciones de servicio divergentes requieren nuevos acuerdos contractuales.

Page 5: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.005 / 42

2. Instrucciones de seguridad

2.1 Identificación de indicación en las instrucciones de servicio

Deben destacarse especialmente las observaciones importantes contenidas en las instrucciones deservicio que afectan a la seguridad y a la protección en el servicio:

Este símbolo se refiere a medidas de seguridad que se han de observarindispensablemente para evitar daños personales.

El presente símbolo se refiere a medidas de seguridad que se tienen que observarindispensablemente para evitar daños en el engranaje.

Nota: Esta indicación se refiere a instrucciones generales operativas que se han seobservar especialmente.

2.2 Instrucciones de seguridad

� El engranaje está construído conforme al nivel más avanzado de la técnica y se suministra encondiciones de funcionamiento seguro. No se permiten variaciones por cuenta propia queperjudiquen la seguridad del funcionamiento. Esto se aplica igualmente a los dispositivos protectorescolocados como protección contra contactos físicos.

� El engranaje será colocado y puesto en servicio exclusivamente en el marco de las condicionesestipuladas en el contrato de prestaciones y de suministro.

� El usuario debe cuidar que el personal encargado del montaje, servicio, cuidados y mantenimientoasí como reparaciones, hayan leído y entendido las instrucciones de servicio y que las observen entodos los puntos para:

- evitar peligros de lesión corporal o de muerte del usuario y de terceros

- garantizar la seguridad del funcionamiento del engranaje

- excluir interrupciones de utilización y contaminación del medio ambiente por manejo incorrecto.

� El engranaje sólo puede ser manejado, mantenido o reparado por personal autorizado, formadoprofesionalmente y adiestrado.

� Todos los trabajos deben realizarse con cuidado y bajo el aspecto “seguridad”.

� Se tendrán en cuenta las instrucciones fijadas en el engranaje como, por ejemplo, placa decaracterísticas, flecha del sentido de rotación, etc. Tienen que estar libres de pintura y suciedad. Lasplacas que falten deben ser reemplazadas.

� Sólo se permiten llevar a cabo trabajos en el engranaje en el estado de parada.Debe asegurarse el grupo motriz de forma que no pueda ser puesto en servicio accidentalmente (porejemplo: cerrando el conmutador de llave o quitando los fusibles en el suministro de corriente). Enel lugar de la puesta en servicio hay que colocar una placa de advertencia en la que se pueda verque se está trabajando en el engranaje.

� Para el transporte, montaje y desmontaje, la terminación, así como los cuidados y mantenimiento,se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y para la proteccióndel medio ambiente.

� Piezas motrices rotativas, tales como engranajes, ruedas dentadas o transmisiones por correa,deben ser aseguradas contra contacto físico por medio de dispositivos de protección.

� Hay que poner inmediatamente fuera de servicio el grupo motríz si durante el funcionamiento seconstatase que se han producido variaciones en el engranaje tales como, por ejemplo, un incrementode la temperatura de funcionamento o ruidos de engranaje diferentes a los habituales.

� Al realizar el montaje del engranaje en aparatos o instalaciones, el fabricante de los aparatos o delas instalaciones está obligado a incorporar también en sus instrucciones de servicio, instrucciones,observaciones y descripciones contenidas en las presentes instrucciones de servicio.

� Al cambiar el aceite, se ha de recoger el aceite viejo en un recipiente adecuado. Eliminarinmediatamente con un aceite ligante los charcos de aceite que se hayan podido formar.Se conservarán en recipientes adecuados los paños de limpieza llenos de suciedad o impregnadoscon aceite.El aceite viejo, al igual que el material absorbente y los paños de limpieza deben ser eliminadosantipolutoramente conforme a las disposiciones vigentes sobre protección del medio ambiente.

Atención!

Page 6: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.006 / 42

3. Datos técnicos

3.1 Datos técnicos generales

La placa de características de los engranajes o de los motores reductores contiene los datos técnicosmás importantes. Estos datos y los acuerdos contractuales para el accionamiento determinan loslímites de su uso conforme a las disposiciones.En los motorreductores se emplea habitualmente una placa de características colocada en el motorpara el conjunto del accionamiento.En algunos casos, hay placas indicadoras de potencia separadas.

Ejemplos: Placa de características de los Placa de características de los engranajesmotores reductores

2 34

5

6 7

8 9

10 11 12

1314

26

12

27

2

2118

519

415

2325113

13

10

171620222479

2814

1 1

1 Logotipo de la firma 15 Número de fases y clase de corriente del

2 Fecha de fabricación (codificada, p.ej. U01) motor (p.ej.: 3� Mot. o 1� Mot.)

3 Peso m [kg] (sólo cuando > 30kg) 16 Símbolo de conexión según

4 Pedido número / número actual DIN 40900 T6/IEC 617-6

5 Modelo - Tipo construcción - Tamaño 17 Tensión de dimensionamento U [V]

6 Indicación de potencia T2 [Nm] 18 Corriente de dimensionamento Ι [A]

7 Forma constructiva 19 Frecuencia de dimensionamentof [Hz]

8 Transmisión total i 20 Nº de dimensionamento n [min–1]

9 Número de revoluciones n2 [min–1] (min–1=1/60s)

(min–1=1/60s) 21 Potencia de dimensionamento P [kW]

10 Tipo de aceite, p.ej.: 22 Modo de funcionamento (en caso de � S1)

aceite-CLP DIN 51517/3 (aceite mineral) o 23 Factor de potencia cos ϕaceite-PGLP (aceite sintético) 24 Tipo de protección según IEC 60034-5 o IEC 529

11 Viscosidad de aceite: clase ISO VG 25 Categoría térmica Th. Cl.

según DIN 51519 / ISO 3448 26 norma aplicada, símbolos

12 Cantidad de aceite [l] (1l=1dm3 ≈1kg) p.ej.: IEC 60034, EN 60034 o VDE 0530

13 Recuadro libre para datos adicionales 27 identificación CE o eventualmente otrap.ej.: Número de delegación identificación (CSA, NRTL/C, UL, etc.)(a deseo del cliente) 28 Datos de frenado

14 Máx. temperatura ambiente TUmax [°C]

Símbolos (IEC 617-2): = freno

= acoplaimento

Indicaciones relativas a los pesos y al nivel de potencia acústica de los distintos accionamientos seexponen en los puntos 3.4 y 3.5.

Para más detalles, véanse los planos de la documentación de engranajes.

Page 7: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.007 / 42

3.2 Forma constructiva

� Los mecanismos sólo pueden ser accionados en la forma constructiva mencionada en la placa decaracterísticas. Con ello se garantiza que existe la cantidad adecuada de lubricante.

� Las designaciones de la forma constructiva corresponden a IEC 60034-7 (Code Ι).

Señalización:

Nivel de aceite

Aireación y ventilación de la carcasa

Tornillo de salida de aceite

V Los engranajes del tamaño 38 están provistos de serie con un tornillo de cierre en la posición “V”.

* en el lado opuesto

Engranaje de 2 etapas Engranaje de 3 etapas

3.2.1 Engranajes y motores reductores de dos y tres etapas

� D/Z 38 - D/Z 88

D/Z B3 (IM B3) D/Z B8 (IM B8) D/Z B7 (IM B7)

V

V

V

*

*

D/Z B6 (IM B6) D/Z V5 (IM V5) D/Z V6 (IM V5)

V

*V *

V

*

Page 8: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.008 / 42

� D/Z 108 - D/Z 168

D/Z B3 (IM B3) D/Z B8 (IM B8) D/Z B7 (IM B7)

V

V

V

*

*

D/Z B6 (IM B6) D/Z V5 (IM V5) D/Z V6 (IM V5)

V

*

V

*

V

� D./Z. 38 - D./Z. 88

DF/ZF B5 (IM B5) DF/ZF V1 (IM V1) DF/ZF V3 (IM V1)DZ/ZZ B14 (IM B14) DZ/ZZ V18 (IM V18) DZ/ZZ V19 (IM V19)

V

V

V

*

*

*

DB/ZB B3/B5 (IM B3/B5) DB/ZB V1/V5 (IM V1/V5) DB/ZB V3/V6 (IM V3/V6)

V

V

V*

*

*

Page 9: correa 04-a flender d- 09320

V

*

*

*

V

V

BA G298 SP 03.009 / 42

� D./Z. 108 - D./Z. 168

DF/ZF B5 (IM B5) DF/ZF V1 (IM V1) DF/ZF V3 (IM V1)DZ/ZZ B14 (IM B14) DZ/ZZ V18 (IM V18) DZ/ZZ V19 (IM V19)

V V

V

*

*

*

DB/ZB B3/B5 (IM B3/B5) DB/ZB V1/V5 (IM V1/V5) DB/ZB V3/V6 (IM V3/V6)

V

V

V*

*

*

3.2.2 Engranajes dobles - Reductores de engranajes cilíndricos superpuestos

Grupo motor horizontal Grupo motor vertical

Engranajeprincipal

Engranajeprincipal

Engranajeprincipal

Engranaje de Z.28 están provistos de serie con tres tornillos de cierre.

En el grupo motor horizontal, la parte curva de la carcasa del segundoengranaje señala por lo general perpendicularmente hacia abajo. Atención!

Page 10: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0010 / 42

3.3 Cantidades de aceite

Las cantidades exactas de aceite se indican en la placa de características del accionamiento.

Siempre hay que rellenar los engranajes hasta el nivel de aceite(véase el capítulo 7. “Puesta en marcha”).

Nota: En lo sucesivo, las cantidades de aceite mencionadas en litros son valores dereferencia.Debido a las diferentes multiplicaciones de cada tipo de engranaje, aquí se indicanvalores medios cuidadosamente calculados, que sirven p. ej. para elaprovisionamiento, la adquisición de lubricante o similares.

En el grupo motor horizontal, la parte curva de la carcasa del segundoengranaje señala por lo general perpendicularmente hacia abajo.

3.3.1 Engranajes y motores reductores de dos y tres etapas

Forma de construccion

Tipo B3 B5 V1 V3 V5 V6

B3/B5 B14B6 B7 B8

V18 V19 V1/V5 V3/V6

Z. 38 0.5 0.5 0.6 0.6 0.6 0.7 1.2 0.7 1.1

Z. 48 1.1 1 1.6 1.3 1.5 1.8 2.4 1.9 2.4

Z. 68 1.8 1.7 2.7 2.3 2.5 3 4.1 3.2 4.1

Z. 88 4.1 3.7 6.1 5.3 5.7 6.8 8.8 7.5 8.8

Z. 108 6.7 5.3 10.5 9.3 8.6 12.8 14 13.2 13.6

Z. 128 9 6.4 16 14.1 13.2 17.4 20.7 19.9 20.9

Z. 148 12.2 9.9 20.8 18.3 26.9 23.9 27.7 25.7 27.4

Z. 168 18.8 15.3 34.8 30.1 32.1 43.8 31.1 45.7 41.7

D. 38 0.5 0.5 0.6 0.6 0.6 0.9 1.1 0.9 1.1

D. 48 1.1 1 1.5 1.4 1.5 2.3 2.4 2.4 2.4

D. 68 1.7 1.6 2.6 2.4 2.6 3.9 4 4 4

D. 88 4 3.6 5.9 5.4 5.9 8.7 8.9 9.3 8.9

D. 108 6.5 5.1 10.3 9.5 9 15.3 14.2 15.6 13.7

D. 128 8.7 6.1 15.8 14.8 14.1 22.2 21.3 24.4 21.5

D. 148 11.7 9.4 20.4 19.1 23.4 30.6 28.2 32.2 27.9

D. 168 18.1 14.6 34.1 31.2 33.8 53 43.7 54.4 42.2

Atención!

Atención!

Page 11: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0011 / 42

3.3.2 Engranajes dobles - Reductores de engranajes cilíndricos superpuestos

En el grupo motor horizontal, la parte curva de la carcasa del segundoengranaje señala por lo general perpendicularmente hacia abajo.

Forma de construccionTipo B3 B5 B6 B7 B8 V1 V3 V5 V6

B3/B5 B14 V18 V19 V3/V5 V3/V60.5+0.3 0.5+0.3 0.6+0.3 0.6+0.3 0.6+0.3 0.7+0.8 1.2+0.8 0.7+0.8 1.1+0.8

Z.38 - Z280.8 0.8 0.9 0.9 0.9 1.5 2.0 1.5 1.9

1.1+0.3 1.0+0.3 1.6+0.3 1.3+0.3 1.5+0.3 1.8+0.8 2.4+0.8 1.9+0.8 2.4+0.8Z.48 - Z28

1.4 1.3 1.9 1.6 1.8 2.6 3.2 2.7 3.2

1.8+0.3 1.7+0.3 2.7+0.3 2.3+0.3 2.5+0.3 3.0+0.8 4.1+0.8 3.2+0.8 4.1+0.8Z.68 - Z28

2.1 2.1 3.0 2.6 2.8 3.8 4.9 4.0 4.9

1.8+0.5 1.7+0.5 2.7+0.5 2.3+0.5 2.5+0.5 3.0+0.7 4.1+1.2 3.2+0.7 4.1+1.2Z.68 - Z38

2.3 2.3 3.2 2.8 3.0 3.7 5.3 3.9 5.3

0.5+0.3 0.5+0.3 0.6+0.3 0.6+0.3 0.6+0.3 0.9+0.8 1.1+0.8 0.9+0.8 1.1+0.8D.38 - Z28

0.8 0.8 0.9 0.9 0.9 1.7 1.9 1.7 1.9

1.1+0.3 1.0+0.3 1.5+0.3 1.4+0.3 1.5+0.3 2.3+0.8 2.4+0.8 2.4+0.8 2.4+0.8D.48 - Z28

1.4 1.3 1.8 1.7 1.8 3.1 3.2 3.2 3.2

1.7+0.3 1.6+0.3 2.6+0.3 2.4+0.3 2.6+0.3 3.9+0.8 4.0+0.8 4.0+0.8 4.0+0.8D.68 - Z28

2.0 1.9 2.9 2.7 2.9 4.7 4.8 4.8 4.8

1.7+0.5 1.6+0.5 2.6+0.5 2.4+0.5 2.6+0.5 3.9+0.7 4.0+1.2 4.0+0.7 4.0+1.2D.68 - Z38

2.2 2.1 3.1 2.9 3.1 4.6 5.2 4.7 5.2

1.7+0.5 1.6+0.5 2.6+0.5 2.4+0.5 2.6+0.5 3.9+0.9 4.0+1.1 4.0+0.9 4.0+1.1D.68 - D38

2.2 2.1 3.1 2.9 3.1 4.8 5.1 4.9 5.1

4.0+0.3 3.6+0.3 5.9+0.3 5.4+0.3 5.9+0.3 8.7+0.8 8.9+0.8 9.3+0.8 8.9+0.8D.88 - Z28

4.3 3.9 6.2 5.7 6.2 9.5 9.7 10.1 9.7

4.0+0.5 3.6+0.5 5.9+0.5 5.4+0.5 5.9+0.5 8.7+0.7 8.9+1.2 9.3+0.7 8.9+1.2D.88 - Z38

4.5 4.1 6.4 5.9 6.4 9.4 10.1 10.0 10.1

4.0+0.5 3.6+0.5 5.9+0.5 5.4+0.5 5.9+0.5 8.7+0.9 8.9+1.1 9.3+0.9 8.9+1.1D.88 - D38

4.5 4.1 6.4 5.9 6.4 9.6 10.0 10.2 10.0

6.5+0.3 5.1+0.3 10.3+0.3 9.5+0.3 9.0+0.3 15.3+0.8 14.2+0.8 15.6+0.8 13.7+0.8D.108 - Z28

6.8 5.4 10.6 9.8 9.3 16.1 15.0 16.4 14.5

6.5+0.5 5.1+0.5 10.3+0.5 9.5+0.5 9.0+0.5 15.3+0.7 14.2+1.2 15.6+0.7 13.7+1.2D.108 - Z38

7.0 5.6 10.8 10.1 9.5 16.0 15.4 16.3 14.9

6.5+0.5 5.1+0.5 10.3+0.5 9.5+0.5 9.0+0.5 15.2+0.9 14.2+1.1 15.6+0.9 13.7+1.1D.108 - D38

7.0 5.6 10.8 10.0 9.5 16.1 15.2 16.5 14.8

8.7+0.3 6.1+0.3 15.8+0.3 14.8+0.3 14.1+0.3 22.2+0.8 21.3+0.8 24.4+0.8 21.5+0.8D.128 - Z28

9.0 6.4 16.1 15.1 14.4 23.0 22.1 25.2 22.3

8.7+0.5 6.1+0.5 15.8+0.5 14.8+0.5 14.1+0.5 22.2+0.7 21.3+1.2 24.4+0.7 21.5+1.2D.128 - Z38

9.2 6.6 16.3 15.3 14.6 22.9 22.5 25.1 22.7

8.7+1.0 6.1+1.0 15.8+1.0 14.8+1.0 14.1+1.0 22.2+1.8 21.3+2.4 24.4+1.8 21.5+2.4D.128 - Z48

9.7 7.1 16.8 15.8 14.1 24.0 23.7 26.2 23.9

8.7+0.5 6.1+0.5 15.8+0.5 14.8+0.5 14.1+0.5 22.2+0.9 21.3+1.1 24.4+0.9 21.5+1.1D.128 - D38

9.2 6.6 16.3 15.3 14.6 23.1 22.4 25.3 22.6

11.7+0.5 9.4+0.5 20.4+0.5 19.1+0.5 23.4+0.5 30.6+0.7 28.2+1.2 32.2+0.7 27.9+1.2D.148 - Z38

12.2 9.9 20.9 19.6 23.9 31.3 29.4 32.9 29.1

11.7+1.0 9.4+1.0 20.4+1.0 19.1+1.0 23.4+1.0 30.6+1.8 28.2+2.4 32.2+1.8 27.9+2.4D.148 - Z48

12.7 10.4 21.4 20.1 24.4 32.4 30.6 34.0 30.3

11.7+0.5 9.4+0.5 20.4+0.5 19.1+0.5 23.4+0.5 30.6+0.9 28.2+1.1 32.2+0.9 27.9+1.1D.148 - D38

12.2 9.9 20.9 19.6 23.9 31.5 29.3 33.1 29.0

18.1+1.0 14.6+1.0 34.1+1.0 31.2+1.0 33.8+1.0 53.0+1.8 43.7+2.4 54.4+1.8 42.2+2.4D.168 - Z48

19.1 15.6 35.1 32.2 34.8 54.8 46.1 56.2 44.6

18.1+1.7 14.6+1.7 34.1+1.7 31.2+1.7 33.8+1.7 53.0+3.0 43.7+4.1 54.4+3.0 42.2+4.1D.168 - Z68

19.8 16.3 35.8 32.9 35.5 56.0 47.8 57.4 46.3

18.1+1.0 14.6+1.0 34.1+1.0 31.2+1.0 33.8+1.0 53.0+2.3 43.7+2.4 54.4+2.3 42.2+2.4D.168 - D48

19.1 15.6 35.1 32.2 34.8 55.3 46.1 56.7 44.6

Atención!

Page 12: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0012 / 42

3.4 Pesos

El peso del conjunto del accionamiento, incluido motor, se indica en la placa de características delreductor o del motorreductor si superior a 30 kg. En cualquier caso, se incluye en los documentos deentrega.

En caso de haber varias placas de características en el motor de engranaje, los datos sobre elengranaje principal son los determinantes.

La indicación del peso se refiere solamente al estado del producto en el momento del envío.

3.5 Nivel de potencia sonora

Los niveles acústicos ponderados en A LWA de una selección de reductores en la figura 3.5 se midieronde acuerdo con la norma DIN EN 21680 con aparatos de medición según DIN IEC 651.

El ruido depende en gran parte del número de revoluciones, de la potencia y de la transmisión.

Los motorreductores MOTOX-N se encuentran principalmente en la zona oscura. Los reductorescon multiplicaciones muy pequeñas, gran potencia y elevada velocidad de entrada pueden encontrarseen la zona rayada.

Cuando no se puedan establecer claras condiciones de técnica de mediciones durante medicionesposteriores en el lugar de utilización, tienen validez las mediciones llevadas a cabo con bancos deprueba FLENDER TÜBINGEN GMBH.

60

70

80

90

100L WA [

dB]

P [kW]0.2 0.5 1 2 5 10 20 50 100 160

110

0.1

Figura 3.5

LWA [dB] Nivel de potencia sonora

P [kW] Potencia mecánica

� Ruidos anormales

No deben tenerse en cuenta los ruidos que no produce el engranaje, aunque sean emitidos por elengranaje.

Asímismo, tampoco deben tenerse en cuenta los ruidos emitidos por la máquina de entrada y de salida,así como del fundamento, aunque sean transmitidos allí por el engranaje.

Deben considerarse las normativas generales referentes a los efectos delruido en los seres humanos.

Page 13: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0013 / 42

4. Entrada de la mercancía, transporte y almacenamiento

4.1 Entrada de la mercancía

El contenido de la entrega viene indicado detalladamente en los documentos de envío.Inmediatamente después de la recepción se comprobará la integridad del suministro y si ha sufridodesperfectos por el transporte. Si es necesario, se elaborará un aviso de daños en presencia deltransportista. De lo contrario, no será posible una reparación gratuita de los desperfectos.

Debe evitarse la puesta en marcha de accionamientos defectuosos!

4.2 Transporte

El accionamiento se suministra ensamblado. Los equipos adicionales (como p.ej.: refrigerador deaceite, tubos y accesorios de tubería) se suministran, dado el caso, embalados por separado.

El accionamiento se embala de manera diferente en función de las características del recorrido detransporte y del tamaño. El embalaje corresponde a las directrices de embalaje y envase HPE, sino se acuerda contractualmente algo especial en tal sentido.

Se han de observar los pictogramas sobre el embalaje. Tienen el siguiente significado:

Arriba Material Proteger Proteger Centro Prohibidos Eslingarfrágil de la huemdad del calor gravedad ganchos aquí

manuales

En el transporte y en la carga y descarga del accionamiento se deberá procedercon cuidado para evitar daños mediante el empleo de fuerza.

El accionamiento sólo se debe levantar por el dispositivo de transporte conel mayor peso de enganche permisible. Éste se encuentra por regla general enel engranaje principal. Comprobar que está firmemente apretado el tornillo con argolla existente y, encaso necesario, apretarlo.El tornillo con argolla que hay en el motor sólo se debe utilizar como punto deeslinga auxiliar en el transporte del motor sin montar o desmontado, p. ej. paraalcanzar una posición de montaje horizontal del accionamiento.

Se deberá observar el peso de suspensión admitido:

d3 [mm] 36 45 54 63 72 90 108

M M 8 M 10 M 12 M 16 M 20 M 24 M 30

m [kg] 140 230 340 700 1200 1800 3600

Carga máxima en kg por el accionamiento a remolcar, con tracción ↑ en la direcciónF del eje del tornillo.

Para el transporte o para la instalación se deben utilizar elementos portantesadecuados (cuerdas o similares) para mantener la carga máxima en ladirección F del eje del orificio de transporte o del eje del tornillo con argolla.

Atención!

Atención!

Page 14: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0014 / 42

Sosteniéndola con varias cadenas y cables, deben utilizarse dos cuerdas a finde sustentar toda la carga. Se asegurarán contra el deslizamiento loselementos de porte tales como cables o similares.

No se deben utilizar las roscas frontales de los extremos del eje para ellevantamiento de los tornillos de argolla para el transporte.

Las posibles protecciones de transporte sólo deberán ser retiradas antes dela puesta en marcha y deberán ser conservadas o se deberán inutilizar deacuerdo con las indicaciones adicionales. En transportes posteriores sepodrán utilizar o adecuar de nuevo para el uso.

4.3 Almacenamiento

Los accionamientos se almacenarán, en lugares protegidos y secos en los que no se produzcanexcesivas fluctuaciones de temperatura, en la posición de uso sobre una base de madera y se taparán.

El lugar de almacenamiento debe estar libre de vibraciones (oscilaciones), yaque de otro modo podrían resultar dañados los rodamientos.

No es admisible el apilado de los accionamientos.

Los engranajes deben estar provistos de una conservación interior, y los muñones libres del eje, asícomo las superficie de la brida con una pintura de protección.

Nota: Cuando no se estipula lo contrario en el contrato, se concede un periodo de garantíade 6 meses para la conservación estándar. El plazo de garantía comienza a partir dela fecha de suministro del engranaje.

En caso de almacenajes prolongados (> 6 meses), verificar la conservación interior renovándola sifuese necesario (véase el capítulo 7. “Puesta en servicio”)

La pintura exterior estipulada en el contrato (tipo, composición, color) fue aplicada esmeradamente pormedio de pintura pistola. Para más detalles sobre la resistencia de la capa de pintura, véase elpunto 5.11.

Nota: No deteriore la pintura! Deterioros mecánicos (arañazos), químicos (ácidos, lejías) o térmicos (chispas,perlas de soldadura, calor) provocan la corrosión y el mal funcionamiento de laprotección exterior.

Se ha de cubrir el accionamiento con especial cuidado en caso de que sealmacene al aire libre y, después de taparlo, hay que prestar atención a que nila humedad ni tampoco partículas extrañas puedan depositarse sobre elaccionamiento.

Atención!

Atención!

Atención!

Atención!

Page 15: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0015 / 42

5. Descripción técnica

5.1 Descripción general

Los engranajes se suministran como reductor de engranajes cilíndricos de dos o tres etapas dereducción.Los engranajes son, considerando el nivel de aceite, apropiados para las distintas posiciones demontaje.

5.2 Carcasa

Las carcasas del engranaje de fundición gris son estables, tienen la capacidad de amortiguar lasoscilaciones y están diseñadas para funcionar prolongadamente.

Las carcasas se fabrican en las máquinas más modernas mediante novedosos procedimientos deelaboración, lo cual tiene como resultado una elevada exactitud en la distancia entre ejes, gracias ala cual se evita la sobrecarga local de los flancos del dentado. La elevada exactitud también tiene comoconsecuencia una carga favorable de los cojinetes, así como un buen comportamiento del ruido.

5.3 Piezas dentadas

Las piezas de engranaje dentadas están endurecidas. Gracias a la alta calidad del dentado así comoa los dentados de evolvente corregidos en el perfil y los flancos, se minimiza el nivel de ruidos delengranaje y se optimiza la capacidad de carga de los flancos.

5.4 Lubrificación

Las piezas dentadas reciben una cantidad suficiente de lubrificante gracias al engrase por inmersión.Esto hace que los engranajes requieran escaso mantenimiento.

Para un funcionamiento sin problemas, tenga en cuenta el capítulo 10.(”Mantenimiento y reparaciones”).

5.5 Soportes

Todos los ejes se apoyan en rodamientos. La lubricación de los rodamientos se realiza medianteengrase de inmersión con ayuda de los engranajes. Los cojinetes que no son abastecidos conlubrificante están cerrados y engrasados (lubrificación permanente).

5.6 Juntas de eje

Retenes radiales de ejes en los pasos de ejes impiden que salga el lubrificante de la carcasa y quepuedan penetrar impurezas en la carcasa. A temperatura ambiente más elevada (>40°C ... 100°Csegún acuerdo contractual), se instalan retenes radiales de materiales con resistencia térmica.

5.7 Refrigeración

Los engranajes no necesitan ninguna refrigeración adicional. La generosa superficie de la carcasa essuficiente para recoger el calor de disipación en convección libre.

Debe mantenerse libre de suciedad la superficie del engranaje o del motorreductor (véase el capítulo 10. “Mantenimiento y reparaciones”).

5.8 Acoplamientos

Para la entrada y la salida de los engranajes se han de proveer, por regla general, acoplamientoselásticos. Per l’azionamento e la presa di forza della trasmissione ad ingranaggi sono di regola previstidei giunti elastici.

Debe estipularse en el contrato cuando haya que emplear acoplamientos rígidos u otros elementos deentrada o de salida que provoquen fuerzas radiales y/o axiales adicionales (p. ej. ruedas dentadas,poleas de correas, etc.).

Acoplamientos con velocidades periféricas en el diámetro exterior de hasta30 m/sec tienen que estar equilibrados estáticamente. Acoplamientos convelocidades periféricas superiores a 30 m/sec, requieren un equilibradodinámico.

Para el funcionamiento de los acoplamientos se han de tener en cuenta las instrucciones de servicioespeciales.

Atención!

Atención!

Atención!

Page 16: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0016 / 42

5.9 Mecanismo anti-retroceso

Para determinados requerimientos se pueden equipar los engranajes con un mecanismoanti-retroceso. Este bloqueo de retroceso permite sólo en el servicio el sentido de giro preestablecido.Éste se señala por medio de una flecha indicadora del sentido de giro.

El mecanismo anti-retroceso tiene cuerpos de apriete supresores de la fuerza centrífuga. Si elengranaje gira en el sentido de rotación prescrito, se invierte la marcha del anillo interior y la jaula conlos cuerpos de apriete, con lo que se detiene el anillo exterior. A partir de un determinado número derevoluciones, se alzan los cuerpos de apriete y el mecanismo anti-retroceso trabaja ahora sin desgaste.El mecanismo anti-retroceso está lubricado desde fábrica y no necesita mantenerse.

Para evitar daños o la destrucción del mecanismo anti-retroceso, hay que cuidarnecesariamente que el motor no se desplace contra el mecanismo anti-retrocesobloqueado. Tenga en cuenta las indicaciones que aparecen en el reductor!

5.10 Placas de características

Las placas de características de los engranajes o de los motorreductores son normalmente de láminade aluminio recubierta. Están pegadas mediante una lámina de cobertura especial, la cual garantizauna excelente resistencia en servicio continuo frente a la radiación UV y medios de todo tipo (aceites,grasas, agua salada, productos de limpieza, etc.).

Los adhesivos y los materiales se han seleccionado de tal manera que se logra una adherenciaextremadamente sólida y una buena legibilidad duradera, incluso en los límites del intervalo detemperatura de servicio (–40�C ... +155�C).Los bordes de las placas de características quedan cubiertos por la correspondiente capa de pintura(véase el punto 5.11).

En algunos casos especiales, es decir, cuando hay especificaciones especiales, se utilizan placasmetálicas remachadas o soldadas.

Atención!

Page 17: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0017 / 42

5.11 Pinturas

5.11.1 Generalidades

Todas las capas de pintura se han realizado cuidadosamente mediante pintura a pistola en los másmodernos equipos.

Nota: Para evitar malentendidos, advertimos que los datos de sobrebarnizabilidad nohacen referencia a ningún tipo de garantía sobre la calidad de las pinturassuministradas por sus abastecedores. Cada fabricante de esmaltes debe garantizarla calidad y compatibilidad de su producto.

5.11.2 Ejecución barnizada

Sistema de pintura Plástica 2K-PURO 2K-Epoxid

Colores estándar RAL 7011 RAL 7031 RAL 7035

Campo deaplicación típico

1 capa estándar debarnizado para la parte

interna, con techado al airelibre, es decir, con protecciónadecuada contra el sol y la

contínua influenciaatmosférica.

2 capas estándar-debarnizado para la instalaciónal aire libre o para mayoresexigencias anticorrosivas.

Barnizado de gran calidad enla zona exterior o para el

desgaste por ácidos y lejíasdiluidos (�5%)

SobrebarnizabilidadCon esmalte de materia

plástica o esmalte de resinasintética.

Después del afiladoprecedente con:

esmalte 2K-PUROesmalte-2K-Epoxid

Después del afiladoprecedente con:

esmalte-2K-PUROesmalte-2K-Epoxid

esmalte-2K-AC

Resistencia físico /química

Buena resistencia a losdetergentes, aceite y

gasolina. Resistente aldesgaste a corto plazo por

ácidos y lejías diluidos(�3%), no resistente a los

disolventes.

Muy buena resistencia a:aceite, grasa, gasolina, agua,agua marina y detergentes;

buena resistencia ainfluencias atmosféricas y a

ácidos o lejías diluídos(�3%); buena resistencia

mecánica a la abrasión

Excelente resistencia aácidos débiles y lejías(�5%), aceite, grasa,

gasolina, emulsiónrefrigerante, sal, disolventes;

película de barníz dura yresistente al rayado.

Resistencia térmica –40°C ... +100°Cpor poco tiempo hasta 140°C

–40°C ... +150°C –40°C ... +150°C

Observación Barnizado estándar con muybuena adherencia

Barnizado estándar para latorre de refrigeración y para

el accionamiento del agitadoro para exigencias de

resistencia al agua marinabajo la pintura de acabado o

algo similar.

El esmalte-2K-Epoxid se“endurece” una vez expuesto

al aire libre (sin influir en lacalidad); mucho brillo con

buena resistencia.

Tabla 5.11.2: Ejecución barnizada

Page 18: correa 04-a flender d- 09320

1

BA G298 SP 03.0018 / 42

5.11.3 Ejecución con imprimación

Sistema de pintura Imprimado Sinesmalte

Colores estándar RAL 7032 -

Campo de aplicación típico

Para el sobrebarnizado*): agenteadherente para todos los sistemas de

barnizado corrientes, protecciónanticorrosiva temporal.

Para el sobrebarnizado*):(agente adherente) protección

anticorrosiva temporal.

Sobrebarnizabilidad

Muy buena con: esmalte plástico,esmalte de resina sintética, esmalte

2K-PUR, esmalte 2K-Epoxid,esmalte SH y esmalte 2K-AC

Muy buena con: esmalte plástico,esmalte de resina sintética, pintura al

óleo, pintura bituminosa,pintura-2K-PURA y pintura-2K-Epoxid.

Resistencia físico / químicaBuena resistencia a detergentes, buenaresistencia al riego salino y resistente al

aceite y gasolina-

Resistencia térmica –40°C ... +150°C (–40°C ... +150°C)

ObservaciónAgente adhertente con muy buena

adherencia y buena protecciónanticorrosiva.

Piezas-GG imprimadas por inmersión,piezas-ST imprimadas o galvanizadas,

piezas-Al y de materia sintética sintratar.

Tabla 5.11.3: Ejecución con imprimación

*)En caso de ejecución con imprimación o sin barnizar de los accionamientos, la placa decaracterísticas y la lámina de cobertura están provistas de una lámina protectora para el barnizado(véase el punto 5.10). Ésta permite el sobrebarnizado sin necesidad de preparación, como p. ej.enmascaramiento o similares.

Después del endurecimiento de la capa de pintura (por lo menos que ”se pueda tocar”) arrancar lalámina protectora:

Lámina de cobertura

Placa de características

Lámina protectora para el barnizado

Solapa para arrancar

1 Logotipo de la firma

� Levantar la solapa.

� Tirar cuidadosamente desde una esquina, en diagonal, en el sentido de la flecha (no en paraleloa la placa).

� En caso necesario limpiar los fragmentos de pintura con un trapo limpio o soplando.

Page 19: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0019 / 42

6. Montaje

6.1 Indicaciones generales de montaje

Al realizar el montaje, se deben observar las indicaciones sobre seguridad presentes en el capítulo 2.“Indicaciones de seguridad”.

El montaje se realizará con extremo cuidado por especialistas. Los daños causados por una ejecucióninadecuada acarrean la exclusión de responsabilidad por nuestra parte.

Ya al hacer la planificación hay que prestar atención a que se deje espacio suficiente alrededor delaccionamiento para el montaje y posteriores trabajos de cuidado y mantenimiento.

Para accionamientos con ventilador se ha de dejar suficiente espacio libre para que entre aire.

La exposición a rayos solares muy intensos puede producir unsobrecalentamiento del accionamiento. Tome precauciones con loscorrespondientes dispositivos de seguridad como, por ejemplo,impermeabilización, techado o algo parecido!

Antes de comenzar los trabajos de montaje, se deben disponer suficientes elementos de elevación.

No se deben realizar trabajos de soldadura en el accionamiento. No debenusarse los accionamientos como punto de toma de tierra para trabajos desoldadura. Las piezas del dentado y los cojinetes podrían destruirse por launión por soldadura.

Nota: Para asegurar el accionamiento se usarán tornillos de vástago con clase deresistencia 8.8 o mayor.

Se utilizarán todas las posibilidades de fijación asignadas a lascorrespondientes formas.

6.2 Accionamiento con fijación de pie

6.2.1 Cimentación

La cimentación debe ser lisa.

Nota: La lisura del soporte del engranaje no puede superar los siguientes valores:Para engranajes hasta tamaño 88 ≤ 0.1 mmPara engranajes de tamaño superior a 108 ≤ 0.2 mm

Hay que llevar a término la operación de modo tal que no se produzca ninguna vibración de resonanciay que no se pueda transmitir ninguna trepidación procedente de cimentaciones vecinas. Lasconstrucciones metálicas sobre las que se monta el engranaje tienen que ser resistentes a torsiones.Se han de calcular conforme al peso y al momento de giro, teniendo en cuenta las fuerzas que actúansobre el engranaje.

Para fijar el engranaje sobre cimentación de hormigón, empleando bloques de cimentación, debenpreveerse las correspondientes hoquedades en la cimentación.

Las barras de sujeción se han de envolver, estando alineadas, con la cimentación de hormigón.

Atención!

Atención!

Atención!

Page 20: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0020 / 42

6.2.2 Instalación de engranajes con fijación de pie

Si se utilizan los pares de salida o las fuerzas transversales más elevados, se deberán emplear,además de las fijaciones de la base mediante espárragos o tornillos de vástago de la clase deresistencia o mayor, sujeciones adicionales apropiadas en unión positiva, como p.ej. pasadoresestriados, pasadores de sujeción, casquillos de apriete o tubos calibrados. Estas medidas también sonnecesarias en uniones de tornillos sometidas a esfuerzos dinámicos.En algunos casos, no se pueden utilizar tornillos de cabeza debido a que no se dispone de bastanteespacio para introducir este tipo de tornillos. En casos de duda, consúltenos, indicando el tipo deengranaje.

No pueden usarse como reemplazo de las fuerzas de unión positivanombradas: arándelas de muelle, arándelas elásticas dentadas, discos demuelle o arandelas dentadas, resortes de disco o discos tensores.

No se permite deformar la carcasa del engranaje por exceso de tensado alapretar los tornillos de fijación.

Nota: Para los pares de apriete, véase el punto 10.2.5.

Nota: Los engranajes que, a causa de su peso, exigen el empleo de un aparato elevadorse han de eslingar tal como se representa en el capítulo 4.2 “Transporte yalmacenamiento”.

6.3 Accionamientos en ejecución con pie/ejecución con brida

La fijación del accionamiento para la transmisión de la fuerza y del par sólo se debe realizar en la bridao mediante fijación de pie de acuerdo con el punto 6.2, para evitar deformaciones de las carcasas delos engranajes.La segundo posibilidad de fijación (pie o brida) está prevista habitualmente para elementos anexos,p. ej. cubierta protectora o similares, con un peso propio máximo del 30% del peso del accionamiento.

Las carcasas de los engranajes no deben ser deformadas por las tensionesejercidas por los elementos anexos. A través de ellos tampoco se debentransmitir a los accionamientos fuerzas, pares o vibraciones, p. ej. en el casode montaje anexo de pequeños grupos auxiliares o similares.

Atención!

Atención!

Atención!

Page 21: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0021 / 42

6.4 Accionamientos con fijación de brida

6.4.1 Ejecución de brida tipo A

Para el tamaño DF/ZF 128 recomendamos enclavijar el tamaño de brida A350 con el punto deintersección con el cliente.

6.4.2 Brida de carcasa tipo C

En la brida de carcasa tipo C, en el tamaño 108-168 se puede enclavijar el punto de intersección conel cliente. Las bridas de salida están dimensionadas de manera que transmiten de forma segura lospares y fuerzas radiales permitidas de las uniones atornilladas.

Si se desea un seguro adicional, p. ej. en caso de funcionamiento reversibleo en caso de elevado esfuerzo por golpes, se pueden utilizar los agujeros paraclavijas ya existentes.El engranaje también se puede taladrar y enclavijar simultáneamente con lamáquina. Para ello se deben mantener las medidas indicadas.

DZ/ZZ 108 DZ/ZZ 128

DZ/ZZ 148 DZ/ZZ 168

Pasadores de sujeción, ejecución pesada, según DIN 1481: utilizar los agujeros para clavijas existentes en la brida de la carcasa.

Pasadores cilíndricos estriados con bisel según DIN EN 28740 / ISO 8740: taladrar la carcasa almismo tiempo que la pieza de conexión.

Tener en cuenta la profundidad máxima de perforación (A-A).

Atención!

Atención!

Page 22: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0022 / 42

6.5 Montaje de los elementos de entrada y de salida sobre los ejes del engranaje

El montaje de elementos como piñones para cadena y ruedas dentadas, acoplamientos y poleas, etc.en los ejes del engranaje, se efectuará con un dispositivo de montaje.

Nota: Deben desbarbarse los elementos a montar en la zona de taladro y de ranura.Recomendación: 0.2 x 45�

En las rebabas del eje se encuentran las perforaciones de centrado según DIN 332, que son usadaspara ello.

Descripción de los trabajos de montaje

� Retirar la capa de pintura protectora anticorrosión en los extremos del eje y las bridas con gasolinade lavado o disolvente, o , eventualmente, retirar la capa protectora.

Cuidar que haya suficiente ventilación. No inhalar vapores. No fumar. Existepeligro de explosión!

Se debe evitar a toda costa el contacto de la bencina de lavado o del disolventecon los aros de junta del eje.

� Zunchar los elementos de entrada y de salida sobre los extremos de eje y asegurarlos si fuesenecesario.

Se han de observar las instrucciones de servicio del acoplamiento correspondiente cuando se empleenacoplamientos que se han de calar estando calientes.

En ningún caso se debe montar una herramienta en el eje a golpes de martillo,ya que esto provoca daños en los cojinetes, carcasa, eje y anillos deseguridad.

Ejemplo de un dispositivo zunchador para el montajede acoplamientos o cubos a los extremos delengranaje o de los ejes del motor.Dado el caso, se puede renunciar al cojinete axial deldispositivo de montaje.

F F

Cubo Cubo

Correcta disposición de montaje de una ruedadentada o de un piñón para cadena a fin de mantenerlo más pequeña posible la carga de los ejes y de loscojinetes por medio de fuerzas transversales.

Incor- Correctorecto

Atención!

Atención!

Page 23: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0023 / 42

6.6 Montaje de los motores normalizados

6.6.1 Montaje en soporte de acoplamiento con acoplamiento elástico a la torsión

Nota: Para el funcionamiento de los acoplamientos se han de tener en cuenta lasinstrucciones de servicio especiales.

Descripción de los trabajos de montaje

� Teniendo en cuenta el punto 6.5, montar las mitades del acoplamiento Pos.556 en los extremos deleje posterior del motor.Con el perno roscado Pos.564, asegure las mitades del acoplamiento contra el desplazamiento axial.En motores que están equilibrados con media chaveta (identificación “H”): eliminar las partes de lachaveta que sobresalen visiblemente.

Mantener la medida de separación z12 según la tabla 6.6.1.

Nota: La medida z12 es válida según la asignación estándar del acoplamiento. Para unaasignación especial se tomará la medida del correspondiente cuadro de medidasespeciales.

� Insertar el elemento elástico Pos.557 en la mitad del acoplamiento Pos.555.

� Abridar el motor a la brida del acoplamiento y asegurarlo por medio de tornillos Pos.505, según elpar de giro prescrito en la tabla 10.2.5.

Nota: En la instalación del accionamiento al aire libre o con elevada clase de protección(� IP 55):Sellar con masa de obturación bridas, tornillos (Pos.505) y eventuales taponesexistentes, (Pos.502) o elementos incorporados, por ejemplo interruptor deaproximación.

555 557 564 z12

505

556

502

502 Tapones 556 Mitades del acoplamiento505 Tornillo hexagonal 557 Elemento elástico555 Mitades del acoplamiento 564 Prisionero

IEC B5 80 90 100 112 132 160 180 200 225 250

z12 [mm] 15 26 30 30 45 66 59 60 90 75

143TC 182TC 213TC 254TC 284TC 324TC 364TCNEMA TC

145TC 184TC 215TC 256TC 286TC 326TC 365TC

z12 [mm] 27.5 28 36.5 45.5 50 61 71 78Tabla 6.6.1: Tamaño del motor

Atención!

Page 24: correa 04-a flender d- 09320

561

503

502 505

564563

BA G298 SP 03.0024 / 42

6.6.2 Montaje en la brida del acoplamiento con anillo de apriete

Descripción de los trabajos de montaje

� Quitar los tapones de montaje Pos.502 y Pos.503.

� Alinear el eje de entrada y el anillo de apriete del engranaje en los orificios de montaje por medio degiros para fijar el anillo de apriete (Pos.502 y 503).

� Abridar el motor a la brida del acoplamiento y asegurarlo por medio de tornillos Pos.505, según elpar de giro prescrito en la tabla 10.2.5.

Nota: En la instalación del accionamiento al aire libre o con elevada clase de protección(� IP 55):Se sellen con masa de obturación bridas, tornillos (Pos.505) y tapones de montaje(Pos.502 y Pos.503).

� Tornillo prisionero Pos.564 como seguro contra giro del anillo de apriete de la chaveta Pos.563 seatornillará hasta que se note una ligera resistencia, a continuación desatornillar media rotacióntornillo (ancho de llave SW1 véase la tabla 6.6.2).

� Para impedir la torsión de los ejes, introducir la llave de vaso en el perno roscado Pos.564 a travésde la perforación para la Pos.503.

� Apretar el tornillo con hexágono interior pos. 561 con el par de apriete TA (ver tabla 6.6.2 para el parde apriete TA y el ancho de llave SW2).

� Extraer el prisionero Pos.564.

� Taponar los orificios de montaje con los tapones Pos.502 y Pos.503.

502 Tapones de montaje503 Tapones de montaje505 Tornillo hexagonal561 Prisionero563 Chaveta564 Tornillo hexagonal interior

IEC B5 63 71 80 90 100 112 132 160 180 200 280

TA [Nm] 10 10 10 25 25 25 25 25 25 50 50

SW1 [mm] 2 2 2 3 3 3 3 3 3 4 4

SW2 [mm] 5 5 5 6 6 6 6 6 6 8 8

143TC 182TC 213TCNEMA TC 56C

145TC 184TC 215TC

TA [Nm] 10 10 25 25

SW1 [mm] 2 2 3 3

SW2 [mm] 5 5 6 6

Tabla 6.6.2: Tamaño del motor

Page 25: correa 04-a flender d- 09320

585

515

590588588

BA G298 SP 03.0025 / 42

6.7 Consola para motor

La silla de motor sirve para alojar un motor con pie IEC-B3, el cual se utiliza principalmente paraaccionar una accionamiento por correas trapezoidales. El motor se debe montar de acuerdo con lascorrespondientes instrucciones de servicio del fabricante.

Tener en cuenta las correspondientes instrucciones de servicio paraaccionamientos por correas trapezoidales, p. ej. V51. Montar las poleas de lascorreas sobre el eje de accionamiento Pos.515, teniendo en cuenta el punto6.5.

Nota: Una tensión de correas incorrecta puede provocar la rotura de las correas ydeterioros en los cojinetes.

Para otros tipos de accionamientos, p. ej. accionamiento por cadenas o similares, tener en cuenta lascorrespondientes instrucciones de servicio o las informaciones del fabricante.

Instalar siempre dispositivos protectores adecuados para cubrir las correas,las cadenas u otros accionamientos descubiertos.

Después de finalizar los trabajos de montaje o de ajuste, proteger contra lacorrosión las columnas Pos.581 y en caso necesario todas las demássuperficies brillantes: según el punto 7.4 o con otro producto anticorrosiónduradero adecuado.

6.7.1 Tamaños constructivos de motores IEC hasta 112

Descripción de los trabajos de montaje

� Aflojar tornillo (4x) Pos.585.

� Modificar la altura de la placa del motor Pos.590 girando uniformemente los tornillos Pos.588,ajustando de esta manera p. ej. la tensión de las correas.

� Después de ajustar la altura correcta, apretar los tornillos Pos.585 con el par según la tabla 10.2.5.

515 Eje de accionamiento 588 Tornillo585 Tornillo 590 Placa para motor

Atención!

Atención!

Page 26: correa 04-a flender d- 09320

590

589

585

515

585

581

581

585

585

589

585

585

581

515

590592.1592.2

BA G298 SP 03.0026 / 42

6.7.2 Tamaños constructivos de motores IEC 132 hasta 200

No ajustar la consola para motor en posición de montaje colgando hacia abajo,ya que puede desprenderse de la sujeción.

Descripción de los trabajos de montaje

� Soltar los prisioneros (4x) Pos.585.

� Modificar la altura de la placa del motor Pos.590 girando uniformemente la tuerca hexagonalPos.589, ajustando de esta manera p. ej. la tensión de las correas.

� Después de ajustar la altura correcta, apretar los prisioneros Pos.585.

515 Eje de accionamiento581 columna585 perno roscado589 tuerca hexagonal 590 placa del motor

6.7.3 Tamaños constructivos de motores IEC a partir de 225

Descripción de los trabajos de montaje

� Soltar los prisioneros (4x) Pos.585.

� Aflojar las tuercas hexagonales Pos.592.1 y Pos.592.2 del apoyo.

� Modificar la altura de la placa del motor Pos.590 girando uniformemente las tuercas hexagonales (2x)Pos.589, ajustando de esta manera p. ej. la tensión de las correas.

� Después de ajustar la altura correcta, apretar los prisioneros Pos.585.

� Apretar las tuercas hexagonales Pos.592.1 y Pos.592.2.

Al apretar las tuercas hexagonales Pos.592.1 y Pos.592.2, la placa del motorPos.590 no debe ser forzada o deformada hasta otra posición diferente.

515 Eje de accionamiento581 columna585 perno roscado589 tuerca hexagonal 590 placa del motor592.1 tuerca hexagonal 592.2 tuerca hexagonal

Atención!

Page 27: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0027 / 42

7. Puesta en servicio

7.1 Medidas preliminares a la puesta en marcha

7.1.1 Controles del nivel de aceite

� Antes de conectar el accionamiento a la corriente eléctrica, controlar el nivel de aceite o

� Poner fuera de servicio el accionamiento, desconectando el grupo motríz.

Asegurar el grupo motríz de forma que no pueda ponerse en servicioaccidentalmente. Se colocará la placa de indicación a la entrada.

Nota: En los engranajes dobles, cada engranaje individual debe convenirse a sí mismo. Se controlará el nivel de aceite, estando el aceite frío. Tras un funcionamiento breve, el aceite necesita también un “periodo de reposo” másprolongado para expulsar posibles burbujas de aire.

7.1.1.1 Controlar el nivel de aceite en la carcasa del engranaje

Se debe desatornillar el tornillo tapón en el sitio marcado con este símbolo .

Nota: Con el nivel correcto de aceite se producen escapes de aceite insignificantes; el nivelde aceite debe aproximarse, como mínimo, al borde inferior del taladro.

Nivel de aceite

El aceite que pudiese derramarse se ha de quitar inmediatamente con ligantesde aceite no contaminantes.

En accionamientos con un sólo tornillo tapón no es posible realizar un control del nivel de aceite.

7.1.1.2 Mirilla de aceite (Equipamiento especial)

� En caso de existir mirilla de aceite, el nivel del aceite debe ser visible en el centro de la mirilla.

Nivel de aceite

7.1.1.3 Varilla de medición de aceite (Equipamiento especial)

� Controlar el nivel de aceite con la varilla de medición del nivel de aceite:El nivel de aceite tiene que estar comprendido entre la marca inferior y superior de la varilla demedición del nivel de aceite.

Page 28: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0028 / 42

7.1.2 Puesta en servicio sin conservación a largo plazo

� Los accionamientos MOTOX-N se suministran, listos para el servicio, con los correspondienteslubrificantes, según las condiciones de empleo indicadas.

En los engranajes que requieren aireación de la carcasa, se adjunta porseparado el necesario filtro de ventilación/aireación. Antes de la puesta enmarcha deberá sustituir al correspondiente tornillo de cierre.

Se debe instalar en el punto identificado con este símbolo

(véase punto 3.2).

7.1.3 Puesta en servicio con conservación a largo plazo

7.1.3.1 Conservación a largo plazo hasta 18 meses

Antes de la puesta en servicio se llenará el engranaje con lubrificante (véaseel punto 7.1.4).

7.1.3.2 Conservación a largo plazo hasta 36 meses

l engranaje está lleno de aceite por completo. Antes de la puesta en serviciodebe corregirse el nivel de aceite basándose en la forma constructiva.

En el nivel marcado con este símbolo, se vaciará el nivel de aceite

(véase el punto 7.1.1).

El aceite que pudiese derramarse se ha de quitar inmediatamente con ligantesde aceite no contaminantes.

7.1.4 Llenado del lubrificante

� Desatornillar la válvula de aireación o el filtro de ventilación, o el tornillo tapón en la posición más altaposible (Lugar de ventilación, véase el punto 3.2).

Llenar de aciete fresco el engranaje, empleando un filtro de llenado (finura delfiltro máx. 60 µm). La cantidad de aceite depende de la forma constructiva.

Nota: El tipo de aceite a emplear se indica en el capítulo 10. “Mantenimiento yreparaciones”. Se ruega consultar en la placa de características los datos relativosal tipo de aceite, la viscosidad y cantidad de aceite necesaria, (véase el capítulo 3.“Datos técnicos”).

A continuación, realizar controles del nivel de aceite (véase el punto 7.1.1).

El aceite que pudiese derramarse se ha de quitar inmediatamente con ligantesde aceite no contaminantes.

7.1.5 Accionamiento con mecanismo anti-retroceso

Asegurar el grupo motríz de forma que no pueda ponerse en servicioaccidentalmente. Se colocará la placa de indicación a la entrada.

Comprobar el sentido de giro antes de la puesta en marcha.

Por ejemplo, mediante rotación manual del accionamiento o del motor. Comprobar el sentido de girodel motor mediante la secuencia de fases; eventualmente intercambiar dos conductores externos.

Atención!

Atención!

Atención!

Atención!

Atención!

Atención!

Page 29: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0029 / 42

7.2 Puesta fuera de servicio

� Poner fuera de servicio el accionamiento, desconectando el grupo motríz.

Asegurar el grupo motríz de forma que no pueda ponerse en servicioaccidentalmente. Se colocará la placa de indicación a la entrada.

Nota: Cuando el engranaje haya de estar inactivo durante un período prolongado, se ha deponer brevemente en servicio cada tres semanas. En caso de periodos de inactividadsuperiores a seis meses, se ha de conservar el engranaje (véase el punto 7.3 y 7.4).

7.3 Conservación con aceite de engranaje

� Conservación a largo plazo hasta 36 meses.

Rellenar completamente los engranajes con el mismo tipo de aceite.

El aceite que pudiese derramarse se ha de quitar inmediatamente con ligantesde aceite no contaminantes.

7.4 Conservación exterior

� Pulir las superficies.

No se admite la limpieza del accionamiento con un aparato de limpieza a altapresión. No utilizar ninguna herramienta de cantos vivos.

� Untar con grasa las juntas anulares de eje para la protección de los labios de junta contra agentesconservantes.

� Pintura: controlar, a reparar por especialistas en caso de deterioros.

� Extender el agente conservante.

Durabilidad Agente conservante Espesor de capa Observaciones

hasta 12 meses Tectyl 846 K19 aprox. 50 �m

Conservación de granduración sobre base de cera,resistente al agua del mar, a

prueba de clima tropical,soluble en gasolina.

Tabla 7.4: Conservación exterior de extremos de ejes y demás superficies brillantes.

8. Funcionamento

Durante el servicio se ha de controlar el engranaje en cuanto a

� temperatura de servicio sobreelevada (El engranaje es apropiado en el servicio continuo si seemplea aceite mineral para una temperatura de 90°C. Encaso de temperaturas superiores se han de emplearaceites sintéticos cuando sea procedente. Brevementeson admisibles temperaturas de 100°C, véase tambiéncapítulo 10. “Mantenimiento y reparaciones”).

� ruidos anormales del engranaje

� posibles fugas de aceite en la carcasa y en las juntas del eje.

El grupo motríz se puede poner inmediatamente fuera de servicio si seconstatan irregularidades durante el servicio. Se ha de averiguar la causa delfallo valiéndose de la tabla de fallos (capítulo 9. “Fallos, Causas y Remedios”).En la tabla de fallos se indican los fallos probables, sus causas, así comopropuestas para poner remedio.Si no se puede constatar la causa o si no exite posibilidad alguna dereparación con medios propios, recomendamos recurrir a un montador delservicio postventa de nuestras delegaciones de servicio técnico (véase elcapítulo 11. “Mantenimiento de piezas de recambio, direcciones postventa”).

Atención!

Atención!

Page 30: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0030 / 42

9. Fallos, causas y remedios

Nota: Los fallos que surgen durante el periodo de garantía que precisan la reparación delengranaje, deben solucionarse exclusivamente a través del servicio de postventa deFLENDER TÜBINGEN GMBH. Recomendamos a nuestros clientes llamar a nuestroservicio postventa después de haber transcurrido el plazo de garantía para los falloscuya causa no se pueda determinar exactamente.

Averías Causas Subsanación

Nivel de aceite demasiado bajoen la carcasa del engranaje

Control del nivel de aceite,véase Punto 7.1.1; en caso

necesario corregir el nivel deaceite.

Temperatura elevada en lossoportes El aceite está demasiado viejo

Controlar cuando se cambió elaceite por última vez; cambiar

el aceite si hace falta.Véase el capítulo10.

Cojinete defectuosoHacer intervenir al servicio

postventa. Controlar cojinetes;cambiar si hace falta.

Nivel de aceite demasiado altoen la carcasa del engranaje

Control del nivel de aceite,véase Punto 7.1.1; en caso

necesario corregir el nivel deaceite.

El aceite está demasiado viejo

Controlar cuando se cambió elaceite por última vez; cambiar

el aceite si hace falta.Véase el capítulo10.

Tempreratura de servicioelevada

El aceite está demasiado sucio Cambiar el aceite.Véase capítulo 10..

Casquete del ventilador delmotor y/o accionamiento muy

sucio

Limpiar el casquete delventilador y las superficies del

accionamiento, véase el punto 10.2.4.

El mecanismo antirretrocesono funciona libremente

Hacer intervenir al serviciopostventa. Poner en marcha el

mecanismo antirretroceso;cambiar si hace falta.

Deterioros en los dentados

Hacer intervenir al serviciopostventa. Controlar las piezasdentadas; recambiar, si fuese

necesario, las piezasdeterioradas.

Ruidos anormales del

Holgura de rodamientosaumentada

Hacer intervenir al serviciopostventa. Ajustar la holgura

de rodamientos.engranaje

Rodamientos defectuososHacer intervenir al serviciopostventa. Recambiar losrodamientos defectuosos.

Carga exterior demasiado altaen la entrada o salida

Corregir la carga conforme alos datos nominales.

P. ej. rectificar la tensión en lascorreas.

Page 31: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0031 / 42

Averías SubsanaciónCausas

Ruidos fuertes en el área dela fijación del engranaje

Se ha aflojado la fijación delengranaje

Apretar tornillos/tuercas segúnel par de apriete prescrito.Recambiar tornillos/tuercas

deterioradas.

Forma de construccion/nivel deaceite incorrecto.

Rectificar la forma conforme ala placa de características;Control del nivel de aceite,véase Punto 7.1.1; en caso

necesario corregir el nivel deaceite.

Pérdida llamativa delubrificante Hermetización insuficiente de

la tapa de carcasa o fugas

Hacer intervenir al serviciopostventa.

Hermetizar de nuevo.

Juntas anulares radiales de ejedefectuosas.

Hacer intervenir al serviciopostventa. Recambiar las

juntas anulares radiales de eje.

Viscosidad de lubricaciónincorrecta

Introducir el lubricante correcto.

Nivel de aceite demasiado altoen la carcasa del engranaje

Control del nivel de aceite,véase Punto 7.1.1; en caso

necesario corregir el nivel deaceite.

El accionamiento no arranca

Carga exterior demasiado altaen la salida

Corregir la carga conforme alos datos nominales.

El accionamiento no arrancao arranca con dificultad

El freno del motor no estáaireado

Comprobar o, eventualmente,corregir la conexión/

conmutación del freno.

Si el accionamiento sedesplaza en contra del bloque

antirretorno

Hacer intervenir al serviciopostventa. Cambiar sentido de

giro del motor o delmecanismo anti-retroceso.

Comprobar mecanismoanti-retroceso.

Disminución de lasrevoluciones o del par de giro

Escasa tensión de correa(en accionamiento por correas)

Rectificar la tensión de lacorrea.

Juego excesivo en la entrada

Elementos elásticosdesgastados

(en acoplamientos)

Recambiar los elementoselásticos; Hacer intervenir al

servicio postventa.y la salida

Rechazada la unión positivapor sobrecarga

Hacer intervenir al serviciopostventa.

Tabla 9.: Fallos, causas y remedios

Page 32: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0032 / 42

10. Mantenimiento y reparaciones

10.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento

Nota: Todos los trabajos de mantenimiento y reparación se han de realizarmeticulosamente y sólo se ha de encargar a personal debidamente adiestrado.Hay que observar las instrucciones en el capítulo 2. “Instrucciones de seguridad”.

Los plazos indicados en la tabla 10.1 dependen en gran medida de lascondiciones de utilización del engranaje. Por tal motivo, aquí se puedenindicar únicamente plazos medianos que se refieren a un:

- tiempo diario de servicio de 24 h- duración de puesta en circuito de ED 100 %- veloc. motriz de 1500 min–1

- temperatura máx. del aceite 90°C (en aceites minerales,, CLP)100°C (en aceites sintéticos, PGLP)

Nota: Para condiciones de servicio divergentes se han de adaptar correspondientementelos plazos.

Medida Plazos Observaciones

Durante el funcionamiento,controlar u prestar atención de vezen cuando

si es posible regularmente, al ruidodel reductor por si se produjeran

cambios-

Controlar u observar latemperatura del aceite.

si es posible regularmente, al ruidodel reductor por si se produjeran

cambios-

Controles del nivel de aceite Mensualmente véase el punto 7.1.1

Controlar la estanqueidad delengranaje Mensualmente -

Primer cambio de aceite despuésde la puesta en servicio

Después de aprox. 10000 horasde funcionamiento, lo más tarde

después de 3 años

véase el punto10.2.1

Otros cambios de aceite Cada 3 años o 10000 horas de funcionamiento 1)

véase el punto10.2.1

Poslubricación de los rodamientos Anualmente o cada 4000 horas de funcionamiento 2)

véase el punto10.2.2

Limpiar el filtro deaireación/ventilación. Cada 3 meses véase el punto

10.2.3

Limpiar los accionamientos Según el grado de ensuciamento véase el punto10.2.4

Controlar si es correcto el asientode los tornillos de fijación Por lo menos una vez al año véase el punto

10.2.5

Inspeccionar todo el engranaje Por lo menos una vez al año véase el punto10.2.6

Tabla 10.1: Medidas de mantenimiento y reparación

1) Los plazos pueden duplicarse cuando se trate de aceites sintéticos (PGLP).

2) Los tiempos de permanencia de la grasa indicados son válidos para una temperatura ambientemáxima de 40�C. Por cada 10�C de incremento de la temperatura se debe reducir el tiempo depermanencia de la grasa con el factor 0,7 (máx. 20�C = factor 0,5). En caso de una temperaturaambiente de 25�C, es de esperar el doble de tiempo de permanencia de la grasa.

Atención!

Page 33: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0033 / 42

10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación

10.2.1 Realizar cambio de aceite o enjuague de aceite

No se deben mezclar diferentes tipos de aceite.

Nota: Tipos de aceite: - aceite mineral (aceite CLP DIN 51517/3)- aceite sintético de una base determinada (aceite PGLP)

Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de la placade características (véase el punto 3.1).

Cambio o enjuague del aceite:En caso del mismo tipo de aceite, utilizar sólo el tipo de aceite utilizado hastaahora. Con nuevo tipo de aceite, utilizar sólo el nuevo tipo de aceite.

La carcasa se tiene que enjuagar a fondo con aceite para eliminar el lodo, las partículas de fricción ylos viejos restos de aceite.

Nota: Los aceites muy viscosos se han de calentar previamente. El aceite se debe purgarestando caliente el engranaje, inmediatamente después de la puesta fuera deservicio.

� Poner fuera de servicio el accionamiento, desconectando el grupo motríz.

Asegurar el grupo motríz de forma que no pueda ponerse en servicioaccidentalmente. Se colocará la placa de indicación a la entrada.

� Colocar un recipiente recolector adecuado debajo del tornillo de purgado del aceite de la carcasa delengranaje.

� Destornillar el filtro de aireación/ventilación de la cara superior de la carcasa.

� Desenroscar el tornillo de purga de aceite y evacuar el aceite al recipiente.

Existe el peligro de quemaduras por el aceite hirviendo que va saliendo. Llevarpuestos guantes protectores.

� Enroscar el tornillo de purgado de aceite.

Nota: Controlar el estado de la junta anular, utilizar nueva junta anular si fuera necesario.

� Llenado del lubrificante véase el punto 7.1.4.

� Atornillar el filtro de aireación/ventilación en la cara superior de la carcasa.

10.2.2 Reengrase de los rodamientos en unidades de entrada

Es necesario un reengrase de las unidades de entrada a partir del tamaño de motor 225.

El plazo de engrase de un año o de 4000 horas de funcionamiento, se refiere a una temperatura de50°C, medida en la superficie de la carcasa cerca del lugar de almacenamiento.

Nota: A temperaturas superiores a 50°C, debe reducirse el plazo de engrase a la mitad delvalor original por cada 15 K de elevación de temperatura.

En el reengrase no se deben mezclar grasas de distintas bases de jabón.

Por medio de la prensa de engrase sobre la boquilla de engrase provista para ello, se comprime la grasaen el lugar de almacenamiento. Para más información sobre las grasas lubrificantes a utilizar, véaseel punto 10.3.

Nota: Cada punto de engrase se rellenará a presióncon 50g de grasa, si no hay otras indicaciones en el punto de engrase.

Atención!

Atención!

Atención!

Page 34: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0034 / 42

10.2.3 Limpiar el filtro de aireación/ventilación.

El tornillo de aireación/ventilación se debe limpiar cuando se haya depositado sobre él una capa depolvo-por lo menos cada 3 meses. Para este fin, se saca el tornillo y se lava con gasolina de lavadoo un producto de limpieza similar, y se deja secar o se seca con aire comprimido.

Cuidar que haya suficiente ventilación. No inhalar vapores. No fumar. Existepeligro de explosión!

10.2.4 Limpiar los accionamientos

� Poner fuera de servicio el accionamiento, desconectando el grupo motríz.

Asegurar el grupo motríz de forma que no pueda ponerse en servicioaccidentalmente. Se colocará la placa de indicación a la entrada.

Los accionamientos se mantendrán libres de suciedad y polvo, etc., para garantizar un transportetérmico satisfactorio.

No se admite la limpieza del accionamiento con un aparato de limpieza a altapresión. No utilizar ninguna herramienta de cantos vivos.

10.2.5 Comprobar el correcto asiento de todos los tornillos de fijación

� Poner fuera de servicio el accionamiento, desconectando el grupo motríz.

Asegurar el grupo motríz de forma que no pueda ponerse en servicioaccidentalmente. Se colocará la placa de indicación a la entrada.

� Se controlarán todos los tornillos de fijación con llave de par.

Dimensiones de rosca Momento de apriete Clase de resistencia min.

M 6 10 Nm

M 8 25 Nm

M 10 50 Nm

M 12 90 Nm

M 16 210 Nm 8.8M 20 450 Nm

8.8

M 24 750 Nm

M 30 1500 Nm

M 36 2500 NmTabla 10.2.5: Pares de apriete

Nota: Los tornillos de vástago que se hayan vuelto inservibles, se han de sustituir por otrosnuevos de la misma clase de resistencia y ejecución.

10.2.6 Inspección del accionamiento

El accionamiento debería ser inspeccionado sistemáticamente una vez al año teniendo en cuenta losposibles criterios listados en el capítulo 9. “Fallos, causas y remedios”.

Además, debe revisarse el accionamiento con relación a los criterios descritos en el capítulo 2.“Instrucciones de seguridad”, p. ej. correcto asiento de los dispositivos de protección.

Los deterioros de la mano de pintura serán reparados por profesionales.

Atención!

Page 35: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0035 / 42

10.3 Lubrificantes

Determinante para la selección del aceite es siempre la viscosidad del aceite (grado de viscosidad ISO)que se indica en la placa indicadora de potencia del engranaje. El grado de viscosidad indicado tienevalidez para las condiciones de servicio estipuladas en el contrato.

Bajo otras condiciones de servicio, es preciso consultarnos a nosotros.

En la tabla 10.3 hemos resumido los lubricantes adecuados para el engranaje.

De estos lubrificantes conocemos la estructura y sabemos que, según nuestros conocimientosactuales en cuanto a resistencia de carga, seguridad de gripado, capacidad de resistencia a manchasgrises, así como tolerancia con juntas y pintura interior, presentan valores que han sido tomados comobase al diseñar el engranaje.

Por tal motivo, recomendamos a nuestros clientes elegir un lubrificante de esta tabla teniendo encuenta la clasificación VG indicada en la placa de características.

Los lubricantes relacionados no tienen ninguna homologación segúnUSDA-H1/-H2 (United States Departement of Agriculture) y, por ello no sonautorizados, o sólo parcialmente autorizados para la industria alimentaria ofarmacéutica. Los lubricantes no son biodegradables, o lo son sólo parcialmente.Corresponden en general a las clases de peligro para el agua 2 ó 1.Si se necesitan lubricantes según estas clasificaciones deben consultar connosotros.Si los engranajes están llenos desde fábrica de lubricantes especiales para loscasos de aplicación citados, esto se puede ver en la placa de características,por ejemplo: CLP-H1 VG220 o CLP E VG220.

Nota: Con el objeto de evitar malentendidos, se advierte que esta recomendación noconstituye ninguna garantía para la calidad del lubricante suministrado por suproveedor. Cada fabricante de lubrificante tiene que garantizar la calidad de su propioproducto.

Si no sigue usted nuestra recomendación, asume usted la responsabilidad en cuanto a la adecuacióntécnica del lubricante.

� En el caso del aceite sintético no mencionado en la tabla 10.3, se comprobará además la agresividaddel aceite respecto a nuestra pintura interior. Nosotros realizamos una revisión de talescaracterísticas a cambio de la reposición de los gastos (gastos bajo demanda).

Page 36: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0036 / 42

IdentificaEjemplos de lubrificantes

Lubrificante

Identifica-ción

segúnDIN 51502

Aceitesminerales

OilCLP

ISOVG220

DegolBG220

EnergolGR-XP220

FalconCLP220

SPAR-TAN

EP220

RenolinCLP220

KlüberoilGEM 1

220

Mobil-gear630

OptigearBM220

OMALAOIL220

Ersolan220

TRIBOL1100

ISO220minerales

1) OilCLP

ISOVG100

DegolBG100

EnergolGR-XP100

FalconCLP100

SPAR-TAN

EP100

RenolinCLP100

KlüberoilGEM 1

100

Mobil-gear627

OptigearBM100

OMALAOIL100

Ersolan100

TRIBOL1100

ISO100

Aceitessintéticos

OILPGLP

ISOVG460

DegolGS460

EnersynSG-XP

460

PolydeaPGLP460

GLYCO-LUBE460

Reno-diol

PGP460

SynthesoD460EP

Glygoy-le

HE460

OptiflexA460

TIVELAOILSD

TRIBOL800/460

sintéticos2) OIL

PGLPISOVG220

DegolGS220

EnersynSG-XP

220

PolydeaPGLP220

GLYCO-LUBE220

Reno-diol

PGP220

SynthesoD220EP

Glygoy-le30

OptiflexA220

TIVELAOILWB

TRIBOL800/220

Grasa líticade rodamientosNLGI 3/2

AralubHL3,HL2

EnergreaseLS3,LS2

Glissando30,20

BE-ACON

3

RenolitFWA22

0,FWA16

0

CEN-TRO-PLEX

GLP402

Mobilux3,2

Longti-me

PD2

ALVA-NIAR3,R2

WiolubLFK2

TRIBOL4020/220-2

Tabla 10.3: Surtido de lubrificantes

Otros lubricantes adecuados de las marcas:ADDINOL, CASTROL, FUCHS Lubritech, OMV, STATOIL, TEXACO, TUNAP y VALVOLINE los indicamos bajo demanda a través de nuestros servicios de atención al cliente.

1) Lubrificantes de engranajes con base de aceite mineral, según la identificación CLP DIN 51 502.Estos aceites satisfacen las exigencias mínimas documentadas en DIN 51517 parte 3.Son apropiados para las siguientes temperaturas de servicio:CLP ISO VG 220: –5°C ... +90°C CLP ISO VG 100: –15°C ... +80°C Brevemente pueden sobrepasarse las temperaturas máximas en 10K.

2) Aceites sintéticos de engranajes (poliglicoles) según la identificación PG DIN 51502.Estos aceites se caracterizan por su gran resistencia al envejecimiento e influencia favorable sobreel grado de rendimiento del engranaje. Son apropiados para las siguientes temperaturas de servicio:PGLP ISO VG 220: –30°C ... +100°C PGLP ISO VG 460: –15°C ... +100°C Brevemente pueden sobrepasarse las temperaturas máximas en 10K.

Nota: En caso de que la temperatura de servicio del accionamiento sobrepase o quede pordebajo de los valores límite indicados, debe consultarnos la utilizabilidad del aceiteque se haya elegido.

Page 37: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0037 / 42

11. Mantenimiento de piezas de recambio, direcciones postventa

11.1 Mantenimiento de piezas de recambio

Un almacenamiento de las principales piezas de recambio y de desgaste en el lugar de instalacióngarantiza que el accionamiento estará siempre listo para el uso.

Sólo aceptamos la garantía de las piezas de recambio originales suministradas por nosotros.

Llamamos especialmente la atención a que las piezas de recambio yaccesorios que no hayamos suministrado, tampoco han sido comprobadas yhomologadas por nosotros. Por este motivo, el montaje y/o el empleo de talesproductos puede modificar negativamente bajo determinadas circunstanciaslas características constructivas preestablecidas del accionamiento y por elloperjudicar la seguridad activa y/o pasiva. Se excluye cualquierresponsabilidad y garantía por parte de FLENDER TÜBINGEN GMBH por losdaños que se originen por el empleo de piezas de recambio y accesorios nooriginales.

Le rogamos que tenga en cuenta que para componentes individuales existen frecuentementeespecificaciones de fabricación y de suministro especiales, y nosotros le ofrecemos siempre las piezasde recambio según el nivel más avanzado de la técnica y según las prescripciones legales másrecientes.

En caso de realizar pedidos de piezas de recambio, se han de indicar los siguientes datos:

- Nº de pedido (Véase placa de características 4 )

- Denominación de tipo (Véase placa de características 5 )

- Nº de pieza (Nº de Pos. de 3 dígitos de la Lista de Piezas de Repuesto, Nº especial de 6 dígitos oNº del artículo de 7 dígitos)

- Cantidad de piezas

11.2 Direcciones del servicio de postventa y piezas de recambio

FLENDER TÜBINGEN GMBH Alemania Página 38/42

FLENDER TÜBINGEN GMBH Europa Página 39/42

FLENDER TÜBINGEN GMBH Internacional Página 40/42 y 41/42

11.2.1 Generalidades

VZ Centro de Ventas

� Sociedad filial con fabricación y Distribución

� Sociedad filia Sucursal de fábrica para la distribución

� Concesionario

� Centro de montaje

Atención!

Page 38: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0038 / 42

FLENDER TÜBINGEN GMBH D-72007 TübingenBahnhofstraße 40-44 ⋅ D-72072 Tübingen Tel.: +49 (0) 7071/707-0 ⋅ Fax: +49 (0) 7071/707-400 E-mail: [email protected] ⋅ http://www.flender.com

VZ Berlin Egellsstraße 21 ⋅ D-13507 BerlinPostfach ⋅ 13500 BerlinTel.: +49 (0) 30/4301-0 ⋅ Fax: +49 (0) 30/4301-2712E-mail: [email protected]

VZ Hannover Marktplatz 3 ⋅ D-30853 LangenhagenPostfach 1869 ⋅ D-30839 LangenhagenTel.: +49 (0) 511/77189-0 ⋅ Fax: +49 (0) 511/77189-89E-mail: [email protected]

VZ Herne Westring 303 ⋅ D-44629 HernePostfach 101240 ⋅ D-44602 HerneTel.: +49 (0) 2323/497-0 ⋅ Fax: +49 (0) 2323/497-250E-mail: [email protected]

VZ Stuttgart Friolzheimer Straße 3 ⋅ D-70499 StuttgartPostfach 311262 ⋅ D-70472 StuttgartTel.: +49 (0) 711/78054-51 ⋅ Fax: +49 (0) 711/78054-50E-mail: [email protected]

VZ München Liebigstraße 15 ⋅ D-85757 KarlsfeldPostfach 1264 ⋅ D-85750 KarlsfeldTel.: +49 (0) 8131/9003-0 ⋅ Fax: +49 (0) 8131/9003-33E-mail: [email protected]

Babcock-Zentrum c/o Deutsche Babcock AG H2 / 529Duisburger Straße 375 ⋅ D-46049 OberhausenTel.: +49 (0) 208/833-1430 ⋅ Fax: +49 (0) 208/833-2187E-mail: [email protected]

FLENDER SERVICE GMBH D-44607 Herne ⋅ Südstraße 111 ⋅ D-44625 Herne Tel.: +49 (0) 2323/940-0 ⋅ Tx.: 8229868 ⋅ Fax: +49 (0) 2323/940-200 E-mail: [email protected] ⋅ http://www.flender-service.com

A. FRIEDR. FLENDER AG D-46393 Bocholt ⋅ Alfred-Flender-Straße 77 ⋅ D-46395 Bocholt Tel.: +49 (0) 2871/92-0 ⋅ Tx.: 813841 ⋅ Fax: +49 (0) 2871/922596 E-mail: [email protected] ⋅ http://www.flender.com

LOHER AG D-94095 Ruhstorf ⋅ Hans-Loher-Straße 32 ⋅ D-94099 Ruhstorf Tel.: +49 (0) 8531/390 ⋅ Tx.: 8531806 ⋅ Fax: +49 (0) 8531/39437 E-mail: [email protected] ⋅ http://www.loher.de

FLENDER GUSS GMBH Obere Hauptstraße 228-230 ⋅ D-09228 Wittgensdorf Tel.: +49 (0) 3722/64-0 ⋅ Tx.: 322352 ⋅ Fax: +49 (0) 3722/64-3112E-mail: [email protected] ⋅ http://www.flender-guss.de

A. FRIEDR. FLENDER AG Thierbacher Straße 24 ⋅ D-09320 Penig Getriebewerk Penig Tel.: +49 (0) 37381/60 ⋅ Tx.: 322661 ⋅ Fax: +49 (0) 37381/80286

E-mail: [email protected] ⋅ http://www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER AG Industriepark Bocholt ⋅ Schlavenhorst 100 ⋅ D-46395 Bocholt Kupplungswerk Mussum Tel.: +49 (0) 2871/92-2800 ⋅ Fax: +49 (0) 2871/92-2801

E-mail: [email protected] ⋅ http://www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER AG Laboratoriumstraße 2 ⋅ D-46562 VoerdeWerk Friedrichsfeld Tel.: +49 (0) 2871/92-0 ⋅ Fax: +49 (0) 2871/92-2596

E-mail: [email protected]@BDL-OB.DE ⋅ http://www.flender.com

Page 39: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0039 / 42

AUSTRIAFlender Ges.m.b.H. � �Industriezentrum Nö-SüdStrasse 4, Objekt 14, Postfach 132A-2355 Wiener NeudorfTel. 02236-645Fax 02236-64570-10E-mail: [email protected]

BELGIUM & LUXEMBOURGN.V. Flender Belge S.A. � �Cyriel Buyssestraat 130B-1800 VilvoordeTel. 02-2531030Fax 02-2530966E-mail: [email protected]

CZECH REPUBLICA. Friedr. Flender AG �Branch Office Czech RepublicHotel DUO, Teplicka 17CZ-19000 Praha 9Tel. 00420-2-83882300Fax 00420-2-83882205E-mail: [email protected]

DENMARKFLENDER AS � �Sydmarken 46DK-2860 SoborgTel. 0045-7025-3000Fax 0045-7025-3001E-mail: [email protected]://www.flender.dk

EAST EUROPEAN COUNTRIESVertriebszentrum Berlin �Egellsstrasse 21D-13507 BerlinTel. 0049-304301-0Fax 0049-304301-2712

FINLANDFlender Oy �Korppaanmäentie 17 CL 6FIN-00300 HelsinkiTel. 09-4778410Fax 09-4361410E-mail: [email protected]://www.flender.fi

FRANCEFlender France S.A.R.L. � �3, Rue Jean MonnetZone des CôtesF-78990 ElancourtB.P. 5F-78312 Maurepas CedexTel. 1-30663900Fax 1-30663513E-mail: [email protected]

BRANCH OFFICES:Flender S.A.R.L.25, Boulevard JoffreF-54000 NancyTel. 038-3308590Fax 038-3308599E-mail: [email protected]

Flender S.A.R.L.36, Rue Jean BroquinF-69006 LyonTel. 0472-839520 Fax 0472-839539 E-mail: [email protected]

GREECEFlender Greece �14, Grevenon Str.GR-11855 AthensTel. 00301-3423827Fax 00301-3423827E-mail: [email protected]

Mangrinox S.A. �14, Grevenon Str.GR-11855 AthensTel. 00301-3423201-3 / 3412427Fax 00301-3459928 / 3459767E-mail: [email protected]

HUNGARYA. Friedr. Flender AG �Branch OfficeBécsi Út 3-5H-1023 BudapestTel. 01-3450720Fax 01-3450729E-mail: [email protected]

ITALYFlender Cigala S.p.A. � �Via Privata da Strada Provinciale, 215I-20040 Caponago (Mi)Tel. 0039-02-95742371Fax 0039-02-95743887E-mail: [email protected]

THE NETHERLANDSFLENDER NEDERLAND BV �Industrieterrein LansinghagePlatinastraat 133NL-2718 ST ZoetermeerPostbus 725NL-2700 AS ZoetermeerTel. 079-3615470Fax 079-3615469E-mail: salesqflender.nlhttp://www.flender.nl

FLENDER NEDERLAND BV � �Lage Brink 5-7NL-7317 BD ApeldoornTel. 055-5275000Fax 055-5218011E-mail:[email protected]

NORWAYATB Norge � �G. Bauknecht A.S.Frysjavn 40N-0884 OsloTel. 02-2021036Fax 02-2021050E-mail: [email protected]

POLANDA. Friedr. Flender AG �Branch OfficeOddzial w Mikolowieul. Wyzwolenia 27PL-43-190 MikolowTel. 032-2264561Fax 032-2264562E-mail: [email protected]

PORTUGALROVEX �Rol. e Vedantes, Lda.Rua Nelson de Barros, 11 r/c-EP-1900-354 LisboaPortugalTel. 00351-1-8160240Fax 00351-1-8145022

SPAINFlender Ibérica S.A. �Poligono Industrial San MarcosCalle Morse, 31 (Parcela D-15)E-28906 Getafe/MadridTel. 00349-1-6836186Fax 00349-1-6834650 E-mail: [email protected]://www.flender.es

SWEDENFlender Svenska AB �Ellipsvägen 11S-141 75 HuddingeTel. 46-8-4495670Fax 46-8-4495690E-mail: [email protected]://www.flender.se

SWITZERLANDFlender ATB-Loher � �Zeughausstr. 48CH-5600 LenzburgTel. 062-8857600Fax 062-8857676E-mail: [email protected]://www.flender.ch

TURKEYFlender Güc Aktarma Sistemler San.��

ve Tic. Ltd. STIImes Sanayi SitesiE Blok 502. sokak No.22TR-81360 Dudullu-IstanbulTel. 0216-3643413Fax 0216-3645913E-mail: [email protected]://www.flendertr.com

UNITED KINGDOM & EIREFlender-Himmelwerk Ltd. � �Thornbury Works, Leeds RoadGB-Bradford BD3 7EB West YorkshireTel. 01274-657700Fax 01274-669836E-mail: [email protected]://www.flender-power.co.uk

BOSNIA-HERZEGOVINA / BULGARIA /CROATIA / REPUBLIC OF MACEDONIA / RE-PUBLIC OF YUGOSLAVIA / ROMANIA / SLO-VAKIA / SLOVENIA / ALBANIAA. Friedr. Flender AG �Branch OfficeIndustriezentrum Nö-Süd,Strasse 4, Objekt 14A-2355 Wiener NeudorfTel. 02236-6457020Fax 02236-6457023E-mail: [email protected]

Page 40: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0040 / 42

A F R I C A A M E R I C A

ALGERIA & TUNESIASimetra Flender S.A.R.L. �3, Rue Jean MonnetZone des CôtesF-78990 ElancourtB.P. 5, 78312 Maurepas CedexTel. 1-30663900Fax 1-30663513E-mail: [email protected]

EGYPTSons of Farid Hassanen & Co. �81, Matbaa Ahleia StreetBoulac 11221-Cairo, A.R.E.Tel. 5751489Fax 5751383E-mail: [email protected]

Workshop and Service:13, Selim Oma StreetBoulac-Cairo, A.R.E.Tel. 764656, 774897Fax 769741

MOROCCOS.M.E.M. �15, Boulevard du FouaratCasablancaTel. 2-240253, 2-240271

SAUDI ARABIA/U.A.E./KUWAITTicos-International �General Trading Co.P.O. Box 2191AjmanTel. 428716Fax 428730

SOUTH AFRICAFlender Power Transmission (Pty.)Ltd.��

No.8 Greenfield ParkCnr. Furnace Street & Quality RoadIsando, Kempton Park Tv1.P.O. Box 8358, Elandsfontein 1406Tel. 011-3922850/1/2/3/4/5Fax 011-3922434E-mail: [email protected]://www.flender.co.za

BRANCH OFFICE:P.O. Box 28283 � �Bothasig, Cape Town 7406Unit No.3 Marconi ParkNo.9 Marconi CresentMontague GardenTel. 021-5515003Fax 021-523824E-mail: [email protected]

BRAZILFlender Brasil Ltda. � �Rua Quartoze Nr. 60, Caixa Postal 29632211-970 Contagem-MGTel. 031-3692000Fax 031-3311893E-mail: [email protected]

BRANCH OFFICES:Rua Aratans, 1.455Planalto Paulista04081-005-São Paulo-SPTel. 011-5365211Fax 011-5301252E-mail: [email protected]

CANADAFlender Power Transmission Inc. � �215 Shields Court, Units 4-6Markham, Ontario L3R8V2Tel. 905-3051021Fax 905-3051023E-mail: [email protected]://www.flenderpti.com

BRANCH OFFICES:Flender Power Transmission Inc.Unit 16, 7003-30th Street S.E.Calgary, Alberta T2C 1N6Tel. 403-543-7744Fax 403-543-7745E-mail: [email protected]

COLOMBIAFlender de ColombiaA.G.P. Representaciones Ltda.Carrera 68 Nr. 16-80 Piso 4.CIPRES TRADE CENTERBogota - ColombiaTel. 91-3460561Fax 91-3460415E-mail: [email protected]

CHILESargent S.A. � �Av. Pdte. Bulnes 205, Casilla 166 DSantiagoTel. 02-6991525Fax 02-6983989E-mail: [email protected]

MEXICOFlender de Mexico, S.A. de C.V. �Vista Hermosa No.23 Col. Romero VargasAdpo. Postal 2-85Puebla, Pue.C.P. 72131Tel. 22310951, 22310844Fax 22310913E-mail: [email protected]://puebla.infosel.com.mx/flender

BRANCH OFFICE:Flender de Mexico, S.A. de C.V. �Rio Danubio 202 Ote., Col del ValleC.P. 66220 Garza Garcia, N.L.Tel. 08-3357171Fax 08-3355660E-mail: [email protected]

USAFlender Corporation � �950 Tollgate Road, P.O. Box 1449Elgin, Illinois 60123Tel. 847-9311990Fax 847-9310711E-mail: [email protected]: [email protected]://www.flenderusa.com

VENEZUELAF. H. Transmissiones S.A. � �Urb. Buena VistaCalle Johan Schafer o Segunda CalleEdif. F.H.T. (frente a Lab. Boehringer)Municipio Sucre, Petare Edo. MirandaCaracas - VenezuelaTel. 0058-2-2715261Fax 0058-2-2711838 E-mail: [email protected]://www.fhtransmisiones.com

Page 41: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0041 / 42

AUSTRALIA ASIA

AUSTRALIA Flender (Australia) Pty. Ltd. � �9 Nello PlaceWetherill ParkN.S.W. 2164SydneyTel. 02-97562322Fax 02-97564892E-mail: [email protected]://www.flenderaust.com

BRANCH OFFICES:20 Eskay Road, South OakleighMelbourneVictoria 3167Tel. 03-95790633Fax 03-95790417E-mail: [email protected]

20 Brookes Street, Bowen HillsBrisbaneQld. 4006Tel. 07-32522711Fax 07-32523150E-mail: [email protected]

1 Dampier RoadWelshpool, PerthW.A. 6106Tel. 09-4518355Fax 09-4583582E-mail: [email protected]

NEW ZEALANDR.R. Fisher & Co.Ltd. �13, Spring StreetPapatoetoeNew ZealandTel. 09-2784059

ASEANFlender Singapore Pte. Ltd. � �13A, Tech Park CrescentSingapore 637843Tel. 0065-8979466Fax 0065-8979411E-mail: [email protected]://www.flender.com.sg

PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINABeijing Flender � �No. C-411, Office Building,Beijing Lufthansa CenterNo. 50, Liangmaqiao RoadBeijing 100016 P.R.C.Tel. 0086-10-64622151-55Fax 0086-10-64622143E-mail: [email protected]

Flender Power Transmission(Tianjin) Co., Ltd. �Shuang Hu Rd. - ShuangchenRd. West, Beichen EconomicDevelopment Area (BEDA)Tianjin - 300400, P.R. ChinaTel. 022-26972063Fax 022-26972061E-mail: [email protected]://www.flendertj.com

Shanghai Representative Office14C, Zhao Feng Universe Building1800 Zhongshan West RoadShanghai 200233, ChinaTel. 021-64282625Fax 021-64282615E-mail: [email protected]

INDIAFlender Limited. �2, St. Georges Gate Road, 5 th Floor Calcutta-700022 West Bengal - IndiaTel 33-223-0164/-0545/-0846 Fax 33-223-0830 E-mail: [email protected]

Flender Macneill Gears Ltd. Southern Region Office 41, Nelson Manickam Road Aminjikarai Chennai - 600029 Tel. 44-3741076/0677 Fax 44-3740473 E-mail: [email protected]

New DehliTel. 11-6250104/0221Fax 11-6256372E-mail: [email protected]

BombayTel. 22-7657227Fax 22-7657228E-mail: [email protected]

INDONESIA PT Flenindo Aditransimisi � �Jl. Ketintang Wiyata VI No. 22Surabaya 60231IndonesiaTel. 6231-8291082Fax 6231-8286363E-mail: [email protected]

JAPANFlender Ishibashi MFG. Co. Ltd. �(Nogata Industrial Park)4636-15Oaza KamitonnoNogata-Shi, Fukuoka-ken822 JapanTel. 09492-6-3711 Fax 09492-6-3902E-mail: [email protected]

KOREA Flender LTD., KOREA � �1128-4 Kuro-Dong, Kuro-Ku,Seoul, Korea. 152-050Tel. 02-859-1750-3Fax 02-859-1754E-mail: [email protected]

ALAYSIAGerman Transmission � �Machinery SDN. BHD.Prime Subang Industrial ParkNo.3 Block C, Lot 757Jl Subang 6, off Persiaran Subang47500 Petaling JayaSelangor, MalaysiaTel. 03-7336023Fax 03-7336259

PAKISTANO.T.C. �114 Alama Iqbal RoadLahore-5Tel. 42-869398Fax 42-305291

PHILLIPPINEOTEC Pemex Philippines, Inc. � �Rm 209-210 Quinio Building�64 Sen. Gil J. Puyat Avenue,Makati CityPhillippinesTel. 2-8448218, 8924636Fax 2-8437244, 8233602E-mail: [email protected]

TAIWANA. Fried. Flender AG Taiwan Branch � �No. 5, Alley 17, Lane 194, HuanHo St.,Hsichih, Taipei Hsien, Taiwan, R. O. C. Tel. 02-26932441-3Fax 02-26943611E-mail: [email protected]

THAILANDSmith Technology Co. Ltd. � �128/75 Phyathai Plaza Building7th. Fl., Phyathai RoadRajtheveeBangkok 10400Tel. 02-2165831/3Fax 02-2165799

Page 42: correa 04-a flender d- 09320

BA G298 SP 03.0042 / 42

12. Declaración del fabricante

Declaración del fabricante

conforme con la directiva CE sobre maquinaria 98/37/EG Anexo II B

Por la presente declaramos que

los engranajes y los motores reductores de los tipos

D./Z. 38 D./Z. 108D./Z. 48 D./Z. 128D./Z. 68 D./Z. 148D./Z. 88 D./Z. 168

escritos en estas instrucciones de servicio están destinados al montaje en una máquina, y supuesta en marcha está prohibida hasta que se constate que la máquina, en la que se montanestos componentes, satisface las disposiciones de las directrices de la CE 98/37/CEE (versiónoriginal) incluidas todas las modificaciones posteriores.

Con esta declaración de fabricante se tienen en cuenta total o parcialmente todas las normasque han sido publicadas por la comisión CE en la Gaceta Oficial de la Comunidad Europea.lpsEspecialmente son estas: - EN 292-1 - EN 292-2- EN 294- EN 349 - EN 60204-1

Tübingen, a 31.07.1998 (Jefe Normalización de Taller)