sundyne bombas lmv- · pdf filebombas lmv-331 manual de ... materiales y mano de obra. si ......

82
Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com SUNDYNE BOMBAS LMV-331 Manual de instrucciones y operación Agosto de 2007

Upload: duongnhan

Post on 01-Feb-2018

390 views

Category:

Documents


13 download

TRANSCRIPT

Page 1: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com

SUNDYNE

BOMBAS LMV-331

Manual de instrucciones y operación

Agosto de 2007

Page 2: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com

DERECHOS DE AUTOR Todos los derechos reservados. Ninguna parte de la presente publicación puede reproducirse, almacenarse en un sistema de extracción y recuperación de información o transmitirse, en ninguna forma ni por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, de fotocopiado, de grabación o de otro tipo, sin la autorización previa de Sundyne Corporation. © 2007 Sundyne Corporation

GARANTÍA Sundyne Corporation le garantiza al Comprador por un período de doce (12) meses a partir de la fecha de la puesta en servicio (pero que no ha de sobrepasar los dieciocho (18) meses desde la fecha de despacho) que el equipo para la fecha de su despacho estará libre de defectos de diseño, materiales y mano de obra. Si surgiere cualquier defecto o falla de funcionamiento durante el período de garantía, la única obligación de Sundyne se limitará a la modificación, reparación o reemplazo a costa de Sundyne de las partes o equipos que le hubieren sido devueltos a Sundyne F.O.B. Planta y que según los análisis de Sundyne hubieren resultado defectuosos. La garantía de los equipos y accesorios no manufacturados por Sundyne se limita a la garantía emitida por los fabricantes originales de los mismos. Sundyne no será responsable por daños o desgaste de los equipos ocasionados por condiciones anormales, vibración, no cebar en la forma apropiada u operar los equipos en ausencia de flujo o por los daños causados por corrosivos, abrasivos u objetos extraños. LA PRESENTE GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS, BIEN FUEREN EXPLICITAS O IMPLÍCITAS, INCLUSIVE LAS GARANTÍAS MERCANTILES O DE IDONEIDAD PARA ALGÚN PROPÓSITO EN PARTICULAR. En ningún caso Sundyne será responsable por daños consecuenciales o incidentales.

Page 3: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

i

INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD Precauciones respecto a los Equipos y a la Seguridad

Sundyne Corporation fabrica bombas centrífugas conforme a los Estándares del Sistema Internacional de Administración de Calidad (ISO 9001) como así lo certificó y auditó Lloyd’s Register Quality Assurance Limited. Las partes originales y los accesorios han sido específicamente diseñados y probados para emplearse en estos productos para garantizar la continua calidad y desempeño de los mismos. Sundyne no está en capacidad de probar todas las partes y los accesorios fabricados por terceros; cualquier error de diseño o fabricación de tales partes y accesorios puede afectar negativamente las características de seguridad y desempeño de estos productos. El hecho de no seleccionar adecuadamente, instalar o usar partes o accesorios de bombas autorizados por Sundyne se considera un uso indebido y en consecuencia, los daños y las fallas derivadas de tal uso indebido no están cubiertos por la garantía de Sundyne. Además, la modificación de los productos o la eliminación de los componentes originales Sundyne pueden perjudicar la seguridad de estos productos y la operación eficaz de los mismos.

PRECAUCIÓN Es posible que en las bombas Sundyne se manejen fluidos peligrosos, inflamables o tóxicos. Se deben portar los equipos y usar las prendas de protección personal adecuadas. Los volúmenes de bombeo deben manipularse y desecharse conforme a las normas ambientales pertinentes.

PRECAUCIÓN Se deben llevar a cabo los procedimientos de seguridad pertinentes antes de la instalación, mantenimiento o reparación de cualquier bomba Sundyne. El incumplimiento de las precauciones de seguridad puede provocar lesiones.

Uso de equipo de protección personal A fin de garantizar la seguridad, se debe usar equipo de protección personal siempre que se esté efectuando instalación, mantenimiento o reparación de los equipos. Se deben seguir las recomendaciones de seguridad que se presentan a continuación para que la seguridad sea óptima:

• Deben usarse permanentemente lentes de seguridad que cumplan con el requisito mínimo de tener protecciones laterales.

• Se debe usar calzado con punta de acero cuando haya que levantar equipos con peso mayor a 15 libras (7 Kg.) o cuando se operen carretillas para manejo de paletas o montacargas.

• Se recomienda enfáticamente el uso de protección auditiva de manera permanente en los casos en que el nivel de ruido sobrepase los 85 dB durante una jornada de ocho (8,0) horas.

PRECAUCIÓN Si se utilizan químicos, se deben emplear guantes de seguridad (consulte Utilización de químicos para mayor información).

PRECAUCIÓN Si los químicos tienen etiquetas de advertencia con relación a vapores, polvo o rocío, se debe emplear una mascarilla respiratoria a prueba de polvo.

Al usar más de una pieza de equipo de protección personal, tome en cuenta la compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con los equipos de protección auditiva. Asegúrese de limpiar todas las piezas del equipo de protección personal inmediatamente después de cada uso. Utilización de montacargas Todas las personas que operen montacargas deben tener una licencia de operación válida y reconocida.

PRECAUCIÓN Antes de comenzar a operar el montacargas, verifique que la columna de carga se encuentre en una posición que haga segura su operación.

Seguridad eléctrica Todas las fuentes de alimentación eléctricas deben estar sin energía antes de llevar a cabo la instalación, servicio o reparación de los equipos.

Page 4: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

ii

PRECAUCIÓN Sundyne recomienda llevar a cabo un programa de colocación de bloqueo con candados/etiquetas de fuera de servicio antes de proceder a modificar los equipos. Se deben proporcionar candados o etiquetas a fin de advertir a los empleados que el equipo se encuentra temporalmente fuera de servicio.

Al terminar los trabajos, la persona que colocó el candado o la etiqueta deberá retirarla conforme a los procedimientos de la compañía.

Prueba de equipos Antes de realizar pruebas en los equipos recién instalados, en mantenimiento o reparación, todo el personal en el área inmediata debe ser advertido de ello.

PRECAUCIÓN Siga siempre los procedimientos de la compañía antes de probar los equipos.

Utilización de químicos Todos los químicos que se utilizarán deben acompañarse de la hoja de datos de seguridad del material pertinente (MSDS), de conformidad con las leyes gubernamentales. Si corresponde, use guantes a prueba de químicos.

PRECAUCIÓN Una estación para lavado de ojos (o su equivalente) deberá estar disponible en caso de presentarse algún accidente o lesión. Si algún químico peligroso o inflamable ha circulado a través del equipo, se debe llevar a cabo una descontaminación total del equipo en cuestión.

Protección contra caídas Se requiere implantar protección contra caídas y las medidas preventivas correspondientes cuando se trabaje en equipos ubicados a una altura igual o superior a 1,8 metros (6 pies) con respecto al nivel del piso.

PRECAUCIÓN Siga los procedimientos de seguridad para la prevención de caídas que ha establecido la compañía antes de trabajar en los equipos.

Guardas de seguridad de maquinaria Las guardas de seguridad deben estar en su respectiva posición en todos los equipos.

PRECAUCIÓN Retire las guardas únicamente cuando vaya a efectuar trabajos de mantenimiento o reparación.

Vuelva a colocar las guardas inmediatamente luego de haber trabajado en los equipos y antes del arranque.

PRECAUCIÓN

PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN

Jamás utilice soplete de acetileno, llama o calor para intentar aflojar las partes que se han agarrotado en los equipos Sundyne. Cualquier residuo de gases o líquidos inflamables puede ocasionar explosión o incendio y potencialmente con riesgo de provocar lesiones personales graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Page 5: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

iii

ÍNDICE DE CONTENIDO

TÍTULO INSTALACIÓN INSPECCIÓN.............................................................................................................................1 ALMACENAMIENTO .................................................................................................................1 ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO ...................................................................................1 TUBERÍAS DE SUCCIÓN Y DE DESCARGA...........................................................................2 SISTEMA DE SELLO CON CONTROL AMBIENTAL ...............................................................2 INTERCAMBIADOR DE CALOR DE LA CAJA DE ENGRANAJES..........................................3 MOTOR Y ACOPLAMIENTO.....................................................................................................5 MONTAJE E INSTALACIÓN .....................................................................................................5 ACOPLAMIENTOS FLEXIBLES................................................................................................5 UNIDADES SIN ESTRUCTURA VERTICAL................................................................5 UNIDADES CON ESTRUCTURA VERTICAL U HORIZONTAL – ALINEACIÓN......11 UNIDADES CON ESTRUCTURA VERTICAL............................................................11 UNIDADES CON ESTRUCTURA HORIZONTAL ......................................................16 SISTEMAS DE LUBRICACIÓN SISTEMA AUXILIAR DE LUBRICACIÓN DE ACEITE............................................................20 ARRANQUE ARRANQUE Y OPERACIÓN INICIAL DE LA BOMBA ...........................................................21 CONTROL DE LA BOMBA EN EL ARRANQUE UNIDADES SENCILLAS..........................................................................................................23 INSTALACIÓN EN SERIE .......................................................................................................23 OPERACIÓN EN PARALELO .................................................................................................24 SERVICIO NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE ENGRANAJES .............................................................24 PRESIÓN DE ACEITE.............................................................................................................25 CAMBIO DE FILTRO Y ACEITE DE LA CAJA DE ENGRANAJES ........................................25 FUGAS EN LOS SELLOS .......................................................................................................25 RODAMIENTOS RADIALES DE BOLA Ó ANTIFRICCIÓN ...................................................25 MOTOR....................................................................................................................................25 ACOPLAMIENTO ....................................................................................................................25 OPERACIÓN Y CONTROL OPERACIÓN............................................................................................................................25 CONTROL................................................................................................................................27 DETECCIÓN DE PROBLEMAS TABLA 7. DIAGNOSTICO PARA BOMBA Y CAJA DE ENGRANAJES .................................30 TABLA 8. DIAGNOSTICO PARA SELLOS MECÁNICOS DE LA BOMBA.............................34

Page 6: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

iv

MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO PARA DESARMAR LA BOMBA...............................................................36 PROCEDIMIENTO PARA DESARMAR LA CAJAS DE ENGRANAJES.................................41 REENSAMBLAJE ................................................................................................................................49 TABLA 9. VALORES DE TORSIÓN ........................................................................................60 LISTA DE PARTES GENERALIDAD .......................................................................................................................63 PARTES DE REPUESTO RECOMENDADOS .......................................................................63 PROGRAMA DE INTERCAMBIO DE CAJAS DE ENGRANAJES..........................................63 JUEGOS DE REPARACIÓN ...................................................................................................63 SOLICITUD DE PARTES DE REPUESTO .............................................................................63 ILUSTRACIONES FIGURA 1. MONTAJE DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR..................................................4 FIGURA 2. MAZA DE ACOPLAMIENTO DE CAJA DE ENGRANAJES...................................6 FIGURA 3. MAZA DE ACOPLAMIENTO DEL MOTOR ............................................................6 FIGURA 4. ACOPLAMIENTOS FALK STEELFLEX..................................................................7 FIGURA 5. HOLGURA ENTRE EXTREMOS............................................................................7 FIGURA 6. DESMONTAJE DE LA MALLA EN ESPIRAL .........................................................7 FIGURA 7. DESMONTAJE DEL ACOPLAMIENTO..................................................................9 FIGURA 8. ALINEACIÓN DE UN ACOPLAMIENTO THOMAS ...............................................9 FIGURA 9. HOLGURA ENTRE EXTREMOS..........................................................................10 FIGURA 10. ENSAMBLAJE DEFINITIVO ...............................................................................10 FIGURA 11. ACOPLAMIENTO FALK CON DOBLE ENGRANAJE-VERTICAL .....................12 FIGURA 12. MONTAJE DE ENSAMBLAJE VERTICAL..........................................................13 FIGURA 13. VERIFICACIÓN DE ALINEACIÓN ANGULAR ...................................................14 FIGURA 14. VERIFICACIÓN DE TOLERANCIA DE ALINEACIÓN........................................14 FIGURA 15. ACOPLAMIENTO CON ESPACIADOR TIPO THOMAS SN..............................15 FIGURA 16. ACOPLAMIENTO FALK CON DOBLE ENGRANAJE- HORIZONTAL...............18 FIGURA 17. MONTAJE DE ENSAMBLAJE HORIZONTAL....................................................19 FIGURA 18. CHEQUEO DE PUNTOS DE SERVICIO............................................................22 FIGURA 19. IDENTIFICACIÓN DE PUERTOS EN EL COMPARTIMIENTO DE SELLOS....25 FIGURA 20. OPERACIÓN TÍPICA ..........................................................................................26 FIGURA 21. OPERACIÓN EN PARALELO.............................................................................27 FIGURA 22. UNIDAD EN PARALELO, VÁLVULA COMÚN ...................................................27 FIGURA 23. FLUJO RECOMENDADO PARA OPERACIÓN ESTABLE ................................28

FIGURA 24. UNIDADES EN PARALELO CON VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO EN LA DESCARGA........................................................................................... ...29

FIGURA 25. TOLERANCIAS DE EJE Y RODAMIENTO ........................................................61 FIGURA 26. VISTA TRANSVERSAL DE LA BOMBA DE EMISIÓN PARCIAL ......................64 FIGURA 27. VISTA EXPANDIDA DE LA BOMBA...................................................................65 FIGURA 28. VISTA EXPANDIDA DE LA CAJA DE ENGRANAJES DE 400 HP ...............................................................................................................................66 FIGURA 29. CONFIGURACIÓN CON SELLO SENCILLO.....................................................67 FIGURA 30. CONFIGURACIÓN CON SELLO DOBLE...........................................................68 FIGURA 31. CONFIGURACIÓN DE SELLO TANDEM...........................................................69 FIGURA 32. ACOPLAMIENTO FLEXIBLE .............................................................................70 FIGURA 33. EMPAQUETADURA DE AISLAMIENTO QUÍMICO ...........................................70 FIGURA 34. SEPARADOR INTEGRAL CENTRÍFUGO..........................................................71 FIGURA 35. ORIFICIO DE DESCARGA .................................................................................72 FIGURA 36. EMPAQUETADURA FLEXITALIC ......................................................................72

Page 7: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 1

INTRODUCCIÓN El presente manual contiene información acerca de la instalación, servicio, identificación y solución de problemas, mantenimiento y partes de repuesto para la configuración más reciente de las bombas centrífugas Sundyne LMV/BMP-331. La diferencia primordial entre los modelos LMV y BMP estriba en el método de montaje e instalación de la bomba y los procedimientos de arranque. Los números entre paréntesis en el texto corresponden a los números de los artículos en las figuras ilustradas. El número de artículo de una parte se basa en la función de dicha parte, y se puede ordenar la parte de repuesto correcta para una bomba de cualquier generación, incluso si las partes de los componentes no se ven iguales a las que se ilustran en la presente revisión del Manual de instrucciones. La información que pudiera hacer falta en cuanto a desempeño, modificaciones o data técnica detallada y que no se incluye aquí, se puede encontrar en la hoja de especificaciones y en la lista de partes que se anexa con la unidad o se puede conseguir a través del representante de Sundyne Corporation. En el presente manual no se muestran equipos auxiliares personalizados. Consulte el plano esquemático para ver los detalles específicos

INSTALACIÓN

1. INSPECCIÓN

Apenas reciba los equipos por parte de Sundyne, verifique si ha ocurrido algún daño durante el transporte. Notifique a la brevedad al transportista y a Sundyne si se hubiere suscitado algún daño.

NOTA

Puede ser que el eje no gire libremente a causa de la resistencia que opone el sello y a las tomas para aumento de la velocidad del engranaje; sin embargo, si la rotación es “irregular”, esto podría ser una indicación de algún desarreglo o daño y será necesario investigar su origen.

2. ALMACENAMIENTO

Si la bomba no se va a instalar de inmediato, se debe de proteger de la humedad y el polvo. Los cobertores para el transporte instalados en fábrica (en las bridas del cuerpo de la bomba y los puertos del compartimiento de sellos) deben mantenerse firmemente asegurados en su sitio. Las instrucciones de almacenaje proporcionadas

por el fabricante del motor (motor o turbina) deben observarse.

3. ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO

Existen ciertas consideraciones a satisfacer para almacenar durante un período prolongado las bombas Sundyne que no se van a poner en operación por un lapso mayor a seis meses desde la fecha de envío de la fábrica. Estas medidas garantizan que la acción de la corrosión sobre la caja de engranajes y los componentes expuestos a los fluidos sea mínima.

Dado que la ubicación del sitio de almacenamiento y demás factores en torno a ese sitio son desconocidos y están fuera de nuestro control, Sundyne no aceptará responsabilidad alguna por daños a los equipos durante el período de almacenamiento; Sundyne tampoco garantiza la calidad de los equipos durante y luego del período de almacenamiento.

A fin de garantizar la calidad original de la bomba Sundyne antes del período de arranque y prueba siguiente al almacenamiento, todos los componentes deben ser inspeccionados por un ingeniero

Page 8: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 2

de servicio autorizado de Sundyne. Cualquier componente que no haya sido fabricado por Sundyne (con excepción de los sellos mecánicos) debe ser inspeccionado por el personal de servicio autorizado de tal fabricante. El costo de dicho servicio y el de reemplazo de cualquier componente será sufragado por el comprador. Los únicos factores que pueden afectar la calidad de una bomba Sundyne que todavía no se ha instalado son la humedad y temperatura y los químicos presentes en la atmósfera que rodea el equipo. El método empleado en el almacenamiento a largo plazo debe evitar que los químicos presentes en el aire entren en contacto con los componentes internos del equipo. Si el equipo se va a almacenar en ambientes con una fuerte presencia de químicos o en las cercanías de agua salada, se debe proteger el equipo inmediatamente después de su entrega.

A continuación se presenta la lista de los procedimientos preferidos por Sundyne para almacenamiento a largo plazo.

A. Almacenamiento dentro de una

edificación con control de temperatura y humedad (esto es, que puede mantener un nivel de temperatura y humedad constantes).

B. Purga con gas inerte de los

componentes internos. C. Relleno con aceite de los componentes

internos. D. Bolsas desecantes.

PRECAUCIÓN

Debido a que el almacenamiento a largo plazo del equipo es de carácter sumamente crítico, se recomienda contactar a Sundyne Corporation para que esta proporcione mayores detalles en relación con los procedimientos arriba indicados. 4. TUBERÍAS DE SUCCIÓN Y DE

DESCARGA

A. La línea de succión debe estar limpia y es necesario instalar un filtro colador para proteger al impulsor de las láminas y

daños por escamas de óxido, escoria de soldadura o de otras partículas extrañas durante el arranque inicial.

B. Todas las tuberías deben estar apoyadas

de manera independiente de la bomba. La tubería siempre debe permanecer alineada con las bridas de la bomba. Nunca debe llevar las líneas de tuberías a su posición forzando las bridas de conexión de la succión y de la descarga, ya que esto podría ejercer una fuerza excesiva sobre la unidad.

C. Las tuberías, tanto de succión como de

descarga, no deben tener codos, dobleces y conexiones innecesarias, ya que éstas incrementan las pérdidas por fricción en la tubería. El tamaño de las tuberías y conexiones debe seleccionarse cuidadosamente y ser el adecuado para mantener las pérdidas por fricción tan bajas como sea prácticamente posible.

D. No se debe conectar las tuberías a la

bomba sin antes haber apretado los pernos de anclaje de la bomba.

E. Se debe evitar la instalación de codos en

la cercanía de la brida de la succión. Y si se usan codos éstos deben ser de radio amplio. Lo deseable es mantener una distancia mínima en línea recta equivalente a tres veces el diámetro de la tubería entre el codo y la brida de la succión.

F. El diámetro de la tubería de succión

nunca debe ser menor al de la entrada de la succión de la bomba.

G. Se recomienda instalar válvulas de

bloqueo (tanto en la succión como en la descarga) para aislar la bomba cuando está fuera de servicio reducir al mínimo las fugas en el proceso durante el tiempo que esté fuera de servicio y evitar la posibilidad de que ocurra rotación en reversa debido a reflujo a través de la bomba.

5. SISTEMA DE CONTROL AMBIENTAL EN

EL SELLO

Dependiendo de la configuración de los sellos de la bomba y la aplicación, tal vez

Page 9: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 3

sea necesario un sistema de control del ambiente en los sellos. El ambiente en el sello de la bomba siempre deberá mantenerse como así lo indique la hoja de especificaciones que ha de acompañar a cada una de las unidades en el momento de su entrega. Existe un sistema estándar suministrado por la fábrica el cual está disponible y abarca numerosas aplicaciones. Asegúrese de que el sistema especificado de control ambiental en los sellos se instale correctamente y que los puertos (remítase a la Figura 19) permanezcan abiertos o con su tapón, como se ilustra en el dibujo esquemático. El puerto 1 debe permanecer libre en todo momento para ventilación y drenaje.

A. SISTEMA BÚFER CON LÍQUIDO- Se emplea un sistema búfer para sellos

dobles en líquido y sellos tándem en líquido. El líquido del búfer se conecta en el puerto 7 y se deja que fluya hacia dentro por la cavidad del sello y hacia fuera por el puerto 2.

El flujo del búfer debe estar entre 0,5 y 3 gpm (de 2 a 12 litros/minuto) con una temperatura en la entrada de 60o a 120oF (16o a 49oC), y una presión en la entrada como la que se indica en la hoja de especificaciones. Si se usa un sistema de búfer en circuito cerrado, el búfer debe enfriarse antes de regresar por el puerto 7. En caso contrario, el calor generado por la fricción en el sello se acumulará en el búfer, lo que disminuirá la vida útil del sello. Si se usa un circuito abierto, se debe hacer uso de un orificio o de una válvula en el puerto 2 para controlar el flujo a su valor apropiado.

B. ENFRIAMIENTO DE LOS SELLOS – Si la

temperatura normal de descarga sobrepasa los 350oF (177oC), se recomienda utilizar una chaqueta de agua en el compartimiento de sellos para disminuir la temperatura en la cavidad del sello. La tubería del líquido de enfriamiento se conecta con flujo de entrada al puerto 3 y con salida del flujo por el puerto 4 en el compartimiento de sellos. Póngase en contacto con la fábrica para conocer la temperatura, el flujo y la

presión recomendada para el líquido de enfriamiento. Una chaqueta de enfriamiento puede prolongar la vida útil del sello en las aplicaciones con alta temperatura.

6. INTERCAMBIADOR DE CALOR DE LA

CAJA DE ENGRANAJES

La mayoría de las unidades equipadas con intercambiadores de calor se ajustan a la configuración ilustrada en la Figura 1. Se trata de un conjunto de ensamblaje de Sundyne Corporation y no se debe cambiar. EL INTERCAMBIADOR DE CALOR JAMÁS DEBE COLOCARSE A UNA ALTURA MAYOR QUE LA DEL FILTRO.

Page 10: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 4

FIGURA 1. Montaje del intercambiador de calor

Page 11: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 5

Se necesita un tapón de ¼ de pulgada con cabezal en forma de dado en el filtro del múltiple cuando existe un intercambiador de calor para la caja de engranajes (ver la Figura 1). Tal tapón se omite si no se hace uso de un intercambiador de calor.

7. MOTOR Y ACOPLAMIENTO

Normalmente los motores se transportan por separado con respecto de la caja de engranajes y la bomba. Si se utiliza acople flexible, remítase a la Sección 9 para mayor información. Los motores deben instalarse y mantenerse conforme con las instrucciones del fabricante.

8. MONTAJE E INSTALACIÓN

Se recomienda una base de instalación para todas las unidades verticales que carezcan de una estructura. La estructura horizontal o vertical debe montarse sobre una fundación rígida de concreto, tener un grado de deflexión mínimo y estar libre de frecuencias de resonancia dentro del rango de operación del equipo que se va a instalar sobre ella. La estructura debe anclarse en su sitio con pernos de una pulgada de diámetro y fijarse con mortero. Todos los canales trasversales y longitudinales de la base de la estructura deben estar soportados de manera ininterrumpida con mortero. Los pernos deben fijarse en la fundación como lo indica el plano de instalación, con una longitud suficiente para sobresalir por lo menos ¼ de pulgada por encima de la tuerca. El cliente ha de suministrar una lámina de acero de 4” x 4” x ¼” de espesor para colocarla debajo de cada uno de los tornillos de nivelación (cuando éstos se suministren).

A. UNIDADES LMV CON ESTRUCTURA

VERTICAL El tope de la estructura (la superficie para montaje del motor) debe nivelarse dejando espacio para la colocación de cuñas de ajuste de nivel debajo de la base de la estructura antes de vaciar el mortero. Los canales se han de rellenar

con mortero a través de los huecos de acceso. Las tuercas de los pernos de la fundación no se deben apretar hasta que el mortero haya curado por lo menos pasadas las 48 horas.

B. UNIDADES BMP – La estructura debe

estar nivelada antes de vaciar el mortero. El mortero se debe dejar curar por lo menos pasadas las 48 horas antes de apretar los pernos de la fundación.

9. ACOPLAMIENTOS FLEXIBLES

A. UNIDADES LMV SIN ESTRUCTURA VERTICAL (1) En caso de que los acoplamientos

sean distintos a los que Sundyne suministra, los mismos deberán ser del tipo con disco flexible o con engranajes que estén en capacidad de tolerar una cantidad razonable de desalineación paralela y angular y de juego de tolerancia axial. Remítase a las recomendaciones del fabricante en relación con instalación y mantenimiento.

PRECAUCIÓN

Bloquee el interruptor de arranque del motor antes de comenzar a trabajar en el acoplamiento.

(2) La instalación del acoplamiento en

los elementos de transmisión de movimiento en turbinas es idéntica a la de los motores.

(3) La maza de acoplamiento de la caja

de engranajes se instala normalmente en fábrica. La maza de acoplamiento al elemento motor se instala en todos los motores y turbinas entregados por la fábrica de Sundyne. Si el acoplamiento del motor está instalado en la unidad en el momento de su recibo, adelántese hasta el Paso (5), Página 5, para las instrucciones de instalación.

(4) Si la maza de acoplamiento del

motor no está instalado, debe seguir las instrucciones que se presentan a continuación para los acoplamientos tipo Falk o Thomas:

Page 12: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 6

(a) Mida la distancia existente entre el tope de la superficie de la maza de la caja de engranajes hasta la línea base de referencia al ras de la cara de línea base del motor (Figura 2). Esta se denominará dimensión “X”.

FIGURA 2. Maza de acoplamiento de la caja

de engranajes (b) En la Tabla 1 ó 2, determine la holgura

entre los extremos (la distancia entre las mazas del acoplamiento) para el tamaño del acoplamiento en cuestión.

(c) Reste el valor de la holgura entre los

extremos de la dimensión “X” para así determinar la distancia desde la línea base de referencia al ras de la cara del motor hasta la cara de la maza del acoplamiento (dimensión “Y”, Figura 3). Marque el eje para evidenciar la dimensión “Y”.

FIGURA 3. Maza de acoplamiento del motor

(d) Asegúrese de que la cara interna de la maza de acoplamiento, los chaveteros y el eje están libres de rebabas o asperezas y que la chaveta se ajuste al chavetero. Caliente la maza en un baño

de aceite o en un horno a aproximadamente 250oF (121oC), o más si es necesario, de manera que la maza se deslice sobre el eje del motor. Coloque la maza en la línea que marcó previamente en el eje y apriete el tornillo prisionero de la chaveta de la maza de acoplamiento.

NOTA

En los acoplamientos Thomas, antes de colocar la maza, vea si es posible ensamblar los pernos y las arandelas (Figura 8) del lado de la maza que da hacia el motor cuando lo vaya a instalar. Si eso no es posible, ensamble los pernos cortos con arandelas biseladas en la brida de la maza antes de ajustarlo contra el eje. (5) Instrucciones de instalación del Falk

Steelflex

(a) El adaptador del motor tiene placas de guarda del acoplamiento que deben retirarse y guardarse mientras se instala el acoplamiento.

NOTA

Los sellos del acoplamiento deben tener una ligera capa de grasa antes de la instalación y montaje. Al momento de instalar o de reinstalar la maza de acoplamiento, por cualquiera que hubiere sido la causa para ello, siempre coloque primeramente el anillo de sello en la caja de engranaje o en el eje del motor. Luego coloque la maza de acoplamiento. El acoplamiento no hará un buen sello si se omite la instalación de estos anillos, (Figura 4).

Page 13: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 7

FIGURA 4. Acoplamientos Falk Steelflex

(b) Coloque el elemento motor en el adaptador del motor y apriete los pernos de sujeción.

(c) En la Tabla 1, determine la holgura en el

extremo (la distancia existente entre las mazas de acoplamiento) para el tamaño del acoplamiento en cuestión.

(d) Con un calibrador de espesores verifique la

holgura existente en el extremo (Figura 5) y cerciórese de que la misma esté dentro de los límites indicados en la Tabla 1. Si no lo está, afloje el tornillo prisionero de la chaveta de la maza de acoplamiento y desplace la maza hacia arriba y hacia abajo hasta que la holgura entre los extremos se encuentre dentro de los límites. Apriete nuevamente el tornillo prisionero de la chaveta.

FIGURA 5. Holgura entre extremos

NOTA

Por lo general, la maza de la caja de engranajes es más fácil de ajustar que la maza del motor. Sin embargo, a causa de las tolerancias de fábrica, la maza del motor pudiere tener una tolerancia u holgura mayor. Si ninguno de las dos mazas se desplaza con facilidad, haga uso de un extractor de rodamientos y caliente la maza de acoplamiento. NO caliente la maza más de lo que sea absolutamente necesario para aflojarlo.

(e) Rellene los vacíos y los surcos con lubricante. Si las mallas vienen en dos segmentos o más, colóquelas de manera tal que los todos los extremos se orienten en la misma dirección; lo anterior hará más fácil la colocación de la instalación del cobertor. Asiente la malla en espiral sobre el acoplamiento con un mazo de cara suave (Figura 6).

FIGURA 6. Desmontaje de la malla en espiral

Empaque los espacios entre y alrededor de la malla con la mayor cantidad de lubricante posible y remueva el exceso con el tope de la malla en espiral. Posicione los sellos en las mazas de manera tal que estén alineados con los surcos del cobertor (Figura 4). Asegure los cobertores con los pasadores y apriételos de acuerdo a las especificaciones de torsión en la Tabla 1. Engrase el acoplamiento de acuerdo con el Paso (6) (b). Es una buena práctica revestir el conjunto del acoplamiento y los ejes con grasa u otra protección para así reducir la posibilidad de que ocurra corrosión.

Page 14: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 8

Coloque nuevamente los guardas del acoplamiento y asegúrelos con los tornillos que han sido provistos.

(6) Servicio del acoplamiento Falk Steelflex

(a) Los acoplamientos se deben lubricar

por lo menos una vez al año. Lubrique más frecuentemente si el acoplamiento

está expuesto a humedad excesiva o a temperaturas extremas.

Retire ambos tapones para lubricación e inserte una conexión para aplicar grasa. Rellene hasta que observe que la grasa sale por el orificio opuesto. Retire la conexión y coloque nuevamente los tapones.

Holgura entre Extremos Tamaño del

acoplamiento Falk Mínimo Normal Máximo

Torsión del pernodel cobertor

40T10 0,062 in. (1,57 mm)

0,125 in. (3,17 mm)

0,88 In. (4,77 mm)

100 lb. – in. (1,15 Kg.-m)

50T10 0,062 in. (1,57 mm)

0,125 in. (3,17 mm)

0,188 in. (4,77 mm)

200 lb. – in. (2,30 Kg.-m)

60T10 0,062 in. (1,57 mm)

0,125 in. (3,17 mm)

0,188 in. (4,77 mm)

200 lb.-in. (2,30 Kg.-m)

70T10 0,062 in. (1,57 mm)

0,125 in. (3,17 mm)

0,188 in. (4,77 mm)

200 lb. – in. (2,30 Kg.-m)

80T10 0,062 in. (1,57 mm)

0,125 in. (3,17 mm)

0,250 in. (6,35 mm)

200 lb –in. (2,30 Kg.-m)

Tabla 1. Especificaciones del acoplamiento (tipo Falk Steelflex)

Page 15: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 9

(b) Para operación en ambientes con temperaturas de 0o a 150oF (-18o a 66oC), se debe emplear grasa con las especificaciones a continuación:

PUNTO DE GOTEO - 300oF (149oC) o más alta. CONSISTENCIA - NLGI #2 con valor de penetración de trabajo con rango de 250 a 300. SEPARACIÓN Y RESISTENCIA – Baja tasa de separación del aceite y alta resistencia a separación por centrifugado. CONSTITUYENTE LÍQUIDO – Poseer buenas propiedades de lubricación equivalentes a las de los aceites de petróleo debidamente refinados y de alta calidad. INACTIVO – No debe causar corrosión al acero o abultamiento o deterioro al neopreno. LIMPIO – Libre de inclusiones extrañas. Para ambientes con temperaturas por debajo de los -30oF (-34oC), se debe utilizar una grasa con valores de penetración de trabajo de 310-340. Para ambientes con temperaturas más altas o más bajas a las ya indicadas consulte a Falk Corporation.

(c) Si es necesario desarmar el

acoplamiento, se debe seguir el procedimiento a continuación. Retire las mitades del cobertor del acoplamiento. Emplee un destornillador que calce entre los lazos de los extremos abiertos de la malla. Comience en el extremo del lazo abierto de la malla y levante la malla equiparada y gradualmente por etapas y alternando un lado con el otro. Vea la Figura 7.

NOTA

Si se hubiere suministrado acoplamientos que no fueren Sundyne, remítase a las recomendaciones del fabricante para los procedimientos de mantenimiento y lubricación.

FIGURA 7. Desmontaje del acoplamiento

(7) Instrucciones de instalación acoplamientos tipo Thomas DBZ:

(a) El adaptador del motor tiene placas de guarda del acoplamiento, las cuales deben retirarse y guardarse mientras se instala el acoplamiento.

NOTA

El acoplamiento se envía con el conjunto del ensamblaje central armado en la manera que se indica en la Figura 8 (vista inicial). Si es necesario desarmar totalmente el ensamblaje central, haga pasar un alambre por entre los agujeros para los pernos y mantenga así el orden de los empaques de los discos. Tenga el cuidado de tomar nota de la configuración de las partes de manera que pueda armar de nuevo el acoplamiento manteniendo el orden inicial de las partes.

Figura 8. Alineación de un acoplamiento Thomas

(b) Monte el elemento motor en el

adaptador del motor y apriete los pernos de sujeción.

Page 16: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 10

(c) En la Tabla 2, determine la holgura entre los extremos (la distancia existente entre las mazas de acoplamiento) para el tamaño del acoplamiento en cuestión

(d) Con un calibrador de espesores

verifique la holgura existente entre los extremos (Figura 9) y cerciórese de que la misma esté dentro de los límites indicados en la Tabla 2. Si no lo está, afloje el tornillo prisionero de la chaveta de la maza de acoplamiento y desplace la maza hacia arriba y hacia abajo hasta que la holgura en el extremo se encuentre dentro de los límites. Apriete nuevamente el tornillo prisionero de la chaveta.

FIGURA 9. Holgura entre extremos

NOTA Por lo general la maza de la caja de engranajes es más fácil de instalar que la maza del motor. Si la maza no se desplaza con facilidad, haga uso de un extractor de rodamientos y caliente la maza. NO caliente la maza más de lo que sea absolutamente necesario para aflojarlo

(e) Arme e incorpore el ensamblaje central a las mazas empleando para ello los pernos, las tuercas y las arandelas que se le han suministrado, mantenga el orden correcto como se indicó en el paso (a). (Vea la Figura 10).

FIGURA 10. Ensamblaje definitivo

(f) Es una buena práctica revestir el conjunto

del acoplamiento y los ejes con grasa u otra protección para así reducir la posibilidad de que ocurra corrosión.

Holgura entre extremos Tamaño del

acoplamiento Thomas

Mínimo Normal Máximo Torsión del perno

del cobertor

163 0,876 in. (22,24 mm)

0,938 in. (23,81 mm)

1,005 in (25,41 mm)

156 lb. – in. (1,80 Kg.-m)

201 0,876 in. (22,24 mm)

0,938in. (23,81 mm)

1,005 in. (25,41 mm)

300 lb. – in. (3,46 Kg.-m)

226 1,126 in. (28,59 mm)

1,188 in. (30,18 mm)

1,251 in. (31,76 mm)

516 lb. – in. (5,95 Kg.-m)

263 1,219 in. (30,97 mm)

1,313 in. (33,35 mm)

4,407 in. (35,73 mm)

756 lb.-in. (8,72 Kg.-m)

301 1,406 in (35,72 mm)

1,500 in. (38,10 mm)

1,594 in. (40,48 mm)

1,140 lb. – in., (13,15 Kg.-m)

Tabla 2. Especificaciones del acoplamiento (tipo Thomas DBZ)

Page 17: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 11

(g) Coloque nuevamente las placas de las

guardas del acoplamiento (h) Remoción para efectuar mantenimiento –

Puede ser que no siempre sea posible la remoción o la instalación del empaque central de disco una vez que se ha instalado el motor. Para facilitar la remoción, afloje los cuatro pernos inferiores que mantienen el empaque inferior de disco pegado a la maza de acoplamiento de la caja de engranaje. Retire los pernos de sujeción que mantienen juntos el adaptador del motor a la caja de engranajes. Retire el motor, el adaptador del motor y el acoplamiento superior como todo un conjunto en sí. Para armar el ensamblaje siga este mismo procedimiento a la inversa.

B. UNIDADES CON ESTRUCTURA VERTICAL

U HORIZONTAL - ALINEACIÓN (1) En caso de que los acoplamientos sean

distintos a los que Sundyne suministra, los mismos deberán ser del tipo con disco flexible o con engranajes que estén en capacidad de tolerar una cantidad razonable de desalineación paralela y angular y de juego de tolerancia axial. Remítase a las recomendaciones del fabricante en relación con la instalación y mantenimiento.

PRECAUCIÓN

Bloquee el interruptor de arranque del motor antes de comenzar a trabajar en el acoplamiento.

(2) La instalación del acoplamiento en los elementos de transmisión de movimiento en turbinas es idéntica a la de los motores.

(3) La maza de acoplamiento de la caja de

engranajes normalmente viene instalado de fábrica. La maza de acoplamiento al elemento motor se instala en todos los motores y turbinas entregados por la fábrica de Sunstrand. Si el acoplamiento del motor está instalado en la unidad en el momento de su recibo, adelántese hasta el Paso C o D, (página 9 ó 13), para las instrucciones de instalación.

(4) Si la maza de acoplamiento del motor no está instalado, debe seguir las instrucciones a continuación para los acoplamientos tipo Falk o Thomas:

Asegúrese de que el diámetro interno de la maza de acoplamiento, los chaveteros y el eje estén libres de rebabas o asperezas y que la chaveta se ajuste al chavetero. Caliente la maza en un baño de aceite o en un horno a aproximadamente 250oF (121oC), o más si es necesario, de manera que la maza se deslice sobre el eje del motor. Posicione la maza de manera que la maza se alinee al ras con respecto al extremo del eje del motor y apriete el tornillo prisionero de la chaveta de la maza de acoplamiento. Para los acoplamientos Thomas, los procedimientos de alineación tal vez necesiten ajustarse con respecto a está posición de alineación al ras.

NOTA En los acoplamientos Thomas, antes de instalar la maza, verifique si es posible armar los pernos del acoplamiento y las arandelas (Figura 8) del lado del motor de la maza al instalarlo. Si esto no es posible, entonces arme los pernos y las arandelas en la brida de la maza antes de acoplarlo al eje.

(5) NO alinee desde el extremo de la caja

de engranajes. El eje de entrada de la caja de engranajes está diseñada de manera tal que se mueva en las direcciones axial y radial. Antes de proceder con la alineación, coloque el eje en su posición central, y entonces proceda con la alineación.

C. UNIDADES CON ESTRUCTURA VERTICAL

(1) Instale la estructura de acuerdo con el párrafo 8 (página 4). Apriete los pernos de la fundación antes de instalar el acoplamiento y proceder con la alineación.

(2) Asegúrese de que la superficie de la

estructura en la cual se asienta el motor esté libre de pintura, escoria de soldadura, etc. Monte el motor en el tope de la estructura, asegúrese de que la brida del motor no haga contacto con los pernos de ajuste.

Page 18: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 12

(3) La alineación del acoplamiento debe llevarse a cabo antes de conectar las tuberías de succión y de descarga. Normalmente es una buena práctica dejar una sección de las tuberías de succión y de descarga para su posterior instalación luego de terminar la alineación. Se debe verificar nuevamente la alineación luego de la instalación de las tuberías.

(4) Acoplamiento Falk con doble engranaje

(a) Remítase a la Figura 11. Empaque los dientes de la camisa con grasa y revístalos ligeramente con grasa antes de ensamblarlos. Vea el paso 5 (b), página 11 para obtener los requerimientos de lubricación.

(b) Para proceder con la alineación

angular, retire las bisagras de refuerzo (Figura 12), y coloque un indicador de cuadrante con el brazo de extensión a la maza del motor. Posicione el indicador de cuadrante sobre la cara de la maza de la caja de engranajes en la parte externa de la circunferencia del perno (Figura 13). Haga girar al eje (no haga girar el eje de la caja de engranaje) para así hacer un barrido a la cara de la maza de la caja de engranajes. Por medio de cuñas y los tornillos de nivelación en la base de la bomba, ajuste la bomba para que tome la lectura total del indicador de cuadrante dentro del límite angular especificado en la Tabla 3 (página 11).

(c) Para alcanzar la tolerancia de

alineación lateral, adjunte el indicador de cuadrante a la maza del motor y posicione el indicador para hacer un barrido del diámetro externo de la brida de la maza de acoplamiento de la caja de engranajes (Figura 14). Haga girar el eje del motor (no haga girar el eje de la caja de engranajes). Con los tornillos de nivelación y ajuste del motor, ajuste el motor para que el indicador de cuadrante tome una

lectura total que esté dentro de los límites de tolerancia especificados en la Tabla 3. Verifique de nuevo la alineación angular y vea si todavía se mantiene dentro de los límites.

(d) Ajuste alternadamente a cada 180o

los chaveteros en su correspondiente posición en las mazas. Instale el ensamblaje del eje flotante, y también el plato del centro con el botón de empuje y la placa de empuje en el acoplamiento inferior, y ajuste los pernos del acoplamiento para ponerlo en posición. Imprímale torsión a los pernos hasta alcanzar los valores en la Tabla 3.

FIGURA 11. Acoplamiento Falk con doble engranaje - Vertical

(e) Retire los dos tapones de lubricación en

cada una de las camisas y engrase hasta que el excedente salga por un orificio libre de obstrucción. Coloque de nuevo los tapones de lubricación. Revestir el conjunto del ensamblaje del acoplamiento y los ejes con una capa de grasa u otra protección constituye una buena práctica que ayuda a prevenir la corrosión.

Page 19: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 13

Figura 12. Montaje de ensamblaje vertical

Tabla 3. Especificaciones para acoplamiento (tipo Falk con doble engranaje – vertical)

Límites de operación (Límite total para el indicador de cuadrante)

Tamaño del acoplamiento Falk Tolerancia

(Máx.) Angular (Máx.)

Torsión del perno

15GL 15GV

0,005 in. (0,127mm)

0,005 in. (0,127mm)

280 lb/in (3,22 Kg.-m)

20GL 20GV

0,005 in. (0,127mm)

0,005 in. (0,127mm)

420 lb/in (4,83 Kg.-m)

(f) Apriete todos los pernos de ensamblaje y las bisagras de refuerzo y coloque las guardas del acoplamiento.

(5) Servicio del acoplamiento Falk con doble

engranaje

(a) Los acoplamientos se deben lubricar por lo menos una vez cada seis meses. Aumente la frecuencia de lubricación si el acoplamiento está expuesto a humedad excesiva o a temperaturas extremas.

Page 20: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 14

Remueva ambos tapones de lubricación de cada camisa y engrase hasta que el excedente salga por un orificio libre. Vuelva a colocar los tapones.

(b) Para operaciones en ambientes con

temperaturas de -30oF a 200oF (-34oC a 93oC), se debe utilizar grasa que cumpla con las especificaciones a continuación:

PUNTO DE GOTEO - 300oF (149oC) o más alta. CONSISTENCIA – grasa NGLI #1 EP con valor de penetración de trabajo en un rango de 310-340. SEPARACIÓN Y RESISTENCIA – Baja tasa de separación de aceite y alta resistencia a separación por centrifugado. TEXTURA – Lisa o fibrosa. CARGA MÍNIMA TIMKEN O.K. - 30 libras. INACTIVA – No debe corroer el acero ni causar abultamiento o deterioro del neopreno o buna N. LIMPIA – Libre de inclusiones extrañas. NO use grasa del tipo “cup grease” para chasis de automóviles.

(6) Acoplamiento con espaciador tipo Thomas SN

(a) La maza de acoplamiento del motor se

ajusta muy estrechamente con el eje del motor, lo cual hace muy difícil su ajuste una vez instalado. Antes de la alineación, instale la maza de acoplamiento de manera tal que cuando el acoplamiento esté finalmente instalado, exista una holgura de ¼ de pulgada (6,4mm) entre la maza de la caja de engranajes y la carcasa de la caja de engranajes.

El método de instalación es tal que el acoplamiento se aferrará de la maza del motor y se podrá deslizar en el eje de entrada de la caja de engranajes. Esto hará que el empaque de disco se asiente a causa del peso del acoplamiento. La medida del asentamiento normalmente es de 1/16 pulgadas (1,6mm), y hay que tenerlo en cuenta al momento de ajustar la holgura al extremo del eje. Asegúrese que el acoplamiento no toque la caja de engranajes cuando esté en operación.

(b) Para fijar y alcanzar la alineación angular afloje las bisagras de refuerzo (Figura 12) y coloque un indicador de cuadrante con el brazo de extensión en contacto con la maza del motor. Coloque el indicador sobre el diámetro interno de la maza de la caja de engranajes, en la parte externa de la circunferencia del perno (Figura 13). Haga girar el eje del motor (no haga girar el eje de la caja de engranajes) para así hacer un barrido del diámetro interno de la maza de la caja de engranajes. Con las cuñas de ajuste y los tornillos de nivelación y ajuste en la base de la bomba, ajuste la bomba de manera que el indicador de cuadrante tome una lectura total que se encuentre dentro del límite angular especificado en la Tabla 4 (página 12).

(c) Para alcanzar la tolerancia de la

alineación radial, adjunte el reloj comparador en el diámetro interno de la maza del motor y posicione el reloj para hacer un barrido del Diámetro Externo de la brida de la maza de acoplamiento de la caja de engranajes (Figura 14). Haga girar el eje del motor (no haga girar el eje de la caja de engranajes). Con los tornillos de nivelación y ajuste del motor, ajuste el motor para que el reloj comparador tome la lectura total que esté dentro de los límites de tolerancia especificados en la Tabla 3. Verifique de nuevo la alineación angular y vea si todavía se mantiene dentro de los límites.

FIGURA 13. FIGURA 14. Verificación de la alineación angular

Verificación de la alineación radial

Page 21: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 15

(d) Remítase a la Figura 15. Mida la longitud del eje flotante entre las caras de la maza. Mida la distancia entre el motor y las caras de la maza de la caja de engranajes. El eje flotante debe ser más corto que la distancia que hay entre las caras de las mazas de los ejes en una cantidad que sea igual a la suma de las holguras entre los extremos que se especifican en la Tabla 4. Si el diferencial de la longitud no está dentro de los límites de la Tabla 4, ajuste las mazas hasta estar dentro de los límites. Si fuere necesario, caliente la maza y use un extractor de rodamientos para desplazarlo. NO caliente la maza más de lo que absolutamente sea necesario para lograr aflojarlo.

FIGURA 15. Acoplamiento con espaciador tipo Thomas SN

NOTA

En algunas unidades existen distintos tamaños de acoplamientos en cada uno de los extremos del eje flotante. Asegúrese de utilizar los valores correctos de holgura en el extremo correspondiente a cada acoplamiento.

(e) Ajuste alternadamente cada 180o los

chaveteros en su correspondiente posición en las mazas. Arme y ajuste los pernos del ensamblaje del empaque de disco. Imprímale torsión a los pernos hasta alcanzar los valores en la Tabla 4.

Tabla 4. Especificaciones para acoplamiento (espaciador tipo Thomas SN – vertical y horizontal)

Holgura entre extremos

Limites de operación Lectura total del reloj

Tamaño del

acoplamientoThomas

Mínimo Normal Máximo Tolerancia (Máx.)

Angular (Máx.)

Torsión del

perno

SN226 0,563 in. (14,30mm)

0,594 in. (15,09mm)

0,625 in. (15,88mm)

0,005 in. (0,127mm)

0,005 in (0,127mm)

516 lb/in (5,95 Kg.-m)

SN262 0,438 in. (11,13mm)

0,469 in. (11,91mm)

0,500 in. (12,70mm)

0,005 in. (0,127mm)

0,005 in. (0,127mm)

516 lb/in. (5,95 Kg.-m)

SN312 0,469 in. (11,91mm)

0,500 in. (12,70mm)

0,531 in. (13,49mm)

0,005in. (0,127mm)

0,005 in. (0,127mm)

756 lb/in (8,72 Kg.-m)

Page 22: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 16

NOTA Los empaques de disco deben ensamblarse en el acoplamiento exactamente como se recibieron. Si fuere necesario desarmar completamente el empaque de disco, haga pasar un alambre a través de los huecos para los pernos y de esa forma mantenga el orden correcto.

(f) Revestir el conjunto del ensamblaje del

acoplamiento y los ejes con una capa de grasa u otra forma de protección constituye una buena práctica que ayuda a prevenir la corrosión.

(g) Apriete todos los pernos de ensamblaje y

las bisagras de refuerzo y coloque las guardas del acoplamiento.

D. UNIDADES CON ESTRUCTURA

HORIZONTAL (Figura 17) (1) Instale la estructura conforme al párrafo

8 (página 4). Apriete los pernos de la fundación antes de instalar el acoplamiento y de alinear.

(2) Asegúrese de que las bases de fijación

del motor estén libres de pintura, escoria de soldadura, etc. Coloque el motor sobre las bases pero no apriete los pernos.

(3) La alineación de acoplamiento se debe

llevar a cabo antes de conectar las tuberías de succión y descarga. Normalmente es una buena práctica postergar la instalación de una sección de tubería en la succión y en la descarga de la bomba para cuando se haya efectuado la alineación. Se debe verificar nuevamente la alineación luego de conectar las tuberías.

(4) Se debe revisar la alineación a la

temperatura normal de operación, para así verificar que la alineación continúe dentro de los límites especificados, y llevar a cabo los ajustes necesarios.

(5) Alineación preliminar – Centre el motor

sobre los agujeros para los pernos de anclaje en la base y alinee la bomba con respecto al motor con los tornillos de nivelación que están en la estructura de soporte superior. Conecte la tubería de proceso y proceda con la alineación definitiva.

NOTA

Cuando proceda a efectuar ajustes al motor, el rotor del motor debe estar axialmente en su centro eléctrico. Lo anterior generalmente está marcado en el eje del motor. Si no es así, arranque el motor y marque una línea de referencia en el eje del motor. (6) Alineación definitiva – Posicione el eje de

entrada de la caja de engranajes de manera que esté lo más extendido posible hacia el motor. Todos los ajustes definitivos deben hacerse SOLAMENTE en el lado del motor.

(7) Acoplamiento Falk con doble engranaje

(a) Empaque los dientes de la camisa con

grasa y revístalos ligeramente con una capa de grasa antes de ensamblarlos. Vea el Paso 5 (b), (página 11) para obtener los requerimientos de lubricación.

(b) Para proceder con la alineación angular

definitiva, coloque un indicador de cuadrante con el brazo de extensión a la maza del acoplamiento del motor. Posicione el reloj comparador sobre la cara de la maza de la caja de engranajes en la parte externa de la circunferencia del perno (Figura 13). Haga girar al eje del motor (no haga girar el eje de la caja de engranaje) para así hacer un barrido a la cara de la maza de la caja de engranajes. Por medio de cuñas y los tornillos de nivelación que le fueron suministrados, ajuste el motor para que sostenga la lectura del indicador de cuadrante dentro del límite angular especificado en la Tabla 5.

Page 23: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 17

Tabla 5. Especificaciones de acoplamiento (acoplamiento tipo Falk con doble engranaje)

Holgura entre extremos Límites de operación Lectura total del reloj Tamaño del

acoplamiento Falk Mínimo Normal Máximo Tolerancia

(Máxima) Angular (Máxima

Torsión del perno

15G 0,140 in. (3,56mm)

0,156 in.(3,96mm)

0,172 in.(4,36mm)

0,005 in. (0,127mm)

0,005 in. (0,127mm)

280 lb/in (3,22 Kg.-m)

20G 0,140 in (3,56mm)

0,156 in.(3,96mm)

0,172 in.(4,36mm)

0,005 in. (0,127mm)

0,005 in. (0,127mm)

420 lb/in (4,83 Kg.-m)

Page 24: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 18

(c) Para alcanzar la tolerancia de la alineación radial, adjunte el reloj comparador a la maza del motor y posicione el reloj para hacer un barrido del diámetro externo de la brida de la maza de acoplamiento de la caja de engranajes (Figura 14). Haga girar el eje del motor (no haga girar el eje de la caja de engranajes). Con las cuñas y los tornillos de nivelación y ajuste del motor, ajuste el motor para que el reloj comparador tome la lectura total que esté dentro de los límites de tolerancia especificados en la Tabla 5. Verifique de nuevo la alineación angular y vea si todavía se mantiene dentro de los límites

(d) Remítase a la Figura 16. Mida la longitud

del eje flotante. Ajuste el motor de manera tal que la distancia entre los extremos del eje del motor y la caja de engranajes sea mayor que la longitud del eje flotante por una cantidad equivalente a la suma de las holguras al extremo especificadas en la Tabla 5.

FIGURA 16. Acoplamiento tipo Falk con doble engranaje - horizontal

(e) Ajuste alternadamente cada 180o los chaveteros en su correspondiente posición en las mazas de acoplamiento. Instale el ensamblaje del eje flotante, inclusive los discos de relleno en cada extremo, y atornille los pernos para poner el acoplamiento en su sitio. Imprímale torsión a los pernos de acuerdo a los valores en la Tabla 5.

(f) Retire los dos tapones de lubricación en cada una de las camisas y engrase hasta que el excedente salga por un orificio libre. Coloque de nuevo los tapones de lubricación. Revestir el conjunto del ensamblaje del acoplamiento y los ejes con una capa de grasa u otra forma protección constituye una buena práctica que ayuda a prevenir la corrosión.

(g) Apriete todos los pernos de ensamblaje y

las bisagras de refuerzo y coloque los guardas del acoplamiento.

(8) Servicio del acoplamiento Falk con doble

engranaje

Remítase al paso 5, página 11. (9) Acoplamiento con espaciador tipo Thomas

SN.

(a) La maza de acoplamiento del motor se encoge contra el eje del motor, lo cual hace muy difícil su ajuste posterior a su instalación. Antes de la alineación, arme la maza del motor de manera tal que una vez se instale el acoplamiento completamente, exista una holgura de ¼ de pulgada (6,4mm) entre la maza de la caja de engranajes y la carcasa de la mencionada caja de engranajes.

(b) Para fijar la alineación angular definitiva,

coloque un indicador de cuadrante con el brazo de extensión a la maza del acoplamiento del motor. Posicione el reloj comparador sobre la cara de la maza de la caja de engranajes en la parte externa de la circunferencia del perno (Figura 13, página 12). Haga girar el eje del motor (no haga girar el eje de la caja de engranaje) para así hacer un barrido a la cara de la maza de la caja de engranajes. Por medio de cuñas y los tornillos de nivelación y ajuste para que el reloj comparador logre obtener la lectura total dentro del límite angular especificado en la Tabla 4 (página 12).

(c) Para alcanzar la tolerancia de la

alineación radial definitiva, adjunte el reloj comparador a la maza del motor y posicione el reloj para hacer un barrido del diámetro externo de la brida de la

Page 25: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 19

maza de la caja de engranajes (Figura 14, página 12). Haga girar el eje del motor (no haga girar el eje de la caja de engranajes). Con las cuñas y los tornillos de nivelación y ajuste del motor que se suministran, ajuste el motor para que el indicador de cuadrante comparador tome la lectura total que esté dentro de los límites de tolerancia especificados en la Tabla 4. Verifique de nuevo la alineación angular y vea si todavía se mantiene dentro de los límites.

(d) Remítase a la Figura 15 (página 12). Mida la longitud del eje flotante. Ajuste el motor de manera tal que la distancia

entre los extremos del eje del motor y la caja de engranajes sea mayor que la longitud del eje flotante por una cantidad equivalente a la suma de las holguras entre los extremos especificadas en la Tabla 4 (página 12).

NOTA En algunas unidades existen distintos tamaños de acoplamientos en cada extremo del eje flotante. Asegúrese de utilizar los valores correctos de holgura entre los extremos que correspondan a cada acoplamiento.

FIGURA 17. Montaje de ensamblaje horizontal

(e) Ajuste alternadamente cada 180o los chaveteros en su correspondiente posición en las mazas. Arme y ajuste los pernos del ensamblaje del empaque de disco. Imprímale torsión a los pernos hasta alcanzar los valores en la Tabla 4

NOTA Los empaques de disco deben ensamblarse en el acoplamiento exactamente como se recibieron. Si es necesario para desarmar completamente el empaque de disco, haga pasar un alambre por entre los huecos para los pernos y de esa forma mantenga el orden correcto.

Page 26: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 20

(f) Revestir el conjunto del ensamblaje del acoplamiento y los ejes con una capa de grasa u otra protección constituye una buena práctica que ayuda a prevenir la corrosión.

(g) Apriete todos los pernos de ensamblaje y las bisagras de refuerzo y coloque los guardas del acoplamiento.

SISTEMA DE LUBRICACIÓN DE ACEITE

El sistema integral de lubricación Sundyne consiste en los siguientes componentes mayores: sumidero de la bomba de engranajes, bomba principal de aceite, intercambiador de calor del aceite y filtro de aceite. El aceite se succiona del sumidero con la bomba de aceite, y luego se hace circular por los pasajes internos hasta un múltiple instalado en el exterior a través del intercambiador de calor y luego por el filtro, para retornar nuevamente a la caja de engranajes por medio de varios inyectores de aceite. Y luego de pasar por los cojinetes, el aceite drena y vuelve otra vez al sumidero.

La capacidad del sumidero de la caja de engranajes es de unos siete cuartos americanos o de 6,6 litros de lubricante, sin incluir la tubería auxiliar y el intercambiador de calor. El nivel de aceite siempre debe mantenerse dentro del círculo negro en el visor de vidrio. NO sobrellene la caja de engranajes, ya que esto puede ocasionar un exceso de espuma, sobrecalentamiento y falla del rodamiento de bola inferior del eje intermedio. La bomba de lubricación es de desplazamiento constante con engranaje motorizada por el eje de entrada. El intercambiador de calor estándar es del tipo apantallado y enfriado por tuberías de agua, montado sobre el múltiple de la caja de engranajes. El suministro de agua fría debe ser a una presión máxima de 150 psig (11 Kg/cm2). Revise la hoja de especificaciones para examinar los requerimientos de agua de enfriamiento. El flujo del refrigerante debe controlarse por medio de una válvula manual instalada en la línea de descarga del fluido de enfriamiento para mantener una temperatura en el sumidero de la caja de engranajes entre 140oF y 200oF (60oC a 93oC). Puede requerirse aproximadamente una hora para estabilizar la temperatura. El filtro de aceite es del tipo desechable con elemento de papel plisado. El aceite en la caja

de engranajes debe cambiarse semestralmente (cada seis meses). 1. SISTEMA AUXILIAR DE LUBRICACIÓN DE ACEITE

A. JUEGO DE CEBA PARA LUBRICACIÓN CON ACEITE –Este sistema de prelubricación es obligatorio en todas las bombas LMV/BMP-331. Dicho juego consiste en una bomba de desplazamiento positivo propulsada por un motor, una válvula de retención, dispositivos de medición y la tubería necesaria. Para arrancar la bomba, opere la bomba de prelubricación a una presión mínima de 5 psig (0,35 Kg/cm2) y durante por lo menos 30 segundos, previo a la señal de arranque del motor principal.

La bomba de prelubricación debe parar sólo cuando el motor principal esté a plena velocidad de operación.

B. INTERCAMBIADOR DE CALOR REMOTO – Algunos intercambiadores de calor de tamaño considerable enfriados por agua y todos los que son enfriados por aire están instalados fuera de la caja de engranajes. Con excepción de las unidades empacadas, la interconexión de las tuberías es responsabilidad del comprador. El intercambiador de calor TIENE QUE instalarse a una altura menor a la del filtro de aceite, caso contrario, se podrían generar bolsas de aire en el lubricante que le negarían lubricante a los cojinetes durante el arranque. La longitud equivalente de la tubería y los accesorios no debe sobrepasar los 20 pies (6 metros), y la tubería debe ser de un mínimo de 5/8” de pulgada (16mm) de diámetro interno. Si se necesita una longitud mayor de tubería, entonces se ha de incrementar el diámetro de la tubería según corresponda.

Page 27: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 21

C. CALENTADOR DEL SUMIDERO DE LA CAJA DE ENGRANAJES – Hace falta un calentador del sumidero en caso de que las temperaturas en el ambiente caigan por debajo de la temperatura a la cual el lubricante de la caja de engranajes se torne demasiado viscoso como para lubricar la bomba adecuadamente. Hay disponibilidad tanto de calentadores de sumideros eléctricos como de vapor. Si existe alguna

tubería de lubricación fuera de la caja de engranajes (como es el caso de los intercambiadores de calor remotos), el juego de ceba para lubricación TIENE QUE operarse para hacer circular el lubricante a través del sistema cuando el propulsor del motor principal no esté girando. Esta práctica también se recomienda en las unidades que carecen de tubería externa.

ARRANQUE Y OPERACIÓN INICIAL DE LA BOMBA

Remítase a la Figura 18. Ejecute la tarea a continuación para el arranque y operación inicial de la bomba SUNDYNE: 1. Arranque y operación inicial de la bomba: si

la bomba o bombas deben operar en condiciones que difieren considerablemente de aquéllas para las que la unidad fue diseñada (tales como el tipo de succión de presión del líquido, el caudal etc.) se debe consultar a la fábrica para garantizar que las condiciones de operación sean compatibles con la bomba.

2. Verifique que el motor haya recibido el servicio de acuerdo a las instrucciones del fabricante de motor.

3. Auxiliares – Examine las conexiones de los servicios, verifique que las tuberías auxiliares se correspondan con los planos de Sundyne; verifique los interruptores, las conexiones de la instrumentación y los puntos de calibración; calibre los instrumentos de medición de flujo y demás transmisores.

4. Se deben instalar filtros de lavado en todas las conexiones de las tuberías ensambladas en el campo.

5. Si se requiere líquido del búfer o tubería externa auxiliar para lavado de sellos, se debe presurizar el sistema antes de dar ingreso al líquido de proceso a la bomba. Si el líquido del búfer no estuviera presurizado, el líquido se fugaría fuera de la bomba hacía dentro de la caja de engranajes o a la atmósfera y causaría daños a los sellos mecánicos. Si el mecanismo de lavado de sellos no estuviera presurizado, los elementos contaminantes podrían causar daños a la cara del sello.

6. Remueva el tapón de ventilación y relleno de la caja de engranajes y la tapa del respiradero del filtro en la abertura para la conexión de llenado de la caja de engranajes. Rellene el depósito con aceite lubricante limpio (vea la Tabla 6 en relación con las especificaciones del lubricante) hasta que el nivel del fluido llegue al tope del círculo negro en el visor de vidrio. La capacidad del sistema de lubricación variará conforme con la configuración de la tubería y del intercambiador de calor. Coloque nuevamente la tapa del respiradero en la abertura para conexión de llenado y también vuelva a colocar el tapón de venteo y relleno. A. BOMBA DE PRELUBRICACIÓN – Opere

la bomba de prelubricación para llenar el intercambiador de calor y el filtro. Añada aceite según sea necesario a través del orificio de llenado y hasta que se estabilice el nivel en el visor de vidrio.

7. Cebe el sistema de lubricación de aceite (párrafo 8) antes de abrir las válvulas de la succión y descarga.

PRECAUCIÓN Nunca arranque la bomba contra una válvula de descarga que esté cerrada. Siempre verifique que la válvula de la descarga esté parcialmente abierta. 8. Cebe el sistema de lubricación de aceite

mediante uno de los siguientes métodos: A. Haga girar el eje de entrada. Accione en

la dirección contraria a las agujas del reloj (CCW) para restablecer la bomba interna de lubricación a su posición. Arranque la bomba auxiliar de lubricación y déjela correr por lo menos treinta segundos a una presión mínima de 5 psig (0,35 Kg/cm2) antes de la señal de arranque del motor principal.

Page 28: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 22

Figura 18. Revisión de puntos de servicio

Page 29: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 23

Especificaciones ISO VG 46 recomendadas para el aceite lubricante de la caja de engranajes: Gravedad, API 27 - 36 Punto de fluencia, °C (°F) -7 (20) máx. Punto de inflamación, °C (°F) 204 (400) Mín. Viscosidad cSt a40°C cSt a100°C SUS a 100°F SUS a 210°F

41,4 a 50,6 6,5 Mín. 217 a 260 48,8 Mín.

Índice de viscosidad 95 Mín. Grado de viscosidad ISO 46 Color, ASTM D 1500 2,0 Número de neutralización, máximo 0,25 Protección contra el óxido, ASTM D 665, A & B Superarlo Desemulsificación, ASTM D 1401 Tiempo para 0 ml de emulsión a 54°C (130°F) luego de 30 Mín. a 82°C (180°F) luego de 60 Mín.

Superarlo Superarlo

Límites de espuma, ASTM D 892 Secuencia 1 Secuencia 2 Secuencia 3

25/0 máx. 50/0 máx. 25/0 máx.

Nota: No se recomienda ningún otro aditivo.

NOTA Si se opera el sistema de lubricación en automático, se recomienda la siguiente secuencia:

1. Una vez que se pulsa el botón de arranque, el conjunto de ceba de lubricación arranca.

2. Una vez que el interruptor de presión

verifica una presión de aceite lubricante de 5 psig (0,035 Kg/cm2), arrancan un primer temporizador de 30 segundos y un segundo temporizador de 40 segundos.

3. El propulsor del motor principal arranca al

transcurrir los 30 segundos.

4. El conjunto de ceba de lubricación cesa de

operar al concluir los 40 segundos. 5. Normalmente no es recomendable operar el

conjunto de ceba de lubricación por un mayor período de tiempo una vez que el motor principal entra en operación.

6. Ajuste el caudal de enfriamiento del

intercambiador de calor para controlar la temperatura en el sumidero de la caja de engranajes entre 140° y 200°F (60° y 93°C). Hace falta aproximadamente una hora para estabilizar la temperatura.

CONTROL DE LA BOMBA EN EL ARRANQUE

1. UNIDADES SENCILLAS

A. Arranque la bomba con la válvula de la succión abierta mientras controla la válvula de la descarga hasta llevar a la bomba al punto de operación de acuerdo al diseño.

B. Si el sistema debe arrancar contra una

alta contrapresión en el sistema y el líquido de proceso es cercano al punto de ebullición, podría ser necesario una línea

de desvío (bypass, preferiblemente con control de flujo) al tanque de suministro para así mantener un mínimo de flujo estable de bombeo hasta que la bomba pueda manejar el flujo en el sistema.

2. INSTALACIÓN EN SERIE

En las operaciones en serie se hace necesario tener una línea de desvío (bypass) de la descarga en la primera etapa al recipiente de suministro. Se debe instalar

Page 30: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 24

una válvula de bloqueo entre la línea de desvío y la unidad en la segunda etapa. El procedimiento típico de arranque es como sigue:

A. Abra la válvula de la succión y la de

bloqueo en el desvío en la primera etapa y cierre la válvula de bloqueo de la succión en la segunda etapa.

B. Arranque la unidad de la primera etapa y

mantenga el flujo de diseño. C. Abra la válvula a la succión de la unidad

de la segunda etapa y cierre el desvío. D. Arranque la unidad de la primera etapa y

ejerza el control con la válvula a la descarga hasta mantener el flujo y el cabezal de diseño.

3. OPERACIÓN EN PARALELO

Se deben instalar válvulas de retención en la tubería de descarga de cada una de las bombas para evitar que se genere contra flujo en caso de que una unidad arranque antes que las demás. Es ventajoso conectar circuitos de desvío en torno a cada bomba para tener una mayor flexibilidad operacional.

A. Arranque la primera unidad en la forma

antes descrita para las unidades simples. B. Arranque la segunda unidad con el

desvío y mantenga mínimo flujo. Abra la válvula a la descarga de la segunda unidad y mantenga el flujo de diseño en ambas unidades. Es preferible que las unidades no operen a su máximo pico de capacidad de cabezal.

SERVICIO

La rutina normal de operación, y la de los intervalos de mantenimiento menor y mayor, depende en gran medida del tipo de servicio y ciclo de trabajo de la o las bombas. La vida operacional de cualquier maquinaria, en condiciones normales, queda determinada por las acciones correctas, adecuadas y cuidadosas del operador. Todos los parámetros de operación deben observarse y anotarse regularmente. Cualquier desviación de los valores de operación normales deben investigarse inmediatamente, para determinar las causas y llevar a cabo las acciones correctivas que fueren necesarias. Además de los equipos mayores, todas las bombas de lubricación, intercambiadores de calor, instrumentación, etc., deben revisarse periódicamente a fin de rectificar su correcto desempeño de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. En específico, los artículos a continuación deben recibir servicio en los intervalos indicados. Vea la Figura 18 para precisar los puntos de revisión de servicio.

1. NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE ENGRANAJES

Se debe revisar el nivel de aceite antes del arranque y periódicamente luego de ello. El nivel de fluido se debe mantener dentro del círculo negro en el visor de vidrio. Es posible añadir aceite con la bomba en operación. El sobrellenar la caja de engranajes genera espuma en exceso, sobrecalentamiento, y falla del rodamiento de bola inferior en el eje intermedio.

Page 31: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 25

2. PRESIÓN DE ACEITE

Dependiendo de la configuración de los cojinetes y de las características del aceite lubricante en uso, la bomba interna de la caja de engranajes mantendrá una presión de aceite entre los 15 y 60 psig (1,0 y 4,2 Kg/cm2) en operación normal.

3. CAMBIO DE FILTRO Y ACEITE DE LA CAJA

DE ENGRANAJE

El aceite en la caja de engranajes y el filtro de aceite deben cambiarse semestralmente (cada seis meses).

4. FUGA EN LOS SELLOS

Se debe observar si hay fuga por el puerto 1 del sello periódicamente. Los sellos deben cambiarse si las fugas alcanzan un nivel inaceptable. Si de sello doble se trata se debe monitorear la presión del búfer y su uso para garantizar que los sellos trabajan correctamente.

5. RODAMIENTOS ANTIFRICCIÓN Ó RADIALES

Los rodamientos a prueba de fricción en el eje intermedio en la caja de engranajes y en el eje de baja velocidad deben ser reemplazados a los tres años o cada vez que la unidad se someta a mantenimiento mayor.

Se debe tener el cuidado de garantizar que los rodamientos se remplacen con los que sean adecuados. Un reemplazo erróneo de los rodamientos comprometería la integridad mecánica de la unidad. Los rodamientos de reemplazo deben comprarse a Sundyne a fin de garantizar la calidad y el ajuste adecuados.

6. MOTOR

Remítase a las especificaciones del fabricante del motor.

7. ACOPLAMIENTO

Si se usa acoplamiento flexible (vea la hoja de especificaciones de la bomba) remítase a la sección 9, página 4, o a las recomendaciones de servicio del fabricante.

PUERTO DESCRIPCIÓN

1 Ventilación o drenaje del sello y drenaje de la caja de engranajes

2 Salida del fluido (sello doble) del búfer

3 Entrada de agua de enfriamiento a la carcasa

4 Salida de agua de enfriamiento de la carcasa

5 Lavado de sello

6 Ventilación de la carcasa del lavado de sello

7 Entrada de líquido del búfer (sello doble o sello tandem)

FIGURA 19. Identificación de puertos en el compartimiento de sellos

Page 32: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 26

OPERACIÓN Y CONTROL DE BOMBAS SUNDYNE

1. OPERACIÓN

Aunque la aplicación de una bomba a un sistema en particular no está dentro del alcance del presente manual de instrucciones, no se puede ignorar la importancia que representa una correcta aplicación para una operación exitosa de la bomba. Hay factores que siempre deben tomarse en cuenta. El operador experimentado se dará cuenta de los efectos.

A. CONDICIONES DE LA SUCCIÓN

Las causas más comunes de operación inadecuada de bombas centrífugas se relacionan con el flujo adecuado del líquido al impulsor. Para evitar la turbulencia en el ojo del impulsor, la tubería de succión debe estar derecha en una longitud mínima equivalente a tres diámetros de tubería más allá de la brida de la succión. Otra regla práctica es que la tubería de la succión debe tener un diámetro con un tamaño cuando menos de una medida más del diámetro de la brida de la succión. Es esencial que el líquido que alcance el ojo del impulsor tenga una presión de vapor lo suficientemente alta como para evitar que se convierta a gas en el impulsor. Cavitación es el resultado de cambio de estado del liquido, un fenómeno que puede causar daños al impulsor y al inductor. A veces, la cavitación en las bombas centrífugas se hace notar por un ruido que se parece como si se estuviera “bombeando grava”. En las bombas de alta velocidad y de una sola etapa, este sonido puede ser imperceptible. La cavitación se puede evitar si se mantiene una presión a la succión suficientemente alta y una temperatura lo suficientemente baja como para mantener un cabezal neto positivo de succión disponible (NSPHa) mayor que el cabezal neto positivo de succión requerido (NSPHr) por las bombas.

B. CONDICIONES MÍNIMAS DE FLUJO

Las bombas centrífugas también pueden experimentar vibraciones debido a la separación del flujo interno y por recirculación a condiciones de bajo flujo. El operador debe estar consciente de las recomendaciones de

caudal mínimo del fabricante. Aunque una bomba puede operar con cierta cantidad de ruido a causa de la recirculación sin sufrir daños, el exceso de ruido y la vibración son señales de que la bomba podría estar expuesta a daños si tal operación es continua. El ruido y la vibración pueden acentuarse por la resonancia en la línea de descarga, en especial si la válvula de control está muy retirada de la salida de la bomba.

C. GASES ATRAPADOS

Los gases atrapados en el fluido reducen el cabezal y la capacidad de la bomba centrífuga. Normalmente se considera que de dos a tres por ciento de gas atrapado es el límite. Se ha encontrado buen desempeño de la bomba en condiciones adversas de gases atrapados. Sin embargo, el operador debe esperar una disminución del desempeño de la bomba.

D. CURVA DEL CABEZAL DEL SISTEMA

El caudal al cual ha de operar la bomba centrifuga depende del punto en el que corta la curva del cabezal del sistema con la curva característica de la bomba (cabezal contra caudal). Para que el control sea estable, la curva del sistema debe cortar la curva característica de la bomba en un ángulo significativo. Ejemplos de ángulos satisfactorios e insatisfactorios se ilustran en el diagrama a continuación.

FIGURA 20. Operación típica

Page 33: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 27

NOTA La curva de la bomba A posee un ángulo de intersección significativo con las curvas de los sistemas D y E. La curva D puede representar un sistema con la válvula de control totalmente abierta y la del sistema E podría representar el mismo sistema pero con una válvula de restricción y control de flujo cerrada para disminuir el flujo del caudal 1 al caudal 2. La curva B de la bomba, por otro lado, sólo genera caudal 2, incluso con la válvula de control totalmente abierta (curva D). Cuando la válvula de control se cierra parcialmente para generar la curva E del sistema, la curva E y la curva de la bomba, más abajo, B corren prácticamente paralelas. La falta de un ángulo de intersección significativo significa que el caudal de la bomba probablemente está sin dirección y a la deriva y no responderá a la posición en que se encuentre la válvula de control.

E. OPERACIÓN EN PARALELO

El control de la operación de las bombas centrífugas con configuración en paralelo es aún más crítico, ya que una bomba tiende a “dominar” a la otra en términos de cabezal a bajo caudal total. Si las bombas se encuentran interconectadas en sus cabezales de descarga por un múltiple sencillo y sin restricción, el cabezal de la descarga de una de las bombas se impone al de la otra, todas las bombas ven el mismo cabezal de descarga en todo momento. Esta situación se ilustra en las curvas a continuación:

FIGURA 21. Operación en paralelo

El diagrama muestra las curvas características de dos bombas designadas como A y B. Dado que ninguna bomba se desempeña de la misma e idéntica manera, se asume que la bomba A genera un poco más de cabezal que la bomba B. Las bombas están configuradas con un múltiple común como así lo evidencia el diagrama de abajo:

FIGURA 22. Unidades en paralelo, válvula

común

La presión en el múltiple está fijada en P1; el caudal a través de la bomba A se indica como A1 en la curva precedente. Al mismo tiempo, el caudal a través de la bomba B se indica como B1. Sin embargo, si la válvula de restricción y control de flujo se cerrara para aumentar la presión en el múltiple de P a P2, entonces el caudal a través de la bomba A y B sería A2 y B2, respectivamente. Si la válvula de restricción y control de flujo se cerrara aún más, la bomba B dejaría de bombear por completo. Ya que la bomba B se quedaría sin cabezal, el fluido en ella se calentaría y entraría en ebullición. A medida que ocurre la ebullición interna, podría haber presencia de baches intermitentes de líquidos y sería probable que la bomba sufra daños. La situación anterior se puede evitar si se selecciona un adecuado sistema de control.

2. CONTROL

Una adecuada operación de la bomba (como en cualquier otra bomba centrífuga) requiere que la bomba opere en un rango dentro del cual (1) la curva del cabezal del sistema corte la curva característica de eficiencia de la bomba en un ángulo significativo, (2) la bomba no opere por debajo del caudal mínimo recomendado, y (3) la bomba no opere “en el límite” o más allá de la capacidad máxima recomendada. Una regla práctica sería que lo anterior no debe ser más

Page 34: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 28

allá de un 10% del caudal de diseño para las bombas LMV/BMP-331. Se recomienda controlar el caudal en lugar de la presión en las bombas LMV/BMP-331. Tanto el control de la presión como el del caudal operan mediante la restricción del flujo de descarga. Sin embargo, los dispositivos de control de flujo son mucho más sensibles a los cambios en el punto de intersección de la curva de eficiencia con la curva del cabezal del sistema. El caudal mínimo se determina por el valor más alto de cualquiera de las condiciones siguientes: (1) la cantidad de caudal necesaria para evitar un caudal perjudicial bajo de recirculación, (2) el valor del caudal que sea necesario para evitar un incremento excesivo de la temperatura en el cuerpo de la bomba a causa un bajo caudal de recirculación, o (3) en el caso de las bombas operadas en paralelo, el caudal mínimo que evite que una bomba deje sin cabezal a la otra.

Se ha determinado que el caudal mínimo necesario para evitar las vibraciones excesivas

generadas por un bajo caudal de recirculación es en gran medida una función del sistema de diseño. La operación de una válvula de control salida puede ocasionar una condición de resonancia que puede acentuar las vibraciones en la recirculación hasta el punto en cual puede causar daños. Se ha determinado a través de la experiencia que a medida que incrementa la distancia desde la brida de la descarga de la bomba hasta la válvula de control, más severos son los efectos de la vibración. Se ha elaborado una tabla para determinar los límites de operación segura de una operación a bajo caudal (vea la Figura 23). En muchos casos es posible operar a caudales más bajos que los indicados en esta tabla. Sin embargo, a mayor caballaje, más grande será el riesgo de ocasionar daños si se presenta una condición de resonancia. Por lo tanto, se recomienda que el operador siga y se apegue a las limitantes en esta tabla, a menos que se determinen condiciones de seguridad de diseño aún más especificas.

FIGURA 23. Flujo recomendado para operación estable de las bombas Sundyne

Page 35: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 29

Mientras la bomba no opere por debajo del caudal mínimo recomendado, es poco probable que el aumento de temperatura en la bomba llegue a ser problemático. Sin embargo, si la operación a bajo caudal es obligatoria o si el sistema hace que la línea de descarga de la bomba se bloquee por un determinado período de tiempo, entonces se hace necesario implantar un método para mantener un caudal mínimo. Lo anterior se puede lograr por medio de un desvío continuo o por un desvío con control de caudal. Cualquiera que sea la configuración del desvío, éste debe hacer que el líquido retorne a la succión del tanque o a un sitio con una capacidad de absorción de calor similar. En el caso de dos o más bombas en operación en paralelo, es esencial controlar el caudal de manera que una de las bombas no deje sin cabezal a la otra y de esta forma ambas compartan el trabajo equitativamente. La mejor manera de lograrlo es que cada una de las bombas tenga una válvula de control dedicada. Es posible emplear otros sistemas, pero el diseño de éstos debe tomar muy en cuenta y tener mucho

cuidado con las consideraciones del cabezal del sistema y las curvas de eficiencia de la bomba. Existen varios dispositivos de seguridad para proteger la bomba y el sistema. Se pueden instalar dispositivos para monitorear cambios en vibración, temperatura y presión. Consulte al fabricante en cuanto a las recomendaciones.

FIGURA 24. Unidades en paralelo con restricción y control en la descarga

Page 36: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 30

DETECCIÓN DE PROBLEMAS 1. CAJA DE ENGRANAJES Y BOMBA

La eficiencia de la bomba se ve afectada fuertemente por factores del sistema como presión de succión, temperatura, gravedad especifica, velocidad del motor, caudal y características de control. Estos factores, así como otros posibles problemas internos, se deben tener cuidadosamente muy en cuenta al momento de analizar la eficiencia del sistema

de la bomba. Las características de desempeño y eficiencia de la bomba se muestran en la hoja de especificaciones y en la curva de eficiencia de la bomba. La Tabla 7 proporciona información útil para analizar los problemas en el desempeño y en la eficiencia de la caja de engranajes y la bomba. Los procedimientos de reparación se identifican como “MANTENIMIENTO”.

Tabla 7. Diagnóstico para bomba y caja de engranajes

Situación/Síntoma Causa probable Acción investigativa/correctiva

La bomba no está completamente llena con el líquido.

Purgue todo el vapor o aire por el puerto 6.

Proporcione un mayor tiempo de enfriamiento si está bombeando un fluido de baja temperatura.

Inspeccione la línea de succión y vea si hay fuga de aire si la presión de succión es inferior a la atmosférica.

El NPSH disponible es menor al de NPSH requerido en la hoja de especificaciones.

Línea de succión bloqueada – inspeccione el filtro de malla y la válvula a la succión.

Caída excesiva de presión a través de la tubería de succión.

Restricción en el flujo por bolsas de vapor en los puntos altos de la línea de succión.

Nivel de la succión en el tanque muy bajo o presión muy baja.

Aire o vapor entrampado en el fluido de bombeo.

NPSH disminuye por la presencia de un fluido más volátil en el fluido de proceso. Contacte al representante de Sundyne en relación con el uso de un inductor.

Falla del componente motor, como la interconexión de un eje o una chaveta del impulsor, o un elemento faltante en el ensamblaje.

Desarme e inspeccione.

No hay flujo, no hay presión en el arranque.

Sentido invertido de giro. El sentido de giro del eje del motor debe ser como el que se indica en la flecha en el cuerpo de la bomba. Nota: el impulsor y el motor giran en el mismo sentido.

Demasiado flujo. Examine el cabezal total y el caudal contra la curva de eficiencia de la bomba.

Sentido de giro opuesto al del motor. (es posible que la bomba desarrolle más del 50 por ciento del total del cabezal de diseño bajo esta condición)

El sentido de rotación del eje del motor debe ser como el que se indica en el cuerpo de la bomba. Nota: el impulsor y el motor giran en el mismo sentido.

Flujo o cabezal total insuficiente.

El NPSH disponible es menor al de NPSH requerido en la hoja de especificaciones.

Remítase a las soluciones enumeradas en “No hay flujo, no hay presión en el arranque”.

Page 37: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 31

Tabla 7. Diagnóstico para bomba y caja de engranajes

Situación/Síntoma Causa probable Acción investigativa/correctiva

Flujo demasiado bajo, ocasiona sobrecalentamiento del fluido y da lugar a ebullición o a operación inestables de la bomba

Aumente el caudal de paso.

Desvíe parte de la descarga de la bomba al tanque de suministro.

Use la cavidad del sello del desvío y ventee por el punto alto de la bomba para así aumentar de manera continua el caudal de entrada.

La garganta de descarga del difusor está parcialmente taponada o el impulsor fue dañado por alguna particular sólida.

Limpie y libere de obstrucciones estas áreas y restaure el acabado liso y pulido de dichas superficies (haga uso de tela de esmeril o maquínela), y déjelas libres de cualquier picadura generada por corrosión. El reborde de la garganta del difusor debe estar afilado.

La corrosión o erosión de la garganta del difusor (podría estar acompañada por corrosión/erosión en el difusor y en la superficie de la cubierta adyacente al impulsor).

Si el reborde de la garganta ya no es afilado y liso o se ha abierto incrementando su talla, el pico del incremento del cabezal pudiere disminuir. El abrir aún más el tamaño del área de entrada de la garganta ha de resultar en un mayor caudal y también en un mayor consumo de caballaje. La corrosión/erosión de las superficies del difusor y de la cubierta resultará en un aumento considerable del caballaje.

Recálculo excesivo de la descarga con respecto a la entrada.

Inspeccione el flujo por la tubería externa.

Anillo O de la bomba (936C) dañado o faltante.

Orificio del separador integral centrífugo desgastado.

La gravedad especifica o la viscosidad del fluido de proceso difiere de los valores indicados en la hoja de especificaciones.

Examine la viscosidad y la gravedad específica existentes a la temperatura de operación. Una viscosidad superior a los cinco centipoises causa disminución del cabezal y del flujo y aumenta el consumo de energía.

Velocidad del motor demasiado baja. Compare la velocidad contra el valor indicado en la hoja de especificaciones.

Flujo o cabezal total insuficiente. (Continuación)

Lecturas erróneas de indicadores de presión o medidores de flujo.

Calibre la instrumentación.

La gravedad especifica o la viscosidad del fluido de proceso difiere de los valores indicados en la hoja de especificaciones.

Compare la viscosidad y la gravedad específica existentes contra el valor indicado en la hoja de especificaciones.

Motor sobrecargado.

Falla eléctrica en el motor eléctrico. Inspeccione la dimensión y la configuración del circuito térmico del interruptor.

Inspeccione el voltaje y el balance del voltaje entre las fases.

La corriente para cada una de las fases debe estar balanceada dentro de un margen del tres por ciento.

Page 38: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 32

Tabla 7. Diagnóstico para bomba y caja de engranajes

Situación/Síntoma Causa probable Acción investigativa/correctiva

Falla mecánica en el motor, en la caja de engranajes o en la bomba.

Remueva el motor y examine la libertad de rotación de los ensamblajes de los ejes de la bomba y de la caja de engranajes.

Remueva la parte en contacto con el fluido y examine si hay algún tipo de falla mecánica.

Remueva el visor de indicación de nivel de aceite en la caja de engranajes e inspeccione el fondo del sumidero para ver si hay partículas que evidencien desgaste. Probablemente los rodamientos no han sufrido daños si no se observan tales partículas.

Picaduras de corrosión en la superficie de la cubierta del difusor o en el difusor, adyacente a los alabes del impulsor. El pico del incremento del cabezal también disminuye a causa de esta condición.

Desarme la bomba e inspeccione. Las superficies ásperas o con picaduras pueden generar pérdidas por fricción que a su vez aumentan considerablemente el consumo de caballaje. Limpie estas áreas de toda obstrucción y restaure las superficies hasta obtener un acabado pulido y liso (use tela de esmerilar o maquinado). Inspeccione el área de la garganta del difusor a la entrada, la erosión o corrosión que resulte en un aumento de la superficie o en aspereza de la misma aumenta el consumo del caballaje. Nota: una garganta con un tamaño mayor al de diseño da lugar a un mayor caudal y a un mayor consumo de caballaje para un pico del incremento del cabezal determinado.

Caudal demasiado bajo. Aumente el caudal que pasa por la bomba. Incorpore un desvío a la succión del tanque si fuere necesario.

No hay suficiente NPSH disponible. Remítase a la solución por no haber suficiente NPSH en “No hay flujo, no hay presión en el arranque anteriormente indicado.

Válvula de control de flujo defectuosa. Vea la válvula de control.

Excesivas pulsaciones de presión a la descarga.

Caudal demasiado bajo como para ejercer control por medio de la válvula de control de contrapresión o por operación de la bomba en paralelo.

Aumente la caída de presión entre la bomba y la válvula de control

Aumente el flujo del caudal.

Cambio del color del aceite en la caja de engranajes de su color normal a un rosado o amarillo lechoso.

Aceite de la caja de engranajes contaminado con agua o fluido de proceso.

Inspeccione el intercambiador de calor de la caja de engranajes y vea si fuga.

Vea si hay fuga en exceso por el sello de la bomba.

Inspeccione los anillos O de la camisa del eje.

Inspeccione si el Puerto 1 en el compartimiento de sellos y otros drenajes del sello están abiertos, de manera que permitan el libre flujo de las fugas por el sello.

La camisa del eje roza con el diámetro interno del sello.

Falla del cojinete de la caja de engranajes. Instale la caja de engranajes de intercambio o repare la caja de engranajes como se describe en “MANTENIMIENTO”.

Page 39: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 33

Tabla 7. Diagnóstico para bomba y caja de engranajes

Situación/Síntoma Causa probable Acción investigativa/correctiva

Fuga por el sello del eje de baja velocidad (115).

Inspeccione el puerto para el drenaje y vea si hay fugas. Reemplace el sello del eje si fuere necesario.

Fuga en el sello mecánico del eje de alta velocidad (60C).

Inspeccione el puerto para el drenaje en la carcasa superior de la caja de engranajes y vea si hay fugas. Reemplace el sello del eje si fuere necesario.

Excesivo consumo de fluido de lubricación en la caja de engranajes.

Fuga del líquido del intercambiador de calor hacia el fluido de enfriamiento.

Efectúe una prueba de presión al intercambiador de calor y cámbielo si es necesario.

Alto nivel de aceite. Pare la unidad e inspeccione el nivel de aceite. Excesiva formación de espuma en el aceite.

Baja temperatura en la caja de engranajes. Lubricante incorrecto.

Ajuste el refrigerante con respecto al intercambiador de calor al mantener la temperatura del lubricante por encima de los 140°F / 60°C. Rellene con aceite ISO VG 46.

Alta temperatura en la caja de engranajes

Intercambiador de calor con depósitos sólidos o se ha cerrado la fuente de enfriamiento.

Nivel de aceite demasiado alto.

Inspeccione el flujo del refrigerante y/o limpie el intercambiador de calor.

Inspeccione el nivel de aceite y ajústelo.

Page 40: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 34

2. SELLOS MECÁNICOS DE LA BOMBA

La Tabla 8 contiene los procedimientos para detección de problemas en las unidades equipadas con un sello sencillo. La información también aplica para las unidades equipadas con sello doble y sellos

tipo tandem. Los procedimientos de reparación de los sellos mecánicos se enumeran e indican en la sección de “MANTENIMIENTO” de este manual

Tabla 8. Diagnóstico para sellos mecánicos de la bomba

Situación/Síntoma Causa probable Acción investigativa/correctiva Cavitación severa o pérdida de succión que ocasiona vibración y sobresaltos en la cara del sello.

Corrija la condición en la succión de bomba que causa la cavitación. Purgue el vapor de la cavidad del sello y arranque nuevamente.

Instale un sello doble si no se puede evitar la pérdida de succión.

Capa de hielo en el sello en las bombas de baja temperatura o aparición de capa de hielo cuando se manejan fluidos que vaporizan a una temperatura inferior a los +32°F (0°C) a presión atmosférica

Temple con un fluido compatible que no se congele a la temperatura de la bomba a través del puerto de drenaje de sello 2 o 7 para así evitar la formación de hielo en la cara del sello expuesta a la atmósfera durante el arranque y mientras opera.

Lleve a cabo una purga con gas nitrógeno a través de los puertos 2 o7.

Instale un sello doble o en tandem si el hielo lo causa el agua en el fluido del proceso o lleve a cabo un lavado y relleno con un fluido compatible que esté libre de agua.

Partículas sólidas en la cavidad del sello o en el área del resorte del sello (las caras del sello presentan usualmente una apariencia áspera y rayada).

Inspeccione y vea si los orificios del separador integral centrífugo no están taponados. Limpie los orificios si fuere necesario.

Proporcione un lavado fresco de limpieza externa al sello o al sello doble si es que las partículas no se pueden remover con el separador.

El accionamiento del resorte de la cara estacionaria del sello es brusco y pegajoso.

Si las partes están corroídas, reemplácelas con partes hechas de un material compatible.

Si la formación de sólidos hace que el sello se ponga pegajoso, analice las propiedades del fluido. Proporciónele lavado externo al sello o emplee entonces una configuración de sello doble.

Sello desgastado o dañado. Desarme el sello y reconstruya o reemplace de acuerdo a las instrucciones en la sección de mantenimiento.

El patrón de desgaste en la cara del sello no es uniforme.

Pula ligeramente las superficies de la camisa del eje y de la maza del impulsor que están en contacto con la cara del sello de manera de eliminar los rebordes o irregularidades. Instale caras de sello nuevas.

Aumento súbito de fugas en el sello.

El patrón de desgaste en la cara estacionaria es suave pero irregular.

Púlalo hasta que quede liso o reemplace el sello.

Page 41: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 35

Los bordes de la cara estacionaria están astillados y la cara del sello está desgastada. (Los chispazos de vapor en la cavidad del sello provocaran desgaste en exceso y/o agrietamiento de la cara con rotación)

Instale un desvío desde la cavidad del sello al tanque de succión.

Evite la pérdida de succión de la bomba.

Proporcione lavado continuo y fresco al exterior del sello.

Instale sello doble.

Cara rotativa del sello agrietada o rota. Pudo haber sido causado por un daño en el momento del ensamblaje o por un choque térmico ocasionado por operar el sello sin fluido.

Evite la pérdida de succión en la bomba o proporcione lavado fresco y continuo al exterior del sello.

Instale sello doble

Ataque químico en las caras de los sellos, partes del sello o en los anillos O.

Investigue las propiedades del fluido y determine cuáles con los materiales apropiados de reemplazo.

Excesivo movimiento radial del eje de alta velocidad.

Eje de alta velocidad presenta curvatura o está severamente fuera de balance.

Inspeccione los cojinetes del eje de alta velocidad y reemplácelos si fuera necesario.

Verifique si el impulsor/o el inductor evidencia daños que pudieren indicar el paso de una partícula de gran tamaño adentro de la bomba.

Depósitos en el impulsor/inductor provocan desequilibrio.

Daño al sello secundario del sello mecánico (cuña de Teflón® o U-Cup o elastómero del anillo O).

Vea si existe ataque por erosión o corrosión.

Instale un lavado de sello o una configuración de sello doble.

Aumento súbito de fuga en el sello. (Cont.)

Afloje el apilamiento que une los componentes del eje de alta velocidad.

Verifique que la torsión del perno del impulsor/inductor sea la adecuada

Verifique la deformación en frío de los anillos de Teflón®.

Page 42: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 36

MANTENIMIENTO

Los procedimientos a continuación aplican a todas las configuraciones de bombas centrífugas LMV/BMMP-331. Remítase a la hoja de especificaciones para determinar la configuración específica y el equipo

opcional incluido en su unidad. Los números entre paréntesis en el texto corresponden a los números de los artículos en las ilustraciones y la lista de partes.

1. Procedimiento para desarmar la bomba

Las siguientes partes de repuesto harán falta como resultado del desarme de la bomba y la remoción del compartimiento de sellos

Parte Artículo № Cant.

Empaquetadura de Aislamiento Térmico

87A 1

• Anillo de Sello Tipo O 936A 1

• Anillo de Sello Tipo O 936B* 1

• Anillo de Sello Tipo O 936C 1

• Anillo de Sello Tipo O 936D 1

• Anillo de Sello Tipo O 936E 1

• Anillo de Sello Tipo O 936F 1

• Anillo de Sello Tipo O 936G 1

• Anillo de Sello Tipo O 936J 1

• Anillo de Sello Tipo O 936K 2

• Anillo de Sello Tipo O 936P 1

• Anillo de Sello Tipo O 936V 1

• Anillo de Sello Tipo O 936Z 1

• Sello Sencillo 1

• Sello doble 2

• Sello Tandem 3

*Los Anillos O 936B y 936C NO ESTÁN INCLUIDOS en el juego de anillos O de repuesto. Se deben comprar por separado.

Page 43: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 37

NOTA

Hay disponible un juego para reparación de anillos O. Dicho juego contiene los anillos O necesarios en el reemplazo de los sellos mecánicos y de la caja de engranajes.

PASO 1

Unidades verticales con estructura de soporte del motor. Retire los pernos (909D) mientras sujeta el guarda acople. Retire el guarda acople. Desenganche ambos extremos del espaciador del acoplamiento. Y retire el eje flotante. Remueva las tuercas (914A) de los pernos de la carcasa y libere las bisagras de refuerzo. Coloque los tensores integrales al plato de rodamiento de la caja de engranajes (102). Con los tensores, levante la carcasa de la caja de engranajes y el compartimiento de sellos del cuerpo de la bomba. Tenga mucho cuidado y evite causar algún daño al impulsor. Incline y asegure la caja de engranajes.

Unidades verticales sin estructura de soporte del motor. Retire todo los accesorios y levante el elemento motor de la caja de engranajes. Saque las tuercas (914A) de los pernos del cuerpo de la bomba y sáquelos de las base de sujeción de la sección media. Levante la caja de engranajes y el compartimiento de sellos del cuerpo de la bomba. Con precaución, a fin de no dañar el impulsor, coloque la caja de engranajes sobre un soporte apropiado con el impulsor inclinado hacia arriba.

En todas las unidades BMP, desconecte la tubería entre el intercambiador de calor y el filtro. Coloque un perno de anilla a la carcasa de la caja de engranaje y engánchelo en el hueco de la placa de rodamientos. Remueva las tuercas (914A) de los pernos del cuerpo de la bomba y desconecte los sujetadores de la sección media. Retire la caja de engranajes y el compartimiento de sellos del cuerpo de la bomba desplazándolas hacia el motor hasta que el impulsor y el inductor (si es aplicable) salgan de la carcasa. Coloque la caja de engranajes sobre un soporte apropiado con el impulsor cara arriba.

Page 44: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 38

NOTA

Se puede trabajar la caja de engranajes en posición horizontal; sin embargo, la cubierta del difusor debe tener apoyo para evitar que se caiga al momento de retirar el impulsor.

PASO 2

Evite la rotación del impulsor y remueva el inductor (9). Observe que el impulsor tiene rosca izquierda.

PASO 3

Extraiga el impulsor (2).

PRECAUCIÓN El impulsor está dinámicamente balanceado y debe sustituirse o re-balancearse si muestra algún daño.

Paso 4 Extraiga la cubierta del difusor (15) del compartimiento de sellos.

Page 45: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 39

Paso 5 Si fuere necesario retirar el difusor, inserte tres pernos de argollas (suministrado por el cliente 5/16-18 UNC) en los huecos de la superficie del difusor (13). Haga pasar holgadamente un trozo de cuerda a través de las argollas de los pernos y amarre los extremos. Agarre la cuerda a mitad de la distancia con respecto alos pernos de amarre y levante el difusor. En este paso es necesario reemplazar los anillos O 936B y 936C.

Paso 6 Retire la cara rotativa (51A) del sello de la configuración sencilla o en tandem o si no, la camisa del eje inferior (50A) en las unidades con sello doble.

Paso 7 Extraiga el sello sencillo (60A) de la configuración con sello sencillo o el sello mecánico inferior (60A) y el espaciador del sello (52) en la configuración con sello doble, o el sello mecánico inferior en la configuración con sello tandem. Si la bomba está configurada con un sello sencillo, extraiga el compartimiento de sellos (30) y la empaquetadura (87A). Remueva los tornillos de las tuercas con cabezal hexagonal (905F) y las arandelas (916B). Saque el buje de retención (21B).

Page 46: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 40

Paso 7 (continuación) Si el sello superior de la configuración con sello doble o sello tandem necesita extraerse, separe el compartimiento de sellos (30) y la empaquetadura (87A) de la caja de engranajes, para ello, proceda a sacar los tornillos con cabezal hexagonal (905A). Sello doble – Extraiga los tornillos con cabezal hexagonal (905F), las arandelas (916B), el sello mecánico superior (60B), y la cara rotativa del sello (51C). Sello Tandem – Extraiga los tornillos con cabezal hexagonal (905F), las arandelas (916B), el sello mecánico superior (60B) y la cara rotativa del sello (51C).

Paso 8 Inspeccione los sellos cuidadosamente y vea si hay partículas abrasivas, desgaste excesivo de la cara del sello y si la arandela de la cara del sello evidencia fuerte adhesión.

Sustituya o reconstruya los sellos mecánicos defectuosos. Los sellos mecánicos defectuosos se pueden reconstruir si se reemplaza las arandelas de la cara del sello, los anillos de cuña, los anillos O y los resortes. Hay disponibilidad de un juego de reparación de sellos.

Sustituya o pula la cara rotativa del sello si el surco de desgaste está áspero y rugoso o presenta desgaste más profundo que 0,0002 pulgadas (0,005mm).

Un espesor combinado máximo de un total de 0,010 pulgadas (0,25mm) se puede rebajar de las superficies de las caras rotativas de la bomba y de la caja de engranajes. Si se rebajase más material esto causará que la cara del sello, al instalarse, aumente la fuga por el sello.

Elimine las irregularidades en las superficies del extremo de la camisa del eje inferior y en la maza del impulsor para garantizar así que la cara rotativa no se distorsione por la fuerza de sujeción del perno del impulsor.

Vuelva a armar los sellos, el buje de retención, si se usa, el compartimiento de sellos y el impulsor, empleando para ello un juego de reparación de anillos O. Todos los anillos O que hubieren sido manipulados durante el desarme deben sustituirse. Durante el reensamblaje, preste atención a los valores de torsión indicados en la Tabla 9.

Puede que el impulsor roce contra la placa de la cubierta del difusor (15) a menos que los anillos O (936D y 936E) estén comprimidos por el efecto de apretar las tuercas hexagonales (914A). Inspeccione la entrada del eje a la caja de engranajes y vea si hay libertad de rotación una vez que se haya armado la bomba y se hayan apretado todos los pernos de acuerdo a la Tabla 9.

Page 47: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 41

2. Procedimiento para desarmar la caja de engranajes

Las partes de repuesto a continuación se necesitarán como resultado de desarme de la caja de engranajes:

Parte Artículo № Cant.

Filtro de aceite de caja engranajes

185 1

Sello de labio del eje de entrada

115 1

Anillo O de carcasa 936AG 2

Anillo de sello tipo O 936M 2

Anillo de sello tipo O 936N 2

Anillo de sello tipo O 936P 1

Anillo de sello tipo O 936T 2

* Cuñas espaciadoras Serie 158 Según sea necesario

*Disponibles en juegos de a cinco 0,005 pulgadas (0,13mm), 0,010 pulgadas (0,25mm), 0,05 pulgadas (0,38mm), 0,020 pulgadas (0,51mm), 0,030 pulgadas (0,76mm)

NOTA: Para desarmar la caja de engranajes es necesario completar los pasos del uno al siete en el “Procedimiento para desarmar la bomba”. Paso 1 Drene todo el aceite de la caja de engranajes. Paso 2 Remueva la camisa del eje superior (50B) en las configuraciones con sello doble o en tandem o la camisa (50) en los equipos equipados con sello sencillo.

Page 48: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 42

Paso 3 Remueva los tornillos con cabezal hexagonal (905L) y las arandelas (916K). Remueva el sello mecánico de la caja de engranajes (60C) la cara rotativa (51D), y el anillo O (936P). El sello mecánico de la caja de engranajes se puede reconstruir o sustituir como se describe en el paso 8 en el “Procedimiento para desarmar una bomba”. Sustituya o pula la cara rotativa del sello si el surco de desgaste está áspero y rugoso o presenta desgaste más profundo que 0,002 pulgadas (0,005mm). Un espesor combinado máximo de un total de 0,010 pulgadas (0,25mm) se puede rebajar de las superficies de las caras rotativas de la bomba y de la caja de engranajes. Si se rebaja más material, esto causará que la cara del sello al instalarse aumente la fuga por el sello. Durante el proceso de reensamblaje instale la cara rotativa del sello de la caja de engranajes con la cámara más grande en el diámetro interno insertada hacia la caja de engranajes para así poder despejar el espacio del radio del reborde del eje. Elimine las irregularidades en las superficies del extremo de la camisa del eje y garantizar que la cara rotativa no se distorsione por la fuerza de sujeción del perno del impulsor.

Paso 4 Retire la tubería de ventilación desatornillando el codo de tubería de ¾ de pulgada más abajo (947A). Paso 5 Retire los pernos (909B y 909C) y remueva la carcasa por la cual se entra a la caja de engranajes (101B) al levantar la tapa en la parte inferior de la carcasa de entrada con un mazo con cara suave.

Page 49: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 43

Paso 6 Con un martillo y un cincel plano, remueva el sello de labio del eje de entrada (115). Tenga cuidado de no dañar la carcasa de la caja de engranajes.

NOTA Si llegare a rayarse la carcasa de aluminio en el cual va el sello cubierto, aplique una ligera capa de sellador de cemento a prueba de aceite en el diámetro externo del nuevo sello del eje antes de reemplazarlo.

Paso 7 Levante el eje intermedio (140) y sáquelo fuera del revestidor de los rodamientos inferiores; para ello, desenganche los engranajes de la parte superior del eje intermedio y del eje de entrada. Paso 8 Extraiga el eje de baja velocidad (120) de la placa de rodamiento de la caja de engranajes(102)

Page 50: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 44

Paso 9 Inspeccione el rodamiento antifricción (125C y 125D) y vea si la rotación es suave, si hay desgaste en las carreras externas y la integridad de la carrera interna en los ejes. Sustitúyalo si los rodamientos han operado más de un año o si la rotación no es suave o si los diámetros internos o externos presentan desgaste.

PRECAUCIÓN Es esencial sustituir los rodamientos antifricción con aquéllos aprobados por el fabricante. La instalación de rodamientos no aprobados por el fabricante puede comprometer la integridad mecánica del conjunto de la caja de engranajes y la bomba. Los rodamientos antifricción deben introducirse a presión en el eje, usando para ello una prensa que sólo hace contacto con la carrera interna. Se ocasiona daño al rodamiento cuando se ejerce presión hacia adentro o hacia fuera sobre la carrera externa. No debe haber una holgura mayor de 0,001 pulgadas (0,03mm) entre los rodamientos, los espaciadores, los engranajes y los rebordes del eje. No haga uso de calor para instalar los rodamientos en el eje. Inspeccione el interior del revestidor de los rodamientos antifricción de los rodamientos antifricción, vea la Figura 25. Si el diámetro interno de un rodamiento es mayor al referido en la Figura 25, reemplace la carcasa de entrada de la caja de engranajes (101B), la carcasa de salida de la caja de engranajes (101A), o la placa de rodamientos (102), cualquiera de ellas que sea la que contenga el revestidor desgastado. El revestidor de los rodamientos no se puede reemplazar en el campo.

Paso 10 Inspeccione las áreas de contacto de los rodamientos de rodillos esféricos del eje de baja velocidad (210), (Vea la Figura 25). Si el diámetro extremo de uno de los dos ejes es menor a 1,5748 pulgadas (40,00mm), instale un eje nuevo. Paso 11 Extraiga el eje de alta velocidad (130) de la carcasa de salida de la caja de engranajes (101A)

Page 51: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 45

Paso 12 Extraiga la bomba interna de aceite (160).

Paso 13 Extraiga la placa de rodamiento de la caja de engranajes (102).

Paso 14 Extraiga el eje intermedio (140).

Page 52: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 46

Paso 15 Extraiga el cojinete superior (151B) y la arandela de empuje si se usa (155B). Extraiga el cojinete inferior (151A) y la arandela de empuje (155A) si se usa.

NOTA Al extraer los ensamblajes de los cojinetes inferior y superior, marque los cojinetes de manera que los pueda colocar en el sitio que les corresponde.

Page 53: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 47

Paso 16 Inspeccione las arandelas de empuje superior e inferior (155B y 155A) o el conjunto de cojinetes de empuje vertical con almohadillas basculantes (151B). Si el metal llegara a hacer contacto con los surcos radiales de lubricación de la cara de la arandela, coloque una arandela nueva. Si las almohadillas basculantes no pivotan libremente o si evidencian toma de metal o sobrecalentamiento, coloque un nuevo conjunto de ensamblaje de cojinetes. Inspeccione la arandela guía de empuje (133B) y el eje de alta velocidad en las áreas de contacto en la arandela de empuje y en el cojinete. Si el diámetro externo del eje es menor a 1,4960 pulgadas (38,00mm) (Figura 25), o si el eje tienen en su superficie partes metálicas del cojinete o de la arandela, o si evidencia señales de sobrecalentamiento o si la profundidad del desgaste es mayor a las 0,001 pulgadas (0,03 mm), instale un nuevo ensamblaje de eje y engranaje.

Page 54: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 48

Paso 17 Inspeccione visualmente el engranaje helicoidal (122A), el engranaje recto (122C) y los engranajes de piñón (132B y 132C) y vea si muestran señales de picaduras, astillado, desgaste de los dientes de los engranajes o desgaste excesivo entre el engranaje y el eje. La guía de empuje y los engranajes han sido instalados de manera tal que por efecto de contracción se ciñen estrechamente al l eje. Haga uso de una prensa hidráulica de 10 toneladas o su equivalente para sacar los engranajes. Es posible instalar un engranaje nuevo en el eje de baja velocidad si se calienta la pieza a 250°F. (121°C) y se empuja y presiona en su sitio en el eje. Con una prensa de 10 toneladas, la pieza debe instalarse a presión y caer rápidamente en su sitio y evitar calentamiento del eje. En las cajas de engranajes de 400 HP, caliente el engranaje a 375° - 400°F (190° - 204°C) y enfríe el eje a 0°F (-18°C). No debe haber una holgura mayor de 0.001 pulgadas (0.03mm) entre el reborde del eje, los engranajes, los espaciadores y los rodamientos. El ensamblaje del eje de alta velocidad se ha balanceado dinámicamente; no es posible reemplazar los engranajes del eje de alta velocidad en el campo.

NOTA

Remueva los inyectores de lubricante y los cojinetes. Limpie todos los recorridos del lubricante con solvente y séquelos con aire limpio. Limpie todas las piezas y partes en su totalidad y lubríquelas con aceite ATF o aceite lubricante liviano de turbina. Coloque nuevamente y de inmediato los inyectores de lubricante en la carcasa.

Page 55: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 49

REENSAMBLAJE Procedimiento de inspección para verificar la holgura del eje de alta velocidad

Paso 1 Instale el cojinete inferior (151A) dentro de la carcasa de salida de la caja de engranajes (101A). Apriete los tornillos (905M) sin insertar cuñas espaciadoras.

Paso 2 Coloque el cojinete superior o el ensamblaje de cojinetes (151B) dentro de la placa de rodamiento (102). Apriete los tornillos (905M) sin insertar cuñas espaciadoras.

PRECAUCIÓN Jamás se deben insertar cuñas detrás del cojinete superior.

Page 56: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 50

Paso 3 En caso de que se use, coloque tanto la arandela de empuje superior como la inferior (155B y 155A) dentro del cojinete inferior. Coloque el ensamblaje del eje de alta velocidad (A130) dentro de la carcasa de salida de la caja de engranajes.

Paso 4 Con la ayuda de dos pernos de alineación de gran diámetro (909C), coloque la placa de rodamiento (102) sin los anillos O. Sujete la placa de rodamiento a la carcasa exterior con dos sujetadores o pernos en “C”.

Page 57: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 51

Paso 5 Con el eje en posición vertical, desplace el eje hacia arriba y hacia abajo y mida el total del juego longitudinal con un indicador o con un tornillo micrométrico para medir profundidad. El total del juego longitudinal debe estar entre 0,015 + 0,002-pulgadas (0,38 + 0,05mm). Si el juego longitudinal no estuviere dentro de ese límite, calcule el espesor de la cuña que haría falta para colocar al eje dentro del rango apropiado de holgura. Seleccione la cuña con el espesor adecuado de la serie 158 de cuñas espaciadoras.

Page 58: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 52

Paso 6 Remueva los pernos de alineación (909C) y la placa de rodamiento (102) junto con el cojinete superior (151). Paso 7 Extraiga del eje de alta velocidad (A130), las arandelas de empuje (si se usan) (155A & B) y el cojinete inferior (151A). Paso 8 Instale las cuñas espaciadoras que hagan falta en la carcasa de salida de la caja de engranajes y coloque de nuevo el cojinete inferior. Coloque los pernos de sujeción (905M) y apriete.

Paso 9 Coloque la arandela de empuje inferior (155A – si se usa) con la cara plana hacia la superficie del cojinete y coloque nuevamente el eje de alta velocidad. Paso 10 Coloque la arandela de empuje superior (155B – si se usa) con la cara plana hacia la superficie del cojinete superior. Puede hacer uso de una grasa ligera para mantener en su sitio a la arandela de empuje.

Paso 11 En la carcasa del engranaje inferior, coloque el cojinete inferior (151D), las arandelas (154AB) y los tornillos (905B). Apriételos a los valores de torsión correspondientes Coloque la arandela de empuje (155D)

Page 59: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 53

Paso 12 Prepare la placa de rodamiento para su ensamblaje definitivo. Coloque la válvula de alivio (175).

Paso 13 Instale la bomba de lubricación (160), 3 tornillos (905BU) con las arandelas (154Z) y apriete. Instale el inyector de lubricante (174D) en la placa de rodamiento.

Page 60: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 54

Paso 14 Continúe con el reensamblaje de la caja de engranajes y para ello coloque el eje intermedio (140) en la mitad inferior de la caja de engranajes.

Paso 15 Coloque el anillo O de paso de lubricación (936T) y el anillo O de la carcasa (936AG). Coloque la placa de rodamiento (102) sobre la mitad inferior de la caja de engranajes.

Page 61: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 55

Paso 16 Con la placa de rodamiento ya colocada, levante el eje intermedio e inclínelo hacia un lado.

PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no dañar los engranajes ni la

arandela de empuje. Coloque el ensamblaje del eje de baja velocidad dentro de la placa de rodamiento, con el revestidor del rodamiento con el eje alineado de tal forma que el pasador del elemento motor de la bomba de lubricación entre dentro de la ranura ubicada en el eje de baja velocidad. El tope de la superficie del rodamiento debe estar al ras con el tope del revestimientor del rodamiento. Ahora entonces, se puede bajar el eje intermedio dentro del cojinete de Intermedio enganchándose así con los cuatro engranajes. NOTA: Los engranajes de entrada y los engranajes de intermedios son helicoidales y por ello hará falta una pequeña rotación para que los engranajes se cuadren entre sí. Los rodamientos a la entrada superior e inferior son rodamientos esféricos de rodillo. Para instalar la carcasa superior de la caja de engranajes, el eje de entrada debe estar en posición vertical y los retenes de los rodamientos en posición horizontal y cuadrados con el nivel. Es útil utilizar un nivel de tornero para colocar el eje y los retenes de rodamiento en posición.

Page 62: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 56

Paso 17 Ensamble el cojinete superior intermedio (151C), los tornillos (905AA) y las arandelas (916AB) dentro de la carcasa superior de la caja de engranajes (101B). Lo anterior es bastante ajustado, se recomienda congelar el rodamiento para hacer más fácil su instalación. Coloque el inyector de lubricación (174C) dentro de la carcasa superior en donde está ubicado el rodamiento superior de entrada.

Paso 18 Coloque la tubería del sumidero (173), y los conectores de la tubería (944A y B) dentro de la placa de rodamiento.

Page 63: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 57

Paso 19 Instale el anillo O que va alrededor del ensamblaje de lubricación (936T) y el anillo O de la línea de partición de la carcasa (936AG).

Paso 20 Prelubrique el cojinete superior intermedio y los rodamientos del eje de entrada.

Paso 21 Baje la carcasa superior de la caja de engranajes (101B) sobre el plato de rodamiento. Alinee el rodamiento de Intermedio superior sobre el cojinete de Intermedio superior del eje. Haga uso de un nivel de tornero para mantener la carcasa nivelada a medida que desciende sobre el eje de entrada. El ajuste entre la carrera del rodamiento superior y el hueco de la carcasa superior es bastante cerrado. Quizá sea necesario hacer varios intentos para finalmente poder ensamblar la carcasa superior. No use la fuerza. No servirá de nada y podría dañar los rodamientos.

Page 64: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 58

Paso 22 Instale y apriete los 2 pernos de alineación de tolerancia estrecha (909C), con las arandelas (916J), y los 7 pernos de la carcasa (909B), y las arandelas (916H). Arme y apriete con la torsión adecuada las tuercas de alineación (914F), con las arandelas (916J) y las tuercas de la carcasa (914E) con sus arandelas (916H).

Paso 23 Instale la conexión de relleno y venteo.

Paso 24 Instale un nuevo sello de labio del eje de entrada (115), use para ello la herramienta número TO06AA47. Si no tiene la herramienta a la mano, coloque cinta adhesiva sobre el chavetero del eje de entrada para proteger el sello de labio, y golpee suave y cuidadosamente el sello del reborde para que entre dentro del hueco de la carcasa. Coloque el cobertor de guardapolvo de goma (98)

Page 65: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 59

Paso 25 Déle vuelta a la caja de engranajes y coloque la cara rotativa del sello de la caja de engranajes (51D).

Paso 26 Instale el anillo O (936K) sobre el retenedor del sello de la caja de engranajes (60C), las arandelas (916A) y los tornillos con cabezal hexagonal (905E). Apriételos a su correspondiente valor de torsión.

Page 66: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 60

Tabla 9. Valores de torsión Caja de engranajes

Tornillos & Pernos de Acero Standard Sundyne y Tornillos/Pernos Conforme a NACE ( Material BG) Valores de Torsión

Artículo № Localización Tamaño Ingles Métrico 905H Múltiple del filtro de aceite 3/8 - 16 x 1/2 22 25 pies-Libras 30 - 34 N-m 905L Sello de la caja de engranajes 1/4 - 20 x 1/2 75-80 pulg-libras 8.5 - 9.0 N-m 905M, N Rodamientos lisos #10 - 24 x 1 35-40 pulg-libras. 4.0 - 4.5 N-m 905T Junta de la barrera química 1/4 - 20 x 5/8 75-80 pulg-libras 8.5 - 9.0 N-m 909B Carcasas de la caja de engranajes 1/2 - 13 x4 60-65 pies-libras 81 - 88 N-m 909C Caja de engranajes, Alineación 5/8 - 18 x 4 17/64 60 65 pies libras 81 - 88 N-m 906B Visor de Vidrio #8 - 32 x 1/2 10-12 pulg-libras 1.0 - 1.4 N-m

Bombas y Compresores* Estándares Sundyne Tornillos y Pernos de Acero

Valores del Torsión Artículo № Localización Tamaño Ingles Métrico

3 Perno del impulsor/inductor LMV/BMP-801, 802, 806, 322, 311, 331 1/2 - 20 36 -40 pies-libras 49 - 54 N-m LMV/BMP-341, 346 1/2 - 20 65-70 pies-libras 88 - 95 N-m LMV-313, 343, BMP-338, 348 (Alto Flujo) 3/4 - 10 85-90 pies-libras 115-122 N-m LMC/BMC 3X1P, 3X1F, 3X3, 3X6P, 3X7 1/2 - 20 36-40 pies-libras 49 - 54 N-m 906D Tornillos de agarre del Difusor 1/4 - 20 95-102 pulg-libras 11 - 11.5 N-m 905E No. espaciador del sello mecánico 1/4 - 20 x 12 95-102 pulg-libras 11 - 11.5 N-m 905F Casquillo de restricción/sello mecánico 1/4 - 20 x 12 9 5-102 pulg-libras 11 - 11.5 N-m 905G Sello doble con espaciador 1/4 - 20 x 3/4 95-102 pulg-libras 11 - 11.5 N-m 914A Tuercas de la carcasa 3/4 - 10 250-275 pies-libras 340 - 375 N-m 914A Tuercas de la carcasa 7/8 - 9 300-330 pies-libras 405 - 445 N-m 905A Compartimiento de sellos hacia caja de

engranajes 3/8 - 16 x 1 3/4 35-40 pies-libras 47 - 54 N-m

905P Separador 1/4 - 20 x 5/8 95-102 pulg-libras 11 - 11.5 N-m Bombas Y Compresores

Tornillos / Pernos Conforme a NACE ( Material BG) Valores de Torsión

Artículo № Localización Tamaño Ingles Métrico 3 Perno del implusor/inductor LMV/BMP-801, 802, 806, 322, 311, 331 1/2 - 20 36 40 pies-libras 49 - 54 N-m LMV/BMP-341, 346 1/2 - 20 65-70 pies-libras 88 - 95 N-m LMV-313, 343, BMP-338, 348 (Alto Flujo) 3/4 - 10 85-90 pies-libras 115 - 122 N-m LMC/BMC 3X1P, 3X1F, 3X3, 3X6P, 3X7 1/2 - 20 36-40 pies-libras 49 - 54 N-m 906D Tornillos de agarre del Difusor 1/4 - 20 7 -75 pulg-libras 8.0 - 8.5 N-m 905E No. espaciador del sello mecánico 1/4 - 20 70 75 pulg-libras 8.0 - 8.5 N-m 905F Casquillo de restricción/sello mecánico 1/4 - 20 70-75 pulg-libras 8.0 - 8.5 N-m 905G Sello doble con espaciador 1/4 - 20 70-75 pulg-libras 8.0 - 8.5 N-m 914A Tuercas de la carcasa 3/4 - 10 160-200 pies-libras 217 - 270 N-m 914A Tuercas de la carcasa 7/8 - 9 225-245 pies-libras 305 - 332 N-m 905A Compartimiento de sellos hacia caja de

engranajes 3/8 - 16 x 1 3/4 27 -30 pies-libras 47 - 54 N-m

905P Separador 1/4 - 20 x 5/8 70 75 pulg-libras 8.0 - 8.5 N-m *Cuando use anillos O de Teflón® PTFE), permita 15 minutos entre las aplicaciones de torque a manera que el Teflón® se amolde en frío. Repítalo hasta que no se registre ningún cambio en el valor de torque.

Page 67: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 61

Cojinete superior del eje intermedio (sólo para caja de engranajes de 400 HP )

Tolerancias de rodamiento inferior del eje intermedio inferior

Rodamiento superior del eje de entrada

Rodamiento inferior del eje de entrada

Figura 25. Tolerancias del eje y rodamiento

Page 68: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 62

Tolerancias del cojinete y eje de alta velocidad

Tolerancias del cojinete de empuje vertical con almohadillas basculantes y eje de alta velocidad

Tolerancias radiales del cojinete de empuje vertical con almohadillas basculantes y eje de alta velocidad

Figura 25. Tolerancias del eje y rodamiento

Page 69: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Manual de instrucciones y operación

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 63

Lista de Partes

1. Generalidad

Los conjuntos de ensamblaje y de subensamblaje, y los componentes de las bombas Sundyne LMV/BMP-331 se ilustran en las siguientes vistas esquemáticas y transversales. Remítase a la hoja de especificaciones de Sundyne para las opciones que correspondan a su bomba. La lista de partes correspondiente está indexada con base a los números de parte de cada artículo e identifica los detalles de las partes con el nombre de la parte, la cantidad y la ubicación.

2. Partes de repuestos recomendados

Remítase a las páginas 56 y 57 en relación con las partes de repuesto recomendadas. Las cantidades en la lista constituyen lineamientos generales; las cantidades reales para una aplicación específica varían de acuerdo con las condiciones operacionales, el líquido de proceso, la criticidad de la naturaleza de la operación y las consideraciones en relación con los inventarios. Usted puede recibir apoyo por parte de su representante de Sundyne Corporation, en relación con la planificación del suministro apropiado de las partes de repuesto.

3. Programa de Intercambio de Cajas de Engranajes

“Gearbox Exchange”

Se puede acordar un intercambio de las cajas de engranajes en base a un precio fijo. Es posible enviar una caja de engranajes de reemplazo, completamente probada y con un año de garantía a cualquier punto del territorio continental de Estados Unidos, 48 horas después de haber recibido la orden expedida en Arvada.

4. Juegos de reparación

Los juegos de reparación de sellos y anillos O no se ilustran en este documento; sin embargo, es posible comprarlos directamente a Sundyne Corporation. El juego de reparación de sellos comprende todas las partes que normalmente causan desgaste (resortes, anillos O, caras de carbón, etc.) en la bomba y en los sellos mecánicos de la caja de engranajes. Los juegos de reparación de anillos O comprenden todos los anillos O necesarios para el mantenimiento mayor de la bomba. El hacer uso de estos juegos de reparación disminuye el tiempo de mantenimiento, evita errores en el ensamblaje, simplifica el almacenamiento y control de inventario y disminuye el tiempo de entrega.

5. Solicitud de partes de repuesto

Cuando solicite partes de repuesto, dé el número de serie de la bomba y mencione cada una de las partes por su número de parte como lo indica la lista de partes que acompaña a cada bomba en el momento de su entrega (método preferido), o mencione cada una de las partes por el número del artículo (como lo indica la lista en este manual), nombre de la parte y modelo de la bomba. Especifique las cantidades que desea. Solicite las partes de repuesto a través de su representante Sundyne o directamente a Sundyne Corporation:

Sundyne Corporation 14845 West 64th Avenue Arvada, CO 80004 (USA) Teléfono: +1-303-425-0800 o a Nikkiso-Sundstrand Co., Ltd. 27-10, Ebisu, 2 Chome Shibuya-Ku Tokio 150, Japón Teléfono: 011-81-3-3444-6475

Page 70: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 64

Figura 26. Vista transversal

Page 71: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 65

Figura 27. Vista expandida de la bomba

Page 72: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 66

Figura 28. Vista expandida de caja de engranajes de 400 HP

Page 73: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 67

Artículo

№ Nombre de parte Cant.

Artículo № Nombre de parte Cant.

21B Buje de retención superior 1 64C • Anillo de sello de retención 1

50 Ensamblaje camisa deflectora 1 65C • Resorte del sello 8 51A Sello de cara rotativa 1 69C • Empaque de anillo O 1

51D Sello de cara rotativa (caja de engranajes) 1 905E Tornillo con cabezal hex. 3

60A Sello mecánico (inferior) 1 905F Tornillo con cabezal hex. 3

61A • Conjunto de ensamblaje de la camisa del retenedor y del motor 1 905L Tornillo con cabezal hex. 3

62A • Arandela de cara del sello 1 916A Arandela 3

63A • Disco soporte de resorte del sello 1 916B Arandela 3

64A • Anillo de retención del sello 1 916K Arandela 3 65A • Resorte del sello 6 936H Empaque de anillo O 2 68A • Anillo de cuña del sello 1 936J Empaque de anillo O 1

60C Sello mecánico (caja de engranajes) 1 936K Empaque de anillo O 1

61C • Conjunto de ensamblaje de la camisa del retenedor y del motor 1 936P Empaque de anillo O 1

62C • Arandela de cara del sello 1 Vea las páginas 56 y 57 en relación con las partes y repuestos recomendados

FIGURA 29. Configuración con sello sencillo

Page 74: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 68

Artículo

№ Nombre de parte Cant. Artículo № Nombre de parte Cant.

50A Camisa del eje (inferior) 1 60C Sello mecánico (caja de engranajes) 1

50B Camisa del eje (superior) 1 61C • Conjunto de ensamblaje de la camisa del retenedor y del motor 1

51C Cara rotativa del sello 1 62C • Arandela de cara del sello 1

51D Cara rotativa del sello (caja de engranajes) 1 64C • Anillo de retención del sello 1

52 Espaciador del sello 1 65C • Resorte del sello 8 60A Sello mecánico (inferior) 1 69C • Empaque de anillo O 1

61A • Ensamblaje de la camisa del retenedor y del motor 1 905F Tornillo con cabezal hex. 3

62A • Arandela de cara del sello 1 905G Tornillo con cabezal hex. 3 63A • Disco soporte de resorte del sello 1 905L Tornillo con cabezal hex. 3 64A • Anillo de retención del sello 1 916A Arandela 3 65A • Resorte del sello 6 916B Arandela 3 68A • Anillo de cuña del sello 1 916K Arandela 3 60B Sello mecánico (superior) 1 916H Empaque de anillo O 2

61B • Conjunto de ensamblaje de la camisa del retenedor y del motor 1 936H Empaque de anillo O 2

62B • Arandela de cara del sello 1 936J Empaque de anillo O 1 63B • Disco soporte de resorte del sello 1 936K Empaque de anillo O 1 64B • Anillo de retención del sello 1 936P 65B • Resorte del sello 8 68B • Anillo de cuña del sello 1

Vea las páginas 56 y 57 para las partes y repuestos recomendados

Figura 30. Configuración con sello doble

Page 75: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 69

Artículo

№ Nombre de parte Cant. Artículo

№ Nombre de parte Cant

. 50A Camisa del Eje (Inferior) 1 62B • Arandela de Cara del Sello 1 50B Camisa del Eje (Superior) 1 65B • Anillo Resorte Helicoidal de

Comp. 1

51A Sello de Cara Rotativa 1 68B • Anillo de Soporte 2 51C Sello de Cara Rotativa 1 69B • Empaque de Anillo O 1 51D Sello de Cara Rotativa (Caja de

Engranajes) 1 60C Sello Mecánico (Caja de

Engranajes) 1

60A Sello Mecánico (Inferior)

1 61C • Conjunto de Ensamblaje de la Camisa del Retenedor & del Motor

1

61A • Conjunto de Ensamblaje de la Camisa del Retenedor & del Motor

1 62C • Arandela de Cara del Sello 1

62A • Arandela de Cara del Sello 1 64C • Anillo de Retención del Sello 1 63A • Disco Soporte de Resorte del Sello 1 65C • Resorte del Sello 8 64A • Anillo de Retención del Sello 1 69C • Empaque de Anillo O 1 65A • Resorte del Sello 6 905E Tornillo con Cabezal Hex. 3 68A • Anillo de Cuña del Sello 1 905F Tornillo con Cabezal Hex. 3 60B Sello Mecánico (Superior) 1 905L Tornillo con Cabezal Hex. 3 61B • Ensamblaje de la Camisa del

Retenedor del Sello 1 916A Arandela 3

62B • Arandela de Cara del Sello 1 916B Arandela 3 63B • Disco Soporte de Resorte del Sello 1 916K Arandela 3 64B • Anillo de Retención del Sello 1 936H Empaque de Anillo O 2 65B • Resorte del Sello 8 936J Empaque de Anillo O 3 60B Sello Mecánico (Sello de Gas) 1 936K Empaque de Anillo O 1 61B • Retén del Sello 1 936P Empaque de Anillo O 1

Vea las páginas 56 y 57 para las Partes y Repuestos Recomendados

Figura 31. Configuración con sello tándem

Page 76: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 70

Artículo № Nombre de Parte Cant. Artículo № Nombre de Parte Cant.

116 Acoplamiento 1 914G Tuerca Hex. 4 117 Entrada del Acoplamiento 1 914H Tuerca Hex. 4 118 Carcasa del Acoplamiento 1 916E Arandela 4 119 Maza 1 916M Arandela 4

904A Tornillo 4 916N Arandela 4 905J Tornillo con Cabezal Hex. 4 916P Arandela 4 905R Tornillo con Cabezal Hex. 4 916R Arandela 4 909D Perno con Cabezal Hex. 4 916AC Arandela 4 914D Tuerca Hex. 4 920E Chaveta 4

Figura 32. Acoplamiento flexible

Artículo № Nombre de parte Cant.106

107

905T 916V

Empaquetadura de Aislamiento Químico Espaciador del sello Tornillo con cabezal hex. Arandela del sello

1

1 3 3

Vea las páginas 56 y 57 para las partes y repuestos recomendados.

Figura 33. Empaquetadura de aislamiento químico

Page 77: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 71

Artículo № Nombre de parte Cant. Artículo №

Nombre de parte Cant.

1 Carcasa de Bomba 1 918L Pasador 1 20A Inserto del Separador 1 936U Empaque de Anillo O 1 90 Orificio del Separador 1 936V Empaque de Anillo O 1 91 Conexión del Separador 1 936Z Empaque de Anillo O 1

905P Tornillo con Cabezal Hex. 2 936AF Empaque de Anillo O 1 916L Arandela 2

Vea las páginas 56 y 57 para las partes y repuestos recomendados.

Figura 34. Separador integral centrífugo

Page 78: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 72

Figura 35.Orificio de descarga

Figura 36. Empaquetadura tipo Flexitalic

Page 79: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visite nuestro sitio Web en www.sundyne.com 73

Partes de repuesto recomendadas para bombas Sundyne 400 HP Caja de engranajes: LMV/BMP-331

Clase 1 2 3 Artículo № Nombre de parte

Cant. Cant. Cant. 5

3 (10) 4

87A 60A 60B

50A 50B 51A 51C

936B 936C

Arandela de Tapa de Impulsor Perno Impulsor/Espárrago Inductor Chaveta del Impulsor Empaquetadura Aislante Sello Mecánico Proceso (Inferior) Sello Mecánico Proceso (Superior) Juego Rep. de Sellos (Inferior) Juego Rep. de Sellos (Superior Camisa del Eje (Inferior) Camisa del Eje (Superior) Cara Rotativa (Inferior) Cara Rotativa Superior) Juego de Reparación de Anillo O Anillo O Anillo O

1 0 1 1 1 1 + + 0 0 1 1 1 1 1

1 1 1 2 1 1 + + 1 1 1 1 2 2 2

2 1 1 2 2 2 + + 1 1 2 2 2 2 2

+ Estos son artículos alternativos que pueden adquirirse según la preferencia del usuario. NOTAS: Repuestos Clase 1 – Son el mínimo de las partes y repuestos recomendados para llevar a cabo el arranque e inspección de una unidad nueva. Repuestos Clase 2 – Son el mínimo de las partes y repuestos recomendados para 1 a 2 años de operación normal. Repuestos Clase 3 – Son el mínimo de las partes y repuestos recomendados para mantener en inventario para servicios que sean críticos o para unidades instaladas en lugares remotos. Términos: 30 días netos Punto F.O.B.: Arvada, Colorado

Page 80: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visit Our Website at www.sundyne.com 74

Partes de repuesto recomendadas para caja de engranajes Sundyne 400 HP Caja de engranajes: LMV/BMP-331

Clase 1 2 3 Artículo №

Nombre de parte Cant.

Cant.

Cant.

98 115 60C 51D

936M 936N 936T 185

936AG 151B 151A 151C 155A *155B 155D 125C 125D A130 155D

Cobertor Guarda Polvo Sello de labio Caja de Engranajes Sello Mecánico Sello de Cara Rotativa Juego para Reparación de Sellos Anillo O Anillo O Anillo O Filtro de Aceite Anillo O Plano, Carcasa Cojinete Superior Cojinete Inferior Cojinete Intermedio Arandela de Empuje Inferior Arandela de Empuje Superior Cojinete Inf. Intermedio Rodamiento. Entrada, Rodillo Esférico

Sup. Rodamiento. Entrada, Rodillo Esférico Inf. Ensamblaje Eje Alta Velocidad Arandela de Empuje Inferior Intermedio

1 2 0 0 0 2 2 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

1 1 1 1 + 4 4 4 5 4 0 0 0 0 0 0 0 1 1 +

1 1 1 1 + 4 4 4 5 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

* No aplica cuando se usan cojinetes de empuje verticales con almohadillas basculantes. + Estos son artículos alternativos que pueden adquirirse según la preferencia del usuario. NOTAS: Repuestos Clase 1 – Son el mínimo de las partes y repuestos recomendados para llevar a cabo el arranque e inspección de una unidad nueva. Repuestos Clase 2 – Son el mínimo de las partes y repuestos recomendados para 1 a 2 años de operación normal. Repuestos Clase 3 – Son el mínimo de las partes y repuestos recomendados para mantener en inventario para servicios que sean críticos o para unidades instaladas en lugares remotos. Términos: 30 Días netos Punto F.O.B.: Arvada, Colorado

Page 81: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visit Our Website at www.sundyne.com 75

Lista de verificación de puntos críticos en el arranque Conozca su máquina:

Antes de darle servicio y arrancar la bomba Sundyne, revise cuidadosamente la hoja de especificaciones, los planos esquemáticos, las curvas de eficiencia y el manual de instrucciones. Es importante que se familiarice con la configuración de la bomba antes de que la arranque y la opere.

Instrucciones del motor:

Siga las instrucciones de arranque del fabricante del motor. Servicio de la caja de engranajes:

Rellene la caja de engranajes a ¼ de pulgada del tope del visor de aceite con aceite lubricante que se ajuste a las especificaciones en la Tabla 1 (página 18). Opere la bomba auxiliar para rellenar el intercambiador de calor y el filtro. Añada aceite conforme se necesite, una cantidad de aproximadamente siete cuartos americanos (6.6 litros) que se agreguen a través de la conexión de llenado debe bastar; espere a que se estabilice el nivel de aceite en el visor.

Sistema de control ambiental

Instale el sistema de control del ambiente del sello, si es necesario, y la tubería de drenaje superior. Presurización del circuito de fluido:

Presurice el circuito de fluido del búfer de sello doble o el de lavado externo de sello, si es necesario, antes de que se le dé ingreso a fluido dentro del cuerpo de la bomba.

Sentido de giro del motor:

El sentido de rotación debe ser el mismo que indica la flecha estampada en el cuerpo de la bomba. Arranque de la bomba:

Arranque la bomba con la válvula de succión completamente abierta mientras procede a estrangular la válvula de descarga hasta llevar a la bomba al punto de operación de diseño.

Intercambiador de calor

Ajuste el fluido de enfriamiento para así mantener la temperatura en sumidero de la caja de engranajes de 140° a 200° F (60° 93° C).

Verifique:

Verifique el cabezal total, el caudal y el consumo de potencia (364 hp máx. continua) contra la hoja de especificaciones de la bomba. Cerciórese de que la gravedad específica, la viscosidad y el NSPH concuerden con la hoja de especificaciones. Tales condiciones alteran de manera significativa la eficiencia de la bomba.

Page 82: SUNDYNE BOMBAS LMV- · PDF fileBOMBAS LMV-331 Manual de ... materiales y mano de obra. Si ... compatibilidad entre ellos. Por ejemplo, que los lentes de seguridad no interfieran con

Visit Our Website at www.sundyne.com 76

14845 W. 64th Avenue • Arvada, Colorado 80007 USA • +1-303-425-0800 • FAX: +1-303-425-0896 • www.sundyne.com Sundyne Europe • Dijon (Longvic) • France • +33 (0) 3.80.38.33.00 • FAX: +33 (0)3.80.38.33.66

Sundyne Nikkiso • 27-10, Ebisu 2-Chome, Shibuya-Ku • Tokyo 150-0013, Japan • +81-3-3444-6475 • FAX: +81-3-3444-6806

• ANSIMAG • ANYSPEED • CASTER • GSP • HMD/KONTRO • MASO/SINE • COMPRESSORS • SUNDYNE • SUNFLO •

SUNDYNE