presentacion traduccion adaptacion_pcat_fe_m_pizzanelli

13
Traducción y adaptación cultural de la encuesta para “Servicios”, de la herramienta de evaluación de la atención primaria, PCATool (Primary Care Assessment Tool - Facility version). Master de Investigación en Atención Primaria Alumno: Miguel Pizzanelli Tutor de TFM: Josep Lluis Piñol Presentación: 14 de setiembre de 2015

Upload: miguel-pizzanelli

Post on 24-Jan-2018

380 views

Category:

Healthcare


0 download

TRANSCRIPT

Traducción y adaptación cultural de la encuesta para“Servicios”, de la herramienta de evaluación de la atenciónprimaria, PCATool (Primary Care Assessment Tool - Facilityversion).

Master de Investigación en Atención Primaria

Alumno: Miguel Pizzanelli

Tutor de TFM: Josep Lluis Piñol

Presentación: 14 de setiembre de 2015

Esquema de la presentación

• Introducción / Justificación.

• Marco conceptual.

• Objetivos.

• Aplicabilidad y utilidad de los resultados.

• Diseño y métodos.

• Cronograma.

• Limitaciones, sesgos y controles.

• Referencias bibliográficas.

2

Introducción / Justificación

• La “Declaración de Montevideo”(2005) de la Organización Panamericana de la Salud, establece que los sistemas nacionales de salud deben estar sustentados en la estrategia de la Atención Primaria de la Salud (APS renovada).

• Sin embargo es necesario un mayor compromiso con la aplicación de la estrategia en todos los niveles posibles (político, institucional, gestión, participación social).

• Disponer de una metodología que para evaluar la orientación y la fortaleza o debilidad de la atención primaria en un sistema de salud que aplica una reforma es relevante.

3

Marco Conceptual

Primary Care Assessmet Tool / Dimensiones o funciones de la APJohns Hopkins Bloomberg School of Public Health

Barbara Starfield

• Primer contacto • Longitudinalidad /Atención centrada en la persona• Coordinación / Referencia-contrarreferencia/Atención continua• Integralidad de la atención

• Enfoque familiar• Orientación comunitaria• Competencia cultural / Idoneidad cultural

4

Primary Care Assessment Tool

• El PCAT está concebido como una herramienta unitaria.

• Realiza un abordaje de las dimensiones fundamentales y complementarias de la Atención Primaria.

• Metodología: aplicación de encuestas con de módulos de preguntas a las que se aplica una misma escala de respuestas. Se establecen escores. Análisis de los resultados y comparación desde diferentes perspectivas (usuarios, profesionales, gestores).

5

PCAT en Uruguay y la Región

Fase 1

Adaptación y aplicación encuesta a Profesionales

2009 a 2013

Fase 2

Adaptación y aplicación encuesta Usuarios

2012 a 2015

Fase 3

Adaptación encuesta “Facility” Gestores

2016

6http://pcatuy.blogspot.com/

Objetivos

• Objetivo general

Obtener una versión aplicable en Uruguay del cuestionario para servicios de la herramienta PCAT (Facility Survey- Expanded version), desde su original en inglés, para ser sometida posteriormente a validación.

• Objetivos específicosRealizar el proceso de traducción y adaptación del cuestionario.

Cumplir con los pasos previstos para su adaptación transcultural y al sistema de salud.

Garantizar la equivalencia semántica, práctica y cultural.

Verificar la comprensión de la versión obtenida.

7

Aplicabilidad y utilidad de los resultados.

• Evaluar la implementación de la estrategia de la Atención Primaria de la salud a nivel sistémico.

• La aplicación de la herramienta PCAT permitirá comprender el impacto de la atención primaria en la organización y estructura de los servicios del primer nivel de atención.

• Traducir y validar la encuesta para “servicios” permite tener todas las encuestas disponibles para se aplicadas en Uruguay.

• Posibilidad de desarrollar estudios que comparen resultados entre países (Colaboración IA-PCAT).

8

Diseño y Métodos 1/2

9

• Equipo de investigación / Dimensión docente y promoción de liderazgo en la investigación en atención primaria.

• Etapas a cumplir

• ETAPA 1: Traducción directa o semántica / 4 meses.

• ETAPA 2: Revisión por panel de expertos / 3 meses. Síntesis de aportes, ajuste de versión final por consenso, revisión por experto internacional.

• ETAPA 3: Traducción inversa / 3 meses

• ETAPA 4: Test Preliminar y análisis de resultados / 6 meses

Diseño y Métodos 2/2• ETAPA 4: Test Preliminar y análisis de resultados / 6 meses

• Muestra de conveniencia• Criterios de inclusión: personas encargadas de la gestión o dirección de redes de atención

primaria, servicios o centros del primer nivel de atención, personas encargadas de la coordinación o gestión de servicios de primer nivel de atención, coordinadores de equipos de trabajo en servicios de salud del primer nivel de atención.

• Aplicación por medio de entrevistador: • Aplicación del Cuestionario UR-PCAT-FE. Modo: autoadministrado.• Cuestionario para valorar comprensión, claridad del lenguaje, dificultades para

responder.• Sugerencias de reformulación.

• Se analizara cada ítem para confirmar su comprensión, asimismo como la asertividad y precisión para lograr precisión sobre lo que se desea preguntar.

10

11

Limitaciones, sesgos y controles.

• Se ha ajustado el proceso de adaptación y traducción a las sugerencias de los manuales de la herramienta y de las guías de procedimientos para procesos de traducción y adaptación.

• Se someterán los resultados de las etapas a la revisión de expertos internacionales con experiencia en procesos de adaptación y traducción de esta herramienta.

• Someter al cuestionario traducido y adaptado a una prueba preliminar con el diseño que se ha propuesto y posterior análisis de resultados, es una garantía de calidad del cuestionario en su versión final.

• Imposibilidad de modificar los cuestionarios y realizar alteraciones que comprometan la validez.

• Para evaluar algunos indicadores o variables como costos en el sistema, satisfacción de los usuarios, resultados de salud, es necesaria la aplicación de otros instrumentos.

12

Referencias bibliográficas

• Starfield B. Primary care: concept, evaluation, and policy. Oxford University Press; 1992.

• Pasarín MI, Berra S, González A, Segura A, Tebé C, García-Altés A, et al. Evaluation of primary care: The “Primary Care Assessment Tools -Facility version” for the Spanish health system. Gac Sanit. 2013 Jan–Feb;27(1):12–8.

• Pizzanelli M, Ponzo J, Buglioli, et al. Validación de Primary CareAssessment Tool (PCAT) en Uruguay. Grupo PCAT.UY. Rev Médica del Uruguay 2011 (27):187-189.

13