válvula tipo 3321 - samson · eb 8111/8112 es 5 instrucciones y medidas de seguridad 1...
TRANSCRIPT
Instrucciones de montaje y servicio
EB 8111/8112 ES
Trad
ucció
n de
las i
nstru
ccio
nes o
rigin
ales
Edición Julio 2016
Válvula Tipo 3321para combinar con accionamientos, p. ej. accionamiento electroneumático Tipo 3372, accionamiento neumático Tipo 3371 o accionamientos eléctricos Tipo 5824/5825 y Tipo 3374
Ejecución DIN y ANSI
2 EB 8111/8112 ES
Nota sobre estas instrucciones de montaje y servicio
Estas instrucciones de montaje y servicio sirven de ayuda para el montaje y uso del equipo de forma segura. Las instrucciones son vinculantes para el uso de equipos SAMSON.
Î Para el uso seguro y adecuado de estas instrucciones, léalas atentamente y guárdelas por si las puede necestiar en un futuro.
Î Si tiene alguna pregunta acerca de estas instrucciones, póngase en contacto con el De-partamento de Servicio Post-venta de SAMSON ([email protected]).
Las instrucciones de montaje y servicio del producto se suministran junto al equipo. La documentación más actualizada está disponible en nuestro sitio web (www.samson.de) > Documentación. Puede introducir el número de documento o el Tipo en el campo de busqueda para buscar un documento.
Anotaciones y su significado
Aviso sobre peligros que provocan heridas graves o incluso la muerte
Aviso sobre peligros que pueden provocar heridas graves o incluso la muerte
Aviso sobre riesgo de daño material y de fa-llo de funcionamiento
Ampliación de información
Recomendaciones prácticas
PELIGRO!
ADVERTENCIA!
NOTA!
Información
Consejo
Contenido
EB 8111/8112 ES 3
1 Instrucciones y medidas de seguridad ............................................................51.1 Notas acerca de posibles lesiones personales graves ........................................81.2 Notas acerca de posibles lesiones personales ...................................................81.3 Notas acerca de posibles daños materiales ....................................................102 Identificacióndelaválvuladecontrol ..........................................................122.1 Placa de características de la válvula .............................................................122.2 Placa de características del accionamiento .....................................................132.3 Número de material .....................................................................................133 Construcciónyprincipiodefuncionamiento ..................................................143.1 Posiciones de seguridad ...............................................................................163.2 Tipos de montaje .........................................................................................163.3 Datos técnicos..............................................................................................184 Preparación ................................................................................................224.1 Desembalaje ...............................................................................................224.2 Transporte y elevación ..................................................................................224.2.1 Transporte ...................................................................................................234.2.2 Elevación ....................................................................................................234.3 Almacenamiento ..........................................................................................254.4 Preparación del montaje ...............................................................................265 Montajeypuestaenmarcha .......................................................................275.1 Montaje de válvula y accionamiento ..............................................................275.2 Montaje de la válvula en la tubería ...............................................................275.2.1 Comprobar condiciones de montaje ..............................................................275.2.2 Componentes adicionales .............................................................................295.2.3 Montaje de la válvula de control ...................................................................305.3 Comprobación rápida ..................................................................................306 Operación ..................................................................................................327 Mantenimiento ............................................................................................337.1 Sustitución de la junta plana .........................................................................347.1.1 Montaje con travesaño y tuerca central (Form B) .............................................347.1.2 Montaje con columnas (Form C) ....................................................................367.2 Sustitución de la empaquetadura ..................................................................36
4 EB 8111/8112 ES
Contenido
7.2.1 Montaje con travesaño y tuerca central (Form B) .............................................367.2.2 Montaje con columnas (Form C) ....................................................................387.3 Sustitución de asiento y obturador .................................................................387.3.1 Montaje con travesaño y tuerca central (Form B) .............................................397.3.2 Montaje con columnas (Form C) ....................................................................407.4 Preparativos para la devolución ....................................................................407.5 Pedido de repuestos y consumibles ................................................................418 Anomalías ..................................................................................................428.1 Reconocimiento de fallos y su solución ...........................................................428.2 Actuaciones en caso de emergencia ..............................................................439 Puestaenfueradeservicioydesmontaje .....................................................449.1 Puesta en fuera de servicio ...........................................................................449.2 Desmontaje de la válvula de la tubería ..........................................................459.3 Desmontaje del accionamiento ......................................................................459.4 Eliminación .................................................................................................4510 Anexo ........................................................................................................4610.1 Servicio post venta .......................................................................................4610.2 Certificados .................................................................................................4610.3 Repuestos ....................................................................................................50
EB 8111/8112 ES 5
Instrucciones y medidas de seguridad
1 Instrucciones y medidas de seguridadUsoprevistoLa válvula de paso recto SAMSON Tipo 3321 en combinación con un accionamiento, como por ejemplo el accionamiento electroneumático Tipo 3372, el accionamiento neumático Ti-po 3371 o los accionamientos eléctricos Tipo 5824/5825 y Tipo 3374, sirve para regular caudales, presión y temperatura de líquidos, gases o vapores. Tanto la válvula como el ac-cionamiento están dimensionados para unas determinadas condiciones (p. ej. presión de servicio, medio, temperatura). Por lo tanto, el usuario se debe asegurar de que la válvula de control sólo se utiliza en aplicaciones que cumplen con las especificaciones utilizadas para el dimensionado de la válvula en la fase de pedido. En caso de que el usuario tenga la in-tención de utilizar la válvula para otras aplicaciones o condiciones que las especificadas de-berá consultar a SAMSON.SAMSON no se hace responsable de los daños causados por el uso de la válvula en condi-ciones diferentes a las de su uso previsto, ni de los daños debidos a fuerzas externas y otras influencias externas.
Î Consultar los datos técnicos y la placa de características para conocer los límites, cam-pos de aplicación y usos posibles.
MalusoprevisibleLa válvula no es adecuada para las siguientes aplicaciones:
− Uso fuera de los límites definidos durante el dimensionado y por los datos técnicos − Uso fuera de los límites definidos por los accesorios montados en la válvula de control
Por otro lado, las siguientes actividades no cumplen con el uso previsto: − Uso de piezas de repuesto no originales del fabricante − Realizar trabajos de mantenimiento y reparación que no estén descritos en estas instruc-
ciones
CualificacióndelusuarioEl montaje, la puesta en marcha, el mantenimiento y la reparación de este equipo lo debe realizar personal especializado y cualificado, teniendo en cuenta las regulaciones de la téc-nica. En estas instrucciones de montaje y servicio se considera personal especializado a aquellas personas que debido a su formación técnica, conocimientos y experiencia, así co-mo al conocimiento de las normas vigentes, pueden calificar los trabajos encomendados y reconocer los posibles peligros.
6 EB 8111/8112 ES
Instrucciones y medidas de seguridad
EquipodeprotecciónpersonalSAMSON recomienda el siguiente equipo de protección personal en función del medio re-gulado:
− Ropa de protección, guantes y gafas de seguridad en aplicaciones con medios calientes, fríos, agresivos y/o corrosivos
− Protección para los oídos cuando se trabaja cerca de la válvula Î Consultar con el responsable de la planta para obtener mayores detalles sobre equipos de protección adicionales.
CambiosyotrasmodificacionesLos cambios, conversiones y otras modificaciones de los equipos no están autorizados por SAMSON. El usuario los lleva a cabo bajo su propio riesgo y pueden dar lugar a peligros para la seguridad entre otros. Por otra parte, el equipo deja de cumplir con los requerimien-tos para su uso previsto.
DispositivosdeseguridadEn caso de fallo de la energía auxiliar la válvula de control va a su posición de seguridad (ver cap. 3.1). La posición de seguridad corresponde con el sentido de actuación y en los accionamientos SAMSON se indica en la placa de características del accionamiento (ver documentación del accionamiento).
AdvertenciasobreriesgosresidualesPara evitar lesiones personales o daños materiales, los responsables y operarios de la planta deberán evitar los peligros que pueden producirse en la válvula por el fluido, la presión de servicio así como la presión de mando y por piezas móviles, tomando las precauciones ade-cuadas. Se deben observar todas las indicaciones de peligro, advertencia y notas de estas instrucciones de montaje y servicio, especialmente durante el montaje, la puesta en marcha y el mantenimiento del equipo.
ResponsabilidadesdelresponsabledelaplantaEl responsable de la planta es responsable del uso correcto y del cumplimiento de las nor-mas de seguridad. El responsable de la planta está obligado a proporcionar estas instruc-ciones de montaje y servicio y los demás documentos válidos a los operarios de la planta y de instruirlos en el funcionamiento adecuado. Además, el responsable de la planta debe asegurarse de que los operarios no están expuestos a ningún peligro.
EB 8111/8112 ES 7
Instrucciones y medidas de seguridad
ResponsabilidadesdelosoperariosdelaplantaLos operarios de la planta deben leer y comprender estas instrucciones de montaje y servicio y los demás documentos válidos, así como respetar las indicaciones de peligro, advertencias y notas. Además, los operarios deben estar familiarizados con la normativa de seguridad y prevención de accidentes aplicable y cumplirla.
NormativayreglamentosLas válvulas cumplen con la directiva europea de aparatos sometidos a presión 2014/68/EU. El Certificado de Conformidad proporciona información acerca del procedimiento de valoración de la conformidad para las válvulas marcadas con el símbolo CE. El Certificado de conformidad se encuentra en el Anexo de estas instrucciones (ver cap. 10.2).Las ejecuciones no eléctricas de las válvulas de control carecen de una fuente de ignición po-tencial propia según la valoración de riesgo de ignición estipulado en EN 13463-1:2009 párrafo 5.2, incluso en el improbable caso de un fallo de operación y por lo tanto no aplica la directiva 2014/34/EU.
Î Ver el párrafo 6.4 de la EN 60079-14, VDE 0165-1 para la conexión a un sistema de igualación de potencial.
DocumentacióndereferenciaEstas instrucciones de montaje y servicio se complementan con los siguientes documentos:
− Instrucciones de montaje y servicio del accionamiento montado, p. ej.u EB 8313-X para accionamiento Tipo 3372u EB 8317 para accionamiento Tipo 3371u EB 5824-X para accionamiento Tipo 5824/5825u EB 8331-X para accionamiento Tipo 3374
− Instrucciones de montaje y servicio de los accesorios montados en la válvula (posiciona-dor, electroválvula, etc.)
− u AB 0100 para las herramientas, pares de apriete y lubricantes
8 EB 8111/8112 ES
Instrucciones y medidas de seguridad
1.1 Notasacercadeposibleslesionespersonalesgraves
PELIGRO!
¡Riesgoderotura/estallidodeequiposbajopresión!Las válvulas y las tuberías son equipos bajo presión. Una apertura incorrecta puede provocar la rotura violenta de componentes de la válvula de control.
Î Antes de empezar cualquier trabajo en la válvula es necesario despresurizar completamente la válvula y la parte de la planta donde está instalada.
Î Vaciar el medio de la válvula y de la parte de la planta donde está instalada. Î Llevar puesto equipo de protección personal.
¡Peligrodemuertepordescargaeléctrica! Î No quitar las protecciones al realizar ajustes en piezas bajo tensión. Î Al realizar trabajos en el equipo y antes de abrirlo se deberá desconectar la ten-sión de alimentación y proteger el equipo contra una reconexión.
Î Utilizar únicamente aparatos de desconexión que no permitan una reconexión in-voluntaria.
1.2 Notasacercadeposibleslesionespersonales
ADVERTENCIA!
¡Riesgodeaplastamientodebidoalaspartesmóviles!La válvula tiene partes móviles (vástagos de accionamiento y obturador), que pueden lesionar manos y dedos si se tocan.
Î No introducir las manos en el puente mientras la válvula está en funcionamiento. Î Antes de empezar cualquier trabajo en la válvula, se deben desconectar y bloquear el suministro de aire y la señal de mando.
EB 8111/8112 ES 9
Instrucciones y medidas de seguridad
ADVERTENCIA!
¡Riesgodelesióndebidoaladesaireacióndelaccionamientoneumático!Durante la regulación al abrir y cerrar la válvula el accionamiento Tipo 3371 desairea.
Î Montar la válvula de control, de forma que el accionamiento no tenga la desairea-ción a la altura de los ojos.
Î Utilizar silenciadores y tapones de desaireación adecuados. Î Llevar gafas de seguridad al trabajar cerca de la válvula de control.
¡Peligrodelesióndebidoalosresortespretensados!Las válvulas de control, equipadas con accionamientos con resortes pretensados, se en-cuentran bajo tensión mecánica. Estas válvulas combinadas con accionamientos neu-máticos SAMSON se pueden reconocer por los tornillos largos en la parte inferior del accionamiento.
Î Antes de empezar cualquier trabajo, se debe liberar la compresión de los resortes pretensados del accionamiento, consultar la documentación del accionamiento co-rrespondiente.
¡Peligrodelesióndebidoarestosdemedioenlaválvula!Al trabajar con la válvula pueden escaparse restos de medio y en función de las carac-terísticas del medio provocar lesiones (p. ej. quemaduras).
Î Si es posible, vaciar el medio de la válvula y de la parte de la planta donde está instalada.
Î Llevar ropa de protección, guantes y gafas de seguridad.
¡Riesgodequemaduradebidoacomponentesytuberíascalientesofrías!En función del medio, los componentes de la válvula y las tuberías pueden estar muy calientes o muy fríos y provocar quemaduras por contacto.
Î Dejar enfriar o calentar los componentes y tuberías. Î Llevar ropa de protección y guantes de seguridad.
10 EB 8111/8112 ES
Instrucciones y medidas de seguridad
1.3 Notasacercadeposiblesdañosmateriales
NOTA!
¡Dañosenlaválvuladecontroleléctricaporsobrepasarseloslímitesadmisiblesenlatensióndealimentación!Las válvulas de control eléctricas están diseñadas para su conexión en instalaciones de baja tensión.
Î Se deben respetar los límites admisibles de la tensión de alimentación, consultar la documentación del accionamiento correspondiente.
¡Riesgodedañosenlaválvuladebidoasuciedadenlastuberías(p. ej.partículassólidas)!La limpieza de las tuberías de la planta es responsabilidad del responsable de planta.
Î Antes de poner en marcha limpiar el interior de las tuberías. Î Tener en cuenta la presión máxima admisible para la válvula y la planta.
¡Riesgodedañosenlaválvuladebidoaunmedionoapropiado!La válvula está dimensionada para un medio con determinadas características.
Î Utilizar únicamente medios que correspondan con las especificaciones.
¡Riesgodedañosydefugaenlaválvuladebidoaparesdeaprieteexcesivamentealtosobajos!Tener en cuenta los partes de apriete especificados para cada componente de la válvu-la. Componentes con pares de apriete excesivos, pueden provocar un desgaste más rá-pido de las piezas. Por otro lado, las piezas insuficientemente apretadas pueden aflo-jarse.
Î Consultar los pares de apriete, ver u AB 0100.
¡Riesgodedañosenlaválvulaporusarunaherramientainadecuada!Para trabajar en la válvula se requieren algunas herramientas.
Î Utilizar únicamente herramientas aprobadas por SAMSON, ver u AB 0100.
¡Riesgodedañosenlaválvulaporelusodelubricantesinadecuados!El material de la válvula requiere determinados lubricantes. Los lubricantes inadecua-dos pueden corroer y dañar la superficie.
Î Utilizar únicamente lubricantes aprobados por SAMSON, ver u AB 0100.
EB 8111/8112 ES 11
12 EB 8111/8112 ES
Identificacióndelaválvuladecontrol
2 Identificacióndelaválvuladecontrol
2.1 Placadecaracterísticasdelaválvula
6 8
12 1310 11
14 16 17 181…5 9
SAMSON
2019
Fig. 1: Placa de características válvula
1…5 PED (Pressure Equipment Directive – Directiva de aparatos sometidos a presión), Art. 4, pá-rrafo 3Núm. de identificación del cuerpo, grupo de fluido y categoría.
6 Denominación del Tipo8 Material9 Año de fabricación10 Paso nominal:
DIN: DN · ANSI: NPS · JIS: DN … A/B11 Presión nominal:
DIN: PN · ANSI: CL · JIS: K12 Número de pedido con índice de modificación
En caso de reparación: prefijo AA13 Posición en el pedido
En caso de reparación: ID de configuración14 Coeficiente de caudal:
DIN: valor de KVS · ANSI: valor de CV · JIS: valor de CV
16 Cierre asiento/obturador:ME: metálico (ver cap. 3.3)HA: metal endurecidoST: superficie Stellite®
KE: cerámicoPT: junta blanda de PTFEPK: junta blanda de PEEK
17 Código de asiento (material internos) · sobre demanda19 Divisor de flujo:
1: ST 120 País de fabricación
EB 8111/8112 ES 13
Identificacióndelaválvuladecontrol
En los pasos nominales DN 15 hasta 50 o bien NPS ½ hasta 2, la placa de caracterís-ticas (80) de la válvula se encuentra en la brida del cuerpo (fig. 2). A partir de DN 65 o bien NPS 2½ la placa de características se encuentra en la parte superior (fig. 3).
80
80
Fig. 2: Placa de ca-racterísticas en el cuerpo
Fig. 3: Placa de características en la parte superior
2.2 Placadecaracterísticasdelaccionamiento
Consultar la documentación del acciona-miento correspondiente.
2.3 NúmerodematerialLas válvulas tienen un número de producto grabado en asiento y obturador. Con este número de producto se puede contactar con SAMSON para conocer el material. Ade-más, para identificar el material de los inter-nos se utiliza un código de asiento. Este se indica en la placa de características en la posición "código de asiento" (Pos. 17). Para mayores detalles acerca de la placa de ca-racterísticas ver el cap. 2.1.
14 EB 8111/8112 ES
Construcciónyprincipiodefuncionamiento
3 Construcciónyprincipiodefuncionamiento
La válvula Tipo 3321 es una válvula de paso recto de asiento simple. Generalmente este Tipo se combina con los siguientes acciona-miento SAMSON:
− Accionamiento electroneumático Ti-po 3372
− Accionamiento neumático Tipo 3371 − Accionamiento eléctrico Tipo 3374 − Accionamiento eléctrico Ti-
po 5824/5825
En el cuerpo (1) están montados asiento (4) y obturador con vástago del obturador (5). El vástago del obturador está unido al vásta-go del accionamiento (A3/A7) por un aco-plamiento (A30/A31) y se cierra al exterior por una empaquetadura con resorte (15).El medio circula por la válvula en la direc-ción de la flecha contra el sentido de cierre del obturador. La posición del obturador de-termina la sección de paso entre asiento y obturador.La señal de mando actúa sobre el accionamiento. Un cambio en la señal de mando desplaza el obturador.
Fig. 4: Válvula Tipo 3321, DN 15 hasta 50/NPS ½ hasta 2; montaje con tra-vesaño y tuerca central (Form B)
A11
A3
8
4
1
15
14
17
5
A30
98
9796
13
A17
A25
EB 8111/8112 ES 15
Construcciónyprincipiodefuncionamiento
Leyendapara fig. 4yfig. 5
1 Cuerpo2 Parte superior válvula4 Asiento5 Obturador (con vástago
del obturador)8 Casquillo roscado
(tuerca empaquetadura)13 Tornillo
14 Tuerca del cuerpo15 Empaquetadura17 Junta plana
(junta del cuerpo)96 Parte superior brida97 Brida98 Tuerca central
A3/A7 Vástago del accionamiento
A11/A33 ColumnaA17 TravesañoA25 Tuerca
A30/A31 AcoplamientoA54 Tuerca
Fig. 5: Válvula Tipo 3321, DN 65 hasta 100/NPS 2½ hasta 4; montaje con colum-nas (Form C)
A31
2
8
A33
4
1
A54
5
15
17
A7
14
16 EB 8111/8112 ES
Construcciónyprincipiodefuncionamiento
Tabla 1: Posibles combinaciones y tipos de montaje
Accionamiento TipodemontajeTipo 3371 Superficie accionamiento 120 cm² 350 cm²
paso nominalDN 15…50/NPS ½…2 Form B ––
DN 65…100/NPS 2½…4 Form C Form CTipo 3372 Superficie accionamiento 120 cm² 350 cm²
paso nominalDN 15…50/NPS ½…2 Forma B –
DN 65…100/NPS 2½…4 – Forma CTipo 3374 unión por arrastre mediante acoplamiento y puenteTipo 5824 unión por arrastre mediante acoplamiento y puente
3.1 Posiciones de seguridadEn caso de fallo de la energía auxiliar neu-mática o de la tensión de alimentación la válvula de control va a su posición de segu-ridad.
− Vástagosaliendodelaccionamiento(FA): en caso de fallo de la energía auxi-liar neumática o de la tensión de alimen-tación la válvula cierra.
− Vástagoentrandoalaccionamiento(FE): en caso de fallo de la energía auxiliar neumática o de la tensión de alimenta-ción la válvula abre.
En los accionamientos eléctricos y electro-neumáticos la ejecución del accionamiento determina el sentido de actuación.En el accionamiento neumático Tipo 3371, si es necesario se puede invertir el sentido de actuación. Para ello, consultar las instruc-ciones de montaje y servicio u EB 8317.
3.2 TiposdemontajeEl ensamblado de la válvula y el acciona-miento neumático o electroneumático depen-de de la ejecución (paso nominal etc.), pu-diéndose realizar de dos formas: montaje con travesaño o montaje con columnas (ver tabla 1).1. Montajecontravesañoytuercacentral
En el montaje con travesaño (Form B, fig. 6) el accionamiento se fija a la parte superior de la válvula mediante una tuer-ca central.
2. MontajeconcolumnasEn el montaje con columnas (Form C, fig. 7) el accionamiento se une a la parte superior de la válvula mediante las co-lumnas. Para este montaje no se precisa travesaño. Una lámina de fijación se ocupa de mantener la distancia correcta entre columnas.
Cuando se combina con un accionamiento eléctrico el montaje es una unión por arras-tre mediante un acoplamiento y el puente.
Información
EB 8111/8112 ES 17
Construcciónyprincipiodefuncionamiento
Fig. 6: Montaje con travesaño y tuerca central (montaje según Form B)
Tipo 3321-PP Tipo 3321-IP
Tipo 3321-E1 Tipo 3321-E3
A17
98
Fig. 7: Montaje con columnas (montaje según Form C)
Tipo 3321-PP Tipo 3321-IP
A33
A60
Leyendapara fig. 6yfig. 798 Tuerca centralA17 TravesañoA33 ColumnaA60 Lámina de fijación
18 EB 8111/8112 ES
Construcciónyprincipiodefuncionamiento
El montaje de la válvula y el accionamiento se describe en la documentación del accio-namiento correspondiente.
3.3 DatostécnicosLas placas de características de la válvula y del accionamiento contienen información acerca de la ejecución de la válvula de con-trol, ver cap. 2.1 y la documentación del ac-cionamiento.
Información más detallada en la hoja técni-ca u T 8111.
ConformidadLa válvula Tipo 3321 dispone de las marcas de conformidad CE y EAC.
MargendetemperaturaEn función de la ejecución la válvula de con-trol está dimensionada para un margen de temperatura de –10 a +220 °C (14 a 430 °F). Utilizando una pieza de aislamien-to el margen de temperatura se amplía has-ta +300 °C (+572 °F).
ClasedefugaEn función de la ejecución se cumplen las si-guientes clases de fugas:
Cierre (Pos. 16 en la placa de características)
ME, ST ME, ST PT, PK
Clase de fuga (según DIN EN 60534-4 o ANSI/FCI 70-2)
como mín. IV
como mín. IV VI
Emisiones de ruidoSAMSON no puede dar una declaración general acerca de la emisión de ruido. Las emisiones de ruido dependen de la ejecu-ción de la válvula, del equipamiento de la planta y del medio. Sobre demanda, SAM-SON puede calcular las emisiones de ruido según DIN EN 60534, parte 8-3 y par-te 8-4, así como según VDMA 24422, edi-ción 89.
¡Riesgo de daño auditivo y de sordera de-bido a niveles sonoros elevados!Utilizar protección para los oídos cuando se trabaje cerca de la válvula.
Información
Información
ADVERTENCIA!
EB 8111/8112 ES 19
Construcciónyprincipiodefuncionamiento
DimensionesypesosLas dimensiones y pesos de las ejecuciones DIN se indican en la tabla 2.Las dimensiones y pesos de las ejecuciones ANSI se indican en la tabla 3.
Consultar las siguientes hojas técnicas para otras dimensiones y pesos:u T 8313 para el accionamiento electroneu-mático Tipo 3372u T 8317 para el accionamiento neumático Tipo 3371u T 5824 para el accionamiento eléctrico Tipo 5824/5825u T 8331 para el accionamiento eléctrico Tipo 3374
Información
20 EB 8111/8112 ES
Construcciónyprincipiodefuncionamiento
Tabla 2: Dimensiones y pesos de la válvula Tipo 3321 · Ejecución DIN
Válvula DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100
L mm 130 150 160 180 200 230 290 310 350
Distancia a mm 50
H1 mm 110 110 110 115 115 115 178 178 201
H2 mm 40 40 40 72 72 72 98 98 118
H4 (con p. aisl.) mm 261 261 261 265 265 265 325 325 325
Peso kg 5 6 7 11 12 15 24 30 42
Peso (con p. aisl.) kg 8 9 10 17 18 21 32 38 60
Tabla 3: Dimensiones y pesos de la válvula Tipo 3321 · Ejecución ANSI
PasonominalNPS ½ ¾ 1 1½ 2 2½ 3 4
DN 15 20 25 40 50 65 80 100
LClass 150
in 7,25 7,25 7,25 8,75 10,00 10,87 11,75 13,87
mm 184 184 184 222 254 276 298 352
LClass 300
in 7,50 7,62 7,75 9,25 10,50 11,50 12,50 14,50
mm 191 194 197 235 267 292 318 368
Distancia ain 1,96
mm 50
H1in 4,3 4,3 4,3 4,5 4,5 7,0 7,0 7,9
mm 110 110 110 115 115 178 178 201
H2in 1,6 1,6 1,6 2,8 2,8 3,9 3,9 4,4
mm 40 40 40 72 72 98 98 113
H4 (con pieza aislamiento)
in 10,3 10,3 10,3 10,4 10,4 12,8 12,8 12,8
mm 261 261 261 265 265 325 325 325
Pesolbs 14 16 18 27 36 58 71 97
kg 6 7 8 12 16 26 32 44
Peso (con pieza aislamiento)
lbs 19,8 22,1 24,3 39,7 48,5 75 88,2 136,7
kg 9 10 11 18 22 34 40 62
EB 8111/8112 ES 21
Construcciónyprincipiodefuncionamiento
Dibujosdimensionales
DN 15…50/NPS ½…2
H1
a
L
H2
DN 65…100/NPS 2½…4
H1
a
L
H2
Ejecución con pieza de aislamiento
H4
H4
22 EB 8111/8112 ES
Preparación
4 PreparaciónCuando se recibe la mercancía proceder co-mo se indica a continuación:1. Controlar el volumen de suministro.
Comparar los equipos suministrados con el albarán de entrega.
2. Comprobar que la mercancía no presen-ta desperfectos. Comunicar cualquier desperfecto a SAMSON y a la empresa de transporte (ver albarán de entrega).
4.1 Desembalaje
No retirar el embalaje hasta el momento del montaje en la tubería.
Antes de elevar y montar la válvula proceder como se indica a continuación:1. Desembalar la válvula.2. Eliminar el embalaje en conformidad.
¡Riesgo de daños en la válvula por la en-trada de cuerpos extraños!Las tapas en la entrada y salida de la vál-vula evitan la entrada de cuerpos extraños que podrían dañar la válvula.No retirar las tapas de protección hasta el momento de montar la válvula en la tubería.
4.2 Transporteyelevación
¡Riesgo de caída de cargas suspendidas!Mantenerse alejado de las cargas suspendi-das o en movimiento.
¡Riesgo de vuelco y daños del dispositivo de elevación por superar su capacidad!
−Utilizar únicamente dispositivos de eleva-ción cuya capacidad de carga correspon-da como mínimo con el peso de la válvula, incluido el accionamiento si está montado. −Consultar los pesos en el cap. 3.3 o bien en la hoja técnica u T 8111.
¡Riesgo de lesión debido al vuelco de la vál-vula de control!
− Tener en cuenta el centro de gravedad de la válvula. −Asegurar la válvula para que no pueda volcar ni girar.
Información
NOTA!
PELIGRO!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
EB 8111/8112 ES 23
Preparación
¡Riesgo de daños en la válvula debido a la colocación incorrecta de las eslingas!
−Al levantar la válvula de control, asegurar-se de que las eslingas fijadas en el cuerpo de la válvula soportan toda la carga. −No sujetar las eslingas de carga en el ac-cionamiento, volante manual u otros com-ponentes. − Tener en cuenta las instrucciones de eleva-ción, ver cap. 4.2.2.
El departamento de servicio post venta de SAMSON le proporcionará mayores detalles para el transporte y elevación sobre deman-da.
4.2.1 TransporteLa válvula se puede transportar utilizando dispositivos de elevación (p. ej. una grúa o una carretilla elevadora).
Î Dejar la válvula en su palé o contenedor de transporte para su transporte.
Î Observar las instrucciones de transporte.
Instruccionesdetransporte − Proteger la válvula de control contra las
influencias externas (p. ej. golpes). − No dañar la protección anticorrosión
(pintura, revestimiento de las superficies). Remediar inmediatamente cualquier da-ño.
− Proteger la válvula de control contra hu-medad y suciedad.
− El margen de temperatura de transporte admisible para válvulas de control están-dar es –20 a +65 °C (–4 a +149 °F).
Ponerse en contacto con el servicio post ven-ta para conocer los márgenes de temperatu-ra de transporte admisibles para otras eje-cuciones.
4.2.2 ElevaciónPara montar la válvula de control en la tube-ría será necesario utilizar dispositivos de elevación como p. ej. grúas o carretillas ele-vadoras.
Instruccionesdeelevación − Asegurar las eslingas contra desliza-
miento. − Asegurarse de que será posible retirar
las eslingas una vez la válvula esté mon-tada en la tubería
− Evitar que la válvula de control oscile o vuelque.
− No dejar cargas suspendidas con el dis-positivo de elevación durante largos pe-riodos de tiempo.
− Asegurarse de que al elevar la válvula el eje de la tubería está siempre horizontal y el eje del vástago del obturador siem-pre vertical.
NOTA!
Consejo
Información
24 EB 8111/8112 ES
Preparación
Fig. 8: Puntos de elevación en la válvula
Elevacióndelaválvuladecontrol1. Atar una eslinga de elevación en cada
una de las bridas del cuerpo y en el equipo de sujeción (p. ej. gancho) de la grúa o carretilla elevadora, ver fig. 8.
2. Levantar cuidadosamente la válvula de control. Comprobar que el dispositivo de elevación soporta el peso.
3. Mover la válvula de control a una veloci-dad constante hasta el lugar de montaje.
4. Montar la válvula de control en la tube-ría, ver cap. 5.2.3.
5. Después de montarla en la tubería, com-probar que los tornillos de las bridas es-tán bien apretados y que la válvula se mantiene en la tubería.
6. Retirar las eslingas de elevación.
SAMSON recomienda utilizar un gancho con pestillo de seguridad (ver fig. 8). El pes-tillo de seguridad impide que las eslingas se deslicen durante el levantamiento y transpor-te.
Consejo
EB 8111/8112 ES 25
Preparación
4.3 Almacenamiento
¡Riesgo de daños en la válvula debido a un almacenamiento incorrecto!
−Observar las instrucciones de almacena-miento. − Evitar periodos de almacenamiento largos. −Consultar a SAMSON en caso de condi-ciones de almacenamiento diferentes o pe-riodos de almacenamiento prolongados.
En caso de periodo de almacenamiento pro-longado, SAMSON recomienda comprobar regularmente la válvula de control y las con-diciones de almacenamiento.
Instruccionesdealmacenamiento − Proteger la válvula de control contra las
influencias externas (p. ej. golpes). − No dañar la protección anticorrosión
(pintura, revestimiento de las superficies). Remediar inmediatamente cualquier da-ño.
− Proteger la válvula de control contra hu-medad y suciedad y almacenarla en un ambiente con humedad relativa <75 %. En espacios húmedos, evitar la forma-ción de condensados. Si es necesario uti-lizar un agente de secado o una calefac-ción.
− Asegurarse de que el aire ambiente está libre de ácidos y otros medios corrosi-vos.
− El margen de temperatura de almacena-miento admisible para válvulas de con-trol estándar es –20 a +65 °C (–4 a +149 °F).
Ponerse en contacto con el servicio post ven-ta para conocer los márgenes de temperatu-ra de almacenamiento admisibles para otras ejecuciones.
− No colocar ningún objeto encima de la válvula de control.
InstruccionesdealmacenamientoespecialesparaelastómerosEjemplo de elastómero: membrana del ac-cionamiento
− No colgar ni doblar los elastómeros pa-ra mantener su forma y evitar fisuras.
− Para el almacenamiento de los elastóme-ros SAMSON recomienda una tempera-tura de 15 °C (59 °F).
− Almacenar los elastómeros lejos de lubri-cantes, productos químicos, disolventes y productos combustibles.
El departamento de servicio post venta le proporcionará mayores detalles acerca del almacenamiento sobre demanda.
NOTA!
Información
Información
Consejo
26 EB 8111/8112 ES
Preparación
4.4 PreparacióndelmontajeSeguir los siguientes pasos:
Î Limpiar el interior de las tuberías.
La limpieza de las tuberías de la planta es responsabilidad del responsable de planta.
Î Comprobar la válvula para asegurar que esté limpia.
Î Comprobar el buen estado de la válvula. Î Comprobar y comparar el Tipo, paso nominal, material, presión nominal y margen de temperatura de la válvula con las condiciones de servicio (paso no-minal y presión nominal de la tubería, temperatura del medio, etc...).
Î En aplicaciones con vapor, asegurarse de que las tuberías están secas. La hu-medad daña las partes internas de la válvula.
Î Comprobar el funcionamiento del manó-metro, si está instalado.
Î Cuando la válvula y accionamiento ya están montados, comprobar los pares de apriete de las uniones roscadas (ver u AB 0100). Los componentes se pue-den aflojar durante el transporte.
Información
EB 8111/8112 ES 27
Montajeypuestaenmarcha
5 MontajeypuestaenmarchaLas válvulas SAMSON se suministran listas para su uso. En algunos casos el acciona-miento y la válvula se suministran por sepa-rado y es necesario montarlos. A continua-ción se describe el procedimiento para mon-tar y poner en marcha la válvula.
¡Riesgo de daños en la válvula de control debido a pares de apriete excesivamente al-tos o bajos!Tener en cuenta los partes de apriete especi-ficados para cada componente de la vál-vula. Componentes con pares de apriete ex-cesivos, pueden provocar un desgaste más rápido de las piezas. Por otro lado, las pie-zas insuficientemente apretadas pueden aflojarse.Consultar los pares de apriete, ver u AB 0100.
¡Riesgo de daños en la válvula de control por usar una herramienta inadecuada!Utilizar únicamente herramientas aprobadas por SAMSON, ver u AB 0100.
5.1 Montajedeválvulayaccionamiento
Cuando el accionamiento y la válvula no se suministran montados, proceder como se describe en la documentación del acciona-miento.
−Cuando se desea sustituir un accionamien-to, primero se deberá desmontar el accio-namiento a sustituir, ver la documentación del accionamiento correspondiente. − Pretensando los resortes del accionamiento es posible aumentar la fuerza de empuje de un accionamiento neumático o reducir el margen de carrera del accionamiento, ver la documentación del accionamiento correspondiente.
5.2 Montajedelaválvulaenlatubería
5.2.1 Comprobarcondicionesde montaje
TuberíasLas longitudes de entrada y salida dependen del medio de proceso. Para asegurar un fun-cionamiento óptimo de la válvula de control, seguir las siguientes instrucciones de instala-ción:
Î Respetar las longitudes de entrada y sali-da, ver tabla 4. Consultar con SAMSON si las condiciones de la válvula y los es-tados del medio de proceso varían.
Î Montar la válvula de control libre de ten-siones y con las menores vibraciones po-sibles. Si es necesario, prever soportes en la válvula.
Î Montar la válvula de control, de forma que quede espacio suficiente para des-montar el accionamiento y la válvula, así
NOTA!
NOTA!
Información
28 EB 8111/8112 ES
Montajeypuestaenmarcha
Tabla 4: Longitudes de entrada y salida
Q
a x DN b x DNa x NPS b x NPS
Estadodelmedio Condicionesdelaválvula Long. entrada a Long.salidab
GasMa ≤ 0,3 2 4
0,3 ≤ Ma ≤ 0,7 2 10
Vapor
Ma ≤ 0,3 1) 2 4
0,3 ≤ Ma ≤ 0,7 1) 2 10
Vapor saturado (% condensa-do > 5 %) 2 20
Líquido
Sin cavitación / w < 10 m/s 2 4
Con ruido de cavitación / w ≤ 3 m/s 2 4
Con ruido de cavitación / 3 < w < 5 m/s 2 10
Cavitación crítica / w ≤ 3 m/s 2 10
Cavitación crítica / 3 < w < 5 m/s 2 20
Flashing – 2 20
Multifase – 10 201) No vapor saturado
Q Caudala Longitud de entradab Longitud de salida
EB 8111/8112 ES 29
Montajeypuestaenmarcha
como para realizar trabajos de manteni-miento y reparación.
PosicióndemontajeSe recomienda montar la válvula de control vertical y con el accionamiento en la parte superior.
Î En caso de no poder respetar esta posi-ción de montaje, contactar con SAM-SON.
SoporteyanclajeSegún cual sea la ejecución y el lugar de montaje de la válvula de control será nece-sario un soporte o anclaje. Esto forma parte de las responsabilidades del ingeniero de planta.
¡Desgaste y aparición de fugas prematura debido a un soporte o anclaje insuficiente!En las siguientes ejecuciones la válvula de control tiene que tener un soporte o anclaje:
− En válvulas donde el accionamiento no es-tá vertical hacia arriba
Utilizar un soporte o anclaje apropiado.
TapóndedesaireaciónLos tapones de desaireación se roscan en las conexiones neumáticas de desaireación de los equipos neumáticos y electroneumáticos, para asegurar que el aire de desaireación formado se libere a la atmósfera (protección contra sobrepresión en el equipo). Además los tapones de desaireación permiten la en-trada de aire (protección contra formación de vacío en el equipo).
Î Situar el tapón de desaireación en el la-do opuesto del lugar de trabajo del per-sonal.
Î Cuando se montan accesorios en la vál-vula, asegurar que estos queden accesi-bles por el personal desde el lugar de trabajo.
El lugar de trabajo del personal corresponde con el lugar desde donde se pueden operar válvula, accionamiento y accesorios.
5.2.2 Componentesadicionales
FiltroSe recomienda montar un filtro colador SAMSON antes del cuerpo de la válvula. El filtro evita que partículas sólidas presentes en el medio puedan dañar la válvula de control.
BypassyválvuladeinterrupciónSe recomienda montar una válvula de inte-rrupción delante del filtro colador y detrás de la válvula de control y tender una deriva-ción (bypass). Mediante un bypass no es ne-cesario interrumpir el funcionamiento de to-da la instalación durante los trabajos de mantenimiento y reparación en la válvula.
AislamientoLas válvulas de control con pieza de aisla-miento, con temperaturas del medio inferio-res a 0 °C (32 °F) o superiores a 220 °C
NOTA!
Información
30 EB 8111/8112 ES
Montajeypuestaenmarcha
(428 °F), sólo se pueden aislar hasta la bri-da tapa del cuerpo.
Resguardo(apartamanos)Para reducir el riesgo de aplastamiento por parte de las partes móviles (vástagos de ac-cionamiento y obturador) se puede utilizar un resguardo (apartamanos).
Emisiones de ruidoPara reducir las emisiones de ruido se pue-den utilizar internos con divisor de flujo (ver u T 8081).
5.2.3 Montajedelaválvuladecontrol
1. Cerrar las válvulas de interrupción de la tubería mientras se realiza el montaje.
2. Retirar las tapas de protección de las bri-das antes de montar la válvula.
3. Levantar la válvula con el dispositivo de elevación adecuado en el lugar de mon-taje, ver cap. 4.2.2. Al hacerlo prestar atención al sentido de circulación de la válvula. Una flecha en la válvula indica el sentido de circulación.
4. Asegurarse de utilizar las juntas de bri-da correctas.
5. Unir libre de tensiones la tubería con la válvula.
6. Si es necesario, antes de poner en mar-cha la válvula se deberá enfriar o calen-tar la válvula a temperatura ambiente.
7. Una vez montada la válvula abrir lenta-mente las válvulas de interrupción de la tubería.
¡Riesgo de daños en la válvula debido a un aumento abrupto de la presión y la resul-tante alta velocidad de flujo!En la puesta en marcha abrir lentamente la válvula de interrupción de la tubería.
8. Comprobar el correcto funcionamiento de la válvula.
5.3 ComprobaciónrápidaLa válvula se entrega lista para su uso. Para comprobar el funcionamiento de la válvula, se pueden realizar las siguientes pruebas:
Hermeticidad1. Cerrar la válvula.2. Abrir lentamente la válvula de interrup-
ción de la tubería.
¡Riesgo de daños en la válvula debido a un aumento abrupto de la presión y la resul-tante alta velocidad de flujo!En la puesta en marcha abrir lentamente la válvula de interrupción de la tubería.
3. Comprobar fugas al exterior (comproba-ción visual).
MovimientodelacarreraEl movimiento del vástago del accionamien-to tiene que ser lineal y sin sacudidas.
Î Abrir y cerrar la válvula. Al hacerlo ob-servar el movimiento del vástago del ac-cionamiento.
NOTA!
NOTA!
EB 8111/8112 ES 31
Montajeypuestaenmarcha
Î Ajustar la señal de mando máxima y mí-nima consecutivamente, para comprobar las posiciones finales de la válvula.
Î Comprobar la indicación en la placa in-dicadora de carrera.
Posicióndeseguridad Î Cerrar la tubería de la presión de man-do.
Î Comprobar que la válvula va a la posi-ción de seguridad definida.
PruebadepresiónAsegurar las siguientes condiciones para la prueba de presión:
− Introducir el vástago del obturador en el accionamiento, para abrir la válvula.
− Observar la presión máxima admisible para la válvula y la planta.
La realización de la prueba de presión es responsabilidad del responsable de planta. Consultar con el servicio post venta de SAMSON para la planificación y realiza-ción de una prueba de presión ajustada a la planta.
Información
32 EB 8111/8112 ES
Operación
6 OperaciónCuando se han realizado las tareas de mon-taje y puesta en marcha (ver cap. 5) la vál-vula está preparada para su uso.
¡Riesgo de aplastamiento debido a las par-tes móviles (vástagos de accionamiento y obturador)!No introducir las manos en el puente mien-tras la válvula está en funcionamiento.
¡Riesgo de lesión debido a la desaireación del accionamiento neumático Tipo 3371!Llevar gafas de seguridad al trabajar cerca de la válvula de control.
¡Riesgo de quemadura debido a componen-tes y tuberías calientes o frías!En función del medio, los componentes de la válvula y las tuberías pueden estar muy ca-lientes o muy fríos y provocar quemaduras por contacto.Llevar ropa de protección y guantes de seguridad.
¡Alteración en la operación debido a vás-tago del accionamiento o del obturador blo-queados!
No poner resistencia al movimiento del vás-tago del accionamiento o del obturador in-troduciendo objetos en su camino.
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
NOTA!
EB 8111/8112 ES 33
Mantenimiento
7 MantenimientoLa válvula de control está sujeta al desgaste normal de asiento, obturador y prensaesto-pas. Dependiendo de las condiciones de operación, la válvula se debe inspeccionar periódicamente, para prevenir posibles ano-malías.
Consultar con el servicio de post venta de SAMSON para elaborar un plan de mante-nimiento adaptado a su planta.
SAMSON recomienda desmontar la válvula de la tubería para realizar los trabajos de mantenimiento y reparación (ver cap. 9.2).
¡Riesgo de rotura/estallido de equipos bajo presión!Las válvulas y las tuberías son equipos bajo presión. Una apertura incorrecta puede pro-vocar la rotura violenta de componentes de la válvula de control.
−Antes de empezar cualquier trabajo en la válvula es necesario despresurizar comple-tamente la válvula y la parte de la planta donde está instalada. −Vaciar el medio de la válvula y de la parte de la planta donde está instalada. − Llevar puesto equipo de protección perso-nal.
¡Peligro de lesión debido a restos de medio en la válvula!
Al trabajar con la válvula pueden escaparse restos de medio y en función de las caracte-rísticas del medio provocar lesiones (p. ej. quemaduras).Llevar ropa de protección, guantes y gafas de seguridad.
¡Riesgo de quemadura debido a componen-tes y tuberías calientes o frías!Durante la operación, los componentes de la válvula y las tuberías pueden estar muy ca-lientes o muy fríos y provocar quemaduras por contacto.
−Dejar enfriar o calentar los componentes y tuberías. − Llevar ropa de protección y guantes de seguridad.
¡Riesgo de daños en la válvula debido al mantenimiento y reparación incorrectos!Los trabajos de mantenimiento y reparación los debe llevar a cabo únicamente personal entrenado.
¡Riesgo de daños en la válvula de control debido a pares de apriete excesivamente al-tos o bajos!Tener en cuenta los partes de apriete especi-ficados para cada componente de la vál-vula. Componentes con pares de apriete ex-cesivos, pueden provocar un desgaste más rápido de las piezas. Por otro lado, las pie-
Consejo
PELIGRO!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
NOTA!
NOTA!
34 EB 8111/8112 ES
Mantenimiento
zas insuficientemente apretadas pueden aflojarse.Consultar los pares de apriete, ver u AB 0100.
¡Riesgo de daños en la válvula de control por usar una herramienta inadecuada!Utilizar únicamente herramientas aprobadas por SAMSON, ver u AB 0100.
¡Riesgo de daños en la válvula por el uso de lubricantes inadecuados!Utilizar únicamente lubricantes aprobados por SAMSON, ver u AB 0100.
SAMSON prueba las válvulas de control an-tes de su suministro.
−Al abrir la válvula, algunos resultados cer-tificados por SAMSON pierden su validez. Entre ellos p. ej. la prueba de estanquei-dad en el asiento y de fuga al exterior. − El equipo pierde su garantía si se lleva a cabo algún trabajo de mantenimiento o reparación no descrito en estas instruccio-nes sin el consentimiento previo del depar-tamento de post venta de SAMSON. −Utilizar únicamente piezas de repuesto ori-ginales SAMSON, que cumplan con las especificaciones originales.
La forma de realizar el desmontaje y monta-je para mantenimiento es diferente en fun-ción del tipo de montaje (Form B o Form C, ver cap. 3.2).
7.1 Sustitucióndelajuntaplana
7.1.1 Montajecontravesañoytuercacentral(Form B)
1. Soltar poco a poco y en cruz las tuercas del cuerpo (14).
2. Levantar la brida (97), parte superior de la brida (96) y obturador con vástago (5) del cuerpo (1).
3. Sacar la junta plana (17). Limpiar cuida-dosamente las superficies de cierre en el cuerpo (1) y en la parte superior de la brida (96).
4. Colocar la junta plana (17) nueva en el cuerpo.
5. Colocar la parte superior de la brida (96) y la brida (97) por los tornillos (13) encima del cuerpo.
6. Presionar el obturador (5) en el asiento (4). Al hacerlo fijar la parte superior de la brida (96) con las tuercas del cuerpo (14). Apretar poco a poco y en cruz las tuercas del cuerpo. Prestar atención a los pares de apriete.
NOTA!
NOTA!
Información
Información
EB 8111/8112 ES 35
Mantenimiento
A118
4
1
15
14
17
5
98
9796
13
A17
A25
1 Cuerpo2 Parte superior válvula4 Asiento5 Obturador (con vástago del
obturador)8 Casquillo roscado
(tuerca empaquetadura)13 Tornillo14 Tuerca del cuerpo15 Empaquetadura17 Junta plana
(junta del cuerpo)96 Parte superior brida97 Brida98 Tuerca central
A11 ColumnaA17 TravesañoA25 TuercaA33 ColumnaA54 Tuerca
Fig. 9: Montaje Form B (con tuerca central)
2
8
A33
4
1
A54
5
15
17
14
Fig. 10:Montaje Form C (con columnas)
36 EB 8111/8112 ES
Mantenimiento
7. Montar el accionamiento, para ello con-sultar la documentación del acciona-miento correspondiente.
7.1.2 Montajeconcolumnas(Form C)
1. Soltar poco a poco y en cruz las tuercas del cuerpo (14).
2. Levantar la parte superior de la válvula (2) y el obturador con vástago (5) del cuerpo (1).
3. Sacar la junta plana (17). Limpiar cuida-dosamente las superficies de cierre en el cuerpo (1) y en la parte superior de la válvula (2).
4. Colocar la junta plana (17) nueva en el cuerpo.
5. Colocar la parte superior de la válvula (2) y el obturador con vástago (5) enci-ma del cuerpo.
6. Presionar el obturador (5) en el asiento (4). Al hacerlo fijar la parte superior de la válvula (2) con las tuercas del cuerpo (14). Apretar poco a poco y en cruz las tuercas del cuerpo. Prestar atención a los pares de apriete.
7. Montar el accionamiento, para ello con-sultar la documentación del acciona-miento correspondiente.
7.2 Sustitucióndelaempaquetadura
La válvula Tipo 3321 tiene una empaqueta-dura estándar o Form D. Estas empaqueta-duras tienen la misma construcción y sólo se diferencian por el material.
7.2.1 Montajecontravesañoytuercacentral(Form B)
1. Separar el accionamiento de la válvula, para ello consultar la documentación del accionamiento correspondiente.
Para separar el accionamiento de la válvula, entre otras cosas es necesario soltar la tuer-ca central (98).
2. Soltar poco a poco y en cruz las tuercas del cuerpo (14).
3. Levantar la brida (97), parte superior de la brida (96) y obturador con vástago (5) del cuerpo (1).
4. Desenroscar el casquillo roscado (8).5. Extraer el obturador con el vástago (5)
de la parte superior de la brida (96).6. Extraer todas las partes del prensaesto-
pas con una herramienta adecuada de su alojamiento.
7. Sustituir las partes defectuosas. Limpiar cuidadosamente el alojamiento de la empaquetadura.
Información
Información
EB 8111/8112 ES 37
Mantenimiento
8. Untar con un lubricante apropiado todas las partes de la empaquetadura así co-mo el vástago del obturador (5).
9. Introducir el obturador con el vástago del obturador (5) en el cuerpo de la vál-vula (1).
10. Colocar cuidadosamente la parte supe-rior de la brida (96) y la brida (97) por el vástago del obturador y los tornillos (13) encima del cuerpo.
11. Deslizar cuidadosamente las partes de la empaquetadura por el vástago del obtu-rador con una herramienta adecuada en su alojamiento. Prestar atención al orden de las partes, ver fig. 11.
12. Presionar el obturador (5) en el asiento (4). Al hacerlo fijar la parte superior de la brida (96) con las tuercas del cuerpo (14). Apretar poco a poco y en cruz las tuercas del cuerpo. Prestar atención a los pares de apriete.
13. Roscar el casquillo roscado (8) y apre-tarlo. Prestar atención a los pares de apriete.
14. Montar el accionamiento, para ello con-sultar la documentación del acciona-miento correspondiente.
Para fijar el accionamiento a la válvula, en-tre otras cosas es necesario roscar la tuerca central (98). Prestar atención a los pares de apriete.
Información
8 Casquillo roscado11 Resorte12 Arandela
16 Empaquetadura de anillos en V
96 Parte superior brida
8
16
12
11
96
15
Fig. 11:Empaquetadura del prensaestopas
38 EB 8111/8112 ES
Mantenimiento
7.2.2 Montajeconcolumnas(Form C)
1. Separar el accionamiento de la válvula, para ello consultar la documentación del accionamiento correspondiente.
2. Soltar poco a poco y en cruz las tuercas del cuerpo (14).
3. Levantar la parte superior de la válvula (2) y el obturador con vástago (5) del cuerpo (1).
4. Desenroscar el casquillo roscado (8).5. Extraer el obturador con vástago del ob-
turador (5) de la parte superior de la válvula (2).
6. Extraer todas las partes del prensaesto-pas con una herramienta adecuada de su alojamiento.
7. Sustituir las partes defectuosas y limpiar cuidadosamente el alojamiento de la empaquetadura.
8. Untar con un lubricante apropiado todas las partes de la empaquetadura así co-mo el vástago del obturador (5).
9. Introducir el obturador con el vástago del obturador (5) en el cuerpo de la vál-vula (1).
10. Deslizar la parte superior de la válvula (2) cuidadosamente por el vástago del obturador encima del cuerpo.
11. Deslizar cuidadosamente las partes de la empaquetadura por el vástago del obtu-rador con una herramienta adecuada en su alojamiento. Prestar atención al orden de las partes, ver fig. 11.
12. Presionar el obturador (5) en el asiento (4). Al hacerlo fijar la parte superior de la válvula (2) con las tuercas del cuerpo (14). Apretar poco a poco y en cruz las tuercas del cuerpo. Prestar atención a los pares de apriete.
13. Roscar el casquillo roscado (8) y apre-tarlo. Prestar atención a los pares de apriete.
14. Montar el accionamiento, para ello con-sultar la documentación del acciona-miento correspondiente.
7.3 Sustitucióndeasientoyobturador
¡Riesgo de daños en la superficie de cierre de asiento y obturador debido al manteni-miento y reparación incorrectos!Cambiar siempre asiento y obturador a la vez.
SAMSON recomienda cambiar también la junta plana y la empaquetadura cuando se sustituyan asiento y obturador, ver cap. 7.1 y 7.2.
NOTA! NOTA!
Consejo
EB 8111/8112 ES 39
Mantenimiento
7.3.1 Montajecontravesañoytuercacentral(Form B)
1. Separar el accionamiento de la válvula, para ello consultar la documentación del accionamiento correspondiente.
Para separar el accionamiento de la válvula, entre otras cosas es necesario soltar la tuer-ca central (98).
2. Soltar poco a poco y en cruz las tuercas del cuerpo (14).
3. Levantar la brida (97), parte superior de la brida (96) y obturador con vástago (5) del cuerpo (1).
4. Desenroscar el casquillo roscado (8).5. Extraer el obturador con el vástago (5)
de la parte superior de la brida (96).6. Extraer todas las partes del prensaesto-
pas con una herramienta adecuada de su alojamiento.
7. Desenroscar el asiento (4) utilizando una herramienta adecuada.
8. Untar con un lubricante adecuado la ros-ca y el cono de cierre del nuevo asiento.
9. Roscar el asiento (4). Prestar atención a los pares de apriete.
10. Untar con un lubricante apropiado todas las partes de la empaquetadura así co-mo el nuevo vástago del obturador (5).SAMSON recomienda cambiar también la empaquetadura, ver cap. 7.2.1.
11. Introducir el nuevo obturador con el vás-tago del obturador (5) en el cuerpo de la válvula (1).
12. Colocar cuidadosamente la parte supe-rior de la brida (96) y la brida (97) por el vástago del obturador y los tornillos (13) encima del cuerpo.
13. Deslizar cuidadosamente las partes de la empaquetadura por el vástago del obtu-rador con una herramienta adecuada en su alojamiento. Prestar atención al orden de las partes, ver fig. 11.
14. Presionar el obturador (5) en el asiento (4). Al hacerlo fijar la parte superior de la brida (96) con las tuercas del cuerpo (14). Apretar poco a poco y en cruz las tuercas del cuerpo. Prestar atención a los pares de apriete.
15. Roscar el casquillo roscado (8) y apre-tarlo. Prestar atención a los pares de apriete.
16. Montar el accionamiento, para ello con-sultar la documentación del acciona-miento correspondiente.
Para fijar el accionamiento a la válvula, en-tre otras cosas es necesario roscar la tuerca central (98). Prestar atención a los pares de apriete.
Información
Información
40 EB 8111/8112 ES
Mantenimiento
7.3.2 Montajeconcolumnas(Form C)
1. Separar el accionamiento de la válvula, para ello consultar la documentación del accionamiento correspondiente.
2. Soltar poco a poco y en cruz las tuercas del cuerpo (14).
3. Levantar la parte superior de la válvula (2) y el obturador con vástago (5) del cuerpo (1).
4. Sustituir la junta plana, ver cap. 7.1.2.5. Desenroscar el casquillo roscado (8).6. Extraer el obturador con vástago del ob-
turador (5) de la parte superior de la válvula (2).
7. Extraer todas las partes del prensaesto-pas con una herramienta adecuada de su alojamiento.
8. Desenroscar el asiento (4) utilizando una herramienta adecuada.
9. Untar con un lubricante adecuado la ros-ca y el cono de cierre del nuevo asiento.
10. Roscar el asiento (4). Prestar atención a los pares de apriete.
11. Untar con un lubricante apropiado todas las partes de la empaquetadura así co-mo el nuevo vástago del obturador (5).SAMSON recomienda cambiar también la empaquetadura, ver cap. 7.2.2.
12. Introducir el nuevo obturador con el vás-tago del obturador (5) en el cuerpo de la válvula (1).
13. Deslizar la parte superior de la válvula (2) cuidadosamente por el vástago del obturador encima del cuerpo.
14. Deslizar cuidadosamente las partes de la empaquetadura por la prolongación del vástago del obturador con una herra-mienta adecuada en su alojamiento. Prestar atención al orden de las partes, ver fig. 11.
15. Presionar el obturador (5) en el asiento (4). Al hacerlo fijar la parte superior de la válvula (2) con las tuercas del cuerpo (14). Apretar poco a poco y en cruz las tuercas del cuerpo. Prestar atención a los pares de apriete.
16. Roscar el casquillo roscado (8) y apre-tarlo. Prestar atención a los pares de apriete.
17. Montar el accionamiento, para ello con-sultar la documentación del acciona-miento correspondiente.
7.4 Preparativosparaladevolución
Las válvulas defectuosas se pueden enviar a SAMSON para su reparación.Proceder como se indica a continuación pa-ra enviar un equipo a SAMSON:1. Poner fuera de servicio la válvula de
control, ver cap. 9.2. Descontaminar la válvula. Eliminar com-
pletamente los restos de medio.3. Rellenar la declaración de contamina-
ción. Este formulario está disponible en u www.samson.de > Services > Chec-
EB 8111/8112 ES 41
Mantenimiento
klists for after sales service > Declaration on Contamination.
4. Enviar la válvula de control y el formula-rio a la filial más cercana de SAMSON. La lista de las filiales de SAMSON está disponible en u www.samson.de > Con-tact.
7.5 Pedidoderepuestosyconsumibles
Consultar al servicio post venta de SAMSON y a la filial para tener informa-ción acerca de repuestos, lubricantes y he-rramientas.
RepuestosInformación más detallada de repuestos en el cap. 10.3.
LubricantePara información acerca de los lubricantes adecuados consultar el documento u AB 0100.
HerramientasPara información acerca de las herramientas adecuadas consultar el documento u AB 0100.
42 EB 8111/8112 ES
Anomalías
8 AnomalíasDependiendo de las condiciones de operación, la válvula de control se debe inspeccionar periódicamente, para prevenir posibles anomalías. El responsable de la planta es responsa-ble de elaborar un plan de inspección.
Consultar con el servicio de post venta de SAMSON para elaborar un plan de inspección adaptado a su planta.
8.1 ReconocimientodefallosysusoluciónFallo Causaposible SoluciónEl vástago del accionamiento/obturador no se mueve bajo demanda.
Accionamiento bloqueado mecánicamente.
Revisar el montajeEliminar el bloqueo.
Presión de mando insuficiente. Comprobar la presión de mando.Comprobar hermeticidad de la tubería de presión de mando.
Tensión de alimentación no conectada o incorrecta.
Comprobar la tensión de alimentación y las conexiones.
El vástago del accionamiento/obturador no se mueve por toda la carrera.
Presión de mando insuficiente. Comprobar la presión de mando.Comprobar hermeticidad de la tubería de presión de mando.
Tensión de alimentación no conectada o incorrecta.
Comprobar la tensión de alimentación y las conexiones.
Válvula no hermética al exterior (fuga externa).
Empaquetadura defectuosa. Sustituir la empaquetadura, ver cap. 7.2 o contactar con el servicio post venta de SAMSON.
Unión de la brida suelta o junta plana desgastada.
Comprobar la unión de la brida.Sustituir la junta plana de la unión de la brida, ver cap. 7.1 o contactar con el servicio post venta de SAMSON.
Consejo
EB 8111/8112 ES 43
Anomalías
8.2 Actuaciones en caso de emergencia
En caso de fallo de la energía auxiliar la válvula va a la posición de seguridad prees-tablecida (ver cap. 3.1).El responsable de planta es el responsable de tomar medidas de emergencia.En caso de anomalía en la válvula:1. Cerrar las válvulas de interrupción de
delante y de detrás de la válvula, de for-ma que no circule más medio por la vál-vula.
2. Comprobar el buen estado de la válvula. Si es necesario, contactar con el servicio post venta de SAMSON.
Puestaenmarchadespuésderemediarlaanomalía.
Î Abrir lentamente las válvulas de inte-rrupción. Dejar circular poco a poco el medio.
Fallo Causaposible SoluciónAumenta el flujo de medio con la válvula cerrada (fuga interna).
Entre asiento y obturador se ha depositado suciedad u otras partículas.
Aislar la sección de la planta y limpiar la válvula.
Desgaste de los internos, especialmente en obturadores con junta blanda.
Sustituir asiento y obturador, ver cap. 7.3 o contactar con el servicio post venta de SAMSON.
Para otras anomalías no indicadas en la tabla, contactar con el servicio post venta de SAMSON.
Información
44 EB 8111/8112 ES
Puestaenfueradeservicioydesmontaje
9 Puestaenfueradeservicioydesmontaje
¡Riesgo de rotura/estallido de equipos bajo presión!Las válvulas y las tuberías son equipos bajo presión. Una apertura incorrecta puede pro-vocar la rotura violenta de componentes de la válvula de control.
−Antes de empezar cualquier trabajo en la válvula es necesario despresurizar comple-tamente la válvula y la parte de la planta donde está instalada. −Vaciar el medio de la válvula y de la parte de la planta donde está instalada. − Llevar puesto equipo de protección perso-nal.
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! −No quitar las protecciones al realizar ajus-tes en piezas bajo tensión. −Al realizar trabajos en el equipo y antes de abrirlo se deberá desconectar la ten-sión de alimentación y proteger el equipo contra una reconexión. −Utilizar únicamente aparatos de desco-nexión que no permitan una reconexión involuntaria.
¡Peligro de lesión debido a restos de medio en la válvula!
Al trabajar con la válvula pueden escaparse restos de medio y en función de las caracte-rísticas del medio provocar lesiones (p. ej. quemaduras).Llevar ropa de protección, guantes y gafas de seguridad.
¡Riesgo de quemadura debido a componen-tes y tuberías calientes o frías!Durante la operación, los componentes de la válvula y las tuberías pueden estar muy ca-lientes o muy fríos y provocar quemaduras por contacto.
−Dejar enfriar o calentar los componentes y tuberías. − Llevar ropa de protección y guantes de seguridad.
9.1 PuestaenfueradeservicioPara llevar a cabo trabajos de mantenimien-to y reparación o para el desmontaje y la puesta en fuera de servicio de la válvula de control, proceder como se indica a continua-ción:1. Cerrar las válvulas de interrupción de
delante y de detrás de la válvula, de for-ma que no circule más medio por la vál-vula.
2. Eliminar los restos de medio de tuberías y válvula.
3. Desconectar y bloquear la energía auxi-liar neumática o la tensión de alimenta-ción, para despresurizar y dejar sin ten-sión la válvula de control.
PELIGRO!
PELIGRO!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
EB 8111/8112 ES 45
Puestaenfueradeservicioydesmontaje
4. Si es necesario, dejar enfriar o calentar la tubería y los componentes de la válvu-la de control.
9.2 Desmontajedelaválvuladelatubería
1. Poner fuera de servicio la válvula de control, ver cap. 9.1.
2. Soltar la unión de la brida.3. Desmontar la válvula de la tubería, ver
cap. 4.2.
9.3 Desmontajedelaccionamiento
Consultar la documentación del acciona-miento correspondiente.
9.4 Eliminación Î Para el desecho del equipo tener en cuenta las regulaciones locales, naciona-les e internacionales.
Î No tirar los componentes utilizados, lu-bricante y materiales peligrosos junto con los residuos domésticos.
46 EB 8111/8112 ES
Anexo
10 Anexo
10.1 ServiciopostventaContactar con el servicio post venta de SAMSON para el mantenimiento y la repa-ración de equipos, así como en caso de pre-sentarse defectos o anomalías de funciona-miento.
E-MailEl departamento post venta se puede contac-tar a través de la dirección de mail: [email protected].
DireccionesdeSAMSON AGysusfilialesLas direcciones de SAMSON AG y sus filia-les, así como delegaciones y oficinas se pue-den consultar en Internet: www.samson.de o en los catálogos de productos SAMSON.
Datos necesariosEn caso de consulta y para el diagnóstico de fallos facilitar los siguientes datos:
− Número de pedido y de posición − Tipo, número de serie, paso nominal y
ejecución de la válvula − Presión y temperatura del medio − Caudal en m³/h − Margen de señal nominal del acciona-
miento (p. ej. 0,2 a 1 bar) − ¿Hay instalado un filtro colador? − Esquema de la instalación
10.2 CertificadosLos Certificados de Conformidad se encuen-tran en las siguientes páginas.
EB 8111/8112 ES 47
SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT Weismüllerstraße 3 60314 Frankfurt am Main
Telefon: 069 4009-0 · Telefax: 069 4009-1507 E-Mail: [email protected]
Revison 01
ce_m
odul
_a_d
e_en
_rev
01.d
ocx
Modul/Module A SAMSON erklärt in alleiniger Verantwortung für folgende Produkte/explaines in sole resposibility for the following products:
Geräte/Devices Bauart/Series Typ/Type Ausführung/Version
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241 DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body DN65-125, Gehäuse GGG/Sph. gr. iron-
Body DN50-80, Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241 DIN, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., DN40-100,
Fluide/Fluids G2, L2 2)
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241 ANSI, Gehäuse GG/Cast iron-Body, Cl250 1 ½“-2“, Cl125 2 ½“-4“,
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
Dreiwegeventil/Three-way Valve 240 3244 DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body DN65-125, Gehäuse GGG/Sph. gr. iron-
Body DN50-80, Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
Dreiwegeventil/Three-way Valve 240 3244 DIN, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., DN40-100,
Fluide/Fluids G2, L2 2)
Schrägsitzventil/Bevel-Valve --- 3353 DIN, Rotgussgehäuse/Bronce-Body, alle Fluide/all Fluids
Schrägsitzventil/Bevel-Valve --- 3353 DIN, Stahlgehäuse/Steel-Body,
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
Durchgangsventile/Globe Valve V2001 3321 DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body, DN 65-100,
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
Durchgangsventile/Globe Valve V2001 3321 ANSI, Gehäuse GG/Cast iron-Body, 2 ½“-4“
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
Dreiwegeventil/Three-way Valve V2001 3323 DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body, DN 65-100,
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
Dreiwegeventil/Three-way Valve V2001 3323 ANSI, Gehäuse GG/Cast iron-Body, 2 ½“-4“
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
Dreiwegeventil/Three-way Valve 250 3253 DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body DN200 PN10,
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
1) Gase nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.i zweiter Gedankenstrich//Gases acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.i second indent Flüssigkeiten nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.ii//Liquids acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.ii
2) Gase nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.i zweiter Gedankenstrich//Gases acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.i second indent Flüssigkeiten nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.ii zweiter Gedankenstrich//Liquids acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.ii second indent
die Konformität mit nachfolgender Anforderung/we declare conformity with the demands of the: Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung von Druckgeräten auf dem Markt/Directive of the European Parliament and oft the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of pressure equipmentSiehe auch Artikel 41 und 48/See also Article 41 and 48
2014/68/EU vom/of 15.05.2014
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren/Applied Conformity Assessment Procedure
für Fluide nach Art. 4 Abs. 1/for fluids acc. to Article 4, Section 1
Modul A/ Module A
durch/byBureau Veritas
0062
Das Qualitätssicherungssystem des Herstellers wird von folgender benannten Stelle überwacht/The Manufacturer’s Quality Assurance System is monitored by following Notified Body:
Bureau Veritas S. A. nr 0062 67/71, boulevard du Château, 92200 Neuilly-sur-Seine, France
Angewandte technische Spezifikation/Technical Standards used: DIN EN12516-2; DIN EN12516-3; ASME B16.34
Hersteller/Manufacturer: SAMSON AG, Weismüllerstraße 3, 60314 Frankfurt
Frankfurt, 19.07.2016
Klaus Hörschken Zentralabteilungsleiter / Head of Central Department Entwicklung Ventile und Antriebe / R&D Valves and Actuators
Günther Scherer Zentralabteilungsleiter / Head of Central Department Qualitätsmanagement / Total Quality Management
48 EB 8111/8112 ES
SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT Weismüllerstraße 3 60314 Frankfurt am Main
Telefon: 069 4009-0 · Telefax: 069 4009-1507 E-Mail: [email protected]
Revison 01
ce_m
odul
_h_d
e_en
_rev
01.d
ocx
Modul/Module H / N° CE-PED-H-SAM 001-13-DEU SAMSON erklärt in alleiniger Verantwortung für folgende Produkte/explaines in sole resposibility for the following products:
Geräte/Devices Bauart/Series Typ/Type Ausführung/Version
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241 DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body ab/from DN150, Gehäuse GGG/Sph. gr.
iron-Body ab/from DN100, Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN/ANSI, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids
Dreiwegeventil/Three-way Valve 240 3244 DIN, Gehäuse GG ab DN150/Cast iron-Body from DN150; Gehäuse GGG ab
DN100/Sph. gr. iron-Body from DN100, Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN/ANSI, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids Tieftemperaturventil/Cryogenic Valve 240 3248 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Durchgangsventil/Globe Valve 250 3251 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids Dreiwegeventil/Three-way Valve 250 3253 DIN/ANSI, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids Durchgangsventil/Globe Valve 250 3254 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Eckventil/Angle Valve 250 3256 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids Split-Body-Ventil/Split-Body-Valve 250 3258 DIN, alle Fluide/all Fluids
IG-Eckventil/IG-Angle Valve 250 3259 DIN, alle Fluide/all Fluids
Dampfumformventil/ Steam-converting Valve 280
3281 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids 3284 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids 3286 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids 3288 DIN, alle Fluide/all Fluids
Durchgangsventile/Globe Valve V2001 3321 DIN, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids
ANSI, alle Fluide/all Fluids
Dreiwegeventil/Three-way Valve V2001 3323 DIN, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids
ANSI, alle Fluide/all Fluids Schrägsitzventil/Bevel-Valve --- 3353 DIN, Geh. Stahl/Body Steel, alle Fluide/all Fluids
Drosselschalldämpfer/Silencer 3381
3381-1 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids; Einzeldrosselscheibe mit Anschweißende/
Single attenuation plate with welding end 3381-3 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
3381-4 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids; Einzeldrosselscheibe mehrstufig mit Anschweißende/Single attenuation plate multi-stage with welding end
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241 ANSI, Gehäuse GG Cl125 ab 5"/Cast iron-Body Cl125 from 5", Fluide/Fluids
G2, L1, L2 1)
Tieftemperaturventil/ Cryogenic Valve 240 3246 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Dreiwegeventil/Three-way Valve 250 3253 DIN, Gehäuse GG ab DN200 PN16/Cast iron-Body from DN200 PN16, Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
Durchgangsventil/Globe Valve 290 3291 ANSI, alle Fluide/all Fluids Eckventil/Angle Valve 290 3296 ANSI, alle Fluide/all Fluids
Durchgangsventil/Globe Valve 590 3591 ANSI, alle Fluide/all Fluids Eckventil/Angle Valve 590 3596 ANSI, alle Fluide/all Fluids
1) Gase nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.i zweiter Gedankenstrich//Gases acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.i second indent Flüssigkeiten nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.ii//Liquids acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.ii
die Konformität mit nachfolgender Anforderung/we declare conformity with the demands of the: Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung von Druckgeräten auf dem Markt/Directive of the European Parliament and oft the Council on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of pressure equipmentSiehe auch Artikel 41 und 48/See also Article 41 and 48
2014/68/EU vom/of 15.05.2014
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren/Applied Conformity Assessment Procedure
für Fluide nach Art. 4 Abs. 1/for fluids acc. to Article 4, Section 1
Modul H/ Module H
durch/byBureau Veritas
0062
Das Qualitätssicherungssystem des Herstellers wird von folgender benannten Stelle überwacht/The Manufacturer’s Quality Assurance System is monitored by following Notified Body:
Bureau Veritas S. A. nr 0062 67/71, boulevard du Château, 92200 Neuilly-sur-Seine, France
Angewandte technische Spezifikation/Technical Standards used: DIN EN12516-2; DIN EN12516-3; ASME B16.34
Hersteller/Manufacturer: SAMSON AG, Weismüllerstraße 3, 60314 Frankfurt
Frankfurt, 19.07.2016
Klaus Hörschken Zentralabteilungsleiter / Head of Central Department Entwicklung Ventile und Antriebe / R&D Valves and Actuators
Günther Scherer Zentralabteilungsleiter / Head of Central Department Qualitätsmanagement / Total Quality Management
EB 8111/8112 ES 49
50 EB 8111/8112 ES
5
1
4
13
17
9714
98
15
8
111216
63
62
96
5
96
Tipo 3321 · DN 15…50/NPS ½…2
10.3 Repuestos1 Cuerpo2 Parte superior (incluido
casquillo guía)4 Asiento5 Obturador (con vástago del
obturador)8 Casquillo roscado (tuerca
empaquetadura)11 Resorte12 Arandela13 Columna14 Tuerca del cuerpo15 Empaquetadura16 Empaquetadura de anillos
en V17 Junta plana (junta del
cuerpo)19 Casquillo distanciador62 Divisor de flujo St I63 Anillo tensor 1)
96 Parte superior de la brida (incluido casquillo guía)
97 Brida98 Tuerca central
1) Sólo para la ejecución con divisor de flujo
EB 8111/8112 ES 51
15111216
2
5
1
4
13
17
14
63
62
5
2
8
Tipo 3321 · DN 65…100/NPS 2½…4
EB 8111/8112 ES 20
17-0
6-12
· Sp
anish
/Esp
añol
SAMSON S.A. · TÉCNICA DE MEDICIÓN Y REGULACIÓN Pol. Ind. Cova Solera · Avda. Can Sucarrats, 104 Apartado 311 · 08191 Rubí (Barcelona), España Teléfono: +34 93 586 10 70 · Fax: +34 93 699 43 00 [email protected] · www.samson.es