saint paul · consejera parroquial y directora espiritual ... por favor de avisarnos cuando un...

7
BAPTISM OF CHILDREN Parents are asked to call the rectory at least four months in advance to make arrangements. MARRIAGE Call the rectory one year in advance to begin process. Please contact the church before setting a wedding date with a reception hall. SWEET 15 & 16 BLESSINGS Please call the rectory one year in advance to make arrangements. Please contact the church before setting a date with a reception hall. MINISTRY TO THE SICK Please call the rectory to alert us when a member of our parish is hospitalized or confined at home.. The Catholic Community of Saint Paul LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO 1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805 302-655-6596 www.stpaulchurchde.org www.facebook.com/StPaulWilmington Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. - 12 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m. MISAS / MASSES Sábado por la tarde / Saturday evening: 5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla) 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) Domingo / Sunday: 9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia) 10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) 7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) Miércoles / Wednesday: 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) Misa de Sanación / Healing Mass Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla RECONCILIATION/CONFESIONES Saturday/Sábado: 4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla) Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría) CÍRCULO DE ORACIÓN Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente) HORA SANTA Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla) PASTOR: Rev. Todd Carpenter, O.F.M. DEACON: Deacon Angel Rivera PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala PARISH INTERN: Br. Michael Reyes, O.F.M. LAY PASTORAL ASSOCIATE Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126 [email protected] RELIGIOUS EDUCATION Carmen Silva, Coordinator [email protected] Diocesan Hispanic Ministry Office Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518 Parish Counselor & Spiritual Director Consejera Parroquial y Directora Espiritual Telephone: 576-4121 Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F. Mrs. Mariella Roberts BAUTISMO DE NIÑOS Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con cuatro meses de anticipación para hacer los arreglos. MATRIMONIO Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empe- zar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reser- var un hall para la recepción. QUINCEAÑERAS Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción. MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parro- quia esté en el hospital o enfermo en casa.

Upload: lecong

Post on 15-Oct-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Saint Paul · Consejera Parroquial y Directora Espiritual ... Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parro-quia esté en el hospital o enfermo en ... I seeking my job?

BAPTISM OF CHILDREN Parents are asked to call the rectory at least four months in advance to make arrangements.

MARRIAGE Call the rectory one year in advance to begin process. Please contact the church before setting a wedding date with a reception hall.

SWEET 15 & 16 BLESSINGS Please call the rectory one year in advance to make arrangements. Please contact the church before setting a date with a reception hall.

MINISTRY TO THE SICK Please call the rectory to alert us when a member of our parish is hospitalized or confined at home..

The Catholic Community of

Saint Paul LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO

1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805

302-655-6596

www.stpaulchurchde.org www.facebook.com/StPaulWilmington

Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes

9:00 a.m. - 12 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m.

MISAS / MASSES

Sábado por la tarde / Saturday evening:

5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla)

6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)

Domingo / Sunday:

9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia)

10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)

7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)

Miércoles / Wednesday:

6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)

Misa de Sanación / Healing Mass Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla

RECONCILIATION/CONFESIONES Saturday/Sábado:

4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla) Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría)

CÍRCULO DE ORACIÓN

Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente)

HORA SANTA Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla)

PASTOR: Rev. Todd Carpenter, O.F.M. DEACON: Deacon Angel Rivera PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala PARISH INTERN: Br. Michael Reyes, O.F.M. LAY PASTORAL ASSOCIATE Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126 [email protected] RELIGIOUS EDUCATION Carmen Silva, Coordinator [email protected] Diocesan Hispanic Ministry Office Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518 Parish Counselor & Spiritual Director Consejera Parroquial y Directora Espiritual Telephone: 576-4121 Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F. Mrs. Mariella Roberts

BAUTISMO DE NIÑOS Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con cuatro meses de anticipación para hacer los arreglos. MATRIMONIO Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empe-zar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reser-var un hall para la recepción. QUINCEAÑERAS Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción. MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parro-quia esté en el hospital o enfermo en casa.

Page 2: Saint Paul · Consejera Parroquial y Directora Espiritual ... Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parro-quia esté en el hospital o enfermo en ... I seeking my job?

Page Two View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org

FIFTH SUNDAY OF EASTER MAY 18, 2014

APOSTOLIC EXHORTATION JOY OF THE GOSPEL

Pope Francis’ exhortation begins with a reflection on today’s world that, in seeking pleasures and consumerism, sometimes loses sight of what is important and becomes caught up in their own interest, without room for others or space for the poor. He assures that this way of life only leads to sadness. Faced with this, the invitation is toward an encounter or reencounter with Jesus Christ, who is the only on who can restore our joy and gives dignity conferred by an infinite and unbreakable love. He then goes on to consider several passages from the Old Testament that proclaim the joy of salvation, such as Isaiah 9:12, 12:6, 40:9, and 49:13. He assures that perhaps the most exciting invitation is that of the prophet Zephaniah, who presents God as the luminous center of the celebration and joy that wants to communicate this joy to his people. In the Gospel the glorious light of Christ is also found. He cites passages from Luke 1:28, 1:41, 1:47, John 3:29, 16:20, 16:22; and the book of the Acts of the Apostles, where he narrates how the first Christians “ate their food with joy.” The Pope says that, sadly, some Christians seem to have lost this meaning of joy, as a result of allowing themselves to be influenced by difficulties. He comments that the temptation to lose our joy can be hidden under excuses and complaints, “as if we could only be happy if a thousand conditions were met,” however, the Pope says that many times it is the people who have the least that show immense joy and a great sense of celebration. The reason for joy is in the encounter with the person who gives a new horizon to life, in the words of Pope Benedict XVI, and with it a decisive direction. The encounter with Jesus rescues us from our “self-referencing,” that is, from somehow thinking and acting as if the world revolved around us. The Pope concludes the first part of the Exhortation by saying, “We become fully human when we become more human, when we let God bring us beyond ourselves in order to attain the fullest, truth of our being. Here is where we find the source of our evangelization efforts. For if we have received the love which restores meaning to our lives, how can we fail to share that love with others?’

For reflection During what events or moments do I find joy? Where am I seeking my job? Do I feel happier when I am devoted to others? Which self-centeredness and things could I try to get out of today? Have I ever felt the profound joy of having found Jesus Christ? By Carmen F. Aguinaco Nuestra Parroquia

QUINTO DOMINGO DE PASCUA 18 DE MAYO DEL 2014

EXHORTACIÓN APOSTÓLICA LA ALEGRÍA DEL

EVANGELIO Comienza la exhortación del Papa Francisco con una reflexión sobre la sociedad moderna que, buscando placeres y bienes de consumo, a veces pierde de vista lo importante y se cierra sobre si misma, sin espacio ya para los demás o para los pobres. Asegura que tal manera de vivir sólo conduce a la tristeza. Frente a esto, está la invitación a encontrarse o reencontrarse con Jesucristo, que es el único que puede devolver la alegría y quien da la dignidad otorgada por un amor infinito e inquebrantable. Pasa entonces a considerar algunos de los pasajes del Antiguo Testamento que anuncian la alegría de la salvación, como Isaías 9:12, 12:6, 40:9 y 49:13. Asegura que quizá la invitación mas contagiosa a la alegría es la del profeta Sofonías, que presenta a Dios como centro luminoso de fiesta y alegría que quiere comunicar a su pueblo ese gozo. En el Evangelio también se encuentra la luz gloriosa de Cristo. Cita varios pasajes de Lucas 1:28, 1:41, 1:47, de Juan 3:29, 16:20, 16:22; y del libro de los Hechos de los Apóstoles, donde narra cómo en la primera comunidad “tomaban el alimento con alegría”. Comenta el Papa que, tristemente, algunos cristianos parecen haber perdido ese sentido de la alegría, a causa de dejarse llevar de las dificultades. Asegura que la tentación de perder la alegría se puede esconder bajo excusas y reclamos, “como si debieran darse innumerables condiciones para que sea posible la alegría”. Son, sin embargo, según el Papa, muchas veces las personas que menos tienen las que muestran una alegría inmensa y un gran sentido de fiesta. La razón de la alegría esta en el encuentro con una persona que da nuevo horizonte a la vida, en palabras del Papa Benedicto XVI, y con ello una orientación decisiva. El encuentro con Jesús nos rescata de nuestra “auto-rreferencialidad,” es decir, de alguna manera, pensar y actuar como si el mundo girase a nuestro alrededor. Concluye el Papa Francisco esta primera parte de la Exhortación diciendo: “Llegamos a ser plenamente humanos cuando somos más que humanos, cuando le permitimos a Dios que nos lleve más allá el manantial de la acción evangelizadora. Porque, si alguien ha acogido ese amor que le devuelve el sentido de la vida, ¿cómo puede contener el deseo de comunicarlo a otros?”

Para la reflexión ¿En qué eventos o momentos encuentro la alegría? ¿Dónde estoy buscando mi felicidad? ¿Me siento más feliz cuando estoy más entregado a los demás? ¿De que encerramientos en mi mismo y en mis propias cosas podría o debería tratar de salir hoy? ¿He sentido alguna vez la profunda alegría de haberme encontrado con Jesucristo? Por: Carmen F. Aguinaco

Nuestra Parroquia

Page 3: Saint Paul · Consejera Parroquial y Directora Espiritual ... Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parro-quia esté en el hospital o enfermo en ... I seeking my job?

Vea este boletín en el internet: www.stpaulchurchde.org Page Three

2014 Annual Catholic Appeal Open Your Heart to Christ

Annual Catholic Appeal participants who pledged to the campaign can expect to receive their first payment reminder on or about May 25. Additional pledge reminders will continue through December. Please mail all payments in the self-addressed, return envelope provided with your pledge reminder. Do not make payments to the parish office or through the Offertory collection. Thank you.

CAMPAÑA ANUAL CATÓLICA 2014 ABRE TU CORAZÓN A CRISTO

Feligreses que se comprometieron con la Campaña Anual Católica van a recibir su primer recordatorio aproximadamente el 25 de mayo. Recordatorios adicionales continuaran hasta diciembre. Por favor enviar todos sus pagos en el sobre adjunto el cual tiene la dirección adonde tiene que enviar su pago de compromiso, devolverlo a la dirección del sobre. Por favor No hacer pago a la oficina parroquial o ponerlo en la canasta de la colecta. Gracias.

Taller Diocesano para Formar Líderes y Asesores en Pastorales con Jóvenes

Sábado, 21 de junio

9:00 AM – 3:00 PM en la Inmaculada Concepción 522 W. Main St., Marydel, MD 21649. Es Gratis. Se estará vendiendo comida a $5. Para participar necesita la aprobación de su parroquia. Cada parroquia puede mandar 4 participantes. Para preguntas o inscribirte puedes hablar con Hermano Cristóbal (302) 655-0518 o [email protected]. Debes de inscribirse antes del 7 de junio.

EL CORO DE LA VIRGEN DE LA NUBE DE WILMINGTON—SAN PABLO

Se complacen en invitar a todos los feligreses a las festividades en Honor a la “Virgen de la Nube” domingo, 25 de mayo, empezando con una procesión a las 9:00 de la mañana en el 800 S. Franklin St., Wilmington, DE 19805 caminaremos hasta la Iglesia San Pablo1010 W. 4th St. esquina cuatro y calle Jackson en la cual se oficiara la Solemne Misa en Honor a Nuestra Madre de la Nube “Madre del Ecuatoriano ausente” y estará precedida por el Reverendo Padre Fausto Suares Salazar quien nos visita directamente desde el Santuario Franciscano de Ecuador. Esperamos contar con su grata presencia para darle mayor realcé a nuestro acto de fe.

Confirmation (Sunday, June 22)

Confirmación (Domingo, 22 de junio) 2:00 p.m. Sacrament of Confirmation

with Bishop Francis Malooly

CURSILLO PARA HOMBRES El Cursillo para Hombres empezará el 29 de mayo hasta el primero de junio. Para más información o registración hablar con Yolanda Malmgren al 302-584-3331.

El Señor del Chalma Todos están invitados a formar parte del Comité para planear la Fiesta del Señor del Chalma. La fiesta está planeada para el domingo 6 de Julio 2014. Los que tienen interés en ayudar con la planificación de la fiesta, favor de comunicarse con Adelina Terreros (302-419-3814) o con Fernanda Cuadros (302-463-3277).

Page 4: Saint Paul · Consejera Parroquial y Directora Espiritual ... Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parro-quia esté en el hospital o enfermo en ... I seeking my job?

Page Four For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org

FOR THE SAKE OF GOD’S CHILDREN As a faith-filled people, we value and honor every individual as created in the image and likeness of God. In the works and ministries of the Diocese of Wilmington we, therefore, provide a safe environment for children, young people, and their families. Honestly, trust, and mutual respect frame an environment where healthy and responsible relationships prevail, boundaries are clear, and Behavioral Standards are mutually embraced. We are committed to providing for the safety and protection of God’s children through a selfless sharing of our gifts and talents. The laws of the State of Delaware require that any person who knows of or reasonably suspects child abuse or child neglect shall report the same promptly to appropriate civil authority. As persons who are often in contact with children, through church programs, through Religious Education classes, Youth Ministry activities or the Catholic School, we have a particularly serious responsibility to be aware of the law and to be alert to real or potential problems. In Delaware, the report is to be filed with Division of Family Services Hotline # 1-800-292-9582.

SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES. HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES

Please call the rectory to make arrangements before you go to the class. (Por favor llamar a la rectoría para registrarse antes de ir a la clase) Thank you (gracias)

Saturday, June 7 (Sábado, 7 de junio)

10:00 a.m. (Spanish-Español)

Tuesday, June 10 (Martes, 10 de junio)

(by appointment only—cita solamente) 7:00 p.m. (English-Ingles)

MISA DE SANACIÓN

Tendremos una misa de sanación el martes, 27 de mayo a las 7:00 p.m. en la capilla, los esperamos.

Travel to San Marcos June 18-26: Diocesan San Marcos delegation trip. Visit schools and parishes, meet new friends in our sister diocese of San Marcos, Guatemala. For more information on how to participate, contact Father Hynes at St. Catherine of Siena Parish, (302) 633-4900.

Viaje a San Marcos Del 18 al 26 de junio. La delegación Diocesana de San Marcos va a viajar, visitar escuelas y parroquias, haga nuevas amistades con los hermanos de San Marcos. Guatemala. Para más información de como participar, hablar con Father Hynes en Santa Catalina de Siena, 302-633-4900.

St. Paul’s Parish Council & Trustees El Consejo Parroquial y Síndicos de San Pablo

Parish Council — Consejo Parroquial

Fr. Todd Carpenter, ofm Deacon Angel Rivera Miguel Gutierrez Carmen Silva Demetrio Ortega Ana Schmitt Damaris Hernandez Yolanda Malmgren Jose Feliciano Hector Molina

Parish Trustees — Síndicos de la Parroquia Peter Schmitt & Ana Schmitt

Page 5: Saint Paul · Consejera Parroquial y Directora Espiritual ... Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parro-quia esté en el hospital o enfermo en ... I seeking my job?

Por mas información visita: www.stpaulchurchde.org Page Five

OFFERTORY FOR MAY 3/4 Amount Needed in 1

st Collection $3,500.00

Actual Collection __$2,748.00 Amount under $752.00 Healing Mass $72.00 Poor Box $96.00 Parish Main. $688.00 Candles $15.00

ANNOUNCEMENT FROM AROUND THE DIOCESES

CHARITY TOUR FOR THE WORLD’S POOR,

HUNGRY AND HOMELESS KWMT Christian Guided Tour of France and Lourdes Pilgrimage, 9 days, 450 euro, June 23—July 2. Showcasing the best in scenic travel by Eurail, leisure walks & sightseeing, arts, music & culture UNESCO World Heritage Sites, and miraculous spiritual healing journey on a pilgrimage to Lourdes, June 23-July 2, 9 days. For more information E-mail: Knights Watchmen @yahoo.com for more information and to book this tour (before 30), or call Rev. Charles Butler 1-636-393-9103. This is a non-profit charity tour for the world’s poor, hungry and homeless, and for building of water wells in Uganda, and Christian Community Support Program in Quetta, Pakistan.

COLUMBIETTES The Collumbiettes are a growing and vibrant service organization of Catholic women who are willing to make a difference in todays’ society. We choose to take a strong stand on issues that are devastating to human life such as Abortion, Human Trafficking, Pornography and Euthanasia. Joining the Columbiettes is an opportunity to serve God, enrich your own spirituality and as a means to touch the lives of others. To join you must be 17 years or older and a practicing Catholic. For information please call 302-897-3022 or e-mail [email protected].

High School Summer Volunteer Opportunity Pitcher and Basin, the diocesan volunteer work camp for high school students, is accepting registrations for the summer of 2014. There are three opportunities to serve others in this program, which includes assistance with painting, home repair, yard work and other duties. Teens are invited to serve as Jesus did and to make a difference in the lives of others. For more information, www.cdowcym.org/events/category/pitcher-and-basin. Registration is first come, first served. June 20, 1 p.m. Our Lady of Fatima Annual Golf Classic, Back Creek Golf Course, 101 Backcreek Drive, Middletown. Shotgun start, buffet dinner immediately after play. Soft spikes required. Prizes for closest to the pin, longest drive, straightest drive and more. Also a drawing for a trip to Turks and Caicos. Sponsorships and silent auction items being accepted. $100 per participant, $60 for junior participants; buffet only - $30. Supports parish youth ministry programs. Limited number of spaces, reserve now. Call (302) 328-3432 or go to http://olfnewcastle.com/wp-content/uploads/2014-golf-pamphlet.pdf.

55TH ANNUAL MEMORIAL DAY FIELD MASS Bishop Malooly invites you to join him for the 55th Annual Memorial Day field Mass to be held at All Saints Cemetery beginning at 10 a.m. on Monday May 25th. Seating and protection from the weather are provided. All Saints is located at 6001 Kirkwood Highway midway between Wilmington and Newark. It is an appropriate way to thank all those who gave their lives so that we can live in freedom.

Page 6: Saint Paul · Consejera Parroquial y Directora Espiritual ... Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parro-quia esté en el hospital o enfermo en ... I seeking my job?

Page Six For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org

Saturday (5/17) 5:00p Special Intention

6:30p Feligreses de San Pablo

Sunday (5/18) 9:00a For Good Health Steve Ellis 10:30a + Angel & Cristino Soto + Silvio Rivera + Serfida Sobalvarro + Jose & Juan Molina + Raquel Ayala Pastrana 7:00p Intención Especial

Wednesday (5/21) 6:30p Feligreses de San Pablo

Saturday (5/24) 5:00p Special Intention

6:30p Feligreses de San Pablo

Sunday (5/25) 9:00a Special Intention

10:30a + Ana Luisa Vega + Gustavo López Ospina + Elizabeth Ann Vázquez + Julio Rosa

7:00p Feligreses de San Pablo June 23-Aug. 21: The SSJ Mission Corps Summer Experience is seeking volunteers for a two-month time period at St. Mary By The Sea Retreat House in Cape May, N.J. Women, ages 19-30. One year of college is required. Live in community and open yourself to God's grace in service to retreatants. Includes room and board; monthly stipend. For more information, contact Rebecca Little, Director, (215) 248-7235 or [email protected], www.ssjmissioncorps.org/summer-experience.html.

PLEASE MAKE YOUR DONATION COUNT Please become a registered parishioner. Being a registered parishioner will help St. Paul’s and help you in many ways. For example, many people ask for parish letters for immigration or taxes. In order for us to write such a letter you need to be a registered parishioner. This information is private and share with others only if you request it. There is a short parishioner registration form at the end. Please fill one out.

TU DONACIÓN CUENTA Por favor sea un feligrés registrado. Al ser un feligrés registrado ayuda a la Iglesia y se ayuda usted mismo. Si necesita alguna carta para inmigración, documentos legales, prueba de dirección, para entrar en escuela católica y recibir la cuota baja, o para propósitos de impuestos. Esta información es privada y la compartimos solo si usted nos da la autorización. Encontrarán un formulario pequeño al final de esta nota. Llena el formulario y sea parte de la familia de la Iglesia de San Pablo.

**************************************

Saint Paul Parishioner’s Registration Short Form Formulario pequeño para ser miembro de San Pablo

First & Last Name: _____________________________ (Nombre y Apellido) Address: _____________________________________ (Dirección) ______________________________________ Phone #: _____________________________________ (Número de teléfono)

Sandra will call for more information (Sandra los llamará por más información)

Page 7: Saint Paul · Consejera Parroquial y Directora Espiritual ... Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parro-quia esté en el hospital o enfermo en ... I seeking my job?