1 clase pública
TRANSCRIPT
ESTRATEGIAS COMUNICATIVAS DE LA
LENGUA DE SEÑAS ARGENTINA – NIVEL I
La conversación en LSA: caracterización, superestructura.
Turnos: reglas de alternancia y estrategias para marcar el sistema de turnos.
LA CONVERSACIÓN
DEFINICIÓN:
Actividad comunicativa oral en la que dos o más
hablantes se alternan los papeles de emisor y receptor y
negocian el sentido de los enunciados.
Conversar cara a cara implica interaccionar tanto verbal
como no verbalmente (gestos, miradas, etc.).
La unidad básica de la conversación es el turno de habla,
caracterizando a la conversación por la alternancia de
turnos, es decir, por la sucesión de intervenciones a
cargo de diferentes interlocutores.
Lengua de Señas:
un acto de señar específico e informal en el que se da una
distribución equitativa de los derechos del señante, es
decir, que ningún interactuante tiene derecho a controlar el
sucederse del discurso.
Hablante solo puede esperar y señar, manifestarse abierto
al otro para comunicarse y mantener el flujo de la
conversación cuando existe una organización tópico-
temática.
LA CONVERSACIÓN
DEFINICIÓN:
LA CONVERSACIÓN
Observación participante
Video de conversaciones entre hablantes sordos:
características
CARACTERÍSTICAS DE LA
CONVERSACIÓN EN LSA
Participación de dos o más interactuantes que tomanturnos;
Producción de pares adyacentes.
Determinada distancia en el espacio –proxémica– ,orientación del cuerpo y de la mirada soncomportamientos no verbales que actúan comocondiciones de posibilidad de intercambio.
Mantenimiento de una serie acotada de tópicos que,generalmente, a través de fórmulas ritualizadas soniniciados, luego mantenidos y comentados y finalmentetienen una salida;
Mínimo intercambio de información;
Los enunciados tienen un alto grado de espontaneidad;
Los participantes no ejercen ningún tipo de control o
poder (como sucede en las interacciones del tipo maestro-
alumno);
Dada la igualdad de participantes los imperativos son
infrecuentes;
contexto socio-cultural
construido por las interacciones
de sus participantes, los
sordos.
SUPERESTRUCTURA DE LA CONVERSACIÓN
Texto dialogado es una secuencia textual, subdividida en
dos tipos de secuencias:
secuencias fáticas de apertura y cierre del texto y
secuencias transaccionales combinables, que constituyen
el cuerpo del texto.
• A: Hola, ¿qué tal?
• B: Bien, gracias.
Secuencia fática de apertura
• A: ¿Has podido terminar el trabajo?.
• B: Todavía no
Secuencias transaccionales:
pregunta-respuesta • A: No te preocupes. Nos vemos luego.
Secuencia fática de cierre
apertura
• que se dé o no depende de la situación, del grado de formalidad o de la interacción: [Buenas tardes]; [Hola]
preparación para establecer la comunicación
• [oye, mira];
orientación hacia el tema de la conversación
• [¿sabes qué me pasó?];
objeto de la conversación
• parte central en que se comunica un suceso, se interroga, se pide, se ordena, etc. [¿qué?] [¡contame ya!]
conclusión
• introducida por frases de síntesis, evaluación, etc: [Bueno, eso está bien];
cierre
• formulado con elementos lingüísticos [adiós, hasta luego] o con elementos paralingüísticos (un abrazo, un apretón de manos, etc.)
Cada una de estas categorías puede ser recursiva.
Toda conversación comienza con rituales de inicio oapertura de la misma.
Cultura sorda: alusiones a algún aspecto físico delreceptor.
Otros tópicos:
Saludos: HOLA, TANTO-TIEMPO, etc.
preguntas: CÓMO-ESTAR, PRO2 BIEN, TUYA FAMILIABIEN, PRO2 TRABAJAR DÓNDE, APODO-LSA-PRO2,etc.
Secuencias transaccionales y de cierre dependerán de:los interlocutores, la relación entre ellos, la situación yel contexto.
Volvamos al video que filmamos e identifiquemos lasuperestructura.
Turno de habla
intervención de un hablante =
emisiones informativas
interlocutores:
atención manifiesta y simultánea
Alternancia de turno
cambio de voz,
toma y cesión de turno, sobre la marcha
Conversación = alternancias de turnos
TURNOS DE HABLA:
¿dónde empieza y acaba un turno de habla?
¿cuándo puede hablarse de alternancia de turno?
¿Toda intervención de un participante forma un turno?
Cuando hay intercambio ¿existe cambio de turno?
¿Siempre que cambia la voz, cambia el turno?
Veamos el fragmento de extraído de Briz (1995)
1.J1: ¿te vas ya/Gerardo?
2.G1: sí/ porque a las ocho he quedo con Pablo el de (( )) para
irnos a correr y mientras llego a casa / [me cambio= ]
3.J2: [¡ay qué bien¡]
4.G2:= y caliento/// [que (( )) media horita]
5.J3: [¿qué hora es? ]
6.C1: las o- las siete y pico °(¿no?)°
7.S1: son laas/ siete/ y cuarto/ y diez// siete y diez
8.G3: el día veintiuno me imagino que vendréis aa(a)nimar y a
hacer fotografías/ [¿no? ]
9.J4: [yo a correr]/ ¿eh?
10.G5: ¿tú a correr?§
11.J5: §y mi hermano también / Lorenzo
12.S2: [¿qué pasa el día veintiuno?]
13.G6: [ ((dame tu nombre)) ] completo/ el denei fecha
de nacimiento // yy/ ya nada
Los turnos aparecen marcados con un número a la
izquierda de la letra identificadora (1.B).
El número de la derecha marca cada una de las
intervenciones (B1).
Se reconocerán 13 turnos (por tanto, 12 alternancias).
El recuento es erróneo, algunas intervenciones
no ocupan turno.
Intervenciones 3 y 12 no son atendidas por ninguno de
los participantes = no ocupan turno de habla.
ALTERNANCIA DE HABLA
se rige por tres principios
COOPERACIÓN CORTESÍA RELEVANCIA
Ser cooperativo y cortés favorece la alternancia de
hablantes, permite hablar al otro, dar y ceder el turno,
o dejarle terminar lo que está diciendo, respetar el
turno.
En teoría…
la alternancia de turno es un proceso:
continuo, sucesivo, sincronizado
Pero, en la conversación:
falta continuidad y sucesión;
a menudo no existe sincronización y las
intervenciones se solapan.
En el fragmento anterior se reconocerán únicamente diez
turnos (nueve alternancias):
1. J1: ¿te vas ya/Gerardo?
2. G1: sí/ porque a las ocho he quedo con Pablo el de (( )) para irnos a correr y mientras llego a casa / [me cambio= ]
J2: [¡ay qué bien¡]
G:= y caliento/// [que (( )) media horita]
3. J3: [¿qué hora es? ]
4. C1: las o- las siete y pico °(¿no?)°
5. S1: son laas/ siete/ y cuarto/ y diez// siete y diez
6. G2: el día veintiuno me imagino que vendréis aa(a)nimary a hacer fotografías/ [¿no? ]
7. J4: [yo a correr]/ ¿eh?
8. G3: ¿tú a correr?§
9. J5: §y mi hermano también / Lorenzo
S2: [¿qué pasa el día veintiuno?]
10. G4: [ ((dame tu nombre)) ] completo/ el deneifecha de nacimiento // yy/ ya nada
1.A1: el Valencia es un quipo que da una de cal
y otra [de arena =]
B1: [sí es verdad]
A: = porqu’es que no me digas tú a mí que
perder con el Valladolid§
B2: §con el Valladolid
(B) son intervenciones colaborativas, fáticas o
reafirmadoras, no ocupan un turno de habla.
Las intervenciones de paso, aparecen con frecuencia en
el transcurso de una conversación.
Turno y alternancia de turno en la LSA
La conversación en LSA también se caracteriza por la
alternancia de turnos:
La mirada
papel fundamental en la toma y cesión de turnos
Inicio de turno:
El hablante coloca sus manos en el espacio señante y
comienza su emisión,
Puede inclinar levemente su cuerpo hacia delante o
retirar la vista de su interlocutor, si este se encuentra
hablando.
Requerir el turno: movimientos alternantes (LLAMAR o
PARAR) frente a la cara de su/s interlocutor/es.
Requerir el turno a un interlocutor que no cesa en sus
emisiones: por tocar o sujetar las manos del hablante
en curso.
Mantenimiento del turno:
Modo más eficaz para mantener el turno: evitación del
contacto visual o cerrar los ojos.
Para comprobar que mantiene la atención del co-
enunciador: breves C+
Para corroborar la recepción del mensaje: proferir
ENTENDERint
Para indicar que continuará señando, el hablante puede:
(a) incrementar la velocidad de sus señas,
(b) mantener las manos en el espacio señante o
(c) señar ESPERAR
Cambio o distribución de turnos:
Tomar el turno con una autoselección conjuntamente con
el rasgo C+
Tomar el turno en forma prospectiva: ceder el turno
concluyendo la emisión y fijando la mirada en un
determinado interlocutor.
INTENTO DE TOMA O ROBO DE TURNO
ROBO DE TURNO
INTERVENCIONES DE PASO
Volviendo a nuestro esquema temático, con el que iniciamos
la clase, podemos decir que:
Es posible aplicar los conceptos de superestructura de la
conversación, turno y alternancia (y otros que
profundizaremos luego), para analizar con detenimiento los
fenómenos pragmáticos presentes en las interacciones
comunicativas entre hablantes sordos de la LSA.
Los eventos comunicativos en LSA, entre sordos adultos,
manifiestan características propias de su modalidad de
transmisión y evidencian patrones de uso que se
corresponden a la realidad cultural de la Comunidad Sorda
local, manifestándose en ellos los mismos fenómenos
pragmáticos que caracterizan a las lenguas fónicas.
CONCLUSIONES:
BIBLIOGRAFÍA: Briz, Antonio (2000). Turno y alternancia de turnos en la conversación.
Revista Argentina de Lingüística Nº 16 – págs. 9 a 32.
Suraci, A. y Equipo (Guzmán, G.; Sisti, A.; Torre, M.; Pellegrini, B.; Fabrello, P.;Iturrióz, I.; Reynaga, R.; Castellani,F.) (2010) Estudios de la ConversaciónEspontánea en Lengua de Señas Argentina. La realidad de la Asociaciónde Sordos de Mendoza. Trabajo de Investigación Inédito. Facultad deEducación Elemental y Especial, UNCuyo. Mendoza.