w58-0102.qxd (page 26 - 27) - peru-spiegel.de · prueba de vino en febrero 2 decoart 2 la canasta 2...

13
Vilcashuamán: halcón sagrado Aktivitäten Actividades An der anderen Seite der Berge Al otro lado de las montañas Revista peruana alemán/castellano Peru-Spiegel Espejo del Perú Febrero 2001 · N° 58 · S/. 8,– Die Route zum Gran Pajaten La ruta al Gran Pajatén

Upload: trinhthuy

Post on 19-Sep-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

� Vilcashuamán:halcón sagrado

� AktivitätenActividades

� An der anderen Seite der BergeAl otro lado de las montañas

Revista peruana alemán/castellano

Peru-SpiegelEspejo del Perú

Febrero 2001 · N° 58 · S/. 8,–

� Die Route zumGran PajatenLa ruta alGran Pajatén

Premios de diseño de pro-ductos para Heidelberg 21Claudio Pizarro en eventode Lufthansa 22Österreichischer Staats-preis für Innovation 2000 22Deutschland mit grösstemFusionsvolumen 22

Sport1. Fussball-Bundesliga 22World Sport Awards 22Club «Nadadores delPacífico» 22

Zum LesenBuch über Pozuzo 22

AvisosprofesionalesMédicosDr. Mario de la Torre 20Dr. Roberto Llanos 20Dr. Alberto Cubas 20Dra. Hilke Engelbrecht 20Clínica Dental Kossmehl 20TerapeutasAngela Kling 20

Klein-anzeigenClases de alemán 22Vendo Departamento 22

AnzeigenExtracto de Algarroba 7Cor. Turística Amazónica 11Friba 17Restaurant Club Suizo 18Persil 19Homeopatía 20Vision-Center 23Faber-Castell 24

Unser TippSalón Jeunesse 2Faber-Castell 2Organización y Servicios 2Swico 2Fondue 2Prueba de vino en febrero 2Decoart 2La Canasta 2Traducciones 2

Februar / Febrero 2001 Peru-Spiegel / Espejo del Perú 3

KulturUnwort des Jahres 2000 4Max-Ophüls-Preis 4

BildungTraumjob Informations-technologie 4Colegio A. v. HumboldtBerufsschule: Abschluss-feier 2000 4Instituto Superior: graduación 2000 4... y las aves nos llevaron aInglaterra ... 5Colegio Max Uhle«Des Kaisers neue Kleider» 5«La ropa nueva delemperador» 6

KircheNuevos cardenales 6Lima-Neulinge 6Röm.-kath. Kirchen-gemeinde St. Joseph Gottesdienste und Termine 6Ev.-luth. Christus-kirchengemeindeGottesdienste 6Termine, Veranstaltungen 6

Partner-schaftAniversario 6Alcance actual 6Visitas mutuas 7Lema actual 7

InternationalWeltsozialforum 7

Europa«Europäische Jahrzehnt» 17

DeutschlandDer Euro kommt in kleinen

Persönlich-keitenKonrad Adenauer 19

EntwicklungTerre des Hommes 19

UmweltWind-Weltmeister 19Bericht zur Lage der Welt 19

GesundheitKranheiten: Übel oderBestimmung desMenschen? 8Psiquiatría transculturalen el Perú 16Primicia mundial 20

ErnährungBSE-Rinder 20Verbot von Tiermehl 20Weltweiter BSE-Alarm 20Bio-Fleisch 21

InternetImmer mehr Surfer 21

HaushaltEl lavado de la ropa 21

WirtschaftInnovationspreise 21Siemens entrega potentestransformadores 21Lufthansa: nuevo Directorpara Latinoamérica 21

Los PinchudosFoto: Carlos González

..

Peru-SpiegelEspejo del Perú

Febrero de 2001Precio de venta: S/. 8,–

Editorial: Scardograf S.R.L.Av. Rinconada del Lago 1145

La Molina, Lima 12Tel./Fax: (51-1)

479-1977 / 368-3260E-mail:

[email protected]

Editores: Erwin Dopf,Laura Scarsi de Dopf

Erika Dopf, Claudia DopfPreprensa:Cecosami

Impresión: Quebecor Perú S.A.

Derechos reservados.La reproducción total o parcial

requiere de la autorizaciónescrita del editor

Colaboradores de estenúmero:

Embajada de AlemaniaEmbajada de AustriaEmbajada de Suiza

Delegación de la ComisiónEuropea

Cámara de Comercio eIndustria Peruano-AlemanaCámara de Comercio Suiza

Römisch-katholischeKirchengemeinde St. Joseph

Evangelisch-lutherischeChristuskirchengemeinde

Deutsch-PeruanischerHilfsverein

PartnerschaftClub Germania, Lima

Colegio A. v. HumboldtColegio Max Uhle

Goethe-InstitutDeutsche Welle

Carátula:

Päckchen 7Trunkenheit am Steuer 7Volkszählung 7Wirtschaftswachstum 7Goldenes 1-DM-Stück 7

ÖsterreichLicencias UMTS 18

Handels-kammernSuizaVisita de Swiss ImportPromotion Programme 18

VereineDeutsch-PeruanischerHilfsvereinAnschriften 18Beitragszahlung 18Asociación Peruanade BioéticaSesiones científico-culturales 18Club GermaniaSkat 18

TourismusDie Route zum GranPajaten / La ruta al GranPajatén 11

Auf der anderen Seite derBerge / Al otro lado de lasmontañas 12Vilcashuamán 14Bolsa de Turismo 22

Instituto Cultural PeruanoAlemán Arequipa

Informaciones de AustriaAsociación Peruana de

BioéticaCorporación Turística

AmazónicaCarlos González

Mario CarpioSabine Bensinger

Jürgen HuberPedro Miqueas Chauca Ortiz

SiemensLufthansa

Carolina Ojeda ZallesGonzalo Miranda Galarreta

Dr. Wolfgang ForkerDr. Roberto Llanos

José Cabanillas NúñezHeidelberg

Club Nadadores del PacíficoKonrad-Adenauer-Stiftung

Los textos publicados reflejan la opinión del autor que no necesariamente es la de los editores

NuestrounserTipp

Elizabeth Villiger, Estilista

Atención: martes a sábado de 9:00 h a 20:00 hprevia cita · Simón Salguero 560 (altura 24 Av.

Benavides), Surco, Lima 33 · Telf. 271-1284,Telefax 446-0031, Celular 888-4770

Schweizer KäsefondueFondue de queso suizo

De venta en:• E. Wong • Metro • Santa Isabel

• Restaurant Club Suizo

Pluma FuenteIdeal para una caligrafía perfecta

Correctorpara pluma fuente

Tintenkillerde ventaenLau Chun

Peru-SpiegelEspejo del Perú

Visitadel mes

17 y 18 de Febrero

Prueba de vinoen Viña Tacama

✆ 479-1977 / 368-3260

DECO-ARTJosé Gálvez 416, Miraflores, Lima

Regalosmuy especiales

verduras orgánicas a domicilio

Tel.: 497-1071 / 368-0925 / Fax: 497-1127E-mail: [email protected]

OR

SE

SA

Organización y asesoramiento:• contable, tributario y laboralTrámites diversos:• SUNAT, AFP, ESSALUD• licencias y legalización de

libros contablesServicios en computación

Servicio profesional dedicado al progreso

de la empresa peruana

Organización y Servicios S.A.Los Tumbos 222-A,

Urb. Matellini, Lima 9✆ 251-7933 / 929-2021

OR

SE

SA

Accessoiresfür Küche,Bad undSchlafzimmer. Aus Deutsch-land und derSchweizimportiert.

Unser Showroom:

Calle Tutumo 122, Surco ✆ 271-0440 · 438-2658 / Fax: 271-8279

Wir freuen uns

auf Ihren Besuch!

TraduccionesÜbersetzungen

alemán–castellanodeutsch–spanisch

Erika DopfTelf./Fax: 341-0266

[email protected]

Suscríbetea tu revista

para recibirlatodos los meses

y en todo el mundo,cómodamente en tu casa

✆ 479-1977 / 368-3260Fax: 479-1977

E-mail: [email protected]

Peru-SpiegelEspejo del Perú

Compratu revista

en kioskos o libreríasde tu preferencia,

en Lima y las principalesciudades del Perú

✆ 479-1977 / 368-3260Fax: 479-1977

E-mail: [email protected]

Peru-SpiegelEspejo del Perú

profesional calificada, completa y orienta-da a la práctica, la cual es ofrecida me-diante el trabajo conjunto del InstitutoSuperior Tecnológico Alexander von Hum-boldt y las empresas participantes en elsistema dual de enseñanza.

... y las aves nos llevarona Inglaterra ...

A fines del año pasado el colegio fueinvitado a participar en una conferenciasobre medio ambiente, en la cual niñosprovenientes de todas partes del mundotendrían la oportunidad de presentar sustrabajos, compartir experiencias y propo-

ner soluciones simplesa algunos de los pro-blemas generados porla actividad humana.

La conferencia ti-tulada The MillenniumInternational Chil-drens’ Conference onthe environment, fueconvocada y organiza-da por el ProgramaAmbiental de las Na-ciones Unidas (UNEP) yse realizó entre los díasveintidós y veinticuatro de mayo del añopasado en la ciudad de Eastbourne,Inglaterra. Lo interesante de este encuen-tro fue, ver compartir a aproximadamentemil niños provenientes de más de cienpaíses. Este evento formó parte de lasactividades especialmente organizadaspor las Naciones Unidas para celebrar la

llegada del nuevo milenio y tuvo comoobjetivo estimular la creatividad de losniños, instándolos a ayudar a los adultosa darse cuenta de que hay formas simplesy efectivas de cuidar el medio ambiente.

Nosotros presentamos un trabajosobre las aves que viven en los Pantanosde Villa y fue muy interesante, ya que nospermitió estimar la dimensión del peligroque enfrenta este ambiente y su faunadebido al impacto humano.

Alonso Bussalleu, de la clase IC y yocomenzamos a trabajar a principios de

enero y concluimos a mediados de abril.Una vez terminado del trabajo de campocomenzamos a escribir los resultados y apreparar el póster que Alonso presentaríaen la conferencia.

Con el trabajo terminado y conmuchas espectativas viajamos hacia East-bourne. Cada día de conferencia estuvo

lleno de actividades muy interesantes;talleres de trabajo, conferencias, visitas allugar donde se presentaban los pósters yexcursiones.

La experiencia fue muy enrrique-cedora, ya que tuvimos la oportunidad decompartir nuestro trabajo con muchasotras personas que también están intere-sadas en proteger nuestro planeta y con-servarlo para las futuras generaciones.

Jacqueline Muñoz

ColegioPeruano-AlemánDeutsche Schule

Max UhleAv. Fernandini s/n, Sachaca, Arequipa

Teléfono: (054) 21-8669 / 23-2921Fax: (054) 23-4136

e-mail: [email protected]://www.maxuhle.edu.pe

«Des Kaisers neue Kleider»Das Märchen von Hans ChristianAndersen wurde von Schülern derTheater AG unter Leitung von FrauBeate Lahner und Frau Brigitte Ham-macher in ein Theaterstück umge-schrieben und am 16. und 17. Novem-ber im Festsaal unserer Schule vorzahlreich versammeltem Publikum mitgroßem Erfolg aufgeführt. Für dieKindergartengruppen der Schule fandeine Vorpremiere statt.

Besondere Spannung wurde erzieltdurch Szenen ohne Bewegung unterden Schauspielern, die Dynamik derknappen spanischen, zum Teil auchdeutschen Texte, den Narren, der alsSprecher durch das Stück führte, dieausgewählte Musik und den Kontaktzum Publikum. Es war für Jung und Altein faszinierendes Erlebnis.

Im technischen Bereich – Kostüme,Bühnenbild, Ton und Beleuchtung –waren die Schüler selbst aktiv mit-beteiligt; das Publikum kam auch hiervoll auf seine Kosten und drückte seineAnerkennung aus.

In Anbetracht des Erfolgs, aberauch des großen Einsatzes unsererneuen Theatergruppe ist geplant, zu-künftige Theaterstücke auch an ver-schiedenen staatlichen Schulen, andenen unsere deutschen Lehrer Sozial-arbeit leisten, aufzuführen.

Februar / Febrero 2001 Peru-Spiegel / Espejo del Perú 5

genden Leistungen mit lukrativen Sti-pendien von jeweils ca. US$ 4000,–aus. Die beste Prüfungsergebnisse er-reichte Omar Amoretti mit einem exzel-lenten Leistungsdurchnitt von 93%!

Besondere Ehre wurde den Absol-venten zuteil, denn während der Feier-stunde sprachen der Botschafter derBundesrepublik Deutschland, HerrHerbert Beyer, und der Präsident derDeutsch-Peruanischen Industrie- undHandelskammer, Herr Bernd Schmidt.Beide Redner betonten die besondereBedeutung einer qualifizierten, um-fassenden und praxisorientierten Aus-bildung für die Wirtschaft des Landes,wie sie durch die enge Zusammenarbeitder Berufsschule Alexander von Hum-boldt mit den jeweiligen Ausbildungs-betrieben geleistet wird.

Instituto Superior Tecnológico:graduación 2000

Las cámaras sumbaban. Las luces delflash estremecían e iluminaban el audito-rio del colegio Humboldt. Discursos,música y eminentes invitados. Esto fue elambiente que se vivió en la despedidaceremoniosa de 27 jóvenes, quienes apro-baron los exámenes finales de la forma-ción profesional dual del Instituto Supe-rior Tecnológico Alexander von Humboldt.

Los graduados y sus padres desborda-ban de alegría por haber alcanzado susmetas como Técnicos Bilingües de Negociosen Comercio y Producción, en Comercio In-ternacional y Técnicos Trilingües en GestiónEmpresarial. Durante y después de la clau-sura los orgullosos graduados fueron feli-citados por muchas personas.

El Gerente General de la Cámara deComercio e Industria Peruano-Alemana,el señor Oliver Jörk, entregó a los partici-pantes sus ansiadas libretas y distinguió atres candidatos por sus altos rendimien-tos con becas de aprox. US$ 4000,–. ¡Elmejor resultado de 93 puntos sobre cienfue alcanzado por Omar Amoretti!

Honraron con su presencia el Em-bajador de la República Federal deAlemania, el señor Herbert Beyer, y elpresidente de la Cámara de Comercio eIndustria Peruano-Alemana, el señorBernd Schmidt, quienes además dirigie-ron un discurso a los asistentes. Ambosoradores recalcaron la importancia quetiene en la economía del país la formación

Peru-Spiegel / Espejo del Perú Februar / Febrero 20014

KulturCultura

«Unwort» des Jahres 2000Der Begriff National befreite Zone istdas Unwort des Jahres 2000. Mit demAusdruck würden auf zynische WeiseGebiete umschrieben, aus denen Aus-länder durch terroristische Übergriffevertrieben worden seien, begründete dieJury aus Sprachwissenschaftlern ihreEntscheidung. (dw)

Max-Ophüls-PreisDer mit 60 000 Mark dotierte Max-Ophüls-Preis für den deutschsprachigenFilmnachwuchs geht in diesem Jahr anden jungen österreichischen RegisseurHans Weingartner. Er erhielt die Ehrungfür den in Saarbrücken uraufgeführtenStreifen Das weiße Rauschen als bestendeutsche Nachwuchsfilm. (dw)

BildungEducación

TraumjobInformationstechnologie

Die neuen Berufe der Informations-technologie entwickeln sich mehr undmehr zu Traumjobs. Nach einer vomKölner Institut der deutschen Wirt-schaft (IW) veröffentlichten Allensbach-Umfrage bei 1019 Schülerinnen undSchülern über 14 Jahren gilt dies jedochvornehmlich für Jungen. Mädchenstreben nach wie vor überwiegend her-kömmliche Berufe an.

Laut IW ist die männliche jungeGeneration offenbar in den Computervernarrt. So wollen 33% der BefragtenSoftware-Entwickler, 30% Informatikerund 24% EDV-Mechaniker werden. DerBeruf des Kraftfahrzeugmechanikers,lange Jahre unangefochtener Spitzen-reiter in der Beliebtheitsskala, ist mit23% auf den vierten Platz abgerutscht.

(dw)

ColegioPeruano-Alemán

Alexandervon Humboldt

Av. Benavides 3081, Miraflores, Lima 18Teléfono: 448-7000 / 448-0028

Berufsschule:Abschlussfeier 2000

Kameras klickten, Blitzlichter zuck-ten und erhellten das Auditorium derHumboldtschule. Reden, Musik undhochrangige Gäste. Das war der Rah-men für die feierliche Verabschiedungvon 27 jungen Damen und Herren, dieihre Abschlussprüfungen der dualenBerufsausbildung an der Berufsschule

Kultu

r / B

ildun

g

Bild

ung

Berufsschulabsolventen /los graduados

Bernd Schmidt

Herbert Beyer

Alonso y el poster

Gaviotas en los Pantanos de Villa Belleza de los Pantanos de Villa

Clausura de la conferencia

Alonso y sus amigos de todo el mundo

Alexander von Humboldt bestandenhatten.

Ausgelassene Freude herrschte beiden Absolventen und ihren Eltern überdie erreichten Ziele als Groß- undAußenhandelskaufmann, Büroassisten-tin oder Industriekaufmann. Währendder Abschlussfeier und daran anschlie-ßend wurden die stolzen Studienabgän-gern von allen Seiten mit Glückwün-schen überhäuft.

Der Geschäftsführer der Deutsch-Peruanischen Industrie- und Handels-kammer, Herr Oliver Jörk, überreichteden glücklichen Prüfungsteilnehmerndie begehrten Zeugnisse und zeichnetedrei Kandidaten wegen ihrer hervorra-

Februar / Febrero 2001 Peru-Spiegel / Espejo del Perú 7

«La ropa nuevadel emperador»

Es el título del cuento de Hans ChristianAndersen que fue adaptado al teatro porlos alumnos bajo la dirección de la profe-sora Beate Lahner y la señora BrigitteHammacher, esposa de nuestro nuevoDirector, del Colegio Max UhIe de Are-quipa. Después de varios meses de en-sayos, muchas veces agotadores para latreintena de pequeños actores y actrices,la puesta en escena se produjo el pasado16 y 17 de noviembre en el Salón de Actosdel plantel y contó con la concurrencia denumeroso público entre alumnos, padresde familia, personal docente y administra-tivo, así como amigos y relacionados conla comunidad maxuhliana. El Avant Pre-miere, también exitoso, tuvo lugar díasantes para las seis secciones de Kinder-garten.

gios estatales donde los profesores ale-manes desarrollan su obra social.

KircheIglesia

Nuevos cardenalesEl papa Juan Paplo II anunció en losdomingos 21 y 28 de enero el nombra-miento de nuevos Cardenales. Dentro deellos se encuentran los alemanes WalterKasper (obispo de la curie), Leo Scheffczyk(teólogo de Munich), Prof. Dr. Karl Leh-mann (obispo de Maguncia y presidentede la conferencia de obispos alemanes) yDr. Johannes Joachim Degenhardt (arz-obispo de Paderborn) así como monseñorJuan Luis Cipriani (arzobispo de Lima).

Lima-NeulingeÖkumenischer Kreis für die Neuen

Zugezogen? Alles neu? Noch nie-manden kennengelernt? Ratlos? Offenfür Tips und Informationen? Wir helfengern weiter. Franziska Weller: 446-8364, Ulrike Fendler: 442-4452, Chris-tina Kade: 344-2102.

Römisch-katholischeKirchengemeinde St. JosephDos de Mayo 259, Miraflores, Lima 18Tel. 447-1881, Pfarrer Wolfgang Klock

Freitag, 2.2., Virgen de la Candelaria,10:30 h: Kommunionfeier im Senioren-heim; 10:00 h: Heilige MesseSonntag, 4.2., 9:30 h: Misa dominical;11:00 h: FamiliengottesdienstFreitag, 9.2. und Samstag 10.2.: Klau-sur des PfargemeinderatesSonntag, 11.2., 9:30 h: Misa domini-cal; 11:00 h: SonntagsgottesdienstMittwoch, 14.2., 15:30 h: Senioren-kreisSonntag, 18.2., 9:30 h: Misa domini-cal; 11:00 h: Sonntagsgottesdienst mitmodernen LiedernSonntag, 25.2., 9:30 h: Misa domini-cal; 11:00 h: SonntagesgottesdienstMittwoch, 28.2., Aschermittwoch,18:00 h: heilige Messe mit Austeilungder Asche

Evangelisch-lutherischeChristuskirchengemeinde

Ricardo Rivera Navarrete 495San Isidro, Lima 27, Tel. 442-4452Pastor Dr. Folkert Fendler

GottesdiensteSonntag, 4.2., 10:00 h: Gottesdienstmit Abendmahl (Joh. 12, 34–36)

Sonntag, 11.2., 10:00 h: Gottesdienst(Mt. 9, 9–13)Sonntag, 18.2., 10:00 h: Gottesdienstmit Abendmahl, (Jes. 55, 10–12a)Sonntag, 25.2., 10:0 h: Gottesdienst,(Lk. 18, 31–43)Ab 14. Februar jeden Sonntag gleich-zeitig Kindergottesdienst

Termine, VeranstaltungenDienstag, 6.2., 19:30 h: Vorstand Kir-chengemeindeDienstag, 13.2., 19:30 h: Vorstand Dia-coniaFreitag, 16.2., 10:30: Gottesdienst imAltersheimDienstag, 20.2., 19:30 h: VorstandCasa BelenMittwoch, 21.2., 15:30 h: Senioren-nachmittagJeden Mittwoch im Februar, 20:00 h:«sommerliche Abendgespräche SanIsidroJeden Donnerstag, 10:00 h: Gemeinde-werkstatt

PartnerschaftPacto de hermandad

Oficina en Lima:Jürgen Huber

c/o Parroquia San JoséAv. Dos de Mayo 259

Miraflores, Lima 18Teléfono: 447-1881

e-mail: [email protected]

Aniversario La Partnerschaft entre la Iglesia del Perúy la Arquidiócesis de Friburgo cumple el 23de febrero del 2001 su 15º aniversario. En1986 se fundó la Partnerschaft con ellema: Buscar caminos, construir puentes ybrindar esperanzas.

Alcance actualActualmente hay 162 hermandades entodo el Perú:

155 parroquias en 32 jurisdicciones delPerú: • en seis Arquidiócesis (Arequipa,Ayacucho, Cusco, Huancayo, Lima yTrujillo); • diecisiete Diócesis (Abancay,Cajamarca, Callao, Carabayllo, Chiclayo,Chimbote, Chosica, Huacho, Huaraz,Huancavelica, Huánuco, Ica, Lurin, Piura,Puno, Tarma y Tacna); • nueve prelaturas(Cañete, Chota, Chuquibambilla, Huari,Juli Maynas, Huamanchuco, Moyobambay Sicuani).

Tres movimientos apostólicos (JEC,JOC, MTC).

Peru-Spiegel / Espejo del Perú Februar / Febrero 20016Ki

rche

/ Pa

rtne

rsch

aft

Euro

pa /

Deu

tsch

land

Europäischen Union verspreche neueMärkte.

Die erste Dekade des neuen Jahr-hunderts könnte «das europäische Jahr-zehnt» werden, meinte der IW-Chef. Felsverwies darauf, dass die europäischeExportwirtschaft in hohem Masse wet-tbewerbsfähig und die Investitions-neigung ungebrochen sei. Hinzu kämendie niedrigen Euro-Zinsen und die invielen Ländern in Kraft getretenen odergeplanten Steuersenkungen. (dw)

DeutschlandAlemania

Der Euro kommtin kleinen Päckchen

Die zum Jahresende fällige Umstel-lung auf das neue Euro-Bargeld solldurch kleine Päckchen mit Münzen undScheinen erleichtert werden.

Die sogenannten «Starterkits» wür-den von den Banken und Sparkassenim Tausch gegen den entsprechendenDM-Betrag ausgegeben.

Um zu verhindern, dass es am Jah-resende zu einem chaotischen Run aufdas neue Papier- und Hartgeld kommeund das Transportsystem überlastetwerde, drängt die Bundesbank aufeinen möglichst baldigen Bargeldum-tausch, der bereits im Mai beginnensolle. (dw)

Trunkenheit am SteuerIn Deutschland kann Trunkenheit amSteuer künftig bereits bei einemBlutalkohol-Gehalt von 0,5 Promillemit Führerschein-Entzug bestraft wer-den. Bislang wurde bei Werten zwi-schen 0,5 und 0,8 Promille lediglich einBußgeld verhängt. Durch diese Neure-gelung soll die Verkehrssicherheit er-höht werde. (dw)

VolkszählungErstmals seit 1987 soll es in Deutsch-land eine neue Volkszählung geben.Anders als bei der damals heftig um-strittenen Erhebung soll auf eine per-sönliche Befragung der Bürger weitge-hend verzichtet werden, es werde aufDaten der Einwohnermeldeämter undder Bundesanstalt für Arbeit zurückge-griffen. (dw)

WirtschaftswachstumDie deutsche Wirtschaft ist im ver-gangenen Jahr so stark gewachsen wieseit 1991 nicht mehr. Dabei profitiertesie vor allem von den deutlich gestiege-nen Exporten und den hohen Ausrüs-tungsinvestitionen. Mit einer Jahresratevon 3,1% sei das Wirtschaftswachstumin Deutschland fast doppelt so hochausgefallen wie 1999. Für das laufendeJahr rechnet der Finanzminister HansEichel mit einer Wachstumsrate von2,75%. (dw)

Tres instituciones (IPROFOTH, AFEDE-PROM, Inst. Pedagógico Tinta).

Una comisión de derechos humanos(CODEH Huacho).

Visitas mutuasEn el 2000 más de 26 delegaciones de laArquidiócesis de Friburgo viajaron al Perúy visitaron a sus parroquias hermanas.Igualmente viajaron unos 22 delegacionesde la Iglesia peruana a Freiburg.

Los intercambios directos y/o visitasmutuas se convirtieron en un elementoclave para dinamizar las experiencias. UnaPartnerschaft con rostros, llamaron mu-chos delegados estas experiencias dehaber podido conocerse mutuamente através de visitas, lo cual permitió estre-char aún más los lazos de amistad y desuperar prejuicios mutuos.

En el 2001 se va a realizar una encues-ta sobre los intercambios y refleccionar anivel parroquial, diocesano y regionalsobre el aprendizaje intercultural en laPartnerschaft. Lo cual significa una granriqueza para profundizar cada vez más loscontactos.

Lema actual«Abrir nuevos caminos de fe solidariaen el Tercer Milenio» es el lema actual dela Partnerschaft.

InternationalInternacional

WeltsozialforumZum Abschluss des ersten Welt-sozialforums in Porto Alegre haben dieGegner der Globalisierung eine so ge-nannte Allianz gegen Neoliberalismusgegründet. Diese solle sich an die Spitzeder internationalen Protestbewegungstellen und regelmäßig Aktionen undKonferenzen durchführen.

Fünf Tage lang hatten mehr als15000 Vertreter von regierungsunab-hängigen Organisationen, Menschen-rechts- und Umweltgruppen, Gewerk-schaften und Bauern in einem Gegen-gipfel zum Weltwirtschaftsforum inDavos über Strategien gegen die Folgender Globalisierung beraten. Sie forder-ten die Besteuerung aller internatio-nalen Kapitalbewegungen, einen Schul-denerlass für die ärmsten Staaten sowiedie Gründung alternativer Weltfinanz-organisationen.

EuropaEuropa

«Europäisches Jahrzehnt»Euroland steht nach Auffassung desInstituts der deutschen Wirtschaft (IW)in Köln am Beginn einer Aufschwung-phase. IW-Direktor Gerhard Fels hateine Aufbruchstimmung in Europaausgemacht, die Osterweiterung der

EXCELENTEREVITALIZADORContiene hierro, vitaminas E, B2, B6. Ayuda a combatir la pérdida deapetito, anemia y debilidad general, ideal para deportistas.SUGERIMOS AÑADIRLO EN: Helados, ensaladas de frutas o jugos,cereales con leche o yoghurt; confiere sabor a repostería.INGREDIENTES: Extracto de Algarroba seleccionada (Prosopis Pallida),azúcar, agua pura y sorbato de potasio (como preservante).No contiene colorantes.

Foto: Vaina de algarroba (Prosopis Pallida)Cortesía de la Universidad de Piura.

Envasado por:AgroindustrialRaimond Brandt E.I..R.L.PIURA – PERUAut. Sanit.: 001-98-CTAR-RG-DRS-DSAProducto Peruano

Representante y Distribuidor de Ventas Autorizado:Carlos Manuel Terán MolinaAv. Nicolás Arriola #1493Lima 13 – PerúTelf.: +51-1-4731404Fax: +51-1-3244988

Disponible en:Autoservicios, Sta. Isabel,Larco Mar, Deza,Tdas. Naturistas, etc.

Certificación en excelencia de calidadrealizado en Alemania por:

ANALYTISCHES INSTITUT

Wulf BostelAkkreditiertes Prüflabor gemäß DIN EN 45 001

1 0 0 % N A T U R A L

Según la opinión de los asistentes, Lanueva ropa del emperador se caracterizópor la dinamicidad de la acción, las esce-nas congeladas, la brevedad de los par-lamentos tanto en alemán como enespañol, el narrador que guía la obra, lamusicalización de fondo y la interactivi-dad de los personajes con el público, espe-cialmente en los niños, quienes en algu-nos momentos vivieron experiencias fas-cinantes de verdadero ensueño.

En la parte técnica en lo referente aldiseño del vestuario, la escenografía, elsonido y la iluminación, los alumnos mis-mos participaron activamente, cuyo tra-bajo fue reconocido por los espectadoresen cada una de sus presentaciones.

Dado el éxito alcanzado por el nuevoelenco teatral, se han proyectado pre-sentaciones en el futuro también en cole-

Februar / Febrero 2001 Peru-Spiegel / Espejo del PerúPeru-Spiegel / Espejo del Perú Februar/ Febrero 20018

Ubicado dentro de una extensa área del nor-orienteperuano, en el Distrito de Huicungo, donde con-fluye la cuenca del río Montecristo, el Gran Pajatén,

complejo arqueológico declarado Patrimonio Nacional porley Nº 23633, forma también parte del Parque Nacional RíoAbiseo, a su vez ubicado en la provincia de Mariscal Cáceresdel Departamento de San Martín, con una superficie de274520 ha ganadas a las áreas naturales protegidas.

El Gran Pajatén fue descubierto en el año 1963 por unaexpedición que encabezó el entonces Alcalde del distrito dePataz Carlos Torrealva Juárez, y cuyo principal objetivo erala búsqueda de nuevas tierras de cultivo para su pueblo. Elprimer vestigio descubierto fue un antiguo Camino Inca delajas de piedra magistralmente entrelazadas, que recorre desur a norte y probablemente comunicado con otros restosarqueológicos ocultos en la enmarañada selva alta.

Construcciones Atlantes y EgipciasEl Gran Pajatén ha sido considerado como la mejor

ruina arqueológica del mundo, por la estudiosa alemanaDra. Karola Siebert, y que la llevó a establecer una influen-

cia urbanística de las civilizaciones Atlante y Egipcia, quellegaron a esta área inhabitada en aquellas lejanas cen-turias. Según sus estudios y basándose en los resultados delas expediciones de los años 1963 a 1966 encabezadas porel señor León Linares y que fueran apoyadas por la FuerzaAérea Peruana; las edificaciones circulares distribuidas adiferentes niveles, enlazadas por escalinatas hábilmenteconcadenadas y adornadas artísticamente con hermososdiseños, es el resultado de una arquitectura muy avanzadae íntimamente relacionada con el entorno ambiental factordeterminante en la estructura arquitectónica de estemonumental conjunto pétreo, que configura calles serpen-teantes y cuyas superficies lineales se tocan sin cortarse conlas principales edificaciones.

Estos monumentos ancestrales se construyeron conpiedras pizarrosas seccionadas en bloques que sirven deasiento a plataformas artificiales, las piezas pétreas estánfuertemente amalgamadas con una argamasa arcillosa.

Por las cercanías de estas extraordinarias y extrañas edi-ficaciones están las denominadas Huancas o monolitos,que servirían para precisar la ubicación de sus tumbas olugares ceremoniales. Cuenta con un sistema de drenajeperfecto, para canalizar las lluvias torrenciales que azotanla zona, los muros redondeados tienen enclavadas figurassimétricas en cuclillas, con adornos sobre la cabeza seme-jantes a penachos que caen a ambos costados, desde lasplataformas pueden apreciarse cabezas clavas y figurasestilizadas de cóndores en actitud de vuelo.

Jorge León Linares,pionero expedicionario del Gran Pajatén

Desde su descubrimiento por los años 1965–1966, mu-chas personas y organizaciones tanto por iniciativa propiacomo pública, acudieron a las ruinas milenarias acentadasen más de 40 hectáreas; las de mayor trascendencia fueronquizás las que realizó el expedicionario pionero Don JorgeLeón Linares, quien mantiene el gran sueño de edificar unmuseo de sitio donde se exhiba la grandeza de esta cultura;

Tour

ism

us

Die fortschreitende Entwicklung der Gentechnik läßtwieder die Frage aufkommen, ob Krankheiten ir-gendwann ausrottbar sein werden, oder ob sie zur

Bestimmung des Menschen gehören und somit zu seinenunvermeidbaren Erfahrungen?

Die Vorstellung der Ausrottbarkeit von Erkrankungenerwuchs schon einmal mit der Entdeckung von Antibiotikaund Impfungen.

Heute wissen wir, daß sich die damalige Vorstellungbis jetzt nicht erfüllte, aber wie steht es mit der Zukunft?

Warum verschwinden Krankheiten wie die Pest, wa-rum kehren längst besiegt geglaubte Krankheiten wie dieTuberkulose mit aller Macht zurück und warum entstehenneue Krankheiten wie Aids?

Der Sinn des Lebens ist das Reifen und Wachsen anseinen Erfahrungen und Gefühlen. Mit diesem Prozeß sindauch die verschiedensten Krankheiten gekoppelt, die unsin verschiedenen Lebenssituationen in eine bestimmteRichtung reifen lassen, uns zu bestimmten Erfahrungenzwingen, auch wenn sie mitunter den Tod bedeuten, derdas gegenwärtige Ende der physischen, aber nicht der psy-chischen Existenz ist.

Krankheiten gab es und wird es so lange wie dieMenschheit geben, denn sie sind ein Teil seiner irdischenErfahrung und seiner Bestimmung.

Keine Krankheit eines Menschen gleicht einem Zufall.Das Bewußtsein, der Geist eines jeden Menschen, drücktsich auch auf der körperlichen Ebene aus, und dies auchdurch die unterschiedlichsten Erkrankungen. Hahne-mann, der Begründer der Homöopathie, sprach von derLebenskraft, der Dynamis, gleichbedeutend mit dem unsinne wohnenden Geist, der sich im körperlich, seelischenBereich kund tut.

So unterschiedlich und individuell unser Bewußtsein,unser Horoskop, unser Gesicht oder unser Fingerabdruckist, so verschieden sind auch unsere persönlichenKrankheiten und Krankheitsverläufe. Allgemein kann mansagen, daß ein unreiferes Bewußtsein andere Erkrankun-gen bekommt und somit andere Erfahrungen zu machenhat, als ein reiferes Bewußtsein. Im Deutschen gibt esSprichwörter, die dies verdeutlichen: «Jedem das Seine»oder «Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil».

Mitunter können auch Erkrankungen entstehen, dieeinen Bezug zu der Gesamtepoche der Menschheit habenund mit deren Entwicklung verknüpft sein können.

Momentan leben wir in einer Epoche der Atombombeund der Umweltzerstörung, der Klimaerwärmung und dendamit verbundenen verheerenden Katastrophen, sowiedem unaufhaltsam wachsenden Ozonloch. Dem entsprichtals Krankheit AIDS, eine globale und äußerst zerstöre-rische Erkrankung, die jetzt schon ganze Völker bedrohtund ebenfalls unkontrollierbar geworden ist.

Krankheit gehört also zum menschlichen Leben undhat einen tieferen Sinn, auch wenn er uns oft verborgenbleibt. Aufgabe der Medizin wäre es, uns diese unaus-weichlichen Erfahrungen so schmerzfrei und sanft wiemöglich durchleben zu lassen, mit dem Ziel einer ebensosanften Heilung.

Im Vergleich zur Homöopathie gleicht die Schul-medizin bei der Behandlung von Erkrankungen einer sehrgroben, mitunter undifferenzierten, aggressiven undschmerzhaften, oftmals mit Nebenwirkungen belastetenVorgehensweise. Man bekämpft die Symptome mit ANTI-biotika, ANTI-phlogistika, ANTI-rheumatika, ANTI-hyper-tensiva.

Die Homöopathie hingegen stärkt und stimuliert dieSelbstheilungskräfte des Körpers, verändert so dasTerrain, das Umfeld in dem die Krankheitserregerexistieren können und Krankheiten entstehen. Sie entziehtauf diesem Weg den Krankheiten sanft die Grundlage ihrerExistenz.

Mit der Homöopathie verfügen wir schon seit über 200Jahren über eine äußerst wirkungsvolle Heilmethode, mitder wir Zugang zu einer anderen Dimension des Körpers,dem Astralkörper, also der feinstofflichen Vorlage unseresphysischen Körpers, haben. Die physische Pathologie,unsere Krankheitszeichen, sind ebenso in der feinstoff-lichen Vorlage, wie auf einer Blaupause oder Matritze,vorgegeben.

Wollen wir sanft, schmerzlos und nebenwirkungsfreiheilen, so müssen wir dort ansetzen. Die bei der homöo-pathischen Behandlung eingesetzten Hochpotenzen sindfeinstoffliche Substanzen, die auf den ebenfalls feinstoff-lichen Astralkörper wirken. Die homöopathischen Arz-neien entsprechen pflanzlichen, mineralischen oder tieri-schen Ausgangsprodukten, die während der homöopathi-schen Aufbereitung der Arznei so verfeinert werden, daßmit unseren heutigen physikalischen Methoden keine Sub-stanz mehr nachweisbar ist. Mit denen auf diese Artbeschaffenden Arzneien, können wir die Krankheit vielschonender, schmerzloser und umfassender behandeln,welches sich anschließend in körperlicher Genesung aus-drückt. Eine grundlegende, sanfte und nebenwirkungs-freie Heilung kann somit direkt über die feinstofflicheEbene durch die Homöopathie erfolgen.

Auch wenn natürlich nicht jede Erkrankung vollstän-dig geheilt werden kann, bietet die Homöopathie alsHeilmethode eine große Chance zumindest der Besserungund eine große Hilfe auf dem Weg zu einer gesamt-heitlichen, kausalen und humanen Medizin. Und sollte esnur die Erfahrung sein, daß ein einmaliger Tropfen einesfeinstofflich wirkenden Medikamentes größere und nach-haltigere Wirkung in seinem Körper erzeugen kann, als diestärksten chemischen Tabletten.

Schon alleine diese Erfahrung und diese Erkenntnisder o.g, Zusammenhänge, würde dem Patienten viel Leidim persönlichen Umgang mit seiner Erkrankung lindern.

Die Homöopathie und die Erfahrungen durch Homöo-pathie kann somit auch einen Weg zu einem umfassen-deren Verständnis der menschlichen Existenz und derdamit verbundenen Krankheiten darstellen. Wir müssenmit ihnen sanft und schmerzlos umgehen lernen, denn siewerden uns immer begleiten, auch wenn sie ihrErscheinungsbild ständig verändern.

Dr. Wolfgang ForkerCentro de Homeopathía

Ges

undh

eit

Krankheiten: ein ausrottbares Übeloder Teil der Bestimmung des Menschen?

Die Route zum Gran Pajaten

La ruta alGran Pajatén

9

Entrada al Parque Nacional Río AbiseoFoto: Carlos González

Pataz / Foto: Carlos González

Februar / Febrero 2001 Peru-Spiegel / Espejo del Perú 11Peru-Spiegel / Espejo del Perú Februar/ Febrero 200110

Tour

ism

us

Nach dem Kontrollpunkt von Chigualen, in denkalten Höhen von La Libertad, kann man einenkurvenreichen Weg beobachten, der über den

Berghang nach oben führt, bis er sich völlig zwischenden Bergen verliert. Hier beginnt der lange und be-schwerliche Weg durch eindrucksvolle Landschaften,von den kalten und kargen Gebirgshöhen bis zumNebelurwald mit seiner dichten Vegetation. «Das ist dereinzige Zugang zum Abiseo», erklärt uns Rogelio Cueva,Bewohner der Dorfes Los Alisos in der Nähe des Parkesund einer der erfahrensten Führer der Gegend.

Der in San Martin gelegene und im Jahre 1983 aner-kannt Nationalpark mit einer Fläche von 274520 ha istder Lebensraum zahlreicher verschiedener Tierarten wie

Desde el puesto de control de Chigualén, en las fríasalturas de La Libertad, se observa un camino si-nuoso que sube por la colina hasta perderse por

completo entre los cerros. Desde allí se inicia un largo yaccidentado camino por impresionantes paisajes que vandesde las frías y desoladas regiones de la cordillera hasta losbosques de neblina que atraviesan tupidas vegetaciones.«Esta es la única entrada que existe a Abiseo», dice RogelioCueva, poblador de la comunidad campesina Los Alisos,ubicada en las proximidades al Parque, y uno de los másexperimentados guías en la zona.

Establecido como Parque Nacional en 1983 y ubicadoen el departamento de San Martín, Abiseo tiene una super-ficie de 274520 ha que es el hábitat de numerosas y diver-

Don Jorge es uno de los que apoya, la tesis de la científicaalemana Karola Siebert, y afirma que entre los restos des-cubiertos existen huacos que representan a viajeros espa-ciales, y que indudablemente fueron estudiados por lasotras organizaciones que trabajaron dentro del ParqueNacional del Río Abiseo: la Universidad de Colorado y Yale

de estados Unidos, coninvestigaciones aún porconocer (1980).

Una de las más recien-tes expediciones fue inte-grada por autoridades pú-blicas y privadas de la Pro-vincia de Pataz (La Liber-tad) cuyo Alcalde el señorJoiner Aranda Campos en-cabezó el grupo, teniendoentre sus ilustres integran-tes al Presidente del Direc-torio de la CorporaciónTurística Amazó-nica Dr. CarlosAlejandro Gonzá-lez Henríquez;quienes una vezmás comprobaronel enorme poten-cial Turístico yarqueológico delAbiseo, requirién-dose a juzgar porsus opiniones, deuna labor más de-

purada y rigurosa como científica para desentrañarlos misterios de los habitantes del complejo ar-queológico del Gran Pajatén, los Pinchudos y laPlaya.

Las rutas de acceso al Gran PajaténUna de las razones por las que Pajatén guardó

por mucho tiempo sus secretos, fue su inaccesibil-

idad, existiendo en la práctica tansolo dos rutas de acceso: La quepasa por la ciudad de Trujillo y lasierra del departamento de laLibertad: Huamachuco y la locali-dad de los Alisos donde termina lacarretera; para continuar hacia eldistrito de Pataz y de allí hastaChigualen (3560 m.s.n.m.) pro-siguiendo hasta el Abra Poblano,punto mas alto del recorrido(4050 m.s.n.m.). Punto donde seinicia el descenso a la Selva Alta delRío Abiseo y a Puerta de Monteconsiderado el limite entre las sub-regiones geográficas de la Jalca y laSelva Alta. Desde este hito se con-tinua a monte traviesa, pasandopor la zona funeraria Pinchudoshasta llegar al Pajatén.

Y la otra que es la ruta aéreadesde el aeropuerto de Trujillo alaeródromo de Chagual, el vuelodura 45 minutos, para luego con-tinuar por vía terrestre hasta Pataz

y de allí con acémilas hasta el complejo arqueológico delGran Pajatén.

La ruta que parte desde el distrito de Huicungo y quees conocida como la ruta del misterio (provincia deJuanjui) surcando los ríos Huallaga y Huayabamba hasta elpoblado de Dos de Mayo, y de allí hasta el caserío de BocaPajatén con dirección al cerro Dos Orejas, lugar donde sepierde toda noción de acceso.

Se conoce por antiguas versiones de los lugareños queexiste una vía rápida de acceso a las ruinas, por la rutaantedicha (departamento de San Martín) pero que aúnestá perdida en el tiempo y el bosque tropical que guardacelosamente su secreto.

Durante los últimos cinco años se realizaron variasexpediciones que partieron desde Huicungo en la provinciade Juanjui y todas sin éxito, la mas reciente realizada en1999 duró cerca de 40 días y no logró ingresar al GranPajatén.

Corporacion Turística AmazónicaPedro Miqueas Chauca Ortiz

Tour

ism

us

Idolos en«Los

Pinchudos»Foto:

CarlosGonzález

«Los Pinchudos» Foto: Carlos González

En la ruta al Gran PajaténFoto: Carlos González

Auf deranderenSeite der Berge

Al otro ladode las

montañas

sas especies de fauna como el cóndor andino, la taruca y eloso de anteojos, así como de una importante variedad depeces, anfibios y reptiles. Sin embargo, esta zona es tam-bién considerada como uno de los últimos refugios delmono choro de cola amarilla (Lagothrix flavicauda), elmayor mono endémico que habita en Perú, especie estu-diada ampliamente por Mariela Leo, una reconocida bió-loga que recorrió el Parque durante muchos años con elpropósito de identificar áreas con mayor cantidad de faunaendémica, monitorear estas especies y proponer zonas deprotección y refugio.

El imponente bosque de neblina que observamos frentea nosotros, ubicado a unos 1700 a 3000 metros de altitud,contiene también la mayor diversidad de plantas despuésde los bosques tropicales húmedos. Aquí se puede hallaruna variedad bastante significativa de helechos arbóreos,orquídeas, bromelias, musgos, incluso plantas propias de laselva alta. Hasta el momento se ha identificado ya cerca de261 géneros, 105 familias y mil especies de flora de lascuales 13 se han considerado nuevos para la ciencia.

Desde el lugar llamado Cueva Negra iniciamos un largocamino entre musgo y bejucos, lianas que trepan invictaslos árboles y espesas vegetaciones como raíces profundas.Es posible hallar aquí también estructuras domésticas yceremoniales que evidencian antiguos restos de ciudadesdestruidas por el paso del tiempo y la vorágine de huaque-ros y expedicionarios furtivos de otras épocas. Se calcula

que en Abiseo hay alrededor de 36 sitios arqueológicos des-cubiertos a la fecha, 29 de ellos en el gran pajonal de lapuna y 7 en el bosque contiguo; sin embargo, es posibleque existan también otros restos arqueológicos de igualimportancia en las nacientes de los ríos Abiseo y Tumac, enel departamento de San Martín.

Luego de una hora de camino hallamos un enormefarallón que se eleva en medio de los árboles y una tupiday húmeda vegetación que lo rodea en ese lado del bosque.El camino es de difícil acceso por la lluvia del día anteriorque ha dejado resbaloso el terreno, pero al fin de unapenosa escalada logramos llegar a Pinchudos. Hay una cavi-dad construida con paredes de piedra y barro pintadas decolor ocre, amarillo y negro, y unos ídolos pequeños demadera, con abultados genitales, se lucen colgados de lasvigas de los mausoleos. «Probablemente sean los únicosídolos preincas que aún quedan intactos y están en sulugar», dice Cueva, mientras camina peligrosamente por ellímite del farallón. Este sitio fue descubierto accidental-mente en 1972 por Tomás Torrealva, un poblador de laprovincia de Pataz, y estudiado años más tarde por elarqueólogo peruano Federico Kauffman Doig. Desde lo altode Pinchudos se observa la extensión del bosque amazó-nico que se pierde en pronunciadas elevaciones y se dis-tingue aún otros sitios arqueológicos como Cerro Central yPapayas, ubicado en el camino de trocha al Gran Pajatén, elmás importante descubierto hasta ahora.

Cuando llegamos alGran Pajatén hallamos mus-go entre las piedras y alrede-dor de las cabezas clavas quese insinúan soberbias entrela tupida y húmeda hierba.Algunas investigaciones ar-queológicas, principalmentelos de la Universidad deColorado, señalan que lapresencia del hombre en estazona se remonta a las épocaspreincas entre 1000 a 700años a.C. Los restos arqueo-lógicos hallados aquí indicantambién que los antiguoshabitantes de esta zona sededicaban a la agriculturacon una tecnología bastantedesarrollada, tomando encuenta la dificultad del sueloy los constantes derrumbesnaturales que impiden apro-vecharlo fácilmente. La com-pleja accesibilidad a Abiseoha sido uno de los factoresprincipales para que losrestos arqueológicos de GranPajatén permanecieran in-tactos hasta 1963 en quefueron descubiertos. El áreaque ocupa se calcula en unas4 ha de superficie dondedestacan tres edificios circu-lares adornados por figurasantropomorfas y escalinatasque conducen hasta plazue-las empedradas.

José Cabanillas Núñez

Februar / Febrero 2001 Peru-Spiegel / Espejo del Perú 13

des Andenkondors, der Taruga, des Brillenbärs undeiner großen Vielfalt von Fischen, Amphibien undReptilen. Auch wird diese Zone als eine der letztenZufluchtsstätten des Gelbschwanzaffens (Lagothrixflavicauda), der grösste endemische Affe, der in Perubeheimatet ist, angesehen. Dieser wurde ausführlichvon der anerkannten Biologin Mariela Leo studiert, diewährend vieler Jahre im Nationalpark unterwegs war,um die Stellen mit der grössten Anzahl endemischerFauna zu identifizieren, diese zu beobachten undSchutz- und Zufluchtsstätten vorzuschlagen.

Der eindrucksvolle Nebelwald zwischen 1700 und3000 Metern Höhe, den wir vor uns beobachten, birgtauch nach dem tropischen Regenwald die grösste Pflan-zenvielfalt. Hier können wir viele Arten von Baumfar-nen, Orchideen, Bromelien, Moose und spezielle Pflan-zen des hochgelegenen Urwaldes finden. Bis jetzt wur-den 261 Gattungen, 105 Familien und 1000 Pflanzen-arten identifiziert, von denen für die Wissenschaft 13neu sind.

Von der Cueva Negra benannten Stelle beginnen wireinen langen Weg durch Moose und Lianendickicht,Lianen, die sich ungehemmt an Bäumen emporrankenund dichte Vegetation gleich tiefgreifender Wurzeln. Esist auch möglich auf Strukturen von Wohn- und zere-moniellen Gebäuden zu stoßen, die auf alte Städte hin-weisen, zerstört vom Laufe der Zeit und heimlichenPlünderern und Forschern vergange-ner Zeiten. In Abiseo gibt es etwa 36bis jetzt bekannte archäologischeStellen, von denen sich 29 in derhochgelegene Grassteppe befindenund 7 im benachbarten Urwald. Es istaber möglich, dass es in den Quell-gebieten der Flüsse Abiseo und Tu-mac in San Martin weitere archäolo-gische Reste von gleicher Bedeutunggibt.

Nach einer Stunde Fußmarschstoßen wir auf einen gewaltigenFelsen, der sich inmitten der Bäumeund dem dichten, feuchten Pflanzen-wuchs erhebt. Der Zugangsweg istdurch den Regen des Vortages, derden Boden sehr glitschig machte, sehrbeschwerlich, doch können wir Pin-chudos endlich nach einem mühvol-len Aufstieg erreichen. Es gibt einenRaum mit Mauern aus Steinen undLehm, bemalt in den Farben Ocker,Gelb und Schwarz. Einige kleineHolzidolo mit überdimensioniertenGenitalien hängen an den Balken derMausoleen. «Wahrscheinlich sind dasdie einzigen Idole aus der Zeit vorden Inkas, die sich noch unversehrtan ihrem Platz befinden» erklärt unsCueva, während er gefährlich amRande des Felsens umhergeht. DieseStelle wurde im Jahre 1972 zufäl-ligerweise von Tomas Torrealva ausPataz entdeckt und Jahre später vondem peruanischen Archäologen Fede-rico Kauffman Doig erforscht. Vomhöchsten Punkt des Pinchudos auskann man den ausgedehnten Ama-

Peru-Spiegel / Espejo del Perú Februar/ Febrero 200112

Tour

ism

us

Tour

ism

us

zonas-Urwaldes überblicken, der sich in hohen Erhe-bungen verliert. Zu erkennen sind noch andere archäo-logische Stellen wie Cerro Central und Papayas, die amPfad zum Gran Pajaten, dem wichtigsten bis jetzt ent-deckten archäologioschen Ort, liegen.

In Gran Pajaten finden wir Moose zwischen denSteinen und um die schmückenden Kõpfe in denMauern, die sich stolz in das üppige und feuchtePflanzenmeer einschmeicheln. Einige archäologischeForschungen, insbesondere die der Universität Colorado,datieren die menschliche Präsenz in dieser Gegend inder vorinkaischen Zeit zwischen 1000 und 700 vorChristus. Die gefundenen archäologischen Reste bezeu-gen, dass sich die vormaligen Bewohner mit einer rechtgut entwickelten Technik der Landwirtschaft widmeten.Die schwierige Bodenbeschaffenheit und konstanteErdbewegungen machen eine leichte Nutzung unmög-lich. Der kompliziert Zugang zum Abiseo ist einer derwichtigsten Faktoren die erlaubten, dass die archäolo-gischen Reste des Gran Pajaten bis zum Jahre 1963, indem sie enteckt wurden, intakt blieben. Es wird ge-schätzt, dass sich der archäologische Komplex auf etwa4 ha ausbreitet. Drei mit anthropomorphen Figurenverzierte Rundgebäude stechen heraus sowie Freitrep-pen, die zu gepflasterten Plätzen führen.

José Cabanillas NúñezÜbersetzung: Peru-Spiegel

Construcciones del Gran Pajaténcubiertos por esposa vegetación

Foto: Carlos González

Tour

ism

us

lizaba como ofrenda al Dios Sol o a la Luna,con ocasión de determinadas fiestasanuales.

En estos dos últimos años, en el mes dejulio, se ha estado celebrando el VilcasRaymi, es un evento en el que se realiza unaescenificación del Inti Raymi, además de unFestival de la Chicha del Inca y degustaciónde platos típicos, entre otras cosas.

Una hora antes de llegar aVilcashuamán se encuentra un her-moso complejo arquitectónico llamadoIntihuatana. El visitante que tienecomo objetivo llegar a estas ruinasincaicas debe de bajarse del vehículo enque viaja a unos dos kilómetros antesde llegar a la localidad de Vischongo,donde existe un camino peatonal deacceso, al borde de un canal de cemento, por el que se debeseguir a pie durante unos 30 minutos aproximadamente. Situviera movilidad propia o viaja en el transporte de unaagencia de turismo, llegará por una trocha al complejoarqueológico.

El sitio es precioso, el conjunto arqueológico está com-puesto de un palacio, torreón, templo, baño del Inca y a suspies yace una laguna, llamada Pomacocha. Los lugareños sededican a la pesca del pejerreyutilizando balsas hechas detotora en esta laguna de aguasazules y limpias.

Luego de esperar infructuo-

s a m e n t elargo tiem-po a quepasara unm i c ro b u scon el cualretornar a

Vilcahuamán y considerando que ya anochecía, decidimoscaminar entre rebaños de ovejas y gozando de un lindoatardecer en esta zona andina.

Texto y fotografías:Carolina Ojeda Zalles y Gonzalo Miranda Galarreta

Februar / Febrero 2001 Peru-Spiegel / Espejo del Perú 15

Aprovechando un fin de semana largo, cogimos nue-vamente nuestras mochilas y en un bus de trans-porte interprovincial enrumbamos hacia Aya-

cucho. Nuestro destino era esta vez Vilcashuamán. Vilcashuamán fue un centro administrativo incaico ubi-

cado a 120 km al sur-este de la ciudad de Ayacucho. Elrecorrido demora aproximadamente cuatro horas, por una

carretera afirmada, que se encuentraen buen estado.

Todas las mañanas salen toursorganizados por agencias de turismo,pero también hay un servicio regularde transporte entre la ciudad deAyacucho y el pueblo de Vilcashuamán.

Nosotros optamos por el autobusregular para poder tener más libertadde acción.

Pese a que es largo el trayecto, elviaje no es pesado, ya que los paisajesque se ven son preciosos. Ese día tuvi-mos un cielo increíble!

Al llegar a Vilcashuamán aprecia-mos una ciudad típicamente serrana:callesitas estrechas entre casas de

piedras y adobes, con techos de tejas rojas a dos aguas.Como pensábamos quedarnos esa noche, buscamos un

alojamiento y encontramos un sitio muy limpio y congente tan amable, que hasta nos prestaron su cocina para

prepararnos unos tallarines a nuestro gusto. Al día siguiente, al amanecer, nos fuimos

hacia el Centro Incaico, cuya construcción fueordenada por el Inca Pachacútec y concluidadurante el gobierno de Yupac Inca Yupanqui.

El pueblo está integrado a las ruinas, entresus construcciones se encuentra el templo delSol y la Luna, donde actualmente se encuentrael templo católico de San Juan Bautista.

Nos impresionó mucho también el Ushno oPirámide Ceremonial, en cuya parte superior,hay un sillón de piedra de una sola pieza condos asientos, uno para el Inca y otro para laColla, este asiento era usado en grandes acon-tecimientos. Por supuesto nosotros tambiénnos sentamos allí y pudimos apreciar a nues-tros pies toda la región, comprendiendo el por-qué los incas escogieron ese sitio para un im-portante centro administrativo.

Siguiendo nuestro recorrido vimos tambiénla Piedra del Vaticinio, que fuera utilizada para pronosticarlos años buenos y malos, así como también la felicidad y elfracaso de los cónyuges de la clase noble incaica. Esta

piedra se caracteriza por la fineza de su tallado sobre unaroca de color amarillento, ligeramente inclinada, quesobresale del suelo. Dice la leyenda que las parejas hacíancorrer su sangre por la piedra y si al final se unían las dossangres, ellos serían muy felices por siempre.

En una esquina de la plaza principal, cerca al templo delSol y la Luna, está ubicada la piedra del sacrificio, la cual esuna enorme piedra pulida en forma de un cajón, de inte-rior vacío. Aquí degollaban a niños o animales tiernos, paraluego efectuar el ritual de sacrificio. Esta ceremonia se rea-

Peru-Spiegel / Espejo del Perú Februar/ Febrero 200114To

uris

mus

Vilcashuamán

Hasta el año 1500 de nuestra era la Medicina Andinase ejercitaba con los aportes de los Curadores delIncanato y de los Kallawaya de Bolivia. A partir de

ese año se unió a esta Medicina la traída por los españoles.La medicina indígena era fundamentalmente medicina deguerra, y la de los españoles principalmente antiepidémica,puesto que las epidemias abundaban en aquel entonces enEuropa, las que eran desconocidas por el habitante andino.

El CuradorEl curador andino tiene interés en el organismo, pero

fundamentaba el origen de la enfermedad en la existenciadel cuerpo extraño, la teoría de las emanaciones, la pérdidadel ánimo, la influencia de lo mágico, la ruptura del Tabú etc.El curador puede ser una persona predestinada, un curadoraccidental debido a las circunstancias, o un aprendiz decurador, en cualquier caso es el curador un experto en laobservación de la conducta humana.

El curador es un predestinado que tiene la facultad depoder dialogar con los espíritus, y de esta manera encontrarlas causas de la enfermedad, cuando el curador conoce lascausas de la enfermedad, recién puede enfrentarse a los ines-perados espíritus que se han apoderado del cuerpo delpaciente. El mundo interno del curador es altamente espiri-tualizado y lleno de sentimientos animistas, y ejerce su pro-fesión con la única mira de brindar ayuda al ser sufriente.

El curador tiene triple misión: diagnosticar, curar y pre-venir el encantamiento que terminaría en la enfermedad.

En este contexto el curador separa a las enfermedades endos causas: • Aquellas de causas místicas. • Aquellas decausas no místicas o naturales.

En el primer grupo son las enfermedades: susto, mal deojo, daño, y enfermedades de la tierra. En el segundo grupose encuentran: la fuerza demoníaca, el costado y el mal aire.

DescripciónEl mal de ojo u ojo malo consiste en la existencia de un

espíritu independiente del cuerpo, y que tiene la caracterís-tica de vivir separado de él si así lo desea, de tal manera queno produce su muerte, sinó la pérdida de su fuerza (elanvital). Esta forma de enfermedad está frecuentemente asoci-ada a un episodio vivencial traumático.

TratamientoEn el caso de que las enfermedades tuvieran un origen

supuestamente sobrenatural, el tratamiento será de natu-raleza mágica, y su eficacia depende del ceremonial que seuse. Un ceremonial importante es por ejemplo el de imposi-ción de manos o pasada de manos sobre las partes enfermasdel paciente, y para llevar luego la enfermedad (entre susmanos) a los cuatro puntos cardinales, para finalmente hac-erla desaparecer en el viento.

Desde el punto de vista geriátrico-humanista, el ceremo-nial para obtener el efecto rejuvenecedor consiste en implan-tar algún objeto perteneciente al paciente en el tronco de unárbol joven y vigoroso, de esta manera se trata de que laplanta devolverá la vitalidad a la persona. Desde el punto de

vista humanista este ritual representa a la unión pre-ani-mista entre las fuerzas de la naturaleza y el hombre.

La enfermedad de la tierra tiene por ejemplo un fuertecontenido místico, la enfermedad se ha originado en latierra, la materialización consiste en que la tierra se ha apo-derado del alma del paciente, y le hace vivir sin ella y sinánimo. Para este tipo de enfermedades se ha creado la tera-pia mágica.

La terapia mágica tiene dos formas: • Magia por sim-patía. • Magia por contacto.

La magia por simpatía consiste en la acción terapéuticapor analogía: si dos objetos son similares, lo que suceda auno puede suceder igualmente al otro: por ejemplo si la san-gre es roja, la curación de la hemorragia será con flores opiedras del mismo color. Si la bilis es amarilla, las flores deese color curarían a la Hepatitis.

En la magia por contacto, si dos objetos estuvieron encontacto alguna vez, la relación continúa de alguna forma.Este principio explicaría la búsqueda de objetos personalespara evitar el daño. Este principio explicaría la búsqueda deobjetos personales para evitar el daño.

TabúesLos Tabús sociales son numerosos, por ejemplo si una

mujer embarazada rompe el Tabú de no acercarse a losmuertos y visita un cementerio, entonces el bebé nacerá conretardo en el desarrollo psicomotor.

Clasificación de los Tabúes• Tabúes diectos: cuando el Tabú es el resultado de una

fuerza misteriosa contra las personas y las cosas. • Tabúesindirectos o naturales, cuando es transmitido a terceras per-sonas.

Teoría del TabúFreud establece puntos coincidentes entre el Tabú y la

neurosis obsesiva, ellos serían los siguientes: • Pérdida de lamotivación. • La imposición de necesidades internas. • Laexistencia de rituales y ceremoniales consecuentes a las pro-hibiciones del Tabú.

Estos conceptos explican por qué el curador trata deobtener la curación del mal a travez de la purificación, conlo que consigue el perdón del paciente.

Desde que se le asignó carácter sobrenatural a la enfer-medad mental, en la Medicina Folklórica Andina, su com-prensión se reduce a dos posibilidades: • Siendo la enfer-medad una impureza, el tabú ayuda al ser humano a pre-venirse de aquella. • Siendo lo sobrenatural un acto trascen-dente intimamente ligado a la religión, explicaría el porquéel ritual terapéutico contiene rezos complementarios.

Tabú, Magia y Religión constituyen entonces los trescomponentes básicos de la terapéutica relacionada con losobrenatural.

Dr. en Medicina Roberto Llanos Zuloaga,Coordinador del Doctorado en Psicología

en la Universidad de los Sagrados Corazones,Jefe del Departamento de Psicoterapia

de la Clínica Ricardo Palma.

Peru-Spiegel / Espejo del Perú Februar/ Febrero 200116

Psiquitría transculturalen el Perú

Ges

undh

eit

Februar / Febrero 2001 Peru-Spiegel / Espejo del Perú 19Peru-Spiegel / Espejo del Perú Februar / Febrero 200118

schaft 2000 mit einer guten Beteiligungvon immerhin 23 Spielerinnen undSpielern. Nach dem Novemberspieltagwar alles offen, und entsprechend ver-lief der 1. Dezember sehr spannend.Tabellenführer Karl Herzog lag nachzwei Runden gut im Rennen und konn-te sich mit dem 3. Platz am Ende denJahressieg sichern.

Der Sieger des Tages war unserSchweizer Skatfreund Jürg Trefzer, dersich den Anspruch auf die von HansSelling gestiftete Weihnachtsgans ver-schaffte. Wie schon seit Jahren hatteHans die Ausrichtung für den Dezemberübernommen und die Gans und vieleweitere schöne Preise gebracht. Denzweiten Platz belegte Waldemar Coelln.Vierter wurde der aus Miami zu Besuchweilende Lufthansakollege Sven Enge,der auch schon im Vorjahr bei uns warund unter den ersten fünf Spielern lan-

PersönlichkeitenPersonalidades

Konrad AdenauerDer erste Kanzler der BundesrepublikDeutschland und frühere CDU-Vorsit-zende Konrad Adenauer ist aus Anlass

seines 125.Geburtstages(geboren am5. Januar1876) partei-übergreifendgeehrt wor-den. Politikerund Kirchen-vertreter wür-

digten Adenauer als großen undvorausschauenden Staatsmann, mitdessen Namen vor allem der Wieder-aufbau nach dem Zweiten Weltkrieg,die Einbindung in das westliche Europaund die Aussöhnung mit Frankreichverbunden seien.

Von 1917 bis zu seiner Amtsenthe-bung durch die Nationalsozialisten imJahr 1933 war Adenauer Oberbürger-meister seiner Heimatstadt Köln. Bun-deskanzler war er von 1949 bis 1963.Adenauer starb 1967 im Alter von 91Jahren in Rhöndorf bei Bonn. (dw)

EntwicklungDesarrollo

Terre des HommesDas internationale KinderhilfswerkTerre des Hommes hat im vergangenenJahr in Deutschland die zweitgrössteSpenden-Summe seiner Geschichte ge-sammelt. Insgesamt seien 21,3 Millio-nen Mark zusammen gekommen, soTerre des Hommes. Die Organisationhilft Kindern in 28 Ländern. (dw)

UmweltMedio ambiente

Wind-WeltmeisterDas neue Energieeinspeisungsgesetzhat der Windkraft in Deutschland einRekordjahr beschert: Windräder mit1668 Megawatt gingen im Jahr 2000neu ans Netz, 100 MW mehr als im Jahrdavor, wie der Bundesverband Wind-energie am Montag in Berlin berichtete.Mit einer Gesamtkapazität von 6113MW installierter Leistung sei Deutsch-land mit weitem Abstand vor den USA(2500 MW) «Wind-Weltmeister». 2% desJahresstrombedarfs in der Bundesre-publik seien nun zu decken, falls derWind übers Jahr verteilt durchschnitt-lich bläst. (dw)

«Bericht zur Lage der Welt»Einen düsteren Ausblick haben dieÖkoforscher des US-amerikanischen

Pers

önlic

hkei

ten

/ Ent

wic

klun

g

dete. Den fünften Platz erreichte Alt-meister Volker Ploog, der damit nocheinen weiteren Punkt auf sein Kontobringen konnte. Unsere Abschluss-tabelle sieht so aus:

Rangordnung PunkteMeister: Karl Herzog 25Vizemeister: Jürg Trefzer 223. Peter Schäfer 194. Hannes Körner 185. Hans Berk 176. K.-H. Hermanny 157. Volker Ploog 148. Ute Henning 99. Bernd Schmidt 8

10. Waldemar Coelln 711. Alfred Schultz, Gerhard Schneider613. Fred Gietl 414. Sabine Bensinger, Hans Traver 316. Swen Enge 217. Alwin Rahmel, Frank Schreiber 1

Bei dieser Gele-genheit unseren Aus-richtern vielen Dankfür ihre großzügigeUnterstützung, diegeholfen hat, denmonatlichen Skat-abenden noch mehrReiz zu geben.

Am 5. Januar2001 ging schon dieneue Meisterschaftlos. Frank Schreiberund Fred Gietl warendie Sponsoren und19 Spielerinnen undSpieler bewarbensich um Preise undPunkte. Der Meisterdes Jahres 2000 hattewieder eine glück-liche Hand und KarlHerzog war mitknappem Abstand zuAltmeister Karl-HeinzHermanny der ersteGewinner des neuenJahres. AusrichterFred Gietl konnteDritter werden unddie weiteren Plätzebelegten Hans Berkund Peter Schäfer.

Die erste Tabellehat dieses Aussehen:

Rangordnung Punkte1. Karl Herzog 52. K.-H. Hermanny 43. Fred Gietl 34. Hans Berk 25. Peter Schäfer 1

Die nächstenSpieltage sind fürden 9.2. und 9.3.vorgesehen. Bittemerken Sie dieseTermine vor und bisdann

Gut Blatt!

Persil bleibt Persildetergentes que cuidan

la ropa, la lavadora y el bolsillopor su alta eficienciay gran rendimiento

Ver los productos en:Calle Tutumo 122, Surco, Lima 33(Ovalo Higuereta, frente al ClubGermania, cdra. 35 de Benavides)Informes: 372-5759 / 372-5761

Han

dels

kam

mer

n / V

erei

ne

menos 144 kilobits/segundo que décobertura al 25% de la población. Hastafinales de 2005, el grado de coberturahabrá de ser del 50%. (IdA)

HandelskammernCámaras de Comercio

Cámara de Comercio SuizaAv. Central 717, Piso 8-A,

San Isidro, Lima 27Tel.: (51-1) 442-2345Fax (51-1) 440-7357

e-mail: [email protected]

Visita de Swiss ImportPromotion Programme

Con el fin de intensificar las actividadesdel Swiss Import Promotion Programme(SIPPO) en el Perú y de informar endetalle sobre el programa y sus activi-dades, un representante de SIPPO estarávisitando el Perú a inicios del mes demarzo. SIPPO que cuenta con el auspiciodel gobierno suizo y cuyo objetivo esfomentar las exportaciones peruanashacia Suiza y la Unión Europea está orga-nizando en el año 2001 participacionescolectivas en las siguientes 18 ferias inter-nacionales en Europa:

• Fruit Logistics en Berlin (Alema-nia), • Biofach en Nuernberg (Alemania),• European Seafood Exhibition (ESE) enBruselas, • Ethno Food en Birmingham(Gran Bretaña), • Heimtextil en Frankfurta.M. (Alemania), • Early Strick en Düs-seldorf (Alemania), • MXL en Londres(Gran Bretaña), • Ambiente en Frankfurta.M. (Alemania), • FIM en Valencia(España), • Swiss Toy Fair en St. Gallen(Suiza), • Midest en Paris (Francia), •Hannover Industria en Hannover (Ale-mania), • Equipauto en París (Francia), •Automechanica en Frankfurt a.M. (Ale-mania), • Systems en Munich (Alema-nia), • Medica en Düsseldorf (Alemania),• Ligna en Hannover (Alemania), • In-horgenta en Munich (Alemania).

Durante esta visita se organizarán,además de entrevistas personales, roundtables y diálogo de grupos de empresarioslocales con interés en la exportación desus productos en los siguientes sectores:

• Agricultura, alimentos (productosterminados y semi-terminados), • tex-tiles, vestidos, • muebles, diseño interior,• productos técnicos, sub-contratación,software, instrumentos medicales, ma-quinaria, • productos de cuero y acceso-rios, • joyas y artesanía.

Si Usted está interesado en entrevis-tarse con un representante de SIPPO oparticipar en uno de los grupos de diálo-go, le rogamos contactarse a la brevedadposible con la Cámara de Comercio Suizaque estará a cargo de la organización de lavisita para poderle enviar el cuestionariopreliminar que deberá ser llenado con losdatos de su empresa hasta mediados delmes de febrero a más tardar. Teléfono, faxy e-mail: vea al comienzo de esta nota.

Goldenes 1-DM-StückDie Deutsche Bundesbank lässt einJahr vor Einführung des Euro-Bargel-des eine DM-Goldmünze prägen. Mitder Goldmünze wird ein dauerhaftesErinnerungsstück an die DeutscheMark geschaffen, erklärte die Bundes-bank am Mittwoch in Frankfurt. VomSommer an wird die Eine-DM-Münzebei Kreditinstituten und den Zweig-stellen der Bundesbank erhältlich sein.Sie ist aus Feingold und kostet zwi-schen 230 und 250 DM. Mit einemGewicht von zwölf Gramm ist dieGoldmünze deutlich schwerer als einherkömmliches Eine-DM-Stück (5,5Gramm). Statt der Aufschrift Bundes-republik Deutschland wird sie denSchriftzug Deutsche Bundesbank tra-gen. (dw)

ÖsterreichAustria

Licencias UMTSEn la subasta de licencias UMTS se hanadjudicado licencias a Mobilkom (filial detelefonía móvil de Telekom Austria),Max.mobil (filial de la alemana T-mobil),ONE (Tele Danmark, Telenor y RHI),Telering, Telefónica y Hutchison.

Las empresas están obligadas a cons-truir hasta finales de 2003 una red concapacidad de transmisión de datos de al

VereineClubs

Deutsch-PeruanischerHilfsvereinAnschriften

Vereinsbüro im Club Germania: ClubGermania, Mezzanine, Calle Tutumo151, Urb. Chama, Surco, Lima 33. Öff-nungszeiten mittwochs von 18 bis 20Uhr und freitags von 10 bis 12 Uhr.Telefon und Fax: 448-4141. Das Bürowird von Frau Köhn und Frau Wend-land betreut.

Altersheim. Av. El Polo 385, Monte-rrico Surco. Telefone: 436-0266 und437-2849, Fax 435-5638. Leiterin FrauInés Schubert, Telefon 436-2649.

BeitragszahlungIn bar im Büro oder durch Einzah-lung beim Banco Continental auf einesder nachstehenden Konten der Asocia-ción de Beneficencia Peruano-Alemana:

US$: 0011-0150-06-0100015516Soles: 0011-0150-03-0100008579 zum Tageskurs US$/Neue Soles.Bitte geben Sie möglichst bei der

Einzahlung am Bankschalter IhrenNamen und den Zeitraum an, für denIhre Zahlung gilt und faxen Sie sicher-heitshalber den Einzahlungsbeleg anunser Büro, Fax-Nr. 448-4141 (im ClubGermania) oder Fax-Nr. 435-5638 (imAltersheim) zur entsprechenden Gut-schrift auf Ihrem beim Verein geführtenBeitragskonto. Vielen Dank hierfür!

Asociación Peruanade Bioética

Dr. Roberto Llanos Z.Teléfonos: 224-2206 / 224-2224, anexo 292

e-mail: [email protected]

Sesiones científico-culturalesLunes 5 de febrero: Violación y bio-

ética con los doctores Araujo, Reyes y RuizChunga.

Lunes 5 de marzo: Bioética y calidadde vida en los pueblos amazónicos conRoberto Espinoza.

Las sesiones se realizan a las 20:00 hen el Auditorium de la Clínica RicardoPalma.

ClubGermania

Calle Tutumo 151Urb. Chama · Surco

Lima 33Teléfono 271-8264 · Fax 448-2145

SkatAm 1. Dezember zogen wir denSchlussstrich unter die Jahresmeister-

RESTAURANT clubSuizo

• Especialidades suizas• Fondue de queso suizo

y de carnesVenga a disfrutar

la cocina típica suizacon sus especialidades

en un ambientetranquilo y acogedor.

Lo esperamos.

Genaro Castro Iglesias 550Aurora, Miraflores, Lima

✆ 445-9230 / Fax: 241-5927

Lunes cerrado

Februar / Febrero 2001 Peru-Spiegel / Espejo del Perú 21Peru-Spiegel / Espejo del Perú Februar / Febrero 200120

Fleisch- und Knochenmehl aus West-europa und dabei vor allem aus Groß-britannien importiert hätten, könntenvon der Krankheit betroffen werden,warnte die Organisation am Freitag inRom. Staaten, die Tiere oder Fleisch-und Knochenmehl aus einem von BSEbetroffenen Staat eingeführt hätten,sollten einen Stopp der Verfütterungvon Tiermehl prüfen; um das Risikoeiner Ansteckung noch weiter zu redu-zieren, könne dies von Wiederkäuernwie Rindern, Schafen und Ziegen aufalle Tiere ausgeweitet werden. In derEuropäischen Union werde die Lagezunehmend ernst, nachdem BSE erst-mals an Rindern in mehreren EU-Staaten entdeckt worden sei, betontedie FAO. Die UN-Experten forderten, dieRegierungen auch außerhalb der EUsollten Vorsorge treffen, damit sich dieSeuche nicht auf Menschen ausbreite.

(dw)

Bio-FleischAngesichts der BSE-Krise in Deutsch-land kaufen immer mehr VerbraucherBio-Fleisch. Der Absatz von Bio-Rind-fleisch stieg im Dezember um 60%, dieZahlen für Bio-Geflügel verdoppeltensich nahezu, sagte ein Sprecher desBioland Bundesverbandes. Nach derUmfrage unter den Mitgliedsbetriebenverlangten die Verbraucher auch 30%mehr Schweinefleisch. (dw)

TourismusTurismo

Bolsa de TurismoEn la ya tradicional Bolsa de TurismoAVIT en el Hotel Libertador de Arequipaparticiparon entre los más de 80 exposi-tores las líneas aéreas Lufthansa y UnitedAirlines, informando a los visitantes sobrelo último en tarifas, promociones, progra-ma de millaje Miles and More, etc. (dw)

InternetInternet

Immer mehr SurferMehr als jeder vierte Europäer über15 Jahre hat mittlerweile einen privatenZugang zum Internet. Allein von Aprilbis Oktober 2000 sei der Anteil derSurfer im weltweiten Netz von gut 18auf mehr als 28% gestiegen. Spitzen-reiter seien die skandinavischen Staa-ten, wo mehr als 50% der BevölkerungZugang zum Internet hätten. Deutsch-land liege mit 27% knapp unter demDurchschnitt. (dw)

HaushaltPara el ama de casa

El lavado de la ropaLavado normal

Persil – libre de fosfatos. La fuerza deloxígeno activado facilita la limpieza pro-funda de la fibra, elimina suciedad tenaz

y mantiene libre la ropa desedimentación de partícu-las dañinas en la colada.Sustancias cuidadosas muyfinas ofrecen elasticidad ycuidado de la fibra, ademásun aroma fresco y agra-

dable. La garantía: limpieza que se puedever, cuidado que se puede sentir.

Persil es disponible como polvo oMegaperls (concentrado). Megaperls pararopa clara o de color oscuro, la dosifi-cación según el grado de suciedad.

El polvo y los Megaperls tienen unrendimiento muy alto, simplemente hayque hacer la prueba.

Ropa fina y delicadaPerwoll – con bálsamo cuidadoso paralana y ropa fina delicada. Ofrece protec-ción y cuidado en la máquina por tener •sustancias de lavado ph-neutro paralavado suave; • espuma cuidadosacomo protección contra cargamecánica en la máquina, • bál-samo cuidadoso para cuidadoóptimo de cada fibra.

Así se mantiene como nuevala ropa de lana, ropa delicada ytodo de color. También sirve para lavarplumas y fibras de membranas.

Quitar manchasSil – polvo quitamanchas. Este polvoquita las manchas difíciles como vinotinto, fruta, jugo de fruta, verduras, salsas,grass, té o café y refuerza el poder de lava-do. La ropa blanca o de color claromucho tiempo guarda-da, vuelve a tener sucolor original. Listo enacción a partir de 30 °C.

Sil – líquido quita-manchas. Especial paraquitar manchas de ropa

fina como seda o lana. Aplicar junto condetergente o en el lugar afectado y enseguida a la lavadora. Apropiado paratodo tipo de fibra por ser libre de cloro.

Saptil – con broche integrado. Quita lasuciedad de los cuellos, puñosetc., apropiado para pretratadoantes de poner la ropa a lalavadora. Para lavar a manomezclar 5 cm de Saptil con 5 l deagua, remojar la ropa y listo.Muy práctico para viaje.

SuavizarVernel – suave y refrescante. Sustanciasmuy finas suavizan su ropa, se nota la

diferencia a ojo cerrado. Haydiferentes aceites de perfumedando al suavizante el aroma desu gusto. Además la fibra searruga mucho menos y facilita elplanchado. Se ha podido confir-mar la compatibilidad de Vernelen exámenes dermatológicos.

Sabina Bensinger

WirtschaftEconomía

InnovationspreiseFür die Einführung von Aluminium-Karosserien in die Großserien-Produk-tion erhält die Ingolstädter Audi AG denInnovationspreis der deutschen Wirt-schaft für Großunternehmen. Zweiweitere Auszeichnungen werden füreine hochpräzise Analysewaage sowieeine winzige Blutpumpe für schonen-dere Herzoperationen vergeben. Derzum 21. Mal verliehene, undotiertePreis soll Innovationen auszeichnen,die geeignet sind, die deutsche Wirt-schaft im internationalen Wettbewerbnach vorne zu bringen. (dw)

Siemens entregapotentes transformadores

El más potente banco de transofor-madores eléctricos del país instalaSiemens en la Subestación Chavarría alnorte de Lima. El equipo completo pesa244 toneladas y mide 18 metros de largopor 7,4 metros de altura. Siemens

Lufthansa: nuevo Directorpara Latinoamérica

Rüdiger Stump es el nuevo Director deLufthansa para Latinoamérica. El tiene 56años, de nacionalidad alemana, casadocon una uruguaya, con una hija nacida enBrasil y es una persona que tiene una granexperiencia en este continente.

Lufthansa

Premios de diseño de productospara Heidelberg

Cinco productos de Heidelberg han sidodestacados con el iF Product Design Award2001, uno des los reconocimientos inter-nacionales más importantes para calidadde diseño. Un premio especial recibió lamáquina de imprimir Speedmaster CD 74,

Tour

ism

us /

Hau

shal

t

Worldwatch-Instituts mit ihrem Berichtzur Lage der Welt vorgelegt. Viele Regie-rungen hätten während des Wirt-schafts-Booms der neunziger Jahre dieChance verpasst, die sozialen und öko-logischen Probleme anzugehen, bekla-gen die Wissenschaftler in ihrem inWashington veröffentlichten Jahresbe-richt 2001. Jetzt stehe die Erde am öko-logischen Scheideweg. Trotz punktuel-ler Fortschritte halte die Klimaerwär-mung an, und trotz des Wirtschafts-wachstums lebten heute 1,2 MilliardenMenschen in tiefer Armut, kritisierendie Umweltforscher. (dw)

GesundheitSalud

Primicia mundialLos especialistas de la Clínica de Gine-cología y la Clínica de Pediatría en Linzrealizaron una sensacional intervenciónquirúrgica y una primicia mundial. En unembrión situado en el útero se consiguióabrir y desbloquear una válvula cardíacacompletamente «cerrada» mediante unacomplicada operación que concluyó conéxito. El estado del no nato ha mejoradoya ostensiblemente. (IdA)

ErnährungAlimentación

BSE-RinderDie Regierung der BundesrepublikDeutschland will in den ersten sechsMonaten dieses Jahres bis zu 400000Rinder aufkaufen, schlachten und ver-brennen lassen, weil ihr Fleisch wegender BSE-Krise nicht mehr abgesetztwerden kann. Das Bundeslandwirt-schaftsministerium teilte mit, dassdamit eine Verordnung der Europäi-schen Union umgesetzt werde. Rechts-experten arbeiteten zudem an einerVorschrift, die das Töten der gesamtenHerde beim Auftauchen eines BSE-Falles vorschreibe. (dw)

Verbot von TiermehlFrankreich will nach Angaben vonBayerns Ministerpräsident EdmundStoiber gemeinsam mit Deutschland fürein totales Verbot von Tiermehl in derEuropäischen Union kämpfen. Tiermehlgilt als einer der wahrscheinlichstenÜbertragungswege für die Rinder-seuche BSE. In Frankreich wurde imJahr 2000 bei insgesamt 162 RindernBSE festgestellt. In Deutschland wur-den bisher 24 Fälle amtlich bestätigt.

(dw)

Weltweiter BSE-AlarmDer Rinderwahn droht sich nachEinschätzung der UN-Lebensmittel-behörde FAO weltweit auszubreiten.Alle Staaten, die seit den 80er Jahren

Ges

undh

eit

/ Ern

ähru

ng

Klaus Kossmehl N.Zahnarzt

Cirujano dentista

Av. Jacarandá 440 Valle Hermoso

Surco · Lima 33· PerúTeléfonos: (511) 344-1441 · 965-4398

Telefax: (511) 345-1805e-mail: [email protected]

Avisosprofesionales

Médicos

Dr. med. Roberto Llanos Zuloaga;psiquiatría, psicoterapia,psicología, adultos y niños. Postgrado en la Universidad Tubinga eInstituto Max Planck de Munich. Clínica Ricardo Palma, Javier PradoEste 1038, San Isidro, Lima 27. ✆ 224-2206 / 224-2224 anex. 292 /945-4978 / Fax: 224-2206e-mail: [email protected]

Dr. med. Alberto Cubas CastroCardiología no invasiva Doctorado y postgrado en laUniversidad de Friburgo, AlemaniaAtención previa cita en: Calle Seguín122, Las Gardenias, Surco, Lima. ✆ 275-7638, 966-0112e-mail: [email protected]

Dr. med. Hilke Engelbrecht, Consul-torio de psicoterápia y psicoanálisis Formación psicoanalítica en el Sigmund-Freud-Institut de Frankfurt, Alemania. Malecón de la Reserva 1109, Dpto. 201,Miraflores, Lima 18. ✆ 241-4490 / 241-4491, Fax: 241-4490e-mail: [email protected]

TerapeutasAngela Kling; terapeuta artística.Terapia para adultos, niños, madre ehijo, familiar. Autoconocimiento ytrabajo con la biografía.Alemana egresada de la UniversidadPrivada de Terapia Artística deBlaubeuren (Pintura y Dibujo) y estudiosen la Universidad Goethe de Frankfurt.Consultorio en Cieneguillae-mail: [email protected]/Fax: 479-8716

Dr. med. MARIO DANILO DE LA TORREFacharzt für Augenheilkunde / Oftalmólogo

Studium: Julius-Maximilians-Universität Würzburg

Calle Crane 204, San Borja, Lima(Av. Javier Prado Este, cdras. 35/36)

✆ 434-4517 / 435-4331

Montag bis Freitag / lunes a viernes: 15:00–19:30 hTermine nach Vereinbarung / previa cita

¡Nuevo en el Perú!Los últimos métodos médicos de Alemania

Centro de HomeopatíaDr. Wolfgang Forker

Facharzt für Allgemeinmedizin · Universität Essen · CMP 32638

• Homöopathie, • Akupunktur mit Laserlicht• Computerisierte Regulationsthermographie

In meiner homöopathischen Praxis werden Sie mit dem derzeit modernstenmedizinischen Diagnoseverfahren und dem wirkungsvollsten Therapie-verfahren behandelt. Sowohl Diagnose wie auch Therapie sind absolut un-belastend und nebenwirkungsfrei. Besonderer Schwerpunkt ist die Behand-lung chronischer und psychischer Erkrankungen wie z.B. Rheuma, Asthma,Stoffwechselerkrankungen, Nervosität, Migräne, Schlafstörungen, usw.

ist eine ganzheitliche und nebenwirkungsfreie medizinischeHeilmethode, deren kurative Möglichkeiten weit über dieschulmedizinischen hinausgehen und die sämtliche Erkran-kungen erfasst.

ist eine einzigartige Früherkennungs- und Diagnostikmethode,die schon regulative Störungen als Vorboten von Krankheitenim Körper erkennt und in eine prophylaktische Behandlungmünden kann, bevor sich eine Erkrankung manifestiert.

basiert auf der traditionellen chinesischen Akupunktur, nurdass anstatt Nadeln schmerzfreies Laserlicht zur Stimulationder Akupunkturpunkte benutzt wird.

Av. F. Chirichigno Mz. B Lt. 19-B, Urb. San Eduardo (cerca al Country Club), PiuraTelephon und Fax: (074) 30-3781

e-mail: [email protected] · http://www.homeopatia.com.pe

• sin efectos secundarios • muy sutil • muy suave • sin dolor •

Homöopathie✔

ComputerisierteThermographie

Akupunkturmit Laserlicht

Peru-Spiegel / Espejo del Perú Februar / Febrero 200122

logrando posicionarse en los diez prime-ros entre 1320. Los otros productos nomi-nados son el scanner Nexscan, la filmado-ra Primesetter, la secadora Ecocool y laimpresora de periódicos Mainstream.

Heidelberg

Claudio Pizarroen evento de Lufthansa

Lufthansa organizó el pasado mes deDiciembre un evento especialmente diri-gido a los hijos de sus clientes preferen-ciales.

El Bombardero de los Andes, como esconocido el jugador en Alemania, realizóuna demostración para cerca de 300niños que asistieron al evento en el ClubGermania. Haciendo destreza de su habi-lidades deportivas y físicas, Claudio reali-zó un entrenamiento especial con losniños de la misma forma en que él realizasus entrenamientos.

Bajo el lema Lufthansa hizo realidad tusueño de viajar, ahora cumple tu sueño deser un jugador de fútbol profesional, mu-

chos de los asistentes vieron cumplido susueño y gozaron de una mañana llena degoles. El evento culminó con una rifa delas camisetas originales del equipo en elque juega Claudio, el Werder Bremen,pelotas de cuero y fotos autografiadas porel mismo Claudio. Chicos y grandes difru-taron de deliciosas salchichas alemanas yhelados. Lufthansa

Österreichischer Staatspreisfür Innovation 2000

Nach den Auswahlkriterien Inno-vation, Nutzen, Marktchancen, volks-wirtschaftliche Effekte und Ökologie

kürte eine internationale Jury das Kärn-tner Unternehmen Infineon Technolo-gies Microelectronic Design Centers Aus-tria GmbH für den weltweit erstenVDSL Chipsatz zum Staatspreisträger.Das neue Modem, ermöglicht schnellsteDatenübertragung über ganz normaleTelefonleitungen mit Datenraten vonbis zu unvorstellbaren 52 Mio. Bits proSekunde. Interaktives TV, Video onDemand, hochauflösende Videokonfe-renzen und schnellster Internetzugangsind mit den vorhandenen Kupfer-Telefonleitungen realisierbar. (dw)

Deutschland mit grösstemFusionsvolumen

Weltweit war 2000 kein anderesLand wertmässig gesehen so stark anFusionen und Firmenkäufen beteiligtwie Deutschland. Mit einem Volumenvon 238 Milliarden Dollar haben dieUnternehmenstransaktionen mit deut-scher Beteiligung den Spitzenplatz er-reicht. Vor allem der Vodafone-Mannes-mann-Deal – international die grössteFusion, die es je gab – hat zum Rekord-niveau geführt. (dw)

SportDeporte

1. Fußball-BundesligaErgebnisse vom 19. Spieltag:Schalke 04–Hansa Rostock 2:0Werder Bremen–1860 München 2:0SC Freiburg–Unterhaching 2:0Kaiserslautern–VfL Wolfsburg 0:0Bayern München–VfL Bochum 3:2Dortmund–Energie Cottbus 2:0Eintr. Frankfurt–1. FC Köln 1:5Bayer Leverkusen–VfB Stuttgart 4:0Hamburger SV–Hertha Berlin 1:2

Tabelle S U N1. Schalke 04 11 4 42. Bayern München 11 3 53. Borussia Dortmund 11 3 54. Bayer Leverkusen 10 4 55. Hertha BSC Berlin 10 1 86. 1. FC Kaiserslautern 9 4 67. 1. FC Köln 8 5 68. VfL Wolfsburg 7 7 59. SC Freiburg 7 6 6

10. Werder Bremen 6 6 711. TSV München 1860 6 6 712. Hamburger SV 6 3 1013. SpVgg Unterhaching 5 6 814. FC Hansa Rostock 6 3 1015. Energie Cottbus 6 2 1116. Eintracht Frankfurt 6 2 1117. VfB Stuttgart 4 6 918. VfL Bochum 5 3 11

World Sport AwardsZum erlesenen Kreis jener 15 Super-stars, die bei der World-Sport-Awards-Gala in London zu den weltbestenSportlern des Jahres gekürt wurdenzählten der dreifache Formel-Eins-Weltmeister Michael Schumacher in derKategorie Motorsport sowie die Öster-

reicher Renate Götschl und HermannMaier für ihre Gesamtsiege im alpinenSki-Weltcup. (dw)

Club «Nadadores del Pacífico»«Fomentar la natación al más altonivel posible» es el objetivo de este centrode enseñanza de natación. Además detransmitir las mejores técnicas para ser unbuen deportista se da también muchaimportancia a las actitudes indispensablespara alcanzar el éxito. Una buena oportu-nidad para niños y jóvenes para aprender,mejorar y maximizar el deporte de nata-ción y formar su personalidad para poderalcanzar metas muy exigentes.

El club tiene su sede en el colegioHiram Bingham, que cuenta entre susmodernas instalaciones con piscinas te-chadas y temperadas en todo el año.

El equipo de profesores está encabeza-do por José Antonio Hernández Chávez –formado durante 10 años, especialmentecon métodos y técnicas alemanes, comolicenciado en Cultura Física – apoyadopor su esposa Evelyn Kuchenbacker.

Zum LesenPara leer

Buch über Pozuzo Elisabeth Habicher-Schwarz präsen-tierte am 2. Februar in Innsbruck ihrBuch Pozuzo – Tiroler, Rheinländer undBayern im Urwald Perus.

Spor

t

KleinanzeigenAvisos económicosClases de alemán para niños, ingreso

Kindergarten, nivelación, repaso primaria✆ 372-1932 – Señora Frichi

San Borja – Mcal. CastillaAcogedor Departamento

cerca Pentagonito, zona tranquila,80 m2, dos dormidorios, sala-comedor,

baño y cocina remodelados,área de servicio con baño, cochera.

US$ 58 000,– a tratar.Vende: propietaria

✆ 341-0266 / 904-6744