textos cientÍfico

9

Upload: cris-gv

Post on 02-Feb-2016

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TEXTOS CIENTÍFICO
Page 2: TEXTOS CIENTÍFICO

TEXTOS CIENTÍFICO—TÉCNICOS

Son aquellos en los que se emplea un lenguaje especializado para tratar

un determinado ámbito del conocimiento. Para ello es necesario utilizar

un léxico específico con términos y expresiones propias de una materia

concreta, es decir, tecnicismos.

1. Características del léxico técnico-científico

La mayoría de estos términos científicos son sustantivos concretos, [a diferencia de las

disciplinas humanísticas, que por su naturaleza, tienden más al empleo de sustantivos

abstractos) algunos verbos (pasteurizar, escanear) y adjetivos derivados de

sustantivos técnicos (celular, vascular).

Este léxico presenta las siguientes características:

- Monosémicos, es decir, tienen un significado único, preciso e inequívoco.

[Hay palabras de uso habitual en la lengua común y, por tanto, polisémicas, que, sin

embargo, tienen un significado específico monosémico en el campo de una disciplina

científica determinada. Son, pues, tecnicismos en el contexto de un discurso científico,

aunque en otro contexto no lo sean. Ej. La palabra vaso tiene 10 acepciones en su uso

común. Sin embargo, una de ellas tras la abreviatura Zool. que indica la pertenencia a

una terminología determinada.

- Denotativos: no admiten usos figurados o connotativos, ni valores afectivos ni

adornos.

- Universal: es internacional. Por ejemplo, las fórmulas matemáticas, químicas, física.

Además también ocurre lo mismo con los acrónimos (láser, módem, radar) o las

denominaciones científicas de animales o plantas que emplean el latín como elemento

universal. También en este mismo plano, el inglés se utiliza como una especie de idioma

internacional para la tecnología (software, airbag).

1.1. Procedimientos de formación de términos científicos

2

Page 3: TEXTOS CIENTÍFICO

Debido al continuo avance de la ciencia y el descubrimiento incesante de nuevas

realidades obliga a la creación de nuevos términos que los designe, con carácter

preferentemente universal. Para ello se emplean varios procedimientos para la

formación del léxico:

creación de nuevas palabras

[Derivación a través de sufijos. Ej, -itis “inflamación”: otitis, artritis. También es

frecuente sufijos del idioma para la formación de sustantivos. Ej. –ción: cristalización,

fosilización.

Epónimos: formación de palabras a partir de un nombre propio, bien de inventor o de

procedencia. Ej, vatio-Watt; Polonio-Polonia (Marie Curie)

Composición: lexemas de origen griego (anfibio, leucocito), latinos (herbívoro) o

híbridos grecolatinos (hidrófugo). Muchos tecnicismos son cultismos.

Acrónimos y siglas: se usa por su simplicidad y la funcionalidad del lenguaje técnico y

científico. Ej. ADN, sida, MP3]

adición de nuevas acepciones a palabras ya existentes en el idioma.

adoptar palabras de otras lenguas (préstamos): por medio de anglicismos (en

tecnología), xenismos: son palabras que se toman de otra lengua sin ningún

tipo de adaptación con la grafía original: bluetooth, e-mail, fax…; también se

adaptación gráfica del término: escáner, estrés. Otra forma de adoptar léxico

es a través de calcos semánticos: traducciones de la idea original de otra

lengua (window-ventana; mouse-ratón)

2. Claridad y precisión a través de la

3

Page 4: TEXTOS CIENTÍFICO

- exposición: el modo más

habitual del discurso

científico. La intención es

mostrar hechos de manera

ordenada, lógica y

ordenada.

- argumentación: para demostrar una tesis (deducción, inducción)

- descripción: completa el discurso expositivo

4

Page 5: TEXTOS CIENTÍFICO

Aparte de la estructuración ordenada de las ideas, en este tipo de textos encontramos

otra serie de procedimientos lingüísticos que tienen que ver con dicha claridad y

precisión:

- adjetivos especificativos: que concretan al sustantivo (ventrículo izquierdo),

complementos del nombre (hidratos de carbono), subordinadas de relativo (las

primera células que aparecieron en la Tierra)…

- sintaxis poco complicada: oraciones breves y coordinación sobre la

subordinación

- definiciones, aclaraciones, o resúmenes tras dos puntos, paréntesis o guiones,

etc.

3. Cohesión

Para la estructura bien organizada y con unidad global son fundamentales la coherencia

y la cohesión. Para ello se emplean:

- repeticiones léxicas para aclarar y precisar (no confundir con errores de redacción)

- marcadores discursivos o conectores.

5

Page 6: TEXTOS CIENTÍFICO

4. Objetividad

- predominio de oraciones enunciativas

- uso del modo verbal indicativo

- adjetivación necesaria

- estructuras donde no se expresa el sujeto: impersonales, pasivas reflejas…

5. Universalidad:

- a través del presente indicativo con valor atemporal y el artículo determinado

- muchos tecnicismos son universales, es decir, comprensibles en cualquier lengua.

También el lenguaje no lingüístico como las fórmulas matemáticas, diagramas, etc.

6

Page 7: TEXTOS CIENTÍFICO

ACTIVIDAD

7