revista dräger ingeniería en aplicaciones - draeger.com · compraron el equipo en francia, otros...

28
Conceptos para la lucha contra los gérmenes Signos de higiene Ingeniería en aplicaciones Cometer errores para acertar Gestión de riesgos Nueva norma para más transparencia y seguridad en TI Seminarios en la web Aprendiendo por Internet La revista de la tecnología en medicina Noviembre de 2010 Revista Dräger 2.1

Upload: dinhcong

Post on 31-Aug-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Conceptos para la lucha contra los gérmenesSignos de higiene

Ingeniería en aplicaciones Cometer errores

para acertar

Gestión de riesgos Nueva norma para más

transparencia y seguridad en TI

Seminarios en la web Aprendiendo por Internet

La revista de la tecnología en medicina Noviembre de 2010

Revista Dräger 2.1

ES_01_Hygiene_M 2 03.11.2010 12:32:14 Uhr

2 DRÄGERHEFT 385.1 | JUNI 20102 DRÄGERHEFT 385.1 | JUNI 2010

¡Trivia! La calidad se esconde en los detalles. Y en cada uno de los productos de Dräger. Y se controla estrictamente. ¿Pero qué prueba se está haciendo aquí? Más información a partir de la página 20.1. Prueba de un equipo de medición de gases con talco2. Prueba de resistencia de una tapa de alcantarilla en invierno3. Se examina con cocaína un estuche de detección de drogas

Envíenos la solución correcta por correo electrónico a [email protected] o por correo postal a nuestra redacción (véase pie de imprenta) y gane una de cien gafas de sol deportivas.

El plazo de entrega vence el 15 de diciembre de 2010. Se avisará a los ganadores por escrito. Por eso, rogamos indique su nombre y su dirección. No es posible canjear el premio por dinero en efectivo. Caso que se reciban más de 100 respuestas correctas, se determinará a los ganadores por sorteo. No pueden participar los empleados de Dräger. Queda excluida la vía judicial.

ES_02_Rätselhaft_M 2 29.10.2010 15:52:30 Uhr

3Revista DRägeR 2.1 | NoviembRe De 2010

Índice

D-1

106

6-2

010

se

ba

st

iaN

be

Rg

eR

Nic

ol

e W

eR

Ne

R

experiencia 4 personas que nos mueven

Uno es inspector técnico de bomberos, el otro catedrático de Neonatología y cuidados intensivos Pediátricos.

noticias 6 novedades del mundo dräger

entre otras: simulaciones en un iPhone, protección respiratoria más ligera, lámpara quirúrgica con cámara HD, segunda piel para los trabajos más duros.

enfoque 8 Higiene conceptos para luchar con

éxito contra los gérmenes en el hospital.

Gestión 14 Gestión de riesgos Una nueva

norma aporta transparencia y seguridad a los sistemas de ti en el hospital.

reportaje 16 smartpilot View Pantallas bien

estructuradas en el quirófano, igual que el cuadro de mandos de un piloto.

18 Mitos ¿Puede un conductor bebido despistar a un etilómetro?

desde el interior 20 laboratorio en aplicaciones

se cometen errores para acertar siguiendo una sistemática.

aVance 24 seminarios en la web cómo internet

puede contribuir al intercambio de experien cias con los compañeros.

serVicio

26 ¿dónde y quién? Dräger en todo el mundo, pie de imprenta

iMpresión 28 trampa de agua Protección para

el pulmón durante la ventilación.

Hasta 500.000 infecciones ocurren al año en los hospitales alemanes, según estima la sociedad alemana de Higiene en Hospitales – más detalles a partir de la página 8.

16 estructura 20 constancia

Fo

to D

e P

oR

taD

a:

He

iko

sc

Ha

FF

Ra

tH

; D

ge

RW

eR

k a

g &

co

. k

ga

a

8 liMpieza

ES_03_Inhalt_M 3 01.11.2010 12:22:41 Uhr

4

ExpEriEncia Personas que nos mueven

Fo

tos

: ©

lin

da

Ph

oto

.ch

, u

lr

ike

sc

ha

ch

t; t

ex

to:

sil

ke

um

ba

ch

revista dräger 2.1 | noviembre de 2010

Lo que nos mueve: Dräger en todo el mundo

philipp Hildbrand, inspector técnico de bomberos en Sitten, Suiza«120 cuerpos de bomberos, 6.000 hombres. una parte habla francés; otra, alemán. el profundo y largo valle del ródano, con montañas a ambos lados que se alzan a más de 4.000 metros de altura hasta el cervino: esta es mi patria y mi competencia.

estamos listos para ponernos en acción donde y cuando sea. ante todo, somos bomberos y queremos ayudar. en nuestro caso, muchas veces es ha­cer frente a los poderosos elementos de la naturaleza. Para ello tenemos que estar unidos, como cuando la catástrofe de la región alta de berna: los pue­blos fueron arrollados por aludes de barro, un auténtico desastre. Pero con­tábamos con el espíritu luchador de los ayudantes y de los voluntarios. estu­ve allí como jefe de operaciones. la gente acudía en masa a ayudar, no solo con sus propias manos, otros muchos hicieron además copiosos dona tivos.

solo juntos podemos conseguirlo. Por ejemplo, cuando luchamos con­tra un incendio en el seco cantón del valais. durante semanas tuvimos que combatir los focos que se activaban y las ascuas. el espíritu de com­pañerismo fué fuerte, la dotación con la que contamos, muy diferente. unos han compraron el equipo en Francia, otros en la zona germana. mi reto es conse­guir que los 120 cuerpos de bomberos tengan el mismo equipo técnico. es un proyecto a largo plazo, pero reforzaría aún más nuestros puntos en común.

como formador en protección respiratoria valoro la tecnología de preci­sión. la cuestión es saber compaginar todos los intereses: los habitantes del valle prefieren los grandes vehículos pesados; en cambio, los bomberos en la montaña se inclinan por los todoterreno pequeños. con mis compañeros, me encargo de que al final todo cuadre».

ES_04-05_Erfahrung_M 4 29.10.2010 15:53:34 Uhr

Prof. Dr. Wolfgang Göpel, Clínico Universitario de Schleswig-Holstein, Lübeck, Alemania«En neonatología, ¡hay tanto que vivir! Yo me inicié en cuidados in-tensivos como médico joven y en seguida tuve oportunidad de asistir a un bebé neonato muy, muy pequeño junto con una médica experi-mentada. Como el bebé estaba en la incubadora, los padres no pu-dieron tomarlo en brazos inmediatamente. No fue fácil para ellos es-tablecer una relación afectiva con su bebé prematuro.

No obstante, todo salió bien. Gracias a los cuidados personales y la asistencia tecnológica, el bebé fue prosperando rápidamente. Fue muy emotivo para mí. Desde entonces, hemos aprendido mucho en esta área. Hoy día, estamos en condiciones de estabilizar a bebés pre-maturos muy pequeños. Y con el «cangarooing», es posible en muchos casos que los neonatos ya tengan contacto con la piel de sus padres a los pocos días de nacer. El contacto es decisivo: también entre no-

sotros, los expertos. Todos nos beneficiamos de la cooperación y el intercambio. Por eso hemos creado la red de neonatos. Recopilamos datos, de la genética y la anamnesis familiar, pero también parámetros de los cuidados intensivos: ¿qué medicamentos se aplicaron?, ¿de qué modo se asistió la ventilación?, y mucho más. De esta gran base de datos, queremos generar conocimientos integrales para desarrollar estrategias de cuidado óptimas. Estamos comprometidos a mejorar nuestro desempenio, y ya estamos viendo resultados exitosos.

Como especialista en medicina intensiva me ocupo de niños de cualquier edad. Cada uno es un reto, pero también veo a diario cómo vamos progresando. No obstante, lo más importante, lo que se pre-guntan padres y médicos una y otra vez, siempre es lo mismo: ¿tendrá este niño una vida feliz? Eso es para lo que trabajamos cada día».

ES_04-05_Erfahrung_M 5 29.10.2010 15:53:42 Uhr

6

NOTICIAS

REVISTA DRÄGER 2.1 | NOVIEMBRE DE 2010

Dräger: Nueva Directora en el Consejo de DirecciónA partir del 1 de enero de 2011, la Dra. Carla Kriwet formará parte del Consejo de Dirección de Dräger. Es doctora en ciencias empresariales y será responsable del nuevo departamento de marketing y ventas. Actual-mente, la Dra. Carla Kriwet, de 39 años, ocupa el cargo de Head of Healthcare Europe en Linde Group, siendo responsable de la división de Cuidados Hos-pitalarios y Domiciliaros en Europa Central y del Norte. Inmediatamente después del bachillerato, apoyó a un médico en Burundi en sus actividades de lucha contra el SIDA; a continuación, se licenció en Würzburg para luego doctorarse en St. Gallen y Nueva Delhi. Después de ocupar cargos trabajar en una compañia de ingenieria y en el Boston Consulting Group, Londres, llegó a Linde en 2003, donde inició una carrera excepcional.

El año pasado, el periódico financiero Handelsblatt premió a la madre de tres hijos con el título de Carrera del Año 2009. «A pesar de su extraordinario éxito laboral, nunca ha perdido el equilibrio», comentó el jurado. Entonces aún no se podía sospechar que a la Dra. Kriwet no solo le gusta Dräger, sino también la ciudad de Lübeck.

Le encanta Lübeck: Dra. Carla Kriwet.

Asistentes útiles en el iPhoneYa hay millones de personas que navegan por su vida cotidiana con la ayuda de teléfonos móviles. Entendiendo navegar en sentido literal —pensando en las opciones que ofrece el GPS— o en sentido figurado. Con el respectivo software, los llamados «apps», el móvil se convierte en un osciloscopio o un manual de medicina. También es capaz de simular muchas características de aparatos muy complejos, por lo que se puede utilizar para la forma ción. En todos estos aspectos, el iPhone resulta ser un dispositivo moderno y multifun cional. Por ejemplo, se pueden visualizar y docu-mentar procesos muy complejos sobre la base de estudios y experiencias traducidas a algoritmos. Estas son las opciones que Dräger ya lleva investigando bastante tiempo. A finales de 2010, se quiere presentar dos apps de Dräger. Para más información sobre la respectiva oferta actual, consulte la página web de Dräger: www.draeger.com.

Conocimientos de expertos para el bolsillo.

PR

IVA

DO

MEDICA 2010: eche un vistazoLa «visualización inteligente en la medicina crítica» es el tema central del stand de Dräger en la feria MEDICA 2010, el Foro Mundial de la Medicina que se celebra en Düsseldorf. Del 17 al 20 de noviembre, unas 4.300 empresas mostrarán todo lo que se necesita para la terapia en con -sultorios médicos u hospitales: desde los sistemas médicos hasta la tecnología informática (TI) en medicina pasando por la fisioterapia. Para este año, los orga-nizadores han definido como tendencia importante la conexión óptima de hardware y software con las infraestructuras de TI existentes: «Los hospitales buscan solu-ciones sin interrupciones en la comuni-cación o el flujo de información». Quién valore las ventajas de los «apps» y las pantallas táctiles en su vida privada, también querrá utilizarlos en la ajetreada rutina del hospital y verá muchos ejemplos de ello en MEDICA. Dräger en la MEDICA 2010: pabellón 11, stand J39.

Foro Mundial de la Medicina: MEDICA.

FO

TO:

ME

SS

E D

ÜS

SE

LD

OR

F GR

ÁF

ICO

: P

OTA

TOS

TOM

ATO

S/P

ICF

OU

R

ES_06-07_News_M 6 01.11.2010 12:23:04 Uhr

7REVISTA DRÄGER 2.1 | NOVIEMBRE DE 2010

Una segunda piel para trabajos durosPara su nuevo traje reutilizable CPS 7900 de protección química estanco a gases gases, Dräger emplea el novedoso tejido D-mex. Este material destaca por su extraordinaria resistencia a una gran cantidad de sustancias tóxicas y garantiza una amplia protección contra sustancias químicas peligrosas, gérmenes patógenos así como partículas radiactivas. D-mex protege tanto en áreas con peligro de explosión como al manejar gases licuados hasta 80° C bajo cero.

Lámpara quirúrgica: imágenes nítidasDespués del lanzamiento de las lámparas quirúrgicas LED de la serie Polaris con cámara SD, en la primera mitad del año 2011 estarán disponibles los modelos 560/760 con cámaras HD. Estas video-cámaras de alta definición Full HD 1080i producen imágenes de vídeo absoluta-mente nítidas del área de operación en colores reales. De este modo, se recono-cen perfectamente capas de tejidos, fibras nerviosas y vasos sanguíneos. Las imá-genes HD son idóneas para la documen-tación médica así como para la formación y capacitación. La cámara equipada con una funda estéril tiene un zoom de 120x y se puede manejar por mando a distancia.

Excelente informe anual de la compañíaLa transparencia es un criterio clave en la evaluación de informes anuales que realiza cada año la revista manager magazin. Y justo en este aspecto, la revista de economía alemana elogió expresamente el informe anual de la compañía Dräger. Con la ayuda de varias universidades, cientos de expertos en el mercado de capitales, de la comunicación y el diseño evaluaron las 160 publicaciones candidatas. Dräger recibió la medalla de bronce por su informe de 2009, entre todas las compañías incluidas en el índice tecnológico Tec-DAX.

Protección respiratoria ligera.

PAS Lite: protección respiratoria más ligeraCon su nuevo equipo autónomo de aire comprimido PAS Lite, Dräger ha presentado un equipo de protección respiratoria de aire respirable para la industria y el sector naval. Esta combinación de robustez, fiabilidad y peso mínimo se consigue mediante una espaldera de compuestos de fibra de carbono que pesa tan solo 2,7 kilo gra-mos. El equipo autónomo de aire comprimi-do se desarrolló específicamente para su aplicación en la lucha contra incendios industriales así como en rescates de urgencia en tierra y mar. La correa permite repartir el peso simétricamente sobre los dos hombros, su posición pegada al cuerpo aumenta la comodidad para el portador. Los latigillos de alta y mediana presión integradas en la espaldera reducen el riesgo de atrapamiento accidental. Los nuevos materiales tienen la forma ideal para descargar los hombros y las caderas, lo que reduce las tensiones musculares y el agotamiento del portador.

D-9

94

0-2

010

Francés como cuarto idiomaUnos 130 millones de personas se comunican en francés en el mundo. A partir de esta edición, Drägerheft no solo se publica en alemán, inglés y español, sino simultáneamente también en francés. De este modo, la empresa reconoce el continuo crecimiento y las necesidades de información que se constatan también en los países de lengua francesa. Desde 1912, Drägerheft informa en alemán sobre las tecno-logías de la empresa y sus campos de aplicación; desde 1959, también en inglés y desde el verano de 2010, en español. Revista Dräger se publica tres veces al año. En total, el tiraje esde unos 80.000 ejemplares.

Aún más cerca del cliente: Revista Dräger.

Konzepte im Kampf gegen Keime

Handzeichen der Hygiene

Das Magazin für Technik in der Medizin November 2010

Drägerheft 386.1

Anwender-Tests An den richtigen Stellen das Falsche tun

Risikomanagement Neue Norm für mehr Transparenz und Sicherheit in der ITWebinare Lernen via Internet

Concepts for combating germsHand Signals of Hygiene

User Tests

Break me if you can

Risk Management

New norm for more IT

transparency and security

Webinars

Learning via the Internet

The Magazine for Technology in Medicine November 2010

Dräger Review 101.1

Hand Signals of Hygiene

Conceptos para la lucha contra los gérmenes

Signos de higiene

Ingeniería en aplicaciones Cometer errores

para acertarGestión de riesgos Nueva norma para más transparencia y seguridad en TI

Seminarios en la web Aprendiendo por Internet

La revista de la tecnología en medicina Noviembre de 2010

Revista Dräger 2.1

Concepts for combating germsHand Signals of Hygiene

Concepts for combating germsHand Signals of Hygiene

Conceptos para la lucha contra los gérmenes

Signos de higiene

Concepts de lutte contre les germes

Le langage des mains dans

le domaine de l’hygiène

Tests utilisateur

Faire ce qu’il ne faut pas au

bon endroit

Gestion des risques

Une nouvelle norme pour la transpa-

rence et la sécurité en informatique

Les webinaires Apprendre par Internet

Le magazine de la technique en médical Novembre 2010

Revue Dräger 1.1

ES_06-07_News_M 7 04.11.2010 8:10:00 Uhr

8 revista Dräger 2.1 | Noviembre De 2010

ENFOQUE HigieNe

D-1

108

0-2

010

Para los pacientes de los hospitales alemanes, el verano de 2010 tra-jo consigo un gran desconcierto.

Primero, se divulgó la noticia de que, en un hospital del sur de Alemania, se había empleado instrumental no estéril duran-te varios meses. Luego, en un Hospital Clínico Universitario fallecieron tres lac-tantes por infusiones contaminadas. El tema de la higiene en los hospitales vol-vió a acaparar de nuevo los titulares y se difundió el miedo a caer en la «trampa mortal» del hospital. Poco después, los políticos exigieron una legislación más estricta y reglamentaciones adicionales.

El debate público pasa siempre por alto que la higiene en los hospitales no es, en absoluto, ningún tema nuevo. Pues, al margen de los casos de accidentes que

puedan hacer titulares, los expertos com-prometidos vienen luchando, desde hace mucho tiempo, en varios frentes contra los agentes patógenos que causan las infeccio-nes en los hospitales. Tampoco es que los hospitales alemanes salgan especialmen-te malparados en comparación con otros países, al contrario: según un informe del Centro Europeo de Prevención y Control de Enfermedades, un 3,5 % de los pacien-tes adquiere una infección nosocomial en los hospitales alemanes, mientras que la media europea es de 7,1%.

¡Nunca olvidar desinfectarse las manos!

No obstante, el problema era y sigue siendo serio. La Sociedad Alemana de Higiene en Hospitales parte de una cifra anual de hasta 500.000 infecciones en hospitales alemanes con hasta 20.000 defunciones. Tras cada caso se oculta una tragedia personal que, quizás, se hubiera podido evitar tomando medidas relativamente sencillas.

En primer lugar está, ahora como antes, la exigencia de los expertos de una mayor higiene de manos: «Las infecciones que se transmiten desde el entorno a tra-vés de las manos se pueden evitar hasta

un 90% con solo desinfectarse las manos», declara el Prof. Axel Kramer, quien diri-ge el Instituto de Higiene y Medicina del Medio Ambiente en Greifswald, Alema-nia. Según observó Kramer, con campa-ñas como la «Acción de manos limpias», en muchos hospitales se ha llegado casi a doblar el consumo de desinfectante de manos. Para Kramer no cabe duda de que este hecho ya ha contribuido a evitar sufri-mientos: «Sabemos por estudios anterio-res —en su mayoría de EE. UU.— que tal mejora en el cumplimiento tiene un efec-to considerable en la tasa de infección».

La debida higiene de manos se ha convertido entretanto en un propio cam-po de investigación. Hace ya tiempo que se impone la idea de que lavarse con agua y jabón no sirve de mucho e, incluso, pue-de ser contraproducente, pues lavarse las manos con frecuencia maltrata la piel. Unas manos cuidadas con una piel intac-ta son el requisito indispensable para una desinfección eficaz: «En Alemania, la protección dérmica y el cuidado de la piel no se valoran como les corresponde y, en parte, se descuidan por ignorancia», dice Kramer. «Si se tiene las manos irrita-das, es normal que uno se eche para atrás a la hora de desinfectárselas».

La lucha contra los gérmenesen las clínicas alemanas reina una buena higiene, muy por encima de la media. No obstante, un 3,5% de los pacientes adquiere un germen en los hospitales. el cambio de prácticas, así como los NUEVOS APARATOS Y CONCEPTOS DE HIGIENE han de seguir reduciendo este porcentaje en el futuro.

EN BREVE La sociedad alemania de Higiene en Hospitales registra anualmente hasta 20.000 defunciones en los hospitales alemanes. esta cifra se puede reducir con programas de higiene consecuentes, así como introduciendo mejoras en los aparatos médicos. Los primeros logros ya se pueden apreciar.

>

ES_08-13_Hygiene_M 8 29.10.2010 15:54:38 Uhr

9revista Dräger 2.1 | Noviembre De 2010

HigieNe ENFOQUE

D-1

108

0-2

010

Los gérmenes son invi sibles. La limpieza

visible es el primer paso para una higiene

óptima.

ES_08-13_Hygiene_M 9 29.10.2010 15:54:47 Uhr

10 revista Dräger 2.1 | Noviembre De 2010

Lo importante es que se recurra perma-nentemente al dispensador antes y des-pués de cada contacto con el paciente. Dicho dispensador contiene una mez-cla de alcoholes. «Algunos fabricantes añaden otros agentes, cuyo efecto desin-fectante adicional no está demostrado», dice Kramer. Por lo general, los desinfec-tantes actúan contra bacterias, hongos y algunos virus. «Sin embargo, hay pocos productos que actúen contra los virus sin envoltura, como los norovirus», pro-sigue Kramer. Uno de estos productos, una mezcla sinérgica formada por tres alcoholes, lo ha desarrollado él mismo. Si las infecciones por novovirus causaran serios problemas en una clínica, Kramer haría cambiar los dispensadores de des-infectante: «Lo malo es que estos produc-tos no se pueden emplear permanente-mente, porque pueden irritar la piel».

Todos han de estar motivados para que la higiene sea un éxito

Las manos limpias pueden salvar vidas: eso ya lo demostró Ignaz Semmelweis a mediados del siglo XIX cuando instruía a sus estudiantes de medicina para que se desinfectaran las manos antes de asistir un parto. Pero la ardua cuestión sigue siendo cómo motivar a los médicos y al personal de enfermería a tomarse el tiempo necesario para desinfectarse las manos una y otra vez en la ya ajetreada rutina del hospital. Este tema lo investi-ga también Onno Helder, Master en Cien-cias, en el Hospital Clínico Universita-rio de Róterdam. Gracias a una campaña informativa ha logrado elevar significa-tivamente la eficacia de la desinfección

Reducir el tiempo de aplicación: la falta de tiempo puede impedir una higiene de manos consecuente

>

Primero desinfectarse, luego protegerse más contra los gérmenes.

La higiene representa un concepto integral que se ha de aplicar consecuentemente.

D-1

108

1-20

10D

-110

83

-20

10

D-1

108

2-20

10D

-110

84

-20

10

ES_08-13_Hygiene_M 10 29.10.2010 15:55:03 Uhr

11revista Dräger 2.1 | Noviembre De 2010

HigieNe ENFOQUE

de manos. «Primero hay que explicar cuá-les son los peligros de una mala higiene, luego hay que hacer que los empleados acepten sus propios errores. La mayo-ría piensa que ya lo hace bastante bien. Nosotros les hacemos ver que no están en lo cierto», explica Helder. «Lo impor-tante es también implicar en las cam-pañas a personas con autoridad, como los directores de los hospitales, y que se manifiestan públicamente a favor de una mejor higiene». Helder ya ha podi-do demostrar su primer éxito: en la uni-dad de cuidados intensivos neonatales, la tasa de las infecciones detectadas en san-gre ha descendido del 44% al 22% en el curso de la campaña de higiene.

También el Prof. Axel Kramer y sus compañeros se ocupan en Greifswald de la cuestión de cómo motivar a los emplea-dos. Un gran problema para la conse-cuente higiene de manos reside para Kra-mer en la frecuente falta de tiempo, y por eso se plantea si no sería más razonable reducir los 30 segundos de aplicación del desinfectante que prescriben los fabri-cantes. Según sus estudios, las manos se desinfectan igual de bien en 15 segun-dos. Por eso llevó a cabo una prueba y ordenó a las enfermeras de una planta de bebés prematuros que, durante todo un turno, se frotaran las manos con alcohol solo durante 15 segundos cada vez. Según sus observaciones, la frecuencia con la que se desinfectaban las manos aumen-tó considerablemente. «Hemos demostra-do que no es necesaria una aplicación de 30 segundos», proclama Kramer. Este tiempo es algo que, de todos modos, no se suele respetar en la práctica. En cam-

¿Cómo funciona la esterilización?el objetivo de la esterilización es la mayor ausencia posible de gérmenes. Un instrumento quirúrgico se considera «estéril» si la validación del proceso garantiza que en un millón de instrumentos no se pueda hallar más de un solo agente patógeno. Los objetos se este ri- lizan por medio de calor húmedo con el que se desnaturalizan las proteínas. antes era normal aplicar una temperatura de 121 °C; hoy se aplican 134 °C para eliminar también los priones. Los microorganismos se destruyen más rápidamente con aire húmedo que con aire seco, puesto que el vapor conduce mejor el calor que el aire, y además hace que se hinchen las esporas de las bacterias. Para calentar el vapor a esta temperatura tan alta hay que trabajar con sobrepresión y generar un vacío para que el vapor penetre en todas las cavidades. Para ello se emplean las llamadas autoclaves de vapor al vacío. La pala- bra procede del griego «autós» = mismo y «clavis» = llave. Las tapas de los recipientes a presión están diseñadas de forma que se cierren automáticamente a una presión de 2 a 3 bar. el tiempo que dura el proceso de esterilización depende del tipo de productos. antes de esterilizarlos, hay que limpiar a fondo todos los objetos, ya que, por lo contrario, la suciedad adherida podría proteger los microbios.

bio, al adaptar las exigencias a la reali-dad aumenta, por lo visto, la disposición a desinfectarse las manos. Si Kramer se impone con su exigencia, un pequeño cambio en un detalle podría contribuir a una gran mejora.

Los pacientes mismos traen ya un tercio de las infecciones

Está claro que la desinfección de manos es solo una de las muchas medidas de un concepto integral. Aproximadamente un tercio de las infecciones que se producen en un hospital son endógenas, es decir que las traen los pacientes mismos. Un gran número de las infecciones en los hospitales no se debe solo a la negligencia del personal de enfermería y de los médi-cos. La medicina moderna hace posible

intervenciones cada vez más intensivas, los agentes patógenos pueden penetrar en el interior del cuerpo por los catéte-res y tubos de respiración artificial y la medicina intensiva logra cada vez más mantener con vida a pacientes debilita-dos y achacosos. Debido al uso asiduo de antibióticos, las bacterias son más resis-tentes y difíciles de combatir.

Especialmente peligrosas para los pacientes son las neumonías asociadas a la respiración artificial, la infección más habitual en las unidades de cuidados intensivos y la más mortal de todas las infecciones nosocomiales. También aquí, la higiene de manos desempeña un papel fundamental, pero al mismo tiempo hay una serie de factores que entran en jue-go. «Una estación de anestesia no es solo >

ES_08-13_Hygiene_M 11 29.10.2010 15:55:08 Uhr

12 revista Dräger 2.1 | Noviembre De 2010

un aparato, sino todo un puesto de traba-jo en el que debería estar integrado por completo el concepto de higiene», expli-ca el Prof. Michael Wendt, director de la Clínica de Anestesiología y Medicina Intensiva en el Hospital Clínico Universi-tario de Greifswald. «Hay zonas determi-nadas como, por ejemplo, la pantalla tác-til, algunos tubos flexibles o los cables del electrocardiógrafo que se deberían des-infectar cada vez que se usan. En vez de que la inspección confíe aquí solo en la lógica, estas zonas se deberían marcar claramente con colores de señalización». Wendt y su compañero Axel Kramer quie-ren introducir en Greifswald un sistema de colores como este.

La optimización de la higiene y la prevención de neumonías es también un tema esencial para el desarrollo de sistemas de anestesia y ventilación. «En el desarrollo del producto contribui-mos a favorecer los estándares de higie-ne», declara Michael Klein de Dräger, «y estamos en contacto regular con los médicos y el personal de enfermería e higiene». Una importante innovación de los últimos años son los llamados fil-tros HME (Heat and Moisture Exchan-ger). Con cada inspiración natural, el aire inhalado se humedece y purifica por las mucosas de las vías respiratorias altas; en la respiración artificial, la tec-nología asume esta función. En lugar de una humidificación activa, el filtro HME toma el agua del aire espirado y la devuel-ve en la inhalación. Así se reduce el agua condensada en el sistema de tubos flexi-bles que favorece la formación de agentes patógenos. Los filtros retienen además

>

Los nuevos desarrollos de la tecnología en medicina permiten mejorar la higiene

En el quirófano, donde solo se pueden emplear instrumentos estériles, reina la máxima higiene.

¿Qué hacer contra los gérmenes multiresistentes?Las infecciones que se contraen en los hospitales son especialmente peligrosas si los agentes son resistentes a toda una serie de antibióticos. Las bacterias multirresistentes, como el staphylococcus aureus resistente a la meticilina (sarm), son un serio pro- blema en muchos países europeos. Cuatro países —Dinamarca, Noruega, Países bajos y suecia— destacan porque sus índices de sarm son extraordinariamente bajos. ¿Qué hacen mejor estos países? Un aspecto importante es seguramente su tradicional discreción a la hora de emplear antibióticos. Pero también es decisivo la manera de proceder rigu- rosa como se practica, por ejemplo, en los Países bajos. todos los pacientes de riesgo se someten a una prueba de sarm. si el resultado es positivo, se aísla a los pacientes en habitaciones individuales y el agente se elimina por completo. No obstante, las bacterias del sarm no son los únicos agentes multirresistentes. si se aislaran a todos los pacien- tes infectados en una habitación individual, los hospitales pronto llegarían a sus límites. F

oto

: H

osP

ita

L C

LíN

iCo

UN

ive

rsi

tar

io D

e g

re

iFsw

aLD

D-1

108

5-2

010

ES_08-13_Hygiene_M 12 29.10.2010 15:55:19 Uhr

13revista Dräger 2.1 | Noviembre De 2010

HigieNe ENFOQUE

más información en internet, entre otros: información de productos Listas para el cuidado de aparatos de

anestesia y respiración artificial www.draeger.com/2/higiene

el 99,99% de todos los virus y bacterias impidiendo que contaminen el aire. Con-tribuyen, por lo tanto, a reducir las neu-monías asociadas a la respiración arti-ficial. Otro planteamiento de Dräger es ofrecer un juego de accesorios completo de productos desechables, ya sean tubos flexibles, mascarillas, válvulas de expira-ción o trampas de agua (véase también la página 24).

Pero todos estos componentes solo pueden ser parte de un concepto inte-gral que se ha de evaluar y mejorar cons-tantemente. «También la posición de un paciente en la cama o el uso de relajan-tes musculares que inhiban la tos son fac-tores que hay que tener en cuenta», dice Wendt. Antes de una intervención plani-ficada, los pacientes no deberían fumar y luego deberían levantarse cuanto antes para activar la circulación, evitar atelec-tasias y entrenar los músculos. Nuestro objetivo es que los pacientes sean activos y tengan la energía para poder expectorar en condiciones».

Caza de gérmenes, también en la cocina del hospital

Todavía se requieren muchos esfuerzos para lograr que las mejoras necesarias de una mayor higiene se conviertan, más y más, en parte de la rutina. En Alemania, alrededor de 200 hospitales se han suma-do al Centro Nacional de Referencia para la Vigilancia de Infecciones Nosocomia-les. Mediante el registro sistemático, el análisis y la evaluación de los datos rela-tivos a las infecciones, se pretende mejo-rar la gestión interna de calidad de los hospitales. Este es también el caso del

hospital de Nordhausen, en la región sur del Harz, en donde trabaja Bärbel Knopf como especialista en higiene. Des-pués de una formación adicional de tres años, la enfermera se dedica ahora a la «caza de gérmenes»: recorre las estacio-nes, mira los resultados de los análisis microbiológicos y controla también la cocina y la estación central de esteriliza-ción. Las estadísticas relativas a las dife-rentes zonas han de servir para advertir a los empleados, una y otra vez, del peli-gro aún invisible. Las normas vigentes se actualizan continuamente y se informa a los empleados.

Aunque los problemas sean muy diver-sos, Knopf percibe mejoras significativas desde hace algunos años: «Entretanto ha cambiado la postura de los médicos. Antes nos tenían por los que, por decir-lo así, iban husmeando. Los médicos ni siquiera nos tenían en cuenta. Ahora, acu-den a nosotros cada vez con más frecuen-cia y nos piden que veamos los resultados de los análisis». Los especialistas en higie-ne y los médicos tienen que colaborar de forma solidaria y creativa para llevar jun-tos a la práctica la estrategia de protec-ción multibarrera necesaria para pre-venir las infecciones, reclama también Axel Kramer: «A menudo se trata solo de medidas sencillas, pero al mismo tiem-po necesitamos la fuerza innovadora del equipo». Dra. Birgit Herden

«A menudo se pasan por alto detalles triviales»PrOF. Dr. mED. AxEl KrAmEr dirige el instituto de Higiene y medicina del medio ambiente en la Universidad de greifs wald.

¿Qué es la higiene fiable?Hay dos cosas que son importantes. Por una parte, el personal tiene que estar entrenado en el tema de seguridad y asumirlo. Por otra, las condiciones ergonó­micas tienen que ser favorables.¿Qué es para usted buena ergonomía?Por ejemplo, que los dispensadores de des­infectante estén siempre al alcance de la mano. a menudo se pasan por alto estos detalles triviales. en el nuevo edificio del Hospital Universitario de greifswald hay por lo menos cuatro dispensadores en una habitación con dos camas: un dispensador al alcance de ambas camas, otro en el baño, otro para usar al entrar en la habitación y otro para usar al salir.¿Desinfectarse las manos es todo?Necesitamos una estrategia que se base en muchas medidas diferentes: desde la des­infección de superficies en las inmediaciones de los pacientes, pasando por el procesa­miento del instrumental, hasta la antisepsia bucal antes de la ventilación o el control del agua potable mediante un plan de segu­ridad del agua y el uso de filtros estériles terminales en las bocas de salida del agua. Lo importante es definir los conceptos en algoritmos sencillos, que podamos repre­sentar de forma gráfica a los empleados, y advertir siempre los puntos débiles. F

oto

: H

osP

ita

L C

LíN

iCo

UN

ive

rsi

tar

io D

e g

re

iFsw

aLD

ES_08-13_Hygiene_M 13 29.10.2010 15:55:24 Uhr

14 Revista DRägeR 2.1 | NoviembRe De 2010

RepoRtaje ieC 80001-1

Si se vuelve a las raíces, todo es muy sencillo. La palabra «riesgo» pro-viene del latín y denomina un ris-

co, un escollo. La gestión de riesgos es, por lo tanto, el arte de salvar los escollos. Hay riesgos en todas partes. La probabili-dad de sufrir algún daño por su causa se traduce también en el precio de la pri-ma del seguro de responsabilidad civil del hospital. No es suficiente con guiarse por la intuición. La percepción subjetiva del riesgo puede diferir considerablemente de la probabilidad objetiva.

Las evaluaciones de riesgos son com-plejas, y a la vez muestran una estrate-gia: un análisis objetivo y la minimización de los diversos factores que podrían pro-ducir el daño. El resto es pura estadísti-ca, que no tiene en cuenta el caso indivi-dual. En principio, es lo mismo en todas partes. «No obstante, la gestión de ries-gos en un hospital se diferencia de otros sectores», contesta la doctora Maria Inés Cartes, médica y responsable de la ges-tión de riesgos en el Hospital Universita-rio de Hannover (MHH), Alemania. «La gestión de riesgos en un hospital tiene que tener en cuenta la seguridad de la empre-sa, la seguridad del paciente y la ética de todos los médicos y el personal de enfer-mería». Si falla algo en el hospital, eso no solo repercute en la salud, y eventual-mente también en la vida de los pacientes, sino que también el personal sufre por lo que considera un fallo personal. Por eso, el MHH pone énfasis en la ética, algo que la doctora Cartes desearía también para otros sectores de la economía.

En Hannover se orientan en los llama-dos sectores de alto riesgo, como las líneas

aéreas o la industria nuclear. «La gestión de riesgos», explica la médica nacida en Chile, «es un procedimiento sistemático para identificar riesgos potenciales, eva-luarlos y seleccionar e implementar medi-das para manejarlos». Parece fácil, pero requiere un procedimiento profesional en el que hay que integrar todas las par-tes involucradas, internas y externas, que tengan algún contacto con el hospital.

Maria Inés Cartes y su equipo han desarrollado un sistema para reconocer los riesgos, que ya está implementado en gran parte. Este consiste de nueve ele-mentos:u resultados de entrevistas

(pacientes, médicos cooperantes) u gestión de quejasu resultados del aseguramiento de

calidad externo comparativou estadística de datos sobre daños u gestión de daños

(análisis de reclamaciones) u información del sistema de

comunicación de incidentes críticos (+ componentes adicionales)

u análisis de riesgos orientado a procesos

u mapa de gestión de riesgos / inventario de riesgos (2011)

u informe de gestión de riesgosEn el tema de la gestión de riesgos, el MHH figura entro los líderes en Alemania, tam-bién por su enfoque integral, como con-firma también Ecclesia Mildenberger como agente de seguros. Por su informa-ción sobre «casi incidentes» dentro del sis-tema de comunicación de incidentes críti-cos, el hospital recibió en 2008 un premio a la calidad como «proyecto ejemplar para el fomento de la seguridad del paciente en el hospital». Según Maria Inés Cartes, este sis-tema es más que un sistema de comunica-ción de incidentes críticos, dado que inclu-ye «comunicar, analizar y resolver». Se basa en informes anonimizados: «Así evitamos que se discuta de quién es la culpa». A con-tinuación, se evalúan los riesgos y se cate-gorizan por campos, como medicación, gestión de pruebas y procesos. Después de la clasificación se reparten en tipos de ries-gos: los que puede reducir el departamento correspondiente y los que solo puede redu-cir el hospital aplicando medidas e imple-mentando proyectos generales.

Redes de tI: más transparencia y menos riesgos

La nueva norma IEC80001-1 también inte-gra ahora redes de TI en la gestión de ries-gos. Aparte del procedimiento sistemático en la creación, modificación y funciona-miento de la red informática, también regula las responsabilidades de los implica-dos. Mientras que el gestor es responsable de los procesos generales, los fabricantes de productos sanitarios y de componentes de redes informáticas tienen el deber de

Gestiona riesgos: Dra. Maria Inés Cartes.

La gestión de riesgos aumenta la seguridadCasi todos los aparatos del hospital producen datos digitales y, a menudo, se suelen interconectar para un tratamiento eficiente, lo que conlleva riesgos para la seguridad. Una NUeVa NoRMa que se integra en la gestión de riesgos, trata de reducir los riesgos en los hospitales.

gR

áf

iCo

: C

oR

bis

fo

to:

Nil

s s

Ch

iffa

Ue

R

ES_14-15_Academy_M 14 01.11.2010 12:23:37 Uhr

15REVISTA DRÄGER 2.1 | NOVIEMBRE DE 2010

suministrar los respectivos datos de sus productos. La aplicación de la norma se acuerda entre todos los implicados al ini-cio de un proyecto de creación de una red informática. Dräger se ha preparado a con-ciencia para la norma IEC80001-1, propon-drá activamente su aplicación y aportará su experiencia técnica para el cumpli-miento de la norma. Renatus Beck, direc-tor de proyectos para redes informáticas en Dräger, comenta la ventaja de la norma: «Los hospitales tendrán más transparencia sobre la red y los sistemas médicos conec-tados para garantizar la seguridad de la

red y de los datos, pero también para asegu-rar el funcionamiento eficiente». En vista de la creciente interconexión entre los sis-temas médicos, hace mucho que se llevaba exigiendo tal norma. Las redes informáti-cas, por cables o inalámbricas, en los hos-pitales son cada vez más heterogéneas.

«Los problemas de seguridad en un único ordenador pueden introducir soft-ware nocivo capaz de propagarse por la red hasta los aparatos médicos, por ejem-plo en el quirófano, y bloquear funciones importantes», explica. Para estos casos, la norma ofrece un marco sistemático,

Las redes de TI ofrecen una imagen

general completa. Para que no sea per-

tur bada, todos los sistemas tienen que

interconectarse sin problemas.

especialmente en cuanto a concepción y documentación para identificar, contro-lar y reducir riesgos de este tipo.

«Con esta norma veo la luz al final del túnel», se alegra Maria Inés Cartes, «solu-ciona alrededor del 80 por ciento de los casos en este sector y aumenta la seguri-dad». Sin embargo, ya tiene la vista puesta en el siguiente paso: que el funcionamiento de las redes clínicas sea tan sencillo «como la red eléctrica con sus enchufes norma-dos. Aquí, sería muy útil una definición uni-ficada de las interfaces y conexiones de sis-temas médicos». Nils Schiffhauer G

FIC

O:

CO

RB

IS

ES_14-15_Academy_M 15 29.10.2010 15:55:51 Uhr

16 Dräger review 2.1 | Noviembre De 2010

El doctor René Gust no suele confor­marse con los estándares habitua­les. A su examen de médico aneste­

siólogo añadió un diploma de la Academia Europea de Anestesiología. Con su tesis, no solo se cualificó como catedrático en medicina: también le valió un renom­brado premio de la Sociedad Alemana de Anestesiología y Medicina Intensiva. Y aunque lleve ya varios años trabajan­do como anestesiólogo jefe, se toma el tiempo para impartir, con regularidad, clases en la Universidad de Heidelberg. No resulta sorprendente que también anime a todo su departamento a ren­

Cuadro de instrumentos en el quirófanoPara que sus pacientes se recuperen rápidamente, rené gust, médico jefe del hospital Siloah St. Trudpert en Pforzheim (Alemania), aprovecha todo lo que ofrecen las modernas tecnologías biomédicas. en sus decisiones cotidianas, ha llegado a apreciar el SmartPilot View como ayuda práctica.

dir lo máximo. «Queremos que nuestros pacientes estén bien y vuelvan a su vida cotidiana cuanto antes», comenta el médico de 47 años. «Para ello necesita­mos procesos bien organizados y medi­cina de alta tecnología».

a la UCi sin ventilación

Actualmente, basta con echar una mira­da por la ventana del despacho del médico para darse cuenta del ajetreo en el hospi­tal. Donde ahora se ven crecer los anda­mios, están de obras por todas partes. Hasta agosto de 2011, el clínico de Pforz­heim —con casi 500 camas uno de los

mayores hospitales generales del estado federado de Baden­Wurtemberg— quiere reunir bajo un mismo techo los dos hospi­tales Siloah y St. Trudpert, anteriormente autónomos. Para los cerca de 80 emplea­dos del departamento de anestesiología, que realizan unas 12.000 anestesias por año, se reducirán las distancias que han de recorrer y surgirán nuevas posibilida­des de poner en práctica sus niveles de calidad con mayor eficiencia.

Para cumplir con las propias exigen­cias, a lo largo de los años pasados, René Gust invirtió en el equipo técnico. Por ejemplo, equipó todos los puestos de anes­

ES_16-17_SmartPilot_M 16 29.10.2010 15:56:12 Uhr

17

SISTEMAS DE ASISTENCIA REPORTAJE

DrägEr rEvIEw 2.1 | NovIEMbrE DE 2010

tesia con la estación de anestesia Zeus; el sistema de circuito circular permite la dosificación precisa y las inversiones mayores en el equipo se ven compensa-das, dado que los gastos en anestésicos de inhalación modernos son menores. Ade-más, el equipo de anestesiología recurre cada vez más a las mascarillas laríngeas en vez de a la intubación endotraqueal para que el cuerpo anestesiado no tenga que sufrir también los efectos de fárma-cos que relajen los músculos. Y para ter-minar, una moderna gestión de la tem-peratura corporal permite mantener estable la temperatura del paciente; así, los anestésicos pueden desarrollar bien sus efectos en operaciones de larga dura-ción y se puede controlar mejor la anes-tesia. El médico jefe comprueba el éxito de estas medidas en la situación posope-ratoria: «Aquí, ya casi no tenemos pacien-tes que tengamos que pasar a la UCI con ventilación asistida».

René Gust espera lograr aún más avances con el SmartPilot View (SPV). El nuevo sistema de Dräger consiste en un software y una pantalla táctil que se puede acoplar, por ejemplo, a una estación de anestesia Zeus con siste-mas de infusión. Los médicos de tur-no pueden controlar el nivel de aneste-sia del paciente en tiempo real y ver un pronóstico, sin tener que perderse en detalles teóricos de la farmacocinéti-ca y la farmacodinámica. El software del nuevo sistema de Dräger permite calcular y comprobar de un vistazo el efecto que la combinación de varios anestésicos líquidos y gaseosos tiene en el cuerpo humano, en función de parámetros como la edad, el peso y el sexo del paciente.

Mejor orientación

Para el SPV, Dräger se ha inspirado en el cuadro de instrumentos de un avión. Allí, los sistemas de control de vuelo no solo permiten al piloto ver la posición de su avión, sino que también observan lo venidero y advierten de obstáculos peli-grosos. De este modo, los sistemas de asistencia previsores no solo garantizan la orientación, sino que contribuyen tam-bién a la seguridad.

Los anestesiólogos se enfrentan a retos comparables en la monitoriza-ción de los pacientes, dado que tienen que evitar que la concentración de fár-macos baje durante la anestesia a un nivel al que el paciente despierte antes de que la intervención quirúrgica esté terminada. Por otra parte, la anestesia no debe ser demasiado profunda para

que el despertar no se prolongue más de lo debido. «SmartPilot View nos ayuda a encontrar el nivel de anestesia exacto y a mejorar notablemente el resultado de nuestro trabajo», describe René Gust las grandes ventajas de este método. Según el médico, en la mayoría de los casos el sistema permite orientarse mejor que la propia experiencia adquirida en la práctica. «Pero a la vez, el médico no deja de seguir siendo el responsable de controlar la anestesia». En el resto de los casos, el médico acierta mejor por-que, dependiendo del caso que se esté tratando, hay que tener en cuenta más componentes.

Aparte de la tecnología segura, el médico jefe ha aprendido a valorar sobre todo el sencillo manejo del sistema, que salió al mercado en enero de 2010. Estas características contribuyeron en gran medida a que el equipo médico aceptara bien el sistema, además de la disposición del fabricante a tener en cuenta mejoras propuestas por los usuarios. La nueva codificación de anestésicos por colores, por ejemplo, fue implementada poco tiempo después de ser decretada. «Me iden tifico con el producto», opina René Gust. Lo que no fue el caso con los sis-temas de otros fabricantes que probó, según cuenta.

¿Qué mejoras se puede imaginar? «La integración directa en la estación de anestesia». Pero eso aún es utopía. «En todo caso, estoy seguro de que todavía tendré ocasión de ver eso y otros desarro-llos ulteriores», dice René Gust con una sonrisa, «me quedan todavía bastantes años para jubilarme». Frank Grünberg

Pantallas bien estruc-turadas resumen las

relaciones complejas de la farmacocinética

y la farmacodinámica. El médico jefe Dr.

René Gust ve reflejado su método de trabajo

en el Smart-Pilot View.

Fo

ToS

: S

Eb

AS

TIA

N b

Er

gE

r

ES_16-17_SmartPilot_M 17 29.10.2010 15:56:19 Uhr

18 REVISTA DRÄGER 2.1 | NOVIEMBRE DE 2010

demás. Es cierto que uno o dos bombo-nes ingeridos inmediatamente antes de la medición pueden aumentar el nivel medido en la prueba previa a varios gra-mos por litro, pero el alcohol contenido en el aliento se disipa rápidamente y en un par de minutos el nivel vuelve a cero. Así lo confirman estudios y análisis quí-micos de alimentos: «Los bombones relle-nos de licor contienen tan poco alcohol que, consumidos en cantidades habitua-les, no aumentan la concentración de alcohol en la sangre», explica el profesor Slemeyer. Incluso varias cajas no basta-rían para llegar a un nivel de alcohole-mia del 0,3 por mil, a partir del cual en Alemania un conductor puede ser pena-do si se comporta de modo inusual, si pro-voca un accidente o si lesiona o pone en peligro a otras personas. Por lo general, esto supone tener que entregar el car-né de conducir y la penalización con sie-te puntos. Pero después de consumir la segunda caja, a más tardar, el nivel de azúcar en la sangre se dispararía de tal modo que incluso los golosos mas empe-dernidos perderían el apetito de dulces.

A la mayoría les darían nauseas. Pero, ¿es cierto, al contrario, que se puede reducir el alcohol en el aliento?

El truco de los cubitos de hielo

Se habla de un truco con hielo: con la boca llena de cubitos de hielo, se puede dar expli-caciones a la policía sin ningún problema y soplar con bastante fuerza durante la medi-ción, a pesar de los dolores de muela que provoca el hielo; obviamente, se trata de una leyenda urbana. Si bien el alcoholíme-tro indica un valor inferior al del aliento a temperatura corporal si el aliento está frio, estas condiciones de prueba son todo menos realistas. Lo que también es válido para el hielo picado y, todavía más, para el hela-do, que es menos frío. Además, si se mide el nivel de concentración de alcohol en el aliento con el Alcotest 7110 Evidential de Dräger para poder utilizar los resultados como evidencia legal, éste reconoce la tem-peratura reducida y la «corrige» aplicando una temperatura de referencia de 34 °C. Habitualmente, cuando se tome la segunda prueba en un plazo de 5 minutos, tal como prescribe la ley, la temperatura en la boca

La mentira y el engaño son como dos hermanos. Cuando conductores bebidos se ven atrapados por la poli-

cía, algunos tratan de inventar excusas, o de engañar. Unos se sirven de carame-los de menta, de ajo o de alcachofas, otros dicen haber tenido éxito con técnicas de respiración especiales para engañar al alcoholímetro. «Bobadas», según el Dr. Andreas Slemeyer, catedrático de la Uni-versidad Politécnica de Gießen-Friedberg, Alemania, y perito oficial para las tecno-logías de análisis de la concentración de alcohol en el aliento. Resume numero-sas investigaciones científicas y peritajes: «Los métodos de análisis modernos reco-nocen de modo fiable el contenido actual de alcohol en el aliento».

El bombón de licor

También funciona si el conductor no puede esconder que su aliento huele a alcohol, sino lo atribuye a haber con-sumido dos o tres bombones con licor. Que éstos eleven el nivel de alcohole-mia es una idea que aviva la imagina-ción de muchos golosos, y también de los F

OTO

S:

ST-

197-

200

4,

ISTO

CK

PH

OTO

(2)

La boca llena de cubitos de hielo¿Pasar la prueba de alcoholemia después de tomar dos o tres cervezas, con una moneda de un céntimo en el paladar? Es uno de tantos MITOS que no son ciertos por más que se repitan. El metal de la moneda que, según dicen, limpia el aliento no influye en absoluto en la medición. Un resumen de leyendas urbanas.

ES_18-19_Mythen_M 18 29.10.2010 15:56:46 Uhr

19REVISTA DRÄGER 2.1 | NOVIEMBRE DE 2010

MITOS REPORTAJE

se habrá vuelto a normalizar produciéndo-se así una considerable diferencia de tem-peraturas entre las dos pruebas, por lo que no se podrán utilizar las mediciones.

No se debería creer todo lo que cuen-ta la gente. Creer que chupar una moneda de un céntimo de euro podrá influenciar el nivel de concentración de alcohol en el aliento, también es un error. Se dice que el cobre de las monedas confunde los sen-sores del dispositivo de medición. Pero, en este caso, la fe no mueve montañas ni salva al bebido. ¿Por qué? Porque tanto los cén-timos de euro como los centavos de dólar, desde principios de los años 1980, se com-ponen casi al completo de zinc. «No fun-ciona ni en la teoría», se rie el profesor Slemeyer desmantelando este mito des-de la perspectiva científica. Solo hay que tener en cuenta las diferencias de superfi-cie reactiva. La superficie de una moneda de un centavo es de 2 cm², la de la cavidad bucal de 150 cm² y la de los conductos res-piratorios superiores de 500 cm². La super-ficie del pulmón mide impresionantes 8 m². «Estas relaciones de tamaño en sí con-tradicen esta idea», según Slemeyer. «Es sencillamente imposible que se produzca un efecto de cualquier tipo».

Humos de tabaco

¿Es cierto que el humo reduce el nivel de alcohol en el aliento? No. Generalmente, se puede afirmar que sustancias adiciona-les espiradas, como el humo de tabaco, no

reducen el nivel medido por los sensores de los alcoholímetros usuales. La medi-ción con el Alcotest 7110 Evidential de Drä-ger es incorruptible, dentro de los niveles de tolerancia permitidos.

Pero estos errores, aunque sean demostrables científicamente, parecen no poderse erradicar. ¿Por qué la edad moderna racional no ha logrado frenar su propagación? Se trata de una constante en la naturaleza del ser humano: se sue-le creer lo que se quiere creer. Por Inter-net las leyendas urbanas se multiplican, y también otros medios prefieren atraer la atención de sus lectores más con sen-saciones en mayúsculas que con repor-tajes informativos. «Nos hemos acostum-brado a creer que lo imposible puede ser posible», comenta Slemeyer. Y añade que, en cuanto haya normas, el ser humano trata de encontrar vías y salidas para esquivarlas. ¿Y él mismo? ¿Conduciría después de haber tomado una o dos cer-vezas? «Depende del tiempo en que toma-ra la cerveza y del tamaño; después de dos jarras de litro, seguro que no». Probable-mente sería su peor pesadilla: ser dete-nido con un nivel de alcoholemia mayor del permitido siendo experto para el aná-lisis de la concentración de alcohol en el aliento. Pero, añade con una sonrisa, si éste fuera el caso, probablemente más de un médico forense lo celebraría con una botella de champán. «Y más, si fuera por un análisis de sangre». Björn Wölke

No se deja influenciar por

los trucos de los bebedores: el Alcotest 6510

de Dräger.

FO

TOS

: S

T-19

7-20

04

, IS

TOC

KP

HO

TO (

2)

ES_18-19_Mythen_M 19 29.10.2010 15:56:54 Uhr

20 Revista DRägeR 2.1 | NoviembRe De 2010

DesDe el interior tecNología De aplicacióN

rómpame si puedepor un lado están las normas. Y por otro, las eXPeCtAtiVAs, sUPeriores A CUAlQUier norMA. cuando Dräger satisface las expectativas de sus clientes más allá de las normas, el trabajo del equipo de tecnología de aplicación ha merecido la pena. su labor consiste en estresar a los aparatos, para que estos no estresen a los clientes.

lo que tienen que aguantar las teclas: miles de pulsaciones seguidas, con toda la fuerza. Y por puesto, automáticas.

D-1

106

6-2

010

ES_20-23_Applikationsl_M 20 29.10.2010 15:57:16 Uhr

21Revista DRägeR 2.1 | NoviembRe De 2010

Estos son nuestros cuatro catadores». Thomas Rodewaldt no señala a un cuarteto de respetables señores con

la nariz colorada, sino a cuatro simulado-res Mark II que semejan los vasos de pre-cipitados calentables, por los que entran y vuelven a salir algunos tubos flexibles: «Aquí mezclamos un gas de prueba que, en cuanto a temperatura, humedad y con-tenido de alcohol, equivale exactamente a lo que les espera a nuestros alcoholímetros en la práctica». Bienvenido a nuestro equi-po de Tecnología de Aplicación, integrado por nueve personas que dirige el ingeniero Thomas Rodewaldt de Dräger en Lübeck.

Su equipo vive el éxito de su trabajo muy de cerca. Por una parte, ya en el desa-rrollo de productos técnicamente seguros, representa el mundo de aplicaciones de los clientes; por otra, los asesora sobre las posi-bilidades de aplicación específicas o sobre cuestiones complicadas como, por ejem-plo, qué otros gases podrían repercutir en la exactitud de indicación de los tubos Drä-ger (véase también Dräger Review 1, pág. 28-31). Cuanto mejor se ponga su equipo en la situación del cliente, antes se solucio-narán los problemas. Rodewaldt abre unos cuantos correos electrónicos con pregun-tas delicadas e, incluso, con fotografías que han adjuntado los clientes.

La prueba que hace sudar a los aparatos

En el equipo, todos son especialistas de producto que se caracterizan por poder ponerse en la situación del cliente y por su gran imaginación a la hora de sacar de quicio a un aparato. Por ejemplo, con la «prueba de Singapur». Para ello simu-

lan lo que en el trópico es algo cotidiano: sacar un aparato de una habitación con aire acondicionado al calor húmedo del exterior. ¿Se empañará primero el espejo interior del sensor de un aparato de medi-ción de tal forma que luego el sensor se quedará temporalmente «ciego»? ¿Se for-mará agua condensada en algún punto del aparato? Y, en caso afirmativo, ¿influirá en su exactitud o funcionamiento? «Durante una misión en Singapur se hizo patente la necesidad de realizar estos ensayos», justi-fica Rodewaldt al nombre dado.

Cuanto antes se solucionen estas pre-guntas por el Desarrollo de Producto, tan-to mejor. Sobre todo si se trata de requisi-tos que se dan en la práctica pero que, con todo, las normas obligatorias no siempre pueden reflejar por completo. «Nuestro alcoholímetro Alcotest 6510», menciona Rodewaldt a modo de ejemplo, «man-tiene las tolerancias de medición hasta una temperatura de 40 °C». Pero aún así la empresa no se da por satisfecha, sino que, en vista a la práctica, estudia tam-bién a temperaturas bastante más altas cómo pueden comportarse tanto duran-te el funcionamiento como, sobre todo, durante el almacenamiento: «Queremos saber también qué pasa a 70 °C. Y si, a 90 °C, el aparato sufre daños irreversibles en las funciones o en los componentes». Desde luego, el fabricante no promete nada para estas condiciones ambienta-les, pero podrían darse debido a un mane-jo indebido al usar el aparato.

El equipo entra sobre todo en acción cuando se trata de más que atenerse sim-plemente a las normas y especialmente de ese extra en seguridad al que los produc-

tos Dräger deben su fama. El equipo de Tecnología de Aplicación participa desde muy pronto en el desarrollo de productos como voz de los futuros clientes, y Rode-waldt prosigue: «Con cada nuevo desarro-llo y perfeccionamiento, recapacitamos con el Departamento de Desarrollo, entre otros, cuáles son las necesidades del clien-te en cuanto a funciones, aplicaciones, manejo y entorno». Con su experiencia y sus conocimientos de las aplicaciones, el equipo puede intervenir aquí muy pronto e ir preparando el terreno para un producto que luego deberá convencer al cliente.

Flashover: la experiencia cuenta

Estas experiencias no siempre se pueden hacer en el escritorio o dialogando con los clientes, por muy intenso que sea este intercambio. Rodewaldt y sus colaborado-res acuden también, de vez en cuando, al lugar del incendio para hacerse una idea de la situación y conocer la gama de apli-caciones real de los productos y el día a día. «Esto es sobre todo muy importan-te», declara el ingeniero, «en proyectos de nuevos desarrollos para los que no conta-mos con la experiencia de los usuarios». Así, por ejemplo, él y sus compañeros se sometieron a un simulacro de incendio con combustión súbita generalizada para poder evaluar la utilidad práctica de un respirador de aire comprimido en una fase de desarrollo temprana: «¡Y entonces se ve cómo el humo procedente del techo va llenando poco a poco la sala, alcanza el visor del casco y acaba anulándote la vista por completo! Sin olvidar el calor, que hace agradecer cualquier cámara

Thomas Rodewaldt dirige el equipo.

>

D-1

106

7-20

10

ES_20-23_Applikationsl_M 21 29.10.2010 15:57:24 Uhr

22 REVISTA DRÄGER 2.1 | NOVIEMBRE DE 2010

de aire aislante entre el cuerpo y la ropa protectora». Esta perspectiva nos permi-te hacer evaluaciones y propuestas prác-ticas que fluyen directamente en el pro-ceso de desarrollo; antes de que el cliente se dé cuenta, en un momento inoportu-no, de que la espaldadera de un equipo de protección respiratoria es muy estre-cha y por eso se oprimen las cámaras de aire de la ropa protectora, que son vita-les para la supervivencia.

Cuando el sol reinicia un sistema

Todo esto no son hallazgos fortuitos. Así, por ejemplo, al realizar la prueba de usua-rios del programa de un aparato no hay que pulsar como loco el teclado. «Sino cometer errores y dar en el clavo», comen-ta Rodewaldt. De lo contrario, los resulta-dos solo serían aleatorios y no reproduci-bles. Tales problemas asistemáticos son los que dan más quebraderos de cabeza. Hace años, un cliente se dio cuenta de que un aparato con interfaz de infrarrojos rea-lizaba, aparentemente de forma casual y arbitraria, un reinicio de sistema. Al exa-minar el aparato en Lübeck, se corrobo-ró la suposición: el aparato estaba al sol y el receptor de infrarrojos interpretaba la radiación solar como una orden de reini-cio. «Al averiguarlo, se realizaron cambios en el programa». Cuando luego pusimos un aparato sin modificar y uno reprogra-mado en la repisa de la ventana y al sol, solo el primer aparato reaccionaba, de vez en cuando, con un reinicio. Habíamos reproducido el fallo, reconocido la causa y solucionado el problema. Hoy, en la repi-sa de la ventana hay una serie de alcoho-

límetros portátiles a pleno sol para com-probar cuántos ciclos de carga y descarga aguantan las baterías. ¿A pleno sol no es algo que va contra todas las normas del debido uso? «Exacto», contesta Rodewal-dt sonriendo, «pero es algo que le sucede al cliente de vez en cuando. Por eso que-remos saber antes qué pasará».

Desde luego, algunos sitios del labora-torio dan una impresión de lo más coti-diana. Como este recipiente con barro: humus, arcilla, ceniza y agua. Con estos materiales, a veces también con talco, se envuelven los aparatos, como a las perso-nas en fango. Al secarse, la mezcla se queda pegada. En el laboratorio no solo se quiere ver cómo se comporta el aparato con este tosco tratamiento, sino también cómo pasa una limpieza más o menos apropiada. Lo que parece un juego de niños con arena sigue un plan sistemático y un interés cog-nitivo orientado a la práctica.

Examinar en sistema, siguiendo un sistema

Esta sistemática se da en todas las fases del ciclo de producto. En un estadio de desarrollo inicial se prueban modelos de funciones y módulos; y en estadios pos-teriores, sistemas completos. Aunque una tarea primordial del departamento consiste también en examinar sistemas modificados según las especificaciones del cliente. Es el caso de todos los alco-holímetros Dräger Alcotest , ya que se tie-nen que configurar de diferente forma dependiendo del cliente y del país de des-tino. En EE. UU., por ejemplo, la normati-va cambia de un estado a otro. Si además se hacen cambios en el programa del apa-

rato básico, el número de sistemas ya lis-tos para la entrega que hay que examinar es cada vez mayor. Pero el concepto «siste-ma» tiene también otras dimensiones. Por ejemplo, cuando examinamos aquí cómo se puede adaptar un nuevo sensor electro-químico de un aparato a un sistema.

«Validación» y «verificación» son, en el lenguaje de los ingenieros, aspectos primordiales de su actividad: u La vali-dación evalúa un producto para compro-bar si trabaja como espera el cliente o se ha alejado de esta premisa a lo largo del desarrollo. u En el proceso de la verifica-ción se controla, por el contrario, si un aparato cumple las cualidades técnicas previamente establecidas (condiciones o especificaciones).

¿Qué pasa en caso de producirse erro-res? «Entonces nos reunimos con los de desarrollo y eliminamos el problema par-tiendo de la expectativa del cliente». ¿Y si los de desarrollo no dan el brazo a torcer? Hasta ahora no se ha dado el caso, pero entonces tendrían autoridad para impedir la producción del aparato. Al fin y al cabo, el cliente no quedaría satisfecho.

«Una y otra vez», cuenta Rode waldt mientras consulta una base de datos que ha ido creciendo a lo largo de varias décadas y que comprende algunas apli-caciones exóticas de los tubos Dräger, «nos preguntan cómo se comporta un tubo, que es bueno para detectar un gas, en un lugar nuevo y con otra mezcla de gases de composición completamente diferente». Y hojea por la palabra clave «bromuro de metilo». Casi se le escapa la frase: «En eso somos únicos», lo que seguramente no es del todo falso.

Disfrutamos pensando en todo lo que el cliente podría hacer con el aparato

>

ES_20-23_Applikationsl_M 22 29.10.2010 15:57:33 Uhr

23

TECNOLOGÍA DE APLICACIÓN DESDE EL INTERIOR

REVISTA DRÄGER 2.1 | NOVIEMBRE DE 2010

Y hablando de gases... Los sensores para detectar los gases son cada vez más sensi-bles. Tras el rango ppm se conquista aho-ra el rango ppb: el límite de detección pasa de una millonésima parte a una milmi-llonésima (la b de ppb procede de la pala-bra inglesa billion). Si antes aún se podían producir las concentraciones necesarias en recipientes de vidrio corrientes con una capacidad de quizás hasta 20 litros, ahora ya se requiere para ello un recipien-te especial que tenga un volumen para una mezcla de gas de 414 litros.

La palabra disfrutar no parece encajar muy bien con los ingenieros. Sin embar-go, todos los de este equipo parecen dis-frutar con su trabajo. Disfrutan desarro-llando soluciones creativas para todo lo que se les pueda ocurrir hacer a los usua-rios con los aparatos Dräger. Por eso, en un rincón, hay un dedo artificial, de crea-ción propia, maltratando teclas e interrup-tores a un ritmo periódico y con una fuer-za de 500 gramos —muy por encima del doble de la fuerza garantizada para acti-var las teclas—. Al final, no solo comprue-ban si la tecla funciona todavía, sino tam-bién cómo ha aguantado el material o si la inscripción ha sufrido algún desperfecto.

La naturaleza con los rayos ultra-violeta, el frío, el calor, la nieve, el gra-nizo y la lluvia es tan despiadada como la creatividad estresante de los inge-nieros. Por eso, hace casi dos años, han montado en el tejado del edificio un par de alcoholímetros, entre otros apara-tos más, sin protegerlos. «Cada cuatro semanas vamos a ver cómo están», dice Thomas Rodewaldt, «hasta ahora parecen como nuevos». Nils Schiffhauer

Helado: bajo cero, para que al cliente no le pille el frío por sorpresa.

Sediento: en estos simuladores se produce aire respiratorio alcoholizado.

Sucio: aquí se reproduce la rutina de trabajo cruda y «sucia».

D-1

106

8-2

010

D-1

1071

-20

10D

-110

69

-20

10

D-1

1070

-20

10

ES_20-23_Applikationsl_M 23 29.10.2010 15:57:47 Uhr

ILU

ST

RA

CIÓ

N :

PIC

FO

UR

/BE

VE

L A

ND

EM

BO

SS

/IC

ON

DO

CK

24 REVISTA DRÄGER 2.1 | NOVIEMBRE DE 2010

AVANCE WEBINARIOS

Cuando Rick Rochford habla, la gente le escucha. No importa en qué trabajen, siempre quedan

cautivados. Especialmente si se trata de bomberos, compañeros de Rick. Enton-ces salta la chispa, ya que pueden sentir e imaginarse lo que el experimentado pro-fesional de Jacksonville en Florida descri-be de forma tan vivaz y fascinante.

Los 26 años de experiencia en prime-ra línea, el rango de capitán y los cono-cimientos extraordinarios sobre equipos de protección personal convencen a cual-quier participante. Aunque haya centena-

Lejos y cerca a la vez¿Cómo puede Internet contribuir a transmitir experiencias personales y CONOCIMIENTOS? Entre muchas otras posibilidades se ha desarrollado la forma profesional del «webinario», un seminario en la web. En Estados Unidos, Dräger ya lo aplica, y ahora llega a Alemania.

res de millas de distancia entre Rochford y su público. Esto es un caso frecuente en esta innovadora forma de transmisión de conocimientos que Dräger EE. UU. puso en marcha en verano para la comunidad de bomberos repartida por el país: en un webinario tuvieron ocasión de conocer en vivo al bombero Rick Rochford y a su compañero, el teniente Anthony Toro.

«250 equipos de bomberos esta-ban conectados; a veces, brigadas ente-ras. Utilizaban sus aulas de forma-ción para reunirse y asistir juntos», cuenta Greg Sesny, jefe de producto de

Dräger en EE. UU. Dado que la combina-ción de ponencias y presentaciones fue grabada en vídeo y colgada en Internet, la pudieron ver otros mil participantes. «Hasta ahora contamos con descargas desde 22 países», dice Sesny, «Rick y Anthony parecen haber dado en el blan-co». Su tema eran los gases tóxicos, y el cianuro de hidrógeno en particular. Estos se pueden producir en cualquier incendio y, aparte de causar intoxicacio-nes agudas, provocar graves daños a lar-go plazo. Anthony Toro sabe describirlo con plasticidad. Él mismo los sufrió. Y por

ES_24-26_Webinare_M 24 01.11.2010 12:24:01 Uhr

ILU

ST

RA

CIÓ

N :

PIC

FO

UR

/BE

VE

L A

ND

EM

BO

SS

/IC

ON

DO

CK

25REVISTA DRÄGER 2.1 | NOVIEMBRE DE 2010

eso deja claro: hay que practicar y apli-car la protección respiratoria de modo consecuente. Rick Rochford aporta sus amplios conocimientos sobre las opcio-nes de detección de gases, el sistema de rápida alarma de sustancias tóxicas. Los mensajes clave se resumen en pancartas breves situadas al lado del vídeo del semi-nario. Allí también se muestran imágenes de escenas típicas de un incendio. Igual que en un aula, durante el seminario en directo los participantes pueden hacer preguntas y comentarios desde el propio ordenador. Las preguntas y los comenta-rios de los bomberos suelen ser cortos y precisos: un compacto intercambio de información entre profesionales.

Con el webinario se ha desarrolla-do una forma de presentación en Inter-net que resulta extraordinariamente eficiente. Hace algún tiempo surgieron aulas animadas al estilo de second life;

allí, los participantes quizá tenían la opor-tunidad de desenrollar mangueras virtua-les. Pero parece que, con el webinario, se ha logrado la combinación perfecta de imágenes en movimiento y elementos de presentación y texto. Prescinde de deta-lles innecesarios y se centra en los con-tenidos. Si un ponente transmite credibi-lidad y competencia con sus palabras de una forma tan intensa como lo hace Rick Rochford, esto funciona tanto en un aula real como a través de la banda ancha.

Webinario: ideal para la estructura teórica

El catedrático de Hamburgo, Rolf Schul-meister, lleva analizado los sistemas de aprendizaje basados en ordenadores des-de sus inicios. En su lista de publicacio-nes, cuenta con docenas de investigacio-nes sobre este tema. Schulmeister dice que los seminarios por la web no están pensa-

dos para reemplazar las conferencias, la formación in situ y el entrenamiento en el lugar de trabajo y destaca, al contrario, que «su aplicación es óptima cuando los participantes ya saben mucho en un cam-po e intercambian sus conocimientos. En este caso, el webinario se puede emplear perfectamente para presentarles noveda-des en sus campos técnicos y para actuali-zar sus conocimientos». Según el experto, es decisivo que los conocimientos adqui-ridos cobren vida al ser aplicados por los grupos profesionales in situ: «En el webi-nario se comprende la teoría. Pero la apli-cación se aprende in situ, en la práctica día a día».

Para Greg Sesny, otro impulsor para el empleo de este medio como comple-mento a los procesos de perfecciona-miento de la tecnología, de su aplica-ción e integración en el trabajo, que se van desarrollando constantemente. >

ES_24-26_Webinare_M 25 29.10.2010 15:58:22 Uhr

26 Revista DRägeR 2.1 | NoviembRe De 2010

AvAnce WebiNaRios

Seminarios en la web ayudan a compartir conocimientos prácticos entre compañeros

> Así se puede convertir en un enriqueci-miento para todos los sectores en los que el aprendizaje continuo no es ninguna inno-vación, sino parte de la ética profesional. Para los equipos de rescate como el per-sonal médico e industrial, esto siempre ha sido así, por lo que se benefician par-ticularmente. Sobre todo cuando se pue-den compartir nuevos descubrimientos; siempre hay precursores, departamentos o instituciones determinadas que son los primeros en probar nuevas tecnologías o procedimientos. Como en el departa-mento de bomberos de Jacksonville, don-de Rick Rochford convirtió la detección sistemática de gases el uso de protección respiratoria en una rutina cotidiana.

Ahora también en Alemania

Por eso también resulta ideal el uso de seminarios por la web en medicina. Las clínicas que implementán rápidemente las nuevas técnologias, pueden compartir valiosas experiencias prácticas con com-pañeros en el momento en que comien-ce la aplicación generalizada de la inno-vación. Como explica Greg Sesny, de este modo los avances y las mejoras se pue-den demostrar de modo rápido y econó-mico, dado que en casi todas partes hay conexiones de banda ancha y se necesita poco tiempo y dinero para producir un seminario por la web.

Por eso llegó hace poco a Alemania esta forma de comunicación, tan bien acogida en EE.UU. Para Dräger, un semi-nario sobre la desconexión automatiza-da del ventilador de pacientes en medici-na intensiva por Internet fue el punto de partida en septiembre. Silke Umbach

PIe De IMPRenTA

Publicado por: Drägerwerk ag & Co. Kgaa, Corporate Communications Dirección de la redac ción: moislinger allee 53–55, 23558 Lübeck, alemania / [email protected], www.draeger.com Redactor jefe: björn Wölke, tel. +49 451 882-2009, Fax +49 451 882-3944 editorial: tellus PUbLisHiNg gmbH Asesoría a la redacción: Nils schiffhauer (responsable a efectos de la respectiva legislación alemana) Dirección artística, diseño y redacción gráfica: Redaktion 4 gmbH Traducción: Language Network Imprenta: Lehmann offsetdruck gmbH ISSn 1869-7275

Los artículos en Revista Dräger en español informan sobre los productos y sus aplicaciones en general. No tienen autoridad para garantizar determinadas características de los productos o su aptitud para una aplicación en concreto. se requiere a todos los expertos que apliquen exclusivamente sus conocimientos obtenidos en su formación y capacitación profesionales y su experiencia práctica. Las ideas, opiniones y los enunciados de las personas citadas con indicación de su nombre y de los autores externos, que se expresan en los textos, no corresponden necesaria- mente con las opiniones de Drägerwerk ag & Co. Kgaa. se trata exclusivamente de la opinión de la respectiva persona. No todos los productos mencionados en esta revista están disponibles en todas las regiones del mundo. Los paquetes de equipamiento pueden variar de país a país. Reservado el derecho a modificar los productos.obtendrá informaciones actuales en su representación de Dräger. © Drägerwerk ag & Co. Kgaa, 2010. todos los derechos reservados. Queda prohibido reproducir esta publicación, almacenarla en un sistema de datos o copiarla de cualquier forma o con cualquier método, ni electrónico ni mecánico, sea en fotocopia, grabación o cualquier otro medio, total o parcialmente, sin consentimiento previo de Drägerwerk ag & Co. Kgaa.

SeDe PRIncIPAL: Dräger Medical GmbH Moislinger Allee 53–55 23558 Lübeck, Alemania www.draeger.com

ARGenTInA Dräger Medical Argentina S.A. Colectora Panamericana Este 1717 B1607BLF San Isidro Buenos Aires Tel +54 11 48 36-8300 Fax +54 11 48 36-8311 [email protected]

cHILe Dräger Medical Chile Ltda. Alonso de Córdova 5151, Piso 19 Las Condes Santiago Tel +562 482-1010 Fax +562 482-1001 [email protected]

cOLOMBIA Draeger Colombia S.A. Calle 93B# 13-44 Piso 4 Bogotá D.C. Tel +57 1 63 58-881 Fax +57 1 63 58-826

eSPAÑA Dräger Medical Hispania S.A. C/ Xaudaró, 5 28034 Madrid Tel +34 91 728 34 00 Fax +34 91 358 36 19 [email protected]

MÉXIcO Dräger Medical México, S.A. de C.V. German Centre Av. Santa Fe, 170 5-4-14 Col. Lomas de Santa Fe 01210 México D.F. Tel +52 55 52 61 40 72 Fax +52 55 52 61 41 32

90 6

6 74

0

ES_24-26_Webinare_M 26 29.10.2010 15:58:29 Uhr

XL… una PEEP fácil de controlar

con el bucle PV de flujo bajo.

Maniobra de flujo bajoSmartCare®/PS Terapia de O2Textos de ayuda

integradosATCTMNIV Plus

Ventilación XL con Evita XL

Conozca más acerca de la maniobra de flujo bajo y muchasotras características diseñadas para mejorar el flujo de trabajoen la UCI.

LA VENTILACIÓN XL

es…

xx_Evita-XL_PEEP_es_219x279_neu_1 28.10.10 08:27 Seite 1

29998_U3_SPANISCH.indd 1 29.10.2010 16:01:19 Uhr

2D

-110

72-2

010

5

3

8

7

6

4

1

Una trampa que protegeDurante la anestesia (y a veces, también después), los sensores miden continuamente la composición del aire inspirado y espirado. La trampa de agua desechable WaterLock 2 impide que el agua, las bacterias, los virus y las partículas penetren en los sistemas de medición de gases. La bomba que incorpora extrae unos 200 mililitros por minuto del flujo res-piratorio 1 que se transportan al sensor. Las membranas de PTFE 2 y 3 — cada una con sus respectivas características — dividen el gas de muestra en un flujo para la medición y uno para la purga. A través de un filtro 4 , llegan 180 mililitros de gas de muestra por minuto al sistema de sensores. Para evitar que la membrana 2 se obstruya con el propio agua que retiene, ésta se succiona a un recipiente 5 de doce mililitros de volumen mediante un flujo de gas de purga de 20 mililitros por minu-to. Allí, el agua queda estancada por causa de la velocidad de flujo tan

baja. La membrana más pequeña 3 protege también a este canal contra el agua y los residuos. La cámara 6 , antepuesta al recipiente 5 , redu-ce los errores de medición que pueden producir los cambios de presión dentro del conducto de gas de muestra que van del y al paciente. Como las membranas se ensucian más o menos cuando se utilizan, su vida útil está limitada a cuatro semanas. Los filtros autosellantes 4 y 7 prote-gen el sistema de medición de gases contra una eventual rotura de las membranas. El superabsorbente en estos filtros contiene pigmentos de colores por lo que se tiñe de azul cuando entra encontacto con el agua. El agua condensada se puede extraer con una jeringuilla normal por el conector 8 . La trampa de agua se fabrica en un proceso totalmente au-tomatizado aplicando ultrasonidos y soldadura por láser. Cada ejemplar pasa una prueba de estanqueidad, para su máxima seguridad.

IMPRESIÓN ANESTESIOLOGÍA

ES_U4_Wasserfalle_M 36 29.10.2010 15:59:08 Uhr