reglas de colocación en el español moderno

18
Lingüística española 3 1 Reglas de colocación en el español moderno con cualquier verbo conjugado, salvo el imperativo afirmativo → anteposición me dice; le gusta con el imperativo afirmativo, infinitivo, gerundio → posposición hazlo; al hacerlo; haciéndolo

Upload: yuval

Post on 27-Jan-2016

27 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Reglas de colocación en el español moderno. con cualquier verbo conjugado, salvo el imperativo afirmativo → anteposición me dice; le gusta con el imperativo afirmativo, infinitivo, gerundio → posposición haz lo ; al hacer lo ; haciéndo lo. Reglas de colocación en el español antiguo. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

1

Reglas de colocación en el español moderno

• con cualquier verbo conjugado, salvo el imperativo afirmativo

→ anteposición

me dice; le gusta

• con el imperativo afirmativo, infinitivo, gerundio

→ posposición

hazlo; al hacerlo; haciéndolo

Page 2: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

2

Reglas de colocación en el español antiguo

• los pronombres átonos necesitan apoyarse en un elemento tónico

Page 3: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

3

Ley de Wackernagel (1892)

En las lenguas indoeuropeas antiguas los elementos átonos generalmente se apoyaban en el primer elemento acentuado de la oración y ocupaban, por lo tanto, la segunda posición de la frase.

Page 4: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

4

Ley de Tobler-Mussafia (1875-1886)

El pronombre átono no podía figurar en posición inicial absoluta, después de pausa fónica y, por tanto, necesariamente este se posponía al verbo cuando ambos iniciaban frase. En el resto de contextos la proclisis era lo más común.

Page 5: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

5

Colocación del pronombre átono

• oraciones principales → anteposición o posposición

dependiendo del contexto sintáctico y la presencia de un elemento fuerte delante del verbo

• oraciones subordinadas→ anteposición

Page 6: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

6

Colocación del pronombre átono

• en posición inicial → posposición

Pago me que lo veo; Duéleme la cabeça

Page 7: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

7

Colocación del pronombre átono

• precedido por un pronombre personal sujeto

→ anteposición

Ellas les dijo; Yo lo fize

Page 8: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

8

Colocación del pronombre átono

• precedido por un sujeto nominal

→ anteposición

Dios me es testigo; El cavallero lo avía muy a voluntad

Page 9: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

9

Colocación del pronombre átono

• precedido por una conjunción coordinante

→ posposición

e uinieron se pora Espanna; o díxome tales e tales ynjurias

Page 10: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

10

Colocación del pronombre átono

• precedido por un complemento (in)directo

→ anteposición

Las pielles de los cabritos le puso sobre las manos

• con duplicación pronominal del complemento

→ posposición

El lugar véolo muy fondo

Page 11: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

11

Colocación del pronombre átono

• con imperativo → posposición

vendedlo; acompañadla

Page 12: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

12

Colocación del pronombre átono

• con infinitivo → posposición

e aun sobrepujarlos

• con preposición + infinitivo→ anteposición

para lo fazer

Page 13: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

13

Colocación del pronombre átono

• con gerundio → posposición

yendoles mal

• con negación + gerundio→ anteposición

non te preciando

• con participio→ anteposición

en hauer lo fecho assi

Page 14: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

14

La colocación según Correas

«i lo que de una manera está bien dicho, no lo estará sienpre de otra con las mesmas palavras trocadas. Bien le puedes enbiar; bien puedes enbiarle; no las fatighes; no me lo digas, se dize propiamente: enpero Bien puedesle enbiar; no fatigheslas; no me digaslo; no digasmelo, ni no digaslome, no se puede dezir, como ni tanpoco lo que dizen algunos inadvertidos ó no Castellanos, comenzando por estos encliticos la rrazon: te vas?, me voi, se va, que es intolerable, sino como es el uso propio: vaste? voime, vase, vanse; quede esto advertido para todos.»Gonzalo Correas. Arte de la lengua española castellana (p. 189) (1626)

Page 15: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

15

La metátesis en imperativo según Valdés

Valdés: También pertenece a la gramática el saber juntar el pronombre con el verbo, en lo cual veo un cierto uso, no sé de dónde sea nacido, y es que muchos dizen poneldo y embialdo por dezir ponedlo y embiadlo; porque el poned y embiad es el verbo, y el lo es el pronombre, no sé qué sea la causa por que lo mezclan desta manera; yo, aunque todo se puede dezir, sin condenar ni reprehender nada, todavía tengo por mejor que el verbo vaya por sí y el pronombre por sí, y por esto digo: «Al moço malo, ponedle la mesa y embiadlo al mandado». La mesma razón ay en dezir ayudarte ha por ayudaráte; yo siempre digo: «Ayúdate y ayudaráte Dios». Lo mesmo es sacarte ha o sacaráte, como diziendo: «Cría cuervo, y sacaráte el ojo».Juan de Valdés. Diálogo de la lengua (p. 154) (1535)

Page 16: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

16

La colocación con infinitivo según ValdésValdés: También avisaría que conviene usar la composición del verbo con lo y la, los y las muy libremente, sin pensar dezir por otra manera lo que se puede dezir por aquélla.Marcio: ¿Cómo se haze essa composición?Valdés: Diziendo hablarlo y traerla, hablarlos y traerlas.Marcio: ¿Qué queréis en esto, que no os entiendo?Valdés: Que se deve usar esta composición de la manera que digo, y no andar por las ramas como algunos, que por no hablar como los otros dizen por ponerlos, los poner, y por traerlas, las traer, etc. Es bien verdad que lo uno y lo otro se puede seguramente usar, pero el dezir ponerlos y traerlas a mi parecer es más llano y más puro, y aun más galano y más castellano.Juan de Valdés. Diálogo de la lengua (p. 234-235) (1535)

Page 17: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

17

La interpolación según Valdés

Digo que os devéis guardar siempre de hablar, como algunos, desta manera: «siempre te bien quise, y nunca te bien hize», porque es muy mejor dezir «siempre te quise bien y nunca te hize bien».Juan de Valdés. Diálogo de la lengua (p. 236) (1535)

Page 18: Reglas de colocación en el español moderno

Lingüística española 3

18

Colocación del pronombre átono

• en oraciones subordinadas → anteposición

En oraciones principales• precedido por un pron. pers. sujeto → anteposición• precedido por un sujeto nominal → anteposición• precedido por un complemento (in)directo → anteposición• con preposición + infinitivo → anteposición• con negación + gerundio → anteposición• con participio → anteposición

En oraciones principales• en posición inicial → posposición• precedido por una conj. coordinante → posposición• con duplicación pron. del complemento → posposición• con imperativo → posposición• con infinitivo → posposición• con gerundio → posposición