6owonrin_meji

42
OWONRIN MEJI 1. Ifa dice que prevee el Ire de exitos y logros para la persona para quien este Odu es revelado. Ifa dice que la vida será ganancia para el o ella y que no hay aspecto de su vida que no vaya a traer fructifera recompensa. Ifa dice que aparte de la persona para quien este Odu es revelado, muchas otras persona tambien se beneficiaran de el o ella. Ifa le ordena a la persona para quien este Odu ha sido revelado que confie solo en Ifa. Al hacer esto, todas las cosas buenas de la vida seran de el o ella. A el o ella no le faltara nada en esta vida. El o ella seran adinerado, honorable, noble y altamente respetado en la sociedad. Ifa aconseja a la persona para quien este Odu es revelado a ofrecer ebo con 3 palomas, 3 guineas y dinero, tambien hay la necesidad de servir a Ifa. Hay la necesidad de preguntarle a Ifa que es lo que el desea tomar y entonces usar eso para servirlo. Sobre todo esto, Owonrin Meji dice: Eku sanyin Eja sanyin Dia fun Ope Eluju Ti yoo maa rin t’aje t’aje Ebo ni won ni ko se Traduccion: La rata fuerte Y el pez fuerte Ellos fueron los Awos que adivinaron Ifa para el arbol de Palma de la tierra virgen La cual sera llenada con riquezas El fue aconsejado a ofrecer ebo Ope Eluju, el Arbol de la Palma de la tierra virgen, estaba viniendo del cielo a la tierra al mundo, el planeo vivir en la tierra virgen. El fue al awo mencionado anteriormente para determinar sus oportunidades de exito en la tierra; tendria el exito en la tierra? Tendria el respeto y honor en la vida? Seria el capaz de influenciar y beneficiar a otros? Viviria el una vida satisfactoria y contenta? El awo le aseguro que el seria muy exitoso en la vida. Se le dijo que el seria extremadmente rico y que ninguna parte de su cuerpo estaria sin atrapar dinero. Tambien se le dijo que todo en su cuerpo era para beneficio de la raza humana. El fue aconsejado a ofrecer ebo y a servir a Ifa como se indico anteriormente. El obedecio. Poco despues de esto, Ope Eluju vino al mundo. Sus hojas fueron cortadas y convertidas en escobas. El dinero fue obtenido. Sus semillas de palma fueron usadas para hacer Aceite de palma. El dinero fue obtenido. Las nueces de palma fueron trituradas y el Aceite-kermel fue extraido. El dinero fue obtenido. Otros eligieron extraer el vino de Palma en vez de le Aceite de palma-kermel. El dinero fue obtenido. El tronco fue usado para hacer balsas y pequeños puentes, el dinero fue hecho. Las nueces de palma fueron tambien usadas para hacer cuentas de Lagidigba las cuales las mujeres usan para para adornar sus caderas. El dinero fue obtenido. La nuevas hojas de la palma recien brotadas fueron usadas para decorar varios altares. Ikin fue tembien extraido de alguans plantas de palma los cuales los babalawos usan para consultar a Ifa. Una gran cantidad de dinero fue obtenida. El Ikin fue tambien usado para guiar, proteger, aconsejar, dirigir y moldear el caracter de la gente... en corto tiempo, no hubo parte del arbol de Palma la cual no fuera beneficio para la raza humana. El arbol de Palma se convirtio en el arbol mas usado en la tierra.

Upload: eddy-parra-montoya

Post on 12-May-2017

241 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: 6OWONRIN_MEJI

OWONRIN MEJI1. Ifa dice que prevee el Ire de exitos y logros para la persona para quien este Odu es revelado. Ifa dice que lavida será ganancia para el o ella y que no hay aspecto de su vida que no vaya a traer fructifera recompensa. Ifadice que aparte de la persona para quien este Odu es revelado, muchas otras persona tambien se beneficiaran deel o ella.Ifa le ordena a la persona para quien este Odu ha sido revelado que confie solo en Ifa. Al hacer esto, todas lascosas buenas de la vida seran de el o ella. A el o ella no le faltara nada en esta vida. El o ella seran adinerado,honorable, noble y altamente respetado en la sociedad.Ifa aconseja a la persona para quien este Odu es revelado a ofrecer ebo con 3 palomas, 3 guineas y dinero,tambien hay la necesidad de servir a Ifa. Hay la necesidad de preguntarle a Ifa que es lo que el desea tomar yentonces usar eso para servirlo.Sobre todo esto, Owonrin Meji dice:

Eku sanyinEja sanyinDia fun Ope ElujuTi yoo maa rin t’aje t’ajeEbo ni won ni ko se

Traduccion:La rata fuerteY el pez fuerteEllos fueron los Awos que adivinaron Ifa para el arbol de Palma de la tierra virgenLa cual sera llenada con riquezasEl fue aconsejado a ofrecer ebo

Ope Eluju, el Arbol de la Palma de la tierra virgen, estaba viniendo del cielo a la tierra al mundo, el planeo viviren la tierra virgen. El fue al awo mencionado anteriormente para determinar sus oportunidades de exito en latierra; tendria el exito en la tierra? Tendria el respeto y honor en la vida? Seria el capaz de influenciar ybeneficiar a otros? Viviria el una vida satisfactoria y contenta?El awo le aseguro que el seria muy exitoso en la vida. Se le dijo que el seria extremadmente rico y que ningunaparte de su cuerpo estaria sin atrapar dinero. Tambien se le dijo que todo en su cuerpo era para beneficio de laraza humana. El fue aconsejado a ofrecer ebo y a servir a Ifa como se indico anteriormente. El obedecio. Pocodespues de esto, Ope Eluju vino al mundo. Sus hojas fueron cortadas y convertidas en escobas. El dinero fueobtenido. Sus semillas de palma fueron usadas para hacer Aceite de palma. El dinero fue obtenido. Las nuecesde palma fueron trituradas y el Aceite-kermel fue extraido. El dinero fue obtenido. Otros eligieron extraer elvino de Palma en vez de le Aceite de palma-kermel. El dinero fue obtenido. El tronco fue usado para hacerbalsas y pequeños puentes, el dinero fue hecho. Las nueces de palma fueron tambien usadas para hacer cuentasde Lagidigba las cuales las mujeres usan para para adornar sus caderas. El dinero fue obtenido. La nuevas hojasde la palma recien brotadas fueron usadas para decorar varios altares. Ikin fue tembien extraido de alguansplantas de palma los cuales los babalawos usan para consultar a Ifa. Una gran cantidad de dinero fue obtenida.El Ikin fue tambien usado para guiar, proteger, aconsejar, dirigir y moldear el caracter de la gente... en cortotiempo, no hubo parte del arbol de Palma la cual no fuera beneficio para la raza humana. El arbol de Palma seconvirtio en el arbol mas usado en la tierra.

Page 2: 6OWONRIN_MEJI

Eku sanyin Eja sanyinDia fun Ope ElujuTi yoo maa rin t’aje t’aje Ebo ni won ni ko seO gb’ebo, O ru’boOpe lo l’epoOpe lo l’adinOpe lo l’emuOpe lo fun mi ni ileke b’odiOpe lo fun mi l’epo ti mo mu j’esuOhun Ope se fun mi me mo ni gbgbeOhun nlanla n’Ifa nse fun mi o

Traduccion:La rata es fuerteY el pez es fuerteEllos fueron los Awos que adivinaron Ifa para el arbol de Palma de la tierra virgenLa cual sera llenada con riquezasEl fue aconsejado a ofrecer eboEl obedecioEs Ope el que posee el aceite de palmaY posee el aceite de kermelY posee el vino de palmaOpe fue el quien me dio cuentas para adornar mi caderaY el aceite de palma con el cual yo como el ñameTodo lo que Ope ha hecho por mi, no lo puedo olvidarGrandes cosas Ifa ha hecho por mi.

Ifa dice que ha hecho grandes cosas en la vida de la persona para quien este Odu es revelado. Ifa dice que el oella nunca deberia de estar desepcionado por la gente a su alrededor si el o ella pone sus esperanzas yaspiraciones en Ifa. La vida sera fructifera y beneficiosa para el o ella, dice Ifa.

2. Ifa dice que los negocios de la persona para quien este Odu es revelado prosperara. El o ella se volvera muyrico porque el o ella hara mas ganancias que otros. Ifa dice que la persona para quien este Odu es reveladonecesita hacer sus bienes y servicios mas caros que aquellos de los de su competencia aun si ellos son de lamisma calidad.

Ifa dice que el tipo de negocio mas apropiado para este cliente son la ventas de Articulos de Ostentacion comoJoyas, perfumes, material especialmente diseñados, zapatos y carteras deseñadas, rejojes de mano y lo ultimo enelectronicos y automobiles. El o ella tambien podrian establecer un esquisito salon o restaurant en dondedeliciosos y costosos platos le den la impresion de que mientras los ingredientes sean mas caros, mejor calidad.Ifa le aconseja a la persona para quien este Odu es revelado de ofrecer ebo con 3 palomas blancas y dinero.Sobre esto, Ifa dice:

Owon owo laa na’wo miniOwon omi laa m’esunOpolopo owon ounje la a pe ni’yanDia fun Oun-yoo-won

Page 3: 6OWONRIN_MEJI

Tii s’omo Oba l’Eyo-AjoriEbo ola ni won ni ko se

Traduccion:La escazes de dinero lo hace a uno que busque alternativasLa escazes de agua hace a uno coja agua en las goterasMucha escazes de agua se conoce como hambrunaEsas fueron las declaraciones de Ifa para Oun-yoo-wonEso que esta escaso y costosoUna Princesa en la ciudad de OyoElla fue aconsejada a ofrecer ebo para prosperidad

Oun-yoo-won, Eso que esta Escaso y Costoso era una princesa en la ciudad de Oyo. Ella era tambien unacomerciante. Su negocio no se movia bien. Ella por lo tanto, fue al grupo de Awo mencionado anteriormentepara consultar a Ifa sobre que tenia que hacer para que su negocio tuviese exito. Ella deseaba saber que teníaque hacer para tener una enorme ganancia. El Awo le aconsejo que vendiera articulos que no fueran muy comuny dificil de conseguir. Ella tambien fue aconsejada a hacer sus bienes muy caros y de hecho mas que los de suscompetidores. Ella tambien fue aconsejada a ofrecer ebo con 3 palomas blancas y dinero. Ella obedecio. Pocodespues, clientes, jovenes y viejos, estaban yendo en tropel a su departamento a comprar cosas de ella, auncuando ellos sabian que sus articulos eran mas costosos que aquellos de los de su colegas. Los clientes tenian laopinion de que los articulos mas costosos eran los de mejor calidad que el dinero podia comprar y era por esoque eran mas costosos que los de aquellos vendidos por otros, asi fue como Oun-yoo-won se volvio rica y masexitosa que todos sus colegas. Ella entonces estaba cantando y bailando y dando alabanzas a su Awo y a Ifa:

Owon owo laa na’wo miniOwon omi laa m’esunOpolopo owon ounje la a pe ni’yanDia fun Oun-yoo-wonTii s’omo Oba l’Eyo-AjoriEbo ola ni won ni ko seO gb’ebo, o ru’boE sure wa, e wa ra’ja omo’baAt’ewe, at’agba nii ra’ja Oun-yoo-wonE sure wa, e wa ra’ja omo’ba

Traduccion:

La escazes de dinero lo hace a uno que busque alternativasLa escazes de agua hace a uno coja agua en las goterasMucha escazes de agua se conoce como hambrunaEsas fueron las declaraciones de Ifa para Oun-yoo-wonEso que esta escaso y costosoUna Princesa en la ciudad de OyoElla fue aconsejada a ofrecer ebo para prosperidadElla obedecioApurence a comprar la mercancia de la princesaJovenes y viejos compran mercancia que son escasas y Costosas de Oun-yoo-wonApurense a comprar la mercancia de la princesa

Page 4: 6OWONRIN_MEJI

Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado hara una enorme ganancia en sus negocios. Ifa dice quedespues de hacer su mercancia y servicios muy costosos, la gente; jovenes y viejos todavia encontraran razonespara patrocinarlo.

3. Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado sera bendecido con dinero, una buena esposa,buenos hijos y larga vida. Al mismo tiempo, Ifa dice que la muerte, sofocos, litigios y perdidas seranprevenidas.Ifa dice que el o ella necesita ofrecer ebo con 3 palomas, para exito finenciero, 3 gallinas para una buenaesposa, 3 ratas y 3 pescados para buenos hijos, 3 gallos y hojas de Idi para la victoria sobre sus enemigos,aflicciones, litigios y perdida. Tambien existe la necesidad para este cliente de dar de comer a Ifa con un chivomaduro. Sobre esto, Ifa dice:

Orunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?Won ni Aje t’Awo yoo nii niOrunmila ni kin won silekun f’olojo rereKo wole Awo wa

Traduccion:Orunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era la riqueza que el disipulo de Ifa iba a adquirirOrunmila entonces les pidio a ellos que habrieran la puerta para un buen visitantePara que entrara a la casa del Awo

Orunmila oyo el persistente retumbar y se pregunto que era lo que estaba haciendo tal cosa en la roca deAgbaransala, en el camino desde cielo estaba la riqueza yendo a la casa de su disipulo lo que estaba haciendo talsonido. Orunmila pidio entonces a ellos que habrieran la puerta para que un buen visitante pudiera entrar en lacasa de su disipulo.Su disipulo entonces se convirtion en una persona rica.

Orunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?Won ni Aya t’Awo yoo nii niOrunmila ni kin won silekun f’olojo rereKo wole Awo wa

Traduccion:Orunmila declara que estaba retumbando

Page 5: 6OWONRIN_MEJI

Y estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era la esposa que El disipulo de Ifa iba a casarseOrunmila entonces les pidio a ellos que habrieran la puerta para un buen visitantePara que entrara a la casa del Awo Orunmila de nuevo continuo escuchando el retumbar y la persistente actividad sobre la roca de Agbaransala. Denuevo el pregunto que era lo que estaba haciendo tal sonido, el fue informado que era la esposa que su disipulodesposaria lo que estaba haciendo ese sonido. De nuevo Orunmila les pidio a ellos que habrieran la puerta paraque el buen visitante entrara a la casa de su disipulo. Su disipulo se convirtio en un orgulloso esposo de unabuena esposa.

Orunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?Won ni omo t’Awo yoo bi niOrunmila ni kin won silekun f’olojo rereKo wole Awo wa Traduccion:Orunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era todo el hijo que el disipulo de Ifa iba a fabricarOrunmila entonces les pidio a ellos que habrieran la puerta para un buen visitantePara que entrara a la casa del Awo

Orunmila de nuevo noto que el sonido que estaba viniendo desde la cima de la roca de Agbaransala no habiacesado. El de nuevo pregunto acerca de que era lo que estaba haciendo ese sonido. El fue informado que era elniño que su disipulo fabricaria. Orunmila rapidamente ordeno que se habriera la puerta para que el buenvisitante entrara en la casa de su disipulo. Su disipulo se convirtio entonces en un orgulloso padre.

Orunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?Won ni ire gbogbo t’Awo yoo ni niOrunmila ni kin won silekun f’olojo rereKo wole Awo wa

Traduccion:

Orunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activo

Page 6: 6OWONRIN_MEJI

Encima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era todo ire en la vida que El disipulo de Ifa iba a adquirirOrunmila entonces les pidio a ellos que habrieran la puerta para un buen visitantePara que entrara a la casa del Awo

Aun de nuevo, Orunmila escucho el retumbar y actividad del sonido que se estaba haciendo en la cima de laroca de Agbaransala, el demando saber que era lo que estaba haciendo tal sonido. Fue informado que era todoire en la vida el cual su disipulo iba a obtener lo que estaba haciendo ese sonido. Orunmila ordeno entonces queabrieran la puerta para que ellos entraran en casa de su disipulo. Asi fue como el disipulo de Orunmila no tuvofalta de cosa alguna en esta vida. El tenia dinero, una buena esposa, buenos hijos, un hogar estable, paz mental,felicidad, satisfaccion y larga vida.

Orunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?L’ori Apata Agbaransala?Won ni Iku to n wa Awo o bo niOrunmila ni idi ni yoo diku AwoTi ko ni je ko lee woleTraduccion:

Orunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era la Muerte que habia venido en busca de los disipulos de IfaOrunmila entonces declaro que Idi bloquearia la muerte para un AwoY no le permitiria la entrada en casa del Awo

Despues de que todas las cosas buenas de la vida entraron en casa de los disipulos de Orunmila, este observoque el sonido no habia cesado. El entonces le pregunto a Ifa que era lo que estaba haciendo el sonido de nuevo.El fue informado que era la muerte la cual estaba a punto de matar a su disipulo. Orunmila rapidamente buscohojas de Idi, las machuco y la mezclo con un jabon. El se lo dio a este disipulo para que se bañara con el. Elentonces declaro que Idi bloquearia la muerte afuera de la casa de su disipulo. Asi fue como su disipulo escapode una muerte prematura.

Orunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?L’ori Apata Agbaransala?Won ni arun to n wa Awo o bo niOrunmila ni idi ni yoo d’arun AwoTi ko ni je ko lee wole

Page 7: 6OWONRIN_MEJI

Traduccion:Orunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era la Afliccion de Ifa Orunmila entonces declaro que Idi bloquearia la Afliccion para un Awo

Despues que la Muerte habia sido prevenida de entrar en la casa de los disipulos de Orunmila, Orunmila siguiescuchando el retumbar y la actividad del sonido emanante de la cima de la roca de Agbaransala. Orunmila denuevo pregunto que era lo que esta ba haciendo ese sonido. El fue informado que era la Afliccion yendo ainfringir a su disipulo. Orunmila declaro de nuevo que fuera echada fuera de la vida de su disipulo afligido conachaques.

Orunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?L’ori Apata Agbaransala?Won ni ejo to n wa Awo o bo niOrunmila ni idi ni yoo d’ejo Awo Ti ko ni je ko lee wole

Traduccion:Orunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era el disipulo de Ifa Orunmila declaro que Idi bloquearia el Litigio que saliera de un AwoY no permititia que entrara en su casa

Cuando la Muerte y la Aflicción habian sido exitosamente tomadas de cuidado, el Litigio sacó su cabeza sobrela roca de Agbaransala, cuando Orunmila hizo pregunta sobre que estaba todavia retumbando y activamentesobre la roca de Agbaransala, el fue informado que era el litigio que habia planeado encontrar la forma dealcanzar la casa de su disipulo de Akapo. Orunmila declaro que nunca debe de encontrar acceso a la casa de sudisipulo. Asi fue como Orunmila fue capaz de proteger a su disipulo contra toda forma de litigio.

Orunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?L’ori Apata Agbaransala?Won ni ofo to n wa Awo o bo niOrunmila ni idi ni yoo di ofo AwoTi ko ni je ko lee wole

Traduccion:

Page 8: 6OWONRIN_MEJI

Orunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era la Perdida la cual Habia venido en busca de el disipulo de IfaOrunmila entonces declaro que Idi bloquearia la Perdida para un AwoY no le permitiria la entrada en casa del Awo

Orunmila dijo que el de nuevo escucho y activamente sobre la roca de Agbaransala. Y de nuevo el quizo saberque era lo que estaba haciedo ese sonido. El fue informado que era la Perdida la cual estaba buscando la casa desus disipulo.Y asi con el apropiado ebo tal como se menciona anteriormente, Orunmila fue capaz de darle a estedisipulo todas las cosas buenas la entrando a la casa de Akapo.

Orunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?Won ni Aje t’Awo yoo nii niOrunmila ni kin won silekun f’olojo rereKo wole Awo waOrunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?Won ni Aya t’Awo yoo nii niOrunmila ni kin won silekun f’olojo rereKo wole Awo waOrunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?Won ni omo t’Awo yoo bi niOrunmila ni kin won silekun f’olojo rereKo wole Awo waOrunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?Won ni ire gbogbo t’Awo yoo ni niOrunmila ni kin won silekun f’olojo rereKo wole Awo waOrunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?

Page 9: 6OWONRIN_MEJI

L’ori Apata Agbaransala?Won ni Iku to n wa Awo o bo niOrunmila ni idi ni yoo diku AwoTi ko ni je ko lee woleOrunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?L’ori Apata Agbaransala?Won ni arun to n wa Awo o bo niOrunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?L’ori Apata Agbaransala?Won ni ejo to n wa Awo o bo niOrunmila ni idi ni yoo d’ejo Awo Ti ko ni je ko lee woleOrunmila lo n dun yunmuyunmuO n kun yunmuyunmuL’ori apata agbaransalaOrunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu?To n kun yunmuyunmu?L’ori Apata Agbaransala?Won ni ofo to n wa Awo o bo niOrunmila ni idi ni yoo di ofo AwoTi ko ni je ko lee woleNje idi ni ki o ba mi diKi o f’ona Ifa sileIdi di ni lesiya oko

Traduccion:

Orunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la Roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era la riqueza que El disipulo de Ifa iba a acquirirOrunmila entonces les pidio a ellos que habrieran la puerta para un buen visitantePara que entrara a la casa del AwoOrunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era la esposa que El disipulo de Ifa iba a casarseOrunmila entonces les pidio a ellos que habrieran la puerta para un buen visitante

Page 10: 6OWONRIN_MEJI

Orunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era todo el hijo que El disipulo de Ifa iba a fabricarOrunmila entonces les pidio a ellos que habrieran la puerta para un buen visitantePara que entrara a la casa del AwoOrunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era todo ire en la vida que El disipulo de Ifa iba a adquirirOrunmila entonces les pidio a ellos que habrieran la puerta para un buen visitantePara que entrara a la casa del AwoOrunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era la Muerte que Habia venido en busca de los disipulos de IfaOrunmila entonces declaro que Idi bloquearia la muerte para un AwoY no le permitiria la entrada en casa del AwoOrunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era la Afliccion de Ifa Orunmila entonces declaro que Idi bloquearia la Afliccion para un AwoY no le permitiria entrar a la casa Orunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era el disipulo de Ifa Orunmila declaro que Idi bloquearia el Litigio que saliera de un AwoY no permititia que entrara en su casaOrunmila declara que estaba retumbandoY estaba consecuentemente activoEncima de la Roca de AgbarasanlaOrunmila pregunto que era lo que estaba retumbando?Y activamente sobre la roca de Agbaransala?Ellos respondieron que era la Perdida la cual Habia venido en busca de el disipulo de IfaOrunmila entonces declaro que Idi bloquearia la Perdida para un AwoY no le permitiria la entrada en casa del Awo

Page 11: 6OWONRIN_MEJI

Idi por favor bloquea y envia my desgracia a la tierra de cultivoEs a mi ruta malvada que le ruego que bloquee y deje la ruta de la suerte intocableIdi por favor bloquea y envia mi desgracia a la tierra de cultivo

Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado sera bendecido con tododas las cosas buenas de la viday bloqueara toda maldad de la vida como la muerte, afliccion, litigio o perdida.para la persona para quien esterOdu es revelado esta en la necesidad de machucar hojas de Idi en agua para Bañarse y asegurarse que todo Ajogun sea permanentemente removido en el baño.

4. Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado sera asistido en lo que el o ella esta haciendo,aun si no tiene dinero. ifa dice que vendra de parte de gente quienes lo levantaran y aseguraran su exitoen la vida. La persona para quien Este Odu es revelado, el dinero no lo es todo. El o ella tendra mas exito sieste enfoque es cultivado; sobre esto, Ifa dice:

Ale-olu-ke-nsawoo r’ode Ajike-oluAdetu nsawo o r’ode Ajiforo-rere-loDia fun OrunmilaTi nsawo o lo sona to jin gbungbungbunWon ni ko ru’boKi ona ajo re lee dara

Traduccion:Ade-olu-ke estaba yendo en una mision de Ifa a la ciudad de Ajike-oluY Adetutu estaba yendo a una mision de Ifa a la ciudad de Ajiforo-rere-loEllos fueron los Awos que lanzaron Ifa para OrunmilaCuando el estaba yendo en una mision de Ifa a un lugar distanteEl fue aconsejado a ofrecer eboPara que el viaje fuese fructifero

Orunmila estaba planeando ir a una mision de Ifa a un lugar distante. En donde el estaba yendo, el no habiaestado yendo por un largo tiempo. Por lo tanto fue a los dos Awos mencionados anteriormente por consultacionde Ifa para determinar cuales eran las oportunidades de exito en su nueva morada y sin dinero; Seria el capaz delograr un gran trato, uno aun mejor que aquellos quienes que tenian dinero podrian obtener?

El fue sin embargo aconsejado a que fuera servicial, respetuoso, sincero, honesto y humilde todo el tiempo. Elfue tambien aconsejado que estuviese disponible para la gente todo el tiempo. A el se le dijo que estuviese listopara asistir a gente quienes estaban en necesidad y en nombre de eso, la gente estaria lista para asistirlo a eltambien. Se le aseguro que haciendo esto el obtendria una gran altura y seria altamente respetado en su nuevamorada, tambien aconsejado a ofrecer ebo con una chiva y dinero, esta chiva era para ser sacrificada y suscarnes crudas ser repartidas entre la gente. El tambien deberia de servir a Ifa con una chiva. Y a su Ori conlo que fuese que Ifa prescribiera durante la consulta. Orunmila obedecio y cumplio con todas lasrecomendaciones del Awo. Poca despues de eso el salio para el viaje.

En su morada, Orunmila rapidamente se adacto a las costumbres de la gente que el conocio alli el erarespetuoso, fiel, dedicado al curso de la gente y el estaba siembre dispuesto a asistirlos. Antes de mucho, sus cualidades fueron reconocidas por los ciudadanos, porque el no tenia una casa propia el erafacilmente acomodado por la gente que el conocio en esta ciudad.La gente lo alimento y vistio sin mucho dinero de su propiedad, el estaba comiendo el mejor alimento yvistiendo los ultimos vestidos. Para amarrarlo a esta ciudad. y sin dinero, sin relaciones, sin nadie quienfacilmente pudiese seguir de donde el venia, algunos de los ciudadanos de esta ciudad le dieron a el un bebe.Losciudadanos de esta ciudad le dieron a el un pedazo de tierra en el cual construir su casa todos ellos lo asistieron

Page 12: 6OWONRIN_MEJI

y el se convirtio en un orgulloso dueño de casa, el vivio muy feliz en esta ciudad.Un dia, Orunmila se sentoestaba rumoriando sobre su progreso en esta ciudad.

El descubrio que el comenzo desde la grama y florecio hasta la gracia. El vino a esta ciudad sin nada y terminoteniendo de todo lo que el necesitaba. El fue la unica persona que vino a esta ciudad y termino convirtiendoseen un hombre de familia con hijos, cuñados, amigos, y adquicisiones.

Cuando el penso acerca de como estas cosas fueron hechas posibles para el. El concluyo que verdaderamente, lariqueza y otras cosas buenas de la vida residen con la gente y no en los bolsillos, bancos, cajas fuertes ocualquier otro lugar. El estaba entonces cantando bailando y dando alabanzas a Olodumare y a su Awo diciendo:

Ade-olu-ke nsawoo r’ode Ajike-oluAdetutu nsawoo o r’aode Ajiforo-rere-loDia fun OrunmilaTi nsawoo o lo sona to jin gbungbungbunWon ni ko ru’boKi ona ajo re lee daraO gb’ebo, o ru’boNje nibo l’owo wa?Lara eniyan l’owo waNibo l’omo wa?Lara eniyan l’omo waNibo ni’le wa?Lara eniyan ni’le waNibo ni’re gbogbo waLara eniyan ni’re gbogbo wa

Traduccion:Ade-olu-ke estaba yendo en una mision de Ifa a la ciudad de Ajike-olu Y Adetutu estaba yendo a una mision de Ifa a la ciudad de Ajiforo-rere-loEllos fueron los Awos que lanzaron Ifa para OrunmilaCuando el estaba yendo en una mision de Ifa a un lugar distanteEl fue aconsejado a ofrecer eboPara que el viaje fuese fructiferoEl obedecioAhora, donde esta el dinero?El dinero reside con la genteY donde esta mi esposa?Esposa reside con la gente Y donde estan mis hijos?Los hijos residen con la genteY donde esta mi casa?Las casas residen con la genteY donde estan todos los Ire de la vida?Todo Ire en la vida reside con la gente

Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado sera bendecido con todas las cosas buenas de la vida. Elo ella solo deben de recordar que todas las cosas buenas de la vida residen con la gente. El o ella por lo tantonecesitan esforzarce duro para estar en el libro bueno de la gente. Haciendo esto, la riqueza es asegurada, unabuena esposa, todas las cosas buenas de la vida estan aseguradas.

Page 13: 6OWONRIN_MEJI

5. Ifa dice que existe la necesidad para esta persona para quien este Odu es revelado de ofrecer ebo y dar decomer a mucha gente para que los seres humanos no usen sus bocas para destruirlo. Existe la necesidad deasegurarse de que la gente hable bien de el para asegurar un ininterrumpido progreso y logro en la vida.

Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado necesita ofrecer ebo con un chivo y dinero. Despues deesto, el o ella necesita lanzar una fiesta en donde haya abundante comida para comer. La sopa debe de serpreparada con Egusi Itoo. Despues de comer y beber, los invitados deben de orar por el o ella. La oracionofrecida sera acogida por las Deidades. Si estos pasos son tomados, el cielo es el límite para el progreso de lapersona para quien este odu es revelado. Una estrofa en Este Odu apoyando estas aserciones dice:

Agbongbon, Awo won l’ode iloreeAgna yangidi, Awo ode IjesaOkunrin yangidi-yangidi ti won di latipaDia fun Lawusi OkomiOmo amu itoo se’win boIgbati n be nigbanraye osokoEbo ni won ni ko se

Traduccion:

Agbingbon, el Awo de la ciudad de IloreeAgba yangidi, el torpe anciano, el Awo de la tierra de IjesaEl hombre torpe que estaba atado con atipaEllos eran los Awos quienes adivinaron Ifa para Lawusi OkomiVastago de aquellos quienes propician a todas las divinidades con Itoo, melon Como gente propicia a las DeidadesCuando el estaba en edad de empeñarse sin esperanza de libertadEl fue aconsejado a ofrecer ebo.

Lawusi Okomo pidio dinero a un prestamista, el estaba entonces sirviendo a su amo hasta el dia en que eltuviese la suficiente suerte para pagarle el dinero que le debia y recuperar su libertad. Desafortunadamente, esedia nunca llego, el habia estado empeñado por mas de 16 años y el soñaba con su libertad sin que esta llegara aser realidad. Aquellos quienes lo conocian sabian que el nunca podria recuperar su libertad. Porque la gentehabia estado diciendo esto, sus espiritus guardianes sustanciaban sus opiniones y no habia nada que el pudiesehacer que trabajara para el. El estaba sin embargo, determinado a no morir en la presente condicion encumplimiento de su problema.

El estaba seguro de que recuperaria su libertad. Algunos de los Awos a quienes el se habia acercado leaconsejaron que sirviera a Egungun Ile, la mascarda de la casa. el lo hizo, no hubo mejoria en su vida. Algunosle aconsejaron que sirviera al Orisa Oja, el Orisa del mercado. El lo hizo. No hubo mejora en su vida. Algunosle aconsejaron que sirviera a Ori. El lo hizo. No hubo mejora en su vida. Aun otros le aconsejaron quecontinuara sirviendo a su Ori. El lo hizo, hasta que su Ori se volvio completamente calvo. No hubo mejora en suvida. Otro grupo le aconsejo que sirviera a Ile, la madre tierra. El sirvio a Ile repetidamente hasta que el lugartenia una marca como un pequeño hueco. Aun no hubo mejoria en su vida. Cuando el estaba quejandose a lagente de que el habia ido a varios lugares por la solucion en vano. El fue a los tres Babalawos mencionadosanteriormente para tratar una posible solucion.

El Awo le aseguro a Lawusi Okomi que sus problemas desaparecerian con el tiempo. Ellos le dijeron que el nohabia ofrecido el ebo correcto todo el tiempo que el habia estado miviendose de un Babalawo a otro. A el se ledijo que el necesitaba servir a Olubobotiribo, el padre de todos los ebo. Cuando el escucho esto, el se sintioconfundido. El le dijo al Awo que reconocia a Ori como Ori, y a Ile como Ile; el reconocia que el padre de unoera Egungun Ile; y que la madre de uno era Orisa Oja, pero que el no conocia lo que era Olubobotiribo, el

Page 14: 6OWONRIN_MEJI

padre de todo ebo, a el se le dijo que el ebo que el estaba por ofrecer era aquel que pudiese cambiar la opinionpublica hacia el para lo mejor. Era una maldad de quellos que hasta ahora habian concluido que el nuncarecuperaria su libertad, para cambiar sus mentes y que usaran sus bocas para efectuar su libertad. Ellos ledijeron a el que si la gente oraba para ello y lo decian al unisono, sus espiritus guardianes sustanciarian lo queellos habian dicho y su suerte brillaria y el seria capaz de pagar lo que el estaba debiendo al prestamista. El fuepor lo tanta aconsejado a ofrecer una gran fiesta en donde habria abundante bebidas. Se le dijo que cocinara unasopa con melon Itoo, que era el melon sagrado de sus antepasados. A el se le dijo que al final de la fiesta, eldebia asegurarse que aquellos quienes estaban presentes oraran por el y que ellos dirigieran sus oraciones haciael asunto de su libertad de su prestamista.

Lawusi Okomi regreso a su casa, determinado a hacer exactamente como le habian aconsejado los Babalawos.El sin embargo no tenia dinero. El fue y pidio mas dinero prestado con ese proposito. El preparo diferentesalimentos, junto con diferentes tipos de bebidas. El invito a varias personas a que viniesen a fiestar con el. Eluso melon Itoo para cocinar la sopa. Varias personas se aparecieron para la ceremonia. Ellos todos comieron ybebieron a sus satisfaccion. Al final todo el mundo oro por el y sus espiritus guardianes sustanciaron susoraciones. Antes de que ellos partieran , Esu Odara entro en las mentes de los invitados y les sugirio quecontribuyeran dinero para su anfrition como señal de apreciacion y hospitalidad. Todo el mundo presente vioesto como una sabia accion a tomar. Ellos contribuyeron dinero. la cantidad que ellos contribuyeron fue masque suficiente para compensar el dinero que el tomo prestado para la fiesta. Ese mismo dia el fue a pagar sudeuda.

Poco despues de este periodo, la suerte le sonrio. Cada cosa que el hacia probo ser positiva hacia sudeterminacion de compensar el dinero que el habia pedido prestado al prestamista, el estaba siendo bienrecomendado por los altos y majestuosos de la sociedad. Todos los que venian a estar en contacto con elhablaban bien de el. El hizo dinero adicional. El comenzo a guardar el dinero que hacia hasta que que el dinerofue el adecuado para el comprar sus libertad. El lo hizo y se volvio un hombre libre. El fue un hombre muyfeliz. El entonces se dio cuenta de que la boca humana, la opinion publica y la recomendacion de los sereshumanos eran verdaderamente el padre de todos los ebo. Alimentar multitudes de personas porque ellostuviesen una opinion positiva hacia uno es simplemente la mas grandiosa ofrenda que cualquiera pudiese hacer.Era un feliz Lawusi Okomi quien comenzo a alabar a su Awo dandole gracias a Olodumare: Agbongbon, Awo won l’ode iloreeAgna yangidi, Awo ode IjesaOkunrin yangidi-yangidi ti won di latipaDia fun Lawusi OkomiOmo amu itoo se’win boIgbati n be nigbanraye osokoEbo ni won ni ko seWon ni k’obo eegun ileO bo Eegun ileEbo re’ko fin Won ni k’obo Oosa OjaO bo Oosa OjaEbo re ko daWon ni k’obo OriO bo Ori, Ori paWon ni k’obo IleO bo Ile, Ilee luWon ni k’obo Olubobotiribo baba EboO ni oun mo Ori, ni OriOun mo Ile, ni IleOun mo’pe baba eni l’Eegun Ile

Page 15: 6OWONRIN_MEJI

Iya Eni l’Oosa OjaO ni sugbon oun o mo oun ti nje Olubobotiribo, baba EboWon ni enu u wonEnu u won ni nje Olubobotiribo, baba eboNje kinla n bo n’IfeEnu won Enu won la nbo n’IfeEnu won Mo fun Igun Mo fa IjaEnu wonEnu won ko ma le ri mi ba jaEnu wonMo fun ara ile Mo fun t’odeEnu won Enu won la nbo n’IfeEnu won

Traduccion:Agbingbon, el Awo de la ciudad de IloreeAgba yangidi, el torpe anciano, el Awo de la tierra de IjesaEl hombre torpe que estaba atado con atipaEllos eran los Awos quienes adivinaron Ifa para Lawusi OkomiVastago de aquellos quienes propician a todas las divinidades con Itoo, melon cuando la gente propicia a las DeidadesCuando el estaba en edad de empeñarse sin esperanza de libertadEl fue aconsejado a ofrecer ebo.Ellos le aconsejaron dar de comer a Eegun IleEl dio de comer a Eegun IleSus ofrendas no fueron aceptadasEllos le aconsejaro dar de comer a Oosa OjaEl dio de comer a Oosa OjaSus ofrendas no fueron aceptadasSe le pidio que diera de comer a su OriEl dio de comer a su Ori hasta que se quedo calvoEllos le pidieron que diera de comer a IleEl dio de comer a Ile, hasta que el suelo se derrumboEllos le aconsejaron que diera de comer a Olubobotiribo, el padre de todos los eboEl respondio que el conocia a Ori como OriE Ile, Como la madre tierraEl sabia que el padre de uno era Eegun IleY que la madre de uno era Oosa OjaPero el no sabia que era lo conocido como Olubobotiribo, el padre de todos los eboEllos les dijeron que eran sus bocasSus bocas era Olubobotiribo baba eboY lo que es lo que nosotros propiciamos en Ife?Sus bocasSus bocas es lo que nosotros propiciamos en IfeLe dí al vuitreY a los espiritusSus bocas

Page 16: 6OWONRIN_MEJI

Sus bocas no me pueden afectar a mi adversamenteLe di a mis parientesY a los extrañosSus bocas Sus bocas es lo que nosotros propiciamos en IfeSus bocas

Ifa dice que la persona para quien este Odun es revelado no deberia ser pesado por la opinion publica negativa.Ifa dice que el o ella seran bien hablados, y haciendo esto, el o ella removeran la esclavitud que hay en su vida.Ifa dice que esta persona debe de estar siempre consiente de lo que la gente dice acerca de el o ella porque lagente puede usar sus bocas para hacer o romper en su vida es mayor de lo que cualquier Orisa pueda hacer en suvida. Si la opinion publica esta a su favor, el cielo es el comienzo de su exito en la vida.

6. Ifa dice que existe la necesidad para la persona para quien este Odu es revelado de ofrecer ebo contra losdifamadores. El o ella esta sufriendo, pero aun esos quienes tienen mucho que ganar con su sufrimiento seaseguraran que el se mantenga en perpetua esclavitud. Ifa dice que si tal persona es un aprendiz, existe lanecesidad para el de ofrerecer ebo para que el cabeza del establecimiento de entrenamiento consienta sugraduacion. Si el esta sirviendo debajo de alguien, seria muy dificil para el obtener su independencia, la personala cual el esta sirviendo tiene mucho que ganar manteniendolo en perpetua esclavitud.

Ifa dice que, para una persona ocupe una posicion de influencia y autoridad, el o ella necesita ofrecer ebo y sercuidadoso de no aumentar al sufrimiento de cualquiera que este bajo su comando. Ifa dice que el debe de serobjetivo y considerado, a menos que el o ella quiera ser desgraciado.Ifa dice que para la persona para quien Owonrin-Meji es revelado necesita poner sus esperanzas en Ifa todo eltiempo. Todos sus sufrimentos daran pasos a la alegria en el debido curso de las cosas. Ifa dice que ese milagrosucedera en su tiempo de vida. Si tiene la oportunidad esta persona puede entrar en un negocio de aves o puedeestar criando gallinas en su casa.

Ifa aconseja a la persona para la cual este Odu es revelado a ofrecer ebo con 3 gallos, 3 palomas y dinero. Eltambien necesita dar de comer a Esu con un gallo y a Ori con una paloma blanca. Desdpues de haber hechoesto, el o ella necesita ser paciente y esperar el milagro de Ifa en su vida. Sobre esto, una estrofa en Owonrin-Meji dice:

Atelewo ni o hu’run heuheuDia fun MofeeniTi n be laarin OsiiriTi n be laarin iponjuTo wa n lo ree ko’wo lodoo kiifeaniEbo ni won ni ko se

Traduccion:

A la palma de la mano no le cresen pelosEste fue el Ifa adivinado para Mofeeni, yo deseo triunfarQuien estaba en medio de la pobrezaY en medio del sufrimientoQuien fue a pedir dinero prestado, en la casa de Kiifeani, el quien nunca desea que otro triunfeEl fue aconsejado a ofrercer ebo

Page 17: 6OWONRIN_MEJI

Mofeeni estaba sufriendo. Nada de lo que hacia parecia funcionar, el trato todas las cosas y fallo, el no teniadinero, no tenia buena ropa, ni esposa. De hecho el estaba viviendo en una miserable pobreza. Ironicamente sinembargo, Mofeeni era un hombre muy fuerte y sano. El era muy ambicioso. El tenía grandes sueños sobre sufuturo. El oraba para volverse muy exitoso honorable y noble en su comunidad. Desafortunadamente para el,todos sus sueños permanecian en lo que eran, solo sueños.

Un dia su madre murio. Como era el primer hijo de su madre, la cultura demandaba ciertas responsabilidades deel, pero él no tenia dinero para enfrentar esas responsabilidades. El fue sin embargo dejado con otra alternativaque ir y pedir dinero prestado a un prestamista. Consecuentemente sobre esto el fue a Kiifeani a pedir dineroprestado. Se le dio el dinero con el entendimiento de que el se mudaria a casa de Kiifeani inmediatamentedespues de la ceremonia del entierro y comenzaria a trabajar en la granja del prestamista hasta el momento enque el pagase su deuda.

Antes de que el fuera a pedir prestado este dinero sin embargo,el habia ido al Awo mencionado anteriormente.El le dijo que su prestamista le gustaria mantenerlo en perpetua esclavitud. El habia sido aconsejado a ofrecerebo con 3 gallos, 3 palomas y dinero. El habia sido aconsejado a servir a Esu Odara con un gallo y el habiasido aconsejado a servir a su Ori con una paloma. El obedecio con todo eso. El awo le aconsejo que criaragallinas. El por lo tanto compro una con ese proposito. Cuando estaba yendo a casa de kifeani, Mofeeni fue consu gallina. El alimentaba la gallina diariamente. Al mismo tiempo en que el estaba trabajando en la granja deKiifeani, labrando la tierra, haciendo montones para el ñame, casaba y maiz.

Mofeeni pronto probó ser un trabajador muy duro empeñado. El usualmente trabajaba desde que salia el solhasta que se ocultaba sin parar, antes de mucho tiempo, el habia limpiado toda la granja, el planto maiz, casabay ñame. El estaba atendiendo la granja diariamente. Cuando el llegaba a casa en la noche, el lavaba el vestido deKiifeani, su esposa e hijos. El hacia esto hasta tarde en la noche. Muy temprano en la mañana siguiente, elbarria el suelo, lavaba platos sucios y calabazas antes de dirigirse a la granja.

Mientras tanto la gallina de Mofeeni comenzo a poner huevos. La primera vez puso 12 huevos y saco 10.Todoslos 10 pollitos sobrevivieron. Poco despues de esto la gallina comenzo a poner otro juego de huevos. Esta vez,puso 11 y saco 10. de nuevo los 10 pollitos sobrevivieron. La tercera vez, la gallina puso 11 y de nuevo saco 10.y aun de nuevo, 10 pollitos sobrevivieron. Mofeeni quien vino a la casa de Kiifeani con un ave, ahora tenia 31aves.

Un dia, Kiifeani vio a Mofeeni dando de comer a sus aves y le pregunto que era lo que pensaba hacer con todasellas. Mofeeni respondio que el intentaba venderlas en tres dias. Ese tiempo era el dia del mercado en su ciudad.Mofeeni explico mas aun que el intentaba pagar su deuda ese dia ya que el estaba seguro que obtendria masdinero de las ventas que el le estaba debiendo a Kiifeani. Cuando el termino de dar de comer a sus aves,Mofeeni regreso a la granja.

Durante el dia Kiifeani no era una persona normal. El estaba preocupado con una cosa. Como prevenir aMofeeni de dejar su casa. El sabia que verdaderamente la cantidad que el haria de la venta de las aves seria masque suficiente para pagar su libertad. Esto era lo que Kiifeani estaba determinado a asegurarse de que Mofeeanino fuera capaz de hacer. El era la curva para mantener a Mofeeni trabajando en la granja, seria una gran perdidapara el si el habria los ojos y permitia a Mofeeni comprar su libertad. Consecuentemente, Kiifeani se le ocurrioun ingenioso plan de eliminar todas las aves de un solo golpe, y al mismo tiempo escapar la detencion. Ese dia,el perfecciono su malvado plan. El espero que la noche cayera. El miro en donde las aves fueron adormir y notobien la parcela.

En la muerte de la noche Kiifeani el salio siguilosamente de la casa. el fue en donde las aves estabandurmiendo. El simplemente dejo caer la cerca sobre ellas y las 31 aves murieron instantaneamente, sin que sesalvara una para Mofeeni. En la mañana del siguiente dia, Mofeeni fue a alimentar a su ave, solo para descubrirque todas estaban muertas. El estallo en lágrimas. El loro y lloro.

Page 18: 6OWONRIN_MEJI

Mientras el estaba llorando, todo el mundo que pasaba tomo lastima de el. Ellos oraron de que el fuera capaz desuperar su problema. Esu Odara tambien vino en la forma de hombre. El le pidio a Mofeeni que le contaraexactamente lo que le habia sucedido. Mofeeni le narro todas las cosas a el entre sollosos. Esu Odara sinembargo le dijo que su presente aprieto podria en efecto volverse una bendicion disfrazada. Esu Odara entoncesle aconsejo a Mofeeni que recojiera las aves muertas, las asara y las preservara. Mofeeni, en su estado deconfusion, comenzo a recojer sus aves muertas. Aquelos quienes estaban presentes les ayudaron a remover losescombros de encima de las aves muertas. El aso las 31 aves y las guardo en un lugar seguro.

Poco despues de este incidente, el presunto heredero para la silla de Alara se volvio seriamente enfermo. Todaslas medicinas conocidas probaron ser inefectivas. Un Babalawo fue subsecuentemente invitado. El Awo leaseguro que el primer hijo de Alara estaria bien. El fue aconsejado que fuera y buscara 10 aves muertas quehubiesen sido sacadas el mismo dia por la misma madre y que la madre hubiese muerto en el mismo dia. Elpresiono que esas aves eran el material a usar para preparar el remedio para la dolencia del hijo de Alara. Elfallar conseguir las aves muertas esa noche podria llevar a la muerte del hijo de Alara.. alara rapidamente enviocada cuerpo joven disponible en su palacio a ir en busca de las aves muertas.Mientras ellos estaban en la busqueda de esos materiales, Esu Odara se acerco a ellos y los dirigio a la casa deKiifeani. El le dijo que Mofeeni, kiifeani enpeño tenía lo que ellos estaban buscando. Al mismo tiempo, EsuOdara se acerco a Mofeeni, y le dijo que algunas gentes estaban buscando 10 aves muertas en el mismo dia. Elle dijo que aquellos que venian eran enviados de Alaran de Ilara Ekiti. Esu Odara obligo que ellos eran gentesmuy ricas. El le dijo a Mofeeni que le cobrara cuatro millones de caracoles por cada ave muerta. El le aseguro aMofeeni que ellos podian pagar la cantidad y que ellos estarian dispuestos a pagar.

Cuando los delegados de Alara llegaron a casa de Kiifeani, ellos preguntaron por Mofeeni. Kiifeani quizo saberque era lo que ellos estaban buscando de su empeñado. Ellos respondieron que ellos supieron que el tenia unasaves en la casa. Antes de que ellos terminaran su discurso, Kiifeani respondio que el no tenia mas aves paravender ya que ellas todas habian muerto el mismo dia. Los delegados plantearon que ellos habian venido acomprar aves muertas el mismo dia y no las vivas. Ellos entonces fueron a Mofeeni. El insistio que cada avemuerta le costaria cuatro millones de caracoles. Ellos alegremente pagaron. Kiifeani, quien sabia que Mofeeni ledebia a el cincuenta mil caracoles, era efectivamente un hombre muy triste. El estaba lleno de envidia cuandovio que los delegados pagaban el dinero a su empeñado. El fue a una esquina y lloro amargamente.El mismo dia, el hijo de Ajero se enfermo. Un Babalawo fue invitado. La misma recomendacion fue hecha.Ellos se presipitaron a la casa de Kiifeani. Esu Odara le dijo a Mofeeni que insistiera en seis millones decaracoles por cada ave muerta. Los delegados pagaron. En la tarde, el primer hijo de Owarangun-Aga cayoenfermo. Ellos consultaron a Ifa, las mismas recomendaciones fueron hechas. Esu Odara le dijo a Mofeeni queinsistiera en ocho millones de caracoles por cada ave muerta porque Owarangun-Aga era mas rico que los dosAlara y Ajero. Los delegados pagaron alegremente. En la tarde del mismo dia el Ooni de Ife mismo cayoenfermo. Ellos fueron por consultacion de Ifa. El Awo les dijo que fueran y buscaran por la madre-gallina lacual habia dado nacimiento a 10 pollitos tres veces consecutivas antes y habia muerto junto con todos los 30pollitos en el mismo dia. Esu Odara los dirigio a ellos a Mofeeni. El mismo Esu Odara aconsejo a Mofeeni eninsistir en cien millones de caracoles por la madre gallina muerta. Los delegados pagaron alegremente. Mofeeni,quien estaba sin un solo caracol en la mañana de ese dia se convirtio en el orgulloso dueño de doscientosochenta millones de caracoles en la tarde.

En la otra mano, Kiifeani quien se levanto en la mañana sintiendo que el habia abortado exitosamente el plan deMofeeni de comprar su libertad termino dandose cuenta que Olodumare habia realizado un gran milagro en lavida de su empeñado. Kiifeani era una desgracia, humillado y un hombre seducido en la tarde del mismo dia.

Al final, Kiifeani se convirtio en uno de esos trabajando en la granja de Mofeeni. Mofeeni se volvio mas rico,feliz, mas influyente y honorable que todo el mundo en su comunidad. El estaba entonces cantando, bailando ydando alabanzas a Olodumare y a Ifa por haber hecho de el un hombre tan feliz en su vida. Muchas personas sebeneficiaron de su riqueza e influencia. El fue mas rico de lo que el pudo soñar.

Page 19: 6OWONRIN_MEJI

Atelewo ni o hu’run heuheuDia fun MofeeniTi n be laarin OsiiriTi n be laarin iponjuTo wa n lo ree ko’wo lodoo kiifeaniEbo ni won ni ko seO gb’ebo, o ru’boKo pe, ko jinnaIre gbogbo wa ya de tuturuNje aronipin o m’ola oBi a o ku, ise ko tanAronipin ko m’ola o

Traduccion:

A la palma de la mano no le cresen pelosEste fue el Ifa adivinado para Mofeeni, yo deseo triunfarQuien estaba en medio de la pobrezaY en medio del sufrimientoQuien fue a pedir dinero prestado, en la casa de Kiifeani, el quien nunca desea que otro triunfeEl fue aconsejado a ofrercer eboEl obedecioAntes de mucho tiempo, no muy tardeTodas las cosas buenas de la vida vinieron en abundanciaCuando hay vida, hay esperanzaAquellos que aborrecen a otros, ustedes no saben mañana.

Ifa dice que aquellos quienes aborrecen a otros, terminaran siendo sorprendidos. Aquellos quienes subestiman aotros seran humillados. Aquellos quienes estan en desventaja hoy se levantaran a una posicion de autoridad ymando mañana. Cuando hay vida, ilimitada esperanza existe todavia. Las oportunidades estan todaviadisponible a aquellos quienes todavia estan vivos, no importa la condicion.

7. Ifa dice que prevee el Ire de honor y reconocimiento para la para quien este Odu es revelado. Ifa dice queesta persona deberia estar dando prestigio y autoridad en la comunidad. El deberia ser recomendado para estaposicion, no por el dinero que el o ella tenga, pero por su sabiduria, experiencia y entendimiento.

Ifa tambien dice que existe una posicion vacante en donde este Odu es revelado. Ifa le exhorta a la comunidad,establecimiento, organizacion o sociedad en donde la vacante existe, que no considere dinero, riqueza, oinfluencia como parte del criterio utilizado para llenar la posicion, pero en vez ellos deben de considerarsabiduria, capacidad organizacional, experiencia, honestidad, dedicacion, entendimiento y consideracionhumana como parte de su criterio. Ifa dice que al hacer esto, la vida sera mas renumeradora e interesante cuandola posicion este llena. Cualquier cosa fuera de esto no es suficiente.

Page 20: 6OWONRIN_MEJI

Ifa le aconseja a la persona para quien este Odu es revelado a ofrecer ebo con 2 patos, 2 guineas, 2 palomas, 2colas de caballo y dinero. El o ella tambien necesita dar de comer a Ifa con una gallina y dinero. Sobre esto,Owonrin-Meji dice:

Owon irin nii mu abere wo’naOwon omi mu akeregbe sonuOwon omo nii mu omo won j’aleTi won fi npe ebi lo n paa lode IdoEni i po ti ko gbon Ka kuku fi won we yunyun ninu okoDia fun OwonTi won o fi j’oye ilee baba reEbo ni won ni ko se

Traduccion:La escaces de hierro lo hace a uno derretir agujasLa muerte del agua hace a la botella-calabaza perderseInhabilidad de conseguir otro hijo hace al muchacho robarPara que ellos digan que el niño esta sintiendo hambre y esta solo buscando alimentos en la ciudada de IdoAquellos que estan en las multitudes pero quienes carecen de sabiduriaDejenos compararlos con la hierba yunyun de la granjaEsas fueron las declaraciones de Ifa a OwonQuien debia ser instalado en la silla vacante de sus antepasadosEl fue aconsejado a ofrecer eboAquel quien tiene un hijo sabio es el que tiene un hijoY aquel quien su hijo es un tonto ha perdido a su hijoNosotros instalamos Owonrin, todo Ire llenara nuestras casas

Ifa dice que habra paz, progreso y prosperidad en la casa de la persona para quien este Odu es revelado. Ifa diceque la comunidad entera en donde el vive se beneficiara de todo el Ire que la persona por la que este Odu serevelado traera a su comunidad.

8. ifa dice que cuatro Ajogun se han estado experimentando en donde este Odu es revelado. A la luz de esto, Ifale aconseja a la persona para quien este Odu es revelado a ofrecer el ebo apropiado para que saque a todos esosAjogun.

Ifa dice que existe la necesidad de ofrecer ebo con 2 palillos de chupar (de dientes) y dinero por cada personaen la casa de la persona para quien este Odu es revelado. En donde los palillos de dientes no esten disponibles,cada persona necesita ofrecer ebo con dos cepillos de dientes y pasta. En el momento que esto sea realizado,toda la maldad cesara en donde este Odu es revelado. Sobre esto, Ifa dice:

Ka maa lo bayiiKa maa bo bayiiDia fun won n’IlowonNibi odun gbe n joWon wa n ji lojoojumo ko’minu AjogunEbo ni won ni ki won se Traduccion:

Page 21: 6OWONRIN_MEJI

Dejennos estar iendo en esta direccionY luego regresen en esta direccionEse fue el Ifa adivinado para ellos en IlowonEn donde el festival anual estaba a manoEn donde ellos se levantaron en anticipacion de los AjogunEllos fueron aconsejados a ofrecer ebo

Los habitantes de Ilowon eran en un tiempo gente feliz. Habia progreso, paz, armonia y la cooperacion de laciudad. Para ellos mostrar su aprecio hacia su Orisa, ellos apartaron un dia en el año cuando ellos celebraban elfestival anual de su ciudad. Este dia era conocido como el dia de Ilowon. Siempre que el dia de Ilowon iba acelebrarse todos los ciudadanos de Ilowon de lejos o de cerca regresaban a casa. la celebracion era siempre muygrande. Sin embargo llego el tiempo en que los habitantes de Ilowon comenzaron a experimentar muertesmisteriosas, aficciones extrañas, perdidas inexplicables y litigios. Por estas razones, muchos de ellos quienesestaban fuera de la cuidad no regresaban a casa por miedo a ser atacados por los Ajogun.

Esto hizo que los ancianos se juntaran para deliberar y encontrar el modo de actuar. Ellos invitaron al Awomencionado anteriormente para consultacion de Ifa. El Awo le informo a ellos que alli habian Ajogun en lacomunidad quienes eran responsables de todos aquellos problemas. A ellos se le aseguro sin embargo que losAjogun se irian de en medio de ellos si ellos podian ofrecer el ebo apropiado. Se les pidio que informaran atodos sus verdaderos hijos e hijas de la casa y de fuera y a los residentes de la ciudad quienes no eranciudadanos de la ciudad que cada uno de ellos necesitaban ofrecer dos palillos de dientes (chupar) y dineropara asegurar que los Ajogun dejarian su comunidad.

Los ancianos mandaron mensajes a donde quiera y hubo una gran respuesta dentro de tres dias. El Awo ofrecioel ebo por ellos y fiel a la prediccion todos los Ajogun dejaron su ciudad cuando ellos vieron los palillos dedientes. Esu Odara convirtio los palillos de dientes en latigos y los uso para perseguir los Ajogun fuera de todaslas casas de todos aquellos quienes ofrecieron ebo. Asi fue como el problema de los Ajogun fue resuelto en laciudad de Ilowon. Cuando el proximo festival del Dia de Ilowon fue celebrado, fue con pompa y sobrepompa.Alli retorno la felicidad, Paz, progreso, harmonia y cooperacion a Ilowon.

Ka maa lo bayiiKa maa bo bayiiDia fun won n’IlowonNibi odun gbe n joWon wa n ji lojoojumo ko’minu AjogunEbo ni won ni ki won seWon gb’ebo won ru’boAwa o ma ri Ajogun n’Ilowon mo oGbogbo won lo ti lo oGbogbo Owon lo ti ru meji-mejiL’Ajogun ba lo o Traduccion:

Dejenos estar iendo en esta direccionY luego regresen en esta direccionEse fue el Ifa adivinado para ellos en IlowonEn donde el festival anual estaba a manoEn donde ellos se levantaron en anticipacion de los AjogunEllos fueron aconsejados a ofrecer eboEllos obedecieronNosotros no experimentamos Ajogun en la ciudad nunca mas

Page 22: 6OWONRIN_MEJI

Todos ellos se han idoLos habitantes de Owon han ofrecido dos palillos de dientes cada uno como eboY los Ajogun simplemente se fueron

Ifa dice que los Ajogun se iran de la casa y ambiente de la persona para la cual este Oda es revelado. Ifa diceque en su lugar habra felicidad y progreso. La persona para quien este Odu es revelado debe de ser feliz y serexitoso en la vida.

9. Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado que disfrute su potencial en la vida, existe lanecesidad para el o ella de cambiar su nombre y usar un apodo o nombre de una mascota de su gusto. Siesto puede ser hecho, el vivira una vida interesante. El o ella sera feliz y exitoso. El o ella tambien tendra pazmental en la vida.Ifa dice que existe la necesidad para la persona para quien este Odu es reveladode ofrecer ebo con 3 palomasblancas, 3 guineas, 3 gallos, 3 gallinas y dinero. Sobre este aspecto, Owonrin-Meji dice:

Kokoro jogbo ni o j’ori I kooko gboDia fun WonganTii s’omo okunrin ibaabaWon ni ko ru’boKo le baa j’oruko ire l’aye

Traduccion:Los insectos que se alimentan de madera son los que estan previniendoA Kooko amarrase alrededor del cuello para durar másEste fue el Ifa adivinado para WonganEl hijo de los lugares censuradosEl fue aconsejado a ofrecer eboPara pueda ser capaz de responder a un buen nombre en la vida

Wongan estaba lleno de potencial. El era una persona capaz, brillante, energetico, trabajador, modesto einteligente. Aun asi el no tenia nada que mostrar por todas sus pocesiones. Un dia, el fue aconsejado a ir porconsultacion de Ifa. El lo hizo. El se acerco al Awo mencionado anteriormente para solucionar sus problemas;Seria el una persona exitosa en la vida? Seria el capaz de lograr todo su potencial en la vida? Habia algo que eldebia de hacer para hacer su vida muy renumerada? El Awo le dijo que el tenia mucho potencial y otrosrecursos juntos, el tenia poco que mostrar en terminos de logros. Se le dijo que el necesitaba cambiar su nombrey asumir un apodo antes de que el pudiese lograr su completo potencial en la vida. Se le aseguro que su espirituguardian a cargo de su exito y logros no estaba favorablemente dispuesto hacia estar respondiendo a su nombrereal. Era por eso que el no habia logrado mucho en la vida. El fue tambien aconsejado a ofrecer 3 palomas blancas,3 guineas, 3 gallos, 3 gallinas y dinero. El obedecio. Ese mismo dia, el se cambio el nombre a Owon.Poco despues de esto, su negocio levanto y el comenzo a hacer ganancia. Con dinero el se caso con una buenaesposa. Junto con su esposa, el tuvo muchos hijos. Juntos con su esposa ellos erigieron su propia casa. con unabuena casa, el compro un caballo y lo amarraban en un establo en su casa. el tenia todas las cosas buenas en lavida. El estaba muy feliz y muy agradecido a Olodumare por haber hecho de el una persona exitosa en la vida.

Kokoro jogbo ni o j’ori I kooko gboDia fun WonganTii s’omo okunrin ibaabaWon ni ko ru’boKo le baa j’oruko ire l’ayeO gb’ebo, o ru’bo

Page 23: 6OWONRIN_MEJI

E ba ni l’atole ire

Traduccion:Los insectos que se alimentan de madera son los que estan previniendoA Kooko amarrase alrededor del cuello para durar másEste fue el Ifa adivinado para WonganEl hijo de los lugares censuradosEl fue aconsejado a ofrecer eboPara pueda ser capaz de responder a un buen nombre en la vidaEl obedecioAntes de mucho, no muy tardeJuntemonos en medio de todo ire en la vida

Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado sera bendecido con tadas las cosas buenas de lavida. Ifa dice que el o ella tiene el potencial y sabe como manejar todos esos potenciales.

Lo que el o ella necesita es hacer lo posible para que la madre suerte le sonria. Para hacer que esto sucedarapidamente, existe la necesidad de ofrecer ebo como se describio anteriormente y cambiar su nombreprogresivamente. Alli descansa el exito. Alli descansa el logro. Y alli descansa la victoria sobre lo que el desea,desepcion y desilucion.

10. Ifa dice que prevee ire para la pareja quienes planean casarse. Ifa dice que ellos dos han sido destinadosa ser esposo y esposa desde el cielo. Ifa dice uqe ellos dos viviran juntos hasta la vejez. Ifa dice que ellos nodeben de comtemplar separacion o divorcio ya que las consecuencias serian muy severas para los dos yespecialmente para la mujer. Ifa dice que podrian existir una serie de oposiciones de varios frentes contra surelacion, pero mientras que ellos elijan estar juntos, no habra nada que alguien pudiese hacer para separarlos.

Ifa dice que existe la necesidad para la pareja de ofrecer ebo con 2 gallos cada uno, 2 gallinas y 2 guineascada uno. Si esto es hecho, ellos viviran felizmente. Ellos nunca deben de soñar con separarse ni divorciarse.Sobre este aspescto una estrofa en Owonrin-Meji dice:

Ero ItooEro ItaaDia fun AkeregbeTi nlo ree gbe Emu niyawoEbo ni won ni ko se

Traduccion:

Viajeros a ItooY viajeros a ItaaHey en donde el Awo quien adivino Ifa par Akeregbe, la botella-calabaza(gourd)Cuando elos estabn llendo a pedir la mano de Emu, el vino de palma, como esposaEl fue aconsejado a ofrecer ebo.

Akeregbe estaba planeando csarse. El queria casarse con su dulce corazon de su juventud. El por lo tanto fue alAwo mencionado anteriormente por consultacion se Ifa. Vivirian ellos felices juntos? Durarian ellos largotiempo? Serian ellos capaces de dar nacimiento a muchos hijos? Harian a la gente feliz? Dejarian ellos un buenlegado? A todo esto el Awo le respondio afirmativamente. Ellos tambien aconsejaron a Akeregbe a ofrecer ebocon 2 gallos,2 gallinas, 2 guineas y dinero. El obedecio.

Page 24: 6OWONRIN_MEJI

Ero ItooEro ItaaDia fun EmuTi nlo sile oko owuroTi nlo ree s’aya AkeregbeEbo ni won ni ko se

Traduccion:

Viajeros a ItooY viajeros a ItaaEllos fueron los Awo que adivinaron para Emu, el vino de palmaCuando estaba planeando convertirse la esposa de Akeregbe, la jicaraElla fue aconsejada a ofecer ebo

Emu, el vino de palma, queria saber como seria su relacion con Akeregbe. Ella fue al mismo grupo de Awoquienes consultaron a Akeregbe. Ella hizo las mismas preguntas. A ella se le dio las mismas respuestas, ella fuetambien aconsejada a ofrecer el mismo ebo. Ella tambien obedecio. Ella fue advertida de nunca dejar a suesposo pues las consecuencias serian muy graves para ella. Ella presto atencion a la precaucion advertida delAwo. Ella y su esposo Akeregbe vivieron felices por un largo, largo tiempo. Despues nadie fue a separarlos.

Ero ItooEro ItaaDia fun AkeregbeTi nlo ree gbe Emu niyawoEbo ni won ni ko seEro ItooEro ItaaDia fun EmuTi nlo sile oko owuroTi nlo ree s’aya AkeregbeEbo ni won ni ko seKo pe ko jinnaE wa ba ni b’ewa, e wa wo’re oEyin o gbon oEyin o mo’ran Eyin o mo wipe Akeregbe ni yoo s’oko Emu daledale?

Traduccion:

Viajeros a ItooY viajeros a ItaaHey en donde el Awo quien adivino Ifa par Akeregbe, la botella-calabaza(gourd)Cuando elos estabn llendo a pedir la mano de Emu, el vino de palma, como esposaEl fue aconsejado a ofrecer ebo Viajeros a ItooY viajeros a ItaaEllos fueron los Awo que adivinaron para Emu, el vino de palmaCuando estaba planeando convertirse la esposa de Akeregbe, la jicaraElla fue aconsejada a ofecer ebo

Page 25: 6OWONRIN_MEJI

Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado y su pareja viviran felices hasta su vieja edad. Ellos dosson compatibles. Ellos compartiran muchas cosas en comun y ellos se compartiran el uno al otro en muchosaspectos. Ellos sin embargo no denben de contemplar separacion o divorcio ya que este paso no son en el mejorinteres de ellos. Este paso solo podria traer penas y remordimientos.

11. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado nunca debe de arrebatar una mujer a un hombrecasado. Ifa le advierte que si el lo hace, su vida sera destruida; el vivira en verguenza y angustia por el resto desu vida. Por esta razon por lo tanto, el nunca debe de pensar en tener una aventura amorosa con una mujercasada y menos casarse con una.

Ifa dice que si el ha estado haciendo esto, el necesita ofrecer ebo con un chivo adulto y dinero. El debe decortar la relacion y hecharla fuera. El fracasar en hacer esto solo llevara a la tristeza y remordimientos. Sobreesto, Ifa dice:

Oju oro ko r’oja naEka lewu orunDia fun OwiwiTi nlo ree gbe obinrin OgbigboTi se Oloja eyeEbo ni won ni ko se

Traduccion:

Una cara malvada no puede hacer buen negocioLas prendas de vestir de uno necesitan numeracionEstas fueron las declaraciones de Ifa a Owiwi, el BuoCuando estaba yendo a arrebatar la esposa a Ogbigbo, el pajaro AbubillaQuien era el jefe mercantil supervisor de entre el reino de los pajarosEl fue aconsejado a ofrecer ebo

Owiwi el Buo, era un hombre orgulloso, pomposo, prospero y adultero. El tenia el dinero para perseguir suscitas lacivas por amor ilegal. No habia niguna joven mujer soltera que el no estuviese listo para dormir con ella.Un dia, el vio la a la esposa de Ogbigbo y tomo facinacion con ella inmediatamente. Ellos pronto establecieronun secreto pacto de amor. Ellos usualmente se encontraban en un lugar de reunion conocido solo para ellos dos.En una etapa, ellos no pudieron esconder mas sus emociones del uno por el otro. Ellos comenzaron a hacerpases de amor el uno al otro habiertamente. Los consejos de Ifa para que desistiera cayeron en oidos sordos.Aquellos quienes conocian a Ogbigbo sabian que el era una persona muy influyente en su comunidad yllamaron a Owiwi y le advirtieron seriamente que desistiera. El francamente reuso. Poco despues de esto, losdos pajaros enamorados planearon casarse. Owiwi le pidio a la esposa de Ogbigbo que empacara sus cosas yque saliera de la casa de su esposo y se fuera a vivir con el. La esposa empaco y se mudo a casa de Owiwi.Inmediatamente que esto fue hecho, el pandemonio comenzo. Todos los lugares se hicieron inhabitables paraOwiwi por los otros pajaros. Ellos razonaron que si era lo suficiente malo para Owiwi estar teniendo unaaventura amorosa ilicita con la esposa de su lider el tenia el descaro de arrebatar la esposa a todos ellos. Endonde quiera que los otros pajaros veian a Owiwi, ellos lo apedreaban. El huyo de esa comunidad. Cuando elrecibio varias cachetadas en la cara. El desarrollo problemas en los ojos. En esa etapa, el no podia caminar masa la luz del dia por miedo a ser atacado por la muchedumbre y como resultado de sus ojos malos. Owiwi

Page 26: 6OWONRIN_MEJI

entonces resolvio estar moviendose solo de noche. Aun asi, el estaba siempre temeroso de que el fueradescubierto y golpeado. Su amor pronto lo dejo.

Un dia, Owiwi estaba cavilando sobre su vida, donde el habia comenzado y en donde el habia terminado sucarrera en la vida. El lamento haber reusado escuchar el sabio consejo. El lamento haber ido tras una mujercasada cuando habia varias damas solteras listas para complacerlo. El comprendio para su bochorno que el fueel arquitecto de su desgracia. El deseo que el reloj del tiempo pudiese ser atrasado para que el pudiese amendarsu vida. Pero desafortunadamente, era imposible y muy tarde para hacer arreglos. El pronto aprendio a vivir consu remordimiento y lo compartio por el resto de su vida.

Oju oro ko r’oja naEka lewu orunDia fun OwiwiTi nlo ree gbe obinrin OgbigboTi se Oloja eyeEbo ni won ni ko seO ko’ti ogbonhin s’eboNje Owiwi o de o, eye ajoruTi a ba ri o losan-anO d’eye alegba

Traduccion:

Una cara malvada no puede hacer buen negocioLas prendas de vestir de uno necesitan numeracionEstas fueron las declaraciones de Ifa a Owiwi, el BuoCuando estaba yendo a arrebatar la esposa a Ogbigbo, el pajaro AbubillaQuien era el jefe mercantil supervisor de entre el reino de los pajarosEl fue aconsejado a ofrecer eboEl reuso obedecerAqui viene Owiwi, el pajaro de la nocheSi te vemos durante el diaTe convertiras en un pajaro de presaAqui viene Owiwi, el pajaro de la noche

Ifa dice que el espiritu de la persona para quien este Odu es revelado esta en contra del adulterio. El nunca debede arrebatar la esposa de otro hombre. Ifa dice que el debe de estar contento con su propia esposa si el no buscala desgracia, humillacion e intranquilidad en la vida. Ifa dice que el no le permitira a esta persona vivir una vidatriste. El ha sido creado por Olodumare para vivir una vida piadosa. Alli descansa su felicidad.

12. Ifa dice que prevee el Ire de multiples hijos para la pareja para quien este Odu es revelado. Ifa dice quelas oportinidades de dar nacimiento a mellizos o triples es muy alta. Ifa dice que aparte de los multiplesnacimientos, la pareja es altamente propensa a tener varios hijos en la vida. Ifa dice que todos los hijos que ellosfabriquen seran hijos utiles. Ifa tambien advierte a la mujer para la cual este Odu es revelado a que no presione demaciado a su esposo paraque el no haga lo que no le viene a la mente o lo que no es normal para un hombre hacer. Ifa dice que para lamujer para la cual este Odu es revelado que esta aficionada a salirse con la suya, a las buenas o a las malas. Ellatambien ama molestar a su esposo a que haga lo que ella desea todo el tiempo. Ella llora, suplica, amenaza ogrita a su esposo para salirse con la suya. No existe truco quer ella no emplee para asegurarse de que lo que ella

Page 27: 6OWONRIN_MEJI

quieresea hecho por su esposo. Ifa sin embargo, aconseja al esposo que siempre este en guardia, sopesandocualquier cosa que su esposa diga cuidadosamente y consentir en hacer solo lo razonable.Es haciendo esto que el se salvara el mismo de hacer el ridiculo.

Ifa dice que la pareja necesita ofrecer ebo con 4 ratas, 4 pescados, 2 gallinas, 2 gallos y dinero. Ellos tambiennecesitan sevir a Ifa con 4 ratas, 4 pescados y una gallina. Sobre esto, Ifa dice:

Elerere kerereEleroro keloroDia fun Obi OpeA bu fun AkoAwon mejeeji nmomi oju sugberre omoEbo ni won ni ki won se

Traduccion:

Elere kerereY Eleroro keroroEllos fueron los Awo que adivinaron Ifa para el arbol de palma hembraY tambien para el arbol de palma machoCuando ellos estaban lamentandose por su inabilidad de fabricar un hijoEllos fueron aconsejados a ofrecer ebo

Los dos arboles de palma macho y hembra estaban casados por un largo tiempo. Pero ellos no fueronbendecidos con hijos. Esto era una constante causa de preocupacion y llanto para la pareja. Un dia, ellosdecidieron ir a casa del Babalawo mencionado anteriormente para consultacion de Ifa. Serian ellos capaces defabricar sus propios hijos como los otros arboles del bosque hacian? Serian ellos capaces de vivir una vidafamiliar? La suerte les sonreiria a ellos pronto? Serian sus hijos utiles para ellos?

El Awo les aseguro que ellos pronto darian nacimiento a sus propios hijos. Ellos fueron aconsejados a ofrecerebo y a dar de comer a Ifa tal como se manciono anteriormente. Ellos obedecieron. Despues de esto, el Awopreparo una sopa con hierbas para que la esposa la tomase inmediatamente que llegara a la casa. A la pareja sele aseguro que la sopa le habriria el vientre a la esposa y ella quedaria emnarazada en poco tiempo. La parejadejo la casa del Awo, creyendo que su problema pronto acabaria.

Cuando ellos llegaron a su casa, la palma hembra habrio el envase de la sopa para tomarla. Ella se quejo de quela sopa estaba muy amarga por la forma en que lucia. La palma macho le aconsejo que ignorara ese aspecto yque se la tomara. Ella le pidio a su esposo que probara la sopa y comprobara lo que ella estaba diciendo. Elreuso, reclamando que la sopa estaba hecha para una mujer. La esposa simplemente estallo en llanto. Ella acusoa su esposo de no molestarse por su bienstar. Ella dijo que ellos ofrecieron el ebo juntos, ellos habian estadobuscando los hijos juntos y ellos habian estado preocupados por la falta de hijos juntos; pero ahora que eratiempo de comerse una sopa amarga, ella fue dejada a sufrir sola. Ella reclamo que cuando el hijo viniese, ellospor lo menos los reclamarian juntos, ella cncluyo que su esposo que el amor de su esposo por ella se habiareducido considerablementey que lo que ya acababa de suceder simplemente confirmaba sus sospechas sinninguna duda. La palma macho le trato de explicar pero su esposa lo callo. Ella pronto comenzo a empacar suspertenencias, clamando que ella no podia continuar viviendo en la misma casa con alguien quien no la amaba nila cuidaba. En el estado de confucion, y solo para convencer a su esposa de que el si la queria, la palma machode mala gana acepto probar la sopa. Con más trucos, persuaccion y amenazas, ellos dos comieron la sopa y laterminaron juntos.

Page 28: 6OWONRIN_MEJI

Tres meses despues, los dos arboles de palma, macho y hembra, quedaron embarazados. Los dos parieron almismo tiempo. Desde entonces, los dos arboles de palma macho y hembra usualmente quedan embarazados yparen varios jovenes al mismo tiempo.

Elerere kerereEleroro keloroDia fun Obi OpeA bu fun AkoAwon mejeeji nmomi oju sugberre omoEbo ni won ni ki won seWon gb’ebo, won ru’boAje tako-tabo t’ope nbimo oA kii ri agan ninu opeTako-tabo l’ope nbimo o

Traduccion:

Elere kerereY Eleroro keroroEllos fueron los Awo que adivinaron Ifa para el arbol de palma hembraY tambien para el arbol de palma machoCuando ellos estaban lamentandose por su inabilidad de fabricar un hijoEllos fueron aconsejados a ofrecer eboEllos obedecieronLos dos arboles de palma macho y hembra fabrican hijosNo hubo esterilidad por donde quieraLos dos arboles de palma macho y hembra fabrican hijos

Ifa dice que para la pareja para la cual este Odu es revelado tendran sus propios hijos. Ellos necesitan ofrecerebo, dar de comer a Ifa y dar de comer a la Deidad de los Gemelos.

13. Ifa dice que prevee el Ire de un hijo para la persona para quien este Odu es revelado. Ifa dice que existe lanecesidad para el o ella de ofrecer ebo con 4 ratas, 4 pescados, 2 gallinasy dinero. Despues de esto, la parejanecesita frotar cada parte de su cuerpo con un camaleon vivo por 16 dias. Despues de esto, ellos seranbendecidos con un bebe.Ifa tambien dice que hay una persona en donde este Odu es revelado quien esta experimentando una seriaprivacion. Ifa dice que estas privaciones son el resultado de su destino desde el cielo. Ifa dice que solo el ebopuede cambiar el destino si la persona en cuestion es buena. El o ella debe de consultar a Ifa y ofrecer eboregularmente. Al hacer esto, el destino de el o ella mejorara y ambiara para mejor. Ifa dice que esta personanecesita ofrecer ebo con 3 palomas para prosperidad, 3 gallinas para una buena esposa, 3 guineas para paz mental prestigio y honor, 3ratas, 3 pescados para hijos, 3 gallos para vicroria, larga vida y salud sana y dinero para todas las cosas buenasde la vida. Sobre esto, una estrofa en Owonrin-Meji dice:

Agbon mi jiajia ma jaaDia fun BayewuTo feyinti m’oju ekun sunrahun omoEbo ni won ni ko se

Traduccion:

Page 29: 6OWONRIN_MEJI

Agbon, el coco, se cacudio violentamenteSin caerse del arbolEste fue el Ifa adivinado para BayewuCuando se lamentaba por su inabilidad de fabricar un niñoEl fue aconsejado a ofrecer ebo

Bayewu tenia casi toda las cosas que un hombre deseara tener en la vida; un bun empleo, buena salud, venia deuna buena familia, pero no tenía hijos. El y su esposa trataron cada cosa que ellos conocian sin exito. Entoncesun dia, ellos se acercaron a Agbon mi jiajia ma jaa un prominente babalawo en su comunidad para consultar aIfa y posible solucion a su problema de esterilidad.

El Awo consulto Ifa y les dijo a la pareja que no habia nada mal con su ellos ficiologicamente. El alego quehabia un problema espiritual el cual estaba inhibiendolos de tener un hijo. El sin embargo les aseguro a ellosque el problema cesaria. El les aconsejo que ofrecieran ebo con 4 ratas, 4 pescados, 2 gallinas y dinero. Ellosobedecieron. Cuando ellos estaban casi al regresar a sus casa, el les dio un camaleon vivo y les pidio que lousaran para frotarse sus cuerpos por 16 dias. El les pidio que oraran mientras lo hacian. El asevero que ‘aba tialaguemo ba da, ni Orisa-oke n gba’; significa, “ los deseos del camaleon son siempre acojidos y aceptados porlas Divinidades”. El les dijo que ellos iban a ser bendecidos con un bebe varon pronto.La pareja hizo exactamente conmo fueron instruidos. Pronto despues, fiel a lo que el Babalawo habia dicho, laesposa de Bayewu quedo embarazada ese mosmo mes. Diez meses despues de haber consultado a Ifa, sobre suproblema de infertilidad; ellos habian sido bendecidos con bebe varon. Tres dias despues, durante Ikosedaye; elAwo propuso que el nombre del niño fuera “Oganrara” “un bebe nacido despues de que sus padres usaron Oga,camaleón para frotar sus cuerpos”. Los padres aceptaron el nombre y el bebé fue conocido y llamado Oganrarapor todos.

Oganrara lo wa n ti Ikole Orun bo wa’yeNi ko mu ire kankan daniO de’le aye tan Ile aye ree wa le kokooko bi otaO wa to awon Ina Awo Ile loO to awon Oorun Awo Ode loIna Awo Ile, ko maa so je, ko maa so je oOorun Awo Ode, ko maa so je, ko maa so je oKi won ma baa fi ibi muu-muu kan muu-muuEbo ni won ni ko seTraduccion:Oganrara estaba viniendo del cielo a la tierraEl no trajo con el ningun ire Cuando el llego a la tierra, su vida fue extremadamente dificil de llevarEl entonces se acerco a Ina,fuego, el Awo de la casaY se aproximo a Oorun, el sol, el Awo de la calle principalDejemos a Ina, el Awo de la casa ser selectivo en donde el busca alimentoY a Oorun el Awo de la calle principal ser cuidadoso con en donde el se asocia con los otrosQue ellos dejen dos sustancias calientes entrar en contacto entre siEllos le acosejaron a el ofrecer ebo

Cuando Oganrara vino al mundo, como un joven, el habia estado enseñando señales de alguien quien habiaolvidado todas las cosas buenas de la vida en el cielo. El era muy feo; no tenia buena salud; el irritaba a la genteexepto a sus padres y el era despreciado por otros. Cuando el crecio y se convirtio en un hombre maduro, lasituacion se volvio peor. Nadie lo queria a su alrededor. El no tenía amigos exepto sus hermanos menores. El notenía confianza fuera de la casa de sus padres. El era el objeto del ridiculo de todo el mundo. El no se podiamezclar con la gente. El por lo tanto no tenia un trabajo razonable que el estuviese haciendo. El no tenia dinero;

Page 30: 6OWONRIN_MEJI

el no tenia fuerzas; el no tenia salud ni sentido de direccion en la vida. Cuando todos sus compañeros de edadestaban casandose y volviendose orgullosos padres, el no se atrevia a entretenerse con esos deseos. Pocodespues, su hermano menor y su hermana se casaron y lo dejaron solo en la casa de la familia, aun asi, el no seatrevia a proponerle a mujer alguna. El pronto se convirtio en un hombre solitario. Cansado de esto, el se acercoa los dos Babalawos mencionados anteriormente. Ellos lanzaron Ifa en adivinacion para el y le aconsejaron queofreciera ebo. El lo hizo. A el se le pidio que fuera y continuara orando porque el no era un problema quedesapareceria de una sola. El estuvo de acuerdo y continúo orando. Cuando el supo que el problema era que elno habia traido ningun ire desde el cielo, el fue lo suficientemente realista para saber que el problema nodesapareceria en un dia. Ya que a el se le habia dicho que el necesitaba estar consultando a Ifa y ofreciendo eboconstantemente para resolver su problema, el estaba completamente determinado a hacer justo eso. Porque suspadres eran ricos el estaba listo para gastar. Esperando un tiempo el fue en busca de otro Awo.

O to Awonrinwon Awo Oko loO to Alaamu Awo eba Ogiri loAworinwon Awo oko, ko maa s’oje, ko maa sojeKi won ma baa fi ibi haihai kan haihaiEbo ni won ni ko se

Traduccion:

El fue a Awonrinwon, la Iguana, el Awo de la granjaY fue a Alaamu, la Lagartija, el Awo del lado de la paredDeje a Awonrinwon, el Awo de la granja ser selectivo en donde el busca comidaY Alaamu, el Awo del lado de la pared ser cuidadoso conQuien el se asocia con otrosDejemos que ellos dos permitan a dos sustancias calientes entrar en contactoLa una con la otraEl fue aconsejado a ofrecer ebo

Despues de esperar pacientemente por los resultados venir y el no podia facilmente persivir alguno, el se acercoal Awo mencionado anteriormente. Ellos tambien le aconsejaron que continuara ofreciendo ebo, ya que era launica solucion a sus problemas. En su perserverancia, estaria la solucion a su problema. El ofrecio el eboprescripto y continuo orando a Olodumare. El estaba totalmente convencido de que un dia, su problema seriaresuelto.

O to Oge eye aye loO to kowee eye Orun loOge eye aye, ko maa so je, ko maa so jeK’eye Obarisa meji ma baa f’oju kan’raa wonEbo ni won ni ko se

Traduccion:

El fue a Oge, el pajaro del mundoY fue a kowee, el pajaro de los altos cielosDejemos a Oge el pajaro del mundo ser selectivo en donde el busca comidaY Kowee, el pajaro de los altos cielos, ser cuidadosoCon en donde el se asocia con otrosDejemos a los dos pajaros de Obarisa, estar en contacto el uno con el otro El fue aconsejado a ofrecer ebo

Page 31: 6OWONRIN_MEJI

Despues de esperar por un tiempo, el se acerco a los dos Babalawos mencionados anteriormente. Ellos leaconsejaron tambien que continuara consultandoa Ifa y ofrecer ebo tan freecuente como fuera posible. Ellos lepidieron que ofreciera cierto ebo.el lo hizo. Se le pidio que fuera a casa y que contuara orando a Olodumare. Elcontinúo orando. El estaba más determinado que antes a resolver su problema.

O to Ikun nii f’agbari se’le loLelembe nii f’ona ofun s’odoEte oke, ete isale laa fii ke haa, hooOpoju ikun nii bo obo moleDia fun OganraraTii s’omo BayewuTo ti njaye ele kokooko bi otaEbo ni won ni ko se

Traduccion:El fue al “el Moco hace el craneo su hogar”Y fue a “la Flema hace el toraz su morada”Y fue a “ el labio superior y el labio infrerior son usados para gritar haa-hoo”Y una barriga sobrecresida es lo que cubre la vagina de una mujerEllos fueron los Awo que adivinaron Ifa para OganraraEl hijo de BeyewuQuien estaba viviendo una vida de privacionY viviendo una vida tan dificil como una piedraEl fue aconsejado a ofrecer ebo

Oganrara fue a los cuatro Awo mencionado anteriormente para consultacion de Ifa en continuacion de subusqueda por una solucion a sus problemas. El Awo tambien le aconsejo que continuara adivinando Ifaregularmente y que ofreciera todos los ebos apropiados. El tambien obedecio. Cuando ellos estaban analizandosu viaje a travez de la vida, el menciono a los cuatro Awo que el una vez habia estado en donde seis Babalawospor la solucion a su problema. Los cuatro Awo contactaron a los seis Awo quienes Oganrara menciono y juntoslos 10 de ellos deliberaron sobre la mejor solucion a su problema. Mientras ellos estaban discutiendo, ellos lepreguntaron cuales fueron las circuntancias de su nacimiento. El les explico. Alli y entonces el Awo consultoIfa y Owonrin-Meji fue revelado de nuevo. Ellos le explicaron a Oganrara que el era un hijo directo deOlodumare mismo. Y que ya que el camaleon fue usado antes de que el naciera, el poder que Olodumare le dioal camaleon para atraer cualquier color hacia el reside en el. Se le pidio que se fuera para su casa y que lepidiera a Olodumare cualquier cosa en la vida que Olodumare de seguro la sostendria. No habria nada que elfervientemente lke pidiera a Olodumare que no se la diera. A el se le dijo que pusiera en mente que “ aba tialagemo bada, ni Orisa Oke n gba” significa; los deseos del camaleon son siempre sostenidos y aceptados por laDivinidad”. A Oganrara se le pidio que fuera y continuara deseando todo el Ire en una manera realistica.

Llegando a casa, Oganrara puso todas sus necesidades en una escala de prioridad. El concluyo que su prioridadinmediata era para el el ser amado por todos y para que el los amara a ellos a cambio. El continuo deseando porsu seriedad. Proto, las otras persona que hasta ahora lo habian odiado, comenzaron a ver algunas buenascualidades en el. El comenzo a tener amigos. El se podia mover libremene entre sus semejantes, pronto despuesde esto el deseo por los medios de vida regulares. El se metio a cultivar. Sus nuevos cultivados amigos leasistieron, el hizo un gran exito de ello. El comenzo a desear dinero y el hizo dinero. Poco despues de esto, elcomenzo a desear una esposa y antes de mucho, el tenia su propia esposa. Luego, el comenzo a desear hijos ypronto el tuvo varios. De hecho, su esposa dio nacimiento la primera vez a mellizos. Despues de esto, elcomnzo adesear una casa y junto con su esposa y sus hijos el fue capaz de construir una gran mancion,amueblada a su gusto. En corto, no habia nada que el pidiese que el no obtennia. Ifa dice que no hay nada que lapersdona para quien este Odu es revelado desee que no venga a su camino. Ifa dice que la presente privacionpor la cual el o ella esta pasando es solo una experiencia transitoria. Despues del sol viene la lluvia.

Page 32: 6OWONRIN_MEJI

Agbon mi jiajia ma jaaDia fun BayewuTo feyinti m’oju ekun sunrahun omoEbo ni won ni ko seO gb’ebo, o ru’boWon ni ko maa f’ogar r’araKo pe ko jinnaLo ba fi omo naa bi okunrinOmo ti a biTi a n fi oga r’araKa maa pee ni OganraraOganrara lo wa n ti Ikole Orun bo wa’yeNi ko mu ire kankan daniO de’le aye tan Ile aye ree wa le kokooko bi otaO wa to awon Ina Awo Ile loO to awon Oorun Awo Ode loIna Awo Ile, ko maa so je, ko maa so je oOorun Awo Ode, ko maa so je, ko maa so je oKi won ma baa fi ibi muu-muu kan muu-muuEbo ni won ni ko seO gbe’bo, o ru’boO to Awonrinwon Awo Oko loO to Alaamu Awo eba Ogiri loAworinwon Awo oko, ko maa s’oje, ko maa sojeKi won ma baa fi ibi haihai kan haihaiEbo ni won ni ko seO gb’ebo, o ru’boO to Oge eye aye loO to kowee eye Orun loOge eye aye, ko maa so je, ko maa so jeK’eye Obarisa meji ma baa f’oju kan’raa wonEbo ni won ni ko seO gb’ebo, o ru’boO to Ikun nii f’agbari se’le loLelembe nii f’ona ofun s’odoEte oke, ete isale laa fii ke haa, hooOpoju ikun nii bo obo moleDia fun OganraraTii s’omo BayewuTo ti njaye ele kokooko bi otaEbo ni won ni ko seO gb’ebo, o ru’boNje ife wu mii ni oOganrara, o OlogungunmaleOwo wu mii ni oOlodumare fun mi oOganrara o, OlodumaleAya wu mii fe oOlodumare fun mi oOganrara o, OlogungunmaleOwo wu mii bi o

Page 33: 6OWONRIN_MEJI

Olodumare fun mi oOganrara o, OlogungunmaleIle wu mii ko oOlodumare fun mi oOganrara o, OlogungunmaleIre gbogbo wu mii ni oOlodumare fun mi oOganrara o, OlogungunmaleGbogbo aba ti alaguemo ba daNi Orisa-oke n gbaOganrara o, Ologungunmale

Traduccion:Agbon, el coco, se cacudio violentamenteSin caerse del arbolEste fue el Ifa adivinado para BayewuCuando se lamentaba por su inabilidad de fabricar un niñoEl fue aconsejado a ofrecer eboEl obedecioDespues del eboA el se le dijo que usara un camaleon para frotar su cuerpo (junto con su esposa)Ellos hicieron tal como se les dijoAntes de mucho tiempo, y no muy lejosEllos dieron nacimiento a un bebe varonEl bebe nacido despues de haber frotado el cuerpo con un camaleon vivoPermitamos que el bebe sea conocido como OganraraOganrara estaba viniendo del cielo a la tierraEl no trajo con el ningun ire Cuando el llego a la tierra, su vida fue extremadamente dificil de llevarEl entonces se acerco a Ina,fuego, el Awo de la casaY se aproximo a Oorun, el sol, el Awo de la calle principalDejemos a Ina, el Awo de la casa ser selectivo en donde el busca alimentoY a Oorun el Awo de la calle principal ser cuidadoso con en donde el se asocia con los otrosQue ellos dejen dos sustancias calientes entrar en contacto entre siEllos le acosejaron a el ofrecer eboEllos obedecieronEl fue a Awonrinwon, la Iguana, el Awo de la granjaY fue a Alaamu, la Lagartija, el Awo del lado de la paredDeje a Awonrinwon, el Awo de la granja ser selectivo en donde el busca comidaY Alaamu, el Awo del lado de la pared ser cuidadoso conQuien el se asocia con otrosDejemos que ellos dos permitan a dos sustancias calientes entrar en contactoLa una con la otraEl fue aconsejado a ofrecer eboEl obedecioEl fue a Oge, el pajaro del mundoY fue a kowee, el pajaro de los altos cielosDejemos a Oge el pajaro del mundo ser selectivo en donde el busca comidaY Kowee, el pajaro de los altos cielos, ser cuidadosoCon en donde el se asocia con otrosDejemos a los dos pajaros de Obarisa, estar en contacto el uno con el otro

Page 34: 6OWONRIN_MEJI

El fue aconsejado a ofrecer eboEl obedecioEl fue al “el Moco hace el craneo su hogar”Y fue a “la Flema hace el toraz su morada”Y fue a “ el labio superior y el labio infrerior son usados para gritar haa-hoo”Y una barriga sobrecresida es lo que cubre la vagina de una mujerEllos fueron los Awo que adivinaron Ifa para OganraraEl hijo de BeyewuQuien estaba viviendo una vida de privacionY viviendo una vida tan dificil como una piedraEl fue aconsejado a ofrecer eboEl obececioAhora, yo deseo amar y ser amadoOlodumare, por favor permite que asi sea para miOganrara o, OlogungunmaleYo deseo tener una esposaOlodumare, por favor permite que asi sea para miOganrara o , OlogungunmaleYo deseo tener mis propios hijosOlodumare, por favor permite que asi sea para miOganrara, OlogungunmaleYo deseo tener mi propia casaOlodumare, por favor permite que asi sea para miOganrara, OlogungunmaleYo deseo tener todo ire en la vidaOlodumare, por favor permite que asi sea para miOganrara, OlogungunmaleLos deseos del camaleonSon siempre sustanciados y aceptados por las DivinidadesOganrara, Ologungunmale

Ifa dice que todos los deseos de la persona para quien este Odu es revelado seran sustanciados y aceptados porOlodumare. Todo lo que el o ella nacesita hacer es orar fervientemente por sus necesidades, ser realista con talesdeseos y esperar pacientemente por la recompensa de Olodumare. Las promesas del mundo pueden irsefrustradas, pero las promesas que Ifa promete nunca pasaran frustradas.

14. Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado obtendra la ganancia de los padres sobre sushijos. Ifa dice que todos sus hijos seran hijos que valen la pena sin exepcion. Ifa dice que existe la necesidadpara el o ella de darle a los hijos el debido entrenamiento y una buena crianza moral. El o ella necesita caminaren los caminos de Olodumare para que le permita a sus hijos emular sus buenas maneras. Ifa dice que con laapropiada educacion moral y crianza, el o ella tendran paz mental sobre sus hijos, el o ella nunca se arrepentirande haber hecho a esos hijos. Los hijos sin embargo van a imitar a sus padres en la mayoria de sus actitudes ypuntos de vista hacia la vida. Es por eso que es muy imperativo para el o ella comportarse bien y tener el temora Olodumare en el corazon todo el tiempo. Sobres este aspecto, Owonrin-Meji dice:

Okuta a la ma s’ejeDia fun OwoOmo a bi marun-un jeere arunEbo ni won ni ko seTraduccion:La piedra que se ha roto pero no ha sangradoEse fue el Ifa adivinado para Owo, la mano

Page 35: 6OWONRIN_MEJI

Quien dio nacimiento a cinco hijos e hizo ganancias de los cincoElla fue aconsejada a ofrece ebo

Owo, la mano fue al Babalawo por consultacion de Ifa. Ella fue aconsejada a ofrecer ebo con dos guineas paraque ella fuera capaz de beneficiarse de todos los hijos que ella iba a fabricar. Ella obedecio. A ella se le dijotambien que le diera a sus hijos la mejor crianza moral cuando ellos llegaran. Se le informo que sus hijos noescucharian lo que ella les dijera solamente pero copiarian lo que ella hiciera. Enventualmente, ella dionacimiento a cinco dedos y ellos todos eran utiles a ella. Ella les dio la mejor crianza y ella tuvo paz mentalsobre ellos. Ninguno de sus hijos murio en su juventud. Ella era una madre muy feliz.

Okuta a la ma s’ejeDia fun EseOmo a bi marun-un jeere arunEbo ni won ni ko se

Traduccion:La piedra que se ha roto pero no ha sangradoEse fue el Ifa adivinado para Ese, la piernaQuien dio nacimiento a cinco hijos e hizo ganancias de los cincoElla fue aconsejada a ofrece ebo

Ese, la Pierna, tambien fue el mismo Babalawo. A el se le dio el mismo consejo que a Owo. El tambien hizo talcomo le dijo el Awo. El tambien dio nacimiento a cinco dedos del pie. Los hijos fueron muy utiles para eltambien. Ninguno de sus hijos fallecieron derante su juventud. El era tambien un muy feliz padre. Ellos sedieron cuenta de que ellos triunfaron porque ofrecieron ebo y ellos se comportaron de acuardo con losdictámenes de Olodumare y su Awo:

Okuta a la ma s’ejeDia fun OwoOmo a bi marun-un jeere arunEbo ni won ni ko seO gb’ebo. O ru’boOkuta a la ma s’ejeDia fun EseOmo a bi marun-un jeere arunEbo ni won ni ko seO gb’ebo, o ru’boOmo Owo kii ku l’oju OwoOmo Ese kii t’oju Ese e r’orunIwa kii t’oju oniwa a bajeTraduccion:La piedra que se ha roto pero no ha sangradoEse fue el Ifa adivinado para Owo, la manoQuien dio nacimiento a cinco hijos e hizo ganancias de los cincoElla fue aconsejada a ofrece eboElla obedecioLos hijos de Owo (dedos) no moriran mientras que Owo este vivaY los hijos de Ese (dedos de los pies) no moriran antes que los dedosEl caracter de uno no puede ser hechado a perder en la presencia Del dueño del caracter.

Page 36: 6OWONRIN_MEJI

Ifa dice que los hijos de esta persona para quien este Odu es revelado no moriran mientras el o ella esen vivios.Ifa dice que disfrutaran todos sus hijos.

15. Ifa le advierte a la persona para quien este Odu es revelado que muestre respeto para los ancianos,autoridades constitucionales, sus padres, sus antepasados, Orisa, Irunmole y a Olodumare todo el tiempo.Haciendo esto, es el curso de accion que le asegurara el exito. El fallar al hacer esto, nunca augura algo buenopara el o ella.

Ifa dice que la persona en question ha logrado ya algun grado de exito. Ifa dice que para la persona para quieneste Odu es revelado tiene la tendencia a alardear y ser rudo con aquellos por encima de el, sus padres,autoridades constituyentes y o a sus antepasados. Ifa dice que existe relativa paz y armonia hasta ahora endonde este Odu es revelado y que eso puede cambiar para peor como resultado de la rudeza e insubordinacionde la persona para quien este Odu es revelado. Para corregir esta anomalia por lo tanto, hay la necesidad deofrecer ebo con 3 gallos, 3 gallinas, 3 guineas, 3 palomas blancas y dinero. Despues de hacer esto, el o ellanecesita respetar a sus antepasados y a aquellos en pocision de autoridad sobre el o ella. Sobre esto, Ifa dice:

Idakisi ona nii re ejo l’eyinDia fun EsinA bu fun AgboWon n s’awo lo sile Ooni Alana-kan-EsuuEbo ni won ni ki won se

Traduccion:La parte hueca del paso de la serpiente es lo que le rompe la espaldaEste fue el Ifa adivinado para Esin, el caballoCuando estaba yendo en una mision de Ifa al palacio del Ooni de IfeEllos fueron aconsejados a ofrecer ebo

Esin, el Caballo de Agbo, el Carnero, era un prominente Babalawo. Su reputacion habia llegado al alcanzarlejos mas alla de la comunidad en donde ellos vivian y todo el mundo los divisaban todo el tiempo. Un dia, elOoni Alana-kan-Esuu, el Oba de Ile ife los convoco a su palacio para una consultacion de Ifa. Antes de ir aresponder a la llamada del Oba, ellos contactaron al Awo mencionado anteriormente para una consultacion deIfa. Ellos deseaban saber si el viaje al palacio del Oba seria: Seria exitoso? Lograrian ellos aquello para lo cualfueron llamados? Serian ellos capaces de satisfascer al Ooni?

El Awo les dijo que el Ooni los habia invitado porque las cosas le habian ido de malas a peor en sus dominios.El Awo les dijo que el Ooni habia sido el arquitecto de su desgracia. El les dijo que hubo un tiempo en que el lerendia homenaje a sus antepasados, a su Orisa y a su Irunmole de la ciudad de Ile- Ife teniendo paz, progreso,harmonia, economia, estabilidad politica y espiritual. Pero el Ooni dejo que los exitos que el habia establecidose le subieran a la cabeza. El comenzo a igualarse con sus antepasados, Orisas, Irunmole y con Olodumaremismo. El vio ninguna razon por la cual el debia dar respeto alguno al tradicionalismo. Desde ese tiempo, lafortuna de esa ciudad se volvio cabeza abajo. Habia la necesidad para ellos de poner enfacis en sobre el respetode las autoridades constituidas si el Ooni deseaba que la situacion cambiase para bien. El les pidio al Awo queofrecieran ebo con 2 palomas cada uno. Ellos obedecieron. El les pidio que sirvieran a su Ifa con una gallinacada uno. Ellos tambien obedecieron. Despues de esto, ellos se pusieron en camino para el viaje al palacio delOoni. Tan pronto como ellos llegaron a Ile-Ife, señales de alta cola de confucion e incertidumbre estaban pordoquier. La gente se veian tristes, asustadas e inseguras de si mismas. Ellos estaban sospechosos de todo elmundo y de todas las cosas. Ellos parecian sentise hambrientos y abandonados. Aun en el palacio no habiaexepcion. El palacio en el cual usualmente habia un enjambre de actividades estaba silente. Para cuando el Awofue hecho pasar en la presencia del Ooni Alana-kan-Esuu, estaba claro que todo iba mal con el Oba y sussubditos.

Page 37: 6OWONRIN_MEJI

At’esin, at’Agbo Awo Ile ooni Alana-kan-EsuuDia fun Ooni Alana-kan-EsuuL’ojo ti ko ribaa baba re moEbo ni won ni ko se

Traduccion:Los dos Esin y Agbo los Awo residentes de Ooni Alana-kan-EsuuEllos fueron los que adivinaron para el Ooni Alana-kan-EsuuCuando el no le rendia mas homenaje a sus antepasadosEl fue aconsejado a ofrecer ebo

Cuando el Ooni Alana-kan-Esuu consulto Ifa, el Awo le dijo que en sus terminos que el habia sido el arquitectode las privaciones que la ciudadania habia estado experimentando. El fue informado que el habia dejado derendir homenaje y respeto a sus antepasados porque el se habia igualado a las Deidades y a sus antepasados.Ellos le dijeron que hasta que el no cambiara esta actitud y le ridiera homenaje y obediencia a los ancianos, susantepasados, los Orisas, Irunmole y Olodumare, el problema no cesaria. Ellos tambien le dijeron que ofrecieraebo con 3 palomas, 3 gallos, 3 gallinas, 3 gallinas de guinea y dinero. Despues de esto, el debia de dar decomer a sus antepasados tal como Ifa dictara.

El Ooni estuvo de acuerdo en hacer tal como el Awo le prescribio. El Oba cambio su actitud para con la vida, con sus ancianos, sus antepasados, con los Orisas, con los Irunmoles, para tratar a todo el mundo con consideracion y respeto. El cultivo el habito de tratar a todo el mundo con el temor a Olodumare en el corazon; el tambien sirvio a sus antepasados, Orisa y Irunmoles regularmente.Poco despues de esta situacion, Ile-Ife comenzo a cambiar para mejor, los ciudadanos comenzaron a alimentarsebien, poco despues ellos recuperaron su confianza en si mismos. La alegria retorno. La prosperidad retorno. Lapaz retorno. Ooni Alana-kan-Esuu hizo el Awo su Babalawo residente. Cada ciudadano de Ile-Ife y los nociudadanos quienes residian alli le dieron al Oba mas honor y respeto. Paara todos los residentes de Ile-Ife lavida valia la pena vivirla.

Idakisi ona nii re ejo l’eyinDia fun EsinA bu fun AgboWon n s’awo lo sile Ooni Alana-kan-EsuuEbo ni won ni ki won seWon gb’ebo won ru’boAt’esin, at’Agbo Awo Ile ooni Alana-kan-EsuuDia fun Ooni Alana-kan-EsuuL’ojo ti ko ribaa baba re moEbo ni won ni ko seO gb’ebo, o ru’boIba o Baba oIba a Yeye oIba Oluwo oIba Araba l’ale IfeIba AkodaIba AsedaMo juba OjubonaAf’eyi ti mo da se o

Page 38: 6OWONRIN_MEJI

Traduccion:

La parte hueca del paso de la serpiente es lo que le rompe la espaldaEste fue el Ifa adivinado para Esin, el caballoCuando estaba yendo en una mision de Ifa al palacio del Ooni de IfeEllos fueron aconsejados a ofrecer eboEllos obedecieronLos dos Esin y Agbo los Awo residentes de Ooni Alana-kan-EsuuEllos fueron los que adivinaron para el Ooni Alana-kan-EsuuCuando el no le rendia mas homenaje a sus antepasadosEl fue aconsejado a ofrecer eboEllos obedecieronYo le rindo homenaje a mi padreLe rindo homenaje a mi madreHomenaje a mi OluwoHomenaje a mi Araba de IfeHomenaje a AkodaHomenaje a AsedaYo le rindo homenaje a mi OjubonaA menos que yo actue sin reconocimiento y homenaje a los ancianos y fuerzas espiritualesPodre triunfar en todo lo que haga

Ifa dice que la situacion de la persona para quien este Odu es revelado mejorara para mejor. Todo elo que el oella debe de hacer es otrogar el merecido reconocimiento y respeto a los ancianos y a las autoridadesconstituidas. al hacer esto, alegrias y exitos lo seguiran a el o ella por el resto de su vida.

16. Ifa le advierte a la persona quien esta levantando una propiedad, o a quien justo ha adquirido unapropiedad, o a quien justo a completar una a ofrecer ebo para que algo serio en forma de desastre no loaleje de su propiedad. La persona invulcrada en donde este Odu es revelado es la persona para quien este Odues adivinado o alguien muy cercano a el o ella. Ifa dice que el desastre podria ser en forma de brote de fuego,inundacion, terremoto, derrunbe de tierra, tumulto, derrame de sustancias dañinas o toxicas, colapso de unedificio y cosas asi.

Ifa dice que existe la necesidad de ofrecer ebo con 2 chivos adultos y dinero. El o ella cecesita dar de comer alos Ancianos de la Noche (brujas). El Awo necesita precuntarle a Orunmila que eslo que los ancianos de lanoche quieren tomar y darselo a ellos tan pronto como sea ofrecido el ebo. Esto es muy serio aqui. Sobres estoIfa dice:

Etiponla fa gboro-gboro-gboroDia fun IdindiTi yoo mo’leTi ko ni le gbe eEbo ni won ni ko se

Traduccion:

Page 39: 6OWONRIN_MEJI

Etiponla avanza y gatea aproximadamente a paso de tortugaEste fue el Ifa adivinado para Idindi, el grilloQuien levantaria su casaPero no seria capaz de vivir en ellaEl fue aconsejado a ofrecer ebo

Idindi, el grillo, era muy trabajador, energico y medianamente rico. El tenia suficiente dinero con el cuallevantar su propia casa y el estaba preparado para hacer justo eso. El la estaba fabricando en un campo habierto.El estaba a punto de completar su casa, el fue por consultacion de Ifa para saber cuan pacifica el y su familiaserian capaces de vivir en la casa, el Awo sin embargo le dijo que ofreciera ebo para que algo serio no le fuese asuceder y lo hiciera alejarse de su casa despues de ser completada. El fue aconsejado a ofrecer ebo con doschivos maduros y dinero. Tambien se le pidio que sirviera a la gente de la noche. Esto lo enfuracio ysimplemente ignoro el consejo del Awo. El estaba convencido que el Awo era u tramposo y quien solo estababuscando un chivo para comer. El estaba completamente detreminado a demostrarle al Awo qu el, el Awo era unladron y un hombre deshonesto. Poco despues de su encuentro con el Babalawo, Idindi, el grillo se mudo a sucasa, junto con su familia. Durante la estacion de seca, los granjeros quisieron limpiar sus granjas. El granjeroen donde el Grillo construyo su casa mando a su hijo a que fuera y limpiara la granja en preparacion para lanueva temporada de siembra. El hijo simplemente le prendio fuego a la granja. Esto forzo al Grillo a abandonarla granja temporalmente. Poco despues de esto, el granjero limpio los restantes arbustos en su granja y comenzoa cultivar la tierra. Mientras el granjero estaba labrando la tierra, la casa del grillo fue completamente demolida.Esto hizo que el grillo abandonara la casa completamente. Asi fue como el Grillo recordo la advertencia delAwo, pero desafortunadamente, era muy tarde para hacer algun arreglo.

Etiponla fa gboro-gboro-gboroDia fun IdindiTi yoo mo’leTi ko ni le gbe eEbo ni won ni ko se O koti ogbonhin s’eboIpin alaitubo, egba aiteruIre lo mo’le ti ko de’be mo laigbe o

Traduccion:

Etiponla avanza y gatea aproximadamente a paso de tortugaEste fue el Ifa adivinado para Idindi, el grilloQuien levantaria su casaPero no seria capaz de vivir en ellaEl fue aconsejado a ofrecer eboEl reuso obedecerEl reusar ofrecer eboEl grillo construyo su casa pero nopudo ir alla dentro de nuevo

Ifa dice que no le permitira a la persona para quien este Odu es revelado construir o adquirir una propiedad paraque el o ella no sea capaz de vivir en ella. El o ella es aconsejado a ofrecer ebo tal como se le prescribe.

ABORU ABOYE

Page 40: 6OWONRIN_MEJI

SIGNIFICADO DE OWONRIN-MEJI PARA AQUELLOS NACIDOS POR ESTE ODU DURANTEIKOSEDAYE O INTELODU

Owonrin-Meji: Sus hijos triunfan en la vida a traves del valor, determinacion, trabajo duro, dedicacion yperserverancia. Ellos se levantan mas veces que las que no, desde la grama hasta la gracia, desde la falta alexedente, desde la nada hasta la abundancia y desde la oscuridad hasta la prominencia. Para ellos, el exito noviene facilmente. Ellos sudan y se afanan por ello. Una vez en la cima sin embargo, ellos facilmente se olviadandel camino a la cima y le permiten a sus logros entrar en sus cabezas. Ellos algunas veces se malcomportan yson rudos con los ancianos y la s autoridades constituidas. es por eso que en el mejor interes de los hijos deOwonrin-Meji asimilar la humildad y respetar los ancianos desde la niñez. Una vez que esto este hecho, elcielo es el comienzo de su exito.

Estos niños son muy buenos en los campos de la agricultura, cultivando la cualidad pastoral y politica,negociando costosos materiales como joyas, articulos de ultima moda, diseños de vestidos, zapatos y bolsos,perfumes, relojes de mano, supermercados de alta clase, salones y demas. Ellos hacen mas ganancias que otrosen la misma linea de negocios simplemente dando ela impresion de que sus bienes y servicios son de mejorcalidad y gusto que esos de los otros.Cuando ellos hacen su dinero, los hijos de Owonrin-Meji son conocidos por su bondad de corazon ygenerosidad. Varias personas alrrededor de ellos se baneficiaran de seguro de sus riquezas. Esta actitud hace a lagente darle a ellos saludos honor y respeto.

Para los hijos de Owonrin-Meji lo que facilmente los destruye es la boca humana, las opiniones de las otrasgentes acerca de ellos. Lo que la gente dice o desean para ellos realmente importa. Si ellos le desean bien, elexito sera de ellos en poco tiempo. Pero si la gente habla mal de ellos o le desea mal, entonces el fracaso noestara lejos de ellos. Es por eso que los hijos de Owonrin-Meji deben de ser muy cuidadosos en su trato con lagente y ser precabido en hacer las cosas que le vayan a caer en los libros negros de la gente. ellos de hechodeberian de buscar el favor y la aprovacion de la gente en su vecindad. Haciendo esto, el exito es asegurado.

Es dificil dar lo que con toda razon pertenece a los hijos de Owonrin-Meji a otros. Si esto es hecho, aun sinagitacion, la persona(s) quienes fraudulentamente toman lo que pertenece a los hijos de Owonrin-Meji nuncaconoceran la paz. Nadie les enseñara a esa gente antes de que ellos devuelvan lo que fraudulentamente tomaron.En el caso de una posicion o titulo aquellos quienes usurparon, o rendiran el trono o posicion o seranperseguidos hasta ser sacados. Al final, los hijos de Owonrin-Meji, a quienes la posicion con toda razonpertenece, seran invitados a ir y tomara su posicion.Si ellos lo hacen, la paz y la harmonia sera recuperada. Esto es porque los hijos de Owonrin-Meji son altamenteinteligentes y son buenos organizadores de personas y eventos. Ellos tienen consideracion humana, sabiduriacon humildad y entendimiento.

Los hijos de Owonrin-Meji se esfuerzan mas cuando tienen, en adicion a su nombre real, apodos o nombres demascotas. Ellos deben de asegurarse que todo el mundo los llamen por los nombres de sus mascotas. Haciendoesto, el exito sera acelerado. Ellos tendran mas progreso asi que si ellos usaran sus nombres reales. Sus espiritusguardianes estan mas favorablementes dispuestos hacia sus apodos o nombres de mascotas que a sus nombresreales.

Los hijos de Owonrin-Meji, machos y hembras son buenos esposos y ellos viviran felizmente en sus hogaresmatrimoniales. Los hijos varones de Owonrin-Meji sin embargo necesitan asegurarse de que sus esposas no lospresionen a hacer algo de lo que ellos podrian arrepentirse por el resto de sus vidas. Esto es porque ellos sonusualmente bendecidos con esposas que seran demaciado exigentes para ellos. Sus esposas queran ser susmascotas, engatusarlos, ser consentidas y mimadas. En el proceso, sus esposas emplean una serie de tacticascomo llorar, intimidacion, suplicaion, amenazas, maldicion e intimidacion a torcer los brazos de sus esposos asus antojo. Los hijos de Owonrin-Meji necesitan estar pendientes de esos trucos y acceder solo a esos que nocausen arrepentimiento despues.

Page 41: 6OWONRIN_MEJI

Al mismo tiempo, los hijos varones de Owonrin-Meji nunca deben de arrebatar la esposa de otro hombre ya quenada bueno saldra de eso. Solo remordimientos, dolor y angustias seral los resultados. Para las hijas deOwonrin-Meji, ellas deben de ser fieles y leales a sus esposos todo el tiempo. Habra mal entendidos que ellosdeberan buscar la forma de resolverlos. Ella se enfrentarian a perderlo todo si ellas no son leales a sus esposos osi ella permiten que la separacion tome lugar entre ellas y sus esposos. El dia que el vino de palma deja la jicara,es consumido a derramado y no es de beneficio para nadie. Es por esto que las hijas de Owonrin-Meji necesitanestar junto con sus esposos, no importa las privaciones que experimente alli. Los hijos de Owonrin-Meji,varones y hembras han sido creados por Olodumare para disfrutar de la vida marital. Elos deben de estarcontentos con sus esposos y no can nadie mas. Este es el secreto de su felicidad matrimonial.

Los hijos de Owonrin-Meji son bendecidos con buenos hijos. Todos los hijos de Owonrin-Meji tienen elpotencial de ser utiles padres. Es por eso que los hijos de Owonrin-Meji necesitan enseñarles a sus hijos elcamino de las Deidades y de Olodumare antes de que ellos crezcan a la madurez. Ellos tambien tienen la suertede no experimentar la muerte de sus jovenes, especialmente sus hijos biologicos. Ellos pueden estar seguros quesus hijos estaran vivios cuando ellos sean viejos y mueran. Los hijos de Owonrin-Meji son propensos a viviruna larga vida y llegar a viejos antes de morir.

Los hijos de Owonrin-Meji necesitan tener cuidado cuando viene al asunto de acomodacion o adquisicion depropiedades. Apropiados ebo necesitan ser ofrecidos para asegurar que ellos sean capaces de vivir en laspropiedades que elos adquieran.

Resumiendo, los hijos de Owonrin-Meji vivran largo tiempo y disfrutaran de relativa paz en sus vidas. Noimporta las privaciones que ellos enfrenten, es solo una situacion temporal. Ellos seran felices y ellosdisfrutaran del fruto de sus trabajo.

Orisas afiliados e Irunmoles de Owonrin-Meji

1. Ifa- para progreso, prosperidad, proteccion, victoria, amor, hijos y longevidad y proteccion contra losAjogun

2. Ori- para proteccion contra los difamadores, y para progreso, exito, y libertad de la esclavitud, honory reconocimiento.

3. Esu Odara- para exito y victoria, prosperidad y proteccion contra los difamadores.4. Ibeyi(Deidad de los Mejizos)- para hijos y especialmente para nacimientos multiples.5. Ogun- para victoria sobre los adversarios.6. Eleye(brujas)- para tener opinion publica favorable.7. Odu- para proteccion contra las dolencias.8. Obatala- para tener hijos y exito.9. Egbe- para liderazgo, exitos y logros.

Tabu de Owonrin-Meji

1. No debe de comer coco- para evitar problemas de infertilidad2. No debe de envidiar los logros de las otras personas- para evitar se humillados y desgraciados.3. No debe nunca de arrebatarle la esposa a nadie- para evitar la humillacion y la desgracia.4. No debe de maltratar a extraños- para evitar perder la ayuda de los extraños.5. No debe de usar etipola para nada- para evitar un desastre que los saque de su casa.6. No debe de comer rata- para evitar reduccion en su progreso.7. No debe de comer pez gato- para evitar reduccion en su progreso.8. No debe de ser rudo con los ancianos y con las autoridades constituidas.9. No debe permitirle a sus esposa que lo presione- para evitar remordimientos para siempre.10. Nunca debe de subestimar a los otros- para evitar ser desgraciado.

Page 42: 6OWONRIN_MEJI

Posibles nombres para los hijos e Owonrin-Meji Durante Ikosedaye

Varones:

1. Fakayode – Ifa trae alegria2. Fadaiisi – Ifa perdona a este niño3. Faseyitan – Ifa me ha hecho un gran favor4. Orilola – El Ori del honor5. Opelere – Ifa es ganancia

Hembras:

1. Fagbuyi – Ifa es prestigioso2. Fadare – Ifa me vindica3. Fabunmi – Ifa me da esto4. Odugbayiibi – Odu ayudame a dar nacimiento a esto5. Adetutu – La corona es fria y confortable.

ABORU ABOYE.