variantes linguísticas na música

35
Variantes Linguísticas Língua Portuguesa e Literatura Prof. Maria do Carmo

Upload: pricila-

Post on 06-Dec-2014

1.545 views

Category:

Education


3 download

DESCRIPTION

Seminário da disciplina Língua Portuguesa e Literatura II

TRANSCRIPT

Page 1: Variantes Linguísticas na Música

Variantes Linguísticas

Língua Portuguesa e Literatura

Prof. Maria do Carmo

Page 2: Variantes Linguísticas na Música

Camila da Si lva Rodrigues10108376Débora Alexandre da Si lva 10108554Débora Xavier de Souza 10108287Gabriela Mayara Vi l lela Xavier10108358Luana Sato Suguiura 10108447Prici la Yessayan 10108251

Língua Portuguesa e Literatura

Prof. Maria do Carmo

Page 3: Variantes Linguísticas na Música

Variante Regional

Page 4: Variantes Linguísticas na Música

♫Mexe, Mexe, Mainha – É o TchanVocê mexe comigo

Quando começo a mexerMexe, mexe, MAINHA

Quero sambar com vocêRoda, roda, MAINHA

Quero quebrar com você

Variante Regional

Page 5: Variantes Linguísticas na Música

Variante Regional

♫Mainha:♪ forma carinhosa da maioria dos nordestinos

chamarem sua mãe.♪ Exemplo:

♫mainha, painho quer me bater!

Fonte:http://www.dicionarioinformal.com.br/definicao.php?palavra=mainha&id=4256

Page 6: Variantes Linguísticas na Música

Variante Contextual

Page 7: Variantes Linguísticas na Música

Variante Regional

♫Bancarrota Blues - Chico BuarqueUma fazendaCom casarão

Imensa varanda

Dá JERIMUMDá muito mamãoPé de jacarandáEu posso venderQuanto você dá?

Page 8: Variantes Linguísticas na Música

Variante Regional

♫Jerimum:♪ sm. Bras. N. N.E. 1. abóbora; 2. aboboreira

Fonte: FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda – Miniaurélio: o minidicionário da língua portuguesa – 7. ed. – Curitiba: Ed. Positivo; 2008.

Page 9: Variantes Linguísticas na Música

Variante Regional

♫Sobre O Tempo – Pato Fu

Tempo, tempo MANO velho, falta um tanto ainda eu sei

Pra você correr macio

Page 10: Variantes Linguísticas na Música

Variante Regional

♫ Mano:♪ sm. Fam. 1. irmão; 2. amigo cordial♪ Sinônimos: irmão, manito, maloqueiro, bandido, pessoas

suspeitas, vileiro, rapper, assaltente, amigo.• Exemplos:

Olha a cambada de mano que tá vindo pra cá, vamos fugir! E ae, mano, pegando muitas mina?

Fonte 1: FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda – Miniaurélio: o minidicionário da língua portuguesa – 7. ed. – Curitiba: Ed. Positivo; 2008.Fonte 2: http://www.dicionarioinformal.com.br/definicao.php?palavra=mano&id=654

Page 11: Variantes Linguísticas na Música

Variante Regional

♫Adeus Mariana – Gaucho da Fronteira...

É gaúcha de verdade de quatro costadosUsa chapéu grande, BOMBACHA e

esporaE eu que tava vendo o caso complicado

Disse “adeus Mariana, que eu já vou embora”

...

Page 12: Variantes Linguísticas na Música

Variante Regional

♫Bombachas:♪ sfpl. Bras. Calças muito largas em toda a perna,

salvo no tornozelo.♪ Certa parte da roupa tradicional do gaúcho. Usado

no lugar da calça quando o gaúcho está “piuchado”.

Fonte 1: FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda – Miniaurélio: o minidicionário da língua portuguesa – 7. ed. – Curitiba: Ed. Positivo; 2008.

Fonte 2:http://www.dicionarioinformal.com.br/definicao.php?palavra=bombacha&id=3788

Page 13: Variantes Linguísticas na Música

Variante Regional

♫Nheco Vari Nheco Fum – Gaucho da Fronteira

Vou contar dum casamento que eu fui lá pra Muçum

Da CUMADRE

nheca nheca

e o CUMPADRE varifum

Nasceu um GURI bem lindo

O problema era só um

Dar um nome pra esse cuera, sobrenome nheco fum

Page 14: Variantes Linguísticas na Música

Variante Regional

♫ Cumadre (Comadre):♪ sf. 1. Madrinha, em relação aos pais no neófito. 2. Mãe do

neófito, em relação aos padrinhos deste. 3. Fam. Parteira. 4. Pop. Urinol chato, para doentes acamados.

♫ Cumpadre (Compadre):♪ sm. 1. Padrinho de um neófito, em relação aos pais dele. 2. Pai

do neófito, em relação aos padrinhos

♫ Guri:♪ sm. Bras. Menino

Fonte: FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda – Miniaurélio: o minidicionário da língua portuguesa – 7. ed. – Curitiba: Ed. Positivo; 2008.

Page 15: Variantes Linguísticas na Música

Variante Regional

♫Nóis não vive sem Muié – Gilberto e Gilmar

...Mais só não pode é acabar com as

MUIÉNóis não vive sem MUIÉNóis é doido por MUIÉ

...

Page 16: Variantes Linguísticas na Música

Variante Regional

♫Muié:♪ Mulher

Fonte: http://www.dicionarioinformal.com.br/definicao.php?palavra=mui%E9&id=3656

Page 17: Variantes Linguísticas na Música

Variante Histórica

Page 18: Variantes Linguísticas na Música

Variante Histórica

♫Beijo Fatal

Oh! Dá-me por Deuse; por Calvário, os lábios teusAquele beijo, meu amor,tinha dulçor...Aquele beijo foi fatal!

Nele a MINH’ALMA arrebatastee me deixaste,num desalento sem igual!Na solidão em que me vejo,meu desejoé ver-te aqui e, em vão, te chamo!

Meu coração desiludidoÉ sempre fidoMesmo a penar ainda te amo!Nas áureas noites de luar,sem descansar,

vagueia EST’ALMA semi-louca,ébria de amor a soluçar,e a mendigar,um beijo só da tua boca!

Beatriz Fernandes - 1904

Page 19: Variantes Linguísticas na Música

Variante Histórica

♫ Cristo Cura, Sim!

Derramou seu sangue puro

P’RA remir a mim;

Quando ungido de azeite,

Sou curado, enfim!*

♫ Sempre Fiéis

Por Ti viver, ó bendito Cordeiro,

Quem não deseja – se Te conhecer?

Quem, se diga cristão verdadeiro,

Pronto não ‘STEJA , por Ti a sofrer?**

Harpa cristã

*José Rodrigues

** Adriano Nobre

Page 20: Variantes Linguísticas na Música

Variante Contextual

Page 21: Variantes Linguísticas na Música

Variante Contextual

♫AdoletaADOLETA, Lê pêti, pêti pô lá, Lê café com chocolá, ADOLETAPuxa o rabu do tatu, quem saiu foi tuBarra, berra, birra, borra, burra.

Page 22: Variantes Linguísticas na Música

Variante Contextual

♫AdoletaA palavra adoleta ainda não está registrada.No dicionário e na enciclopédia se encontra a palavra "adoleta“

Adoleta tem 7 letras,4 Vogais (a, o, e, a) e 3 Consoantes (d, l, t).A palavra escrita ao contrário é: atelodaPara muitas pessoas a PALAVRA adoleta tem um significado especial.

Page 23: Variantes Linguísticas na Música

Variante Contextual

♫A CASA

Era uma casa muito engraçadaNão tinha teto não tinha nadaNinguém podia entrar nela nãoPorque na casa não tinha chãoNinguém podia dormir na redePorque na casa não tinha parede

Ninguém podia fazer PIPIPorque pinico não tinha aliMas era feita com muito esmeroNa rua dos bobos número zero.

Page 24: Variantes Linguísticas na Música

♫ Pipi e seus significados:♪ Urina♪ O órgão sexual do menino ou da menina ♪ Fazer pipi, urinar. O mesmo que fazer xixi, urinar.♪ Planta fitolacácea, árvore medicinal do Brasil. (Pitiveria

alliacea).♪ Nome que as crianças dão a qualquer ave, especialmente

galinácea♪ interj Usada para chamar os galináceos para lhe dar de

comer.♪ (tupi pipí) Mucuracaá.♪ Pop. Indivíduo elegante com certo exagero.♪ Variedade de pêra!pera doce e aromática♪ Ocasionalmente elegante.♪  Elegante, com certa nota de exagero.

Variante Contextual

Page 25: Variantes Linguísticas na Música

Variante Contextual

♫Meu LanchinhoMeu LanchINHOMeu LanchINHO

Meu lanchINHO, meu lanchINHOVou comer, vou comer

Prá ficar fortINHO, prá ficar fortINHOE crescer! E crescer!

Page 26: Variantes Linguísticas na Música

Variante Contextual

Page 27: Variantes Linguísticas na Música

Variante Contextual

NANA, NENÉM que a cuca vem

pegarpapai tá na roça

mamãe foi cozinhar.

♫Dorme, NENÉM se não a cuca vempapai foi pra roçamamãe logo vem.

(in Geografia dos mitos do Brasil, Luís da Câmara Cascudo)

Page 28: Variantes Linguísticas na Música

♫na.na♪ (de nanar) sf 1 Ato de nanar. 2 Canto

para fazer uma criança adormecer.

♫ne.nê♪ (voc onom) sm pop Criancinha, criança

recém-nascida ou de poucos meses; bebê. Var: neném.

Variante Contextual

Page 29: Variantes Linguísticas na Música

Variante Social

Page 30: Variantes Linguísticas na Música

O som dá medo. E prazer.

Janaina Medeiros

Page 31: Variantes Linguísticas na Música

Varientes linguistiguas:

Origem e significado da palavra Funk

Page 32: Variantes Linguísticas na Música

Os proibidões:"Audi, Civic, Honda,

Citröen e o Corolla

Mas se tentar fugir Pá! Pum!

Tirão na BOLA

Na CHATUBA é 157”

MC Frank

"A Provi

é chapa quente,

neguinho

eu vou te falar

tem vários do BOLDIN

para você fumar"

MC Sabrina

Page 33: Variantes Linguísticas na Música

Neofeminismo e funk

“Dói

Um tapinha não dóiUm tapinha não dóiDói...” MC Beth

“Escuta aqui meu preto que agora eu vou falar

Pra tu fechar comigo, vai ter que me respeitar

Tapinha nada, no meu homem eu dou porrada

Para de MARRAR e desce desse palco

Que aqui nesse cafofo sou eu que falo mais alto”

Tati Quebra-Barraco

Page 34: Variantes Linguísticas na Música

Dinâmica

Page 35: Variantes Linguísticas na Música

Extraído e adaptado do processo de seleção Jornal Olho Vivo.“Um senhor de fala simples chegou à recepção do jornal com o objetivo de publicar um anúncio referente à venda de uma chácara. Ele já apresentava uma certa idade e era extremamente simpático, começou a contar sua história de vida e disse que tinha acabado de chegar em São Paulo, trazia nas mãos um papel todo amassado no qual continha as informações para publicação do anúncio:

-Fia quero que ocê bote essas informação nu jornal pra eu!

Uma semana depois...

Esse mesmo senhor voltou extremamente irritado, pois não ficou satisfeito com o anúncio.”

Com base nos conhecimentos que adquirimos ao longo de todos os seminários qual a ligação entre o estudo de variantes lingüísticas e a proposta do “Jornal Olho Vivo” ao inserir essa suposição?

Qual a importância de ter pleno domínio das mais diversas variantes lingüísticas no mercado de trabalho?

“um bom comunicador precisa estar apto a adequar a linguagem”