videxport magazine (english and española combined)

20
Guía Pantone Solid Coated

Upload: gilberto-salazar-escoboza

Post on 28-Jul-2015

209 views

Category:

Leadership & Management


7 download

TRANSCRIPT

Page 1: Videxport Magazine (English and Española Combined)

Pantone 2627 CCMY K

77100031

Pantone 356 CCMY K

962710016

Guía Pantone Solid Coated

Page 2: Videxport Magazine (English and Española Combined)

SONORA

ESTADOS UNIDOS

MEXICO

REINO UNIDOCANADÁ

JAPÓN

Pantone 2627 CCMY K

77100031

Pantone 356 CCMY K

962710016

Guía Pantone Solid Coated

EN EL MUNDOPantone 2627 CCMY K

77100031

Pantone 356 CCMY K

962710016

Guía Pantone Solid Coated

Nuestro enfoque principal es proveer productos con la mejor calidad

Our main purpose is to provide the best quality

Our experience in the market is backed by certifying institutions that ensure that good agricultural and manufacturing practices con-ducted in Videxport allows us to offer a product free of contamina-tion and at the same time meets the quality standards expected in the current market.

Nuestra experiencia en el merca-do se encuentra respaldada por instituciones certificadoras que aseguran que las buenas prácti-cas agrícolas y de manufactura

llevadas a cabo en Videxport nos permiten ofrecer un producto libre

de contaminación que al mismo tiempo cumple con los estánda-

res de calidad total esperados en el mercado actual.

CERTIFICACIONES CERTIFICATIONS

Page 3: Videxport Magazine (English and Española Combined)

Responsabilidad social

Videxport S.A. de C.V. es una

empresa perteneciente y ope-

rada por un grupo familiar. Es

considerada como una de las empresas

líderes en la producción Mexicana de

uvas de mesa, sandías, nueces, pimien-

to morrón y otras frutas producidas en

diferentes instalaciones ubicadas en el

Estado de Sonora, México.

En 1970 Don Gilberto Salazar Serra-

no fundó Videxport, la cual actualmente

sigue siendo operada por la familia. En

1987, Gilberto Salazar Escoboza tomó

el control del negocio agrícola familiar

a sus 23 años y, con el paso del tiempo,

la operación se ha ido expandiendo has-

ta llegar a ser lo que son actualmente:

uno de los líderes en la industria agrícola

Mexicana.

La mayoría de la producción es dis-

tribuida en el extranjero por The Giu-

marra Companies a lo largo del merca-

do Estadounidense, Canadá, Inglaterra

y Asia. La compañía también distribuye

su producción en las principales cade-

nas del mercado Mexicano a través de

G&S Marketing S.A. de C.V.

Una de las muchas cualidades que

distinguen a Videxport de otras em-

presas agrícolas es su aplicación rígida

de los estándares de calidad, higiene y

seguridad durante todo el proceso de

producción, empaque y transportación

de su producto. Actualmente cuenta

con las siguientes certificaciones: Fair

Trade USA, DEALTI, Global GAP, Primus

GFS, SENASICA, México Calidad Supre-

ma y C-TPAT.

PRODUCCIÓNE INFRAESTRUCTURA

• Además del compromiso con la inocuidad y las prácticas agrícolas sustentables, Videxport está muy comprometida con la responsabilidad social y el bienestar de sus trabajadores. Uno de los principales enfoques de Gilberto Salazar es asegurar que todos los trabajadores de sus empresas tengan el mejor ambiente de trabajo posible. La empresa ha implementado un programa y diferentes proyectos de responsabilidad social que han dado lugar a la construcción de nuevas y mejores instalaciones de vivienda y entornos de trabajo que promueven la educación, salud y la vida sana en general.

• Actualmente se continúa buscando maneras de dirigir la responsabilidad social tanto para la comunidad como para el medio ambiente, fomentando programas de sana recreación y oportunidades de educación para sus trabajadores y sus familias.

Page 4: Videxport Magazine (English and Española Combined)

PRODUCCIÓN E INFRAESTRUCTURA

Videxport S.A. de C.V. is one of Mexico’s lea-

ding producers of table grapes, watermelons, pe-

cans, bell peppers and other vegetables with agri-

cultural facilities throughout the state of Sonora,

Mexico.

Videxport has existed since the 1970s, when

Gilberto Salazar Serrano founded it, and it remains

a family-owned and operated business. In 1987, Gil-

berto Salazar Escoboza took control of the family

agricultural business at the age of 23, eventually

expanding operations into the industry leaders

they are today.

The majority of our product is distributed to mar-

kets throughout the United States, Canada, England,

and Asia through The Giumarra Companies; and

through G&S Marketing S.A. de C.V. we also distri-

bute our products locally throughout Mexico.

One of the many things that sets Videx-

port apart from other agricultural producers is its

rigid implementation of safety and quality stan-

dards. Currently we have the following certifica-

tions: Fair Trade USA, DEALTI, Global GAP, Primus

GFS, SENASICA, Mexico Supreme Quality and

C-TPAT.

• In addition to our commitment to food safety and sustainable agriculture, Videxport are committed to social responsibility and the wellbeing of their dedicated and loyal employees. Gilberto Salazar is determined to make sure that all of his company employees have the best possible working environment. The company have implemented social responsibility programs and projects, which have led to the construction of new and improved living facilities and work environments that promote education, sanitation, and overall healthy living.

• The company continue to explore ways to address social responsibility both for the environment and for the community, fostering healthy recreation and education opportunities for employees and their families.

Social Responsibility

Page 5: Videxport Magazine (English and Española Combined)

PRODUCCIÓN E INFRAESTRUCTURA

Page 6: Videxport Magazine (English and Española Combined)

PRODUCCIÓN E INFRAESTRUCTURA

Page 7: Videxport Magazine (English and Española Combined)

Creamos un ambiente digno que

propicia y facilita el descanso y

las prácticas de higiene perso-

nal. También pretendemos que los tra-

bajadores vivan en condiciones agrada-

bles, como economizarles los servicios

que puedan adquirir dentro del campo.

We create a decent environment that

favors and facilitates resting and per-

sonal hygiene. We also intend workers to

live in comfortable conditions and make

them cheaper to pay for the services

they might get within the working land.

• Enfermería / Nursing• Dormitorios / Dormitories• Área de baños para hombres separada de la sección de

mujeres / Separated men’s sanitary area from women’s• Comedores / Dining rooms• Tortillerías / Facilities to produce tortillas• Guardería / Daycare • Escuela para niños (CONAFE) y para adultos (ISEA) /

School for children and for adults • Tienda de apoyo social (DICONSA – SEDESOL) / Social

support grocery store• Lechería (LICONSA) / Dairy• Servicio de recarga a celulares sin costo extra / Mobil

phone payment without extra charge• Cajeros ATM / Automatic Teller Machines• Capilla / Chapel• Canchas deportivas / Sport facilities• Brigadas de corte de cabello gratuitas / Free hair cut

brigades• Grupo de AA (Alcohólicos Anónimos) AA (Alcoholics

Anonymous) group• Apoyos económicos para jornaleros agrícolas a través

del SNE (STPS) / Financial aid to agricultural workers through SNE

En el campo se cuenta con

MEJORA DE INSTALACIONES

Page 8: Videxport Magazine (English and Española Combined)

PRODUCCIÓN DE NUEZ

BAÑOSGUARDERÍA

EMPAQUE DE SANDÍAS AMPLIACIÓN DE DORMITORIOS

MEJORA DE INSTALACIONES

Page 9: Videxport Magazine (English and Española Combined)

SANITARIOS

ESCUELA

CANCHA DE FUTBOL

ZONA DE EMPAQUE

SISTEMA DE RIEGO PRESURIZADO

• En marzo de 2014 se terminó de construir la primer etapa de una cancha de futbol soccer de pasto artificial.

• En la segunda etapa le pondremos cerco e iluminación con reflectores.

• En la tercer etapa les colocaremos gradas para que los invitados se puedan sentar cómodamente a ver los partidos que organice Videxport.

• In March 2014, we finished the first stage of a soccer field with artificial grass.

• In the second stage we will add a fence and lightning with reflector lamps.

• In third stage we’ll build stands so the guests can sit comfortably to watch Videxport organized games.

CANCHA DE BASQUETBOL

MEJORA DE INSTALACIONES

Page 10: Videxport Magazine (English and Española Combined)

MEJORA DE INSTALACIONES

DORMITORIOS

CAJEROS

PLANTA TRATADORA DE AGUAS RESIDUALES

Page 11: Videxport Magazine (English and Española Combined)

MedicamentosTratamientos

G R AT U I T O S

Tanto el cuidado de la salud de

nuestros trabajadores como

mantener un buen nivel de higie-

ne en los lugares de trabajo, son com-

promisos de todos los que trabajamos

dentro de la Empresa.

El seguimiento de la salud de los

empleados se coordina a través del De-

partamento de Responsabilidad Social.

Dentro de los servicios e instalacio-

nes que ofrece el campo a sus trabaja-

dores, se cuenta el Departamento de

Enfermería. Por medio de éste se moni-

torea diariamente la salud de todo tra-

bajador y familia que lo necesite.

En Videxport se les brindan con-

sultas y medicamentos gratuitos a to-

das personas que lo requieran. Si se ne-

cesita mayor atención, se realizan todas

las gestiones para brindar servicio de

hospitalización.

Our workers healthcare and a good le-

vel of hygiene in workplaces are a com-

mitment for all of us that work for this

Company.

Follow ups in our employees health-

care is coordinated through Social Res-

ponsibility Department.

Among the services and facilities

offered to the workers within the wor-

king land is the Nursing Department.

This Department watches daily the

health of every worker and family that

needs it.

Videxport offers free medical con-

sultation and medicines to whom may

need it. If major attention is needed, we

take every step required to hospitalization.

SALUD E HIGIENE

Page 12: Videxport Magazine (English and Española Combined)

En enero de 2014 construimos una tienda que suministra alimentos y productos de higiene personal, sustentados por un programa del Gobierno Federal (Cruzada Nacional Contra el Hambre – SEDESOL) con 3 objetivos:• Venta de despensa a mejor precio que cualquier

supermercado.• Ahorrarles el dinero que gastan en transporte para ir a

comprar sus alimentos al poblado más cercano.• Alimentos fortificados para combatir la desnutrición. In January 2014 we built a grocery and hygiene products store, supported by a Federal Government program (National Crusade Against Hunger – SEDESOL) with 3 goals:• Groceries prices cheaper than any supermarket’s.• Help them save the money they’d spend in the

transportation needed to go to the nearest town to buy food.

• Fortified food to help prevent malnourishment.

SALUD E HIGIENE

Page 13: Videxport Magazine (English and Española Combined)

• Evaluaciones de riesgo de todas las áreas.

• Distancias de áreas restringidas en cumplimiento con las normas vigentes. Áreas de acceso restringido solo a personal capacitado y autorizado.

• Se monitorea en especial la salud de los trabajadores que aplican productos agroquímicos mediante exámenes médicos semestrales y análisis de laboratorio.

• Equipo de seguridad apropiado (cuando aplica) y sin costo para el trabajador.

• Se cuenta con señales visuales accesibles con símbolos gráficos cumpliendo con todos los requisitos de señalización según cada área.

Other measures implemented by the Company to enforce land workers’ health and safety:• Risk evaluations to all areas. • All current spacing restricted areas

regulations are met, as well as restricted access only to capacitated and authorized personnel.

• The health of land workers that use agrochemical products are specially checked through six-monthly medical exams and laboratory analysis.

• Appropriated safety equipment is used (where applicable) without costs for the worker.

• There are clear visual signs with graphic symbols meeting all signaling requirement according to each area.

Otras medidas implementadas por la

empresa para fortalecer la salud y seguridad de los trabajadores del campo:

SALUD E HIGIENE

Page 14: Videxport Magazine (English and Española Combined)

• Para poder dar ingreso a cualquier menor en la guardería del campo, éstos son sometidos a una inspección y valoración médica general por parte de la enfermera para diagnosticar el estado de nutrición y salud con que llega el menor.

3 MILCONSULTAS

GRATUITAS AL AÑOAPROXIMADAMENTE

• Capacidad para atender a 80 niños a la vez. Se tienen 3 divisiones: lactantes, preescolares y escolares. Contamos con personal capacitado a cargo de los niños.

• Daycare facility: The facility’s capacity is for 80 minors. It has 3 divisions: infants, preschoolers, and school children. There’s trained staff in charge of the children.

Guardería

• Para niños y adultos con el apoyo de la SSA de la Jurisdicción Sanitaria No.1

• Vaccination: Children and adults campaigns supported by the SSA No. 1 Sanitary Jurisdiction

Campañas de vacunación

APPROXIMATELY THREE THOUSAND

FREE CONSULTATIONS

YEARLY

• Prior to entering the Daycare facility all children go through a general medical inspection and evaluation performed by the nurse to diagnose nutrition status and health of the arriving minor.

SALUD E HIGIENE

Page 15: Videxport Magazine (English and Española Combined)

Escuela para niños ( C O N A F E )

Escuela para adultos ( I S E A )

Tenemos programas de educación

académica para niños y adultos.

Dentro de las instalaciones del

campo contamos con un salón de pre-

escolar y un salón de primaria multi-ni-

vel especiales para hijos de jornaleros

agrícolas. La educación para niños está

a cargo del CONAFE y la educación para

que los adultos mayores puedan termi-

nar su primaria y secundaria está a car-

go del ISEA sin necesidad de trasladarse

fuera del campo.

Se han otorgado becas de una men-

sualidad en efectivo durante todo el año

escolar para los hijos de trabajadores

del campo que obtienen buenas califi-

caciones, con el fin tanto de incentivar

a los jóvenes y niños para que terminen

sus estudios, como para apoyar econó-

micamente a las familias del campo.

EDUCACIÓN Y VALORES

Academic educational programs for

children and adults.

Within the land facilities there are

a preschool room and a multi-

grade room specially for the agri-

cultural workers children. CONAFE

is in charge or the minors’ educa-

tion. As for the the adults’ elemen-

tary and secondary school, ISEA

is in charge. All of these without

needing to leave the work land.

Monthly cash scholarships have been

given all school year long to workers’

children who achieve high grades,

aiming to motivate the youngsters to

fulfill their studies as much as to fi-

nancially help their families.

Page 16: Videxport Magazine (English and Española Combined)

• Transporte seguro para los niños que asisten a la escuela dentro y fuera del campo.

• Safety transportation for the children to attend school within and outside the land

EDUCACIÓN Y VALORES

Page 17: Videxport Magazine (English and Española Combined)

Se ofrecen los

siguientes servicios

• Misa en la capilla.• Confesiones.• Oficios en Semana Santa.• Bautismos y primeras comuniones.• Clase sobre valores y formación

humana.

Following services are offered:• Mass in the Chapel• Confession• Holy week ceremonies• Baptisms and first communions • Moral values and human formation

classes

OCUPACIÓN POSITIVA DEL TIEMPO LIBRE

Se ofrece a los trabajadores alter-

nativas sanas donde desarrollen

habilidades, mente y cuerpo du-

rante los dias de descanso. Esto mantie-

ne a nuestra gente alejada de las calles y

adicciones.

Workers are given several healthy alter-

natives to develop their abilities, minds

and bodies during rest days. This keeps

our people away from streets and ad-

dictions.

Page 18: Videxport Magazine (English and Española Combined)

• Desde hace 5 años un grupo de jóvenes voluntarias permanece en el campo durante toda la Semana Santa, organizando diferentes actividades para educar en valores humanos a las familias del campo.

• A group of young volunteers has been staying in the land through all Holy Week for 5 years now, to organize different activities and to educate in moral values the land families.

• Manualidades con los niños del campo a través del programa de las voluntarias.• Land kid’s crafts through the volunteers program.

OCUPACIÓN POSITIVA

Page 19: Videxport Magazine (English and Española Combined)

Pantone 2627 CCMY K

77100031

Pantone 356 CCMY K

962710016

Guía Pantone Solid Coated

Lic. Sandra Luz Sánchez Montijo D i re c to ra d e A d m i n i s t ra c ó n G e n e ra l

Ing. Víctor Manuel Romero Ibarra D i re c to r d e P ro d u cc i ó n

Ing. Gerardo Camou Loera D i re c to r d e P ro d u cc i ó n , S e cc i ó n U va s

Lic. Óscar Saúl Tánori Domínguez D i re c to r d e E m p a q u e y Lo g í s t i c a

Ing. Ana Catalina Molina Fragoso C o o rd i n a c i ó n d e Re s p o n s a b i l i d a d S o c i a l

Ing. Ana María Gómez Moreno C o o rd i n a c i ó n d e I n o c u i d a d

VIDEXPORT S.A. DE C.V. PASEO LOS ÁLAMOS S/N ENTRE PERIFÉRICO PONIENTE Y REAL DEL ARCO COL. VILLA SOL C.P. 83240 HERMOSILLO, SONORA, MÉXICO

TELÉFONOS Y FAX: (662)218-70-99 (662)218-78-75 (662)218-10-00

PROYECTO EDITORIAL Fotografia> Jesús Ballesteros Diseño> Giovanna Espriella [email protected]

Ing. Gilberto Salazar Serrano P re s i d e n te d e l C o n se j o Ing. Gilberto Salazar Escoboza D i re c to r G e n e ra l

OCUPACIÓN POSITIVA

Page 20: Videxport Magazine (English and Española Combined)

Pantone 2627 CCMY K

77100031

Pantone 356 CCMY K

962710016

Guía Pantone Solid Coated