web: oteiza y el euskera · errezetak. ipuinak liburu berritik hartua. informazio gehiago,...

16
Z E R R I ? E B nº74 Diciembre 2008 / 2008ko abendua Ejemplar gratuito / Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskera Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria Euskaldunen fitxategiak>> Urte berritik aurrera Aranguren, Berriozar, Berriobeiti, Gares, Atarrabia, Uharte eta Zizur Nagusiko etxe guztietan eta 2004tik aurrera Burlatan erroldatu direnetan, euskaldunen fitxategiak egiteko inprimakiak postaz jasoko dituzte / Toma la palabra>> Hedoi Etxarte, poeta: “La poesía debe ser densa, dulce, saturante, que deje sabor en la boca” / Plazara atera berria>> web: www.euskosare.org/euskara Oteiza y el euskera Oteiza y el euskera

Upload: others

Post on 27-Jun-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

ZE R R I ?

EB

nº74Diciembre 2008 / 2008ko abenduaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskeraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Euskaldunen fitxategiak>> Urte berritik aurrera Aranguren, Berriozar, Berriobeiti, Gares,Atarrabia, Uharte eta Zizur Nagusiko etxe guztietan eta 2004tik aurrera Burlatan erroldatu direnetan,euskaldunen fitxategiak egiteko inprimakiak postaz jasoko dituzte / Toma la palabra>> HedoiEtxarte, poeta: “La poesía debe ser densa, dulce, saturante, que deje sabor en la boca” / Plazaraatera berria>>

web: www.euskosare.org/euskara

Oteiza y el euskeraOteiza y el euskera

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 1

Page 2: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

2 Z E B E R R I ? diciembre 2008

B Í

Z

LTO

A

I

ED

T

T

T

X

E

H

RA

P

AR

L N

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Dirección • Helbidea

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Si eres de Pamplona y quieres recibir en casa larevista, envía esta tarjeta con tus datos a:

Heda comunicaciónConcejo de Ustárroz, 9-11 (trasera)31016 Pamplona - Iruñae-mail:[email protected]

D CS SE U R II CP Ó N

TA

O Ó

XT

A

A

AA

A

A

A

L

I

I

I IPR

R

S

T

N

D

N N

O

P

P U

Z

OL

Z

U

R

Un aplauso para el Centro de Arte Contemporáneo Huarte porel uso que hace del euskera. La presencia de esta lengua esconstante en todas las actividades del centro, en las visitas guia-das y en la información escrita que se les ofrece a los visitantesa través de folletos, carteles y catálogos de exposiciones y de

su página web. También es habitual el uso del euskera en las relacionesdel centro con los medios de comunicación. Además de todo esto, cabedestacar que actualmente más de la mitad de los trabajadores con los quecuenta el centro son euskaldunes.

Nací en un pueblo de la Ultzama -Larraintzar-, ro-deado de animales, montes, campos y frontones.Vivía en un caserío grande de tres plantas: la deabajo para el ganado, la del me-dio para la familia, padres y sietehermanos, y la de arriba, el sabai,donde almacenábamos la hierbaseca para el ganado. Como todoslos niños de entonces pasábamosel día jugando en la calle (gazte-lu, pelota, fútbol…). Son recuer-dos imborrables que están en mimemoria y que nunca olvidaré,como tampoco el hecho de quemi padre, que habló euskera du-rante su niñez, dejó de hacerloporque estaba mal visto política yculturalmente. A un hombre quehabía trabajado toda su vida paracriar y mantener a su familia, leimpedían hablar el idioma con elque había crecido.Gracias a Dios los tiempos hancambiado y de un tiempo a esta parte, desde fina-les de los 70 hasta nuestros días, la sociedad haevolucionado en todos los aspectos. Ahora haymás posibilidades, más libertad para elegir y deci-dir política y socialmente la forma de vivir, pensary expresarse. Creo que debemos aprovechar laoportunidad que ahora tenemos todos nosotrosde aprender y fomentar este patrimonio tan rico

de nuestro pueblo que es el euskera. Por ello mishijas estudian, aprenden y se expresan en esta len-gua. Pienso que todos podemos aportar un grani-

to de arena a nuestra manera, porejemplo, invitando y ayudando anuestros hijos a conservar semejan-te riqueza cultural, y digo cultural,porque yo entiendo el euskera des-de el respeto a una tradición, comouna forma de conservar y valorar anuestros antepasados.Una lengua, una danza, una músi-ca nos debe ayudar a ser más ricoscomo pueblo y a su vez más respe-tuosos con los otros. Por encima deideologías políticas, de formas depensar y de vivir, creo que la histo-ria de un pueblo debe permanecerviva, y que sus integrantes debe-mos hacer lo que esté en nuestramano por ello, y, repito, siempredesde el respeto, porque no entien-do de discrepancias ni de bandos.

Creo en la cultura, en el patrimonio y pienso quenuestros antepasados, por lo menos mi padre, sesentiría orgulloso y emocionado hablando con susnietos en euskera. Si en comunidades cercanas alas nuestras son capaces de convivir, respetar ymantener su historia e idioma sin mezclar ideolo-gías, aprendamos de ellos y mantengamos estalengua viva.

Fomentar nuestro rico patrimonio

Centro de Arte Contemporáneo Huarte

José Ángel “Cuco”Ziganda Ex-jugador de fútboly ex-entrenador delC.A. Osasuna

Creo que debemosaprovechar laoportunidad queahora tenemos todosnosotros de aprendery fomentar estepatrimonio tan rico denuestro pueblo que esel euskera, porquepienso que la historiade un pueblo debepermanecer viva

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 2

Page 3: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

4. eta 5. orr. Ze Berritxiki: Zubiriko ikastetxeko ikasleekin ani-maliei buruz solasean izan gara. Bes-talde, Eguberritan postre goxo bategiteko proposamena egin nahi dieguetxeko txikienei.

8-9. orr. AgendaKultur ekitaldiak eta lehiaketak.

10 orr. Euskaldunenfitxategiak Urte berritik aurrera Aranguren, Berrio-zar, Berriobeiti, Gares, Atarrabia, Uhar-te eta Zizur Nagusiko etxe guztietaneta 2004tik aurrera Burlatan erroldatudirenetan, euskaldunen fitxategiakegiteko inprimakiak postaz jasoko di-tuzte.

Pág. 11 Toma la palabraHedoi Etxarte, poeta: “La poesía de-be ser como sirope: densa, dulce, satu-rante, que deje sabor en la boca”.

14-15 orr. Plazara atera berria

Z E B E R R I ? abendua 2008 3

I O

Redacción, diseño, coordinacióneditorial y publicidad/ Erredakzioa,diseinua, argitalpen koordinazioa etapublizitateaHEDA Comunicación.Concejo de Ustárroz 9-11, trasera (Mendillorri)31016 PAMPLONA/IRUÑATfno/Tfnoa: 948 13 67 66e-mail: [email protected]: www.heda.esTextos / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakJokin Larrea.Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza.Imprenta / MoldiztegiaONA Industria Gráfica.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identifica necesariamentecon las opiniones reflejadas por suscolaboradores.

A

A

A

B

KM

D

RUU

E

S

I

I

nº74 Zbk.Diciembre 2008 / 2008ko abendua

Ejemplar gratuito / Doako alea67.000 ejemplares / ale

Revista intermunicipal de promoción del euskara / Euskararen

sustapenerako udalarteko aldizkaria

Udal hauek argitaratzen dute/Editan los Ayuntamientos de:

❥ Ansoáin/Antsoain❥ Aoiz/Agoitz- Aezkoa❥ Valle de Lónguida/Longida❥ Villava/Atarrabia❥ Barañain❥ Berriozar❥ Burlada/Burlata❥ Roncal/Erronkari - Salazar/Zaraitzu❥ Puente la Reina/Gares❥ Pamplona/Iruña❥ Estella/Lizarra❥ Zizur Mayor/Zizur Nagusia❥ Huarte/Uharte-Esteribar

❥ Tafalla❥ Valle de Ezkabarte/Ezkabarte Ibarra❥ Erroibar/Valle de Erro-

Auritz/Burguete-Orreaga/Roncesvalles-Luzaide/Valcarlos

❥ Orkoien-Cendea de Olza-Bidaurreta-Etxauri

❥ Aranguren❥ Cendea de Iza❥ Mancomunidad Iranzu (Yerri,

Lezaun, Guesálaz, Abárzuza, Oteiza,Villatuerta y Salinas de Oro)

❥ Berrioplano/Berriobeiti❥ Cendea de Galar/Galarko Zendea

ZE R R I ?

EB

nº74Diciembre 2008 / 2008ko abenduaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskera

Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Euskaldunen fitxategiak>> Urte berritik aurrera Aranguren, Berriozar, Berriobeiti, Gares,

Atarrabia, Uharte eta Zizur Nagusiko etxe guztietan eta 2004tik aurrera Burlatan erroldatu direnetan,

euskaldunen fitxategiak egiteko inprimakiak postaz jasoko dituzte / Toma la palabra>> Hedoi

Etxarte, poeta: “La poesía debe ser densa, dulce, saturante, que deje sabor en la boca” / Plazara

atera berria>>

web: www.euskosare.org/euskaraOteiza y el euskeraOteiza y el euskera

HEGOI: Nombre propio del viento del sur.En Elizondo, Zugarramurdi y en latierra de Garazi se dice que cuandosopla está enfadado por laholgazanería de su mujer.

EGUZKIÑE: Al igual que en otras ocasiones,estamos aquí ante un nombre decreación popular, surgidosiguiendo el camino marcado porSabino Arana. La base es elnombre común eguzki (“sol”) y laterminación el sufijo femeninomoderno -ñe.

Euskal izenak

web: euskosare.org/euskara

Oteiza y el euskeraJorge Oteiza es uno de los artistas vas-cos más conocidos de todos los tiem-pos. Oteiza se dedicó sobre todo a laescultura, pero su influencia social hasobrepasado su obra. A lo largo de suvida, trató de situar la tradición vascaen la modernidad. Él, sin embargo, nosabía euskera y se consideraba a símismo un “vasco mutilado lingüísti-camente”.

Pág. 6-7

Laguntzen du/Subvenciona:

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 3

Page 4: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

4 Z E B E R R I ? diciembre 2008

Esta vez nos hemos dirigido al colegio Xabier Zubiri de Zubiri porque nos habían dichoque allí tenían una gallinas y queríamos verlas. No pudo ser, porque las gallinas ya noestán, tal y como nos han contado estos alumnos/as de siete años. No hay gallinas “es-colarizadas”, pero sí un montón de animales domésticos en las casas de la localidad.De ellos nos han hablado en nuestra pequeña tertulia.

Animalitxoak

T X

I K I

ZE R R I ?

EB

JOEL GÓNGORA “Lehen oiloak genituen hemeneskolan, baina orain ez.Desagertu ziren. Guk batzuetanzaintzen genituen. Ogia etaxixareak ematen genizkien jateko. Nik lau katu nituen baina hirudesagertu dira eta bakarragelditzen da, Gaizka izenekoa. Niri sagua izatea gustatukolitzaidake eta denbora guztiankorrika ibili”.

AROA COSÍN “Nik katu bat daukat, handia etazaharra. Ez du jenio txarrik bainabuztana zapaltzen badiozu oihuegiten du, eta batzuetan pixaegitean ere garrasi egiten du. Animaliak oso kontent jartzendira jolastu nahi dutenean eta,aldiz, gose edo bakarrik direnean,triste egoten dira”.

ALAITZ MENDILUZE “Guk etxean astoa, ardiak, katuaketa oiloak ditugu. Batzuetanzaintzen ditut. Astoari ogia etabelarra ematen diot. Aita- amakez didate ukitzen uzten haserretuegiten delako. Batzuetan ostikoakematen ditu. Bildots txiki batjaiotzen denean bere amakzaintzen du eta guri ez diguuzten”.

OIHANE VENTURA “Hor kanpoan dagoen belarditxiki batean bizi ziren oiloak. Etahesi bat zeukaten alde ez egiteko.Jostaldiaren orduan ikustengenituen. Nik etxean lau katu ditut, bainaherriko jende askok txakurrakditu. Nik katuak nahiago etxeanegoten direlako. Etxabean egotendira katuak. Pentsua, ogia, esneaeta batzuetan arraina ere jatendute. Niri katu izatea ez litzaidakegustatuko txakurrek segika egitendietelako egun osoan. Nireahizpa Saioaren katuari txakurbatek hozka egin zion buztaneaneta kasik erori zitzaion. Eta osokatu azkarra da: nire ahizparenadenez, bere ohe gainean igotzenda eta ez nirean, nahiz etaelkarren aldamenean egon”.

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 4

Page 5: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

5Z E B E R R I ? abendua 2008

Agenda infantilBizkotxoa

Osagaiak• limoizko jogurta (jogurtaren ontzia erabili-

ko dugu neurritzat)• arrautzak, 3• irin integrala, 3 neurri• azukrea, 2 neurri• ekilore olioa, neurri erdia• txokolatea, 4 ontza • esnea, basokada bat• intxaurrak, 5

NOLA EGIN1. Arrautzak irabiatu, eta gehitu jogurta, olioa eta azukrea, aldi

bakoitzean dena ongi irabiatuz2. Irina gehitu poliki-poliki, nahasketa guztia irabiatzen dugun

bitartean.3. Berotu esnea eta txokolatea gehitu. Irabiatu txokolatea desegin

eta urtu arte. 4. Intxaurrak zuritu eta zati txikiak egin.5. Labea jarri martxan, berotuz joan dadin.6. Gurinez igurtzi bizkotxoaren moldearen barrualdea, eta bota irin

pixka bat gainetik, bizkotxoa itsatsita ez geratzeko. 7. Sartu moldean prestatu dugun nahasketaren erdia. Jarri

intxaurrak gainean, eta txokolate urtuarekin marrazkiak egin.Gehitu gelditu zaigun nahaskia.

8. Bota azukrea gainetik.9. Sartu moldea labean (175 gradutan), eta 50 minututan prest

egonen da.

(Pirritx eta Porrotx sukaldean. Errezetak. Ipuinak liburu berritikhartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean)

PAMPLONA-IRUÑA20 de diciembre: Teatro. LaBaldufa con “Baserriko saltsa”. Alas 12:00 h. en la Sala Mikael.PROGRAMACIÓN NAVIDAD ENEL TEATRO GAYARRE2 de enero: Teatro. La Baldufacon “Alegiazko liburua”, 18:00 h.3 de enero: Teatro. Dar Dar con“Eta zer?”, 18:00 h.4 de enero: Txirri, Mirri etaTxiribiton junior. 12:00 y 18:00 h.EUSKALDUNON BILTOKI29 y 30 de diciembre (aelegir): Taller de cocina paraniños/as de 8 a 11 años, 11:00 h.Inscripciones: 699 612 124.

ANSOÁIN12 de diciembre:Cuentacuentos, “Maleta batean lauipuin eta sagu bat”, con PatriciaEneriz, a las 17:30 h. de 3 a 5años y a las 18:15 h. de 6 a 12años, en la Biblioteca Pública.13 de diciembre: Cine,“Franklin y el Tesoro del Lago”, alas 18:00 h. en el Teatro Ansoáin.19 de diciembre: PayasosKuko, Truko eta Bolenwaider con“Munduan zehar”, a las 17:30 h.en el Teatro Ansoáin.26, 29, 30 y 31 de diciembre:Talleres de Navidad Pausoka paraniños/as de 3 a 12 añosempadronados, euskera ycastellano. Inscripción gratuita enel 012 del 9 al 13 de diciembre.

ZIZUR MAYOR3 de enero: Txirri, Mirri etaTxiribiton junior con“Bihurrikeriak”. A las 18:00 h. enla Casa de Cultura. Entrada: 3,20euros.

BARAÑÁIN20 de diciembre: Pasacalles,recogida de cartas a Olentzero ycastañas asadas, en la Plaza delAyuntamiento. 24 de diciembre: Entrega depremios del II Concurso deCarteles del Olentzero yproyección de una película eneuskera sobre Olentzero, 11:00 h.Actuaciones y entrega de premios,13:00 h. en el Auditorio Barañáin.

“HORA DEL CUENTO” En la Biblioteca Pública, sesionesde cuentacuentos para niños/as deEducación Infantil. Los miércoles,de 16:45 a 17:30 h. (en euskera ycastellano) y de 17:30 a 18:15 h.(en euskera).

BERRIOPLANO21 de diciembre: MariDomingi en Añezkar: Recogerálas cartas a Olentzero de losniños/as. 19:00 h. Organiza:sociedad Ezkidi. Olentzero enLarrageta: Recorrido por elpueblo con chocolatada, castañasy vino caliente en la Casa delConcejo. 19:00 h. Organizan:vecinos/as de Larrageta. 24 de diciembre: Olentzeroen Artika. Llegará por losbosques de Ezkaba, recorrerá elpueblo y entregará los obsequiosen la Casa del Concejo. 18:00 h.Organizan: vecinos/as de Artika yConcejo.28 de diciembre: Hinchables yjuegos en el frontón deBerrioplano, para niños/as de entre1 y 14 años (euskera y castellano).Entrada libre. 11:30-13:30 y16:30-19:30 h. Organizan:Ayuntamiento de Berrioplano yConcejo de Berrioplano.2 de enero: Espectáculo musical“Xurdin. Gabonetako kontzertua”de la Compañía Sointek, en laCasa de Cultura de Artika paraniños/as de 2 a 10 años. Entrada:2 euros. 18:00 h. Organiza:Ayuntamiento de Berrioplano.

BERRIOZAR29 diciembre: “Ipuin lapurra”de Antzezkizuna Giñol Taldea, a las18:00 h. en la Escuela de Música.

TAFALLA27 de diciembre: Mago Txanen la Casa de Cultura, 17:30 h.Entrada: 1,50 euros.

HUARTE22-23 de diciembre: Taller dearteterapia corporal, de 10:00 a11:45 h. A partir de 4º de Primaria(incluido). Inscripciones: Casa deCultura, 10 euros.24 de diciembre: Olentzero.

16:00 h: Actuación de Potxin etaPatxin en Berdintasuna. 17:00 h:Llegada del Olentzero aBerdintasuna. 18:00 h: Kalejira.18:30 h: Festival con gruposculturales de Huarte. Organiza:Berdintasuna Kultur Elkartea.Colabora: Asociación deComerciantes de Huarte.4 de enero: Espectáculo“Inalanbrikak" de VaivénProducciones. A las 18:00 h. en laCasa de Cultura.

ARANGUREN17 de diciembre: Café-tertuliasobre “Ventajas del Modelo D”, alas 17:15 h. en la Escuela InfantilTtipi-Ttapa (Mutilva Baja).21 de enero: Taller de dantza eneuskera para niños/as de entre 6 y8 años. Lunes de 17:30 a 19:00 h.,en la Casa de Cultura (MutilvaAlta). Inscripciones en la mismasala el 21 de enero (10 euros).

VILLAVA-ATARRABIA24 de diciembre: Chocolatada alas 17:00 h. en la Sociedad GureTxolarte.30 de diciembre:Cuentacuentos. Patricia Eneriz con“Hotz ala bero, ipuinak egunero”.12:00 h. en la Biblioteca (Casa deCultura). Entrada libre. 28 de enero: Cuentacuentos.Maite Franko con “Urrezkogiltzak”. 18:00 h. en la Biblioteca(Casa de Cultura). Entrada libre. 2 de enero: Actuación musicalinfantil. “Mundutik ipuinez ipuin”,del grupo Caracol Miricol. 17:30h. en el Espacio Escénico (Casa deCultura). Entrada: 2 euros. 4 de enero: Cine infantil.“Franklin eta aintzirako altxorra”17:30 h. en el Espacio Escénico.Entrada: 2 euros.

ORKOIEN-CENDEA OLZA19 de diciembre: Concierto deNavidad en el polideportivo deOrkoien, a las 18:30 h.TALLERES Y LUDOTECAOrorbia: 23, 26 y 30 de diciembrey 2 de enero. Etxauri: 22, 24, 29y 31 de diciembre. Orkoien: 29 y31 de diciembre y 2 de enero.

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 5

Page 6: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

6 Z E B E R R I ? diciembre 2008

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

pesar de haber nacido en Orio,Jorge Oteiza no aprendió eus-kera en su niñez. Las razonespueden ser que su padre, naci-do en el caserío Olabezeta de

Azkoitia, se casó y fue a vivir a Orio, llevan-do con él, según decía el escultor, un cier-to complejo por ser euskaldun. El hecho deque no se lo enseñase a sus hijos/as pue-de ser una prueba de ello. Si hubiese vivi-do su infancia y juventud en Orio, habríaaprendido esta lengua en la calle, pero no

fue así porque la familia se trasladó a SanSebastián cuando él era todavía muy pe-queño. De todas maneras, aunque no su-piese euskera, no se puede decir que es-ta lengua le resultase extraña, y, de hecho,conocía bastantes palabras y también po-día construir frases muy elementales.

APORTACIONESOteiza siempre vivió como una pérdida fun-damental el no saber euskera. Esto, quefue para él una espina dolorosa, fue tam-

bién lo que siempre le animó y le impulsóa adentrarse en el mundo de esta lengua eintentar llegar a conocer los nuevos mun-dos que le podía ofrecer. Dicen quienes co-nocen su obra, que las aportaciones deOteiza en el campo de la lingüística, comolas recogidas en su obra Nociones parauna filología vasca de nuestro preindoeu-ropeo, hay que entenderlas como metáfo-ras. Examinadas desde un punto de vistafilológico, se ve que en la mayoría de loscasos no tienen ninguna base científica,

A

Oteiza y el euskeraJorge Oteiza es uno de los artistas vascos más conocidos de todos los tiempos. Oteiza se dedicó so-bre todo a la escultura, pero su influencia social e intelectual ha sobrepasado su obra. Trabajó a lolargo de su vida con el objetivo de situar la tradición vasca en la modernidad. Aunque él no hablabaeuskera, supo captar el gran valor de esta lengua y, con su fuerte carácter, instigó a muchos jóvenespensadores y creadores de su época a que la utilizaran en la música, la literatura y el teatro, crean-do así un auténtico movimiento cultural imparable.

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 6

Page 7: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

7Z E B E R R I ? abendua 2008

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

Jorge Oteiza. Jenio hutsa, nueva biografía de Oteiza

A comienzos de noviembre, la escritora Nere Lujanbio ha pesentado Jorge Oteiza. Jenio hutsa, un libro en elque se repasa la vida, el pensamiento y la obra del artista oriotarra. “En mi opinión, Oteiza tuvo una relación un tanto conflictiva y, en cierto sentido, traumática con el euskera.De hecho, él se declaraba “mutilado lingüístico”. A pesar de que sus padres eran los dos euskaldunes, no lestransmitieron la lengua a sus hijos/as, seguramente por complejos de aquella época. En San Sebastián,donde vivían, esto no suponía mayor problema, pero, sin embargo, los hermanos Oteiza se convertíanprácticamente en extranjeros en Orio, su localidad natal, cuando pasaban allí los veranos. La relación con losotros niños/as, y con la gente en general, era para ellos complicada. A consecuencia de ello, Oteiza tenía elconcepto de que la cultura vasca era algo salvaje, y sus costumbres, fiestas y deportes rurales le parecíanextremadamente violentos”. “Cuando Oteiza fue a Madrid a estudiar conoció a otros estudiantes vascos que vivían allí y empezó, así, atener conciencia de su identidad vasca. Comenzó a darse cuenta de que aquella cultura que le era tan extraña,tan violenta y tan ajena era, en realidad, su cultura, algo que, de alguna manera, le había sido extirpado depequeño. A partir de ese momento, la idea de recuperación de su identidad vasca perdida estuvo siemprepresente en su teorización estética y escultórica. Sus planteamientos sobre el arte y la vida cultural del pueblo vasco están expuestos en su libro Quousquetandem...!, cuya primera edición, con el título añadido de ‘Ensayo de interpretación estética del alma vasca’,publicó en 1963 la editorial Auñamendi”. “Él se declaraba como vasco mutilado, porque le habían robado esa identidad y le habían denegado el accesoal euskera, pero, a pesar de identificarse con la lengua, nunca llegó a aprenderla. No quiso o no pudo”.“En todas las vertientes creativas que abarcaba, Oteiza siempre ha tenido un carácter muy mítico. Se quejabade los científicos porque sólo estudiaban su campo del saber y no admitían la intromisión de otras discipli-nas. La explicación que creó sobre las raíces del euskera y de los euskaldunes está más cerca de la mitologíaque de la ciencia. Era una persona muy provocadora y yo tengo el convencimiento de que muchas veceslanzaba teorías más con la intención de provocar el debate en el ambiente cultural que por puro convenci-miento”.

Oteiza escribió un bello poema en el que habla de supadre y del euskera, y en el que podemos encontrarcuál era su más profundo sentimiento hacia estalengua.Se trata de "Nieblas en el Izarraitz", recogido en el librode poesía Existe Dios al Noroeste.

"Nieblas en el Izarraitz" Baja este muchacho que aquí vive nieblas en el Izarraitz cuando todo en nuestro País Vasco era como este muchacho que baja aquí

este muchacho que baja aquí es mi padre y no me ve

padre: ¿a dónde vas? mi padre deja el caserío y no me oye

un día nos dirá que al otro lado de los montes tenía que haber algo y quería conocer

padre: ¿un día me traerás a vivir aquí? quiero crecer al lado de este abuelo mío un día me trajiste de niño y él me tomo en sus brazos me acarició pero no entendía lo que me hablaba

mucho después me dirías que era una lengua que sólo servía en el campo para hablar con la tierra y los animales

padre: no te vayas el muchacho sigue bajando en el monte y no me oye

yo me tiro al suelo llorando agarrado a la tierra.

pero si se analizan poéticamente, se pue-de ver que transmiten unas intuiciones muysugerentes. Sus defensores, entre los quese encuentra el escritor pamplonés JoséÁngel Irigaray, que participó en la EscuelaVasca de Arte Contemporáneo, fundadapor el escultor, defienden que la confusióny el hecho de que sus explicaciones sobreestos temas se tomen como algo grotescoe irrisorio viene de no entender sus aporta-ciones lingüísticas en su contexto adecua-do. Sus discusiones con filólogos y lingüistasfueron constantes, y conforme iba profun-dizando en el vocabulario y en el mundodel euskera, Oteiza irónicamente decía quehablaba ‘preindoeuropeo’ y que por ello nose podía entender bien con los que hablanel ‘euskera apagado’ de hoy en día. En cuanto a la aportación de Oteiza al de-sarrollo del euskera, se puede decir que lalengua ha estado presente en lo más ínti-mo de su obra a lo largo de toda su vida,de una manera u otra. Supo acercarse a losbertsos, a las pastorales y a otras expresio-nes de cultura popular con una mirada muyactual, y gracias a ello pudo captar la mo-dernidad en la tradición. Él convirtió la tra-dición en algo moderno. En su obra Quousque tandem...! Oteiza ex-pone sus planteamientos sobre el arte y lavida cultural del pueblo vasco. En el temade la lengua siempre se adentra de unamanera poética, intentando encontrar-construir un mundo viejo y nuevo al mismotiempo, y siempre relacionándolo con el de-sarrollo del arte contemporáneo.

PRESTIGIÓ EL EUSKERAOteiza incitaba constantemente a muchosjóvenes creadores de los ámbitos de lacanción y de la música, en lo que luego fueel grupo Ez dok amairu; de la danza, dan-do paso a la creación del grupo Argia; dela literatura…para que trabajasen en tornoal euskera y su cultura.Gracias a Oteiza, muchos artistas, profeso-res y estudiantes empezaron a interesarsepor la cultura vasca y buena parte de elloscomenzaron a aprender esta lengua. Se puede decir que uno de los grandesméritos del artista es que prestigió el eus-kera y su mundo, y su gran influencia en lacultura vasca ha sido consecuencia deello.

Sentimientos hacia el euskera

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 7

Page 8: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

8 Z E B E R R I ? diciembre 2008

■■■ IruñaIRUÑEKO UDALA ETA NAFARATENEOREN KULTURA EGITARAUA

Abenduak 15: Hitzaldia euskaraz, Orreaga Ibarra,“Erdialdeko nafar pirinioko euskaraz (Nafarrerareninguruan)” 20:00etan, Erraldoien Txokoan.

EUSKALDUNON BILTOKIAbenduak 21: Mus txapelketa azkarra. Partidakhasi baino lehen musean euskaraz erabiltzen direnesamoldeen ikastaro laburra emanen da. Izen-ematea:699-612124 telefonoan, abenduaren 22tik urtarrilaren4ra. Argazki lehiaketa: 14 urtetik gorakoentzat,profesionalek ezin dute parte hartu. Gaia: negua auzoan.Argibide gehiago: 699 612 124. Sariak: 1. saria, argazkikamara bat; 2. saria, bi pertsonentzako afari bat edozinemarako bonoak.

EUSKARA KULTUR ELKARGOAUrtarrilaren 31 arte: “Batek mila. Euskalmunduak” erakusketa multimedia Euskara KulturElkargoak antolatua.

■■■ BarañainBARAÑAINGO UDALAREN TELEZENTROA

Zer zerbitzu eskaintzen ditu?

Ekipo informatikoak doan erabiltzeko aukera (ekipoetakobat euskaraz).Doako konexioa Interneten nabigatzeko.Zerbitzu osagarriak: CDak irakurri eta grabatu;agiriak inprimatu, eskaneatu...; DVDak irakurri...Argibideak: Merkatal hiribidea, 4, 948 19 92 48telefonoan eta www.baranain.com.Abenduak 24: Olentzero iragartzeko II Kartellehiaketaren irabazleei sari ematea. Jardunaldianeuskarazko film bat proiektatuko da; ondoren,Kulturguneko patioan gaztaina erreak banatuko dira eta,horrekin batera, Barañain Abesbatzak gabon kantakontzertua eskainiko du, Hiruduna Txistulari Taldea,Barañaingo Euskal Kantak elkartea, BarañaingoTrikitilariak eta Harizti Dantza taldeko txikiak. 11:00etan,Auditorioan.Olentzerori ongietorria. Irteera: Lakuaren AnfiteatroNaturalean, 18:00etan.

■■■ AntsoainAbenduak 24: Olentzerori ongi etorria Iparraldekosaihesbidearen zubian (igerilekuen ondoan). Ibilbideaherriko kaleetan barna.

EUSKARA IKASTEKO DIRU-LAGUNTZAK2009KO URTEA

Ikastaro estentsiboak: 2009ko otsailaren 2tik hilhorren azken lan egunera arte.

2009ko urriaren 1etik hil horren azken lan egunera arte.Nora bideratu eskaera:Udaletxeko Erregistrora(Udaletxeko Plaza 1 Antsoain)Argibide gehiago: Euskara Zerbitzua T. 948 38 22 41.

GAZTELEKUA: 12 URTETIK GORAKOGAZTEENTZAT

Euskal dantzak. Kod.1.3.1. Urtarrilaren 13tikmartxoaren 27ra. Asteartetan 18:30-20:00.Warhammer. Kod.1.9.1 Urtarrilaren 12tik martxoaren23ra. Astelehenetan 17:30-19:00.AURRE-INSKRIPZIORAKO DATAK: Abenduaren 9tik 27raOrdutegia: Astelehenetik ostiralera 8:00-19:00.Larunbatetan 9:30-13:30.Dei egitean eman beharreko datuak: Jardueraren kodea,izena eta deiturak, jaioteguna, helbidea, telefonozenbakia (mugikorra ahal bada).

■■■ ArangurenAbenduak 12: Txalo produkzioak “GrönholmMetodoa” antzezlanarekin. Mutiloagoitin, ArangurenIbarreko Kultur Etxean, 20:30ean, Topagunearen eskutikbatBIRAlau kultur zirkuituaren baitan.Abenduak 24: Olentzero etorriko da: Labiano: 16:30ean, Ermitatik.

E U S K A L A G E N D A1

2 3 4 5 6 7 89 10 11 12 13 14 15

16 17 18 19 20 21 2223 24 25 26 27 28

Ots

aila1 2 3 4

5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 1819 20 21 22 23 24 2526 27 28 29 30 31

Urt

arri

la1 2 3 4 5 6 78 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30 31

Abe

ndu

a

Mikel Buldain Sánchez, ganador de la cesta de productos

artesanos de Napar BideakEl pamplonés Mikel Buldain Sánchez ha resultado ganador

del sorteo de la cesta de productos artesanos navarros quecada año por estas fechas sortea la revista Ze Berri? en

colaboración con la Asociación Napar-Bideak. El sorteo secelebró el pasado 2 de diciembre en los locales que esta

asociación tiene abiertos al público en Ansoáin, y en elmismo tomaron parte cerca de 1.000 personas. La cesta

está valorada en más de 300 euros y se compone de pro-ductos típicos navarros. Zorionak!

ZE R R I ?

EB

✆ 994488 1133 6677 6666

67.000 ejemplares. Buzoneo y suscripción gratuita

Anúnciate en

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 8

Page 9: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

9Z E B E R R I ? abendua 2008

Taxoare: 17:30ean, iturriako parketik.Aranguren: 17:45ean, menditik.Mutiloabeiti: 19:15ean, Irulegi menditik. 19:00etan Mutiloa Plazan (Mutiloabeitin) geldituko da jendea Irulegi mendira igotzeko. Otsailak 4: Santa Ageda bezpera.

■■■ TafallaAbenduak 12: Alberto Iñurrategiren diaporama “Begiz begi”. Kultur Etxean, 20:30ean.Abenduak 19: Patxi Zubizarretaren “Mundua lo dagoen bitartean”, Iban Garate, MikelLosada eta Joserra Senperenarekin. 20:30ean, Kultur Etxean. 6 euro. Topagunearen eskutik,batBIRAlau kultur zirkuituaren baitan.Abenduak 24: Olentzero iluntzean iritsiko da.

■■■ UharteAbenduak 11: “Artistak mintzan” eskulan tailerra, zurezko koilarak egiteko tailerra. 19:00-21:00, Gaztetxean.Abenduak 18: “Artistak mintzan” eskulan tailerra, argazki albumak pertsonalizatuak egitekotailerra. 19:00-21:00, Gaztetxean.Abenduak 14: Zirika Zirkus taldeko “Ametsetan” gazte eta helduentzako ikuskizuna. 20:00etan,Kultur Etxean.

■■■ Zizur NagusiaAbenduak 21: Olentzeroren eguna. 10:30ean Boltxoko elkartean, txokolatada eta ondorenkalejira elkarteetatik Trikitilariekin. 17:30ean Zumardi parkean, Gaztainaria. Olentzero txikieramango dute.Abenduak 24: Olentzero. 17:30ean Irteera: Etxe handia, Belaskoaingo etorbidea, Putzubidea,Etxesakan. 18:15ean Biribilgunea (Errotonda), Zabalgain, Erreniega, Kirolaldea Pasealekua.19:30ean Bukaera: Igerilekuen aurrean.

■■■ AtarrabiaAbenduak 15: Gabon Kanten XVI. Jaialdia. Edonork parte ahalko du.18:00etan, ElizaParrokian.Abenduak 24: Olentzero, 18:15ean. Irteera Arreko Trinitatetik.

■■■ EtxauriAbenduak 24: Olentzero menditik Ubanira 5:30ean jeitsiko da. Ibarreña barna ibili ondoren20:00etan Etxaurira iritsiko da. Gaztainak eta sagardoa banatuko da.

■■■ Oltza ZendeaAbenduak 24: Olentzero. Gurdi eta kartel lehiaketen ondoren, Oltzatik abiatuko da 16:00etan,eta Zendean ibili ondoren Asiainen festa amaiera 19:00etan.

■■■ OrkoienAbenduak 24: Olentzero. Maria Mira zentrutik abiatuko da 17:00etan. Dantzariak, zanpantzartxikia eta fanfarrean lagun dituela herrian barna ibili ondoren Udaletxe Plazara iritsiko da. Abenduak 29: Antzerkia. Kukubiltxo Taldea, “Kukubel 2.0” lanarekin. !7:00etan, Kiorldegian.

■■■ BerriozarAbenduak 24: Olentzero. Irteera Turrillas Maisuaren Plazatik, 18:00etan.

KORRIKA 2009

KORRIKA GALA: Urtarrilaren 23an, Atarrabiako Totem Aretoan.KORRIKA INFORMAZIOA: www.korrika.orgIRUÑERRIKO AEK GAUPASA: Abenduaren 19an, San Fermin Peñan. Sagardotegimenua (16 euro). Txartelak euskaltegietan salgai.

MINTZAKIDE MENDI TALDEA

Mintzakide egitasmoaren bitartez sortutako talde mendizalea eta euskalduna da. Helburuamendian lagun giroan ibiltzea da eta batez ere euskaraz hitz egitea. Irteerak igandeetanizaten dira, goizeko 8:15ean geratzen da taldea, 8:30ean Iruñeko Zezentegietatikateratzeko.Informazio gehiago: 948 96 05 16 telefonoan eta www.blogak.com/mintzmenditaldeawebgunean. EGUTEGIA: Abenduak 14: Ernio (Oria Gipuzkoa). Abenduak 21: Argaibaiaren inguruko ibilbidea, Iruñerrian. Urtarrilak 11: Bardeak. Urtarrilak 25: Sabaiza(Baldorba). Otsailak 8: Beorlegi (Behe Nafarroa). Otsailak 22: Mendaur (Malerreka).

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 9

Page 10: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

10 Z E B E R R I ? diciembre 2008

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

rte berritik aurrera Aranguren,Berriozar, Berriobeiti, Gares, Ata-rrabia, Uharte eta Zizur Nagusi-ko etxe guztietan eta 2004tik au-

rrera Burlatan erroldatu direnetan, euskal-dunen fitxategiak egiteko inprimakiak pos-taz jasoko dituzte. Etxe bakoitzean bizi di-ren euskaldun orok, orri bana bete ahal iza-nen dute beren datuekin, gero zerrenda ho-rietan egoteko. Era honetara errazago iza-nen dute udalek euskaldunentzat prestatu-riko ekitaldi, ikastaro eta informazio guztiakhaienganaino helaraztea. Datu hauek Da-tuen Babeserako Legeari jarraiki, udaletikez dira aterako, hau da, ez dira beste deu-setarako erabiliak izanen. Inprimaki bilketa erosoago izan dadin, ITEMenpresako langileak haien bila pasako diraetxez etxe. Aurrerantzean, datuak berrituedo aldatu nahi direnean udalarekin harre-manetan jartzea aski izanen da. Orain arte bezala udalek segituko dute hiri-tar guztiei informazio orokor guztia bidal-tzen, baina modu zehatzagoan zerrendahauetan alta emanda daudenei. Sistema ho-nek, gainera, beste komunikazio bide ba-tzuk ere erabiltzeko aukera emanen du:posta elektronikoa edota SMS bitartez iritsiahal izanen zaizkigu euskara zerbitzuarenmezuak. Fitxategi hauen bitartez bildutako datuekere balio estatistikoa izan lezakete partehartze handia lortuko balitz. Hau oso inte-resgarria izan daiteke azken errolda2001ean egina delako eta, honen ondorioz,zaila da jakitea gaur egun zenbat euskaldunbizi den herri bakoitzean.

ANIMSA (Asociación Navarra de Informáti-ca Municipal S.A.) enpresak egin du udalhauetan erabiliko den aplikazio informati-koa.

Hemendik aurrera ekimen honetan partehartzean interesaturik egon daitezkeen bes-te udalen eskura ere geldituko da aplikaziohau.

Euskaldunen fitxategiakDurante los próximos meses varios ayuntamientos van a llevar a cabo la renovación y adecuación y,en algunos casos la puesta en marcha, de los ficheros de personas euskaldunes de estas localidades.Estos municipios continuarán trabajando según el principio institucional de enviar toda la informa-ción general a toda la población, pero además, por medio de esta iniciativa, trabajarán con el objeti-vo de realizar con la mayor eficacia posible sus campañas y actividades dirigidas a la ciudadanía quesabe euskera, intentando también rentabilizar así al máximo los recursos públicos. Estas actuacio-nes se llevarán a cabo según lo establecido por la Ley de Protección de Datos, y estos, facilitados demanera voluntaria, serán exclusivamente de uso municipal, salvaguardando, en todo momento, losderechos de las personas.

ParticipantesAranguren, Berriozar, Berrioplano, Puente la Reina y Villava se unen a esta iniciativa que ya dio sus primeros pasos enZizur Mayor y Barañáin en 2002 y en Huarte, Burlada y Ansoáin en 2004.

U

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 10

Page 11: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

Ze Berri? ¿Eres un poeta que toca el violíno un violinista que escribe poesía?Hedoi Etxarte. Son dos actividades dife-rentes. Digamos que con el violín tengo unadisciplina casi obligatoria, he de tener unorden. Escribir poesía es más caótico. Esuna cuestión aún más solitaria que la mu-sical. He estado escribiendo unos cuatroaños y es ahora cuando han entrado el edi-tor u otros escritores para aconsejarme. Detodas formas, al no poder concebir ningu-na de las dos actividades profesionalmen-te, prefiero decir que soy un estudiante deambas cuestiones, la literatura y la música.Z.B. En 22 años has hecho un montón decosas, estás a punto de terminar dos carre-ras y ya tienes un libro en la calle. ¿Tienesla sensación de estar viviendo deprisa?H.E. En general soy lento y pierdo el tiem-po. Pero sí que dejo mi piel en lo que meapasiona u obsesiona. Es un problema,porque lo que no me agrada lo dejo de la-do. Ahora por ejemplo he descubierto aSlavoj Zizek, un sociólogo esloveno, gra-cias a los consejos de los libreros de LaHormiga Atómica, y sé que me pasaré ho-ras escuchando sus charlas de internet.Posiblemente ese tiempo debería invertirloen otras obligaciones. Z.B. Dices que tus poemas hay que leerlosdespacio...H.E. Las lecturas que me impactan e inte-resan tienen poso. Es lo que he queridotransmitir. Sé que comercialmente no se lle-va, ¿a quién le interesa una ópera de cincohoras y media si hay canciones con dosacordes de dos minutos? Con la poesía su-cede algo similar, si te gusta la poesía y le-es un libro en 90 minutos, hay algo que no

cuadra. La poesía debe ser como el siro-pe: densa, dulce, saturante, que deje sa-bor en la boca. Ahora la venden con un90% de agua y le siguen llamando sirope.

Z.B. En tus poemas hablas de situaciones.¿De cuáles?H.E. El libro gira básicamente en torno alamor, pero también hay situaciones habi-tuales en ciudades occidentales: comer-cios familiares poco rentables, locutorioscomo lugares de encuentro con el exteriory la localidad, situaciones cotidianas en co-cinas o bañeras, camas y balcones, calles,metros y trenes, cuerpos de mujer, conver-saciones con compañeros, conciertos, ma-nifestaciones contra el neoliberalismo.Z.B. ¿Qué planes tienes para el futuro?H.E. Estoy realizando un proyecto entre elcómic, la novela corta y la poesía con unpintor de Bilbao. Quizás empiece con unanovela, pero de momento sigo escribiendopoesía, ofrece dimensiones a las que la na-rración no puede llegar.

Z E B E R R I ? abendua 2008 11

HEDOI ETXARTE, poeta

El pamplonés Hedoi Etxarte ha publicado su primer libro de poesía Suzko lilia con la editorial Susa. Almismo tiempo está terminando la carrera de Traducción e Interpretación en la UPV y los estudios deGrado Superior de Violín. Últimamente lo vemos en muchas partes, como en el homenaje que se lehizo en Bilbao a Gabriel Aresti por su centenario, o tocando el violín al lado de Fermin Muguruza ensu nuevo disco.

“La poesía debe ser como el sirope: densa, dulce,saturante, que deje sabor en la boca”

K

US

E

L

M

A

M

D

N

O A A

K

I

U

O

N

ZT

LT LA A RB AP

La obra“Suzko lilia (Lirio de fuego) hace referencia ados elementos constantes en el libro: el fuegoy la flor. El fuego es una metáfora sobre elmonopolio de los símbolos y el terrorismopolítico y amoroso. En un poema, porejemplo, uno la idea de las células durmien-tes islamistas con unos amantes quefuncionan explosivamente en situacionespuntuales, hasta que uno de ellos cambia dedios, o de amante en este caso.El lirio o la flor es un símbolo del compromisocon alguien. A veces se deja caer esa flor,otras se cae sola”.

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 11

Page 12: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

12 Z E B E R R I ? diciembre 2008

U

E

T

E

A

U

D Q É ?

Z

N

G

U

D

ZU

I

OT

K

HA

?U

Z¿ GU A HR AL AL M SOB

LE

HI

AK

ET

A

¿De qué lugar hablamos?En esta ocasión hablamos de una zona de Pamplonasituada entre los barrios de San Juan y San Jorge, aorillas del río Arga, que da nombre a un parque y a uninstituto de Enseñanza Secundaria. En la pasada edicióndel Nafarroa Oinez acogió el área dedicada al públicoinfantil.

zalzu (Itzaltzu) es un lugar hermoso, pe-ro de sombrío nombre. No por ningúnsuceso de funesta memoria, ni crimenimpactante acaecido en sus calles. Aun-

que bien es cierto que la triste leyenda deGartxot, el bardo de Izalzu, no es un relatoalegre. Nos estamos refiriendo únicamente asu significado, del euskera/ itzal/ 'sombra' yel sufijo –/zu/: 'lugar sombrío'. En este punto,creo que nadie pondrá en duda lo ajustadode su denominación. Izalzu es el pueblo más septentrionaly más elevado del valle de Salazar, construido sobre un pe-queño llano a 800 m. de altitud y rodeado de montañas, encuyo cielo el sol luce bastante menos de lo que desearíansus habitantes. Un reino de sombras. Es curioso que el pro-pio nombre del pueblo tenga un origen oscuro. Así, si buce-amos en los documentos antiguos, el nombre de Izalzu de-saparece y en su lugar surge /Izeizuloa/ 'la hondonada delos abetos', nombre del antiguo monasterio en torno al quecreció el pueblo.No es, sin embargo, el único pueblo que recibió el nombrepor su sombra. Ahí tenemos a /Ubago/, en Tierra Estella,nombre que proviene del latín /opacum/ 'que no deja pasarla luz, ópaco'. El mismo origen tenía el pueblecillo de Gue-sálaz llamado /Opakua/, que quedó despoblado, quizá por-que el peso de la sombra acabó por ahuyentar a sus mora-dores hacia lugares más luminosos.

Porque lo cierto es que en Navarra hay nom-bres que ciegan la vista con solo leerlos. Elmás evidente para todos nuestros lectores esLa Solana, nombre de la comarca situada enla cara sur del Montejurra. Su mera lectura, ymás en invierno, reconforta el ánimo. Otro tan-to cabe decir del nombre de Igúzquiza, signi-ficado transparente para nuestros lectoreseuskaldunes, del euskera /eguzki/ 'sol' y cuyosignificado es 'solana'. No es casualidad que

Igúzquiza y La Solana sean limítrofes. Es de suponer que to-da la comarca conocida hoy en castellano como La Solanafue conocida en euskera como Iguzkitza. Algo más difícil dever puede ser /Equiza/, pero resulta igual de cálido, con elmismo significado de los anteriores, formado a partir de /eki/‘sol’.Ojo, no obstante, con los espejismos producidos por el ex-ceso de sol o de frío. /Sansol/ nada tiene que ver con el ado-rado astro, ya que proviene de un original San Zoilo. Tam-poco Izal, en el valle de Salazar, guarda relación con /itzal/,ya que su nombre antiguo fue /Izail/. Además, sus casasbuscan la solana de una ladera y se permitieron el lujo decultivar viñas y producir vino, algo que jamás se podrán per-mitir sus compatriotas de Izalzu. No, al menos, hasta que elcambio climático bendiga nuestra tierra.

Mikel Belasko

Izalzu.

I

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

Dirección • Helbidea

Teléfono • Telefonoa

¿De qué lugar hablamos?Si quieres participar en el concurso ¿De qué lugar hablamos? recorta estecupón y envíalo cumplimentado a la siguiente dirección antes del 20 deenero. ¡Recuerda que el premio es un fin de semana para dos personas enel Centro de Talasoterapia Hotel Emperatriz Zita de Leikeitio!Únicamente se admitirá un cupón por personaConcurso ¿¿DDee qquuéé lluuggaarr hhaabbllaammooss??Concejo de Ustárroz, 9-11 (trasera) . 31016 • Pamplona / Iruñea

NNOOMMBBRREE DDEELL LLUUGGAARR • TTOOKKIIAARREENN IIZZEENNAA::

La respuesta alconcurso delnúmero 73 de ZeBerri? era: IzalzuEl ganador delconcurso es:

Sara Aliende Barca(Pamplona-Iruña)

ZORIONAK!

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 12

Page 13: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

Z E B E R R I ? abendua 2008 13

UN BLOG DE LA IKASTOLA PAZ DE ZIGANDA DEVILLAVA, GANADOR DEL CONCURSO DE IDEASTEKNOSKOPIOA 2008 La Fundación Elhuyar, Innobasque y el Departamen-to de Educación, Universidades e Investigación delGobierno Vasco pusieron en marcha conjuntamente elconcurso de ideas Teknoskopioa 2008, dentro del marcode la Semana de la Ciencia, Tecnología e Innovación. Entotal, se han presentado 110 blogs a este concurso, y elprimer premio ha recaído en Anaís Sánchez, de la ikas-tola Paz de Ziganda de Villava, por el blog Berdundis su-perheroia. En este blog el protagonista es el superhéroeBerdundis, que tiene como misión cuidar el medioam-biente de la Tierra.

MIKEL TABERNA, PEDRO ATARRABIA LITERATURLEHAIKETAN SARIDUNAEuskarazko atalean hartu du saria lesakarrak Sakeleko ha-rria izeneko lanarekin. Hiru libururen egilea da Taberna:Mendearen ilunabarrean (1996, Arabako Foru Aldundia)poesia liburua, eta Errege eguneko panpina (2000, KutxaFundazioa) eta Txokolatezko dinamita (2001, Susa) narra-zio laburren bildumak. Idazle, itzultzaile eta bertsozale gi-sa ere ezaguna da Mikel Taberna.

l historiador tudelano José Yanguas yMiranda empleó el euskera en su obramás literaria Vida del capitán D. Juan

Lanas escrita por él mismo, publicada en SanSebastián en 1845. El filólogo e investigadorJoxemiel Bidador, habla sobre esta obra en elcapítulo Ribera de Navarra y euskera, sigloXX. Historia de un encuentro insoslayable, in-cluido en el libro Vascuence y Romance:Ebro-Garona, un espacio de comunicación,editado por el Gobierno de Navarra en 2004. Según explica Bidador, Yanguas permanecióuna temporada preso a manos de Espoz y Mi-na durante la guerra de la Independencia y,basándose en aquellas vivencias, segura-mente, nos relata las fantasiosas aventurasdel soldado aragonés Juan Lanas, que tras li-cenciarse realizó un viaje al sol. En la parte fi-nal de la novela, Yanguas nos relata el encar-celamiento de Lanas por parte de los nariz-chatos, y cómo es liberado por el espíritu deuna vieja enviada por Plutón. Esta vieja, reci-tando un conjuro mágico, logra sacar a JuanLanas por la cerradura de su celda; en su no-

vela Yanguas trae el texto completo del con-juro, que no casualmente está en euskera:“Infernuco Jaun ta jabe eta Aguintari nagusia,ceure serbitzari leialen estalpelari eta lagunt-zalle aberats errutsua, ez dezazula arren ceu-regandik laga estura larrico, lance onetan, zu-re biotzuquitze jaquintsuak zintzoqui entzuneta maizazo gorde izan dituelaco perseguituaarquitzen dan guizagaisho errucarri ilcorbat…”.Como explica Bidador, para Yanguas, en es-te caso hablar euskera constituiría una mues-tra de atraso y por ello, antes del recitado, po-demos leer un diálogo entre el personaje prin-cipal y la vieja en el que Lanas le pide que letraduzca el significado de la oración “paraque mi espíritu camine acorde con mi len-gua”, a lo que la vieja le responde: “Los dio-ses tienen prohibido absolutamente el len-guaje de los profanos cuando se habla con ladivinidad. Hablaréis pues, si apreciáis la vi-da, en vascuence, idioma eterno, único de losespíritus y tan antiguo como el mismo crea-dor”.

T

IH

O

B

A

I

O

T

I

A AA H S RDV S LA É ET R

N

A

A

R

R

S

N

U

AL

K

VR S

A

B E ER

B

EEl conjuro en euskera de Yanguas y Miranda

EL NÚMERO DE CERTIFICADOS BAI EUSKARARI DE BARAÑÁIN CRECE UN 55% Un total de 14 nuevasempresas, comercios yentidades de todo tipode Barañáin han obteni-do el Certificado BaiEuskarari y han sido re-conocidas por ello en unacto celebrado recientemente en el Ayuntamiento: 5 de ellas han con-seguido el nivel "Zerbitzua euskaraz", y 9 poseen el nivel básico "Bi-dean". En total, ya son 34 las entidades que poseen este certificado.

DICCIONARIO PARA MÓVIL EUSKERA-CASTELLANOUn diccionario euskera-castellano/castellano-euskera, con un totalde 8.000 entradas, es el nuevo servicio al que podremos acceder através del teléfono móvil, en cualquier momento y lugar con sólo en-viar un SMS. Cualquier persona podrá descargar en su teléfono mó-vil este diccionario enviando la palabra Hitzegia al 5464 con un cos-te de 0,15 euros más IVA. Este sistema ofrece dos alternativas parasu descarga, la primera vía SMS, y la segunda a través de la páginaWeb www.euskaraz.net/wap. La aplicación utiliza como base el dic-cionario Elhuyar, y el pago del servicio se realizará en una sola oca-sión.

Impresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 13

Page 14: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

“Pirritx eta Porrotx sukaldean.Errezetak. Ipuinak” AMAIA DIAZ DE MONASTERIOGUREN, MITXELMURUA, XABIER LANDA ETA JULEN TOKERO(MARRAZKIAK)Elkar, KatxiporretaSukaldea ere leku interesgarria da, ikasteko, esperimenta-tzeko, ongi pasatzeko. Liburu honetan, haurrek beraiekegiteko moduko errezetak aurkezten dira. Haurrakgurasoekin eta familiako kide guztiekin sukaldeansaltseatzen hasteko proposamen interesgarri batzuk dira,etxeko lanak konpartitzen has daitezen, beti ere dibertituzeta ongi pasatuz.

14 Z E B E R R I ? diciembre 2008

LP

A

E

A

V

A

D

A

EO SE D BE I OD SL R SY

I

I O SD C

T

R

R

ZN

E

R

A

R

B

A

“Mendekoborroka (Assalto aRoma)”FERTXU IZQUIERDOPamielaIdazle eta musikaritxantrearrak bere leheneleberria aurkeztu digu.Liburua iaz Iruñeko Udalakeman zion Iruña HiriaLiteratur Bekari esker sortuda.Bruce Lee eta Nora MiaoErromara iritsi dira film baterrodatzeko asmoz eta70eko hamarkadako hirinahasi bat topatu dute:Giovanni, partisanozaharra, bere oroitzapene-tan murgilduta bizitzeazgain, Moby Dick liburua-rekin obsesionaturik dagoeta Settimoren tabernanematen ditu egunak, baleazuria noiz harrapatukozain. Marco GiornoFamoso aldizkarikokazetaria da, egunezLoloren liburu-dendabisitatzen duena, gauezbeste saltsa batzuetansarturik ibiltzen bada ere.

“Egunsentiarenesku izoztuak”XABIER LETEPamielaPoesia berriak dituenlibururik argitaratu gabehamasei urteren buruan,hau ekarri digu XabierLetek. 1964. urtean hasi zenXabier Lete poesia idazteneta 1966an jendaurreankantatzen. Ez Dok Amairutaldeko partaide izan zen.Kantari bezala, abestipropioen alorraz gainbertsolaritza klasikoarenaere jorratu izan du.Argitaratu izan zaizkiondiskoetatik bost kantupropioekin osatuak dira,eta bi, Lurdes Iriondorekinbatera kantatuak, kantaherrikoi eta sormenezkoe-kin. Bere zortzigarren liburuhonetan azken urteetakobizi-esperientziak, iraganederrarekiko miresmena,maitasunaren guneak,xamurtasuna, oinazea etaheriotzaren ingurukogogoetak dakarzkigu.

“Zorionak: amaizango zara” (Liburua eta DVD)DEBAGOIENAMANKOMUNITATEA.MARRAZKIAK: LORENAMARTINEZElkar Haur baten zain daudenguztiei zuzendutakoeuskarazko liburuxka da.Haurdunaldian zein haurrajaio ondoren lagungarriakizango diren aholkupraktikoak eta arauakjasotzen ditu.Liburuak aditueklandutako bost atal nagusibiltzen ditu orotara:haurdunaldiko zainketa,erditze osteko zainketa,edoskitzea, masajea etahaurraren zainketa.Formatu aldetik liburuerabil erraza eta arina da,beti ere praktikotasunalaguntze aldera. Etairakurketa errazteko,gaiarekin lotutako hiztegiaeta ideia nagusien aipuakbiltzen ditu.Horrez gain, liburuxkanzehar lantzen diren atalpraktikoen azalpenakjasotzen dituen DVDa erebadakar.

”Ipuinen haria” FERIDA WOLFF ETA HARRIET MAY SAVITZ.MARRAZKIAK: ELENA ODRIOZOLATtarttaloBabba Zarrah-k artilezko tapaki polit bat dauka. Haurreiikaragarri gustatzen zaie bertan eseri eta amona xaharrarenistorioak aditzea. Egun batean, herrixkako bizilagunekarropa berriak behar dituztela ikusiko du Babba Zarrah-k.Isilka, harizko tapakia askatzen hasiko da, ipuinenhariarekin arropak josteko. Laster desagertuko da tapakia,baina herritarrek ez dituzte haurrak ipuinik gabe utziko...

Alexander Tapia Perurena.Iruñeko Olerkaria. 50 urteIruñeko Udalaren argitalpena. 10euro2007 urtean 50 urte bete zirenAlexander Tapia Perurena (1989–1957)Iruñeko olerkariak utzi gintuenetik.Iruñeko Udalak eta Nafar Ateneoakantolatu zituzten haren omenezkojardunaldietako ponentziak argitaratzendira liburu honetan eta, batez ere, 21olerki aurkitu berriak, eta antzerki-lantxiki bat.

Alexanderrek dohain ugari zuen gizona zen: kultura handikoa, poliglota,musikaria, Parisen eta Alemanian bizi izandakoa, kazetaria lanbidez, etapoeta, poeta euskaldun erromantikoa.Joxemiel Bidadorrek egiten du idazlearen aurkezpena eta bere olerki-lanarenazterketa estilistikoa. Maite Lakar, Aintzane Galardi eta Anjel Errok azaltzendute, Alexanderri egin dakiokeen omenaldirik hoberena delakoan, gerlatikhonera Nafarroako euskal olerkaritzaren eremuan lekukoa hartu diotenolerkarien zerrendaren aurkezpena eta haien obraren azterketa xume bat.Liburua osatzen dute Josetxo Azkona, Juanjo Olasagarre, Felipe Juaristi etaAngel Errok sinatutako artikuluek eta Tapiaren garaikideak izan ziren EnriqueZubiri (Manezaundi idazlea), Javier Ciga eta Inocencio Garcia Asartapintoreen margoen ilustrazioek.

Liburuak

“Gau ilunekoak”JOSEBA SARRIONAINDIAElkarAspaldiko partez, liburu berri bat dakarkigu Joseba Sarrionan-diak, sailkapen errazik ez daukan literatur lan guztiz berezia,Maite Gurrutxaga ilustratzailearen marrazkiz horniturikaurkezten dena.Fikziozko lana da interpretazio asko izan ditzakeena.Zer kontatzen du ipuinak? Izaki berezi bat daukagu hasieran,Baionako portuan ezkutaturik agertu dena; berak dioenez,beste planeta batetik datorrena, baina agintarien ustezinmigrante ilegala, beharbada espioia... Epailearen aurreraeramanda, nondik datorren kontatuko du dena delako horrek, eta hor ezagutuko dugu betiilunpean bizi den planetaren historia, urruneko izarren zain beti, baina izar horien argiahurbiltzen delarik uste ez bezalako arazoak biziko dituena...

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 14

Page 15: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

Z E B E R R I ? abendua 2008 15

LP

A

E

A

V

A

A

D

A

EO SE D BE I OD SL R SY I O SD C

T

R

R

Z

N

E

R

A

R

B

A

Diferentes propuestas para diferentes edadesA la sombra de la feria del libro y disco de Durango, y aprovechando que se acercan lasnavidades, el mercado de libros y discos en euskera tiene uno de sus puntos álgidos. Es-te año contamos con abundantes novedades. Para los más pequeños tenemos varias propuestas. Por una parte, Kalandraka ha ree-ditado el ya clásico Buruko hura…, en esta ocasión en dos formatos, uno de ellos el ori-ginal y el segundo con tiras movibles que hacen la historia mas visual. Además, Kalandra-ka y Pamiela han publicado una historia de Natalia Colombo, Hurbil, sobre la amistad, unapropuesta visual muy atractiva a base de ceras y colores vivos. Esta publicación viene conel aval del premio a la ilustración de Santiago de Compostela del año anterior. Dos estilos muy diferentes se recogen en las propuestas de Konnecke, Antton eta ostoaky el álbum de E. Jadoul Oilo bustia, publicados por Alberdania y Ttarttalo respectivamen-te: dos historias progresivas, donde los autores juegan con la identificación del lector conlas vicisitudes de los protagonistas con dos estilos de ilustración muy diferentes. A partir de 6 años, la editorial Ttarttalo ha publicado Mailu Zopa del matrimonio Schu-bert, una especie de adaptación de dos historias: la fábula de la cigarra y la hormiga y elcuento de la sopa de piedra.A partir de 9 años, Ikasmina ha publicado una preciosa obra de Graham Green, Ibilgailu

txikiak, casi un clásico de la literatura infantil, ilustrado por otro clásico: Toni Ross. Además, la editorial Erein ha editado, entre otras, Chuck Aranberri dentistaren etxean, deBernardo Atxaga, y Midasen Eraztuna, de Patxi Zubizarreta. En el primer caso la prosa deAtxaga, su humor surrealista, casi inglés, dan a la obra un carácter especial y las ilustra-ciones de Zabaleta le dan un punto de humor y colorido a esta obra. En el segundo caso,la obra escrita para el Nafarroa Oinez del 94, nos cuenta el proceso de iniciación de Midasy alguna tradición local como la historia del monje Virila. En este caso, las ilustracioneshan corrido a cargo de Mikel Valverde. A partir de 12 años, Alberdania ha publicado la obra de Alain Serres Eta Guernica mar-gotu du Picassok, un libro especial en el que se nos cuenta el proceso de pintura de la co-nocida obra antibélica de Picasso, anécdotas del pintor y un largo etcétera, con unas ilus-traciones y fotografías preciosas. Por su parte, la editorial Elkar ha publicado el sexto nú-mero de la colección Dona dona, dedicada a la divulgación de la tradición folclórica. Eneste caso Juan Kruz Igerabide ha sido el encargado de dar forma a diferentes cuentos so-bre las lamias (esos seres mitológicos, mitad mujer, mitad animal). En Amilami, un hilo li-terario une los diferentes cuentos y tradiciones sobre las lamias. Las ilustraciones de Ele-na Odriozola completan este magnifico cuadro.

Migel Anjel Asiain “Osio”

Diskoak

“Kiribil”ZURA Gor"Kiribil", Zura-ren bigarren lana,euskaraz egindako bossanovadiskoa da: iturri desberdinetatikedaten duen bossanovaberritzaileko diskoa. Bertan,rocka eta funkaren tradizioabrazildar samba eta bossarekinnahasten dira, mistura ederrean.Orohar, armoniak eta erritmoakbrazildar kutsukoak dira,euskarazko hitzak dituztenak.Ikuspuntu berritzaile batetiklandutako Bossa da beraz,diskoaren muina. Diskoaren izenburuak, Kiribil,musika egiteko planteamenduberriei so egiten die, loop etasekuentziekin egindakoari, bainabaita espiral gisan musikakzabaltzeko daukan joerari. Zura egun, zenbait aldeketenondoren, Xabi Strubell-ek

(kitarra eta ahotsa), Nerea Olaxa-k (ahotsa) eta Diego Garcia-k(bateria) osatzen dute, zuzeneko-etan Gorka Sesma (Kashbad-ekokitarrajotzailea) eta Hans(baxuarekin) gehituko zaizkiela-rik.

“Animali zoroa”ALTXAMENDUGorTuterako talde honek berebigarren diskoa jarri berri duplazan. 10 abesti berri, denakeuskaraz, estilo freskoagoa,landuagoa eta indartsuagoa dataldeak oraingo honetaneskaintzen diguna. Saioa Crespokoroak egitetik ahots nagusiaizatera pasa da. Haren aldamene-an Sergio Rodero, Aitor Moro etaJavier Rodero. Abesti bakoitzamundu bat dela eta bere estilopropioa duela diote taldekideek.Gizarte honetatik gustatzen ez

zaienaz mintzo dira haienkantuetan (genero biolentzia,politikarien jokamoldeak…) etabaita amodioaz eta bestesentimendu sakonez ere.

"Asthmatic LionSound Systema"FERMIN MUGURUZATalka RecordsMunduko zenbait hiritan eginikograbazioak jaso ditu lan honek,eta musikari eta abeslariezberdinen parte hartzeaaurkituko ditugu bertan.Bidai liburuen antzera, bidaidisko honek, Irun, Berlin, NewYork, Tokyo, Kingston, Dublin,Jerusalem, Paris, Madril, KualaLumpur, Niamey, Quito,Bartzelona, Mosku, Toulouse etaErroma hirietan bereganaturikosoinuak erakutsiko dizkigu.Asth-matic Lion soinu sistemamundialaren lekukoa izanen dira.Oso kolaboratzaile garrantzitsuak

izan ditu Muguruzak aldameneanlan berri hau egiterakoan,besteak beste Manu Chao, BADSound System, Marina (Ojos deBrujo), Al Rumjen (Asian DubFoundation), Rub-a-DUBMarket, Bajka, Dave Hillyard(The Slackers), StephanieWallace, Franklin "Bubbler"Waul, Ophelia, Dana Leong edoKaori, beste askoren artean.

“Olentzero”OSKARBIElkar 1976. urtean Herri Gogoadiskoetxeak kaleratu zuengabonetako kantuz osatutakodiskoaren berrargitalpena da,beste lau kantu sartuta etabirmasterizatuta.

Bideo-jokoa

Armix ilargian galduta BIDEO-JOKO DIDAKTIKOA Elhuyar FundazioakElhuyar Fundazioak Armix IlargianGalduta izeneko bideo-jokoa argitaratuberri du, 7-10 urteko gaztetxoentzat.Bideo-joko hau Armix pertsonaiaprotagonistatzat duen serie batekobigarren CD-ROMa da, eta jolasenbidez, jokalariak matematikako,inguruaren ezaguerako eta hizkuntzakogaiak landuko ditu. Teknologiaridagokionez, hiru dimentsioko irudiezgain, jolasteko ere 3D-ko inguruneaizango du jokalariak. Armix Ilargira iritsi da, baina iritsibezain laster bere kohetea lapurtu diote.Jokoan zehar, Armixi bere koheteabilatzen lagundu beharko dio jokalariak,Lurrera bueltatu ahal izateko, etaabentura horretan hamaika munstroriegin beharko die aurre. Horretaz gain,hainbat galderari ongi erantzun beharkodie, jokoan aurrera egin ahal izateko.

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 15

Page 16: web: Oteiza y el euskera · Errezetak. Ipuinak liburu berritik hartua. Informazio gehiago, “Plazara atera berria” atalean) PAMPLONA-IRUÑA 20 de diciembre: Teatro. La Baldufa

ZE BERRI 74 QX 6.5 5/12/08 13:56 Página 16