web: “las ...€¦ · “las nuevas generaciones de aoiz hablan euskera ... se trata de una...

24
Z E R R I ? E B nº 95 Junio 2012 / 2012ko ekaina Ejemplar gratuito / Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskera Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria Reportaje>> Mediateka de Euskarabidea: miles de grabaciones en euskera en un clic / Reportaje>> “Gure sustraiak”: una oferta de ocio en la naturaleza, también en euskera / Reportaje>> UEU (Universidad Vasca de Verano): 40 años y 40 cursos / Plazara atera berria>> Web: www.euskosare.org/euskara www.euskarabidea.es “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera” “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera”

Upload: others

Post on 20-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

ZE R R I ?

EB

nº 95Junio 2012 / 2012ko ekainaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskeraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Reportaje>> Mediateka de Euskarabidea: miles de grabaciones en euskera en un clic / Reportaje>>“Gure sustraiak”: una oferta de ocio en la naturaleza, también en euskera / Reportaje>> UEU(Universidad Vasca de Verano): 40 años y 40 cursos / Plazara atera berria>>

Web: www.euskosare.org/euskarawww.euskarabidea.es

“Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera”“Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera”

Page 2: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

2 Z E B E R R I ? Junio 2012

B Í

Z

LTO

A

I

ED

T

T

T

X

E

H

RA

P

AR

L N

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Dirección • Helbidea

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Si eres de Pamplona o de Barañáin y quieres recibiren casa la revista, envía esta tarjeta con tus datos a:

Heda ComunicaciónConcejo de Ustárroz, 9-11 (trasera)31016 Pamplona - Iruñae-mail:[email protected]

D CS SE U R II CP Ó N

TA

O Ó

XT

A

A

AA

A

A

A

L

I

I

I IPR

R

S

T

N

D

N N

O

P

P U

Z

OL

Z

U

R

Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo difundir el uso del euskera enel campo de las nuevas tecnologías de la información y la comuni-cación. En esta página el público aficionado al ciclismo encontrarála posibilidad de participar en divertidos concursos con interesan-

tes premios, así como toda la información de actualidad de este deporte en unblog abierto a la participación pública. A lo largo del año tropela.net ofrece la oca-sión de jugar en torno a importantes pruebas ciclistas, como la Vuelta al País Vas-co, la Vuelta a España, el Tour de Francia, el Giro de Italia o el Campeonato Mun-dial. Y todo ello, en euskera.

Entre otras muchas cosas –su gente y sus paisajes enprimer lugar– admiro a Navarra por su inmenso patri-monio artístico y cultural: acueductos, calzadas, puen-tes, y torres romanas; villas medievales con torres ára-bes y rúas judías; criptas, ermitas y templos románicos;colegiatas, iglesias y catedrales góticas; castillos, mura-llas y monasterios, claustros y retablos; museos de arteantiguo y moderno, bibliotecas con fondos antiguos yfondos modernos; danzas y jotas, orquestas, coros y or-feones…¿Quién da más? Pues Navarra da más. Algo infinitamen-

te más admirable y muchos milenios más antiguo quetodos los monumentos y obras de arte: una lengua vi-va, el euskera. Una lengua que era llamada en latín lin-gua navarrorum, “la lengua de los navarros”, por ser elidioma popular del Reino de Navarra. Se conoce un plei-to de 1535 donde todos los testigos agricultores de Tu-dela y comarca afirmaban que para ser veterinario allíera necesario saber euskera. Y se sabe que, hace sola-mente 100 años, el párroco de Elkano (Valle de Egüés)predicaba en euskera a sus feligreses. Su origen –prehistórico–, es todavía hoy una de las in-

cógnitas más interesantes para muchos lingüistas delmundo entero. No conocemos su origen, porque no co-nocemos su familia, aunque es seguro que la tuvo, co-mo todo lo que vive. Su familia sería, se supone, la de las lenguas preindo-

europeas, de las que proviene la mayoría de las lenguas

hoy habladas en Europa y en el sur de Asia: desde elhindi hasta el español, pasando por el persa, el ruso,el alemán y el inglés. El euskera es mucho más anti-guo que todas estas lenguas, y muchas de éstas se de-rivan tal vez de una forma primitiva de aquel: el proto-vasco.Cuenta la Biblia que una vez los hombres quisieron

construir una torre que llegara hasta el cielo, muchomás alta que el Burj Khalifa de Dubai (828 m.) y el nue-vo World Trader Center (541 m.) que reemplazará a lasTorres Gemelas. Quisieron ser “dios” en el peor senti-do: ser poderosos, dominar e imponer a todos una úni-ca lengua. Afortunadamente, no se entendieron y fra-casaron (la Biblia lo llama “castigo de Dios”). No fra-casaron porque hubiera muchas lenguas, sino porquequisieron imponer una única para todos. Ése fue el fra-caso del “proyecto Babel”. Tal vez siga siendo tambiénnuestro fracaso.Todas las lenguas han nacido alguna vez y alguna vez

morirán; las palabras que un día expresaron la vida se-rán entonces como fósiles preciosos y tristes. Pero esmaravilloso que una lengua esté viva y sirva para de-cir el amor y consolar las penas. Es maravilloso que,después de tantos milenios –no sabemos ni cuántos–,el euskera siga siendo la lengua viva más antigua detoda Europa, y que siga siendo lengua viva en labiosde muchas navarras y navarros, desde ambos lados delos Pirineos hasta la Ribera.

�Tropela.net

Lingua navarrorum

Joxe Arregi,

teólogo

Page 3: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

10. orr. Xakea, Nafarroan Haizea Salvatierra: “Xakeagustatzen zait asko pentsatu beharduzulako”.

Pág. 11 Mediateka deEuskarabideaMiles de grabaciones en euskera en unclic.

12-13 orr. AgendaLehiaketak, ekitaldiak...

Págs. 14-15 Gure SustraiakProgramas de educación ambiental pa-ra escolares, ocio terapéutico y activi-dades con animales para personas condiscapacidad, albergue turístico y acti-vidades en plena naturaleza…, unaamplia oferta de ocio y tiempo libresostenible en la que todos los serviciosse ofrecen tanto en castellano como eneuskera.

Págs. 16-17. UEU: 40 años y 40cursos

Z E B E R R I ? Ekaina 2012 3

I O

Redacción, diseño, coordinacióneditorial y publicidad/ Erredakzioa,diseinua, argitalpen koordinazioaeta publizitateaHEDA Comunicación.Concejo de Ustárroz 9-11, trasera(Mendillorri)31016 PAMPLONA/IRUÑATfno/Tfnoa: 948 13 67 66e-mail: [email protected]: www.heda.esTextos / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakCarlos García.Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza, Archivo de Turismo delGobierno de Navarra.Imprenta / MoldiztegiaONA Industria Gráfica.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identificanecesariamente con las opinionesreflejadas por sus colaboradores.

A

A

A

B

KM

D

RUU

E

S

I

I

nº 95 Zbk.Junio 2012 / 2012ko ekaina

Ejemplar gratuito / Doako alea58.945 ejemplares / ale

Revista intermunicipal de promoción del euskara / Euskararen

sustapenerako udalarteko aldizkaria

Toki entitate hauek argitaratzen dute/Editan las siguientes entidades:

• Ansoáin / Antsoain• Aoiz / Agoitz - Aezkoa• Lónguida / Longida• Villava / Atarrabia• Barañain• Berriozar• Burlada / Burlata• Roncal / Erronkari -

Salazar / Zaraitzu• Puente la Reina / Gares• Pamplona / Iruña• Estella / Lizarra• Zizur Mayor / Zizur Nagusia• Huarte / Uharte• Berrioplano / Berriobeiti• Esteribar

• Tafalla• Ezcabarte / Ezkabarte• Erroibar / Valle de Erro - Auritz /

Burguete - Orreaga / Roncesvalles -Luzaide / Valcarlos - Artzibar/Vallede Arce

• Orkoien - Cendea de Olza / OltzaZendea - Etxauri

• Aranguren• Cendea de Galar / Galarko Zendea• Lumbier / Irunberri• Irurtzun• Arakil• Lizoáin / Lizoain - Arriasgoiti• Mancomunidad Iranzu• Aibar / Oibar• Universidad Pública de Navarra /

Nafarroako Unibertsitate Publikoa

ZE R R I ?

EB

nº 95Junio 2012 / 2012ko ekainaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskera

Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Reportaje>> Mediateka de Euskarabidea: miles de grabaciones en euskera en un clic / Reportaje>>

“Gure sustraiak”: una oferta de ocio en la naturaleza, también en euskera / Reportaje>> UEU

(Universidad Vasca de Verano): 40 años y 40 cursos / Plazara atera berria>>

Web: www.euskosare.org/euskarawww.euskarabidea.es“Las nuevas generaciones

de Aoiz hablan euskera”

“Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera”

ADEI:

Nombre común que significa‘respeto’ o ‘deferencia’.

MADDI:Variante de Mari empleada enIparralde. Mari es el personaje másimportante de la mitología vasca.Adquiere multitud de aspectos ynombres, pero el más común es elde una bella mujer. De gran poder,reside en la tierra y usa las cuevaspara salir a la luz. Provoca lastormentas, pero es piadosa con losque creen en ella y los protege de lapiedra. Castiga la mentira, elorgullo, el robo y el incumplimientode la palabra. Se trata de un restode las creencias pre-cristianas deEuropa relacionada con la DamaBlanca del Pirineo. Por otra parte,ha sido habitual emplear la varianteabreviada Mari, de María, para crearotros nombres, tomando comobase, la mayor parte de las veces,un nombre de varón o un topónimo.

Euskal izendegiaDiccionario de nombres de

pila de Euskaltzaindia.Euskaltzaindiaren ponte

izendegia.

Euskal izenak

Web: euskosare.org/euskaraeuskarabidea.es

Con la participación deEuskarabidea-Gobierno de Navarra através de un convenio

“Las nuevasgeneraciones deAoiz hablaneuskera”Aoiz-Agoitz, en las puertas del Pirineo ya orillas del río Irati, ha sido tradicio-nalmente punto de encuentro con loshabitantes de la Montaña. El euskeraha sido lengua de comunicación habi-tual hasta principios del siglo XIX. Ac-tualmente el nivel de conocimiento deesta lengua es elevado, más de la mi-tad de la población joven lo conoce, yahora se trabaja para fomentar su uso.

Pág. 6 a 9

Page 4: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

4 Z E B E R R I ? Junio 2012

El Colegio Comarcal de Puente la Reina-Gares cuenta con 420 alumnos y alumnas delas diferentes localidades de Valdizarbe y alrededores. De ellos más de la mitad, 219,estudian en euskera. Con Alba, Itziar, Adrián y Julen hemos hablado de la reciente Euskal Jaia celebrada el pasado 28 de abril y también de los trabajos que están prepa-rando para el día del Medioambiente el 17 de junio en Cirauqui-Zirauki.

“Hemen jende askok hitz egiten dueuskaraz, eskolan eta baita kalean ere”

T X

I K I

ZE R R I ?

EB

ITZIAR BERRADE“Ingurumen egunerakohorma-irudi handi batzuk arigara prestatzen materialbirziklatuekin. Lehenbiziurdinez eta berdez margotzendugu panela eta gero gauzakitsasten ditugu. Bukaeranhorma-irudi guztiak elkartukoditugu urtegi baten itxuraemateko. Hemen jendeak nahiko ongibereizten ditu zaborrak etaberziklatzen du, bainabatzuetan paperak eta txikleaklurrera botatzen ditugu, gaizkidagolea jakinda, erosoagoadelako.”

ALBA VALENCIA “Duela gutxi egin genuen EuskalJaia. Festa egun oso bat izan zenGaresko frontoian. Jende askobildu zen eta denetik egin genuen:dantzatu, jolastu, bazkaldu…Hemen jende askok hitz egiten dueuskaraz, eskolan eta baita kaleanere.” “Zaborrak biltzeko orain hemenGaresen jarri dituzte uharteak, edoirlak: zabor ontzi desberdinakgune berean, mota guztietakohondakinak botatzeko. Horrelaberziklatzea erosogoa da. Arropaeta olioa ere eraman daitezke.”

ADRIÁN ANDOÑO “Euskal Jaian buruhandiakzeuden eta haiekin jolaseanibili ginen. Hori, musika etajokoekin batera, izan zenhoberena.” “Garesko zerkoan badahondakin kutsakorrak biltzekoontzi berezi bat: etxetxoaesaten diogu eta horra pilak,medikamentuak eta halakoakeraman behar dira. Osogarrantzitsua da horiek denakbirziklatzea, naturan, berez, ezdirelako desegiten edo askokostatzen zaielako. Gutxiagokontsumitzea beste neurrigarrantzitsu bat da. Egun batean urari buruz hitzegitera etorri ziren. Gero Argazer moduz dagoen ikusterajoan ginen eta nahiko garbidagoela ikusi genuen.”

JULEN PINILLOS “Euskeraren egunean onenakontzertuak izan ziren. Taldeguztiak Gareskoak ziren etaonena nire lagun batenarrebarena.” “Ekainaren 17an Ingurumena-ren Eguna ospatuko duguZiraukin, hemengo Manko-munitateak antolatuta. Egunhorretarako horma-irudihandiak egiten ari gara etxetikekarritako brik, kutxa, pote etahalakoekin. Gauzak berrerabili behar dira.Nik batzuetan arropakheredatzen ditut eta nireakbeste batzuei pasatu.”

Page 5: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

5Z E B E R R I ? Ekaina 2012

Herensugea etaarrainak PAMPLONA/IRUÑA

ESCUELA NAVARRA DE TEATROTaller de Juego Dramático para niños/as de 4 a 7 años Del 27 al 31 de agosto, de 10:00 a 12.00 horas.Matrícula: 30 €. Profesorado: equipo de lostalleres de juego dramático de la Escuela Navarra deTeatro. Matrícula: del 4 al 29 de junio y a partir del17 de julio, de lunes a viernes de 9:00 a 14:00 h.(durante el mes de junio, los lunes también de 17:00a 19:00 h.)TALLERES INFANTILES DE IPES ELKARTEADel 1 al 31 de agosto: juegos, ritmo, talleres,plástica, manualidades, expresión corporal, salidas...de lunes a viernes, de 9:00 a 14:00 h. en el CivivoxCondestable. Información y matrícula: 948 2259 91.TALLERES URBANOS DE DINDAIAJulio, agosto y septiembre: vacaciones eneuskera de manera lúdica y con actividadesdivertidas, desde 1º de Infantil hasta 6º de Primaria.De 9:00 a 14:00 h. en la Carbonilla y Civivox de laRotxapea y en la ludoteca de la Torre Irrintzi (SanJuan-Donibane). Información e inscripciones:948 27 76 20 o en www.dindaia.com.

ZIZUR MAYOR/ZIZUR NAGUSIA Teatro famliar en el Parque Erreniega (encaso de lluvia en la pista cubierta), a las 19:00 h. 18 de junio: KIKI, KOKO eta MOKO con “Naturagara” (teatro de calle).20 de junio: GARI, MONTXO & JOSELONTXO con“Konfetti” (payasos).22 de junio: KUKUBILTXO con “Kukubel 2.0”(teatro de títeres y de animación).23 de junio: 22:00 h. Desfile del Zanpantzar deZizur Mayor visitando las Hogueras.22:30 h. "Hogueras de San Juan": Actuación deTxistularis Ilunabarra, Gaiteros, Trikitilaris, TxarangaGaltzagorri y Elordi Dantza Taldea de Zizur Mayor. Lugar: Sector Ardoi.

PUENTE LA REINA/GARES5 de septiembre: Payasos Pirritx, Porrotx etaMarimotots, a las 18:00 h. en el polideportivo de lasescuelas.

BERRIOZARDel 19 al 23 de junio: Inscripción para cursosmunicipales 2012-13. Actividades deportivas yculturales infantiles en euskera. Consultarprogramación y modo de inscripción en la Webwww.berriozar.es.

ESTERIBARDel 16 al 31 de julio: Talleres urbanos en euskera“Naturartean” en Zubiri. Niñ@s de 6 a 12 años.Inscripción: 012. Información: Servicio de Euskera.

5 de agosto: Payasos Kiki eta Moko con “Naturagara”, a las 12:00 h. en la plaza de Zubiri.8 de agosto: Cine en la calle. “Mozart txakurra”, alas 21:30 h. en el Colegio Xabier Zubiri.

ARTZIBAR/ARCE - AURITZ/BURGUETE- ERROIBAR - LUZAIDE/VALCARLOS

Julio y agosto: Talleres infantiles para niños/as deInfantil y 1º y 2º de Primaria de Modelo D. Julio y agosto: Taller de radio y excursiones eneuskera, para niños/as de 3º-6º de Primaria y ESOde Modelo D. Inscripciones: Servicio de Euskera(948 79 04 05).Fiestas de Auritz/Burguete: actuación de teatroinfantil en euskera (fecha por determinar).15 de julio: actuación de los payasos Kiki etaMoko en Sorabil, a las 12:00 h. con motivo de lacelebración del Erroibarko Eguna.

UHARTEEUSKARAREN ASTEA20 de junio: Pirritx eta Porrotx con “Zazpikoloroa”,a las 18:00 h., en la Plaza San Juan.22 de junio: Bertso saio Txikia, con jóvenes de laBertso Eskola de Huarte, a las 18:00 h. en la PlazaSan Juan.22 de junio: Concierto y taller de danzas conAkiakule, a las 20:00 h., en la Plaza San Juan. 23 de junio: Hogueras de San Juan y acontinuación proyección del Lip-dub grabado dentrodel proyecto “Conoce Huarte / Uharte ezagutu”.UHARTEKO EUSKARAREN EGUNA24 de junio: 09:00 h. Dianas con Gaiteros yZanpantzar. 11:00 h. Kalejira con los Gigantes yCabezudos, Dantzaris Txikis, Gaiteros, Txistularis,Txaranga, Amaiur Dantza Taldea, Helduen DantzaTaldea. 14:30 h. Comida Popular. 16:00 h. JuegosInfantiles Xamarikoren Jolas Mundua, en el frontón.Organizan: Ayuntamiento de Huarte y BerdintasunaKultur Elkartea.12 de agosto: Teatro de calle. “Monsters Show” dePanta Rhei, a las 20:00 h. en la Plaza San Juan.

BARAÑAINJulio y agosto: “BARAGAZTE EN LA PISCINA-BARAGAZTE IGERILEKUAN”. Actividades enLagunak los meses de verano, dirigidas a todas ytodos los niños y jóvenes usuarios de la piscina.Más información en el teléfono 948 385 925. Julio-agosto: Colonias artísticas de verano. Másinformación: Auditorio Barañáin (948 281 038).16 de agosto: Cine al aire libre. A las 22:00 h. enel Anfiteatro Natural del Lago (en caso de maltiempo, en el patio cubierto del C.P. Alaitz). Organiza:Área de Cultura.Más información: en la Web www.baranain.es yen el teléfono 948 185 310.

Agenda infantil

Por fin llega el verano, las vacaciones,tiempo para jugar al aire libre… Osproponemos un juego simple y muydivertido para pasar un buen ratoarrastrándonos por el suelo. ¿Quiénhace de pez y quién de dragón?.

Lehenbizi jokalarien artean herensugearen paperaeginen duena aukeratu behar da. Zotz eginez egindaiteke hori. Ondoren marra bat marraztuko dutelurrean, eta hori itsasoa eta lehorrarean arteko mu-ga izanen da. Herensugea lehorrean egonen da eta beste jokala-ri guztiak, arrainak, itsasoan. Arrainak lurrean ese-rita eta besotik helduta egonen dira. Herensugea saiatuko da arrainak harrapatzen etabere eremura eramaten. Horretarako itsasoan sar-tuta, jokalari bati heldu eta arrastaka lehorrera era-maten saiatuko da. Itsasoan ibiltzeko denbora mu-gatua izanen du, adibidez hogeira zenbatu arte. Harrapatutako arrainak herensuge bihurtuko diraeta haiek ere beste arrainak harrapatzen saiatukodira. Horrela arrain guztiak harrapatu arte.

SSoorrttzzeenn--IIkkaassbbaattuuaazz ttaallddeeaakk ppllaazzaarraattuuttaakkoo““EEuusskkaarraazz mmiinnttzz@@ jjoollaass ttaaiilleerrrraakk”” iizzeenneekkoo

lliibbuurruuttiikk hhaarrttuuaa

Page 6: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

6 Z E B E R R I ? Junio 2012

ORIGEN Y SIGNIFICADO DEL NOMBRE El significado de Aoiz probablemente hacereferencia a un lugar propiedad de una per-sona llamada Aio. De Aio + -iz, siendo elprimer elemento un nombre de persona yel segundo un sufijo que indica propiedad,como explica Mikel Belasko en su “Diccio-nario etimológico de los nombres de lospueblos, villas y ciudades de Navarra.” Be-lasko añade este comentario lingüístico:“Alfonso Irigoyen se ocupa de este topóni-mo y es quien propone el nombre de per-sona Aio como origen del nombre de la lo-calidad. El nombre Aio ya se usaba en laHispania romana y siguió vigente hasta laEdad Media. De Aionis, tras perder la -n- ypasar de -s a -z (fenómenos normales envascuence) y tras la caída de -i- resulta elnombre moderno Aoiz, que hablantes vas-cos pronuncian Agoitz, Aoitz y Aoiz (NEN).De todas las maneras la forma Agoi(t)z esrelativamente moderna y fue usada tanto envasco como castellano al igual que la másantigua Aoi(t)z: en Meoz tenemos Aoyzvi-dea (1710, NTYC) y Agoiz bidea (1702,NTYC); en Zuza: camino real para Agoiz(1704, NTYC).”En el término se encuentran abundantes to-pónimos de origen euskérico -Anzola, ca-serío; Auzola, alto; Bardatzeaga, término;Buragiloa, presa; Chuperla, casa; Gendu-lain, término; Inguinurreca o Angiruerreka,barranco; Oianzabalea, barranco- y el gen-tilicio es “agoisko”.

HISTORIAPrehistoria y Edad AntiguaLos vestigios prehistóricos hallados en lazona -un total de seis ejemplares de útilespulimentados- denotan un antiguo pobla-miento de la edad del Bronce. Dentro delmunicipio se localiza, además, un asenta-miento arqueológico en la cueva de Rala,con evidencias de la Edad de Bronce y deHierro. La ubicación y el término de Aoiz,sin embargo, parecen datar de la época dela romanización. El núcleo de poblamientosurgió durante los siglos I al IV de nuestraera.

Edad MediaEn el año 924, parte del poblado de Aoiz fuedestruido por el califa Abd al-Rahman III.De la villa se tiene constancia documentaldesde el siglo XI, cuando estaba a cargodel conde del cercano Valle de Erro. Aoizformó parte del valle de Lónguida hastaque se segregó en 1424.En el escudo de la villa se ven dos espa-das. Hacen referencia al acto de paz, en elque los principales jefes agramonteses ybeaumonteses rivales, clavaron sus espa-das en el suelo poniendo fin a una guerracivil de más de 30 años. La Paz General sefirmó en la villa ante la ermita de San Ro-mán en el año 1476. Por ello, en 1479 fueelevada a la categoría de «Buena Villa» porla princesa Doña Magdalena, madre y tu-

tora del rey niño Francisco Febo, y dispusode representación en las antiguas Cortesde Navarra.Edad ModernaTras la invasión castellana del año 1512, elbeaumontés Charles de Góngora, señor deGóngora y Ciordia, capturó en las proximi-dades de Aoiz a medio millar de partida-rios de los reyes navarros mientras se reti-raban. Edad ContemporáneaTras la supresión del Tribunal de Comptosy la creación en 1835 de los Partidos judi-ciales, Navarra quedó dividida en cinco de-marcaciones, similares a las merindadeshistóricas, convirtiéndose Aoiz en cabezade Partido Judicial de la Merindad de San-güesa.

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

Aoiz, en las puertas del Pirineo y a orillas del río Irati, ha sido tradi-cionalmente punto de encuentro con los habitantes de la Monta-ña. El euskera ha sido lengua de comunicación habitual hasta prin-cipios del siglo XIX. Actualmente el nivel de conocimiento de estalengua es elevado, más de la mitad de la población joven lo cono-ce, y ahora se trabaja para fomentar su uso.

“Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera”

Alumnado de la Escuela Infantil de Aoiz.

Page 7: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

7Z E B E R R I ? Ekaina 2012

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

FiestasLas fiestas patronales comienzan el segundodomingo de Agosto y están dedicadas a SanMiguel. En San Isidro (15 de mayo) secelebran las fiestas pequeñas. El agoisko JoséAmichis escribió en su libro "Mi pueblo"(1953):"Llega San Isidro, fiestas pequeñas.Fiestas muy simpáticas(…) Mientras tocanlos gaiteros, cuatro solícitos mayordomos,salen de casa del prior disfrazados dedoncellas de servicio doméstico y portadoresde sendas bandejas con chocolate y "bolaus",que ofrecen a los gaiteros. Su paso por elpueblo da origen a toda clase de comentariosy chistes sabrosos. Ellos, imérritos, con suscaras tostadas por el sol, llegan al punto de sudestino y después de dar chocolate a losgaiteros, sacan a bailar a cuatro mozas que,precisamente, no deben saber hacerlo einician con ellas la conocida "Jota delChocolate", que después sigue todo elpúblico…"

EconomíaAoiz ha sido tradiciconalmente una villa agrícola, pero desde antiguo ha contado también con importantesnúcleos de industria textil, peletera y maderera, entre otras. En 1667, los pelayres (oficiales de las fábricas depaños) de Aoiz pidieron a las Cortes del reino que no se permitiera la introducción de tejidos foráneos, y en1783 la hermandad de pelayres de Aoiz y otras villas dirigió un memorial a la Diputación contra los arancelesque pesaban sobre los géneros exportados a Aragón y Castilla. Mediado el siglo XIX se constata la existenciadel molino harinero, los batanes y la fábrica de papel, todo ello construido sobre el Irati, para aprovechar elimpulso de sus aguas. En cuanto al comercio, había mercado cada viernes y feria cada 30 de septiembre.Además de los caminos de herradura que la unían con los pueblos del partido, ya llegaba entonces hasta Aoizla carretera de Pamplona.Aoiz, puerta del Pirineo navarro, es una de la salidas naturales de los valles de Aezkoa, Salazar y Roncal. Elaprovechamiento de la madera del bosque del Irati forzó el desarrollo de iniciativas empresariales quepermitiesen una explotación mucho más rápida y eficaz. Ya en siglo XVIII, el abastecimiento de mástiles parala Armada supuso un cierto enriquecimiento para la zona. Pero el primer intento serio por ordenar empresa-rialmente la explotación forestal del Irati data de 1839 con la creación de la denominada “Compañía del Irati”,que potenció la bajada de troncos en almadías por el río, su almacenamiento y venta.Incluso en 1842 fletó un pequeño barco que navegaba en las cercanías de la localidad. Esta compañía dejómás tarde, en 1907, paso a la de igual nombre establecida en Ecay por Domingo Elizondo, empresario deAribe, que había regresado de Buenos Aires y se unió con diversos amigos suyos argentinos para fundar estaSociedad Anónima, la primera de Navarra. En 1910 contaba con 510 puestos de trabajo, una gran serrería queabsorbía diariamente 40 toneladas de madera, una destilería que producía 30 toneladas de carbón vegetal ydiversos ácidos y desde 1908 una central eléctrica. De ella se abastecía el ferrocarril “Irati”, el primer tren detracción eléctrica de la península ibérica, que hizo el trayecto Pamplona-Sangüesa desde 1911 hasta 1955.Entrado el siglo XX, en la década de 1920, había una fábrica de harinas con capacidad para producir 14.000kilogramos diarios, y servicios diarios de automóviles de línea a Auritz-Burguete, Saint Jean Pied de Port(Donibane Garazi) y Aribe, y de carruajes a Garaioa.

Monumentos religiososLa iglesia parroquial de San Miguel, de orígenes románicos, fue devastada en su mayor parte tras un incendioen el siglo XIV, volviéndose a erigir en los siglos XV y XVI. De la iglesia primitiva se conserva la torre, deaspecto sólido y macizo.En el siglo XI hubo un pequeño monasterio dedicado a San Salvador de Zalurribar en la orilla del río Irati,junto al puente medieval de Aoiz. Cuenta la historia que ese monasterio era propiedad de los Reyes deNavarra, Don García y Doña Estefanía, los cuales estaban enamorados de un caballo llamado Ozzaburu,propiedad de un vecino de Aoiz de nombre Fortún López. Según esto, acabaron por cambiar el caballo por elmonasterio.Fortún López terminó por donar el edificio a los frailes del Monasterio de Leyre y a finales del siglo XIX figuraen los anales como "ermita con ermitaño". Hoy día no queda vestigio alguno.

“En las postrimerías del siglo XVIII se consideraba “tierra bascongada” los valles deRoncal, Salazar, los Urraules y Lónguida con Aoiz”.

José María Jimeno Jurío “Navarra. Historia del Euskera”.

“El idioma vascongado es nativo y general en la villa y tan presente en las calles,que muchos muchachos venidos de Sangüesa, lo hablaban al tiempo de vivir enAoiz, a pesar de las exigencias del maestro para que los alumnos no hablaran la

lengua materna y de que el castellano se imponía en la escuela”.José María Jimeno Jurío “El Vascuence en Aoiz (siglos XVIII-XIX), FLV XXIV, 61.

Page 8: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

8 Z E B E R R I ? Junio 2012

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

CulturaDos son los grupos más importantes que trabajan por lacultura en Aoiz: Angiluerreka Elkartea y la Asociacióncultural Bilaketa. Angiluerreka Elkartea fundada en 1986, estáestá formada por nueve grupos culturales en los queparticipan más de 150 personas, entre los que se encuentranel grupo de danzas "Agoizko Dantzari taldea", que con másde cinco siglos de antigüedad es el decano de los gruposculturales de la villa, el grupo de percusión "AgoizkoBurrunba", el grupo de teatro "Irati", "Angiluerrekako

gaitariak", "Angiluerreka Txistulari taldea", el grupo de montaña, Trikitixa Taldea, la revista El Tuto, ZanpantzarTaldea. Además, también hacen un importante trabajo de fomento del uso del euskera en sus actividades. Por su parte, la Asociación cultural Bilaketa, creada en 1976, organiza anualmente el Certamen Internacionalde Narrativa (Premio Tomás Fermín de Arteta) y de Poesía (Premio "Villa de Aoiz"), además de la Universidadpara Mayores “Francisco Ynduráin” (UMAFY).

En esta población de 2.500 habitantes se calculaque el 20% de la población habla euskera. Elporcentaje crece notablemente en los tramos deedad más jóvenes: entre los chicos y chicas de 16 a20 años el número de euskaldunes se cifra en tornoal 60-70%. Entre los escolarizados actualmenteestudian en modelo D el 70% del alumnado deEducación Infantil (77 niños-as), el 78,6% dePrimaria (169) y el 65,8% (75) en ESO. En un futuro cercano, el Ayuntamiento tiene laintención de dotarse de una normativa sobre eleuskera acorde con el objetivo de normalización, locual supondrá una modificación de la actualordenanza vigente. Entre tanto, lo que ya ha puestoen marcha es el nuevo Plan para el Euskera para lospróximos tres años, aprobado a principios de mayo.Como explica Idoia Zabaltza, ténica de euskera delayuntamiento: “El Plan de Euskera de Aoiz y suayuntamiento es el conjunto de actividadesencaminadas a impulsar la utilización y normaliza-ción del euskera, tanto en el propio Consistoriocomo en nuestra localidad. Nuestro principalobjetivo con este plan es fomentar el uso deleuskera, sobre todo en la población joven. Lasnuevas generaciones saben euskera. Entre losjóvenes el nivel de conocimiento es muy alto, perosu uso en la calle es muy escaso. La relación queexiste entre ellos es en castellano. En el futuro estos

jóvenes formarán familias y queremos poner losmedios para que estos jóvenes transmitan eleuskera a sus hijos/as. Para ello, hay que hacer unesfuerzo encaminado a asegurar la transmisión de lalengua en el ámbito familiar y cercano.”Entre los objetivos y criterios del Plan del Euskerafiguran: que sean bilingües el paisaje, la papelería ytodos los elementos de uso interno; elaborar un planpara garantizar la atención en euskera; garantizar laoferta deportiva, cultural y de tiempo libre eneuskera; conseguir espacios estables de uso deleuskera; elaborar un plan de normalización deleuskera para la Escuela Municipal de Música; crearuna Comisión de Euskara y aumentar progresiva-mente los recursos dedicados al euskera, entreotros. Este plan está consensuado con los agentes yorganismos locales relacionados con la normaliza-ción del euskera (AEK, Escuela, Karrika, EscuelaInfantil, APYMA, el recién creado grupo de EuskalHerrian Euskaraz,…) y para ponerlo en marcha elayuntamiento pide “la participación de la gente parallevar adelante los proyectos de la manera máseconómica posible. Ahora, por ejemplo, estamospreparando la oferta cultural y de tiempo libre parael verano, y queremos que los vecinos y vecinascolaboren participando en la organización deactividades.”

Esteban de AdoainCerca de Aoiz, en Adoain (Urraúl Alto), nacióPedro Francisco Marcuello Zabalza (Adoain1808-Sanlúcar de Barrameda 1880), el PadreAdoain. Vivió hasta los veinte años en su localidadnatal y durante este tiempo habló el euskera dela zona. Tras ordenarse capuchino vivió enCintruénigo, Bera y Bertiz y atendió lasparroquias de Irurozqui, Imirizaldu y Ziga,todas ellas de lengua vascongada. En 1839 loscapuchinos huyeron a Italia. En 1842 fue amisión a Venezuela, donde dictó diversasnormas para proteger a los indios apure de loscomerciantes blancos. Estos lograron queel gobierno invitara a los capuchinos aabandonar las misiones. El Padre Adoain serefugió en una residencia de capuchinos enUztaritze (Lapurdi). Es allí donde, seguramen-te, escribió la mayor parte de sus sermones eneuskera. Años más tarde volvió a Venezuela yrecorrió Cuba, Guatemala y El Salvador. En1873 regresa y se instala en Baiona y en 1877fue nombrado Vicecomisario General de losCapuchinos, coincidiendo con la reaperturadel convento de Pamplona. Se conservanocho sermones compuestos por el PadreAdoain, todos ellos manuscritos en euskera.Se han perdido todos los demás, que se creeque no serían pocos. En sus textos seadvierten influencias de grandes literatos enlengua vasca como Axular o Manuel Larra-mendi.

Guraso euskaldunenhausnarketa taldea Euskararen Plangintzari jarraikiz gurasoeuskaldunen talde bat eratu da familia barnekohizkuntzaren transmisioaz gogoeta egiteko.Idoia Zabaltza euskara teknikariak azaldu duenbezala: “ondorio batzuk atera ditugu jada.Pertsonok hizkuntz ezagupenak transmititzekodauzkagun tresnak euskeraren kasuan galdutadituzte kasu batzuetan. Haurrek erdarazerantzuten dutenean gurasoek ez duteestrategaiarik euskaraz eginarazteko, osobarneratuta dutelako erdaraz egitea normaladela, baina ez, aldiz, euskaraz aritzea.Gurasoekin aztertzen ari gara zergatik gertatzenden hori eta baliabideak eskaini nahi dizkieguhorri buelta emateko. Hausnarketa sakona eginbehar da konzientzia eta motibazioareninguruan, agian gure ezaugarriak dituztenbeste herrietan ere aplikatu ahal izanen dena.”

Nuevo Plan para el Euskera

Idoia Zabalza, técnicade Euskera del

Ayuntamiento.

Page 9: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

9Z E B E R R I ? Ekaina 2012

Karrika Euskara Taldea Aitziber Martxueta e Inma Beroiz son dos de las cuatro componentes de la Asocia-ción de Euskara Karrika, que empezó su andadura hace catorce años. Su objetivoprincipal es impulsar el uso de la lengua y dar pasos para su normalización entodos lo ámbitos de la vida diaria.Hace unos diez años el grupo llevó a cabo un diagnóstico sobre la situación deleuskera en la zona. La conclusión principal fue que la mayoría de la población semuestra favorable a esta lengua, pero su uso es muy reducido, a pesar de que haymucha gente, especialmente joven, que lo conoce. Como explican Martxueta yBeroiz, “a partir de ese estudio lo que conseguimos fue poner en narcha un sistemade compromisos, en los que la gente interesada en ello se comprometía a haceralgo a favor del uso de la lengua, desde incrementar su visibilidad a través decarteles o comunicaciones escritas, a cambiar el hábito lingüístico existente entrevecinos y vecinas y fomentar que los euskaldunes utilicen estan lengua en susrelaciones habituales. Se logró establecer una serie de referentes interesantes.” También hace ahora once años se cambió el contenido del Día del Euskera,principal cita del año en Aoiz en torno a este idioma. Hasta entonces se hacía unafiesta popular con actuaciones, música, comida… “pero no se lograba que eleuskera estuviese presente de forma importante. Por ello decidimos organizar unfestival en euskera en torno a un tema, en el que participase mucha gente, entre 100y 150 personas, y que se preparase a lo largo de varios meses”. De esta manera,desde hace una década en primavera se comienza a ensayar el espectáculo que seestrenará en octubre. Todos los ensayos se llevan a cabo en euskera, muchosparticipan con parte del texto, aunque su conocimiento no sea muy elevado, yprácticamente todos los vecinos y vecinas acuden a las representaciones. En ediciones anteriores han tratado temas sobre mitología como “Erreka Mari”, dehistoria como “Orreaga” o temas locales como “El Irati”. Este año el tema es “JimmyPotxolo”, la novela de Bernardo Atxaga, en la que participarán una pequeña

orquesta, el Coro San Miguel, que este año cumple 25 años, danzaris, actores yactrices, cantantes… La cita será el próximo mes de octubre. El principal reto de Karrika es ahora aumentar el número de participantes en lagestión del grupo: “Tenemos nuestro sello propio y nos entendemos muy bien, peroes necesario que entre gente más joven. Ese es nuestro objetivo para los dospróximos años.”

Inma Beroiz y Aitziber Martxueta.

Page 10: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

10 Z E B E R R I ? Junio 2012

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

HAIZEA SALVATIERRA

Haizea Salvatierra, zortziurteko antsoaindarrak, Espai-nako Xake Txapelketaren fina-lean hartuko du parte ekaina-

ren bukaeran. Orvina XakeClubekoa da Unai Garbisutxapeldun iruindar handia

bezala.

Haizea Salvatierrak bederatzi urtebeteko ditu ekainaren 29an, etaaurten Granadan ospatuko du,hantxe egoen baita ekainaren

bukaeran Espainiako Xake Txapel-ketako finalean parte hartzeko.

Ezkaba ikastetxeko ikaslea da etasei urterekin hasi zen xakean.

ZZee BBeerrrrii..-- NNoollaa hhaassii zziinneenn?? HHaaiizzeeaa SSaallvvaattiieerrrraa-- Nire aita ikusten

nuen askotan lagunekin jokatzen,gustatu zitzaidan eta berak irakatsi

zidan. ZZ..BB..-- ZZaaiillaa ddaa??

HH..SS..-- Oso zaila da, baina izugarrigustatzen zait asko pentsatu behar

duzulako: nola mugitu behar dituzunzure fitxak, zer ariko ote den pentsa-tzen bestea… Zailena irabaztea da.

ZZ..BB..-- NNoorreekkiinn jjookkaattzzeenn dduuzzuu??HH..SS..-- Gehienetan aitarekin gauetan. ZZ..BB..-- EEssaann ddiigguuttee iiaa bbeettii iirraabbaazztteenndduuzzuullaa zzuukk,, bbaaiinnaa ggaalldduuzz ggeerroo,, zzeerr

eeggiitteenn dduuzzuu??HH..SS..-- Ezer ez. Ikasi. Ez naiz haserre-

tzen.ZZ..BB..-- AAuurrtteenn GGrraannaaddaarraa jjooaanneenn

zzaarraa eekkaaiinnaarreenn 2233ttiikk aauurrrreerraa aasstteebbeettee.. UUrrdduurrii zzaauuddee??

HH..SS..-- Pixka bat. Bederatzi partidajokatuko ditut.

Iaz Galizan Espainako Txapelketakofinalean ere hartu nuen parte. Nes-

ken artean bostgarrena gelditunintzen eta denetara hogeita biga-

rrena.

ZZee BBeerrrrii..-- NNoollaa hhaassii zziinneenn,, UUnnaaii??UUnnaaii GGaarrbbiissuu-- Ni duela 30 bat urte hasinintzen. Gure clubak, Orvina Xake Clubak,badu kontu berezi bat eta oso garrantzitsua:egunero irekitzen duela. Han beti aurkitzenduzu zure mailako norbait jokatzeko, etabaita maila handiagoko jendea ere haiekinikasteko. Elkarte honetan Antsoain, Txantrea,Errotxapea, Atarrabia eta Burlatako jendeabiltzen da jokatzeko. ZZ..BB..-- ZZeerr aabbaannttaaiillaa eesskkaaiinnttzzeenn ddiittuu cclluubbaakk??UU..GG..-- Clubean jende berriarekin aritzekoaukera izaten duzu eta baita beste elkartete-etako jokalarien aurka ere, antolatzen direnlehiaketetan. Dibertigarriagoa da jendedesberdinarekin aritzen zarelako. Gainera hor beti jokalari arituak eta monito-reak ibiltzen dira gaztetxoei jokatzen erakuste-ko.ZZ..BB..-- GGaauurr eegguunn ttxxaappeellkkeetteettaann ppaarrtteehhaarrttzzeenn jjaarrrraaiittzzeenn dduuzzuu??UU..GG..-- Jokatzen segitzen dut, cluben artekotxapelketetan aritzen naiz bai hemen baitaFrantzian ere, taldekako modalitatean. Banakaadibidez Eguberriko txapelketa edo Paz deZiganda ikastolak antolatutako lehiaketetan

aritzen naiz.Duela hamar urte denbora gehiago nuen.Orain lana eta familiarekin dena zailagoa da.Gainera txapelketek, normalean, aste bat in-guru irauten dute eta orain zaila egiten zait ho-rretarako denbora bilatzea. ZZ..BB..-- HHaarrrroobbii oonniikk aall ddaaggoo hheemmeenn NNaaffaa--rrrrooaann??UU..GG..-- Nahiko ona. Erran behar da Nafarroahorren txikia izanik oso jokalari onak ematenari dela. Zenbait domina eta oso emaitzaonak lortzen ari gara. ZZ..BB..-- EEttaa eeuusskkaalldduunn aasskkoo xxaakkee mmuunndduuaann??UU..GG..-- Bai, ez dakit zergatik baina hainbatikastetxetan oso lan ona egiten ari direlako,agian: Atarrabiako Paz de Zigandan, Iturra-mako Amaiur eta Lizarra ikastoletan, besteakbeste, oso interes handia dute xakean.Paz de Zigandan, adibidez, tradizio handiadute. Hor beti egon da Alvaro Ablanedo,Nafarroako Txapelduna izandakoa eta halakopertsonen ilusioa eta lana oso garrantzitsuada. Oso txapelketa handia antolatzeaz gain,klaseak ere ematen dituzte. Gu bezala,Orvina Cluba maila preferentean dagohemen Nafarroan. Hau maila gorena da.

Unai Garbisu iruindarra 20 urtetik azpikoen Espainako Txapelduna eta Espainia-ko Txapeldun Unibertsitarioa izan zen. Hemen Iruñean Eguberriko Txapelketa-ren garailea izan da eta duela bi urte Paz de Zigandako txapelketako irabazleaere izan zen. Gaur egun Nazioarteko Maisu Handiaren titulua du.

UNAI GARBISU

“Gure helburua da xakea haur eta gaztetxoenbizitzan sartzea”

La pequeñaansoaindarra HaizeaSalvatierra celebrarásu novenocumpleaños a finalesde junio en Granada,participando en lafinal del Campeonatode España de Ajedrez.Hemos hablado conella y con UnaiGarbisu, Gran MaestroInternacional yposeedor de variostítulos importantes,como el de campeónde España sub-20 ocampeónuniversitario. Ambosson miembros delClub de Ajedrez deOrvina.

“Xakea gustatzenzait asko

pentsatu beharduzulako”

Page 11: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

11Z E B E R R I ? Ekaina 2012

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

Julen Calvo, jefe delServicio de

Formación y Fomentodel Vascuence, en

una presentación dela Mediateka.

omo señala Julen Calvo, jefe del Ser-vicio de Formación y Fomento delVascuence, los objetivos de esta jor-nada eran “conocernos y establecer

vías de comunicación para trabajar de ma-nera conjunta en determinados campos.Nos parece muy interesante conocer los sis-temas de trabajo de otros archivos y fonote-cas y compartir nuestras experiencias decara a aprovechar, de la mejor manera po-sible, las posibilidades que nos brindan lasnuevas tecnologías. De esta manera, pre-tendemos estar conectados y facilitar el ac-ceso del público a todos los fondos.”

“MEDIATEKA” DE EUSKARABIDEAEuskarabidea aporta a este proyecto de tra-bajo en común, los doce años de experien-cia de la que nació como fonoteca y despuéspasó a ser mediateca. La Mediateka de Euskarabidea pretende po-ner a disposición de cualquier persona inte-resada todo tipo de material producido en lasvariedades dialectales del euskera de Nava-rra: grabaciones sonoras y audiovisuales ytextos escritos en los diferentes dialectos.El objetivo primordial de la Mediateka es reu-nir, clasificar y poner a disposición tanto delos estudiosos y estudiosas, como del públi-co en general, todos estos materiales en unsistema informático de fácil consulta. Actual-mente cuenta con 4.426 documentos audio-visuales, más de 2.000 archivos de sonido y315 textos.

El pasado 7 de junio se celebró en el Palacete Mu-nicipal de Burlada una jornada de trabajo organi-zada por Euskarabidea-Instituto Navarro del Vas-cuence, en la que participaron varias organizacio-nes, tanto públicas como privadas, e investigado-res que están desarrollando labores de recogidade testimonios orales o audiovisuales en euske-ra.

EUSKALTZAINDIAAdolfo Arejita, académico de número de la RealAcademia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia y suscolaboradores Amaia Jauregizar y Aritz Abaroa,disertaron sobre el Atlas Lingüístico del Euskera(EHHA) y el Corpus Lingüístico del Euskera.http://www.euskaltzaindia.net/index.phpMAITE LAKAR Esta profesora e investigadora del patrimonio oraldel euskera en nuestra Comunidad, habló sobreprocedimientos de investigación utilizados en dosproyectos para la Fundación Euskokultur, de distintoámbito geográfico: uno en la zona de Bortziriak,Malerreka y Baztan, y otro con Euskokultur referenteal Patrimonio Inmaterial que abarca toda Navarra. AHOTSAKAsier Sarasua, de Badihardugu Euskara Elkartea deEibar, presentó el proyecto de recopilación ydifusión del patrimonio cultural oral y dialectalvasco que están desarrollando, plasmado en suAhotsak.com-Archivo Oral Vasco. http://www.ahotsak.com/NAVARCHIVOAlfredo Asiain, director técnico del Archivo delPatrimonio Inmaterial de Navarra, expuso el tema"Corpora multimedia: investigación y aplicaciones

didácticas. Doctorado internacional CampusIberus". Se trata de un proyecto que están realizandoen colaboración con las universidades de Zaragoza,La Rioja, Lleida, Pau y Toulouse. http://www.navarchivo.com/index.php/esLABAYRU IKASTEGIAAkaitze Kamiruaga, miembro de Labayru Ikastegia,presentó “Herri Ondarearen Katalogoa”, un proyectoiniciado por Labayru en la década de los setenta conel objetivo de recopilar el patrimonio oral, escrito ygráfico de Vizcaya.http://www.labayru.org/index.phpBERTSOZALEEN ELKARTEALorea Arburua, Coordinadora para Navarra de laAsociación Bertsozale, explicó qué es la base dedatos “Bertsoraritzaren Datu Basea” (BDB), cuyosfondos gestiona esta asociación a través de suCentro de Documentación Xenpelar.http://www.bertsozale.com/MEDIATEKA DE EUSKARABIDEAJavier Fernández, en representación de Euskarabi-dea (Gobierno de Navarra), habló de la Mediatekadel Euskera de Navarra, cuya página Web haactualizado recientemente su diseño y contenidos.http://mediateka.euskarabidea.es/es/inicio

Participantes

Miles de grabaciones en euskera en un click

C

Page 12: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

12 Z E B E R R I ? Junio 2012

��� IruñaKANTU ETA HITZA. FORMATU TXIKIKOKONTZERTUAK

ERRALDOIEN TXOKOAN-IRUÑEKO UDALEKOKULTURA ALORRA (DESCALZOS 72)20:30EAN, SARRERA DOANEkainak 21: Joseba Irazoki, “One man band”.Ekainak 28: Anne Etchegoyen, “One man band”.Uztailak 3: Ganbara, “Basque connections”.

SAN FERMIN 2012-EUSKAL MUSIKATAKONERA PARKEAUztailak 7: Txistu kontzertua 13:00etan (NIE) etaKontzertua 24:00etan (Iruñeko Udala).Uztailak 8: Txistularien alardea 13:00etan (IruñekoUdala), 19:30ean Akikule musika taldea (NIE) eta23:30ean kontzertua Sonora Sonera (NIE).Uztailak 9: Zirika Zirkus 13:00etan (NIE), 19:30eanNerea Erbiti & Iñigo Aguirre (NIE) eta 24:00etankontzertua (Iruñeko Udala).Uztailak 10: Bertsolariak 13:00etan (Iruñeko Udala)19:30ean Zelta musika (NIE) eta 23:30ean kontzertuaAfu (NIE).Uztailak 11: Herri musika 13:00etan (Iruñeko Udala)eta 24:00etan kontzertua (Iruñeko Udala).Uztailak 12: Herri musika 13:00etan (Iruñeko Udala),Euskal musika, Trikidantz, 19:30ean (NIE) eta 23:30ean kontzertuak, Zopilotes Txirriaos eta Trikidantz(NIE).Uztailak 13: Herri musika 13:00etan (Iruñeko Udala)eta 19:30ean Gathübi-Karrikadantza (NIE).Uztailak 14: Herri musika 13:00etan (Iruñeko Udala),19:30ean folk musika, Miel Otxin (NIE) eta 23:30eanrock kontzertua, Las Valium (NIE).

2012KO KANPALDIAKJARDUERA ANITZEKO KANPALDIAUztailak 23-30: (13-17 urte). Udako kanpaldiaIzabako Asolaze aterpetxean eta IrunberrikoKanpinean. Jarduerak: rafting, piraguismo, trekking,espeleologia, ekitazioa. Izena emateko: 010telefono zenbakian (948 420 100 zenbakia, Iruñeazkanpotik edo sakelakotik deituz gero). Prezioa:210 €.

EUSKALDUNON BILTOKIEkainak 30: Euskaldunon Biltokiren 10.urteurrena. Herri kirolak, haurrentzat jolasak eta pailazoak,musika, herri bazkari-kantaldia: E. Martikorena, X.Amuriza, Margari eta Itziar, Amaren alabak,kontzertuak, afaria eta Modesto gizon orkestra.

��� Zizur NagusiaKULTUR ZIKLOA 2012

Ekainak 23: Kultur Zikloaren azken eguna.22:00etan, Zizur Nagusiko zanpantzarraren kalejirasuen inguruan. 22:30ean, "San Joan suak": ZizurNagusiko Ilunabarra Txistulariak, gaitariak,trikitilariak, Galtzagorri Txaranga eta Elordi DantzaTaldea.

��� BarañainEkainak 29: Euskara ikasteko diru-laguntzaeskatuta dutenentzat, azken eguna ordainagiriak etaasistentzia egiaztagiriak aurkezteko. Argibidegehiago: www.baranain.es eta 948 286 309telefonora deituta.Ekainak 29: Euskal poteoa. 20:00etan, KaioaTabernatik abiatuta. Antolatzailea: Barañaingo IKAkoSahats Euskaltegia. Argibideak euskaltegian bertan: 948188 325, eta www.ikanet.net Web orrian.Uztaila eta abuztua: “BARAGAZTE IGERILEKUAN”.Baragaztek uztailerako eta abuzturako jarduerak antolatuditu Lagunak elkartean, igerilekua erabiltzen duten haureta gazte orori zuzenduak. Informazio gehiago:Baragazte, 948 385 925. Abuztuak 16: Zine emanaldia. Gaueko 10etan. LakukoAnfiteatro Naturalean (Eguraldi txarra eginez gero, Alaitzikastetxeko patio estalian). Antolatzailea: Kultura Arloa.Argibide gehiago: www.baranain.es, 948 185 310.Abuztuan eta irailean: maila guztietarakoautoikaskuntza-ikastaroak (EGA prestakuntza barne)

Barañaingo IKAko Sahats Euskaltegian, eta EGAprestatzeko ikastaro presentziala. Argibideakeuskaltegian bertan: 948 188 325, eta www.ikanet.netWeb orrian.

��� BerriozarEkainaren 1etik uztailaren 15era, euskara ikastekobekak eskatzeko epea. Argibideak: www.berriozar.es.

��� EsteribarEkainak 26: Txalaparta tailerra Hutsun Taldearekin.

E U S K A L A G E N D A1

2 3 4 5 6 7 89 10 11 12 13 14 15

16 17 18 19 20 21 2225 26 27 28 29

Uzt

aila 1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11 1213 14 15 16 17 18 1920 21 22 23 24 25 2627 28 29 30 31

Abu

ztu

a1 2 34 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29 30

Ekai

na

UEU40. UDAKO IKASTAROAK 2012 –MURGILDU

Aurten Udako Euskal Unibertsitateak 40 ikastaroantolatuditu, horietatik 10 Iruñean egiteko.EIBAR - Ekainaren 26tik uztailaren 13raBAIONA - Uztailaren 4tik 6raIRUÑEA - Uztailaren 16tik 18raInformazioa: www.ueu.org.

Euskara ikasiIKA-ARTURO CAMPION EUSKALTEGIA

Uztaila, abuztua eta irailean, 80 orduko ikastaroak,(mailaguztiak eta EGA), 40 ordukoa (EGA ahozkoa) eta 20orduko12-13 urteko gazteentzako ikastaroa.

AEKUztaila, abuztua eta irailean, aste bat edo bi asteetakobarnetegiak Forua, Arantza, Miarritze, Hazparne etaUrepelen. Honetaz gain Familia barnetegiakZugarramurdi, Forua eta Adunan, Barnetegi ibiltariakoinez eta bizikletaz, Mendi barnetegia Urepelen etaZuberera ikasteko barnetegia. Informazioa:www.aek.org eta 948 220 213.

2431

2330

Page 13: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

13Z E B E R R I ? Ekaina 2012

L E H I A K E T A KXV. Igartza Literatura-Sorkuntzako Beka Beasaingo Udalak, Beasaingo CAF (Construcciones y Auxiliar de Ferrocarriles) enpresaren babesarekin eta ELKAR argitaletxearen laguntzarekin antolatutako idazleberrientzako beka. Zenbatekoa: 6.000 euroko diru-laguntza.Deialdi honetara, narratibako lanak (eleberri edo ipuin-bildumak) egiteko proiektuak aurkez litezke, jatorrizkoak eta euskaraz sortuak.Lana entregatzean 35 urte bete gabe izatea eta aurretik lan argitaraturik izatekotan, helduentzako narratiban liburu bat baino gehiago ez izatea, ezinbesteko baldintzak dira.Proiektuak, 2012ko ekainaren 30a arte bidal litezke helbide honetara: [email protected]. Informazio gehiago: www.beasain.org.

Xabier Zubiri Ikastetxean, 18:30ean.Abuztuaren 24tik 28ra: FIMNA Eugin. NafarroakoNazioarteko Musika Jaialdia.Irailaren 10etik 12ra Grafitti tailerra Eugin. Izen-ematea 012 telefonoan. 12 urtetik gorako gazteeizuzendurik. 20 €.Uztailaren 1etik irailaren 30era: Euskara ikastekodiru-laguntza eskaera. Argibideak: www.esteribar.org.

��� GaresAbuztuak 24: Jazz kontzertua. Garesko Udala, 20urtez euskaraz.

��� ArangurenEkainak 27: Hezitzaileentzako tailerra Ibarrekobiztanleentzako eta Ibarrean haur eta gazteekin lanegiten dutenentzako.9:30-13:30, Ibaialdeko lokaletan (Mutiloa).Prezioa: Ibarrean erroldatutakoentzako eta haur etagazteekin lan egiten dutenentzako doan, besteentzako10 euro. Izen-emateak: ekainak 18tik 21era, biak barne.Euskara Zerbitzuan. Informazio gehiago: Euskara Zerbitzuan (948 15 0193).

EUSKARA IKASTEKO BEKAK2011/12 IKASTURTEAN ZEHAR EUSKARAIKASTEN ARITU DIRENENTZAKO:• Ibarrean erroldaturik daudenak.• Ibarrean jendaurrean lan egiten dutenak: Udalzerbitzuren bat kudeatzen duen enpresa batean, herri-

guneko komertzio batean.Eskaerak aurkezteko epea: urriak 5, 14:00etan.Informazio gehiago: Euskara Zerbitzuan (948 15 0193).

��� ErroibarUztailak 15: ERROIBARKO EGUNA Sorabil Zelaian(Sorogain).Goizeko soinua ibarreko herri guztietan, eskulangintzaerakusketa, argazki-erakusketa, mus txapelketa azkarra,pailazoen emanaldia, herri kirolak, herri-bazkaria,kantak eta dantzaldia.

��� ArtzibarAbuztuak 4-5: ARTZIBARKO EGUNAArtzinEskulangintza erakusketa, herri-kirolak,herri-bazkaria, kantak, dantzaldia.

��� UharteEUSKARAREN ASTEA

Ekainak 20: “Gartxot, konkitaaintzineko konkista” filmaren proiekzioaeta Asisko Urmenetaren solasaldia,20:00etan, Kultur Etxean.Ekainak 21: “1512-2012 Oroimenhistorikoa” hitzaldia eta eztabaida FlorenAoizekin, 19:00etan, Kultur Etxean.Ekainak 22: Bertso saio txikiaUharteko Bertso Eskolako gazteekin,

18:00etan, San Juan Plazan.Ekainak 22: Akiakule. Kontzertua eta dantza tailerra,20:00etan, San Juan Plazan.Ekainak 23: San Juan suak eta jarraian “Uharteezagutu” proiektuaren barruan grabatutako Lip-dubarenproiekzioa.Ekainak 24: UHARTEKO EUSKARAREN EGUNARENXXVIII. edizioa. 9:00etan, goiz-soinuak Uharteko Gaiteroekin etaJoaldunekin.10:00etan, kalejira: Erraldoi eta Kilikiak, DantzariTxikiak, Gaiteroak, Txistulariak, Txaranga, AmaiurDantza Taldea, Gurasoen Dantza Taldea.12:00etan, kaialdia San Juan Plazan.13:00etan, herri kirola. Nafarroako Iparraldeko JokuTorneoaren jardunaldia: lokotx biltzea, ingude altxatzea,

txinga-erute, harrijasotzea,lasto altxatzea eta zakulasterketa.14:30ean, herri bazkariaplazan. Bazkalondoandantzaldia. Txartelak salgaiGarro kioskoan: 19 € helduaketa 8 € haurrak.16:00etan, XamarikorenJolas Mundua haurrentzakoikuskizuna frontoian.19:00etan, kontzertuaTximeleta taldearekin, San JuanPlazan.Antolatzaileak: UhartekoUdala eta Berdintasuna KulturElkartea.

Page 14: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

a cooperativa de iniciativa social Gu-re Sustraiak, ubicada en Ollo, abrió laspuertas de la posada-albergue, pro-piedad del concejo, hace ahora diez

años. Durante este tiempo ha ido crecien-do, ampliando su oferta y actualmente,además de la granja-escuela, con progra-mas de educación ambiental para escola-res en los que participan unos 4000 niñosy niñas cada año, ofrecen también otras ac-tividades como ocio terapéutico con ani-males, especialmente con asnos. El alber-gue turístico, tanto para familias como pa-ra grupos, ofrece al público en general laoportunidad de participar también en estasactividades, o simplemente, disfrutar delentorno y convivir con los animales de lagranja. Actualmente esta cooperativa se encuen-tra inmersa en un nuevo proyecto de turis-mo inclusivo y sostenible. Se trata de laconstrucción de un albergue de primeracategoría adaptado para personas con dis-capacidad, pionero en el país, para el quese prevé una inversión de 1,5 millones deeuros y que ha recibido el sello de Proyec-tos Moderna del Gobierno de Navarra. Pre-tenden levantar un nuevo edificio de 1.000metros cuadrados divididos en dos plan-tas, con capacidad para 72 personas y conaccesibilidad universal en prácticamentetodas las estancias. Como explica Gorka Cubelos, técnico yeducador de Gure Sustraiak, “llevamos sie-te años trabajando con personas con dife-rentes capacidades físicas e intelectuales,organizando estancias de fin de semana yprogramas vacacionales de verano dequince días o un mes. Además, organiza-mos regularmente actividades y programas

14 Z E B E R R I ? Junio 2012

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

“Gure sustraiak”: oferta de ocio en la naturalezatambién en euskeraProgramas de educación ambiental para escolares, ocio terapéutico y actividades con animales pa-ra personas con discapacidad, albergue turístico y actividades en plena naturaleza…, una ampliaoferta de ocio y tiempo libre sostenible en la que todos los servicios se ofrecen tanto en castellano co-mo en euskera.

Arriba, alumnos/asdel Colegio PúblicoXabier Zubiri decampamento en lasinstalaciones de GureSustraiak. Junto aestas líneas, LeireRivas y el grupo dediscapacitados deSakana.

L

Page 15: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

para grupos, como la Asociación de Disca-pacitados de Sakana, o el centro Las Ha-yas de Sarriguren. Toda esta experiencianos ha ido llevando a la formación constan-te, a la especialización y a la profesionali-zación en este ámbito.” Según explica Raúl Pilar, director de GureSustraiak, este proyecto no pretende crearun albergue en el que "sólo se realicen es-tancias y actividades con personas con dis-capacidad", sino que "éstas estén incluidasdentro de la oferta general de ocio y turis-mo, de una manera no discriminatoria enningún sentido".

ASNOTERAPIA O TERAPIA ASISTIDACON BURROSSe trata de una serie de actividades enca-minadas a aprovechar la capacidad tera-péutica del contacto con los animales. Pa-ra ello en Gure Sustraiak cuentan con cua-tro asnos y dos pollinos.Gorka Cubelos nos habla de esta terapia:“Las sesiones con ani-males pretenden refor-zar una serie de rutinasque les ayudan a mejo-rar sus capacidad psi-comotoras y su sociali-zación. Buscamos elcontacto directo con elentorno y con los ani-males, que los toquen,que los huelan, que loscojan, que les den decomer,… Lo primeroque hacemos es unacercamiento al ani-mal. El primer vínculocon el asno se crea através del cepillado.Después de que noshemos relajado todos,se procede a la monta.Esta puede ser de dife-rentes maneras: tum-bándose sobre el ani-mal dándole un abrazoo sentándose sobre él.Tenemos en la granjados casos, en concreto, que tienen muchaansiedad y trabajando con los animalesconsiguen esa relajación que en otros lu-gares no encuentran. Durante la actividadvemos cómo en cuanto se ponen sobre elburro se van relajando hasta quedarseadormilados en ocasiones. También haycasos de personas con muchas inseguri-dades y miedos incluso a los animales, queno solo los han superado, sino que hanconvertido al animal en cuestión en su me-jor aliado. Para todos/as, resulta una acti-vidad muy interesante ya que les permitetrabajar muchos aspectos de su vida, me-diante tareas sencillas, en un entornorodeado de estímulos. Los resultados seven a largo plazo, pero está claro que esmuy beneficioso”.

MI AMIGO EL BURRO“El burro es una animal idóneo. Por su ta-maño es muy accesible y además es un

Z E B E R R I ? Ekaina 2012 15

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

Una cooperativa de iniciativa socialGure Sustraiak es miembro de REAS, la Red de Economía Alternativa y Solidaria, como señala GorkaCubelos: “Somos la segunda cooperativa de iniciativa social en Navarra. Esto significa, entre otrascosas, que los socios y socias que trabajamos aquí renunciamos a nuestro lucro personal económico.Tenemos nuestro salario, pero el posible beneficio que se pueda generar a lo largo del año se reinvierteen el propio proyecto o en otros similares. En el día a día esta manera de pensar también está presenteen nuestros modos de trabajo. En nuestro equipo siempre hemos dado prioridad a las personas frentea todo lo demás. Por ello, a pesar de que la nuestra es una actividad con diferentes grados deintensidad a lo largo del año, hemos creado un equipo de trabajo que mantiene su ocupación demanera ininterrumpida. Ahora somos cinco socios y nuestro objetivo es pasar a ser diez y aumentartambién la plantilla con once nuevos puestos de trabajo.Uno de nuestros principios es priorizar el equilibrio con el entorno y por ello pretendemos que estospuestos de trabajo sean, en la medida de lo posible, para personas de la zona. Queremos crearpuestos de trabajo y generar riqueza en el valle de Ollo.”

Esperientzia erabat onuragarriaBehar bereziak dituzten Sakanako pertsonak biltzen dira Sakanako Ezgaituen Elkartean. Haiekin zenbaitmonitore aritzen dira, bolondres gisan, aisialdi jarduerak egiten. Horietako bat Leire Rivas Jorge da,berak azaldu digun bezala “elkartean behar bereziak dituzten pertsonak biltzen dira. Ezgaitu hitza ez

zaigu gustatzen kutsu negatiboa duelako etapertsona hauek egunero erakusten baitutegauza askotarako gai direla.” Duela urte bat joan ziren lehen aldiz GureSustraiak baserri.eskolara asteburu pasa. Haneskolak eskaintzen dituen programa guztiakegin zituzten modu egokituan: baratza,baserria, basoa eta mendia. Bederatzi gazteeta bederatzi monitore joan ziren Ollora. Osopositibotzat jo zuten guztiek lehen kanpaldihura Leire Rivasek adierazi duen bezala: “Osopolita izan zen. Gazte hauetako batzuentzatlehen aldia zen herritik eta familiarengandikaldentzen zena. Hiru egun besterik ez zen izanbaina denontzat oso polita. Harrez geroztik bialdiz gehiago izan gara, azkena maiatzean, etairailerako asteburu bat hartua dugu dagoene-ko. Aztertzen ari gara, era berean, udan astebete etortzeko posibilitatea.” Animaliekiko harremana eta astoekin eginikojarduerak, bereziki, oso onuragarriak diragaitasun desberdinak dituzten pertsonentzat:“Pertsona indartu eta aberasten da jarduerahauekin. Normalean gazte hauek beti norbaitdute aldamenean esaten zer egin behar duteneta zer ez. Kasu hauetan haiek dira animaliakzaindu eta gauza batzuetaz arduratu behar

dutenak: jana eta ura eman, arrautzak hartu, dena garbi eta txukun mantendu, astoak orrazt….Baserrian haiek dira baserritarrak. Oso polita da ikustea nola doazen beldurra kentzen eta konfidantzahartzen. Izugarri positibo eta polita da. Hori kanpaldiaren bukaeran ikusten da oso garbi: etxeraitzultzeko orduan astoak dira indar bereziz agurtzen dituztenak eta itzultzean, astoak ere ikusi nahidituzten lehenbizikoak.”

animal tranquilo. Tiende a esconderse y esmuy cauto, incluso un poco miedoso. Encuanto se establece un vínculo y ve que loque vamos a hacer le va a reportar algogratificante, se vuelca en la actividad. Esmuy agradecido. Si le das cariño y confian-za te lo devolverá, como todos los anima-les. Además, el burro no va a tener reaccio-nes agresivas. Si alguien le tira de una ore-

ja, apartará la cabeza y nada más. Ade-más, no hace discriminaciones ni positivas,ni negativas. Si alguien le tira del pelo y nole gusta, se va. Esto es muy bueno porqueasí la persona aprende que sus actos tie-nen consecuencias. Queremos tambiéndesmitificar esa imagen que tiene de ani-mal tozudo y agresivo porque no es ver-dad.”

"Se trata de fomentar la convivencia y el encuentro entrepersonas con diferentes capacidades, de forma natural yacorde a las necesidades de cada uno”. Raúl Pilar

Raúl Pilar,Iñaki y Paka.

Page 16: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

16 Z E B E R R I ? Junio 2012

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

ste es un año muy importante paraUEU, tal y como explica Irati Iciar, res-ponsable de los cursos de verano “Esmuy importante porque cumplimos 40

años y porque, en esta situación tan com-plicada en la que nos encontramos, quere-mos reivindicar la necesidad de una insti-tución como es UEU, que ofrece cursos delmás alto nivel académico íntegramente eneuskera en los meses de verano, pero tam-bién a lo largo de todo el año”.La pérdida de la subvención nominativaque ha venido recibiendo durante los últi-mos años por parte del Gobierno Vasco, hasido el pricipal motivo por el que UEU hatenido que replantear la reorganización desus recursos para poder seguir adelantecon su oferta académica de verano. Ade-más de ello Irati Iciar anunció que a lo lar-go del año seguirán organizando cursos,editando libros y profundizando en las di-fusión de contenidos a través de Internet,como en años anteriores, en la medida desus posibilidades.En Pamplona, por ejemplo, UEU trabajadesde hace dos años con la UniversidadPública de Navarra en la organización dediversos cursos, impartidos a lo largo delcurso escolar. También tiene un conveniocon el Gobierno de Navarra, a través delDepartamento de Educación, para la ho-mologación de dichos cursos.

ORIGEN Y DESARROLLOUEU se creó en 1972 en Donibane-Lohitzu-ne, San Juan de Luz, con el objetivo de im-pulsar el uso del euskera en el ámbito uni-versiatrio. Como explica Irati Iciar “En aque-lla época aquí no era posible hacer esto ypor ello se empezaron a ofrecer una seriede conferencias en Iparralde, al otro ladode la frontera. Poco a poco todo ello fue to-mando cuerpo.”“A lo largo de estos años las cosas hancambiado mucho, pero UEU ha sabidoevolucionar. Las primeras conferencias eli-tistas del principio dieron paso a los gran-des cursillos con unas altas cotas de parti-cipación, más de mil alumnos en Panplo-na, en el colegio Larraona, por ejemplo. Enla actualidad procuramos ofrecer cursos alo largo de todo el año para que la oferta deformación sea permanente.” Uno de los valores es el ambiente informaly relajado en el que se desarrollan las acti-

vidades académicas, a lo que añade Iciar“esto no quiere decir que no sea profesio-nal y riguroso, sino que se aprovecha laépoca estival para profundizar en las ma-terias y en las relaciones con profesoradoy alumnnado de manera diferente.”

UEU (Universidad Vasca deVerano): 40 años y 40 cursosUdako Euskal Unibertsitatea, la Universidad Vasca de Verano, cumple este año cuatro décadas. Paralos meses de junio y julio ha organizado "simbólicamente" 40 cursos, el número más alto de las últi-mos ediciones, pese al momento delicado que esta institución está atravesando debido a su situa-ción económica.

Karmele Artetxe, directora de UEU; Irati Iciar,responsable de los Cursos de Verano; y XabierLozano, coordinador del grupo de apoyo de UEUen Navarra.

E

Oferta de verano 2012 en PamplonaDurante los meses de junio y julio esta universidad ofrecerá 40 cursillos que intentan abarcar todos loscampos del saber: arte, música, salud, ciencias sociales, ingeniería, tecnología y ciencias en general,impartidos en tres lugares diferentes, Eibar, Bayona y Pamplona. En la capital navarra se llevarán a cabo diez cursos desde el 16 al 21 de julio, en las aulas de la Ikastola Jaso,que como en ediciones anteriores, la ikastola cede a UEU para que desarrolle su actividad. Entre las novedades de este año destaca un curso itinerante de cinco días de duración en el que tras unaprimera sesión en el aula, el grupo se trasladará a los Pirineos para relaizar prácticas de biología. Losprofesores de este cursillo eminentemente práctico serán los profesores de biología de la UPV ArantxaElgezabal y Arturo Elosegi.

Page 17: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

Z E B E R R I ? Ekaina 2012 17

Giza ZientziakSOZIALISMOA XXI. MENDEKO EUSKAL HE-RRIAN: GIZARTE EREDU BERRI BATEN ALDEUztailak 16-18, 22 ordu. Bizi dugun garai politiko etaekonomiko gorabeheratsu hauetan asko dira ikuspuntudesberdinetatik sozialismo berri baten beharraz etakomunismoaren birformulazioez hitz egiten dutenak. NAFARROAREN KONKISTA, IRAGANA ETAORAINAUztailak 16-18, 24 ordu. Aurten Nafarroako erresumarenkonkistaren 500. urteurrena betetzen da. Baina zehazkizer dakigu konkista hartaz? Zer zen galdu zena? Nolakoeragina utzi du gerora konkistaren memoriak? Gai horiekjorratuko ditugu ikastaroan zenbait historialarireneskutik, Roldan Jimeno, Emilio Majuelo eta Santi Leonenafarrak, besteak beste. EUSKARAREN BERRESKURAPENAREN ESPE-RIENTZIA ETA HIZKUNTZA GUTXITUEN BIZIBE-RRITZEAUztailak 16-17, 14 ordu. Gero eta gehiago dira galerabidean dauden hizkuntza eta kulturak. Eta hizkuntza zeinkultura gutxitu hauek, tresnak behar dituzte biziraun etabiziberritzeko. Erronka horretan, euskarak azken 5-6hamarkadetan egin duen ibilbidea, aparteko tresna izandaiteke berreskurapen prozesu baten gakoak identifika-tzeko

Gizarte ZientziakIRAULTZAILEAK HEZTEN: HEZKUNTZA ALDAKE-TA SOZIALERAKO TRESNA GISAUztailak 16-17, 14 ordu. Eskola eta Hezkuntza sozializa-zio agente eta agente politiko gisa hausnartzea ezinbes-tekoa dugu gaur egungo sistema kapitalista neoliberala-ren logikan betetzen duen papera aztertzekoSEXU-HEZKUNTZA ETA DESGAITASUNAUztailak 16-17, 10 ordu. Sexualitatea gizaki guztienalderdi eta ezaugarria da. Desgaitasunen bat (bai fisikobai intelektuala) duten pertsonek, gainerakoek bezala,sexuatuak (emakume edo gizon) izateko modu bereziadute, baita bizitzeko eta adierazteko ere.

BATZARRA: JATORRIZKO ANTOLAKUNTZA-ERAKUNDEA ETORKIZUNERAKO BERMEAUztailak 16-17, 14 ordu. Jatorrian gure antolakuntzakomunitariorako erakunde gorena izan denak atzerakadahandia nozitu du historian barrenako hainbat mendera-tzaileren eskutik.JENDEAREN AURREAN EUSKARA JASOAN HITZEGITEKO TEKNIKAKUztailak 17-18, 14 ordu. Ikastaro honek komunikazio-gaitasunaren ikuspegi holistikoa eskaini nahi du,jendaurreko komunikazioaren eskarmentua jaso dutenenikuspegi praktikotik abiatuta.

Osasun zientziakHAUR-PSIKOLOGIA: GAURKO HAURRAKETORKIZUNEKO HELDUAK.Uztailak 16-17, 12 ordu. Umeen aurreko gure jarrerabehin ere neutroa edo aseptikoa ez dela- eta, ezinbeste-koa da, umeekiko lanean edo harremanean daudenprofesionalek zein gurasoek ongi ezagutzea zein den haurbat pertsona izatera daraman bidearen nondik norakoa.ALDAKETA-PROZESUETARAKO GAKOAK:KONFIANTZA ETA AUTOESTIMUAUztailak 16-17, 14 ordu. Inguruan eta gure baitanematen diren aldaketen artean, batzuk, beste batzukbaino gehiago kostatzen zaizkigu: lan arloan, harremankontuetan, familiarteko gorabeherak... Ikuspegilagungarri batekin, eramangarriagoak eta aberasgarria-goak suerta dakizkiguke hauek.

ZientziakMENDIKO TEKNIKAK BASABIZITZAREN IKERKE-TAN. IKASTARO PRAKTIKOA PIRINIOETANUztailak 16-21, 80 ordu. Biologiako ikasketetan gero etagarrantzi handiagoa ematen zaie teknika molekularrei etalaborategiko beste lanei. Horren ondorioz, biologogazteek maiz hutsune handiak izaten dituzte mendikolanak egiteko eta basabizitza ezagutzeko. Bost egun(uztailaren 16tik 20ra) emanen ditugu Pirinioetakobazterrak miatzen, egunero leku eta gai desberdin bateninguruan.

On line ikastaroak

Ingeniaritza,Teknologia etaZientziaZIENTZIA-HEZKUNTZARAKO TRESNADIGITALAK: GOOGLE EARTH ETAMAPSOn line, ekainak 29-uztailak 18, 40 ordu,Zientzien irakaskuntzarako IKT tresnak askougaritu dira azken urteotan. Ikastarohonetan Googlek sortutako bi erremintazientzien irakaskuntzarako, batez eregeografiarako, nola erabili landuko dugu,Google Earth eta Google Maps, hain zuzen.Geogebra erabiltzen ikasi: hastapenak.On line, ekainak 26-uztailak 18, 40 ordu,GeoGebra software libreko programa daMatematika lantzeko. Bere interfazeaeuskaratuta dago. Matematikaren arlo batbaino gehiago lantzeko balio du: Geome-tria, Analisia, Aritmetika, Estatika etaProbabilitatea. Beraz, Matematikarencurriculum ofiziala landu ahal da Geogebraerabiliz.

Iruñeko eskaintza

40. Udako IkastaroakIruñean 10 ikastaro uztailaren 16tik 21eraDenetara 40 ikastaro desberdin. Informazioa: www.UEU.orgIzen ematea irekita, ikastaroak hasi baino aste bete lehenago arte

Page 18: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

Ze Berri?.- ¿En qué consiste vuestra pro-puesta?Beñat Elzaburu.- Una parte importante deltrabajo de las ONGs es la Educación parael Desarrollo.Con este programa tratamos de llevar el te-ma del desarrollo a las y los jóvenes, queson los receptores de estas acciones edu-cativas. Intentamos acercarles temas tanimportantes como las relaciones norte-suro todos los problemas que se derivan de lainequidad de género y de la desigualdaden el reparto de las riquezas, por ejemplo.De la misma manera, pretendemos mos-trarles que nuestros hábitos de vida tam-bién tienen influencia en las desigualdadessociales, en el consumismo salvaje denuestra sociedad y en el uso indiscrimina-do de los recursos naturales. Que nuestraforma de vida actual incide directamente enestas desigualdades globales, aunque noseamos nosotros los únicos ni los principa-les responsables de ello. El lema de la Edu-cación para el Desarrollo es: “piensa glo-balmente, actúa localmente”. Es importan-te que la gente que vive en las zonas másfavorecidas del Planeta se mentalice y seaconsciente de los cambios que hay que irrealizando. Queremos que la juventud veaque ellos también son protagonistas de esecambio.

Z.B.- ¿Qué tipo de actividades realizáis?B.E.- Se trata de actividades pensadas pa-ra ser realizadas en campamentos infanti-les y juveniles. Medicus Mundi lleva desdeel año 2007 haciendo este tipo de activida-des con chicos y chicas de 10 a 25 años.En este tiempo se ha trabajado con más de6.300 jóvenes en 146 campamentos. Siem-pre se intenta adecuar las actividades tan-to a la edad como a las características con-cretas de cada campamento. Somos unaONG del ámbito de la salud y por ello siem-pre hacemos hincapié en esta temática. Noobstante, estamos abiertos a todos los te-mas porque sabemos que para el desarro-llo global influyen muchos otros factoresque están todos interrelacionados. Son actividades lúdicas y dinámicas. Así,por ejemplo, usamos el juego de Carabín-carabán para hablar de la malaria: cadavez que ven a uno de los jugadores mover-se éste recibe el picotazo de un mosquito;o usamos una tableta de chocolate para ha-blar del reparto de las riquezas en el mun-do. Al final de las sesiones hacemos una refle-xión en grupo para terminar. Se trata de una actividad puntual de sen-sibilización con la que pretendemos ayudara los participantes para que sean conscien-tes de la realidad.

Z.B.- ¿En qué campamentos vais a parti-cipar?B.E.- Hasta ahora hemos estado en cam-pamentos y campos de trabajo organiza-dos por el Gobierno de Navarra y el Ayun-tamiento de Pamplona. Este año tambiénestaremos en algunos de los campamen-tos organizados por entidades locales, con-cretamente en Zugarramurdi. La actividadse ofrece en euskera y en castellano, y es-te año se ha planteado la posibilidad de ha-cerlo en inglés para participar en un progra-ma europeo llamado “Juventud en acción”,en el que jóvenes de aquí y de diferenteslugares del mundo participarán en campa-mentos organizados en varias localidadesnavarras.

BEÑAT ELZABURU, técnico de educación deMedicus Mundi

18 Z E B E R R I ? Junio 2012

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

Medicus Mundi Navarra tiene ya preparada su oferta para este verano. Se trata de un programa de Edu-cación para el Desarrollo que se desarrollará en diferentes campamentos, tanto en euskera como encastellano. Por medio de juegos y actividades lúdicas, los monitores explican a los chicos y chicas cuáles la situación real del planeta y sus habitantes, y qué podemos hacer entre todos para mejorarlo.

“Queremos que la juventud vea que ellostambién son protagonistas de ese cambio”

Este verano, Medicus Mundi Navarra realizarátalleres de Educación para el Desarrollo en varioscampamentos y campos de trabajo. Entre ellos, ypor primera vez, participarán en el CampamentoSorgindua, campamento en euskera organizado porvarias entidades locales de Navarra para alumnadode modelo D. En ellos participan jóvenes de 6º deEducación Primaria y 1º, 2º y 3º de Secundaria dediversas localidades y se realizarán en el albergueGraxiana de Zugarramurdi del 17 al 23 de julio, del23 al 29 de julio y del 29 de julio al 4 de agosto.

Gero eta zerbitzugehiago“Gure helburua Garapenerako Hezkuntzansakontzea da udako kanpaldi eta auzolande-gietako testuinguruan. Horretarako motaaskotako joko eta ariketak egiten ditugu.Adibidez: parte hartzaile guztiak, eskutik lotuta,kate handi bat osatzen dugu. Ondoren, askatugabe, hasten gara bihurritzen, eta mugitzenmataza handi bat egin arte. Jarraian askatubehar dugu baina parte hartzaile batekemaniko aginduei jarraiki. Tolesdurekmunduko arazoak irudikatzen dituzte.Askatzeko zailak diren korapiloak, arazo larriakdira: uraren arazoa Afrikan edo Bolivianosasun zerbitzuetara sartzeko jende askokdituen zailtasunak. Beste ariketa bat da“Munduko bira” izeneko erakusketa txikia:paneletik panelera herrialde bakoitzekoarazoak ezagutuz joaten gara. Horrela, jokoen bitartez, saiatzen gara gai hauetanmurgiltzen.”

Page 19: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

Z E B E R R I ? Ekaina 2012 19

K

US

E

L

M

A

M

D

N

O A A

K

I

U

O

N

ZT

LT LA A RB AP

ZZee BBeerrrrii..-- ¿Por qué escribes poesía?IIññiiggoo AAssttiizz-- (Ja, ja, ja, se ríe.) Porque meparece la mejor vía para comunicar ciertascosas. Otros lo hacen con txalaparta o graf-fitis y yo lo hago con poemas.ZZ..BB..-- ¿No te da un poco de vergüenza opudor?II..AA..-- La poesía es otra manera de comuni-car. En facebook o cualquier otro medio lagente también cuenta intimidades sin nin-gún rubor. Los poemas han servido paracontar este tipo de vivencias de una mane-ra más o menos aceptada, pero un poemapuede servir para muchas cosas: puedeayudarte a pensar, a jugar, a entender elmundo… Un cuadro es otro medio de co-municar y, sin embargo, no se le consideraalgo tan íntimo, por ejemplo. Puede que sehaya abusado del sentimentalismo y poreso puede que a veces se vea como algomuy limitado, pero la poesía es algo quepuedes encontrar en cualquier lado. Haypoemas hechos con guías de teléfono, porejemplo. Hay mucha intimidad en mi libro,pero yo no veo mucha diferencia entre lopersonal y lo público, y más hoy en día. ZZ..BB..-- Después de trabajar como redactortodo el día, poder escribir lo que quieras¿es gratificante para ti?II..AA..-- Eso es lo mejor. Cuando llego a casatengo el cerebro saturado de condensar in-formación todo el día. Pero yo escribo su-per poco, cuando me apatece, cuando ten-go la idea más o menos pensada. De he-cho este libro es pequeño y es una colec-ción de poemas que tenía desde 2004. ZZ..BB..-- ¿De qué hablas en tus poemas?II..AA..-- La cuestión no es de qué hablas sinocómo hablas. La base de la poesía es utili-zar el ‘intro’. Así ya parece más poesía, sino, sería prosa. Mi intención es buscar con-trastes, confrontar unas ideas abstractascon unos cuerpos concretos. Es poner su-per ideas en mini cuerpos. Como la muer-te, el amor, el país, por ejemplo. Ese con-traste, esa dialéctica, es el que me intere-sa. Cuando en un artículo periodístico tambiénse logra ese punto es increible. Es ese de-talle que te da un montón de información,como cuando en un reportaje sobre la cri-sis te cuentan que el taxista va en puntomuerto cuesta abajo para ahorrar gasolina. A algunos poemas yo los llamo experimen-tos. Por ejemplo: encender la luz de la es-calera. Alguien ha pensado que tú vas a

pasar ahí como máximo cinco minutos. Site pasas se apaga la luz. Ese alguien hapensado que para entonces tú ya no estásahí, y, sin embargo, estás. Es una tonteríapero a mí me parece curioso, un materialpoético interesante y lo utilizo. O contar có-mo pasa el mundo en la relación con tu ma-dre, me parece increible. El libro no tiene partes pero sí que hay unaespecie de series: familia, experimentos operformances, o poema acción. Hay otrasseries que podrían llamarse Instruccionespara la vida y Robos que consiste en cogerun poema de otro y traducirla en lenguajey en cuerpo. Cuento lo mío con lo que yotengo a mano, pero con su estilo. También, sin ningún problema, he cogidopoemas que tenía pululando en el cerebroy lo he chocado con otros que también te-nía en la cabeza y de ese impacto han sur-gido terceros poemas, que esos sí son míos.

IÑIGO ASTIZ, periodista, poeta y músico

Baita hondakinak ere es el título del libro de poemas de Iñigo Astiz. Este periodista nacido hace 27 añosen Iraitzoz, es redactor del periódico Berria, en Pamplona. Astiz ha sido hasta ahora batería del gru-po de música recientemente desaparecido “La Betty Travan” y colabora también con el grupo de rap“Goienetxe Anaiak”. Además de listo y culto, es un tipo divertido, como su poesía.

“La base de la poesía es utilizar el ‘intro’. Asíya parece más poesía, si no, sería prosa”

HARRI EGOKI XAMAR BATHarri egoki xamar batIpoda, telebista, liburuak eta wikipedia,wifia, DVDak, erloju digitalak,betaurrekoak eta oinetakoak kendu,eta gure herriko etxeko erosotasunurbano horiez guztiez biluzturik,min pixka batez hasieran oinazpietan,etxe atzealdeko zelaiko hurritzarengerizpean eseri, biluzik eta bero,eskua belar fresko artean pasatzenharri egoki xamar bat aurkitzeaez beste desirarik gabe, etagero nire burua erabat errenditumekanikaren legeen edertasun sinplera,abandonatuta ustetako horretan etxean,azkar, gainera, nire arbasoen pare,eta nire arbasoen arbasoen pare, etagero, ahoa iazko udazkeneanbildutako hurrez beteta -goxo etaoretsu-, mehatxu kutsurik batere gabesumatu zuhaitza nire bizitzadenbora unitatetzat hartzen.

Compra online“Todo el libro está en internet. Lo puedes comprar por poco más de tres euros. También lo puedes leer enpantalla gratis o puedes escuchar muchos de estos poemas, comentados además, en la página Web deEuskalerria Irratia www.euskalerriairratia.com, así que si no te va leer, los puedes escuchar.”

Page 20: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

20 Z E B E R R I ? Junio 2012

s preciso reconocer que Zuasti es, por muchos mo-tivos, un lugar admirable. Uno de ellos, y quizá delos menos apreciados, es su nombre. Su primeraaparición en un docu-

mento data del año 1249,aunque sin duda su denomi-nación se usaba ya siglosatrás. En la documentaciónantigua alternan variantes co-mo Zuaztia, Zuazti, Zugasti yZuasti, que es la que final-mente ha prevalecido. El significado es transparen-te ‘Arboleda’. No es un nom-bre muy original, de hecho serepite en los valles de Lóngui-da y la Valdorba, y tambiénen la Baja Navarra. Sin em-bargo, lo que lo convierte enun lugar y en un nombre má-gico son las 12 hectáreas de robledal conservadas toda-vía hoy y que son las que dieron origen al topónimo. Dichode otra forma, Zuasti es un topónimo casi milenario que danombre a un bosque, este sí milenario, y que conserva elpaisaje primitivo de la cuenca de Pamplona: el bosque deldenominado roble pubescente (Quercus humilis), haritzaen euskera. Con toda probabilidad el bosque fue mayor antaño y todoél fue denominado Zuasti hace mil años. Más tarde el tér-

mino fue roturándose y a la zona arbolada se la conoció eneuskera como Oihana y en castellano como El Monte, nom-bre usado en la actualidad. Hoy sendas calles de la urba-

nización llevan las denominacionesde Harizti una, y Robledal la otra.Ambos nombres son de reciente cre-ación.El detalle que se nos escapa es el depor qué se llamó al lugar Zuasti envez de Harizti, y qué relación habíaen el euskera de hace mil años entrezuhaitz 'arbol' y haritz 'roble'. No eseste un detalle nimio. Esta distinciónha motivado acaloradas discusionesa lo largo de todo un siglo (la últimano hace muchos años en la prensanorteamericana, y también en la ra-dio española) entre quienes defien-den que el euskera es un idioma in-capaz de generar abstracciones (se-

gún ellos nuestra lengua distinguía todo tipo de especies,pero carecía de un término para "árbol") y entre quienes,con toda razón, demuestran lo contrario con multitud deejemplos. Zuasti, sin duda, sería un magnífico emplaza-miento para debatir sobre ello y pasear sumergiéndose enla propia palabra.

Mikel Belasko

U

E

T

E

A

U

D Q É ?

Z

N

G

U

D

ZU

I

OT

K

HA

?U

Z¿ GU A HR AL AL M SOB

LE

HI

AK

ET

A¿De qué lugar hablamos?Nos referimos en este número a un pequeño río de la Comarcade Pamplona que desemboca en el río Elorz tras atravesar elsur de la capital navarra, muy conocido por dar nombre hastahace unos años al campo de fútbol del C.A. Osasuna.

Zuasti.

E

La respuesta alconcurso delnúmero 94 de ZeBerri? era: ZuastiLa ganadora delconcurso es:

Ainara Tres Borja(Burlata)

ZORIONAK!

Page 21: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

KLIKLAP BIDEO ETA GIDOILEHIAKETAK

Kanaldudek, Iparraldeko Webtelebista partehartzaileak, Kliklap bideoeta gidoi lehiaketak antolatu ditu.Gaia: 2030 zenbakia. Zer heldu zaizue go-gora zenbaki hau irakurtzean? Zer gerta-tuko da 2030ean? Nun izanen gira? Nola-ko itxura ukanen dugu? Nolakoa izanenote da gure herria, gure egun guzietako bi-zia? 2030 urtea ez bada aipatzen, zer gor-de dezakegu zenbaki honen gibelean? Interesatuek irailaren 14ra arte bidal di-tzakete lanak. Informazio gehiago www.kliklap.com Webgunean.

TWITTERREK EUSKARATZEKO GUNEAIREKI DU

“Twitterrek bere plataforma euskaratzeko etaondoren bere sisteman txertatzeko prest da-goela iragarri du. Bere blogean argitaratuta-ko Sei pauso gertuago munduko pertsonaguztiengana heltzeko artikuluan iragarri dutezein hizkuntzetara ireki zuten zerbitzua: eus-kararekin batera, katalanera, ukranierara, gre-zierara, txekierara eta afrikaansera. 140 milioierabiltzaile aktiborekin, Twitter egungo tekno-logia berrien alorrean mundu mailako enpre-sarik garrantzitsuenetako bat da. Zenbait kan-painaren ostean hartu du erabakia.Twitteregun 28 hizkuntzatan erabil daiteke.”

(Argia astekarian argitara emandakoa)

SUA! KARTA JOKO BERRIA

Arrasateko Txatxilipurdi elkarteak azpijokozbetetako 'Sua!' mahai jolasa sortu du. Euska-razko harremanak eta elkarrizketak sustatze-ko helburua duen Sua! jolasa euskal mitolo-gian oinarritzen da, "eta euskal kulturara hur-biltzeko aukera eskaintzen du", azpimarratuzuten sortzaileek. Jokalari bakoitzak pertso-naia baten rola hartuko du: "Herritarren helbu-rua inkisidoreak aurkitzea da eta, horiena, be-rriz, ezkutuan aritu eta herritarrak sutan erre-tzea".Jolasteko gutxienez 8 eta gehienez 24 per-tsona behar dira, "eta hamar eta 99 urte bitar-tekoei zuzenduta dago”.Karta jolasa salgai dago Txatxilipurdi elkar-tean, 10 euro truke eta baita Elkar dendetan ere.

Z E B E R R I ? Ekaina 2012 21

La comunicación oralentre los pamplonesesde la segunda mitad

del siglo XV debía hacersenormalmente en vascuence”tal y como afirma José MaríaJimeno Jurío en su libro “His-toria de Pamplona y sus len-guas”. La lingua navarrorumno era exclusivamente linguarusticorum, rusticum vaca-bulum o lengua de agriculto-res en la Pamplona de aque-lla época. A pesar de queera considerada lengua vul-gar por una parte de la po-blación, está demostradoque personajes eminentesde la nobleza y las letras, na-turales y oriundos de Nava-rra, hablaban euskera y loseguirían hablando a lo largodel tiempo. Algunos de ellos, incluso, escribían en esta lengua, sibien es cierto que sólo ocasionalmente y, casi siempre, con carác-ter privado y familiar. Como ejemplo de ello Jimeno Jurío cita el pro-tagonizado por Martín de San Martín, secretario real al servicio deCarlos III. Hacia 1415 San Martín hizo una consulta por escrito a su

colega Machín de Zalbasobre la cuantía de la gra-cia concedida en los im-puestos por el rey a los deSan Juan de Pie de Puerto(Garazikoak). En este textoel secretario intercalabauna frase en euskera y, porsu parte, en la respuesta,Machín de Zalba le aclarala duda comunicándole elimporte y esta frase a mo-do de explicación: JaquiçuDone Johane Garaçicoecdute gracia erregue, quevendría a significar “Sabedque los de San Juan deGarazi tienen la gracia delrey”.Como añade el historiadorartajonés este “es ejemplode unos navarros, perfec-

tos conocedores del latín y del romance, que en su corresponden-cia privada echan mano del vascuence, sin duda, su idioma fami-liar” y cita otro ejemplo de una persona de la época políticamentedestacada, el condestable Luis de Beaumont, conde de Lerín, quetambién conocía y usaba esta lengua.

T

IH

O

B

A

I

O

T

I

A AA H S RDV S LA É ET R

N

A

A

R

R

S

N

U

AL

K

VR S

A

B E ER

B

Euskera en la Pamplona del siglo XV

Page 22: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

22 Z E B E R R I ? Junio 2012

GE

L TUU S RA A ON

I

E

L

P AR T

L

G

R

E

A

D

KA

EZ

A

I

Pako Aristiri galdezkaEl pasado 4 de mayo, el IES Biurdana de Pamplona celebró elDía del Libro con la lectura pública en euskera de textos de Pa-ko Aristi. Entre los participantes de la edición de este año, ladécimo tercera, estuvieron representantes del alumnado, elprofesorado y la APYMA del centro, así como invitados proce-dentes de distintos ámbitos de la cultura y el deporte, comoNestor Salaberria, de la Asociación Sortzen, el cuentacuentosAitor Txarterina, el escritor Pello Lizarralde, el historiador San-ti Leoné, los pelotaris Peio Martínez de Eulate y Mikel Idoate,la escritora Castillo Suárez, la periodista de Euskalerria Irratia Txari Eleta y el propio Aristi, en-cargado de cerrar la lectura. Fue un día intenso, de nervios, fotos, autógrafos… Ahora, con mástranquilidad, tres alumnas de Biurdana dirigen a Pako Aristi varias preguntas en torno a suprimera novela, “Kcappo”, obra sobre la que han trabajado en clase a lo largo del curso.

Andrea SalegiZergatik deitu diozu “Kcappo”liburuari?Begira, izenburua oso zaila izaten daasmatzea, batetik laburtu behar duelakoliburuaren mamia, eta bestetik erakarga-rri izan behar duelako. Liburu oso onakdaude izenburu kaskarrarekin, etaalderantziz. Nik lanak izan nituen nirelehen liburu hura bataiatzeko, etaazkenean nire izenari buelta emateaerabaki nuen, Pako- Kcappo, eta kito.Dendan eskatzeko ona zela irudituzitzaidan, ´Aizu badaukazu Kcappo?´Zein da gehien gustatzen zaizuntokia idazteko?Neure etxea, neure idazgela. Idaztea osogauza intimoa da eta nik behar dutintimitate hori. Ezingo nuke portatil bathartu eta trenean edo parkean idatzi.

Amaia MikeoIdatzitako liburu guztietatik zeinazpimarratuko zenuke? Zergatik?Hiru nabarmenduko nituzke: ´Kcappo´,lehenengoa delako eta nolabait irakurleenaurrean balio nuela erakutsi zidalako;´Gauza txikien liburua´, 40 urte eginnituenean idatzitakoa, gogoeta liburu bat,bide berrien bila; eta ´Scott Barberenarenbizitzako lehen pausoak´, nire azkenliburua, Jose Luis Zumeta margolarihandiak margotu duena, umeentzako zeinhelduentzako balio dezakeen liburu batidazten saiatu naizelako.Zer bultzatzen zaitu idaztera?Idaztera bultzatzen zaitu, normalean,aurrean daukazun munduak ez zaituelakobetetzen, zerbait gehiago nahi duzu,istorioak sortu, gizartean agertu zure lana,zerbait aportatu jendeari, oso ekintzaegoista eta, era berean, altruista da idaztea,biak batera, horrek liluratzen nau.

Aiora Etxarri Zein herritan eta zein urtetankokatuko zenuke “Kcappo” istorioa?Istorioa ez dago kokatua herri zehatz batean,ezta garai zehatz batean ere. Ez nuen nahi,nahiago nuen gauza intenporal bat egitea.Istorioa zen garrantzitsuena, ez giroa,dokumentazioa, garaiko zirkunstantziak e.a.Nondik ateratzen dituzu ideiak?Bizitutako gauzak dira edo asma-tuak?Ideia asko ibiltzen da idazle baten buruan,bere bizitzakoak dira asko, edo ingurukojendeak kontatu dizkionak, dena nahasturikdoa. Errealitatea eta irudimena mugagarbirik ez duten osagarriak dira, biaknahasturik daude gure eguneroko bizitzan,askotan geu ohartu ere egin gabe.

Page 23: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo

Z E B E R R I ? Ekaina 2012 23

LP

A

E

A

V

A

A

D

A

EO SE D BE I OD SL R SY I O SD C

T

R

R

Z

N

E

R

A

R

B

A

Piztiak bizi diren lekuan"La fantasía es algo que ocupa la vida de los niños. Creo que nohay ninguna parte de nuestras vidas infantiles o adultas, en la cualno estemos fantaseando. Pero preferimos relegar la fantasía a losniños, como si fuera una tontería apta sólo para las mentes inma-duras de los pequeños. Los niños viven dentro de la fantasía y enla realidad, de una manera que ya no podemos recordar. Tienen un sentido preciso de lalógica de lo ilógico, y pasan con facilidad de una esfera a otra. La fantasía es la esenciade toda escritura, para cualquier acto creativo, y tal vez también, para el acto de vivir." "El libro ilustrado es mi campo de batalla. Es donde yo me expreso. Es donde yo conso-lido mis poderes y los uno en lo que, espero, es una forma legítima y viable, significati-va para otros y no solo para mí. Es donde trabajo. Es donde vuelco esas fantasías que hanestado conmigo toda mi vida y donde les doy una FORMA que significa algo. Yo vivo den-tro del libro ilustrado: es ahí donde libro mis batallas y donde espero ganar mis guerras.""A pesar de que cuando escribo no tengo a los niños presentes en mi mente, descubrí ha-ce tiempo que ellos son la mejor audiencia. Ciertamente, son los mejores críticos. Son

más cándidos y van más directamente al grano que los críticos profesionales.”Estas son algunas de las reflexiones que el neoyorkino Maurice Sendak, uno de los ma-yores ilustradores de literatura infantil, fallecido el 8 de mayo, dejó reflejadas en algunasentrevistas. Según los críticos, el escritor sentó escuela, porque nunca limitó su obra ala fórmula convencional seguida por otros autores de cuentos infantiles, sino que tam-bién presentó al pequeño lector el lado más oscuro de la psique humana. Las editoriales Pamiela-Kalandraka han publicado en euskera su obra “Piztiak bizi diren

lekuan” (“Donde viven los monstruos”), publicada en 1963, dirigida a niños/as a partir de4 años y cuyo protagonista es un niño al que su madre castiga sin cenar y cuya aspiraciónes ser el más temible de todos los monstruos. El libro tiene apenas nueve frases y susci-tó cierta controversia al salir al mercado. Sin embargo, enseguida se convirtió en un éxitode ventas, que continúa hoy en día, y logró el reconocimiento de la crítica, que le conce-dió en 1964 la Medalla Caldecott: una especie de Premio Pulitzer de la literatura infantil.

Migel Anjel Asiain “Osio”, Profesor y miembro de la Asociación Galtzagorri

de Literatura Infantil y Juvenil

Liburuak

“Oroimenakerretzen18 urte”LEIHOTIKANGorLeihotikanen diskobilduma honek bi atalditu: alde batetikorain arteko bere lau diskoetako kantu sorta, haienjarraitzaileek hautatuta, eta horiekin batera hainezagunak ez diren beste bertsio batzuk, haienartean, noski, Kamile hartzari eskainitakoa; etabeste alde batetik hainbat kolektibok, irratik...argitaratu zituzten disko bildumetako kantak etabaita bitxikeri batzuk ere. Hori guztia aurkitukodugu talde iruindar beterano honen lan berrian.

“Oroimenarenoraina”BENITO LERTXUNDIElkarBenito Lertxundik, berehirurogeita hamarga-rren urtemugan,aurkezten duen operabikaina. Abestiak sortzea, olerkiak idaztea bezala,bakardadean egoteko modu bat da. Lurpean zeharerretena irekitzen doan ur isuriaren antzera, bizitza,norberaren barruan gertatzen eta garatzen doanzerbait dela argitzen dute poesiek eta kantuek.Hitzak, hamar kanta atseginen emozioarensuspergarri, Fernando Pessoak, Jon Maiak, JoseRamon Uriartek, Olatz Zugastik, Kirmen Uribek,Pako Aristik eta Lertxundik berak konposatuakdira.

libroscatálogos

reunionescampañas publicitarias

páginas webcontratos

materiales didácticoscongresos...

en todos los idiomasbaita euskara ere!

Traducciones CCI Centro de Comunicación Internacional

soluciones lingüísticas hizkuntza laguntza

Monasterio de Iratxe 2431011 Pamplona-Iruña948 197 997www.traduCCI.com

“Hodeietan”AITZOL LASA OYARBIDEElhuyar Edizioake-book eta liburua 2011ko Caf-Elhuyar sarietan Gazteeizuzendutako zientzia-narrazioak kategorianirabazle suertatu zen lana da, Aitzol lasamatematikari barañaindarraren lehen

liburua. Hodei Batxilergokoazken ikasturtekoikaslea da. Hodeigizajoa hodeietandago beti. Despista-tu hutsa da.Horretaz gainera,zientzietan ez dabatere iaioa.Letretako Batxiler-

goa hautatu zuen, zientziak, eta batez erematematika, ez dituelako ikusi ere egin nahi.Goiz batean, ezusteko enkontru bat izangodu, norekin eta Estibalizekin. Hodeiknerabezaro guztian gustuko izan duen neskada Estibaliz. Eta aukera izango du Estibali-zengana hurbildu eta harekin hitz egiteko.Une horretan, zirt edo zart egin beharko du.

“Hiru gutun Iruñetik”PATXI ZUBIZARRETA Pamiela1939ko uztailaren 25ean, aurrena Irati treneko merkan-tzia bagoietan Irunberriraino eta kamioietan gero,ehundaka preso eraman zituzten Iruñetik Erronkariibarraren izen bereko herrira. Txerrien pare metatuak,herritarrek zer ganadu mota ote zekarten galdegin ziotenelkarri, edota igitariak, txerpolariak edo ijitoak ote ziren.

Baina luze gabe fusildunen oihuetara lerrokaturik ikusi zituztenean, gizonilohaiek presoak zirela pentsatu zuten.Muga piriniarreko babesarako lanak egitera omen zetorren Langileen 127.Bataloi hura, eta Zaraitzu eta Erronkari ibarren arteko errepidea izango zutenlantegi, hala nola beste hainbat beharginek Lesaka eta Oiartzun, edota Eugi etaIrurita lotzen jardun beharko zuten.

“Orbanak”PELLO LIZARRALDE EreinHilketa bat gertatu da: herriko fabrikan lan egiten dueningeniari aleman baten emaztea hilik azaldu da pagadibatean. Ez dakigu iheslearen izenik, soilik orbain bat duelalepoan. Ez dakigu hiltzailea bera den ala ez, baina ihesi etaezkutuka agertzen zaigu. Begi, belarri eta usaimenak

iheslariaren ibilera larriaren, uxakaren edo bareagoaren berri ematen digutezehaztasun eta bizitasun handiz. Paisaiaren barruan hartzen du arnasa nobelak(eta orbanak), iheslariaren pauso sosegatu edo arinagoen martxan.

Hazi heziETXERAKO HEZIKETA ALDIZKARIAPertsonak hezten laguntzeko bokazioz munduratu da Hazi Hezi, etxekoentzako heziketa aldizkaria. HaziHezi aldizkari berria sortu du Hik Hasi erakundeak. Hazi Hezi hezkuntza alorreko aldizkaria da etabereziki, familiei zuzenduta dago, guraso, aitatxi-amatxi, osaba-izebei, zaintzaileei… Euskerahutsezko agerkaria da eta hiru hilean behin argitaratuko da. Urte osoko harpidetzak 20 euro balio du.

Aldizkaria

Diskoak

Page 24: Web: “Las ...€¦ · “Las nuevas generaciones de Aoiz hablan euskera ... Se trata de una página Web creada en 2005 por la Asociación Tro-pela Elkartea, que tiene como objetivo