unidad o.r.l. - cdn.atmosmed.comcdn.atmosmed.com/docs/915/es_ga_c21_2016-10_vers31_small.pdf · se...
TRANSCRIPT
ATMOS® C 21Unidad O.R.L.
506.7100.G
2016-10 Index: 31
Man
ual d
e In
stru
ccio
nes
Español
506.7500.G
2
Pág.
5.0 Limpieza .............................................................20
6.0 Reparación y Revisión .....................................246.1 Cambiodelfiltrobacteriano ................................256.2 Cambiodecajadetubos ...................................266.3 Cambioderesistenciadelsistema calientaespejos ..................................................276.4 Cambiodelalámparahalógenadeluzfría ........286.5 Reinicializacióndelinterruptordeprotección .....286.6 Cambiodellabombillahalógenade lámparacontraespejo ........................................28
7.0 Problemas de rodaje.........................................29
8.0 Consumibles, accesorios, recambios y opciones ......................................33
9.0 EspecificacionesTécnicas ..............................37
10.0 Eliminación ........................................................38
11.0 Medidashigiénicas ...........................................39
12.0 Notas sobre Compatibilidad electromagnética(EMC) ...................................41
Tabla de Contenidos Pág.
1.0 Introducción ........................................................31.1 Instruccionesparaelfuncionamiento ...................31.2 IntencionesdeUso ...............................................41.3 Funcionamiento ....................................................51.4 Explicacióndelossímbolos ..................................5
2.0 Para su seguridad ..............................................6
3.0 Instalación y Puesta en Marcha.........................73.1 Partefrontal ..........................................................73.1.1 CompartimientodeServicio ..................................83.2 Propuestadeinstalación.......................................93.3 Conexiónalaredeléctrica/Desagüe .................103.4 Conexiónalsuministrodeagua/Desagüe ........103.5 Puestaenmarcha ...............................................10
4.0 Funcionamiento ................................................124.1 ATMOS®C21–UnidadBásica ..........................124.2 Funcionesbásicas ..............................................124.2.1 Encendido ...........................................................124.2.2 Cargamáxima .....................................................124.2.3 Cómoabrirlatapa ..............................................124.2.4 Sistemadeaspiración.........................................134.2.4.1 Vaciadodeldepósito ...........................................134.2.5 Sistemadeluzfría ..............................................144.2.6 Calentadorrápidodeespejos .............................144.3 Opciones .............................................................154.3.1 Vaciadoautomáticodeldepósito ........................154.3.2 Receptáculoparasolucioneslimpiadoras ydesinfectantes ..................................................154.3.3 Sistemadeairecomprimido ...............................164.3.4 Precalentadordeespejos ...................................184.3.5 Suspensiónparalámparafrontal .......................184.3.6 Lámparacontraespejo .......................................184.3.7 Calentadordelaringoscopios .............................194.3.8 Dispensadordepapelbajolenguayalgodón .....194.3.9 Papelera..............................................................19
3
1.1 Instrucciones para el funcionamientoLassiguientesinstruccionescontienenimportantesanotacionesparalacorrecta,segurayefectivaoperativadelaATMOS®C21.Laintenciónnosoloeslainstruccióndenuevosusuariossinoelusocomomanualdereferencia.Estasanotacionesayudanareducirriesgos,costesytiempodereparación.Ademásobtendremosunamayorrentabilidadyvidaútildelequipo.Portodoesto,recomendamostener siempre a mano este manual.Parasuseguridad,antesdeempezardeténgaseenelCapítuloII,conelfíndeestarpreparadoparasituacionespeligrosas.El trabajo cuidadoso y con conocimiento es la mejor protección contra accidentes.Laseguridadoperativanosólodependedesuscapacidadessinotambiéndelcuidado y mantenimientodelaATMOS® C21.Porestemotivo,unalimpiezaregularyunbuenmantenimientosonobligatorias.LasreparacionesdebenserrealizadosporpersonalexpertoautorizadoporATMOS.Encasodereparaciones,sedeberáinsistirenrecambiosyrepuestosoriginales.Deestemodo,semantendránlasgarantíasdelosequipos,yperduraránmástiempo.Estasinstruccionessonaplicablesalossiguientesequipos:ATMOS®C21SetBásico Ref.506.7100.0ATMOS®C21ColumnaFuncionalRef.506.7500.0
• EstemanualdeinstruccionesesparatodoslosmodelosdelaATMOS®C21,porloqueesposiblequeencuentreciertasdescripcionesoinstruccionesnorelevantesparasumodelodeequipo.
• ElproductoATMOS®C21,poseelamarcaCE-0124deacuerdoaladirectrizEECparaproductosmédicos93/42ECC,yseencuentrabajolosrequerimientosdelAnexoIdeestadirectriz.
• ElproductoATMOS®C21cumplecontodoslosrequisitosaplicablesdelaDirectiva2011/65/CErestringiendoelusodeciertassustanciaspeligrosasenaparatoseléctricosyelectrónicos("RoHS").
• Lasdeclaracióndeconformidadynuestrostérminosycondicionesdeservicioestándisponiblesenlíneaenwww.atmosmed.com.
• ElsistemadecalidadaplicadoaATMOShasidocertificadodeacuerdoalasnormasinternacionesENISO9001yEN46001.
• ATMOSproveerádeunManualdeServiciocondetalladosyesquemáticosgráficosdecircuitos,ajustesyserviciosparalosServiciosdeMantenimientoautorizadosporATMOS.
• Lascopiasinclusodeextractos,debensersiempreconelpermisoescritodeATMOS.
Abreviaturas / Símbolos utilizados en este Manual de Instrucciones• Símboloqueantecedeaunaenumeración
- Símboloqueantecedeaunasubdivisióndeunaenumeración/actividad
Hayqueseguirsiemprelasecuenciarecomendada!
) Indicacióndeinstruccionesespecialmenteimportantes.
1.0 Introducción
ATMOS
Tfno.:+497653689-0 Fax: +497653689-190+497653689-493(ServiceCentre)
E-mail: [email protected]: www.atmosmed.de
MedizinTechnikGmbH&Co.KGLudwig-Kegel-Str.1679853LenzkirchAlemania
4
1.2 Intenciones de UsoNombre:ATMOS® C 21Funcion Ppal.:• Aspiración• MóduloAirecomprimidoparapulverizador
medicamentos,OlivasPolitzeryparairrigacióndeoído• Suministrodeenergíaeléctricaparafotóforoyfuentede
luzLED• Fuentesdeluz• Almacenamientoycalentamientodeendoscopios• Calentadordeespejos• DepósitodeinstrumentosycalentamientoIndicaciones Med. / Aplicación:ExploracionORLestándary/oterapia.Especificacionesdelasfuncionesprincipales:• Succiónen40l/min/-76kPa• Succiónalternativamenteal55l/min/-98kPa• Airecomprimidoparapulverizaciónmédica,max.2bar• AirecomprimidoparaOlivasPolitzer,regulado• FuentedealimentacióneléctricaparaLED,700mA• Fuentedeluz15V,150W• Fuentedeluz24V,150WOrganos de aplicación:Bocaalafaringe,elcanalauditivohastaeltímpanoylascavidadesnasales.Duración de la aplicación:Unidad ORL:Elusoacortoplazoenelpaciente(hasta30días).Succión/Airecomprimido/Fuentedeluz:Aplicacióntemporalenelpaciente(menosde60minutos).Entornos de aplicación:AplicaciónenclinicasyconsultasORLyfoniatras.Laexploracióny/oterapiaconlaunidadORLdebeserejecutadaúnicamenteporpersonalmédicocapacitado.Contraindicaciones:NoEl producto es:ActivoEsterilización:LaunidadORLnoesesterilizable.Producto de un solo uso / Reprocesamiento:Elequipoypartedelosaccesoriossonreutilizables,parainformacióndelreprocesamientoydesinfecciónverManualdeInstrucciones
1.0 Introducción
5
1.4 Explicación de los Símbolos
ON(Encendido)SegúnnormativaIEC417/5007yDIN30600/16
OFF(Apagado)SegúnnormativaIEC417/5007yDIN30600/16
ConsultarManualdeInstruccionesSegúnnormativaISO/7000/0434DIN30600/1008IEC348
Conexióndeluz
Sistemadeaguacaliente
Lavadodetubos
Conexióndemicroscopio(LuzFría)
Sistemadeaspiración
Sistemadeairecomprimido
Transmisordecalorengeneral,espejocalentador
Controlapedal
Tiempocortodeoperación
1.3 Funcionamiento• LaATMOS®C21seponeenmarchaactivandoel
interruptorgeneral(,Fig.1,Pág.7).• Elprecisomododefuncionamientodelequipamiento
estándaryopcional,estándescritoscondetalleenlosapartados4.2al4.3.
ProtecciónparatomasegúnIEC417/5019,DIN30600/1545
Peligrodevoltaje,SegúnIEC417/5036,DIN30600/131
Fusiblesegún417/5016,DIN30600/0186
EquipamientotipoBsegúnIEC417
EquipamientotipoBFsegúnIEC417
~ Corrientealterna
InterruptordeEncendido/Apagado
IO
1.0 Introducción
Noseapoyeenella
¡Peligrodevuelcoparaunidadesconmicroscopio!Fijarlaunidadenelsueloocolóquelacercadelapared.060.0628.0
6
• LaUnidadATMOS®C21estáfabricadadeacuerdoaIEC601/EN60601ylistadaenlassiguientesclases:
- VDEClasedeprotección1 - ClaseIIa(EEC93/42)
• Launidaddeberserconectadadeacuerdoalasindicacionesdelfabricante.
• Nodebesercolocadacercadelaparedporrazonesdeventilación.
• Cuandosemontaunmicroscopio:Fijarlaunidadenelsueloocolóquelacercadeunapared.Sielmicroscopioseencuentramalposicionadopodríainclinarlaunidadhaciaatrás.
• Atención:Loscalentadoresdeópticasyespejospuedenalcanzartemperaturascercanasalos40ºC.
• Atención con la Fuente de Luz Fría. Debidoalaaltaenergíadelaluz,operarlejosdesucampodeemisióndecalorparanocoagularlostejidosdepacientes.Conlautilizacióndeendoscopiosevitarelcontactodirectoentreeláreadeemisióndeluzyeltejido. Atención, peligro de incendio! Nocolocarnuncaeláreadeemisiónenplanosreceptoresdecalor(piezasderopaoscuras...)yaqueestoprovocaríaunsobrecalentamientooinclusoelincendiodelmaterial.Apagarlaluzcuandoestanoseutiliceduranteunlargoperiododetiempo.
• Debetenersecuidadoconlasfuentesdeluzcuandosetrabajaconendoscopios.Losrayosperjudicialessoneliminadosconfiltrosespeciales,perolaintensidaddelaluzesmuyfuerte.Nomirarnuncadirectamentealassalidasdeluz!Enelcasodeunposiblefallodeluz,apartarelendoscopiodeláreadetrabajo.
• LaATMOS®C21,debeusarsebajounaoperaciónsupervisada,porpersonalcualificadoautorizadoporATMOSyquehayasidopreparadosegúnlanormaIEC601/EN60601-1.
• Losvoltajesindicadosdebencorresponderseconlosdelsuministrosdellugar.
• Asegurarsedequetodoslossistemasestáncorrectostécnicamente.Loscablesytubosdañadosdebenreemplazarseinmediatamente!
• Losdisplaysyválvulasdebenrevisarseperiódicamente.• Elairecomprimidoyvacíodeberevisarsecada2años.• Conexiones:
- Verde-Amarillo:PE(Protección) - Azul:N(Neutro) - Negro/Marrón:L(Fase)
• Esteproductonoesresterilizable.ELusorepetidodecomponentesmarcadoscon 2 estáprohibido.Encasodeusorepetidosuscomponentespierdensusfuncionesyexisteunaltoriesgodeinfección.
• Elpaneldecontroldebeestarvisibleyamanodeloperador.
• Nocolocarinstrumentosusadoscontaminadosenlaunidad.
• Lascondicionesambientalesdetalladasenelapartado9(Especificacionestécnicas)debenserseguidasestrictamente.
• ElsistemadeaspiracióndelaATMOS®C21,debeusarsesóloparalasucciónenelámbitomédico.Nuncamanipularcongasesofluidosinflamables,explosivosocorrosivos.
• ElInterruptorcentraldebepararsealfinalizareltrabajoyensucaso,cerrarelsistemadeagua.
• LaATMOS®C21debeutilizarsesoloenrecintosutilizadosconfinesmedicos,peronoenáreasconriesgodeexplosiónymedioambientericoenoxígeno.
• LaATMOS®C21cumpletotalmenteconlainmunidadelectromagnéticarequeridaenlaIEC601-1-2/EN60601-1-2”CompatibilidadelectromagnéticadelosEquiposmédicoseléctricos”.
• LaUnidadnodebeserutilizadaconotrasunidadesquenocumplanlainmunidadelectromagnéticaanteriormentedetallada.
• ElperiododegarantíaseráinválidoenelcasodeutilizaraccesoriosnoautorizadosporATMOS.
• ATMOSnosehaceresponsableenelcasode: - RecambiosyaccesoriosnooriginalesATMOS - Noseguirlasinstruccionesdeestemanual. - Revisiones,reparacionesytodaslasmanipulacionesrealizadasporpersonalNOautorizadoporATMOS.
• Prestaratenciónalainformacióndelossiguientescapítulos.
• Porfavortomenota: TransformadortérmicotipomédicocontomadetierraMonitorosistemasimilarsegurosegúnnormativaEN60601-1,siseconectanvariosaparatosenunaconexióncomún.Eltransformadordebecorresponderconelconsumodetodoslosaparatosaconectar.
• Alconectarvariosequiposalamismatomadetierra,tengaencuentalatensiónylacorrientepermitida.
• Nuncadejeelpacientedesatendidoenlaestacióndetrabajo.
• Noestápermitidoelusodesustanciasinflamablesconelequipo.
2.0 Para su seguridad
7
3.1 Parte frontal
Cajóndepósitoinstrum.usados(opc.)CajónparadepósitopapeleraConexióncablesVacuometroPuertaparacompartim.servicioControldeairecomprimidoAspiraciónMangoparaairecomprimidoContenedorlavadotubos(opc.)
Fig 1. ATMOS® C 21 Parte FrontalInterruptordeEncendidoPulverizadoropcionalSoporteparalaringoscopiosSuperficieparamedicamentosembotIrrigacióndeoído(opcional)GanchoparalalámparaTapadepósitoinstrumentossuperiorSuperficieparainstrumentosEspacioLibre9
10 11121314151617
18
12345678
3.0 Instalación y puesta en marcha
131415 11 12
10
9
8
764 5321
18
17
16
8
3.1.1 Compartimiento de Servicio
Fig. 2. ATMOS® C 21 Compartim. ServicioBoquilladeconexiónconeltuboalabombadevacío.DepósitodesecrecionesTubodesecrecionesTuboparaelvaciadoautomáticodeldepósito(opcional)ElectrodosparaelvaciadoautomáticodeldepósitoAccesoriosparatuboaspiraciónTapa(varianteconfiltrobacterianolámina)
3.0 Instalación y puesta en marcha
12
345
67
9
3.0 Instalación y puesta en marcha
3.2 Propuesta de instalación
Paralaopción2dondeeldepósitodeinstrumentosescorredero(haciaatrás)debedejarseunadistanciadelaparedde250mm.
560mm+250mm=810mm22.5"+9.84"=31.84"
10
3.3 Conexiónalaredeléctrica• DeacuerdoalasdirectricesdeVDE0107yVDE0100,
losespaciosdeusomédicodebenestarequipadosconunaproteccióndeintensidadde<0,03A.LainstalacióndebecorresponderseconVDE0107.
• LaATMOS®C21estáconectadaaunenchufequedebemontarsecercadelaunidad,preferiblementealladoizquierdobajoelmódulodefunciones(VerFig.3)
• Lapotenciamáximaconsumidaesde5A• Paralaconexiondeotrosequiposeléctricos,instale
enchufesadicionales.(Instalacióndesillóndepacienteeléctrico)
DesagüeRequerimientos:• Conexiónapropiadapermanentementederoscaexterna• Paraadaptareltubodedesagüede¾alestándarHT
40,puedesolicitarseelconector510.2130.0(510.2129paraHT50)
• Conectareltubodesagüeconlaunidad(,Fig.4)ylaconexiónG3/4,convenientementesellado.
Fig. 4.ConexiónparaeltubodesagüeConectorparaaparatosquenosecalientan
3.5 Puesta en marcha
Conexióneléctrica:• Unirlaconexióncontraelcalentamientodelosaparatos.
(,Fig.4)conelenchufe.
Conexióndesagüe(convaciadoautomáticodeldepósito)• Conectareltuboaldesagüe(,Fig.3).
3.0 Instalación y puesta en marcha
Fig. 3.SalidasdeenchufecontomaDesagüeG3/4roscaexterna(opcional)TomadeaguaconllavedeaguaG/3/4roscaexterna(opcional)
3.4 Conexión al suministro de agua / Desagüe(opcional)
Suministro de aguaRequerimientos:• DebenexistircañeriasdeaguaconG½(roscainterna)
ParalaconexióndelacorrespondienteválvuladeaguaconconexiondetuboG3/8.
• Esta(llavedeagua)válvula,debeinstalarsedeformadequecuandosedejeelequipopuedacerrarsesinningúnproblema.
• Elaguasuministradadebereunirlascondicionesdeaguapotableexigidasencadapaís
• Lavarlatomadeaguaparaevitarcualquiercontaminacióndelsistema
• Cuandosedispongadeagualimpia,sepuedeconectareltuboalsuministrodeagua
• Presiónnecesariaparaaguadoméstica:>2barpero<5bar
• Existenespecificacionestécnicasencadapaísencuantoalainstalacióndeunidadesalsuministrodeaguapúblico,quedebentenerseencuenta.
• Serecomiendaunaconexióncontubodeventilación• ELsistemanollevaintegradoningúnsistemade
descalcificaciónespecial.Debeinformarsedelgradodedurezadelaguasuministrada.
123
12
11
Conexión del tubo de aspiración:• Ponereltubodeaspiraciónenelagujerosituadoenel
compartimientodeservicioypresionarenelconectorparaeltubodeaspiración(,Fig.2).
) Lostornillosdefijacióncolocadosenlabaseparaeltransportedelaunidaddebenretirarse.Paraellodebeextraerelpanelydesenroscarlosdostornillos,posteriormentesacarlaunidad.Labombadebequedarsuspendida.
Conexióndelcabledefibraóptica:• Enchufarelcabledefibraópticaenlasconexiones
variablesdelafuentedeluz(conexiónStorz) ) Siserequierenadaptadoresparaotrasconexiones(Olympus,Wolf,Pentax,etc.)debenserintercambiadasnecesariamente(Ver.capítulo8.2.4)
) Paraqueloscablesdefibraópticanoesténenelsuelodebencolocarsedetrásdelsoportedelmango.
Fig. 6. Acoplamiento C-P-C
Fig. 5. Conexión cables guía de luz
Conexión del tubo de aire comprimido:Laconexióndeltubodeairecomprimidoestásituadoalladodelacolumna.• Eltubodeairecomprimidoseconectaalaclavija.El
tubosedesconectapresionandoelladodeliberación(,Fig.6)alaclavijaysacándolo.
) Presionarlamanijahaciasusoportetalycomoindicanlossímbolos.Lasbarrerasfotoeléctricasharánfuncionarlasunidadeserróneassilasmanijasestántranspuestas.
3.0 Instalación y puesta en marcha
MóduloluzLEDREF506.7550.0(Fig.5a)• ConexiónparafuentedeluzATMOS®LS21LEDy
fotóforoATMOS®HL21LED.
InterruptorLEDIyLEDIISoporteparafotóforoATMOS®HL21LEDSoporteparafuentedeluzATMOS®LS21LEDConectorLEDIIConectorLEDI
Fig. 5a. Módulo luz LED REF 506.7550.0 (Fig. 5a)
12345
12
4.1 ATMOS®C21-UnidadbásicaLaunidaddeO.R.L.ATMOS®C21ofreceunfuncionamientoóptimoyalmismotiempoofreceunóptimoplandetodaslasfuncionesqueunespecialistaenO.R.L.requiereparallevaracabosutrabajo.
Área del depósito de instrumentos:Enlapartesuperiordelacolumnafuncionalhayunaáreadiseñadaparabotellasdemedicamentos(,Fig.1,pág.7),deestamaneraeláreadedepósitodeinstrumentossolamenteparainstrumentos.Hayinclusouncompartimientoparaalmacenarinstrumentalqueseutilizaenpocasocasiones,yconsumibles( y ,Fig.1).
) Lamayoríadelassuperficiesestánrealizadasconunatexturalacadaespecialparamayorhigiene.Aúnasícomoloslacadosnosonresistentesatodoslosdesinfectantesylimpiadores,esimprescindiblepasaruntrapoenelcasodequesemanche.
4.2 Funcionesbásicas
4.2.1 Encendido
• LaATMOS®C21seenciendeyseapagaconelinterruptorON/OFF(,Fig.1,pág.7).
4.2.2 CargaMáxima
• LaspersonasnodebensostenerlaunidadATMOS® C 21 (puedevolcarse)
• Cargamáximaparalasuperficiedeinstrumentos:15Kgs.
• Cargamáximaparasuperficiedeescrituraytrabajo:10Kgs.
• Cargamáximadelasegundasuperficiedeldepósito:7,5Kgs.
4.2.3 Cómo abrir y cerrar la tapa
• Abrirlatapahastaeltope.
Fig. 7. Carga Máxima
max. 15 kg
4.0 Funcionamiento
13
4.2.4 Sistema de aspiración
Elaccesoriodeltubodebecambiarsedespuésdecadapaciente.
) Lasuccióndefluidosysecrecionessonrecogidoseneldepósitodesecreciones.
• Activaciónautomáticadesucción,sacandoeltubodesucción.
- Prioritariamenteacadaaplicación,debesercomprobadoeldisplaydeinstrumentosylasválvulasde control.
• Elcontroldesucciónsehacepormediodeunpulsadorrotativodevacío(,Fig.8).
• Indicacióndelvacío(,Fig.8),mantenertapadoconlamanoeltubodesucción.
• Lassecrecionessonrecogidaseneldepósitode1,25L.,consistemadeseguridaddellenadoyfiltrobacterianoquerepeleelagua,locualprevienelaentradadesecrecionesdentrodelabomba.
) Eldepósitodesecrecionesdebeservaciadocuandolleguealamitaddesucapacidad(Vercapítulo4.2.4.1)
) Elsistemadeaspiracióndebeutilizarsesiempreconelfiltrobacteriano.Siesfiltroestábloqueado,debesersustituido.(VerCap.6.1).Porrazoneshigiénicas,elfiltrobacterianodebesercambiadodiariamente.
) Eltubodesucción,nuncapuedeestarencontactoconelpaciente.Utilizarsiempreuncatéterosetsmédicosdesucción.
) Cambiarelcatéterdesucción,despuésdecadapacienteylimpiareltubodeaspiración.
• Todoslosmodeloscomercialesdecánulasdesucción(Adson,Walter,Frazier,Fergusson,Plester,Yankauer,Tourington)debenponerseconelelementodesilicona.
!
Fig. 8. Sistema Aspiración ElementodeaspiraciónControldevacíoVacuometroONencendido
4.2.4.1 Sistema de vaciado del depósito
• Desconectartodaslostuboscuidadosamentedesistemadelatapaysacareldepósitodesecrecionescuidadosa-menteparaprevenirlosvertidosylacontaminacióndeelárea.Deshacersedelassecrecionesadecuadamente.
• Agarrarelsistemadelatapafirmemente,abrirlatapadelfiltro,ensentidocontrarioalasagujasdelrelojyextraerelfiltro.Confiltrobacterianoláminaofiltrointegrado:Extraerelfiltroytirar.
• Enjuagartodaslaspartesbajoaguacorriente.Tambiénpuedeutilizarseundetergenteodesinfectanteapropiado.
• Despuésdelalimpieza,inserteunnuevofiltro(confiltrobacterianolámina:Partelisahaciaabajo).VerCap.6.1.
Vertambiénaccesoriosdeaspiración(Capítulo8.2.1)
Fig. 9. FiltrobacterianoláminaTubodesecreciones
4.0 Funcionamiento
1234
12
14
4.2.5 Sistema de luz fría
• Paraconectarcablesdefibraópticaparalalámparafrontaloendoscopios.
• 1Fuentedeluzhalógena:15V/150W• ConexiónStorz,,adaptadorcambiableparaotroslohace
posiblecomoaccesorio. - ParaelusodeEndoscopioWolf,simplementesacarlatapadelconectorWolf,yjuntarelendoscopioconlaluzfríaATMOS.
• Utilizarelinterruptor(,Fig.10)paraseleccionarlasalidadeluzfría.
• Laintensidadescontroladaconelbotón(,Fig.10). - Posición0:Laluzhalógenaestáparada,solamentefuncionaelventiladorparaenfriarlaslámparas.
) Cuandoseutilizalaluzfría,elcalorsedisipa. ) Evitarmirardirectamenteoindirectamentealasfuentesdeluz.
• Paracambiarlabombilla,vercapítulo6.4 ) Colocarelendoscopiodesinfectadoensulugarcuandoestenoseuse.
) ELsistemadeluzfríahasidodiseñadoparaoperacióncontinuaenaplicaciónautónoma. Sinembargosihayunexcesodecalentamiento,laluzfríanofunciona.Estoocurresiseestáusandoalmismotiempoelsistemadeaspiraciónodeairecomprimidoyhayunexcesodevoltaje.Sepondráotravezenmarchacuandosehayenfriado.
Fig. 10. Sistema de Luz FríaInterruptorparaseleccionarsalidaControldeintensidadSoporteparaponerelcabledeluzSoporteparaendoscopio
4.2.6 Calentadorrápidodeespejos
• Encenderelcalentadorrápidodeespejosconelbotóndeencendido(,Fig.11)Elcalentadordeespejos,calientadurante10seg.y,posteriormente,seapagaautomáticamente.
• Voltajedelaslámparas:6V/15A• Sujetarelespejoacalentarencimadeldispositivo.
) Antesdeusarelespejocomprobarlatemperaturaconlamano.
) Apagadoautomáticoparaevitarelsobrecalentamiento. ) Tapadeseguridadparaevitarelcontactoconelelementocalentador.Notocardirectamentedespuésdeserutilizado.
• Paracambiarlaresistencia,verapartado6.3.
Fig. 11. Calentador de espejosBotóndeencendidoResistencia
4.0 Funcionamiento
1234
12
15
4.3.1 Vaciadoautomáticodeldepósitodesecreciones
- Previenelainterrupcióndurantelaoperación - Previenequelassecrecionespermanezcanenelepósitodurantemuchotiempo.
- Previeneelcontactodelpersonalconlassecreciones• Seactivaautomáticamentecuando:
- Alcanzaelniveldellenado(Electrodos) - Cuandoseretornaelelementodeaspiraciónasucompartimiento.
) Elcasettedetubosesunapartequedebidoasuusodebereemplazarseregularmente(Vercapítulo6.2).
) PrestaratenciónalalimpiezadescritaenelCap.5.0.
4.3.2 Vaso para solución limpiadora y desinfectante
• Lascánulasytubosdeaspiracióndebenserenjuagadosdespuésdecadausoparaprevenirlaobstrucción.Porelloofrecemosunvasoopcionalquedebecolocarseenelsoportedelmango(VerFig.13)
• Recomendable:Limpiadorespecialparasistemasdesucción(080.0006.0).
4.3 Opciones
Fig. 12. Compartimiento de ServicioBoquilladeconexiónDepósitodesecrecionesTubodesecrecionesTuboparavaciadoautomático(opc.)Electrodosdeconexiónparavaciadoautomático(opc.)
Fig. 13. Vaso de plástico para soluciones desinfectantes o limpiadoras.
4.0 Funcionamiento
12345
16
4.3.3 Sistema de aire comprimido
) Antesdecadaaplicación,debencomprobarsetodoslosindicadoresylasválvulasdecontrol.
Utilidad del Sistema de Aire Comprimido:
A)Paraaplicarlosmedicamentosalafaringe.• Sisacamoslapistoladesuposición,seactivaelsistema
deairecomprimido.• Lapistolasecolocaenelpulverizador.Lapartesuperior
delapistoladeairecomprimido,seencajaenlaanilladelabotellapulverizadora.
• Pulverizadoresdisponibles: - Pulverizadoresrectosparamedicamentoslíquidosnormales.
- Tubosgemelosyconexiónajustable,paramedicamentosoleosos.
) Sielpulverizadoresutilizadoconmedicación,debenleersedetenidamentelasinstruccionesdelmedicamento.
) Nousarlosesprayerscomoalmacenajedemedicamentos.
) Cuidadoalintroducireljetpulverizador.Tengaencuentaqueencasodequelaaberturadeventilaciónestébloqueadaoelcabezaldelpulverizadorinmersoenfluidos(Sangre,secreciones,etc.)podríaproducirseunapresiónnegativaretornandoelfluidoaldepósito.Enestecaso,elpulverizador,cabezal,boquillaflexibleytubodebenserreprocesadoscomosedescribeenelcapítulo5.0delimpieza.• Usodelapalancadeliberación.
ª Elmedicamentoesatomizadoconaire.• Lacantidaddeairecomprimidoesajustableconun
regulador(,Fig.14)enconjunciónconeldisplay(,Fig.14).
• Despuésdeusarelesprayer,debeinsertarseensucompartimiento,elcualsedesconectaráautomática-mente.
ª SistemadeAireComprimidootravezapagado. ) Porrazonesdehigiene,lostubosdelesprayerdebensercambiadosdespuésdecadaaplicaciónodecadapaciente.
Fig. 14. Sistema de Aire comprimidoPistoladeairecomprimidoSoporteparacontrolbarrerafotoeléctricaautomáticaSuspensiónparapulverizadoresControldeairecomprimidoDisplayairecomprimido
4.0 Funcionamiento
12345
17
4.0 Funcionamiento
B)LapolitzerizaciónconolivasPolitzerocatéteresEustaquianos puede llevarse a cabo.• Elcompresorseenciendecadavezqueextraemosdesu
posiciónlapistoladeirrigación.• Eladaptador(,Fig.15)paraestepropósitoestá
situadoenelinteriordelapistola.• LaolivaPolitzer(,Fig.15)esinsertadaenel
adaptador. ) LapresióndeinsuflacióndeltuboEustaquianopuedesercontroladaporelmanómetroyreguladordeairecomprimido.Adaptarestapresiónalascondicionesdelasmembranatimpánica.Silasmembranatimpánicaestándañadas,lapresiónnodebeaccederde0,2bar!
• Activar,ajustar,regularydesconectarelairecomprimido,talycomosedescribe.
• Volumendesuministro: - Sistemadeairecomprimidoconbomba,regulador,manómetro,pistolaysoporteconcontroldebarrerafotoeléctrica.
- 3pulverizadoresdemedicamento(2contuboindiv,1contubogemeloparamedicamentosoleosos)
- AdaptadorPolitzer - OlivasPolitzer(tallauniversal) - OlivasPolitzer(paraniños).
• Accesoriosvercapítulo8.2.3C)ParalairrigacióndeoídoAntesdeprocederalairrigación,compruebequeelpacientenotengaeltímpanoperforado.Noirriguesihayperforaciónoinflamacióneneloído.Preparación:• Relleneambasbotellasirrigadorasconaguapotable
microbiológicamentesegura.Recomendableatemperaturaambiente.
• Coloqueeltuboenlatapadebidamentelimpiada.• Coloquelaprotecciónanti-salpicadurasypunta.• Coloqueambasbotellasenelreceptáculocalentador.Irrigacióndeoído:• Fijarlapistoladeirrigaciónenunabotella.• Extraigalapistoladeirrigaciónconlabotelladel
receptáculocalentador.• Compruebelatemperaturaconlaparteexternadela
mano.Elaguafríapuedecausarmareoalpaciente.• Posicionelaboquilladeirrigación.• Cierrelaválvuladeaireconsupulgar.• Presionelapalancaparairrigareloído.Finalización:• Liberelapalanca.• Retireelpulgardelaválvuladeaire.• Coloquelabotelladeirrigaciónenelreceptáculo
calentador.• Presioneelbotóndeliberaciónyextraigalapistolade
airecomprimidodelabotella.• Coloquelapistoladeairecomprimidoenelsoporte.
!
Fig. 15. Pistola de Aire con Adaptador PolitzerPistolaAirec.AdaptadorparaolivasPolitzerOlivaPolitzer
Fig. 16. Extracción del irrigador
Fig. 17. Pistola de Aire ComprimidoPalancadeliberaciónVálvuladeairePalancadeajuste
123
1
2
3
1
2
3
18
4.3.6 Lámparacontra-espejo
• Lalámparacontra-espejo(Fig.20)puedemontarsealladoizquierdodelacolumna
• Versusinstruccionesaparte.
Fig. 20. Lámpara contra-espejo
4.3.5 SuspensiónLámparafrontal
• Paraelalmacenamientodelfotóforo(,fig18).• Conexióndelfotóforodeluzfríaconcabledeluzcon
conexiónluzfría2(,fig.19).
4.3.4 Precalentador de espejos
• Seenciendecuandoseaccionaelinterruptor(,Fig.1,Pág.7).
ª Elestante(,Fig.18)alcanzaunatemperaturaalrededordelos45ºC.
) Launidaddebeencendersealmenos20min.antes,paraasegurarunbuencalentamiento.
) Atención,Altastemperaturas! ) Antesdesuutilización,comprobarlatemperatura(porejemploconlamano)
Fig. 18. Precalentador de espejosSoportecalentador1
Fig. 19. Conexiónluzfría1Conexiónluzfría2
12
4.0 Funcionamiento
19
4.3.7 Calentador de endoscopios
• Elcalentadordeendoscopiosseenciendealaccionarelbotónprincipal.(,Fig.21).
ª Llegaaunatemperaturaaprox.de40ºC.
) Launidaddebeencendersealmenos20min.antes,paraasegurarunbuencalentamiento.
) Losreceptáculosdemetalparaendoscopiossólodebenusarseparaestefin,previamente limpiados y desinfectados.
) Estosreceptáculosdebenserregularmentelimpiados. Nointroducirningúnlíquido.
Fig. 21. Calentador de endoscopiosInterruptorprincipalReceptáculoparaendoscopios
Fig. 22. Dispensador de papel bajo lengua y algodón
4.3.8 Dispensador de papel bajo-lengua y algodón
• Dispensahigiénicamentepapelbajo-lenguayalgodón.• Debeserextraídoensutotalidadpararellenaroreponer
(Fig.22).
4.3.9 Papelera
• Presionandoconlamanooelpie,seabremecánicamenteelcubodedesperdicios(,Fig.1,Pág.7).
• Sóloconpresionarotravezsecerrará.• Desinfectarelcubodedesperdiciosconalgunodelos
esprayslistados.• Sacandoelcajóndepósitodeinstrumentoshaciaeltope,
elcajónquedaenposicióndetrabajo.• Pararetirarlo,debedeslizarsehastaeltopeylevantarlo.• Puededesinfectarsesiesconveniente.
4.0 Funcionamiento
12
20
5.1 Información general de la limpieza y desinfección
) Apagarlaunidadantesdelimpiar. ) Lasmedidasdelimpiezadescritasnosustituyenalaprecaucióndelaoperativadelaunidad.
• Paraladesinfecciónsepuedenutilizartodoslosdesinfectanteslistadosmásadelante.
) Siemprehayquetenerencuentalasespecificaciones,concentracioneseinstruccionesquedetallanlosfabricantes.
• No Usar - Desinfectantesconconcentracionesorgánicas,ácidosorgánicosobases,puedenprovocarcorrosiones.
- Desinfectantesconcloramidasoparecidos.
5.1.3 Limpiezadeldepósitodesecreciones(sinvaciadoautomático),filtrobacterianoytubos de aspiración
Alfinaldelajornadalaboral,todas estas partes deben ser limpiadas y desinfectadas.• Limpiezadeldepósitodesecrecionesconsistemade
tapayfiltrobacteriano: - Extraerlostubosysacarcuidadosamenteeltanqueparaprevenirlacontaminacióndelaunidad(gotas...). Desprendersecorrectamentedelmaterialsuccionado.
- Cogereldepósitodesecrecionesporelsistemadelatapa,abrirlatapadelfiltrobacterianogirándoloyextraerelfiltro.
- Confiltrobacterianoláminaofiltrointegrado:Extraerelfiltroytirar.
- Confiltrobacterianoexterno:Paraabrirdeslizarlatapahaciaunlado.Extraerelfiltroytirar.
- Despuésdelalimpieza,inserteunnuevofiltro(confiltrobacterianolámina;Partelisahaciaabajo).VerCap.6.1.
- Elfiltrobacterianoesdesechableydebetirarse.Elfiltrobacterianodebecambiarsealmenos1vezaldía.
• Sistemadeaspiraciónyelementosdeltubo: - Despuésdesuuso,enjuagartodosloselementosconunchorrodefluidoirrigador(Ej.Limpiadorespecialparasistemasdesucción080.0006.0,Dosis:10mlpara1litrodeagua)
ª Estoprevienequelostubossepeguenoseobstruyan.
) Lacapacidaddesucciónselimitaaldepósitodesecrecionesde1,25l,porlotantonousarmásde1ldelíquidolimpiadoryvaciarposteriormenteeldepósitodesecreciones.
) Reemplazarelfiltro.
5.1.2 Limpieza de las partes aplicadas
• Estossontodosloscomponentesqueestánencontactoconlospacientesyquepuedencontaminarse:
- Depósitodesecreciones - Tubodeaspiración - Boquillasdeesprayersdemedicamentos - OlivasyadaptadoresPolitzer
• Todaslaspartesaplicadassepuedendesinfectarconlosdesinfectanteslistadosmásadelante.
) Todosloselementosqueestánencontactoconelpaciente,debensercambiadosolimpiadosinmediatamentedespuésdesuuso.
5.1.1 Limpiezadelasuperficiedelaunidad.
• Lassuperficiesdelaunidadsonresistentesysepuedendesinfectarconloslimpiadoreslistadosmásadelante,conunpañohumedecido.
• Puedenutilizarseespraysdesinfectantes,peroelalcoholdelosmismospuededañarlasuperficie.
• Secarelequipoconuntrapo,losbordesnodebenpermanecermojadospormuchotiempo.
5.1.4 Depósito de secreciones y electrodos (Vaciadoautomático)
• Eldepósitodesecrecionesdebesacarseylimpiarseunavezalasemana.
- Durantelalimpieza,debeextraerselatapaylavarconaguacorriente.UtilizarlosdesinfectantesindicadosenelCap.5.4paradesinfección. Loselectrodosdebenserlimpiadosconuntrapohúmedo.
) Noesposibleequivocarseconlapolaridad!
5.0 Limpieza
21
5.1.5 Limpieza del esprayer de medicamento
• Eltubodelpulverizadordebecambiarsedespuésdecadapaciente
• Desmontarelesprayer(Fig.23a,506.5120.0;Fig.23b,506.5225.0)yponertodosloselementosconaguacorriente.Puedetambiénutilizarunlimpiadorydespuésaclararconabundanteagua.
) Asegurarsedequelaaperturadeairenoestácerrada. ) Cuandosefijenlostubosgemelos,asegurarsedequelapartemarcada(0,XoSuperficiefresada, 1 ,Fig.23a)estáhaciaarriba.
!
5.1.7 Botellas de irrigación con accesorios
• Cambiarlaboquilladespuésdecadapaciente• Desmontarlabotella,tapa,tubo,protecciónanti-
salpicadurasyboquilla.• Lavartodaslaspartesconaguacorriente.Puedeutilizar
unlimpiador(detergente).Lasbotellaspuedenlavarseenellavavajillasconelprogramadevidrio.
• Desinfectetodaslaspartesdeformamanualoautomáticaconundesinfectanterecomendado.
5.1.8 Limpieza del soporte para endoscopios
• Lossoportesmetálicosdóndesecolocanlosendoscopios,sólodebenusarseparalosendoscopios,loscualesdebenestar limpios y desinfectados.Estossoportesdebenlimpiarsediariamenteyenconsecuenciadesinfectados.Paraellolatapadelapartefinaldebesacarse.
5.1.6 Limpieza de las bandejas de instrumentos
• Antesdedesinfectados,lavarlasbandejascondetergenteyaguacorriente.Puedeañadirundetergentelimpiadorodesinfectante.
- Aclararconabundanteaguaparaquenoquedenrestosdejabón.
Lasbandejasdemelaminayaluminioanodizadonopuedenesterilizarse.
5.1.9 Limpieza del depósito de lavado de oídos
• ¡Labateadelavadonoesautoclavable! Limpiezaydesinfección(inclusoenmáquinadelavado)hasta93ºC.
5.0 Limpieza
000.0237.0055.0029.0
000.0219.0506.5121.0
005.0026.0
000.0577.0
Fig. 23a. Esprayer de medicamento 506.5120.0
505.0280.0
502.0844.0
055.0028.0
005.0026.0
000.0577.0
506.5227.0(055.0028.0)(505.0280.0)(505.0258.0)(005.0026.0)(055.0021.0)
Fig. 23b. Esprayer de medicamento 506.5225.0
Fig 24 Botella de irrigación 508.0451.0
1
501.0331.0508.0427.0 508.0452.0
005.0176.0
000.0504.0
22
5.4 Desinfectantes de instrumentos recomendados
Instrumental, desinfección manualDesinfectante Ingredientes en 100 g FabricanteKorsolex®basic(Concentrado)
glutaral(etilendioxi)dimetanoltensidas,sales,inhibidoresdelacorrosión
15,2g19,7g
BodeChemie, Hamburg
Korsolex®plus(Concentrado)
N-(3-aminopropyl)-N-dodecylpropane-1,3-diamineclorurodedidecildimetilamoniotensidas,inhibidoresdelacorrosiónagentescomplejantes,reguladoresdeph-valor
9,2g13,0g
BodeChemie, Hamburg
Korsolex®extra(Concentrado)
(etilendioxi)dimetanolglutaralclorurodeamoniobenzil-C12-C18-alquildimetilclorurodedidecildimetilamoniotensidas,inhibidoresdelaespuma,inhibidoresdelacorrosión
15,3g7,5g1,0g1,0g
BodeChemie, Hamburg
neodisher®SeptoMED(Concentrado)
N-(3-aminopropyl)-N-dodecylpropane-1,3-diamineclorurodedidecildimetilamoniotensidasnoiónicas,perfumes
9,2g13,0g
Dr.Weigert,Hamburg
neodisher®Septo3000(Concentrado)
glutaral(etilendioxi)dimetanol
15,2g19,7g
Dr.Weigert,Hamburg
Sekusept®aktiv(Concentrado)
Percarbonatodesodio,tensidasnoiónicas,fosfonatos Ecolab,Düsseldorf
Gigasept®InstruAF(Concentrado)
cocoguanidinapropilenodiaminafenoxipropanolesclorurodebenzalconiotensidasnoiónicas,reguladoresdeph-valor,inhibidoresdelacorrosión
14 g35 g2,5g
Schülke&Mayr,Norderstedt
Gigasept®FF(neu)(Concentrado)
dialdehidosuccínicodimetoxitetrahidrofuranotensidasnoiónicasyaniónicas,perfumes,metilisotiazolinona
11,9g3,2g
Schülke&Mayr,Norderstedt
Gigazyme®
(Concentrado)tensidasnoiónicasenzimas,inhibidoresdelacorrosión
5 - 15 g Schülke&Mayr,Norderstedt
Instrumental,desinfecciónautomáticaDesinfectante Ingredientes en 100 g FabricanteDismoclean®24Vario(Concentrado)
tensidas,enzimasmicro-encapsuladas,inhibidoresdelacorrosión,agentescomplejantes
BodeChemie, Hamburg
Dismoclean®28alkamed(Concentrado)
dispensadordeálcali,agentescomplejantes,inhibidoresdelacorrosión,surfaceactivematerials
BodeChemie, Hamburg
Dismoclean®twinbasic/twinzyme
BodeChemie, Hamburg
Dismoclean®twinbasic dispensadordeálcali,agentescomplejantes,inhibidoresdelacorrosión
Dismoclean®twinzyme superficiematerialesactivos,enzimas,estabilizadores,inhibidoresdelacorrosión
neodisher® FA fosfatos 15 - 30 g Dr.Weigert,Hamburgneodisher® MediClean forte(Concentrado)
tensidasnoiónicasyaniónicasenzimas
<5g Dr.Weigert,Hamburg
Thermosept®alkacleanforte(Concentrado)
tensidasnoiónicastensidasaniónicasNTA(ácidonitrilotriacético)ysussalesenzimas,policarboxilatosinhibidoresdelacorrosión
<5g<5g<5g<5g
Schülke&Mayr,Norderstedt
Thermosept® RKN-zym tensidasnoiónicas,enzimas,inhibidoresdelacorrosión,glicoles
5 - 15 g
Schülke&Mayr,Norderstedt
5.0 Limpieza
23
5.5 Desinfectantesdesuperficiesrecomendados
SuperficiesrevestidasDesinfectante Ingredientes en 100 g FabricanteGreen&CleanSK clorurodedialquildimetilamonio
clorurodealquildimetiletilbencilamonioclorurodealquildimetilbencilamonio
<1g<1g<1g
Metasys,Rum (Austria)
Dismozon®pur(Granulado)Finaldelproducto12/2014
peroxiftalatodemagnesiohexahidrato 80 g BodeChemie, Hamburg
Dismozon®plus(Granulado)
peroxiftalatodemagnesiohexahidrato 95,8g BodeChemie, Hamburg
Kohrsolin® FF(Concentrado)
glutaralclorurodeamoniobenzil-C12-C18-alquildimetilclorurodedidecildimetilamonio
5 g3 g3 g
BodeChemie, Hamburg
Kohrsolin®extra(Concentrado)
(etilendioxi)dimetanolglutaralclorurodedidecildimetilamonio
14,1g5 g8 g
BodeChemie, Hamburg
Perform® peroximonosulfatodepotasio 45 g Schülke&Mayr,Norderstedt
Terralin®Protect(Concentrado)
clorurodebenzalconio(clorurodeamoniobenzil-C12-C18-alquildimetil)2-fenoxietanolaminoalquiloglicinatensidasnoiónicas,perfumes
22 g
17 g0,9g
Schülke&Mayr,Norderstedt
OtrassuperficiesDesinfectante Ingredientes en 100 g FabricanteDismozon®pur(Granulado)Finaldelproducto12/2014
peroxiftalatodemagnesiohexahidrato 80 g BodeChemie, Hamburg
Dismozon®plus(Granulado)
peroxiftalatodemagnesiohexahidrato 95,8g BodeChemie, Hamburg
Kohrsolin® FF(Concentrado)
glutaralclorurodeamoniobenzil-C12-C18-alquildimetilclorurodedidecildimetilamonio
5 g3 g3 g
BodeChemie, Hamburg
Bacillocid®rasantFinaldelproducto2014
glutaralclorurodeamoniobenzil-C12-C18-alquildimetilclorurodedidecildimetilamonio
10 g6 g6 g
BodeChemie, Hamburg
Mikrobac®forte(Concentrado)
clorurodeamoniobenzil-C12-C18-alquildimetilN-(3-aminopropyl)-N-dodecylpropane-1,3-diamine
19,9g5 g
BodeChemie, Hamburg
Perform® peroximonosulfatodepotasio 45 g Schülke&Mayr,Norderstedt
Terralin®Protect(Concentrado)
clorurodebenzalconio(clorurodeamoniobenzil-C12-C18-alquildimetil)2-fenoxietanolaminoalquiloglicinatensidasnoiónicas,perfumes
22 g
17 g0,9g
Schülke&Mayr,Norderstedt
SurfacedisinfectionF312 clorurodealquilbencildimetilamoniotensidasnoiónicas,agentescomplejantes,hexylcinnamal,butylphenylmethylproionale,linalool
13 g DürrDental,Bietigheim-Bissingen
Lacombinacióndevariosdesinfectantespuedeprovocardecoloraciones.
5.0 Limpieza
24
• LaunidadATMOS®C21estáequipadaconunsistemadeauto-mantenimientoenlasbombasdesucciónyelsistemadeairecomprimido.Noobstante,puedehacerseunmantenimientorealizadoporelmismousuarioobiensisedeseaporpersonalespecializado.
- Paragarantizaruncorrectofuncionamientodellavadoautomáticoymecanismodeaspiración,apagarlaunidadantesdecambiareldepósito.
- Hayuncompartimientodeservicio(enlapartebajadelacolumnafuncional)dóndehaytodaslaspartesquedebentenerunmantenimiento.Lospasosarealizarsedetallanacontinuación.
• Mantenimientos,reparacionesytestsperiódicossolodebenrealizarseporpersonalconconocimientostécnicosapropiadosyfamiliarizadosconlosequipos.Parallevaracaboestasmedidas,lapersonadebedisponerdelosdispositivosdepruebanecesariosypiezasderepuestooriginales. ATMOSrecomiendaqueeltrabajosearealizadoporunservicioautorizadoATMOS.Estoaseguraquelasreparacionesyrevisionessonrealizadasdeformaprofesional,seutilizanpiezasoriginalesylasreclamacionesporgarantíanoseveránafectadas.
• Almenoscada24mesesdeberealizarseunainspeccióndeseguridadeléctricasegúnnormativaICE-62353. ATMOSrecomiendaunainspeccióndeacuerdoconlasespecificacionesdelfabricante.
6.0 Reparación y servicio
5.6 Desinfectantes de endoscopios recomendados
Endoscopios, desinfección manualDesinfectante Ingredientes en 100 g FabricanteHelipur®HplusN glutaral
2-propanoletilhexanoltensidas,agentescomplejantes,inhibidoresdelacorrosión,colorantes,perfumes
12g,7,5g0,5g
BBraun,Melsungen
Helix®Ultra ácidoperacético BBraun,MelsungenKorsolex®basic glutaral
(etilendioxi)dimetanoltensidas,sales,inhibidoresdelacorrosión
15,2g19,7g
BodeChemie,Hamburg
neodisher®MediCleanforte (Concentrado)
tensidasnoiónicasyaniónicasenzimas
<5g Dr.Weigert,Hamburg
Sekusept®aktiv (Concentrado)
percarbonatodesodio,tensidasnoiónicas,fosfonatos Ecolab,Düsseldorf
Endoscopios,desinfecciónautomáticaDesinfectante Ingredientes en 100 g FabricanteKorsolex®basic glutaral
(etilendioxi)dimetanoltensidas,sales,inhibidoresdelacorrosión
15,2g19,7g
BodeChemie,Hamburg
neodisher®MediCleanforte(Concentrado)
tensidasnoiónicasyaniónicasenzimas
<5g Dr.Weigert,Hamburg
Gigasept®FF(neu)(Concentrado)
dialdehidosuccínicodimetoxitetrahidrofuranotensidasnoiónicasyaniónicas,perfumes,methyliso-tiazolinona
11,9g3,2g
Schülke&Mayr,Norderstedt
Endozime®AWPlus 2-propanol Ruhof,Mineola(EE.UU.)
AdaptacleanTM hidróxidodepotasio,tensidas ASP,Norderstedt
5.0 Limpieza
25
6.1 CambiodelDDSfiltrobacterianoCambiardiariamenteocuandoseobstruya.
Comprobarelfiltrobacteriano• Posicionarelreguladordevacío(12 ,Fig.1,Pág.7)al
topemáximo.• Tanprontoelindicadordevacíomarque>0,3bar,
mientraseltubodeaspiraciónestáabierto,elfiltrodebeserreemplazado.
CambiodelfiltrobacterianoPor favorutilicesoloelfiltrooriginalATMOS.ElequiponodebefuncionarnuncasinelfiltrobacterianoDDS.
Filtrobacterianolámina/filtrobacterianointegrado• Extraerlostubosysacarcuidadosamenteeldepósito
paraprevenirlacontaminacióndelaunidad(gotas...).Desprendersecorrectamentedelmaterialsuccionado.
• Cogereldepósitoporelsistemadelatapa,abrirlatapadelfiltrobacterianogirándoloyextraerelfiltro.Seguidamentetirarfiltrobacterianoylimpiartodaslaspartesconaguacorriente.Tambiénpuedeusarlimpiadoresodesinfectantes.
• Despuésdelalimpieza,inserteunnuevofiltroFiltrobacterianoexterno• Girelatapaparasacarelfiltro.• Tireelfiltro.• Despuéssacarelfiltroyponerunonuevo.
) Asegúresedelimpiarloselectrodosdelsistemadevacíoautomáticodeldepósito.
) Nopuedeequivocarseconlapolaridad! ) Sielvacíonosealcanzadespuésdevolveraencenderelsistemadeaspiración,comprobarellibremovimientodelflotador.
Fig. 24c. Filtro bacteriano externo
6.0 Reparación y servicio
Fig 24a. Tapa con filtro bacteriano lámina
Fig 24b. Tapa con filtro bacteriano integrado
abrir
26
6.2 Cambio del cajetín de tubos de la bomba
) Seencuentrasituadoenelcompartimientodelabombadelaunidad.Sólodebereemplazarsepormaterialespecializado.
• Estecajetíndetubos(,Fig.25)debecambiarseregularmente,(aprox.anualmente).
• Parahacerlo,ponerenOFF.• Limpiarydesinfectarlostubosevitandosalpica-duras.• Sacarlasdosconexionesdelostubos.• Elcajetínsepuedeaflojarpresionandoelarmazón
negrodesdeelfondohaciaarribaysacándolodelejededirección.
• Despuéscolocarelnuevocajetínpresionandodesdearribahaciaelfondo.Unavezcolocadocorrectamente,labombapuedevolverafuncionar.
) Lacabezadelabombayelsoportedelcajetíndebentambiéndesinfectarse.
) Asegurarsedequelostubosnoseenroscan(acórtelossiesnecesario).
Fig. 25.Tubodeldepósitosecrec.PalancadeliberaciónCajetínTubodesagûeBoquillaconexiónpared
6.0 Reparación y servicio
12
345
27
Fig. 27. Extracción de resistencia
Fig. 26. Calentador rápido de espejosRejilla
6.3 Cambio de la resistencia del calentador de espejos
) Debidoaquesecalientamuyrápidamente,debeesperarseaqueseenfríeparaprocederalcambio.
• PonerelbotónenOFF(,Fig.1,Pág.7)sacarlarejillaylaresistenciasacándoladesuclavija.
• Sacarlarejilla(,Fig.26)ylaresistenciasacándoladesuclavija.
• Ponerlanuevaresistencia(,Fig.27)yasegurarsedequelastreshélicessólocontactanconlaspuntas.
• Fijarlaresistencia,yvolveraencender.
6.0 Reparación y servicio
1
28
6.6 Cambio de la bombilla halógena de lalámparacontra-espejo
) Dejequelabombillaseenfríeantesdeproceder.• Quitelatapadelalámpara.• Labombillaseencuentradebajodelosdiscosdeespejo
loscualesestáncogidoconunaro.• Paraliberarlo,sacarloconundestornillador.• Sacarlosdosespejos.• Extraerelreflectordelalámpara.• Cuandocoloquelanuevabombilla,asegúresedeno
tocarelreflectorconlosdedos,usaruntrapolimpio.
6.4 Cambiodelalámparahalógenadeluz fría
) Dejarquelalámparaseenfríeantesdecambiarla.• Extraerelcajóndelalámparacomosedescribe:
- Liberarlospestillosyextraerelcajón• Sacarlabombilla(,Fig.28)abriendolapalancade
liberación(,Fig.28).• Cuandoinsertelabombillanueva,notocarconlosdedos
elreflector,usaruntrapolimpio. ) Cundocambielabombillaasegúresedequenosetocaelpacientesimultáneamente.
Fig. 28.LámparahalógenaPalanca
6.5 Reinicializar interruptor protección• Adicionalmentealinterruptortérmicoconreinicio
automá-ticodefunción,elsistemadeluzfríadisponeuninterruptordeprotecciónparaprotegerelequipo.Sihayunfallo,debeapretarelinterruptordespuésdeuncortotiempodeenfriamiento.
Fig. 29.Interruptorprotecciónencompartim.servicio
6.0 Reparación y servicio
1
1
2
29
7.0 Problemas de rodaje
7.1 ProtecciónEléctrica• Todaslasfuncionesseponenenmarchaconel
encendidodelbotónprincipal(,Fig.1,Pág.7).Paraprevenirlosdañosdelfallodesuministro,launidaddisponedeunosfusiblessituadosenlapartetraseradelaunidad(Fig.29).
• Nollegacorrientealenchufe• Fusibledefectuoso• enchufeocabledefectuoso
• Revisarfusibles,bombillaenchufeocable
7.2 Suministroeléctrico
• Revisevoltajeconectandootrosapa-ratos
• Reemplaceresistencia(Ap.6.3)
7.3 Calentador de espejos
• SustituirporServicioTécnico• Revisevoltajeconectandootros
aparatos
• Nollegacorriente• Resistenciadefectuosa
Problemas de Rodaje
Launidadestáenchufadaperonollegacorrienteyelpilotonoseenciende
Nocalientalosespejos
Precalentadorespejospermanecefrío
Problemas de Rodaje
Fig. 30. Fusibles
• Elcuerpocalentadorestádefectuoso
• Nollegacorriente
• Unidaddecontrolointerruptordefectuoso
• Contacteconelserviciotécnicoparacambiarelinterruptorounidaddecontrol.
30
Succionamuypocoonada • Enjuagareltuboconagua(eltubopuedeextraerse)
• Comprobarelniveldellenadoeneldepósito
• Comprobarquelatapadeldepósitoestécerradacorrectamente
• Sustituirelfiltrobacteriano• Sellarosustituirconexiones• Revisarlasconexionesdeltuboy
sustituirlasdefectuosas• Mantenerlabombalimpiaconun
ServicioTécnico
7.4 Sistema de aspiración
• Tubosucciónatascado• Sist.seguridaddellenadotapala
aperturaaspiración• Tapamalpuesta• Filtroatascado• Conexionesconfugas• Filtroobstruido• Tubosrotos• Haentradoliquidoenlabomba
Problemas de Rodaje
• Barrerafotoeléctricadefectuosaocontaminada
Elmotordeaspiraciónnofunciona
• Colocarcorrectamente• LaspistolasestánintercambiadasElSist.deaspiraciónfallaaunque
seenciendeelairecomprimido
• Limpiar• DebeserrevisadoporelServicio
Técnico
7.0 Problemas de rodaje
Succionanadaperoelvacíoindica–0,7bar
• Enjuagareltuboconagua(eltubopuedeextraerse)
• Comprobarelniveldellenadoeneldepósito
• Sustituirelfiltrobacteriano• Revisarlasconexionesdeltuboy
sustituirlasdefectuosas• Comprobarelementosde
aspiración,abrirválvulareguladoraycomprobardepósito.Losflotadoresdeseguridadderebosedebenvolverasuposicióndereposo.
• Tubosucciónatascado• Sist.seguridaddellenadotapala
aperturaaspiración• Filtroatascado• Tubosrotos• Laseguridaddereboseestá
cerrada
31
Elcompresornoseenciende • Revisarvoltaje• RevisarporSer.Técnico
7.6 Sistema de aire comprimido
• Nollegacorriente• Defectoeléctrico
Problemas de Rodaje
• Revisarconexiones• SinosesolucionaavisarServ.
Técnico
• ConexionesconfugasLapresióndelAireesbaja>2.3bar
• Limpiarla,sinoavisarServ.Técnico• Barrerafotoeléctricacontaminadaodefectuosa
ElAirecomprimidonoseapaga
• Limpiar(Ap.5.1.5)• EstáatascadoElesprayernofunciona
• Colocarcorrectamente• PistolasintercambiadasNoseenciendeaunqueempiezaelAireCompr.
Nofunciona • Comprobarvoltajeyfusibles• Sacarelcajón• Dejarenfriar,seencenderá
automáticamente• Reinicializarconelbotón(Fig.29)• AvisaralServiciotécnicosiesmuy
frecuente
7.5 Sistema de Luz Fría
• Nollegacorriente• Nosehasacadoelcajóndela
lámpara• Hasaltadoeltérmico• Elinterruptorprotecc.salta
Problemas de Rodaje
• Reemplazarbombilla• BombillaquemadaNohayluzenunasalida
7.0 Problemas de rodaje
32
Lassecrecionesnosonaspiradas • Apagarlaunidadylimpiarelectrodo• Reemplazarcajetíntubos
7.8 Sistemadevacíoautomáticodeldepósitodesecreciones
• Electrodocontaminado• Tubodefectuoso
Problemas de Rodaje
) Siaúnasí,loserroresnopuedensersolucionados,avisaralServicioTécnicodeAtmos.Nointenterepararlaunidadporsucuenta!
) LeerdetenidamentelosrestantescapítulosdelesteManualdeInstrucciones.
Nollegalaluz • Revisarinstalación• Reemplazarbombilla(Apdto.6.5)• DebersercambiadoporelServ.
Técnico
7.7 Lámparacontraespejo
• Nollegacorriente• Bombillaquemada• Transformadordelalámpara
defectuoso• Interruptordefectuoso
Problemas de Rodaje
7.9 Soporte endoscopio
Elsoportedeendoscopionocalienta:
• Cambiodeinterruptor/control/sensorporsuServicioTécnico
• Protecciónsobrecalentamientoactivada
• Controldefectuoso• Sensordetemperatura
defectuosos
Mal funcionamiento del equipo:
7.0 Problemas de rodaje
33
8.1 Repuestos
8.1.1 Repuestos para sistema de aspiración
Filtrobacterianolámina(25Unidades) ............................................................................................................320.0065.0FiltrobacterianoDDS(10Unidades,50Unidades,100Unidades) .................................................................340.0054.0
Limpiadorespecialparasistemasdesucción,2botellas,de500ml ..............................................................080.0006.0
8.1.2 Repuestosparasistemadevacíoautomático
Cajetíndetubos ...............................................................................................................................................069.0126.0
8.1.3 Repuestos para ópticas / Luz
Bombillahalógena,15V/150W .......................................................................................................................507.0905.0BombillarecambioparaNistagmoBinoculares ...............................................................................................502.0187.1BombillarecambioparaLámparacont.Espejo ...............................................................................................505.0620.1
8.1.4 Consumibles para irrigación de oído
Tubitosdesilicona,30Udes ............................................................................................................................502.0844.0Protecciónanti-salpicadurasparafijarenlaconexiónJet ...............................................................................501.0331.0
8.1.5 Otros Repuestos
Papelbajolengua,(Pack6Unid.) ....................................................................................................................505.0525.0Rolloalgodón ...................................................................................................................................................505.0526.0Bolsaspapelera(50Unid.) ...............................................................................................................................505.0515.0Papelparadepósitointermediodeinstrumentos(250Unid.) ..........................................................................508.0538.0
8.0 Repuestos, Accesorios y Recambios, Opciones
34
8.2 Accesorios y Recambios
8.2.1 Aspiración
Recambios .......................................................................................................................................................Nº ReferenciaDepósitodesecreciones1,25L .......................................................................................................................000.0544.0Cubiertadelfiltrobacteriano ............................................................................................................................320.0012.0Arandeladeselladoparafiltrobacteriano ........................................................................................................320.0016.0Tapadeldepósitodesecreciones ....................................................................................................................320.0011.0Arandeladeselladoparatapa .........................................................................................................................320.0013.0Manguitosist.seguridaddellenado .................................................................................................................320.0010.0Flotador ............................................................................................................................................................320.0015.0Tubodeaspiracióndesilicona,diamint.8mm,diám.Externo12mm,pormetro............................................006.0025.0
8.2.2 Calentador de espejos
Recambios .......................................................................................................................................................Nº ReferenciaResistencia .......................................................................................................................................................508.0053.0
8.2.3 Aire Comprimido
Accesorios ........................................................................................................................................................Nº ReferenciaSoporteparaespéculos/OlivasPolitzer .........................................................................................................508.0545.0Olivaspolitzer,teflón,medidauniversal ...........................................................................................................000.0241.0OlivasPolitzer,teflónmedidaparaniños ........................................................................................................000.0241.1Accesorioparaesprayer,recto ........................................................................................................................505.0280.0Tubogemeloconboquilla ................................................................................................................................000.0219.0Esprayercompletoparamedicamentosoleosos .............................................................................................506.5120.0Esprayercompleto,recto .................................................................................................................................506.5225.0
Recambios .......................................................................................................................................................Nº ReferenciaPistolaAirecomprimidoII .................................................................................................................................506.6202.0Vidrioparaesprayer .........................................................................................................................................000.0577.0AccesoriosparaOlivasPolitzer .......................................................................................................................505.0284.0Tubogemeloconboquilla ................................................................................................................................000.0219.0Arandela ...........................................................................................................................................................055.0029.0Clip ...................................................................................................................................................................000.0237.0Cabezaesprayer .............................................................................................................................................506.5121.0Tubo,Rilsan .....................................................................................................................................................005.0026.0Vasoparamedicamento ..................................................................................................................................000.0577.0Tuboexterno,completamenterecto.................................................................................................................505.0280.0Arandela ...........................................................................................................................................................055.0028.0CabezaesprayerII ...........................................................................................................................................506.5227.0
8.0 Repuestos, Accesorios y Recambios, Opciones
35
8.2.4 Ópticas / Luz
Accesorios ........................................................................................................................................................Nº ReferenciaCabledefibraóptica1,8m,90º,conexiónangularStorz ................................................................................508.0664.0LámparaCLAR73,cabledefibraóptica2,3m,Storz,conexiónangular .......................................................502.0515.0LámparamodeloLUZ,cablefibraóptica,conex.recta ...................................................................................502.0515.5LámparasegúnBinner,Wolf,cablefibraóptica ...............................................................................................502.0516.0Elementodeteflónparaendoscopios,diám2,8mm-4mm ...............................................................................508.0777.5Depósitoparaendoscopiosflexibles(ATMOS,Olympus) ...............................................................................508.0790.0Depósitoparaendoscopiosflexibles(Storz) ...................................................................................................508.0792.0AdaptadorparaconexiónStorz ........................................................................................................................507.0940.5AdaptadorparaconexiónOlympus ..................................................................................................................507.0940.6AdaptadorparaconexiónPentax .....................................................................................................................507.0940.7AdaptadorparaconexiónWolf .........................................................................................................................507.0940.8
8.2.5 Otros accesorios y Recambios
Accesorios y Recambios ..................................................................................................................................Nº ReferenciaSetdebandejasdemelamina,2peq.Y2grandes. .......................................................................................506.7031.0Setdebandejasdealuminioanodizado,2peq.y2grandesysoporteparaespéculos/ OlivasPolitzer ..................................................................................................................................................506.7032.0Setdebandejasenaceroinox.,2peq.Y2grandes,ysoporteparaespéculos/OlivasPolitzer ...................506.7033.0Depósitoparalavadodeoídos ........................................................................................................................505.0353.0Vasitodeplásticoparasolucióndesinfectante,paramontarenelsoportedelcable ......................................506.7015.0Depósitointermediodeinstrumentosconpapel,alum.. ..................................................................................508.0533.0Cabledeconexiónequipotenciales(5m) .........................................................................................................008.0596.0Bandejainstrumentos,alum.anodizado184x142mm .....................................................................................508.0058.0Bandejainstrumentosalum.anodizado284x184mm ......................................................................................505.0516.0Bandejainstrumentosaceroinox.180x140mm ...............................................................................................508.0058.2Bandejainstrumentosaceroinox.280x180mm ...............................................................................................505.0516.2Bandejainstrumentosmelamina190x150mm .................................................................................................000.0746.0Bandejainstrumentosmelamina300x190mm .................................................................................................000.0747.0Soportedentadoparainstrumentos,grande ...................................................................................................508.0566.0Soportedentadoparainstrumentos,pequeño .................................................................................................508.0567.0Soporteparaespéculos/Olivaspolitzer ..........................................................................................................508.0545.0
8.0 Repuestos, Accesorios y Recambios, Opciones
36
8.3 Opciones
8.3.1 Opciones Generales
DepósitodeInstrumentos,enplanoadicionalextraíble ..................................................................................506.7030.03depósitosparaendoscopiosenmetal,calentador ........................................................................................506.7016.0ConexiónparaLámparafrontal/NistagmoBinoculares ..................................................................................506.7012.0Dispensadordepapelbajo-lenguayalgodón ..................................................................................................506.7034.0Pre-calentadordeespejos,paraaprox.70espejos .........................................................................................506.7025.0Lámparacontraespejo ....................................................................................................................................506.7026.0Suspensiónparalámparafrontalconencendidoautomáticodelafuentedeluz ............................................506.7013.0
8.3.2 Sistema de aspiración opcional
Sistemadeaspiraciónparaflujode55l/min.–98Kpa ....................................................................................506.7008.0Sistemadevacíodeldepósito,automático .....................................................................................................506.7004.0
8.3.3 Aire comprimido opcional
Sistemadeairecomprimidocompletocon3pulverizadoresdemedicamento, 1adaptadorPolittzerysoporte. .......................................................................................................................506.7007.0
8.0 Repuestos, Accesorios y Recambios, Opciones
37
9.0 EspecificacionesTécnicas
FechadelasEspecificacionesTécnicas:13.02.2015
Voltaje 230 V~ ± 10 %50/60HzVoltajeespecial(opcional): 110V~±10%;127V~±10% 50/60Hz
Entradacorriente máx.2,6A(230V~)máx.5,2A(110/127V~)
Suministro Cablede5m.separablecontomaatierraConsumo máx. 600 VARendimientodelabomba Bombade40l:40l/min±10%(libreflujo),vacío:90%depresiónambiental;
Bombade55l:55l/min±10%(libreflujo),vacío:97%depresiónambiental;Depósitodesecrecionesde1,25lplástico.
SistemaLuzfría 2entradas,lámparahalógenaconreflectorluzfría,15V/150Wduración50horas.
SistemadeAireComprimido(opcional) 21l/min±10%(libreflujo),presión2200hPaFuncionamiento OperacióncontinuaFusibles T3,15A/H(f.230V~,50/60Hz)
T6,3A/H(f.110V~,127V~,50/60Hz)ResistenciaProtectoraPérdidacorrienteTierraPérdidacorrienteRecintoPérdidacorrientePaciente
max.0,1Ωmax.0,5mAmax.0,1mAmax.0,1mA
Condic.ambientalesTrpte,almacenam.
Funcionamiento
-10...+50°C;30...95%%humedadsincondensación,presióndelaire500...1060hPa+10...+35°C;30...95%humedadsincondensación,presióndelaire700...1060hPa
Dimensiones ColumnaCon1cabinabase 93x47x55cmCon2cabinasbase 93x128x60cm
Peso Columna máx.46kg(contodaslasopciones)Con1cabinabase máx.90kgCon2cabinasbase máx.115kg
Testsperiódicos Testderepeticióndeseguridadeléctricacada24meses.Inspecciónrecomendadasegúnlasespecificacionesdelosfabricantes.
Claseprotección(EN60601-1) IGradoprotección TypeBFCategoríadeProtección IPX0ClasificacióndeacuerdoconelanexoIXDirectiva93/42/CEE
IIa
Marca CE 0124Normasaplicadas EN60601-1:1990+A1:1993+A2:1995
EN60601-1-2:1993(EMV/EMC)ENISO10079-1:1996 EN60601-2-18:1996
CódigoUMDNS 11-585CódigoGMDN 11585
38
• LaunidadATMOS®C21nocontieneproductospeligrosos
• ElmaterialPURdelosalojamientospuedereciclarsetotalmente.
• Laspartesquecomponenlaunidad,debendesprendersecorrectamenteylosmaterialesdebenserseparadoscuidadosamente.
• Loscircuitoseléctricosdebentenerelprocesodereciclajeapropiado.
Estedocumentoestásujetoacambiossinprevioaviso.
10.0 Eliminación
39
11.0 Medidashigiénicas
Qué Como
Recomendaciones
Cuando Quién
Partes reutilizablesL
LimpiezaD
DesinfeccionE
Esterilizacion
Des
pués
de c
ada
Sem
anal
Men
sual
Personal cualifi cadofamiliarizado con
reproceso. (Anotarpersona responsable
-> Usar rotuladorborrable
Cad
a dí
a
Depósito secrecionesReceptáculo para fi ltro bacteriano X X2),4),5) Limpieza y desinfección manual o automática X
/ Tapa fi ltro bacteriano X X2),4),5) Limpieza y desinfección manual o automática X
/ Filtro bacteriano con raya azul / Filtro bacteriano
Desechable. Cambio diario o cuando el fi ltro está blo-queado X
/ Inserción tapa / Juntas X X2),4),5) Limpieza y desinfección manual o automática X
Junta X X2),4),5) Limpieza y desinfección manual o automática X
Manguito seguridad de llenado X X2),4),5) Limpieza y desinfección manual o automática X
Flotador, hacia arriba X X Limpieza y desinfección manual o automática X
Depósito secreciones canister X X2),4),5) Vaciar cuando esté lleno; Como mínimo, limpieza
manual y desinfección X
Sistema depósito de-sechable Cambio y sustitución depósito desechable X
Sistema tubos de irrigación
Boquilla tubo aspiración X X3) Limpieza y desinfección X
Pieza de siliconaX X2),4),5),6) Limpieza y desinfección manual o automática X
Cambio del accesorio de silicona X
TerminalX Limpieza manual y desinfección después de cada
paciente; limpiar con desinfectante X
X2),4),5),6) Sumergir en desinfectante X
Tubo aspiraciónX Lavar con sistema de irrigación de tubos despues de
cada uso, cambiar mensualmente el tubo. X
X2),4),5),6) Cambio mensual del tubo X
Cajón sistema de tubos X X2),4),5),6) Limpiar con cepillo; Limpieza y desinfección (manual o automática) X
Irrigación de oído / Estimulación térmica
Cajón X X2),4),5) Limpieza y desinfección manual o automática X
Bol de lavado X X3) Limpiar con un trapo y desinfectante X
Conexión Jet X X2),4),5),6) Limpieza y desinfección manual o automática X
Protecc. Antisalpicaduras X X2),4),5) Limpieza y desinfección manual o automática X
Punta silicona (desech.) Desechar despues de cada uso X
Tapa y tubo de lavado X X2),4),5) Limpieza y desinfección (manual o automática) X
Depósito de lavado X X2),4),5),6) Limpieza y desinfección (manual o automática),en lavavajillas programa delicado X
Nebulización médica / Politzer
Empuñadura Aire Comp X X3) Limpieza y desinfección manual X
PulverizadorX Limpiar después de cada uso X
X2),4),5),6) Limpieza y desinfección manual o automática X
Cabezal pulverizador X X2),4),5) Enjuague multiple con agua X
Tubo y cabezal pulveriz X X Cambio semanal o al cambiar el medicamento X
Botella pulverizador X X2),4),5),6) Limpieza y desinfección (Manual o automática) semanalmente o con el cambio de medicación. X
Olivas Politzer X X2),4),5),6) Cambiar después de cada aplicación, después limpiar y desinfectar X
Conexión Politzer X X2),4),5),6) Cambiar después de cada aplicación, después limpiar y desinfectar X
Plan Limpieza y desinfecciónATMOS® C 21
40
11.0 Medidashigiénicas
Qué Como
Recomendaciones
Cuando Quién
Partes reutilizablesL
LimpiezaD
DesinfeccionE
Esterilizacion
Des
pués
de
cada
uso
Sem
anal
Men
sual
Personal cualifi cadofamiliarizado con
reproceso. (Anotarpersona responsable
-> Usar rotuladorborrable
Cad
a dí
a
Disposición endoscopios
Receptáculo X X2),4),5) Limpieza con cepillo; despues desinfectar X
Receptáculo metal X X2).4),5),6) Limpieza con cepillo; después desinfección (Manual o automática) X
Protección tefl on(Elemento para recep.) X X2).4),5) Limpieza y desinfección manual o automática X
Disposición de instrumentos
Instrumental ORL X X2).4),5) X
Sumergir instrumental después de cada uso,debe sumergirse completamente, quitar el aire de todas las cavidades, después del contacto el instrumental debe enjuagarse con agua, secar y después esterilizar.Preste atención al Manual de Instrucciones ATMOS,instrumental ORL.
X
Bol instrumental con tapa X X2).4),5) Limpieza con cepillo, despues limpiar cepillo (manual o automática) X
VisualizaciónATMOS® Cam 21 / 31 X X3) Limpieza y desinfección manual X
ATMOS® Strobo 21 LED X X3) Limpieza y desinfección manual X
Endoscopio Flexible X X1),7),8) X1) Limpieza inmediata despues del usodesinfeccion seca X
Endoscopio rígido X X1),7),8) X1) Limpieza inmediata despues del usodesinfeccion seca X
Laringoscopio X X1),7),8) X1) Limpieza inmediata despues del usodesinfeccion seca X
Conductor Luz X X3) Limpieza y desinfección manual X
Fuente Luz X X3) Limpieza y desinfección manual X
Microscopio X X3) Limpieza y desinfección manual X
Fotóforo X X3) Limpieza y desinfección manual X
Cirugia RadiofrecuenciaATMOS® RS 221(superfi cie) X X3) Limpieza y desinfección manual X
Empuñadurasergonómicas plástico X X1)2)4)5) X1) Limpieza y desinfección manual X
Pinzas bipolares X X1)2)4)5) X1) Pre-limpieza inmediata después de cada aplicación o colocar en bandeja de disposición húmeda, uso de detergentes enzimáticos
X
Electrodo bipolar X X1)2)4)5) X1) X
Cable electrodo bipolar X X1)2)4)5) X1) Pre-limpieza inmediata después de cada aplicación o colocar en bandeja de disposición húmeda, uso de detergentes enzimáticos
X
Electrodo neutro X X1)2)4)5) X1) X
Cable electrodo neutro X X1)2)4)5) X1) Pre-limpieza inmediata después de cada aplicación o colocar en bandeja de disposición húmeda, uso de detergentes enzimáticos
X
Electrodos ORL X X1)2)4)5) X1) X
CarcasaCarcasa X X3) Limpieza y desinfección manual XCubierta enrollable / marcos X X3) Limpieza y desinfección manual X
Cajones X X3) Limpieza y desinfección manual X
Superfi cie escritura X X3) Limpieza y desinfección manual X
Depósito instrumentos X X3) Limpieza y desinfección manual X
Calentador espejos X X3) Limpieza y desinfección manual X
Dispensador papelbajo-lengua Y algodón X X3) Limpieza y desinfección en seco, cada dia o al rellenar X
Papelera X X3) Limpieza y desinfeccion en seco, cada dia o al vaciarla X
Bandejas X X3) Limpieza y desinfeccion en seco, cada dia o al colocarnuevo instrumental X
ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KGLudwig-Kegel-Str. 16 79853 Lenzkirch/GermanyPhone +49 7653 689-0 Fax +49 7653 [email protected] www.atmosmed.de
2016-05 Index: 08
Desinfectantes recomendados3) Desinfectantes superfi ciePara superfi cies revestidas:• Green & Clean SK (ATMOS)• Dismozon® plus (Bode Chemie)• Kohrsolin® FF (Bode Chemie)• Perform® (Schülke & Mayr)• Terralin® Protect (Schülke & Mayr)
Otras superfi cies:• Dismozon® plus (Bode Chemie)• Kohrsolin® FF (Bode Chemie)• Mikrobac® forte (Bode Chemie)• Perform® (Schülke & Mayr)
Terralin® Protect (Schülke & Mayr)• Surface disinfection FD 312 (Dürr Dental)
Prestar atención a las instrucciones del fabricante, en cuanto a concentración, tiempo de contacto, temperatura y compatibilidad de materiales.
4) Instrumental – Desinfección manual:• Korsolex® basic (Bode Chemie)• Korsolex® plus (Bode Chemie)• Korsolex® extra (Bode Chemie)
neodisher® Septo MED (Dr. Weigert)• neodisher® Septo 3000 (Dr. Weigert)• Sekusept® aktiv (Ecolab)• Gigasept® Instru AF (Schülke & Mayr)• Gigazyme® (Schülke & Mayr)• Gigasept FF neu (Schülke & Mayr)5) Instrumental – Desinfección automática:• Dismoclean® 24 Vario (Bode Chemie)• Dismoclean® 28 alka med (Bode Chemie)• Dismoclean® twin basic/twin zyme (Bode Chemie)• neodisher® FA (Dr. Weigert)• neodisher® MediClean forte (Dr. Weigert)• Thermosept® alka clean forte (Schülke & Mayr)• Thermosept® RKN-zym (Schülke & Mayr)
7) Endoscopios – Desinfección manual:• Helipur® H plus N (BBraun)• Helix® Ultra (BBraun)• Korsolex® Basic (Bode Chemie)• neodisher® MediClean forte (Dr. Weigert)• Sekusept® aktiv (Ecolab)8) Endoscopios – Desinfección automática:• Korsolex® Basic (Bode Chemie)• neodisher® MediClean forte (Dr. Weigert)• Gigasept® FF neu (Schülke & Mayr)• Endozime® AW Plus (Ruhof)• ADAPTACLEAN™ (ASP)
Información importanteLimpieza y desinfección. Todas las superfi cies de-ben limpiarse con un trapo limpio (desechable) con solución desinfectante, toda la superfi cie debe lim-piarse completamente y no debe secarse.1) Preste atención a las instrucciones del fabricante.2) Alternativa a la limpieza y desinfección manual: Wash-Disinfector 78°C / 172°F.6) Material esterilizable a 134°C.
Los requisitos arriba mencionados son conforme a las regulaciones de la Ley de Equipos Médicos, Ordenanza Operativa de Equipos Mé-dicos, §18 IfSG y las recomendaciones del Instituto Robert Koch.La defi nición de los pasos necesarios para el reprocesamiento son resultado de las recomendaciones del Instituto Robert Koch: „“ Requerimientos para el reprocesamiento de equipos médicos“. Los productos médicos fueron categorizados en los grupos de riesgo no críticos, semi-criticos y críticos. Los procedimientos mencionados en este Plan de limpieza y desinfección son recomendaciones de ATMOS MedizinTechnik. Cualquier medida de reprocesamiento adici-onal es responsabilidad del operario.Todos los desinfectantes recomendados indicados están listados como desinfectantes (VAH/RKI) y han estado testados en la unidad ATMOS® C 21. ATMOS MedizinTechnik no tiene responsabilidad de cualquier daño causado por la errónea concentración de los desinfec-tantes o por la aplicación de otros desinfectantes. Todos los pacientes con sospecha de enfermedad clínica o con ence-falopatía espongiforme desarrollada o transmisible (CJK, vCJK, etc.) deben ser tratados en instalaciones seguras para evitar cualquier contagio. El reprocesamiento del material re-utilizable y materiales sólo se pue-de realizar en las instalaciones que tienen una certifi cación externa “QM Management“ conforme a DIN EN ISO 13485.La Ley de Equipos Médicos, IfSG, las directrices RKI , BGR 250 y TRBA 250 deben siempre ser consideradas.
Una errónea concentración de desin-fectantes puede provocar daños!
41
12.1 Normativa y declaración del fabricante- EmisionesLaATMOS®C21debetrabajarenunascondicioneselectromagnéticasambientalesdeterminadas:
Test de emisiones Complianza ElectromagnéticaMedioambientalEmisionesRFCISPR11 GrupoI Lacámarautilizaenergíaderadiofrecuencia
parafuncionesinternas.Laemisiónesmuydébilynocausainterferenciasenotrosequipos.
EmisionesRFCISPR11 ClaseB Lacámarasepuedeutilizarenestablecimientos,incluidodomiciliosyaqueseconectaenlareddebajatensiónquesesuministraaedificiosdomésticos.
HarmonicsIEC61000-3-2 ClaseBFlickerIEC61000-3-3 Igual
12.2 Normativa y declaración del fabricante - Inmunidad
LaATMOS®C21debetrabajarenunascondicioneselectromagnéticasambientalesdeterminadas:
Test de Inmunidad Test de Nivel IEC 60601 Nivel de complianza Electromagnética
ESDIEC61000-4-2 ±6kVContacto
±8kVAire
±6kVContacto
±8kVAire
Lossuelosdebenserdedemadera,cerámicaohormigón.Sisónsintéticoslahumedadrelativadebeseralmenosdel30%.
EFT IEC 61000-4-4 ±2kVRed±1kVI/Os
±2kVcableconex.Inaplicable
Lasconexionesdebenserdetipocomercialohospitalarias.
SurgesIEC61000-4-5 ±1kVDiferencial±1kVSimétricos
±2kVDiferencial±1kVSimétricos
Lasconexionesdebenserdetipocomercialohospitalarias.
Frecuencia50/60HzCampomagnéticosIEC61000-4-8
3A/m Inaplicable Loscamposdefrecuenciamagnéticadebenserdetipocomercialohospitalario
• LosequiposmédicosestánsujetosaprecaucionesespecialesconrespectoaEMCydebenserinstaladosdeacuerdoalasnormasEMC.
• Lascomunicacionesdealtafrecuenciapuedeninfluirenlosequiposeléctricosmédicos• Elusodeotroscables,accesorios,convertidorespuedenaumentarodisminuirlasemisionesointerferencias.
12.0 NotassobreCompatibilidadelectromagnética(EMC)
Elequiponodebeutilizarsejustoalladooencimadeotrosequipos.Siseprecisaelfuncionamientoconotrosequipos,compruebeelcorrectofuncionamientodelequipoenestasituación.
42
TestdeInmunidad TestdeNivelIEC60601 Niveldecomplianza ElectromagnéticaVoltajeDips/DropoutIEC 61000-4-11
<5%UT (>95%DipoftheUT)para0.5Ciclos
40 % UT
(60%DipoftheUT)para5Ciclos
70% UT
(30%DipoftheUT)para25Ciclos
<5%UT
(>95%DipoftheUT)para5s
<5%UT (>95%DipoftheUT)para0.5Ciclos
40 % UT
(60%DipoftheUT)para5Ciclos
70% UT
(30%DipoftheUT)para25Ciclos
<5%UT(>95%DipoftheUT)para5s
Lacalidaddelastomasdebeserlahabitualdeuncomercioohospital.Sielusuarionecesitaunfuncionamientocontinuodeberecurriraunaconexiónininterrumpibleobatería.
NOTAUTeslacorrientealternativapreviaalaaplicacióndeestostestsdenivel
12.3 Normativa y declaración del fabricante - Inmunidad LaATMOS®C21debetrabajarenunascondicioneselectromagnéticasambientalesdeterminadas:
TestdeInmunidadTestdeNivelIEC 60601
Niveldecomplianza Electromagnética
Conduc.RFIec61000-4-6
3 Veff
150kHza80MHz3 V Losequiposportátilesymóvilesde
comunicacióndebenestarseparadosdelacámaraincluidosloscablesaunadistancianoinferioralalistadaacontinuación.Distanciarecomendada:d=(3,5/V1)*√(P)d=(3,5/E1)*√(P)80-800MHzd=(7/E1)*√(P)0,8-2,5GHzDondePeslamáximapotenciaenWatiosyDesladistanciaenMetros.Loscamposelectromagnéticoscreadosportransmisoresfijos,debensermenoresquelosnivelesdecomplianza.Lasinterferenciaspuedenocurrirsihayequiposcercanosconestesímbolo.
Rad. RF IEC 6111-4-3
3V/m80MHza2,5GHz
3V/m
12.0 NotassobreCompatibilidadelectromagnética(EMC)
43
12.4 Separaciones recomendadas entre equipos que emiten radiofrecuencias y la ATMOS® C 21
NOTA1:Con80MHzy800MHzseaplicaelrangodefrecuenciasmásalto.NOTA2:Estasnormasnosonaplicablesparacualquiercaso.Lapropagacióndeloscamposelectromagnéticosestáinfluenciadaporabsorcionesyreflejosdelosedificios,objetosypersonas.aLoscamposcreadosporemisores,móviles,radiotransmisores,repetidores,estacionesdeTVnopuedenserprecisadosexactamente.Paradeterminarelambienteelectromagnéticosehadeconsiderarunestudio.Sielvalormedidoenellugardelacámaraexcededelniveldecomplianzasehadeobservarelcomportamientodelacámarasegúneluso.Encasodeobtenerprestacionesanormalessehandehacermedicionesadicionales.Ejemplo:cambiandodelugarlacámara.bEnelrangodefrecuenciasde150KHza80MHzelcampocreadohadesermenorque3V/m.
LaATMOS®C21debedeusarsedondeelambienteelectromagnéticoestécontrolado.ElclienteousuariodelacámarapuedepreveniresteambientecontrolandoladistanciadeemisoresderadiofrecuenciaRF.
Separación, dependiendo de la frecuencia transmitidaSalida nominal delTransmisor
W
150 kHz a 80 MHz
d=(3,5/V1)*sqrt(P)
80 MHz a 800 MHz
d=(3,5/E1)*sqrt(P)
800 MHz a 2,5 GHz
d=(7/E1)*sqrt(P)0,01 0,12 0,12 0,240,1 0,37 0,37 0,741 1,2 1,2 2,4
10 3,69 3,69 7,38100 11,66 11,66 23,32
Paratransmisores,loscuales,lasalidamáximanominalnoestáenlatabla,laseparacióndebecalcularsemediantelasecuacionesdelatabladondePeslasalidamáximanominaldeltransmisorenVatiosydesladistanciaenmetros.
NOTA1:Con80MHzy800MHzseaplicaelrangodefrecuenciasmasalto.NOTA2:Estasnormasnosonaplicablesparacualquiercaso.Lapropagacióndeloscamposelectromagnéticosestáinfluenciadaporabsorcionesyreflejosdelosedificios,objetosypersonas.
12.0 NotassobreCompatibilidadelectromagnética(EMC)
ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG
Ludwig-Kegel-Str. 16
79853 Lenzkirch / Alemania
Tfno.: +49 7653 689-0
www.atmosmed.com