restricted wt/tpr/g/280comerciales (anexo 3 del acuerdo de marrakech por el que se establece la...

41
RESTRICTED WT/TPR/G/280 19 de marzo de 2013 (13-1500) Página: 1/41 Órgano de Examen de las Políticas Comerciales Original: inglés/francés EXAMEN DE LAS POLÍTICAS COMERCIALES INFORMES DE SUIZA Y LIECHTENSTEIN De conformidad con el Acuerdo por el que se establece el Mecanismo de Examen de las Políticas Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas por Suiza y Liechtenstein. Nota: El presente informe es de distribución reservada y no debe difundirse a la prensa hasta que haya finalizado la primera sesión de la reunión del Órgano de Examen de las Políticas Comerciales sobre Suiza y Liechtenstein.

Upload: others

Post on 17-Mar-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

RESTRICTED

WT/TPR/G/280

19 de marzo de 2013

(13-1500) Página: 1/41

Órgano de Examen de las Políticas Comerciales Original: inglés/francés

EXAMEN DE LAS POLÍTICAS COMERCIALES

INFORMES DE

SUIZA Y LIECHTENSTEIN

De conformidad con el Acuerdo por el que se establece el Mecanismo de Examen de las Políticas Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas por Suiza y Liechtenstein.

Nota: El presente informe es de distribución reservada y no debe difundirse a la prensa hasta que haya finalizado la primera sesión de la reunión del Órgano de Examen de las Políticas Comerciales sobre Suiza y Liechtenstein.

Page 2: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 2 -

ÍNDICE

1 INFORME DE SUIZA ...................................................................................................... 4 1.1 Observaciones generales ............................................................................................. 4 1.2 Entorno económico ..................................................................................................... 7 1.2.1 Evolución de la situación económica y de las políticas macroeconómicas .......................... 7 1.2.1.1 Evolución coyuntural ............................................................................................. 7 1.2.1.2 Comercio exterior y balanza por cuenta corriente ...................................................... 10 1.2.1.3 Flujo de inversiones extranjeras directas ................................................................. 12 1.2.1.4 Políticas macroeconómicas .................................................................................... 14 1.2.2 Política de crecimiento y futuros desafíos ................................................................... 16 1.2.2.1 Breve evaluación de la política de crecimiento .......................................................... 16 1.2.2.2 Problemas internos............................................................................................... 17 1.2.2.3 Problemas externos .............................................................................................. 18 1.3 Principales ejes de las reformas estructurales recientes y en curso y otras prioridades de la política económica de Suiza ....................................................................... 18 1.3.1 Esferas de política interior ........................................................................................ 18 1.3.1.1 Revisión de la Ley sobre los cárteles y otras restricciones a la competencia .................. 19 1.3.1.2 Revisión de la Ley de Banca (fortalecimiento de la estabilidad del sector financiero, "too big to fail" (demasiado grande para quebrar)) ................................................ 19 1.3.1.3 Política Agrícola 2011 y Política Agrícola 2014-2017 .................................................. 20 1.3.1.4 Revisión de la Ley de Energía ................................................................................. 20 1.3.1.5 Revisión de la Ley sobre suministro de energía ......................................................... 21 1.3.1.6 Revisión de la Ley del CO2 .................................................................................... 21 1.3.1.7 Aplicación interna de la revisión del Acuerdo sobre Contratación Pública ....................... 22 1.3.1.8 Revisión total de la Ley sobre el alcohol ................................................................... 23 1.3.1.9 Propiedad intelectual ............................................................................................ 23 1.3.2 Esferas de política exterior ....................................................................................... 25 1.3.2.1 Relaciones entre Suiza y la UE ............................................................................... 25 1.3.2.2 Acuerdos de libre comercio .................................................................................... 25 1.3.2.3 Cooperación con los países en desarrollo y en transición ............................................ 26 1.3.2.3.1 Cooperación en materia de política comercial ........................................................ 27 1.3.2.3.2 Eficacia comercial/normas internacionales ............................................................. 27 1.3.2.3.3 Acceso a los mercados ....................................................................................... 28 1.3.2.3.4 Sostenibilidad de las exportaciones ...................................................................... 28 1.3.2.4 Normas y disciplinas ............................................................................................. 28 1.3.2.5 Promoción de las exportaciones ............................................................................. 29 1.3.2.6 Otras prioridades de la política exterior ................................................................... 30 1.3.2.6.1 Medio ambiente ................................................................................................ 30 1.3.2.6.2 Normas fundamentales del trabajo ....................................................................... 31

Page 3: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 3 -

1.4 Suiza y las negociaciones de la OMC ............................................................................. 32

REFERENCIAS ................................................................................................................ 33

2 INFORME DE LIECHTENSTEIN .................................................................................... 34 2.1 Introducción ............................................................................................................. 34 2.2 Entorno de la política comercial y económica ................................................................. 34 2.2.1 Crecimiento económico ............................................................................................ 35 2.2.2 Los sectores económicos .......................................................................................... 36 2.2.3 Actividades del Estado ............................................................................................. 38 2.3 Evolución de la política comercial y futuras orientaciones de política .................................. 39 2.3.1 La Organización Mundial del Comercio (OMC) .............................................................. 39 2.3.2 El Espacio Económico Europeo (EEE) ......................................................................... 39 2.3.3 La Asociación Europa de Libre Comercio (AELC) .......................................................... 40 2.3.4 Tratado de la Unión Aduanera/Integración económica con Suiza .................................... 40

Page 4: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 4 -

1 INFORME DE SUIZA

1.1 Observaciones generales

1.1. El presente informe constituye, junto con el de Liechtenstein y el informe de la Secretaría sobre ambos países, la base para el examen de su política comercial que los Miembros de la OMC realizarán los días 23 y 25 de abril 2013, ya que Suiza forma una unión económica y monetaria con Liechtenstein, que es parte integrante del territorio aduanero suizo.

1.2. Suiza aplica una política económica liberal. La política macroeconómica se basa en el mantenimiento del equilibrio presupuestario a medio plazo y la estabilidad de los precios. Las autoridades suizas se esfuerzan por preservar el pleno empleo, y el Gobierno emprende reformas para propiciar un crecimiento sostenido mediante el establecimiento de condiciones generales internas favorables a la inversión.

1.3. El comercio internacional sigue desempeñando una función primordial para la economía suiza. La recesión en la que entró la economía mundial tras el estallido de la crisis financiera y económica en el cuarto trimestre de 2008 se caracterizó en el caso de Suiza por su moderación y brevedad, y a partir del segundo semestre de 2009 fue dando paso a una fase de expansión alentadora. El hecho de que la recuperación perdiera ímpetu una vez más en la segunda mitad de 2011 y durante 2012 se debe principalmente a la fortaleza del franco suizo y el debilitamiento de la demanda mundial y sus efectos en los sectores de la economía suiza orientados a la exportación. Si se tiene en cuenta que la economía suiza depende mucho del extranjero1, no es sorprendente que el Gobierno suizo conceda gran importancia a la apertura de los mercados mundiales al comercio de bienes y servicios, incluida la contratación pública, así como a una sólida protección de la propiedad intelectual.

1.4. Las prioridades del Gobierno en materia de política económica exterior de Suiza se han especificado en la estrategia formulada en el capítulo introductorio del Informe del Consejo Federal sobre la Política Económica Exterior de 2004.2 Esta estrategia, completada en 2008 con el capítulo denominado "Los recursos naturales en la estrategia económica exterior" y en 2009 con el capítulo titulado "El principio de la sostenibilidad en la política exterior", se basa en tres dimensiones: la primera es mejorar el acceso a los mercados extranjeros y contribuir al establecimiento de una reglamentación internacional coherente y respetada; la segunda, desarrollar la competitividad de Suiza reforzando la competencia en el mercado interior suizo; y la tercera, integrar el mayor número posible de países en la economía mundial a través de la contribución al desarrollo económico de los interlocutores comerciales.

1.5. El primero de esos objetivos es asegurar el acceso no discriminatorio de los proveedores suizos a los mercados de todos los países. Para conseguirlo, es preciso, por una parte, desmantelar las barreras al comercio transfronterizo, como los obstáculos aduaneros y no arancelarios. Por otra parte, a fin de garantizar la seguridad jurídica a los exportadores suizos y la protección a los inversores en el extranjero, es necesario poder elaborar normas comerciales transparentes, eficaces y compatibles a nivel internacional.

1.6. Dada la importancia histórica del comercio internacional para el desarrollo de la economía suiza, el Gobierno sigue siendo firme partidario de un sistema multilateral de comercio abierto. Ante la tendencia creciente a la regionalización de los intercambios comerciales, Suiza considera que el fortalecimiento del sistema multilateral de comercio es una prioridad. Para Suiza, el multilateralismo representa, sin duda, el mejor medio de garantizar la apertura del comercio y proteger a los agentes económicos. En general, los países pequeños pueden defender sus intereses mejor en un marco multilateral que en una situación en la que la relación de fuerzas es desproporcionada.

1.7. El Gobierno suizo considera que la OMC debe desempeñar un papel esencial en las esferas de la liberalización progresiva del comercio internacional, el establecimiento de las normas por las que se rige ese comercio, y la solución de diferencias. Por otra parte, es necesario reforzar el sistema

1 Las exportaciones e importaciones de mercancías y servicios (sin incluir los objetos de valor) representaron respectivamente el 49,5% y el 38,7% del producto interior bruto en 2011.

2 Véase http://www.seco.admin.ch/dokumentation/publikation/00004/00018/01800/index.html?lang=fr.

Page 5: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 5 -

multilateral de comercio mediante una mejor integración de los países en desarrollo, las economías en transición y los países menos adelantados (PMA).

1.8. Desde que se estableció la estrategia en 2004, Suiza ha tratado de mejorar su acceso a los mercados extranjeros sobre todo en el marco de la Ronda de Doha y por medio de acuerdos de libre comercio. Pese al persistente estancamiento de las negociaciones de la Ronda de Doha, Suiza tiene intención de emplearse a fondo, dando prioridad a las negociaciones con más probabilidades de éxito en la OMC, incluidos los temas que no forman parte del mandato de Doha. Por otra parte, Suiza valora positivamente el hecho de que la OMC estableciese, a raíz del estallido de la crisis financiera en otoño de 2008, un procedimiento que permite vigilar la aplicación de cualquier nueva medida que pueda obstaculizar el comercio, un mecanismo que con el tiempo se ha convertido en parte integrante de la labor de la OMC.

1.9. Si Suiza participa igualmente en diversos acuerdos bilaterales o regionales de libre comercio, es porque considera que ese tipo de acuerdos son un medio complementario -y no un sustituto del sistema multilateral de comercio- para acelerar la liberalización de los intercambios a nivel internacional.

1.10. Situada en el corazón de Europa, Suiza ha desarrollado naturalmente, a lo largo de los años, relaciones económicas estrechas con los países miembros de la Unión Europea (UE). Además del Acuerdo de Libre Comercio de 1972, Suiza ha firmado con la UE los Acuerdos Bilaterales I y II3, que cubren un amplio conjunto de materias, como son la libre circulación de personas, el transporte aéreo y terrestre, la agricultura y los productos agropecuarios elaborados, la formación y la investigación, los obstáculos técnicos al comercio, la contratación pública, la cooperación en materia de justicia, policía, asilo y migraciones (Schengen/Dublín), la fiscalidad del ahorro y la lucha contra el fraude, el medio ambiente, la estadística, la participación en el programa MEDIA y las pensiones. Desde 2009, Suiza y la UE han firmado también un acuerdo de facilitación y seguridad aduaneras, el acuerdo sobre educación, el acuerdo de reconocimiento de las denominaciones de origen y las indicaciones geográficas protegidas y el acuerdo de cooperación con la Agencia Europea de Defensa.

1.11. Además de los acuerdos bilaterales con la UE, del Convenio de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC) de 1960 y del Acuerdo de Libre Comercio con las Islas Feroe, así como del acuerdo de libre comercio y de asociación económica concluido en 2009 con el Japón, Suiza mantiene actualmente una red de 24 acuerdos de libre cambio firmados en el marco de la AELC (Albania, Autoridad Palestina/OLP, Canadá, Chile, Colombia, Estados del Consejo de Cooperación del Golfo/CCG4, Croacia, Egipto, Hong Kong-China, Israel, Jordania, Líbano, Macedonia, Marruecos, México, Montenegro, Perú, República de Corea, Serbia, Singapur, Túnez, Turquía, Ucrania y Unión Aduanera del África Meridional/UAAM5).

1.12. Habida cuenta de la tendencia constante a la proliferación de acuerdos preferenciales a nivel internacional y de sus intereses económicos, Suiza tiene previsto continuar su política de conclusión de acuerdos de libre comercio con interlocutores no pertenecientes a la UE. En este sentido, Suiza negocia actualmente, en el marco de la AELC, con Argelia, Bosnia y Herzegovina, cuatro Estados de América Central (Costa Rica, Guatemala, Honduras y Panamá), la India, Indonesia, Tailandia, la Unión Aduanera compuesta por Rusia, Belarús y Kazajstán, y Viet Nam. Además, a escala bilateral, Suiza y China iniciaron en enero de 2011 negociaciones con vistas a celebrar un acuerdo de libre comercio entre ambos países. Por último, Suiza y los demás países de la AELC están estudiando la posibilidad de iniciar negociaciones con otros interlocutores comerciales.

1.13. Como segundo objetivo de la estrategia de política económica exterior de Suiza es esencial un incremento de la competencia en el mercado interior en dos aspectos. En primer lugar, el establecimiento en Suiza de estructuras competitivas a nivel internacional exige seguir abriendo una serie de sectores económicos que en algunos casos siguen muy cerrados. En efecto, Suiza aún no saca todo el partido posible de la división internacional del trabajo, ya que algunos de esos sectores (como la agricultura o el sistema de salud) siguen estando muy protegidos frente a la

3 Véase también el Informe del Gobierno de Suiza correspondiente al Examen de las Políticas

Comerciales de Suiza y de Liechtenstein de 2004. 4 La Arabia Saudita, Bahrein, Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, Omán y Qatar. 5 África del Sur, Botswana, Lesotho, Namibia y Swazilandia.

Page 6: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 6 -

competencia exterior y tienen una productividad inferior a la media. En este sentido, sobre todo en el contexto de una tendencia constante a la sobrevaloración del franco suizo, es indispensable poder limitar los costos de los insumos de las empresas -condición previa para aprovechar las oportunidades en los mercados extranjeros-, y mantener el costo de la vida a un nivel asequible tanto para los trabajadores a sueldo como para el resto de la población residente en el país. En segundo lugar, la apertura de los sectores protegidos permite a Suiza mostrar sus ambiciones de forma más resuelta y refuerza de ese modo su capacidad de negociación. Este aspecto es particularmente importante en un contexto de redistribución de los poderes económicos, en virtud del cual los interlocutores importantes de Suiza no son ya únicamente las economías con características e intereses similares.

1.14. Por este motivo, para reducir los elevados costos a los que se enfrenta la economía suiza, la estrategia seguida aboga por abrir la economía a la competencia exterior y realizar reformas internas, recomendaciones que fueron seguidas en los programas de crecimiento 2004-2007 y 2008-2011. Al tratarse de asuntos económicos relacionados con el exterior, conviene subrayar en particular las reformas internas, como la revisión de la Ley Federal sobre obstáculos técnicos al comercio, de 6 de octubre de 1995 (LETC; RS 946.51), que introdujo, entre otros, el principio Cassis de Dijon, así como la confirmación del acuerdo sobre la libre circulación de personas (RS 0142.112.681) y su ampliación a los nuevos países miembros de la UE. En la esfera de la agricultura también se introdujeron reformas en el decenio de 1990 (entre otras cosas, un importante desvinculación de los pagos directos de la producción y cierta apertura del mercado, sobre todo en las relaciones con la UE).

1.15. El tercer pilar de la estrategia de política económica exterior de Suiza es la integración de los países en desarrollo y las economías en transición en la economía mundial. A través de la cooperación económica para el desarrollo (multilateral o bilateral), Suiza trata de ayudar a sus interlocutores a mejorar su situación general nacional con vistas a mejorar su integración en la economía mundial y lograr un crecimiento económico sostenible. La promoción del comercio, el desarrollo del sector privado, el fortalecimiento de la política económica y presupuestaria, el desarrollo de las infraestructuras y del suministro de las ciudades, así como medidas destinadas a proteger el clima y el medio ambiente deben contribuir a reducir de manera permanente la pobreza y las diferencias económicas y sociales y a favorecer la utilización racional de los recursos en los países interlocutores. La iniciativa de la "Ayuda para el Comercio" puesta en marcha con ocasión de la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Hong Kong, China, en diciembre de 2005, es un ejemplo práctico de esa cooperación para el desarrollo. En el marco de esta iniciativa, Suiza ha aumentado en particular su compromiso en favor de la promoción del comercio sostenible.

1.16. A nivel multilateral, las organizaciones internacionales no sólo realizan actividades a favor del desarrollo sino que también ejercen una vigilancia de las políticas económicas nacionales de todos los Estados (examen por homólogos). La participación de Suiza y sus contribuciones a las organizaciones internacionales activas en el terreno económico y financiero (Fondo Monetario Internacional, Banco Mundial, bancos regionales de desarrollo, Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, OMC y organismos especializados de las Naciones Unidas) tienen por consiguiente gran importancia tanto a efectos de la cooperación económica para el desarrollo de Suiza como del diálogo que mantiene con los demás países industrializados.

1.17. En ese contexto, las autoridades suizas siguen siendo partidarias de abrir ampliamente los mercados a los productos de los países menos adelantados (PMA), emprender acciones a favor de los países en proceso de adhesión a la OMC y prestar asistencia técnica reforzada a los países en desarrollo para que puedan integrarse en el sistema multilateral y aumentar su capacidad para beneficiarse de esa integración. En particular, Suiza apoyó sin reservas el acuerdo a favor de los PMA adoptado en la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Hong Kong, China en 2005, en virtud del cual los países industrializados otorgarían con carácter perdurable acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para al menos el 97% de las líneas arancelarias. En este sentido, Suiza concede acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes al conjunto de las importaciones procedentes de los PMA.

1.18. Las autoridades suizas consideran también muy importante promover la coherencia entre las diversas actividades relacionadas con la política económica exterior y las demás políticas gubernamentales. En el plano interno, el Gobierno suizo asegura una mayor coordinación entre los organismos y las oficinas federales responsables, en particular en el marco de las negociaciones

Page 7: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 7 -

internacionales. Al mismo tiempo, trata de favorecer la necesaria transparencia externa por medio de la información y la participación de los ciudadanos, el Parlamento y los medios interesados en el proceso de decisión. De esta manera, se asegura de que las políticas así definidas se benefician de un gran apoyo en el país.

1.19. En el presente informe se expone en primer lugar el entorno económico en que ha evolucionado el comercio suizo desde el último examen de la política comercial de Suiza, realizado en 2008. A continuación se muestran las repercusiones de las medidas adoptadas por el Gobierno suizo en el marco de su política de crecimiento en la evolución económica general de Suiza, así como los desafíos futuros. Además, se describen las principales reformas emprendidas durante los cuatro últimos años y en curso, así como las otras grandes prioridades de la política económica suiza. Finalmente, se recuerdan los objetivos perseguidos por Suiza en el marco de la OMC teniendo en cuenta la actual situación de estancamiento de la Ronda de Doha.

1.2 Entorno económico

1.2.1 Evolución de la situación económica y de las políticas macroeconómicas

1.2.1.1 Evolución coyuntural

1.20. Gracias a las reformas económicas internas emprendidas con perseverancia por Suiza desde 1993, la globalización creciente del comercio y el refuerzo de la integración económica con Europa, en particular la aplicación efectiva de la libre circulación de personas con la UE y la AELC, la economía suiza se recuperó rápidamente de la recesión mundial que siguió al estallido de la crisis financiera y económica de 2008-2009. Una inflación reducida, bajos tipos de interés, unas finanzas públicas sanas y los esfuerzos de racionalización realizados por las empresas en estos últimos años, así como, sobre todo, la recuperación del comercio mundial han dado lugar a una fuerte demanda interior y a la recuperación de la economía de exportación. El fuerte retroceso del producto interior bruto (PIB) suizo en la primera mitad de 2009, del 2,9%, fue dando paso a partir del segundo semestre de 2009 a una fase de crecimiento alentador en 2010 (+3%).

1.21. Sin embargo, el desencadenamiento de la crisis de la deuda en 2010 en los países de la zona del euro volvió a cambiar las tornas para la economía suiza. El temor de que la crisis de la deuda sufrida por Grecia afectase a otros países y eventualmente a los grandes países europeos llevó a los inversores a huir hacia valores refugio, como el oro, los bienes inmuebles y las monedas fuertes, entre ellas el franco suizo. A raíz de estos acontecimientos, el franco suizo se apreció fuertemente en relación con las condiciones de la economía real. Además, desde el segundo semestre de 2011, la economía suiza se ha tenido que enfrentar a una ralentización acusada de la demanda mundial. La industria y el turismo, dos sectores clave para la economía suiza, se han visto especialmente afectados. El sector financiero, en otro tiempo motor del crecimiento suizo, sufre desde que estalló la burbuja especulativa en el sector inmobiliario en los Estados Unidos: en 2011, el valor añadido en el sector financiero estaba alrededor de un 20% por debajo del nivel de 2007. En el segundo semestre de 2011, prácticamente no hubo más impulsos positivos al crecimiento global que los procedentes del consumo (privado y público) y de la inversión en equipos. A la inversa, la tendencia a la baja de las exportaciones y las inversiones en la construcción ha tenido efectos negativos en la evolución del PIB. De este modo, el PIB bajó una primera vez en el tercer trimestre de 2011 en relación con el trimestre precedente (-0,2%). En total, pese a la recuperación en el cuarto trimestre, el crecimiento del PIB de Suiza se ralentizó en 2011, quedando en el 1,9%.

1.22. Tras una recuperación de en torno a medio punto porcentual durante el otoño y el invierno de 2011-2012, el PIB suizo se contrajo ligeramente (-0,1%) en el segundo trimestre de 2012, antes de crecer de nuevo un 0,6% en el tercero pese a la ralentización de la economía mundial registrada a lo largo de 2012. En general, mientras que los gastos del consumo de los hogares y del sector público siguieron impulsando el crecimiento del PIB, las exportaciones de servicios y la inversión, sobre todo en equipos, contribuyeron negativamente. En total, la progresión del PIB real alcanzó pese a todo el 0,9% en los tres primeros trimestres de 2012 en comparación con el mismo período del año precedente. Para finales de 2012, se espera, en el mejor de los casos, un estancamiento del PIB, de modo que en el conjunto del año, el crecimiento de la economía suiza probablemente se limite al 1% en 2012 y no supere el 1,3% en 2013. La evolución coyuntural seguirá por tanto marcada para el resto de 2012 y para 2013 por la gran diferencia entre los

Page 8: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 8 -

sectores más orientados al mercado interno (sectores relacionados con el consumo, la construcción, diversos servicios estructurados en torno al mercado interior), cuyo crecimiento sigue siendo sólido, y los dependientes de las exportaciones, obligados a adaptarse a la persistente fortaleza del franco y a la debilidad de la coyuntura mundial.

PIB real - Variaciones porcentuales respecto del trimestre anterior: 2008:1-2012:

(datos desestacionalizados en francos suizos, concatenados, a los precios del año anterior, año de referencia 2005, estimaciones de conformidad con el SEC95)

-2,5

-2,0

-1,5

-1,0

-0,5

0,0

0,5

1,0

1,5

Fuente: Secretaría de Estado de Asuntos Económicos (SECO).

Page 9: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 9 -

Composición del PIB real - Variaciones porcentuales respecto del período correspondiente del año anterior: 2008:1 - 2012:3

(datos desestacionalizados en francos suizos, concatenados, a los precios del año anterior, año de referencia 2005, estimaciones de conformidad con el SEC95)

-4,0

-3,0

-2,0

-1,0

0,0

1,0

2,0

3,0

4,0

Gastos de consumo final

Formación bruta de capital

Saldo exterior

Fuente: Secretaría de Estado de Asuntos Económicos (SECO).

1.23. La capacidad de resistencia de la economía suiza también se ha reflejado estos últimos años en el mercado de trabajo. El desempleo alcanzó un máximo del 4,2% de la población activa a finales de 2009 (tasa desestacionalizada); posteriormente, la recuperación del crecimiento del empleo registrada a partir del último trimestre de 2009 se tradujo desde principios de 2010 en una bajada progresiva del desempleo. Hasta finales de julio de 2011, la tasa de paro volvió progresivamente al 3% (tasa desestacionalizada). A partir de octubre de 2011, y hasta mayo de 2012, el número de desempleados volvió a aumentar. Tras un ligero descenso en verano de 2012, que reflejó la recuperación temporal de la actividad económica del otoño y el invierno de 2011-2012, la tasa de paro volvió a subir en octubre, con lo que se volvió a situar en el 3% de la población activa en diciembre de 2012 (tasa desestacionalizada). Habida cuenta de la ralentización económica registrada en el segundo semestre de 2012 y del débil crecimiento que se espera para los próximos meses, cabe esperar que siga aumentando la tasa de paro, que podría llegar al 3,3% en 2013.

1.24. En cumplimiento de su función, el Banco Nacional Suizo (BNS) adoptó medidas para luchar contra la fortaleza del franco a finales de verano de 2011 al aumentar la liquidez en el mercado monetario en francos suizos y fijar un tipo de cambio mínimo de 1,20 francos suizos por euro.6 Sin embargo, incluso a ese nivel, el tipo de cambio de la moneda suiza sigue siendo muy elevado y penaliza fuertemente las exportaciones. Por su parte, el Parlamento adoptó en otoño de 2011 un conjunto de medidas por un valor de 870 millones de francos suizos a fin de atenuar los efectos de la fortaleza del franco. Este programa abarcó inversiones y contribuciones en diversos sectores, sobre todo en favor del seguro de desempleo (500 millones de francos suizos), la innovación y la

6 Véase http://www.snb.ch/fr/mmr/reference/pre_20110915_1/source.

Page 10: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 10 -

tecnología (212,5 millones de francos suizos), el turismo (100 millones de francos suizos) y los transportes (46,5 millones de francos suizos).7

1.25. Las exportaciones hacia mercados situados fuera de la zona del euro y los Estados Unidos han ido cobrando una importancia cada vez mayor para Suiza. Muchos de esos mercados experimentan una evolución positiva pese a la coyuntura mundial, que sigue siendo incierta; algunos de ellos, además, también tienen una moneda que se ha apreciado frente al euro y el dólar desde 2009.

1.26. La economía suiza deberá acostumbrarse a tener durante aún mucho tiempo una moneda que tiende a ser fuerte; de modo que Suiza sólo podrá hacer frente a esa tendencia si logra mantener a largo plazo sus principales bazas, que son la estabilidad presupuestaria, la calidad de la formación, el alto nivel de la investigación y la tecnología, la baja carga fiscal y las condiciones generales favorables a las empresas. Por consiguiente, su objetivo debe seguir siendo promover al país como centro de trabajo y de innovación, y fomentar el pleno empleo en todas las categorías de formación, a fin de reforzar la clase media y mantener la cohesión social.

1.2.1.2 Comercio exterior8 y balanza por cuenta corriente

1.27. Lastrado por la crisis financiera y económica mundial que se desató en otoño de 2008, el comercio exterior de Suiza sufrió en 2009 su peor caída en varios decenios. Tras el máximo logrado en 2008, las exportaciones e importaciones de mercancías se desplomaron un 14,3% y un 9,9% respectivamente en términos reales en 2009, situándose en el nivel de 2006. En el caso de las exportaciones, se trató del mayor retroceso registrado en un año desde 1944, y en el de las importaciones, en el mayor desde 1975. Hubo que esperar a finales de 2009 para observar un cambio de tendencia. En cuanto a la balanza comercial, 2009 se cerró con un superávit de 20.300 millones de francos suizos, unos 700 millones de francos suizos más que en 2008.9

1.28. Tras la caída de 2009, las exportaciones de mercancías se recuperaron en 2010 en términos reales (+7,4%) al beneficiarse de la fuerte subida de la demanda mundial, sobre todo la procedente de Asia, si bien su volumen siguió por debajo del máximo registrado en 2008. Ocho de cada 10 sectores exportadores volvieron a tener superávit; en este sentido, las recuperaciones más llamativas fueron las del sector de la relojería y la metalurgia, cuyas ventas crecieron un 20%. Las demás ramas de producción oscilaron entre un -18% y un +8%. La evolución del tipo de cambio del franco suizo obligó sin embargo a muchos exportadores a bajar sus precios y por tanto sus márgenes. Por su parte, las importaciones de mercancías crecieron un 9,4% en volumen. En 2010, las importaciones crecieron de manera más estable que las exportaciones, posiblemente, entre otras razones, por la apreciación del franco suizo. Mientras que hasta 2009 la balanza comercial suiza registró saldos positivos cada vez mayores, en 2010 se observó por vez primera desde 2005 una ligera bajada del superávit comercial, que se situó en 2010 en 19.500 millones de francos, lo que se explica sobre todo por un incremento del déficit con la UE (en particular con Alemania e Irlanda).10

1.29. Tras la recuperación de 2010, la fortaleza del franco y el empeoramiento de la coyuntura mundial pesaron en el comercio exterior suizo en 2011, sobre todo en el segundo semestre. Si las exportaciones aumentaron globalmente un 7,9% en términos de valor real, en términos nominales no crecieron más que un 0,1%, lo que ilustra hasta qué punto tuvo que hacer concesiones en los precios la industria exportadora. Mientras que en Asia la demanda se hallaba en pleno auge, en Europa volvió a bajar, salvo en Irlanda. Por su parte, las importaciones (en términos nominales) mantuvieron en líneas generales su nivel de 2010. Como las exportaciones crecieron

7 Véase http://www.seco.admin.ch/themen/02860/04718/index.html?lang=fr. 8 Cabe señalar que el 1º de enero de 2012 entró en vigor una revisión de la Ordenanza sobre la

estadística del comercio exterior (RS 632.14). Dicha revisión es consecuencia del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre cooperación en el ámbito de la estadística. A raíz de ella, desde el 1º de enero de 2012 se aplican a Suiza los reglamentos de la Unión Europea vigentes en la esfera de la estadística del comercio exterior. Entre las principales modificaciones, cabe citar el hecho de que se indiquen dos países en el caso de la importación (el país de expedición y el país de origen), así como la moneda de facturación, junto con nuevas exigencias en materia de calidad. Por tanto, puede suceder que los datos del comercio exterior de Suiza correspondientes a 2012 en adelante no sean comparables con los de los años anteriores.

9 Véase http://www.news.admin.ch/NSBSubscriber/message/fr/31475. 10 Véase http://www.news.admin.ch/NSBSubscriber/message/fr/37516.

Page 11: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 11 -

más que las importaciones en valor nominal, el superávit de la balanza comercial suiza creció un 21%, hasta alcanzar los 23.500 millones de francos suizos. Dentro del sector industrial, la industria química y farmacéutica se ha convertido en el primer contribuyente al saldo positivo, con 37.000 millones de francos suizos, mientras que los mayores déficits corresponden al sector de los vehículos (-12.000 millones de francos suizos) y a los productos energéticos (-9.000 millones de francos suizos).11

1.30. En 2012, el comercio exterior de Suiza resistió bien si se tiene en cuenta el entorno económico mundial desfavorable.12 Las exportaciones de mercancías aumentaron un 1,5% en términos nominales, si bien en términos reales registraron una ligera bajada, del 0,2%, en comparación con el año anterior. El ligero aumento de las exportaciones se basó sólo en tres sectores: el relojero, el químico y farmacéutico y el de los productos alimenticios, las bebidas y el tabaco, y se produjo fuera de Europa, sobre todo en América del Norte y América Latina (+10%). Si las exportaciones del sector relojero y la industria química y farmacéutica crecieron de manera muy satisfactoria tanto en términos nominales (+11% y +5,8% respectivamente) como reales (+6,6% y +4,4% respectivamente), los envíos al extranjero de la rama de producción de máquinas y de la electrónica, por su parte, disminuyeron considerablemente tanto en volumen como en valor nominal (-12,5% y -9,6% respectivamente). La economía suiza no escapó a la degradación del entorno económico europeo ni a la ralentización de la coyuntura en numerosos países asiáticos, por lo que el crecimiento de las importaciones de mercancías se mantuvo en niveles igualmente modestos tanto en volumen (+0,6%) como en términos nominales (+1,2%) en comparación con 2011. En total, el superávit de la balanza comercial de Suiza ascendió a 24.400 millones de francos suizos en 2012, unos 860 millones de francos suizos más que en 2011.

1.31. Debido al fortísimo deterioro del saldo de la renta de capitales (-77.500 millones de francos suizos), reflejo casi exclusivamente de la fuerte caída de las rentas netas obtenidas por los bancos de las inversiones directas a raíz de las turbulencias en los mercados financieros entre 2007 y 2008, la balanza suiza de las transacciones corrientes no registró en 2008 más que un superávit de 11.800 millones de francos suizos, frente al superávit de 72.900 millones obtenido en 2006, pese al aumento de 44.400 millones a 65.300 millones de francos suizos del superávit de la balanza de mercancías y servicios entre 2006 y 2008.

1.32. Las exportaciones de servicios, que desempeñaron un papel decisivo en el aumento del superávit de la balanza de las transacciones corrientes hasta 2007, apenas aumentaron en su conjunto desde 2008, al igual que el saldo activo del comercio de mercancías.13 El fuerte retroceso de la renta neta de capitales se invirtió casi completamente a partir de 2009, de tal modo que el saldo de la balanza de las transacciones corrientes volvió a crecer con fuerza, hasta alcanzar los 82.000 millones de francos suizos en 2010.14 En porcentaje del PIB, el superávit de la balanza de las transacciones corrientes, que cayó del 14,4% en 2006 a sólo el 2,1% en 2008, remontó de este modo hasta el 14,3% en 2010.

1.33. En 2011, el superávit de la balanza por cuenta corriente volvió a disminuir con fuerza hasta llegar a los 49.200 millones de francos suizos, esto es, un 8,4% del PIB, debido sobre todo al retroceso del superávit de ingresos por cuenta de la renta de capitales, que disminuyó 29.700 millones de francos suizos, situándose en un superávit de 19.500 millones de francos suizos. Ello se debe sobre todo a la contracción de 31.200 millones de francos suizos de los ingresos obtenidos de las inversiones directas en el extranjero. El comercio de mercancías y servicios con el extranjero, por su parte, se saldó con un excedente de 60.000 millones de francos suizos, 2.300 millones de francos suizos menos que en 2010. La balanza comercial aportó un saldo positivo de 14.400 millones de francos suizos (+1.200 millones de francos suizos) gracias al crecimiento del 2% registrado por las exportaciones (197.900 millones de francos suizos), impulsadas sobre todo por el sector relojero. Por su parte, la balanza de los servicios registró un superávit de 45.600 millones de francos suizos (-3.500 millones de francos suizos). Los ingresos bajaron un 2%, a causa sobre todo del descenso del 8% (hasta los 15.100 millones de francos suizos) de los ingresos obtenidos por la banca de sus servicios financieros, una bajada que se produce por cuarto año consecutivo. Por último, en lo que se refiere al turismo, los ingresos obtenidos por Suiza se mantuvieron estables, en 15.600 millones de francos suizos, en un

11 Véase http://www.news.admin.ch/NSBSubscriber/message/fr/43290. 12 Datos provisionales. Véase http://www.news.admin.ch/message/index.html?lang=fr&msg-id=47648. 13 2008: 15.000 millones de francos suizos y 2009: 16.000 millones de francos suizos. 14 Véase http://www.snb.ch/fr/iabout/stat/statpub/bop/stats/bop.

Page 12: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 12 -

contexto marcado por la fortaleza del franco suizo. El factor monetario, por el contrario, se hizo sentir más en el otro sentido, ya que los suizos aumentaron un 6% sus gastos vacacionales en el extranjero, que ascendieron a 12.400 millones de francos suizos.

1.2.1.3 Flujo de inversiones extranjeras directas

1.34. Las exportaciones de capitales destinadas a inversiones directas suizas en el extranjero15 disminuyeron al pasar de 49.100 millones de francos suizos en 2008 a 28.700 millones en 2009. En un contexto económico mundial difícil, el sector de la industria, sobre todo, limitó mucho sus adquisiciones en el extranjero e invirtió mucho menos que el año anterior (10.500 millones de francos suizos, frente a los 28.300 millones invertidos en 2008). Por el contrario, las exportaciones de capitales de bancos y aseguradoras, que sufrieron los peores embates de la crisis financiera en 2008, aumentaron considerablemente. En 2010, las exportaciones de capitales destinados a inversiones directas suizas en el extranjero se recuperaron claramente, alcanzando los 82.700 millones de francos suizos. Este aumento se debió sobre todo a las operaciones efectuadas por las sociedades financieras y conglomerados de propiedad extranjera. Las fuertes fluctuaciones de las corrientes de capitales de las empresas de este grupo de sectores no tienen nada de excepcional, y a menudo no guardan ninguna relación con la evolución general de las inversiones directas. Dejando a un lado las sociedades financieras y los conglomerados en manos extranjeras, las exportaciones de capitales destinadas a inversiones directas en el extranjero ascendieron a 41.300 millones de francos suizos, frente a los 27.600 millones de francos suizos de 2009. Las empresas de seguros y los bancos desempeñaron un papel importante en esta progresión, mientras que las empresas del sector industrial invirtieron en el extranjero una cantidad inferior a la del año anterior. Los capitales exportados se invirtieron principalmente en filiales ya existentes en el extranjero, mientras que las adquisiciones de empresas se estancaron en el bajo nivel de 2009.

1.35. En 2011, las exportaciones de capitales destinadas a inversiones directas en el extranjero disminuyeron fuertemente, al pasar de 82.700 millones de francos suizos en 2010 a 42.000 millones. Las sociedades financieras y los conglomerados en manos extranjeras desempeñaron un papel primordial en ese descenso. En términos interanuales, las empresas del sector del comercio, las compañías de seguros y los bancos también redujeron sus inversiones en el extranjero. Por el contrario, las empresas del sector industrial, en particular las del sector de los productos químicos y los plásticos, aumentaron considerablemente sus exportaciones de capitales en esta esfera. Al igual que en 2010, las empresas suizas invirtieron en mayor medida fuera de Europa. Por primera vez, los países asiáticos fueron los principales beneficiarios de las inversiones directas suizas, con exportaciones de capitales por valor de 16.600 millones de francos suizos, frente a 11.500 millones destinados a los Estados Unidos, 5.400 millones destinados a la UE y 4.900 millones destinados a América Latina.

1.36. A finales de 201116, la masa de las inversiones directas suizas en filiales en el extranjero aumentó 29.900 millones de francos suizos, hasta alcanzar 1,0003 billones de francos suizos. Esta progresión se basó sobre todo en las exportaciones de capitales, mientras que la evolución de los tipos de cambio tuvo un efecto ligeramente negativo en el valor en francos de la masa de inversiones directas. En relación con otros países, Suiza tiene un volumen elevado de inversiones directas en el extranjero. A finales de 2011, Suiza ocupaba la octava posición mundial en lo que a inversiones directas en el extranjero se refiere, según una clasificación del FMI.17 Los siete primeros puestos los ocupaban los Estados Unidos, el Reino Unido, Francia, Alemania, China, los Países Bajos y Luxemburgo (estos dos últimos países también acogen numerosos conglomerados). Diversas razones explican la elevada posición que ocupa Suiza en la clasificación, sobre todo la presencia en su territorio de numerosas sedes principales de grandes grupos multinacionales y su atractivo como lugar de implantación para los conglomerados en manos extranjeras. Por regiones geográficas, las inversiones directas de Suiza se repartieron en 2011 como sigue: 458.000 millones de francos suizos en Europa (de ellos, 404.400 millones en la UE); 229.300 millones de francos suizos en América del Norte (de ellos, 197.600 millones en los Estados Unidos); 182.700 millones de francos suizos en América Central y del Sur; 97.500 millones de francos suizos en Asia; 22.400 millones de francos suizos en Oceanía y 10.400 millones de francos suizos en África.

15 Véase http://www.snb.ch/fr/iabout/stat/statpub/fdi/stats/fdi. 16 Véase http://www.snb.ch/fr/iabout/stat/statpub/fdi/stats/fdi. 17 Véase http://elibrary-data.imf.org/Report.aspx?Report=11666810.

Page 13: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 13 -

Flujo de inversiones directas suizas en el extranjero

(en miles de millones de francos suizos)

0

10000

20000

30000

40000

50000

60000

70000

80000

90000

100000

2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011

Industria Servicios Total

Fuente: Banco Nacional Suizo.

1.37. Los inversores extranjeros18 incrementaron considerablemente sus inversiones directas en Suiza en 2009 en relación con el año anterior: adquirieron más empresas, aumentaron el capital de las filiales existentes y reinvirtieron una parte mayor de los beneficios en las filiales. En su conjunto, las importaciones de capitales pasaron de 16.500 millones de francos suizos a 31.400 millones de francos suizos entre 2008 y 2009. En 2010, las importaciones de capitales destinadas a inversiones extranjeras directas en Suiza siguieron su progresión hasta alcanzar los 33.900 millones de francos suizos. El descenso de las inversiones en la industria se vio compensado con creces por operaciones realizadas por las sociedades financieras y los conglomerados y por las inversiones en las empresas del sector del comercio.

1.38. En 2011, las importaciones de capitales destinadas a inversiones extranjeras directas en Suiza ascendieron a 10.500 millones de francos suizos, frente a los 33.900 millones de francos suizos del año anterior. Este descenso se debe esencialmente a la evolución de los préstamos intraempresariales. En 2011, este capítulo se cerró en efecto con una exportación de fondos por valor de 4.100 millones de francos suizos, mientras que el año anterior se habían importado capitales por valor de 15.100 millones de francos suizos. Las empresas del sector del comercio y las sociedades financieras y los conglomerados y, en menor medida, las empresas del sector de los productos químicos y los plásticos atrajeron inversiones extranjeras directas, mientras que el sector de la metalurgia y de las máquinas y las compañías aseguradoras registraron desinversiones.

1.39. A finales de 201119, la masa de inversiones extranjeras directas en Suiza aumentó 26.400 millones de francos suizos, con lo que ascendió a 606.800 millones de francos suizos; de ellos, 465.000 millones procedentes de la UE y 69.300 millones procedentes de los Estados Unidos. Este aumento se debe principalmente al hecho de que una empresa anteriormente en manos suizas pasó a manos extranjeras.20 Según el desglose por origen nacional del inversor inmediato, la masa de inversiones directas aumentó sobre todo en el grupo de países Resto de

18 Véase http://www.snb.ch/fr/iabout/stat/statpub/fdi/stats/fdi. 19 Véase http://www.snb.ch/fr/iabout/stat/statpub/fdi/stats/fdi. 20 Synthes fue adquirida por Johnson & Johnson por 21.300 millones de dólares EE.UU.

Page 14: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 14 -

Europa (países europeos que no forman parte de la UE) y Asia; según el desglose por origen nacional del inversor final, la progresión afecta principalmente al grupo de países Resto de Europa y los Estados Unidos. La masa de inversiones directas procedentes de la UE registró, por el contrario, un retroceso claro, independientemente del desglose que se escoja.

Flujo de inversiones extranjeras directas en Suiza

(en miles de millones de francos suizos)

-10000

0

10000

20000

30000

40000

50000

60000

2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011

Industria Servicios Total

Fuente: Banco Nacional Suizo.

1.40. El personal empleado en las filiales de empresas suizas en el extranjero aumentó un 11,5% entre 2008 y 2011, hasta los 2,964 millones de personas en 2011. Por su parte, el número de trabajadores empleados en Suiza por grupos extranjeros aumentó un 7,6% entre 2008 y 2011, hasta un total de alrededor de 431.000 puestos de trabajo.

1.2.1.4 Políticas macroeconómicas

1.41. La política económica suiza concede gran prioridad a un entorno de política macroeconómica cuyo objetivo es mantener la estabilidad. La Constitución Federal encomienda al Banco Nacional Suizo (BNS) la aplicación de una política monetaria que responda a los intereses generales del país.21 La nueva Ley sobre el Banco Nacional (LBN, RS 951.11), que entró en vigor en mayo de 2004, precisa ese mandato y especifica que el BNS tiene la función de asegurar la estabilidad de los precios. En el ejercicio de esa función, el BNS debe tener en cuenta la evolución de la coyuntura. La estrategia de política monetaria elegida por el BNS para cumplir ese mandato consta de tres elementos. En primer lugar, el BNS considera estables los precios si el incremento anual del índice suizo de precios de consumo es inferior al 2%. En segundo lugar, el BNS aplica una previsión de inflación basada en la evolución de la economía mundial y la hipótesis de que el Libor (a tres meses y en francos suizos) vigente en el momento de la publicación de la previsión se mantendrá invariable durante los tres años siguientes. En tercer lugar, a nivel operativo, el BNS asigna al tipo Libor un margen de fluctuación que, en general, abarca 1 punto porcentual, y tiende a mantener ese tipo en el punto medio del intervalo anunciado. Además, el 6 de septiembre de 2011, el BNS fijó un tipo de cambio mínimo para el euro.

1.42. En 2008, la política monetaria adquirió enorme importancia por la gran incertidumbre sobre la evolución de la economía y los mercados financieros. En los diez primeros meses del año,

21 Véase http://www.snb.ch/fr/iabout/monpol.

Page 15: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 15 -

la inflación superó por primera vez desde 1995 el umbral del 2%, estimulada por el alza de los precios del petróleo y las materias primas. No obstante, el BNS mantuvo el curso de su política monetaria. En efecto, era evidente que la crisis financiera traería consigo una fuerte ralentización del crecimiento en Suiza. Hasta octubre de 2008, el BNS mantuvo sin cambios en la horquilla del 2,25-3,25% el margen de fluctuación del Libor a tres meses; posteriormente lo llevó, en cuatro etapas, a la horquilla del 0-1% entre octubre y diciembre. En una iniciativa concertada con bancos centrales extranjeros, adoptó además medidas destinadas a calmar los mercados monetarios.

1.43. Los inicios de 2009 se caracterizaron no sólo por una coyuntura difícil y por la incertidumbre reinante en los mercados financieros, sino también por el elevado riesgo de deflación debido a la crisis económica y la apreciación del franco. Por este motivo, el BNS decidió en marzo bajar al 0-0,75% el margen de fluctuación del Libor a tres meses y oponerse a toda apreciación del franco frente al euro. Además, entre otras medidas, adquirió obligaciones en francos de deudores suizos del sector privado, con objeto de aumentar la liquidez. Esta política monetaria expansionista se mantuvo hasta finales de ese año. En diciembre de 2009, el riesgo de deflación se había reducido a raíz de una mejora de la coyuntura, y el BNS anunció que dejaría de oponerse a la revalorización del franco frente al euro, a menos que fuese excesiva.

1.44. En verano de 2010, la economía mundial se recuperó, pero sin que llegase a desaparecer la incertidumbre. Hacia mediados del año, la coyuntura se había consolidado lo suficiente a nivel nacional e internacional como para descartar en gran medida todo riesgo de deflación en Suiza. En junio, el BNS consideró por tanto que una apreciación del franco no representaba ya la misma amenaza que hasta entonces para la estabilidad de los precios y la evolución de la economía, lo que le llevó a renunciar a nuevas intervenciones en el mercado cambiario en el segundo semestre. Mantuvo el margen de fluctuación del Libor a tres meses en el 0-0,75%, pero dejó de adoptar medidas para contrarrestar la apreciación del franco frente al euro. Pero pese a que la estabilidad de los precios estaba garantizada a corto plazo, seguía habiendo riesgos a largo plazo, de ahí que el BNS procediese, a partir de verano de 2010, a organizar licitaciones de transacciones de recompra y a emitir bonos del BNS con objeto de reabsorber la liquidez e influir en el Libor a tres meses.

1.45. El agravamiento de la crisis del euro en verano de 2011 acentuó una vez más la fortísima presión al alza del franco. A fin de luchar contra la fortaleza del franco, el BNS recortó en agosto de 2011 el margen de fluctuación del Libor a tres meses, dejándolo en la horquilla del 0-0,25%. El objetivo del BNS pasó a ser que el Libor a tres meses se aproximase todo lo posible a cero. Al mismo tiempo, el BNS aumentó en tres etapas la liquidez en el mercado monetario en francos, que pasó de 30.000 millones de francos suizos a 200.000 millones de francos suizos. La presión al alza sufrida por el franco creció aún más a principios de septiembre, y el 6 de septiembre de 2011 el BNS anunció que a partir de ese momento no toleraría un tipo de cambio inferior a 1,20 francos por euro en el mercado cambiario. Con esta medida, el BNS se oponía a la grave amenaza que pesaba sobre la economía suiza y al riesgo de una tendencia deflacionista ligada a una sobreevaluación extrema del franco. El BNS subrayó que haría valer ese tipo de cambio mínimo con toda la determinación necesaria y que a tal fin, estaba dispuesto a comprar divisas en cantidades ilimitadas. Esta orientación de la política monetaria se mantuvo sin cambios durante 2012 y fue reafirmada por el BNS con ocasión del examen que hizo de la situación económica y monetaria el 13 de diciembre de 2012. El BNS espera, en este contexto, que tras bajar un 0,7% en 2012, la inflación prevista en Suiza siga siendo ligeramente negativa en 2013 (-0,1%) y no aumente más que un 0,4% en 2014, de manera que en un futuro próximo no hay riesgo de inflación en Suiza.

1.46. Si se compara con el contexto internacional, las finanzas públicas suizas están en una situación favorable. Entre 2009 y 2011, el saldo de la financiación ordinaria de las administraciones públicas se mantuvo, en su conjunto, en niveles positivos, pese al empeoramiento de la situación económica. Los municipios fueron deficitarios, mientras que los cantones registraron superávit. Lo más probable es que esas diferencias se hayan mantenido durante el conjunto del año 2012. A escala federal, desde 2006 se registra superávit, pero entre 2009 y 2011 el nivel estuvo por debajo del máximo alcanzado en 2008. Para el ejercicio 2012, la cuenta de financiación presentará probablemente una vez más un superávit de ingresos. Tras el máximo alcanzado en 2005, la deuda bruta de la Confederación se pudo ir reduciendo hasta 2009 y posteriormente se estabilizó. Habida cuenta de la progresión del PIB en estos últimos cinco años, el nivel de endeudamiento de la Confederación (en porcentaje del PIB) pasó del 28,1% en 2005 al

Page 16: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 16 -

19,6% a finales de 2011.22 Estos progresos se explican no sólo por el crecimiento económico, sino por el cambio de rumbo de la política presupuestaria de la Confederación. La norma presupuestaria de freno del endeudamiento ha desempeñado una función decisiva en este sentido. Dicha norma, que comenzó a aplicarse en 2003, exige que las finanzas federales se mantengan equilibradas respecto del conjunto de un ciclo económico. De este modo, permite adoptar rápidamente las medidas de alivio necesarias para subsanar los déficits estructurales (programas de alivio de 2003 y 2004) y al mismo tiempo autorizar medidas de apoyo coyuntural en caso de necesidad (medidas de estabilización en 2009-2010, medidas contra la fortaleza del franco en 2011). Además, en 2010 se introdujo una nueva norma presupuestaria que complementa el freno del endeudamiento, a fin de evitar que los gastos extraordinarios de carácter puntual aumenten la deuda federal. Esta norma estipula que el equilibrio de las finanzas se debe garantizar a medio plazo también en el caso del presupuesto extraordinario.

1.47. A nivel federal, la estrategia presupuestaria se basa en los dos objetivos fundamentales de la legislatura 2011-2015, a saber: respetar las exigencias del freno del endeudamiento y limitar el crecimiento de los gastos a fin de estabilizar la parte correspondiente a los gastos. De este modo, el presupuesto de 2013 adoptado por el Parlamento en diciembre de 2012 comporta un ligero superávit estructural (66 millones de francos suizos, esto es, un 0,01% del PIB, para un gasto total de 64.900 millones de francos suizos). En lo que se refiere al plan financiero 2014-2016 presentado por el Consejo Federal en agosto de 2012, en su conjunto presenta un equilibrio estructural. Sin embargo, teniendo en cuenta las cargas adicionales decididas posteriormente y las nuevas cargas que puedan sobrevenir, así como la incertidumbre que afecta al entorno económico, el Consejo Federal considera que será necesario adoptar medidas de alivio. Por consiguiente, a fines de diciembre de 2012 sometió al Parlamento un programa de consolidación y reexamen de las actividades. Las medidas de alivio propuestas ascienden a unos 700 millones de francos suizos al año (un 0,1% del PIB) y deberían permitir mantener el margen de maniobra necesario para respetar las exigencias del freno del endeudamiento. Con ello, el Consejo Federal responde también a una demanda del Parlamento, que solicitó que se reexaminasen las actividades y se aliviasen las finanzas federales.

1.2.2 Política de crecimiento y futuros desafíos

1.2.2.1 Breve evaluación de la política de crecimiento

1.48. Desde que se publicó el "Informe sobre el crecimiento 2002", Suiza ha llevado a cabo una reflexión profunda sobre las causas de la debilidad de su crecimiento económico. Esa reflexión le permitió poner en marcha en 2004 el "Conjunto de medidas del Consejo Federal a favor del crecimiento" (o, sencillamente, paquete de crecimiento). Ese programa económico se estructura en torno a seis objetivos principales: 1) la competencia en el mercado interior; 2) la integración económica; 3) la optimización de la actividad del Estado; 4) el mantenimiento de una tasa de actividad elevada; 5) la competitividad del sistema de formación; y 6) unas condiciones jurídicas atractivas para las empresas. En abril de 2008, el Consejo Federal aprobó el informe sobre la política de crecimiento correspondiente a los años 2008 a 2011 -cumpliendo así un mandato del Parlamento-, en el que abogaba por impulsar una política de crecimiento en la legislatura 2007-2011.

1.49. La política de crecimiento 2008-2011 se estructuró en torno a tres ejes principales: en primer lugar, la necesidad de reducir el elevado nivel de los costos; en segundo lugar, la conveniencia de promover el entorno empresarial; en tercer lugar, la conveniencia de promover la actividad profesional en Suiza. La política de crecimiento 2008-2011 debía asimismo impulsar un proceso continuo, ya que por aquel entonces el Consejo Federal ya se daba cuenta de que la coyuntura positiva no duraría eternamente. Era esencial empezar a estimular de manera sostenible la tendencia al crecimiento económico a fin de aumentar la prosperidad.

1.50. Al contrario de lo que sucedió con el conjunto de medidas en favor del crecimiento puesto en marcha en la legislatura anterior, la política de crecimiento 2008-2011 no se limitó a las medidas que el Consejo Federal pueda someter al Parlamento únicamente dentro de sus competencias; por las posibilidades de crecimiento que ofrecen, los acuerdos económicos internacionales y la política económica de los cantones también se han incluido en el plan de acción de la política de crecimiento.

22 Para el conjunto de los entes públicos, el nivel de endeudamiento se redujo al 35% en 2011.

Page 17: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 17 -

1.51. Sin embargo, no fue posible aplicar determinadas medidas definidas en el marco de la política de crecimiento 2008-2011, tal y como habría querido el Consejo Federal. Por ejemplo, tras la revisión total de la legislación postal decidida por el Parlamento, sigue habiendo un monopolio parcial en favor del proveedor público tradicional de los servicios postales. La reforma del impuesto sobre el valor añadido (IVA) no trajo consigo la introducción de un tipo único ni la simplificación administrativa que debería haber llevado aparejada. Además, hay intentos de dar marcha atrás, al menos parcialmente, a las medidas decididas (principio Cassis de Dijon, libre circulación de personas). No obstante, a juicio del Consejo Federal, todas estas reformas son importantes para la recuperación de la economía suiza.

1.52. Sin embargo, el hecho de que diversos proyectos de reforma emprendidos en el marco de la política de crecimiento 2008-2011 no se hayan podido completar contrasta claramente con el puesto muy favorable que sigue teniendo Suiza en las clasificaciones en materia de competitividad internacional, así como con la sensación de que el país ha superado mejor que muchos otros países industrializados la reciente crisis financiera y económica. Este resultado no es tanto la expresión de una tendencia fundamental a un crecimiento fuerte como el fruto de políticas presupuestarias y monetarias adecuadas. Que Suiza sea un país al mismo tiempo competitivo y rico se debe sobre todo a la alta participación de la mano de obra (82,5% en 2011), más que al nivel (48 dólares EE.UU./hora en paridad de poder de compra en 2010) o a un crecimiento elevado de la productividad (-0.5% anual entre 2008 y 2011).

1.2.2.2 Problemas internos

1.53. Esta constatación llevó al Consejo Federal a no bajar la guardia y a prestar más atención a la mejora de la productividad, sobre todo en los sectores económicos internos. Con la nueva política de crecimiento para 2012-2015 se pretende por tanto adoptar todas las medidas que puedan aumentar la productividad de la economía en su conjunto. Asimismo, se procura -a escala sectorial- que los sectores más volcados al mercado interior dejen de basar de forma excesiva su crecimiento futuro en la incorporación de mano de obra, como han hecho hasta hace poco, y traten más bien de aumentar la productividad.

1.54. Dentro de la política de crecimiento, el Consejo Federal trata también de reducir los costos en Suiza, ya que no sólo afectan directamente a los consumidores y las empresas, sino también al nivel de los precios y los salarios, lo que perjudica indirectamente a la competitividad de la economía suiza. Es igualmente necesario contener la progresión de los costos en la esfera de la salud, no sólo para limitar el alza de las primas de seguros de enfermedad, sino también para hacer frente a la apertura de los mercados en la UE. La distribución de competencias entre la Confederación, los cantones y los municipios hace en parte más difícil gestionar los costos de manera eficaz (caso, por ejemplo, de la legislación sobre la construcción y la gestión del territorio). La aceptación internacional del sistema fiscal suizo se ve en parte amenazada, y hay que evitar que esta circunstancia pueda perjudicar a la inversión en el espacio económico suizo. Es cierto que Suiza figura entre los lugares más atractivos para que las empresas se instalen, pero la competencia entre centros económicos es cada vez más dura. Por consiguiente, la Confederación y los cantones (así como las ciudades y los municipios) que promocionan las ventajas del entorno económico suizo en el extranjero y desempeñan un papel clave en la implantación de las empresas deben redoblar sus esfuerzos.

1.55. La política de crecimiento 2012-2015 incluye un nuevo séptimo ámbito de actuación, que se refiere a la cuestión del "mantenimiento a largo plazo de los recursos obtenidos del medio ambiente". El indicador de intensidad energética que relaciona el consumo de energía y el PIB ilustrará este ámbito de actuación, cuyo objetivo es servir de base a un crecimiento respetuoso con el medio ambiente. Dentro de esta esfera, uno de los principales desafíos consiste en lograr los objetivos climáticos a un costo razonable utilizando los recursos de manera eficiente. El desarrollo de las infraestructuras y la conexión de Suiza con las redes de transporte internacionales son otros desafíos. Por último, el cambio demográfico hace que hoy en día en Suiza las personas que abandonan la vida profesional sean más numerosas que los jóvenes cualificados que acceden al mercado de trabajo, por lo que en los próximos años Suiza deberá contar con un crecimiento más débil de su población en edad de trabajar.

1.56. La contribución de la política de crecimiento 2012-2015 al aumento de la productividad debe concretarse en: 1) una reforma del sector de la salud; 2) una reforma de la política agrícola más allá del horizonte 2017; 3) el cambio de orientación de la política energética (supresión progresiva

Page 18: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 18 -

de la energía nuclear) por medio de instrumentos que no den lugar a una carga excesiva para las empresas; 4) la fijación de prioridades presupuestarias a ocho años vista, revisadas periódicamente; 5) el establecimiento de normas presupuestarias claras para la gestión de los seguros sociales, con objeto de evitar que posibles situaciones de bloqueo político puedan representar una amenaza para la financiación o poner en cuestión las prestaciones prometidas; 6) el fortalecimiento de la competitividad del entorno económico suizo mediante la introducción de las tecnologías de la información y la comunicación. Sobre todo, se trata de avanzar en la dirección de la "administración electrónica" ("e-Government") y de reducir los trámites administrativos.23

1.2.2.3 Problemas externos

1.57. Suiza se enfrenta además a una serie de problemas externos que deberá superar. Cada vez son más las cadenas de creación de valor y las cadenas de suministro transfronterizas, lo que hace que cada vez sean más las empresas implicadas en la división internacional del trabajo dentro del proceso mundial de producción y suministro. Pese a que los mercados de mercancías, de servicios y de capitales están cada vez más integrados, es el Estado el que continúa regulando la economía en su territorio nacional. Las conmociones externas que los países no pueden superar solos representan un problema considerable. En este sentido, la fortísima apreciación del franco desde 2010 pone de manifiesto la vulnerabilidad de la economía suiza. Por otra parte, la crisis financiera y económica de 2008-2009 tuvo el efecto de reforzar las tendencias al proteccionismo comercial y financiero a escala mundial. Los recursos naturales se han hecho más escasos debido al aumento de la población mundial y a los cambios de comportamiento del consumo, lo que hará que la cuestión de los recursos vaya a cobrar aún más importancia en el futuro. El problema de los recursos se ve acentuado por el cambio climático, la sobreexplotación de los ecosistemas y los recursos no renovables, el carácter limitado de las reservas de energía fósil y la toma de conciencia de que los costos de la energía nuclear no son los que se decía que eran. Suiza, que tiene escasas materias primas, se ve por tanto especialmente afectada en esta esfera.

1.3 Principales ejes de las reformas estructurales recientes y en curso y otras prioridades de la política económica de Suiza

1.58. Para acompañar la política de crecimiento y fortalecerla, se han aplicado diversas reformas estructurales estos últimos años, tanto a nivel interno como externo. La combinación de una mayor apertura exterior, la aplicación de la libre circulación de personas con la UE y la AELC y la introducción de una serie de reformas en el mercado interior ha permitido estimular la competencia en el mercado interno y al mismo tiempo favorecer la competitividad de las exportaciones. Gracias a los efectos positivos combinados de estas diversas políticas, Suiza ha logrado, por un lado, limitar los efectos negativos de la crisis financiera y económica de 2008-2009 en su economía, y, por otro, recuperar con rapidez la senda del crecimiento, aunque siga habiendo riesgos importantes en lo que se refiere a su continuidad, debido a la persistencia de la crisis de la deuda, sobre todo en la zona del euro, y debido también a la fortaleza del franco. Suiza está decidida a mantener estas reformas tanto en el plano interno como en el ámbito de la política económica exterior, a fin de mantener una situación económica y financiera sana pese a las graves dificultades económicas por las que atraviesan muchos de sus interlocutores económicos y comerciales.

1.3.1 Esferas de política interior

1.59. A continuación se detallan algunos de los principales aspectos de las reformas introducidas desde el último examen de las políticas comerciales de Suiza. Se trata de una nueva revisión de la Ley sobre los cárteles y otras restricciones a la competencia, de la revisión de la Ley de Banca (fortalecimiento de la estabilidad del sector financiero, "too big to fail" (demasiado grande para quebrar)), de la Política Agrícola 2011 y la Política Agrícola 2014-2017, de la revisión de la Ley de Energía, de la revisión de la Ley sobre suministro de energía, de la revisión de la Ley del CO2, de la aplicación interna de la revisión del Acuerdo de contratación pública, de la revisión total de la Ley sobre el alcohol y, por último, de las novedades introducidas en la esfera de la propiedad intelectual.

23 Véase Secrétariat d'Etat à l'économie, Politique de croissance 2012-2015, informe del Consejo

General, Berna, 2012, 69 páginas.

Page 19: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 19 -

1.3.1.1 Revisión de la Ley sobre los cárteles y otras restricciones a la competencia

1.60. El Consejo Federal aprobó y remitió al Parlamento el anuncio relativo a una nueva revisión de la Ley sobre los cárteles y otras restricciones a la competencia (LCart) el 22 de febrero de 2012. La comisión competente del Consejo de Estados decidió abordar la cuestión el 26 de junio de 2012 y actualmente sigue examinando el tema en profundidad. Esta nueva revisión de la LCart tiene un doble objetivo: por un lado, se pretende intensificar la competencia en Suiza con arreglo a lo que debe ser un régimen económico liberal y, por otro, se trata de reforzar la seguridad jurídica. A nivel institucional, el texto prevé transformar la actual secretaría de la Comisión de la Competencia (COMCO) en una Autoridad de la Competencia, y la propia Comisión, en una instancia judicial que constituya una nueva cámara integrada en el Tribunal Administrativo Federal. El proyecto tiene además en cuenta la evolución de la legislación europea, con lo que se crea un marco de competencia que responde a las necesidades de una economía moderna.

1.61. A tal fin, está previsto entre otras cosas prohibir los tipos de cártel especialmente dañinos, si bien se prevé la posibilidad de establecer excepciones para los casos justificados por su eficacia económica. De este modo, en un contexto marcado por la fortaleza del franco, el Consejo Federal decidió, el 17 de agosto de 2011, estimular la competencia en Suiza prohibiendo por vía legislativa los acuerdos horizontales sobre los precios, las cantidades y la distribución geográfica, así como los acuerdos verticales sobre precios mínimos o fijos y la segmentación territorial absoluta, aunque se podrán autorizar los casos que estén justificados. El propósito de esta medida es sobre todo combatir los elevados precios de Suiza y mejorar la competitividad internacional de la economía suiza a largo plazo, y se plantea como respuesta a problemas jurídicos surgidos en relación con la reglamentación vigente (artículo 5 de la LCart).

1.62. La principal diferencia en relación con la legislación en vigor reside en el hecho de que el carácter ilícito de los acuerdos horizontales o verticales especialmente dañinos ya no se basará en los efectos económicos directos caso por caso -es decir, si tienen o no un efecto considerable en la competencia-, sino que dependerá del tipo de acuerdo. La prohibición y las sanciones dependerán de los parámetros de competencia que se vean anulados por el acuerdo en cuestión (competencia en el plano de los precios, competencia en la importación, etc.). De este modo, se considerará que los cinco tipos de acuerdo que ya son punibles directamente presentan un carácter intrínsecamente ilícito en virtud de la Ley. Ya no será necesario probar que afectan de manera considerable a la competencia. No obstante, el efecto en la economía se reflejará en la importancia de la sanción. A la inversa, acuerdos de ese tipo podrán ser lícitos si están justificados por motivos de eficacia económica.

1.63. Además, las concentraciones de empresas deben poder ser prohibidas o estar sujetas a reservas o condiciones cuando constituyan un obstáculo considerable a la competencia. Por el contrario, deberá tenerse más en cuenta el aumento de eficacia resultado de una concentración de empresas al evaluar el proyecto desde el punto de vista de la legislación que rige los cárteles. El derecho actual se basa en una prueba de posición dominante.

1.3.1.2 Revisión de la Ley de Banca (fortalecimiento de la estabilidad del sector financiero, "too big to fail" (demasiado grande para quebrar))

1.64. La reciente crisis financiera y económica mundial ha puesto de manifiesto que también en Suiza el hecho de que un gran banco tenga dificultades constituye un riesgo importante para la economía. El Consejo Federal pretende evitar que un banco sea "demasiado grande para quebrar" ("too big to fail") y que el Estado se vea obligado a recurrir a fondos públicos para salvarlo. Se adoptó una serie de medidas con objeto de mejorar la resistencia a la crisis de los bancos de importancia sistémica y reforzar la estabilidad del sector financiero en su conjunto. La revisión total de la Ordenanza sobre fondos propios permite la transposición al derecho suizo de las normas internacionales adoptadas por el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea (Basilea III). De conformidad con la Ordenanza revisada, que entró en vigor el 1º de enero de 2013, los bancos deberán tener fondos propios de mejor calidad y disponer además de medios adicionales en forma de un margen de fondos propios. En Suiza, los bancos de importancia sistémica deberán cumplir exigencias adicionales. De aquí a 2018, deberán aumentar hasta el 19% la parte correspondiente a sus fondos propios, cumplir exigencias más severas en materia de liquidez y mejorar su distribución de riesgos. Asimismo, deberán organizarse de tal modo que se mantengan las funciones importantes para el sistema económico en caso de que haya amenaza de insolvencia. Las modificaciones correspondientes de la Ley de Banca entraron en vigor el 1º de mayo de 2012.

Page 20: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 20 -

1.3.1.3 Política Agrícola 2011 y Política Agrícola 2014-2017

1.65. La política agrícola suiza se basa en el artículo 104 de la Constitución Federal, que establece que la producción agrícola debe responder a la vez a las exigencias del desarrollo sostenible y a los principios de la economía de mercado. A los agricultores no se los considera únicamente productores de productos alimenticios, sino que contribuyen a la seguridad del abastecimiento de la población, la conservación de los recursos naturales, la protección del paisaje rural y la ocupación descentralizada del territorio. Esta noción de multifuncionalidad, incluida en la Constitución, es la base de los pagos directos que recompensan a los agricultores por el desempeño de funciones de interés público.

1.66. La Política Agrícola 2011 (PA 2011), que constituye la cuarta fase de la reforma de la política agrícola suiza emprendida en 1992, se caracteriza por la reasignación de medios de sostenimiento del mercado a los pagos directos desconectados, con lo que el sostenimiento del mercado se ha reducido en un 30%. Por lo demás, las principales medidas aplicadas han sido la supresión de las subvenciones a la exportación de productos agropecuarios básicos y la reducción de los derechos de aduana aplicados a los cereales, a los alimentos destinados a animales, a las oleaginosas y a las flores cortadas. Al concluir la PA 2011, cabe observar progresos claros en materia ecológica y una intensificación de los esfuerzos en favor de la preservación y la promoción de la biodiversidad.

1.67. Con la Política Agrícola 2014-2017 (PA 14/17), quinta fase de la reforma, el Consejo Federal propone una estrategia a largo plazo que prevé seguir promoviendo más la innovación en la agricultura y el sector alimentario, aumentar aún más la competitividad y apoyar de manera más específica las prestaciones de interés público. El elemento central de la PA 14/17 es el desarrollo del sistema de pagos directos. En el futuro, los pagos estarán orientados de manera sistemática a las prestaciones de interés público deseadas por la población y recogidas en la Constitución Federal, mediante contribuciones a los paisajes rurales abiertos, la seguridad del abastecimiento, la biodiversidad, la calidad del paisaje, el sistema de producción y la utilización eficiente de los recursos.

1.68. Con vistas al futuro, las preocupaciones de la Política Agrícola suiza son, sobre todo, la globalización de los mercados y el acercamiento a la UE. Suiza ha optado por una actitud activa frente a estos desafíos. Desde noviembre de 2008, Suiza y la UE están negociando un acuerdo de libre comercio en el sector agroalimentario, con el objetivo de lograr una apertura de los mercados que abarque toda la cadena de producción alimentaria. Por el momento, las negociaciones están bloqueadas, sobre todo por el estancamiento en una serie de cuestiones institucionales entre ambas partes. Paralelamente, Suiza ha seguido armonizando su derecho con el de la UE, sentando así las bases para actualizar y desarrollar el acuerdo agrícola vigente entre Suiza y la UE, que es, con gran diferencia, el principal interlocutor comercial del sector agroalimentario suizo. El fortalecimiento de las relaciones entre los mercados agrícolas de Suiza y de la UE representa por consiguiente una contribución importante a la reforma de la política para el sector agrícola y alimentario suizo.

1.3.1.4 Revisión de la Ley de Energía

1.69. El 1º de julio de 2012, el Consejo Federal hizo efectiva la modificación de la Ley de Energía (artículo 8) decidida por la Asamblea Federal el 23 de diciembre de 2011. Con esta modificación, la Asamblea Federal decidió modificar el orden de prioridad de las posibles medidas. Actualmente, el Consejo Federal puede dictar directamente prescripciones en materia de consumo energético para las instalaciones, aparatos y vehículos sin tener que esperar, como sucedía hasta ahora en la mayoría de los casos, a que surtan efecto las medidas adoptadas libremente por los actores económicos. Para ello se guiará por la rentabilidad y las mejores tecnologías disponibles (mejores aparatos), y tendrá en cuenta las normas internacionales y las recomendaciones de las organizaciones especializadas reconocidas. Además, el Consejo Federal podrá adaptar de manera oportuna y eficaz las prescripciones suizas a las nuevas normas de consumo internacionales, en particular a las de la UE. Si lo considera conveniente, el Consejo Federal podrá sin embargo seguir dando prioridad a los acuerdos voluntarios con los actores económicos.

Page 21: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 21 -

1.3.1.5 Revisión de la Ley sobre suministro de energía

1.70. La Ley sobre suministro de energía (LApEl) adoptada por el Parlamento en 2007 prevé una apertura del mercado en dos etapas. En los cinco primeros años (2009-2013), sólo podrán acceder libremente al mercado los consumidores finales cuyo consumo supere los 100.000 kWh. Al cabo de cinco años, los hogares y los pequeños consumidores también podrán elegir libremente su suministrador de electricidad; esta apertura completa del mercado se deberá hacer mediante un decreto federal y podrá someterse a un referéndum facultativo. La red de muy alta tensión es explotada por una sociedad nacional de explotación de la red (swissgrid), que debe mantenerse directa o indirectamente bajo control suizo (cantones, municipios y empresas de suministro de electricidad). De las pruebas realizadas desde 2009 se deduce que todavía no se han alcanzado los objetivos pretendidos con la apertura del mercado, a saber: el establecimiento de un suministro de electricidad basado en la competencia, seguro y con precios transparentes. A principios de 2010, la Oficina Federal de energía puso en marcha, con diversos grupos de trabajo internos y externos, las labores de análisis de los fundamentos jurídicos con vistas a una revisión de la Ley sobre suministro de energía. Estos trabajos se pospusieron en marzo de 2011 por la necesidad de elaborar con carácter de máxima urgencia la nueva estrategia energética 2050 a raíz de los trágicos acontecimientos del Japón. Los trabajos relacionados con la revisión de la Ley sobre suministro de energía se retomaron en 2012, en coordinación con la labor de concreción de la estrategia energética 2050.

1.3.1.6 Revisión de la Ley del CO2

1.71. La Ley del CO2 se revisó para el período posterior a 2012.24 En diciembre de 2011, el Parlamento decidió reducir, con vistas a 2020, las emisiones de gases de efecto invernadero de Suiza al menos un 20% frente a su nivel de 1990. Como la Ley del CO2 revisada hace hincapié en las contribuciones de reducción aportadas en Suiza, se aprovechan los potenciales de reducción nacionales y se da un impulso para aumentar la utilización de agentes energéticos renovables con un nivel de emisiones bajo, para favorecer la innovación tecnológica y apoyar la creación de empleo en los sectores de futuro. Las medidas internas de mejora de la eficacia presentan además la ventaja de reducir la dependencia suiza de las importaciones de energía y de contribuir a reducir los efectos de la contaminación atmosférica en la salud. La Ley del CO2 revisada entró en vigor el 1º de enero de 2013.

1.72. El nuevo fundamento jurídico se inscribe en la línea de la actual Ley del CO2. Además de las medidas adoptadas en el marco de otras políticas sectoriales (por ejemplo, SuisseEnergie25 o el gravamen relacionado con la capacidad sobre los vehículos para el transporte de mercancías pesadas26), se modifican y mejoran las medidas e instrumentos que han demostrado su validez y se han introducido nuevas medidas:

• un impuesto sobre el CO2 a los combustibles (que incentiva la reducción del consumo);

• la asignación parcial del impuesto sobre el CO2 a la financiación de medidas en el sector de la construcción;

• la exoneración del impuesto sobre el CO2 y un sistema de intercambio de cuotas de emisión para las empresas que produzcan muchas emisiones;

• la obligación, para las empresas que importen carburantes fósiles, de compensar una parte de las emisiones de sus productos;

• la obligación, para quienes exploten centrales térmicas de combustibles fósiles, de compensar las emisiones de tales centrales, y, por último,

• mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto (toma en consideración, con limitaciones, de las reducciones de emisiones derivadas de proyectos realizados en el extranjero).

24 http://www.admin.ch/ch/f/ff/2012/109.pdf. 25 http://www.suisseenergie.ch/fr-ch/utilities/a-propos-de-suisseenergie.aspx. 26 http://www.ezv.admin.ch/zollinfo_firmen/steuern_abgaben/00379/index.html?lang=fr.

Page 22: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 22 -

1.3.1.7 Aplicación interna de la revisión del Acuerdo sobre Contratación Pública

1.73. El Consejo Federal aprobó el 18 de noviembre de 2009 la modificación de la Ordenanza sobre contratación pública (OMP). Esta decisión tenía por objeto modernizar, simplificar, flexibilizar y aclarar la legislación federal en materia de contratación pública. De este modo se optimizó el funcionamiento de los procedimientos para ahorrar tiempo, reducir los gastos y generar efectos positivos en la coyuntura. Esta decisión se adoptó después de que el Consejo Federal decidiera, el 17 de junio de 2009, renunciar a la unificación parcial de la legislación de contratación pública a escala nacional, al no alcanzarse un consenso al respecto. La modificación de la OMP entró en vigor el 1º de enero de 2010. Desde esa fecha, las licitaciones de entidades de nivel federal se deben publicar en la plataforma electrónica simap.ch, gestionada conjuntamente por la Confederación y los cantones.

1.74. A raíz de la modificación del OMP, el Consejo Federal estableció el principio según el cual los licitantes están obligados a respetar al menos los ocho convenios fundamentales de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), obligación que se aplica sin discriminación a los licitantes extranjeros y suizos. De conformidad con la Declaración de la OIT relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, adoptada por la Conferencia General de la OIT el 18 de junio de 1998, con ocasión de su 86ª reunión, celebrada en Ginebra, todos los Estados miembros están obligados, por el mero hecho de pertenecer a la OIT, a respetar, promover y aplicar los principios recogidos en tales convenios. En la actualidad la OIT cuenta con 185 Estados miembros. La autoridad contratante puede revocar la adjudicación o excluir a un licitante si éste no respeta los convenios fundamentales de la OIT.

1.75. Desde 2008, Suiza también ha reforzado el dispositivo de prevención de la corrupción. Es posible indicar de manera anónima (mediante una línea gratuita de denuncia) los casos sospechosos ante la Intervención, que los somete a una investigación adicional. La prevención de la corrupción forma parte de los cursos de formación relativos a la legislación en materia de contratación pública. Los empleados de la Confederación suscriben un código de conducta de la administración general de la Confederación y se les proporcionan folletos informativos. El Consejo Federal creó en 2009 un grupo de trabajo interdepartamental encargado de luchar contra la corrupción, que vela por la coordinación y el intercambio de información y de experiencias en la administración federal. En su condición de servicio central de compras públicas de la administración federal, la Oficina Federal de Construcción y Logística ha adoptado medidas adicionales para evitar la corrupción en la esfera de las adquisiciones. La Oficina regula y limita las competencias en materia de adjudicación y contratos y aplica el principio del doble control. Una serie de directivas internas detallan las prescripciones generales que regulan la aceptación de beneficios. Los contratos incluyen una cláusula de integridad en la que se prevén penas convencionales y la posibilidad de rescindir un contrato en caso de intento de corrupción.

1.76. El Consejo Federal aprobó el 24 de octubre de 2012 la revisión total de la Ordenanza sobre la organización de la contratación pública de la Confederación. La Ordenanza revisada entró en vigor el 1º de enero de 2013. Esta revisión sienta, entre otras cosas, las bases que regulan la aplicación, para el conjunto de la administración federal, de un sistema de control de la contratación. Este sistema se compone de tres instrumentos informatizados, a saber: una herramienta de gestión de los contratos, una estadística de las compras y un seguimiento de la sostenibilidad. Estos tres instrumentos permitirán en el futuro aportar datos más precisos sobre las compras realizadas por la Confederación y realizar análisis periódicos. El objetivo consiste en saber quién suscribió un contrato determinado, con qué licitante y de conformidad con qué procedimiento, qué contrato y qué pagos, así como en qué medida se han tenido en cuenta los aspectos relacionados con el desarrollo sostenible.

1.77. El Consejo Federal aprobó el 23 de marzo de 2012 la revisión del Acuerdo sobre Contratación Pública de la OMC. El depósito de los instrumentos de ratificación de Suiza ante el Director General de la OMC exige adaptar previamente la legislación federal y cantonal en materia de contratación pública, modificación que debe ser aprobada por el Parlamento. Las autoridades federales y cantonales establecieron un dispositivo con objeto de adaptar el derecho actualmente en vigor a las nuevas disposiciones del Acuerdo sobre Contratación Pública revisado. Se aprovechará la ocasión para armonizar en la medida de lo posible la legislación federal y la cantonal. Esta tarea se realizará con arreglo a un calendario impuesto por los procedimientos parlamentarios, que debería permitir a Suiza ratificar el Acuerdo revisado en el curso de 2015.

Page 23: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 23 -

1.3.1.8 Revisión total de la Ley sobre el alcohol

1.78. La Ley sobre el alcohol vigente data de 1932 y es una de las leyes federales más antiguas. En sus cerca de 80 años de vigencia ha sido objeto de varias revisiones parciales, pese a lo cual hoy en día el texto ya no responde satisfactoriamente a las exigencias actuales. Por este motivo, el Consejo Federal incluyó la revisión de la Ley sobre el alcohol entre sus objetivos de la legislatura 2007-2011. Mediante una revisión total, el Consejo Federal persigue los siguientes objetivos: en primer lugar, la liberalización del mercado, ya que se suprimirán tres monopolios de la Confederación y 41 de las 43 autorizaciones. Además, está previsto que la Confederación se retire completamente del mercado del etanol. En segundo lugar, la optimización del sistema impositivo y de control; el sistema impositivo se simplificará de modo que la sujeción al impuesto se referirá directamente a la producción e importación de bebidas espirituosas. Los afectados, que en la actualidad son unos 48.000 contribuyentes, pasarán a ser unos 3.000. Además, se uniformizarán los privilegios fiscales. Estas simplificaciones entrañarán para la administración una reducción considerable de los controles, pero sin que se vean afectados los ingresos fiscales. En tercer lugar, la reorientación de la regulación del mercado: al concentrar en una sola ley las disposiciones relativas al comercio de bebidas alcohólicas y la publicidad sobre ellas, actualmente dispersas en diversos textos, se evitará el solapamiento en la legislación y su ejecución y se eliminará la consiguiente inseguridad jurídica. Además, se crearán condiciones para que haya mayor coherencia en la política relativa al alcohol (y el mercado del alcohol) sometiendo el comercio de bebidas alcohólicas a reglas uniformes. Por último, la reorganización de las funciones: la supresión del monopolio de importación y la retirada de la Confederación del mercado del etanol permitirán privatizar Alcosuisse, el centro lucrativo de la Junta Federal de Alcoholes (RFA). Los demás servicios de la RFA pasarán a formar parte de la administración federal central. De este modo, se podrán aprovechar específicamente las posibles sinergias con otras labores administrativas.

1.79. El 25 de enero de 2012, el Consejo Federal aprobó el anuncio relativo a la revisión total de la Ley sobre el alcohol. El Consejo ha sometido a las dos cámaras federales dos proyectos de ley, los correspondientes a la Ley sobre la fiscalidad de las bebidas espirituosas y a la Ley sobre el comercio de alcohol. La liberalización de los mercados del etanol y de las bebidas espirituosas va acompañado de un fortalecimiento de la protección de los jóvenes y de la instauración de un "régimen nocturno" aplicable a la venta de alcohol. La actual RFA se integrará en la Administración Federal de Aduanas (AFD), en la que será responsable de la aplicación de las dos nuevas leyes. Este asunto está en manos del Parlamento. Los proyectos serán examinados en primer lugar por el Consejo de Estados (primera lectura). Los debates tendrán lugar en varias etapas. La Comisión de Economía y Tributos del Consejo de Estados (CER-CE) preparará el expediente para la primera lectura. A tal fin, recibirá un dictamen consultivo de la Comisión de la Seguridad Social y Pública (CSSS-CE). Posteriormente, el Consejo de Estados se pronunciará sobre el proyecto en sesión plenaria. Por último, las comisiones correspondientes del Consejo Nacional examinarán el proyecto. Una vez haya tenido lugar la deliberación en segunda lectura, se eliminarán las eventuales diferencias entre el Consejo Nacional y el Consejo de Estados. La fase parlamentaria concluirá con una votación final en las dos cámaras. El calendario de estas diferentes etapas será definido por el Parlamento. Una vez adoptadas, las leyes podrán someterse a un referéndum facultativo.

1.3.1.9 Propiedad intelectual

1.80. Dados los escasos recursos de materias primas de que dispone Suiza y el tamaño de su mercado interior, la innovación desempeña el papel de motor de su economía orientada a la exportación. Por consiguiente, Suiza atribuye una importancia primordial a la protección de la propiedad intelectual y le asegura una protección superior a los niveles mínimos previstos en el Acuerdo sobre los ADPIC. Debido a este interés sobresaliente, participa de forma activa y constructiva en los debates en curso en los distintos foros internacionales, en particular en el seno de la OMC y de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI).

1.81. La revisión parcial de la Ley de patentes, que afectó principalmente a las invenciones biotecnológicas, y la ratificación del Tratado de la OMPI sobre Derecho de Patentes (Patent Law Treaty, PLT), supusieron también otras revisiones de la legislación sobre los principales derechos de propiedad intelectual (derecho de autor, marcas, indicaciones geográficas y diseños),

Page 24: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 24 -

introduciendo principalmente disposiciones complementarias27 para combatir la falsificación y la piratería. Esta revisión parcial entró en vigor el 1º de julio de 2008.

1.82. La última revisión28 de la Ley sobre derecho de autor (LDA, RS 231.1)29 estableció el nivel de protección previsto en los tratados de la OMPI30, a fin de adaptar la legislación a los avances tecnológicos. Suiza es también uno de los Estados signatarios del Tratado sobre las Interpretaciones y Ejecuciones Audiovisuales, concluido en junio de 2012 en una conferencia diplomática que tuvo lugar en Beijing.

1.83. Por lo que respecta a las patentes, se introdujo una disposición nueva en la Ley Federal sobre Patentes de invención (LBI, RS 232.14), que entró en vigor el 1º de julio de 2009 y permite en concreto que una mercancía patentada puesta en circulación en Suiza o en el Espacio Económico Europeo por el titular de la patente o con su consentimiento sea importada, utilizada o revendida en Suiza con ánimo de lucro, salvo algunas excepciones. Igualmente la legislación sobre patentes se perfeccionó gracias a la introducción de dos leyes nuevas. La Ley sobre los asesores de patentes (LCBr, RS 935.62)31, que entró en vigor el 1º de julio de 2011, regula las condiciones de utilización del título de "asesor de patentes", reservándolo a personas inscritas en el registro correspondiente, que tengan calificaciones profesionales especiales y hayan pasado un examen, de conformidad con las disposiciones establecidas por la ley. La Ley sobre el Tribunal Federal de Patentes (LTFB, RS 173.41)32, entró en vigor en su totalidad el 1º de enero de 2012 y establece un tribunal especial a nivel nacional que tiene, ante todo, competencia exclusiva para decidir sobre las demandas relativas a la validez o la falsificación de una patente. El tribunal está compuesto por jueces con formación jurídica y jueces con formación técnica, que reúnen así los conocimientos especializados necesarios para poder garantizar una protección jurídica eficaz de las patentes. El tribunal de patentes inició su actividad el 1º de enero de 2012.

1.84. La Ley sobre la protección de las marcas y las indicaciones de origen (LPM, RS 232.11)33 no fue objeto de una revisión de su contenido durante el período objeto de examen. Suiza, habida cuenta de la importancia que atribuye a la protección de las indicaciones geográficas, ha contribuido de forma activa y constructiva a los debates sobre el asunto en el seno de la OMC. Suiza es favorable a la aplicación de un nivel de protección elevado, con independencia del tipo de producto designado por una indicación geográfica, por lo que igualmente ha sostenido la comunicación de fecha 19 de abril de 2011 (TN/C/W/60), sometida por numerosos Estados Miembros de la OMC y en la que estos proponían modificar la Sección 3, Parte II, del Acuerdo sobre los ADPIC en consecuencia, en el marco de las negociaciones de la Ronda de Doha. A escala nacional, se están llevando a cabo trabajos legislativos para definir las condiciones en las que se permitirá la utilización del nombre "Suiza" y de la bandera suiza en los productos (proyecto "Swisness").

1.85. En lo que respecta a la observancia de los derechos de propiedad intelectual, la legislación suiza referente a los principales derechos de propiedad intelectual (derechos de autor, marcas, indicaciones geográficas y dibujos y modelos) se ha enriquecido gracias a la última revisión parcial de la legislación sobre patentes que entró en vigor en julio de 2008. Contiene medidas eficaces para luchar contra el tráfico creciente de mercancías falsificadas o pirateadas (principalmente medidas en frontera), así como sanciones armonizadas y disuasorias. Todas las violaciones de los derechos de propiedad intelectual cometidas con ánimo de lucro pueden a partir de ahora ser castigadas con una pena privativa de libertad de un máximo de cinco años y de una multa que puede llegar a 1.080.000 francos suizos. Además, las autoridades suizas (en particular el Instituto Federal de la Propiedad Intelectual, IPI) y los círculos económicos mantienen una plataforma

27 Estas disposiciones prevén fundamentalmente medios de intervención eficaces para la Administración

Federal de Aduanas (como la facultad de actuar ex officio), un endurecimiento de las penas para las infracciones con ánimo de lucro (por ejemplo, endurecimiento de las multas) o también la posibilidad de que el titular de una marca o de un diseño prohíban la importación, exportación y tránsito de falsificaciones, incluso si lo hacen personas particulares. Para más detalles, véase el documento WT/TPR/G/208.

28 Entró en vigor el 1º de julio de 2008. 29 Véase http://www.admin.ch/ch/f/rs/231.1/. 30 Tratado del 20 de diciembre de 1996 sobre Derecho de Autor (WCT, sigla de "WIPO Copyright

Treaty") y Tratado de la OMPI del 20 de diciembre de 1996 sobre Interpretación o Ejecución y Fonogramas (WPPT, sigla de "WIPO Performances and Phonograms Treaty").

31 Véase http://www.admin.ch/ch/f/rs/c935_62.html. 32 Véase http://www.admin.ch/ch/f/rs/c173_41.html. 33 Véase http://www.admin.ch/ch/f/rs/c232_11.html.

Page 25: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 25 -

denominada STOP PIRACY34, cuyo objetivo es informar de los peligros y consecuencias negativas de la falsificación y de la piratería y de reforzar la coordinación en esta esfera entre los sectores público y privado.

1.3.2 Esferas de política exterior

1.86. El deseo de que las políticas de reforma, liberalización y apertura se refuercen de forma recíproca se manifiesta en las diversas medidas de política exterior adoptadas por el Gobierno suizo a lo largo del período objeto de examen.

1.3.2.1 Relaciones entre Suiza y la UE

1.87. En la esfera de la integración europea, Suiza mantiene estrechas relaciones con la UE. Estas, en el plano contractual, se materializan de la siguiente forma: en 1972, las dos partes concluyeron un acuerdo de libre comercio (para los productos industriales). En 1999, se concluyeron siete acuerdos bilaterales en las esferas de la libre circulación de las personas, el transporte terrestre, el transporte aéreo, la agricultura, la investigación, los obstáculos técnicos al comercio y la contratación pública. Estos acuerdos entraron en vigor el 1º de junio de 2002. Por una parte, permiten a Suiza abrir más su economía y mejorar su acceso al mercado de la UE como complemento del Acuerdo de libre comercio de 1972 y, por otra, reforzar la "eurocompatibilidad" de las normas técnicas de la legislación económica nacional. La experiencia adquirida durante los dos primeros años de su vigencia es prometedora.

1.88. A lo largo de 2004, Suiza concluyó nueve acuerdos complementarios con la UE con el fin de fortalecer los vínculos regionales que mantenía con su principal interlocutor económico. Estos nuevos acuerdos se refieren a la cooperación en materia de justicia, asilo y migración (Schengen/Dublín), fiscalidad del ahorro, lucha contra el fraude, productos agropecuarios transformados, medio ambiente, estadísticas, promoción de la actividad cinematográfica, pensiones, educación, formación profesional y juventud. Representan la continuación de la vía bilateral que Suiza se comprometió a seguir tras el rechazo de la adhesión al Espacio Económico Europeo (EEE) en 1992. Estos diferentes acuerdos están en vigor35, salvo el relativo a la lucha contra el fraude, que es un acuerdo mixto y, como tal, requiere la aprobación de todos los Estados de la UE (a día de hoy uno de los 27 Estados con que cuenta la UE no ha ratificado todavía este acuerdo). Desde 2009, Suiza y la UE han firmado un acuerdo más para la facilitación de los trámites aduaneros y la seguridad aduanera, un acuerdo sobre educación, un acuerdo sobre reconocimiento de las denominaciones de origen protegidas e indicaciones geográficas protegidas y un acuerdo de cooperación con la Agencia Europea de Defensa.

1.89. El Consejo Federal de Suiza considera que la prioridad de su política europea es la consolidación y el desarrollo de la vía bilateral por medio de la conclusión de nuevos acuerdos de acceso a los mercados y de cooperación en esferas de interés común.

1.3.2.2 Acuerdos de libre comercio

1.90. En el marco de la política económica exterior de Suiza, los acuerdos de libre comercio con interlocutores comerciales no pertenecientes a la UE constituyen, junto con la participación en la OMC y los acuerdos bilaterales con la UE, una contribución indispensable al mantenimiento y la mejora de la competitividad y del atractivo del entorno económico suizo.36 Mediante la conclusión de acuerdos de libre comercio, generalmente en el marco de la AELC, Suiza trata de ofrecer a sus empresas un acceso a los mercados extranjeros que las sitúe en pie de igualdad con sus principales competidores. Además, esos acuerdos mejoran de forma general la seguridad jurídica y la estabilidad de las condiciones generales de las que se benefician las relaciones económicas con los Estados asociados pertinentes, al tiempo que favorecen la diversificación y el dinamismo de las relaciones económicas exteriores de Suiza. Sin embargo, la política de preferencias de Suiza y de los países de la AELC no se ha concebido como instrumento sustitutivo de la liberalización del comercio a escala mundial, sino que sigue siendo complementaria de los compromisos de Suiza en el marco de la OMC.

34 Véase http://www.stop-piracy.ch/fr/home/h1.shtm. 35 Véase http://www.europa.admin.ch/themen/00500/index.html?lang=fr. 36 Véase http://www.seco.admin.ch/themen/00513/00515/01330/index.html?lang=fr.

Page 26: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 26 -

1.91. Desde el último examen de las políticas comerciales, que se llevó a cabo en 2008, Suiza ha procurado ampliar su red de acuerdos de libre comercio. De este modo, desde principios de 2009, Suiza concluyó un acuerdo bilateral con el Japón, así como, en el marco de la AELC, acuerdos con el Canadá (2009), Albania y Serbia (2010), Colombia y el Perú (2011), Ucrania, Hong Kong-China y Montenegro (2012), lo que hace que el número de acuerdos de libre comercio concluidos en el marco de la AELC se eleve a 24.37 La mayor parte de los acuerdos de libre comercio concluidos con contrapartes exteriores al espacio euromediterráneo son acuerdos de cobertura sectorial ampliada. Generalmente abarcan, además de la circulación de mercancías, el derecho de competencia y la propiedad intelectual, compromisos importantes en materia de servicios, de inversiones y de contratación pública. Además, desde mediados de 2010, Suiza y los Estados de la AELC proponen a todos sus interlocutores en las negociaciones la inclusión de disposiciones específicas sobre el comercio y el desarrollo sostenible.

1.92. Habida cuenta de la tendencia constante a la proliferación de acuerdos preferenciales a nivel internacional y de los intereses de la comunidad suiza, Suiza se propone mantener su política de concluir acuerdos de libre comercio con interlocutores no pertenecientes a la UE. De este modo, Suiza mantiene negociaciones actualmente, en el marco de la AELC, con Argelia, Bosnia-Herzegovina, cuatro Estados de América Central (Costa Rica, Guatemala, Honduras y Panamá), la India, Indonesia, Tailandia, la Unión Aduanera de Rusia, Belarús y Kazajstán y Viet Nam. Las negociaciones con Malasia se iniciarán próximamente. A escala bilateral, Suiza y China entablaron en enero de 2011 negociaciones para llegar a un acuerdo de libre comercio entre los dos países. Por último, Suiza y los demás países de la AELC estudian la posibilidad de entablar negociaciones con otros interlocutores comerciales.

1.3.2.3 Cooperación con los países en desarrollo y en transición

1.93. Suiza, sede de organismos internacionales como la OMC, el Centro de comercio Internacional (ITC), la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), está predestinada a desempeñar una función importante en la esfera de la promoción del comercio. Como ya se ha indicado, la cooperación económica para el desarrollo materializa uno de los tres pilares de la estrategia económica exterior del Consejo Federal: la integración de los países en desarrollo en el sistema mundial de comercio. Por ese motivo, desde la iniciación de las negociaciones de Doha, la Secretaría de Estado de Asuntos Económicos (SECO) ha desarrollado en gran medida sus programas de cooperación en la esfera de la promoción del comercio y los ha adaptado a las necesidades de los países interlocutores.

1.94. Suiza reconoce la importancia de la coherencia entre su política comercial y su política de desarrollo, lo que influye en su posición tanto en las negociaciones sobre los acuerdos comerciales como en su programa de cooperación en la esfera comercial. Por ese motivo, Suiza ha reforzado su cooperación en la esfera comercial y le ha dado más prioridad, no sin dejar de ampliarla para abarcar las medidas sanitarias y fitosanitarias y otros temas emergentes como la competencia, la adjudicación de contratos públicos o las prescripciones y normas técnicas. El principio de sostenibilidad, que es un objetivo transversal, pone de relieve la dimensión medioambiental y social de las cuestiones económicas y es el eje de todos los programas. Por otra parte, temas de alcance mundial, como el cambio climático, adquieren cada vez más importancia ya que el comercio tiene la posibilidad de influir efectivamente en ellos.

1.95. La cooperación suiza en la esfera del comercio se basa en tres puntos: la política comercial, la eficacia comercial (que incluye la aplicación de normas internacionales) y el acceso a los mercados. A continuación se desarrollan estos tres puntos, lo mismo que el objetivo transversal de la cooperación suiza en la esfera del comercio: la sostenibilidad de las exportaciones.

37 La lista completa de participantes en acuerdos de libre comercio con la AELC es la siguiente (situación

a final de enero de 2013): Albania, la Autoridad Palestina, el Canadá, Chile, Colombia, Croacia, Egipto, los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo Árabe (CCG), Hong Kong-China, Israel, Jordania, el Líbano, Macedonia, Marruecos, México, Montenegro, el Perú, la República de Corea, Serbia, Singapur, Túnez, Turquía, Ucrania y la Unión Aduanera del África Meridional (UAAM).

Page 27: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 27 -

1.3.2.3.1 Cooperación en materia de política comercial

1.96. La complejidad creciente del comercio mundial plantea desafíos importantes a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, que se ven obligados a reforzar su capacidad institucional para hacer oír su voz en las negociaciones de los acuerdos comerciales multilaterales y bilaterales, incluso para poner en práctica los resultados de esas negociaciones. Por eso, Suiza apoya las iniciativas multilaterales en favor de los países menos adelantados, como por ejemplo el Marco Integrado mejorado (Enhanced Integrated Framework), la Ayuda para el Comercio (Aid for Trade) o el Grupo Interinstitucional sobre Comercio y Capacidad Productiva del Consejo de Jefes de Secretaría de los Organismos de las Naciones Unidas (UN Trade Cluster). El objetivo de estas iniciativas es integrar el comercio en las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza, como instrumento de desarrollo, y coordinar mejor la asistencia técnica prestada por los países industrializados y los organismos multilaterales en relación con el comercio.

1.97. Al mismo tiempo y de forma destacada, Suiza proporciona ayuda para la comprensión y la aplicación de los Acuerdos de la OMC. Al adherirse a la OMC, numerosos países en desarrollo insisten en su necesidad de reforzar su capacidad en materia de política comercial. Para lograr ese objetivo, la promoción del comercio de Suiza asume toda una serie de acciones destinadas a crear y mantener servicios especializados en favor de las administraciones de los países asociados (por ejemplo, la República Democrática Popular Lao, Viet Nam, el Líbano, Tayikistán, Montenegro, Serbia o Liberia). Suiza presta apoyo a programas dirigidos tanto a los países asociados como a la "Ginebra internacional", donde trabaja en estrecha colaboración con organizaciones especializadas en el Derecho de la OMC, como por ejemplo el Centro de Asesoría Legal en Asuntos de la OMC (ACWL). A fin de contribuir a la mejor comprensión de las reglas y procedimientos de la OMC, Suiza presta apoyo al trabajo del Instituto de Formación y Cooperación Técnica de la OMC, a través del Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo, y colabora con el ITC, sobre todo con su división dedicada a la OMC.

1.98. Suiza trabaja igualmente en asociación con organismos nacionales e internacionales especializados, tales como la UNCTAD (política de competencia), el Instituto Federal de la Propiedad Intelectual (derechos relativos al Acuerdo sobre los ADPIC) o la Agencia francesa para el Desarrollo (facilitación del comercio). En colaboración con los países asociados se identifican las necesidades, a fin de poner en marcha programas de cooperación adaptados a cada nivel, que contribuyan a reforzar la capacidad de los sectores público y privado, en particular con miras a establecer un marco jurídico e institucional adecuado.

1.3.2.3.2 Eficacia comercial/normas internacionales

1.99. Un complemento indispensable de las reivindicaciones de los países en desarrollo en materia de acceso a los mercados es la mejora de la eficacia comercial y la capacidad de producción de sus empresas. En colaboración con el ITC, Suiza ha prestado apoyo a la elaboración de una gama completa de servicios destinados a las pequeñas y medianas empresas (PYME) de los países en desarrollo. Estos servicios, suministrados por proveedores locales (organismos de promoción de las exportaciones o cámaras de comercio), tienen la finalidad de aumentar la capacidad de exportación y la competitividad de las PYME y mejorar su integración en las cadenas internacionales de creación de valor, en los sectores tanto de la producción de mercancías como de la prestación de servicios (por ejemplo, la producción textil y el turismo). Entre esos servicios cabe destacar la información comercial, la formación en materia de comercio exterior, el desarrollo de productos y de mercados, la gestión de la cadena logística y la gestión de la producción.

1.100. Otra esfera en la que se interviene a fin de mejorar la capacidad de exportación de las PYME y su integración en las cadenas de valor internacional es la de los programas que ayudan a las PYME a adaptarse a las normas de los mercados internacionales. En colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), Suiza presta apoyo a las autoridades locales de los países asociados para mejorar los sistemas de calidad, en particular el examen de las normas y los criterios de calidad. La mejora de la metrología y la aplicación de procedimientos de prueba modernos permiten a los países asociados determinar por sí mismos, utilizando medios reconocidos a nivel internacional, si sus exportaciones de productos agropecuarios y de productos intermedios cumplen las normas internacionales sobre seguridad de los consumidores.

Page 28: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 28 -

1.3.2.3.3 Acceso a los mercados

1.101. Para facilitar el acceso de los productos de los países en desarrollo a su mercado, Suiza otorga a estos países, en el marco de su Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) grandes reducciones de los derechos de aduanas aplicados a las mercancías del sector agrícola y de la industria textil, y franquicia arancelaria a todas las demás mercancías. Esas preferencias arancelarias benefician en particular a los PMA, que pueden exportar todas sus mercancías a Suiza libres de derechos y de contingentes. Otro instrumento, el Programa suizo de promoción de las importaciones (SIPPO), tiene por beneficiarias a las PYME de los países en desarrollo o en transición orientadas a la exportación. El programa facilita la relación directa entre los exportadores de los países en desarrollo y los importadores europeos, incluidos los suizos; también presta ayuda a las PYME y a las instituciones nacionales de ayuda a la exportación para mejorar de forma sostenible la competitividad y las relaciones internacionales de dichas PYME.

1.3.2.3.4 Sostenibilidad de las exportaciones

1.102. Un objetivo transversal, de importancia excepcional, de la cooperación suiza en materia de comercio es la sostenibilidad de las exportaciones. Suiza procura conseguir ese objetivo favoreciendo la utilización eficiente de los recursos, alentando la transferencia de tecnologías respetuosas con el medio ambiente, incitando a las empresas a adoptar las normas fundamentales del trabajo y de los derechos humanos, favoreciendo los productos de exportación fabricados con métodos sostenibles y, en el sector agropecuario, de acuerdo con las exigencias de la certificación biológica y las buenas prácticas agropecuarias. En lo que respecta a la protección de la diversidad biológica, se tienen en cuenta varios temas: acceso a los recursos genéticos y reparto equitativo de los beneficios obtenidos mediante la explotación de esos recursos (access & benefit sharing), los conocimientos tradicionales y las indicaciones geográficas. En relación con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, Suiza apoya la promoción de proyectos experimentales en el sector industrial a través de un programa de producción propio, la creación de nuevos mecanismos de mercado para el intercambio de derechos de emisión de CO2 y el reforzamiento de las instituciones en la esfera del Protocolo de Kyoto.

1.103. Para muchos países en desarrollo, la promoción de los productos de la agricultura biológica o del comercio equitativo constituye una buena posibilidad de penetrar en los mercados agrícolas de Suiza y de la UE, y permite también aumentar el valor añadido local de los productos agrícolas básicos y elaborados. Cabe señalar que, en Suiza, los productos regionales de alta calidad que reúnan las características exigidas tienen también un buen mercado comercial. Por ese motivo, los proyectos de asistencia técnica relacionada con el comercio tratan de mejorar el acceso a los mercados de esos productos. Suiza, además, intensifica sus iniciativas de promoción del desarrollo sostenible en los mercados de masas. Los criterios mínimos en materia social y ambiental se definen de acuerdo con los representantes de los grupos de interés de los diversos eslabones de la cadena de creación de valor (productores de los países en desarrollo y representantes de los mayoristas, los minoristas y la industria agroalimentaria) y con organizaciones no gubernamentales. A fin de aumentar la utilización de estas normas voluntarias privadas y sus efectos, Suiza presta apoyo a iniciativas cuyo objetivo es mejorar la información disponible sobre las diferentes normas, mejorar y armonizar los medios de formación de los productores sobre las diferentes normas e integrar mejor a los responsables de las decisiones de los países emergentes y en desarrollo en los debates internacionales sobre esas normas. Con ese mismo objetivo, Suiza presta apoyo al Global Reporting Initiative (GRI) y al Pacto Mundial de las Naciones Unidas (UN Global Compact), a fin de permitirles extender sus redes respectivas en los países emergentes y así responder mejor a las necesidades locales en materia de gestión y de presentación de informes.

1.104. Suiza destina aproximadamente 120 millones de francos suizos anuales a sus programas de cooperación relacionada con el comercio.

1.3.2.4 Normas y disciplinas

1.105. En los ámbitos multilaterales, Suiza procura una adaptación constante de las normas y las disciplinas, para que los gobiernos puedan hacer frente a los retos de la globalización. En ese marco se inscriben sus esfuerzos dentro de la Ronda de Doha por mantener un programa de negociación bastante amplio que satisfaga al conjunto de los 159 Miembros de la OMC. Durante el

Page 29: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 29 -

período objeto de examen, Suiza no ha estado implicada (ni como demandante ni como demandado) en ningún caso de solución de diferencias en el marco de la OMC.

1.3.2.5 Promoción de las exportaciones

1.106. En Suiza existe una organización, dotada de personalidad jurídica independiente de la Confederación, la Assurance suisse contre les risques à l'exportation (ASRE)38, que se basa en la Ley Federal de 16 de diciembre de 2005 sobre el seguro suizo contra los riesgos de exportación (LASRE; RS 946.10)39; la organización está sometida a la vigilancia del Consejo Federal, que es asumida por el Departamento Federal de Economía, Formación e Investigación (DEFR) y ejercida por la SECO. La ASRE introdujo en 2009 cuatro productos nuevos: el seguro de los créditos a la fabricación40, la garantía de "bonos"41, la garantía de refinanciación42 y el seguro de confirmación de carta de crédito.43 La introducción de los tres primeros productos exigió la creación de una base jurídica, a saber, la Ley federal de 20 de marzo de 2009 sobre la prórroga provisional de las prestaciones del seguro suizo contra los riesgos de exportación (RS 946.11), inicialmente limitada hasta finales de diciembre de 2011. En octubre de 2011, esta ley fue prorrogada hasta finales de diciembre de 2015. En octubre de 2011 se modificaron también muchas medidas de la ASRE incluidas en la orden de aplicación. Tal es el caso, por ejemplo, de la tasa de cobertura del seguro de créditos, que pasó del 85% al 95%.

1.107. La promoción de las exportaciones por el Estado se basa en la Ley sobre la promoción de las exportaciones de 6 de octubre de 2000 (RS 946.14), según la cual la Asamblea Federal establece cada cuatro años el nivel máximo del gasto destinado a financiar las medidas de promoción de las exportaciones. En septiembre de 2011, los parlamentarios decidieron modificar la promoción de las exportaciones durante los años 2012 a 2015, dotándola de un techo de gastos general de 84 millones de francos suizos. La aplicación de las medidas de promoción de las exportaciones se ha externalizado y confiado a la Osec, una asociación privada e independiente, con el objetivo de ayudar a las empresas suizas y de Liechtenstein, las PYME en particular, a mantener sus actividades de exportación y emprender otras nuevas. Complementando la iniciativa privada de acuerdo con el principio de subsidariedad, la Osec facilita a las empresas información general sobre los mercados, los diferentes sectores y determinados aspectos de los asuntos económicos exteriores. También les ofrece consejo en materia de exportación y les presta apoyo en la esfera de la comercialización en el extranjero (participación en ferias). Durante el período objeto de examen, la Osec recibió, en el marco de la tercera fase de las medidas de estabilización coyuntural de la Confederación en 2009, la suma de 25 millones de francos suizos a título de financiación inicial, para poner en marcha tres plataformas de promoción de las exportaciones especializadas en las tecnologías limpias (cleantech), la tecnología médica (medtech) así como en el campo de la arquitectura, la ingeniería y el diseño. El objetivo de estas plataformas es facilitar, en los sectores en cuestión, el acceso de las PYME a mercados de exportación prometedores. Permiten reagrupar la oferta helvética, establecer mejor cuál es la demanda extranjera y mejorar la entrada de las empresas en redes y el intercambio de información entre ellas. Marcas generales comunes aumentan la visibilidad de las PYME suizas en los mercados seleccionados. Estas tres plataformas de exportación están constituidas como asociaciones y funcionan desde el verano de 2010. Disponen hasta el 31 de diciembre de 2015 para conseguir la autonomía financiera.

38 Véase http://www.serv-ch.com/fr/. 39 Véase http://www.admin.ch/ch/f/rs/9/946.10.fr.pdf. 40 El seguro de los créditos a la fabricación de la ASRE permite asegurar las pérdidas ocasionadas por el

no reembolso de los créditos a la fabricación concedidos a los exportadores suizos, que permiten la fabricación de bienes cuya exportación esté asegurada por la ASRE.

41 Por medio de la garantía de "bonos" la ASRE se compromete a pagar, por orden del exportador, una cantidad definida al instituto financiero emisor de una garantía, cuando se le requiere hacer frente a esta porque el exportador no cumple sus compromisos contractuales.

42 A través de la garantía de refinanciación la ASRE se compromete con un instituto de refinanciación a asumir plenamente los compromisos del banco que hubiese concedido el crédito de exportación, en caso de impago.

43 La ASRE asegura contra el impago las cartas de crédito a favor d los exportadores suizos, por medio de un seguro de confirmación de la carta de crédito. Los bancos aceptan así las cartas de crédito de institutos financieros extranjeros, cuyos riesgos no habrían asumido de no ser por este seguro.

Page 30: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 30 -

1.3.2.6 Otras prioridades de la política exterior

1.3.2.6.1 Medio ambiente

1.108. Suiza participa activamente en las negociaciones internacionales sobre el medio ambiente con el fin de promover el desarrollo sostenible en el mundo. La base jurídica pertinente de su participación se encuentra en la Constitución suiza (artículos 2, 54 y 73) y además en la Ley federal sobre la protección del medio ambiente (LPE, RS 814.01)44, así como en los informes del Consejo Federal sobre la política exterior.45 Suiza considera que la aplicación de medidas relacionadas con el comercio no discriminatorias ni proteccionistas en el marco de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente es, en determinadas circunstancias, la manera más eficaz de garantizar el logro de los objetivos propuestos. La aplicación de los reglamentos sobre medio ambiente es principalmente tarea de la Oficina Federal para el Medio Ambiente (OFEV).46 Esta considera que la política de medio ambiente debe concebirse también como política de gestión de los recursos naturales y preservación a largo plazo del capital natural. A su vez, las políticas relativas a la agricultura, la electricidad, los transportes el comercio o la ayuda para el desarrollo no deben dejar de integrar desde el primer momento las preocupaciones ambientales.

1.109. Suiza procura que los principios inscritos en su Constitución y su legislación -a saber, la protección del medio ambiente, así como los principios de precaución, el de quien contamina paga y el de desarrollo sostenible- se apliquen igualmente a escala internacional. La protección y utilización sostenible de los recursos naturales se integran en las otras esferas de la política exterior. El objetivo de Suiza es que los acuerdos sobre el medio ambiente se negocien y apliquen de forma coherente y teniendo en cuenta las obligaciones comerciales internacionales. Sin embargo, es consciente de que los acuerdos comerciales dejan a los Estados un margen de maniobra en materia de medio ambiente que puede utilizarse de forma beneficiosa para la economía sin constituir un obstáculo discriminatorio al comercio, por ejemplo mediante la promoción y la transferencia de tecnologías ambientales. En el seno de la OMC y en su política comercial bilateral (libre cambio, inversiones), Suiza procura lograr un equilibrio entre las reglamentaciones comerciales y las medioambientales. En el marco de las negociaciones de la OMC, apoya el establecimiento de una lista de bienes medioambientales, cuyo comercio sería facilitado. Sin embargo, considera que los procedimientos y métodos de producción deberían tenerse en cuenta en la definición de determinados bienes medioambientales ya que estos pueden ejercer una influencia determinante en el impacto sobre el medio ambiente (sobre todo los biocarburantes). En interés de la libertad de mercados, Suiza desea armonizar las normas medioambientales pertinentes de los diferentes acuerdos sobre medio ambiente. Las iniciativas en favor de una economía ecológica lanzadas en el marco del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la OCDE deben, a su debido tiempo, conducir a un régimen internacional de gestión eficaz y equitativa de los recursos naturales. Suiza coopera con los gobiernos extranjeros para asegurar el cumplimiento de las leyes que regulan la importación y exportación de materias que pueden entrañar riesgo para la salud humana y el medio ambiente, incluidos los residuos peligrosos, los productos químicos tóxicos, los biocidas y las sustancias que destruyen la capa de ozono.

1.110. Suiza está comprometida en favor de reformas institucionales que contribuyan a una aplicación más eficaz de reglamentos y procesos internacionales ya vigentes en la esfera del medio ambiente y, en caso necesario, al desarrollo de otros nuevos. Ha ratificado los principales acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. Estos acuerdo afectan al clima, la diversidad biológica y los productos químicos. Por lo que respecta a estos últimos, Suiza se felicita de la fusión de las secretarías de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo. Está comprometida con la conclusión de un acuerdo exigente sobre el mercurio. En la esfera del clima, Suiza está comprometida en favor de la fijación de objetivos jurídicamente vinculantes de reducción de las emisiones de gas con efecto invernadero en todos los Estados industrializados, y también en los países emergentes, grandes emisores en función de su capacidad. Suiza está dispuesta a suscribir un segundo período de compromisos en el marco del Protocolo de Kyoto a partir de 2013. Suiza y la UE mantienen negociaciones para establecer una red con sus sistemas de intercambio de cuotas

44 Véase http://www.admin.ch/ch/f/rs/c814_01.html. 45 Véanse http://www.admin.ch/ch/f/ff/2012/2677.pdf, con el informe de 2011 y

http://www.eda.admin.ch/eda/fr/home/doc/publi/ppol/polit.html#ContentPar_0012 (http://www.eda.admin.ch/eda/fr/home/doc/publi/ppol/polit.html) , con los informes precedentes.

46 Véase http://www.bafu.admin.ch/index.html?lang=fr.

Page 31: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 31 -

de emisiones de gases de efecto invernadero. El elemento central de la política de Suiza con respecto al clima es la Ley del CO2. Esta Ley fue revisada en 2011 para tener en cuenta la perspectiva del período posterior a Kyoto (véase la sección 1.3.1.6), supra). Desde julio de 2008, Suiza exime del impuesto sobre los aceites minerales a los biocarburantes que presentan un saldo ecológico y social positivo. En el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, Suiza presta apoyo a la aplicación del plan estratégico mundial 2011-2020. Suiza, en el marco del Convenio, pide la aclaración de las necesidades financieras. Suiza desea aprovechar más las sinergias y la cooperación entre los distintos convenios relativos a la biodiversidad. Procura que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) disponga de los medios necesarios y que mejore su eficacia. Suiza defiende el estudio titulado "La economía de los ecosistemas y de la biodiversidad" (The Economics of Ecosystems and Biodiversity, TEEB), que propone un marco para tener en cuenta el valor de la diversidad y de los servicios ecosistémicos. En abril de 2012 Suiza adoptó una estrategia nacional para la diversidad biológica y elaborará posteriormente un plan de acción que concretará los 10 objetivos de esta estrategia y que deberá estar acabado a mediados de 2014.

1.3.2.6.2 Normas fundamentales del trabajo

1.111. En cuanto a la promoción de las normas fundamentales del trabajo, Suiza se pronunció en la OMC sobre la importancia de este asunto: pidió que los temas relacionados con el comercio y las cuestiones sociales fueran tratados de manera coherente (Consenso de Singapur, confirmado en Doha en 2001). Suiza también especificó que la OMC debe ocuparse del comercio y no tratar la cuestión de los derechos humanos de manera independiente. Así, la OMC -al igual que las demás organizaciones internacionales- debe ceñirse a sus competencias y cerciorarse al mismo tiempo de que las disposiciones que se establezcan en su seno sean compatibles con las elaboradas en otras organizaciones internacionales, y viceversa. Suiza está determinada tanto en la OMC como en la OIT a que los temas transversales, como son el comercio y las normas sociales, se traten de manera coherente y global. Suiza aboga por la intensificación y la mejora de la colaboración entre la OMC y la OIT, y es partidaria de que la OIT tenga la condición de observadora en la OMC. A finales de 2011, la OMC y la OIT prepararon conjuntamente dos publicaciones importantes sobre el tema de la globalización y los mercados de trabajo. Estas dos publicaciones constituyen una aportación constructiva al debate actual sobre los vínculos entre el comercio y el desarrollo a nivel nacional, regional y mundial. Cabe destacar que estas publicaciones contienen propuestas relativas a la forma en que unas políticas comerciales y sociales coherentes pueden contribuir a la formación de empleos de calidad, dotados de una protección adecuada, en el contexto de unos mercados abiertos.47

1.112. La dimensión social de la mundialización constituye una prioridad importante para Suiza. La realización y puesta en práctica efectiva de los principios y los derechos fundamentales del trabajo, así como las ocho normas fundamentales de la OIT relativas a este tema, son una condición de una economía mundializada equitativa.

1.113. Suiza vela por que su política de liberalización económica beneficie al mayor número de personas, que sea sostenida por la población y que no ponga en peligro la paz social. Por consiguiente, Suiza acompaña su política de liberalización económica de un sólido contenido social. Por consiguiente, nuestro país es partidario de una OIT fuerte y creíble para promover los principios y los derechos fundamentales del trabajo. Suiza se compromete a tomar medidas para que la dimensión social de la globalización traiga consigo la realización de un trabajo decente y de los derechos de los trabajadores. Por eso, Suiza es partidaria de la promoción de la paz y de la justicia social en el mundo. Para Suiza, la apertura de los mercados tiene, a largo plazo, efectos positivos sobre el crecimiento y el bienestar social. Suiza vela también por que una liberalización no reglamentada no produzca efectos negativos que opongan a los perdedores de la liberalización con los que se benefician de ella.

1.114. El trabajo decente es un objetivo universal, reconocido como uno de los medios principales para realizar el objetivo de desarrollo. La promoción de un empleo remunerador y libremente elegido es pues una prioridad política para luchar eficazmente contra la pobreza.

1.115. Suiza tiene una estrategia de compromiso con la OIT que descansa en un enfoque de desarrollo social sostenible y en la necesidad de reforzar la coherencia de la acción política

47 http://www.ilo.org/trade; la primera obra es una publicación conjunta entre la OIT y la OMC titulada "Making globalization socially sustainable". La segunda se titula "Trade and emplyment: From myths to facts".

Page 32: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 32 -

gubernamental y multilateral. La estrategia se articula en torno a tres pilares: procurar una OIT reforzada, aplicar y promover de manera creíble los principios y las normas de la OIT en Suiza y promover el trabajo decente en el mundo.

1.4 Suiza y las negociaciones de la OMC

1.116. Las principales prioridades de la política económica exterior de Suiza siguen siendo la apertura económica y la continuación de la liberalización del comercio internacional a nivel multilateral, regional y bilateral.

1.117. A nivel multilateral, el Gobierno suizo considera que la tendencia a la aceleración de la globalización conlleva a la vez oportunidades y desafíos para el conjunto de las partes interesadas en el comercio mundial. La interdependencia de las economías resultante de esa situación requiere una mayor cooperación multilateral y el refuerzo de sus instituciones. En este contexto, las autoridades suizas consideran que la OMC debe desempeñar una función de gran importancia en lo que respecta a la liberalización progresiva del comercio internacional y al establecimiento de las normas, los derechos y las obligaciones por los que se rige ese comercio y la solución de diferencias.48 Actualmente, sin embargo, la principal prioridad debe ser proteger el acervo de la OMC, es decir, garantizar la integridad de sus acuerdos, la del sistema de solución de diferencias y, además, hacer frente a las derivas proteccionistas. Mientras los Miembros sigan respetando los acuerdos de la OMC y solucionando sus diferencias comerciales a través de su mecanismo de solución de diferencias, el sistema funcionará. Suiza estima igualmente necesario promover la coherencia entre las actividades de política económica exterior y las demás políticas gubernamentales en el plano nacional y multilateral.

1.118. A corto plazo, Suiza considera que es importante aprovechar las oportunidades ofrecidas por la Novena Conferencia Ministerial de la OMC, que se celebrará en Bali del 3 al 6 de diciembre de 2013. El objetivo de los Miembros en Bali debería ser llegar a un resultado significativo y equilibrado, y contribuir al reforzamiento del sistema multilateral de comercio, aunque tal resultado no represente todavía ni el final del camino ni permita concluir el conjunto de negociaciones abiertas en la OMC. Sin embargo, esta nueva etapa debería constituir una base sólida para los futuros trabajos en la OMC y contribuir a mantener la actualidad de esta organización en el siglo XXI. Suiza se compromete activamente a propiciar la conclusión de acuerdos sobre la base del párrafo 47 del mandato de Doha. Un Acuerdo sobre la facilitación del comercio debería ser un elemento fundamental de los resultados de Bali, al que se añadirían temas vinculados con el desarrollo, que benefician en particular a los PMA, además de determinadas cuestiones relacionadas con la agricultura. En paralelo, se esfuerza activamente, con otros muchos Miembros, por la actualización del Acuerdo sobre Tecnología de la Información así como por la negociación de un acuerdo internacional sobre los servicios ambicioso. Este acuerdo debería estar abierto a la firma del conjunto de los Miembros de la OMC que quieran participar en él. Además, a fin de prestar apoyo a la integración de los países en desarrollo, y en particular de los PMA, en el comercio mundial, Suiza apoyará activamente el desarrollo de la iniciativa Ayuda para el comercio. En el marco de su cooperación económica, Suiza alienta principalmente un comercio respetuoso con el desarrollo sostenible. Este enfoque procura reforzar la capacidad de exportación y la competitividad de las empresas de los países asociados, facilitando al mismo tiempo la importación de bienes por los mercados de los países desarrollados. Por último, Suiza se felicita también de la aprobación por el Consejo General, en su reunión del 25 de julio de 2012, de la decisión de facilitar la adhesión de los PMA a la OMC.

1.119. Eso no impide que uno de los desafíos principales que se presentará a los Miembros a más largo plazo consistirá en garantizar que no se pongan en peligro los progresos que se han logrado hasta ahora en la Ronda de Doha y que permitan, llegado el momento, poner término a las negociaciones en todas las esferas.

48 Véase http://www.seco.admin.ch/themen/00513/01122/01124/index.html?lang=fr.

Page 33: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 33 -

REFERENCIAS

Banque nationale Suisse, Bulletin trimestriel, Zurich.

Conseil fédéral suisse, Rapport sur la politique économique extérieure 2009, Messages concernant des accords économiques internationaux et Rapport concernant les mesures tarifaires prises pendant l'année 2009, OFCL, Berna, 13 de enero de 2010, 406 páginas. Véase http://www.seco.admin.ch/dokumentation/publikation/00008/00101/04074/index.html?lang=fr.

Conseil fédéral suisse, Rapport sur la politique économique extérieure 2010, Messages concernant des accords économiques internationaux et Rapport sur les mesures tarifaires prises en 2010, OFCL, Berna, 12 de enero de 2011, 411 páginas. Véase http://www.seco.admin.ch/dokumentation/publikation/00008/00101/04608/index.html?lang=fr.

Conseil fédéral suisse, Rapport sur la politique économique extérieure 2011, Messages concernant des accords économiques internationaux et Rapport sur les mesures tarifaires prises en 2011, OFCL, Berna, 11 de enero de 2012, 323 páginas. Véase http://www.seco.admin.ch/dokumentation/publikation/00008/00101/04840/index.html?lang=fr.

Conseil fédéral suisse, Rapport sur la politique économique extérieure 2012, Messages concernant des accords économiques internationaux et Rapport sur les mesures tarifaires prises en 2012, OFCL, Berna, 9 de enero de 2013, 166 páginas. Véase http://www.seco.admin.ch/aktuell/00277/01164/01980/index.html?lang=fr&msg-id=47392.

Conseil fédéral suisse, Rapport de croissance 2008-2011, Berna, 2 de abril de 2008, 122 páginas. Véase http://www.seco.admin.ch/themen/00374/00459/00460/index.html?lang=fr.

Département fédéral de l'économie, Le rapport sur la croissance, Grundlagen der Wirtschaftspolitik Nr. 3F, Berna, 2002.

Département fédéral des finances, Les finances publiques 2012: Confédération, cantons, communes, Berna, octubre de 2012, 10 páginas. Véase http://www.efv.admin.ch/f/downloads/oeff_finanzen/Taschenstatistik_f_web.pdf.

Office fédéral de l'agriculture, Rapport agricole 2009, Berna, 2009, 379 páginas.

Office fédéral de l'agriculture, Rapport agricole 2010, Berna, 2010, 268 páginas.

Office fédéral de l'agriculture, Rapport agricole 2011, Berna, 2011, 284 páginas. Véase http://www.blw.admin.ch/dokumentation/00018/00498/01515/index.html?lang=fr.

Office fédéral de l'agriculture, Rapport agricole 2012, Berna, 2012, 312 páginas. Véase http://www.blw.admin.ch/dokumentation/00018/00498/index.html?lang=fr.

Secrétariat d'État à l'économie, Politique de croissance 2012-2015, Rapport du Conseil fédéral, Berna, 2012, 69 páginas. Véase http://www.news.admin.ch/NSBSubscriber/message/attachments/27193.pdf.

Secrétariat d'État à l'économie (SECO), Tendances conjoncturelles, anexo trimestral a "La Vie économique", en los números de febrero, abril, julio y octubre. Véase http://www.seco.admin.ch/dokumentation/publikation/00007/00021/index.html?lang=fr.

Page 34: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 34 -

2 INFORME DE LIECHTENSTEIN

2.1 Introducción

2.1. Liechtenstein, que tiene una superficie de 160 kilómetros cuadrados y una población residente de unos 36.000 habitantes, cuenta, por consiguiente, con un mercado interno muy limitado y por eso muestra unos antecedentes constantes de esfuerzo por ampliar su integración económica en zonas económicas más amplias. En este informe sobre el cuarto Examen de las Políticas Comerciales de Suiza y Liechtenstein se presenta la evolución de la unión económica entre estos dos países durante los últimos cuatro años. Liechtenstein es parte integrante del territorio aduanero suizo, los dos países forman una unión monetaria y los vinculan estrechamente otros muchos tratados bilaterales, como el Tratado sobre Patentes. Esta unión económica existe ya desde hace más de 90 años y constituye un elemento fundamental del acceso económico de Liechtenstein a los mercados mundiales.

2.2. Este Examen de las Políticas Comerciales refleja al mismo tiempo el alto grado de integración de Liechtenstein en el Espacio Económico Europeo (EEE). El Acuerdo del EEE constituye el fundamento jurídico de la cooperación económica entre los tres Estados que forman la AELC (Islandia, Liechtenstein y Noruega) y la UE (27 miembros). Como parte en el Acuerdo del EEE, Liechtenstein participa plenamente en el mercado interno de la UE, que se basa en el principio de libertad de movimiento de bienes, servicios, capital y personas, y donde la competencia está reglamentada por unas normas uniformes y comunes que incluyen las ayudas estatales. Además, el Acuerdo abarca la cooperación en las áreas de la investigación y el desarrollo, la educación, la política social, el medio ambiente, la protección de los consumidores, el turismo y la cultura. Durante los últimos 17 años, el Acuerdo del EEE ha sido el pilar más importante de la participación de los agentes económicos de Liechtenstein en los mercados europeos.

2.3. Estos dos marcos jurídicos y políticos - la unión aduanera y monetaria con Suiza y la participación plena en el mercado interno europeo - constituyen la base sobre la que el Gobierno del Liechtenstein ha diseñado su reacción a las ondas de choque causadas desde 2009 por la crisis mundial financiera y económica y la escalada de la crisis de la deuda soberana en la primavera de 2010. Además, durante los últimos cuatro años se han adoptado medidas de reforma para adaptar el entorno económico a los retos y oportunidades de una mayor globalización, por ejemplo, el reforzamiento de la cooperación regional para promover la investigación y la innovación o la adopción y aplicación de una nueva legislación fiscal completamente revisada.

2.4. Liechtenstein está firmemente comprometido con el sistema multilateral de comercio basado en normas, transparente y abierto propio de la Organización Mundial del Comercio (OMC). El sistema de comercio de la OMC es otro pilar fundamental de la política económica de Liechtenstein, ya que un sistema multilateral de comercio abierto y que funcione correctamente es fundamental para el crecimiento económico y el desarrollo. La liberalización del comercio a escala multilateral y regional (a través de la OMC y de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC)) tiene una elevada prioridad en la política económica extranjera de Liechtenstein. Uno de sus principales objetivos es asegurar el acceso a los mercados y ampliarlo.

2.5. En un entorno económico cada vez más vinculado internacionalmente y con mayor dependencia global es fundamental promover unas condiciones generales para las actividades empresariales que sean estables y favorables. Para ello se requiere, además de la continuidad política, un orden jurídico y social previsible, así como un orden económico liberal. El nivel de intervención del Estado en los procesos económicos ha de mantenerse bajo. Estos procesos se facilitan por medio de unos canales administrativos rápidos y un nivel bajo de burocracia, así como una legislación fiscal favorable a las empresas.

2.2 Entorno de la política comercial y económica

2.6. Durante los últimos cuatro años, el Gobierno de Liechtenstein ha seguido manteniendo su tradicional política económica liberal, basada en unos agentes económicos autónomos y unas intervenciones del Estado que se limitan a establecer un marco de condiciones favorables para la empresa. Al mismo tiempo, Liechtenstein ha incorporado a la legislación nacional el acquis communautaire ("acervo comunitario") recientemente adoptado (más de 6.500 instrumentos

Page 35: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 35 -

jurídicos de la UE también afectan al EEE), y ha ampliado la red de acuerdos de libre comercio con otros Estados miembros de la AELC.

2.7. La promulgación de una legislación nueva que regula el marco general para la prestación de servicios en Liechtenstein por nacionales del EEE, ya sea a través de un establecimiento permanente o mediante la presencia temporal transfronteriza, es un ejemplo de esta política. Los principales elementos de esta legislación consisten en la designación de un interlocutor único en la administración nacional (principio de ventanilla única), la reducción de los plazos para dictar una decisión a un máximo de seis semanas y la introducción del principio general de que se ha dado una autorización si ese plazo no se cumple. Liechtenstein ha aplicado también una legislación agrícola nueva, que presta atención preferente a la sostenibilidad de la agricultura y a la orientación empresarial. Por último, se han hecho muchos esfuerzos por promulgar y mejorar las leyes existentes en la esfera de los servicios financieros, a fin de respetar la evolución de las normas internacionales, ofreciendo al mismo tiempo la base para futuras oportunidades empresariales.

2.2.1 Crecimiento económico

2.8. La economía de Liechtenstein es pequeña en términos absolutos, pobre en recursos naturales y muy orientada a la exportación, añadiéndose un alto porcentaje de valor añadido en la industria (39% del PIB en 2010). Estos factores inciden en el impacto de la crisis mundial, financiera y económica, en la economía de Liechtenstein durante los últimos cuatro años. Después de una brusca caída del crecimiento del PIB en 2009, de casi un 11%, Liechtenstein disfrutó de una rápida recuperación del PIB, con una subida del 8,7% en 2010, que lo situó en un total de 5.300 millones de francos suizos (en comparación con 5.500 en 2008 y 4.900 en 2009). Debido al masivo reforzamiento del franco suizo a raíz de la crisis de la deuda soberana en la zona euro, la industria de exportación de Liechtenstein se vio sometida a una presión adicional. Debido también a la elevada participación del comercio de mercancías y de servicios en el PIB, las previsiones son que la economía de Liechtenstein registre un crecimiento que se situará entre el 0,1% y el 0,5% del PIB en 2012-2013. También seguirán haciéndose sentir dificultades internas para que haya un crecimiento mayor, a saber, la oferta muy reducida y los precios muy elevados de la tierra y la propiedad, así como la inexistencia de oferta en el mercado laboral interno.

2.9. A pesar de las considerables fluctuaciones del crecimiento del PIB, la economía de Liechtenstein siguió creando nuevos puestos de trabajo continuamente. El número total de puestos de trabajo aumentó de 33.415 en 2008 a 34.334 en 2010, alcanzando un nuevo récord de 35.253 en 2011. Más de la mitad de las personas empleadas en 2011 (18.279) pasan diariamente la frontera desde Suiza y Austria, o desde Alemania, donde viven. En comparación con la población residente total (36.475 habitantes en 2011), la elevada proporción de puestos de trabajo creados sigue siendo una característica particular de la economía de Liechtenstein. En 2011, el 43,2% de la fuerza laboral trabajaba en la industria, el 56% en los servicios y el 0,8% en la agricultura. Procediendo a una comparación internacional, es sorprendente el porcentaje muy reducido de puestos de trabajo de la agricultura y la silvicultura, así como el porcentaje relativamente elevado del sector manufacturero. El sector de servicios es más pequeño que en otros países europeos. Las tasas de desempleo durante los últimos cuatro años se situaron entre el 2,3% (en 2008), el 3% (en 2009), el 2,2% (en 2010) y el 2,3% (en 2011).

2.10. Las exportaciones industriales directas (excluidas las exportaciones a Suiza o a través de Suiza, aumentaron de 3.081 millones de francos suizos en 2009 a 3.325 millones en 2010 y a 3.329 millones en 2011, lo que representa aproximadamente 90.000 francos suizos por habitante. El país de exportación más importante para la industria y el sector productivo de Liechtenstein sigue siendo Suiza, seguida por Alemania y los Estados Unidos.

2.11. Al final de 2011, los 17 bancos de Liechtenstein, incluidas las empresas extranjeras de cada grupo, gestionaban activos de clientes por una cuantía de 166.000 millones de francos suizos. Esta suma representa una reducción del 1,3% en comparación con el año anterior. La entrada neta de activos nuevos aumentó un 21,5%, pasando de 5.800 millones de francos suizos el año anterior a 7.100 millones en 2011. Los activos de clientes gestionados por bancos de Liechtenstein, sin contar las empresas extranjeras de cada grupo, ascendieron a 117.100 millones de francos suizos al final de 2011, en comparación con 121.200 millones de francos suizos el año anterior. Por consiguiente, registran unas salidas netas de una cuantía de unos 500 millones de francos suizos.

Page 36: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 36 -

2.12. En lo que respecta a los servicios de seguros, al final de 2011 operaban en Liechtenstein, a través de oficinas registradas, 21 compañías de seguros de vida, 14 de seguros distintos de los de vida, y 5 compañías de reaseguro. 12 compañías operaban como cautivas, de las que 7 eran aseguradoras directas y 5 reaseguradoras. Por consiguiente, el número de aseguradoras se mantuvo constante en comparación con el año anterior. Liechtenstein es el único centro asegurador que ofrece a las compañías de seguros un acceso directo tanto a los países del Espacio Económico Europeo como a Suiza.

2.13. El centro financiero de Liechtenstein es un mercado joven que ha crecido continuamente durante los últimos años. Gracias a la pertenencia de Liechtenstein al EEE, las empresas de inversión se benefician de un acceso libre al mercado europeo.

2.14. Liechtenstein tiene la misma tasa de inflación que Suiza (2008: 2,3%, 2009: 0,7%, 2010: 0,6%, 2011; 0,1%). Los tipos de interés han disminuido continuamente y llegaron a un mínimo histórico en 2011. No se dispone de cifras que reflejen los niveles privados de consumo o de inversión.

2.15. El presupuesto nacional de Liechtenstein durante el período 2008-2011 se caracterizó en su conjunto por una tendencia a la baja. El equilibrio fiscal es una de las prioridades del Gobierno de Liechtenstein. En los últimos años, Liechtenstein se ha enfrentado con menos ingresos y gastos más elevados. Eso se debió, entre otros factores, a la crisis económica y financiera, el desarrollo demográfico general y los cambios estructurales del sector financiero. Hasta 2009 el presupuesto nacional registró siempre un excedente. Desde 2010, Liechtenstein registra anualmente un déficit presupuestario. En 2013, el Gobierno espera un déficit presupuestario de 209 millones de francos suizos (3,8% del PIB de 2010). Con el fin de mantener su política de endeudamiento exterior nulo y detener la ulterior reducción de las reservas monetarias del Estado se procura el equilibrio presupuestario mediante unos estrictos controles de costes y medidas para obtener ingresos. El Gobierno pretende reducir los gastos públicos en 180 millones de francos suizos en 2015 (3% del PIB de 2010) mediante un plan de acción general.

2.2.2 Los sectores económicos

2.16. La economía de Liechtenstein está ampliamente diversificada por sectores, empresas y productos. El valor añadido medio es muy elevado y se basa en la investigación y el desarrollo, los conocimientos técnicos calificados, una amplia gama de productos de alta tecnología y especializados, una clara orientación a la exportación de su industria y un sector de servicios financieros muy desarrollado. El sector de servicios abarca, más o menos, todos los servicios del sistema de clasificación de servicios de las Naciones Unidas. La tasa de inversión en investigación y desarrollo, en comparación con el PIB, actualmente se sitúa en la cifra notable del 6,8%.

2.17. Como promedio durante los últimos cuatro años, el 38% aproximadamente del PIB se debe al valor añadido por la producción, la manufactura y la industria, el 29% a los servicios generales, el 27% al sector de los servicios financieros y el resto a los hogares, la agricultura y la silvicultura. Al final de 2010 la economía de Liechtenstein contaba con 3.827 empresas (es decir, un promedio de una empresa por 10 habitantes). Más del 70% de estas empresas eran pequeñas (1 a 9 empleados) mientras que 17 empresas tenían más de 250 empleados.

2.18. El sector primario da empleo al 0,8% de la fuerza laboral total. El número de empleados en el sector primario disminuyó un 0,3% durante los últimos cuatro años. Liechtenstein es un importador neto de alimentos. Dos tercios de los ingresos agrícolas brutos se deben a la industria láctea. Unas 90 granjas producen de 13 a 14 millones de kg de leche por año. El sector agropecuario de Liechtenstein ha atravesado en los últimos decenios y años por unos tremendos cambios estructurales. Desempeña un papel importante para el mantenimiento sostenible de las zonas de colinas y montañas, que representan dos tercios del territorio de Liechtenstein.

2.19. La agricultura de Liechtenstein está estrechamente vinculada a Suiza. La nueva Ley de agricultura, de 11 de diciembre de 2008, es un marco legislativo que consolida los antiguos instrumentos legislativos sobre la agricultura sin introducir cambios fundamentales. Establece el fundamento jurídico para los reglamentos del Gobierno en distintas esferas relacionadas con las actividades agrícolas y permite la necesaria flexibilidad para que el Gobierno se adapte a un entorno en continuo cambio en lo que respecta a la agricultura. Su objetivo es aumentar la

Page 37: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 37 -

competitividad del sector agrícola de Liechtenstein y mantener unas condiciones de mercado similares a las de Suiza. Como elementos nuevos, la ley definió los requisitos profesionales para el reconocimiento de la condición de agricultor y la promoción ulterior de su actividad empresarial. Se sigue prestando especial atención a la sostenibilidad de la agricultura.

2.20. Liechtenstein ha evolucionado en los últimos 50 años desde ser un Estado casi exclusivamente agrícola a ser uno de los países más industrializados del mundo. Como carece de un mercado interno significativo, prácticamente todos los bienes que produce se exportan. Por consiguiente, la industria de Liechtenstein, especializada en productos de alta tecnología, estuvo desde el primer momento expuesta a la competencia internacional. La elevada dependencia de las exportaciones constituye una clara vulnerabilidad del sector industrial de Liechtenstein, aunque, gracias a su gama específica de productos y a la diversidad de sus mercados de exportación está sorteando relativamente bien las actuales crisis económicas. Las ramas más importantes del sector industrial, que compite internacionalmente, son la ingeniería mecánica, la construcción de plantas fabriles, la fabricación de instrumentos de precisión, la tecnología dental, los dispositivos de control electrónico, la tecnología del vacío, la calefacción y la iluminación, los productos de odontología y farmacéuticos, y la industria alimentaria. El valor de las exportaciones por habitante es cinco a ocho veces más elevado que el correspondiente a Alemania, Austria o Suiza.

2.21. Los servicios financieros también son un importante sector económico en Liechtenstein (27% del PIB en 2010). La administración de patrimonios privados es actualmente la actividad predominante del centro financiero, que ofrece una amplia cartera de productos. Los servicios fiduciarios y la banca privada generan aproximadamente el 80% del valor añadido por el centro financiero, mientras el resto es generado por los aseguradores, el sector de los fondos, los gestores de activos independientes y otros. La globalización tiene un efecto importante sobre la situación competitiva del centro financiero de Liechtenstein. Entre los retos principales cabe destacar la apertura mundial de los mercados, la rapidez del progreso tecnológico y la aceleración de los ciclos de innovación. Estos retos han transformado el marco y las reglas de juego de la competencia internacional.

2.22. Como miembro del EEE, Liechtenstein aplica la legislación pertinente de la UE. Por consiguiente, la legislación sobre banca, seguros, títulos de valores y contabilidad se basa en las directivas pertinentes de la UE. Debido a los estrechos vínculos monetarios con Suiza, se exige también a las instituciones financieras que cumplan las directrices contables de la autoridad normativa suiza.

2.23. Después de que el sector financiero de Liechtenstein superase la crisis financiera mundial de 2007-2008 comparativamente bien, la situación de sus ingresos empezó a empeorar claramente. Las ganancias disminuyeron en 2011 y actualmente están en niveles bajos en algunas partes del sector financiero de Liechtenstein, al tiempo que se estancaba o disminuía el volumen de negocios. Las perspectivas a corto y medio plazo de los ingresos y el crecimiento del sector financiero están en niveles muy bajos, ya que persisten las circunstancias de mercado difíciles y han de asumirse unos costes reglamentarios y administrativos cada vez mayores.

2.24. La firmeza del franco suizo representa un reto, ya que una parte importante, y creciente, del volumen de negocios se genera en el extranjero en divisas. Cuando el franco suizo se aprecia, los volúmenes de negocios registrados en francos se reducen en consecuencia. Lo mismo cabe decir de los ingresos. La mayoría de los costes del sector financiero se registran en francos suizos, pero siempre que las empresas matrices estén localizadas en Liechtenstein. Esto conduce a un empeoramiento de la relación entre costes e ingresos. A largo plazo, existe el riesgo de trasladar los costes al extranjero a no ser que la situación monetaria vuelva a la normalidad.

2.25. El sector financiero de Liechtenstein hace frente a esta fase, caracterizada por una elevada incertidumbre, con una confortable capacidad de soportar riesgos. Los recursos de capital han aumentado de nuevo en los últimos años y los índices de capitalización están muy por encima de los internacionales. La continua orientación hacia la banca privada, la elevada capitalización y la actitud conservadora frente a nuevos riesgos ofrecen salvaguardias como centro financiero estable y garantías a los clientes de los bancos.

Page 38: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 38 -

2.26. El 12 de marzo de 2009 el Gobierno de Liechtenstein adoptó la "Declaración de Liechtenstein". A través de esta declaración, Liechtenstein manifestó públicamente su compromiso con la aplicación de unas normas mundiales de transparencia y de intercambio de información fiscal, desarrolladas por la OCDE, y con la promoción de su participación en los esfuerzos internacionales por reducir el incumplimiento de las leyes fiscales extranjeras. Con esta declaración, Liechtenstein aclaró también su postura sobre la privacidad y el secreto bancario y confirmó su disponibilidad a acelerar la negociación del intercambio de información fiscal, y de otros acuerdos, con el fin de disponer de una red de tales acuerdos en vigor lo antes posible para hacer frente a la cuestión global del fraude fiscal y la evasión fiscal, así como para tener en cuenta los intereses legítimos de su industria de exportación de evitar la doble imposición. Desde la publicación de la declaración, Liechtenstein ha negociado y concluido un elevado número de acuerdos de intercambio de información fiscal, así como algunos acuerdos para evitar la doble imposición, y ha revisado su legislación nacional para aplicar dichos acuerdos. Liechtenstein participa activamente en la labor del Foro mundial sobre tributación de la OCDE, donde ha pasado a la segunda fase de examen por otras naciones.

2.27. Liechtenstein tiene un interés vital por que se apliquen en todo el mundo las normas reconocidas internacionalmente para impedir los abusos de los mercados financieros. En consecuencia, su política exterior atribuye especial importancia a la elaboración y aplicación internacional de normas uniformes para prevenir y luchar contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. A escala nacional, los últimos años se han adoptado medidas legislativas, administrativas y de otro tipo encaminadas a la consecución de este objetivo, y los organismos internacionales han reconocido las normas pertinentes de Liechtenstein. En 2007, el país fue objeto de la segunda evaluación de su centro financiero por parte del FMI. El Fondo certificó que las medidas de la AMF son eficaces en la lucha contra el blanqueo de dinero y las transacciones financieras vinculadas al mundo del terrorismo. En 2013, el país será objeto de la tercera evaluación de su centro financiero por parte del FMI.

2.2.3 Actividades del Estado

2.28. El Gobierno de Liechtenstein no aplica políticas estructurales ni otorga subvenciones o garantías a la exportación o a las empresas, excepto las explotaciones agrícolas. Además, el Gobierno no tiene posibilidad de influir en una subida del tipo de cambio del franco suizo. Los principales elementos del marco general establecido por la política económica del Gobierno son las leyes comerciales, la estabilidad y fiabilidad de la política, la creación de sistemas educativos de elevada calidad, un régimen fiscal favorable a la empresa, unas cargas administrativas bajas y una administración pública de tamaño reducido y orientada a atender a los ciudadanos.

2.29. A fin de mejorar más el entorno favorable a la inversión de conformidad con la legislación pertinente de la EEE, la legislación fiscal de Liechtenstein ha sido revisada en su totalidad. La nueva Ley Tributaria de 2011 sustituye a la ley fiscal de 1961. De acuerdo con la nueva legislación tributaria, las personas jurídicas gravables en Liechtenstein y dedicadas a actividades económicas están sometidas a un impuesto sobre los ingresos societarios del 12,5%. El impuesto sobre el capital ha sido suprimido. Los ingresos y beneficios procedentes de participaciones están libres de impuestos y las pérdidas arrastradas no están sometidas actualmente a ningún límite. Además, se ha establecido una deducción de unos intereses teóricos. Otras innovaciones importantes son una imposición por agrupación, para las empresas afiliadas, y deducciones por los ingresos procedentes de derechos de propiedad intelectual. La nueva Ley Tributaria contiene también disposiciones sobre el trato tributario de los ciudadanos nacionales y las reestructuraciones transfronterizas.

2.30. El nuevo régimen fiscal además establece la eliminación de los "impuestos especiales a las sociedades" para las domiciliadas en el país o las sociedades de cabecera, ya que este tipo de impuesto especial amenazaba con violar el Acuerdo del EEE con respecto a la prohibición de las ayudas estatales. Por consiguiente, la nueva ley tributaria contiene disposiciones que establecen una estructura privada de activos que facilita la tributación de las empresas que gestionan activos. La compatibilidad de estas disposiciones con la legislación de la EEE fue confirmada por el Órgano de Vigilancia de la AELC en su decisión de 15 de febrero de 2011.

2.31. Se ha establecido, sobre la base de una nueva Ley de localización de las actividades de comercialización una entidad pública denominada "Liechtenstein Marketing" con el fin de promover

Page 39: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 39 -

y mejorar internacionalmente la imagen de Liechtenstein como un lugar muy diversificado donde hacer negocios y un destino atractivo para el turismo.

2.32. El Gobierno de Liechtenstein, además de participar en el Centro de Competencia para las Pequeñas y Medianas Empresas (PYME) bajo la dirección de la Universidad de Ciencia Aplicada de Liechtenstein (el Centro asesora a jóvenes profesionales y empresas sobre la planificación y administración de negocios en la fase de crecimiento, y organiza contratos con instituciones financieras, inversores o posibles socios comerciales) ha lanzado también, junto con las autoridades del cantón suizo vecino de St. Gallen, el establecimiento del centro "RhySearch". Bajo el amparo de este centro de investigación e innovación, varias universidades suizas y la Universidad de Ciencia Aplicada de Liechtenstein cooperan y facilitan el acceso de las PYME del Valle del Rhin a actividades de investigación realizadas por esas instituciones.

2.33. Debido a la reducida superficie del país y dada la elevada proporción de no ciudadanos de Liechtenstein en la población residente y la población laboral (33% y 68% respectivamente), Liechtenstein reglamenta las nuevas inversiones (inversiones de tipo totalmente nuevo) y la inmigración. Mediante la reglamentación de la inversión extranjera directa (también para los ciudadanos no residentes en Liechtenstein), el Gobierno respeta el carácter rural del reducido territorio del país y reserva el acceso a la propiedad inmobiliaria a la población residente. En comparación con el último Examen de las Políticas Comerciales de Suiza-Liechtenstein, la proporción de no ciudadanos de Liechtenstein en la población residente y en la población que trabaja en el país no ha cambiado. Por consiguiente, el Gobierno no ve margen alguno para atenuar las restricciones en materia de inmigración y empleo. En vista de esta situación específica, Liechtenstein tiene, incluso en el EEE, normas especiales en lo que concierne a la libre circulación de las personas.

2.3 Evolución de la política comercial y futuras orientaciones de política

2.34. El marco del entorno comercial de Liechtenstein está definido por el Tratado de la Unión Aduanera con Suiza, la participación de Liechtenstein en la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC), el EEE y la OMC. Estos vehículos permiten a Liechtenstein participar en el sistema multilateral de comercio pero al mismo tiempo adherirse a acuerdos regionales como instrumento complementario de una mayor cooperación económica. Hasta ahora Liechtenstein no ha intervenido en ninguna diferencia en la OMC o la AELC.

2.3.1 La Organización Mundial del Comercio (OMC)

2.35. El sistema de la OMC tiene que responder con flexibilidad a las realidades y necesidades de la economía globalizada de este siglo y a las situaciones cada vez más diversas de sus Miembros. Un acceso a los mercados mejorado significa más comercio, y más comercio es algo beneficioso para todos, tanto países desarrollados como países en desarrollo. Además, ofrece oportunidades para el crecimiento del comercio entre los países en desarrollo. El sistema multilateral de comercio ha demostrado ser un vehículo de promoción del desarrollo y el crecimiento económicos y es vital para la futura prosperidad de nuestras naciones. En opinión de Liechtenstein no existe alternativa al sistema multilateral de comercio de la OMC. Es necesario fortalecer el sistema multilateral de comercio.

2.36. Los servicios forman una parte importante del contenido general de la actual Ronda de negociaciones. Representan una considerable proporción del crecimiento económico, tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo. Liechtenstein acoge con satisfacción la iniciativa de un posible acuerdo ambicioso sobre el comercio de servicios de carácter plurilateral.

2.3.2 El Espacio Económico Europeo (EEE)

2.37. La UE es el mercado más importante para los agentes económicos de Liechtenstein y el EEE, con sus cuatro libertades, les ha otorgado un marco jurídico adecuado. Como consecuencia de este acuerdo, una gran parte de la legislación económica de Liechtenstein se basa en el derecho de la UE. A mediados de 2012, Liechtenstein había aplicado el 99,6% de las normas internas pertinentes sobre el mercado, un porcentaje que supera el promedio de la UE. Por consiguiente, la legislación de Liechtenstein sobre las respectivas áreas es equivalente a la legislación europea.

Page 40: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 40 -

2.38. La relación entre Liechtenstein y la UE no se limita al EEE. En 2004, Liechtenstein concluyó negociaciones con la UE sobre la fiscalidad del ahorro. Desde enero de 2012, Liechtenstein participa en las áreas de Schengen y Dublín (apertura de fronteras, visados, asilo, etc.). Las asociaciones de Schengen y Dublín complementan y amplían la integración de Liechtenstein en Europa en las esferas de la justicia, los asuntos internos y el derecho de asilo. Schengen sirve de fundamento jurídico para la prestación de asistencia jurídica en casos de fraude relacionados con los impuestos directos e indirectos. Las negociaciones sobre un acuerdo de lucha contra el fraude entre Liechtenstein y la UE y sus Estados miembros quedaron prácticamente ultimadas en junio de 2008. El acuerdo fortalece el intercambio de información en los casos de infracción fiscal relacionados con los impuestos directos e indirectos.

2.39. El EEE ha mostrado en el pasado que brinda un marco contractual estable para las relaciones económicas con la UE. Podría ser necesario realizar ajustes específicos en caso de que un Estado de los que también están en la AELC modificara su política de integración en la UE.

2.3.3 La Asociación Europa de Libre Comercio (AELC)

2.40. Liechtenstein se convirtió en miembro de pleno derecho de la AELC el 1º de septiembre de 1991. Hasta entonces, había estado cubierto por el Convenio de la AELC, en virtud de un Protocolo particular con arreglo al cual Suiza se ocupaba de los intereses de Liechtenstein.

2.41. Desde principios del decenio de 1990, la AELC ha venido creando una amplia red de relaciones contractuales con los Estados y territorios de Europa Central y Oriental, con la región mediterránea y con ultramar. En la actualidad, los Estados de la AELC tienen una red de 24 acuerdos de libre comercio, con un total de 33 países y territorios asociados de todo el mundo: con Albania (2010), la Autoridad Palestina (1998), el Canadá (2009), Chile (2003), Colombia (2011), el Consejo de Cooperación del Golfo (CCG, integrado por Arabia Saudita, Bahrein, Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, Omán y Qatar), Croacia (2001), Egipto (2007), Hong Kong, China (2012), Israel (1992), Jordania (2001), Líbano (2004), Macedonia (2000), Marruecos (1997), México (2000), Montenegro (2012), el Perú (2011), la República de Corea (2005), Serbia (2010), Singapur (2002), Túnez (2004), Turquía (1991), Ucrania (2012) y la Unión Aduanera del África Meridional (UAAM, integrada por Botswana, Lesotho, Namibia, Sudáfrica y Swazilandia) (2006). Los acuerdos de libre comercio concertados por los Estados de la AELC tienen el propósito de mejorar el acceso mutuo a los mercados y velar por que se conceda a los agentes económicos un trato no discriminatorio con respecto a sus principales competidores en esos mercados.

2.42. La AELC mantiene actualmente negociaciones comerciales con Argelia, Bosnia-Herzegovina, cuatro Estados de América Central (Costa Rica, Guatemala, Honduras y Panamá), la India, Indonesia, Tailandia, la Unión Aduanera de Rusia, Belarús y Kazajstán, y con Viet Nam. Las negociaciones con Malasia se iniciarán pronto. Además, los Estados de la AELC estudian la posibilidad de abrir negociaciones con otros terceros países.

2.3.4 Tratado de la Unión Aduanera/Integración económica con Suiza

2.43. La estrecha colaboración con Suiza se refleja en muchos (más de 50) tratados bilaterales, los más importantes de los cuales son el Tratado de la Unión Aduanera y el Tratado Monetario. El Tratado de la Unión Aduanera, en combinación con otros acuerdos relativos a la circulación de las personas, hizo posible la supresión de todos los controles fronterizos o aduaneros entre los dos países. De igual importancia práctica para la economía de Liechtenstein es el Tratado Monetario, que constituye el fundamento jurídico para utilizar el franco suizo como la moneda oficial de este país.

2.44. Las disposiciones del Tratado de la Unión Aduanera estipulan que la legislación suiza de aduanas, así como las leyes federales necesarias para el funcionamiento de una zona franca, son aplicables en Liechtenstein. Además, los tratados comerciales y aduaneros concertados por Suiza con terceras partes (con excepción de los países del EEE) se aplican también a Liechtenstein sobre la base del Tratado de la Unión Aduanera. Suiza está autorizada a representar a Liechtenstein en las negociaciones pertinentes y a concertar esos tratados con efecto para Liechtenstein.

2.45. El Tratado de la Unión Aduanera facilitó la cooperación internacional más allá de su ámbito de aplicación inicial, en particular en las esferas del bienestar social (salud, seguridad social),

Page 41: RESTRICTED WT/TPR/G/280Comerciales (Anexo 3 del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio), se adjuntan las exposiciones de políticas presentadas

WT/TPR/G/280 • Suiza y Liechtenstein

- 41 -

la educación (formación vocacional y profesional), el transporte y el medio ambiente. La entrada en vigor del Convenio de la AELC revisado, el 1º de junio de 2002, supuso un paso adicional en la integración de las relaciones entre Liechtenstein y Suiza.

2.46. La política de integración por la que han optado ambos países en relación con la UE puede tener en el futuro una fuerte influencia en el estrechamiento aún mayor de los vínculos actuales.

__________