treball
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
LlengüesLlengües en en perill perill
d’extinciód’extincióIntroducció: Amèrica: Europa: Introducció: Amèrica: Europa: Traductors:Traductors:Laura Vidal Silvia Ferrer Núria Martínez David BatetMarina Luna Carles Marcobal Anabel Marín Nerea Beltran Estel Sarrau
Àfrica: Oceania: Àsia: Àfrica: Oceania: Àsia: Dissenyadors:Dissenyadors: Aina Paredes Cristina Fauquet Laura Vidal Carlos UrbinaXènia Martínez Silvia Cabrera Marina Luna Carles Fàbregas
Introducció:Introducció:La societat d’avui en dia està amenaçant algunes llengües, i amb aquest treball, volem donar a conèixer algunes d’aquestes en perill d’extinció. La meitat de les llengües desapareixeran al final d’aquest segle, i és que les petites societats estan adoptant les llengües més comunes entre la societat. Volem donar a conèixer llengües que estan en perill d’extinció o mortes, ja que és important conservar-les tant de temps com sigui possible. Són patrimoni de la humanitat i és més que important conservar-les.
NOM DE LA LLENGUA
NÚMERO DE PARLANTS
REGIÓ ON ES PARLA
CLASSIFICACIÓ LINGÜÍSTICA
Ghotuo 9.000 parlants Edo State (Nigèria)
Niger-Congo
Kpasam 3.000 parlants Nigèria Niger-Congo
LaalLaal 749 parlants Gori (Chad) Laal
LeleLele 23.000 parlants Guinea Niger-Congo
TagoiTagoi 13.000 parlants Sudan Niger-Congo
TalaTala 1.000 parlants Nigèria Afro-Asiàtic
OgbogoloOgbogolo 10.000 parlants Nigèria Niger-Congo
PutukwamPutukwam 12.000 parlants Nigèria Niger-Congo
VaglaVagla 13.500 parlants Ghana Niger-Congo
XediXedi 10.000 parlants Nigèria Afro-Asiàtic
ÀFRICA
NOM DE LA LLENGUA
NOMBRE DE PARLANTS
REGIÓ ON ES PARLA
CLASSIFICACIÓ LINGÜÍSTICA
Chulupí 350 parlants Nord-est Mato Grosso
Tupi
Letuama 300 parlants Amazones TucanoanMuinane 150 parlants Caquetá tributary BoranSecoya 434 persones Nord-est de la
junglaTucanoan
Siona 550 persones riu Putumayo NorthernTapirapé 350 persones Nord-est Mato
GrossoTupi
Tepehuan 9.937 persones
Mezquital Sonoran
Tojolobal 3780 persones Margaritas ChujeanTuscarora 10 persones. Estats units Nova York
Piro 100 persones Manu Park Purus
AMÈRICA
NOM DE LA LLENGUA
NOMBRE DE PARLANTS
REGIÓ ON ES PARLA
CLASSIFICACIÓ LINGÜÍSTICA
Aimol 2.643 parlants Índia Sino-Tibetan
Andamanès 31.000 parlants Índia Creole, Hindi Based
Chin 53.900 parlants Índia Sino-Tibetan
Dhimal 17.758 parlants Nepal Sino-Tibetan
Drung 11.300 parlants Xina Sino-Tibetan
Naapa Sherpa 500 parlants Nepal Sino-Tibetan
Newang 5.000 parlants Nepal Sino-Tibetan
Rangkas 600 parlants Índia Sino-Tibetan
O’du 301 parlants Vietnam Austro-Asiatic
Raute 518 parlants Nepal Sino-Tibetan
Veddah 300 parlants Sri Lanka Indoeuropea
ÀSIA
NOM DE LA LLENGUA
NOMBRE DE PARLANTS
REGIÓ ON ES PARLA
CLASSIFICACIÓ LINGÜÍSTICA
Aranès 3.814 Catalunya Indoeuropea
Asturià 100.000 Astúries Indoeuropea
Bretó 500.000 França i Andorra Indoeuropea
Còrnic 600 Regne Unit Indoeuropea
Cors 402.000 França i Andorra Indoeuropea
Francoprovençal 113.400 Itàlia, França i Suïssa
Indoeuropea
Friulà 600.000 Itàlia Indoeuropea
Gaèlic escocès 92.400 Regne Unit, Canadà, Estats
Units, Australia i Escòcia
Indoeuropea
Ladí 30.000 Itàlia Indoeuropea
Feroès 500.000 Països Baixos, Alemanya,
Indoeuropea
EUROPA
NOM DE LA
LLENGUA
NOMBRE DE
PARLANTS
RESGIÓ ON
ES PARLA
CLASSIFICACIÓ
LINGÜÍSTICA
Alawa
18 parlants . Hi
han 4 semi-
parlants.
Nord
d’AuatràliaAustralià
Ami 32 parlants.Nord
d’AustràliaAustralià
Dyirbal 40 parlants Austràlia. Australià
Gudanji 3 parlantsNord
d’AustràliaAustralià
Kalkutung llengüa extingida Queensland Australià
Kitja 410 parlantsOest
d’AustràliaAustralià, Djeragan
Marti Ke 3 parlantsNord
d’AustràliaAustralià, Bringen
Maung 240 parlantsNord
d’Austràlia
Australià, Yiwaidjan,
Yiwaidjic
Nunggubuyu 360 parlantsNord
d’AustràliaAustralià
Wageman 10 parlantsNord
d’AustraliaAustralià,
OCEANIA
Com hem vist a les anteriors diapositives, hi ha llengües que estan penjant d’un fil i que no trigaran a extingir-se. Tot i que, només n’hem vist deu de cada continent, hi ha moltes altres llengües que acabaran oblidades, ja que els estudis científics indiquen que un 90% de les llengües formaran part del passat quan s’acabi el segle XXI. Un exemple molt clar de tot això és el de l’Eyak, una llengua parlada a Alaska, que es va extingir quan la seva única parlant, anomenada Marie Smith Jones, va morir el 21 de gener de l’any passat. Per intentar millorar aquest negre destí, podem fer moltes coses, com ara: entendre que totes les llengües tenen la mateixa importància, que les llengües estan relacionades amb altres llengües, amb la història, amb la cultura, amb el territori, etc.Per tot això, hem de tenir cura de les llengües que estan a punt de caure a l’oblit, i protegir-les. Una altra cosa que es pot fer és apadrinar-la, o sigui, defensar-la, aprendre-la, etc.
CONCLUSIÓ