projecte de tractament integrat de llengÜes (ptil) …...tenim alumnat, la llengua primera del qual...

21
IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) 20132018 APROVAT PER CONSELL ESCOLAR EN DATA 13 DE JUNY DE 2013 1

Upload: others

Post on 24-Jun-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

PROJECTE DE TRACTAMENTINTEGRAT DE LLENGÜES

(PTIL)

2013­2018

APROVAT PER CONSELL ESCOLAREN DATA 13 DE JUNY DE 2013

1

Page 2: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

Índex

1. Introducció1.1. Legislació de referència1.2. Consideracions prèvies.1.3. Mecanismes d’avaluació i seguiment del mateix.

2. Criteris generals i actuacions generals i específiques per a les adequacions del procésd’ensenyament de i en les llengües a la realitat socioeconòmica i cultural del centre.Objectius i estratègies.3. Concreció de les àrees, matèries, mòduls o àmbits de coneixement impartits en cadauna de les llengües.4. Criteris per a l’atenció específica dels alumnes d’incorporació tardana amb dèficit deconeixement en alguna o ambdues llengües oficials. Atenció a la diversitat lingüística icultural.5. Atenció a la diversitat. Pautes d’actuació amb alumnes amb ritmes diferentsd’aprenentatge.6. Criteris de coordinació entre les àrees o els departaments implicats en el procésd’ensenyament­aprenentatge en llengua estrangera7. Mecanismes de seguiment i avaluació dels resultats en competència lingüística del’alumnat8. Aplicació simultània d’altres programes autoritzats al centre, si escau, en relació a lautilització vehicular d’una llengua estrangera9. Relació de professorat definitiu en el centre amb coneixements de la llenguaestrangera del projecte equivalents a un B2 o superior (s’exclou el professorat dellengües).10. Relació de professorat, amb indicació de la seva titulació, que impartiran àrees nolingüístiques en llengua anglesa el curs 2013­2014.11. Planificació de la implantació progressiva del nou model, dins el marc del calendarid’aplicació que preveu l’annex del Decret 15/2013 de 19 d’abril.12. Annexes

1. Calendari d’activitats per a l’elaboració del PTIL2. Recursos humans necessaris per a l’aplicació del PTIL el curs 2013­20143. Recull d’aportacions al primer esborrany del PTIL

2

Page 3: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

1. Introducció

1.1. Legislació de referència Decret 15/2013, de 19 d’abril, pel qual es regula el tractament integrat de les llengües

als centres docents no universitaris de les Illes Balears. (BOIB núm. 53 de 20 d’abril de 2013).

1.2. Consideracions prèvies.

L’ús de la llengua catalana com a llengua vehicular de l’ensenyament té ja una llarga trajectòria en aquest centre i a hores d’ara es troba plenament normalitzat.El nostre Projecte Lingüístic de Centre estableix que la llengua catalana pròpia de les Illes Balears és la llengua vehicular en l’àmbit docent, la llengua d’integració i cohesió de tota la comunitat educativa de l’institut, la llengua de comunicació i de retolació.L’establiment de la llengua catalana com a llengua vehicular no està en contradicció amb l’ús del castellà com a llengua vehicular en determinades àrees ni amb l’interès per l’aprenentatge d’altres llengües com tampoc per l’estima i el respecte cap a elles. Entenem l’ensenyament de les llengües com el mitjà per a la convivència en una societat intercultural com la nostra i com a part nuclear de l’ educació cívica que ens ajudarà a construir una societat democràtica i respectuosa amb la diversitat.

Els resultats en adquisició de competència lingüística en castellà, català i anglès, de l’alumnat, d’acord amb els resultats de les proves de diagnòstic de segon d’ESO del curs 2012­2013, estan en els mateixos nivells de Balears. La competència lingüística en castellà no és inferior a la competència lingüística en català, la qual cosa no justifica un increment de les hores en castellà.

El nostre centre, plenament convençut de la importància de l’aprenentatge de les llengües estrangeres, participa en programes internacionals, Comenius, Erasmus i Leonardo. Així mateix, ha engegat el Programa de Seccions Europees en anglès a l’ESO, des del curs 2011­2012. Aquest programa estableix la possibilitat d’impartir àrees no lingüístiques en llengua anglesa als alumnes que estan motivats per l’aprenentatge de llengües i tenen un nivell adequat de competència lingüística en català, castellà i anglès, amb el vist­i­plau de les famílies. Els resultats obtinguts en la millora de la competència lingüística de l’alumnat d’aquest programa són significativament positius.

Extendre ara el model de Seccions Europees a tot l’alumnat, en una aplicació precipitada del Decret de Tractament Integrat de Llengües ens crea una greu confusió. Dubtam de l’efectivitat d’impartir, a un alumnat que no està preparat, perquè no ve de Primària havent seguit aquests tipus d’ensenyament, ni motivat, perquè se li

3

Page 4: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

imposa, una matèria no lingüística en llengua estrangera. Es poden produir dèficits pedagògics importants per la manca de preparació del professorat, però també per la insuficiència del professorat de suport i d’hores de coordinació, la impossibilitat de fer desdoblaments, les ratios elevades en els grups i la mancança de recursos i materials adaptats.

Tenim un percentatge important d’alumnat NESE a l’ESO, al voltant del 30%, la qual cosa implica unes necessitats de professorat de suport que no poden obviar­se. La introducció de l’ensenyament d’àrees no lingüístiques en anglès ha d’estar molt ben coberta amb professorat de suport si vol tenir èxit. En comptes d’açò, el Decret no especifica com atendre la diversitat i no està garantida la dotació de suficient professorat.

El nostre centre té en marxa un projecte propi de reutilització de llibres de text i de lectura gestionat per la comissió de la biblioteca, que compta amb el vistiplau i la col∙laboració de l’APIMA.. S’ha de tenir en compte aquest fet a l’hora d’establir quines àrees deixaran d’impartir­se en català per a impartir­se en anglès o en castellà. Aquest canvi no hauria de suposar la interrupció del programa de reutilització ni una despesa afegida per a les famílies.

Els resultats de la consulta no vinculant a les famílies, (veure l’annex 4) , no poden servir per argumentar la necessitat ni el desig d’un canvi substancial en el projecte lingüístic de centre.

El Decret 15/2013, de 19 d’abril publicat al Boib el 20­04­2013, mana els centres a redactar i aprovar abans del 20 de juny de 2013 un Projecte de Tractament Integrat de Llengües, sense el consens de la comunitat educativa i sense el temps necessari de reflexió en els equips docents.

D’acord amb el que estableix l’esmentat Decret i amb el foment de l’autonomia, els centres educatius que requereixin una distribució horària de les llengües objecte d’ensenyament diferent de l’ establerta, poden aprovar un altre projecte de tractament de llengües més adaptat a la realitat social que els envolta. Al mateix temps, poden aplicar de manera simultània altres programes autoritzats en relació a la utilització vehicular de la llengua estrangera. Per aquest motiu, l’IES Joan Ramis i Ramis desenvolupa el Projecte de Tractament Integrat de Llengües a partir de l’article 20.

4

Page 5: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

1.3. Mecanismes d’avaluació i seguiment del mateix.El projecte s’avaluarà cada curs en la memòria i cada quatre anys serà revisat.

L’equip directiu i els departaments didàctics, les comissions de normalització lingüística i de seccions europees, seran les encarregades d’avaluar el compliment i els resultats de l’aplicació del programa, cada curs escolar en les seves memòries.

Aprovat aquest curs escolar 2012­2013, si escau, s’implementarà a partir del curs 2013­2014 i es revisarà el curs 2017­2018. Serà la CCP, supervisada per la direcció del centre, la responsable de revisar­lo en acabar aquest període de quatre anys.

Per a més detall en relació als mecanismes d’avaluació i seguiment del TIL, es pot veure l’apartat 5 d’aquest mateix projecte.

5

Page 6: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

2. Criteris generals i actuacions generals i específiques per a les adequacions del procés d’ensenyament de i en les llengües a la realitat socioeconòmica i cultural del centre. Objectius i estratègies.

Tenint en compte la realitat sociolingüística, socioeconòmica i cultural del centre en particular i de Menorca en general, hem de dir que el nostre alumnat és de procedència diversa, si bé la majoria és menorquí i, per tant, de parla catalana.

En les darreres proves de diagnòstic de segon d’ESO (curs 2011­2012), llegíem que un 12,8% de l’alumnat de segon d’ESO no parla habitualment català ni amb la família ni amb els amics, la qual cosa representa un percentatge molt petit.

Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres llengües, d’un total de 20 nacionalitats distintes. Aquest curs 2012­2013, tenim un 14,86% d’alumnat estranger a l’ESO; un 7,53% al Batxillerat; i un 20% a Formació Professional (PQPI, Mòduls Voluntaris, CFGM i CFGS) .

El fet que la majoria dels nostres alumnes hagin nascut aquí és important perquè encara que sigui el castellà la llengua familiar, han estat escolaritzats en català. Per altra banda, s’ha de fer constar que l’alumnat nouvingut és atès en el grup de PALIC que ara per ara, no és gaire nombrós.

Cal destacar que en la darrera revisió de l’ús de la llengua en l’àmbit docent en el nostre centre, feta l’abril de 2013, la Comissió de Normalització Lingüística va constatar una baixada en l’ús del català, que es situava al voltant del 60%. La llengua anglesa com a llengua vehicular ha pujat com a conseqüència de la seva utilització en els grups de seccions europees i es situa al voltant del 20% en aquests moments.

Feta aquesta diagnosi de la realitat del nostre centre, les adequacions del procés d’ensenyament i aprenentatge de les llengües i en les llengües quan s’empren com a vehiculars, hauria de tenir en compte els següents objectius i estratègies:

6

Page 7: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

objectius estratègies

Impartir les matèries lingüístiques en la llengua objecte d’aprenentatge

Definir estratègies dins cada departament de llengües

Posar en pràctica l’aprenentatge integrat de continguts i llengües (AICLE) com a referent metodològic quant a l’ensenyament de les matèries no lingüístiques, especialment en llengua estrangera.

Impulsar la formació del professorat en metodologia AICLE.

Impartir una matèria no lingüística en castellà a cada curs.

Establir quina àrea s’impartirà en castellà en cada curs.

Impartir una matèria no lingüística en anglès a cada curs, i si açò no fos possible, un bloc de continguts o un percentatge de l’horari setmanal.

Establir quina àrea s’impartirà en anglès a cada curs. Quan no sigui possible per manca de recursos (professorat), es definiran uns blocs mínims de continguts o unes hores mínimes dins el còmput setmanal que li correspon a l’àrea.Comptar amb el professorat de suport del departament d’orientació i més professorat del departament de llengües estrangeres.

Establir una relació fluïda i profitosa entre totes les llengües

Establir una coordinació entre els departaments de llengües per tal d’aconseguir acords relatius a la metodologia, els continguts, els criteris i els instruments d’avaluació.

Mantenir el programa de seccions europees, i anar­lo fent extensiu a tots els alumnes de manera progressiva.

Mantenir la coordinació de seccions europees i el funcionament del programa.Introduir els canvis necessaris per a la universalització del mateix de manera progressiva.Comptar amb les hores i el professorat necessari del departament de llengües estrangeres.

Adquirir, per part de tot l’alumnat, la competència lingüística adequada en totes les llengües d’aprenentatge. Tot el professorat és responsable de la millora de la competència lingüística de l’alumnat.

Establir les mesures de suport i coordinació necessàries.Establir les adaptacions curriculars adients.Continuar el programa PALIC.Dotar el centre del professorat de llengües que es necessita.Dotar el centre del professorat de suport que es necessita.

7

Page 8: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

3. Concreció de les àrees, matèries, mòduls o àmbits de coneixement impartits en cada una de les llengües.

LLENGUAVEHICULAR

1r ESO 2n ESO 3r ESO 4t ESO

CASTELLÀ *Lenguacastellana yliteratura*Taller deTeatre*CiènciesNaturals

*Llenguacastellana yliteratura*Taller de teatre*Tallerd’escriptura*Ciutadania

*Llenguacastellana yliteratura*Taller de teatre*Taller deperiodisme*Culturaclàssica*Educació física

*Lengua castellanay literatura*Llatí*Física i Química

CATALÀ *Llenguacatalana iliteratura*CiènciesSocials*EducacióFísica*Matemàtiques*Música*Taller dematemàtiques

*Llenguacatalana iliteratura*CiènciesNaturals*Matemàtiques*CiènciesSocials*Educació Física*Taller dematemàtiques*Taller de Música

*Llenguacatalana iliteratura*CiènciesNaturals(Biologia iGeologia/Físicai Química)*CiènciesSocials*EducacióPlàstica i Visual*Imatge iexpressió*Tecnologies*Mediació*Matemàtiques*Taller dematemàtiques

*Llengua catalana iliteratura*Ètica*Ciències Socials*Educació Física*Educació visual iplàstica*Matemàtiques A*Matemàtiques B*Biologia iGeologia*Música

ANGLÈSSECCIONSEUROPEES

*Anglès*Processos decomunicació(anglès oral)*EducacióPlàstica iVisual

*Anglès*Processos decomunicació(anglès oral)*Tecnologies

*Anglès*Processos decomunicació(anglès oral)*Tècniques deLaboratori*Música

*Anglès*Informàtica*Tecnologies

ALTRES *Francès*Alemany

*Francès*Alemany

*Francès*Alemany

*Francès*Alemany

8

Page 9: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

LLENGUAVEHICULAR

3r ESODIVERSIFICACIÓ

4t ESODIVERSIFICACIÓ

CASTELLÀ *Àmbit sociolingüístic (part de llenguacastellana)*Àmbit pràctic

*Àmbit sociolingüístic (part de llenguacastellana)*Àmbit pràctic

CATALÀ *Àmbit sociolingüístic (part de llenguacatalana i socials)*Àmbit cientificotècnic*Educació Plàstica i visual*Mediació

*Àmbit sociolingüístic (part de llenguacatalana i socials)*Àmbit cientificotècnic*Educació Plàstica i Visual*Música

ANGLÈS *Taller d’anglès*Taller de ciència i societat*Tècniques experimentals

*Taller d’anglès*Transició a la vida adulta i activa*Informàtica

LLENGUAVEHICULAR

1r BATXILLERAT 2n BATXILLERAT

CASTELLÀ *Lengua y literatura castellanas*Educació física*Llatí*Grec

*Lengua y literatura castellanas*Llatí*Grec*Història de l’Art*Matemàtiques II

CATALÀ *Llengua catalana i literatura*Filosofia*Biologia i geologia*Dibuix tècnic I*Física i Química*Matemàtiques II*Tecnologia Industrial I*Història del món contemporani*Matemàtiques aplicades a lesciències socials I*Tècniques experimentals delaboratori*Economia*TIC

*Història de la Filosofia*Llengua catalana i literatura*Literatura universal*Història d’Espanya*Biologia*CTM*Dibuix II*Física*Química*Geografia*Matemàtiques aplicades a lesciències socials II*Psicologia*Mecànica*Economia*Audiovisuals

ANGLÈS *Anglès*Ciències per al món contemporani

*Anglès*Fonaments d’Administració i Gestió

ALTRESLLENGÜES

*Francès*Alemany

*Francès*Alemany

9

Page 10: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

LLENGUAVEHICULAR

1r PQPI MÒDULS VOLUNTARIS

CASTELLÀ *Àmbit de Comunicació: castellà*Formació laboral i prevenció de riscsa la feina

*Àmbit de Comunicació: castellà*Àmbit científicotècnic (part dematemàtiques)

CATALÀ *Operacions bàsiques de comunicació*Reproducció i arxiu*Tècniques administratives bàsiquesd’oficina*Àmbit social*Àmbit científicotècnic (part dematemàtiques)*Formació pràctica en empreses*Àmbit de Comunicació: català

*Àmbit de Comunicació: català*Àmbit social

ANGLÈS *Àmbit de Comunicació: anglès*Àmbit científicotècnic (part deciències naturals)

*Àmbit de Comunicació: anglès*Àmbit científicotècnic (part de ciènciesnaturals)

LLENGUAVEHICULAR

1r CFGM 2n CFGM

CASTELLÀ *Aplicacions ofimàtiques *Formació en centres de treball

CATALÀ *Muntatge i manteniment d'equips*Sistemes operatius monoestació*Xarxes locals

*Sistemes operatius en xarxaSeguretat *informàtica*Serveis en xarxa*Aplicacions web

ANGLÈS *Formació i Orientació Laboral *Empresa i iniciativa emprenedora

10

Page 11: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

4. Criteris per a l’atenció específica dels alumnes d’incorporació tardana amb dèficit de coneixement en alguna o ambdues llengües oficials. Atenció a la diversitat lingüística i cultural.En el nostre context educatiu, la realitat sociolingüística va canviant al mateix temps que canvia i es diversifica la societat que ens envolta, bàsicament per l’arribada i per la partida d’alumnat d’orígens lingüístics i culturals d’arreu del món. Aquest projecte de tractament de llengües, com ho feia abans el Projecte Lingüístic de Centre, ha de preveure la diversitat lingüística com una riquesa que cal aprofitar en el món de l’educació.

Aquest projecte ha de garantir una igualtat d’oportunitats per l’alumnat independentment del seu origen lingüístic i social i ha d’evitar la marginació escolar i social. Ha de garantir també, el dret de tota persona de poder fer servir el català, a ser competent en llengua catalana i en llengua castellana i en una llengua estrangera, l’anglès, en acabar la secundària obligatòria.

Atès que la llengua catalana continua en un procés lent de recessió (així ho mostren els resultats de les enquestes d’ús de la llengua que es realitzen cada curs escolar en el nostre centre), l’institut ha de posar les mesures adequades per a la seva normalització.Aquest projecte de tractament de llengües, com en el seu dia el Projecte Lingüístic, planteja la necessitat de convertir el centre educatiu en un entorn lingüístic generador, estimulador i si cal, compensador, de situacions comunicatives en la llengua pròpia de les Illes Balears, per tal de propiciar, des de la quotidianitat de la vida escolar, conductes lingüísticament normals i contribuir a desenvolupar actituds positives i compromeses amb la riquesa lingüística per un costat i l’ús normal de la llengua catalana com a llengua compartida.

La introducció de la llengua anglesa com a llengua vehicular en determinades assignatures ha de contribuir a la millora de la competència lingüística en aquesta llengua, i a estimar i entendre com un valor positiu la diversitat lingüística, sense desmerèixer el paper que la llengua catalana com a llengua pròpia de les Illes Balears ha de tenir en el context de relació i integració social al que contribueix l’institut.

Per a l’alumnat nouvingut, continuam amb el programa PALIC d’acollida lingüística. Els professors de PALIC tindran entre les seves funcions les de planificar, organitzar i avaluar les estratègies pedagògiques per atendre els alumnes d’incorporació tardana, així com orientar als professors sobre les adequacions curriculars per tal de desenvolupar el programa i assolir els objectius fixats.

Pel que fa a l’alumnat nouvingut que no és competent en llengua castellana, s’establiran les mesures de suport necessàries des del departament d’orientació i, si escau, amb coordinació amb el departament de llengua i literatura castellanes.

Els alumnes han d’assolir el més ràpidament possible la competència en aquestes dues llengües, la catalana i la castellana, per tal de poder relacionar­se amb el seu entorn més immediat. A curt termini, han de poder incorporar­se plenament a una aula ordinària i, a llarg

11

Page 12: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

termini, continuar el procés d’escolarització o incorporar­se al món laboral amb el màxim de possibilitats.

12

Page 13: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

5. Atenció a la diversitat. Pautes d’actuació amb alumnes amb ritmes diferents d’aprenentatge.

Als alumnes amb bones capacitats i/o motivació per a l’aprenentatge de llengües, se’ls faran les adaptacions adients per tal que puguin seguir un nivell més alt d’aprenentatge de llengües estrangeres. L’aprenentatge d’àrees no lingüístiques en llengües estrangeres podrà tenir també, per aquests alumnes, un nivell especial. Per la qual cosa es necessita disposar de més hores de coordinació i professorat del departament de llengües estrangeres.

Per a alumnat no nouvingut amb dificultats d’aprenentatge de les llengües, s’estableixen els programes oportuns de suport i reforç, amb col∙laboració amb el departament d’orientació i els departaments respectius. Per aconseguir aquesta atenció correcta a la diversitat es fa imprescindible que el centre estigui dotat del suficient professorat de suport del departament d’orientació i, si escau, de professorat dels departaments de llengua catalana, castellana i estrangeres.

Per a alumnat amb dificultats generalitzades d’aprenentatge, alumnat NESE, que ha d’emprar la llengua estrangera com a vehicular en àrees no lingüístiques, serà imprescindible comptar amb la presència de professorat de suport del departament de llengües estrangeres i del departament d’orientació, si escau.

13

Page 14: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

6. Criteris de coordinació entre les àrees o els departaments implicats en el procés d’ensenyament­aprenentatge en llengua estrangera

El professorat d’àrees no lingüístiques que imparteixi ensenyament en llengües estrangeres coordinarà les seves activitats amb el professorat de llengües estrangeres del grup. Hauran de coordinar les programacions didàctiques, elaborar materials i pactar estratègies metodològiques. Es mantindrà la coordinació de Seccions Europees.

El professorat de suport, sigui del departament d’orientació o del departament de llengües estrangeres, també haurà de coordinar­se amb el professorat de l’àrea per atendre la diversitat de l’alumnat de la manera convenient.

14

Page 15: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

7. Mecanismes de seguiment i avaluació dels resultats en competència lingüística de l’alumnat

L’avaluació de resultats en competència lingüística de l’alumnat es farà com fins ara, amb els instruments i en funció dels indicadors que el centre té establerts.

Així, es continuaran analitzant els resultats de les avaluacions internes: avaluacions ordinàries, avaluacions de competències, enquestes de satisfacció, memòries dels departaments didàctics, anàlisis de dades de prefectura d’estudis i memòria general de centre, entre altres.

També s’inclouran els resultats de les proves externes: proves de diagnòstic, proves d’accés a la universitat i enquestes de satisfacció de les empreses.

15

Page 16: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

8. Aplicació simultània d’altres programes autoritzats al centre, si escau, en relació a la utilització vehicular d’una llengua estrangeraÉs voluntat d’aquest centre donar continuïtat al programa de seccions europees, però ara fent­lo extensiu a tot l’alumnat.

La nostra proposta, per al curs 2013­2014, tal i com ve recollida en aquest document consisteix en impartir Educació Plàstica i Visual en anglès a primer d’ESO per a tot l’alumnat i mantenir l’estructura de les Seccions Europees a segon, tercer i quart d’ESO.

Pel que fa als cursos següents s’anirà revisant una vegada analitzats els resultats de la implantació d’aquest PTIL. La proposta inicial ve recollida en l’apartat 11 d’aquest mateix projecte.

16

Page 17: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

9. Relació de professorat definitiu en el centre amb coneixements de la llengua estrangera del projecte equivalents a un B2 o superior (s’exclou el professorat de llengües).

DEPARTAMENT PROFESSOR/A TITULACIÓ

Ciències Socials 1 professora B2

Educació Plàstica i Visual 1 professora B2

Informàtica 1 professor B2

Tecnologia 1 professor B2

Orientació 1 mestra de PQPI B2

Altres professors del centre compten amb titulació B1 i en un termini raonable de temps podrien assolir la titulació B2 requerida. Però per a tot el professorat, abans d’impartir matèries no lingüístiques en llengües estrangeres o pel professorat de llengües estrangeres que oferirà suport, es fa imprescindible seguir cursos de metodologia AICLE. Hi ha que dir que el professorat que, fins aquest moment ha estat participant en les Seccions Europees ha fet un gran esforç en aquest sentit.

Hi ha que tenir en compte, finalment, que la plantilla del IES Joan Ramis està formada en un percentatge molt important per professorat funcionari amb plaça fixa. Aquest fet dificulta la definició d’un projecte a llarg termini basant­nos únicament amb la contractació de professors interins.

17

Page 18: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

10. Relació de professorat, amb indicació de la seva titulació, que impartiran àrees no lingüístiques en llengua anglesa el curs 2013­2014.

curs Àrea/matèria/modul Nom i llinatges del professor/a

1r ESO Educació Plàstica i Visual SECCIONS EUROPEES TOT L’ALUMNAT

Monterrat Pongiluppi Grau interi de plàstica amb B2

2n ESO Tecnologies SECCIONS EUROPEES (només alumnat del programa)

Gerardo Segura Martínez

3r ESO Tècniques de Laboratori SECCIONS EUROPEES (només alumnat del programa)

Música SECCIONS EUROPEES (només alumnat del programa)

Fernando Miquel Roige Lidón Gonell de Jesús

4t ESO Informàtica SECCIONS EUROPEES (només alumnat del programa)

Francisco Borràs Palmer

18

Page 19: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

11. Planificació de la implantació progressiva del nou model, dins el marc del calendari d’aplicació que preveu l’annex del Decret 15/2013 de 19 d’abril.La planificació definitiva de la implantació del model s’anirà fent cada curs escolar unavegada revisades les valoracions dels canvis introduïts.Es preveu que el PTIL estigui totalment implantat en el curs 2017­2018, tal com estipula elcalendari d’aplicació que figura en l’annex del Decret 15/2013.Consideram que la seva implantació ha de ser progressiva i ha de comptar sobretot amb elsrecursos propis del centre.Per als cursos següents la planificació és la següent:

2013 ­ 2014 1r ESO: SECCIONS EUROPEES Continuació de les Seccions Europees només per

alumnat voluntari: 2n ESO, 3r ESO i 4t ESO

2014­2015 1r ESO i 2n ESO: SECCIONS EUROPEES Continuació de les Secions Europees només per

alumnat voluntari a 3r i 4t d’ESO.

2015­2016

1r ESO, 2n ESO i 3r ESO + 3r DIVER: SECCIONS EUROPEES

Continuació de les Seccions Europees només per alumnat voluntari a 4t d’ESO.

2016­2017 ESO: SECCIONS EUROPEES. 1r de PQPI I MÒDULS VOLUNTARIS CFGM 1r I 2n

2017­2018 ESO SECCIONS EUROPEES BATXILLERAT 1r I 2n PQPI I MÒDULS VOLUNTARIS CFGM 1r I 2n

19

Page 20: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

12. Annexes

1. Calendari d’activitats per a l’elaboració del PTIL

20 abril 2013. Publicació BOIB decret TIL CCP 24 abril, la directora informa de la publicació del decret. La CCP acorda explorar

les possibilitats del decret per tal d’elaborar un projecte propi i protestar en relació a la intencionalitat de la normativa.

Reunions de direcció amb les orientadores (30­04­2013) i amb el coordinador de seccions europees.

Reunions de direcció amb els departaments de socials i de naturals (2­05­2013),i amb la comissió de normalització lingüística (6­05­2013) i amb el departament de plàstica (10­05­2013).

7 de maig, la directora es reuneix amb la junta de l’APIMA per explicar el decret i la intenció de la direcció de presentar un projecte propi. L’APIMA hi ve d’acord.

La informació a les famílies en reunions amb l’APIMA és un dels mecanismes mitjançant el qual s’informarà els pares i mares del projecte TIL. A més, es publicaran en la web, els esborranys i el projecte definitiu, i s’informarà d’aquest fet via sms.

8 de maig, CCP. La directora informa del decret. Discussió dels criteris per a l’elaboració d’un projecte propi i aprovació dels mateixos.

10 de maig, arriben instruccions del Secretari Autonòmic,per a l’elaboració del projecte.

8 al 22 de maig: elaboració primer esborrany. Reunions amb els professors de programes internacionals i seccions europees, el professorat del departament de ciències naturals, del departament de matemàtiques i del departament d’orientació.

22 de maig CCP discussió en relació al primer esborrany. 23 de maig consell escolar presentació esborrany i discussió. S’elegeixen els

membres de la mesa electoral. 24 de maig, reunió de prefectura d’estudis amb els departaments de llengües

estrangeres i de plàstica i visual. 24 de maig: publicació a la pàgina web del primer esborrany i comunicació als

alumnes (per correu electrònic) i a les famílies (per escrit i sms). S’aununcia la votació a les famílies i als alumnes majors d’edat. Se’ls facilita un imprès per a aportar suggeriments.

27 de maig reunió de la directora i la cap d’estudis adjunta amb la Junta de Delegats del centre, explicació del Til que el centre presenta i sobre la possibilitat de presentar al∙legacions.

27 de maig, rebudes noves instruccions del secretari autonòmic d’Educació, Cultura i Universitats sobre l’aplicació de l’article 20.1 del Decret 15/2013.

Les aportacions del professorat, les famílies i l’alumant, s’han de presentar per escrit davant la direcció del centre fins a les 12.00h del divendres 31 de maig.

Dilluns 3 de juny, votació famílies (19.00­20.00h)

20

Page 21: PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (PTIL) …...Tenim alumnat, la llengua primera del qual és la llengua castellana i alumnat de procedència diversa, parlants d’altres

IES JOAN RAMIS I RAMIS PROJECTE DE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES

5 de juny CCP recollides les aportacions rebudes es comunica a la comissió. També es comenten els resultats de la votació. Anàlisi de les dades i pautes d’actuació.

5 de juny de 2013, claustre extraordinari. Comunicació al claustre de les aportacions rebudes i del resultat de la votació. Establiment d’acords per a l’elaboració de l’esborrany definitiu que s’enviarà al consell escolar.

13 de juny consell escolar, aprovació del projecte, si escau. Abans de dia 20, es remet el projecte a la conselleria i es publica a la pàgina web.

S’anuncia aquest fet a les famílies, els alumnes i el claustre de professors.

2. Recursos humans necessaris per a l’aplicació del PTIL el curs 2013­2014

9 hores departament d’anglès per seccions europees. 5 hores de suport a plàstica per part del departament d’anglès. 1 professor a mitja jornada de plàstica amb coneixements d’anglès, nivell B2 5 hores de suport per a alumnat amb dificultats en competència lingüística en anglès.

3. Recull d’aportacions al primer esborrany del PTIL

només un pare ha fet una aportació per escrit a l’esborrany on fa constar que lisembla un projecte “molt assenyat”.

no hi ha hagut aportacions ni dels alumnes ni dels professors del claustre.

4. Resultat de la votació no vinculant de les famílies celebrada el dilluns 3 dejuny. La pregunta era “donau el vostre suport al projecte de TractamentIntegrat de Llengües presentat pel centre? si/no.

total del cens, entre pares, mares, tutors i alumnes majors d’edat:1514 persones. vots emesos: 58 sí: 41 no: 15 vots blancs: 1 vots nuls: 1

21