paquetes de pulverización calentados merkur

36
Instrucciones - Piezas Paquetes de pulverización calentados Merkur ® 313642N ES Para aplicaciones de acabado y revestimiento que requieren materiales calentados en ubicaciones peligrosas o no peligrosas. Únicamente para uso profesional. Consulte las páginas 5 a 7 para obtener información sobre el modelo, lo que incluye las presiones máximas de funcionamiento y las homologaciones. Instrucciones importantes de seguridad Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde estas instrucciones. Modelo G30W82 Modelo G28C18 ti13016b ti13017a ll 2 G c T2

Upload: others

Post on 28-Jun-2022

4 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Instrucciones - Piezas

Paquetes de pulverización calentados Merkur® 313642N

ES

Para aplicaciones de acabado y revestimiento que requieren materiales calentados en ubicaciones peligrosas o no peligrosas. Únicamente para uso profesional.

Consulte las páginas 5 a 7 para obtener información sobre el modelo, lo que incluye las presiones máximas de funcionamiento y las homologaciones.

Instrucciones importantes de seguridadLea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde estas instrucciones.

ModeloG30W82

ModeloG28C18

ti13016bti13017a

ll 2 G c T2

Page 2: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Manuales relacionados

2 313642N

ÍndiceManuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Paquetes calentados Merkur 28:1(G28Wxx y G28Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Paquetes calentados Merkur 30:1(G30Wxx y G30Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Paquetes calentados Merkur 48:1(G48Wxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Preparación del operario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Preparación del emplazamiento . . . . . . . . . . . . . 9Sistemas con montaje de pared . . . . . . . . . . . . . 9Ventile la cabina de pulverización . . . . . . . . . . . . 9Componentes suministrados . . . . . . . . . . . . . . . 10Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . 13Lavar antes de usar el equipo . . . . . . . . . . . . . . 13Seguro del gatillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Copela húmeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Cebado de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Instalación de la boquilla de pulverización . . . . 14Ajustar la pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Ajustar el patrón del pulverización . . . . . . . . . . 15Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Programa de mantenimiento preventivo . . . . . . 17Ajustar las conexiones roscadas . . . . . . . . . . . . 17Lavar la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Copela húmeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Controles e indicadores de DataTrak . . . . . . . . . . 19Funcionamiento de DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Modo de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 20Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Sustituir la batería o el fusible de DataTrak . . . . 23

Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Modelos G28xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Modelos G30xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Modelos G48Wxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Kit para montaje de pared 24A578 . . . . . . . . . . 30Kit de montaje de carro calentado

256427 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Bomba y kit de panel de control de la pistola . . 31Kit del panel de control solo de bomba . . . . . . . 32DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Kits de mangueras de aspiración de PTFE . . . . 33

Dimensiones de la ménsula de montaje de pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Información sobre Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Manuales relacionadosManual Descripción

312792 Bomba de desplazamiento Merkur

312794 Conjunto de bomba Merkur

312796 Motor neumático NXT™

312797 Paquetes de pulverización Merkur, Ambiente

312798 Paquetes de pulverización electrostática Merkur, ambiente y calentado

3A0149 Pistola de pulverización de la serie AA (G15, G40 y G40 con RAC)

312145 Pistola de pulverización sin aire XTR™

y XTR™

309524 Calentador Viscon® HP

307273 Filtro de salida de fluido

306860 Regulador de presión de retorno

307892 Válvula de presión de retorno

Manual Descripción

Page 3: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Advertencias

313642N 3

AdvertenciasLas siguientes advertencias corresponden a la puesta en marcha, el uso, el mantenimiento y la reparación de este equipo. El símbolo de exclamación lo pone en aviso sobre una advertencia general y el símbolo de peligro se refiere a riesgos específicos del procedimiento. Consulte nuevamente estas advertencias. En este manual encontrará advertencias adicionales específicas del producto donde corresponda.

PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓNLas emanaciones inflamables, como las de disolvente y pintura en la zona de trabajo pueden encenderse o explotar. Para ayudar a evitar incendios y explosiones:• Use el equipo únicamente en zonas bien ventiladas.• Elimine todas las fuentes de incendio, tales como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas

portátiles y cubiertas de plástico (posibles arcos estáticos). • Mantenga la zona de trabajo sin residuos, tales como disolvente, trapos o gasolina.• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación, o active o desactive los interruptores de

alimentación o de luces en presencia de emanaciones inflamables.• Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte la sección que contiene las

instrucciones de Conexión a tierra.• Use únicamente mangueras conectadas a tierra.• Sostenga firmemente la pistola contra el costado de un cubo conectado a tierra al hacerla gatillar

hacia su interior.• Si se producen chispas de electricidad estática o siente una descarga eléctrica, detenga el

funcionamiento inmediatamente. No use el equipo hasta haber identificado y corregido el problema.• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.

CONDICIONES ESPECIALES PARA USO SEGUROEl equipo debe cumplir con las siguientes condiciones para evitar que una situación peligrosa pueda causar incendios o explosiones.• Todo el material de etiquetas y marcado debe limpiarse con un paño húmedo (o equivalente).• El sistema de control electrónico debe estar conectado a tierra. Consulte las instrucciones

de Conexión a tierra.

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICAEste equipo debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra, puesta en marcha o utilización incorrecta del sistema puede causar descargas eléctricas.• Desactive y desconecte la alimentación eléctrica del interruptor principal antes de desconectar los

cables y reparar el equipo.• Conecte únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra.• Todo el cableado eléctrico debe ser hecho por un electricista cualificado y cumplir con todos los

códigos y reglamentos locales.

PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIELEl fluido a alta presión de la pistola, las fugas de la manguera o los componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección de fluido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Obtenga tratamiento quirúrgico de inmediato.• No apunte nunca la pistola hacia alguien o hacia alguna parte del cuerpo.• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.• No intente bloquear o desviar fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o un trapo.• No pulverice sin el protector de boquilla colocado y el seguro del gatillo activado.• Active el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.• Siga el Procedimiento de descompresión indicado en este manual al dejar de pulverizar y antes

de limpiar, verificar o reparar el equipo.

ADVERTENCIA

Page 4: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Advertencias

4 313642N

PELIGROS DEBIDOS AL USO INCORRECTO DEL EQUIPOEl uso incorrecto puede provocar la muerte o lesiones graves.• No use la unidad si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.• No exceda la presión máxima de funcionamiento o la temperatura nominal del componente con

menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Datos técnicos en todos los manuales del equipo.

• No abandone la zona de trabajo mientras se suministra energía al equipo o si este está bajo presión. Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de descompresión de este manual cuando no esté utilizando el equipo.

• Verifique el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.

• No altere ni modifique el equipo.• Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea información, póngase

en contacto con el distribuidor.• Tienda las mangueras y los cables alejados de zonas de tránsito intenso, bordes pronunciados,

piezas en movimiento y superficies calientes.• No retuerza o doble excesivamente las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo.• Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo.• Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.

PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTOLas piezas en movimiento pueden lastimar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.• Deshágase de las piezas en movimiento.• No use el equipo sin protectores o cubiertas colocados.• El equipo bajo presión puede ponerse en marcha sin advertencia. Antes de revisar, mover o reparar

el equipo, siga el Procedimiento de descompresión que se indica en este manual. Desconecte el suministro de alimentación eléctrica o de aire.

PELIGRO DE FLUIDOS O EMANACIONES TÓXICASLos fluidos o las emanaciones tóxicas pueden provocar lesiones graves o la muerte si salpican los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.• Lea la Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS, Material Safety Data Sheet) para conocer

los peligros específicos de los fluidos que esté utilizando.• Guarde los fluidos peligrosos en recipientes aprobados y deséchelos de acuerdo con las directrices

pertinentes.• Use siempre guantes impermeables cuando pulverice o limpie el equipo.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONALDebe usar equipo de protección adecuado cuando haga funcionar, repare o esté en la zona de funcionamiento del equipo, a fin de ayudar a protegerse contra lesiones graves, incluso lesiones oculares, inhalación de emanaciones tóxicas, quemaduras y pérdida auditiva. Este equipo incluye, entre otros:• Gafas de protección • Vestimenta de protección y un respirador, según recomienden los fabricantes del fluido y el

disolvente.• Guantes• Protección auditiva

ADVERTENCIA

Page 5: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Modelos

313642N 5

ModelosVerifique la placa de identificación (I.d.) en busca del número de pieza de 6 dígitos de su conjunto. Use la matriz y las siguientes tablas para definir los componentes de su conjunto. Por ejemplo, el número de paquete G30W80 representa un paquete Merkur (G), con una bomba de relación 30:1 (30), montaje de pared (W), y los componentes que se representan para (80) se encuentran en la tabla en la página 6.

G 30 W 80Primer dígito

Segundo y tercer dígito (Relación)

Cuarto dígito (Tipo de montaje)

Quinto y sexto dígito(Componentes incluidos)

G(Paquete Merkur)

28 28:1 C Carro Consulte la tablas de la página 6.

30 30:1 W De pared

48 48:1

ti12326a

ti12327a

I.d del montaje de pared

I.d. del montaje de carro

0359II 1 G

DataTrak™ cuenta con las siguientes homologaciones.

Ex ia IIA T3 GaITS13ATEX27862X

9902471 Clase I, Div. 1, Grupo D T3A

Page 6: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Modelos

6 313642N

Paquetes calentados Merkur 28:1(G28Wxx y G28Cxx)Presión máxima de entrada de aire: 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)Presión máxima de funcionamiento del fluido: 2800 psi (19,3 MPa, 193 bar)

Paquetes calentados Merkur 30:1(G30Wxx y G30Cxx)Presión máxima de entrada de aire: 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)Presión máxima de funcionamiento del fluido: 3000 psi (20,7 MPa, 207 bar)

Modelo

Conjunto de bomba Calentador Pistola

Controles de aire Mangueras Opciones

Caudal de fluido

máximogpm (lpm)

Montaje de pared

Montaje de carro

Bomba sola

Bomba y pistola

Manguera de fluido

de la pistola

Manguera flexible

de fluido de la

pistola

Manguera de aire de la pistola

Kit de sifón

Filtro de

fluido DataTrak

G28W07 G28C05 W28EAS 120 V XTR 4 4 4 4 4

2.0 (7.5)

G28W08 G28C06 W28EBS 120 V XTR 4 4 4 4 4 4

G28W09 G28C07 W28EAS 240 V XTR 4 4 4 4 4

G28W10 G28C08 W28EBS 240 V XTR 4 4 4 4 4 4

G28W17 G28C15 W28EAS 120 V G40 4 4 4 4 4

G28W18 G28C16 W28EBS 120 V G40 4 4 4 4 4 4

G28W19 G28C17 W28EAS 240 V G40 4 4 4 4 4

G28W20 G28C18 W28EBS 240 V G40 4 4 4 4 4 4

Modelo

Conjunto de bomba Calentador Pistola

Controles de aire Manguera Opciones

Caudal de fluido

máximogpm (lpm)

Montaje de pared

Montaje de carro

Bomba sola

Bomba y pistola

Manguera de fluido

de la pistola

Manguera flexible

de fluido de la

pistola

Manguera de aire de la pistola

Kit de sifón

Filtro de

fluido DataTrak

G30W67 G30C59 W30CAS 120 V XTR 4 4 4 4 4

1.2 (4.5)

G30W68 G30C60 W30CBS 120 V XTR 4 4 4 4 4 4

G30W69 G30C61 W30CAS 240 V XTR 4 4 4 4 4

G30W70 G30C62 W30CBS 240 V XTR 4 4 4 4 4 4

G30W79 G30C77 W30CAS 120 V G40 4 4 4 4 4

G30W80 G30C78 W30CBS 120 V G40 4 4 4 4 4 4

G30W81 G30C79 W30CAS 240 V G40 4 4 4 4 4

G30W82 G30C80 W30CBS 240 V G40 4 4 4 4 4 4

Page 7: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Modelos

313642N 7

Paquetes calentados Merkur 48:1(G48Wxx)Presión máxima de entrada de aire: 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)Presión máxima de funcionamiento del fluido: 4800 psi (33,1 MPa, 331 bar)

0

Modelo

Conjunto de bomba Calentador Pistola

Controles de aire Manguera Opciones

Caudal de fluido

máximogpm (lpm)

Montaje de pared

Montaje de carro

Bomba sola

Bomba y

pistola

Manguera de fluido

de la pistola

Manguera flexible

de fluido de la

pistola

Manguera de aire de la pistola

Kit de sifón

Filtro de

fluido DataTrak

G48W17 ----- W48CAS 120 V 41.2 (4.5)

G48W18 ----- W48CBS 120 V 4 4

Page 8: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Instalación

8 313642N

Instalación

Clave:A Válvula de cierre de aire

(accesorio opcional)B Filtro de aire (accesorio opcional)C Trampilla de humedad de la línea

de aire y válvula de drenaje (accesorio opcional)

D Calentador de fluidoE Regulador de presión de retornoF Filtro de fluidoG Válvula de drenaje del fluido

H Pistola de pulverizaciónJ Unión giratoria de la pistolaK Manguera flexible de fluidoL Conductor de la electricidad,

manguera de suministro/retorno de aire y fluido calentado

M Válvula de 3 víasN Manguera y tubo de aspiraciónP Filtro de mallaR Cable de conexión a tierra

de la bomba

S Manómetro de aire de la pistolaT Regulador de presión de aire

de la pistolaU Válvula neumática principal

de tipo purgaV DataTrakW Manómetro de aire de la bombaX Regulador de presión de aire

de la bombaY Pieza intercalada (para los

modelos sin DataTrak)

FIG. 1: Instalación típica (su paquete podría no incluir todos los elementos representados).

A

B

C

D E

F

G

J

H

K

L

MN

P

R

S

T

U

W

X

V

Y

ti13112a

ti13007b

Page 9: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Instalación

313642N 9

Información general

FIG. 1 se ofrece solo como guía para la selección y la instalación de los componentes y accesorios del sistema. Comuníquese con el distribuidor de Graco para obtener ayuda para diseñar un sistema adecuado a sus necesidades particulares.

Preparación del operarioTodas las personas que usan el equipo deben estar capacitadas sobre el funcionamiento de todos los componentes del sistema, así como también sobre el manejo correcto de todos los fluidos. Todos los operadores deben leer completamente todos los manuales de instrucciones, las placas y las etiquetas antes de trabajar con el equipo.

Preparación del emplazamientoAsegúrese de tener un suministro adecuado de aire comprimido.

Conecte una línea de suministro de aire comprimido desde el compresor de aire hasta la bomba. Consulte los cuadros de rendimiento en el manual del conjunto de la bomba para determinar el consumo de aire de su bomba. Compruebe que todas las mangueras de aire tengan el tamaño adecuado y que están homologadas para la presión de su sistema. Use únicamente mangueras conductoras de electricidad. La manguera de aire debe tener una rosca de 3/8 npt(m). Se recomienda un acoplamiento de desconexión rápida.

Mantenga el emplazamiento sin obstáculos ni residuos que puedan interferir con los movimientos del operador.

Tenga cerca un recipiente metálico listo para ser utilizado cuando se lave el sistema.

Sistemas con montaje de pared1. Asegúrese de que la pared pueda soportar el peso

de la bomba, la ménsula, las mangueras y los accesorios, así como la tensión producida durante el funcionamiento.

2. Coloque la ménsula de pared aproximadamente a 4–5 pies (1,2–1,5 m) por encima del suelo. Para facilitar el funcionamiento y la reparación, asegúrese de que se pueda tener fácil acceso la entrada de aire, la entrada de fluido y la salida de fluido.

3. Con la ménsula de pared como plantilla, perfore en la pared orificios para montaje de 0,4 pulgadas (10 mm). Las dimensiones de montaje en la pared se representan en la página 34.

4. Fije la ménsula a la pared. Use tornillos de 3/8 pulgadas (9 mm) lo suficientemente largos para evitar que la bomba vibre durante el funcionamiento.

NOTA: Asegúrese de que la ménsula esté nivelada.

Ventile la cabina de pulverización

Interconecte eléctricamente el suministro de aire de la pistola con los ventiladores para evitar que la pistola funcione con los ventiladores activados. Consulte y respete los códigos nacionales, estatales y locales relativos a los requisitos de velocidad de evacuación del aire.

Los números de referencia y las letras entre paréntesis en el texto se refieren a las leyendas de las ilustraciones y los planos de las piezas.

Utilice siempre piezas y accesorios originales de Graco, disponibles en su distribuidor Graco. Si suministra sus propios accesorios, asegúrese de que cuenten con las dimensiones apropiadas y que estén homologados para la presión nominal del sistema.

Asegúrese de que se disponga de ventilación de aire fresco para evitar la acumulación de vapores tóxicos e inflamables. No haga funcionar la pistola de pulverización a menos que los ventiladores estén funcionando.

Page 10: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Instalación

10 313642N

Componentes suministradosConsulte la FIG. 1. Los componentes varían según el paquete pedido. Consulte las tablas de las páginas 6 a 7. El paquete puede incluir:

• Su sistema requiere la válvula neumática principal de tipo purga con llave roja (U) para liberar el aire atrapado entre dicha válvula y el motor de aire y la pistola cuando la válvula está cerrada. No bloquee el acceso a la válvula.

• El regulador de aire de la bomba (X) controla la velocidad de la bomba y la presión de salida al ajustar la presión de aire a la bomba.

• La válvula de descompresión de aire (no se representa) se abre automáticamente para evitar el exceso de presurización de la bomba.

• El regulador de aire de la pistola (T) ajusta la presión de aire a la pistola de pulverización asistida por aire (H).

• La pistola de pulverización asistida por aire o sin aire (H) dispensa el fluido. La pistola aloja la boquilla de pulverización (no se representa), que está disponible en una amplia variedad de tamaños para obtener diferentes patrones de pulverización y caudales. Consulte el manual de la pistola para obtener información sobre la instalación de la boquilla.

• El conjunto de mangueras (L) suministra fluido (y aire para pistolas AA) a la pistola y permite la recirculación de fluido cuando la pistola no se gatilla.

• La placa giratoria (J) de la pistola permite un movimiento más libre de la pistola.

• La manguera de aspiración (N) con filtro de malla (P) permite a la bomba extraer fluido de un recipiente de 5 galones (19 litros).

• Un filtro de fluido (F) con una malla 60 de filtración de acero inoxidable (250 micras) filtra partículas del fluido a medida que sale de la bomba.

• DataTrak (V) ofrece información de diagnóstico de la bomba y de uso de materiales. Consulte la página 19.

• El regulador de presión de retorno (E) controla la presión de retorno a la pistola y mantiene la presión de circulación correcta.

• La válvula de 3 vías (M) permite la opción de retornar el fluido a la bomba o de retornarlo al contenedor de suministro.

• Una válvula de purga de fluido (G) descomprime el fluido en la manguera y la pistola.

• El calentador de fluido (D) calienta el fluido a medida que pasa para mantener la viscosidad de pulverización correcta.

Antes de utilizar el calentador, lea y comprenda todas las instrucciones del manual de instrucciones 309524 suministrado.

El aire atrapado puede hacer que la bomba efectúe ciclos de forma inesperada, lo que puede provocar lesiones graves por salpicaduras o piezas en movimiento. El calor hace que el fluido se expanda. Si el fluido

calentado está atrapado y no puede expandirse, podría provocar la ruptura de alguna pieza. Asegúrese de mantener el fluido calentado circulando (gire la válvula de 3 vías hacia CIRC). No instale un dispositivo de cierre del fluido entre el calentador y la pistola.

Page 11: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Instalación

313642N 11

Conexión a tierra

El equipo debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra reduce el riesgo de descargas estáticas y eléctricas al proporcionar un cable de escape para la corriente eléctrica generada por la acumulación estática o en caso de cortocircuito.

1. Bomba: consulte la FIG. 2. Verifique que el tornillo de conexión a tierra (GS) esté fijado y apretado con seguridad en el motor neumático. Conecte el otro extremo del cable de conexión a tierra (R) a una conexión a tierra verdadera.

2. Mangueras de fluido de la bomba: use únicamente mangueras de fluido conductoras de electricidad Verifique la resistencia eléctrica de las mangueras. Si la resistencia total de la manguera conectada a tierra excede 25 megohmios, sustituya la manguera de inmediato.

3. Calentador Viscon HP: consulte el manual del calentador, suministrado.

4. Compresor de aire: siga las recomendaciones del fabricante.

5. Pistola de pulverización: conéctela a tierra mediante la conexión a una bomba y a una manguera de fluido correctamente conectadas a tierra.

6. Recipiente de suministro de fluido: siga los códigos locales.

7. Objeto que está siendo pulverizado: siga los códigos locales.

8. Cubos de disolvente utilizados al lavar: siga los códigos locales. Use solo cubos metálicos, que son conductores, colocados sobre una superficie conectada a tierra. No coloque el cubo en una superficie no conductora, como papel o cartón, ya que se interrumpe la continuidad de la conexión a tierra.

9. Para mantener la continuidad de la conexión a tierra al lavar o al descomprimir, sujete siempre una parte metálica de la pistola de pulverización firmemente contra el lado de un cubo de metal conectado a tierra y tire del gatillo de la pistola.

Puesta en marcha

Conexiones eléctricas de montaje de pared. Siga todas las instrucciones y exigencias que se indican en el manual del calentador Viscon HP 309524.

Cableado para ubicaciones peligrosas con montaje de carro. El calentador se entrega con un adaptador indicado para el cableado en ubicaciones peligrosas. Siga todas las indicaciones y exigencias que se indican en el manual del calentador Viscon HP 309524. No utilice el cable eléctrico suministrado que únicamente es adecuado para un cableado en ubicaciones no peligrosas.

Cableado para ubicaciones peligrosas con montaje de carro. Consulte la FIG. 3. Sustituya el adaptador instalado con el casquillo (80) que se envía por separado. Una el casquillo de alivio de la tensión (79). Siga todas las instrucciones en el manual de calentador Viscon HP 309524 para conectar el cable de alimentación eléctrica de 120 V suministrado (78) o el cable suministrado por el usuario para aplicaciones de 240 V.

El equipo debe conectarse a tierra para reducir el riesgo de chispas estáticas y descarga eléctrica. Las chispas eléctricas o estáticas pueden ocasionar el encendido o la explosión de las emanaciones. La conexión de tierra inapropiada puede causar descargas eléctricas. La conexión de tierra proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica.

FIG. 2. Tornillo y cable de conexión a tierra

R

GS ti12914a

El calentador Viscon HP debe ser instalado por un electricista competente en cumplimiento de todos los códigos y reglamentos estatales y locales.

FIG. 3. Cable eléctrico para ubicaciones no peligrosas

79

80

ti13261a

78(120 V solamente)

Page 12: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Instalación

12 313642N

Acceso al alojamiento eléctrico

Incline el calentador alejándolo de la bomba para lograr un acceso más fácil a los tornillos en la cubierta de la carcasa eléctrica.

Conexiones de la manguera

Consulte la FIG. 1 de la página 8.

1. Una un extremo de la manguera de aire al regulador de aire de la pistola (T, solo pistolas de pulverización G40).

2. Una el otro extremo de la manguera de aire a la entrada de aire que se encuentra en la base de la pistola (solo pistolas de pulverización G40).

3. Una la placa giratoria de la pistola (J) a la entrada de fluido de la pistola.

4. Una un extremo de la manguera flexible de fluido (K) a la placa giratoria de la pistola y el otro extremo al colector de recirculación.

5. Una una manguera de fluido azul al colector de recirculación y al regulador de presión de retorno (E).

6. Una la otra manguera de fluido azul al colector de recirculación y a la salida del filtro (F).

7. Aplique protecciones de lente a ambas lentes del manómetro del regulador.

8. Verifique que los adaptadores de la manguera de aspiración y los adaptadores de la manguera de drenaje queden sujetos.

Extraiga dos tornillos externos8 de la ménsula del calentador.

Suelte dos tornillos interiores de la ménsula del calentador.

ti13358a

Alojamientoeléctrico

ti13359a

Page 13: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Funcionamiento

313642N 13

Funcionamiento

Procedimiento de descompresión

1. Active el seguro del gatillo.

2. Consulte la FIG. 1. Desactive válvula de aire principal de tipo purga (U).

3. Desactive el seguro del gatillo.

4. Sostenga una parte metálica de la pistola firmemente contra un recipiente de residuos metálico conectado a tierra. Tire del gatillo de la pistola para descomprimir el fluido.

5. Active el seguro del gatillo.

6. Abra todas las válvulas de drenaje de fluido del sistema y tenga un recipiente de residuos listo para recoger lo drenado. Deje las válvulas de purga abiertas hasta que esté listo para pulverizar de nuevo.

7. Si sospecha que no se ha descomprimido completamente después de seguir los pasos anteriores, verifique lo siguiente:

a. La boquilla de pulverización podría estar parcialmente obstruida. Afloje muy lentamente el anillo de retención del cabezal de aire para descomprimir en la cavidad entre la bola y el asiento de cierre y la boquilla obstruida. Limpie el orificio de la boquilla.

b. El filtro de fluido de la pistola o la manguera de fluido pueden estar completamente obstruidos. Afloje muy lentamente el acoplamiento del extremo de la manguera en la pistola y descomprima gradualmente. Luego afloje completamente para eliminar la obstrucción.

c. Después de seguir los pasos anteriores, si la boquilla de pulverización o la manguera parecen aún estar completamente obstruidas, afloje muy lentamente la tuerca de retención del protector de boquilla o el acoplamiento del extremo de la manguera y descomprima gradualmente, luego afloje completamente. Con la boquilla retirada, tire del gatillo de la pistola en un recipiente de residuos.

Lavar antes de usar el equipoEl equipo ha sido probado con aceite liviano, que queda en los conductos de fluido para proteger las piezas. Para evitar la contaminación del fluido con aceite, lave el equipo con un disolvente compatible antes de utilizarlo. Consulte la sección Lavar la bomba de la página 17.

Seguro del gatillo

Consulte la FIG. 4. Active siempre el seguro del gatillo cuando deje de pulverizar para evitar que la pistola se accione accidentalmente con la mano o en caso de caerse o golpearse.

FIG. 4. Seguro del gatillo

TI6581A

TI6582A

Seguro del gatillo de la pistola activado

Seguro del gatillo de la pistola desactivado

Page 14: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Funcionamiento

14 313642N

Copela húmeda

Antes de comenzar, llene la copela húmeda hasta un 1/3 de su capacidad con líquido de sellado de cuello (TSL) de Graco o un disolvente compatible.

Cebado de la bomba1. Consulte la FIG. 1. Active el seguro del gatillo de la

pistola. Retire la protección de la boquilla y la boquilla de pulverización de la pistola (H). Consulte el manual de la pistola.

2. Cierre el regulador de aire (T) de la pistola y el regulador de aire (X) de la bomba; para hacerlo, gire las manijas en sentido contrario a las agujas del reloj, lo que reduce la presión hasta cero. Cierre la válvula de aire de tipo purga (U). Verifique también que todas las válvulas de drenaje estén cerradas.

3. Conecte la línea de aire a la válvula de aire de tipo purga (U).

4. Compruebe que todos los accesorios del sistema estén firmemente ajustados.

5. Coloque el cubo cerca de la bomba. La manguera de aspiración es de alrededor de 4 pies (1,2 m) de largo. No estire demasiado la manguera; déjela colgando para ayudar a que el fluido entre en la bomba.

6. Sujete firmemente la parte metálica de la pistola (H) contra el borde de una cubeta metálica con conexión a tierra, desactive el gatillo y mantenga el gatillo abierto.

7. Solo unidades con protección contra embalamiento: habilite la función de cebado/lavado pulsando el botón

de cebado/lavado en el módulo DataTrak.

8. Abra la válvula de aire de tipo purga (U). Gire lentamente el regulador de aire (X) de la bomba en el sentido de las agujas del reloj y aumente la presión hasta que la bomba se ponga en marcha.

9. Haga funcionar la bomba lentamente hasta que se haya expulsado todo el aire de ella y las mangueras estén completamente cebadas.

10. Solo unidades con protección contra embalamiento: inhabilite la función de cebado/lavado pulsando el

botón de cebado/lavado en el módulo DataTrak.

11. Suelte el gatillo de la pistola y active el seguro del gatillo. La bomba se debe calar contra la presión.

Instalación de la boquilla de pulverización

Siga el Procedimiento de descompresión de la página 13. Instale la boquilla de pulverización y el protector como se explica en el manual de la pistola de pulverización que se suministra por separado.

La salida del fluido y el ancho del patrón dependen del tamaño de la boquilla de pulverización, la viscosidad del fluido y la presión de fluido. Use la tabla de selección de la boquilla de pulverización del manual de instrucciones de la pistola como guía para seleccionar una boquilla de pulverización apropiada para su aplicación.

FIG. 5. Copela húmedati11927a

Copelahúmeda

Page 15: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Funcionamiento

313642N 15

Ajustar la pulverización

1. No conecte el suministro de aire de pulverización. La presión de fluido es controlada por la presión de aire suministrada a la bomba (regulador de aire de la bomba). Configure la presión de fluido con una presión de arranque baja. Para los fluidos de baja viscosidad (menos de 25 seg., copa Zahn n.° 2) con menor porcentaje de sólidos (normalmente menos de 40 %), comience con 300 psi (2,1 MPa, 21 bar) en la salida de la bomba. Para los fluidos de mayor viscosidad o con mayor contenido de sólidos, comience con 600 psi (4,2 MPa, 42 bar). Consulte el siguiente ejemplo.

Ejemplo:

2. Mantenga la pistola perpendicular y a aproximadamente 12 pulgadas (304 mm) de la superficie.

3. Mueva la pistola primero, luego tire del gatillo de la pistola para pulverizar sobre el papel de prueba.

4. Aumente la presión de fluido con incrementos de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar), justo hasta el punto en que el aumento de la presión de fluido no mejora significativamente la pulverización del fluido. Consulte el siguiente ejemplo.

Ejemplo:

Ajustar el patrón del pulverización

Paquetes con pistolas sin aire

El orificio de la boquilla de pulverización y el ángulo de pulverización determinan la cobertura y el tamaño del patrón. Cuando necesite mayor cobertura, use una boquilla de pulverización más grande en lugar de aumentar la presión de fluido. Alinee el protector horizontalmente para pulverizar un patrón horizontal. Alinee el protector verticalmente para pulverizar un patrón vertical.

Paquetes con pistolas asistidas por aire

1. Consulte la FIG. 6. Cierre el aire de ajuste del patrón; para hacerlo gire completamente la perilla (AA) en el sentido de las agujas del reloj (hacia adentro). Esto configura la pistola para obtener el patrón más ancho.

2. Consulte la FIG. 7. Ajuste la presión de aire de pulverización a aproximadamente 5 psi (0,35 bar, 35 kPa) cuando tire del gatillo. Verifique el patrón de pulverización, luego aumente lentamente la presión de aire hasta que las colas estén completamente pulverizadas y sean atraídas al patrón de pulverización. No exceda 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) de presión de aire a la pistola.

Cebado de la

bomba

Configuración del regulador de aire

de la bombapsi (MPa, bar)

Presión aproximada

de fluidopsi (MPa, bar)

15:1 x 20 (0.14, 1.4) = 300 (2.1, 21)30:1 x 20 (0.14, 1.4) = 600 (4.2, 42)

Cebado de la

bomba

Incremento del regulador de aire

de la bombapsi (MPa, bar)

Presión en incrementos

de fluidopsi (MPa, bar)

15:1 x 7 (.05, 0.5) = 100 (0.7, 7.0)30:1 x 3.3 (0.02, 0.2) = 100 (0.7, 7.0)

FIG. 6. Perilla de aire del patrón

TI6559A

HACIA AFUERA (patrón más angosto)

HACIA ADENTRO (patrón más ancho)

AAAA

Page 16: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Funcionamiento

16 313642N

3. Consulte la FIG. 7. Para obtener un patrón más angosto, gire la perilla de la válvula de ajuste de patrón (AA) en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia afuera). Si el patrón aún no es lo suficientemente angosto, aumente levemente la presión de aire a la pistola o use una boquilla de tamaño diferente.

Apagado

Siga el Procedimiento de descompresión de la página 13.

Lave siempre la bomba antes de que el fluido se seque en la varilla de desplazamiento. Consulte la sección Lavar la bomba de la página 17.

FIG. 7. Problemas del patrón de pulverización

sin aire muy poco aire

cantidad de aire

correctati0792A

Page 17: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Mantenimiento

313642N 17

Mantenimiento

Programa de mantenimiento preventivoLas condiciones de funcionamiento de su sistema en particular determinan con qué frecuencia se requiere mantenimiento. Establezca un programa de mantenimiento preventivo; para hacerlo, registre cuándo y qué clase de mantenimiento se necesita y luego determine un programa regular para verificar el sistema.

Sustituya las protecciones de lente en las lentes del manómetro del regulador cuando la suciedad dificulte la lectura del manómetro.

Ajustar las conexiones roscadasAntes de cada uso, verifique todas las mangueras en busca de desgaste o daños. Sustituya según sea necesario. Verifique que todas las conexiones roscadas estén ajustadas y no presenten fugas.

Lavar la bomba

Lave la bomba:

• antes de usarla por primera vez;

• cuando cambie de color o de fluido;

• antes de reparar el equipo;

• antes de que el fluido se seque o se deposite en una bomba inactiva (compruebe el período de conservación de los fluidos catalizados);

• al finalizar el día;

• antes de almacenar la bomba.

Lave con la menor presión posible. Lave con un fluido que sea compatible con el fluido que está bombeando y con las piezas que se pueden humedecer del equipo. Verifique con el fabricante o el proveedor los fluidos recomendados para el lavado y la frecuencia de lavado.

1. Siga el Procedimiento de descompresión de la página 13.

2. Retire la protección de la boquilla y la boquilla de pulverización de la pistola. Consulte el manual de la pistola que se proporciona por separado.

3. Coloque el tubo de sifón en un cubo metálico conectado a tierra que contenga fluido de limpieza.

4. Ajuste la bomba con la menor presión del fluido posible y póngala en marcha.

5. Sostenga una parte metálica de la pistola firmemente contra un cubo metálico conectado a tierra.

6. Solo unidades con protección contra embalamiento: habilite la función de cebado/lavado pulsando el

botón de cebado/lavado en el módulo DataTrak.

7. Tire del gatillo de la pistola. Lave el sistema hasta que salga disolvente limpio por la pistola.

8. Solo unidades con protección contra embalamiento: inhabilite la función de cebado/lavado pulsando el

botón de cebado/lavado en el módulo DataTrak.

9. Siga el Procedimiento de descompresión de la página 13

10. Limpie por separado la protección de la boquilla, la boquilla de pulverización y el filtro del fluido, y después vuelva a instalarlos.

11. Limpie el interior y el exterior del tubo de aspiración.

Copela húmedaLlene la copela húmeda hasta la mitad con líquido de sellado de cuello (TSL) de Graco. Mantenga el nivel diariamente.

Lea todas las Advertencias. Siga todas las instrucciones de la sección Conexión a tierra. Consulte la página 11.

Page 18: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Resolución de problemas

18 313642N

Resolución de problemasNOTA: Compruebe todos los problemas y causas posibles antes de desmontar la bomba.

* Para determinar si la manguera de fluido o la pistola están obstruidas, descomprima. Desconecte la manguera de fluido y coloque un recipiente en la salida de fluido de la bomba para recolectar todos los fluidos. Conecte el aire solo lo necesario para poner en marcha la bomba. Si la bomba se pone en marcha cuando se conecta el aire, la obstrucción está en la manguera o la pistola.

Descomprima antes de revisar o reparar el equipo.

Problema Causa Solución

La bomba no funciona. Tubería restringida o suministro de aire no adecuado; válvulas cerradas u obstruidas.

Limpie la tubería o aumente el suministro de aire. Verifique si las válvulas están abiertas.

Manguera de fluido o pistola obstruida; diámetro interno de la manguera muy pequeño.

Abra, elimine las obstrucciones*; utilice una manguera de mayor diámetro interno.

Fluido seco en la varilla de desplazamiento.

Limpie; detenga siempre la bomba en la parte inferior de su carrera; mantenga la copela húmeda llena hasta 1/3 de su capacidad con líquido de sellado de cuello (TSL) de Graco.

Las piezas del motor neumático están sucias, desgastadas o dañadas.

Limpie o repare el motor neumático. Consulte el manual 312796.

Modelos DataTrak únicamente: la válvula de aire no puede efectuar ciclos por que el pasador del solenoide está extendido.

Habilite la protección contra embalamiento (consulte la sección Funcionamiento de DataTrak, Modo de puesta en marcha de la página 20). Purgue el aire del motor.

Pulse en la pantalla DataTrak para retraer el pasador del solenoide.

La bomba funciona, pero el caudal es bajo en ambas carreras.

Tubería restringida o suministro de aire no adecuado; válvulas cerradas u obstruidas.

Limpie la tubería o aumente el suministro de aire. Verifique si las válvulas están abiertas.

Manguera de fluido o pistola obstruida; diámetro interno de la manguera muy pequeño.

Abra, elimine las obstrucciones*; utilice una manguera de mayor diámetro interno.

Empaquetaduras desgastadas en la bomba de desplazamiento.

Sustituya las empaquetaduras. Consulte el manual 312794.

La bomba funciona, pero la salida es baja en la carrera descendente.

Válvula de bola de retención o empaquetaduras de pistón que permanecen abiertas o desgastadas.

Limpie la válvula, reemplace las empaquetaduras. Consulte el manual 312794.

Velocidad de la bomba errática o acelerada.

Suministro de fluido agotado. Llene y cebe.

Válvula de bola de retención o empaquetadura que permanece abierta o desgastada.

Limpie la válvula, sustituya las empaquetaduras; consulte el manual 312794.

El fluido que se está bombeando es visible en el depósito de TSL.

Empaquetaduras del cuello desgastadas.

Sustituya las empaquetaduras de cuello. Consulte el manual 312794.

Page 19: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Controles e indicadores de DataTrak

313642N 19

Controles e indicadores de DataTrakClave para la FIG. 8

AA Límite de embalamiento, en ciclos por minuto (ajustable por el usuario; 00=OFF)

AB Desplazamiento de la base de bomba (ajustable por el usuario)

AC Unidades de caudal (ajustable por el usuario en

gpm [EE. UU.], gpm [Imperial], oz/min [EE. UU.], oz/min [Imperial], l/min o cc/min)

AD LED (indicador de fallo cuando está encendido)AE PantallaPF Tecla de cebado/lavado (Habilita el modo de

cebado/lavado. Mientras está en modo de cebado/lavado, se inhabilita la protección contra embalamiento y el totalizador de lote (BT) no hará un conteo). El LED destellará mientras se está en modo de cebado/lavado.

RK Tecla de reposición (Reposiciona los fallos. Púlsela y manténgala pulsada durante 3 segundos para borrar el totalizador de lote). Púlsela para alternar entre caudal y la frecuencia de ciclos. Con protección contra embalamiento habilitada, púlsela para extender y retraer el pasador del solenoide.

CF Frecuencia de ciclos/caudalBT Totalizador de loteGT Totalizador globalRT Alternador de embalamiento (habilitar/inhabilitar)UT Alternador E1DT Alternador E2ST Alternador E5

/min,

FIG. 8. Controles e indicadores de DataTrak

AD

AE, consulte los detalles a la derecha

CF BT

GT

AC

RT

AA

PFRK

AB

UT

DT

ST

Modo de funcionamiento

Modo de puesta en marchati11883a

RK PF

ti8622b

ti8623b

Page 20: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Funcionamiento de DataTrak

20 313642N

Funcionamiento de DataTrakNOTA: La pantalla (AE) se apagará después de 1 minuto para ahorrar carga de la batería. Pulse cualquier tecla para reactivar la pantalla.

Modo de puesta en marcha1. Consulte la FIG. 8. Pulse y mantenga

presionado durante 5 segundos hasta que aparezca el menú Configuración.

2. Para introducir los ajustes para el embalamiento (si está equipado), el tamaño inferior y las unidades del caudal, y para activar las opciones de error de E1,

E2, y E5, pulse para cambiar el valor, y

después para guardar el valor y mueva el cursor hasta el siguiente campo de datos. Consulte la página 22 para obtener una descripción de los códigos de error E1, E2 y E5.

NOTA: Graco recomienda configurar el valor de

embalamiento (si lo tiene) en 60 . Todos los módulos DataTrak se despachan con la protección contra embalamiento inhabilitada.

NOTA: Cuando se activan las opciones de error de embalamiento E1, E2 y E5 en la pantalla de configuración 3 aparecerá. Consulte la FIG. 8.

3. Mueva el cursor hasta el campo de opción de activación del error E5 y pulse una vez más para

salir del modo de Configuración.

Modo de funcionamiento

Embalamiento

NOTA: DataTrak está disponible con y sin protección contra embalamiento. Los paquetes con motores neumáticos M02xxx se suministran sin un solenoide de embalamiento. Todos los demás paquetes DataTrak están equipados con un solenoide de embalamiento.

1. Consulte la FIG. 8. Si se produce embalamiento de la bomba, se accionará el solenoide de embalamiento, lo que detendrá la bomba. El LED (AD) destellará y la pantalla (AE) indicará una condición de embalamiento (consulte la Tabla 1). La pantalla hará un ciclo a través de seis pantallas de instrucciones.

2. Pantallas de embalamiento 1 y 2: Para reposicionar el solenoide de embalamiento, cierre la válvula de aire principal (E). Espere a que el aire se haya purgado completamente del motor neumático.

3. Pantallas de embalamiento 3 y 4: Después de que se haya purgado el aire, pulse el botón de liberación del solenoide (J) hacia abajo para reposicionar la válvula de aire. El botón saldrá hacia afuera cuando se presurice la válvula de aire.

4. Pantallas de embalamiento 5 y 6: Pulse para borrar el código de diagnóstico y reiniciar el solenoide de embalamiento.

5. Abra la válvula de aire principal (E) para volver a poner en marcha la bomba.

NOTA: Para inhabilitar la supervisión de embalamiento, vaya al modo de puesta en marcha y configure el valor de embalamiento en 0 (cero) o alterne (RT) a OFF

(apagado) (consulte la FIG. 8).

NOTICE

Para evitar daños en las teclas, no pulse los botones con objetos punzantes como lapiceros, tarjetas plásticas o uñas.

FIG. 9. Botón de liberación del solenoide

J

ti11902a

Page 21: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Funcionamiento de DataTrak

313642N 21

Cebado/Lavado

1. Consulte la FIG. 8. Para ingresar al modo de cebado/lavado, pulse cualquier tecla para activar la

pantalla, luego pulse . Aparecerá el símbolo de cebado/lavado en la pantalla y el LED destellará

.

2. Mientras está en modo de cebado/lavado, se inhabilita la protección contra embalamiento y el totalizador de lote (BT) no hará un conteo. El totalizador global (GT) continúa contando.

3. Para salir del modo de cebado/lavado, pulse cualquier tecla para activar la pantalla, luego pulse

. Desaparecerá el símbolo de cebado/lavado de la pantalla y el LED dejará de destellar.

Contador/Totalizador

Consulte la FIG. 8. El último dígito del totalizador de lote (BT) representa décimos de galón o litros. Para reponer a cero el totalizador, pulse cualquier tecla para activar la

pantalla y después pulse y mantenga presionado durante 3 segundos.

• Si AC está configurado para galones u onzas, BT y GT muestran galones.

• Si AC está configurado para litros o cc, BT y GT muestran litros.

• Si AC está configurado para ciclos, BT y GT muestran ciclos.

Presione para alternar entre las tasas de caudal y los ciclos. Una letra debajo de la pantalla BT indica que ambos, BT y GT, están mostrando galones (g) o litros (l). Si no hay letra, significa que ambos, BT y GT, están mostrando ciclos.

Pantalla

Consulte la FIG. 8. La pantalla (AE) se apagará después de 1 minuto de inactividad en modo de ejecución o de 3 minutos en modo de puesta en marcha. Pulse cualquier tecla para reactivar la pantalla.

NOTA: DataTrak continuará contando los ciclos cuando se apague la pantalla.

NOTA: La pantalla (AE) se puede apagar si se aplica una descarga estática de alto nivel a DataTrak. Pulse cualquier tecla para reactivar la pantalla.

Diagnóstico

DataTrak puede diagnosticar diversos problemas de la bomba. Cuando el monitor detecta un problema, el LED (AD, FIG. 8) destellará y aparecerá en la pantalla un código de diagnóstico. Consulte la Tabla 1.

Para reconocer el diagnóstico y regresar a la pantalla de

funcionamiento normal, pulse una vez para activar la pantalla, y una vez más para borrar la pantalla de códigos de diagnóstico.

Page 22: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Funcionamiento de DataTrak

22 313642N

Tabla 1: Códigos de diagnóstico

Símbolo Código Nombre del código Diagnóstico Causa

Embalamiento(DataTrak únicamente)

Bomba funcionando más rápido que el límite de embalamiento.

• Mayor presión de aire.• Mayor salida de fluido.• Suministro de fluido agotado.

E-1 Ascenso brusco Fugas durante la carrera ascendente.

Válvulas o empaquetaduras de pistón desgastadas.

E-2 Descenso brusco Fugas durante la carrera descendente.

Válvula de entrada desgastada.

E-3 Batería descargada Voltaje de la batería demasiado bajo para detener el embalamiento.

Batería descargada. Sustituya la batería; consulte la página 23.

E-4 Componente de servicio 1(unidades con protección contra embalamiento únicamente)

Problema al detener el embalamiento.

• Solenoide dañado.• Carro de válvulas dañado.• La protección contra embalamiento

(RT, FIG. 8) puede estar habilitada con una bomba que no tiene una válvula de solenoide de embalamiento. Entre a la pantalla de configuración e inhabilite la protección contra embalamiento.

E-4 Solenoide desconectado (unidades con protección contra embalamiento únicamente)

La válvula de solenoide está desconectada.

• Válvula de solenoide desenchufada.• Cables de la válvula de solenoide

dañados.

El solenoide no se está acoplando a la copa del pistón (112).

• La ménsula y el solenoide no están bien ajustados contra el alojamiento de la válvula de aire.

E-5 Componente de servicio 2

Problema con el movimiento de la válvula sensora.

• Sensores desenchufados.• Sensores montados

incorrectamente.• Sensores dañados.• Carro de válvulas dañado.

E-6 Fusible fundido El fusible está fundido. Sustituya el fusible; consulte la página 23.

• Solenoide o cableado del solenoide defectuoso.

• Temperaturas extremas (superiores a 140 °F 60 °C).

• La protección contra embalamiento (RT, FIG. 8) puede estar habilitada con una bomba que no tiene una válvula de solenoide de embalamiento. Entre a la pantalla de configuración e inhabilite la protección contra embalamiento.

Page 23: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Funcionamiento de DataTrak

313642N 23

Sustituir la batería o el fusible de DataTrak

Sustituir la batería

1. Desenrosque el cable de la parte trasera del conjunto de interruptor de láminas. Consulte la FIG. 10.

2. Retire el cable de los dos sujetadores de cable.

3. Retire el módulo DataTrak de la ménsula. Consulte la FIG. 11. Lleve el módulo y el cable conectado a una ubicación no peligrosa.

4. Quite dos tornillos de la parte trasera del módulo para tener acceso a la batería.

5. Desconecte la batería usada y sustitúyala con una batería aprobada. Vea la TABLA 2.

Para reducir el riesgo de incendio y explosión, la batería y el fusible deben sustituirse en una ubicación no peligrosa.

Use solo una batería de repuesto aprobada, mostrada en la TABLA 2, y un fusible aprobado, mostrado en la TABLA 3. El uso de una batería o un fusible no aprobados anulará la garantía de Graco y las aprobaciones de Intertek y Ex.

FIG. 10. Desconexión de DataTrak

FIG. 11. Retiro del módulo DataTrak

ti11992a

ti11884a

Tabla 2. Baterías aprobadas

Energizer alcalina # 522

Varta alcalina # 4922

Ultralife de litio # U9VL

Duracell alcalina # MN1604

Page 24: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Funcionamiento de DataTrak

24 313642N

Sustituir el fusible

1. Quite el tornillo, la correa metálica y el soporte plástico.

2. Extraiga el fusible de la tarjeta de circuito.

3. Sustitúyalo con un fusible nuevo. TABLA 3.

* La FIG. 12 muestra dónde se encuentra la letra de la serie.

Tabla 3.Fusibles aprobados

Número de pieza DataTrak Serie*

Fusible necesario

289822A o B 24C580

C y posteriores 24V216

Todos los demás números de pieza

A 24C580B y posteriores 24V216

FIG. 12. Ubicación de la batería y el fusible de DataTrak

ti11994a

Batería

Fusible

Conexión del cable de solenoide

Conexión del cable del sensor

Letra de la serie (el último dígito del código)

Page 25: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Piezas

313642N 25

PiezasNOTA: Las piezas varían por modelo. Consulte las listas de piezas en las páginas 27 a 29.

64

67

6763

62

6684

64

1

60

61

75

69 70 71

72

45

83a

83b

674

73 81

82

77

2

3a

3b

ti13018a

(modelos de montaje de pared)

(modelos de montaje de carro)

48

76

ModelosG48xxx

ModelosG28xxxyG30xxx

85

86

7776

76

Page 26: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Piezas

26 313642N

65

9

22

10

8

Pistola G40 representada

t15484b

ti13143ati13114a

16

16Piezas de cable eléctrico de ubicaciones nopeligrosas (solamente montaje de carro de 120 V)

79

80

49

53

68

ti13261a

60

78 (120 V solamente)

51

Page 27: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Piezas

313642N 27

Modelos G28xxx

----- No se venden por separado.

NOTA: Pueden solicitarse etiquetas, señales, placas y tarjetas de advertencia de repuesto sin cargo.

N.° de ref.

N.° de pieza Descripción Cant.

1W28EASW28EBS

CONJUNTO DE LA BOMBAM18LN0 x LW125AM18LT0 x LW125A

1

224A58324A581

PANEL, controles de aire, solamente de la bomba, consulte la página 32. Bomba y pistola, consulte la página 31

1

3a 24A576 DATATRAK, conjunto; consulte el manual 313541

1

3b ----- PIEZA INTERCALADA, panel (se incluye con la pieza 2)

1

4 256422 MANGUERA, aspiración, conjunto (incluye pieza 5)

1

5 ----- FILTRO DE MALLA, aspiración (incluido con pieza 4)

1

6 239300 FILTRO, fluido, acero inox., consulte el manual 307273

1

8 189018 UNIÓN GIRATORIA, manguera de fluido (paquetes con pistola asistida por aire)

1

9239342239311

CONJUNTOS DE MANGUERAPaquetes con pistola XTRPaquetes con pistola G40

1

10XTR50124C855

PISTOLAXTR 5G40

1

11 AAM413 BOQUILLA DE PISTOLA (no se representa, paquetes con pistola G40)

1

12 AAMxxx OPCIÓN DE BOQUILLA (no se representa, paquetes con pistola G40)

1

16 ----- TUERCA, fijación, M5 x 0,08 (incluida con pieza 49)

2

22 239069 MANGUERA, fluido, flexible, 2 pies (0,6 m)

1

32 ----- CUBIERTA, indicador, no representado, 12 por hoja (consulte la página 31 para paquete de 5 láminas)

1

48 238909 CABLE DE TIERRA, bomba 149 24E883 KIT DE MONTAJE DE CONTROLES

DE AIRE, montaje de pared, (incluye 16 y 51)

1

51 ----- TORNILLO, cabeza hex., M8 x 16 mm (incluido con pieza 49)

2

53 256427 KIT DE MONTAJE DE CARRO, consulte la página 30(modelos GxxCxx solamente)

1

54 24A578 KIT DE MONTAJE DE PARED, consulte la página 30(modelos GxxWxx solamente)

1

60 24A590 MÉNSULA, calentada, kit, incluye 64, 65 y 66

1

61245848245863

CALENTADOR, fluido120 V, consulte el manual 309524240 V, consulte el manual 309524

1

62 100022 TORNILLO CON CABEZA, cabeza hex., 1/4-20 x 3/4 pulgadas. (19 mm)

2

63 100527 ARANDELA, 1/4 pulgadas 264 ----- TORNILLO, M8 x 25 865 ----- TUERCA 466 ----- TORNILLO, M8 x 1,25 467 167002 AISLADOR, calor 468 239864 COLECTOR, recirculación, 1/4 npsm 169 15V521 UNIÓN, giratoria 170 113834 VÁLVULA DE BOLA, 3 vías,

1/4 npt(m), acero inox.1

71 239062 MANGUERA, drenaje, nailon, accesorios de acero inox., 1/4 pulgadas (6 mm) de diámetro interno; 1/4 npsm(f)

1

72 166866 CODO; 1/4 npt (m x f), acero inox. 273 117627 ACCESORIO, acoplamiento 174 114190 UNIÓN, giratoria 175 239153 MANGUERA, fluido, nailon,

accesorios de acero inox.; 1/2 pulg. (13 mm) de diámetro interno, 1/2 npt (mbe), 19,5 pulg. (0,5) de longitud

1

76 239108 MANGUERA, fluido, recirculación 177 166846 ADAPTADOR, 1/4–18 npsm x

1/4-18 npt3

78 15W730 CABLE, eléctrico (solo para paquetes de carro de montaje de 120 V)

1

79 112408 ALIVIO DE TENSIÓN, 90° (solo para paquetes de 120 V)

1

80107219

185065

CASQUILLOPara utilizar con el cable suministrado (solo paquetes para montaje de carro de 120 V),3/4 npt(m) x 1/2 nptfSuministrado con calentador para aplicaciones con conducto

1

81 113934 UNIÓN, placa giratoria, entrada del calentador, 90°, acero inox., 1/2 npt(fbe)

1

82 502265 CASQUILLO, reductor, tubería 1

83a 235207 UNIÓN, placa giratoria, acero inox., 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f), solo para paquetes de montaje de pared

1

83b 207123 UNIÓN, placa giratoria, 90°, solo para paquetes de montaje de carro

1

84 238926 REGULADOR, presión de retorno, acero inox., consulte el manual 306860

1

N.° de ref.

N.° de pieza Descripción Cant.

Page 28: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Piezas

28 313642N

Modelos G30xxx

----- No se venden por separado.

NOTA: Pueden solicitarse etiquetas, señales, placas y tarjetas de advertencia de repuesto sin cargo.

N.° de ref.

N.° de pieza Descripción Cant.

1W30CASW30CBS

CONJUNTO DE BOMBAM12LNO x LW075AM12LT0 x LW075A

1

2

24A58324A581

PANEL, controles de aire (incluye 3b, 42 y 43)Solamente bomba, consulte la página 32. Bomba y pistola, consulte la página 31

1

3a 24A576 DATATRAK, montaje, consulte el manual 313541

1

3b ----- PIEZA INTERCALADA, panel (se incluye con la pieza 2)

1

4 256423 MANGUERA, aspiración, conjunto (incluye pieza 5)

1

5 ----- FILTRO DE MALLA, aspiración (incluido con pieza 4)

1

6 239300 FILTRO, fluido, acero inox.,consulte el manual 307273

1

8 189018 UNIÓN GIRATORIA, manguera de fluido (paquetes con pistola asistida por aire)

1

9239342239311

CONJUNTOS DE MANGUERAPaquetes con pistola XTRPaquetes con pistola G40

1

10XTR50124C855

PISTOLAXTR 5G40

1

11 AAM413 BOQUILLA DE PISTOLA (no se representa, paquetes con pistola G40)

1

12 AAMxxx OPCIÓN DE BOQUILLA (no se representa, paquetes con pistola G40)

1

16 ----- TUERCA, fijación, M5 x 0,08 (incluida con pieza 49)

2

22 239069 MANGUERA, fluido, flexible, 2 pies (0,6 m)

1

32 ----- CUBIERTA, indicador, no representado, 12 por hoja (consulte la página 31 para paquete de 5 láminas)

1

48 238909 CABLE DE TIERRA, bomba 149 24E883 KIT DE MONTAJE DE CONTROLES DE

AIRE, montaje de pared, (incluye 16 y 51)

1

51 ----- TORNILLO, cabeza hex., M8 x 16 mm (incluido con pieza 49)

2

53 256427 KIT DE MONTAJE DE CARRO, consulte la página 30(modelos GxxCxx solamente)

1

54 24A578 KIT DE MONTAJE DE PARED, consulte la página 30(modelos GxxWxx solamente)

1

60 24A590 MÉNSULA, calentada, kit, incluye 64, 65 y 66

1

61245848245863

CALENTADOR, fluido120 V, consulte el manual 309524240 V, consulte el manual 309524

1

62 100022 TORNILLO CON CABEZA, cabeza hex.,1/4-20 x 3/4 pulgadas. (19 mm)

2

63 100527 ARANDELA, 1/4 pulgadas 2

64 ----- TORNILLO, M8 x 25 865 ----- TUERCA 466 ----- TORNILLO, M8 x 1,25 467 167002 AISLADOR, calor 468 239864 COLECTOR, recirculación, 1/4 npsm 169 15V522 UNIÓN, giratoria 170 113834 VÁLVULA DE BOLA, 3 vías, 1/4 npt(m),

acero inox.1

71 239062 MANGUERA, drenaje, nailon, accesorios de acero inox., 1/4 pulgadas (6 mm) de diámetro interno; 1/4 npsm(f)

1

72 166866 CODO; 1/4 npt (m x f), acero inox. 273 117627 ACCESORIO, acoplamiento 1

74 236892 UNIÓN, giratoria 175 239153 MANGUERA, fluido, nailon, accesorios

de acero inox.; 1/2 pulg. (13 mm) de diámetro interno, 1/2 npt (mbe), 19,5 pulg. (0,5) de longitud

1

76 239108 MANGUERA, fluido, recirculación 177 166846 ADAPTADOR, 1/4–18 npsm x 1/4-18 npt 378 15W730 CABLE, eléctrico (solo para paquetes de

carro de montaje de 120 V)1

79 112408 ALIVIO DE TENSIÓN, 90° (solo para paquetes de 120 V)

1

80107219

185065

CASQUILLOPara utilizar con el cable suministrado (solo paquetes para montaje de carro de 120 V),3/4 npt(m) x 1/2 nptfSuministrado con calentador para aplicaciones con conducto

1

81 113934 UNIÓN, placa giratoria, entrada del calentador, 90°, acero inox., 1/2 npt(fbe)

1

82 502265 CASQUILLO, reductor, tubería 183a 235207 UNIÓN, placa giratoria, acero inox.,

3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f), solo para paquetes de montaje de pared

1

83b 207123 UNIÓN, placa giratoria, 90°, solo para paquetes de montaje de carro

1

84 238926 REGULADOR, presión de retorno, acero inox., consulte el manual 306860

1

N.° de ref.

N.° de pieza Descripción Cant.

Page 29: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Piezas

313642N 29

Modelos G48Wxx

----- No se venden por separado.

NOTA: Pueden solicitarse etiquetas, señales, placas y tarjetas de advertencia de repuesto sin cargo.

N.° de ref.

N.° de pieza Descripción Cant.

1W48CASW48CBS

CONJUNTO DE BOMBAM18LNO x LW075AM18LT0 x LW075A

1

2 24A581 PANEL, controles de aire, bomba y pistola (incluye 3b, 42 y 43; consulte la página 31)

1

3a 24A576 DATATRAK, montaje, consulte el manual 313541

1

3b ----- PIEZA INTERCALADA, panel (se incluye con la pieza 2)

1

16 ----- TUERCA, fijación, M5 x 0,08 (incluida con pieza 49)

2

32 ----- CUBIERTA, indicador, no representado, 12 por hoja (consulte la página 31 para paquete de 5 láminas)

1

48 238909 CABLE DE TIERRA, bomba 149 24E883 KIT DE MONTAJE DE CONTROLES DE

AIRE, montaje de pared, (incluye 16 y 51)

1

51 ----- TORNILLO, cabeza hex., M8 x 16 mm (incluido con pieza 49)

2

54 24A578 KIT DE MONTAJE DE PARED, consulte la página 30

1

60 24A590 MÉNSULA, calentada, kit, incluye 64, 65 y 66

1

61 245848 CALENTADOR, fluido, 120 V; consulte el manual 309524

1

62 100014 TORNILLO CON CABEZA, cabeza hex.,1/4-20 x 1,25 pulgadas (31 mm)

2

63 100527 ARANDELA, 1/4 pulgadas 264 ----- TORNILLO, M8 x 25 865 ----- TUERCA 466 ----- TORNILLO, M8 x 1,25 467 167002 AISLADOR, calor 469 15V522 UNIÓN, giratoria 170 113834 VÁLVULA DE BOLA, 3 vías, 1/4 npt(m),

acero inox.1

71 239062 MANGUERA, drenaje, nailon, accesorios de acero inox., 1/4 pulgadas (6 mm) de diámetro interno; 1/4 npsm(f)

1

72 166866 CODO; 1/4 npt (m x f), acero inox. 274 236892 UNIÓN, giratoria 175 24C406 MANGUERA, fluido, nailon, accesorios de

acero inox. ;1/2 pulgadas (13 mm) de diámetro interno, 1/2-14 nps(m),3 pies (0,9 m) de largo

1

76 239108 MANGUERA, fluido, recirculación 177 112494 ADAPTADOR, 3/8-18 nps(m) x 1/4-18 npt 181 114874 UNIÓN, unión giratoria, entrada de

calentador, 90°, acero inox., 1/2-14 nps(m) x 1/2-14 npt

1

82 502265 CASQUILLO, reductor, tubería 184 222200 VÁLVULA, presión de retorno, acero inox.;

consulte el manual 3078921

85 16A619 ESPACIADOR 286 114593 PERILLA 1

N.° de ref.

N.° de pieza Descripción Cant.

Page 30: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Kits

30 313642N

Kits

Kit para montaje de pared 24A578

NOTA: El kit de montaje de controles de aire 24E883 (pieza 49, consulte la página 27, 28 ó 29) también se requiere para el montaje de pared de un paquete con panel de control.

Kit de montaje de carro calentado 256427 29

102

101

ti12633a

N.° de ref. Descripción Cant.101 PLACA DE PARED, kit, incluye

tornillos1

102 TORNILLO (incluido con 101) 4

201

202

209

203

207

ti13357a206

205

204

208

----- No se venden por separado.

N.° de ref.

N.° de pieza Descripción Cant.

201 ----- CARRO, marco 1202 ----- ASA, carro 1203 119451 RUEDA, semineumática 2204 119452 TAPÓN, cubo 2205 ----- MANGUITO, asa del carro 1206 15C871 TAPA, pata 2207 115480 PERILLA, asa en T 2208 116630 TORNILLO, carro 2209 ----- MÉNSULA, calentador,

carro1

210 111799 TORNILLO, tapa, cabeza hex.

4

211 104541 TUERCA, seguridad 4212 115643 TORNILLO, hex., cabeza

plana8

213 100022 TORNILLO, tapa, cabeza hex.

2

214 100527 ARANDELA, plana 2215 167002 AISLADOR, calor 4

210

211

215

214213

212

Page 31: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Kits

313642N 31

Bomba y kit de panel de control de la pistola

Kit 24A581

301302

303

304

305

306

307

308

312

314

317

309

308304310

316

ti13565b

311

307 313

319

321

303

310

ti13467a

315

327

328

Ref. Pieza Descripción Cant.301 114362 VÁLVULA, bola 1302 15T643 UNIÓN GIRATORIA, T, 3/8 npt(m) x

1/2T1

303 ----- TUBO, ½ de diámetro externo, cortado a medida, pida el kit de tubería 24D496

1,3 pies(396 mm)

304 121212 CODO, unión giratoria, 1/2T x 3/8 npt(m)

3

305 15T536 REGULADOR, aire, bomba, 3/8 npt 1306 ----- UNIÓN GIRATORIA, T de

5/32 x 1/4 npt1

307 ----- TUBO, negro, cortado a medida,pida el kit de tubería 24D496

4pulgadas

308 15T498 UNIÓN GIRATORIA, 90°, T de 5/32 x 1/8 npt(f)

2

309 15T866 UNIÓN GIRATORIA, T de 5/32 x 1/8 npt

1

310 15T500 MANÓMETRO, presión 2311 113498 VÁLVULA, seguridad 1312 164672 ADAPTADOR 1313 15T538 TUERCA, regulador 1314 114381 TORNILLO, tapa, cabeza de botón 2315 15T539 REGULADOR, aire, pistola, 3/8 npt 1316 116514 TUERCA, regulador 1317 ----- PANEL 1318 ----- ETIQUETA, panel (no se representa) 1319 ----- PIEZA INTERCALADA 1320 105332 TUERCA, seguridad (no se

representa)2

321 15V204 CODO, T de 1/2 x 1/2 npt 1322 ----- PROTECCIÓN, lente, hoja con

12 adhesivos (no se representa), pida el kit 24A540 con 5 hojas

1

327 24P814 ANILLO, toma de tierra 1328 24P813 ANILLO, toma de tierra 1

Page 32: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Kits

32 313642N

Kit del panel de control solo de bomba

Kit 24A583

301303

314317

326311305 304

310

313

306

307 308 304

ti13567b

327

Ref. Pieza Descripción Cant.301 114362 VÁLVULA, bola 1303 ----- TUBO, ½ de diámetro externo,

cortado a medida,pida el kit de tubería 24D496

1,5 pies(457 mm)

304 121212 CODO, unión giratoria, 1/2T x 3/8 npt(m)

2

305 15T536 REGULADOR, aire, 3/8 npt 1306 ----- UNIÓN GIRATORIA, T de

5/32 x 1/4 npt1

307 ----- TUBO, negro, cortado a medida, pida el kit de tubería 24D496

5pulgadas(127 mm)

308 15T498 UNIÓN GIRATORIA, 90°, T de 5/32 x 1/8 npt(f)

1

310 15T500 MANÓMETRO, presión 1311 113498 VÁLVULA, seguridad 1313 15T538 TUERCA, regulador 1314 114381 TORNILLO, tapa, cabeza de botón 2317 ----- PANEL 1318 ----- ETIQUETA, panel (no se representa) 1319 ----- PIEZA INTERCALADA (consulte la

ilustración inserta en la página 31)1

320 105332 TUERCA, seguridad (no se representa)

2

321 ----- CODO, T 1/2 x 1/2 npt (consulte la ilustración inserta en la página 31)

1

322 ----- PROTECCIÓN, lente, hoja con 12 adhesivos (no se representa), pida el kit 24A540 con 5 hojas

1

326 ----- ACCESORIO, recto, T ½ x 3/8 npt(m) 1327 24P814 ANILLO, toma de tierra 1

Page 33: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Kits

313642N 33

DataTrakNOTA: Consulte el manual de DataTrak, 313541 para obtener toda la información sobre números de pieza y kits relacionados, incluso el interruptor de láminas y el solenoide.

Kits de mangueras de aspiración de PTFEPara bombear materiales ácidos que sean compatibles con el PTFE. Incluye la manguera de aspiración, la unión giratoria y el colador.

Kit Descripción Muro/Carro

24B424 Manguera de 3/4 pulg., forrada con PTFE, con unión giratoria recta

De pared

24B425 Manguera de 1 pulg., forrada con PTFE, con unión giratoria recta

De pared

Page 34: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Dimensiones de la ménsula de montaje de pared

34 313642N

Dimensiones de la ménsula de montaje de pared

4 pulgadas

11 pulgadas(279 mm)

Cuatro orificios de montaje de 0,40 pulgadas (10 mm) ti12833a

(102 mm)

Page 35: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Datos técnicos

313642N 35

Datos técnicosPresión máxima de funcionamiento del fluido . . . . . Consulte la tabla Modelos de la página 5.

Presión máxima de entrada de aire a la bomba . . . 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar)

Presión máxima de funcionamiento de la pistola. . . 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar)

Relación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consulte la tabla Modelos de la página 5.

Rango de temperaturas del aire ambiental . . . . . . . 35 °F–120 °F (2 °C–49 °C)

Temperatura máxima del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . 160 °F (71 °C)

Datos de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consulte los Datos técnicos en el manual del motor neumático 312796.

Piezas que se pueden humedecer . . . . . . . . . . . . . Bomba de desplazamiento: acero inoxidable, carburo de tungsteno con 6 % de níquel, UHMWPE, PTFE

Pistola de pulverización: Consulte el manual 3A0149 (pistolas AA) o el manual 312145 (pistolas XTR).

Mangueras de fluido: nailon

Conjunto de aspiración: acero inoxidable, nailon

Filtro de fluido: Consulte el manual 307273.

Calentador: acero inoxidable

Regulador de presión de retorno: Consulte el manual 306860.

Válvula de presión de retorno: Consulte el manual 307892.

Válvula de drenaje: acero inoxidable, nailon

Page 36: Paquetes de pulverización calentados Merkur

Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto disponible al momento de la publicación.

Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.

Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 313255

Oficinas centrales de Graco: MineápolisOficinas internacionales: Bélgica, China, Japón, Corea

GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA

Copyright 2009, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma ISO 9001.

www.graco.comRevisión N, Julio de 2014

Garantía estándar de GracoGraco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento que han sido fabricados por Graco y que portan su nombre no presentan defectos de materiales y mano de obra en la fecha de venta al comprador original para su uso. Con la excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará cualquier pieza del equipo que Graco determine que es defectuoso. Esta garantía es válida solamente si el equipo se coloca, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.

Esta garantía no cubre el desgaste o rotura generales, o cualquier falla de funcionamiento, daño o desgaste causado por colocación defectuosa, aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o reemplazo con piezas que no sean de Graco y Graco no será responsable de ello. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, colocación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.

Esta garantía está condicionada a la devolución prepaga del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Graco autorizado para la verificación del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto en el material o en la mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el costo de piezas, mano de obra y transporte.

ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA QUE INCLUYE LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ENTRE OTRAS.

La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos daños accesorios o consecuentes de la pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida consecuente o emergente, entre otras). Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta.

GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR GRACO. Estos artículos vendidos, pero no fabricados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, mangueras, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al comprador asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.

Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, accidentales, especiales o emergentes resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos al mismo tiempo, ya sea por un incumplimiento de contrato como por un incumplimiento de garantía, negligencia de Graco o por cualquier otro motivo.

Información sobre GracoPara obtener la última información acerca de productos Graco, visite el sitio web www.graco.com.

Para obtener información sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.

PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame para identificar el distribuidor más cercano.Tel.: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505