twn · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior...

16
tWN VeNtiLo-coNVecteURs faN coiL UNits VeNtiLocoNVettoRe VeNtiLo-coNVectoRes VeNtiLatoRKoNVeKtoReN Janvier 2013 10 11 489 - F.GB.I.E.D - 03 (Etiquette signalétique) f gb i e d Notice d’iNstaLLatioN iNstaLLatioN iNstRUctioN MaNUaLe d’iNstaLLaZioNe MaNUaL de iNstaLacióN aUfsteLLUNgs- haNdbUch

Upload: others

Post on 01-Feb-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

tWN

VeNtiLo-coNVecteURs

faN coiL UNits

VeNtiLocoNVettoRe

VeNtiLo-coNVectoRes

VeNtiLatoRKoNVeKtoReN

Janvier 2013 10 11 489 - F.GB.I.E.D - 03

(Etiquette signalétique)

f

gb

i

e

d

Notice d’iNstaLLatioN

iNstaLLatioN iNstRUctioN

MaNUaLe d’iNstaLLaZioNe

MaNUaL de iNstaLacióN

aUfsteLLUNgs-haNdbUch

Page 2: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

E

2

ÍNDIcE

1 - Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 - Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 - Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 - Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 - Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 - Esquema eléctrico interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

1 - GENERALIDADES

1.1 - PREÁMBULO• El material debe ser instalado, puesto en servicio y realizado el mantenimiento por personal cualificado y habilitado, en

conformidad con los reglamentos locales y las reglas profesionales.

• El hecho de no respetar estas reglas, o la modificación de los productos sin el consentimiento de TECHNIBEL,representarán la pérdida de la garantía.

1.2 - cONDIcIONES GENERALES DE ENTREGA• De forma general, el material es transportado a riesgo del destinatario.

• Este debe hacer inmediatamente las reservas escritas ante el transportista si observa daños provocados durante eltransporte.

• No depositar objetos en el aparato.

1.3 - ALMAcENAMIENTO EN LA OBRA• Conservar el ventilo-convector en su embalaje antes de realizar la instalación; la temperatura mínima de almacenamiento

es de -20°C.

1.4 - TENSIÓN• Antes de realizar cualquier operación, comprobar que la tensión y la frecuencia de la placa del aparato son las de la red.

1.5 - PREcAUcIONES DE INSTALAcIÓN• La evacuación de condensados debe hacerse por gravedad.

• Para asegurar la evacuación de las condensaciones, es importante que el aparato se monte horizontalmente o ligeramenteinclinado hacia el lado de evacuación (ver el párrafo 3.3).

• Los conmutadores de velocidad sólo pueden conectarse a un aparato.

• Todos los motores se suministran ya ensayados en fábrica. Una conexión incorrecta en el lugar de montaje puede deteriorarel motor.

• Para la instalación y utilización de eventuales accesorios, consultar las fichas técnicas suministradas con los accesorios ya la información técnica TWN.

1.6 - DEScRIPcIÓN DE LOS APARATOS• Consultar el manual técnico.

1.7 - UTILIzAcIÓN• Este aparato está destinado a la climatización de locales para el confort de las personas.

MARcAjE

Este producto marcado está en conformidad con las exigencias esenciales de las Directivas :

- Baja Tensión n° 2006/95/CE.

- Compatibilidad Electromagnética n° 2004/108/CE.

Este aparato no ha sido previsto para ser utilizado por personas (incluyendo menores de edad)cuyas capacidades físicas sensoriales o mentales sean reducidas, ni por personas sin experienciani conocimientos técnicos, salvo si ello puede beneficiarlas con la intervención de una personaresponsable de su seguridad, de una supervisión o de instrucciones previas concernientes al usodel aparato. Hay que vigilar a los menores para asegurarse de que no jueguen con el aparato o consus accesorios.

IMPORTANTE

Page 3: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

E

3

1.8 - PREcAUcIONES• circuito hidráulico :

- Temperatura mínima de entrada de agua : 5°C.- Temperatura máxima de entrada de agua :

• batería principal : 60°C,• batería adicional : 90°C.

Nota : Por razones de confort (homogeneidad de la temperatura del aire en la estancia), es aconsejable nosobrepasar los 55°C de entrada de agua en la batería principal.

- Presión máxima de servicio : 10 bares.

• Aire ambiental :- Temperatura mínima de toma de aire : 5°C- Temperatura máxima de toma de aire : 32°C

Atención : Durante la parada en la instalación, en caso de conexión a una toma de aire nueva o en caso de temperaturaambiente cercana a 0°C, se corre el riesgo de hielo en las tuberías. Prever el vaciado del circuito hidráulico.

1.9 - UTILIzAcIÓN• 21 modelos (distribuidos en 7 modelos carrozados horizontales, verticales o no carrozados) :

- 2 tubos o 4 tubos (con batería adicional),- 2 tubos Frío + 2 hilos (con resistencia eléctrica), salvo modelo 11.

2 - INSTALAcIÓN

2.1 - VERIFIcAcIONES PRELIMINARES• Los accesorios se suministran no montados y es preferible montarlos en

el aparato antes de la instalación del mismo. Consultar los manualescorrespondientes.

• La conexión hidráulica estándar está a la izquierda (frente al aparato,montaje vertical).

Es posible cambiar la conexión sobre el terreno. Para ello, actuar delmodo siguiente :

- desmontar el panel delantero para los modelos TWN-cV o elrecipiente principal de las condensaciones para los modelos TWN-cH y TWN-Nc (a), 4 tornillos;

- retirar el panel de mando (b) si hay uno, teniendo cuidado paradesconectar los cables de conexión (identificarlos) y desmontar elaprieta-cables (c);

- retirar la chapa trasera superior (d), 2 tornillos;- desmontar el intercambiador (e) retirando los 4 tornillos de fijación (2

de cada lado). Tener cuidado al manipularlo para no deteriorarlo y para no herirse;- retirar el cable del motor y luego sacar el pasacables (f);- retirar la pipeta de evacuación de los condensados (modelos verticales) y luego montarla del lado opuesto (no olvidar

cambiar la posición de los tapones colocados en los dos extremos del recipiente). Colocar en su lugar el pasacables (f);- colocar el cable del motor pasándolo por el pasacables (f);- retirar las partes precortadas en el lateral del aparato y luego dar la vuelta al intercambiador y colocarlo. Fijarlo sobre

cada lateral (2 x 2 tornillos);- volver a montar la chapa superior (d);- volver a montar el panel de mando del lado opuesto al montaje de origen y luego cablearlo respetando la identificación

anotada anteriormente;- colocar el aprieta cables y fijar el cable con él;- montar el panel de la fachada (modelo TWN-cV) o el recipiente de los condensados (modelos TWN-cH y TWN-Nc) (a);- taponar los orificios no utilizados (antiguos pasos de las conexiones del intercambiador) utilizando una espuma

autoadhesiva.

2.2 - ELEccIÓN DE LA UBIcAcIÓN• Seleccionar la ubicación del aparato en función de los siguientes criterios :

- Aparato previsto para ser instalado en locales protegidos (IPX 0). No instalarlo en estancias muy húmedas o expuestasa proyecciones de agua, o en presencia de una atmósfera inflamable.

- Evitar la instalación del aparato detrás de las cortinas o de los muebles que podrían impedir la circulación del aire.- No colocarlos cerca de los enchufes eléctricos.- Para los aparatos equipados con calefacción eléctrica, no instalar cerca de materiales combustibles.- Las rejillas de entrada de aire y de impulsión deben estar liberadas de todos los obstáculos para que la impulsión pueda

hacerse correctamente en toda la sala.- Dejar el espacio necesario para las operaciones de mantenimiento y de reparación (ver el párrafo 2.2.2).- La pared en la que se monte el aparato deberá ser lo bastante gruesa para no provocar resonancia y para no originar

ruidos y deberá aguantar el peso del aparato sin deterioros (ver el párrafo 2.5).- Respetar la presión hidráulica máxima de servicio : 10 bares.- Para los aparatos no carrozados, prever la instalación de todas las protecciones necesarias para evitar cualquier riesgo

de contacto con las partes peligrosas del aparato.- Prever el paso de los tubos, de los cables eléctricos y de los condensados.

b

c

a

e

d

f

Page 4: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

E

4

2.2.1 - TRES POSIBILIDADES DE MONTAjE cARENADO• Montaje vertical reducido, con aspiración del aire por la parte inferior (cV).• Montaje vertical colocado en el suelo, con aspiración del aire por el frontal (cH).• Montaje horizontal, con aspiración del aire por el frontal (cH).

Los modelos TWN-cH pueden ser instalados horizontal o verticalmente.

2.2.2 - DOS POSIBILIDADES DE MONTAjE NO cARENADO• Montaje vertical, con aspiración del aire por la parte inferior (Nc).• Montaje horizontal, con aspiración del aire por el frontal (Nc).

Los modelos TWN-Nc pueden ser instalados horizontal o verticalmente.

��������

����

����������

(*)

100

> 20> 20

Modelos cV y cH (verticales)

�����������

�����

2

150 150

100

Modelos Nc (verticales)

����

����

150 150

Modelos Nc (horizontales)

��������������

���

���

2020

Modelos cH (horizontales)

(*) sólo para cV.

NOTA : Para evitar los eventuales fenómenos de estratificación,respetar las alturas máximas de la instalación en falsotecho.

Además, estos fenómenos se controlan mejor colocandola aspiración del aire a nivel del suelo.

Las alturas son indicativas, en alta velocidad.

2.3 - MONTAjE DEL cARENADO• Para los aparatos carenados, desmontar el embellecedor

retirando los 4 tornillos de fijación situados bajo las dosportazuelas.

• Para los aparatos con aspiración del aire por el frontal,retirar también los 2 tornillos situados a nivel de laaspiración del aire.

• ATENcIÓN : Para los aparatos carenados instaladossin platina de mando integrada, es necesario prohibirel acceso a su interior bloqueando con tornillos laspuertas abatibles.

������������������

H

100 mm mini

(NC)

(CH)

TWN - cHTWN - Nc

H (m)

02 - 03 2,50

04 2,70

05 3,00

06 - 08 - 11 3,20

TornilloPuertaabatible

Tornillo

Page 5: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

E

5

2.4 - FIjAcIÓN• Fijar los aparatos a la pared o al techo utilizando fijaciones adaptadas.

• Los entre-ejes de los 4 orificios existentes (A) se indican abajo.

2.5 - PESO DE LOS APARATOS (en kg)

308

A

B

308

A

B

A : Orificios de fijación.

Tamaños B (mm)

02 498

03 708

04 918

05 918

06 1 128

08 1 128

11 1 338

ModelosTamaños

02 03 04 05 06 08 11Nc 15 19 23 24 32 33 39

cV 21 25 31 32 42 43 51

cH 21 27 33 34 44 45 53

3 - cONEXIONES

3.1 - cONEXIÓN HIDRÁULIcA• Los aparatos se suministran con conexión a la izquierda.

• Es posible, sobre el terreno, cambiar este lado. Para ello, consultar el párrafo 2.1

• La entrada de agua se hará siempre en el punto inferior del intercambiador.

• Para el conexionado de la batería adicional (versión 4 tubos), ver la Información técnica 10 12 172.

3.1.1 - POSIcIONES

3.1.2 - AISLAMIENTO DE LOS TUBOS• El aislamiento se refiere a los tubos de llegada y de retorno de agua.• Utilizar funda de polietileno de 9 mm de espesor, como mínimo.• Después del conexionado y la verificación de las fugas, aislar las válvulas,

tubos y racores del aparato.

NOTA : Esta operación debe hacerse cuidadosamente para evitar losriesgos de condensación.

3.1.3 - PURGA DEL cIRcUITO DE AGUA DEL APARATO• Realizada por medio de un tornillo de purga ubicado en el colector del intercambiador.• Acceso : en el lateral del aparato.• Herramientas : destornillador plano o llave de codo.

ATENcIÓN : No apretar demasiado para no romper la cabeza del tornillo.

������������

150

A

H

D

E

F

G

J

���

C B A

F

K

DJ H

E

Modelos cV, cH (verticales), Nc (verticales)

Modelos cH (horizontales)Nc (horizontales)

Tamaños02 03 04 - 05 06 - 08 1151 51 51 48 48

198 198 198 220 220

226 226 226 251 251

263 263 263 259 259

458 458 458 497 497

163 163 163 185 185

198 198 198 220 220

1/2” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”

16 16 16 16 16

198 198 198 208 208

ABcDEFGHjK

Aislamiento

Tubos de llegada y deretorno de agua

Page 6: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

E

6

3.2 - cONEXIÓN ELÉcTRIcA

3.2.1 - GENERALIDADES• El conexionado se hace en el bornero situado en el lado del aparato.• Las canalizaciones de conexión eléctrica deben ser fijas.• Para el paso de los cables, utilizar los orificios previstos al efecto.• Comprobar que los cables están conectados correctamente a los bornes. Una mala conexión puede provocar

problemas de funcionamiento así como una sobrecarga que puede causar incendios.• Aparato de clase 1.• La instalación eléctrica debe ser realizada en conformidad con las normas y reglamentos vigentes (y principalmente

NF C 15-100 ≈ CEI 364).

3.2.2 - ALIMENTAcIÓN• Alimentación 230 V / 1 + T / 50 Hz a partir de un dispositivo de protección y de seccionamiento (no suministrado)

en conformidad con las normas y reglamentaciones vigentes. La protección debe asegurarse con un disyuntorbipolar (no suministrado).

• La tolerancia de variación de tensión es de ± 10% durante el funcionamiento.• Calibre máximo de la protección : 6 A.• Intensidad absorbida por un aparato :

(*) Sin accesorios

• Nota : El kit de calefacción eléctrica eventual debe ser alimentado por separado (ver información de instalación delkit).

3.2.3 - MANDOS A DISTANcIA (AccESORIOS)• 5 tipos :

- RAB 30 código 70250076 con change / over (basculamiento calor / frío) manual para unidades "2 tubos" o "4 tubos" o “2 tubos” Frío + resistencia eléctrica.

- Rcc 10 código 70250051 con change / over (basculamiento calor / frío) automático para unidades "2 tubos".

- Rcc 20 código 70250052 con change / over (basculamiento calor / frío) automático para unidades "2 tubos"Frío + resistencia eléctrica o 4 tubos.

- K70P090z y K70P091z con change / over automático para unidades de “2 tubos” o “4 tubos” o “2 tubos” Frío+ resistencia eléctrica.

Intensidad (*) ASección

RAB 30 Rcc 10 / 20

Selector de funcionamiento :- En espera.- Marcha con selección de la velocidad

de ventilación.

Piloto marcha calefacción

Piloto marcha ventilación

Piloto marcha enfriamiento

Botón de ajuste consigna

Selector de funcionamiento :- En espera.- Marcha con selección de la velocidad de ventilación.

Botón de ajuste consigna

Interruptor de selección calefacción / enfriamiento

MY cOMFORT BASE MY cOMFORT MEDIUM

• Modo “EcO”.

• Modo “Deshielo”.

• Alarmas sondas.

• Modo “EcO”.

• Modo “Deshielo”.

• Alarmas sondas.

• Sistema "Maestro / Esclavo".

• Modo "EcO" a distancia.

• Función "Deshumidificación".

K70P090z K70P091z

Tamaños02 03 04 05 06 08 11

0,24 0,25 0,44 0,44 0,80 1,12 1,52

1,5 mm2

Page 7: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

E

7

A - Montaje / Instalación• Ver características principales en la información técnica correspondiente de las TWN (N° 10 12 172).• Consultar el manual de instalación suministrado con la caja de mando.• Conexionado del aparto por cable de 0,75 mm2 mínimo (1,5 mm2 máximo).

Los cables utilizados deben ser lo suficientemente aislantes para la tensión utilizada (230 V). Esta nota concierneprincipalmente a la entrada de la sonda del mando automático que está conectada a 230 V.

• Es posible limitar el margen de regulación de la temperatura gracias a los topes de limitación mecánica situados bajoel botón de ajuste de los mandos RAB y Rcc.

• Montaje mura.• Fijar la caja a una altura de 1,5 m del suelo más o menos, en un lugar representativo para las corrientes eléctricas de

convección normales evitando :- las paredes mal aisladas o que puedan vibrar,- la proximidad de fuentes de calor que puedan interferir negativamente en la regulación (rayos de sol, aparatos de

calefacción, lámparas, chimeneas, televisores, etc...),- las corrientes de aire provocadas por puertas o ventanas,- los lugares protegidos como las estanterías o detrás de las cortinas,- la proximidad de enchufes.

• Para el mando K70P090z y K70P091z, consultar las informaciones técnicas correspondientes.• Para el mando manual 70250076, verificar y eventualmente modificar la conexión del puente SR de selección de la

ventilación según la aplicación (ver a continuación).• Para los mandos de tipo Rcc (70250051 y 70250052), verificar y modificar eventualmente las regulaciones de los

micro-interruptores DIP 1 a 8 (situados en el interior del mando) según la aplicación (ver indicación a continuación y lasinformaciones técnicas de los mandos).

B - conexiones con mando manual RAB 30 - código 70250076• Para TWN en versión "2 tubos" o "4 tubos" (o “2 tubos” Frío + resistencia eléctrica).• Selección manual del modo de funcionamiento (Calefacción o Enfriamiento).• Regulación por acción sobre una válvula "Todo o Nada" en 230 V y/o sobre la ventilación.

TWN

70250076

N

UL

Y1

4

GV

MV

PVQ1

Q2

Q3

8

9

10

SR2

SR1

SR

Auto

Y2

TWN

70250076

N

UL

SR2

SR1

SR

Y2

Y1

4

GV

MV

PVQ1

Q2

Q3

8

9

10

Auto

TWN 2 tubos - Regulación sobre válvula TWN 2 tubos - Regulación sobre ventilación

Alimentación 230 V / 1 / 50 Hz Alimentación 230 V / 1 / 50 Hz

Posición del puente SR situado en el interior del mando :- en SR1 = Ventilación permanente.- en SR2 (Auto) = Ventilación accionada con la válvula.

TWN

70250076

N

UL

Y2

Y1

4

GV

MV

PVQ1

Q2

Q3

8

9

10

SR2

SR1

SR

Auto

+

TWN 4 tubosRegulación sobre válvulas

Alimentación 230 V / 1 / 50 Hz

Posición del puente SR situado en el interior del mando :- en SR1 = Ventilación permanente.- en SR2 (Auto) = Ventilación accionada con las válvulas.

Colocar el puente SR situado en el interior del mando en SR2(Auto)

Válvula calor

Válvula frío

TWN

70250076

N

UL

Y2

Y1

4

AV

MV

BVQ1

Q2

Q3

8

9

10

SR2

SR1

SR

Auto

TWN 2 tubos FríoRegulación sobre válvula y resistencia eléctrica

Alimentación 230 V / 1 / 50 Hz

Posición del puente SR situado en el interior del mando :- en SR1 = Ventilación permanente.- en SR2 (Auto) = Ventilación accionada con la válvula y

resistencia eléctrica.

Resistencia eléctrica

Válvula frío

Page 8: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

E

8

c - conexiones con mando automático Rcc 10 - código 70250051• Para TWN en versión “2 tubos” sin resistencia eléctrica.• Conmutación automática del modo de funcionamiento, por sonda o contacto exterior.

Nota : Si el control sólo tiene que funcionar en modo enfriamiento, unir los bornes M y B2 (si no el aparato se quedaen modo calefacción).

• Regulación por acción sobre una válvula "Todo o Nada" en 230 V y/o sobre la ventilación.• Ventilación permanente o subordinada.• Posibilidad de cambio de régimen (Eco o en Espera) por contacto exterior.• Para cualquier información técnica concerniente al funcionamiento de este mando, consultar la información técnica

N° 10 12 151.

D - conexiones con mando automático Rcc 20 - código 70250052• Para TWN en versión “2 tubos” Frío + resistencia eléctrica o “4 tubos” (con puente entre M y B2).• Conmutación automática del modo de funcionamiento.• Regulación por acción sobre las válvulas "Todo o Nada" en 230 V.• Ventilación permanente o subordinada.• Posibilidad de cambio de régimen (Eco o en Espera) por contacto exterior.• Para cualquier información técnica concerniente al funcionamiento de este mando, consultar la información técnica

N° 10 12 152.

TWN

70250051

N

UL

N

Y11

4

GV

MV

PVQ1

Q2

Q3

8

9

10M B2B1

D1

GND

TWN

70250051

N

UL

N

Y11

4

GV

MV

PVQ1

Q2

Q3

8

9

10M B2B1

D1

GND

TWN 2 tubos - Regulación sobre válvula TWN 2 tubos - Regulación sobre ventilación

Alimentación 230 V / 1 / 50 Hz Alimentación 230 V / 1 / 50 Hz

Nota :Poner el micro-interruptor n° 1 situado en el mando adistancia, en "ON".

Conmutadorde régimen(Eco / Espera) (eventual)

Conmutadorde régimen(Eco / Espera) (eventual)

Señal cambio / conmutador(basculamiento Calor / Frío)proveniente de una sonda 70250053 o de un contacto externo

Común

Señalsonda temperatura del aire(eventual) 70250053o 70250054

Señal cambio / conmutador(basculamiento Calor / Frío)proveniente de una sonda 70250053 o de un contacto externo

Común

Señalsonda temperatura del aire(eventual) 70250053o 70250054

Válvula + o -

TWN

70250052

N

UL

N

Y11

Y21

4

AV

MV

BVQ1

Q2

Q3

8

9

10M B2B1

D1

GND

TWN 2 tubos Frío Regulación sobre válvula y

resistencia eléctrica

Alimentación 230 V / 1 / 50 Hz

Conmutadorde régimen

(Eco / Espera) (eventual)

Señalsonda temperatura del aire(eventual)

70250053 o 70250054 Común

Válvulafrío

UnirM y B2

Resistencia eléctrica

Nota :Poner el micro-interruptor n° 8 situado en elmando a distancia, en "ON".

Page 9: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

E

9

TWN

70250052

N

UL

N

Y11

Y21

4

GV

MV

PVQ1

Q2

Q3

8

9

10M B2B1

D1

GND

+

TWN 4 tubosRegulación sobre válvulas

Alimentación 230 V / 1 / 50 Hz

Conmutadorde régimen

(Eco / Espera) (eventual)

Señalsonda temperatura del aire(eventual)

70250053 o 70250054 Común

Válvulafrío

UnirM y B2

Válvula calor

Nota :Poner el micro-interruptor n° 8 situado en elmando a distancia, en "ON".

E - conexionados entre mandos automáticos código K70P090z o código K70P091z• Para TWN en versión “2 tubos” Frío + Calefacción eléctrica o “2 tubos” y “4 tubos”.• Regulación por acción sobre válvulas "Todo o Nada" en 230 V y/o en la ventilación.• Para cualquier información técnica concerniente al funcionamiento de estos mandos, consultar la Información técnica

correspondiente.

F - Accesorios sondas

Atención :- En las entradas de sondas (B1-M y B2-M) de los mandos "Rcc" están unidas a 230 V, utilizar un cable

adecuado para las exigencias de aislamiento correspondientes.- Longitud máxima del enlace : 10 m en 1,5 mm2.- No tender los enlaces de las sondas cerca de los cables de potencia para evitar perturbaciones

electromagnéticas.

• Sonda de temperatura desnuda para mandos Rcc - código 70250053- Tipo CTN 3 kΩ a 25°C.- IP 65 - cl. II.- 2 utilizaciones posible :

- Sonda change / over (basculamiento Calor / Frío) para los TWN "2 tubos" calor y frío :Fijar esta sonda con ayuda de un clip de sujeción en una parte de la cañería en que sea representativa latemperatura del agua en el circuito.Utilizar pasta termo conductora y recubrir el aislamiento (no proporcionado) para garantizar el registro de latemperatura real.

- Sonda de temperatura de aire :Los termostatos de tipo RCC regulan en función de la temperatura ambiente medida de forma interna o de latemperatura indicada por una sonda externa (la conmutación se hace automáticamente desde el momento enque la sonda externa está conectada).Conexión al mando según los pasos anteriores.

Vc VTOG

RDBUBKWHWHBU

EXT

RHC

ECONOMY

ECONOMY

BNGNYE

BU

RDCN7

9108

654NL

N230V 1

1M

50HzL

F

PE

IL

BUBK

PVMVGV

WH

BNBN

+ +

VhV0V1V2V3

N

DI1

SW SW SR

SW SA

SR SU

SU (1)

(1)

(1)

SU A GNDRS 485

B

CI12DI2

NLPE

-

(1) : en modelo K70P091ZEventual

Eventual

Page 10: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

E

10

Atención :- En el caso de utilización de una sonda de retorno de aire en el aparato, la ventilación debe funcionar

permanentemente (válvula obligatoria).

• Sonda de temperatura de aire en caja para mandos Rcc - código 70250054- Tipo CTN 3 kΩ a 25°C.- IP 30 - cl. II.

- Sonda de temperatura de aire :Los termostatos de tipo RCC regulan en función de la temperatura ambiente medida de forma interna o de latemperatura indicada por una sonda externa (la conmutación se hace automáticamente desde el momento enque la sonda externa está conectada).Conexión al mando según los pasos anteriores.

• Sonda de temperatura aire / agua para K70P090z y K70P091z - código K70P093z- Tipo CTN 10 kΩ a 25°C. - Margen -25°C a 100°C.

• Sonda de humedad para regulación K70P091z únicamente - código K70P094z- Tipo resistivo.- Margen de 20 a 90% RH.

G - Particularidades de los mandos Rcc - códigos 70250051 y 70250052• change / over (basculamiento calor / Frío) :

- En lugar de la sonda de temperatura, se puede conectarun contacto externo (no proporcionado) libre de potencial,cuyo cierre provoca el paso del termostato a modoenfriamiento y la abertura el paso a modo calentamiento.

- Un mismo contacto puede controlar hasta diez mandosuniendo en paralelo las entradas sonda (B2-M) de losdiferentes termostatos.

- Atención :- La alimentación 230 V de los termostatos unidos

de este modo debe provenir de la misma fuente. Las polaridades deben ser escrupulosamenterespetadas.

- Longitud total máxima del enlace : 80 m en 1,5 mm2.- Para las entradas sondas que están unidas a 230 V, utilizar un contacto y cable que satisfaga las

exigencias de aislamiento correspondientes.- No tender los enlaces de las sondas cerca de los cables de potencia para evitar perturbaciones

electromagnéticas.• conmutador de régimen (Eco / Espera) :

- Un mismo contacto externo (no proporcionado) puedecontrolar hasta diez controles al unir en paralelo lasentradas correspondientes. (D1 - GND).

- Atención :- La alimentación a 230 V de los mandos así unidos,

debe provenir de la misma fuente. - Las polaridades deben ser escrupulosamente

respetadas.- Longitud total máxima del enlace : 80 m en 1,5 mm2.- No tender los enlaces de las sondas cerca de los cables de potencia para evitar perturbaciones

electromagnéticas.

3.2.4 - MANDOS INTEGRADOS• 4 tipos :

- K70P034z : selector de velocidades, marcha - paro.- K70P035z : regulación sobre la ventilación, funcionamiento sólo en calefacción. Para unidades de 2 tubos.- K70P036z : regulación sobre la ventilación, change / over (basculamiento calor / frío) manual. Para unidades de 2

tubos.- K70P090z o K70P091z : regulación electrónica sobre 1 válvula, sobre 2 válvulas o sobre 1 válvula frío + calefacción

eléctrica. Para unidades de 2 tubos, 2 tubos frío + 2 hilos, 4 tubos (se necesita el kit a integrar K70P092z). • Consultar los manuales correspondientes.

3.2.5 - OTROS AccESORIOS• Consultar los manuales correspondientes.

RCC

M B2

RCC

M B2

RCC

M B2

RCC

M B2

10 mandos máximoc

on

tact

o

chan

ge

/ ove

r(B

ascu

lam

ien

to

cal

or

/ Frí

o)

D1 GND D1 GND D1 GNDD1 GND

10 mandos máximo

co

nm

uta

do

r d

e ré

gim

en

Page 11: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

E

11

3.3 - cONDENSADOS• Los aparatos, verticales u horizontales, se suministran con una conexión para la evacuación de los condensados.

• Para todos aparatos verticales, el recipiente auxiliar de los condensados (accesorio) puede ser colocado debajo de lasconexiones hidráulicas para recoger los condensados que pueden formarse sobre las válvulas y las tuberías.

• En todos los casos, la evacuación de los condensados debe respetar una seriede criterios :

- asegurar una pendiente mínima del 3 % desde la salida del ventilo-convector.

- colocar un sifón para impedir el remonte de los olores,- no sumergir la salida de los condensados,- no plegar el tubo de evacuación.

• Como estos aparatos no están provistos de bomba de evacuación decondensados, la instalación deberá preverse de manera consecuente.

• En el caso de utilizar una evacuación central para varios aparatos, ésta deberáestar provista de una toma de aire para evitar la formación de presión en el tubode condensados, lo que ocasionaría un reflujo hacia los aparatos. El diámetrode la canalización deberá ser dimensionada en función del caudal total decondensados.

Sifón

Pendiente

Evacuacióndel agua de condensación

Inmersión

4 - PUESTA EN FUNcIONAMIENTO

4.1 - VERIFIcAcIONES PRELIMINARES

4.1.1 - ASEGURARSE QUE• El aparato tiene una buena estabilidad.

• Los cables eléctricos están bien conectados en sus bornes de conexión. Los terminales mal apretados pueden provocar

el recalentamiento del borne.• Los cables eléctricos están bien aislados y que no tienen roces con chapas o partes metálicas que pudieran

deteriorarlos. • Realizar la conexión : puesta a tierra.• No hay ninguna herramienta u otros cuerpos extraños en la unidad.• El filtro está en su lugar.• Que la batería está limpia.• La evacuación de la condensación está bien conectada y funciona bien.• La bandeja de recuperación de condensación está limpia.• Verter con una botella un poco de agua en el recipiente de recuperación de los condensados para cerciorarse de la

correcta evacuación de la misma hacia el exterior.• Que las conexiones de agua están colocadas y apretadas correctamente (comprobar especialmente las conexiones de

los kit de válvulas).• Que el carenado ha sido bien montado (para los aparatos carenados) y que las puertas abatibles hayan sido

bloqueadas si no está montado el mando integrado.

4.1.2 - PONER LA UNIDAD BAjO TENSIÓN• Por medio del dispositivo de protección y seccionamiento.• Arrancar el aparato por medio de su caja de mando.• Comprobar que el ventilador funciona correctamente en las tres velocidades de ventilación, sin ruidos mecánicos

anormales (dos marchas solamente para los aparatos conectados a una canalización).

4.1.3 - PONER EN AGUA EL cIRcUITO HIDRÁULIcO• Si hay montada una válvula de regulación, cerciorarse de que está en posición abierta para llenar el intercambiador.• Comprobar que las conexiones no tienen fugas.• Realizar la purga de los aparatos.

4.2 - PURGA DE LOS APARATOS• Los tornillos de evacuación de aire y de vaciado se encuentran a nivel de las

conexiones de agua (ver el dibujo al lado).

• NOTA : - No aflojar nunca estos tornillos más de 3 mm o 3 vueltas.- Purga de aire : punto alto de la batería.- Vaciado : punto bajo de la batería.

IMPORTANTEAntes de cualquier intervención sobre la instalación,

asegurarse de que esté desconectada de la red y con el seguro de desconexión puesto.

max 3 mm

Ubicación de lostornillos deevacuación de aire y de vaciado.

Page 12: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

E

12

6 - ESQUEMA ELÉcTRIcO INTERNO

SÍMBOLOS DE LOS cOMPONENTES

c CondensadorM Motor

cOLORES DE LOS HILOS

B AzulN NegroR RojoW Blanco

U

N

PV

MV

GV

8

9

10

N

B

R

W

C

M

4

5 - INSTRUccIONES DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO GENERALTodo el material debe mantenerse para conservar su rendimiento durante toda su vida útil. Una falta de mantenimiento puedetener como consecuencia la anulación de la garantía del producto. Las operaciones consisten, entre otras y según los productos,en la limpieza de los filtros (aire, agua), de los intercambiadores interior y exterior, las carrocerías así como en la limpieza yprotección de las bandejas de condensados. El tratamiento de los olores y la desinfección de las superficies y volúmenes de lasunidades, también contribuyen a la salubridad del aire respirado por los usuarios.

• Limpieza :

- Nunca utilizar disolventes ni productos químicos potentes.

- No limpiar el aparato con agua demasiado caliente (riesgo de quemaduras).

• Comprobar el estado del aparato a intervalos regulares y limpiar la batería así comoel recipiente de condensados.

Los dos lados de la batería deben limpiarse utilizando un aspirador con punta degoma y teniendo cuidado para no deteriorar las superficies de la batería.

Los intervalos entre las operaciones de mantenimiento regulares dependen de lascondiciones locales y deben definirse en función de cada caso.

• Verificar la limpieza de la bandeja y del tubo de condensados para asegurarse deque el tubo no se halle atascado.

• Comprobar la limpieza de la caja de bornes y cerciorarse de la correcta resistenciade los hilos en sus bornes de conexión.

• Los cojinetes del motor son autolubricantes y no deben ser engrasados nunca.

• Los filtros son del tipo recuperables. Deben ser limpiados con agua tibia y sinproducto corrosivo, regularmente (una vez al mes).

Se aconseja reemplazar el filtro una vez al año por un filtro nuevo.

La eficacia del aparato disminuye y el ruido del motor aumenta si funciona conun filtro sucio y podría incluso romper el bobinado por recalentamiento.

• Para sacar el filtro, actuar como se indica en los dibujos de al lado.

Nc

cV

cH

Page 13: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

E

13

Page 14: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

F

GB

D

I

E

Page 15: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

F

GB

D

I

E

REMARQUE : Ce symbole et ce système de recyclage s'appliquent uniquement aux pays del’UE. Ils ne s'appliquent pas aux pays des autres régions du monde.

NOTE: This symbol mark and recycle system are applied only to EU countries and not appliedto the countries in the other area of the world.

NOTA : Questo simbolo e il sistema di riciclaggio sono validi soltanto per i paesi dell’UnioneEuropea e non sono validi per i paesi nel resto del mondo.

NOTA : Este símbolo y el sistema de reciclaje solamente son para países de la UE y no son aplicables a países de otras áreas del mundo.

HINWEIS : Dieses Symbol und Recycle-System gelten nur für Länder der Europäischen Union,nicht für andere Länder der Welt.

F

GB

I

E

D

Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés etréutilisés.En fin de vie, il doit être éliminé séparément des ordures ménagères.Nous vous prions donc de confier cet équipement à votre centre local de collecte/recyclage.Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques usagés.Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !Les appareils contiennent fréquemment des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inapropriées, peuvents’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement.Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, ilvous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.

Your product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused.At end of livetime, it should be eliminated separately from your household waste.Please dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre.In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products.Please help us to conserve the environment we live in!Some equipments contain substances that are considered dangerous to the environment and human health if they are disposed of carelessly.These substances, however, are required for your apparatus or machine to work properly. For this reason, it is requested thatit not be disposed of with other household waste at the end of its service life.

Il vostro prodotto è stato costruito da materiali e componenti di alta qualità, che sono riutilizzabili o riciclabili.Alla fine della sua vita utile deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici.Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio in un centro di raccolta differenziata locale.Nell'Unione Europea esistono sistemi di raccolta differenziata per prodotti elettrici ed elettronici.Aiutateci a conservare l'ambiente in cui viviamo!Gli apparecchi contengono spesso dei materiali che, se trattati od eliminati in modo non adeguato, possono dimostrarsi potenzialmente pericolosi per la salute umana e per l'ambiente.Tuttavia, questi materiali sono necessari per il corretto funzionamento del vostro apparecchio o della vostra macchina. Per que-sto motivo, si richiede di non eliminare il proprio apparecchio o macchina usata assieme ai rifiuti domestici comuni.

Los productos están diseñados y fabricados con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.Al final de su ciclo de vida, no se debe desechar con el resto de residuos domésticos. Por favor, deposite su viejo “aparato” enel punto de recogida de residuos o contacte con su administración local.En la Unión Europea existen sistemas de recogida específicos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.Por favor, ayúdenos a conservar el medio ambiente!Los aparatos a menudo contienen materiales que, si son tratados o eliminados de forma inadecuada, pueden convertirse enpotencialmente peligrosos para la salud humana y para el medio ambiente.No obstante, estos materiales son necesarios para el buen funcionamiento de su máquina. Por esta razón, le rogamos encarecidamente que al final de la vida útil de su aparato, no lo tire junto con la basura doméstica, sino que lo recicle adecuadamente.

Ihr Produkt wurde entworfen und hergestellt mit qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten, die recycelt und wiederverwendet werden können.Am Ende ihrer Nutzungsdauer muss er getrennt vom Hausmüll eliminier werden sollen.Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre.In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für Elektrik- und Elektronikgeräte.Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!Die Geräte enthalten häufig Bestandteile aus bestimmten Werkstoffen, die bei einer nicht ordnungsgemäßen Behandlung oderEntsorgung eine Belastung für die menschliche Gesundheit und Umwelt darstellen.Diese Werkstoffe sind jedoch für die korrekte Funktionsweise Ihres Gerätes oder Maschine notwendig. Daher bitten wir Sie,Ihr(e) ausgediente(s) Gerät/Maschine nicht in den Hausmüll zu geben.

F

GB

I

E

D

Page 16: tWN · 2018-10-04 · sin platina de mando integrada, es necesario prohibir el acceso a su interior bloqueando con tornillos las puertas abatibles. H 100 mm mini (NC) (CH) TWN - cH

F

GB

D

I

E

Par souci d'amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis.Due to our policy of continuous development, our products are liable to modification without notice.

Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preaviso.En el interés de mejoras constantes, nuestros productos pueden modificarse sin aviso prévio.

Unsere Produkte werden laufend verbessert und können ohne Vorankündigung abgeändert werden.

R.D. 28 Reyrieux BP 131 01601 Trévoux CEDEX FranceTél. 04 74 00 92 92 - Fax 04 74 00 42 00Tel. 33 4 74 00 92 92 - Fax 33 4 74 00 42 00R.C.S. Bourg-en-Bresse B 759 200 728