orgullo y prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––no veo la razón...

197
Orgullo y Prejuicio Por Jane Austen

Upload: others

Post on 17-Apr-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

OrgulloyPrejuicio

Por

JaneAusten

Page 2: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

CAPÍTULOI

Es una verdad mundialmente reconocida que un hombre soltero, poseedor de una gran fortuna,necesitaunaesposa.

Sin embargo, poco se sabe de los sentimientos u opiniones de un hombre de tales condicionescuandoentraaformarpartedeunvecindario.Estaverdadestátanarraigadaenlasmentesdealgunasdelasfamiliasquelorodean,quealgunasleconsiderandesulegítimapropiedadyotrasdeladesushijas.

––Mi querido señor Bennet ––le dijo un día su esposa––, ¿sabías que, por fin, se ha alquiladoNetherfieldPark?

ElseñorBennetrespondióqueno.

––Puesasíes––insistióella––;laseñoraLonghaestadoaquíhaceunmomentoymelohacontadotodo.

ElseñorBennetnohizoademándecontestar.

––¿No quieres saber quién lo ha alquilado? ––se impacientó su esposa. ––Eres tú la que quierescontármelo,yyonotengoinconvenienteenoírlo.Estasugerencialefuesuficiente.

––Puessabrás,querido,quelaseñoraLongdicequeNetherfieldhasidoalquiladoporunjovenmuyricodelnortedeInglaterra;quevinoellunesenunlandódecuatrocaballosparaverellugar;yquesequedótanencantadoconélqueinmediatamentellegóaunacuerdoconelseñorMorris;queantesdeSanMiguelvendráaocuparlo;yquealgunosdesuscriadosestaránenlacasaafinalesdelasemanaqueviene.

––¿Cómosellama?––Bingley.

––¿Estácasadoosoltero?

––¡Oh!, soltero, querido, por supuesto.Un hombre soltero y de gran fortuna; cuatro o cincomillibrasalaño.¡Québuenpartidoparanuestrashijas!

––¿Yqué?¿Enquépuedeafectarles?

––Miquerido señorBennet ––contestó su esposa––, ¿cómopuedes ser tan ingenuo?Debes saberqueestoypensandoencasarloconunadeellas.

––¿Eseseelmotivoquelehatraído?

––¡Motivo!Tonterías,¿cómopuedesdecireso?Esmuyposiblequeseenamoredeunadeellas,yporesodebesiravisitarlotanprontocomollegue.

––Noveolarazónparaello.Puedesirtúconlasmuchachasomandarlasaellassolas,quetalvezseamejor;comotúerestanguapacomocualquieradeellas,alomejorelseñorBingleyteprefiereati.

––Querido, me adulas. Es verdad que en un tiempo no estuve nada mal, pero ahora no puedopretender ser nada fuera de lo común. Cuando unamujer tiene cinco hijas creciditas, debe dejar depensarensupropiabelleza.

––Entalescasos,alamayoríadelasmujeresnolesquedamuchabellezaenquépensar.

Page 3: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Bueno, querido, de verdad, tienes que ir a visitar al señor Bingley en cuanto se instale en elvecindario.

––Notelogarantizo.

––Peropiensaen tushijas.Datecuentadelpartidoqueseríaparaunadeellas.SirWillamy ladyLucasestándecididosair,ysóloconesepropósito.Yasabesquenormalmentenovisitanalosnuevosvecinos.Deveras,debesir,porqueparanosotrasseráimposiblevisitarlositúnolohaces.

––Eresdemasiadocomedida.EstoysegurodequeelseñorBingleysealegrarámuchodeveros;ytúlellevarásunaslíneasdemiparteparaasegurarlequecuentaconmimássinceroconsentimientoparaque contraiga matrimonio con una de ellas; aunque pondré alguna palabra en favor de mi pequeñaLizzy.

––Meniegoaquehagastalcosa.Lizzynoesennadamejorquelasotras,noesnilamitaddeguapaqueJane,nilamitaddealegrequeLydia.Perotúsiemprelaprefieresaella.

––Ningunadelastresesmuyrecomendable––lerespondió––.Sontantontaseignorantescomolasdemásmuchachas;peroLizzytienealgomásdeagudezaquesushermanas.

––¡Señor Bennet! ¿Cómo puedes hablar así de tus hijas? Te encanta disgustarme. No tienescompasióndemispobresnervios.

––Teequivocas,querida.Lestengomuchorespetoatusnervios.Sonviejosamigosmíos.Haceporlomenosveinteañosqueteoigomencionarlosconmuchaconsideración.

––¡Nosabescuántosufro!

––Perotepondrásbienyvivirásparaverveniraestelugaramuchosjóvenesdeesosdecuatromillibrasalaño.

––Noserviríadenadasiviniesenesosveintejóvenesynofuerasavisitarlos.––Sidependedeeso,querida,encuantoesténaquílosveinte,losvisitaréatodos.

ElseñorBenneteraunamezclatanraraentreocurrente,sarcástico,reservadoycaprichoso,quelaexperienciadeveintitrésañosnohabía sido suficienteparaque suesposaentendiese sucarácter.Sinembargo, el de ella era menos difícil, era una mujer de poca inteligencia, más bien inculta y detemperamentodesigual.Sumetaenlavidaeracasarasushijas;suconsuelo,lasvisitasyelcotilleo.

CAPÍTULOII

ElseñorBennetfueunodelosprimerosenpresentarsusrespetosalseñorBingley.Siempretuvolaintencióndevisitarlo,aunque,alfinal,siempreleasegurabaasuesposaquenoloharía;yhastalatardedespuésdesuvisita,sumujernoseenteródenada.Lacosase llegóasaberde lasiguientemanera:observandoelseñorBennetcómosuhijasecolocabaunsombrero,dijo:

––EsperoquealseñorBingleyleguste,Lizzy.

––¿CómopodemossaberquélegustaalseñorBingley––dijosuesposaresentida––si todavíanohemosidoavisitarlo?

Page 4: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Olvidas, mamá ––dijo Elizabeth–– que lo veremos en las fiestas, y que la señora Long haprometidopresentárnoslo.

––Nocreoque laseñoraLonghagasemejantecosa.Ella tienedossobrinasenquienespensar;esegoístaehipócritaynomerecemiconfianza.

––Ni la mía tampoco ––dijo el señor Bennet–– y me alegro de saber que no dependes de susservicios.LaseñoraBennetnosedignócontestar;peroincapazdecontenerseempezóareprenderaunadesushijas.

––¡PorelamordeDios,Kittynosigas tosiendoasí!Tencompasióndemisnervios.Me losestásdestrozando.

––Kittynoesnadadiscretatosiendo––dijosupadre––.Siemprelohaceenmomentoinoportuno.––Amínomediviertetoser––replicóKittyquejándose.

––¿Cuándoestupróximobaile,Lizzy?

––Demañanaenquincedías.

––Sí,asíes––exclamólamadre––.YlaseñoraLongnovolveráhastaundíaantes;asíqueleseráimposiblepresentarnosalseñorBingley,porquetodavíanoleconocerá.

––Entonces, señora Bennet, puedes tomarle la delantera a tu amiga y presentárselo tú a ella. ––Imposible,señorBennet,imposible,cuandoyotampocoleconozco.¿Porquéteburlas?

––Celebrotudiscreción.Unaamistaddequincedíasesverdaderamentemuypoco.Enrealidad,alcabo de sólo dos semanas no se puede saber muy bien qué clase de hombre es. Pero si no nosarriesgamosnosotros,loharánotros.Alfinyalcabo,laseñoraLongysussobrinaspuedenesperaraqueselespresentesuoportunidad;pero,noobstante,comocreeráqueesunactodedelicadezaporsuparteeldeclinarlaatención,seréyoelqueoslopresente.

Las muchachas miraron a su padre fijamente. La señora Bennet se limitó a decir: ––¡Tonterías,tonterías!

––¿Quésignificaesaenfáticaexclamación?––preguntóelseñorBennet––.¿Consideraslasfórmulasdepresentación como tonterías, con la importancia que tienen?No estoyde acuerdo contigo en eso.¿Qué dices tú,Mary?Que yo sé que eres una jovenmuy reflexiva, y que lees grandes libros y losresumes.

Maryquisodeciralgosensato,peronosupocómo.

––MientrasMaryaclarasus ideas––continuóél––,volvamosalseñorBingley.––¡EstoyhartadelseñorBingley!––gritósuesposa.

––Sientomuchooíreso;¿porquénomelodijisteantes?Silohubiesesabidoestamañana,nohabríaidoasucasa.¡Malasuerte!Perocomoyalehevisitado,nopodemosrenunciarasuamistadahora.

El asombro de las señoras fue precisamente el que él deseaba; quizás el de la señora Bennetsobrepasaraalresto;aunqueunavezacabadoelalborotoqueprodujolaalegría,declaróqueenelfondoeraloqueellasiemprehabíafigurado.

––¡MiqueridoseñorBennet,quebuenoeres!Perosabíaquealfinalteconvencería.Estabaseguradequequiereslobastanteatushijascomoparanodescuidaresteasunto.¡Quécontentaestoy!¡Yqué

Page 5: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

bromatangraciosa,quehayasidoestamañanaynonoshayasdichonadahastaahora!

––Ahora,Kitty,yapuedes tosercuantoquieras––dijoelseñorBennet;ysaliódelcuarto fatigadoporelentusiasmodesumujer.

––¡Qué padre más excelente tenéis, hijas! ––dijo ella una vez cerrada la puerta––. No sé cómopodréisagradecerlealgunavezsuamabilidad,niyotampoco,enloqueaestoserefiere.Aestasalturas,os aseguro que no es agradable hacer nuevas amistades todos los días. Pero por vosotras haríamoscualquiercosa.Lydia,cariño,aunqueereslamásjoven,apostaríaaqueelseñorBingleybailarácontigoenelpróximobaile.

––Estoytranquila––dijoLydiafirmemente––,porqueaunquesoylamásjoven,soylamásalta.

ElrestodelatardeselopasaronhaciendoconjeturassobresielseñorBingleydevolveríaprontosuvisitaalseñorBennet,ydeterminandocuándopodríaninvitarleacenar.

CAPÍTULOIII

Pormásque la señoraBennet, con la ayudade sushijas,preguntase sobreel tema,noconseguíasacarleasumaridoningunadescripciónsatisfactoriadelseñorBingley.Leatacarondevariasmaneras:conpreguntasclarísimas,suposicionesingeniosas,yconindirectas;peropormuyhábilesquefueran,éllaseludíatodas.YalfinalsevieronobligadasaaceptarlainformacióndesegundamanodesuvecinaladyLucas.Su impresióneramuyfavorable,sirWilliamhabíaquedadoencantadoconél.Era joven,guapísimo,extremadamenteagradableyparacolmopensabaasistiralpróximobaileconungrupodeamigos.Nopodíahabernadamejor.Elquefueseaficionadoalbaileeraverdaderamenteunaventajaala hora de enamorarse; y así se despertaron vivas esperanzas para conseguir el corazón del señorBingley.––SipudieraveraunademishijasviviendofelizmenteenNetherfield,yalasotrasigualdebiencasadas,yanodesearíamásenlavidaledijolaseñoraBennetasumarido.

Pocosdíasdespués,elseñorBingleyledevolviólavisitaalseñorBennetypasóconéldiezminutosensubiblioteca.Élhabíaabrigado laesperanzadequese lepermitiesevera lasmuchachasdecuyabelleza había oído hablar mucho; pero no vio más que al padre. Las señoras fueron un poco másafortunadas,porquetuvieronlaventajadepodercomprobardesdeunaventanaaltaqueelseñorBingleyllevabaunabrigoazulymontabauncaballonegro.

Pocodespuésleenviaronunainvitaciónparaquefueseacenar.YcuandolaseñoraBennetteníayaplaneados losmanjaresquedaríancréditodesubuenhacerdeamadecasa, recibieronunarespuestaque echaba todo a perder. El señor Bingley se veía obligado a ir a la ciudad al día siguiente, y enconsecuencia no podía aceptar el honor de su invitación. La señora Bennet se quedó bastantedesconcertada.NopodíaimaginarquéasuntoslereclamabanenlaciudadtanpocotiempodespuésdesullegadaaHertfordshire;yempezóatemerqueibaaandarsiemprerevoloteandodeunladoparaotrosin establecersedefinitivamentey comoesdebido enNetherfield.LadyLucas apaciguóunpoco sustemoresllegandoalaconclusióndequesóloiríaaLondresparareuniraungrupodeamigosparalafiesta.Yprontocorrióel rumordequeBingley ibaa traer adocedamasya siete caballerosparaelbaile. Las muchachas se afligieron por semejante número de damas; pero el día antes del baile seconsolaronaloírqueenvezdedocehabíatraídosóloaseis,cincohermanasyunaprima.Ycuandoel

Page 6: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

díadelbaileentraronenelsalón,sóloerancincoentotal:elseñorBingley,susdoshermanas,elmaridodelamayoryotrojoven.

ElseñorBingleyeraapuesto,teníaaspectodecaballero,semblanteagradableymodalessencillosypoco afectados. Sus hermanas eranmujeres hermosas y de indudable elegancia. Su cuñado, el señorHurst, casi no tenía aspecto de caballero; pero fue su amigo el señorDarcy el que pronto centró laatencióndelsalónporsudistinguidapersonalidad,eraunhombrealto,debonitasfaccionesydeportearistocrático.Pocosminutosdespuésdesuentradayacirculabaelrumordequesurentaeradediezmillibrasalaño.Losseñoresdeclarabanqueeraunhombrequeteníamuchaclase;lasseñorasdecíanqueeramuchomásguapoqueBingley,siendoadmiradodurantecasi lamitaddelavelada,hastaquesusmodalescausarontaldisgustoquehicieroncambiarelcursodesubuenafama;sedescubrióqueeraunhombreorgulloso,quepretendíaestarporencimade todos losdemásydemostraba su insatisfacciónconelambientequelerodeaba;nisiquierasusextensasposesionesenDerbyshirepodíansalvarleyadeparecerodiosoydesagradableydequeseconsiderasequenovalíanadacomparadoconsuamigo.

ElseñorBingleyenseguidatrabóamistadconlasprincipalespersonasdelsalón;eravivoyfranco,no se perdió ni un solo baile, lamentó que la fiesta acabase tan temprano y habló de dar una él enNetherfield.Tanagradablescualidadeshablabanporsí solas. ¡Quédiferenciaentreélysuamigo!ElseñorDarcybailó sólo una vez con la señoraHurst y otra con la señoritaBingley, se negó a que lepresentasenaningunaotradamaysepasóelrestodelanochedeambulandoporelsalónyhablandodevez en cuando con alguno de sus acompañantes. Su carácter estaba definitivamente juzgado. Era elhombremásorgullosoymásantipáticodelmundoytodosesperabanquenovolviesemásporallí.EntrelosmásofendidosconDarcyestaba laseñoraBennet,cuyodisgustoporsucomportamientosehabíaagudizadoconvirtiéndoseenunaofensapersonalporhaberdespreciadoaunadesushijas.

Había tan pocos caballeros que Elizabeth Bennet se había visto obligada a sentarse durante dosbailes; en ese tiempoDarcy estuvo lo bastante cerca de ella para que la muchacha pudiese oír unaconversaciónentreélyelseñorBingley,quedejóelbaileunosminutosparaconvencerasuamigodequeseunieseaellos.

––Ven,Darcy––ledijo––, tienesquebailar.No soportoverte ahídepie, soloy conesa estúpidaactitud.Esmejorquebailes.

––Nopiensohacerlo.Sabescómolodetesto,anoserqueconozcapersonalmenteamipareja.Enunafiestacomoéstameseríaimposible.Tushermanasestáncomprometidas,ybailarconcualquierotramujerdelasquehayenestesalónseríacomouncastigoparamí.

––No deberías ser tan exigente y quisquilloso ––se quejó Bingley––. ¡Por lo que más quieras!Palabra de honor, nunca había visto a tantas muchachas tan encantadoras como esta noche; y hayalgunasquesonespecialmentebonitas.

––Túestásbailandoconlaúnicachicaguapadelsalón––dijoelseñorDarcymirandoalamayordelasBennet.

––¡Oh!¡Ellaeslacriaturamáshermosaquehevistoenmivida!Perojustodetrásdetiestásentadaunadesushermanasqueesmuyguapayapostaríaquemuyagradable.Dejaquelepidaamiparejaquetelapresente.

––¿Qué dices? ––y, volviéndose, miró por un momento a Elizabeth, hasta que sus miradas secruzaron,élapartóinmediatamentelasuyaydijofríamente:––Noestámal,aunquenoeslobastante

Page 7: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

guapacomopara tentarme;ynoestoydehumorparahacercasoa las jóvenesquehandadode ladootros.Esmejorquevuelvascontuparejaydisfrutesdesussonrisasporqueestásmalgastandoeltiempoconmigo.

El señorBingleysiguiósuconsejo.El señorDarcysealejó;yElizabethsequedóallí consusnomuy cordiales sentimientos hacia él. Sin embargo, contó la historia a sus amigas conmucho humorporqueeragraciosaymuyalegre,yteníaciertadisposiciónahacerdivertidaslascosasridículas.

Enresumidascuentas,laveladatranscurrióagradablementeparatodalafamilia.LaseñoraBennetviocómosuhijamayorhabíasidoadmiradaporlosdeNetherfield.ElseñorBingleyhabíabailadoconelladosveces,ysushermanasestuvieronmuyatentasconella.Janeestabatansatisfechaomásquesumadre,peroseloguardabaparaella.ElizabethsealegrabaporJane.MaryhabíaoídocómolaseñoritaBingleydecíadeellaqueeralamuchachamáscultadelvecindario.YCatherineyLydiahabíantenidolasuertedenoquedarsenuncasinpareja,que,comoleshabíanenseñado,eradeloúnicoquedebíanpreocuparseenlosbailes.AsíquevolvieroncontentasaLongbourn,elpueblodondevivíanydelqueeranlosprincipaleshabitantes.EncontraronalseñorBennetaúnlevantado;conunlibrodelanteperdíalanocióndeltiempo;yenestaocasiónsentíagrancuriosidadporlosacontecimientosdelanochequehabíadespertadotantaexpectación.Llegóacreerquelaopinióndesuesposasobreelforasteropudieraserdesfavorable;peroprontosediocuentadequeloqueibaaoíreratodolocontrario.

––¡Oh!,miqueridoseñorBennet––dijosuesposaalentrarenlahabitación––.Hemostenidounaveladaencantadora,elbailefueespléndido.Mehabríagustadoquehubiesesestadoallí.Janedespertótal admiración, nunca se había visto nada igual. Todos comentaban lo guapa que estaba, y el señorBingleylaencontróbellísimaybailóconelladosveces.Fíjate,querido;bailóconelladosveces.Fuealaúnicadetodoelsalónalaquesacóabailarporsegundavez.LaprimeraaquiensacófuealaseñoritaLucas.Mecontrarióbastanteverlobailarconella,peroaélnolegustónada.¿Aquiénpuedegustarle?,¿nocrees?SinembargoparecióquedarseprendadodeJanecuandolaviobailar.Asíesquepreguntóquiénera,selapresentaronylepidióelsiguientebaile.EntoncesbailóelterceroconlaseñoritaKing,elcuartoconMaría

Lucas,elquintootravezconJane,elsextoconLizzyyelboulanger...

––¡Si hubiese tenido alguna compasión demí ––gritó elmarido impaciente–– no habría gastadotanto!¡PorelamordeDios,nomehablesmásdesusparejas!¡Ojalásehubiesetorcidountobilloenelprimerbaile!

––¡Oh,queridomío!Metienefascinada,esincreíblementeguapo,ysushermanassonencantadoras.Llevabanlosvestidosmáselegantesquehevistoenmivida.ElencajedeldelaseñoraHurst...

Aquífueinterrumpidadenuevo.ElseñorBennetprotestócontratodadescripcióndeatuendos.Porlo tantoella sevioobligadaapasar aotrocapítulodel relato,ycontó, congranamargurayalgodeexageración,laescandalosarudezadelseñorDarcy.

––Peropuedoasegurarte––añadió––queLizzynopierdegrancosaconnosersutipo,porqueeselhombremásdesagradableyhorriblequeexiste,ynomerecelassimpatíasdenadie.Estanestiradoytanengreídoquenohayformadesoportarle.Nohacíamásquepasearsedeunladoparaotrocomounpavoreal.Nisiquieraeslobastanteguapoparaquemerezcalapenabailarconél.Mehabríagustadoquehubiesesestadoallíyquelehubiesesdadounabuenalección.Ledetesto.

Page 8: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

CAPÍTULOIV

CuandoJaneyElizabethsequedaronsolas,laprimera,quehabíasidocautelosaalahoradeelogiaralseñorBingley,expresóasuhermanalomuchoqueloadmiraba.

––Estodoloqueunhombrejovendeberíaser––dijoella––,sensato,alegre,consentidodelhumor;nuncahabíavistomodalestandesenfadados,tantanaturalidadconunaeducacióntanperfecta.

––Ytambiénesguapo––replicóElizabeth––,locualnuncaestádemásenunjoven.Demodoqueesunhombrecompleto.

––Me sentí muy adulada cuando me sacó a bailar por segunda vez. No esperaba semejantecumplido.

––¿Noteloesperabas?Yosí.Ésaeslagrandiferenciaentrenosotras.Atiloscumplidossiempretecogende sorpresa, amí,nunca.Era lomásnaturalque te sacase abailarpor segundavez.Nopudopasarleinadvertidoqueerascincovecesmásguapaquetodaslasdemásmujeresquehabíaenelsalón.Noagradezcassugalanteríaporeso.Bien,laverdadesqueesmuyagradable,aprueboqueteguste.Tehangustadomuchaspersonasestúpidas.

––¡Lizzy,querida!

––¡Oh!Sabesperfectamentequetienesciertatendenciaaquetegustetodalagente.Nuncavesundefectoennadie.Todoelmundoesbuenoyagradableatusojos.Nuncateheoídohablarmaldeunserhumanoenmivida.

––Noquisieraserimprudentealcensuraraalguien;perosiempredigoloquepienso.

––Ya lo sé;yeseso loque lohaceasombroso.Estar tanciegapara las locurasy tonteríasde losdemás,conelbuensentidoquetienes.Fingircandoresalgobastantecorriente,seveentodaspartes.Perosercándidosinostentaciónnipremeditación,quedarseconlobuenodecadauno,mejorarloaun,yno decir nada de lomalo, eso sólo lo haces tú. Y también te gustan sus hermanas, ¿no es así? Susmodalesnoseparecenennadaalosdeél.

––Al principio desde luego que no, pero cuando charlas con ellas sonmuy amables. La señoritaBingleyvaavenir avivir con suhermanoyocuparsede su casa.Y,omuchomeequivoco,o estoyseguradequeencontraremosenellaunavecinaencantadora.

Elizabethescuchabaensilencio,peronoestabaconvencida.ElcomportamientodelashermanasdeBingley no había sido a propósito para agradar a nadie.Mejor observadora que su hermana, con untemperamentomenos flexibleyun juiciomenospropensoadejarse influirpor loshalagos,ElizabethestabapocodispuestaaaprobaralasBingley.Eran,enefecto,unasseñorasmuyfinas,bastantealegrescuandonoselascontrariabay,cuandoellasquerían,muyagradables;peroorgullosasyengreídas.Eranbastante bonitas; habían sido educadas en uno de los mejores colegios de la capital y poseían unafortunadeveintemillibras;estabanacostumbradasagastarmásdelacuentayarelacionarsecongentede rango, por loque se creían con el derechode tenerunabuenaopiniónde símismasyunapobreopinión de los demás. Pertenecían a una honorable familia del norte de Inglaterra, circunstancia queestaba más profundamente grabada en su memoria que la de que tanto su fortuna como la de suhermanohabíasidohechaenelcomercio.

Page 9: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

El señor Bingley heredó casi cien mil libras de su padre, quien ya había tenido la intención decomprarunamansiónperonovivióparahacerlo.ElseñorBingleypensabadelamismaformayavecesparecíadecididoahacerlaeleccióndentrodesucondado;perocomoahoradisponíadeunabuenacasaydelalibertaddeunpropietario,losqueconocíanbiensucaráctertranquilodudabanelquenopasaseelrestodesusdíasenNetherfieldydejaselacompraparalageneraciónvenidera.

Sushermanasestabanansiosasdequeél tuvieraunamansióndesupropiedad.Peroaunqueen laactualidad no fuesemás que arrendatario, la señoritaBingley no dejaba por eso de estar deseosa depresidirsumesa;nilaseñoraHurst,quesehabíacasadoconunhombremáselegantequerico,estabamenosdispuestaaconsiderarlacasadesuhermanocomolasuyapropiasiemprequeleconviniese.

A los dos años escasos de haber llegado el señor Bingley a su mayoría de edad, una casualrecomendación le indujo a visitar la posesión deNetherfield. La vio por dentro y por fuera durantemediahora,ysedioporsatisfechoconlasponderacionesdelpropietario,alquilándolainmediatamente.

EnteélyDarcyexistíauna firmeamistadapesarde tenercaracteres tanopuestos.Bingleyhabíaganado la simpatía de Darcy por su temperamento abierto y dócil y por su naturalidad, aunque nohubiese una forma de ser que ofreciese mayor contraste a la suya y aunque él parecía estar muysatisfechodesucarácter.BingleysabíaelrespetoqueDarcyletenía,porloqueconfiabaplenamenteenél,asícomoensubuencriterio.EntendíaaDarcycomonadie.Bingleynoeranadatonto,peroDarcyeramuchomásinteligente.Eraalmismotiempoarrogante,reservadoyquisquilloso,yaunqueeramuyeducado, susmodales no le hacían nada atractivo. En lo que a esto respecta su amigo tenía toda laventaja, Bingley estaba seguro de caer bien dondequiera que fuese, sin embargoDarcy era siempreofensivo.

El mejor ejemplo es la forma en la que hablaron de la fiesta deMeryton. Bingley nunca habíaconocidoagentemásencantadoraniachicasmásguapasensuvida;todoelmundohabíasidodelomásamableyatentoconél,nohabíahabidoformalidadesnirigidez,yprontosehizoamigodetodoelsalón; y en cuanto a la señorita Bennet, no podía concebir un ángel que fuese más bonito. Por elcontrario,Darcyhabíavistounacoleccióndegenteenquieneshabíapocabellezayningunaelegancia,porningunodeelloshabíasentidoelmásmínimointerésydeningunohabíarecibidoatenciónoplaceralguno.ReconocióquelaseñoritaBenneterahermosa,perosonreíademasiado.LaseñoraHurstysuhermanaloadmitieron,peroaunasílesgustabaylaadmiraban,dijerondeellaqueeraunamuchachamuy dulce y que no pondrían inconveniente en conocerla mejor. Quedó establecido, pues, que laseñoritaBennet era unamuchachamuy dulce y por esto el hermano se sentía con autorización parapensarenellacomoycuandoquisiera.

CAPÍTULOV

ApocadistanciadeLongbournvivíaunafamiliaconlaquelosBennetteníanespecialamistad.SirWilliam Lucas había tenido con anterioridad negocios en Meryton, donde había hecho una regularfortuna y se había elevado a la categoría de caballero por petición al rey durante su alcaldía. Estadistinción se le había subido un poco a la cabeza y empezó a no soportar tener que dedicarse a losnegociosyvivirenunapequeñaciudadcomercial;asíquedejandoambossemudóconsufamiliaaunacasaaunamilladeMeryton,denominadadesdeentoncesLucasLodge,dondepudodedicarseapensar

Page 10: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

conplacerensupropiaimportancia,ydesvinculadodesusnegocios,ocuparsesolamentedeseramablecon todoelmundo.Porqueaunqueestabaorgullosode su rango,no sehabíavueltoengreído;porelcontrario,eratodoatencionesparacontodoelmundo.Denaturalezainofensivo,sociableyservicial,supresentaciónenSt.Jameslehabíahechoademás,cortés.

LaseñoraLucaseraunabuenamujeraunquenolobastanteinteligenteparaquelaseñoraBennetlaconsideraseunavecinavaliosa.Teníanvarioshijos.Lamayor,unajoveninteligenteysensatadeunosveinteaños,eralaamigaíntimadeElizabeth.

Que lasLucasy lasBennetse reuniesenparacharlardespuésdeunbaile,eraalgoabsolutamentenecesario,ylamañanadespuésdelafiesta,lasLucasfueronaLongbournparacambiarimpresiones.

––Túempezastebienlanoche,Charlotte––dijolaseñoraBennetfingiendotodaamabilidadposiblehacialaseñoritaLucas––.FuistelaprimeraqueeligióelseñorBingley.

––Sí,peropareciógustarlemáslasegunda.

––¡Oh!TerefieresaJane,supongo,porquebailóconelladosveces.Sí,parecequelegustó;sí,creoquesí.Oíalgo,nosé,algosobreelseñorRobinson.

––QuizáserefieraaloqueoíentreélyelseñorRobinson,¿noselohecontado?ElseñorRobinsonlepreguntósilegustabanlasfiestasdeMeryton,sinocreíaquehabíamuchachasmuyhermosasenelsalónycuálleparecíalamásbonitadetodas.Surespuestaaestaúltimapreguntafueinmediata:«LamayordelasBennet,sinduda.Nopuedehabermásqueunaopiniónsobreeseparticular.»

––¡Nomedigas!Parecedecididoa...Escomosi...Pero,enfin,todopuedeacabarennada.

––Loqueyooífuemejorqueloqueoístetú,¿verdad,Elizabeth?––dijoCharlotte––.MerecemáslapenaoíralseñorBingleyquealseñorDarcy,¿nocrees?¡PobreEliza!Decirsólo:«Noestámal.»

––Te suplicoqueno lemetas en la cabeza aLizzyque sedisgusteporDarcy.Esunhombre tandesagradablequeladesgraciaseríagustarle.LaseñoraLongmedijoquehabíaestadosentadoasuladoyquenohabíadespegadoloslabios.

––¿Estássegura,mamá?¿Noteequivocas?YovialseñorDarcyhablarconella.

––Sí,claro;porqueellaalfinallepreguntósilegustabaNetherfield,yélnotuvomásremedioquecontestar;perolaseñoraLongdijoqueaélnolehizoningunagraciaqueledirigieselapalabra.

––La señorita Bingley me dijo ––comentó Jane que él no solía hablar mucho, a no ser con susamigosíntimos.Conellosesincreíblementeagradable.

––Nomecreounapalabra,querida.SifuesetanagradablehabríahabladoconlaseñoraLong.Peroyameimaginoquépasó.Todoelmundodicequeelorgullonolecabeenelcuerpo,yapostaríaaqueoyóquelaseñoraLongnotienecocheyquefuealbaileenunodealquiler.

––Amínome importaquenohayahabladocon la señoraLong––dijo la señoritaLucas––,perodesearíaquehubiesebailadoconEliza.

––Yoquetú,Lizzy––agrególamadre––,nobailaríaconélnuncamás.––Creo,mamá,quepuedoprometertequenuncabailaréconél.

––El orgullo ––dijo la señorita Lucas–– ofende siempre, pero a mí el suyo no me resulta tanofensivo.Éltienedisculpa.Esnaturalqueunhombreatractivo,confamilia,fortunaytodoasufavor

Page 11: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

tengaunaltoconceptodesímismo.Pordecirlodealgúnmodo,tienederechoaserorgulloso.

––Es muy cierto ––replicó Elizabeth––, podría perdonarle fácilmente su orgullo si no hubiesemortificadoelmío.

––El orgullo ––observóMary, que se preciaba mucho de la solidez de sus reflexiones––, es undefectomuycomún.Portodoloqueheleído,estoyconvencidadequeenrealidadesmuyfrecuentequelanaturalezahumanaseaespecialmentepropensaaél,haymuypocosquenoabriguenunsentimientode autosuficiencia por una u otra razón, ya sea real o imaginaria.La vanidad y el orgullo son cosasdistintas,aunquemuchasvecesseusencomosinónimos.Elorgulloestárelacionadoconlaopiniónquetenemosdenosotrosmismos;lavanidad,conloquequisiéramosquelosdemáspensarandenosotros.

––Si yo fuese tan rico como el señorDarcy, exclamó un joven Lucas que había venido con sushermanas––,nomeimportaríaserorgulloso.Tendríaunajauríadeperrosdecaza,ybeberíaunabotelladevinoaldía.

––Puesbeberíasmuchomásde lodebido––dijo laseñoraBennet––ysiyo teviese tequitaría labotellainmediatamente.

El niño dijo que no se atrevería, ella que sí, y así siguieron discutiendo hasta que se dio porfinalizadalavisita.

CAPÍTULOVI

Las señoras deLongbourn no tardaron en ir a visitar a las deNetherfield, y éstas devolvieron lavisitacomoescostumbre.ElencantodelaseñoritaBennetaumentólaestimaquelaseñoraHurstylaseñoritaBingleysentíanporella;yaunqueencontraronquelamadreeraintolerableyquenovalíalapenadirigir lapalabraa lashermanasmenores,expresaroneldeseodeprofundizar lasrelacionesconellas en atención a las dosmayores. Esta atención fue recibida por Jane con agrado, pero Elizabethseguíaviendoarroganciaensu tratocon todoelmundo,exceptuando,conreparos,asuhermana;nopodían gustarle. Aunque valoraba su amabilidad con Jane, sabía que probablemente se debía a lainfluencia de la admiración que el hermano sentía por ella. Era evidente, dondequiera que seencontrasen,queBingleyadmirabaa Jane;yparaElizabeth tambiéneraevidentequeensuhermanaaumentabalainclinaciónquedesdeelprincipiosintióporél,loquelapredisponíaaenamorarsedeél;perosedabacuenta,congransatisfacción,dequelagentenopodríanotarlo,puestoqueJaneuniríaalafuerzadesussentimientosmoderaciónyunaconstantejovialidad,queahuyentaríalassospechasdelosimpertinentes.Asíselocomentóasuamiga,laseñoritaLucas.

––Talvezseamejorenestecaso––replicóCharlotte––poderescapara lacuriosidadde lagente;pero a veces esmalo ser tan reservada. Si unamujer disimula su afecto al objeto delmismo, puedeperderlaoportunidaddeconquistarle;yentoncesesunpobreconsuelopensarquelosdemásestánenlamisma ignorancia. Hay tanto de gratitud y vanidad en casi todos, los cariños, que no es nadaconvenientedejarlos a laderiva.Normalmente todos empezamosporuna ligerapreferencia, y eso sípuedesersimplementeporquesí,sinmotivo;perohaymuypocosquetengantantocorazóncomoparaenamorarse sin haber sido estimulados. En nueve de cada diez casos, una mujer debe mostrar máscariñodelquesiente.ABingleylegustatuhermana,indudablemente;perosiellanoleayuda,lacosa

Page 12: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

nopasarádeahí.

––Ellaleayudatantocomoselopermitesuformadeser.Siyopuedonotarsucariñohaciaél,él,desdeluego,seríatontosinolodescubriese.

––Recuerda,Eliza,queélnoconoceelcarácterdeJanecomotú.

––Perosiunamujerestáinteresadaporunhombreynotratadeocultarlo,éltendráqueacabarpordescubrirlo.

––Talvezsí,siéllavelobastante.PeroaunqueBingleyyJaneestánjuntosamenudo,nuncaespormuchotiempo;yademáscomosólosevenenfiestasconmuchagente,nopuedenhablarasolas.AsíqueJanedeberíaaprovecharalmáximocadaminutoenelquepuedallamarsuatención.Ycuandolotengaseguro,yatendrátiempo––paraenamorarsedeéltodoloquequiera.

––Tuplanesbueno––contestóElizabeth––,cuandolacuestiónsetratasólodecasarsebien;ysiyoestuviesedecididaaconseguirunmarido rico,ocualquiermarido, casipuedodecirque lo llevaríaacabo.Pero esosno son los sentimientosde Jane, ella no actúa conpremeditación.Todavíanopuedeestarseguradehastaquépuntolegusta,nielporqué.Sólohacequincedíasqueleconoce.BailócuatrovecesconélenMeryton; leviounamañanaensucasa,ydesdeentonceshacenadoensucompañíacuatroveces.Estonoessuficienteparaqueellaconozcasucarácter.

––Notalycomotúloplanteas.Sisolamentehubiesecenadoconélnohabríadescubiertootracosaquesitienebuenapetitoono;peronodebesolvidarquepasaroncuatroveladasjuntos;ycuatroveladaspuedensignificarbastante.

––Sí;enesascuatroveladasloúnicoquepudieronhaceresaveriguarquéclasedebaileslesgustabaacadauno,peronocreoquehayanpodidodescubrirlascosasrealmenteimportantesdesucarácter.

––Bueno ––dijoCharlotte––.Deseo de todo corazón que a Jane le salgan las cosas bien; y si secasase con élmañana, creo que tendríamás posibilidades de ser feliz que si se dedica a estudiar sucarácterdurantedocemeses.Lafelicidadenelmatrimonioessólocuestióndesuerte.Elqueunaparejacreaque son igualeso se conozcanbiendeantemano,no lesvaa traer la felicidadenabsoluto.Lasdiferencias se van acentuando cada vezmás hasta hacerse insoportables; siempre es mejor saber lomenosposibledelapersonaconlaquevasacompartirtuvida.

––Mehacesreír,Charlotte;notienesentido.Sabesquenotienesentido;ademástúnuncaactuaríasdeesaforma.

Ocupada en observar las atenciones de Bingley para con su hermana, Elizabeth estaba lejos desospecharquetambiénestabasiendoobjetodeinterésalosojosdelamigodeBingley.Alprincipio,elseñorDarcyapenassedignóadmitirqueerabonita;nohabíademostradoningunaadmiraciónporellaenelbaile;ylasiguientevezquesevieron,élsólosefijóenellaparacriticarla.Perotanprontocomodejóclaroantesímismoyantesusamigosquelosrasgosdesucaraapenaslegustaban,empezóadarsecuentadequelabellaexpresióndesusojososcurosledabanunairedeextraordinariainteligencia.Aestedescubrimientosiguieronotrosigualmentemortificantes.Aunquedetectóconojocríticomásdeunfalloen laperfectasimetríadesus formas, tuvoquereconocerquesu figuraeragrácilyesbelta;yapesar de que afirmaba que sus maneras no eran las de la gente refinada, se sentía atraído por sunaturalidadyalegría.Deesteasuntoellanoteníalamásremotaidea.ParaellaDarcyeraelhombrequesehacíaantipáticodondequieraquefueseyelhombrequenolahabíaconsideradolobastantehermosa

Page 13: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

comoparasacarlaabailar.

Darcy empezó a querer conocerla mejor. Como paso previo para hablar con ella, se dedicó aescucharlahablarconlosdemás.EstehechollamólaatencióndeElizabeth.OcurrióundíaencasadesirLucasdondesehabíareunidounampliogrupodegente.

––¿Qué querrá el señor Darcy ––le dijo ella a Charlotte––, que ha estado escuchando miconversaciónconelcoronelForster?

––ÉsaesunapreguntaquesóloelseñorDarcypuedecontestar.

––Silovuelveahacerledaréaentenderqueséloquepretende.Esmuysatírico,ysinoempiezosiendoimpertinenteyo,acabaréportenerlemiedo.

Pocodespuésselesvolvióaacercar,yaunquenoparecíatenerintencióndehablar,laseñoritaLucasdesafióasuamigaparaquelemencionaseeltema,loqueinmediatamenteprovocóaElizabeth,quesevolvióaélyledijo:

––¿Nocreeusted,señorDarcy,quemeexpresémuybienhaceunmomento,cuando le insistíaalcoronelForsterparaquenosdieseunbaileenMeryton?

––Congran energía; pero ése es un temaque siempre llenade energía a lasmujeres. ––Esustedseveroconnosotras.

––Ahoranos toca insistirtea ti––dijo laseñoritaLucas––.Voyaabrirelpianoyyasabes loquesigue,Eliza.

––¿Quéclasedeamigaeres?Siemprequieresquecanteyquetoquedelantedetodoelmundo.SimehubiesellamadoDiosporelcaminodelamúsica,seríasunaamigadeincalculablevalor;perocomono es así, preferiría no tocar delante de gente quedebe estar acostumbrada a escuchar a losmejoresmúsicos––perocomolaseñoritaLucasinsistía,añadió––:Muybien,siasídebeserserá––ymirandofríamenteaDarcydijo––:Hayunviejorefránqueaquítodoelmundoconocemuybien,«guárdateelaireparaenfriarlasopa»,yyologuardaréparamicanción.

ElconciertodeElizabethfueagradable,peronoextraordinario.Despuésdeunaodoscancionesyantes de que pudiese complacer las peticiones de algunos que querían que cantase otra vez, fuereemplazadaalpianopor suhermanaMary,quecomoera lamenosbrillantede la familia, trabajabaduramenteparaadquirirconocimientosyhabilidadesquesiempreestabaimpacientepordemostrar.

Maryno teníani talentoni gusto; y aunque lavanidad lahabíahechoaplicada, también lehabíadado un aire pedante ymodales afectados que deslucirían cualquier brillantez superior a la que ellahabía alcanzado. A Elizabeth, aunque había tocado la mitad de bien, la habían escuchado con másagradoporsusolturaysencillez;Mary,alfinaldesulargoconcierto,noobtuvomásqueunoscuantoselogiosporlasmelodíasescocesaseirlandesasquehabíatocadoaruegosdesushermanasmenoresque,conalgunadelasLucasydosotresoficiales,bailabanalegrementeenunextremodelsalón.

Darcy,aquienindignabaaquelmododepasarlavelada,estabacalladoysinhumorparahablar;sehallabatanembebidoensuspropiospensamientosquenosefijóenquesirWilliamLucasestabaasulado,hastaqueéstesedirigióaél.

––¡Quéencantadoradiversiónparalajuventud,señorDarcy!Mirándolobien,nohaynadacomoelbaile.Loconsiderocomounodelosmejoresrefinamientosdelassociedadesmásdistinguidas.

Page 14: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Ciertamente, señor, y también tiene la ventaja de estar de moda entre las sociedades menosdistinguidasdelmundo;todoslossalvajesbailan.

SirWilliamesbozóunasonrisa.

––Su amigo bailamaravillosamente ––continuó después de una pausa al ver a Bingley unirse algrupo––ynodudo,señorDarcy,queustedmismoseaunexpertoenlamateria.

––MeviobailarenMeryton,creo,señor.

––Desdeluegoquesí,ymecausóungranplacerverle.¿BailaustedamenudoenSaintJames?––Nunca,señor.

¿Nocreequeseríauncumplidoparaconeselugar?

––Esuncumplidoquenuncaconcedoenningúnlugar,sipuedoevitarlo.––Creoquetieneunacasaenlacapital.ElseñorDarcyasintióconlacabeza.

––Penséalgunasvecesenfijarmiresidenciaenlaciudad,porquemeencantalaaltasociedad;peronoestabasegurodequeelairedeLondreslesentasebienaladyLucas.

SirWilliamhizounapausaconlaesperanzadeunarespuesta,perosucompañíanoestabadispuestoa hacer ninguna. Al ver que Elizabeth se les acercaba, se le ocurrió hacer algo que le pareciómuygalantedesuparteylallamó.

––MiqueridaseñoritaEliza,¿porquénoestábailando?SeñorDarcy,permítamequelepresenteaestajovenquepuedeserunaexcelentepareja.Estoysegurodequenopuedenegarseabailarcuandotieneanteustedtantabelleza.

TomóaElizabethdelamanoconlaintencióndepasárselaaDarcy;quien,aunqueextremadamentesorprendido, no iba a rechazarla; peroElizabeth levolvió la espalday ledijo a sirWilliamun tantodesconcertada:

––Deveras,señor,no tenía lamenor intencióndebailar.Leruegoquenosupongaquehevenidohastaaquíparabuscarpareja.

ElseñorDarcy,contodacorrecciónlepidióqueleconcedieseelhonordebailarconél,perofueenvano.Elizabethestabadecidida,ynisiquierasirWilliam,contodossusargumentos,pudopersuadirla.

––Ustedesexcelenteenelbaile,señoritaEliza,yesmuycruelporsupartenegarmelasatisfacciónde verla; y aunque a este caballero no le guste este entretenimiento, estoy seguro de que no tendríainconvenienteencomplacernosdurantemediahora.

––ElseñorDarcyesmuyeducado––dijoElizabethsonriendo.

––Lo es, en efecto; pero considerando lo que le induce, querida Eliza, no podemos dudar de sucortesía;porque,¿quiénpodríarechazarunaparejatanencantadora?

Elizabethlesmiróconcoqueteríayseretiró.Suresistencianolehabíaperjudicadonadaalosojosdelcaballero,queestabapensandoenellaconsatisfaccióncuandofueabordadoporlaseñoritaBingley.

––Adivinoporquéestátanpensativo.––Creoqueno.

––Estápensandoenloinsoportablequeleseríapasarmásveladasdeestaforma,enunasociedadcomo ésta; y por supuesto, soy de sumismaopinión.Nunca he estadomás enojada. ¡Qué gente tan

Page 15: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

insípidayquéalborotoarman!Conloinsignificantesquesonyquéimportanciasedan.Daríaalgoporoírsuscríticassobreellos.

––Susconjeturas son totalmenteequivocadas.Mimenteestabaocupadaencosasmásagradables.Estabameditando sobre el granplacerquepueden causar unpardeojosbonitos en el rostrodeunamujerhermosa.

La señorita Bingley le miró fijamente deseando que le dijese qué dama había inspirado talespensamientos.ElseñorDarcy,intrépido,contestó:

––LaseñoritaElizabethBennet.

––¡LaseñoritaBennet!Medejaatónita.¿Desdecuándoessufavorita?Ydígame,¿cuándo tendréquedarlelaenhorabuena?

––Ésa es exactamente la pregunta que esperaba queme hiciese.La imaginación de una dama vamuyrápidoysaltadelaadmiraciónalamorydelamoralmatrimonioenunmomento.Sabíaquemedaríalaenhorabuena.

––Si lo toma tan en serio, creeré que es ya cosa hecha.Tendrá usted una suegra encantadora, deveras,yniquedecirtienequeestarásiempreenPemberleyconustedes.

Él la escuchaba con perfecta indiferencia, mientras ella seguía disfrutando con las cosas que ledecía;yalver,por laactituddeDarcy,que todoestabaa salvo,dejócorrer su ingeniodurante largotiempo.

CAPÍTULOVII

LapropiedaddelseñorBennetconsistíacasienteramenteenunahaciendadedosmillibrasalaño,la cual, desafortunadamente para sus hijas, estaba destinada, por falta de herederos varones, a unparientelejano;ylafortunadelamadre,aunqueabundanteparasuposición,difícilmentepodíasupliraladesumarido.SupadrehabíasidoabogadoenMerytonylehabíadejadocuatromillibras.

LaseñoraBennetteníaunahermanacasadaconuntalseñorPhillipsquehabíasidoempleadodesupadreylehabíasucedidoenlosnegocios,yunhermanoenLondresqueocupabaunrespetablelugarenelcomercio.

ElpueblodeLongbournestabasóloaunamilladeMeryton,distanciamuyconvenienteparalasseñoritas,quenormalmenteteníanlatentacióndeirporallítresocuatrovecesalasemanaparavisitarasutíay,depaso,detenerseenunasombrereríaquehabíacercadesucasa.LasquemásfrecuentabanMerytoneranlasdosmenores,CatherineyLydia,quesolíanestarmásociosasquesushermanas,ycuandonoselesofrecíanadamejor,decidíanqueunpaseítoalaciudaderanecesarioparapasarbienlamañanayasítenerconversaciónparalatarde;porque,aunquelasnoticiasnosolíanabundarenelcampo,sutíasiempreteníaalgoquecontar.DemomentoestabanbienprovistasdechismesydealegríaantelarecientellegadadeunregimientomilitarqueibaaquedarsetodoelinviernoyteníaenMerytonsucuartelgeneral.

Ahoralasvisitasa laseñoraPhillipsproporcionabanunainformacióndelomásinteresante.Cada

Page 16: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

díaañadíanalgomásaloqueyasabíanacercadelosnombresylasfamiliasdelosoficiales.Ellugardondesealojabanyanoeraunsecretoyprontoempezaronaconoceralosoficialesenpersona.

ElseñorPhillipslosconocíaatodos,loqueconstituíaparasussobrinasunafuentedesatisfaccióninsospechada.Nohablabadeotracosaquenofueradeoficiales.LagranfortunadelseñorBingley,delaquetantolegustabahablarasumadre,yanovalíalapenacomparadaconeluniformedeunalférez.

Despuésdeoírunamañanaelentusiasmoconelquesushijashablabandeltema,elseñorBennetobservófríamente:

––Portodoloquepuedosacarenlimpiodevuestramaneradehablardebéisdeserlasmuchachasmástontasdetodoelpaís.Yahabíatenidomissospechasalgunasveces,peroahoraestoyconvencido.

Catherinesequedódesconcertadaynocontestó.Lydia,conabsolutaindiferencia,siguióexpresandosu admiración por el capitán Carter, y dijo que esperaba verle aquel mismo día, pues a la mañanasiguientesemarchabaaLondres.

––Medejapasmada,querido––dijolaseñoraBennet––,lodispuestoquesiempreestásacreerquetushijassontontas.Siyodespreciaseaalguien,seríaalashijasdelosdemás,noalasmías.

––Simishijassontontas,lomenosquepuedohaceresreconocerlo.––Sí,peroyaves,resultaquesonmuylistas.

––Presumo que ese es el único punto en el que no estamos de acuerdo. Siempre deseé coincidircontigoentodo,peroenestodifiero,porquenuestrasdoshijasmenoressontontasderemate.

Mi querido señor Bennet, no esperarás que estas niñas .tengan tanto sentido como sus padres.Cuandotengannuestraedadapostaríaaquepiensanenoficialestantocomonosotros.Meacuerdodeunaépocaenlaquemegustómuchouncasacaroja,ylaverdadesquetodavíalollevoenmicorazón.Ysiunjovencoronelconcincooseismillibrasanualesquisieraaunademishijas,nolediríaqueno.EncontrémuybienalcoronelForsterlaotranocheencasadesirWilliam.

––Mamá––dijoLydia,latíadicequeelcoronelForsteryelcapitánCarteryanovantantoacasadelosWatsoncomoantes.AhoralosvemuchoenlabibliotecadeClarke.

LaseñoraBennetnopudocontestaral ser interrumpidapor laentradadeun lacayoque traíaunanotaparalaseñoritaBennet;veníadeNetherfieldyelcriadoesperabarespuesta.LosojosdelaseñoraBennetbrillabandealegríayestabaimpacienteporquesuhijaacabasedeleer.

––Bien,Jane,¿dequiénes?,¿dequésetrata?,¿quédice?Dateprisaydinos,dateprisa,cariño.––EsdelaseñoritaBingley––dijoJane,yentoncesleyóenvozalta:

«Miqueridaamiga:

Sitienescompasióndenosotras,venacenarhoyconLouisayconmigo,sino,estaremosenpeligrodeodiarnoslaunaalaotraelrestodenuestrasvidas,porquedosmujeresjuntastodoeldíanopuedenacabarsinpelearse.Ventanprontocomoteseaposible,despuésderecibirestanota.Mihermanoylosotrosseñorescenaránconlosoficiales.Saludos,

CarolineBingley.»

––¡Conlosoficiales!––exclamóLydia––.¡Quéraroquelatíanonoslohayadicho!––¡Cenarfuera!––dijolaseñoraBennet––.¡Quémalasuerte!

Page 17: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––¿Puedollevarelcarruaje?––preguntóJane.

––No, querida; es mejor que vayas a caballo, porque parece que va a llover y así tendrás quequedarteapasarlanoche.

––Seríaunbuenplan––dijoElizabeth––,siestuvierasseguradequenosevanaofrecerparatraerlaacasa.

––Oh, los señores llevarán el landó del señor Bingley aMeryton y los Hurst no tienen caballospropios.

––Preferiríairenelcarruaje.

––Peroquerida,tupadrenopuedeprestarteloscaballos.Meconsta.Senecesitanenlagranja.¿Noesasí,señorBennet?

––Senecesitanmásenlagranjadeloqueyopuedoofrecerlos.

––Sipuedesofrecerloshoy––dijoElizabeth––,losdeseosdemimadreseveráncumplidos.

Alfinalanimóalpadreparaqueadmitiesequeloscaballosestabanocupados.Y,porfin,Janesevioobligada a ir a caballo. Su madre la acompañó hasta la puerta pronosticando muy contenta un díapésimo.

Sus esperanzas se cumplieron; no hacíamucho que se había ido Jane, cuando empezó a llover acántaros.Lashermanassequedaronintranquilasporella,perosumadreestabaencantada.Noparódelloverentodalatarde;eraobvioqueJanenopodríavolver...

––Verdaderamente,tuveunaideamuyacertada––repetíalaseñoraBennet.

Sin embargo, hasta lamañana siguiente no supo nada del resultado de su oportuna estratagema.Apenas había acabado de desayunar cuando un criado de Netherfield trajo la siguiente nota paraElizabeth:

«MiqueridaLizzy:

Nomeencuentromuybienestamañana,loque,supongo,sedebeaqueayerlleguecaladahastaloshuesos. Mis amables amigas no quieren ni oírme hablar de volver a casa hasta que no esté mejor.Insistenenquemeveael señorJones;por lo tanto,noosalarméis siosenteráisdequehavenidoavisitarme.Notengonadamásquedolordegargantaydolordecabeza.Tuyasiempre,

Jane.»

––Bien, querida ––dijo el señor Bennet una vez Elizabeth hubo leído la nota en alto––, si JanecontrajeraunaenfermedadpeligrosaosemurieseseríaunconsuelosaberquetodofueporconseguiralseñorBingleyybajotusórdenes.

––¡Oh! No tengo miedo de que se muera. La gente no se muere por pequeños resfriados sinimportancia.Tendrábuenoscuidados.Mientrasestéallí todo irádemaravilla. Iríaaverla, sipudiesedisponerdelcoche.

Elizabeth, que estaba verdaderamente preocupada, tomó la determinación de ir a verla.Comonopodía disponer del carruaje y no era buena amazona, caminar era su única alternativa.Y declaró sudecisión.

Page 18: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––¿Cómopuedessertantonta?exclamósumadre––.¿Cómosetepuedeocurrirtalcosa?¡Conelbarroquehay!¡Llegaríashechaunafacha,noestaríaspresentable!

––EstaríapresentableparaveraJanequeestodoloqueyodeseo.

––¿Esunaindirectaparaquemandeabuscarloscaballos,Lizzy?––dijosupadre.

––No,enabsoluto.Nomeimportacaminar.Nohaydistanciascuandosetieneunmotivo.Sonsólotresmillas.Estarédevueltaalahoradecenar.

––Admiro la actividad de tu benevolencia ––observóMary––; pero todo impulso del sentimientodebeestardirigidoporlarazón,yamijuicio,elesfuerzodebeserproporcionalaloquesepretende.

––IremoscontigohastaMeryton––dijeronCatherineyLydia.Elizabethaceptósucompañíay lastresjóvenessalieronjuntas.

––Sinosdamosprisa––dijoLydiamientrascaminaba––,talvezpodamosveralcapitánCarterantesdequesevaya.

EnMerytonsesepararon;lasdosmenoressedirigieronacasadelaesposadeunodelosoficialesyElizabethcontinuósucaminosola.Cruzócampotrascampoapasoligero,saltócercasysorteócharcoscon impaciencia hasta que por fin se encontró ante la casa, con los tobillos empapados, lasmediassuciasyelrostroencendidoporelejercicio.

LapasaronalcomedordondeestabantodosreunidosmenosJane,ydondesupresenciacausógransorpresa. A la señora Hurst y a la señorita Bingley les parecía increíble que hubiese caminado tresmillassola,tantempranoyconuntiempotanespantoso.Elizabethquedóconvencidadequelahicierondemenosporello.Noobstante,larecibieronconmuchacortesía,peroenlaactituddelhermanohabíaalgomásquecortesía:habíabuenhumoryamabilidad.ElseñorDarcyhablópocoyelseñorHurstnadadenada.Elprimerofluctuabaentrelaadmiraciónporlaluminosidadqueelejerciciolehabíadadoasurostroyladudadesilaocasiónjustificabaelquehubiesevenidosoladesdetanlejos.Elsegundosólopensabaensudesayuno.

LaspreguntasqueElizabethhizoacercadesuhermananofueroncontestadas favorablemente.LaseñoritaBennethabíadormidomal, y, aunque sehabía levantado, teníamucha fiebreynoestaba encondicionesdesalirdesuhabitación.Elizabethsealegródequelallevasenaverlainmediatamente;yJane, que se había contenido de expresar en su nota cómo deseaba esa visita, por miedo a serinconvenienteoaalarmarlos,sealegrómuchísimoalverlaentrar.Apesardetodonoteníaánimoparamuchaconversación.CuandolaseñoritaBingleylasdejósolas,nopudoformularmásquegratitudporlaextraordinariaamabilidadconquelatratabanenaquellacasa.Elizabethlaatendióensilencio.

Cuandoacabóeldesayuno,lashermanasBingleysereunieronconellas;yaElizabethempezaronaparecerlesimpáticasalverelafectoyelinterésquemostrabanporJane.Vinoelmédicoyexaminóalapaciente,declarando,comoeradesuponer,quehabíacogidounfuerteresfriadoyquedebíanhacertodoloposibleporcuidarla.Lerecomendóquesemetieseotravezenlacamaylerecetóalgunasmedicinas.Siguieronlasinstruccionesdelmédicoalpiedelaletra,yaquelafiebrehabíaaumentadoyeldolordecabeza era más agudo. Elizabeth no abandonó la habitación ni un solo instante y las otras señorastampoco se ausentabanpormucho tiempo.Los señores estaban fueraporqueen realidadnada teníanquehacerallí.

Cuandodieronlastres,Elizabethcomprendióquedebíamarcharse,y,aunquemuyencontradesu

Page 19: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

voluntad,asíloexpresó.

La señoritaBingley leofreció el carruaje;Elizabeth sólo estaba esperandoque insistieseunpocomás para aceptarlo, cuando Jane comunicó su deseo de marcharse con ella; por lo que la señoritaBingleysevioobligadaaconvertirelofrecimientodellandóenunainvitaciónparaquesequedaseenNetherfield.Elizabethaceptómuyagradecida,ymandaronuncriadoaLongbournparahacersaberalafamiliaquesequedabayparaqueleenviasenropa.

CAPÍTULOVIII

AlascincolasseñorasseretiraronparavestirseyalasseisymediallamaronaElizabethparaquebajaraacenar.Éstanopudocontestarfavorablementea lasatentaspreguntasquelehicieronyenlascuales tuvo lasatisfaccióndedistinguirel interésespecialdelseñorBingley.Janenohabíamejoradonada;aloírlo,lashermanasrepitierontresocuatrovecescuántololamentaban,lohorriblequeeratenerunmal resfriado y lo que a ellas lesmolestaba estar enfermas.Después ya no se ocuparonmás delasunto.YsuindiferenciahaciaJane,encuantonolateníandelante,volvióadespertarenElizabethlaantipatíaqueenprincipiohabíasentidoporellas.

Enrealidad,eraaBingleyalúnicodelgrupoqueellaveíaconagrado.SupreocupaciónporJaneeraevidente,ylasatencionesqueteníaconElizabetheranloqueevitabaquesesintiesecomounaintrusa,que era como los demás la consideraban. Sólo él parecía darse cuenta de su presencia. La señoritaBingley estaba absorta con el señorDarcy; suhermana,másomenos, lomismo; en cuanto al señorHurst, que estaba sentado al lado de Elizabeth, era un hombre indolente que no vivíamás que paracomer,beberyjugaralascartas.CuandosupoqueElizabethpreferíaunplatosencilloaunragout,yano tuvonadadequéhablarconella.Cuandoacabó lacena,Elizabethvolvió inmediatamente juntoaJane.Nadamássalirdelcomedor,laseñoritaBingleyempezóacriticarla.Susmodaleseran,enefecto,pésimos,unamezcladeorgulloeimpertinencia;noteníaconversación,niestilo,nigusto,nibelleza.LaseñoraHurstopinabalomismoyañadió:

––En resumen, lo único que se puede decir de ella es que es una excelente caminante. Jamásolvidarécómoaparecióestamañana.Realmenteparecíamediosalvaje.

Enefecto,Louisa.Cuandolavi,casinopudecontenerme.¡Quéinsensatezvenirhastaaquí!¿Quénecesidadhabíadequecorrieseporloscampossóloporquesuhermanatieneunresfriado?¡Cómotraíaloscabellos,tandespeinados,tandesaliñados!

––Sí. ¡Y lasenaguas! ¡Si lashubieseisvisto!Conmásdeunacuartadebarro.Yelabrigoquesehabíapuestoparataparlas,desdeluego,nocumplíasucometido.

––Tu retrato puede que sea muy exacto, Louisa ––dijo Bingley––, pero todo eso a mí me pasóinadvertido.CreoquelaseñoritaElizabethBennetteníaunaspectoinmejorablealentrarenelsalónestamañana.Casinomedicuentadequellevabalasfaldassucias.

––Estoyseguradequeustedsíquesefijó,señorDarcy––dijolaseñoritaBingley––;ymefiguroquenolegustaríaquesuhermanadiesesemejanteespectáculo.

––Claroqueno.

Page 20: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––¡Caminar tresmillas, o cuatro, o cinco, o las que sean, con el barro hasta los tobillos y sola,completamente sola! ¿Qué querría dar a entender? Para mí, eso demuestra una abominableindependenciaypresunción,yunaindiferenciaporeldecoropropiodelagentedelcampo.

––Loquedemuestraesunapreciablecariñoporsuhermana––dijoBingley.

––Me temo, señor Darcy ––observó la señorita Bingley amedia voz––, que esta aventura habráafectadobastantelaadmiraciónquesentíaustedporsusbellosojos.

––En absoluto ––respondió Darcy––; con el ejercicio se le pusieron aun más brillantes. A estaintervenciónsiguióunabrevepausa,ylaseñoraHurstempezódenuevo.

––LetengogranestimaaJaneBennet,esenverdadunamuchachaencantadora,ydesearíacontodomicorazónquetuviesemuchasuerte.Peroconsemejantespadresyconparientesdetanpocaclase,metemoquenovaatenermuchasoportunidades.

––CreoqueteheoídodecirquesutíoesabogadoenMeryton.––Sí,ytieneotroqueviveenalgúnsitiocercadeCheapside.

––¡Colosal!añadiósuhermana.Ylasdosseecharonareíracarcajadas.

––AunquetodoCheapsideestuviesellenodetíossuyos––exclamóBingley––,noporelloseríanlasBennetmenosagradables.

––Pero lesdisminuirá lasposibilidadesde casarse conhombresque figurenalgo en elmundo––respondióDarcy.

Bingley no hizo ningún comentario a esta observación de Darcy. Pero sus hermanas asintieronencantadas,yestuvieronunratodivirtiéndoseacostadelosvulgaresparientesdesuqueridaamiga.

Sinembargo,enunactoderenovadabondad,alsalirdelcomedorpasaronalcuartodelaenfermayse sentaron con ella hasta que las llamaron para el café. Jane se encontraba todavía muy mal, yElizabethnoladejaríahastamástarde,cuandosequedótranquilaalverqueestabadormida,yentoncesleparecióquedebíairabajo,aunquenoleapeteciesenada.Alentrarenelsalónlosencontróatodosjugandoalloo,einmediatamentelainvitaronaquelesacompañase.Peroella,temiendoqueestuviesenjugandofuerte,noaceptó,y,utilizandoasuhermanacomoexcusa,dijoqueseentretendríaconunlibroduranteelpocotiempoquepodríapermanecerabajo.ElseñorHurstlamiróconasombro.

––¿Prefieresleerajugar?––ledijo––.Esmuyextraño.

––LaseñoritaElizabethBennet––dijolaseñoritaBingley––desprecialascartas.Esunagranlectoraynoencuentraplacerennadamás.

––No merezco ni ese elogio ni esa censura exclamó Elizabeth––. No soy una gran lectora yencuentroplacerenmuchascosas.

––Como, por ejemplo, en cuidar a su hermana ––intervino Bingley––, y espero que ese placeraumentecuandolaveacompletamenterepuesta.

Elizabethseloagradeciódecorazónysedirigióaunamesadondehabíavarioslibros.Élseofrecióalinstanteparairabuscarotros,todoslosquehubieseensubiblioteca.

––Desearíaquemicolecciónfuesemayorparabeneficiosuyoyparamipropioprestigio;perosoyunhombreperezoso,yaunquenotengomuchoslibros,tengomásdelosquepuedallegaraleer.

Page 21: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Elizabethleaseguróqueconlosquehabíaenlahabitaciónteníadesobra.

––Meextraña––dijo la señoritaBingley––quemipadrehayadejadounacolecciónde libros tanpequeña.¡QuéestupendabibliotecatieneustedenPemberley,señorDarcy!

––Tienequeserbuena––contestó––;esobrademuchasgeneraciones.

––Yademásustedlahaaumentadoconsiderablemente;siempreestácomprandolibros.––Nopuedocomprenderquesedescuidelabibliotecadeunafamiliaentiemposcomoéstos.

––¡Descuidar!Estoyseguradequeustednodescuidanadaqueserefieraaaumentarlabellezadeesenoblelugar.Charles,cuandoconstruyastucasa,meconformaríaconquefueselamitaddebonitaquePemberley.

––Ojalápueda.

––Pero yo te aconsejaría que comprases el terreno cerca de Pemberley y que lo tomases comomodelo.NohaycondadomásbonitoenInglaterraqueDerbyshire.

––Ya lo creo que lo haría. Y compraría el mismo Pemberley si Darcy lo vendiera. ––Hablo deposibilidades,Charles.

––Sinceramente,Caroline,preferiríaconseguirPemberleycomprándoloqueimitándolo.

Elizabethestabademasiadoabsortaenloqueocurríaparapoderprestarlamenoratenciónasulibro;notardóenabandonarlo,seacercóalamesadejuegoysecolocóentreBingleyysuhermanamayorparaobservarlapartida.

––¿HacrecidolaseñoritaDarcydesdelaprimavera?––preguntólaseñoritaBingley––.¿Seráyatanaltacomoyo?

––Creoquesí.AhoraserádelaestaturadelaseñoritaElizabethBennet,omásalta.

––¡Quéganastengodevolveraverla!Nuncaheconocidoanadiequemegustetanto.¡Quéfigura,quémodalesyquétalentoparasuedad!Tocaelpianodeunmodoexquisito.

––Me asombra ––dijo Bingley–– que las jóvenes tengan tanta paciencia para aprender tanto, ylleguenasertanperfectascomolosontodas.

––¡Todaslasjóvenesperfectas!MiqueridoCharles,¿quédices?

––Sí,todas.Todaspintan,forranbiombosyhacenbolsitasdemalla.Noconozcoaningunaquenosepa hacer todas estas cosas, y nunca he oído hablar de una damita por primera vez sin que semeinformaradequeeraperfecta.

––Tulistadeloqueabarcancomúnmenteesasperfecciones––dijoDarcy––tienemuchodeverdad.El adjetivo seaplicaamujerescuyosconocimientosno sonotrosquehacerbolsosdemallao forrarbiombos.Perodistomuchodeestardeacuerdocontigoenloqueserefiereatuestimacióndelasdamasengeneral.Detodaslasqueheconocido,nopuedoalardeardeconocermásqueaunamediadocenaqueseanrealmenteperfectas.

––Niyo,desdeluego––dijolaseñoritaBingley.

––EntoncesobservóElizabeth––debeserquesuconceptodelamujerperfectaesmuyexigente.––Sí,esmuyexigente.

Page 22: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––¡Oh,desde luego!exclamósu fielcolaboradora––.Nadiepuedeestimarse realmenteperfectosino sobrepasa en mucho lo que se encuentra normalmente. Una mujer debe tener un conocimientoprofundodemúsica,canto,dibujo,baileylenguasmodernas.Yademásdetodoesto,debeposeerunalgoespecialensuaireymaneradeandar,eneltonodesuvoz,ensutratoymododeexpresarse;puesdelocontrarionomereceríaelcalificativomásqueamedias.

––Debe poseer todo esto ––agregó Darcy––, y a ello hay que añadir algo más sustancial en eldesarrollodesuinteligenciapormediodeabundanteslecturas.

––Nome sorprende ahora que conozca sólo a seismujeres perfectas. Lo queme extraña es queconozcaaalguna.

––¿Tanseveraesustedconsupropiosexoquedudadequeestoseaposible?

––Yonuncahevistounamujerasí.Nuncahevistotantacapacidad,tantogusto,tantaaplicaciónytantaeleganciajuntascomousteddescribe.

LaseñoraHurstylaseñoritaBingleyprotestaroncontralainjusticiadesuimplícitaduda,afirmandoqueconocíanmuchasmujeresquerespondíanadichadescripción,cuandoelseñorHurst las llamóalordenquejándoseamargamentedequenoprestasenatenciónal juego.Como laconversaciónparecíahaberterminado,Elizabethnotardóenabandonarelsalón.

––Elizabeth––dijolaseñoritaBingleycuandolapuertasehubocerradotrasella––esunadeesasmuchachasquetratandehacerseagradablesalsexoopuestodesacreditandoalsuyopropio;nodiréquenodéresultadoconmuchoshombres,peroenmiopiniónesuntrucovil,unamalamaña.

––Indudablemente––respondióDarcy,aquien ibadirigidaprincipalmenteestaobservación––hayvilezaentodaslasartesquelasdamasavecesserebajanaemplearparacautivaraloshombres.Todoloquetengaalgoqueverconlaastuciaesdespreciable.

La señoritaBingley no quedó lo bastante satisfecha con la respuesta como para continuar con eltema.Elizabethsereuniódenuevoconellossóloparadecirlesquesuhermanaestabapeoryquenopodíadejarla.BingleydecidióenviaraalguienabuscarinmediatamentealdoctorJones;mientrasquesushermanas,convencidasdeque laasistenciamédicaenelcamponoservíaparanada,propusieronenviaraalguienalacapitalparaquetrajeseaunodelosmáseminentesdoctores.Elizabethnoquisonioírhablardeestoúltimo,peronoseoponíaaquesehicieseloquedecíaelhermano.DemaneraqueseacordómandarabuscaraldoctorJonestempranoalamañanasiguientesiJanenoseencontrabamejor.Bingleyestababastantepreocupadoysushermanasestabanmuyafligidas.Sinembargo,mástardeseconsolaron cantandounosdúos,mientrasBingleynopodía encontrarmejor alivio a supreocupaciónque dar órdenes a su ama de llaves para que se prestase toda atención posible a la enferma y a suhermana.

CAPÍTULOIX

Elizabethpasólamayorpartedelanocheenlahabitacióndesuhermana,yporlamañanatuvoelplacerdepoderenviarunarespuestasatisfactoriaalasmúltiplespreguntasqueyamuytempranoveníarecibiendo, a través de una sirvienta de Bingley; y también a las que más tarde recibía de las dos

Page 23: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

elegantesdamasdecompañíadelashermanas.Apesardelamejoría,ElizabethpidióquesemandaseunanotaaLongbourn,puesqueríaquesumadrevinieseavisitaraJaneparaqueellamismajuzgaselasituación.Lanotafuedespachadainmediatamenteylarespuestaasucontenidofuecumplimentadaconlamisma rapidez.LaseñoraBennet, acompañadade susdoshijasmenores, llegóaNetherfieldpocodespuésdeldesayunodelafamilia.

SihubieseencontradoaJaneenpeligroaparente,laseñoraBennetsehabríadisgustadomucho;peroquedándose satisfecha al ver que la enfermedad no era alarmante, no tenía ningún deseo de que serecobrase pronto, ya que su cura significaría marcharse de Netherfield. Por este motivo se negó aatenderlapeticióndesuhijadequeselallevaseacasa,cosaqueelmédico,quehabíallegadocasialmismo tiempo, tampoco juzgó prudente. Después de estar sentadas un rato con Jane, apareció laseñoritaBingley y las invitó a pasar al comedor. Lamadre y las tres hijas la siguieron.Bingley lasrecibióylespreguntóporJaneconlaesperanzadequelaseñoraBennetnohubieseencontradoasuhijapeordeloqueesperaba.

––Puesverdaderamente,laheencontradomuymal––respondiólaseñoraBennet––.Tanmalquenoesposible llevarlaacasa.EldoctorJonesdicequenodebemospensaren trasladarla.Tendremosqueabusarunpocomásdesuamabilidad.

––¡Trasladarla! ––exclamóBingley––. ¡Ni pensarlo!Estoy segurodequemihermana también seopondráaquesevayaacasa.

––Puedeustedconfiar,señora––repusolaseñoritaBingleyconfríacortesía––,enquealaseñoritaBennetnolehadefaltarnadamientrasestéconnosotros.

––Estoysegura––añadió––deque,anoserportanbuenosamigos,noséquéhabríasidodeella,porqueestámuyenfermaysufremucho;aunqueesosí,conlamayorpacienciadelmundo,comohacesiempre,porquetieneelcaráctermásdulcequeconozco.Muchasveceslesdigoamisotrashijasquenovalennadaasulado.¡Québonitahabitaciónesésta,señorBingley,yquéencantadoravistatienealossenderosde jardín!Nuncahevistoun lugaren todoelpaíscomparableaNetherfield.Esperoquenopensarádejarlorepentinamente,aunquelohayaalquiladoporpocotiempo.

––Yotodo lohagorepentinamente––respondióBingley––.AsíquesidecidiesedejarNetherfield,probablementemeiríaencincominutos.Pero,porahora,meencuentrobienaquí.

––Esoesexactamenteloqueyomeesperabadeusted––dijoElizabeth.

––Empiezaustedacomprenderme,¿noesasí?––exclamóBingleyvolviéndosehaciaella.––¡Oh,sí!Lecomprendoperfectamente.

––Desearía tomarlo como un cumplido; pero me temo que el que se me conozca fácilmente eslamentable.

––Es como es. Ello no significa necesariamente que un carácter profundo y complejo seamás omenosestimablequeelsuyo.

––Lizzy ––exclamó su madre––, recuerda dónde estás y deja de comportarte con esa conductaintolerablealaquenostienesacostumbradosencasa.

––No sabía que se dedicase usted a estudiar el carácter de las personas ––prosiguió Bingleyinmediatamente––.Debeserunestudioapasionante.

Page 24: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Sí; y los caracteres complejos son los más apasionantes de todos. Por lo menos, tienen esaventaja.

––Elcampo––dijoDarcy––nopuedeproporcionarmuchossujetosparatalestudio.Enunpueblosemueveunoenunasociedadinvariableymuylimitada.

––Perolagentecambiatanto,quesiemprehayenellosalgonuevoqueobservar.

––Yalocreoquesí––exclamólaseñoraBennet,ofendidaporlamaneraenlaquehabíahabladodelagentedelcampo––;leaseguroqueesoocurrelomismoenelcampoqueenlaciudad.

Todoelmundosequedósorprendido.Darcylamiróunmomentoyluegosevolviósindecirnada.LaseñoraBennetcreyóquehabíaobtenidounavictoriaaplastantesobreélycontinuótriunfante:

––PormipartenocreoqueLondrestenganingunaventajasobreelcampo,anoserporlastiendasyloslugarespúblicos.Elcampoesmuchomásagradable.¿Noesasí,señorBingley?

––Cuandoestoyenelcampo––contestó––nodeseoirme,ycuandoestoyenlaciudadmepasalomismo.Cadaunotienesusventajasyyomeencuentroigualmenteagustoenlosdossitios.

––Claro,porqueustedtienemuybuencarácter.Encambioesecaballero––dijomirandoaDarcy–noparecequetengamuybuenaopinióndelcampo.

––Mamá, estás muy equivocada ––intervino Elizabeth sonrojándose por la imprudencia de sumadre––, interpretasmal al señorDarcy.Él sóloqueríadecir que en el campono se encuentra tantavariedaddegentecomoenlaciudad.Loquedebesreconocerqueescierto.

––Ciertamente, querida, nadie dijo lo contrario, pero eso de que no hay mucha gente en estavecindad, creo que hay pocas tan grandes como la nuestra. Yo he llegado a cenar con veinticuatrofamilias.

Nada, si no fuese su consideración por Elizabeth, podría haber hecho contenerse a Bingley. Suhermanafuemenosdelicada,ymiróaDarcyconunasonrisamuyexpresiva.ElizabethquisodeciralgoparacambiardeconversaciónylepreguntóasumadresiCharlotteLucashabíaestadoenLongbourndesdequeellasehabíaido.

––Sí, nos visitó ayer con su padre. ¡Qué hombre tan agradable es sir William! ¿Verdad, señorBingley?¡Tandistinguido, tangentily tansencillo!Siempre tieneunapalabraagradablepara todoelmundo.Esaeslaideaqueyotengodeloqueeslabuenaeducación;esaspersonasquesecreenmuyimportantesynuncaabrenlaboca,notienenideadeeducación.

––¿CenóCharlotteconvosotros?

––No, se fue a casa. Creo que la necesitaban para hacer el pastel de carne. Lo que es yo, señorBingley,siempretengosirvientesquesabenhacersu trabajo.Mishijasestáneducadasdeotromodo.Perocadacualquesejuzgueasímismo.LasLucassonmuybuenaschicas,seloaseguro.¡Esunapenaquenoseanbonitas!NoesquecreaqueCharlotteseamuyfea;en fin, seacomosea,esmuyamiganuestra.

––Pareceunajovenmuyagradable––dijoBingley.

––¡Oh!sí,perodebeadmitirqueesbastantefeúcha.LamismaladyLucaslodicemuchasveces,ymeenvidiaporlabellezadeJane.Nomegustaalabaramispropiashijas,perolaverdadesquenose

Page 25: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

encuentraamenudoaalguientanguapacomoJane.Yonopuedoser imparcial,claro;peroesquelodicetodoelmundo.Cuandosóloteníaquinceaños,habíauncaballeroquevivíaencasademihermanoGardinerenlaciudad,yqueestabatanenamoradodeJanequemicuñadaasegurabaquesedeclararíaantes de que nos fuéramos. Pero no lo hizo. Probablemente pensó que era demasiado joven. Sinembargo,leescribióunosversos,ybienbonitosqueeran.

––Yasí terminósuamor––dijoElizabethcon impaciencia––.Creoquehahabidomuchosque lovencierondelamismaforma.Mepreguntoquiénseríaelprimeroendescubrirlaeficaciadelapoesíaparaacabarconelamor.

––Yosiempreheconsideradoquelapoesíaeselalimentodelamor––dijoDarcy.

––Deungranamor,sólidoyfuerte,puede.Todonutrealoqueyaesfuertedeporsí.Perosiessolounainclinaciónligera,sinningunabase,unbuensonetolaacabaríamatandodehambre.

Darcy se limitó a sonreír. Siguió un silencio general que hizo temer a Elizabeth que su madrevolvieseahablardenuevo.LaseñoraBennetlodeseaba,peronosabíaquédecir,hastaquedespuésdeunapequeñapausaempezóareiterarsuagradecimientoalseñorBingleyporsuamabilidadconJaneysedisculpóporlasmolestiasquetambiénpudieraestarcausandoLizzy.ElseñorBingleyfuecortésensurespuesta,yobligóasuhermanamenorasercortésyadecirloquelaocasiónrequería.Ellahizosupapel, aunque con poca gracia, pero la señora Bennet, quedó satisfecha y poco después pidió sucarruaje.Aloíresto,lamásjovendesushijasseadelantóparadeciralgo.Lasdosmuchachitashabíanestadocuchicheandodurantetodalavisita,yelresultadodeellofuequelamásjovendebíarecordarleal señor Bingley que cuando vino al campo por primera vez había prometido dar un baile enNetherfield.

Lydiaerafuerte,muycrecidaparatenerquinceaños,teníabuenafigurayuncaráctermuyalegre.Eralafavoritadesumadrequeporelamorqueleteníalahabíapresentadoensociedadaunaedadmuytemprana.Eramuyimpulsivaysedabamuchaimportancia,loquehabíaaumentadoconlasatencionesquerecibíadelosoficiales,aloquelascenasdesutíaysusmodalessencilloscontribuían.Porlotanto,era la más adecuada para dirigirse a Bingley y recordarle su promesa; añadiendo que sería unavergüenzaanteelmundosinolomantenía.SurespuestaaesterepentinoataquefueencantadoraalosoídosdelaseñoraBennet.

––Leaseguroqueestoydispuestoamantenermicompromiso,encuantosuhermanaestébien;ustedmisma, si gusta, podrá señalar la fechadel baile:Noquerrá estar bailandomientras suhermana estáenferma.

Lydiasedioporsatisfecha:

––¡Oh!sí,serámuchomejoresperaraqueJaneestébien;yparaentonceslomásseguroesqueelcapitánCarter estarádenuevoenMeryton.Ycuandoustedhayadado subaile––agregó––, insistiréparaquedentambiénunoellos.LediréalcoronelForsterqueseríalamentablequenolohiciese.

PorfinlaseñoraBennetysushijassefueron,yElizabethvolvióalinstanteconJane,dejandoquelas dos damas y el señor Darcy hiciesen sus comentarios acerca de su comportamiento y el de sufamilia.Sinembargo,DarcynopudocompartirconlosdemáslacensurahaciaElizabeth,apesardelaagudezadelaseñoritaBingleyalhacerchistessobreojosbonitos.

Page 26: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

CAPÍTULOX

Eldíapasólomismoqueelanterior.LaseñoraHurstylaseñoritaBingleyhabíanestadoporlamañanaunashorasalladodelaenferma,queseguíamejorando,aunquelentamente.PorlatardeElizabethsereunióconellasenelsalón.Peronosedispusolamesadejuegoacostumbrada.DarcyescribíaylaseñoritaBingley,sentadaasulado,seguíaelcursodelacarta,interrumpiéndolerepetidasvecesconmensajesparasuhermana.ElseñorHurstyBingleyjugabanalpiquetylaseñoraHurstcontemplabalapartida.

Elizabeth se dedicó a una labor de aguja, y tenía suficiente entretenimiento con atender a lo quepasabaentreDarcyysucompañía.LosconstanteselogiosdeéstaalacaligrafíadeDarcy,alasimetríadesusrenglonesoalaextensióndelacarta,asícomolaabsolutaindiferenciaconqueeranrecibidos,constituíanuncuriosodiálogoqueestabaexactamentedeacuerdoconlaopiniónqueElizabethteníadecadaunodeellos.

––¡QuécontentasepondrálaseñoritaDarcycuandorecibaestacarta!Élnocontestó.

––Escribeustedmásdeprisaquenadie.––Seequivoca.Escribomuydespacio.

––¡Cuántascartastendráocasióndeescribiralcabodelaño!Incluidascartasdenegocios.¡Cómolasdetesto!

––Esunasuerte,pues,queseayoynousted,elquetengaqueescribirlas.––Leruegoqueledigaasuhermanaquedeseomuchoverla.

––Yaselohedichounavez,porpeticiónsuya.

––Me temoque su plumano le va bien.Déjemeque se la afile, lo hago increíblemente bien. ––Gracias,peroyosiempreafilomipropiapluma.

––¿Cómopuedelograrunaescrituratanuniforme?Darcynohizoningúncomentario.

––Dígalea suhermanaquemealegrode saberquehahechomuchosprogresosconel arpa;y leruegoquetambiénledigaqueestoyentusiasmadaconeldiseñodemesaquehizo,yquecreoqueesinfinitamentesuperioraldelaseñoritaGrantley.

––¿Mepermitequeaplacesuentusiasmoparaotracarta?Enlapresenteyanotengoespacioparamáselogios.

––¡Oh!, no tiene importancia. La veré en enero. Pero, ¿siempre le escribe cartas tan largas yencantadoras,señorDarcy?

––Generalmentesonlargas;perosisonencantadorasono,nosoyyoquiendebejuzgarlo.

––Paramíescomounanorma,cuandounapersonaescribecartastanlargascontantafacilidadnopuedeescribirmal.

––EsecumplidonovaleparaDarcy,Caroline––interrumpiósuhermano––,porquenoescribeconfacilidad. Estudia demasiado las palabras. Siempre busca palabras complicadas de más de cuatrosílabas,¿noesasí,Darcy?

––Miestiloesmuydistintoaltuyo.

Page 27: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––¡Oh!––exclamólaseñoritaBingley––.Charlesescribesinningúncuidado.Secomelamitaddelaspalabrasyemborronaelresto.

––Lasideasmevienentanrápidoquenotengotiempodeexpresarlas;demaneraque,aveces,miscartasnocomunicanningunaideaalquelasrecibe.

––Suhumildad,señorBingley––intervinoElizabeth––,tienequedesarmartodoslosreproches.

––Nadaesmásengañoso––dijoDarcy––que laaparienciadehumildad.Normalmentenoesotracosaquefaltadeopinión,yavecesesunaformaindirectadevanagloriarse.

––¿Ycuáldeesosdoscalificativosaplicasamirecienteactodemodestia?

––Unaformaindirectadevanagloriarse;porquetú,enrealidad,estásorgullosodetusdefectoscomoescritor,puestoquelosatribuyesaturapidezdepensamientosyaundescuidoenlaejecución,cosaqueconsideras,sinomuyestimable,almenosmuyinteresante.Siempreseapreciamuchoelpoderdehacercualquiercosaconrapidez,ynoseprestaatenciónalaimperfecciónconlaquesehace.CuandoestamañanaledijistealaseñoraBennetquesialgunaveztedecidíasadejarNetherfield,teiríasencincominutos,fueunaespeciedeelogio,decumplidohaciatimismo;y,sinembargo,¿quétienedeelogiablemarcharse precipitadamente dejando, sin duda, asuntos sin resolver, lo que no puede ser beneficiosoparatiniparanadie?

––¡No!––exclamóBingley––.Meparecedemasiadorecordarporlanochelastonteríasquesedicenporlamañana.Ytedoymipalabra,estabaconvencidodequeloquedecíademímismoeraverdad,ylosigoestandoahora.Porlomenos,noadoptéinnecesariamenteuncarácterprecipitadoparapresumirdelantedelasdamas.

––Sí, creo que estabas convencido; pero soy yo el que no está convencido de que te fueses tanaceleradamente. Tu conducta dependería de las circunstancias, como la de cualquier persona. Y si,montado ya en el caballo, un amigo te dijese: «Bingley, quédate hasta la próxima semana»,probablementeloharías,probablementenoteirías,ybastaríasólounapalabramásparaquetequedarasunmes.

––Conestosólohaprobado––dijoElizabeth––queBingleynohizojusticiaasutemperamento.Lohafavorecidoustedmásahoradeloqueéllohabíahecho.

––Estoy enormemente agradecido ––dijo Bingley por convertir lo que dice mi amigo en uncumplido. Perome temo que usted no lo interpreta de la forma quemi amigo pretendía; porque éltendríamejor opinión demí si, en esa circunstancia, yome negase en rotundo y partiese tan rápidocomomefueseposible.

––¿Consideraría entonces el señorDarcy reparada la imprudencia de su primera intención con laobstinacióndemantenerla?

––Nosoyyo,sinoDarcy,elquedebeexplicarlo.

––Quieresquedécuentadeunasopinionesquetúmeatribuyes,peroqueyonuncahereconocido.Volviendoalcaso,deberecordar,señoritaBennet,queelsupuestoamigoquedeseaquesequedeyqueretrasesuplan,simplementelodeseayselopidesinofrecerningúnargumento.

––Elcederprontoyfácilmentealapersuasióndeunamigo,notieneningúnméritoparausted.––Elcedersinconviccióndicepocoenfavordelainteligenciadeambos.

Page 28: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Me da la sensación, señor Darcy, de que usted nunca permite que le influyan el afecto o laamistad.Elrespetoolaestimaporelquepidepuedehacernoscederalapeticiónsinesperarningunarazón o argumento. No estoy hablando del caso particular que ha supuesto sobre el señor Bingley.Además, deberíamos, quizá, esperar a que se diese la circunstancia para discutir entonces sucomportamiento. Pero en general y en casos normales entre amigos, cuando uno quiere que el otrocambiealgunadecisión,¿veríaustedmalqueesapersonacomplacieseesedeseosinesperarlasrazonesdelotro?

––¿No sería aconsejable, antes de proseguir con el tema, dejar claro con más precisión quéimportanciatienelapeticiónyquéintimidadhayentrelosamigos?

––Perfectamente ––dijo Bingley––, fijémonos en todos los detalles sin olvidarnos de compararestaturaytamaño;porqueeso,señoritaBennet,puedetenermáspesoenladiscusióndeloqueparece.LeaseguroquesiDarcynofueratanaltocomparadoconmigo,noletendríanilamitaddelrespetoquele tengo. Confieso que no conozco nadamás imponente queDarcy en determinadas ocasiones y endeterminadoslugares,especialmenteensucasayenlas tardesdedomingocuandonotienenadaquehacer.

ElseñorDarcysonrió;peroElizabethsediocuentadequesehabíaofendidobastanteycontuvolarisa.LaseñoritaBingleysemolestómuchopor laofensaque lehabíahechoaDarcyycensuróasuhermanopordecirtalestonterías.

––Conozco tu sistema,Bingley––dijo su amigo––.No tegustan lasdiscusionesyquieres acabarésta.

––Quizá.Lasdiscusionesseparecendemasiadoalasdisputas.SitúylaseñoritaBennetposponéislavuestraparacuandoyonoesté en lahabitación, estarémuyagradecido; además, asípodréisdecirtodoloquequeráisdemí.

––Pormiparte––dijoElizabeth––,nohayobjeciónenhacer loquepide,yesmejorqueelseñorDarcyacabelacarta.

Darcy siguió su consejo y acabó la carta.Concluida la tarea, se dirigió a la señoritaBingley y aElizabethparaque lesdeleitasenconalgodemúsica.La señoritaBingley se apresuróalpiano,peroantesdesentarseinvitócortésmenteaElizabethatocarenprimerlugar;ésta,conigualcortesíaycontodasinceridadrechazólainvitación;entonces,laseñoritaBingleysesentóycomenzóelconcierto.

La señoraHurst cantó con su hermana, y,mientras se empleaban en esta actividad, Elizabeth nopodíaevitardarsecuenta,cadavezquevolvíalaspáginasdeunoslibrosdemúsicaquehabíasobreelpiano,delafrecuenciaconlaquelosojosdeDarcysefijabanenella.Leeradifícilsuponerquefueseobjetodeadmiraciónanteunhombredetalcategoría;yaunseríamásextrañoquelamiraseporqueellaledesagradara.Porfin,sólopudoimaginarquellamabasuatenciónporquehabíaalgoenellapeorymásreprochable,segúnsuconceptodelavirtud,queenelrestodelospresentes.Estasuposiciónnolaapenaba.Legustabatanpoco,quelaopiniónquetuviesesobreella,nolepreocupaba.

Después de tocar algunas canciones italianas, la señorita Bingley varió el repertorio con un aireescocésmásalegre;yalmomentoelseñorDarcyseacercóaElizabethyledijo:

––¿Leapetecería,señoritaBennet,aprovecharestaoportunidadparabailarunreel?Ellasonrióynocontestó.Él,algosorprendidoporsusilencio,repitiólapregunta.

Page 29: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––¡Oh!––dijoella––,yahabíaoídolapregunta.Estabameditandolarespuesta.Séqueustedquerríaquecontestasequesí,yasíhabríatenidoelplacerdecriticarmisgustos;peroamímeencantaecharportierra esa clasede trampasydefraudar a la genteque estápremeditandoundesaire.Por lo tanto, hedecididodecirlequenodeseobailarenabsoluto.Y,ahora,desáiremesiseatreve.

––Nomeatrevo,seloaseguro.

Ella, que creyó haberle ofendido, se quedó asombrada de su galantería. Pero había talmezcla dedulzura ymalicia en losmodales deElizabeth, que era difícil que pudiese ofender a nadie; yDarcynuncahabíaestadotanensimismadoconunamujercomoloestabaconella.Creíarealmentequesinofueraporlainferioridaddesufamilia,severíaenpeligro.

La señorita Bingley vio o sospechó lo bastante para ponerse celosa, y su ansiedad porque serestableciesesuqueridaamigaJaneseincrementóconeldeseodelibrarsedeElizabeth.

Intentaba provocar a Darcy para que se desilusionase de la joven, hablándole de su supuestomatrimonioconellaydelafelicidadqueesaalianzaletraería.

––Espero ––le dijo al día siguiente mientras paseaban por el jardín–– que cuando ese deseadoacontecimiento tenga lugar, hará usted a su suegra unas cuantas advertencias para que modere sulengua; y si puede conseguirlo, evite que las hijas menores anden detrás de los oficiales. Y, si mepermitemencionarun tema tandelicado,procure refrenaresealgo, rayandoen lapresunciónyen laimpertinencia,quesudamaposee.

––¿Tienealgomásqueproponermeparamifelicidaddoméstica?

––¡Oh,sí!Dejequelosretratosdesustíos,losPhillips,seancolgadosenlagaleríadePemberley.Póngalosalladodeltíoabuelosuyo,eljuez.Sondelamismaprofesión,aunquededistintacategoría.EncuantoalretratodesuElizabeth,nodebepermitirqueselohagan,porque¿quépintorpodríahacerjusticiaasushermososojos?

––Desde luego, no sería fácil captar su expresión, pero el color, la forma y sus bonitas pestañaspodríanserreproducidos.

Enesemomento,porotrosenderodeljardín,salieronasupasolaseñoraHurstyElizabeth.

––Nosabíaqueestabaispaseando––dijolaseñoritaBingleyunpococonfusaalpensarquepudiesenhaberlesoído.

––Oshabéisportadomuymalconnosotras––respondiólaseñoraHurst––alnodecirnosqueibaisasalir.

Y,tomandoelbrazolibredelseñorDarcy,dejóqueElizabethpaseasesola.Enelcaminosólocabíantres.ElseñorDarcysediocuentadetaldescortesíaydijoinmediatamente:

––Estepaseonoeslobastanteanchoparaloscuatro,salgamosalaavenida.

PeroElizabeth,quenoteníalamenorintencióndecontinuarconellos,contestómuysonriente:

––No,no;quédensedondeestán.Formanungrupoencantador, estámuchomejorasí.Unacuartapersonaloecharíaaperder.Adiós.

Sefuealegrementeregocijándosealpensar,mientrascaminaba,quedentrodeunoodosdíasmásestaríaensucasa.Janeseencontrabayatanbien,queaquellamismatardeteníalaintencióndesalirun

Page 30: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

pardehorasdesucuarto.

CAPÍTULOXI

Cuandolasseñorasselevantarondelamesadespuésdecenar,Elizabethsubióavisitarasuhermanayalverqueestababienabrigadalaacompañóalsalón,dondesusamigasledieronlabienvenidacongrandesdemostracionesdecontento.Elizabethnuncalashabíavistotanamablescomoenlahoraquetranscurrióhastaquellegaronloscaballeros.Hablarondetodo.Describieronlafiestacontododetalle,contaronanécdotasconmuchagraciayseburlarondesusconocidosconhumor.

Peroencuantoentraronloscaballeros,Janedejódeserelprimerobjetodeatención.LosojosdelaseñoritaBingley sevolvieron instantáneamentehaciaDarcyynohabíadadocuatropasos cuandoyateníaalgoquedecirle.ÉlsedirigiódirectamentealaseñoritaBennetylafelicitócortésmente.Tambiénel señor Hurst le hizo una ligera inclinación de cabeza, diciéndole que se alegraba mucho; pero laefusiónyelcalorquedaronreservadosparaelsaludodeBingley,queestabamuycontentoyllenodeatencionesparaconella.LaprimeramediahoraselapasóavivandoelfuegoparaqueJanenonotaseelcambiodeunhabitaciónalaotra,ylerogóquesepusieraalladodelachimenea,lomáslejosposibledelapuerta.Luegosesentójuntoaellayyacasinohablóconnadiemás.Elizabeth,enfrente,consulabor,contemplabalaescenaconsatisfacción.

Cuandoterminarondetomarelté,elseñorHurstrecordóasucuñadalamesadejuego,perofueenvano; ella intuía que a Darcy no le apetecía jugar, y el señor Hurst vio su petición rechazadainmediatamente. Le aseguró que nadie tenía ganas de jugar; el silencio que siguió a su afirmaciónpareciócorroborarla.Porlotanto,alseñorHurstnolequedabaotracosaquehacerquetumbarseenunsofá y dormir. Darcy cogió un libro, la señorita Bingley cogió otro, y la señora Hurst, ocupadaprincipalmenteenjugarconsuspulserasysortijas,seunía,devezencuando,alaconversacióndesuhermanoconlaseñoritaBennet.

LaseñoritaBingleyprestabamásatenciónalalecturadeDarcyquealasuyapropia.Noparabadehacerle preguntas omirar la página que él tenía delante. Sin embargo, no consiguió sacarle ningunaconversación;selimitabaacontestaryseguíaleyendo.Finalmente,angustiadaconlaideadetenerqueentretenerseconsulibroquehabíaelegidosolamenteporqueeraelsegundotomodelqueleíaDarcy,bostezólargamenteyexclamó:

––¡Quéagradableespasarunaveladaasí!Bienmirado,creoquenohaynada tandivertidocomoleer.Cualquierotracosaenseguidatecansa,perounlibro,nunca.Cuandotenga––unacasapropiaserédesgraciadísimasinotengounagranbiblioteca.

Nadiedijonada.Entoncesvolvióabostezar,cerróellibroypaseólavistaalrededordelahabitaciónbuscando en qué ocupar el tiempo; cuando al oír a su hermano mencionarle un baile a la señoritaBennet,sevolvióderepentehaciaélydijo:

––¿PiensasseriamenteendarunbaileenNetherfield,Charles?Antesdedecidirteteaconsejaríaqueconsultasesconlospresentes,puesomuchomeengañoohayentrenosotrosalguienaquienunbaileleparecería,másqueunadiversión,uncastigo.

––SiterefieresaDarcy––lecontestósuhermano––,puedeirsealacamaantesdequeempiece,si

Page 31: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

loprefiere;peroencuantoalbaile,escosahecha,ytanprontocomoNichollslohayadispuestotodo,enviarélasinvitaciones.

––Los bailesme gustaríanmuchomás ––repuso su hermana–– si fuesen de otromodo, pero esaclasedereunionessuelensertanpesadasquesehaceninsufribles.Seríamásracionalqueloprincipalenellasfueselaconversaciónynounbaile.

––Muchomásracionalsí,Caroline;peroentoncesyanosepareceríaennadaaunbaile.

LaseñoritaBingleynocontestó;selevantópocodespuésysepusoapasearporelsalón.Sufiguraeraeleganteysusandaresairosos;peroDarcy,aquienibadirigidotodo,siguióenfrascadoenlalectura.Ella,desesperada,decidióhacerunesfuerzomás,y,volviéndoseaElizabeth,dijo:

––SeñoritaElizaBennet,déjemequelaconvenzaparaquesigamiejemploydéunavueltaporelsalón.Leaseguroquevienemuybiendespuésdeestartantotiemposentadaenlamismapostura.

Elizabethsequedósorprendida,peroaccedióinmediatamente.LaseñoritaBingleylogróloquesehabíapropuestoconsuamabilidad;elseñorDarcylevantólavista.Estabatanextrañadodelanovedadde esta invitación como podía estarlo la misma Elizabeth; inconscientemente, cerró su libro.Seguidamente, le invitaronapasearconellas,a loquesenegó,explicandoquesólopodíahaberdosmotivosparaquepaseasenporelsalónjuntas,ysiseunieseaellasinterferiríaenlosdos.«¿Quéquerrádecir?» La señorita Bingley se moría de ganas por saber cuál sería el significado y le preguntó aElizabethsiellapodíaentenderlo.

––Enabsoluto––respondió––;pero,sea loquesea,esseguroquequieredejarnosmal,y lamejorformadedecepcionarleseránopreguntarlenada.

Sin embargo, la señoritaBingley era incapaz de decepcionar aDarcy, e insistió, por lo tanto, enpedirquelesexplicaselosdosmotivos.

––No tengo el másmínimo inconveniente en explicarlo ––dijo tan pronto como ella le permitióhablar––.Ustedeseligenestemododepasareltiempooporquetienenquehacersealgunaconfidenciaoparahablarde susasuntos secretos,oporquesabenquepaseando lucenmejor su figura; si espor loprimero,al irconustedesnoharíamásque importunarlas;ysiespor losegundo, laspuedoadmirarmuchomejorsentadojuntoalfuego.

––¡Qué horror! ––gritó la señorita Bingley––. Nunca he oído nada tan abominable. ¿Cómopodríamosdarlesumerecido?

––Nadatanfácil,siestádispuestaaello––dijoElizabeth––.Todossabemosfastidiarymortificarnosunosaotros.Búrlese,ríasedeél.Siendotaníntimaamigasuya,sabrámuybiencómohacerlo.

––Nosé,ledoymipalabra.Leaseguroquemigranamistadconélnomehaenseñadocuálessonsuspuntosdébiles.¡Burlarsedeunapersonaflemática,detantasangrefría!Yencuantoareírnosdeélsinmásmimás,nodebemosexponernos;podríadesafiarnosytendríamosnosotroslasdeperder.

––¡QuenopodemosreírnosdelseñorDarcy!––exclamóElizabeth––.Esunprivilegiomuyextraño,yesperoquesigasiendoextraño,nomegustaríatenermuchosconocidosasí.Meencantareírme.

––LaseñoritaBingley––respondióDarcy––mehadadomásimportanciadelaquemerezco.Elmássabioymejordeloshombresolamássabiaymejordelasacciones,puedenserridículosalosojosdeunapersonaquenopiensaenestavidamásqueenreírse.

Page 32: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Estoydeacuerdo––respondióElizabeth––,haygenteasí,perocreoqueyonoestoyentreellos.Espero que nunca llegue a ridiculizar lo que es bueno o sabio. Las insensateces, las tonterías, loscaprichosylasinconsecuenciassonlascosasqueverdaderamentemedivierten,loconfieso,ymeríodeellassiemprequepuedo.Perosupongoqueéstassonlascosasdelasqueustedcarece.

––Quizá no sea posible para nadie, pero yo he pasado la vida esforzándome para evitar estasdebilidadesqueexponenalridículoacualquierpersonainteligente.

––Comolavanidadyelorgullo,porejemplo.

––Sí, en efecto, la vanidad es un defecto. Pero el orgullo, en caso de personas de inteligenciasuperior,creoqueesválido.

Elizabethtuvoquevolverseparadisimularunasonrisa.

––SupongoquehabráacabadodeexaminaralseñorDarcy––dijolaseñoritaBingley,––yleruegoquemedigaquéhasacadoenconclusión.

––Estoy plenamente convencida de que el señorDarcy no tiene defectos. Élmismo lo reconoceclaramente.

––No––dijoDarcy––,nohepretendidodecireso.Tengomuchosdefectos,peronotienenqueverconlainteligencia.Demicarácternomeatrevoaresponder;soydemasiadointransigente,enrealidad,demasiadointransigenteparaloquealagenteleconviene.Nopuedoolvidartanprontocomodeberíalasinsensatecesylosviciosajenos,nilasofensasquecontramísehacen.Missentimientosnoseborranpormuchosesfuerzosquesehaganparacambiarlos.Quizásemepuedaacusarderencoroso.Cuandopierdolabuenaopiniónquetengosobrealguien,esparasiempre.

––Éseesrealmenteundefecto––replicóElizabeth––.Elrencorimplacableesverdaderamenteunasombraenuncarácter.Perohaelegidoustedmuybiensudefecto.Nopuedoreírmedeél.Pormiparte,estáustedasalvo.

––Creoqueentodoindividuohayciertatendenciaaundeterminadomal,aundefectoinnato,quenisiquieralamejoreducaciónpuedevencer.

––Yesedefectoeslapropensiónaodiaratodoelmundo.

––Y el suyo respondió él con una sonrisa–– es el interpretar mal a todo el mundointencionadamente. ––Oigamos un poco de música ––propuso la señorita Bingley, cansada de unaconversaciónenlaquenotomabaparte––.Louisa,¿noteimportaráquedespiertealseñorHurst?

Suhermananoopusolamásmínimaobjeción,yabrióelpiano;aDarcy,despuésdeunosmomentosderecogimiento,nolepesó.EmpezabaasentirelpeligrodeprestarledemasiadaatenciónaElizabeth.

CAPÍTULOXII

Deacuerdoconsuhermana,Elizabethescribióasumadrealamañanasiguiente,pidiéndolequelesmandase el coche aquelmismo día. Pero la señoraBennet había calculado que sus hijas estarían enNetherfield hasta el martes en que haría una semana justa que Jane había llegado allí, y no estaba

Page 33: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

dispuestaaqueregresaraantesdelafechacitada.Así,pues,surespuestanofuemuyfavorableo,porlomenos,nofuelarespuestaqueElizabethhubieradeseado,puesestabaimpacienteporvolverasucasa.LaseñoraBennetlescontestóquenoleeraposibleenviarleselcocheantesdelmartes;enlaposdataañadía que si el señor Bingley y su hermana les insistían para que se quedasen más tiempo, no lodudasen,puespodíapasarmuybiensinellas.Sinembargo,Elizabethestabadispuestaanoseguirallípor mucho que se lo pidieran; temiendo, al contrario, resultar molestas por quedarse más tiempoinnecesariamente,rogóaJanequelepidieseelcocheaBingleyenseguida;y,porúltimo,decidieronexponersuproyectodesalirdeNetherfieldaquellamismamañanaypedirquelesprestasenelcoche.

La noticia provocó muchas manifestaciones de preocupación; les expresaron reiteradamente sudeseodequesequedasenporlosmenoshastaeldíasiguiente,ynohubomásremedioquedemorarlamarchahasta entonces.A la señoritaBingley lepesódespuéshaberpropuesto lademora,porque loscelosylaantipatíaquesentíaporunadelashermanaseramuysuperioralafectoquesentíaporlaotra.

Al señor de la casa le causó mucha tristeza el saber que se iban a ir tan pronto, e intentóinsistentementeconvenceraJanedequenoseríabuenoparaella,porquetodavíanoestabatotalmenterecuperada;peroJaneerafirmecuandosabíaqueobrabacomodebía.

ADarcy le pareció bien la noticia. Elizabeth había estado ya bastante tiempo enNetherfield. Leatraíamásde loqueélqueríay laseñoritaBingleyeradescortésconella,yconélmásmolestaquenunca.SepropusotenerespecialcuidadoenquenoseleescapaseningunaseñaldeadmiraciónninadaquepudierahacercreeraElizabethquetuvieraningunainfluenciaensufelicidad.Conscientedequepodíahabersugeridosemejanteidea,sucomportamientoduranteelúltimodíadebíaserdecisivoparaconfirmárselaoquitárseladelacabeza.Firmeensupropósito,apenasledirigiódiezpalabrasentodoelsábadoy,apesardequelosdejaronsolosdurantemediahora,semetiódellenoensulibroynisiquieralamiró.

Eldomingo,despuésdeloficioreligiosodelamañana,tuvolugarlaseparacióntangrataparacasitodos.LacortesíadelaseñoritaBingleyconElizabethaumentórápidamenteenelúltimomomento,asícomosuafectoporJane.Aldespedirse,despuésdeaseguraraestaúltimaelplacerquesiempreledaríaverlatantoenLongbourncomoenNetherfieldydarleuntiernoabrazo,alaprimerasólolediolamano.Elizabethsedespidiódetodosconelespíritumásalegrequenunca.

Lamadre no fuemuy cordial al darles la bienvenida.No entendía por qué habían regresado tanprontoylesdijoquehacíanmuymalenocasionarlesemejantecontrariedad,estabaseguradequeJanehabía cogido frío otra vez. Pero el padre, aunque era muy lacónico al expresar la alegría, estabaverdaderamente contento de verlas. Se había dado cuenta de la importancia que tenían en el círculofamiliar.Las tertuliasde lanoche,cuandose reunían todos,habíanperdido laanimacióne inclusoelsentidoconlaausenciadeJaneyElizabeth.

HallaronaMary,comodecostumbre,enfrascadaenelestudioprofundodelanaturalezahumana;teníanqueadmirarsusnuevosresúmenesyescucharlasobservacionesquehabíahechorecientementesobreunamoralmuypococonvincente.LoqueCatherineyLydiateníanquecontarleseramuydistinto.Se habían hecho y dichomuchas cosas en el regimiento desde elmiércoles anterior; varios oficialeshabían cenado recientemente con su tío, un soldado había sido azotado, y corría el rumor de que elcoronelForsteribaacasarse.

Page 34: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

CAPÍTULOXIII

Espero,querida––dijoelseñorBennetasuesposa;mientrasdesayunabanalamañanasiguiente–,quehayaspreparadounabuenacomida,porquetengomotivosparapensarquehoysesumaráunomásanuestramesa.

––¿Aquiénterefieres,querido?Notengonoticiadequevenganadie,anoserqueaCharlotteLucasseleocurravisitarnos,ymeparecequemiscomidassonlobastantebuenasparaella.Nocreoqueensucasaseanmejores.

––Lapersonade la quehablo es un caballero, y forastero.Losojosde la señoraBennet relucíancomochispas.

––¿Uncaballeroyforastero?EselseñorBingley,nohayduda.¿Porquénuncadicesnipalabradeestascosas,Jane?¡Quécucaeres!Bien,mealegrarémuchodeverlo.Pero,¡Diosmío,quémalasuerte!Hoynosepuedeconseguirniunpocodepescado.Lydia,cariño,tocalacampanilla;tengoquehablarconHillalinstante.

––NoeselseñorBingley––dijosuesposo––;setratadeunapersonaquenohevistoenmivida.Estaspalabrasdespertaronelasombrogeneral;yéltuvoelplacerdeserinterrogadoansiosamenteporsumujerysuscincohijasalavez.

Despuésdedivertirseunrato,excitandosucuriosidad,lesexplicó:

––Haceunmesrecibíestacarta,ylacontestéhaceunosquincedías,porquepenséquesetratabadeuntemamuydelicadoynecesitaba tiempoparareflexionar.Esdemiprimo,elseñorCollins,elque,cuandoyomemuera,puedeecharosdeestacasaencuantoleapetezca.

––¡Oh,querido!––selamentósuesposa––.Nopuedosoportaroírhablardeltema.Nomencionesaesehombretanodioso.Eslopeorquetepuedepasarenelmundo,quetusbienesnolospuedanheredartushijas.Dehabersidotú,hacemuchotiempoqueyohabríahechoalgoalrespecto.

Jane y Elizabeth intentaron explicarle por qué no les pertenecía la herencia. Lo habían intentadomuchasveces,peroeraun temaconelquesumadreperdía totalmente la razón;ysiguióquejándoseamargamentede lacrueldadquesignificabadesposeerde laherenciaaunafamiliadecincohijas,enfavordeunhombrequeaningunoleimportabanada.

––Ciertamente,esunasuntomuyinjusto––dijoelseñorBennet––,ynohaynadaquepuedaprobarlaculpabilidaddelseñorCollinsporheredarLongbourn.Perosiescuchassucarta,puedequesumododeexpresarsetetranquiliceunpoco.

––No,nolaescucharé;y,además,mepareceunaimpertinenciaqueteescriba,yunahipocresía.Nosoportoaesosfalsosamigos.¿Porquénocontinúapleiteandocontigocomoyalohizosupadre?

––Porquepareceteneralgúncargodeconciencia,comovasaoír:«Hunsford,cercadeWesterham,Kent,15deoctubre.»Estimadoseñor:

»El desacuerdo subsistente entre usted ymi padre, recientemente fallecido, siempremehahechosentir cierta inquietud, y desde que tuve la desgracia de perderlo, he deseado zanjar el asunto, perodurantealgúntiempomeretuvieronlasdudas,temiendoserirrespetuosoasumemoria,alponermeenbuenostérminosconalguienconelqueélsiempreestabaendiscordia,tanpocotiempodespuésdesu

Page 35: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

muerte.Peroahorayahetomadounadecisiónsobreeltema,porhabersidoordenadoenPascua,yaquehetenidolasuertedeserdistinguidoconelpatronatodelamuyhonorableladyCatherinedeBourgh,viudadesirLewisdeBourgh,cuyagenerosidadybeneficenciamehaelegidoamíparahacermecargode la estimada rectoría de su parroquia, dondemimás firme propósito será servir a Su Señoría congratitudyrespeto,yestarsiempredispuestoacelebrarlosritosyceremoniasinstituidosporlaIglesiadeInglaterra.Porotraparte,comosacerdote,creoqueesmideberpromoveryestablecerlabendiciónde la paz en todas las familias a las que alcancemi influencia; y basándome en esto espero quemipresentepropósitodebuenavoluntadseaacogidodebuengrado,yquelacircunstanciadequeseayoelheredero de Longbourn sea olvidada por su parte y no le lleve a rechazar la rama de olivo que leofrezco.No puedo sino estar preocupado por perjudicar a sus agradables hijas, y suplico que semedisculpe por ello, también quiero dar fe de mi buena disposición para hacer todas las enmiendasposiblesde ahora en adelante.Sino seoponea recibirmeen su casa, espero tener la satisfaccióndevisitarle a usted y a su familia, el lunes 18 de noviembre a las cuatro, y puede que abuse de suhospitalidadhastaelsábadosiguiente,cosaquepuedohacersinningúninconveniente,puestoqueladyCatherinedeBourghnopondráobjeciónynisiquieradesaprobaríaqueestuvieseausentefortuitamenteeldomingo,siemprequehubiesealgúnotrosacerdotedispuestoparacumplircon lasobligacionesdeesedía.Leenvíoafectuosossaludosparasuesposaehijas,suamigoqueledeseatodobien,

WilliamCollins.»

––Porlotanto,alascuatroesposiblequeaparezcaestecaballeroconciliador––dijoelseñorBennetmientrasdoblabalacarta––.Pareceserunjoveneducadoyatento;nodudodequesuamistadnosserávaliosa,especialmentesiladyCatherineestanindulgentecomoparadejarloveniravisitarnos.

––Yaves,parecequetienesentidoesoquedicesobrenuestrashijas.Siestádispuestoaenmendarse,noseréyolaquelodesanime.

––Aunqueesdifícil––observóJane––adivinarquéentiendeélporesareparaciónquecreequenosmerecemos,debemosdarcréditoasusdeseos.

AElizabeth le impresionómuchoaquellaextraordinariadeferenciahacia ladyCatherineyaquellasanaintencióndebautizar,casaryenterrarasusfeligresessiemprequefuesepreciso.

––Debe ser un poco raro ––dijo––.No puedo imaginármelo. Su estilo es algo pomposo. ¿Y quéquerrá decir con eso de disculparse por ser el heredero de Longbourn? Supongo que no trataría deevitarlo,sipudiese.Papá,¿seráunhombreastuto?

––No,querida,nolocreo.Tengograndesesperanzasdequesealocontrario.Hayensucartaunamezcladeservilismoypresunciónqueloafirma.Estoyimpacienteporverle.

––En cuanto a la redacción ––dijoMary––, su carta no parece tener defectos.Eso de la ramadeolivonoesmuyoriginal,pero,asíytodo,seexpresabien.

ACatherine y a Lydia, ni la carta ni su autor les interesaban lomásmínimo. Era prácticamenteimposible que su primo se presentase con casaca escarlata, y hacía ya unas cuantas semanas que nosentíanagradoporningúnhombrevestidodeotrocolor.Enloquealamadrerespecta,lacartadelseñorCollins había extinguido su rencor, y estaba preparada para recibirle con talmoderación que dejaríaperplejosasumaridoyasushijas.

ElseñorCollinsllegópuntualmentealahoraanunciadayfueacogidocongrancortesíaportodala

Page 36: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

familia. El señor Bennet habló poco, pero las señoras estaban muy dispuestas a hablar, y el señorCollinsnoparecíanecesitarqueleanimasenniseraficionadoalsilencio.Eraunhombredeveinticincoañosdeedad,alto,demiradaprofunda,conunairegraveyestáticoymodalesceremoniosos.Apocodehaberse sentado, felicitó a la señora Bennet por tener unas hijas tan hermosas; dijo que había oídohablarmuchodesubelleza,peroquelafamasehabíaquedadocortaencomparaciónconlarealidad;yañadióquenodudabaqueatodaslasveríacasadasasudebidotiempo.Lagalanteríanofuemuydelagrado de todas las oyentes; pero la señora Bennet, que no se andaba con cumplidos, contestó enseguida:

––Es usted muy amable y deseo de todo corazón que sea como usted dice, pues de otro modoquedaríanlaspobresbastantedesamparadas,envistadelaextrañamaneraenqueestándispuestaslascosas.

––¿Aludeusted,quizá,alaherenciadeestapropiedad?

––¡Ah!En efecto, señor.Nomenegará usted que es una cosamuypenosa paramis hijas.No leculpo;yasabequeenestemundoestascosassonsólocuestióndesuerte.Nadietienenocióndequévaapasarconlaspropiedadesunavezquetienenqueserheredadas.

––Sientomucho el infortunio de sus lindas hijas; pero voy a ser cauto, no quiero adelantarme yparecerprecipitado.Loquesípuedoaseguraraestasjóvenes,esquehevenidodispuestoaadmirarlas.Demomento,nodirémás,peroquizá,cuandonosconozcamosmejor...

Leinterrumpieronparainvitarleapasaralcomedor;ylasmuchachassesonrieronentresí.NosóloellasfueronobjetodeadmiracióndelseñorCollins:examinóyelogióelvestíbulo,elcomedorytodoelmobiliario;ylasponderacionesquedetodohacía,habríanllegadoalcorazóndelaseñoraBennet,sinofueseporquesemortificabapensandoqueCollinsveíatodoaquellocomosufuturapropiedad.Tambiénelogió lacenaysuplicóse ledijeraacuáldesushermosasprimascorrespondíaelméritodehaberlapreparado.Peroaquí,laseñoraBennetleatajósinmiramientodiciéndolequesusmedioslepermitíantener una buena cocinera y que sus hijas no tenían nada que hacer en la cocina. Él se disculpó porhaberlamolestadoyella,entonomuysuave,ledijoquenoestabanadaofendida.PeroCollinscontinuóexcusándosecasiduranteuncuartodehora.

CAPÍTULOXIV

ElseñorBennetapenashablódurantelacena;perocuandoyasehabíanretiradoloscriados,creyóquehabíallegadoelmomentooportunoparaconversarconsuhuésped.Comenzóconuntemaquecreíasería de su agrado, y le dijo que había tenido mucha suerte con su patrona. La atención de ladyCatherine deBourgh a sus deseos y su preocupación por su bienestar eran extraordinarios. El señorBennetnopudohaberelegidonadamejor.ElseñorCollinshizoelelogiodeladyCatherinecongranelocuencia.Eltemaelevólasolemnidadusualdesusmaneras,y,dándosemuchaimportancia,afirmóquenuncahabíavistouncomportamientocomoelsuyoenunapersonadesualcurnianitalafabilidadycondescendencia.Sehabíadignadodarsuaprobaciónalosdossermonesqueyahabíatenidoelhonorde pronunciar en su presencia; le había invitado a comer dos veces enRosings, y elmismo sábadoanteriormandó a buscarle para que completase su partida de cuatrillo durante la velada. Conocía a

Page 37: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

muchaspersonasqueteníanaladyCatherinepororgullosa,peroélnohabíavistonuncaenellamásqueafabilidad.Siemprelehablócomoloharíaacualquierotrocaballero;noseoponíaaquefrecuentasealaspersonasdelavecindad,niaqueabandonaseporunaodossemanaslaparroquiaafindeiraverasusparientes.Siempretuvoabienrecomendarlequesecasaracuantoantescontaldequeeligieseconprudencia, y le había ido a visitar a su humilde casa, donde aprobó todos los cambios que él habíahecho, llegando hasta sugerirle alguno ellamisma, como, por ejemplo, poner algunas repisas en losarmariosdelashabitacionesdearriba.

––Todoesoestámuybienyesmuycortésporsuparte––comentólaseñoraBennet––.Debeserunamujermuyagradable.Esunapenaquelasgrandesdamasengeneralnoseparezcanmuchoaella.¿Vivecercadeusted?

––RosingsPark, residenciadeSuSeñoría,estásóloseparadoporuncaminode lafincaen laqueestáubicadamihumildecasa.

––Creoquedijoustedqueeraviuda.¿Tienefamilia?

––Notienemásqueunahija,laherederadeRosingsydeotraspropiedadesextensísimas.

––¡Ay!––suspirólaseñoraBennetmoviendolacabeza––.Estáenmejorsituaciónquemuchasotrasjóvenes.¿Quéclasedemuchachaes?¿Esguapa?

––Esrealmenteunajovenencantadora.LamismaladyCatherinediceque,haciendohonoralaverdad,encuantoabellezaserefiere,superaconmuchoalasmáshermosasdesusexo;porquehayensusfaccionesesealgoquerevelaenunamujersudistinguidacuna.Pordesgraciaesdeconstituciónenfermiza,locuallehaimpedidoprogresarenciertosaspectosdesueducaciónque,anoserporeso,seríanmuynotables,segúnmehainformadolaseñoraquedirigiósuenseñanzayqueaúnviveconellas.Peroesmuyamableyamenudotienelabondaddepasarpormihumilderesidenciaconsupequeñofaetónysusjacas.

––¿Ha sidoyapresentada en sociedad?No recuerdohaber oído sunombre entre las damasde lacorte.

––Elmalestadodesusaludnolehapermitido,desafortunadamente,iralacapital,yporello,comoledijeundíaa ladyCatherine,haprivadoa lacortebritánicadesuornatomás radiante.SuSeñoríapareciómuy halagada con esta apreciación; y ya pueden ustedes comprender queme complazco endirigirles,siemprequetengoocasión,estospequeñosydelicadoscumplidosquesuelensergratosalasdamas.Másdeunavez lehehechoobservara ladyCatherineque suencantadorahijaparecíahabernacidoparaduquesayqueelmáselevadorango,envezdedarleimportancia,quedaríaenaltecidoporella.EstaclasedecosillassonlasqueagradanaSuSeñoríaymeconsideroespecialmenteobligadoatenerconellatalesatenciones.

––Juzga ustedmuy bien ––dijo el señorBennet––, y es una suerte que tenga el talento de saberadularcondelicadeza.¿Puedopreguntarlesiesosgratoscumplidosseleocurrenespontáneamenteosisonelresultadodeunestudioprevio?

––Normalmenteme salen en elmomento, y aunque avecesme entretengo enmeditar yprepararestos pequeños y elegantes cumplidos para poder adaptarlos en las ocasiones que se me presenten,siempreprocurodarlesuntonolomenosestudiadoposible.

LassuposicionesdelseñorBennetsehabíanconfirmado.Suprimoeratanabsurdocomoélcreía.Le

Page 38: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

escuchaba con intenso placer, conservando, no obstante, lamás perfecta compostura; y, a no ser poralgunamiradaquelelanzabadevezencuandoaElizabeth,nonecesitabaquenadiemásfuesepartícipedesugozo.

Sinembargo,alahoradeltéyahabíatenidobastante,yelseñorBennettuvoelplacerdellevarasuhuéspeddenuevoalsalón.Cuandoeltéhuboterminado,leinvitóaqueleyesealgoenvozaltaalasseñoras.Collinsaccedióalpuntoytrajeronunlibro;peroencuantolovio––senotabaenseguidaqueera de una biblioteca circulante–– se detuvo, pidió que le perdonaran y dijo que jamás leía novelas.KittylemiróconextrañezayaLydiaseleescapóunaexclamación.Letrajeronotrosvolúmenesytrasalgunas dudas eligió los sermones de Fordyce.No hizomás que abrir el libro y yaLydia empezó abostezar,yantesdequeCollins,conmonótonasolemnidad,hubieseleídotrespáginas,lamuchachaleinterrumpiódiciendo:

––¿Sabes, mamá, que el tío Phillips habla de despedir a Richard? Y si lo hace, lo contratará elcoronel Forster. Me lo dijo la tía el sábado. Iré mañana a Meryton para enterarme de más y parapreguntarcuándovienedelaciudadelseñorDenny.

Lasdoshermanasmayores le rogaronaLydiaquesecallase,peroCollins,muyofendido,dejóellibroyexclamó:

––Confrecuenciaheobservadolopocoquelesinteresanalasjóvenesloslibrosdetemasserios,apesar de que fueron escritos por su bien. Confieso queme asombra, pues no puede haber nada tanventajosoparaellascomolainstrucción.Peronoquieroseguirimportunandoamiprimita.

Se dirigió al señor Bennet y le propuso una partida de backgammon. El señor Bennet aceptó eldesafío y encontró que obraba muy sabiamente al dejar que las muchachas se divirtiesen con susfrivolidades.LaseñoraBennetysushijassedeshicieronendisculpasporlainterrupcióndeLydiayleprometieron que ya no volvería a suceder si quería seguir leyendo. PeroCollins les aseguró que noestaba enojado con suprimayquenuncapodría interpretar lo quehabía hecho comounaofensa; y,sentándoseenotramesaconelseñorBennet,sedispusoajugaralbackgammon.

CAPÍTULOXV

El señorCollins no era un hombre inteligente, y a las deficiencias de su naturaleza no las habíaayudadonadanisueducaciónnisuvidasocial.Pasólamayorpartedesuvidabajolaautoridaddeunpadre inculto y avaro; y aunque fue a la universidad, sólo permaneció en ella los cursosmeramentenecesarios y no adquirió ningún conocimiento verdaderamente útil. La sujeción con que le habíaeducado su padre, le había dado, en principio, gran humildad a su carácter, pero ahora se veíacontrarrestada por una vanidad obtenida gracias a su corta inteligencia, a su vida retirada y a lossentimientos inherentesauna repentinae inesperadaprosperidad.Unaafortunadacasualidad lehabíacolocadobajoelpatronatodeladyCatherinedeBourgh,cuandoquedóvacantelarectoríadeHunsford,ysurespetoalaltorangodelaseñoraylaveneraciónqueleinspirabaporsersupatrona,unidosaungranconceptodesímismo,asuautoridaddeclérigoyasusderechosderector,lehabíanconvertidoenunamezcladeorgulloyservilismo,depresunciónymodestia.

Puesto que ahora ya poseía una buena casa y unos ingresos más que suficientes, Collins estaba

Page 39: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

pensando en casarse. En su reconciliación con la familia de Longbourn, buscaba la posibilidad derealizar su proyecto, pues tenía pensado escoger a una de las hijas, en el caso de que resultasen tanhermosas y agradables como se decía. Éste era su plan de enmienda, o reparación, por heredar laspropiedadesdelpadre,planqueleparecíaexcelente,yaqueeralegítimo,muyapropiado,alaparquemuygenerosoydesinteresadoporsuparte.

Su plan no varió en nada al verlas. El rostro encantador de Jane le confirmó sus propósitos ycorroboró todas susestrictasnociones sobre lapreferenciaquedebedarsea lashijasmayores;y así,durantelaprimeravelada,sedecidiódefinitivamenteporella.Sinembargo,alamañanasiguientetuvoquehacerunaalteración;puesantesdeldesayuno,mantuvounaconversacióndeuncuartodehoraconlaseñoraBennet.Empezaronhablandodesucasaparroquial,loquelellevó,naturalmente,aconfesarsusesperanzasdequepudieraencontrarenLongbournalaquehabíadeserseñoradelamisma.Entrecomplacientessonrisasygeneralesestímulos,laseñoraBennetlehizounaadvertenciasobreJane:«Encuanto a las hijasmenores, no era ella quien debía argumentarlo; no podía contestar positivamente,aunque no sabía que nadie les hubiese hecho proposiciones; pero en lo referente a Jane, debíaprevenirle, aunque, al fin y al cabo, era cosa que sólo a ella le incumbía, de que posiblemente notardaríaencomprometerse.»

Collins sólo tenía que sustituir a Jane por Elizabeth; y, espoleado por la señora Bennet, hizo elcambiorápidamente.Elizabeth,queseguíaaJaneenedadyenbelleza,fuelanuevacandidata.

LaseñoraBennetsedioporenterada,yconfiabaenqueprontotendríadoshijascasadas.Elhombrede quien el día antes no quería ni oír hablar, se convirtió de pronto en el objeto de su más altaestimación.

ElproyectodeLydiadeiraMerytonseguíaenpie.Todaslashermanas,menosMary,accedieronair con ella. El señor Collins iba a acompañarlas a petición del señor Bennet, que tenía ganas dedeshacersedesuparienteytenerlabibliotecasóloparaél;puesallílehabíaseguidoelseñorCollinsdespuésdeldesayunoyallí continuaría, aparentementeocupadoconunode losmayores foliosde lacolección, aunque, en realidad, hablando sin cesar al señor Bennet de su casa y de su jardín deHunsford.Talescosasledescomponíanenormemente.Labibliotecaeraparaélelsitiodondesabíaquepodía disfrutar de su tiempo libre con tranquilidad. Estaba dispuesto, como le dijo a Elizabeth, asoportar la estupidez y el engreimiento en cualquier otra habitación de la casa, pero en la bibliotecaqueríaverselibredetodoeso.AsíesqueempleótodasucortesíaeninvitaraCollinsaacompañarasushijasensupaseo;yCollins,aquienseledabamuchomejorpasearqueleer,vioelcieloabierto.Cerróellibroysefue.

Yentrepomposaseinsulsasfrases,porsuparte,ycortesesasentimientos,porladesusprimas,pasóeltiempohastallegaraMeryton.Desdeentonces,lashermanasmenoresyanoleprestaronatención.Notenían ojos más que para buscar oficiales por las calles. Y a no ser un sombrero verdaderamenteeleganteounamuselinarealmentenueva,nadapodíadistraerlas.

Perolaatencióndetodaslasdamiselasfuealinstanteacaparadaporunjovenalquenohabíanvistoantes,queteníaaspectodesertodouncaballero,yquepaseabaconunoficialporelladoopuestodelacalle.EloficialeraelseñorDennyenpersona,cuyoregresodeLondreshabíavenidoLydiaaaveriguar,yqueseinclinóparasaludarlasalpasar.Todassequedaronimpresionadasconelportedelforasteroysepreguntabanquiénpodríaser.KittyyLydia,decididasaindagar,cruzaronlacalleconelpretextodequequeríancomprar algoen la tiendadeenfrente, alcanzando la aceracon tanta fortunaque, enese

Page 40: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

precisomomento,losdoscaballeros,devuelta,llegabanexactamentealmismositio.ElseñorDennysedirigiódirectamenteaellasylespidióquelepermitiesenpresentarlesasuamigo,elseñorWickham,quehabíavenidodeLondresconéleldíaanterior,yhabíatenidolabondaddeaceptarundestinoenelCuerpo.Estoyaeraelcolmo,puesperteneceralregimientoeraloúnicoquelefaltabaparacompletarsu encanto.Su aspectodecíamucho en su favor, era guapoy esbelto, de tratomuy afable.Hecha lapresentación, el señor Wickham inició una conversación con mucha soltura, con la más absolutacorrecciónysinpretensiones.Aúnestabantodosallídepiecharlandoagradablemente,cuandounruidodecaballosatrajosuatenciónyvieronaDarcyyaBingleyque,ensuscabalgaduras,veníancalleabajo.Aldistinguiralasjóvenesenelgrupo,losdoscaballerosfueronhaciaellasyempezaronlossaludosderigor.BingleyhablómásquenadieyJaneeraelobjetoprincipaldesuconversación.Enesemomento,dijo, iban de camino a Longbourn para saber cómo se encontraba; Darcy lo corroboró con unainclinación; y estaba procurando no fijar su mirada en Elizabeth, cuando, de repente, se quedaronparalizados al ver al forastero.AElizabeth, quevio el semblante de ambos almirarse, le sorprendiómuchoelefectoqueleshabíacausadoelencuentro.Losdoscambiarondecalor,unosepusopálidoyelotro colorado. Después de una pequeña vacilación,Wickham se llevó lamano al sombrero, a cuyosaludosedignócorresponderDarcy.¿Quépodríasignificaraquello?Eraimposibleimaginarlo,peroeratambiénimposiblenosentirunagrancuriosidadporsaberlo.

Unmomentodespués,Bingley,quepareciónohaberseenteradodeloocurrido,sedespidióysiguióadelanteconsuamigo.

DennyyWickhamcontinuaronpaseandoconlasmuchachashastallegaralapuertadelacasadelseñor Philips, donde hicieron las correspondientes reverencias y se fueron a pesar de los insistentesruegos de Lydia para que entrasen y a pesar también de que la señora Philips abrió la ventana delvestíbuloyseasomóparasecundaravoceslainvitación.

LaseñoraPhilipssiempresealegrabadeverasussobrinas.Lasdosmayoresfueronespecialmentebienrecibidasdebidoasurecienteausencia.Lesexpresósusorpresaporelrápidoregresoacasa,delquenadahabríasabido,puestoquenovolvieronensupropiocoche,anohabersedadolacasualidaddeencontrarseconelmancebodeldoctorJones,quienledijoqueyanoteníaquemandarmásmedicinasaNetherfield porque las señoritas Bennet se habían ido. Entonces Jane le presentó al señor Collins aquiendedicótodasuatención.Leacogióconlamásexquisitacortesía,a laqueCollinscorrespondióconmásfinuraaún,disculpándoseporhabersepresentadoensucasasinqueellahubiesesidoadvertidapreviamente,aunqueélsesentíaorgullosodequefueseelparentescoconsussobrinasloquejustificabadichaintromisión.LaseñoraPhilipssequedótotalmenteabrumadacontalexcesodebuenaeducación.Peroprontotuvoquedejardeladoaesteforastero,porlasexclamacionesypreguntasrelativasalotro.LaseñoraPhilipsnopodíadecirasussobrinasmásdeloqueyasabían:queelseñorDennylohabíatraídodeLondresyqueseibaaquedarenlaguarnicióndelcondadoconelgradodeteniente.Agregóquelohabíaestadoobservandomientraspaseabaporlacalle;ysielseñorWickhamhubieseaparecidoentonces,tambiénKittyyLydiasehabríanacercadoalaventanaparacontemplarlo,peropordesgracia,en aquellosmomentosnopasabanmásqueunos cuantos oficiales que, comparados con el forastero,resultaban «unos sujetos estúpidos y desagradables». Algunos de estos oficiales iban a cenar al díasiguienteconlosPhilips,ylatíalesprometióquelediríaasumaridoquevisitaseaWickhamparaquelo invitase tambiénaél, si la familiadeLongbournqueríavenirpor lanoche.Así loacordaron,y laseñora Philips les ofreció jugar a la lotería y tomar después una cena caliente. La perspectiva desemejantesdeliciaseramagnífica,ylaschicassefueronmuycontentas.Collinsvolvióapedirdisculpasalsalir,yseleaseguróquenoerannecesarias.

Page 41: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Decaminoacasa,ElizabethlecontóaJanelosucedidoentrelosdoscaballeros,yaunqueJaneloshabríadefendidodehabernotadoalgoraro,enestecaso,aligualquesuhermana,nopodíaexplicarsetalcomportamiento.

Collins halagó a la señoraBennet ponderándole losmodales y la educación de la señoraPhilips.AseguróqueapartedeladyCatherineysuhija,nuncahabíavistounamujermáselegante,puesnosólolerecibióconlamásextremadacortesía,sinoque,además,leincluyóenlainvitaciónparalapróximavelada,apesardeserletotalmentedesconocido.Claroqueyasabíaquedebíaatribuirloasuparentescoconellos,peronoobstante,ensuvidahabíasidotratadocontantaamabilidad.

CAPÍTULOXVI

Comonosepusoningúninconvenientealcompromisode las jóvenesconsu tíay losreparosdelseñorCollinspornodejaralosseñoresBennetniunasolaveladadurantesuvisitafueronfirmementerechazados,alahoraadecuadaelcochepartióconélysuscincoprimashaciaMeryton.AlentrarenelsalóndelosPhilips,laschicastuvieronlasatisfaccióndeenterarsedequeWickhamhabíaaceptadolainvitacióndesutíoydequeestabaenlacasa.

Despuésderecibirestainformación,ycuandotodoshabíantomadoasiento,Collinspudoobservartodoasusanchas;lasdimensionesyelmobiliariodelapiezalecausarontaladmiración,queconfesóhabercreídoencontrarseenelcomedorcitodeveranodeRosings.Estacomparaciónnodespertóningúnentusiasmoalprincipio;perocuando la señoraPhilipsoyóde labiosdeCollins loqueeraRosingsyquiénerasupropietaria,cuandoescuchóladescripcióndeunodelossalonesdeladyCatherineysupoquesólolachimeneahabíacostadoochocientaslibras,apreciótodoelvalordeaquelcumplidoycasinolehabríamolestadoquehubiesecomparadosusalónconlahabitacióndelamadellavesdelosBourgh.

Collinsseentretuvoencontarlea la señoraPhilips todas lasgrandezasde ladyCatherineydesumansión, haciendo mención de vez en cuando de su humilde casa y de las mejoras que estabaefectuandoenella,hastaquellegaronloscaballeros.CollinsencontróenlaseñoraPhilipsunaoyenteatenta cuyabuenaopinióndel rector aumentabapormomentos con loqueél le iba explicando,yyaestabapensandoencontárselotodoasusvecinascuantoantes.Alasmuchachas,quenopodíansoportarasuprimo,yquenoteníanotracosaquehacerquedesearteneramanouninstrumentodemúsicayexaminarlasimitacionesdechinadelarepisadelachimenea,selesestabahaciendodemasiadolargalaespera.Peroporfinaparecieron loscaballeros.CuandoWickhamentróen laestancia,Elizabethnotóque ni antes se había fijado en él ni después lo había recordado con la admiración suficiente. Losoficiales de la guarnición del condado gozaban en general de un prestigio extraordinario; eranmuyapuestosylosmejoressehallabanahoraenlapresentereunión.PeroWickham,porsugallardía,porsusolturayporsuairosoandareratansuperioraellos,comoellosloeranalrechonchotíoPhilips,queentróelúltimoenelsalónapestandoaoporto.

El señorWickham era el hombre afortunado al que se tornaban casi todos los ojos femeninos; yElizabethfuelamujerafortunadaacuyoladodecidióéltomarasiento.Wickhaminiciólaconversaciónde un modo tan agradable, a pesar de que se limitó a decir que la noche era húmeda y queprobablementelloveríamuchodurantetodalaestación,queElizabethsediocuentadequelostópicosmáscomunes,mástrivialesymásmanidos,puedenresultarinteresantessisedicencondestreza.

Page 42: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

ConunosrivalescomoWickhamylosdemásoficialesenacapararlaatencióndelasdamas,Collinsparecía hundirse en su insignificancia. Para las muchachas él no representaba nada. Pero la señoraPhilipstodavíaleescuchabadevezencuandoysecuidabadequenolefaltasenicafénipastas.

Cuando se dispusieron las mesas de juego, Collins vio una oportunidad para devolverle susatenciones,ysesentóajugarconellaalwhist.

––Conozco poco este juego, ahora ––le dijo––, pero me gustaría aprenderlo mejor, debido a misituaciónenlavida.

LaseñoraPhilipsleagradeciósucondescendencia,peronopudoentenderaquellasrazones.

Wickham no jugaba al whist y fue recibido con verdadero entusiasmo en la otra mesa, entreElizabeth y Lydia.Al principio pareció que había peligro de que Lydia lo absorbiese por completo,porquelegustabahablarporloscodos,perocomotambiéneramuyaficionadaalalotería,notardóencentrar todo su interés en el juego y estaba demasiado ocupada en apostar y lanzar exclamacionescuandotocaban lospremios,paraquepudieradistraerseencualquierotracosa.Comotodoelmundoestabaconcentradoeneljuego,WickhampodíadedicareltiempoahablarconElizabeth,yellaestabadeseandoescucharle,aunquenoteníaningunaesperanzadequelecontaseloqueaellamásleapetecíasaber,lahistoriadesurelaciónconDarcy.Nisiquieraseatrevióamencionarsunombre.Sinembargo,sucuriosidadquedósatisfechadeunmodoinesperado.FueelmismoseñorWickhamelqueempezóeltema.PreguntóquédistanciahabíadeMerytonaNetherfield,ydespuésdeoírlarespuestadeElizabethydeunossegundosdetitubeo,quisosabertambiéncuántotiempohacíaqueestabaallíelseñorDarcy.

––Un mes aproximadamente ––contestó Elizabeth. Y con ansia de que no acabase ahí el tema,añadió:

––CreoqueeseseñorposeegrandespropiedadesenDerbyshire.

––Sí––repusoWickham––,suhaciendaesimportante,leproporcionadiezmillibrasanuales.Nadiemejor que yo podría darle a usted informes auténticos acerca del señor Darcy, pues he estadoparticularmenterelacionadoconsufamiliadesdemiinfancia.

Elizabethnopudoevitardemostrarsusorpresa.

––Leextrañaráloquedigo,señoritaBennet,despuésdehabervisto,comovioustedprobablemente,lafrialdaddenuestroencuentrodeayer.¿ConoceustedmuchoalseñorDarcy?

––Más de lo que desearía ––contestó Elizabeth afectuosamente––. He pasado cuatro días en lamismacasaqueélymeparecemuyantipático.

––Yonotengoderechoadecirsiesonoesantipático––continuóelseñorWickham––.Nosoyelmásindicadoparaello.Leheconocidodurantedemasiadotiempoydemasiadobienparaserunjuezjusto. Me sería imposible ser imparcial. Pero creo que la opinión que tiene de él sorprendería acualquieraypuedequenolaexpresaríatancategóricamenteenningunaotraparte.Aquíestáustedentrelossuyos.

––Ledoymipalabradequeloquedigoaquílodiríaencualquierotracasadelavecindad,menosenNetherfield. Darcy ha disgustado a todo elmundo con su orgullo. No encontrará a nadie que hablemejordeél.

––Nopuedofingirquelosiento––dijoWickhamdespuésdeunabrevepausa––.Nosientoqueélni

Page 43: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

nadieseanestimadossóloporsusméritos,peroconDarcynosuelesucederasí.Lagenteseciegaconsufortunayconsuimportanciaoletemenporsusdistinguidosysoberbiosmodales,ylevensólocomoaélseleantojaquelevean.

––Puesyo,apesardelopocoqueleconozco,letengoporunamalapersona.

Wickhamse limitóamover lacabeza.Luegoagregó:––Mepreguntosipensaráquedarseenestecondadomuchotiempo.

––Notengoniidea;peronooínadadequesemarchasemientrasestuvoenNetherfield.EsperoquelapresenciadeDarcynoalterarásusplanesdepermanecerenlaguarnicióndelcondado.

––Claroqueno.NoseréelquemevayaporculpadelseñorDarcy,ysiempremeentristeceverle,perono tengomásqueuna razónparaesquivarleypuedoproclamarladelantede todoelmundo:undolorosopesarporsumaltratoyporsercomoes.Supadre,señoritaBennet,elúltimoseñorDarcy,fueelmejordeloshombresymimejoramigo;nopuedohablarconDarcysinquesemepartaelalmaconmiltiernosrecuerdos.Suconductaconmigohasidoindecorosa;peroconfiesosinceramentequeseloperdonaríatodomenosquehayafrustradolasesperanzasdesupadreyhayadeshonradosumemoria.

Elizabeth encontraba que el interés iba en aumento y escuchaba con sus cinco sentidos, pero laíndoledelicadadelasuntoleimpidióhacermáspreguntas.

Wickham empezó a hablar de temasmás generales:Meryton, la vecindad, la sociedad; y parecíasumamente complacido con lo que ya conocía, hablando especialmente de lo último con gentil perocomprensiblegalantería.

––Elprincipalincentivodemiingresoenlaguarnicióndelcondado––continuóWickham––fuelaesperanzadeestarenconstantecontactoconlasociedad,ygentedelabuenasociedad.SabíaqueeraunCuerpomuy respetado y agradable, ymi amigoDennyme tentó, además, describiéndome su actualresidenciaylasgrandesatencionesyexcelentesamistadesquehaencontradoenMeryton.Confiesoquemehacefaltaunpocodevidasocial.Soyunhombredecepcionadoymiestadodeánimonosoportaríalasoledad.Necesitoocupaciónycompañía.Noeramiintenciónincorporarmealavidamilitar,perolascircunstancias actuales me hicieron elegirla. La Iglesia debió haber sidomi profesión; para ella meeducaronyhoyestaríaenposesióndeunvaliosorectoradosinohubiesesidoporelcaballerodequienestabahablandohaceunmomento.

––¿Deveras?

––Sí; el último señorDarcy dejó dispuesto que seme presentase para ocupar elmejor beneficioeclesiásticodesusdominios.Eramipadrinoymequeríaentrañablemente.Nuncapodréhacerjusticiaasubondad.Queríadejarmebiensituado,ycreyóhaberlohecho;perocuandoelpuestoquedóvacante,fueconcedidoaotro.

––¡Diosmío! ––exclamóElizabeth––. ¿Pero cómopudo ser eso? ¿Cómopudieron contradecir sutestamento?¿Porquénorecurrióustedalajusticia?

––Había tanta informalidad en los términos del legado, que la ley no me hubiese dado ningunaesperanza.Unhombredehonornohabríapuestoendudalaintencióndedichostérminos;peroDarcyprefirió dudarlo o tomarlo como una recomendaciónmeramente condicional y afirmó que yo habíaperdidotodosmisderechospormiextravaganciaeimprudencia;totalqueoporunooporotro,lociertoesque la rectoríaquedóvacantehacedosaños, justocuandoyoya teníaedadparaocuparla,y se la

Page 44: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

dieron a otro; y no es menos cierto que yo no puedo culparme de haber hecho nada para merecerperderla.Tengoun temperamentoardiente,soy indiscretoyacasohayamanifestadomiopiniónsobreDarcyalgunasveces,yhastaaélmismo,conexcesivafranqueza.Norecuerdoningunaotracosadelaquesemepuedaacusar.Peroelhechoesquesomosmuydiferentesyqueélmeodia.

––¡Esvergonzoso!Mereceserdesacreditadoenpúblico.

––Undíauotrolellegarálahora,peronoseréyoquienlodesacredite.Mientrasnopuedaolvidarasupadre,nuncapodrédesafiarlenidesenmascararlo.

Elizabeth le honró por tales sentimientos y le pareció más atractivo que nunca mientras losexpresaba.

––Pero ––continuó después de una pausa––, ¿cuál puede ser el motivo? ¿Qué puede haberleinducidoaobrarconesacrueldad?

––Unaprofundayenérgicaantipatíahaciamíquenopuedoatribuirhastaciertopuntomásquealoscelos.SielúltimoseñorDarcynomehubiesequeridotanto,suhijomehabríasoportadomejor.Peroelextraordinarioafectoquesupadresentíapormíleirritaba,segúncreo,desdesumástiernainfancia.Noteníacarácterpararesistiraquellaespeciederivalidadenquenoshallábamos,ni lapreferenciaqueamenudomeotorgabasupadre.

––Recuerdoqueundía,enNetherfield,sejactabadeloimplacabledesussentimientosydeteneruncarácterquenoperdona.Sumododeseresespantoso.

––No debo hablar de este tema repusoWickham––;me resulta difícil ser justo con él. Elizabethreflexionódenuevoyalcabodeunosmomentosexclamó:

––¡Tratardeesamaneraalahijado,alamigo,alfavoritodesupadre!

Podíahaberañadido:«Aunjoven,además,comousted,quesólosurostroofrecesobradasgarantíasdesubondad.»Peroselimitóadecir:

––Aunhombrequefueseguramenteelcompañerodesuniñezyconelque,segúncreoqueustedhadicho,leuníanestrechoslazos.

––Nacimosenlamismaparroquia,dentrodelamismafinca;lamayorpartedenuestrajuventudlapasamos juntos, viviendo en la misma casa, compartiendo juegos y siendo objeto de los mismoscuidadospaternales.Mipadreempezóconlaprofesiónenlaqueparecequesutío,elseñorPhilips,haalcanzado tanto prestigio; pero lo dejó todo para servir al señorDarcy y consagró todo su tiempo aadministrarlapropiedaddePemberley.ElseñorDarcyloestimabamuchoyerasuhombredeconfianzay sumás íntimo amigo. El propio señorDarcy reconocía amenudo que le debíamucho a la activasuperintendencia de mi padre, y cuando, poco antes de que muriese, el señor Darcy le prometióespontáneamenteencargarsedemí,estoyconvencidodequelohizoporpagarleamipadreunadeudadegratitudalavezqueporelcariñoquemetenía.

––¡Quéextraño!––exclamóElizabeth––.¡Quéabominable!MeasombraqueelpropioorgullodelseñorDarcyno lehayaobligadoa ser justoconusted.Porque,aunquesólo fueseporesemotivo,esdemasiadoorgullosoparanoserhonrado;yfaltadehonradezescomodebollamaraloquehahechoconusted.

Escurioso––contestóWickham––,porquecasitodassusaccioneshansidoguiadasporelorgullo,

Page 45: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

que ha sido a menudo su mejor consejero. Para él, está más unido a la virtud que ningún otrosentimiento. Pero ninguno de los dos somos consecuentes; y en su comportamiento haciamí, habíaimpulsosinclusomásfuertesqueelorgullo.

––¿Esposiblequeunorgullotandetestablecomoelsuyolehayainducidoalgunavezahaceralgúnbien?––Sí;lehallevadoconfrecuenciaaserliberalygeneroso,adarsudineroamanosllenas,aserhospitalario,aayudarasuscolonosyasocorreralospobres.Elorgullodefamilia,suorgullodehijo,porque está muy orgulloso de lo que era su padre, le ha hecho actuar de este modo. El deseo dedemostrarquenodesmerecíadelossuyos,quenoeramenosqueridoqueellosyquenoechabaaperderla influencia de la casa de Pemberley, fue para él un poderosomotivo.Tiene también un orgullo dehermanoque,unidoaalgodeafectofraternal,lehaconvertidoenunamabilísimoysolícitocustodiodela señoritaDarcy, y oirá decirmuchas veces que es considerado como elmás atento ymejor de loshermanos.

––¿QuéclasedemuchachaeslaseñoritaDarcy?Wickhamhizoungestoconlacabeza.

––Quisiera poder decir que es encantadora.Me da pena hablar mal de un Darcy. Pero ahora separecedemasiadoasuhermano,esmuyorgullosa.Deniña,eramuycariñosaycomplacienteymeteníaungranafecto.¡Lashorasquehepasadoentreteniéndola!Peroahorameesindiferente.Esunahermosamuchachadequinceodieciséisaños,creoquemuybieneducada.DesdelamuertedesupadreviveenLondresconunainstitutriz.

Despuésdemuchaspausasymuchastentativasdehablardeotrostemas,Elizabethnopudoevitarvolveraloprimero,ydijo:

––LoquemeasombraessuamistadconelseñorBingley.¡CómopuedeelseñorBingley,queeselbuenhumorpersonificado,yes,estoyconvencida,verdaderamenteamable,teneralgoqueverconunhombrecomoelseñorDarcy?¿Cómopodránllevarsebien?¿ConoceustedalseñorBingley?

––No,noloconozco.

––Esunhombreencantador,amable,decarácterdulce.NodebesabercómoesenrealidadelseñorDarcy.

––Probablemente no; pero el señor Darcy sabe cómo agradar cuando le apetece. No necesitaesforzarse.Puedeserunacompañíadeamenaconversaciónsicreequelemerecelapena.Entrelagentedesuposiciónesmuydistintodecomoesconlosinferiores.Elorgullonoleabandonanunca,peroconlos ricosadoptaunamentalidad liberal,es justo,sincero, razonable,honradoyhastaquizáagradable,debidoenparteasufortunayasubuenapresencia.

Pocodespuésterminólapartidadewhistylosjugadoressecongregaronalrededordelaotramesa.CollinssesituóentresuprimaElizabethylaseñoraPhilips.Estaúltimalehizolaspreguntasderigorsobreelresultadodelapartida.Nofuegrancosa;habíaperdidotodoslospuntos.PerocuandolaseñoraPhilips le empezó a decir cuánto lo sentía, Collins le aseguró con la mayor gravedad que no teníaningunaimportanciayqueparaéleldineroeralodemenos,rogándolequenoseinquietaseporello.

––Sémuybien,señora––ledijo––,quecuandounosesientaaunamesadejuegohadesometersealazar, y afortunadamente no estoy en circunstancias de tener que preocuparme por cinco chelines.Indudablementehabrámuchosquenopuedandecirlomismo,perograciasaladyCatherinedeBourghestoylejosdetenerquedarimportanciaatalespequeñeces.

Page 46: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

AWickhamlellamólaatención,ydespuésdeobservaraCollinsduranteunosminutoslepreguntóenvozbajaaElizabethsisuparienteeraamigodelafamiliadeBourgh.

LadyCatherinedeBourghlehadadohacepocounarectoría––contestó––.Nosémuybienquiénlospresentó,peronohacemucho tiempoque la conoce.––Supongoque sabeque ladyCatherinedeBourgh y ladyAnneDarcy eran hermanas, y que, por consiguiente, ladyCatherine es tía del actualseñor Darcy. ––No, ni idea; no sabía nada de la familia de lady Catherine. No tenía noción de suexistenciahastahacedosdías.

––Suhija,laseñoritadeBourgh,heredaráunaenormefortuna,ysedicequeellaysuprimouniránlasdoshaciendas.

Esta noticia hizo sonreír a Elizabeth al pensar en la pobre señoritaBingley. En vano eran, pues,todassusatenciones,envanoeinútiltodosuafectoporlahermanadeDarcyytodosloselogiosquedeélhacíasiyaestabadestinadoaotra.

––El señor Collins ––dijo Elizabeth–– habla muy bien de lady Catherine y de su hija; pero poralgunosdetallesquehacontadodeSuSeñoría,sospechoquelagratitudleciegayque,apesardesersuprotectora,esunamujerarroganteyvanidosa.

––Creoqueesambascosas,yenaltogrado––respondióWickham––.Hacemuchosañosquenolaveo,perorecuerdoquenuncamegustóyquesusmodaleseranautoritarioseinsolentes.Tienefamadeserjuiciosaeinteligente;peromedalasensacióndequepartedesuscualidadessederivandesurangoysufortuna;otraparte,desudespotismo,yelresto,delorgullodesusobrinoquecreequetodoelqueestérelacionadoconéltienequeposeerunainteligenciasuperior.

Elizabethreconocióquelahabíaretratadomuybien,ysiguieroncharlandojuntoshastaquelacenapusofinal juegoypermitióalasotrasseñorasparticipardelasatencionesdeWickham.Nosepodíaentablarunaconversación,porelruidoquearmabanloscomensalesdelseñorPhilips;perosusmodalesencantaronatodoelmundo.Todoloquedecíaestababiendichoytodoloquehacíaestababienhecho.Elizabethsefueprendadadeél.DevueltaacasanopodíapensarmásqueenelseñorWickhamyentodo loque lehabíadicho;perodurante todoelcaminono ledieronoportunidadnidemencionarsunombre,yaqueniLydianiel señorCollins secallaronunsegundo.Lydianoparabadehablarde lalotería,de loquehabíaperdido,de loquehabíaganado;yCollins,conelogiar lahospitalidadde losPhilips,asegurarquenolehabíanimportadonadasuspérdidasenelzvhist,enumerartodoslosplatosdelacenayrepetirconstantementequetemíaqueporsuculpasusprimasfuesenapretadas,tuvomásquedecirdeloquehabríapodidoantesdequeelcarruajeparasedelantedelacasadeLongbourn.

CAPÍTULOXVII

AldíasiguienteElizabethlecontóaJanetodoloquehabíanhabladoWickhamyella.Janeescuchóconasombroeinterés.NopodíacreerqueDarcyfuesetanindignodelaestimacióndeBingley;y,noobstante,noseatrevíaadudardelaveracidaddeunhombredeaparienciatanafablecomoWickham.La mera posibilidad de que hubiese sufrido semejante crueldad era suficiente para avivar sus mástiernos sentimientos; demodo que no teníamás remedio que no pensarmal ni del uno ni del otro,defender la conducta de ambos y atribuir a la casualidad o al error lo que de otro modo no podía

Page 47: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

explicarse.

––Tengolaimpresión––decía––dequeamboshansidodefraudados,sonpersonas,dealgúnmododecepcionadas por algo que nosotras no podemos adivinar. Quizá haya sido gente interesada entergiversarlascosaslaquelosenfrentó.Enfin,nopodemosconjeturarlascausasolascircunstanciasqueloshanseparadosinqueniunoniotroseanculpables.

––Tienes mucha razón; y dime, mi querida Jane: ¿Qué tienes que decir en favor de esa genteinteresada que probablemente tuvo que ver en el asunto? Defiéndelos también, si no nos veremosobligadasahablarmaldealguien.

––Ríete demí todo lo que quieras, pero nome harás cambiar de opinión.Querida Lizzy, ten encuentaenquélugartandeshonrosositúaalseñorDarcy;tratarasíalfavoritodesupadre,aalguienalqueélhabíaprometidodarleunporvenir.Esimposible.Nadiemedianamentebueno,queapreciealgoelvalordesuconducta,escapazdehacerlo.¿Esposiblequesusamigosmásíntimosesténtanengañadosrespectoaél?¡Oh,no!

––CreoqueesmásfácilquelaamistaddelseñorBingleyseaimpuestaqueelseñorWickhamhayainventadosemejantehistoriaconnombres,hechos,yquelacuentecontantanaturalidad.Ysinoesasí,queseaelseñorDarcyelqueloniegue.Además,habíasinceridadensusojos.

––Es realmentedifícil, es lamentable.Unono sabequépensar.––Perdona;uno sabeexactamentequépensar.

Las dos jóvenes charlaban en el jardín cuando fueron a avisarles de la llegada de algunas de laspersonas de las que estaban justamente hablando. El señor Bingley y sus hermanas venían parainvitarlos personalmente al tan esperado baile de Netherfield que había sido fijado para el martessiguiente.LasBingleysealegraronmuchodeverasuqueridaamiga,lesparecíaquehabíapasadounsiglodesdequehabíanestado juntasycontinuamente lepreguntabanquéhabíasidodeelladesdesuseparación.Alrestodelafamilialesprestaronpocaatención,alaseñoraBennetlaevitarontodoloquelesfueposible,conElizabethhablaronmuypocoyalasdemásnisiquieralesdirigieronlapalabra.Sefueron en seguida, levantándose de sus asientos con una rapidez que dejó pasmado a su hermano,salieron con tanta prisa que parecían estar impacientes por escapar de las atenciones de la señoraBennet.

La perspectiva del baile de Netherfield resultaba extraordinariamente apetecible a todos losmiembros femeninos de la familia.La señoraBennet lo tomó comoun cumplido dedicado a su hijamayor y se sentía particularmente halagada por haber recibido la invitación del señor Bingley enpersonaynoatravésdeunaceremoniosatarjeta.Janeseimaginabaunafelizveladaencompañíadesusdosamigasyconlasatencionesdelhermano,yElizabethpensabacondeleiteenbailartodoeltiempoconelseñorWickhamyenverconfirmadatodalahistoriaenlasmiradasyelcomportamientodelseñorDarcy.La felicidadqueCatherineyLydiaanticipabandependíamenosdeun simplehechoodeunapersonaenparticular,porque,aunquelasdos,comoElizabeth,pensabanbailarlamitaddelanocheconWickham,noeranimuchomenoslaúnicaparejaquepodíasatisfacerlas,y,alfinyalcabo,unbaileeraunbaile.InclusoMaryllegóaasegurarasufamiliaquetampocoaellaledisgustabalaideadeir.

––Mientraspueda tener lasmañanasparamí––dijo––,mebasta.Nomesuponeningúnsacrificioaceptarocasionalmentecompromisosparalanoche.Todosnosdebemosalasociedad,yconfiesoquesoydelosqueconsideranquelosintervalosderecreoyesparcimientosonrecomendablesparatodoel

Page 48: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

mundo.

Elizabethestabatananimadaporlaocasión,queapesardequenosolíahablarleaCollinsmásquecuandoeranecesario, nopudoevitarpreguntarle si tenía intenciónde aceptar la invitacióndel señorBingley y si así lo hacía, si le parecía procedente asistir a fiestas nocturnas. Elizabeth se quedósorprendidacuandolecontestóquenoteníaningúnreparoalrespecto,yquenotemíaqueelarzobisponiladyCatherinedeBourghlecensurasenporaventurarsealbaile.

––Le aseguro que en absoluto creo ––dijo–– que un baile como éste, organizado por hombre decategoríaparagenterespetable,puedateneralgodemalo.Notengoningúninconvenienteenbailaryesperotenerelhonordehacerlocontodasmisbellasprimas.Aprovechoahoraestaoportunidadparapedirle,precisamenteausted,señoritaElizabeth,losdosprimerosbailes,preferenciaqueconfíoquemiprimaJanesepaatribuiralacausadebida,ynoaundespreciohaciaella.

Elizabeth sequedó totalmentedesilusionada. ¡Ellaque sehabíapropuestodedicaresosdosbailestanespecialesalseñorWickham!¡YahorateníaquebailarlosconelseñorCollins!Habíaelegidomalmomentoparaponersetancontenta.Enfin,¿quépodíahacer?NolequedabamásremedioquedejarsudichayladeWickhamparaunpocomástardeyaceptar lapropuestadeCollinsconelmejoránimoposible.Nolehizoningunagraciasugalanteríaporquedetrásdeellaseescondíaalgomás.Porprimeravezse leocurriópensarqueeraella laelegidaentre todas lashermanasparaser laseñorade lacasaparroquialdeHunsfordyparaasistiralaspartidasdecuatrillodeRosingsenausenciadevisitantesmásselectos.Esta ideano tardóenconvertirseenconviccióncuandoobservó lascrecientesatencionesdeCollinsparaconellayoyósusfrecuentestentativasdeelogiarsuingenioyvivacidad.Aunqueaella,elefectoquecausabansusencantosenestecaso,másquecomplacerlaladejabaatónita,sumadreprontoledioaentenderquelaposibilidaddeaquelmatrimonioleagradabaenexceso.Sinembargo,Elizabethprefiriónodarseporaludida,porqueestabaseguradequecualquierréplicatendríacomoconsecuenciaunaseriadiscusión.ProbablementeelseñorCollinsnuncaleharíasemejanteproposición,yhastaquelohicieseeraunapérdidadetiempodiscutirporél.

Sinohubiesen tenidoquehacer lospreparativosparaelbailedeNetherfield, lasBennetmenoreshabríanllegadoaunestadodignodecompasión,yaquedesdeeldíadelainvitaciónhastaeldelbailelalluvianocesóunmomento,impidiéndolesirniunasolavezaMeryton.Nitía,nioficiales,nichismesquecontar.InclusoloscentrosderosasparaelbailedeNetherfieldtuvieronquehacerseporencargo.LamismaElizabethviosupacienciapuestaapruebaconaquelmal tiempoquesuspendiótotalmentelosprogresosdesuamistadconWickham.SóloelbailedelmartespudohacersoportableaCatherineyaLydiaunviernes,sábado,domingoylunescomoaquellos.

CAPÍTULOXVIII

HastaqueElizabethentróenelsalóndeNetherfieldybuscóenvanoentreelgrupodecasacasrojasallíreunidasaWickham,noseleocurriópensarquepodíanohallarseentrelosinvitados.Lacertezadeencontrarlolehabíahechoolvidarsedeloqueconrazónlahabríaalarmado.Sehabíaacicaladoconmásesmero que de costumbre y estaba preparada con el espíritu muy alto para conquistar todo lo quepermanecieseindómitoensucorazón,confiandoqueeraelmejorgalardónquepodríaconseguirenelcursodelavelada.PeroenuninstantelesobrevinolahorriblesospechadequeWickhampodíahaber

Page 49: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

sido omitido de la lista de oficiales invitados de Bingley para complacer a Darcy. Ése no eraexactamenteelcaso.SuausenciafuedefinitivamenteconfirmadaporelseñorDenny,aquienLydiasedirigióansiosamente,yquienlescontóqueelseñorWickhamsehabíavistoobligadoairalacapitalpara resolverunosasuntoseldía antesynohabía regresado todavía.Yconuna sonrisa significativaañadió:

––No creo que esos asuntos le hubiesen retenido precisamente hoy, si no hubiese querido evitarencontrarseaquíconciertocaballero.

Lydia no oyó estas palabras, peroElizabeth sí; aunque su primera sospecha no había sido cierta,DarcyeraigualmenteresponsabledelaausenciadeWickham,suantipatíahaciaelprimeroseexasperóde tal modo que apenas pudo contestar con cortesía a las amables preguntas que Darcy le hizo alacercarseaellapocodespués.CualquieratenciónotoleranciahaciaDarcysignificabaunainjuriaparaWickham.Decidióno tener ninguna conversación conDarcyy se pusodeunhumorqueni siquierapudodisimularalhablarconBingley,puessuciegaparcialidadlairritaba.

PeroelmalhumornoestabahechoparaElizabeth,yapesardequeestropearon todossusplanespara lanoche,se lepasópronto.DespuésdecontarlesuspenasaCharlotteLucas,aquienhacíaunasemanaquenoveía,prontoseencontróconánimoparatransigircontodaslasrarezasdesuprimoysedirigió a él. Sin embargo, los dos primeros bailes le devolvieron la angustia, fueron como unapenitencia.ElseñorCollins,torpeysolemne,disculpándoseenvezdeatenderalcompás,yperdiendoelpasosindarsecuenta,ledabatodalapenaylavergüenzaqueunaparejadesagradablepuededarenunpardebailes.Librarsedeélfuecomoalcanzareléxtasis.

Después tuvo el alivio de bailar con un oficial con el que pudo hablar del señor Wickham,enterándosedeque todoelmundoleapreciaba.Al terminarestebaile,volvióconCharlotteLucas,yestabancharlando,cuandoderepentesediocuentadequeelseñorDarcysehabíaacercadoaellayleestabapidiendoelpróximobaile,lacogiótandesorpresaque,sinsaberquéhacía,aceptó.Darcysefueacto seguido y ella, que se había puesto muy nerviosa, se quedó allí deseando recuperar la calma.Charlottetratódeconsolarla.

––Alomejorloencuentrasencantador.

––¡No lo quiera Dios! Ésa sería la mayor de todas las desgracias. ¡Encontrar encantador a unhombrequedebeserodiado!Nomedeseestantomal.

Cuandosereanudóelbaile,Darcyseleacercóparatomarladelamano,yCharlottenopudoevitaradvertirle al oído que no fuera una tonta y que no dejase que su capricho porWickham le hicieseparecer antipática a los ojos de un hombre que valía diez vecesmás que él. Elizabeth no contestó.Ocupósu lugaren lapista,asombradapor ladignidadque leotorgabaelhallarse frentea frenteconDarcy, leyendo en losojosde todos susvecinos elmismoasombro al contemplar el acontecimiento.Estuvieronunratosindecirpalabra;Elizabethempezóapensarqueelsilencioibaadurarhastaelfinalde los dos bailes. Al principio estaba decidida a no romperlo, cuando de pronto pensó que el peorcastigopara supareja sería obligarle a hablar, e hizounapequeñaobservación sobre el baile.Darcycontestóyvolvióaquedarsecallado.Despuésdeunapausadeunosminutos,Elizabethtomólapalabraporsegundavezyledijo:

––Ahoraletocaausteddeciralgo,señorDarcy.Yoyahehabladodelbaile,yusteddeberíahaceralgúncomentariosobrelasdimensionesdelsalónysobreelnúmerodeparejas.

Page 50: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Élsonrióyleaseguróquediríatodoloqueelladeseaseescuchar.

––Muybien.Noestámalesa respuestademomento.Quizápocoapocomeconvenzadeque losbailesprivadossonmásagradablesquelospúblicos;peroahorapodemospermanecercallados.

––¿Acostumbraustedahablarmientrasbaila?

––Algunasveces.Esprecisohablarunpoco,¿nocree?Seríaextrañoestarjuntosdurantemediahorasindecirniunapalabra.Peroenatencióndealgunos,hayquellevarlaconversacióndemodoquenoseveanobligadosatenerquedecirmásdelopreciso.

––¿Serefiereaustedmismaolodicepormí?

––Porlosdos––replicóElizabethconcoquetería––,puesheencontradoungranparecidoennuestraformadeser.Losdossomosinsociables,taciturnosyenemigosdehablar,amenosqueesperemosdeciralgoquedeslumbreatodoslospresentesypasealaposteridadcontodoelbrillodeunproverbio.

––Estoysegurodequeustednoesasí.Encuantoamí,nosabríadecirlo.Usted,sinduda,creequemehahechounfielretrato.

––Nopuedojuzgarmipropiaobra.

Élnocontestó,yparecíaqueyanoabriríanlabocahastafinalizarelbaile,cuandoéllepreguntósiellaysushermanasibanamenudoaMeryton.Elizabethcontestóafirmativamentee,incapazderesistirlatentación,añadió:

––Cuandonosencontróustedelotrodía,acabábamosprecisamentedeconoceraunnuevoamigo.Elefecto fue inmediato.Una intensasombradearroganciaoscurecióel semblantedeDarcy.Peronodijounapalabra;Elizabeth,aunquereprochándoseasímismasudebilidad,prefiriónocontinuar.Alfin,Darcyhablóydeformaobligadadijo:

––El señorWickhamestá dotadode tangratosmodales que ciertamentepuedehacer amigos confacilidad.Loqueesmenoscierto,esqueseaigualmentecapazdeconservarlos.

––Élhatenidoladesgraciadeperdersuamistad––dijoElizabethenfáticamente––,detalformaquesufriráporellotodasuvida.

Darcynocontestóysenotóqueestabadeseosodecambiardetema.EnesemomentosirWilliamLucaspasabacercadeellosalatravesarlapistadebaileconlaintencióndeiralotroextremodelsalónyalveralseñorDarcy,sedetuvoylehizounareverenciacontodacortesíaparafelicitarleporsumododebailaryporsupareja.

––Estoy sumamente complacido, mi estimado señor tan excelente modo de bailar no se ve confrecuencia.Esevidentequeperteneceusteda losambientesmásdistinguidos.Permítamedecirle, sinembargo,quesubellaparejaennadadesmerecedeusted,yqueesperovolveragozardeesteplacer,especialmente cuando cierto acontecimiento muy deseado, querida Elizabeth (mirando a Jane y aBingley), tenga lugar. ¡Cuántas felicitaciones habrá entonces! Apelo al señor Darcy. Pero no quierointerrumpirle,señor.Meagradeceráquenoleprivemásdelacautivadoraconversacióndeestaseñoritacuyoshermososojosmeestántambiénrecriminando.

Darcy apenas escuchó esta última parte de su discurso, pero la alusión a su amigo parecióimpresionarlemucho,yconunagraveexpresióndirigió lamiradahaciaBingleyyJanequebailabanjuntos.Noobstante,sesobrepusoenbrevey,volviéndosehaciaElizabeth,dijo:

Page 51: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––LainterrupcióndesirWilliammehahechoolvidardequéestábamoshablando.

––Creoquenoestábamoshablando.SirWilliamnopodríahaberinterrumpidoaotraparejaentodoelsalónquetuviesenmenosquedecirseelunoalotro.Yahemosprobadocondosotrestemassinéxito.Notengoniideadequépodemoshablarahora.

––¿Quépiensadeloslibros?––lepreguntóélsonriendo.

––¡Los libros! ¡Oh, no! Estoy segura de que no leemos nunca los mismos o, por lo menos, nosacamoslasmismasimpresiones.

––Lamento que piense eso, pero si así fuera, de cualquiermodo, no nos faltaría tema. Podemoscomprobarnuestrasdiversasopiniones.

––No,nopuedohablardelibrosenunsalóndebaile.Tengolacabezaocupadaconotrascosas.

––Enestos lugaresnopiensanadamásqueenelpresente, ¿verdad?––dijoél conunamiradadeduda.

––Sí,siempre––contestóellasinsaberloquedecía,puesselehabíaidoelpensamientoaotraparte,segúndemostróalexclamarrepentinamente––:Recuerdohaberleoídodecirenunaocasiónqueustedraramente perdonaba; que cuando había concebido un resentimiento, le era imposible aplacarlo.Supongo,porlotanto,queserámuycautoenconcebirresentimientos...

––Efectivamente ––contestó Darcy con voz firme. ––¿Y no se deja cegar alguna vez por losprejuicios?––Esperoqueno.

––Los que no cambian nunca de opinión deben cerciorarse bien antes de juzgar. ––¿Puedopreguntarlecuáleslaintencióndeestaspreguntas?

––Conocer su carácter, sencillamente ––dijo Elizabeth, tratando de encubrir su seriedad––. Estoyintentandodescifrarlo.

––¿Yaquéconclusioneshallegado?

––Aninguna––dijomeneandolacabeza––.Heoídocosastandiferentesdeusted,quenoconsigoaclararme.

––Reconozco ––contestó él con gravedad–– que las opiniones acerca de mí pueden ser muydiversas; y desearía, señorita Bennet, que no esbozase mi carácter en este momento, porque tengorazonesparatemerqueelresultadonoreflejaríalaverdad.

––Perosinolohagoahora,puedequenotengaotraoportunidad.

––Deningúnmododesearíaimpedircualquiersatisfacciónsuya––repusoélfríamente.

Elizabethnohablómás,yterminadoelbaile,sesepararonensilencio,losdosinsatisfechos,aunqueendistintogrado,puesenelcorazóndeDarcyhabíaunpoderososentimientodetoleranciahaciaella,loquehizoqueprontolaperdonarayconcentrasetodasuiracontraotro.

Nohacíamuchoquesehabíanseparado,cuandolaseñoritaBingleyseacercóaElizabethyconunaexpresióndeamabilidadydesdénalavez,ledijo:

––Así que, señorita Eliza, está usted encantada con el señor Wickham. Me he enterado por suhermanaquemehahabladodeélymehahechomilpreguntas.Meparecequeesejovenseolvidóde

Page 52: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

contarle,entremuchasotrascosas,queeselhijodelviejoWickham,elúltimoadministradordelseñorDarcy.Déjemequeleaconseje,comoamiga,quenosefíedemasiadodetodoloquelecuente,porqueeso de que el señor Darcy le trató mal es completamente falso; por el contrario, siempre ha sidoextraordinariamenteamableconél, aunqueGeorgeWickhamsehaportadoconel señorDarcyde lamaneramásinfame.Noconozcolospormenores,perosémuybienqueelseñorDarcynoesdeningúnmodo el culpable, que no puede soportar ni oír el nombre de GeorgeWickham y que, aunque mihermano consideró que no podía evitar incluirlo en la lista de oficiales invitados, él se alegróenormementedeverqueélmismosehabíaapartadodesucamino.Elmerohechodequehayavenidoaquí al campo es una verdadera insolencia, y no logro entender cómo se ha atrevido a hacerlo. Lacompadezco,señoritaEliza,porestedescubrimientodelaculpabilidaddesufavorito;peroenrealidad,teniendoencuentasuorigen,nosepodíaesperarnadamejor.

––Su culpabilidad y su origen parece que son para usted una misma cosa ––le dijo Elizabethencolerizada––; porquede lopeorque le heoído acusarle es de ser hijodel administradordel señorDarcy,ydeeso,puedoasegurárselo,yamehabíainformadoél.

––Le ruego que me disculpe ––replicó la señorita Bingley, dándose la vuelta con desprecio––.Perdonemientrometimiento;fueconlamejorintención.

«¡Insolente!––dijoElizabethparasí––.Estásmuyequivocadasipiensasqueinfluirásenmícontanmezquinoataque.NoveoenélmásquetutercaignoranciaylamaliciadeDarcy.»

EntoncesmiróasuhermanamayorquesehabíaarriesgadoainterrogaraBingleysobreelmismoasunto.Janeledevolviólamiradaconunasonrisatandulce,conunaexpresióndefelicidadydetantasatis-facción que indicaban claramente que estaba muy contenta de lo ocurrido durante la velada.Elizabethleyóalinstantesussentimientos;yenunmomentotodalasolicitudhaciaWickham,suodiocontralosenemigosdeéste,ytodolodemásdesaparecieronantelaesperanzadequeJanesehallaseenelmejorcaminohaciasufelicidad.

––Quierosaber––dijoElizabethtansonrientecomosuhermana––loquehasoídodecirdelseñorWickham. Pero quizá has estado demasiado ocupada con cosas más agradables para pensar en unatercerapersona...Siasíhasido,puedesestarseguradequeteperdono.

––No––contestóJane––,nomeheolvidadodeél,peronotengonadagratoquecontarte.ElseñorBingleynoconocetodalahistoriaeignoralascircunstanciasquetantohaofendidoalseñorDarcy,peroresponde de la buena conducta, de la integridad y de la honradez de su amigo, y está firmementeconvencido de que el señor Wickham ha recibido más atenciones del señor Darcy de las que hamerecido;ysientodecirque,segúnelseñorBingleyysuhermana,elseñorWickhamdistamuchodeserunjovenrespetable.MetemoquehayasidoimprudenteyquetengabienmerecidoelhaberperdidolaconsideracióndelseñorDarcy.

––¿El señorBingleynoconocepersonalmente al señorWickham?––No,no lohabíavistonuncaantesdelotrodíaenMeryton.

––DemodoqueloquesabeesloqueelseñorDarcylehacontado.Estoysatisfecha.¿Yquédicedelarectoría?

––Norecuerdaexactamentecómofue,aunqueselohaoídocontarasuamigomásdeunavez;perocreequelefuelegadasólocondicionalmente.

Page 53: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––No pongo en duda la sinceridad del señor Bingley ––dijo Elizabeth acaloradamente––, peroperdonaquenomeconvenzan susafirmaciones.Hacemuybienendefender a suamigo;perocomodesconocealgunaspartesdelahistoriayloúnicoquesabeselohadichoél,seguirépensandodelosdoscaballeroslomismoquepensabaantes.

Dichoesto, ambashermanas iniciaronotra conversaciónmuchomásgratapara lasdos.ElizabethoyóencantadalasfelicesaunquemodestasesperanzasqueJaneabrigabarespectoaBingley,yledijotodoloquepudoparaalentarsuconfianza.AlunírseleselseñorBingley,Elizabethseretiróysefueahablarcon la señoritaLucasque lepreguntó si lehabíaagradadosuúltimapareja.Elizabethcasinotuvo tiempo para contestar, porque allí se les presentó Collins, diciéndoles entusiasmado que habíatenidolasuertedehacerundescubrimientoimportantísimo.

––Hesabido––dijo––,porunasingularcasualidad,queestáenestesalónunparientecercanodemiprotectora. He tenido el gusto de oír cómo elmismo caballeromencionaba a la dama que hace loshonores de esta casa los nombres de su prima, la señorita de Bourgh, y de la madre de ésta, ladyCatherine. ¡De quémodo tanmaravilloso ocurren estas cosas! ¡Quiénme iba a decir que habría deencontraraunsobrinodeladyCatherinedeBourghenestareunión!Mealegromuchodehaberhechoestedescubrimientoatiempoparapoderpresentarlemisrespetos,cosaquevoyahacerahoramismo.Confíoenquemeperdonepornohaberlohechoantes,peromitotaldesconocimientodeeseparentescomedisculpa.

––¿NoseiráapresentarustedmismoalseñorDarcy?

––¡Claroquesí!Lepediréquemeexcusepornohaberlohechoantes.¿NovequeeselsobrinodeladyCatherine?PodrécomunicarlequeSuSeñoríaseencontrabamuybienlaúltimavezquelavi.

Elizabeth intentó disuadirle para que no hiciese semejante cosa asegurándole que el señorDarcyconsideraríaelquesedirigieseaélsinpreviapresentacióncomounaimpertinenciayunatrevimiento,másquecomouncumplidoasutía;quenohabíaningunanecesidaddedarseaconocer,ysilahubiese,lecorresponderíaalseñorDarcy,porlasuperioridaddesurango,tomarlainiciativa.Collinslaescuchódecididoaseguirsuspropiosimpulsosy,cuandoElizabethcesódehablar,lecontestó:

––MiqueridaseñoritaElizabeth,tengolamejoropinióndelmundodesuexcelentecriterioentodaclasedeasuntos,comocorrespondeasuinteligencia;peropermítamequeledigaquedebehaberunagran diferencia entre las fórmulas de cortesía establecidas para los laicos y las aceptadas para losclérigos;déjemequeleadviertaqueeloficiodeclérigoes,encuantoadignidad,equivalentealmásaltorangodelreino,contalquelosqueloejercensecomportenconlahumildadconveniente.Demodoquepermítame que siga los dictados de mi conciencia que en esta ocasión me llevan a realizar lo queconsidero un deber. Dispense, pues, que no siga sus consejos que en todo lo demás me serviránconstantementedeguía,perocreoqueenestecasoestoymáscapacitado,pormieducaciónymiestudiohabitual,queunajovencomousted,paradecidirloqueesdebido.

CollinshizounareverenciaysealejóparairasaludaraDarcy.Elizabethnoleperdiódevistaparaver la reacción deDarcy, cuyo asombro por haber sido abordadode semejantemanera fue evidente.Collins comenzó su discurso con una solemne inclinación, y, aunque ella no lo oía, era como si looyese, pues podía leer en sus labios las palabras «disculpas», «Hunsford» y «lady Catherine deBourgh».LeirritabaquemetieselapataanteunhombrecomoDarcy.ÉsteleobservabasinreprimirsuasombroycuandoCollinsledejóhablarlecontestócondistantecortesía.Sinembargo,Collinsnosedesanimóysiguióhablando.EldespreciodeDarcycrecíaconladuracióndesusegundodiscurso,y,al

Page 54: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

final,sólohizounaleveinclinaciónysefueaotrositio.CollinsvolvióentonceshaciaElizabeth.

––Leaseguro––ledijo––queno tengomotivopara estar descontentode la acogidaque el señorDarcymehadispensado.Miatenciónlehacomplacidoenextremoymehacontestadoconlamayorfinura,haciéndomeinclusoelhonordemanifestarqueestabatanconvencidodelabuenaeleccióndelady Catherine, que daba por descontado que jamás otorgaría una merced sin que fuese merecida.Verdaderamentefueunafrasemuyhermosa.Enresumen,estoymuycontentodeél.

Elizabeth,quenoteníaelmenorinterésenseguirhablandoconCollins,dedicósuatencióncasiporentero a su hermana y a Bingley; la multitud de agradables pensamientos a que sus observacionesdieronlugar,lahicieroncasitanfelizcomoJane.Laimaginóinstaladaenaquellagrancasacontodalafelicidadqueunmatrimonioporverdaderoamorpuedeproporcionar,ysesintiótandichosaquecreyóinclusoquelasdoshermanasdeBingleypodríanllegaragustarle.Nolecostómuchoadivinarquelospensamientosdesumadreseguíanlosmismosderroterosydecidiónoarriesgarseaacercarseaellaparanoescucharsuscomentarios.Desgraciadamente,alahoradecenarlestocósentarseunajuntoalaotra.Elizabeth se disgustómucho al ver cómo sumadre no hacíamás que hablarle a ladyLucas, libre yabiertamente,desuesperanzadequeJanesecasaraprontoconBingley.Eltemaeraarrebatador,ylaseñoraBennetparecíaquenoseibaacansarnuncadeenumerarlasventajasdeaquellaalianza.Sóloconconsiderarlajuventuddelnovio,suatractivo,suriquezayelhechodequevivieseatresmillasdeLongbourn nada más, la señora Bennet se sentía feliz. Pero además había que tener en cuenta loencantadasque estaban con Jane lasdoshermanasdeBingley, quienes, sinduda, se alegraríande launióntantocomoellamisma.Porotraparte,elmatrimoniodeJaneconalguiendetantacategoríaeramuyprometedorparasushijasmenoresquetendríanasímásoportunidadesdeencontrarseconhombresricos.Porúltimo,eraundescanso,asuedad,poderconfiarsushijassolterasalcuidadodesuhermana,ynotenerqueverseellaobligadaaacompañarlasmásquecuandoleapeteciese.Nohabíamásremedioque tomarse esta circunstancia como unmotivo de satisfacción, pues, en tales casos, así lo exige laetiqueta;peronohabíanadiequelegustasemásquedarsecómodamenteencasaencualquierépocadesuvida.ConcluyódeseandoalaseñoraLucasquenotardaseensertanafortunadacomoella,aunquetriunfantepensabaquenohabíamuchasesperanzas.

Elizabeth se esforzó en vano en reprimir las palabras de su madre, y en convencerla de queexpresase su alegría un poquito más bajo; porque, para mayor contrariedad, notaba que Darcy, queestabasentadoenfrentedeellas,estabaoyendocasitodo.Loúnicoquehizosumadrefuereprenderlaporsertannecia.

––¿QuésignificaelseñorDarcyparamí?Dime,¿porquéhabríadetenerlemiedo?Noledebemosningunaatenciónespecialcomoparasentirnosobligadasanodecirnadaquepuedamolestarle.

––¡PorelamordeDios,mamá,hablamásbajo!¿QuéganasconofenderalseñorDarcy?Loúnicoqueconseguirás,silohaces,esquedarmalconsuamigo.

Pero nada de lo que dijo surtió efecto. La madre siguió exponiendo su parecer con el mismodesenfado.Elizabethcadavezseponíamáscoloradaporlavergüenzayeldisgustoqueestabapasando.Nopodíadejardemirar aDarcycon frecuencia, aunquecadamirada la convencíamásde loque seestaba temiendo. Darcy rara vez fijaba sus ojos en la madre, pero Elizabeth no dudaba de que suatenciónestabapendientedeloquedecían.Laexpresióndesucaraibagradualmentedeldesprecioylaindignaciónaunaimperturbableseriedad.

Sin embargo, llegó unmomento en que la señoraBennet ya no tuvo nadamás que decir, y lady

Page 55: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Lucas,quehabíaestadomuchotiempobostezandoantelarepeticióndedeliciasenlasquenoveíalaposibilidaddeparticipar, seentregóa losplaceresdelpolloydel jamón.Elizabeth respiró.Peroesteintervalodetranquilidadnodurómucho;despuésdelacenasehablódecantar,ytuvoquepasarporelmalratodeverqueMary,trasmuypocassúplicas,sedisponíaaobsequiaralospresentesconsucanto.Con miradas significativas y silenciosos ruegos, Elizabeth trató de impedir aquella muestra decondescendencia,perofueinútil.Marynopodíaentenderloquequeríadecir.Semejanteoportunidaddedemostrar su talento la embelesaba, y empezó su canción. Elizabeth no dejaba de mirarla con unapenosasensación,observabaeldesarrollodelconciertoconunaimpacienciaquenofuerecompensadaalfinal,puesMary,alrecibirentrelasmanifestacionesdegratituddesuauditoriounaleveinsinuaciónparaquecontinuase,despuésdeunapausadeunminuto,empezóotracanción.LasfacultadesdeMarynoeran lomás apropósitopara semejante exhibición; teníapocavozyunestilo afectado.Elizabethpasó una verdadera agonía. Miró a Jane para ver cómo lo soportaba ella, pero estaba hablandotranquilamenteconBingley.Miróalashermanasdeésteyvioquesehacíanseñasdeburlaentreellas,yaDarcy,queseguíaserioe imperturbable.Miró,porúltimo,asupadre implorandosu intervenciónparaqueMarynosepasase toda lanochecantando.Elcogió la indirectaycuandoMary terminósusegundacanción,dijoenvozalta:

––Niña,yabasta.Hasestadomuybien,noshasdeleitadoyabastante;ahoradejaqueseluzcanlasotrasseñoritas.

Mary,aunquefingióquenooía,sequedóunpocodesconcertada.AElizabethlediopenadeellaysintióquesupadrehubiesedichoaquello.Sediocuentadequeporsuinquietud,nohabíaobradonadabien.Ahoralestocabacantaraotros.

––Siyo––dijo entoncesCollins–– tuviera la suertede ser aptopara el canto,megustaríamuchoobsequiara laconcurrenciaconuna romanza.Consideroque lamúsicaesunadistracción inocenteycompletamente compatible con la profesión de clérigo. No quiero decir, por esto, que esté bien elconsagrardemasiado tiempoa lamúsica,pueshay,desde luego,otrascosasqueatender.El rectordeunaparroquiatienemuchotrabajo.Enprimerlugartienequehacerunajustedelosdiezmosqueresultebeneficiosoparaélyno seaonerosopara supatrón.Hadeescribir los sermones,yel tiempoque lequedanuncaesbastanteparalosdeberesdelaparroquiayparaelcuidadoymejoradesusfeligresescuyas vidas tiene la obligación de hacer lo más llevaderas posible. Y estimo como cosa de muchaimportanciaqueseaatentoyconciliadorcontodoelmundo,yenespecialconaquellosaquienesdebesu cargo. Considero que esto es indispensable y no puedo tener en buen concepto al hombre quedesperdiciaralaocasióndepresentarsusrespetosacualquieraqueestéemparentadoconlafamiliadesusbienhechores.

YconunareverenciaalseñorDarcyconcluyósudiscursopronunciadoenvoztanaltaquelooyólamitad del salón. Muchos se quedaron mirándolo fijamente, muchos sonrieron, pero nadie se habíadivertidotantocomoelseñorBennet,mientrasquesuesposaalabóenserioaCollinsporhaberhabladocon tanta sensatez, y le comentó en un cuchicheo a lady Lucas que era muy buena persona yextremadamentelisto.

AElizabethleparecíaquesisufamiliasehubiesepuestodeacuerdoparahacerelridículoentodoloposibleaquellanoche,noleshabríasalidomejornihabríanobtenidotantoéxito;ysealegrabamuchode que Bingley y su hermana no se hubiesen enterado de la mayor parte del espectáculo y de queBingleynofuesedeesaclasedepersonasquelesimportaolesmolestalalocuradelaquehubiesesidotestigo.YaerabastantedesgraciaquelashermanasyDarcyhubiesentenidolaoportunidaddeburlarse

Page 56: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

de su familia; y no sabía qué le resultabamás intolerable: si el silencioso desprecio deDarcy o lasinsolentessonrisitasdelasdamas.

El resto de la noche transcurrió para ella sin el mayor interés. Collins la sacó de quicio con suempeñoenno separarsedeella.Aunquenoconsiguióconvencerladequebailaseconélotravez, leimpidióquebailaseconotros.Fueinútilquelerogasequefueseacharlarconotraspersonasyqueseofreciese para presentarle a algunas señoritas de la fiesta. Collins aseguró que el bailar le tenía sincuidadoyquesuprincipaldeseoerahacerseagradableasusojoscondelicadasatenciones,porloquehabíadecididoestarasuladotodalanoche.Nohabíanadaquediscutirantetalproyecto.SuamigalaseñoritaLucasfuelaúnicaquelaconsolósentándoseasuladoconfrecuenciaydesviandohaciaellalaconversacióndeCollins.

Por lomenos así se vio libre deDarcy que, aunque a veces se hallaba a poca distancia de elloscompletamentedesocupado,noseacercóahablarles.ElizabethloatribuyóalresultadodesusalusionesaWickhamysealegródeello.

La familia de Longbourn fue la última en marcharse. La señora Bennet se las arregló para quetuviesenqueesperarporloscarruajeshastauncuartodehoradespuésdehaberseidotodoelmundo,locuallespermitiódarsecuentadelasganasqueteníanalgunosdelosmiembrosdelafamiliaBingleydeque desapareciesen. La señoraHurst y su hermana apenas abrieron la boca para otra cosa que paraquejarsedecansancio; se lesnotaba impacientesporquedarsesolasen lacasa.Rechazaron todos losintentos de conversación de la señora Bennet y la animación decayó, sin que pudieran elevarla loslargosdiscursosdeCollinsfelicitandoaBingleyyasushermanasporlaeleganciadelafiestayporlahospitalidadyfinezaconquehabíantratadoasusinvitados.Darcynodijoabsolutamentenada.ElseñorBennet,tancalladocomoél,disfrutabadelaescena.BingleyyJaneestabanjuntosyunpocoseparadosdelosdemás,hablandoelunoconelotro.ElizabethguardóelmismosilencioquelaseñoraHurstylaseñoritaBingley.InclusoLydiaestabademasiadoagotadaparapoderdecirmásque«¡Diosmío!¡Quécansadaestoy!»enmediodegrandesbostezos.

Cuando,porfin,selevantaronparadespedirse,laseñoraBennetinsistióconmuchacortesíaensudeseo de ver pronto en Longbourn a toda la familia, se dirigió especialmente a Bingley paramanifestarlequeseveríanmuyhonradossiundíaibaasucasaaalmorzarconellosenfamilia,sinlaetiqueta de una invitación formal.Bingley se lo agradeció encantado y se comprometió en el acto aaprovecharlaprimeraoportunidadqueselepresentaseparavisitarles,asuregresodeLondres,adondeteníaqueiraldíasiguiente,aunquenotardaríaenestardevuelta.

LaseñoraBennetnocabíaensídegustoysaliódelacasaconvencidadequecontandoeltiemponecesarioparalospreparativosdelacelebración,compradenuevoscochesytrajesdeboda,ibaaverasuhijainstaladaenNetherfielddentrodetresocuatromeses.Conlamismacertezayconconsiderable,aunquenoigualagrado,esperabatenerprontootrahijacasadaconCollins.Elizabetheraalaquemenosqueríadetodassushijas,ysibienelpretendienteylabodaeranmásquesuficientesparaella,quedabaneclipsadosporBingleyyporNetherfield.

CAPÍTULOXIX

Page 57: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Aldíasiguiente,hubootroacontecimientoenLongbourn.Collinssedeclaróformalmente.Resolvióhacerlo sin pérdida de tiempo, pues su permiso expiraba el próximo sábado; y como tenía plenaconfianza en el éxito, emprendió la tarea de modo metódico y con todas las formalidades queconsiderabaderigoren talescasos.Pocodespuésdeldesayunoencontró juntasa laseñoraBennet,aElizabethyaunadelashijasmenores,ysedirigióalamadreconestaspalabras:

––¿Puedoesperar,señora,dadosuinterésporsubellahijaElizabeth,quesemeconcedaelhonordeunaentrevistaprivadaconella,eneltranscursodeestamismamañana?

AntesdequeElizabethhubiesetenidotiempodenadamásquedeponerserojaporlasorpresa,laseñoraBennetcontestóinstantáneamente:

––¡Oh,querido!¡Nofaltabamás!EstoyseguradequeElizabethestaráencantadaydequenotendráningúninconveniente.Ven,Kitty,tenecesitoarriba.

Yrecogiendosulaborseapresuróadejarlossolos.Elizabethlallamódiciendo:

––Mamá,querida,no tevayas.Te lo ruego,no tevayas.El señorCollinsmedisculpará;peronotienenadaquedecirmequenopuedaoírtodoelmundo.Soyyolaquemevoy.

––No,noseastonta,Lizzy.Quédatedondeestás.YalverqueElizabet,disgustadayviolenta,estabaapuntodemarcharse,añadió:

––Lizzy,teordenoquetequedesyqueescuchesalseñorCollins.

Elizabeth no pudodesobedecer semejantemandato.Enunmomento lo pensómejor y creyómássensato acabar con todo aquello lo antes posible enpazy tranquilidad.Sevolvió a sentar y trató dedisimularconempeño,porunlado,lasensacióndemalestar,yporotro,loqueledivertíaaquelasunto.LaseñoraBennetyKittysefueron,yentoncesCollinsempezó:

––Créame,miqueridaseñoritaElizabeth,quesumodestia,envezdeperjudicarla,vieneasumarseasusotrasperfecciones.Mehabríaparecidoustedmenosadorablesinohubiesemostradoesapequeñaresistencia.Peropermítameasegurarlequesumadremehadadolicenciaparaestaentrevista.Yadebesaber cuál es el objeto de mi discurso; aunque su natural delicadeza la lleve a disimularlo; misintencioneshanquedadodemasiadopatentesparaquepuedaninduciraerror.Casienelmomentoenque pisé esta casa, la elegí a usted para futura compañera de mi vida. Pero antes de expresar missentimientos,quizáseaaconsejablequeexpongalasrazonesquetengoparacasarme,yporquévineaHertfordshireconlaideadebuscarunaesposaprecisamenteaquí.

AElizabethcasilediolarisaalimaginárseloexpresandosussentimientos;ynopudoaprovecharlabrevepausaquehizoparaevitarquesiguieseadelante.Collinscontinuó:

––Las razones que tengo para casarme son: primero, que la obligación de un clérigo encircunstanciasfavorablescomolasmías,esdarejemplodematrimonioensuparroquia;segundo,queestoy convencido de que eso contribuirá poderosamente a mi felicidad; y tercero, cosa que tal vezhubiese debido advertir en primer término, que es el particular consejo y recomendación de lanobilísima dama a quien tengo el honor de llamar mi protectora. Por dos veces se ha dignadoindicármelo,aunsinhabérseloyoinsinuado,yelmismosábadoporlanoche,antesdequesaliesedeHunsfordydurantenuestrapartidadecuatrillo,mientraslaseñoraJenkinsonarreglabaelsilletíndelaseñoritadeBourgh,medijo:«SeñorCollins,tieneustedquecasarse.Unclérigocomousteddebeestarcasado.Elijaustedbien,elijapensandoenmíyenustedmismo;procurequeseaunapersonaactivay

Page 58: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

útil,deeducaciónnomuyelevada,perocapazdesacarbuenpartidoapequeños ingresos.Ésteesmiconsejo.Busque usted esamujer cuanto antes, tráigala aHunsford y que yo la vea.» Permítame, depaso, decirle, hermosa prima, que no estimo como lamenor de las ventajas que puedo ofrecerle, elconocerydisfrutarde lasbondadesde ladyCatherinedeBourgh.Susmodales lepareceránmuyporencima de cuanto yo pueda describirle, y la viveza e ingenio de usted le parecerán a ella muyaceptables,especialmentecuandoseveanmoderadospor ladiscreciónyel respetoquesualto rangoimponeinevitablemente.Estoestodoencuantoamispropósitosgeneralesenfavordelmatrimonio;yanomequedapordecirmás,queelmotivodequemehayadirigidodirectamenteaLongbournenvezdebuscarenmipropia localidad,donde, leaseguro,haymuchasseñoritasencantadoras.Peroeselcasoque siendo como soy el heredero de Longbourn a la muerte de su honorable padre, que ojalá vivamuchosaños,noestaríasatisfechosinoeligieseesposaentresushijas,paraatenuarentodoloposiblelapérdidaquesufriránal sobrevenir tan triste sucesoque,comoya lehedicho,deseoquenoocurrahastadentrodemuchosaños.Éstehasidoelmotivo,hermosaprima,ytengolaesperanzadequenomehará desmerecer en su estima. Y ahora ya no me queda más que expresarle, con las más enfáticaspalabras, la fuerza demi afecto.En lo relativo a su dote,me es en absoluto indiferente, y no he depedirleasupadrenadaqueyosepaquenopuedacumplir;demodoqueno tendráustedqueaportarmásquelasmillibrasalcuatroporcientoqueletocaránalamuertedesumadre.Peronoseréexigenteypuedeustedtenerlacertezadequeningúnreprocheinteresadosaldrádemislabiosencuantoestemoscasados.

Eraabsolutamentenecesariointerrumpirledeinmediato.

––Vausteddemasiadodeprisa––exclamóElizabeth––.Olvidaquenolehecontestado.Déjemequelohagasinmásrodeos.Leagradezcosuatenciónyelhonorquesuproposiciónsignifica,peronopuedomenosquerechazarla.

––Sé de sobra ––replicóCollins con un grave gesto de sumano–– que entre las jóvenes esmuycorrienterechazar lasproposicionesdelhombreaquien,enelfondo,piensanaceptar,cuandopidesupreferenciaporprimeravez,yquelanegativaserepiteunasegundaoinclusounaterceravez.Porestonomedescorazonaenabsolutoloqueacabadedecirme,yesperollevarlaalaltardentrodepoco.

––¡Caramba,señor!––exclamóElizabeth––.¡Noséquéesperanzaslepuedenquedardespuésdemicontestación!Leaseguroquenosoydeesasmujeres,siesquetalesmujeresexisten,tantemerariasquearriesgan su felicidadal azardeque las solicitenuna segundavez.Minegativaesmuyen serio.Nopodríahacermefeliz,yestoyconvencidadequeyosoylaúltimamujerdelmundoquepodríahacerlefelizausted.Esmás,sisuamigaladyCatherinemeconociera,medalasensaciónquepensaríaquesoy,entodoslosaspectos,lamenosindicadaparausted.

––SifueraciertoqueladyCatherinelopensara...––dijoCollinsconlamayorgravedad––peroestoyseguro de queSuSeñoría la aprobaría.Y créame––que cuando tenga el honor de volver a verla, lehablaré en los términos más encomiásticos de su modestia, de su economía y de sus otras buenascualidades.

––Porfavor,señorCollins,todosloselogiosquemehagaseráninnecesarios.Déjemejuzgarpormímismayconcédameelhonordecreerloqueledigo.Ledeseoqueconsigasermuyfelizymuyrico,yalrechazarsumanohagotodoloqueestáamialcanceparaquenoseadeotromodo.Alhacermeestaproposicióndebeestimarsatisfechaladelicadezadesussentimientosrespectoamifamilia,ycuandolleguelahorapodrátomarposesióndelaherenciadeLongbournsinningúncargodeconciencia.Porlo

Page 59: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

tanto,dejemosesteasuntodefinitivamentezanjado.

Mientrasacababadedeciresto, se levantó,yestabaapuntodesalirde la sala,cuandoCollins levolvióainsistir:

––Lapróximavezquetengaelhonordehablarledeestetemadenuevo,esperorecibircontestaciónmásfavorableque laquemehadadoahora;aunqueestoylejosdecreerqueesustedcruelconmigo,puesyaséqueescostumbreincorregibledelasmujeresrechazaraloshombreslaprimeravezquesedeclaran, y puede que me haya dicho todo eso sólo para hacer más consistente mi petición comocorrespondealaverdaderadelicadezadelcarácterfemenino.

––Realmente,señorCollins––exclamóElizabethalgoacalorada––meconfundeustedenexceso.Sitodo lo que he dicho hasta ahora lo interpreta como un estímulo, no sé de quémodo expresarlemirepulsaparaquequedeustedcompletamenteconvencido.

––Debedejarquepresuma,miqueridaprima,quesurechazóhasidosólodeboquilla.Lasrazonesquetengoparacreerlo,sonlassiguientes:nocreoquemimanonomerezcaseraceptadaporustedniquelaposiciónqueleofrezcodejedeseraltamenteapetecible.Misituaciónenlavida,mirelaciónconlafamiliadeBourghymiparentescoconustedsoncircunstanciasimportantesenmifavor.Considere,además,queapesardesusmuchosatractivos,noesseguroquerecibaotraproposicióndematrimonio.Sufortunaestanescasaqueanulará,pordesgracia,losefectosdesubellezaybuenascualidades.Asípues,comonopuedodeducirdetodoestoquehayaprocedidosinceramentealrechazarme,optaréporatribuirloasudeseodeacrecentarmiamorconelsuspense,deacuerdoconlaprácticaacostumbradaenlasmujereselegantes.

––Leaseguroausted, señor,quenomeparecenadaeleganteatormentaraunhombre respetable.Preferiríaquemehicieseelcumplidodecreerme.Leagradezcounaymilveceselhonorquemehahechoconsuproposición,peromeesabsolutamenteimposibleaceptarla.Missentimientos,entodoslosaspectos,meloimpiden.¿Sepuedehablarmásclaro?Nomeconsiderecomoaunamujerelegantequepretendetorturarle,sinocomoaunserracionalquediceloquesientedetodocorazón.

––¡Es siempre encantadora! ––exclamó él con tosca galantería––. No puedo dudar de que miproposiciónseráaceptadacuandoseasancionadaporlaautoridaddesusexcelentespadres.

Ante tal empeño de engañarse a sí mismo, Elizabeth no contestó y se fue al instante sin decirpalabra,decidida,enelcasodequeCollinspersistieseenconsiderarsusreiteradasnegativascomounfrívolo sistema de estímulo, a recurrir a su padre, cuyo rechazo sería formulado de tal modo queresultaríainapelableycuyaactitud,almenos,nopodríaconfundirseconlaafectaciónylacoqueteríadeunadamaelegante.

CAPÍTULOXX

ACollins no lo dejaronmucho tiempomeditar en silencio el éxito de su amor; porque la señoraBennetquesehabíaquedadoenelvestíbuloesperandoelfinaldelaconversación,encuantovioqueElizabeth abría la puerta y se dirigía con paso veloz a la escalera, entró en el comedor y felicitó aCollins,congratulándoseporelventurosoproyectodelacercanaunión.Despuésdeaceptarydevolveresasfelicitacionesconelmismoalborozo,Collinsprocedióaexplicar losdetallesde laentrevista,de

Page 60: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

cuyoresultadoestabasatisfecho,pues lafirmenegativadesuprimanopodíaprovenir,naturalmente,másquedesutímidamodestiaydeladelicadezadesucarácter.

Perosusnoticiassobresaltarona laseñoraBennet.Tambiénellahubiesequeridocreerquesuhijahabía tratado únicamente de animar a Collins al rechazar sus proposiciones; pero no se atrevía aadmitirlo,yasíselomanifestóaCollins.

––Lo importante––añadió––esqueLizzyentreen razón.Hablarépersonalmenteconelladeesteasunto.Esunachicamuytercaymuylocaynosabeloqueleconviene,peroyaseloharésaberyo.

––Perdónemequelainterrumpa––exclamóCollins––,perosienrealidadestercayloca,nosési,enconjunto,esunaesposadeseableparaunhombreenmisituación,quenaturalmentebuscafelicidadenelmatrimonio.Porconsiguiente,siinsisteenrechazarmipetición,acasoseamejornoforzarlaaquemeacepte,porquesitieneesosdefectos,nocontribuiríamuchoquedigamosamiventura.

––Mehaentendidomal––dijolaseñoraBennetalarmada––.Lizzyestercasóloenestosasuntos.Entodo lodemáses lamuchachamás razonabledelmundo.Acudirédirectamenteal señorBennetynodudodequeprontonoshabremospuestodeacuerdoconella.

Sindarletiempoacontestar,volóalencuentrodesumaridoyalentrarenlabibliotecaexclamó:–¡Oh, señor Bennet! Te necesitamos urgentemente. Estamos en un aprieto. Es preciso que vayas yconvenzasaElizabethdequesecaseconCollins,puesellahajuradoquenoloharáysinotedasprisa,Collinscambiarádeideayyanolaquerrá.

Alentrarsumujer,elseñorBennetlevantólosojosdellibroylosfijóensurostroconunacalmosaindiferenciaquelanoticianoalteróenabsoluto.––Nohetenidoelplacerdeentenderte––dijocuandoellaterminósuperorata––.¿Dequéestáshablando?––DelseñorCollinsyLizzy.LizzydicequenosecasaráconelseñorCollins,yelseñorCollinsempiezaadecirquenosecasaráconLizzy.

––¿Yquévoyahaceryo?Meparecequenotieneremedio.––HáblaletúaLizzy.Dilequequieresquesecaseconél.––Mándalequebaje.Oirámiopinión.

LaseñoraBennettocólacampanillayElizabethfuellamadaalabiblioteca.

––Ven,hijamía––dijosupadreencuantolajovenentró––.Teheenviadoabuscarparaunasuntoimportante.DicenqueCollinstehahechoproposicionesdematrimonio,¿escierto?

Elizabethdijoquesí.

––Muybien;ydicenquelashasrechazado.––Asíes,papá.

––Bien.Ahoravamosalgrano.Tumadredeseaqueloaceptes.¿Noesverdad,señoraBennet?Sí,odelocontrarionolaquierovermás.

––Tienesunatristealternativaanteti,Elizabeth.Desdehoyenadelantetendrásquerenunciaraunodetuspadres.TumadrenoquierevolveravertesinotecasasconCollins,yyonoquierovolveravertesitecasasconél.

Elizabethnopudomenosquesonreírantesemejantecomienzo;perolaseñoraBennet,queestabaconvencidadequesumaridoabogaríaenfavordeaquellaboda,sequedódecepcionada.

––¿Qué significa, señor Bennet, ese modo de hablar? Me habías prometido que la obligarías acasarseconelseñorCollins.

Page 61: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Queridamía––contestósumarido––, tengoquepedirtedospequeñosfavores:primero,quemedejesusar librementemientendimientoenesteasunto,y segundo,quemedejesdisfrutar solodemibibliotecaencuantopuedas.

Sinembargo,laseñoraBennet,apesardeladecepciónquesehabíallevadoconsumarido,niaunasísedioporvencida.HablóaElizabethunayotravez,halagándolayamenazándolaalternativamente.TratódequeJanesepusiesedesuparte;peroJane,contodalasuavidadposible,prefiriónometerse.Elizabeth,unasvecesconverdaderaseriedad,yotrasenbroma,replicóasusataques;yaunquecambiódehumor,sudeterminaciónpermanecióinquebrantable.

Collins, mientras tanto, meditaba en silencio todo lo que había pasado. Tenía demasiado buenconceptodesímismoparacomprenderquémotivospodría tenersuprimapara rechazarle,y,aunqueheridoensuamorpropio,nosufríalomásmínimo.Suinterésporsuprimaerameramenteimaginario;laposibilidaddequefueramerecedoradelosreprochesdesumadre,evitabaqueélsintiesealgúnpesar.

Mientras reinaba en la familia esta confusión, llegóCharlotteLucasquevenía a pasar el día conellos.SeencontróconLydiaenelvestíbulo,quecorrióhaciaellaparacontarleenvozbajaloqueestabapasando.

––¡Me alegro de que hayas venido, porque hay un jaleo aquí...! ¿Qué crees que ha pasado estamañana?ElseñorCollinssehadeclaradoaElizabethyellalehadadocalabazas.

Antes de queCharlotte hubiese tenido tiempopara contestar, aparecióKitty, que venía a darle lamismanoticia.Yencuantoentraronenelcomedor,dondeestabasola laseñoraBennet,ella tambiénempezóahablarledeltema.LerogóquetuviesecompasiónyqueintentaseconvenceraLizzydequecediesealosdeseosdetodalafamilia.

––Teruegoqueintercedas,queridaCharlotte––añadióentonomelancólico––,yaquenadieestádemiparte,metratancruelmente,nadiesecompadecedemispobresnervios.

Charlotteseahorrólarespuesta,puesenesemomentoentraronJaneyElizabeth.

––Ahíestá––continuólaseñoraBennet––,comosinopasasenada,noleimportamosunbledo,sedesentiendedetodocontaldesalirseconlasuya.Tevoyadecirunacosa:sisetemeteenlacabezaseguirrechazandodeesamaneratodaslasofertasdematrimonioquetehagan,tequedarássolterona;ynoséquiéntevaamantenercuandomueratupadre.Yonopodré,teloadvierto.Desdehoy,heacabadocontigoparasiempre.Tehedichoenlabibliotecaquenovolveríaahablartenunca;yloquedigo,locumplo.No le encuentro el gusto a hablar con hijas desobedientes.Ni con nadie. Las personas quecomoyosufrimosdelosnervios,nosomosaficionadosalacharla.¡Nadiesabeloquesufro!Peropasasiemprelomismo.Alosquenosequejan,nadielescompadece.

Lashijasescucharonensilencioloslamentosdesumadre.Sabíanquesiintentabanhacerlarazonarocalmarla,sóloconseguiríanirritarlamás.Demodoquesiguióhablandosinquenadielainterrumpiera,hastaqueentróCollinsconairemássolemnequedecostumbre.Alverle, laseñoraBennetdijoa lasmuchachas:

––AhoraospidoqueoscalléislabocaynosdejéisalseñorCollinsyamíparaquepodamoshablarunrato.

Elizabethsalióensilenciodelcuarto;JaneyKittylasiguieron,peroLydianosemovió,decididaaescuchar todo lo que pudiera. Charlotte, detenida por la cortesía del señor Collins, cuyas preguntas

Page 62: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

acerca de ella y de su familia se sucedían sin interrupción, y también un poco por la curiosidad, selimitóaacercarsea laventanafingiendonoescuchar.Convoztriste, laseñoraBennetempezóasísuconversación:

––¡Oh,señorCollins!

––Miquerida señora––respondióél––,niunapalabramássobreesteasunto.Estoymuy lejos––continuóconunacentoquedenotabasuindignación––detenerresentimientosporlaactituddesuhija.Esdeber de todos resignarsepor losmales inevitables; y es especialmenteundeber paramí, quehetenidolafortunadevermetanjovenentalelevadaposición;confíoenquesabréresignarme.Puedequemihermosaprima,alnoquererhonrarmeconsumano,nohayadisminuidomipositivafelicidad.Heobservadoamenudoquelaresignaciónnuncaestanperfectacomocuandoladichanegadacomienzaaperder en nuestra estimación algo de valor.Espero que no supondrá usted que falto al respeto de sufamilia,miqueridaseñora,alretirarmisplanesacercadesuhijasinpedirlesaustedyalseñorBennetque interpongansuautoridadenmi favor.Temoquemiconducta,porhaberaceptadomi rechazodelabiosdesuhijaynode losdeustedes,puedasercensurable.Pero todossomoscapacesdecometererrores. Estoy seguro de haber procedido con la mejor intención en este asunto. Mi objetivo eraprocurarmeunaamablecompañeraconladebidaconsideraciónalasventajasqueellohabíadeaportaratodasufamilia.Simiprocederhasidoreprochable,lesruegoquemeperdonen.

CAPÍTULOXXI

LasdiscusionessobreelofrecimientodeCollinstocabanasufin;Elizabethyanoteníaquesoportarmás que esa sensación incómoda, que inevitablemente se deriva de tales situaciones, y, de vez encuandoalgunasalusionespuntillosasdesumadre.Encuantoalcaballero,nodemostrabaestarturbado,ni abatido, ni trataba de evitar a Elizabeth, sino que expresaba sus sentimientos con una actitud derigidezyconunresentidosilencio.Casinolehablaba;yaquellasasiduasatencionestandeapreciarporsuparte, lasdedicó todoeldíaa la señoritaLucasque leescuchabaamablemente,proporcionandoatodosyenespecialasuamigaElizabethungranalivio.

A la mañana siguiente, el mal humor y el mal estado de salud de la señora Bennet no habíanamainado.ElseñorCollinstambiénsufríalaheridadesuorgullo.Elizabethcreyóquesuresentimientoacortaríasuvisita;pero losplanesdelseñorCollinsnoparecieronalterarseen lomásmínimo.Habíapensadodesdeunprincipiomarcharseelsábadoyhastaelsábadopensabaquedarse.

DespuésdelalmuerzolasmuchachasfueronaMerytonparaaveriguarsiWickhamhabíaregresado,ylamentarsuausenciaenelbailedeNetherfield.Leencontraronalentrarenelpuebloylasacompañóacasadesutía,dondesecharlólargoytendidosobresuausenciaysudesgraciaylaconsternaciónquea todos había producido. Pero ante Elizabeth reconoció voluntariamente que su ausencia había sidopremeditada.

––Alacercarseelmomento––dijo––meparecióqueharíamejorennoencontrarmeconDarcy,pueselestarjuntosenunsalóndurantetantashorashubierasidosuperioramisfuerzasylasituaciónpodíahabersehechodesagradable,además,aotraspersonas.

Elizabeth aprobó por completo la conducta de Wickham y ambos la discutieron ampliamente

Page 63: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

haciéndose elogios mutuos mientras iban hacia Longbourn, adonde Wickham y otro oficialacompañaron a las muchachas. Durante el paseo Wickham se dedicó por entero a Elizabeth, y leproporcionóunadoblesatisfacción: recibir suscumplidosy tener laocasiónde––presentárseloasuspadres.

Alpocoratodehaberllegado,trajeronunacartaparaJane.VeníadeNetherfieldylajovenlaabrióinmediatamente.Elsobreconteníaunahojitadepapelmuyeleganteysatinado,cubiertaporlaescrituradeunahermosayágilmanodemujer.Elizabethnotóqueelsemblantedesuhermanacambiabaalleeryquesedeteníafijamenteendeterminadospárrafos.Janesesobrepusoenseguida;dejólacartaytratóde intervenir con su alegría de siempre en la conversación de todos; pero Elizabeth sentía tantacuriosidadqueinclusodejódeprestaratenciónaWickham.Yencuantoélysucompañerosefueron,Jane la invitó con unamirada a que la acompañase al piso de arriba.Una vez en su cuarto, Jane lemostrólacartayledijo:

––EsdeCarolineBingley; su contenidomeha sorprendidomuchísimo.Todos los de la casa hanabandonadoNetherfieldyaestashorasestándecaminoalacapital,dedondenopiensanregresar.Oyeloquedice.

JaneleyóenvozaltaelprimerpárrafodondesemanifestabaquehabíandecididoirconsuhermanoaLondresyque tenían la intencióndecomeraquelmismodíaen lacalleGrosvenor,dondeelseñorHurstteníasucasa.Losiguienteestabaredactadodelasiguienteforma:«NosientodejarHertfordshiremás que por ti, queridísima amiga; pero espero volver a disfrutar más adelante de los deliciososmomentosquepasamosjuntasyentretantopodemosaminorarlapenadelaseparaciónconcartasmuyfrecuentes y efusivas. Cuento con tu correspondencia.» Elizabeth escuchó todas estas soberbiasexpresionesconimpasibilidadporladesconfianzaquelemerecían.Lesorprendíalaprecipitaciónconla que se habíanmarchado, pero en realidadnoveía por qué lamentarlo.Nopodía suponerse que elhechodequeellasnoestuviesenenNetherfieldimpidieseveniraBingley;yencuantoalaausenciadelasdamas,estabaseguradequeJaneseconsolaríaconlapresenciadelhermano.

––Es una lástima ––le dijo después de una breve pausa–– que no hayas podido ver a tus amigasantes de que se fueran. Pero ¿no podemos tener la esperanza de que ese «más adelante» de futurafelicidadque tu amiga tantodesea llegue antes de lo que ella creeyque esa estupenda relaciónquehabéistenidocomoamigasserenueveconmayorsatisfaccióncomohermanas?EllasnovanadeteneralseñorBingleyenLondres.

––Caroline dice que decididamente ninguno volverá a Hertfordshire este invierno. Te lo leeré:«Cuandomihermanonosdejóayer,seimaginabaquelosasuntosquelellamabanaLondrespodríandespacharseentresocuatrodías;perocomosabemosquenoseráasíyconvencidas,almismotiempo,dequecuandoCharlesvaalacapitalnotieneprisaporvolver,hemosdeterminadoirnosconélparaqueno tengaquepasarse lashorasque lequedan libres enunhotel, sinninguna comodidad.Muchasdenuestrasrelacionesestányaallíparapasarel invierno;megustaríasabersiusted,queridísimaamiga,piensahacerlomismo;peronolocreoposible.DeseosinceramentequelasnavidadesenHertfordshireseanpródigasenlasalegríaspropiasdeesasfestividades,yquesusgalanesseantannumerososquelesimpidansentirlapérdidadelostrescaballerosquelesarrebatamos.»

––Porlotanto,esevidente––añadióJane––queelseñorBingleynovaavolveresteinvierno.––LoúnicoqueesevidenteesquelaseñoritaBingleyeslaquedicequeélnovaavolver.

––¿Porquélocreesasí?DebedesercosadelseñorBingley:Nodependedenadie.Peronolosabes

Page 64: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

todo aún. Voy a leerte el pasaje quemásme hiere. No quiero ocultarte nada. «El señor Darcy estáimpacienteporverasuhermana,ylaverdadesquenosotrasnoestamosmenosdeseosasdeverla.CreoqueGeorginaDarcy no tiene igual por su belleza, elegancia y talento, y el afecto que nos inspira aLouisayamíaumentaconlaesperanzaqueabrigamosdequeseaenelfuturonuestrahermana.Nosési alguna vez le he manifestado a usted mi sentir sobre este particular; pero no quiero irme sinconfiárselo,ymefiguroqueloencontrarámuyrazonable.Mihermanoyasientegranadmiraciónporella,yahoratendráfrecuentesocasionesdeverlaconlamayorintimidad.LafamiliadeGeorginadeseaestaunióntantocomonosotras,ynocreoquemecieguelapasióndehermanaalpensarqueCharlesesmuycapazdeconquistarelcorazóndecualquiermujer.Contodasestascircunstanciasenfavordeestarelaciónysinnadaquelaimpida,nopuedoequivocarme,queridísimaJane,sitengolaesperanzadequeserealiceelacontecimientoquetraeríalafelicidadatantosseres.»

––¿Qué opinas de este párrafo, Lizzy? ––preguntó Jane al terminar de leer––. ¿No está bastanteclaro? ¿No expresa claramente que Caroline ni espera ni desea que yo sea su hermana, que estácompletamente convencidade la indiferencia de su hermano, y que si sospecha la naturaleza demissentimientoshaciaél,sepropone,contodaamabilidad,esosí,ponermeenguardia?¿Puededarseotrainterpretaciónaesteasunto?

––Sísepuede.Yolointerpretodemodomuydistinto.¿Quieressabercómo?––Claroquesí.

––Te lo diré en pocas palabras. La señorita Bingley se ha dado cuenta de que su hermano estáenamoradodetiyellaquierequesecaseconlaseñoritaDarcy.Sehaidoalacapitaldetrásdeél,conlaesperanzaderetenerloallí,ytratadeconvencertedequeaBingleynoleimportasnada.

Janelonegóconlacabeza.

––Asíes,Jane;debescreerme.NadiequeoshayavistojuntospuededudardelcariñodeBingley.Suhermanano loduda tampoco,noes tan tonta.SihubiesevistoenDarcy lamitaddeeseafectohaciaella,yahabríaencargadoeltrajedenovia.Peroloquepasaeslosiguiente:quenosomoslobastantericasni lobastantedistinguidasparaellos.Si la señoritaBingley tiene tal afánencasara la señoritaDarcyconsuhermano,esporquedeestemodoleseríaaellamenosdifícilcasarseconelpropioDarcy;loquemepareceunpocoingenuoporsuparte.Peromeatreveríaacreerquelograríasusanhelossinoestuviesedepormedio la señoritadeBourgh.Sin embargo, túnopuedespensar en serioquepor elhechodeque la señoritaBingley tedigaquea suhermano legusta la señoritaDarcy, él estémenosenamoradodetideloqueestabaeljuevesaldespedirse;niqueleseaposibleasuhermanaconvencerledequeenvezdequererteatiquieraalaseñoritaDarcy.

––SinuestraopiniónsobrelaseñoritaBingleyfueselamisma––repusoJane––,tuexplicaciónmetranquilizaría.Peromeconstaqueeresinjustaconella.Carolineesincapazdeengañaranadie;loúnicoquepuedoesperarenestecasoesqueseestéengañandoasímisma.

––Esoes.Nopodíahabérseteocurridounaideamejor,yaquelamíanoteconsuela.Supónqueseengaña.Asíquedarásbienconellayverásquenotienesporquépreocuparte.

––PeroLizzy,¿puedoserfeliz,aunsuponiendolomejor,alaceptaraunhombrecuyashermanasyamigosdeseanquesecaseconotra?

––Esodebesdecidirlotúmisma––dijoElizabeth––,sidespuésdeunamadurareflexiónencuentrasqueladesgraciadedisgustarasushermanasesmásqueequivalentealafelicidaddesersumujer,teaconsejo,desdeluego,querechacesaBingley.

Page 65: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––¡Quécosastienes!dijoJaneconunalevesonrisa––.Debessaberqueaunquemeapenaríamuchosudesaprobación,novacilaría.

––Yamelofiguraba,ysiendoasí,nocreoquepuedacompadecermedetusituación.

––Perosinovuelveentodoelinvierno,mielecciónnoservirádenada.¡Puedenpasartantascosasenseismeses!

ElizabethrechazabalaideadequeBingleynovolviese;leparecíasencillamenteunasugerenciadelosinteresadosdeseosdeCaroline,ynopodíasuponerniporunmomentoquesemejantesdeseos,tantosilosmanifestabaclaraoencubiertamente,influyesenenelánimodeunhombretanindependiente.

Expusoasuhermana lomáselocuentementequepudosumododever,yno tardóenobservarelbuenefectodesuspalabras.Janeerapornaturalezaoptimista,loquelafuellevandogradualmentealaesperanzadequeBingleyvolveríaaNetherfieldyllenaríatodoslosanhelosdesucorazón,aunqueladudalaasaltasedevezencuando.

AcordaronquenoinformaríanalaseñoraBennetmásquedelapartidadelafamilia,paraquenosealarmasedemasiado;perosealarmódetodosmodosbastante;ylamentólatremendadesgraciadequelasdamassehubiesenmarchadoprecisamentecuandohabíanintimadotanto.Sedoliómuchodeello,pero se consoló pensando que Bingley no tardaría en volver para comer en Longbourn, y acabódeclarando que a pesar de que le habían invitado a comer sólo en familia, tendría buen cuidado deprepararparaaqueldíadosplatosdeprimera.

CAPÍTULOXXII

LosBennetfueroninvitadosacomerconlosLucas,ydenuevolaseñoritaLucastuvolaamabilidaddeescucharaCollinsdurantelamayorpartedeldía.Elizabethaprovechólaprimeraoportunidadparadarlelasgracias.

––Estoleponedebuenhumor.Teestoymásagradecidadeloquepuedasimaginar––ledijo.

Charlotte le aseguró que se alegraba de poder hacer algo por ella, y que eso le compensaba elpequeñosacrificioquelesuponíadedicarlesutiempo.Eramuyamabledesuparte,perolaamabilidaddeCharlotteibamáslejosdeloqueElizabethpodíasospechar:suobjetivonoeraotroqueevitarqueCollinslevolvieseadirigirsuscumplidosasuamiga,atrayéndolosparasímisma.ÉsteeraelplandeCharlotte,ylasaparienciaslefuerontanfavorablesquealsepararseporlanochecasihabríapodidodarpordescontadoeléxito,siCollinsnotuviesequeirsetanprontodeHertfordshire.Peroalconcebirestaduda,nohacíajusticiaalfogosoeindependientecarácterdeCollins;alamañanasiguienteseescapódeLongbournconadmirablesigiloycorrióacasadelosLucaspararendirseasuspies.Quisoocultarsusalidaasusprimasporquesilehubiesenvistohabríandescubiertosuintención,ynoqueríapublicarlohastaestarsegurodeléxito;aunquesesentíacasisegurodelmismo,puesCharlottelehabíaanimadolobastante,perodesdesuaventuradelmiércolesestabaunpocofaltodeconfianza.Noobstante,recibióunaacogidamuyhalagüeña.La señoritaLucas levio llegardesdeunaventana,y al instante salió alcaminopara encontrarse con él comode casualidad.Peropocopodía ella imaginarse cuánto amor ycuántaelocuencialeesperaban.

Page 66: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

En el corto espacio de tiempo que dejaron los interminables discursos de Collins, todo quedóarregladoentreambosconmutuasatisfacción.Alentrarenlacasa,Collinslesuplicóconelcorazónqueseñalaseeldíaenqueibaahacerleelmásfelizdeloshombres;yaunquesemejantesolicituddebíaseraplazadademomento,ladamanodeseabajugarconsufelicidad.Laestupidezconquelanaturalezalahabíadotadoprivabaasucortejodelosencantosquepuedeninclinaraunamujeraprolongarlo;alaseñoritaLucas, que lo había aceptado solamente por el puro y desinteresado deseo de casarse, no leimportabaloprontoqueesteacontecimientohabríaderealizarse.

SelocomunicaronrápidamenteasirWilliamyaladyLucasparaquelesdieransuconsentimiento,quefueotorgadoconlamayorprestezayalegría.LasituacióndeCollinsleconvertíaenunpartidomuyapetecibleparasuhija,aquiennopodíanlegarmásqueunaescasafortuna,ylasperspectivasdeunfuturobienestarerandemasiadotentadoras.LadyLucassepusoacalcularseguidamenteyconmásinterésquenuncacuántosañosmáspodríavivirelseñorBennet,ysirWilliamexpresósuopinióndequecuandoCollinsfuesedueñodeLongbournseríamuyconvenientequeélysumujerhiciesensuapariciónenSt.James.Totalquetodalafamiliaseregocijómuchísimoporlanoticia.Lashijasmenoresteníanlaesperanzadeserpresentadasensociedadunañoodosantesdeloquelohabríanhechodenoserporestacircunstancia.LoshijossevieronlibresdeltemordequeCharlottesequedasesoltera.Charlotteestabatranquila.Habíaganadolapartidayteníatiempoparaconsiderarlo.Susreflexioneseranengeneralsatisfactorias.Adecirverdad,Collinsnoeraniinteligentenisimpático,sucompañíaerapesadaysucariñoporelladebíadeserimaginario.Pero,alfinyalcabo,seríasumarido.ApesardequeCharlottenoteníaunagranopinióndeloshombresnidelmatrimonio,siemprelohabíaambicionadoporqueeralaúnicacolocaciónhonrosaparaunajovenbieneducadaydefortunaescasa,y,aunquenosepudieseasegurarquefueseunafuentedefelicidad,siempreseríaelmásgratorecursocontralanecesidad.Esterecursoeraloqueacababadeconseguir,yaquealosveintisieteañosdeedad,sin haber sido nunca bonita, era una verdadera suerte para ella. Lomenos agradable de todo era lasorpresaquesellevaríaElizabethBennet,cuyaamistadvalorabamásqueladecualquierotrapersona.Elizabeth se quedaría boquiabierta y probablemente no lo aprobaría; y, aunque la decisión ya estabatomada,ladesaprobacióndeElizabethleibaadolermucho.Resolviócomunicárseloellamisma,porloque recomendó aCollins, cuando regresó a Longbourn a comer, que no dijese nada de lo sucedido.Naturalmente,élleprometiócomoeradebidoqueguardaríaelsecreto;perosutrabajolecostó,porquelacuriosidadquehabíadespertadosulargaausenciaestallóasuregresoenpreguntastandirectasquesenecesitaba mucha destreza para evadirlas; por otra parte, representaba para Collins una verdaderaabnegación,puesestabaimpacienteporpregonaraloscuatrovientossuéxitoamoroso.

Aldíasiguienteteníaquemarcharse,perocomohabíadeponersedecaminodemasiadotempranoparapoderveraalgúnmiembrodelafamilia,laceremoniadeladespedidatuvolugarenelmomentoenquelasseñorasfueronaacostarse.LaseñoraBennet,congrancortesíaycordialidad,ledijoquesealegraría mucho de verle en Longbourn de nuevo cuando sus demás compromisos le permitieranvisitarles.

––Miqueridaseñora––repusoCollins––,agradezcoparticularmenteestainvitaciónporquedeseabamuchorecibirla;tengalaseguridaddequelaaprovecharéloantesposible.

Todossequedaronasombrados,yelseñorBennet,quedeningúnmododeseabatanrápidoregreso,seapresuróadecir:

––Pero,¿nohaypeligrodequeladyCatherinelodesapruebeestavez?Valemásqueseanegligenteconsusparientesquecorraelriesgodeofenderasupatrona.

Page 67: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Queridoseñor––respondióCollins––,lequedomuyreconocidoporestaamistosaadvertencia,ypuedeustedcontarconquenodaréunsolopasoquenoestéautorizadoporSuSeñoría.

––Todas lasprecaucionessonpocas.Arriésgueseacualquiercosamenosa incomodarla,ysicreeusted que pueden dar lugar a ello sus visitas a nuestra casa, cosa que considero más que posible,quédesetranquilamenteenlasuyayconsuélesepensandoquenosotrosnonosofenderemos.

––Créame, mi querido señor, mi gratitud aumenta con sus afectuosos consejos, por lo que leprevengoqueenbreverecibiráunacartadeagradecimientoporlomismoyportodaslasotraspruebasde consideración que ustedme ha dado durantemi permanencia en Hertfordshire. En cuanto amishermosasprimas,aunquemiausencianohadesertanlargacomoparaquehayanecesidaddehacerlo,metomarélalibertaddedesearlessaludyfelicidad,sinexceptuaramiprimaElizabeth.

Despuésdeloscumplidosderigor,lasseñorasseretiraron.Todasestabanigualmentesorprendidasalverquepensabavolverpronto.LaseñoraBennetqueríaatribuirloaqueseproponíadirigirseaunadesus hijas menores, por lo que determinó convencer a Mary para que lo aceptase. Esta, en efecto,apreciaba a Collins más que las otras; encontraba en sus reflexiones una solidez que a menudo ladeslumbraba,yaunquedeningúnmodolejuzgabataninteligentecomoella,creíaquesiseleanimabaaleeryaaprovecharunejemplocomoelsuyo,podríallegaraseruncompañeromuyagradable.Peroalamañanasiguientetodoelplansequedóenaguadeborrajas,pueslaseñoritaLucasvinoavisitarlesjusto después del almuerzo y en una conversación privada con Elizabeth le relató el suceso del díaanterior.

AElizabethya se lehabíaocurridounoodosdíasantes laposibilidaddequeCollins secreyeseenamoradodesuamiga,peroqueCharlottelealentaseleparecíatanimposiblecomoqueellamismalohiciese.Suasombro,porconsiguiente,fuetangrandequesobrepasótodosloslímitesdeldecoroynopudoreprimirgritarle:

––¡ComprometidaconelseñorCollins!¿Cómoesposible,Charlotte?

Charlotte había contado la historia conmucha serenidad, pero ahora se sentíamomentáneamenteconfusa por haber recibido un reproche tan directo; aunque era lo que se había esperado. Pero serecuperóprontoydijoconcalma:

––¡Dequé te sorprendes,Elizabeth?¿Teparece increíblequeel señorCollinshayasidocapazdeprocurarlaestimacióndeunamujerporelhechodenohabersidoafortunadocontigo?

Pero,entretanto,Elizabethhabíarecuperadolacalma,yhaciendounenormeesfuerzofuecapazdeasegurarle con suficiente firmezaque le encantaba la ideade suparentescoyque le deseaba toda lafelicidaddelmundo.

––Séloquesientes––repusoCharlotte––.Tienesqueestarsorprendida,sorprendidísima,haciendotanpocoqueel señorCollinsdeseabacasarsecontigo.Perocuandohayas tenido tiempodepensarlobien, espero que comprenderás lo que he hecho.Sabes que no soy romántica.Nunca lo he sido.Nobuscomásqueunhogarconfortable,y teniendoencuentael carácterdeCollins, sus relacionesy suposición,estoyconvencidadequetengotantasprobabilidadesdeserfelizconél,comolasquepuedetenerlamayoríadelagentequesecasa.

Elizabethlecontestódulcemente:––Esindudable.

Ydespuésdeunapausaalgoembarazosa,fueronareunirseconelrestodelafamilia.Charlottese

Page 68: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

marchó en seguida y Elizabeth se quedó meditando lo que acababa de escuchar. Tardó mucho enhacersealaideadeuncasamientotandisparatado.LoraroqueresultabaqueCollinshubiesehechodosproposicionesdematrimonioentresdías,noeranadaencomparaciónconelhechodequehubiesesidoaceptado.SiemprecreyóquelasteoríasdeCharlottesobreelmatrimonionoeranexactamentecomolassuyas, pero nunca supuso que al ponerlas en práctica sacrificase sus mejores sentimientos a cosasmundanas.Yaldolorquelecausabavercómosuamigasehabíadesacreditadoyhabíaperdidomuchadelaestimaqueletenía,seañadíaelpenosoconvencimientodequeleseríaimposibleserfelizconlasuertequehabíaelegido.

CAPÍTULOXXIII

Elizabethestabasentadaconsumadreysushermanasmeditandosobreloquehabíaescuchadoysinsaber si debíaono contarlo, cuandoapareció el propioSirWilliamLucas, enviadopor suhija, paraanunciarelcompromisoalafamilia.Entremuchoscumplidosycongratulándosedelaunióndelasdoscasas, reveló el asunto a una audiencia no sólo estupefacta, sino también incrédula, pues la señoraBennet, con más obstinación que cortesía, afirmó que debía de estar completamente equivocado, yLydia,siempreindiscretayamenudomaleducada,exclamóalborotadamente:

––¡SantoDios!¿Quéestáusteddiciendo,sirWilliam?¿NosabequeelseñorCollinsquierecasarseconElizabeth?

Sólo la condescendencia de un cortesano podía haber soportado, sin enfurecerse, aquelcomportamiento; pero la buena educación de sir William estaba por encima de todo. Rogó que lepermitierangarantizarlaverdaddeloquedecía,peroescuchótodasaquellasimpertinenciasconlamásabsolutacorrección.

Elizabeth se sintió obligada a ayudarle a salir de tan enojosa situación, y confirmó sus palabras,revelandoloqueellasabíaporlapropiaCharlotte.Tratódeponerfinalasexclamacionesdesumadreydesushermanas felicitandocalurosamenteasirWilliam,en loquepronto fuesecundadaporJane,ycomentandolafelicidadquesepodíaesperardelacontecimiento,dadoelexcelentecarácterdelseñorCollinsylaconvenientedistanciadeHunsfordaLondres.

LaseñoraBennetestabaciertamentedemasiadosobrecogidaparahablarmuchomientrassirWilliampermanecióenlacasa;pero,encuantosefue,sedesahogórápidamente.Primero,insistíaennocreerniuna palabra; segundo, estaba segura de que a Collins lo habían engañado; tercero, confiaba en quenunca serían felices juntos; y cuarto, la boda no se llevaría a cabo. Sin embargo, de todo ello sedesprendíanclaramentedoscosas:queElizabetheralaverdaderacausadetodaladesgracia,yqueella,la señora Bennet, había sido tratada de un modo bárbaro por todos. El resto del día lo pasódespotricando,ynohubonadaquepudieseconsolarlaocalmarla.TuvoquepasarunasemanaantesdequepudieseveraElizabethsinreprenderla;unmes,antesdequedirigieralapalabraasirWilliamoaladyLucassinsergrosera;ymucho,antesdequeperdonaraaCharlotte.

El estado de ánimo del señor Bennet ante la noticia era más tranquilo; es más, hasta se alegró,porquedeestemodopodíacomprobar,segúndijo,queCharlotteLucas,aquiennunca tuvopormuylista,eratantontacomosumujer,ymuchomásquesuhija.

Page 69: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Jane confesó que se había llevado una sorpresa; pero habló menos de su asombro que de sussinceros deseos de que ambos fuesen felices, ni siquiera Elizabeth logró hacerle ver que semejantefelicidad era improbable. Catherine y Lydia estabanmuy lejos de envidiar a la señorita Lucas, puesCollinsnoeramásqueunclérigoyelsucesonoteníaparaellasmásinterésqueeldepoderdifundirloporMeryton.

LadyLucasnopodíaresistirladichadepoderdesquitarseconlaseñoraBennetmanifestándoleelconsueloquelesuponíatenerunahijacasada;ibaaLongbournconmásfrecuenciaquedecostumbreparacontarlofelizqueera,aunquelaspocoafablesmiradasyloscomentariosmalintencionadosdelaseñoraBennetpodríanhaberacabadocontodaaquellafelicidad.

Entre Elizabeth y Charlotte había una barrera que les hacía guardar silencio sobre el tema, yElizabeth tenía la impresión de que ya no volvería a existir verdadera confianza entre ellas. Ladecepción que se había llevado de Charlotte le hizo volverse hacia su hermana con más cariño yadmiración que nunca, su rectitud y su delicadeza le garantizaban que su opinión sobre ella nuncacambiaría,ycuyafelicidadcadadíalateníamáspreocupada,pueshacíayaunasemanaqueBingleysehabíamarchadoynadasesabíadesuregreso.

JanecontestóenseguidalacartadeCarolineBingley,ycalculabalosdíasquepodíatardarenrecibirla respuesta. La prometida carta de Collins llegó el martes, dirigida al padre y escrita con toda lasolemnidaddeagradecimientoquesólounañodevivirconlafamiliapodíahaberjustificado.Despuésdedisculparsealprincipio,procedíaainformarle,conmuchagrandilocuencia,desufelicidadporhaberobtenido el afecto de su encantadora vecina la señorita Lucas, y expresaba luego que sólo con laintencióndegozarde sucompañía sehabía sentido tandispuestoaacceder a susamablesdeseosdevolverseaverenLongbourn,adondeesperabaregresardellunesenquincedías;puesladyCatherine,agregaba,aprobabatancordialmentesuboda,quedeseabasecelebrasecuantoantes,cosaqueconfiabaseríaunargumentoirrebatibleparaquesuqueridaCharlottefijaseeldíaenquehabríadehacerleelmásfelizdeloshombres.

La vuelta de Collins aHertfordshire ya no eramotivo de satisfacción para la señora Bennet. Alcontrario,lodeplorabamásquesumarido:«EramuyraroqueCollinsvinieseaLongbournenvezdeiracasadelosLucas;resultabamuyinconvenienteyextremadamenteembarazoso.Odiabatenervisitasdadosumalestadodesalud,ylosnovioseranlosseresmásinsoportablesdelmundo.»Éstoseranloscontinuos murmullos de la señora Bennet, que sólo cesaban ante una angustia aún mayor: la largaausenciadelseñorBingley.

NiJaneniElizabethestabantranquilasconestetema.LosdíaspasabansinquetuviesemásnoticiaquelaqueprontoseextendióporMeryton:quelosBingleynovolveríanentodoelinvierno.LaseñoraBennetestabaindignadaynocesabadedesmentirlo,asegurandoqueeralafalsedadmásatrozqueoírsepuede.

InclusoElizabethcomenzóatemer,noqueBingleyhubieseolvidadoaJane,sinoquesushermanaspudiesen conseguir apartarlo de ella. A pesar de no querer admitir una idea tan desastrosa para lafelicidad de Jane y tan indigna de la firmeza de su enamorado, Elizabeth no podía evitar que confrecuenciaselepasaseporlamente.Temíaqueelesfuerzoconjuntodesusdesalmadashermanasydesu influyente amigo, unido a los atractivos de la señoritaDarcy y a los placeres deLondres, podíansuponerdemasiadascosasalavezencontradelcariñodeBingley.

EncuantoaJane,laansiedadqueestadudalecausabaera,comoesnatural,máspenosaquelade

Page 70: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Elizabeth;perosintieseloquesintiese,queríadisimularlo,yporestoentreellaysuhermananuncasealudíaaaquelasunto.Asumadre,sinembargo,nolaconteníaigualdelicadezaynopasabaunahorasinquehablasedeBingley,expresandosu impacienciaporsu llegadaopretendiendoqueJaneconfesaseque,sinovolvía,lahabríantratadodelamaneramásindecorosa.SenecesitabatodalasuavidaddeJaneparaaguantarestosataquescontolerabletranquilidad.

Collinsvolviópuntualmentedellunesenquincedías;elrecibimientoqueselehizoenLongbournno fue tan cordial como el de la primera vez. Pero el hombre era demasiado feliz para que nada lehiciese mella, y por suerte para todos, estaba tan ocupado en su cortejo que se veían libres de sucompañíamuchotiempo.LamayorpartedeldíaselopasabaencasadelosLucas,yavecesvolvíaaLongbournsóloconeltiempojustodeexcusarsuausenciaantesdequelafamiliaseacostase.

La señora Bennet se encontraba realmente en un estado lamentable. La sola mención de algoconcernientea laboda leproducíaunataquedemalhumor,ydondequieraquefuesepodía tenerporseguroqueoiríahablardedichoacontecimiento.ElveralaseñoritaLucasladescomponía.Lamirabaconhorrorycelosalimaginarlasusucesoraenaquellacasa.SiemprequeCharlotteveníaaverlos,laseñoraBennetllegabaalaconclusióndequeestabaanticipandolahoradelatomadeposesión,ytodaslasvecesquelecomentabaalgoenvozbajaaCollins,estabaconvencidadequehablabandelaherenciadeLongbournyplaneabanecharlaaellayasushijasencuantoelseñorBennetpasaseamejorvida.Sequejabadeelloamargamenteasumarido.

––La verdad, señorBennet ––le decía––, esmuyduro pensar queCharlotteLucas será un día ladueñadeestacasa,yqueyomeveréobligadaacederleelsitioyavivirviéndolaenmilugar.

––Querida,nopiensesencosastristes.Tengamosesperanzasencosasmejores.Animémonosconlaideadequepuedosobrevivirte.

No era muy consolador, que digamos, para la señora Bennet; sin embargó, en vez de contestar,continuó:

––Nopuedosoportarelpensarquelleguenaserdueñosdetodaestapropiedad.Sinofueraporellegado,metraeríasincuidado.

––¿Quéesloquetetraeríasincuidado?––Metraeríasincuidadoabsolutamentetodo.

––Demosgracias,entonces,dequetesalvendesemejanteestadodeinsensibilidad.

––Nuncapodrédargraciaspornadaqueserefieraallegado.Noentenderéjamásquealguienpuedatenerlaconcienciatranquiladesheredandoasuspropiashijas.Yparacolmo,¡queelherederotengaqueserelseñorCollins!¿Porquéél,ynocualquierotro?

––Lodejoatupropiaconsideración.

CAPÍTULOXXIV

LacartadelaseñoritaBingleyllegó,ypusofinatodaslasdudas.Laprimerafraseyacomunicabaque todos se habían establecido enLondres para pasar el invierno, y al final expresaba el pesar delhermanopornohabertenidotiempo,antesdeabandonarelcampo,depasarapresentarsusrespetosa

Page 71: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

susamigosdeHertfordshire.

Nohabíaesperanza,sehabíadesvanecidoporcompleto.Janesiguióleyendo,peroencontrópocascosas,apartede lasexpresionesdeafectodesuautora,quepudieranservirledealivio.El restode lacartaestabacasiporenterodedicadoaelogiaralaseñoritaDarcy.Insistíadenuevosobresusmúltiplesatractivos, y Caroline presumía muy contenta de su creciente intimidad con ella, aventurándose apredecirelcumplimientodelosdeseosqueyamanifestabaenlaprimeracarta.También1econtabaconregocijoquesuhermanoeraíntimodelafamiliaDarcy,ymencionabaconentusiasmociertosplanesdeesteúltimo,relativosalnuevomobiliario.

Elizabeth,aquienJanecomunicóenseguidalomásimportantedeaquellasnoticias,laescuchóensilencioymuyindignada.Sucorazónfluctuabaentrelapreocupaciónporsuhermanayelodioatodoslos demás.No daba crédito a la afirmación deCaroline de que su hermano estaba interesado por laseñoritaDarcy.Nodudaba,comono lohabíadudado jamás,queBingleyestabaenamoradode Jane;peroElizabeth,quesiempreletuvotantasimpatía,nopudopensarsinrabia,einclusosindesprecio,enaquelladebilidaddecarácteryensufaltadedecisión,quelehacíanesclavodesusintrigantesamigosylearrastrabanasacrificarsupropiafelicidadalcaprichodelosdeseosdeaquellos.Sinosacrificasemásquesufelicidad,podría jugarconellacomose leantojase;perose trataba tambiénde lafelicidaddeJane, y pensabaque él debería tenerlo en cuenta.En fin, era unade esas cosas con las que es inútilromperselacabeza.

Elizabeth no podía pensar en otra cosa; y tanto si el interés deBingley habíamuerto realmente,comosihabíasidoobstaculizadoporlaintromisióndesusamigos;tantosiBingleysabíadelafectodeJane,comosilehabíapasadoinadvertido;encualquieradeloscasos,yaunquelaopinióndeElizabethsobreBingleypudiesevariarsegúnlasdiferencias,lasituacióndeJaneseguíasiendolamismaysupazsehabíaperturbado.

Un día o dos transcurrieron antes de que Jane tuviese el valor de confesar sus sentimientos a suhermana;pero,alfin,enunmomentoenquelaseñoraBennetlasdejósolasdespuésdehaberseirritadomásquedecostumbreconeltemadeNetherfieldysudueño,lajovennolopudoresistiryexclamó:

––¡Simi queridamadre tuviesemás dominio de símisma!No puede hacerse idea de lo quemeduelen sus continuos comentarios sobre el señorBingley. Pero nome pondré triste.No puede durarmucho.Loolvidaréytodosvolveremosasercomoantes.

Elizabeth,solícitaeincrédula,miróasuhermana,peronodijonada.

––¿Lodudas?––preguntóJaneligeramenteruborizada––.Notienesmotivos.Lerecordarésiemprecomoelmejorhombrequeheconocido,esoestodo.Nadatengoqueesperarniquetemer,ynadatengoquereprocharle.GraciasaDios,nomequedaesapena.Asíesquedentrodepocotiempo,estarémuchomejor.

Convozmásfuerteañadiódespués:

––Tengoelconsuelodepensarquenohasidomásqueunerrordelaimaginaciónpormiparteyquenohaperjudicadoanadiemásqueamímisma.

––¡Querida Jane! ––exclamó Elizabeth––. Eres demasiado buena. Tu dulzura y tu desinterés sonverdaderamenteangelicales.Noséquédecirte.Mesientocomosinunca tehubiesehecho justicia,ocomosinotehubiesequeridotodoloquemereces.

Page 72: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Jane negó vehementemente que tuviese algún mérito extraordinario y rechazó los elogios de suhermanaqueeransóloproductodesugranafecto.

––No––dijoElizabeth––,esonoestábien.Todoelmundoteparecerespetableyteofendessiyohablomaldealguien.Túereslaúnicaaquienencuentroperfectaytampocoquieresquetelodiga.Notemasquemeexcedaapropiándomedetuprivilegiodebondaduniversal.Nohaypeligro.Apocagentequiero de verdad, y de muy pocos tengo buen concepto. Cuanto más conozco el mundo, más medesagrada,yeltiempomeconfirmamicreenciaenlainconsistenciadelcarácterhumano,yenlopocoquesepuedeunofiardelasaparienciasdebondadointeligencia.Últimamentehetenidodosejemplos:unoquenoquieromencionar,yelotro,labodadeCharlotte.¡Esincreíble!¡Lomirescomolomires,esincreíble!

––Querida Lizzy, no debes tener esos sentimientos, acabarán con tu felicidad. No tienes enconsideración las diferentes situaciones y la forma de ser de las personas. Ten en cuenta larespetabilidaddelseñorCollinsyelcarácterfirmeyprudentedeCharlotte.Recuerdaqueperteneceaunafamilianumerosa,yenloqueserefierealafortuna,esunabodamuydeseable,debescreer,porelamordeDios,quepuedequesientaciertoafectoyestimapornuestroprimo.

––Por complacerte, trataría de creer lo que dices, pero nadie saldría beneficiado, porque sisospechase que Charlotte siente algún interés por el señor Collins, tendría peor opinión de suinteligenciadelaqueahoratengodesucorazón.QueridaJane,elseñorCollinsesunhombreengreído,pedante,cerrilymentecato;losabestanbiencomoyo;ycomoyotambiéndebessaberquelamujerquesecaseconélnopuedeestarensusano juicio.NoladefiendasporqueseaCharlotteLucas.Porunapersona en concreto no debes trastocar el significado de principio y de integridad, ni intentarconvencerteatimismaoamí,dequeelegoísmoesprudenciaodequelainsensibilidadanteelpeligroesunsegurodefelicidad.

––Hablasdelosdoscondemasiadadureza––repusoJane––,yesperoqueloadmitiráscuandoveasquesonfelicesjuntos.Perodejemosesto.Hicistealusiónaotracosa.Mencionastedosejemplos.Yasédequésetrata,peroteruego,queridaLizzy,quenomehagassufrirculpandoaesapersonaydiciendoquehasperdidolabuenaopiniónqueteníasdeél.Nodebemosestartanpredispuestosaimaginarnosque nos han herido intencionadamente. No podemos esperar que un hombre joven y tan vital seasiempre tan circunspecto y comedido. A menudo lo que nos engaña es únicamente nuestra propiavanidad.Lasmujeresnoscreemosquelaadmiraciónsignificamásdeloqueesenrealidad.

––Yloshombressecuidanbiendequeasísea.

––Si lo hacen premeditadamente, no tienen justificación; pero me parece que no hay tantapremeditaciónenelmundocomomuchagentesefigura.

––NopretendoatribuiralapremeditaciónlaconductadelseñorBingley;perosinquererobrarmalohacer sufrir a los demás, se pueden cometer errores y hacer mucho daño. De eso se encargan lainconsciencia,lafaltadeatenciónalossentimientosdeotraspersonasylafaltadedecisión.

––¿Achacasloocurridoaalgodeeso?

––Sí, a lo último.Pero si sigohablando, te disgustaré diciendo lo quepiensode personas que túestimas.Valemásqueprocuresquemecalle.

¿Persistesensuponer,pues,quelashermanasinfluyenenél?––Sí,juntoconsuamigo.

Page 73: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Nolopuedocreer.¿Porquéibaahacerlo?Sólopuedendesearsufelicidad;ysiélmequiereamí,ningunaotramujerpodráproporcionársela.

Tuprimerasuposiciónesfalsa.Puedendesearmuchascosasademásdesufelicidad;puedendesearqueaumentesuriqueza,conloqueellotraeconsigo;puedendesearquesecaseconunachicaquetengatodalaimportanciaquedaeldinero,lasgrandesfamiliasyelorgullo.

––OseaquedeseanqueelijaalaseñoritaDarcy––replicóJane––;peroquizálesmuevanmejoresintencionesdelasquecrees.Lahantratadomuchomásqueamí,es lógicoquelaquieranmás.Perocualesquieraque sean susdeseos, esmuypocoprobableque sehayanopuesto a los de suhermano.¿Quéhermanasecreeríaconderechoahacerlo,anoserquehubiesealgomuygravequeobjetar?Sihubiesen visto que se interesaba mucho por mí, no habrían procurado separarnos; y si él estuvieseefectivamente tan interesado, todos sus esfuerzos serían inútiles. Al suponer que me quiere, sóloconsiguesatribuirunmalcomportamientoyunaactituderróneaatodoelmundoyhacermeamísufrirmástodavía.Nomeavergüenzodehabermeequivocadoysimeavergonzara,misufrimientonoseríanadaencomparaciónconeldolorquemecausaríapensarmaldeBingleyodesushermanas.Déjameinterpretarlodelmejormodoposible,delmodoquelohagamásexplicable.

Elizabethnopodíaoponerseatalesdeseos;ydesdeentonceselnombredeBingleypocasvecessevolvióapronunciarentreellas.

LaseñoraBennetseguíaaúnextrañadaymurmurandoalverqueBingleynoregresaba;yaunquenopasabadíasinqueElizabethlehicieseverclaramenteloquesucedía,noparecíaquelamadredejasedeextrañarse.Suhijaintentabaconvencerladeloqueellamismanocreía,diciéndolequelasatencionesdeBingleyparaconJanehabíansidoefectodeuncaprichocorrienteypasajeroquecesóaldejardeverla;peroaunquelaseñoraBennetnovacilabaenadmitiresaposibilidad,nopodíadejarderepetirtodoslosdíaslamismahistoria.LoúnicoquelaconsolabaeraqueBingleyteníaquevolverenverano.

ElseñorBennetveíalacosademuydistintamanera.

De modo, Lizzy ––le dijo un día––, que tu hermana ha tenido un fracaso amoroso. Le doy laenhorabuena.Antesdecasarse, estábienqueunachica tengaalgún fracaso; así se tienealgoenquépensar,yledaciertadistinciónentresusamistades.¿Yati,cuándotetoca?NotegustaríasermenosqueJane.

Aprovéchateahora.HayenMerytonbastantesoficialescomoparaengañaratodaslaschicasdelacomarca.EligeaWickham.Esuntipoagradable,yesseguroquetedarácalabazas.

––Gracias,papá,peromeconformaríaconunhombremenosagradable.NotodospodemosesperartenertanbuenasuertecomoJane.

––Esverdad––dijoelseñorBennet––,peroesunconsuelopensarque,sucedaloquesuceda,tienesunamadrecariñosaquesiempreteayudará.

LacompañíadeWickhameradegranutilidadparadisiparlatristezaquelosúltimosydesdichadossucesoshabíanproducidoavariosmiembrosdelafamiliadeLongbourn.Leveíanamenudo,yasusotrasvirtudesunióenaquellaocasiónladeunafranquezaabsoluta.TodoloqueElizabethhabíaoído,susquejascontraDarcyylosagraviosquelehabíainferido,pasaronaserdeldominiopúblico;todoelmundosecomplacíaenrecordarloantipáticoquesiemprehabíasidoDarcy,aunantesdesabernadadetodoaquello.

Page 74: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Jane era la única capaz de suponer que hubiese en este caso alguna circunstancia atenuantedesconocida por los vecinos de Hertfordshire. Su dulce e invariable candor reclamaba indulgenciaconstantementeyproponíalaposibilidaddeunaequivocación;perotodoelmundoteníaaDarcyporelpeordeloshombres.

CAPÍTULOXXV

Después de una semana, pasada entre promesas de amor y planes de felicidad, Collins tuvo quedespedirsede suamadaCharlottepara llegar el sábadoaHunsford.Pero lapenade la separación sealiviabaporpartedeCollins con lospreparativosque teníaquehacerpara la recepciónde sunovia;puesteníasusrazonesparacreerqueapocodesupróximoregresoaHertfordshiresefijaríaeldíaquehabríadehacerleelmásfelizdeloshombres.SedespidiódesusparientesdeLongbournconlamismasolemnidadquelaotravez;deseódenuevoasusbellasprimassaludyventuras,yprometióalpadreotracartadeagradecimiento.

Ellunessiguiente,laseñoraBennettuvoelplacerderecibirasuhermanoyalaesposadeéste,quevenían, como de costumbre, a pasar lasNavidades enLongbourn. El señorGardiner era un hombreinteligenteycaballeroso,muysuperiorasuhermanapornaturalezayporeducación.A lasdamasdeNetherfield se les hubiese hecho difícil creer que aquel hombre que vivía del comercio y se hallabasiempre metido en su almacén, pudiera estar tan bien educado y resultar tan agradable. La señoraGardiner,bastantemásjovenquelaseñoraBennetyquelaseñoraPhilips,eraunamujerencantadorayelegante, a la que sus sobrinas deLongbourn adoraban.Especialmente las dosmayores, con las queteníaunaparticularamistad.ElizabethyJanehabíanestadomuchasvecesensucasadelacapital.Loprimeroquehizo la señoraGardineral llegar fuedistribuir sus regalosydescribir lasnuevasmodas.Una vez hecho esto, dejó de llevar la voz cantante de la conversación; ahora le tocaba escuchar. LaseñoraBennet tenía que contarle susmuchas desdichas y susmuchas quejas.Había sufridomuchashumillaciones desde la última vez que vio a su cuñada. Dos de sus hijas habían estado a punto decasarse,peroluegotodohabíaquedadoennada.

––No culpo a Jane continuó––, porque se habría casado con el señorBingley, si hubiese podido;peroElizabeth...¡Ah,hermanamía!,esmuyduropensarqueaestashoraspodríaserlamujerdeCollinssinohubiesesidoporsutestarudez.Lehizounaproposicióndematrimonioenestamismahabitaciónylo rechazó.Aconsecuenciade ello ladyLucas tendráunahija casada antesqueyo, y la herenciadeLongbournpasaráasusmanos.LosLucassonmuyastutos,siempreseaprovechandeloquepueden.Sientotenerquehablardeellosdeestaformaperoeslaverdad.Meponemuynerviosayenfermaquemipropia familiamecontraríedeestemodo,y tenervecinosquenopiensanmásqueensímismos.Menosmalquetenerteatiaquíenestosprecisosmomentos,meconsuelaenormemente;meencantaloquenoscuentasdelasmangaslargas.

LaseñoraGardiner,queyahabíatenidonoticiasdeltemaporlacorrespondenciaquemanteníaconJaneyElizabeth,diounarespuestabreve,yporcompasiónasussobrinas,cambiódeconversación.

CuandoestuvoasolasluegoconElizabeth,volvióahablardelasunto:

––Parece serquehabría sidounbuenpartidopara Jane––dijo––.Sientoque sehaya estropeado.

Page 75: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

¡Pero estas cosas ocurren tan amenudo!Un joven comoBingley, tal y como túme lo describes, seenamoraconfacilidaddeunachicabonitaporunascuantassemanasy,siporcasualidadseseparan,laolvidaconlamismafacilidad.Esasinconstanciassonmuyfrecuentes.

––Sihubierasidoasí,seríaungranconsuelo––dijoElizabeth––,perolonuestroesdiferente.Loquenoshapasadonohasidocasualidad.Noestanfrecuentequeunosamigosseinterponganyconvenzanaunjovenindependientedequedejedepensarenunamuchachadelaqueestabalocamenteenamoradounosdíasantes.

––Pero esa expresión, «locamente enamorado», está tanmanida, es tan ambiguay tan indefinida,quenomedicenada.Lomismoseaplicaasentimientosnacidosalamediahoradehaberseconocido,queauncariñofuerteyverdadero.ExplícamecómoeraelamordelseñorBingley.

––Nuncaviunaatracciónmásprometedora.CuandoestabaconJanenoprestabaatenciónanadiemás,sededicabaporenteroaella.Cadavezqueseveíaneramásciertoyevidente.Ensupropiobailedesairó a dos o tres señoritas al no sacarlas a bailar y yo le dirigí dos veces la palabra sin obtenerrespuesta. ¿Puede haber síntomasmás claros? ¿No es la descortesía con todos los demás, la esenciamismadelamor?

––DeesaclasedeamorquemefiguroquesentíaBingley,sí.¡PobreJane!Losientoporella,puesdadosumododeser,noolvidarátanfácilmente.Habríasidomejorquetehubieseocurridoati,Lizzy;tútehabríasresignadomáspronto.Pero,¿creesquepodremosconvencerladequevengaconnosotrosaLondres?Leconvieneuncambiodeaires,ypuedequedescansarunpocodesucasalevendríamejorqueningunaotracosa.

AElizabethleparecióestupendaestaproposiciónynodudódequesuhermanalaaceptaría.

––Supongo––añadió––quenoladetendráelpensarquepuedaencontrarseconesejoven.Vivimosenzonasdelaciudadopuestas,todasnuestrasamistadessontandistintasy,comotúsabes,salimostanpoco,queesmuypocoprobablequeesosuceda,anoserqueélvengaexpresamenteaverla.

––Y eso es imposible, porque ahora se halla bajo la custodia de su amigo, y el señor Darcy nopermitiríaquevisitasea JaneensemejantepartedeLondres.Querida tía, ¿qué teparece?PuedequeDarcyhayaoídohablardeun lugarcomolacalleGracechurch,perocreeríaqueni lasablucionesdetodounmesseríansuficientespara limpiarlede todassus impurezas,siesquealgunavezsedignaseentrarenesacalle.YpuedestenerporseguroqueBingleynodaríaunpasosinél.

––Muchomejor.Esperoquenoseveannunca.Pero,¿noseescribeJaneconlahermana?Entonces,laseñoritaBingleynotendrádisculpaparanoiravisitarla.

––Romperásuamistadporcompleto.

Pero, a pesar de que Elizabeth estuviese tan segura sobre este punto, y, lo que era aún másinteresante,apesardequeaBingleyleimpidiesenveraJane,laseñoraGardinerseconvenció,despuésde examinarlo bien, de que había todavía una esperanza. Era posible, y a veces creía que hastaprovechoso,queelcariñodeBingleysereanimaseylucharacontralainfluenciadesusamigosbajolainfluenciamásnaturaldelosencantosdeJane.

Janeaceptógustosa la invitacióndesu tía, sinpensaren losBingley,aunqueesperabaque,comoCarolinenovivíaenlamismacasaquesuhermano,podríapasaralgunamañanaconellasinelpeligrodeencontrarseconél.

Page 76: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

LosGardinerestuvieronenLongbournunasemana;yentrelosPhilips,losLucasylosoficiales,nohuboundíasinque tuviesenuncompromiso.LaseñoraBennetsehabíacuidado tantodeprepararlotodoparaquesuhermanoysucuñadalopasaranbien,queniunasolavezpudierondisfrutardeunacomida familiar. Cuando el convite era en casa, siempre concurrían algunos oficiales entre los queWickhamnopodíafaltar.Enestasocasiones,laseñoraGardiner,quesentíacuriosidadporlosmuchoselogiosqueElizabethle tributaba, losobservóalosdosminuciosamente.Dándosecuenta,por loqueveía,dequenoestabanseriamenteenamorados;surecíprocapreferenciaerademasiadoevidente.Nosequedó muy tranquila, de modo que antes de irse de Hertfordshire decidió hablar con Elizabeth delasuntoadvirtiéndoledesuimprudenciaporalentaraquellarelación.

Wickham,apartedesuscualidades,sabíacómoagradaralaseñoraGardiner.Antesdecasarse,diezodoceañosatrás,ellahabíapasadobastantetiempoenelmismolugardeDerbyshiredondeWickhamhabíanacido.Poseían,porlotanto,muchasamistadesencomún;yaunqueWickhamsemarchópocodespuésdelfallecimientodelpadredeDarcy,ocurridohacíacincoaños,todavíapodíacontarlecosasdesusantiguosamigos,másrecientesquelasqueellasabía.

La señora Gardiner había estado en Pemberley y había conocido al último señor Darcy a laperfección.Ésteera,porconsiguiente,un temadeconversación inagotable.ComparabasusrecuerdosdePemberley con la detallada descripción queWickhamhacía, y elogiando el carácter de su últimodueño, se deleitaban los dos. Al enterarse del comportamiento de Darcy con Wickham, la señoraGardinercreíarecordaralgodelamalafamaqueteníacuandoeraaúnmuchacho,loqueencajabaeneste caso; por fin, confesó que se acordaba que ya entonces se hablaba del jovenFitzwilliamDarcycomodeunchicomaloyorgulloso.

CAPÍTULOXXVI

AseñoraGardinerhizoaElizabeth laadvertencia susodichapuntualyamablemente,a laprimeraoportunidadquetuvodehablarasolasconella.Despuésdehaberledichohonestamenteloquepensaba,añadió:

––Eresunachicademasiadosensata,Lizzy,paraenamorartesóloporquesetehayaadvertidoquenolohicieses;yporeso,meatrevoahablarteabiertamente.Enserio,tencuidado.Notecomprometas,nidejesqueélseveaenvueltoenuncariñoquelafaltadefortunapuedeconvertirenunaimprudencia.Nadatengoquedecircontraél;esunmuchachomuyinteresante,ysi tuvieralaposiciónquedeberíatener, me parecería inmejorable. Pero tal y como están las cosas, no puedes cegarte. Tienesmuchosentido,ytodosesperamosquelouses.Tupadreconfíaentufirmezayentubuenaconducta.Novayasadefraudarle.

––Queridatía,estoesseriodeveras.

––Sí,yojaláquetútambiéntelotomesenserio.

––Bueno,no te alarmes.MecuidarédeWickham.Si lopuedoevitar, no se enamorarádemí. ––Elizabeth,noestáshablandoenserio.

––Perdóname.Lointentaréotravez.Porahora,noestoyenamoradadeWickham;esverdad,noloestoy. Pero es, sin comparación, el hombre más agradable que jamás he visto; tanto, que no me

Page 77: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

importaríaquesesintieseatraídopormí.Séqueesuna imprudencia. ¡Ay,eseabominableDarcy!Laopiniónquemi padre tienedemí,mehonra; ymedaríamuchísimapenaperderla. Sin embargo,mipadreespartidariodelseñorWickham.Enfin,querida tía, sentiríamuchohacerossufriraalgunodevosotros;perocuandovemosadiarioquelosjóvenes,siestánenamoradossuelenhacercasoomisodelafaltadefortunaa lahoradecomprometerse,¿cómopodríaprometeryosermáslistaquetantasdemiscongéneres,simevieratentada?O¿cómosabríaqueobraríaconinteligenciasimeresisto?Asíesque lo único que puedo prometerte es que nome precipitaré.Nome apresuraré en creer que soy lamujerdesussueños.Cuandoestéasulado,noledemostraréquemegusta.Osea,quemeportarélomejorquepueda.

––Talvezloconseguirías,siprocurasquenovengaaquítanamenudo.Porlomenos,nodeberíasrecordaratumadrequeloinvite.

––Como hice el otro día ––repuso Elizabeth con maliciosa sonrisa––. Es verdad, sería lo másoportuno.Peronovayasaimaginarquevienetanamenudo.Silehemosinvitadotantoestasemana,esporque tú estabas aquí. Ya sabes la obsesión de mi madre de que sus visitas estén constantementeacompañadas.Perodeveras,tedoymipalabradequetratarésiempredehacerloquecreamássensato.Esperoqueahoraestarásmáscontenta.

Su tía le aseguró que lo estaba;Elizabeth le agradeció sus amables advertencias, y se fueron.Suconversaciónhabíaconstituidounadmirableejemplodesaberaconsejarsincausarresentimiento.

PocodespuésdehaberseidolosGardineryJane,CollinsregresóaHertfordshire;perocomofueacasadelosLucas,laseñoraBennetnoseincomodóporsullegada.LabodaseaproximabaylaseñoraBennetsehabíaresignadotantoqueyaladabaporinevitableeinclusorepetía,esosí,demaltalante,que deseaba que fuesen felices. La boda se iba a celebrar el jueves, y, elmiércoles vino la señoritaLucas a hacer su visita de despedida. Cuando la joven se levantó para irse, Elizabeth, sinceramenteconmovida,yavergonzadaporladesatentaactitudylosfingidosbuenosdeseosdesumadre,salióconelladelahabitaciónylaacompañóhastalapuerta.Mientrasbajabanlasescaleras,Charlottedijo:

––Confíoenquetendrénoticiastuyasmuyamenudo,Eliza.––Lastendrás.

––Yquieropedirteotrofavor.¿Vendrásaverme?––NosveremosconfrecuenciaenHertfordshire,espero.

––MeparecequenopodrésalirdeKenthastadentrodeuntiempo.Prométeme,porlotanto,veniraHunsford.

A pesar de la poca gracia que le hacía la visita, Elizabeth no pudo rechazar la invitación deCharlotte.

––MipadreyMaríairánavermeenmarzo––––añadióCharlotte––yquisieraquelosacompañases.Teaseguro,Eliza,queserástanbienacogidacomoellos.

Secelebrólaboda;elnovioylanoviapartieronhaciaKentdesdelapuertadelaiglesia,ytodoelmundotuvoalgúncomentarioquehaceroqueoírsobreelparticular,comodecostumbre.Elizabethnotardóenrecibircartadesuamiga,ysucorrespondenciafuetanregularyfrecuentecomosiempre.Peroya no tan franca. A Elizabeth le era imposible dirigirse a Charlotte sin notar que toda su antiguaconfianzahabíadesaparecido,y,aunquenoqueríainterrumpirlacorrespondencia,lohacíamásporloque suamistadhabía sidoquepor loqueen realidadera ahora.Lasprimeras cartasdeCharlotte las

Page 78: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

recibióconmucha impaciencia; sentíamuchacuriosidadporverqué ledecíadesunuevohogar,porsabersilehabríaagradadoladyCatherineyhastaquépuntoseatreveríaaconfesarqueerafeliz.Peroalleer aquellas cartas, Elizabeth observó que Charlotte se expresaba exactamente tal como ella habíaprevisto.Escribía alegremente, parecía estar rodeadade comodidades, ynomencionabanadaquenofuesedignodealabanza.Lacasa,elmobiliario,lavecindadylascarreteras,todoeradesugusto,yladyCatherinenopodíasermássociableyatenta.EraelmismoretratodeHunsfordydeRosingsquehabíahechoelseñorCollins,aunquerazonablementemitigado.Elizabethcomprendióquedebíaaguardarasupropiavisitaparaconocerelresto.

JaneyalehabíaenviadounaslíneasasuhermanaanunciándolesufelizllegadaaLondres;ycuandolevolvieseaescribir,ElizabethteníaesperanzadequeyapodríacontarlealgodelosBingley.

Suimpacienciaporestasegundacartarecibiólarecompensahabitualatodaslasimpaciencias:JanellevabaunasemanaenlacapitalsinhabervistoosabidonadadeCaroline.Sinembargo,seloexplicabasuponiendoquelaúltimacartaquelemandóasuamigadesdeLongbournsehabríaperdido.

«Mi tía ––continuó–– irámañana a esa parte de la ciudady tendré ocasiónde hacer una visita aCarolineenlacalleGrosvenor.»

Después de la visita mencionada, en la que vio a la señorita Bingley, Jane volvió a escribir:«Carolinenoestabadebuenhumor,perosealegrómuchodevermeymereprochóquenolehubiesenotificadomillegadaaLondres.Porlotanto,yoteníarazón:nohabíarecibidomicarta.Naturalmente,lepreguntéporsuhermano.Medijoqueestababien,peroqueandatanocupadoconelseñorDarcy,que ella apenas le ve.Casualmente esperaban a la señoritaDarcypara comer;megustaría verla.Mivisita no fue larga, puesCaroline y la señoraHurst tenían que salir. Supongo que pronto vendrán averme.»

Elizabethmovió lacabezaal leer lacarta.VioclaramentequesóloporcasualidadpodríaBingleydescubrirqueJaneestabaenLondres.

PasaroncuatrosemanassinqueJanesupiesenadadeél.Tratódeconvencerseasímismadequenololamentaba;perodeloquenopodíaestarciegamástiempo,eradeldesinterésdelaseñoritaBingley.Despuésdeesperarlaencasadurantequincedíastodaslasmañanaseinventarleunaexcusatodaslastardes,porfin,recibiósuvisita;perolabrevedaddelamismay,loqueesmás,suextrañaactitudnodejaronqueJanesiguieraengañándose.Lacartaqueescribióentoncesasuhermanademostrabaloquesentía:

«Estoysegura,miqueridísimaLizzy,dequeserásincapazdevanagloriarteacostamíaportubuenjuicio,cuandoteconfiesequemehedesengañadocompletamentedelafectodelaseñoritaBingley.Detodosmodos,aunqueloshechostehayandadolarazón,nomecreasobstinadasiaúnafirmoque,dadosucomportamientoconmigo,miconfianzaeratannaturalcomotusrecelos.Apesardetodo,nopuedocomprenderporquémotivoquisoseramigamía;perosilascosassevolviesenarepetir,nomecabelamenordudadequemeengañaríadenuevo.Carolinenomedevolviólavisitahastaayer,yentretantonorecibíniunanotaniunalíneasuya.Cuandovinoseviobienclaroqueeracontrasuvoluntad;mediouna ligera disculpa, meramente formal, por no haber venido antes; no dijo palabra de cuándovolveríamosavernosyestabatanalteradaque,cuandosefue,decidífirmementeponerfinanuestrasrelaciones.Medapena,aunquenopuedoevitarecharlelaculpaaella.Hizomalenelegirmeamícomoamiga.Peropuedodecirconseguridadquefueellaquiendioelprimerpasoparaintimarconmigo.Decualquiermodo,lacompadezcoporquedebedecomprenderquesehaportadomuymal,yporqueestoy

Page 79: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

segura de que la preocupación por su hermano fue la causa de todo. Y aunque nos consta que esapreocupaciónes innecesaria,elhechodesentirla justificasuactitudparaconmigo,ycomoélmerececumplidamentequesuhermanaleadore,todalainquietudqueleinspireesnaturalyapreciable.Peronopuedomenosquepreguntarmeporquésigueteniendoesostemores,puessiélsehubieseinteresadopormí,noshubiésemosvistohaceyamuchotiempo.Élsabequeestoyenlaciudad;lodeduzcoporalgoqueellamismadijo;ytodavíaparecía,porsumododehablar,quenecesitabaconvencerseasímismadequeBingleyestárealmenteinteresadoporlaseñoritaDarcy.Noloentiendo.Sinotemierajuzgarcondureza,casidiríaqueen todoestohaymásvueltasde loqueparece.Peroprocuraréahuyentar todosestospenosospensamientos,ypensarésóloenloquemehaceserfeliz:tucariñoylainalterablebondadde nuestros queridos tíos. Escríbeme pronto. La señorita Bingley habló de que nunca volverían aNetherfieldydequesedesharíande lacasa,peronoconmuchacerteza.Valemásquenomencioneestascosas.MealegromuchodequehayastenidotanbuenasnoticiasdenuestrosamigosdeHunsford.HazelfavordeiraverlosconsirWilliamyMaría.Estoyseguradequeteencontrarásbienallí.Tuya,

Jane.»

AElizabethlediounpocodepenaestacarta,perorecuperóelánimoalpensarquealmenosyanovolvería a dejarse tomar el pelo por la señoritaBingley.Toda esperanza con respecto al hermano sehabíadesvanecidoporcompleto.Nisiquieradeseabaquesereanudasensusrelaciones.Cadavezquepensaba en él,más le decepcionaba su carácter. Y como un castigo para él y en beneficio de Jane,Elizabeth deseaba que se casara con la hermana del señor Darcy cuanto antes, pues, por lo queWickhamdecía,ellaleharíaarrepentirseconcrecesporloquehabíadespreciado.

Atodoesto,laseñoraGardinerrecordóaElizabethsupromesaacercadeWickham,yquisosabercómoandabanlascosas.LasnoticiasdeElizabetheranmásfavorablesparalatíaqueparaellamisma.ElaparenteinterésdeWickhamhabíadesaparecido,asícomosusatenciones.Ahoraeraotraa laqueadmiraba.Elizabetheralobastanteobservadoracomoparadarsecuentadetodo,peroloveíayescribíadeellosinmayorpesar.Nohabíahechomuchamellaensucorazón,ysuvanidadquedabasatisfechaconcreerquehabríasidosupreferidasisufortunaselohubiesepermitido.LarepentinaadquisicióndediezmillibraseraelencantomásnotabledelajovenalaqueahoraWickhamrendíasuatención.PeroElizabeth,menosperspicaztalvezenestecasoqueeneldeCharlotte,noleechóencarasudeseodeindependencia.Alcontrario,leparecíalomásnaturaldelmundo,ycomopresumíaqueaéllecostabaalgúnesfuerzorenunciaraella,estabadispuestaaconsiderarqueera lamedidamássabiaydeseableparaambos,ypodíadesearledecorazónmuchafelicidad.

Lecomunicó todoestoa laseñoraGardiner;ydespuésderelatarle todos lospormenores,añadió:«Estoy convencida, querida tía, de que nunca he estadomuy enamorada, pues si realmente hubiesesentidoesapasiónpurayelevadadelamor,detestaríahastasunombreyledesearíalosmayoresmales.Peronosólo sigoapreciándoloaél, sinoquenosientoningunaaversiónpor la señoritaKing.No laodio, no quiero creer que es una mala chica. Esto no puede ser amor. Mis precauciones han sidoeficaces; y aunque mis amistades se preocuparían mucho más por mí, si yo estuviese locamenteenamoradadeél,nopuedodecirquelamentemirelativainsignificancia.Laimportanciasepagaavecesdemasiadocara.KittyyLydiasetomanmásapechoqueyolatraicióndeWickham.Sonjóvenesaúnparaver la realidaddelmundoyadquirir lahumillanteconviccióndeque loshombresguaposdebenteneralgodequévivir,aligualquelosfeos.»

Page 80: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

CAPÍTULOXXVII

SinotrosacontecimientosimportantesenlafamiliadeLongbourn,nimásvariaciónquelospaseosaMeryton,unasvecesconlodoyotrasconfrío,transcurrieronlosmesesdeeneroyfebrero.MarzoeraelmesenelqueElizabethiríaaHunsford.Alprincipionopensabaenserioir.PerovioqueCharlottelodaba por descontado, y poco a poco fue haciéndose gustosamente a la idea hasta decidirse. Con laausencia,susdeseosdeveraCharlottesehabíanacrecentadoy lamaníaque le teníaaCollinshabíadisminuido.Elproyectoentrañabaciertanovedad,ycomocontalmadreytaninsoportableshermanas,sucasanoleresultabaunlugarmuyagradable,nopodíamenospreciaresecambiodeaires.Elviajeleproporcionaba,además,elplacerde iradarunabrazoaJane;de talmaneraquecuandoseacercólafecha,hubiesesentidotenerqueaplazarla.

PerotodofuesobreruedasyelviajesellevóaefectosegúnlasprevisionesdeCharlotte.ElizabethacompañaríaasirWilliamyasusegundahija.Yparacolmo,decidieronpasarunanocheenLondres;elplanquedótanperfectoqueyanosepodíapedirmás.

LoúnicoqueledabapenaaElizabetherasepararsedesupadre,porquesabíaquelaibaaechardemenos, y cuando llegó elmomento de la partida se entristeció tanto que le encargó a su hija que leescribieseeinclusoprometiócontestarasucarta.

LadespedidaentreWickhamyElizabethfuemuycordial,aúnmásporpartedeWickham.Aunqueenestosmomentosestabaocupadoenotrascosas,nopodíaolvidarqueellafuelaprimeraqueexcitóymereciósuatención,laprimeraenescucharleycompadecerleylaprimeraenagradarle.Yensumaneradedecirleadiós,deseándolequelopasarabien,recordándoleloqueleparecíaladyCatherinedeBourghyrepitiéndolequesusopinionessobrelamismaysobretodoslosdemáscoincidiríansiempre,hubotalsolicitudytalinterés,queElizabethsesintióllenadelmássinceroafectohaciaélypartióconvencidadequesiempreconsideraríaaWickham,solteroocasado,comounmodelodesimpatíaysencillez.

SuscompañerosdeviajedeldíasiguientenoeranlosmásindicadosparaqueElizabethseacordasedeWickhamconmenosagrado.SirWilliamysuhijaMaría,unamuchachaalegreperodecabezatanhuecacomoladesupadre,nodijeronnadaquevalieselapenaescuchar;demodoqueoírlesaelloseraparaElizabeth lomismoqueoír el traqueteodel carruaje.AElizabeth ledivertían losdespropósitos,perohacíayademasiadotiempoqueconocíaasirWilliamynopodíadecirlenadanuevoacercadelasmaravillasdesupresentaciónenlacorteydesutítulode«Sir>,ysuscortesíaserantanranciascomosusnoticias.

ElviajeerasólodeveinticuatromillasyloemprendierontantempranoqueamediodíaestabanyaenlacalleGracechurch.CuandosedirigíanalapuertadelosGardiner,Janeestabaenlaventanadelsalóncontemplandosullegada;cuandoentraronenelvestíbulo,yaestabaallíparadarleslabienvenida.Elizabethlaexaminóconansiedadysealegródeencontrarlatansanayencantadoracomosiempre.Enlas escaleras había un tropel de niñas y niños demasiado impacientes por ver a su prima como paraesperarlaenelsalón,perosutimideznolesdejabaacabardebajareirasuencuentro,pueshacíamásdeunañoquenolaveían.Todoeraalegríayatenciones.Eldíatranscurrióagradablemente;porlatardecallejearonyrecorrieronlastiendas,yporlanochefueronaunteatro.

Elizabethlogróentoncessentarsealladodesutía.ElprimertemadeconversaciónfueJane;despuésdeoírlasrespuestasalasminuciosaspreguntasquelehizosobresuhermana,Elizabethsequedómástriste que sorprendida al saber que Jane, aunque se esforzaba siempre por mantener alto el ánimo,

Page 81: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

pasabapormomentosdegranabatimiento.Noobstante,erarazonableesperarquenodurasenmuchotiempo.LaseñoraGardinertambiénlecontódetallesdelavisitadelaseñoritaBingleyaGracechurch,ylerepitióalgunasconversacionesquehabíatenidodespuésconJanequedemostrabanqueestaúltimahabíadadoporterminadasuamistad.

LaseñoraGardinerconsolóasusobrinaporlatraicióndeWickhamylafelicitóporlobienquelohabíatomado.

––Perodime,queridaElizabeth––añadió––,¿quéclasedemuchachaes laseñoritaKing?Sentiríamuchotenerquepensarquenuestroamigoesuncazadordedotes.

––Aver,queridatía,¿cuálesladiferenciaquehayencuestionesmatrimoniales,entrelosmóvilesegoístas y los prudentes? ¿Dónde acaba la discreción y empieza la avaricia?Las pasadasNavidadestemías que se casara conmigoporquehabría sido imprudente, y ahora porque él va enbuscade unajovenconsólodiezmillibrasderenta,dasporhechoqueesuncazadordedotes.

––DimenadamásquéclasedepersonaeslaseñoritaKing,ypodréformarjuicio.––Creoqueesunabuenachica.Noheoídodecirnadamalodeella.

––Pero él no le dedicó lamenor atención hasta que lamuerte de su abuelo la hizo dueña de esafortuna...

––Claro,¿porquéhabíadehacerlo?Sinopodíapermitirseconquistarmeamíporqueyonoteníadinero,¿quémotivoshabíadetenerparahacerlelacorteaunamuchachaquenadaleimportabayqueeratanpobrecomoyo?

––Peroresultaindecorosoqueledirijasusatencionestanpocotiempodespuésdeesesuceso.

––Unhombrequeestáenmalasituación,notienetiempo,comootros,paraobservaresaselegantesdelicadezas.Además,siellanoseloreprocha,¿porquéhemosdereprochárselonosotros?

––Elquea ellano le importeno justifica aWickham.Sólodemuestraqueesa señorita carecedesentidoodesensibilidad.

––Bueno––––exclamóElizabeth––,comotúquieras.Pongamosqueélesuncazadordedotesyellaunatonta.

––No,Elizabeth,esoesloquenoquiero.YasabesquemedoleríapensarmaldeunjovenqueviviótantotiempoenDerbyshire.

––¡Ah!,pues si esporesto,yo tengomuymalconceptode los jóvenesquevivenenDerbyshire,cuyosíntimosamigos,quevivenenHertfordshire,nosonmuchomejores.Estoyhartadetodosellos.GraciasaDios,mañanavoyaunsitioendondeencontraréaunhombrequenotieneningunacualidadagradable,quenotienenimodalesniaptitudesparahacersesimpático.Alfinyalcabo, loshombresestúpidossonlosúnicosquevalelapenaconocer.

––¡Cuidado,Lizzy!Esaspalabrassuenandemasiadoadesengaño.

Antesdesepararseporhaberterminadolaobra,Elizabethtuvolainesperadadichadequesustíoslainvitasenaacompañarlosenunviajequepensabanemprenderenelverano.

––Todavíanosabemoshastadóndeiremos––dijolaseñoraGardiner––,peroquizánoslleguemoshastalosLagos.

Page 82: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Ningún otro proyecto podía serle a Elizabeth tan agradable. Aceptó la invitación al instante,sumamenteagradecida.

––Querida, queridísima tía exclamó con entusiasmo––, ¡qué delicia!, ¡qué felicidad! Me hacesrevivir,estomedafuerzas.¡Adiósaldesengañoyalrencor!¿Quésonloshombresalladodelasrocasydelasmontañas?¡Oh,quéhorasdeevasiónpasaremos!Yalregresarnoseremoscomoesosviajerosque no son capaces de dar una idea exacta de nada. Nosotros sabremos adónde hemos ido, yrecordaremos lo que hayamos visto. Los lagos, los ríos y las montañas no estarán confundidos ennuestramemoria,nicuandoqueramosdescribirunpaisajedeterminadonospondremosadiscutirsobresurelativasituación.¡Quenuestrasprimerasefusionesnoseancomolasdelamayoríadelosviajeros!

CAPÍTULOXXVIII

AldíasiguientetodoeranuevoeinteresanteparaElizabeth.Estabadispuestaapasarlobienymuyanimada,pueshabíaencontradoasuhermanaconmuybuenaspectoytodoslostemoresquesusaludleinspiraba se hablan desvanecido. Además, la perspectiva de un viaje por el Norte era para ella unaconstantefuentededicha.

CuandodejaronelcaminorealparaentrarenelsenderodeHunsford,losojosdetodosbuscabanlacasadelpárrocoyacadarevueltacreíanqueibanadivisarla.AunladodelsenderocorríalaempalizadadelafincadeRosings.Elizabethsonrióalacordarsedetodoloquehabíaoídodecirdesushabitantes.

Por finvislumbraron la casaparroquial.El jardínque seextendíahastael camino, la casaque sealzaba enmedio, la verde empalizada y el seto de laurel indicabanque ya habían llegado.Collins yCharlotteaparecieronenlapuerta,yelcarruajesedetuvoanteunapequeñaentradaqueconducíaalacasaatravésdeuncaminitodegravilla,entresaludosysonrisasgenerales.Enunmomentosebajarontodosdellandó,alegrándosemutuamentealverse.LaseñoraCollinsdiolabienvenidaasuamigaconelmássinceroagrado,yElizabeth,alserrecibidacontantocariño,estabacadavezmáscontentadehabervenido.Observó al instanteque lasmanerasde suprimonohabían cambiado con elmatrimonio; surígidacortesíaeraexactamente lamismadeantes,y la tuvovariosminutosen lapuertaparahacerlepreguntassobretodalafamilia.SinmásdilaciónquelasobservacionesdeCollinsasushuéspedessobrela pulcritud de la entrada, entraron en la casa. Una vez en el recibidor, Collins con rimbombanteformalidad,lesdioporsegundavezlabienvenidaasuhumildecasa,repitiéndolespuntoporpuntoelofrecimientoquesumujerleshabíahechodeservirlesunrefresco.

Elizabeth estaba preparada para verlo ahora en su ambiente, y no pudomenos que pensar que almostrarles las buenas proporciones de la estancia, su aspecto y su mobiliario, Collins se dirigíaespecialmenteaella,comosidesearahacerlesentirloquehabíaperdidoalrechazarle.Peroaunquetodoparecía relucienteyconfortable,Elizabethnopudogratificarleconningunaseñaldearrepentimiento,sino quemás bien se admiraba de que su amiga pudiese tener un aspecto tan alegre con semejantecompañero. Cuando Collins decía algo que forzosamente tenía que avergonzar a su mujer, lo quesucedía no pocas veces, Elizabeth volvía involuntariamente los ojos hacia Charlotte. Una vez o dospudodescubrirqueéstasesonrojabaligeramente;pero,porlocomún,Charlottehacíacomoquenoleoía. Después de estar sentados durante un rato, el suficiente para admirar todos y cada uno de losmuebles,desdeelaparadoralarejilladelachimenea,yparacontarelviajeytodoloquehabíapasado

Page 83: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

enLondres,elseñorCollinslesinvitóadarunpaseoporeljardín,queeragrandeybientrazadoydecuyo cuidado se encargaba él personalmente. Trabajar en el jardín era uno de sus más respetadosplaceres;ElizabethadmirólaseriedadconlaqueCharlottehablabadelosaludablequeeraparaCollinsyconfesóqueellamisma loanimabaahacerlo siempreque le fueraposible.Guiándolesa travésdetodaslassendasyrecovecosysindejarlesapenastiempodeexpresarlasalabanzasquelesexigía,lesfue señalando todas las vistas con una minuciosidad que estaba muy por encima de su belleza.Enumerabaloscamposquesedivisabanentodasdireccionesydecíacuántosárboleshabíaencadauno.Perodetodaslasvistasdelasquesujardín,olacampiña,otodoelreinopodíaenardecerse,nohabíaotraquepudiesecompararsealadeRosings,quesedescubríaatravésdeunclarodelosárbolesquelimitabanlafincaenlaparteopuestaalafachadadesucasa.Lamansiónerabonita,modernayestabamuybiensituada,enunaelevacióndelterreno.

Desdeel jardín,Collinshubiesequerido llevarlesa recorrer susdospraderas,pero las señorasnoibancalzadasapropósitoparaandarporlahierbaaúnheladaydesistieron.SirWilliamfueelúnicoquele acompañó. Charlotte volvió a la casa con su hermana y Elizabeth, sumamente contentaprobablementeporpodermostrárselasinlaayudadesumarido.Erapequeñaperobiendistribuida,todoestaba arreglado con orden y limpieza, mérito que Elizabeth atribuyó a Charlotte. Cuando se podíaolvidar aCollins, se respirabaun airemás agradable en la casa; ypor la evidente satisfacciónde suamiga,Elizabethpensóquedeberíaolvidarlomásamenudo.

Ya le habían dicho que lady Catherine estaba todavía en el campo. Se volvió a hablar de ellamientrascenaban,yCollins,sumándosealaconversación,dijo:

––Sí,Elizabeth;tendráustedelhonordeveraladyCatherinedeBourghelpróximodomingoenlaiglesia,ynonecesitodecirleloquelevaaencantar.Estodaafabilidadycondescendencia,ynodudoquelahonrarádirigiéndolelapalabraencuantotermineeloficioreligioso.Casinodudotampocodeque usted ymi cuñadaMaría serán incluidas en todas las invitaciones con que nos honre durante laestanciadeustedesaquí.SuactitudparaconmiqueridaCharlotteesamabilísima.ComemosenRosingsdosvecesa la semanaynuncaconsientequevolvamosapie.Siemprepidesucarruajeparaquenoslleve,mejordicho,unodesuscarruajes,porquetienevarios.

––LadyCatherineesrealmenteunaseñoramuyrespetableyafectuosa––añadióCharlotte––,yunavecinamuyatenta.

––Muy cierto, querida; es exactamente lo que yo digo: es una mujer a la que nunca se puedeconsiderarconbastantedeferencia.

DurantelaveladasehablócasiconstantementedeHertfordshireyserepitióloqueyasehabíadichoporescrito.Alretirarse,Elizabeth,enlasoledaddesuaposento,meditósobreelbienestardeCharlotteysobresuhabilidadydiscreciónensacarpartidoysobrellevarasuesposo,reconociendoquelohacíamuy bien. Pensó también en cómo transcurriría su visita, a qué se dedicarían, en las fastidiosasinterrupciones de Collins y en lo que se iba a divertir tratando con la familia de Rosings. Su vivaimaginaciónloplaneótodoenseguida.

Al día siguiente, a eso de las doce, estaba en su cuarto preparándose para salir a dar un paseo,cuandooyóabajounrepentinoruidoqueparecióquesembrabalaconfusiónentodalacasa.Escuchóunmomentoyadvirtióquealguiensubíalaescaleraapresuradamenteylallamabaavoces.AbriólapuertayenelcorredorseencontróconMaríaagitadísimaysinaliento,queexclamó:

Page 84: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––¡Oh,Elizabethquerida!¡Dateprisa,bajaalcomedoryverás!Nopuedodecirteloquees.¡Corre,venenseguida!

EnvanopreguntóElizabethloquepasaba.Maríanoquisodecirlemás,ambasacudieronalcomedor,cuyasventanasdabanalcamino,paraverlamaravilla.Éstaconsistíasencillamenteendosseñorasqueestabanparadasenlapuertadeljardínenunfaetónbajo.

––¿Y eso es todo? ––exclamó Elizabeth––. ¡Esperaba por lo menos que los puercos hubieseninvadidoeljardín,ynoveomásquealadyCatherineyasuhija!

––¡Oh, querida! ––repusoMaría extrañadísima por la equivocación––. No es lady Catherine. LamayoreslaseñoraJenkinson,queviveconellas.LaotraeslaseñoritadeBourgh.Míralabien.Esunacriaturita.¡Quiénhabríacreídoqueeratanpequeñaytandelgada!

––Es una grosería tener a Charlotte en la puerta con el viento que hace. ¿Por qué no entra esaseñorita?

––Charlottedicequecasinunca lohace.Seríaelmayorde los favoresque la señoritadeBourghentraseenlacasa.

––Me gusta su aspecto ––dijo Elizabeth, pensando en otras cosas––. Parece enferma ymalhumorada.Sí,eslamujerapropiadaparaél,levamucho.

Collinsysuesposaconversabanconlasdosseñorasenlaverjadeljardín,yElizabethsedivertíadelolindoviendoasirWilliamenlapuertadeentrada,sumidoenlacontemplacióndelagrandezaqueteníaantesíyhaciendounareverenciacadavezquelaseñoritadeBourghdirigíalamiradahaciadondeélestaba.

Agotadalaconversación,lasseñorassiguieronsucamino,ylosdemásentraronenlacasa.Collins,en cuanto vio a las dosmuchachas, las felicitó por la suerte que habían tenido.Dicha suerte, segúnaclaróCharlotte,eraqueestabantodosinvitadosacenarenRosingsaldíasiguiente.

CAPÍTULOXXIX

LasatisfaccióndeCollinsporestainvitacióneracompleta.Nohabíacosaquelehiciesemásilusiónquepodermostrarlagrandezadesupatronaasusadmiradosinvitadosyhacerlesverlacortesíaconlaque esta dama les trataba a él y a sumujer; y el que se le dieseocasiónpara ello tanpronto era unejemplodelacondescendenciadeladyCatherinequenosabríacómoagradecer.

––Confieso––dijo––quenomehabríasorprendidoqueSuSeñoríanosinvitaseeldomingoatomareltéyapasarlatardeenRosings.Másbienmeloesperaba,porqueconozcosuafabilidad.Pero,¿quiénhabríapodidoimaginarseunaatencióncomoésta?¿Quiénpodríahaberimaginadoquerecibiríamosunainvitación para cenar; invitación, además, extensiva a todos los de la casa, tan poquísimo tiempodespuésdequellegasenustedes?

––Amínomesorprende––replicósirWilliam––,porquemisituaciónenlavidamehapermitidoconocerelverdaderomododeserdelosgrandes.Enlacorteesosejemplosdeeducacióntanelegantesonmuynormales.

Page 85: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

En todoeldíayen lamañanasiguientecasino sehablódeotracosaquede lavisitaaRosings.Collins les fue instruyendocuidadosamentede loque ibana tenerante susojos,paraque lavistadeaquellasestancias,detantoscriadosydetanespléndidacomida,nolesdejaseboquiabiertos.

Cuandolasseñorasfueronavestirse,ledijoaElizabeth:

––Nosepreocupeporsuatavío,queridaprima.LadyCatherineestá lejosdeexigirdenosotroslaeleganciaenelvestirqueaellayasuhijacorresponde.Sóloquerríaadvertirlequesepongaelmejortrajequetenga;nohayocasiónparamás.LadyCatherinenopensarámaldeustedporelhechodequevayavestidaconsencillez.Legustaqueselereserveladistincióndebidaasurango.

Mientrassevestían,Collinsfuedosotresvecesallamaralasdistintaspuertas,pararecomendarlesque se dieran prisa, pues a ladyCatherine le incomodabamucho tener que esperar para comer. Tanformidables informes sobreSuSeñoría y sumaneradevivir habían intimidado aMaríaLucas, pocoacostumbrada a la vida social, que aguardaba su entrada enRosings con lamisma aprensión que supadrehabíaexperimentadoalserpresentadoenSt.James.

Comohacíabuentiempo,elpaseodemediamillaatravésdelafincadeRosingsfuemuyagradable.Todaslasfincastienensubellezaysusvistas,yElizabethestabaencantadacontodoloqueibaviendo,aunquenodemostrabaelentusiasmoqueCollinsesperaba,yescuchóconescasointeréslaenumeraciónqueéllehizodelasventanasdelafachada,ylarelacióndeloquelasvidrieraslehabíancostadoasirLewisdeBourgh.

Mientrassubíanlaescaleraquellevabaalvestíbulo,laexcitacióndeMaríaibaenaumentoynielmismosirWilliamlasteníatodasconsigo.Encambio,aElizabethnolefallabasuvalor.Nohabíaoídodecirnadade ladyCatherineque lehiciesecreerqueposeíaningún talentoextraordinarionivirtudesmilagrosas,ysabíaquelameramajestuosidaddeldineroydelaalcurnianoleharíaperderlacalma.

Desdeelvestíbulodeentrada,cuyasarmoniosasproporcionesydelicadoornatohizonotarCollinscon entusiasmo, los criados les condujeron, a través de una antecámara, a la estancia donde seencontrabanladyCatherine,suhijaylaseñoraJenkinson.SuSeñoríaselevantócongranamabilidadpararecibirlos.YcomolaseñoraCollinshabíaacordadoconsumaridoqueseríaellalaqueharíalaspresentaciones,éstastuvieronlugarconnormalidad,sinlasexcusasnilasmanifestacionesdegratitudqueélhabríajuzgadonecesarias.

ApesardehaberestadoenSt.James,sirWilliamsequedótanapabulladoantelagrandezaquelerodeaba,queapenassituvoánimosparahacerunaprofundareverencia,ysesentósindecirunapalabra.Suhija,asustadaycomofueradesí, sesentó tambiénenelbordedeunasilla, sinsaberparadóndemirar.Elizabethestabacomosiempre,ypudoobservarconcalmaa las tresdamasque teníadelante.LadyCatherineeraunamujermuyaltaycorpulenta,derasgossumamentepronunciadosquedebierondehabersidohermososensu juventud.Teníaairesdesuficienciaysumaneraderecibirlesnoera lamásapropiadaparahacerolvidarasusinvitadossuinferiorrango.Cuandoestabacalladanoteníanadade terrible; pero cuando hablaba lo hacía en un tono tan autoritario que su importancia resultabaavasalladora. Elizabeth se acordó de Wickham, y sus observaciones durante la velada le hicieroncomprobarqueladyCatherineeraexactamentetalcomoéllahabíadescrito.

Despuésdeexaminaralamadre,encuyosemblanteyconductaencontróenseguidaciertoparecidoconDarcy,volviólosojoshacialahija,ycasiseasombrótantocomoMaríaalverlatandelgadaytanmenuda.Tantosufiguracomosucaranoteníannadaqueverconsumadre.LaseñoritadeBourghera

Page 86: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

pálidayenfermiza;susfacciones,aunquenofeas,eraninsignificantes;hablabapocoysólocuchicheabaconlaseñoraJenkinson,encuyoaspectonohabíanadanotableyquenohizomásqueescucharloquelaniñaledecíaycolocaruncancelenladirecciónconvenienteparaprotegerlelosojosdelsol.

Despuésdeestarsentadosunosminutos, los llevaronaunade lasventanasparaqueadmirasenelpanorama;elseñorCollinslosacompañóparaindicarlesbiensubelleza,yladyCatherinelesinformóamablementedequeenveranolavistaeramuchomejor.

LacenafueexcelenteysalieronarelucirenellatodosloscriadosylavajilladeplataqueCollinsleshabíaprometido;ytalcomoleshabíapronosticado,tomóasientoenlacabeceradelamesapordeseodeSu Señoría, con lo cual parecía que para él la vida ya no tenía nadamás importante que ofrecerle.Trinchaba,comíayloalababatodocondeleiteyalacridad.CadaplatoeraponderadoprimeroporélyluegoporsirWilliam,quesehallabayalosuficientementerecobradocomoparahacerseecodetodoloquedecíasuyerno,detalmodo,queElizabethnocomprendíacómoladyCatherinepodíasoportarlos.Pero ladyCatherineparecía complacida con tan excesiva admiración, y sonreía afable especialmentecuandoalgúnplatoresultabaunanovedadparaellos.Losdemáscasinodecíannada.Elizabethestabadispuestaahablarencuantoledieranoportunidad;peroestabasentadaentreCharlotteylaseñoritadeBourgh,ylaprimerasededicabaaescucharaladyCatherine,mientrasquelasegundanoabriólabocaen toda la comida.La principal ocupación de la señorita Jenkinson era vigilar lo poco que comía laseñoritadeBourgh,pidiéndole insistentementeque tomasealgúnotroplato, temiendo todoel tiempoqueestuvieseindispuesta.Maríacreyóconvenientenohablaryloscaballerosnohacíanmásquecomeryalabar.

Cuando las señoras volvieron al salón, no tuvieron otra cosa que hacer que oír hablar a ladyCatherine,cosaquehizosininterrupciónhastaquesirvieronelcafé,exponiendosuopiniónsobretodaclasedeasuntosdeunmodotandecididoquedemostrabaquenoestabaacostumbradaaquelellevasenla contraria. Interrogó a Charlotte minuciosamente y con toda familiaridad sobre sus quehaceresdomésticos, dándolemultitud de consejos; le dijo que todo debía estarmuy bien organizado en unafamiliatanreducidacomolasuya,ylainstruyóhastaenelcuidadodelasvacasylasgallinas.Elizabethvioquenohabíanadaqueestuviesebajolaatencióndeestagrandamaquenoleofrecieralaocasióndedictarórdenesalosdemás.EnlosintervalosdesudiscursoalaseñoraCollins,dirigióvariaspreguntasaMaríayaElizabeth,peroespecialmentea laúltima,decuyafamilianosabíanada,yque,segúnledijo a la señora Collins, le parecía una muchacha muy gentil y bonita. Le preguntó, en distintasocasiones,cuántashermanas tenía,sieranmayoresomenoresqueella,sihabíaalgunaqueestuvieraparacasarse, sieranguapas,dóndehabíansidoeducadas,quéclasedecarruaje teníasupadreycuálhabía sidoel apellidode solterade sumadre.Elizabethnotó la impertinenciade suspreguntas, perocontestóatodasellasconmesura.LadyCatherineobservódespués:

––Tengo entendido que la propiedad de su padre debe heredarla el señorCollins.Lo celebro porusted––dijovolviéndosehaciaCharlotte––;peronoveomotivopara legar lasposesionesfuerade lalínea femenina. En la familia de sir Lewis de Bourgh no se hizo así. ¿Sabe tocar y cantar, señoritaBennet?

––Unpoco.

––¡Ah!,entoncestendremoselgustodeescucharlaenalgúnmomento.Nuestropianoesexcelente,probablementemejorqueelde...Undíaloprobaráusted.Ysushermanas,¿tocanycantantambién?

––Unadeellassí.

Page 87: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––¿Yporquénotodas?Todasdebieronaprender.LasseñoritasWebbtocantodasysuspadresnosontanricoscomolossuyos.¿Dibujausted?

––No,nada.

––¿Cómo?¿Ningunadeustedes?––Ninguna.

––Esmuyraro.Supongoquenohabrán tenidooportunidad.Sumadredebióhaberlas llevadoa laciudadtodaslasprimaverasparapodertenerbuenosmaestros.

––Mimadreno sehabríaopuesto,peromipadreodiaLondres. ––¿Ysu institutriz sigueaúnconustedes?

––Nuncahemostenidoinstitutriz.

––¡Que no han tenido nunca institutriz! ¿Cómo es posible? ¡Cinco hijas educadas en casa sininstitutriz!Nuncavinadaigual.Sumadredebehabersidounaverdaderaesclavadesueducación.

Elizabethcasinopudoreprimirunasonrisaalasegurarlequenohabíasidoasí.

––Entonces,¿quiénlaseducó?¿Quiénlascuidó?Sininstitutrizdebendehaberestadodesatendidas.

––Encomparaciónconalgunasfamilias,nodigoqueno;peroalasquequeríamosaprender,nuncanos faltaron losmedios. Siempre fuimos impulsadas a la lectura, y teníamos todos losmaestros quefuerannecesarios.Verdadesquelasquepreferíanestarociosas,podíanestarlo.

––¡Sí,nolodudo!,yesoesloqueunainstitutrizpuedeevitar,ysiyohubieseconocidoasumadre,habría insistido con todas mis fuerzas para que tomase una. Siempre sostengo que en materia deeducaciónnoseconsiguenadasinunainstrucciónsólidayordenada,ysólounainstitutrizlapuededar.¡Hayqueverlacantidaddefamiliasaquienesheorientadoenestesentido!Meencantaveralaschicasbiensituadas.CuatrosobrinasdelaseñoraJenkinsonsecolocaronmuybiengraciasamí,yelotrodíamismorecomendéaotrajovendequienmehablaronporcasualidad,ylafamiliaestácontentísimaconella.SeñoraCollins,¿ledijeaustedqueayerestuvoaquíladyMetcalfeparadarmelasgracias?AseguraquelaseñoritaPopeesuntesoro.«LadyCatherine––medijo––,mehadadousteduntesoro.»¿Hasidoyapresentadaensociedadalgunadesushermanasmenores,señoritaBennet?

––Sí,señora,todas.

––¡Todas! ¡Cómo! ¿Las cinco a la vez? ¡Qué extraño!Y usted es sólo la segunda. ¡Lasmenorespresentadasensociedadantesdecasarselasmayores!Sushermanasdebendesermuyjóvenes...

––Sí;lamenornotieneaúndieciséisaños.Quizáesdemasiadojovenparahabersidopresentadaensociedad.Peroenrealidad,señora,creoqueseríamuyinjustoquelashermanasmenoresnopudierandisfrutarde la sociedadyde susamenidades,porelhechodeque lasmayoresno tuviesenmediosoganasdecasarsepronto.Laúltimadelashijastienetantoderechoalosplaceresdelajuventudcomolaprimera.Demorarlosporesemotivocreoquenoseríalomásadecuadoparafomentarelcariñofraternalyladelicadezadepensamiento.

––¡Caramba!––dijoSuSeñoría––.Paraserustedtanjovendasusopinionesdemodomuyresuelto.Dígame,¿quéedadtiene?

––Con tres hermanas detrás ya crecidas ––contestó Elizabeth sonriendo––, Su Señoría no puedeesperarqueseloconfiese.

Page 88: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

LadyCatherine se quedó asombradísima de no haber recibido una respuesta directa; y Elizabethsospechabaquehabíasidoella laprimerapersonaquesehabíaatrevidoaburlarsede tanmajestuosaimpertinencia.

––Nopuedeustedtenermásdeveinte,estoysegura;asíquenonecesitaocultarsuedad.––Aúnnohecumplidolosveintiuno.

Cuandoloscaballerosentraronyacabarondetomarelté,sedispusieronlasmesitasdejuego.LadyCatherine, sirWilliam y los esposos Collins se sentaron a jugar una partida de cuatrillo, y como laseñoritadeBourghprefiriójugaralcasino,ElizabethyMaríatuvieronelhonordeayudaralaseñoraJenkinsonacompletarsumesa,quefueaburridaengradosuperlativo.Apenassepronuncióunasílabaque no se refiriese al juego, excepto cuando la señora Jenkinson expresaba sus temores de que laseñoritadeBourghtuviesedemasiadocalorodemasiadofrío,demasiadaluzodemasiadopoca.Laotramesa era mucho más animada. Lady Catherine casi no paraba de hablar poniendo de relieve lasequivocacionesdesuscompañerosdejuegoorelatandoalgunaanécdotadesímisma.CollinsnohacíamásqueafirmartodoloquedecíaSuSeñoría,dándolelasgraciascadavezqueganabaydisculpándosecuandocreíaquesugananciaeraexcesiva.SirWilliamnodecíamucho.Sededicabaarecopilarensumemoriatodasaquellasanécdotasytantosnombresilustres.

Cuando ladyCatherine y su hija se cansaron de jugar, se recogieron lasmesas y le ofrecieron elcochealaseñoraCollins,queloaceptómuyagradecida,einmediatamentedieronórdenesparatraerlo.LareuniónsecongregóentoncesjuntoalfuegoparaoíraladyCatherinepronosticarquétiempoibaahacer al día siguiente. En éstas les avisaron de que el coche estaba en la puerta, y con muchasreverencias por parte de sirWilliam ymuchos discursos de agradecimiento por parte de Collins, sedespidieron.Encuantodejaronatráselzaguán,Collins invitóaElizabethaqueexpresarasuopiniónsobreloquehabíavistoenRosings,aloqueaccedió,sóloporCharlotte,exagerándolomásdeloquesentía.PeropormásqueseesforzósuelogionosatisfizoaCollins,quenotardóenverseobligadoaencargarseélmismodealabaraSuSeñoría.

CAPÍTULOXXX

SirWilliamnopasómásqueunasemanaenHunsfordperofuesuficienteparaconvencersedequesuhijaestabamuybiensituadaydequeunmaridoasíyunavecindadcomoaquéllanoseencontrabanamenudo.Mientrasestuvoallí,Collinsdedicabalamañanaapasearloensucalesínparamostrarlelacampiña;peroencuantosefue,lafamiliavolvióasusocupacioneshabituales.Elizabethagradecióqueconelcambiodevidayanotuviesequeverasuprimotanfrecuentemente,pueslamayorpartedeltiempoquemediabaentreelalmuerzoylacena,Collinsloempleabaentrabajareneljardín,enleer,enescribiroenmirarporlaventanadesudespacho,quedabaalcamino.Elcuartodondesolíanquedarselasseñorasdabaalapartetraseradelacasa.AlprincipioaElizabethleextrañabaqueCharlottenoprefirieseestarenelcomedor,queeraunapiezamásgrandeydeaspectomásagradable.Peroprontovioquesuamigateníaexcelentesrazonesparaobrarasí,puesCollinshabríaestadomenostiempoensuaposento,indudablemente,siellashubiesendisfrutadodeunotangrandecomoelsuyo.YElizabethaprobólaactituddeCharlotte.

Desdeelsalónnopodíanverelcamino,demodoquesiempreeraCollinselqueledabacuentade

Page 89: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

los coches que pasaban y en especial de la frecuencia con que la señorita deBourgh cruzaba en sufaetón,cosaquejamásdejabadecomunicarlesaunquesucediesecasitodoslosdías.Laseñoritasolíadetenerse en la casa para conversar unosminutos conCharlotte, pero era difícil convencerla de quebajasedelcarruaje.

PasabanpocosdíassinqueCollinsdieseunpaseohastaRosingsysumujercreíaamenudoundeberhacer lo propio; Elizabeth, hasta que recordó que podía haber otras familias dispuestas a hacer lomismo,nocomprendióelsacrificiodetantashoras.Devezencuandoleshonrabaconunavisita,eneltranscursodelacual,nadadeloqueocurríaenelsalónlepasabainadvertido.Enefecto,sefijabaenloque hacían, miraba sus labores y les aconsejaba hacerlas de otro modo, encontraba defectos en ladisposiciónde losmueblesodescubríanegligenciasen lacriada; si aceptabaalgún refrigerioparecíaquenolohacíamásqueparaadvertirqueloscuartosdecarneerandemasiadograndesparaellos.

ProntosediocuentaElizabethdequeaunquelapazdelcondadonoestabaencomendadaaaquellagranseñora,eraunaactivamagistradaensupropiaparroquia,cuyasminuciaslecomunicabaCollins,ysiemprequealgunodelosaldeanosestabaporarmargrescaosesentíadescontentoodesvalido, ladyCatherinesepersonabaenellugarrequeridoparazanjarlasdiferenciasyreprenderlos,restableciendolaarmoníaoprocurandolaabundancia.

La invitaciónacenarenRosingsse repetíaunpardevecesporsemana,ydesde lapartidadesirWilliam, como sólo había una mesa de juego durante la velada, el entretenimiento era siempre elmismo.Noteníanmuchosotroscompromisos,porqueelestilodevidadelrestodelosvecinosestabapor debajo del de los Collins. A Elizabeth no le importaba, estaba a gusto así, pasaba largos ratoscharlandoamenamenteconCharlotte;ycomoeltiempoeraestupendo,apesardelaépocadelaño,sedistraíasaliendoacaminar.Supaseofavorito,queamenudorecorríamientraslosotrosvisitabanaladyCatherine, era la alameda que bordeaba un lado de la finca donde había un sendero muy bonito yabrigado que nadie más que ella parecía apreciar, y en el cual se hallaba fuera del alcance de lacuriosidaddeladyCatherine.

ConestatranquilidadpasórápidamentelaprimeraquincenadesuestanciaenHunsford.SeacercabalaPascuaylasemanaanterioraéstaibaatraerunaditamentoalafamiliadeRosings,locual,enaquelcírculotanreducido,teníaqueresultarmuyimportante.Pocodespuésdesullegada,ElizabethoyódecirqueDarcy iba a llegar dentro de unas semanas, y aunque hubiese preferido a cualquier otra de susamistades,lociertoeraquesupresenciapodíaaportarunpocodevariedadalasveladasdeRosingsyque podría divertirse viendo el poco fundamento de las esperanzas de la señorita Bingley mientrasobservaba la actitud de Darcy con la señorita de Bourgh, a quien, evidentemente, le destinaba ladyCatherine.SuSeñoría hablabade su venida con enorme satisfacción, y de él, en términos de lamáselevadaadmiración;yparecíaquelemolestabaquelaseñoritaLucasyElizabethyalehubiesenvistoantesconfrecuencia.

Sullegadasesupoenseguida,puesCollinsllevabatodalamañanapaseandoconlavistafijaenlostempletesdelaentradaalcaminodeHunsford;encuantovioqueelcocheentrabaenlafinca,hizosucorrespondientereverencia,ycorrióacasaadarlamagnanoticia.AlamañanasiguientevolóaRosingsapresentarlesusrespetos.Perohabíaalguienmásaquienpresentárselos,puesallíseencontrócondossobrinosdeladyCatherine.DarcyhabíavenidoconelcoronelFitzwilliam,hijomenordesutíoLord;ycongransorpresadetodalacasa,cuandoCollinsregresóamboscaballerosleacompañaron.Charlottelosviodesdeelcuartodesumaridocuandocruzabanelcamino,yseprecipitóhaciaelotrocuartoparaponerenconocimientodelasdosmuchachaselgranhonorquelesesperaba,yañadió:

Page 90: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Elizabeth,esatiaquiendeboagradecerestamuestradecortesía.ElseñorDarcynohabríavenidotanprontoavisitarmeamí.

Elizabethapenas tuvo tiempodenegarsuderechoasemejantecumplido,puesenseguidasonó lacampanillaanunciandolallegadadelosdoscaballeros,quepocodespuésentrabanenlaestancia.

El coronelFitzwilliam iba delante; tendría unos treinta años, no era guapo, pero en su trato y supersona sedistinguía al caballero.Darcy estaba igual que enHertfordshire; cumplimentó a la señoraCollinsconsuhabitualreserva,ycualesquieraquefuesensussentimientosconrespectoaElizabeth,lasaludó con aparente impasibilidad. Elizabeth se limitó a inclinarse sin decir palabra. El coronelFitzwilliamtomóparteenlaconversaciónconlasolturaylafacilidaddeunhombrebieneducado,eramuyameno;perosuprimo,despuésdehacerunas ligerasobservacionesa la señoraCollins sobreeljardínylacasa,sequedósentadodurantelargotiemposinhablarconnadie.Porfin,sinembargo,sucortesía llegó hasta preguntar a Elizabeth cómo estaba su familia. Ella le contestó en los términosnormales,ydespuésdeunmomentodesilencio,añadió:

––MihermanamayorhapasadoestostresmesesenLondres.¿Nolahabrávisto,porcasualidad?

Sabíadesobraquenolahabíavisto,peroqueríaversiletraicionabaalgúngestoyselenotabaqueera consciente de lo que había ocurrido entre los Bingley y Jane; y le pareció que estaba un pococortado cuando respondió que nunca había tenido la suerte de encontrar a la señoritaBennet.No sehablómásdelasunto,ypocodespuésloscaballerossefueron.

CAPÍTULOXXXI

ElcoronelFitzwilliamfuemuyelogiadoytodaslasseñorasconsideraronquesupresenciaseríaunencantomásdelasreunionesdeRosings.Peropasaronunosdíassinrecibirinvitaciónalguna,comosi,al haber huéspedes en la casa, losCollins no hiciesen ya ninguna falta.Hasta el día de Pascua, unasemanadespuésde la llegadade losdoscaballeros,no fueronhonradoscondichaatenciónyaun,alsalirdelaiglesia,selesadvirtióquenofueranhastaúltimahoradelatarde.

Durante la semana anterior vieronmuypoco a ladyCatheriney a suhija.El coronelFitzwilliamvisitómásdeunavezlacasadelosCollins,peroaDarcysólolevieronenlaiglesia.

Lainvitación,naturalmente,fueaceptada,ya lahoraconvenientelosCollinssepresentaronenelsalóndeladyCatherine.SuSeñoríalesrecibióatentamente,peroseveíabienclaroquesucompañíayanoleera tangratacomocuandoestabasola;enefecto,estuvopendientedesussobrinosyhablóconellosespecialmenteconDarcy––muchomásqueconcualquierotrapersonadelsalón.

ElcoronelFitzwilliamparecíaalegrarsedeverasalverles;enRosingscualquiercosaleparecíaunalivio,yademás,lalindaamigadelaseñoraCollinsleteníacautivado.SesentóalladodeElizabethycharlarontanagradablementedeKentydeHertfordshire,desusviajesydeltiempoquepasabaencasa,de librosnuevosydemúsica,queElizabeth jamás lohabíapasado tanbienenaquelsalón;hablabancontantasolturayanimaciónqueatrajeronlaatenciónde ladyCatherineydeDarcy.Esteúltimoleshabíamiradoyavariasvecesconcuriosidad.SuSeñoríaparticipóalpocoratodelmismosentimiento,ysevioclaramente,porquenovacilóenpreguntar:

Page 91: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––¿Quéestásdiciendo,Fitzwilliam?¿Dequéhablas?¿QuéledicesalaseñoritaBennet?Déjame

oírlo.

––Hablamosdemúsica,señora––declaróelcoronelcuandovioquenopodíaevitarlarespuesta.

––¡Demúsica!Pueshágameelfavordehablarenvozalta.Detodoslostemasdeconversacióneselquemásme agrada.Tengoque tomar parte en la conversación si están ustedes hablandodemúsica.CreoquehaypocaspersonasenInglaterramásaficionadasalamúsicaqueyooqueposeanmejorgustonatural. Si hubiese estudiado, habría resultadounagrandiscípula.Lomismo le pasaría aAnne si susaludselopermitiese;estoyseguradequehabríatocadodeliciosamente.¿CómovaGeorgiana,Darcy?

Darcyhizouncordialelogiodeloadelantadaqueibasuhermana.

––Mealegromuchodequemedestanbuenasnoticias––dijoladyCatherine––,yteruegoqueledigasdemipartequesinopracticamucho,nomejoraránada.

––Leaseguroquenonecesitaqueseloadvierta.Practicaconstantemente.

––Mejor.Esonuncaestádemás;ylapróximavezqueleescribaleencargaréquenolodescuide.Confrecuencialesdigoalasjovencitasqueenmúsicanoseconsiguenadasinunaprácticaconstante.MuchasveceslehedichoalaseñoritaBennetquenuncatocaráverdaderamentebiensinopracticamás;yaunquelaseñoraCollinsnotienepiano,laseñoritaBennetserámuybienacogida,comolehedichoamenudo,sivieneaRosingstodoslosdíasparatocarelpianoenelcuartodelaseñoraJenkinson.Enesapartedelacasanomolestaráanadie.

Darcyparecióunpocoavergonzadodelamalaeducacióndesutía,ynocontestó.

Cuando acabaron de tomar el café, el coronel Fitzwilliam recordó a Elizabeth que le habíaprometido tocar, y la joven se sentó en seguida al piano. El coronel puso su silla a su lado. LadyCatherineescuchólamitaddelacanciónyluegosiguióhablando,comoantes,asuotrosobrino,hastaqueDarcyladejóydirigiéndoseconsuhabitualcautelahaciaelpiano,secolocódemodoquepudieseverelrostrodelahermosaintérprete.Elizabethreparóenloquehacíayalaprimerapausaoportunasevolvióhaciaélconunaampliasonrisayledijo:

––¿Pretendeatemorizarme,viniendoaescucharmeconesaseriedad?Yonomeasusto,aunquesuhermanatoquetanbien.Hayunaespeciedeterquedadenmí,quenuncamepermitequemeintimidenadie.Porelcontrario,mivalorcrececuandoalguienintentaintimidarme.

––Nolediréquesehaequivocado––repusoDarcy––porquenocreeustedsinceramentequeteníaintenciónalgunadealarmarla;yhetenidoelplacerdeconocerlalobastanteparasaberquesecomplaceavecesensustentaropinionesquedehechonosonsuyas.

Elizabethserioabiertamenteanteesadescripcióndesímisma,ydijoalcoronelFitzwilliam:

––Suprimopretendedarleaustedunalindaideademíenseñándoleanocreerpalabradecuantoyolediga.Medesolaencontrarmeconunapersonatandispuestaadescubrirmiverdaderomododeserenunlugardondeyomehabíahechoilusionesdepasarpormejordeloquesoy.Realmente,señorDarcy,esmuypocogenerosopor suparte revelar lascosasmalasque supousteddemíenHertfordshire,ypermítamedecirlequeestambiénmuyindiscreto,puesestomepodríainduciradesquitarmeysaldríanarelucircosasqueescandalizaríanasusparientes.

––Nole––tengomiedo––dijoélsonriente.

Page 92: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Dígame,porfavor,dequéleacusa––exclamóelcoronelFitzwilliam––.Megustaríasabercómosecomportaentreextraños.

––Selodiré,peroprepáreseaoíralgomuyespantoso.Hadesaberquelaprimeravezquelevifueenunbaile,yenesebaile,¿quécreeustedquehizo?Puesnobailómásquecuatropiezas,apesardeescasearloscaballeros,ymásdeunadamasequedósentadaporfaltadepareja.SeñorDarcy,nopuedenegarlo.

––No tenía el honor de conocer a ninguna de las damas de la reunión, a no ser las que meacompañaban.

––Cierto,yenunbailenuncahayposibilidaddeserpresentado...Bueno,coronelFitzwilliam,¿quétocoahora?Misdedosestánesperandosusórdenes.

––Puedequemehabríajuzgadomejor––añadióDarcy––sihubiesesolicitadoquemepresentaran.Peronosirvoparadarmeaconoceraextraños.

––Vamosapreguntarleasuprimoporquéesasí––dijoElizabethsindirigirsemásquealcoronelFitzwilliam––. ¿Le preguntamos cómo es posible que un hombre de talento y bien educado, que havividoenelgranmundo,nosirvaparaatenderadesconocidos?

––Puedecontestaryomismoaestapregunta––replicóFitzwilliam––sininterrogaraDarcy.Esoesporquenoquieretomarselamolestia.

––Reconozco––dijoDarcy––queno tengo lahabilidadqueotrosposeendeconversar fácilmenteconlaspersonasquejamáshevisto.Nopuedohacermeaesasconversacionesyfingirquemeinteresoporsuscosascomoseacostumbra.

––Mis dedos ––repusoElizabeth––no semueven sobre este instrumentodelmodomagistral conquehevistomoverselosdedosdeotrasmujeres;notienenlamismafuerzanilamismaagilidad,ynopuedenproducirlamismaimpresión.Perosiemprehecreídoqueeraculpamía,pornohabermequeridotomareltrabajodehacerejercicios.Noporquemisdedosnoseancapaces,comolosdecualquierotramujer,detocarperfectamente.

Darcysonrióyledijo:

––Tieneustedtodalarazón.Haempleadoeltiempomuchomejor.Nadiequetengaelprivilegiodeescucharlapodráponerleperos.Ningunodenosotrostocaantedesconocidos.

LadyCatherinelesinterrumpiópreguntándolesdequéhablaban.Elizabethsepusoatocardenuevo.LadyCatherineseacercóydespuésdeescucharladuranteunosminutos,dijoaDarcy:

––LaseñoritaBennetnotocaríamalsipracticasemásysihubiesedisfrutadodelasventajasdeunbuenprofesordeLondres.Sabeloqueesteclear,aunquesugustonoescomoeldeAnne.Annehabríasidounapianistamaravillosasisusaludlehubiesepermitidoaprender.

ElizabethmiróaDarcyparaobservarsucordialasentimientoalelogiotributadoasuprima,peronientoncesnienningúnotromomentodescubrióningúnsíntomadeamor;ydesuactitudhacialaseñoritadeBourgh,ElizabethdedujounacosaconsoladoraenfavordelaseñoritaBingley:queDarcysehabríacasadoconellasihubiesepertenecidoasufamilia.

LadyCatherinecontinuóhaciendoobservacionessobrelamaneradetocardeElizabeth,mezcladasconnumerosasinstruccionessobrelaejecuciónyelgusto.Elizabethlasaguantócontodalapaciencia

Page 93: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

que impone la cortesía, y a petición de los caballeros siguió tocando hasta que estuvo preparado elcochedeSuSeñoríaylosllevóatodosacasa.

CAPÍTULOXXXII

AlamañanasiguienteestabaElizabethsolaescribiendoaJane,mientraslaseñoraCollinsyMaríahabían ido de compras al pueblo, cuando se sobresaltó al sonar la campanilla de la puerta, señalinequívoca de alguna visita. Aunque no había oído ningún carruaje, pensó que a lo mejor era ladyCatherine, y se apresuró a esconder la carta que tenía a medio escribir a fin de evitar preguntasimpertinentes.Perocongransorpresasuyaseabrió lapuertayentróen lahabitaciónelseñorDarcy.Darcysolo.

Pareció asombrarse al hallarla sola y pidió disculpas por su intromisión diciéndole que creía queestabanenlacasatodaslasseñoras.

Sesentaronlosdosy,despuésdelaspreguntasderigorsobreRosings,parecióqueseibanaquedarcallados. Por lo tanto, era absolutamente necesario pensar en algo, y Elizabeth, ante esta necesidad,recordólaúltimavezquesehabíanvistoenHertfordshireysintiócuriosidadporverloquediríaacercadesuprecipitadapartida.

––¡Qué repentinamente se fueron ustedes deNetherfield el pasado noviembre, señorDarcy! ––ledijo––.DebiódeserunasorpresamuygrataparaelseñorBingleyverlesaustedestanprontoasulado,porque, simal no recuerdo, él se había ido un día antes. Supongo que tanto él como sus hermanasestabanbiencuandosalióusteddeLondres.

––Perfectamente.Gracias.

Elizabeth advirtió que no iba a contestarle nada más y, tras un breve silencio, añadió: ––TengoentendidoqueelseñorBingleynopiensavolveraNetherfield.

––Nunca le he oídodecir tal cosa; pero es probable que nopasemucho tiempo allí en el futuro.Tienemuchosamigosyestáenunaépocadelavidaenquelosamigosyloscompromisosaumentancontinuamente.

––Si tiene la intención de estar poco tiempo enNetherfield, seríamejor para la vecindad que lodejasecompletamente,yasíposiblementepodríainstalarseotrafamiliaallí.PeroquizáelseñorBingleyno haya tomado la casa tanto por la conveniencia de la vecindad como por la suya propia, y es deesperarquelaconserveoladejeenvirtuddeesemismoprincipio.

––Nomesorprendería––añadióDarcy––quesedesprendiesedeellaencuantoseleofrecieraunacompraaceptable.

Elizabethnocontestó.Temíahablardemasiadodesuamigo,ycomonoteníanadamásquedecir,determinódejaraDarcyquebuscaseotrotemadeconversación.

Éllocomprendióydijoenseguida:

––Esta casa parecemuy confortable. Creo que lady Catherine la arreglómucho cuando el señorCollinsvinoaHunsfordporprimeravez.

Page 94: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Asíparece,yestoyseguradequenopodíahaberdadounapruebamejordesubondad.––ElseñorCollinsparecehabersidomuyafortunadoconlaeleccióndesuesposa.

––Asíes.Susamigospuedenalegrarsedequehayadadoconunadelaspocasmujeresinteligentesque lehabríanaceptadooque lehabríanhechofelizdespuésdeaceptarle.Miamigaesmuysensata,aunquesucasamientoconCollinsmeparezcaamíelmenoscuerdodesusactos.Sinembargo,parececompletamentefeliz:desdeunpuntodevistaprudente,ésteeraunbuenpartidoparaella.

––TienequesermuyagradableparalaseñoraCollinsviviratanpocadistanciadesufamiliay

amigos.

––¿Pocadistancialellamausted?Haycercadecincuentamillas.

––¿Yquésoncincuentamillasdebuencamino?Pocomásdemediajornadadeviaje.Sí,yoaesolollamounadistanciacorta.

––Nunca habría considerado que la distancia fuese una de las ventajas del partido exclamóElizabeth,yjamássemehabríaocurridoquelaseñoraCollinsviviesecercadesufamilia.

––Eso demuestra el apego que le tiene usted a Hertfordshire. Todo lo que esté más allá deLongbourndebeparecerleyalejos.

MientrashablabasesonreíadeunmodoqueElizabethcreía interpretar:DarcydebíasuponerqueestabapensandoenJaneyenNetherfield;ycontestóalgosonrojada:

––Noquierodecirqueunamujernopuedavivirlejosdesufamilia.Lejosycercasoncosasrelativasydependendemuydistintascircunstancias.Sisetienefortunaparanodarimportanciaalosgastosdelos viajes, la distancia es lo de menos. Pero éste no es el caso. Los señores Collins no viven conestrecheces,peronosontanricoscomoparapermitirseviajarconfrecuencia;estoyseguradequemiamiganodiríaquevivecercadesufamiliamásquesiestuvieraalamitaddeestadistancia.

DarcyacercósuasientounpocomásaldeElizabeth,ydijo:

––Notieneustedderechoaestartanapegadaasuresidencia.NosiemprevaaestarenLongbourn.Elizabethparecióquedarsesorprendida,yelcaballerocreyóquedebíacambiardeconversación.Volvióa colocar su silla donde estaba, tomó un diario de la mesa y mirándolo por encima, preguntó confrialdad:

––¿LegustaaustedKent?

Aestosiguióuncortodiálogosobreeltemadelacampiña,concisoymoderadoporambaspartes,queprontoterminó,puesentraronCharlotteysuhermanaqueacababanderegresardesupaseo.Eltête–à–têtelasdejópasmadas.Darcylesexplicólaequivocaciónquehabíaocasionadosuvisitaalacasa;permaneciósentadounosminutosmás,sinhablarmuchoconnadie,yluegosemarchó.

––¿Quésignificaesto?––preguntóCharlotteencuantose fue––.QueridaElizabeth,debedeestarenamoradodeti,puessino,nuncahabríavenidoavernosconestafamiliaridad.

PerocuandoElizabethcontólocalladoquehabíaestado,nopareciómuyprobable,apesardelosbuenosdeseosdeCharlotte;ydespuésdevariasconjeturasselimitaronasuponerquesuvisitahabíaobedecidoaladificultaddeencontraralgoquehacer,cosamuynaturalenaquellaépocadelaño.Todoslosdeportessehabíanterminado.EncasadeladyCatherinehabíalibrosyunamesadebillar,peroa

Page 95: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

loscaballeroslesdesesperabaestarsiempremetidosencasa,yseaporlocercaqueestabalaresidenciadelosCollins,seaporloplacenterodelpaseo,oseaporlagentequevivíaallí,losdosprimossentíanlatentacióndevisitarlestodoslosdías.Sepresentabanendistintashorasdelamañana,unasvecesseparadosyotrasvecesjuntos,yalgunasacompañadosdesutía.EraevidentequeelcoronelFitzwilliamveníaporqueseencontrabaagustoconellos,cosaque,naturalmente,lehacíaaúnmásagradable.ElplacerquelecausabaaElizabethsucompañíaylamanifiestaadmiracióndeFitzwilliamporella,lehacíanacordarsedesuprimerfavoritoGeorgeWickham.Comparándolos,ElizabethencontrabaquelosmodalesdelcoroneleranmenosatractivosydulcesquelosdeWickham,peroFitzwilliamleparecíaunhombremásculto.

PerocomprenderporquéDarcyveníatanamenudoalacasa,yaeramásdifícil.Nodebíaserporbuscar compañía, pues se estaba sentado diezminutos sin abrir la boca, y cuando hablabamás bienparecíaquelohacíaporfuerzaqueporgusto,comosimásqueunplacerfueseaquellounsacrificio.Pocasvecesestabarealmenteanimado.LaseñoraCollinsnosabíaquépensardeél.ComoelcoronelFitzwilliamsereíaavecesdeaquellaestupidezdeDarcy,Charlotteentendíaqueéstenodebíadeestarsiempre así, cosa que su escaso conocimiento del caballero no le habría permitido adivinar; y comodeseabacreerqueaquelcambioeraobradelamoryelobjetodeaquelamoreraElizabeth,seempeñóendescubrirlo.CuandoestabanenRosingsysiemprequeDarcyveníaasucasa,Charlotteleobservabaatentamente,peronosacabanadaenlimpio.Verdadesquemirabamuchoasuamiga,perolaexpresióndetalesmiradaseraequívoca.Eraunmododemirarfijoyprofundo,peroCharlottedudabaavecesdequefueseentusiasta,yenocasionesparecíasencillamentequeestabadistraído.

DosotresvecesledijoaElizabethquetalvezestabaenamoradodeella,peroElizabethseechabaareír, y la señora Collins creyó más prudente no insistir en ello para evitar el peligro de engendraresperanzasimposibles,puesnodudabaquetodalamaníaqueElizabethleteníaaDarcysedisiparíaconlacreenciadequeéllaquería.

EnlosbuenosyafectuososproyectosqueCharlotteformabaconrespectoaElizabeth,entrabaaveceselcasarlaconelcoronelFitzwilliam.Era,sincomparación,elmásagradabledetodos.SentíaverdaderaadmiraciónporElizabethysuposicióneraestupenda.PeroDarcyteníaunconsiderablepatronatoenlaIglesia,ysuprimonoteníaninguno.

CAPÍTULOXXXIII

En sus paseos por la alameda dentro de la fincamás de una vez se había encontrado Elizabethinesperadamente con Darcy. La primera vez no le hizo ninguna gracia que la mala fortuna fuese atraerloprecisamenteaélaunsitiodondenadiemássolíair,yparaquenovolviesearepetirsesecuidómuchodeindicarlequeaquélerasulugarfavorito.Porconsiguiente,erararoqueelencuentrovolvieseaproducirse,y,sinembargo,seprodujoinclusounaterceravez.Parecíaquelohacíaconunamaldadintencionadaoporpenitencia,porquelacosanosereducíaa laspreguntasderigoroaunasimpleymolesta detención; Darcy volvía atrás y paseaba con ella. Nunca hablaba mucho ni la importunabahaciéndolehablaroescuchardemasiado.PeroaltercerencuentroElizabethsequedóasombradaantelararezadelaspreguntasquelehizo:silegustabaestarenHunsford,sileagradabanlospaseossolitariosyquéopinión teníade la felicidaddelmatrimonioCollins;pero lomásextraño fuequealhablarde

Page 96: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Rosingsydel escaso conocimientoque tenía ella de la casa, parecióque él suponíaque, al volver aKent,Elizabethresidiríatambiénallí.¿EstaríapensandoenelcoronelFitzwilliam?Lajovenpensóquesialgoqueríadecirhabíadeserforzosamenteunaalusiónporeselado.EstolainquietóunpocoysealegródeencontrarseenlapuertadelaempalizadaqueestabajustoenfrentedelacasadelosCollins.

Releía undía,mientras paseaba, la última carta de Janey se fijaba enunpasaje quedenotaba latristezaconquehabíasidoescrita,cuando,envezdetoparsedenuevoconDarcy,allevantarlavistaseencontróconelcoronelFitzwilliam.Escondióalpuntolacartaysimulandounasonrisa,dijo:

––Nuncasupehastaahoraquepaseabaustedporestecamino.

––Heestadodandolavueltacompletaalafinca––contestóelcoronel––,cosaquesuelohacertodoslosaños.Ypensabarematarlaconunavisitaalacasadelpárroco.¿Vaaseguirpaseando?

––No;ibaaregresar.

En efecto, dio la vuelta y juntos se encaminaron hacia la casa parroquial. ––¿Se van deKent elsábado,seguro?––preguntóElizabeth.

––Sí,siDarcynovuelveaaplazarelviaje.Estoyasusórdenes;éldisponelascosascomoleparece.

––Ysinoleplacenlascosasporlomenosledaungranplacerelpoderdisponerlasasuantojo.NoconozcoanadiequeparezcagozarmásconelpoderdehacerloquequierequeelseñorDarcy.

––LegustahacersusantavoluntadreplicóelcoronelFitzwilliam––.Peroa todosnosgusta.Sóloqueéltienemásmedios––parahacerloqueotrosmuchos,porqueesricoyotrossonpobres.Digoloquesiento.Ustedsabequeloshijosmenorestienenqueacostumbrarsealadependenciayrenunciaramuchascosas.

––Yo creo que el hijo menor de un conde no lo pasa tan mal como usted dice. Vamos a ver,sinceramente,¿quésabeustedderenunciamientosydedependencias?¿Cuándosehavistoprivado,porfaltadedinero,deiradondequeríaodeconseguiralgoqueseleantojara?

––Ésassoncosassinimportancia,yacasopuedareconocerquenohesufridomuchasprivacionesdeesanaturaleza.Peroencuestionesdemayortrascendencia,estoysujetoalafaltadedinero.Loshijosmenoresnopuedencasarsecuandolesapetece.

––Amenosquelesgustenlasmujeresricas,cosaquecreoquesucedeamenudo.

––Nuestracostumbredegastarnoshacedemasiadodependientes,ynohaymuchosdemirangoquesecasensinprestarunpocodeatenciónaldinero.

«¿Sereferiráestoamí?»,pensóElizabethsonrojándose.Peroreponiéndosecontestóentonojovial:

––Ydígame, ¿cuál es el precio normal de un hijomenor de un conde?Ano ser que el hermanomayorestémuyenfermo,nopediránustedesmásdecincuentamillibras...

Élrespondióenelmismotonoyeltemaseagotó.Paraimpedirunsilencioquepodríahacersuponeralcoronelquelodicholehabíaafectado,Elizabethdijopocodespués:

––Me imagino que su primo le trajo con él sobre todo para tener alguien a su disposición.Meextraña que no se case, pues así tendría a una persona sujeta constantemente.Aunque puede que suhermanalebasteparaeso,demomento,puescomoestáasuexclusivacustodiadebedepodermandarlaasugusto.

Page 97: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––No––dijoelcoronelFitzwilliam––,esaventajalatienequecompartirconmigo.Estoyencargado,juntoconél,delatutoríadesuhermana.

––¿De veras?Y dígame, ¿qué clase de tutoría es la que ejercen? ¿Les damucho que hacer?Laschicasdesuedadsonavecesunpocodifícilesdegobernar,ysitieneelmismocarácterqueelseñorDarcy,ledebedegustartambiénhacersusantavoluntad.

Mientras hablaba, Elizabeth observó que el coronel la miraba muy serio, y la forma en que lepreguntó en seguida que cómo suponía que la señorita Darcy pudiera darles algún quebradero decabeza,convencióaElizabethdeque,pocoomucho,sehabíaacercadoalaverdad.Lajovencontestóasupreguntadirectamente:

––Noseasuste.Nuncaheoídodecirdeellanadamaloycasiaseguraríaqueesunadelasmejorescriaturas delmundo.Es el ojo derechode ciertas señoras que conozco: la señoraHurst y la señoritaBingley.Meparecequemedijoustedquetambiénlasconocía.

––Algo,sí.Suhermanoesuncaballeromuyagradable,íntimoamigodeDarcy.

––¡Oh, sí! ––dijo Elizabeth secamente––. El señor Darcy es increíblemente amable con el señorBingleyylocuidadeunmodoextraordinario.

––¿Locuida?Sí, realmente,creoque locuidaprecisamenteen loquemayorescuidados requiere.Poralgoquemecontócuandoveníamoshaciaaquí,presumoqueBingley ledebemucho.Perodebopedirlequemeperdone,porquenotengoderechoasuponerqueBingleyfueselapersonaaquienDarcyserefería.Sonsóloconjeturas.

––¿Quéquieredecir?

––EsunacosaqueDarcynoquisieraquesedivulgase,puessi llegaseaoídosde la familiade ladama,resultaríamuydesagradable.

Nosepreocupe,nolodivulgaré.

––TengaustedencuentaquecarezcodepruebasparasuponerquesetratadeBingley.LoqueDarcyme dijo es que se alegraba de haber librado hace poco a un amigo de cierto casamiento muyimprudente;peronocitónombresnidetalles,yyosospechéqueelamigoeraBingleysóloporquemepareceunjovenmuyapropósitoparasemejantecaso,yporqueséqueestuvieronjuntostodoelverano.

––¿LedijoaustedelseñorDarcylasrazonesquetuvoparainmiscuirseenelasunto?––Yoentendíquehabíaalgunasobjecionesdepesoencontradelaseñorita.

––¿Yquéartesusóparasepararles?

––No habló de sus artimañas ––dijo Fitzwilliam sonriendo––. Sólo me contó lo que acabo dedecirle.

Elizabethnohizoningúncomentarioysiguiócaminandoconelcorazónhenchidodeindignación.Despuésdeobservarlaunpoco,Fitzwilliamlepreguntóporquéestabatanpensativa.

––Estoypensandoenloqueustedmehadicho––respondióElizabeth––.Laconductadesuprimonomeparecenadabien.¿Porquéteníaqueseréleljuez?

––¿Quiere decir que su intervención fue indiscreta? ––No veo qué derecho puede tener el señorDarcyparadecidirsobreunainclinacióndesuamigoyporquéhayadeserélelquedirijaydetermine,

Page 98: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

a su juicio, de qué modo ha de ser su amigo feliz. Pero ––continuó, reportándose––, no sabiendodetalles,noestábiencensurarle.Habráquecreerqueelamornotuvomuchoqueverenestecaso.

Esdesuponer––dijoFitzwilliam––,peroesoaminoramuytristementeeltriunfodemiprimo.

Estoúltimolodijoenbroma,peroaElizabethleparecióunretratotanexactodeDarcyquecreyóinútilcontestar.Cambiódeconversaciónysepusoahablardecosasintrascendenteshastaquellegaronalacasa.Encuantoelcoronelsefue,Elizabethseencerróensuhabitaciónypensósininterrupciónentodo loquehabíaoído.Nocabía suponerqueel coronel se refiriese aotraspersonasquea Janey aBingley.Nopodíanexistirdoshombressobre loscualesejercieseDarcyuna influencia tan ilimitada.NuncahabíadudadodequeDarcyhabíatenidoqueverenlasmedidastomadasparasepararaBingleyyaJane;peroelplanyelprincipalpapelsiemprelohabíaatribuidoalaseñoritaBingley.Sinembargo,sisupropiavanidadnoleofuscaba,éleraelculpable;suorgulloysucaprichoeranlacausadetodoloqueJanehabíasufridoyseguíasufriendoaún.Porélhabíadesaparecidotodaesperanzadefelicidadenelcorazónmásamableygenerosodelmundo,ynadiepodíacalculartodoelmalquehabíahecho.

ElcoronelFitzwilliamhabíadichoque«habíaalgunasobjecionesdepesocontralaseñorita».YesasobjecionesseríanseguramenteelteneruntíoabogadodepuebloyotrocomercianteenLondres...

«Contra Jane ––pensaba Elizabeth–– no había ninguna objeción posible. ¡Ella es el encanto y labondadpersonificados!Suinteligenciaesexcelente;sutalento,inmejorable;susmodales,cautivadores.Nadahabíaqueobjetartampococontrasupadreque,enmediodesusrarezas,poseíaaptitudesquenodesdeñaríaelpropioDarcyyunarespetabilidadqueacasoéstenoalcanzasenunca.»Alacordarsedesumadre, su confianza cedió un poquito; pero tampoco admitió que Darcy pudiese oponerle ningunaobjecióndepeso,puessuorgulloestabaseguradeello––dabamásimportanciaalafaltadecategoríadelosposiblesparientesdesuamigo,queasufaltadesentido.Enresumidascuentas,habíaquepensarque lehabía impulsadoporunaparteelmásempedernidoorgulloyporotrasudeseodeconservaraBingleyparasuhermana.

Laagitacióny las lágrimas ledieronaElizabethundolorde cabezaque aumentópor la tarde,ysumadasudolenciaasudeseodenoveraDarcy,decidiónoacompañarasusprimosaRosings,dondeestabaninvitadosatomarelté.LaseñoraCollins,alverqueestabarealmenteindispuesta,noinsistió,eimpidióentodoloposiblequesumaridolohiciera;peroCollinsnopudoocultarsutemordequeladyCatherinetomaseamallaausenciadeElizabeth.

CAPÍTULOXXXIV

Cuandotodossehabíanido,Elizabeth,comosisepropusieraexasperarsemásaúncontraDarcy,sededicóarepasartodaslascartasquehabíarecibidodeJanedesdequesehallabaenKent.Noconteníanlamentacionesninadaquedenotasequeseacordabadelopasadoniqueindicasequesufríaporello;peroenconjuntoycasiencadalíneafaltabalaalegríaquesolíacaracterizarelestilodeJane,alegríaque,comoeranaturalenuncaráctertantranquiloyafectuoso,casinuncasehabíaeclipsado.Elizabethse fijaba en todas las frases reveladoras de desasosiego, con una atención que no había puesto en laprimera lectura. El vergonzoso alarde de Darcy por el daño que había causado le hacía sentir másvivamenteelsufrimientodesuhermana.Leconsolabaunpocopensarquedentrodedosdíasestaríade

Page 99: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

nuevoalladodeJaneypodríacontribuiraquerecobraseelánimoconloscuidadosquesóloelcariñopuededar.

Nopodíapensar en lamarchadeDarcy sin recordar que suprimo se iba con él; pero el coronelFitzwilliamlehabíadadoaentenderconclaridadquenopodíapensarenella.

Mientrasestabameditandotodoesto,lasorprendiólacampanilladelapuerta,yabrigólaesperanzadequefueseelmismocoronelFitzwilliamqueyaunavezlashabíavisitadoporlatardeyalomejoribaapreguntarlecómoseencontraba.Peroprontodesechóesaideaysiguiópensandoensuscosascuando,con total sobresalto, vio queDarcy entraba en el salón. Inmediatamente empezó a preguntarle,muyacelerado, por su salud, atribuyendo la visita a su deseo de saber que se encontraba mejor. Ella lecontestócortésperofríamente.Elizabethestabaasombradaperonodijoniunapalabra.Despuésdeunsilenciodevariosminutosseacercóaellaymuyagitadodeclaró:

––Heluchadoenvano.Yanopuedomás.Soyincapazdecontenermissentimientos.Permítamequeledigaquelaadmiroylaamoapasionadamente.

ElestupordeElizabethfueinexpresable.Enrojeció,sequedómirándolefijamente,indecisaymuda.Éllointerpretócomounsignofavorableysiguiómanifestándoletodoloquesentíaporelladesdehacíatiempo.Seexplicababien,peronosólodesuamorteníaquehablar,ynofuemáselocuenteeneltemadelaternuraqueeneldelorgullo.LainferioridaddeElizabeth,ladegradaciónquesignificabaparaél,losobstáculosdefamiliaqueelbuenjuiciolehabíahechoanteponersiemprealaestimación.Hablabadeestascosasconunardorquereflejabatodoloqueleherían,perotodoellonoeralomásindicadoparaapoyarsudemanda.

Apesardetodalaantipatíatanprofundamentearraigadaqueletenía,ElizabethnopudopermanecerinsensiblealasmanifestacionesdeafectodeunhombrecomoDarcy,yaunquesuopiniónnovarióenlomásmínimo,seentristecióalprincipioporladecepciónqueibaallevarse;peroellenguajequeésteempleó luego fue tan insultante que toda la compasión se convirtió en ira. Sin embargo, trató decontestarle con calma cuando acabó de hablar.Concluyó asegurándole la firmeza de su amor que, apesar de todos sus esfuerzos, no había podido vencer, y esperando que sería recompensado con laaceptacióndesumano.Porsumaneradehablar,ElizabethadvirtióqueDarcynoponíaendudaquesurespuesta sería favorable.Hablabade temoresydeansiedad,pero su aspecto revelabauna seguridadabsoluta.Estolaexasperabaaúnmásycuandoélterminó,lecontestóconlasmejillasencendidasporlaira:

––En estos casos creo que se acostumbra a expresar cierto agradecimiento por los sentimientosmanifestados, aunque no puedan ser igualmente correspondidos. Es natural que se sienta estaobligación, y si yo sintiese gratitud, le daría las gracias. Pero no puedo; nunca he ambicionado suconsideración, y ustedme la ha otorgadomuy en contra de su voluntad. Siento haber hecho daño aalguien, pero ha sido inconscientemente, y espero que ese daño dure poco tiempo. Los mismossentimientos que, según dice, le impidieron darme a conocer sus intenciones durante tanto tiempo,venceránsindificultadesesufrimiento.

Darcy, que estaba apoyado en la repisa de la chimenea con los ojos clavados en el rostro deElizabeth,parecíarecibirsuspalabrascontantoresentimientocomosorpresa.Sutezpalidecióderabiay todas sus faccionesmostraban la turbaciónde su ánimo.Luchabaporguardar la compostura, ynoabriríaloslabioshastaquecreyesehaberloconseguido.EstesilenciofueterribleparaElizabeth.Porfin,forzandolavozparaaparentarcalma,dijo:

Page 100: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––¿Yeséstatodalarespuestaquevoyatenerelhonordeesperar?Quizádebierapreguntarporquésemerechazacontanescasacortesía.Peronotienelamenorimportancia.

––También podría yo replicó Elizabeth–– preguntar por qué con tan evidente propósito deofendermeydeinsultarmemedicequelegustoencontradesuvoluntad,contrasubuenjuicioyhastacontra sumodode ser. ¿No es ésta una excusa parami falta de cortesía, si es que en realidad la hecometido? Pero, además, he recibido otras provocaciones, lo sabe usted muy bien. Aunque missentimientos no hubiesen sido contrarios a los suyos, aunque hubiesen sido indiferentes o inclusofavorables, ¿cree usted que habría algo que pudiese tentarme a aceptar al hombre que ha sido elculpabledearruinar,talvezparasiempre,lafelicidaddeunahermanamuyquerida?

Aloírestaspalabras,Darcymudódecolor;perolaconmociónfuepasajeraysiguióescuchandosinintencióndeinterrumpirla.

––Yo tengo todas las razones del mundo para tener un mal concepto de usted ––continuóElizabeth––.Nohaynadaquepuedaexcusarsu injustoyruinproceder.Noseatreveráustedanegarque fue el principal si no el único culpable de la separación del señor Bingley y mi hermana,exponiendo al uno a las censuras de la gente por caprichoso y voluble, y al otro a la burla por susfallidasesperanzas,sumiéndolosalosdosenlamayordesventura.

Hizo una pausa y vio, indignada, que Darcy la estaba escuchando con un aire que indicaba nohallarseenabsolutoconmovidoporningúntipoderemordimiento.Inclusolamirabaconunasonrisadepetulanteincredulidad.

––¿Puedenegarquehahechoesto?––repitióella.Fingiendoestarsereno,Darcycontestó:

––Nohedenegarquehicetodoloqueestuvoenmimanoparasepararamiamigodesuhermana,niquemealegrodelresultado.Hesidomásamableconélqueconmigomismo.

Elizabethdesdeñóaparentarquenotabaesasutilreflexión,peronoseleescapósusignificado,ynoconsiguióconciliarla.

––Peronosóloenestosefundamiantipatía––continuóElizabeth––Miopinióndeustedseformómuchoantesdequeesteasuntotuvieselugar.Sumododeserquedóreveladoporunahistoriaquemecontó el señor Wickham hace algunos meses. ¿Qué puede decir a esto? ¿Con qué acto ficticio deamistadpuededefenderseahora?¿Conquéfalsedadpuedejustificarenestecasosudominiosobrelosdemás?

––Seinteresaustedmuyvivamenteporloqueafectaaesecaballero––dijoDarcyenuntonomenostranquiloyconelrostroenrojecido.

––¿Quién,queconozcalaspenasquehapasado,puedeevitarsentirinterésporél?

––¡Las penas que ha pasado! exclamó Darcy despectivamente––. Sí, realmente, unas penasinmensas...

––¡Porsuculpa!––exclamóElizabethconenergía––.Ustedleredujoasuactualrelativapobreza.Ustedlenegóelporvenirque,comobiendebesaber,estabadestinadoparaél.Enlosmejoresañosdelavidaleprivódeunaindependenciaalaquenosóloteníaderechosinoquemerecía.¡Hizotodoesto!Yaúnescapazderidiculizaryburlarsedesuspenas...

––¡Yésaes––gritóDarcymientrassepaseabacomounaexhalaciónporelcuarto––laopiniónque

Page 101: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

tieneusteddemí!¡Éstaeslaestimaciónenlaquemetiene!Ledoylasgraciasporhabérmeloexplicadotan abiertamente. Mis faltas, según su cálculo, son verdaderamente enormes. Pero puede ––añadiódeteniéndoseyvolviéndosehaciaella––queestasofensashubiesensidopasadasporaltosinohubieseherido su orgullo conmi honesta confesión de los reparos que durante largo tiempome impidierontomar una resolución.Me habría ahorrado estas amargas acusaciones si hubiese sidomás hábil y lehubiese ocultadomi lucha, halagándola al hacerle creer que había dado este paso impulsado por larazón,por la reflexión,poruna incondicionalypura inclinación,por loquesea.Peroaborrezco todotipode engañoynome avergüenzode los sentimientos quehemanifestado, erannaturales y justos.¿Cómopodíasuponerustedquemeagradaselainferioridaddesufamiliayquemecongratulaseporlaperspectivadetenerunosparientescuyacondiciónestántanpordebajodelamía?

LairritacióndeElizabethcrecíaacadainstante;aunasíintentócontodassusfuerzasexpresarseconmesuracuandodijo:

––Seequivocausted,señorDarcy,sisuponequeloquemehaafectadoessuformadedeclararse;sise figura que me habría evitado el mal rato de rechazarle si se hubiera comportado de modo máscaballeroso.

Elizabethsediocuentadequeestabaapuntodeinterrumpirla,peronodijonadayellacontinuó:––Ustednohabríapodidoofrecermesumanodeningúnmodoquemehubiesetentadoaaceptarla.

Denuevosuasombroeraobvio.Lamiróconunaexpresióndeincredulidadyhumillaciónalmismotiempo,yellasiguiódiciendo:

––Desdeelprincipio,casidesdeelprimerinstanteenqueleconocí,susmodalesmeconvencierondesuarrogancia,desuvanidadydesuegoístadesdénhacialossentimientosajenos;medisgustarondetalmodoquehicieronnacerenmíladesaprobaciónquelossucesosposterioresconvirtieronenfirmedesagrado;ynohacíaunmesaúnqueleconocíacuandosupequeustedseríaelúltimohombreenlatierraconelquepodríacasarme.

––Ha dicho usted bastante, señorita. Comprendo perfectamente sus sentimientos y sólome restaavergonzarmedelosmíos.Perdoneporhaberlehechoperdertantotiempo,yaceptemisbuenosdeseosdesaludyfelicidad.

Dichoestosalióprecipitadamentedelahabitación,yElizabethleoyóenseguidaabrirlapuertadelaentradaysalirdelacasa.

La confusión de su mente le hacía sufrir intensamente. No podía sostenerse de pie y tuvo quesentarseporquelaspiernasleflaqueaban.Lloródurantemediahora.Suasombroalrecordarloocurridocrecía cada vez más. Haber recibido una proposición de matrimonio de Darcy que había estadoenamorado de ella durante tantos meses, y tan enamorado que quería casarse a pesar de todas lasobjecionesquelehabíaninducidoaimpedirquesuamigosecasaraconJane,yquedebieronpasarconigual fuerza en su propio caso, resultaba increíble. Le era grato haber inspirado un afecto tanvehemente.Peroelorgullo,suabominableorgullo,sudesvergonzadaconfesióndeloquehabíahechoconJane,suimperdonabledescaroalreconocerlosinnisiquieratratardedisculparse,ylainsensibilidadconquehabíahabladodeWickhamapesardenohabernegadosucrueldadparaconél,notardaronenprevalecersobrelacompasiónquehabíasentidoalpensarensuamor.

Siguió inmersaensusagitadospensamientos,hastaqueel ruidodelcarruajede ladyCatherine lehizodarsecuentadequenoestabaencondicionesdeencontrarseconCharlotte,ysubiócorriendoasu

Page 102: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

cuarto.

CAPÍTULOXXXV

Elizabethsedespertóalamañanasiguienteconlosmismospensamientosycavilacionesconquesehabíadormido.Nolograbareponersedelasorpresadeloacaecido;leeraimposiblepensarenotracosa.Incapaz de hacer nada, en cuanto desayunó decidió salir a tomar el aire y a hacer ejercicio. Seencaminabadirectamentehaciasupaseofavorito,cuandorecordóqueDarcyibaalgunavezporallí;sedetuvoyenlugardeentrarenlafincatomóotraveredaendireccióncontrariaalacalledondeestabalabarreradeportazgo,yqueestabaaúnlimitadaporlaempalizadadeRosings,yprontopasópordelantedeunadelasportillasquedabaaccesoalafinca.

Despuésdepaseardosotresvecesalolargodeaquellapartedelcamino,leentrólatentación,envistadelodeliciosaqueestabalamañana,depararseenlasportillasycontemplarlafinca.Lascincosemanas que llevaba enKent había transformadomucho la campiña, y cada día verdeabanmás losárboles tempranos.Sedisponíaacontinuar supaseo,cuandovislumbróauncaballeroen laalamedaquebordeabalafinca;elcaballerocaminabaendirecciónaella,yElizabeth,temiendoquefueseDarcy,retrocedióalinstante.Perolapersona,queseadelantaba,estabayalosuficientementecercaparaverla;siguióandandodeprisaypronunciósunombre.Ellasehabíavuelto,peroaloíraquellavozenlaquereconocióaDarcy,continuóendirecciónalapuerta.Elcaballerolaalcanzóy,mostrándoleunacartaqueellatomóinstintivamente,ledijoconunamiradaaltiva:

––He estado paseando por la alameda durante un rato esperando encontrarla. ¿Me concederá elhonordeleerestacarta?

Yentonces,conunaligerainclinación,seencaminódenuevohacialosplantíosyprontoseperdiódevista.

Sinesperarningúnagrado,perocongrancuriosidad,Elizabethabriólacarta,ysuasombrofueenaumentoalverqueelsobreconteníadospliegoscompletamenteescritosconunaletramuyapretada.Inclusoelsobreestabaescrito.Prosiguiendosupaseoporelcamino,laempezóaleer.EstabafechadaenRosingsalasochodelamañanaydecíalosiguiente:

«Nosealarme,señorita,alrecibirestacarta,nicreaquevoyarepetirenellamissentimientosoarenovarlasproposicionesquetantolemolestaronanoche.Escribosinningunaintencióndeafligirlanidehumillarmeyoinsistiendoenunosdeseosque,paralafelicidaddeambos,nopuedenolvidarsetanfácilmente;elesfuerzoderedactarydeleerestacartapodíahabersidoevitadosimimododesernomeobligaseaescribirlayaqueusted la lea.Por lo tanto,perdónemequetomela libertaddesolicitarsuatención;aunqueyaséquehabrádeconcedérmelademalagana,selopidoenjusticia.

»Ayerme acusóusted de dos ofensas de naturalezamuydiversa y demuydistintamagnitud.LaprimerafueelhaberseparadoalseñorBingleydesuhermana,sinconsideraciónalossentimientosdeambos; y el otro que, a pesar de determinados derechos y haciendo caso omiso del honor y de lahumanidad,arruinélaprosperidadinmediataydestruíelfuturodelseñorWickham.Haberabandonadodespiadadaeintencionadamentealcompañerodemijuventudyalfavoritodemipadre,aunjovenquecasinoteníamásporvenirqueeldenuestrarectoríayquehabíasidoeducadoparasuejercicio,sería

Page 103: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

una depravación que no podría compararse con la separación de dos jóvenes cuyo afecto había sidofruto de tan sólo unas pocas semanas. Pero espero que retire usted la severa censura que tanabiertamentemedirigió anoche, cuandohaya leído la siguiente relacióndemis actos con respecto aestas dos circunstancias y sus motivos. Si en la explicación que no puedo menos que dar, me veoobligadoaexpresarsentimientosquelaofendan,sólopuedodecirquelolamento.Hayquesometersealanecesidadycualquierdisculpaseríaabsurda.

»NohacíamuchoqueestabaenHertfordshirecuandoobservé,comotodoelmundo,queelseñorBingley distinguía a su hermana mayor mucho más que a ninguna de las demás muchachas de lalocalidad;perohastalanochedelbailedeNetherfieldnoviquesucariñofueseformal.Variasveceslehabíavistoantesenamorado.Enaquelbaile,mientrasteníaelhonordeestarbailandoconusted,supeporprimeravez,porunacasualinformacióndesirWilliamLucas,quelasatencionesdeBingleyparaconsuhermanahabíanhechoconcebiresperanzasdematrimonio;mehablódeellocomodeunacosaresuelta de la que sólo había que fijar la fecha. Desde aquel momento observé cuidadosamente laconductademiamigoypudenotarquesuinclinaciónhacialaseñoritaBenneteramayorquetodaslasquehabíasentidoantes.Tambiénestudiéasuhermana.Suaspectoysusmaneraseranfrancas,alegresyatractivascomosiempre,peronorevelabanningunaestimaciónparticular.Misobservacionesduranteaquellaveladamedejaronconvencidodeque,apesardelplacerconquerecibíalasatencionesdemiamigo,no lecorrespondíacon losmismossentimientos.Siustednosehaequivocadoconrespectoaesto, será queyo estaba enun error.Como seaqueusted conocemejor a su hermana, debe sermásprobable lo último; y si es así, simovido por aquel error la he hecho sufrir, su resentimiento no esinmotivado.Peronovaciloenafirmarqueelaspectoyelairedesuhermanapodíanhaberdadoalmássutilobservadorlaseguridaddeque,apesardesucarácterafectuoso,sucorazónnoparecíahabersidoafectado. Es cierto que yo deseaba creer en su indiferencia, pero le advierto que normalmente misestudiosymisconclusionesnosedejan influirpormisesperanzaso temores.No lacreía indiferenteporqueme convenía creerlo, lo creía con absoluta imparcialidad.Mis objeciones a esa boda no eranexactamentelasqueanochereconocíquesólopodíansersuperadasporlafuerzadelapasión,comoenmipropiocaso;ladesproporcióndecategoríanoseríatangraveenloqueatañeamiamigocomoenloqueamí se refiere;perohabíaotrosobstáculosque, apesarde existir tanto enel casodemi amigocomoenelmío,habríatratadodeolvidarpuestoquenomeafectabandirectamente.Debodecircuáleseran,aunque loharébrevemente.Laposiciónde la familiadesumadre,aunquecuestionable,noeranadacomparadoconlaabsolutainconvenienciamostradatanamenudo,casiconstantemente,pordichaseñora, por sus tres hermanasmenores y, en ocasiones, incluso por su padre. Perdóneme,me dueleofenderla;peroenmediodeloqueleconciernenlosdefectosdesusfamiliaresmáspróximosydesudisgustoporlamenciónquehagodelosmismos,consuélesepensandoqueelhechodequetantoustedcomosuhermanasecomportendetalmaneraquenoselespuedahacerdeningúnmodolosmismosreproches,laselevaaúnmásenlaestimaciónquemerecen.Sólodiréqueconloquepasóaquellanochese confirmaron todas mis sospechas y aumentaron los motivos que ya antes hubieran podidoimpulsarmeapreservaramiamigode loqueconsiderabacomounaunióndesafortunada.BingleysemarchóaLondresaldíasiguiente,comoustedrecordará,conelpropósitoderegresarmuypronto.

»Faltaahoraexplicarmiintervenciónenelasunto.Eldisgustodesushermanassehabíaexasperadotambiényprontodescubrimosquecoincidíamosennuestrasapreciaciones.Vimosquenohabíatiempoque perder si queríamos separar aBingley de su hermana, y decidimos irnos con él a Londres.Nostrasladamosallíyalpuntomedediquéahacerlecomprenderamiamigolospeligrosdesuelección.Selos enumeré y se los describí con empeño. Pero, aunque ello podía haber conseguido que su

Page 104: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

determinaciónvacilaseoseaplazara,nocreoquehubieseimpedidoalfinyalcabolaboda,anoserporelconvencimientoquelogréinculcarledelaindiferenciadesuhermana.HastaentoncesBingleyhabíacreídoqueellacorrespondíaasuafectoconsinceroaunqueno igual interés.PeroBingleyposeeunagranmodestianaturaly,además,creedebuenafequemisagacidadesmayorquelasuya.Contodo,nofuefácilconvencerledequesehabíaengañado.Unavezconvencido,elhacerletomarladecisióndenovolveraHertfordshirefuecuestióndeuninstante.Noveoentodoestonadavituperablecontramí.Unasolacosaentodoloquehicemeparecereprochable:elhaberaccedidoatomarlasmedidasprocedentesparaqueBingleyignoraselapresenciadesuhermanaenlaciudad.YosabíaqueestabaenLondresylaseñoritaBingley lo sabía también; peromi amigo no se ha enterado todavía. Tal vez si se hubiesenencontrado,nohabríapasadonada;peronomeparecíaquesuafectosehubieseextinguidolosuficienteparaquepudiesevolveraverlasinningúnpeligro.Puedequeestaocultaciónseaindignademí,perocreími deber hacerlo. Sobre este asunto no tengomás que decir nimás disculpa que ofrecer. Si heherido los sentimientos de su hermana, ha sido involuntariamente, y aunque mis móviles puedanparecerleinsuficientes,yonolosencuentrotancondenables.

»ConrespectoalaotraacusaciónmásimportantedehaberperjudicadoalseñorWickham,sólolapuedocombatirexplicándoledetalladamentelarelacióndeeseseñorconmifamilia.Ignorodequémehabrá acusado en concreto, pero haymás de un testigo fidedigno que pueda corroborarle a usted laveracidaddecuantovoyacontarle.

»ElseñorWickhameshijodeunhombrerespetabilísimoquetuvoasucargodurantemuchosañoslaadministracióndetodoslosdominiosdePemberley,ycuyaexcelenteconductainclinóamipadreafavorecerle,comoeranatural;elcariñodemiprogenitorsemanifestó,porlotanto,generosamenteenGeorgeWickham,queerasuahijado.CosteósueducaciónenuncolegioyluegoenCambridge,puessupadre, constantemente empobrecido por las extravagancias de su mujer, no habría podido darle laeducacióndeuncaballero.Mipadreno sólogustabade lacompañíadelmuchacho,queera siempremuyzalamero,sinoqueformódeélelmásaltojuicioycreyóquelaIglesiapodríasersuprofesión,porloqueprocuróproporcionarle losmediosparaello.Yo,encambio,hacemuchosañosqueempecéatenerdeWickhamunaideamuydiferente.Lapropensiónaviciosylafaltadeprincipiosquecuidabadeocultarasumejoramigo,nopudieronescaparalaobservacióndeunmuchachocasidesumismaedadqueteníaocasióndesorprenderleenmomentosdedescuidoqueelseñorDarcynoveía.Ahoratendréque apenarla de nuevo hasta un grado que sólo usted puede calcular, pero cualesquiera que sean lossentimientos que el señor Wickham haya despertado en usted, esta sospecha no me impedirádesenmascararle,sino,alcontrario,seráparamíunalicientemás.

»Miexcelentepadremurióhacecincoaños,ysuafectoporelseñorWickhamsiguiótanconstantehastael fin,queensu testamentomerecomendóque leapoyasedelmejormodoquesuprofesión loconsintiera; si se ordenaba sacerdote, mi padre deseaba que se le otorgase un beneficio capaz desustentarauna familia, a laprimeravacante.También le legabamil libras.ElpadredeWickhamnosobrevivió mucho al mío. Y medio año después de su muerte, el joven Wickham me escribióinformándomequeporfinhabíaresueltonoordenarse,yque,acambiodelbeneficioquenohabíadedisfrutar,esperabaqueyolediesealgunaventajapecuniariamásinmediata.AñadíaquepensabaseguirlacarreradeDerecho,yquedebíahacermecargodequelosinteresesdemillibrasnopodíanbastarlepara ello. Más que creerle sincero, yo deseaba que lo fuese; pero de todos modos accedí a suproposición. Sabía que el señor Wickham no estaba capacitado para ser clérigo; así que arreglé elasunto.Élrenuncióatodapretensióndeayudaenloreferentealaprofesiónsacerdotal,aunquepudieseverseenelcasodetenerqueadoptarla,yaceptótresmillibras.Todoparecíazanjadoentrenosotros.Yo

Page 105: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

teníamuymalconceptodeélparainvitarleaPemberleyoadmitirsucompañíaenlacapital.CreoqueviviócasisiempreenLondres,perosusestudiosdeDerechonofueronmásqueunpretextoycomonohabíanadaquelesujetase,seentrególibrementealocioyaladisipación.Estuvetresañossinsabercasinadadeél,peroalamuertedelposeedordelarectoríaqueselehabíadestinado,memandóunacartapidiéndome que se la otorgara.Me decía, y no me era difícil creerlo, que se hallaba en muy malasituación, opinabaque la carreradederechono era rentable, y que estaba completamentedecidido aordenarse siyo leconcedía la rectoríaencuestión,cosaquenodudabaqueharía,pues sabíaquenodisponíadenadiemásparaocuparlayporotrapartenopodríaolvidarlosdeseosdemivenerablepadre.Creoquenopodráustedcensurarmeporhabermenegadoacomplacerestademandaeimpedirqueserepitiese.El resentimiento deWickham fue proporcional a lo calamitoso de sus circunstancias, y sindudahablódemíante lagentecon lamismaviolenciaconqueme injuriódirectamente.Despuésdeesto,serompiótodotipoderelaciónentreélyyo.Ignorocómovivió.Peroelúltimoveranotuvedeélnoticiasmuydesagradables.

»Tengo que referirle a usted algo, ahora, que yo mismo querría olvidar y que ninguna otracircunstancia que la presente podría inducirme a desvelar a ningún ser humano. No dudo que meguardaráustedelsecreto.Mihermana,que tienediezañosmenosqueyo,quedóbajo lacustodiadelsobrinodemimadre,elcoronelFitzwilliamylamía.HaceaproximadamenteunañosaliódelcolegioyseinstalóenLondres.ElveranopasadofueconsuinstitutrizaRamsgate,adondefuetambiénelseñorWickham expresamente, con toda seguridad, pues luego supimos que la señora Younge y él habíanestadoencontacto.Noshabíamosengañado,pordesgracia,sobreelmododeserdelainstitutriz.Conlacomplicidad y ayuda de ésta,Wickham se dedicó a seducir aGeorgiana, cuyo afectuoso corazón seimpresionófuertementeconsusatenciones;erasólounaniñaycreyendoestarenamoradaconsintióenfugarse.Noteníaentoncesmásquequinceaños,locuallesirvedeexcusa.Despuésdehaberconfesadosuimprudencia,tengolasatisfaccióndeañadirquesupeaquelproyectoporellamisma.FuiaRamsgatey lessorprendíundíaodosantesde laplaneada fuga,yentoncesGeorgiana, incapazdeafligirydeofender a suhermanoaquien casi quería comoaunpadre,me lo contó todo.Puedeusted imaginarcómomesentíycómoactué.Porconsideraciónalhonoryalossentimientosdemihermana,nodiunescándalopúblico,peroescribíalseñorWickham,quiensemarchóinmediatamente.LaseñoraYounge,comoesnatural,fuedespedidaenelacto.ElprincipalobjetivodelseñorWickhamera,indudablemente,la fortunademihermana,queasciendea treintamil libras,peronopuedodejardesospecharquesudeseo de vengarse de mí entraba también en su propósito. Realmente habría sido una venganzacompleta.

»Ésta es, señorita, la fiel narración de lo ocurrido entre él y yo; y si no la rechaza usted comoabsolutamentefalsa,esperoqueenadelantemeretirelaacusacióndehabermeportadocruelmenteconel señorWickham. No sé de qué modo ni con qué falsedad la habrá embaucado; pero no hay queextrañarse de que lo haya conseguido, pues ignoraba usted todas estas cuestiones. Le era imposibleaveriguarlasynosesentíainclinadaasospecharlas.

»Puede que se pregunte por qué no se lo conté todo anoche, pero entonces no era dueño demímismoy no sabía qué podía o debía revelarle. Sobre la verdad de todo lo que le he narrado, puedoapelaraltestimoniodelcoronelFitzwilliam,quien,pornuestroestrechoparentescoyconstantetrato,yaúnmásporserunodelosalbaceasdeltestamentodemipadre,hatenidoqueenterarseforzosamentedetodolosucedido.Sielodioqueleinspiroinvalidasemisaseveraciones,puedeustedconsultarconmiprimo, contra quien no tendrá usted ningún motivo de desconfianza; y para que ello sea posible,intentaréencontrarlaoportunidaddehacerllegarasusmanosestacarta,enlamismamañanadehoy.

Page 106: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Sólomequedaañadir:QueDioslabendiga.

FitzwilliamDarcy.»

CAPÍTULOXXXVI

NoesperabaElizabeth,cuandoDarcy ledio lacarta,queenellarepitiesesuproposición,peronoteníani ideadequépodíacontener.Aldescubrirlo,bien sepuedesuponerconqué rapidez la leyóycuánencontradassensacionesvinoasuscitarle.Habríasidodifícildefinirsussentimientos.AlprincipiocreyóconasombroqueDarcyquerríadisculparselomejorquepudiese,peroenseguidaseconvenciófirmementedequenopodríadarleningunaexplicaciónqueelmáselementalsentidodeladignidadnoaconsejaraocultar.Congranprejuiciocontratodoloqueélpudieradecir,empezóaleersurelatoacercadelosucedidoenNetherfield.Susojosrecorríanelpapelcontalansiedadqueapenasteníatiempodecomprender,ysuimpacienciaporsaberloquedecíalafrasesiguienteleimpedíaentenderelsentidodela que estaba leyendo. Al instante dio por hecho que la creencia de Darcy en la indiferencia de suhermanaerafalsa,y laspeoresobjecionesqueponíaaaquelmatrimonio laenojabandemasiadoparapoder hacerle justicia.A ella le satisfacía que no expresase ningún arrepentimiento por lo que habíahecho; su estilo no revelaba contrición, sino altanería. En sus líneas no veía más que orgullo einsolencia.

PerocuandopasóaloconcernienteaWickham,leyóyaconmayoratención.Anteaquelrelatodeloshechosque,deserauténtico,habíadedestruirtodasubuenaopinióndeljoven,yqueguardabaunaalarmante afinidad con lo que el mismoWickham había contado, sus sentimientos fueron aún máspenososymásdifícilesdedefinir; eldesconcierto,el receloe inclusoelhorror laoprimían.Hubiesequeridodesmentirlotodoyexclamórepetidasveces:«¡Esotienequeserfalso,esonopuedeser!¡Debedeserelmayordelosembustes!»Acabódeleerlacarta,ysinhaberseenteradoapenasdelaúltimaolasdosúltimaspáginas,laguardórápidamenteyquejándosesedijoquenolavolveríaamirar,quenoqueríasabernadadetodoaquello.

Ensemejanteestadodeperturbación,asaltadapormilconfusospensamientos,siguiópaseando;perono sirvió de nada; al cabo demediominuto sacó de nuevo la carta y sobreponiéndose lomejor quepudo, comenzó otra vez lamortificante lectura de lo que aWickham se refería, dominándose hastaexaminarel sentidodecada frase.Lodesu relacióncon la familiadePemberleyeraexactamente lomismoqueélhabíadicho,ylabondaddelviejoseñorDarcy,apesardequeElizabethnohabíasabidohastaahorahastadóndehabíallegado,tambiéncoincidíanconloindicadoporelpropioWickham.Porlo tanto, un relato confirmaba el otro, pero cuando llegaba al tema del testamento la cosa era muydistinta.Todoloqueéstehabíadichoacercadesubeneficioeclesiásticoestabafrescoenlamemoriadelajoven,yalrecordarsuspalabrastuvoquereconocerquehabíadobleintenciónenunouotrolado,yporunosinstantescreyóquesusdeseosnolaengañaban.Perocuandoleyóyreleyótodolosucedidoaraíz de haber rehusado Wickham a la rectoría, a cambio de lo cual había recibido una suma tanconsiderablecomotresmillibras,nopudomenosquevolveradudar.Doblólacartaypesótodaslascircunstancias con su pretendida imparcialidad,meditando sobre las probabilidades de sinceridad decadarelato,peronoadelantónada;deunoyotroladonoencontrabamásqueafirmaciones.Sepusoaleer de nuevo, pero cada línea probaba conmayor claridad que aquel asunto que ella no creyó que

Page 107: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

pudieseserexplicadomásquecomounainfamiaendetrimentodelprocederdeDarcy,erasusceptibledeserexpuestodetalmodoquedejabaaDarcytotalmenteexentodeculpa.

LodelosviciosylaprodigalidadqueDarcynovacilabaenimputarleaWickham,laindignabaenexceso,tantomáscuantoquenoteníapruebaspararebatireltestimoniodeDarcy.Elizabethnohabíaoído hablar nunca deWickham antes de su ingreso en la guarnición del condado, a lo cual le habíainducido su encuentro casual enLondres conun joven a quien sólo conocía superficialmente.De suantigua vida no se sabía en Hertfordshire más que lo que él mismo había contado. En cuanto a suverdadero carácter, y a pesar de que Elizabeth tuvo ocasión de analizarlo, nunca sintió deseos dehacerlo;suaspecto,suvozysusmodales ledotaron instantáneamentede todas lasvirtudes.Tratóderecordaralgúnrasgodenobleza,algúngestoespecialdeintegridadodebondadquepudieselibrarledelos ataques de Darcy, o, por lo menos, que el predominio de buenas cualidades le compensara deaquellos errores casuales, que era como ella se empeñaba en calificar lo que Darcy tildaba deholgazaneríaeinmoralidadarraigadosenéldesdesiempre.SeimaginóaWickhamdelantedeella,ylorecordócon todoelencantodesu trato,peroapartede laaprobacióngeneraldequedisfrutabaen lalocalidadylaconsideraciónqueporsusimpatíahabíaganadoentresuscamaradas,Elizabethnopudohallar nadamás en su favor. Después de haber reflexionado largo rato sobre este punto, reanudó lalectura. Pero lo que venía a continuación sobre la aventura con la señoritaDarcy fue confirmado enparteporlaconversaciónqueElizabethhabíatenidolamañanaanteriorconelcoronelFitzwilliam;y,alfinaldelacarta,Darcyapelaba,paraprobarlaverdaddetodo,alpropiocoronel,cuyaintervenciónentodoslosasuntosdesuprimoElizabethconocíaporanticipado,ycuyaveracidadnoteníamotivosparaponerenentredicho.Estuvoapuntoderecurriraél,perosecontuvoalpensarloviolentoqueseríadaresepaso;desechándolo,alfin,convencidadequeDarcynosehabríaarriesgadonuncaaproponérselosintenerlaabsolutaseguridaddequesuprimocorroboraríasusafirmaciones.

RecordabaperfectamentetodoloqueWickhamledijocuandohablaronporprimeravezencasadelseñor Philips; muchas de sus expresiones estaban aún íntegramente en su memoria. Ahora se dabacuentadeloimpropiodetalesconfidenciasaunapersonaextrañayseadmirabadenohabercaídoantesen ello. Veía la falta de delicadeza que implicaba el ponerse en evidencia de aquel modo, y laincoherenciadesusdeclaracionesconsuconducta.SeacordabadequesejactódenotemerveraDarcyydequeéstetendríaqueirse,peroqueélnosemovería,loquenoleimpidióevadirseparanoasistiralbailedeNetherfieldalasemanasiguiente.TambiénrecordabaquehastaquelafamiliadeNetherfieldnohabíaabandonadoelcondado,nocontósuhistorianadamásqueaella,perodesdesumarcha, lacitadahistoriacorriódebocaenboca,yWickhamnotuvoelmenorescrúpuloenhundirlareputacióndeDarcy,pormásqueanteriormentelehabíaaseguradoaElizabethqueelrespetoalpadreleimpediríasiempreagraviaralhijo.

¡Qué diferente le parecía ahora todo lo que se refería a Wickham! Sus atenciones para con laseñoritaKingeranahoraúnicayexclusivamentelaconsecuenciadesusodiosasperspectivasdecazadordedotes,y lamediocridadde la fortunade la señoritayanoeran lapruebade lamoderacióndesusambiciones,sinoelafándeagarrarseacualquiercosa.SuactitudconElizabethnopodíatenerahoraunmotivoaceptable:osehabíaengañadoalprincipioencuantoasusbienes,ohabíatratadodehalagarsupropiavanidadalimentandolapreferenciaqueellaledemostróincautamente.Todoslosesfuerzosquehacía para defenderle se iban debilitando progresivamente. Y paramayor justificación deDarcy, nopudomenosquereconocerqueBingley,alserinterrogadoporJane,proclamótiempoatráslainocenciadeDarcyenaquelasunto;quepormuyorgullosoyrepelentequefuese,nunca,entodoelcursodesusrelaciones con él ––relaciones que últimamente les habían acercado mucho, permitiéndole a ella

Page 108: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

conocermásafondosucarácter––,lehabíavistohacernadainnobleniinjusto,nadaporloquepudieratachárseledeirreligiosooinmoral;queentresusamigoseraapreciadoyquerido,yquehastaelmismoWickhamhabíareconocidoqueeraunbuenhermano.Ellatambiénlehabíaoídohablardesuhermanacon un afecto tal que demostraba que tenía buenos sentimientos. Si hubiese sido comoWickham lepintaba, capaz de tal violación de todos los derechos, habría sido difícil que nadie lo supiera, y laamistadentreunsersemejanteyunhombretanamablecomoBingleyhabríasidoincomprensible.

Llegó a avergonzarse de símisma.No podía pensar enDarcy ni enWickham sin reconocer quehabíasidoparcial,absurda,quehabíaestadociegayllenadeprejuicios.

«¡Dequémodotandespreciableheobrado––pensó––,yoquemeenorgullecíademiperspicacia!¡Yoquemehevanagloriadodemitalento,quehedesdeñadoelgenerosocandordemihermanayhehalagado mi vanidad con recelos inútiles o censurables! ¡Qué humillante es todo esto, pero cómomerezco esta humillación! Si hubiese estado enamorada de Wickham, no habría actuado con tanlamentableceguera.Perolavanidad,ynoelamor,hasidomilocura.Complacidaconlapreferenciadeluno y ofendida con el desprecio del otro,me he entregado desde el principio a la presunción y a laignorancia,huyendodelarazónencuantosetratabadecualquieradelosdos.Hastaestemomentonomeconocíaamímisma.»

De símisma a Jane y de Jane aBingley, sus pensamientos recorrían un camino que no tardó enconducirla a recordarque la explicaciónqueDarcyhabíadadodel asuntode éstos lehabíaparecidomuyinsuficiente,yvolvióaleerla.Elefectodeestasegundalecturafuemuydiferente.¿CómonopodíadarcréditoaloqueDarcydecíasobreunodelospuntos,sisehabíavistoforzadaadárseloenelotro?Darcydeclarabahaber sospechado siempreque Janeno sentíaningúnamorporBingley,yElizabethrecordócuálhabíasidolaopinióndeCharlotte.Tampocopodíadiscutirlaexactituddesudescripciónde Jane; aElizabeth le constaba que los sentimientos de su hermana, aunque fervientes, habían sidopocoexteriorizados;yquelaconstantecomplacenciaensuaireymanerasamenudonoibaunidaaunagransensibilidad.

Cuando llegó a la parte de la carta donde Darcy mencionaba a su familia en términos de tanhumillantes aunque merecidos reproches, Elizabeth sintió verdadera vergüenza. La justicia de susacusaciones le parecía demasiado evidente para que pudiera negarla, y las circunstancias a las quealudíaenparticularcomoocurridasenelbailedeNetherfield,nolepodíanhaberimpresionadoaélmásdeloquelehabíanabochornadoaella.

ElelogioqueDarcylestributabaaellayasuhermananolepasóinadvertido.Lahalagó,peronopudo consolarse por el desprecio que implicaba para el resto de la familia; y al considerar que lossinsaboresdeJanehabíansidoenrealidadobradesumismafamilia,yalreflexionarenlomalparadoquehabíadequedarelcréditodeambasporaquellaconductaimpropia,sintióunabatimientoquehastaentoncesnohabíaconocido.

Despuésdeandardoshorasalolargodelcaminodandovueltasaladiversidaddesuspensamientos,considerando de nuevo los hechos, determinando posibilidades y haciéndose paulatinamente a tanrepentinoeimportantecambio,lafatigayelacordarsedeltiempoquehacíaqueestabafueralahicieronregresaralacasa.Entróenellaconelpropósitodeaparentarsualegríadesiempreyresueltaareprimirlos pensamientos que la asediaban, ya que de otra forma no sería capaz de mantener conversaciónalguna.

LedijeronquelosdoscaballerosdeRosingshabíanestadoallídurantesuausencia;Darcysólopor

Page 109: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

breves instantes, para despedirse; pero que el coronel Fitzwilliam se había quedado una hora por lomenos, para ver si ella llegaba y casi dispuesto a ir en su busca. A Elizabeth apenas le afectaba lapartidadelcoronel;enrealidadsealegraba.SólopodíapensarenlacartadeDarcy.

CAPÍTULOXXXVII

AmboscaballerosabandonaronRosingsalamañanasiguiente.Collinsestuvoalaesperacercadelostempletesdelaentradaparadarleselsaludodedespedida,yllevóacasalagratanoticiadequeparecíanestarbienyconánimopasablecomoeradeesperardespuésdelamelancólicaescenaquedebiódehabertenidounlugarenRosings.Collinsvoló,pues,aRosingsparaconsolaraladyCatherineyasuhija,yalvolvertrajocongransatisfacciónunmensajedeSuSeñoríaquesehallabamuytristeydeseabaquetodosfuesenacomerconella.

ElizabethnopudoveraladyCatherinesinrecordarque,sihubieraquerido,habríasidopresentadaaellacomosufuturasobrina;nitampocopodíapensar,sinsonreír,enloquesehabríaindignado.¿Quéhabríadicho?¿Quéhabríahecho?Lehacíagraciapreguntarsetodasestascosas.

DeloprimeroquesehablófuedelamermasufridaenlastertuliasdeRosings.

––Lesaseguroquelosientomucho––dijoladyCatherine––;creoquenadielamentatantocomoyolapérdidadelosamigos.Pero,además,¡quierotantoaesosmuchachosyellosmequierentantoamí!Estabantristísimosalmarcharse,comosiemprequenosseparamos.Elcoronelsemantuvofirmehastaelfinal,perolapenadeDarcyeramuchomásaguda,másqueelañopasado,amijuicio.NodudoquesucariñoporRosingsvaenaumento.

Collins tuvo un cumplido y una alusión al asunto, que madre e hija acogieron con una amablesonrisa. Después de la comida lady Catherine observó que la señorita Bennet parecía estar baja deánimo.Alpuntoseloexplicóasumanerasuponiendoquenoleseducíalaideadevolvertanprontoacasadesuspadres,yledijo:

––Siesasí,escribaustedasumadreparaquelepermitaquedarseunpocomás.EstoyseguradequelaseñoraCollinssealegrarádetenerlaasulado.

––Agradezco mucho a Su Señoría tan amable invitación ––repuso Elizabeth––, pero no puedoaceptarla.TengoqueestarenLondreselpróximosábado.

––¡Cómo!Entoncesnohabráestadoustedaquímásqueseissemanas.Yoesperabaqueestaríadosmeses;asíselodijealaseñoraCollinsantesdequeustedllegara.Nohaymotivoparaquesevayatanpronto.LaseñoraBennetnotendráinconvenienteenprescindirdeustedotraquincena.

––Peromipadre,sí;meescribiólasemanapasadapidiéndomequevolviesepronto.

––Si sumadrepuedepasar sinusted, supadre tambiénpodrá.Lashijasnunca son tannecesariasparalospadrescomoparalasmadres.Ysiquisieraustedpasaraquíotromes,podríallevarlaaLondres,porquehedeiraprimerosdejunioapasarunasemana;ycomoaDansonnoleimportaráviajarenelpescante,quedarásitioparaunadeustedes,ysieltiempofuesefresco,nomeopondríaallevarlasalasdos,yaqueningunadeustedesesgruesa.

Page 110: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Esustedmuyamable,señora;perocreoquenotendremosmásremedioquehacerloquehabíamospensadoenunprincipio.

LadyCatherineparecióresignarse.

––SeñoraCollins,tendráustedquemandaraunsirvienteconellas.Yasabequesiempredigoloquesiento,ynopuedosoportar la ideadequedosmuchachasviajensolasen ladiligencia.Noestábien.Busqueustedlamaneradequealguienlasacompañe.Nohaynadaquemedesagradetantocomoeso.Las jóvenes tienen que ser siempre guardadas y atendidas según su posición. Cuando mi sobrinaGeorgianafueaRamsgateelveranopasado,insistíenquefueranconellasdoscriadosvarones;deotromodo,seríaimpropiodelaseñoritaDarcy,lahijadelseñorDarcydePemberleyydeladyAnne.Pongomuchocuidadoenestascosas.MandeustedaJohncon lasmuchachas,señoraCollins.Mealegrodequesemehayaocurrido,puesseríadeshonrosoparaustedenviarlassolas.

––Mitíonosmandaráuncriado.

––¡Ah!¡Untíodeustedes!¿Conquetienecriado?Celebroquetenganaalguienquepienseenestascosas. ¿Dónde cambiarán los caballos? ¡Oh! En Bromley, desde luego. Si cita mi nombre en «LaCampana»laatenderánmuybien.

LadyCatherineteníaotrasmuchaspreguntasquehacersobreelviajeycomonotodaslascontestabaella,Elizabethtuvoqueprestarleatención;fueunasuerte,puesdeotromodo,conloocupadaqueteníalacabeza,habríallegadoaolvidarendóndeestaba.Teníaquereservarsusmeditacionesparasushorasde soledad; cuando estaba sola se entregaba a ellas como sumayor alivio; nopasabaundía sin quefueseadarunpaseoparapodersumirseenladeliciadesusdesagradablesrecuerdos.

Yacasi sabíadememoria la cartadeDarcy.Estudiaba sus frasesunaporuna,y los sentimientoshacia suautor eranaveces sumamenteencontrados.Al fijarse enel tonoenque sedirigía a ella, sellenabadeindignación,perocuandoconsiderabaconcuántainjusticialehabíacondenadoyvituperado,volvíasu iracontrasímismaysecompadecíadeldesengañodeDarcy.Suamorporellaexcitabasugratitud, y sumodo de ser en general, su respeto; pero no podía aceptarlo y ni por unmomento searrepintiódehaberlerechazadoniexperimentóelmenordeseodevolveraverle.Elmodoenqueellasehabíacomportadolallenabadevergüenzaydepesarconstantemente,ylosdesdichadosdefectosdesufamilia le causabanuna desazónhorrible.No tenían remedio.Supadre se limitaba a burlarse de sushermanasmenores,peronuncaintentabacontenersuimpetuosodesenfreno;ysumadre,cuyosmodalesestabantanlejosdetodacorrección,eracompletamenteinsensiblealpeligro.ElizabethsehabíapuestomuchasvecesdeacuerdoconJaneparareprimirlaimprudenciadeCatherineyLydia,peromientraslasapoyaselaindulgenciadesumadre,¿quéesperanzashabíadequesecorrigiesen?Catherine,decarácterdébile irritableyabsolutamentesometidaa ladireccióndeLydia,sehabíasublevadosiemprecontrasus advertencias; y Lydia, caprichosa y desenfadada, no les hacía el menor caso. Las dos eranignorantes,perezosasyvanas.MientrasquedaraunoficialenMeryton,coquetearíanconél,ymientrasMerytonestuvieseatanpocadistanciadeLongbournnadapodíaimpedirquesiguieranyendoallítodasuvida.

LaansiedadporlasuertedeJaneeraotradesuspreocupacionespredominantes.LaexplicacióndeDarcy,alrestableceraBingleyenelbuenconceptoquedeél teníapreviamente, lehacíadarsemejorcuenta de lo que Jane había perdido. El cariño de Bingley era sincero y su conducta había sidointachable si seexceptuaba laciegaconfianzaen suamigo. ¡Qué triste,pues, erapensarque Jane sehabía visto privada de una posición tan deseable en todos los sentidos, tan llena de ventajas y tan

Page 111: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

prometedoraendichas,porlainsensatezylafaltadedecorodesupropiafamilia!

Cuando a todo esto se añadía el descubrimiento de la verdadera personalidad de Wickham, secomprendíafácilmentequeelespíritujovialdeElizabeth,querarasvecessehabíasentidodeprimido,hubiesedecaídoahoradetalmodoquecasiselehacíaimposibleaparentarunpocodealegría.

Las invitaciones a Rosings fueron tan frecuentes durante la última semana de su estancia enHunsford,comoalprincipio.Laúltimaveladalapasaronallí,ySuSeñoríavolvióahacerminuciosaspreguntassobrelosdetallesdelviaje,lesdioinstruccionessobreelmejormododearreglarlosbaúles,einsistiótantoenlanecesidaddecolocarlosvestidosdelúnicomodoqueteníaporbueno,quecuandovolvieronalacasa,Maríasecreyóobligadaadeshacertodosutrabajodelamañanaytuvoquehacerdenuevoelequipaje.

Cuandosefueron,ladyCatherinesedignódesearlesfelizviajeylasinvitóavolveraHunsfordelañoentrante.LaseñoritadeBourghllevósuesfuerzohastalacortesíadetenderleslamanoalasdos.

CAPÍTULOXXXVIII

Elsábadopor lamañanaElizabethyCollins seencontrarona lahoradeldesayunounosminutosantes de que aparecieran los demás; y aprovechó la oportunidad para hacerle los cumplidos de ladespedidaqueconsiderabaabsolutamentenecesarios.

––Ignoro, señoritaElizabeth ––le dijo––, si la señoraCollins le ha expresado cuánto agradece suamabilidadalhabervenido;peroestoysegurodeque loharáantesdequeabandoneustedestacasa.Hemosapreciadoenormementeelfavordesucompañía.Sabemoslopocotentadorquepuedeserparanadie el venir a nuestra humilde morada. Nuestro sencillo modo de vivir, nuestras pequeñashabitaciones, nuestros pocos criados y nuestro aislamiento, han de hacer de Hunsford un lugarextremadamente triste para una joven como usted. Pero espero que crea en nuestra gratitud por sucondescendencia y en que hemos hecho todo lo que estaba a nuestro alcance para impedir que seaburriera.

Elizabethlediolasgraciasefusivamenteydijoqueestabamuycontenta.Habíapasadoseissemanasmuyfelices;yelplacerdeestarconCharlottey lasamablesatencionesquehabíarecibido, lahabíandejadomuysatisfecha.Collinslocelebróyconsolemnidad,peromássonriente,repuso:

––Me proporciona el mayor gusto saber que ha pasado usted el tiempo agradablemente. Se hahecho,realmente,todoloquesehapodido;hemostenidolasupremasuertedehaberpodidopresentarlaaustedalamásaltasociedad,ylosfrecuentesmediosdevariarelhumildeescenariodomésticoquenoshan facilitadonuestras relacionesconRosings,nospermitenesperarque suvisita lehaya sidograta.NuestrotratoconlafamiliadeladyCatherineesrealmenteunaventajaextraordinariayunabendicióndelaquepocospuedenalardear.HavistoenquésituaciónestamosenRosings,cuántasveceshemossido invitadosallí.Debo reconocer sinceramenteque, con todas lasdesventajasdeestahumildecasaparroquial,nadiequeaquívengapodrácompadecersemientraspuedancompartirnuestraintimidadconlafamiliadeBourgh.

Laspalabraseraninsuficientesparalaelevacióndesussentimientosysevioobligadoapasearseporlaestancia,mientrasElizabethtratabadecombinarlaverdadconlacortesíaenfrasesbreves.

Page 112: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Así,pues,podráusted llevarbuenasnoticiasnuestrasaHertfordshire,queridaprima.Almenosésta esmi esperanza.Ha sido testigo diario de las grandes atenciones de ladyCatherine para con laseñoraCollins,yconfíoenquenolehabráparecidoquesuamiganoesfeliz.Peroenloqueserefiereaestepuntomejorseráquemecalle.Permítamesóloasegurarle,queridaseñoritaElizabeth,queledeseodetodocorazónigualfelicidadensumatrimonio.MiqueridaCharlotteyyonotenemosmásqueunasolavoluntadyunsolomododepensar.Entrenosotrosexistenen todomuynotables semejanzasdecarácterydeideas;parecemoshechoselunoparaelotro.

Elizabeth pudo decir de veras que era una gran alegría que así fuese, y con lamisma sinceridadañadió que lo creía firmemente y que se alegraba de su bienestar doméstico; pero, sin embargo, nolamentóqueladescripcióndelmismofueseinterrumpidaporlallegadadelaseñoradequiensetrataba.¡PobreCharlotte!¡Eratristedejarlaensemejantecompañía!Peroellalohabíaelegidoconscientemente.Se veía claramente que le dolía la partida de sus huéspedes, pero no parecía querer que lacompadeciesen. Su hogar y sus quehaceres domésticos, su parroquia, su gallinero y todas las demástareasanexas,todavíanohabíanperdidoelencantoparaella.

Porfinllególasilladeposta;secargaronlosbaúles,seacomodaronlospaquetesyselesavisóquetodoestabalisto.Lasdosamigassedespidieronafectuosamente,yCollinsacompañóaElizabethhastaelcoche.Mientrasatravesabanel jardín leencargóquesaludaseafectuosamentedesupartea todalafamilia y que les repitiese su agradecimiento por las bondades que le habían dispensado durante suestanciaenLongbournelúltimoinvierno,yleencarecióquesaludasetambiénalosGardinerapesardequeno losconocía.Leayudóasubiralcochey trasella,aMaría.Apuntodecerrar lasportezuelas,Collins,consternado,lesrecordóquesehabíanolvidadodeencargarlealgoparalasseñorasdeRosings.

––Pero––añadió––seguramentedesearánquelestransmitamossushumildesrespetosjuntoconsugratitudporsuamabilidadparaconustedes.

Elizabethnoseopuso;secerrólaportezuelayelcarruajepartió.

––¡Diosmío!––exclamóMaríaalcabodeunosminutosdesilencio––.Parecequefueayercuandollegamosy,sinembargo,¡cuántascosashanocurrido!

––Muchas,escierto––contestósucompañeraenunsuspiro.

––HemoscenadonuevevecesenRosings,yhemostomadoeltéallídosveces.¡Cuántotengoquecontar!Elizabethañadióparasusadentros:«¡Yyo,cuántascosastengoquecallarme!»

El viaje transcurrió sinmucha conversación y sin ningún incidente y a las cuatro horas de habersalidodeHunsfordllegaronacasadelosGardiner,dondeibanapasarunospocosdías.

Janeteníamuybuenaspecto,yElizabethcasinotuvolugardeexaminarsuestadodeánimo,puessutíalesteníapreparadasunsinfíndeinvitaciones.PeroJaneibaaregresaraLongbournencompañíadesuhermanay,unavezallí,habríatiempodesobraparaobservarla.

ElizabethsecontuvoaduraspenasparanocontarlehastaentonceslasproposicionesdeDarcy.¡Quésorpresaseibaallevar,yquégratificanteseríaparalavanidadqueElizabethtodavíanoeracapazdedominar!Eraunatentacióntanfuerte,quenohabríapodidoresistirlaanoserporlaindecisiónenquesehallaba,porlaextensióndeloqueteníaquecomunicaryporeltemordequesiempezabaahablarseveríaforzadaamencionaraBingley,conloquesóloconseguiríaentristecermásaúnasuhermana.

Page 113: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

CAPÍTULOXXXIX

En la segunda semana de mayo, las tres muchachas partieron juntas de Gracechurch Street, endirecciónalaciudaddeX,enHertfordshire.Alllegarcercadelaposadaendondeteníaqueesperarlasel coche del señor Bennet, vieron en seguida, como una prueba de la puntualidad de cochero, aCatherineyaLydiaqueestabanalacechoenelcomedordelpisosuperior.Habíanpasadocasiunahoraen el lugar felizmente ocupadas en visitar la sombrerería de enfrente, en contemplar al centinela deguardiayenaliñarunaensaladadepepino.

Despuésdedar labienvenidaasushermanas lesmostraron triunfalmenteunamesadispuestacontodoelfiambrequepuedehallarsenormalmenteenladespensadeunaposadayexclamaron:

––¿Noesestupendo?¿Noesunasorpresaagradable?

––Queremosconvidarosa todas––añadióLydia––;pero tendréisqueprestarnoseldinero,porqueacabamosdegastarelnuestroenlatiendadeahífuera.

Y,enseñandosuscompras,agregó:

––Miradqué sombreromehe comprado.No creo que seamuybonito, pero pensé que lomismodabacomprarloqueno;lodesharéencuantolleguemosacasayverésipuedomejorarloalgo.

Lashermanasloencontraronfeísimo,peroLydia,sindarleimportancia,respondió:

––Puesen la tiendahabíadoso tresmuchomás feos.Ycuandocompreun rasodeuncolormásbonito, loarreglaréycreoquenoquedarámaldel todo.Además,poco importa loque llevemosesteverano,porquelaguarnicióndelcondadosevadeMerytondentrodequincedías.

––¿Sí,deveras?––exclamóElizabethsatisfechísima.

––VanaacamparcercadeBrighton.Aversipapánosllevaallíesteverano.Seríaunplanestupendoy costaríamuy poco.Amamá le apetece irmás que ninguna otra cosa. ¡Imaginad, si no, qué tristeveranonosespera!

«Sí ––pensóElizabeth––, sería un plan realmente estupendoymuypropio para nosotras.Nonosfaltaríamásqueeso.Brightonytodouncampamentodesoldados,conlotrastornadasqueyanoshandejadounmíseroregimientoylosbailesmensualesdeMeryton.»

––Tengoquedarosalgunasnoticias––dijoLydiacuandosesentaronalamesa—.¿Quécreéis?Eslomássensacionalquepodáisimaginaros;unanuevaimportantísimaacercadeciertapersonaqueatodasnosgusta.

JaneyElizabethsemiraronydijeronalcriadoqueyanolonecesitaban.Lydiaserioydijo:

––¡Ah!,esorevelavuestraformalidadydiscreción.¿Creéisqueelcriadoibaaescuchar?¡Comosileimportase!Apostaríaaqueoyeamenudocosasmuchopeoresquelasquevoyacontaros.Peroesuntipomuyfeo;mealegrodequesehayaido;nuncahevistounabarbillatanlarga.Bien,ahoravamosalasnoticias;serefierenanuestroqueridoWickham;sondemasiadobuenasparaelcriado,¿verdad?NohaypeligrodequeWickhamsecaseconMaryKing.Nosloreservamos.MaryKingsehamarchadoaLiverpool,acasadesutía,ynovolverá.¡Wickhamestáasalvo!

Page 114: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––YMaryKingestáasalvotambién––añadióElizabeth––,asalvodeunabodaimprudenteparasufelicidad.

––Puesesbientontayéndose,silequiere.

––Perosupongoquenohabríamuchoamorentreellos––dijoJane.

––Loqueesporpartedeél,estoyseguradequeno;Marynuncaleimportótrespitos.¿Quiénpodríainteresarseporunacosatanasquerosaytanllenadepecas?

Elizabethseescandalizóalpensarque,aunqueellafueseincapazdeexpresarsemejanteordinariez,elsentimientonoeramuydistintodelqueellamismahabíaabrigadoenotrotiempoyadmitidocomoliberal.

En cuanto hubieron comido y las mayores hubieron pagado, pidieron el coche y, después deorganizarse un poco, todas lasmuchachas, con sus cajas, sus bolsas de labor, sus paquetes y lamalacogidaadicióndelascomprasdeCatherineyLydia,seacomodaronenelvehículo.

––¡Quéapretaditasvamos!––exclamóLydia––.¡Mealegrodehabercompradoelsombrero,aunquesóloseaporelgustodetenerotrasombrerera!Bueno,vamosaponernoscómodasyacharlaryreírtodoelcaminohastaquelleguemosacasa.Primeramenteoigamosloqueoshapasadoavosotrasdesdequeos fuisteis. ¿Habéis conocido a algún hombre interesante? ¿Habéis tenido algún flirt? Tenía grandesesperanzasdequeunadevosotraspescaríamaridoantesdevolver.Janeprontovaahacersevieja.¡Casitieneveintitrésaños!¡Señor,quévergüenzamedaríaamí,sinomecasaraantesdelosveintitrés...!NoospodéisfigurarlasganasquetienelatíaPhilipsdequeoscaséis.DicequeLizzyhabríahechomejoren aceptar aCollins; pero yo creo que habría sidomuy aburrido. ¡Señor, cómomegustaría casarmeantesquevosotras!Entoncesseríayolaqueosacompañaríaalosbailes.¡LoquenosdivertimoselotrodíaencasadelosForster!Catherineyyofuimosapasarallíeldía,ylaseñoraForsternosprometióquedaríaunpequeñobaileporlanoche.¡CómolaseñoraForsteryyosomostanamigas!AsíqueinvitóalasHarrington,perocomoHarrietestabaenferma,Pentuvoquevenirsola;yentonces,¿quécreeríaisquehicimos?DisfrazamosdemujeraChamberlayneparaquepasaseporunadama.¿Osimagináisquérisa?Nolosabíanadie,sóloelcoronel,laseñoraForster,Catherineyyo,apartedemitía,porquenosvimosobligadasapedirleprestadounodesusvestidos;noospodéisfigurarlobienqueestaba.CuandollegaronDenny,Wickham,Prattydosotrescaballerosmás,noloconocieronniporlomásremoto.¡Ay,cómomereí!¡YloqueseriolaseñoraForster!Creíquemeibaamorirderisa.Yentonces,esoleshizosospecharalgoyenseguidadescubrieronlabroma.

Con historias parecidas de fiestas y bromas, Lydia trató, con la ayuda de las indicaciones deCatherine, de entretener a sus hermanas y a María durante todo el camino hasta que llegaron aLongbourn. Elizabeth intentó escucharla lo menos posible, pero no se le escaparon las frecuentesalusionesaWickham.

Encasalasrecibieroncontodoelcariño.LaseñoraBennetseregocijóalveraJanetanguapacomosiempre,yelseñorBennet,durantelacomida,másdeunavezledijoaElizabethdetodocorazón:

––Mealegrodequehayasvuelto,Lizzy.

Lareuniónenelcomedorfuenumerosa,pueshabíanidoarecogeraMaríayaoír lasnoticias, lamayoríadelosLucas.Sehablódemuchascosas.LadyLucasinterrogabaaMaría,desdeelotroladodelamesa,sobreelbienestaryelcorraldesuhijamayor;laseñoraBennetestabadoblementeocupadaen

Page 115: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

averiguarlasmodasdeLondresquesuhijaJaneleexplicabaporunlado,yentransmitirlosinformesalas más jóvenes de las Lucas, por el otro. Lydia, chillando más que nadie, detallaba lo que habíandisfrutadoporlamañanaatodoslosquequisieranescucharla.

––¡Oh,Mary!––exclamó––. ¡Cuántomehubiesegustadoquehubierasvenidoconnosotras! ¡Noshemosdivertidodelolindo!CuandoíbamosCatherineyyosolas,cerramostodaslasventanillasparahacer ver que el coche iba vacío, y habríamos ido así todo el camino, si Catherine no se hubiesemareado.Al llegar al «George» ¡fuimos tan generosas!, obsequiamos a las tres con el aperitivomásestupendodelmundo,ysihubiesesvenido tú, tehabríamos invitadoa ti también. ¡Yqué juergaa lavuelta!Penséquenoíbamosacaberenelcoche.Estuveapuntodemorirmederisa.Ytodoelcaminolopasamosbárbaro;hablábamosyreíamostanaltoquesenoshabríapodidooíradiezmillas.

Maryreplicógravemente:

––Lejos demí, querida hermana, está el despreciar esos placeres. Serán propios, sin duda, de lamayoríadelasmujeres.Peroconfiesoqueamínomehacenningunagracia;habríapreferidomilvecesantesunlibro.

PeroLydianooyóunapalabradesuobservación.Raravezescuchabaanadiemásdemediominuto,yaMarynuncalehacíanicaso.

PorlatardeLydiapropusoconinsistenciaquefuesentodasaMerytonparavercómoestabantodos;pero Elizabeth se opuso enérgicamente.No quería que se dijera que las señoritas Bennet no podíanestarseencasamediodíasinirdetrásdelosoficiales.Teníaotrarazónparaoponerse:temíavolveraveraWickham,cosaquedeseabaevitarentodoloposible.Lasatisfacciónquesentíaporlapartidadelregimientoerasuperioracuantopuedaexpresarse.Dentrodequincedíasyanoestaríanallí,yesperabaqueasíselibraríadeWickhamparasiempre.

Nollevabamuchashorasencasa,cuandosediocuentadequeelplandeBrightondequeLydialeshabíainformadoenlaposadaeradiscutidoamenudoporsuspadres.ElizabethcomprendióqueelseñorBennetno tenía lamenor intencióndeceder,perosuscontestacioneseran tanvagasy tanequívocas,quelamadre,aunqueavecessedescorazonaba,noperdíalasesperanzasdesalirsealfinconlasuya.

CAPÍTULOXL

Elizabethnopudocontenerpormás tiemposu impacienciaporcontarlea Jane todo loquehabíasucedido.Alfinresolviósuprimirtodoloqueserefirieseasuhermana,yponiéndolaenantecedentesdelasorpresa,alamañanasiguientelerelatólomásimportantedesuescenaconDarcy.

El gran cariño que Jane sentía por Elizabeth disminuyó su asombro, pues todo lo que fueseadmiraciónporellaleparecíaperfectamentenatural.Fueronotrossussentimientos.LedolíaqueDarcysehubieseexpresadodeaquelmodotanpocoadecuadoparahacerseagradable,perotodavíaleafligíamáselpensarenladesdichaquelanegativadesuhermanalehabríacausado.

––Fueunerrorelcreerse tansegurodeléxito––dijo––yclaroestáquenodebiódelatarse; ¡perofigúrateloquelehabrápesadoylomalquesesentiráahora!

––Escierto––repusoElizabeth––, lo sientodeverasporél;perosuorgulloes tangrandequeno

Page 116: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

tardarámuchoenolvidarme.¿Teparecemalquelehayarechazado?

––¿Parecermemal?Deningúnmodo.

––PeronotehabrágustadoquelehayahabladocontantoénfasisdeWickham.––Nosésihabráshechomalenhablarlecomolohiciste.

––Pueslovasasabercuandotehayacontadoloquesucedióaldíasiguiente.

Entonces Elizabeth le habló de la carta, repitiéndole todo su contenido en lo que sólo a GeorgeWickhamserefería.FueundurogolpeparalapobreJane.Habríadadolavueltaalmundosinsospecharque en todo el género humano pudiese caber tanta perversidad como la que encerraba aquel únicoindividuo.NisiquieralajustificacióndeDarcy,pormuygrataqueleresultara,bastabaparaconsolarladesemejanterevelación.Intentócontodassusfuerzassostenerquepodíahaberalgúnerror,tratandodedefenderalunosininculparalotro.

––No te servirádenada––ledijoElizabeth––;nuncapodrásdecirque losdos sonbuenos.Eligecomoquieras;perootequedasconunooconotro.Entrelosdosnoreúnenmásqueunacantidaddeméritos justita para un solo hombre decente. Ya nos hemos engañado bastante últimamente. Pormiparte,meinclinoacreertodoloquediceDarcy;túverásloquedecides.

PasómuchoratoantesdequeJanepudiesesonreír.––Noséquémehasorprendidomás––dijoalfin––.¡QueWickhamseatanmalvado!Casinopuedecreerse.¡YelpobreDarcy!QueridaElizabeth,piensasóloenloquehabrásufrido.¡Quédecepción!¡Yencimaconfesarlelamalaopiniónqueteníasdeél!¡Ytenerquecontartalescosasdesuhermana!Esverdaderamenteespantoso.¿Noteparece?

––¡Oh,no!Semehaquitadotodalapenaytodalacompasiónalverquetúlassientesporlasdos.Sé que, con que tú le hagas justicia, basta. Sé que puedo estar cada vez más despreocupada eindiferente.Tuprofusióndelamentosmesalva.Ysisiguescompadeciéndotedeélmuchotiempo,micorazónseharátaninsensiblecomounaroca.

––¡PobreWickham!¡Parecetanbueno,tanfranco!

––Sí,escierto;debiódehaberunamaladirecciónenlaeducacióndeestosdosjóvenes;unoacaparótodalabondadyelotrotodaslasbuenasapariencias.

––YonuncaconsideréquelasaparienciasdeDarcyerantanmalascomotúdecías.

––Puesyaves,yome teníapormuy listacuando leencontraba tanantipático,sinningúnmotivo.Sentiresetipodeantipatíasescomounestímuloparalainteligencia,escomounrasgodeingenio.Sepuede estar hablando mal continuamente de alguien sin decir nada justo; pero no es posible estarsiempreriéndosedeunapersonasindaralgunavezenelclavo.

––Estoysegura,Elizabeth,dequealleerlacartadeDarcy,porprimeravez,nopensasteasí.

––Nohabríapodido,escierto.Estabatanmolesta,o,mejordicho,tantriste.Ylopeordetodoeraquenoteníaaquiénconfiarmipesar.¡Noteneranadieaquienhablardeloquesentía,ningunaJanequemeconsolaraymedijeraquenohabíasidotanfrágil,tanvanaytaninsensatacomoyomecreía!¡Quéfaltamehiciste!

––¡HaberatacadoaDarcydeesemodopordefenderaWickham,ypensarahoraquenolo

merecía!

Page 117: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Escierto;peroestabaamargadapor losprejuiciosquehabía idoalimentando.Necesitoquemeaconsejesenunacosa.¿DeboonodebodivulgarloquehesabidodeWickham?

Janemeditóunratoyluegodijo:

––Creoquenohayporquéponerleentanmallugar.¿Túquéopinas?

––Que tienes razón. Darcy no me ha autorizado para que difunda lo que me ha revelado. Alcontrario, me ha dado a entender que debo guardar la mayor reserva posible sobre el asunto de suhermana.Y,porotraparte,aunquequisieraabrirlelosojosalagentesobresuconductaenlasdemáscosas,¿quiénmeibaacreer?ElprejuicioencontradeDarcyestanfuertequelamitaddelasbuenasgentesdeMerytonmoriríanantesdetenerqueponerleenunpedestal.Nosirvoparaeso.Wickhamseirápronto,yesmejorquemecalle.Dentrodealgún tiemposedescubrirá todoyentoncespodremosreírnosdelanecedaddelagentepornohaberlosabidoantes.Porahoranodirénada.

––Meparecemuybien.Sipropagasessusdefectospodríasarruinarleparasiempre.A lomejorsearrepientedeloquehizoyquiereenmendarse.Nodebemosempujarlealadesesperación.

EltumultodelamentedeElizabethseapaciguóconestaconversación.Habíadescargadounodelosdos secretos que durante quince días habían pesado sobre su alma, y sabía que Jane la escucharíasiempredebuengradocuandoquisiesehablardeello.Perotodavíaocultabaalgoquelaprudencialeimpedíarevelar.NoseatrevíaadescubrirasuhermanalaotramitaddelacartadeDarcy,nidecirleconcuántasinceridadhabíasidoamadaporsuamigo.Eraunsecretosuyoqueconnadiepodíacompartir,ysabíaquesólounacuerdoentreJaneyBingleyjustificaríasuconfesión.«Yaunentonces––sedecía––sólopodríacontarleloqueelmismoBingleycreyeseconvenienteparticiparle.Notendrélibertadpararevelarestesecretohastaquehayaperdidotodosuvalor.»

Como estaba todo el día en casa, tenía ocasión de estudiar el verdadero estado de ánimo de suhermana. Janenoera feliz; todavíaquería aBingley tiernamente.Nuncahasta entonceshabía estadoenamorada,ysucariñoteníatodoelfuegodeunprimeramor,perosuedadysucarácterledabanunafirmezaquenosuelen tener losamoresprimeros.NopodíapensarmásqueenBingleyyse requeríatodosubuensentidoysuatenciónasufamiliaparamoderaraquellosrecuerdosquepodíanacabarconsusaludyconlatranquilidaddelosquelarodeaban.

––Bueno,Elizabeth––dijoundíalaseñoraBennet––,dimecuálesahoratuopiniónsobreeltristeasuntodeJane.Yoestoydecididaanovolverahablardeello.AsíselodijeelotrodíaamihermanaPhilips.PeronopuedocreerqueJanenohayavistoaBingleyenLondres.Realmente,esundesalmadoy no creo que haya la menor probabilidad de que lo consiga. No se habla de que vaya a volver aNetherfieldesteverano,yesoquehepreguntadoatodoslosquepuedenestarenterados.

––NocreoquevuelvamásaNetherfield.

––Muy bien. Vale más así. Ni falta que hace. Aunque yo siempre diré que se ha portadopésimamenteconmihija,yyoqueellanoselohabríaaguantado.MiúnicoconsueloesqueJanemorirádelcorazónyentoncesBingleysearrepentirádeloquehahecho.

PeroElizabeth,quenopodíaconsolarseconesasesperanzassequedócallada.

––Dime––continuó lamadre––, ¿vivenmuybien losCollins, verdad?Bien, bien, espero que lesduremuchotiempo.¿Yquétalcomen?EstoyseguradequeCharlotteesunaexcelenteadministradora.Sieslamitaddeagudaquesumadre,ahorrarámuchísimo.Nocreoquehaganmuchosexcesos.

Page 118: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––No,enabsoluto.

––Deellodependelabuenaadministración.Ya,ya;secuidaránmuchodenoderrocharsusueldo.Nuncatendránapurosdedinero.¡Quelesaproveche!YmefiguroquehablaránamenudodeadquirirLongbourncuandomueratupadre,ydequeyaloconsideraránsuyoencuantoestosuceda.

––Nuncamencionaronestetemadelantedemí.––Claro,nohabríaestadobien;peronomecabelamenordudadeque lohablanmuchasvecesentreellos.Bueno,sisecontentanconunaposesiónquelegalmentenoessuya,alláellos.Amímeavergonzaría.

CAPÍTULOXLI

Pasóprontolaprimerasemanadelregreso,yentraronenlasegunda,queeralaúltimadelaestanciadelregimientoenMeryton.Lasjóvenesdelalocalidadlanguidecían;latristezaeracasigeneral.Sólolas hijas mayores de los Bennet eran capaces de comer, beber y dormir como si no pasara nada.Catherine y Lydia les reprochaban a menudo su insensibilidad. Estaban muy abatidas y no podíancomprendertaldurezadecorazónenmiembrosdesupropiafamilia.

––¡Diosmío!¿Quévaaserdenosotras?¿Quévamosahacer?––exclamabandesoladas––.¿Cómopuedessonreírdeesamanera,Elizabeth?

Su cariñosamadre compartía su pesar y se acordaba de lo que ellamismahabía sufrido por unaocasiónsemejantehacíaveinticincoaños.

––Recuerdo––decía––quellorédosdíasseguidoscuandosefueelregimientodelcoronelMiller,creíquesemeibaapartirelcorazón.

––Elmíotambiénseharápedazos––dijoLydia.

––¡SialmenospudiéramosiraBrighton!––suspirólaseñoraBennet.

––¡Oh,sí!¡SialmenospudiéramosiraBrighton!¡Peropapáestanpococomplaciente!

––Unos baños de mar me dejarían como nueva. ––Y tía Philips asegura que a mí también mesentaríanmuybien––añadióCatherine.

Estas lamentaciones resonaban de continuo en la casa de Longbourn. Elizabeth trataba demantenerse aislada, pero no podía evitar la vergüenza. Reconocía de nuevo la justicia de lasobservacionesdeDarcy,ynuncasehabíasentidotandispuestaaperdonarleporhaberseopuestoalosplanesdesuamigo.

PerolamelancolíadeLydianotardóendisiparse,puesrecibióunainvitacióndelaseñoraForster,laesposadelcoroneldelregimiento,paraquelaacompañaseaBrighton.EstainapreciableamigadeLydiaera muy joven y hacía poco que se había casado. Como las dos eran igual de alegres y animadas,congeniabanperfectamenteyalostresmesesdeconocerseeranyaíntimas.

ElentusiasmodeLydiaylaadoraciónqueleentróporlaseñoraForster,lasatisfaccióndelaseñoraBennet,ylamortificacióndeCatherine,fueroncasiindescriptibles.Sinpreocuparselomásmínimoporeldisgustodesuhermana,Lydiacorriópor lacasacompletamenteextasiada,pidiendoa todasquela

Page 119: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

felicitaran,riendoyhablandoconmásímpetuquenunca,mientraslapobreCatherinecontinuabaenelsalónlamentandosumalasuerteentérminospocorazonablesyconunhumordeperros.

––No veo por qué la señora Forster nome invita amí también ––decía––, aunque Lydia sea suamigaparticular.Tengoelmismoderechoqueellaaquemeinvite,ymásaún,porqueyosoymayor.

En vano procuró Elizabeth que entrase en razón y en vano pretendió Jane que se resignase. Ladichosa invitación despertó en Elizabeth sentimientos bien distintos a los de Lydia y su madre;comprendióclaramentequeyanohabíaningunaesperanzadequelaseñoraBennetdiesealgunapruebade sentidocomún.Nopudomenosquepedirle a supadrequenodejase aLydia ir aBrighton,puessemejantepasopodíatenerfunestasconsecuencias.LehizoverlainconvenienciadeLydia,lasescasasventajasquepodíareportarlesuamistadconlaseñoraForster,yelpeligrodequeconaquellacompañíaredoblaselaimprudenciadeLydiaenBrighton,dondelastentacionesseríanmayores.ElseñorBennetescuchóconatenciónasuhijayledijo:

––Lydia no estará tranquila hasta que haga el ridículo en público en un sitio u otro, y nuncapodremosesperarquelohagacontanpocogastoysacrificioparasufamiliacomoenestaocasión.

––Sisupieras––replicóElizabeth––losgrandesdañosquenospuedeacarrearatodosloquedigalagentedelprocederinconvenienteeindiscretodeLydia,ylosqueyanoshaacarreado,estoyseguradequepensaríasdemodomuydistinto.

––¡Que ya nos ha acarreado! ––exclamó el señor Bennet––. ¿Ha ahuyentado a alguno de tuspretendientes?¡PobreLizzy!Peronoteaflijas.Esosjóvenestandelicadosquenopuedensoportartalestonteríasnovalen lapena.Ven,dimecuáles son los remilgadosgalanesaquieneshaechadoatrás lalocuradeLydia.

––Nomeentiendes.Nomequejodeeso.Nodenunciopeligrosconcretos,sinogenerales.Nuestroprestigioynuestrarespetabilidadantelagenteseránperjudicadosporlaextremaligereza,eldesdényeldesenfreno de Lydia. Perdona, pero tengo que hablarte claramente. Si tú, querido padre, no quierestomarte lamolestiadereprimirsueuforia,deenseñarlequenodebeconsagrarsuvidaasusactualespasatiempos,dentrodepocoserádemasiadotardeparaqueseenmiende.Sucarácterseafirmaráyalosdieciséisañosseráunacoquetaincorregiblequenosólosepondráenridículoasímisma,sinoatodasufamilia; coqueta, además, en el peor y más ínfimo grado de coquetería, sin más atractivo que sujuventud y sus regulares prendas físicas; ignorante y de cabeza hueca, incapaz de reparar en lomásmínimoeldespreciogeneralqueprovocarásuafándeseradmirada.Catherineseencuentraenelmismopeligro,porqueirádondeLydialalleve;vana,ignorante,perezosayabsolutamenteincontrolada.Padre,¿puedescreerquenolascriticaránylasdespreciaránendondequieraquevayan,yquenoenvolveránensudesgraciaalasdemáshermanas?

El señor Bennet se dio cuenta de que Elizabeth hablaba con el corazón. Le tomó la manoafectuosamenteylecontestó:

––Noteintranquilices,amormío.TúyJaneseréissiemprerespetadasyqueridasentodaspartes,yno pareceréismenos aventajadas por tener dos o quizá tres hermanasmuy necias. No habrá paz enLongbournsiLydianovaaBrighton.Déjalaque,vaya.ElcoronelForsteresunhombresensatoylavigilará.Yellaesporsuertedemasiadopobreparaserobjetodelarapiñadenadie.SucoqueteríatendrámenosimportanciaenBrightonqueaquí,pueslosoficialesencontraránallímujeresmásatractivas.Demodoqueleserviráparacomprendersepropiainsignificancia.Detodasformas,yanopuedeempeorar

Page 120: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

mucho,ysi lohace, tendríamosentoncessuficientesmotivosparaencerrarlabajollaveelrestodesuvida.

Elizabeth tuvo que contentarse con esta respuesta; pero su opinión seguía siendo lamisma, y seseparó de su padre pesarosa y decepcionada. Pero su carácter le impedía acrecentar sus sinsaboresinsistiendo en ellos. Creía que había cumplido con su deber y no estaba dispuesta a consumirsepensandoenmalesinevitablesoaaumentarlosconsuansiedad.

Si Lydia o su madre hubiesen sabido lo que Elizabeth había estado hablando con su padre, suindignaciónnohabría tenido límites.Unavisita aBrightoneraparaLydiaeldechadode la felicidadterrenal.Consuenormefantasíaveíalascallesdeaquellaalegreciudadcosteraplagadadeoficiales;seveíaasímismaatrayendolasmiradasdedocenasydocenasdeellosqueaúnnoconocía.Seimaginabaenmitaddelcampamento,consustiendastendidasenlahermosauniformidaddesuslíneas,llenasdejóvenes alegres y deslumbrantes con sus trajes de color carmesí; y para completar el cuadro seimaginabaasímismasentadajuntoaunadeaquellastiendasycoqueteandotiernamenteconnomenosdeseisoficialesalavez.

Si hubiese sabido que su hermana pretendía arrebatarle todos aquellos sueños, todas aquellasrealidades,¿quéhabríapasado?Sólosumadrehabríasidocapazdecomprenderlo,puescasisentíalomismo que ella. El viaje de Lydia a Brighton era lo único que la consolaba de su melancólicaconviccióndequejamáslograríallevarallíasumarido.

Peronilaunanilaotrasospechabanloocurrido,ysuentusiasmocontinuóhastaelmismodíaenqueLydiasaliódecasa.

ElizabethibaaverahoraaWickhamporúltimavez.HabíaestadoconfrecuenciaensucompañíadesdequeregresódeHunsford,ysuagitaciónsehabíacalmadomucho;suantiguointerésporélhabíadesaparecidoporcompleto.Habíaaprendidoadescubrirenaquellaamabilidadquealprincipioleatraíauna cierta afectación que ahora le repugnaba. Por otra parte, la actitud de Wickham para con ellaacababadedisgustarla,pueseljovenmanifestabadeseosderenovarsugalanteo,ydespuésdetodoloocurridoElizabethnopodíamenosquesublevarse.Refrenóconfirmezasusvanasyfrívolasatenciones,sin dejar de sentir la ofensa que implicaba la creencia deWickham de que por más tiempo que lahubiesetenidoabandonadaycualquieraquefueselacausadesuabandono,lahalagaríayconquistaríadenuevosóloconvolverasolicitarla.

El último día de la estancia del regimiento enMeryton,Wickham cenó en Longbourn con otrosoficiales.ElizabethestabatanpocodispuestaasoportarlequecuandoWickhamlepreguntóquétallohabíapasadoenHunsford,lerespondióqueelcoronelFitzwilliamyDarcyhabíanpasadotressemanasenRosings,yquisosabersiconocíaalprimero.

Wickhampareció sorprendido,molesto y alarmado; pero se repuso en seguida y con una sonrisacontestóqueenotrotiempoleveíaamenudo.Dijoqueeratodouncaballeroylepreguntósilehabíagustado. Elizabeth respondió que sí con entusiasmo. Pero después Wickham añadió, con aireindiferente:

––¿CuántotiempodicequeestuvoelcoronelenRosings?––Cercadetressemanas.

––¿Yleveíaconfrecuencia?––Casitodoslosdías.

––Esmuydiferentedesuprimo.

Page 121: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Sí,enefecto.PerocreoqueelseñorDarcyganamuchoencuantoseletrata.

––¡Vaya!––exclamóWickhamconunamiradaqueaElizabethnolepasóinadvertida––.¿Enqué?––pero,reprimiéndose,continuóentonomásjovial––:¿Enlosmodales?¿Sehadignadoportarsemáscorrectamente que de costumbre? Porque no puedo creer ––continuó en vozmás baja y seria–– quehayamejoradoenloesencial.

––¡Oh,no!Enloesencialsiguesiendoeldesiempre.

Wickhamnosabíasialegrarseconsuspalabrasodesconfiardesusignificado.Habíaunalgoenelaire de Elizabeth que le hizo escuchar con ansiosa atención y con recelo lo que la joven dijo acontinuación:

––Aldecirqueganaconeltrato,noquierodaraentenderquesumododeserosusmanerashayanmejorado,sinoquealconocerlemejor,másfácilmentesecomprendesuactitud.

LaalarmadeWickhamsedelatóentoncesporsuruborylaagitacióndesumirada;sequedócalladounosinstanteshastaquelogróvencersuembarazoydirigiéndosedenuevoaElizabethdijoeneltonomásamable:

––Usted que conoce tan bien mi resentimiento contra el señor Darcy, comprenderá cuánsinceramente me he de alegrar de que sea lo bastante astuto para asumir al menos una correcciónexterior.Conesesistemasuorgullopuedeserútil,sinoaél;amuchosotros,puesleapartarádelmalcomportamientodelqueyofuivíctima.Peromuchometemoqueesaespeciedeprudenciaaqueustedparecealudir laempleeúnicamenteensusvisitasa su tía,puesno leconvieneconducirsemalensupresencia.SémuybienquesiemprehacuidadolasaparienciasdelantedeellaconeldeseodellevarabuenfinsubodaconlaseñoritadeBourgh,enlaqueponetodosuempeño.

Elizabeth no pudo reprimir una sonrisa al oír esto; pero no contestó más que con una ligerainclinacióndecabeza.AdvirtióqueWickhamibaavolverahablardelantiguotemadesusdesgracias,ynoestabadehumorparapermitírselo.DuranteelrestodelaveladaWickhamfingiósuacostumbradaalegría, pero ya no intentó cortejar a Elizabeth. Al fin se separaron con mutua cortesía y tambiénprobablementeconelmutuodeseodenovolveraversenunca.

Alterminarlatertulia,LydiasefueaMerytonconlaseñoraForster,dedondeibanapartirtempranoalamañanasiguiente.Sudespedidadelafamiliafuemásruidosaquepatética.Catherinefuelaúnicaque lloró, aunquedehumillaciónyde envidia.La señoraBennet le deseó a suhija que sedivirtieratantocomopudiese,consejoquelamuchachaestabadispuestaaseguiralpiedelaletra.Ysualborotoaldespedirsefuetanclamoroso,quenisiquieraoyóelgentiladiósdesushermanas.

CAPÍTULOXLII

SilaopinióndeElizabethsederivasedeloqueveíaensupropiafamilia,nopodríahaberformadounaideamuyagradabledelafelicidadconyugalydelbienestardoméstico.Supadre,cautivadoporlajuventud y la belleza, y la aparente ilusión y alegría que ambas conllevan, se había casado con unamujer cuyo débil entendimiento y espíritu mezquino habían puesto fin a todo el afecto ya en loscomienzosdesumatrimonio.Elrespeto,laestimaylaconfianzasehabíandesvanecidoparasiempre;y

Page 122: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

todaslasperspectivasdedichadelseñorBennetdentrodelhogarsehabíanvenidoabajo.Peroélnoeradeesoshombresquebuscanconsuelopor losefectosdesupropia imprudenciaen losplaceresqueamenudoconfortanalosquehanllegadoaserdesdichadosporsuslocurasysusvicios.Amabaelcampoyloslibrosyellosconstituíanlafuentedesusprincipalesgoces.Asumujernoledebíamásquelarisaquesuignoranciaysulocuraleproporcionabandevezencuando.Ésanoeslaclasedefelicidadqueunhombredesearíadeberasuesposa;peroafaltade...Elbuenfilósofosólosacabeneficiodedondelohay.

Elizabeth, no obstante, nunca había dejado de reconocer la inconveniencia de la conducta de supadrecomomarido.Siemprelahabíaobservadoconpena,perorespetabasutalentoyleagradecíasucariño,porloqueprocurabaolvidarloquenopodíaignoraryapartardesuspensamientossucontinuainfraccióndelosdeberesconyugalesydeldecoroque,porelhechodeexponerasuesposaaldespreciodesuspropiashijas,eratansumamentereprochable.Peronuncahabíasentidocomoentonceslosmalesquepuedecausaraloshijosunmatrimoniomalavenido,ninuncasehabíadadocuentatanclaramentede los peligros que entraña la dirección errada del talento, talento que, bien empleado, aunque nohubiese bastado para aumentar la inteligencia de su mujer, habría podido, al menos, conservar larespetabilidaddelashijas.

Si bien es cierto que Elizabeth se alegró de la ausencia de Wickham, no puede decirse que leregocijaralapartidadelregimiento.Sussalidaseranmenosfrecuentesqueantes,ylasconstantesquejasde su madre y su hermana por el aburrimiento en que habían caído entristecían la casa. Y aunqueCatherine llegase a recobrar el sentido común perdido al haberse marchado los causantes de superturbación, suotrahermana, de cuyomodode ser podían esperar todas las calamidades, estaba enpeligrodeafirmarsulocuraysudescaro,pueshallándoseal ladodeunaplayayuncampamento,susituacióneradoblementeamenazadora.Enresumidascuentas,veíaahora loqueyaotrasveceshabíacomprobado, queun acontecimiento anhelado con impaciencianopodía, al realizarse, traerle toda lasatisfacción que era de esperar. Era preciso, por lo tanto, abrir otro período para el comienzo de sufelicidad,señalarotrametaparalaconsecucióndesusdeseosydesusesperanzas,quealegrándolaconotroplacer anticipado, la consolasede lopresentey lapreparaseparaotrodesengaño.Suviaje a losLagosseconvirtióenelobjetodesuspensamientosmásdichososyconstituyósumejorrefugioenlasdesagradables horas que el descontento de sumadre y deCatherine hacían inevitables.Y si hubiesepodidoincluiraJaneenelplan,todohabríasidoperfecto.

––«Esunasuerte––pensaba––teneralgoquedesear.Sitodofuesecompleto,algohabría,sinfalta,queme decepcionase. Pero ahora, llevándome esa fuente de añoranza que será la ausencia de Jane,puedopensarrazonablementequetodasmisexpectativasdeplacerseveráncolmadas.Unproyectoqueentodassuspartesprometedichas,nuncasalebien;ynotepuedeslibrardealgúncontratiempo,sinotienesunapequeñacontrariedad.»

Lydia,almarcharse,prometióescribirmuyamenudoycontododetalleasumadreyaCatherine,perosuscartassiempresehacíanesperarmuchoytodaseranbreves.Lasdirigidasasumadredecíanpoco más que acababan de regresar de la sala de lectura donde las habían saludado tales y cualesoficiales,queeldecoradodelasalaeratanhermosoquelehabíaquitadoelsentido,queteníaunvestidonuevoo una nueva sombrilla que describiríamás extensamente, pero que no podía porque la señoraForsterlaesperabaparairjuntasalcampamento...Porlacorrespondenciadirigidaasuhermana,menossepodíasaberaún,puessuscartasaCatherine,aunquelargas,teníanmuchaslíneassubrayadasquenopodíanhacersepúblicas.

Page 123: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

DespuésdelasdosotressemanasdelaausenciadeLydia,lasaludyelbuenhumorempezaronareinarenLongbourn.Todopresentabamejoraspecto.Volvíanlasfamiliasquehabíanpasadoelinviernoenlacapitalyresurgíanlasgalasylasinvitacionesdelverano.LaseñoraBennetserepusodesuestadoquejumbrosoyhaciamediadosdejunioCatherineestabayalobastanteconsoladaparapoderentrarenMeryton sin lágrimas. Este hecho era tan prometedor, que Elizabeth creyó que en las próximasNavidadesCatherineseríayatanrazonablequenomencionaríaaunoficialniunasolavezaldía,anoser que por alguna cruel ymaligna orden delministerio de laGuerra se acuartelara enMeryton unnuevoregimiento.

La época fijada para la excursión alNorte ya se aproximaba; no faltabanmás que dos semanas,cuando se recibió una carta de la señora Gardiner que aplazaba la fecha de la misma y, a la vez,abreviabasuduración.LosnegociosdelseñorGardinerleimpedíanpartirhastadossemanasdespuésdecomenzadojulio,yteníaqueestardevueltaenLondresenunmes;ycomoestoreducíademasiadoel tiempopara irhasta tan lejosyparaqueviesen todas lascosasquehabíanproyectado,oparaquepudieranverlasconelreposoycomodidadsuficientes,nohabíamásremedioquerenunciaralosLagosy pensar en otra excursiónmás limitada, en vista de lo cual no pasarían deDerbyshire. En aquellacomarca había bastantes cosas dignas de verse como para llenar la mayor parte del tiempo de quedisponían,y,además,laseñoraGardinersentíaunaatracciónmuyespecialporDerbyshire.Laciudaddonde había pasado varios años de su vida acaso resultaría para ella tan interesante como todas lascélebresbellezasdeMatlock,Chatsworth,DovedaleoelPeak.

Elizabethsesintiómuydefraudada;lehacíamuchailusióniralosLagos,ycreíaquehabríahabidotiempodesobraparaello.Pero,detodasformas,debíaestarsatisfecha,seguramentelopasaríanbien,ynotardómuchoenconformarse.

Para Elizabeth, el nombre de Derbyshire iba unido a muchas otras cosas. Le hacía pensar enPemberley y en su dueño. «Pero ––se decía–– podré entrar en su condado impunemente y hurtarlealgunaspiedrassinqueélsedécuenta.»

Laesperaselehizoentoncesdoblementelarga.Faltabancuatrosemanasparaquellegasensustíos.Pero,alfin,pasaronylosseñoresGardinersepresentaronenLongbournconsuscuatrohijos.Losniños––doschiquillasdeseisyochoañosdeedadrespectivamente,ydosvaronesmáspequeños–– ibanaquedar bajo el cuidado especial de su prima Jane, favorita de todos, cuyo dulce y tranquilotemperamentoeraidealparainstruirlos,jugarconellosyquererlos.

Los Gardiner durmieron en Longbourn aquella noche y a la mañana siguiente partieron conElizabethenbuscadenovedadesyesparcimiento.Teníanunplacerasegurado:eranlostresexcelentescompañerosdeviaje,loquesuponíasaludycarácterapropósitoparasoportarincomodidades,alegríaparaaumentartodaclasedefelicidad,ycariñoeinteligenciaparasuplircualquiercontratiempo.

NovamosadescribiraquíDerbyshire,niningunodelosnotableslugaresqueatravesaron:Oxford,Blenheim,Warwick, Kenelworth, Birmingham y todos los demás, son sobradamente conocidos. NovamosareferirnosmásqueaunapequeñapartedeDerbyshire.HacialapequeñaciudaddeLambton,escenario de la juventud de la señora Gardiner, donde últimamente había sabido que residían aúnalgunos conocidos, encaminaron sus pasos los viajeros, después de haber visto las principalesmaravillas de la comarca. Elizabeth supo por su tía que Pemberley estaba a unas cinco millas deLambton.Nolescogíadepaso,peronoteníanquedesviarsemásqueunaodosmillasparavisitarlo.Alhablardesuruta la tardeanterior, laseñoraGardinermanifestódeseosdevolveraverPemberley.El

Page 124: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

señorGardinernopusoinconvenienteysolicitólaaprobacióndeElizabeth.

––Querida––ledijosu tía––,¿no tegustaríaverunsitiodelque tantohasoídohablaryqueestárelacionadocontantosconocidostuyos?YasabesqueWickhampasóallítodasujuventud.

Elizabethestabaangustiada.SintióquenadateníaquehacerenPemberleyysevioobligadaadecirquenoleinteresaba.Tuvoqueconfesarqueestabacansadadelasgrandescasas,despuésdehabervistotantas;yquenoencontrabaningúnplacerenverprimorosasalfombrasycortinasderaso.

LaseñoraGardinercensurósutontería.

––Sisólosetratasedeunacasaricamenteamueblada––dijo––tampocomeinteresaríaamí;perolafincaesunamaravilla.Contieneunodelosmásbellosbosquesdelpaís.

Elizabeth no habló más, pero ya no tuvo punto de reposo. Al instante pasó por su mente laposibilidaddeencontrarseconDarcymientrasvisitabanPemberley.¡Seríahorrible!Sólodepensarloseruborizó,ycreyóquevaldríamáshablarconclaridadasutíaqueexponerseasemejanteriesgo.Peroestadecisión tenía sus inconvenientes, y resolvióqueno la adoptaríamásque en el casodeque susindagacionessobrelaausenciadelafamiliadelpropietariofuesennegativas.

Enconsecuencia,alirseadescansaraquellanochepreguntóalacamarerasiPemberleyeraunsitiomuybonito,cuáleraelnombredesudueñoyporfin,connopocapreocupación,si lafamiliaestabapasando el verano allí. La negativa que siguió a esta última pregunta fue la más bien recibida delmundo.Desaparecida ya su inquietud, sintió gran curiosidadhasta por lamisma casa, y cuando a lamañanasiguientesevolvióaproponerelplanyleconsultaron,respondióalinstante,conevidenteairedeindiferencia,quenoledisgustabalaidea.

PorlotantosalieronparaPemberley.

CAPÍTULOXLIII

Elizabeth divisó los bosques de Pemberley con cierta turbación, y cuando por fin llegaron a lapuerta,sucorazónlatíafuertemente.

La finca era enorme y comprendía gran variedad de tierras. Entraron por uno de los puntosmásbajosypasearonlargamenteatravésdeunhermosobosquequeseextendíasobresuampliasuperficie.

LamentedeElizabethestabademasiadoocupadaparapoderconversar;peroobservabayadmirabatodoslosparajesnotablesytodaslasvistas.Durantemediamillasubieronunacuestaquelescondujoauna loma considerable donde el bosque se interrumpía y desde donde vieron en seguida la casa dePemberley,situadaalotroladodelvalleporelcualsedeslizabauncaminoalgoabrupto.Eraunedificiodepiedra,amplioyhermoso,bienemplazadoenunaltozanoquesedestacabadelantedeunacadenadeelevadascolinascubiertasdebosque,yteníaenfrenteunarroyobastantecaudalosoquecorríacadavezmás potente, completamente natural y salvaje. Sus orillas no eran regulares ni estaban falsamenteadornadas con obras de jardinería. Elizabeth se quedómaravillada. Jamás había visto un lugar másfavorecidopor lanaturalezaodonde labellezanaturalestuviesemenosdeterioradaporelmalgusto.Todos estaban llenos de admiración, yElizabeth comprendió entonces lo que podría significar ser laseñoradePemberley.

Page 125: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Bajaronlacolina,cruzaronunpuenteysiguieronhastalapuerta.Mientrasexaminabanelaspectodela casa de cerca, Elizabeth temió otra vez encontrarse con el dueño. ¿Y si la camarera se hubieseequivocado?Despuésdepedirpermisoparaverlamansión,lesintrodujeronenelvestíbulo.Mientrasesperabanalamadellaves,Elizabethtuvotiempoparamaravillarsedeencontrarseensemejantelugar.

Elamadellaveseraunamujerdeedad,deaspectorespetable,muchomenosestiradaymuchomáscortésdeloqueElizabethhabíaimaginado.Losllevóalcomedor.Eraunapiezadebuenasproporcionesy elegantemente amueblada. Elizabeth la miró ligeramente y se dirigió a una de las ventanas paracontemplarlavista.Lacolinacoronadadebosqueporlaquehabíandescendido,adistanciaresultabamásabruptaymáshermosa.Todaladisposicióndelterrenoerabuena;mirócondeliciaaquelpaisaje:elarroyo, losárbolesde lasorillasy lacurvadelvallehastadondealcanzaba lavista.Alpasaraotrashabitaciones, el paisaje aparecía en ángulos distintos, pero desde todas las ventanas se divisabanpanoramasmagníficos.Laspiezaseranaltasybellas,ysumobiliarioestabaenarmoníaconlafortunadesupropietario.Elizabethnotó,admirandoelgustodeéste,quenohabíanadallamativonicursiyquehabíaallímenospompaperomáseleganciaqueenRosings.

«¡Y pensar ––se decía–– que habría podido ser dueña de todo esto! ¡Estas habitaciones podríanahoraser lasmías! ¡En lugardevisitarlascomounaforastera,podríadisfrutarlasy recibirenellas lavisita de mis tíos! Pero no ––repuso recobrándose––, no habría sido posible, hubiese tenido querenunciaramistíos;nosemehubiesepermitidoinvitarlos.»

Estolareanimóylasalvódealgoparecidoalarrepentimiento.

Queríaaveriguarporelamadellavessisuamoestabadeverasausente,perolefaltabavalor.PorfinfuesutíoelquehizolapreguntayElizabethsevolvióasustadacuandolaseñoraReynoldsdijoquesí,añadiendo:

––Peroleesperamosmañana.Vaavenirconmuchosamigos.

Elizabethsealegródequesuviajenosehubieseaplazadoundíaporcualquiercircunstancia.

Sutíalallamóparaquevieseuncuadro.ElizabethseacercóyviounretratodeWickhamencimadelarepisadelachimeneaentreotrasminiaturas.Sutíalepreguntósonrientequéleparecía.Elamadellavesvinoadecirlesqueaqueleraunjovenhijodelúltimoadministradordesuseñor,educadoporésteaexpensassuyas.

––Ahorahaentradoenelejército––––añadió––ycreoqueesunbalaperdida.

LaseñoraGardinermiróasusobrinaconunasonrisa,peroElizabethsequedómuyseria.

––Y éste ––dijo la señora Reynolds indicando otra de las miniaturas–– es mi amo, y está muyparecido.Lopintaronalmismotiempoqueelotro,haráunosochoaños.

––Heoídohablarmuchodeladistincióndesuamo––replicólaseñoraGardinercontemplandoelretrato––,esguapo.Elizabeth,dimesiestáonoparecido.

ElrespetodelaseñoraReynoldshaciaElizabethparecióaumentaralverqueconocíaasuseñor––¿ConocelaseñoritaalseñorDarcy?

Elizabethsesonrojóyrespondió:––Unpoco.

––¿Ynocreelaseñoritaqueesuncaballeromuyapuesto?––Sí,muyguapo.

Page 126: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Juraríaqueeselmásguapoquehevisto;peroenlagaleríadelpisodearribaveránustedesunretrato suyomejor ymásgrande.Este cuarto era el favorito demi anterior señor, y estasminiaturasestántalycomoestabanenvidasuya.Legustabanmucho.

ElizabethseexplicóentoncesporqueestabaentreellasladeWickham.

LaseñoraReynoldslesenseñóentoncesunretratodelaseñoritaDarcy,pintadocuandosóloteníaochoaños.

––¿YlaseñoritaDarcyestanguapacomosuhermano?

––¡Oh,sí!¡Eslajovenmásbellaquesehayavistojamás!¡Ytanaplicada!Tocaycantatodoeldía.Enlasiguientehabitaciónhayunpianonuevoqueleacabandetraer,regalodemiseñor.Ellatambiénllegarámañanaconél.

El señor Gardiner, con amabilidad y destreza, le tiraba de la lengua, y la señora Reynolds, pororgulloyporafecto,secomplacíaevidentementeenhablardesuseñorydelahermana.

––¿VienesuseñormuyamenudoaPemberleyalolargodelaño?

––Notantocomoyoquerría,señor;perodiríaquepasaaquílamitaddeltiempo;laseñoritaDarcysiempreestáaquídurantelosmesesdeverano.«Excepto––pensóElizabeth––cuandovaaRamsgate.»

––Sisuamosecasara,loveríaustedmás.

––Sí,señor;peronosécuándoserá.Nosésihabráalguienquelomerezca.LosseñoresGardinersesonrieron. Elizabeth no pudomenos que decir: ––Si así lo cree, eso dicemucho en favor del señorDarcy.

––Nodigomásquelaverdadyloquediríacualquieraqueleconozca––replicólaseñoraReynolds.Elizabeth creyó que la cosa estaba yendo demasiado lejos, y escuchó con creciente asombro lo quecontinuódiciendoelamadellaves.

––Nuncaenlavidatuvounapalabradeenojoconmigo.Yleconozcodesdequeteníacuatroaños.EraunelogiomásimportantequetodoslosotrosymásopuestoaloqueElizabethpensabadeDarcy.Siemprecreyófirmementequeerahombredemalcarácter.Convivacuriosidadesperabaseguiroyendoloquedecíaelama,cuandosutíoobservó:

––Pocaspersonashaydequienessepuedadecireso.Esunasuerteparaustedtenerunseñorasí.

––Sí,señor;esunasuerte.Aunquedieselavueltaalmundo,noencontraríaotromejor.Siempremehefijadoenquelosquesonbondadososdepequeños,siguensiéndolodemayores.YelseñorDarcyeraelniñomásdulceygenerosodelatierra.

Elizabethsequedómirandofijamentealaanciana:«¿PuedeseréseDarcy?»,pensó.––Creoquesupadreeraunaexcelentepersona––agrególaseñoraGardiner.

––Sí,señora;síqueloera,ysuhijoesexactamentecomoél,igualdebuenoconlospobres.

Elizabethoía,seadmiraba,dudabaydeseabasabermás.LaseñoraReynoldsnolograballamarsuatenciónconningunaotracosa.Erainútilqueleexplicaseeltemadeloscuadros,lasdimensionesdelaspiezasyelvalordelmobiliario.ElseñorGardiner,muydivertidoanteloqueélsuponíaprejuiciodefamilia y que inspiraba los rendidos elogios de la anciana a su señor, no tardó en insistir en suspreguntas,ymientrassubíanlagranescalera,laseñoraReynoldssiguióensalzandolosmuchosméritos

Page 127: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

deDarcy.

––Eselmejorseñoryelmejoramoquepuedahaber;noseparecealosatolondradosjóvenesdehoyendíaquenopiensenmásqueensímismos.Nohayunosolodesuscolonosycriadosquenolealabe.Algunosdicenqueesorgulloso,peroyonuncaselohenotado.Mefiguroqueloencuentranorgullosoporquenoesbullanguerocomolosdemás.

«Enquébuenlugarlositúatodoesto»,pensóElizabeth.

––Tandelicadoelogio––cuchicheósutíamientrasseguíanvisitandolacasa––noseavieneconloquehizoanuestropobreamigo.

––Talvezestemosequivocados.

––Noesprobable;losabemosdemuybuenatinta.Enelampliocorredordearribaselesmostróunlindoaposento recientementeadornadoconmayoreleganciay tonomásclaroque losdepartamentosinferiores,yselesdijoquetodoaquellosehabíahechoparacomplaceralaseñoritaDarcy,quesehabíaaficionadoaaquellahabitaciónlaúltimavezqueestuvoenPemberley.

––Esrealmenteunbuenhermano––dijoElizabethdirigiéndoseaunadelasventanas.

La señora Reynolds dijo que la señorita Darcy se quedaría encantada cuando viese aquellahabitación.

––Yessiempreasí––añadió––,sedesviveporcomplacerasuhermana.Nohaynadaquenohicieraporella.

Yanoquedabanporvermásquelagaleríadepinturasydosotresdelosprincipalesdormitorios.Enlaprimerahabíavarioscuadrosbuenos,peroElizabethnoentendíanadadearte,yentrelosobjetosdeesanaturalezaqueyahabíavistoabajo,nomirómásqueunoscuantosdibujosenpasteldelaseñoritaDarcydetemamásinteresanteymásinteligibleparaella.

Enlagaleríahabíatambiénvariosretratosdefamilia,peronoerafácilqueatrajesenlaatencióndeunextraño.Elizabethlosrecorrióbuscandoelúnicoretratocuyasfaccionespodíareconocer.Alllegaraél se detuvo, notando su sorprendente exactitud.El rostro deDarcy tenía aquellamisma sonrisa queElizabethlehabíavistocuandolamiraba.Permanecióvariosminutosanteelcuadro,enlamásatentacontemplación,yaunvolvióamirarloantesdeabandonarlagalería.LaseñoraReynoldslecomunicóquehabíasidohechoenvidadelpadredeDarcy.

Elizabeth sentía en aquellosmomentosmuchamayor inclinación por el original de la que habíasentidoenelaugedesusrelaciones.Lasalabanzasde laseñoraReynoldsnoeranningunanimiedad.¿Qué elogio puede ser más valioso que el de un criado inteligente? ¡Cuánta gente tenía puesta sufelicidad en lasmanosdeDarcy en calidaddehermano,depropietarioyde señor! ¡Cuántoplacerycuántodolorpodíaotorgar!¡Cuántomalycuántobienpodíahacer!Todolodichoporelamadellavesleenaltecía.Alestaranteellienzoenelqueélestabaretratado,leparecióaElizabethquesusojoslamiraban,ypensóensuestimahaciaellaconunagratitudmuchomásprofundadelaqueanteshabíasentido;Elizabethrecordólafuerzayelcalordesuspalabrasymitigósufaltadedecoro.

Yahabían visto todo lo quemostraba al público de la casa; bajaron y se despidieron del amadellaves,quienlesconfióaunjardineroqueesperabaenlapuertadelvestíbulo.

Cuandoatravesabanlapraderacaminodelarroyo,Elizabethsevolvióparacontemplardenuevola

Page 128: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

casa.Sustíossedetuvierontambién,ymientraselseñorGardinersehacíaconjeturassobrelaépocadeledificio, el dueño de éste salió de repente de detrás de la casa por el sendero que conducía a lascaballerizas.

Estabanamenosdeveinteyardas,ysuapariciónfuetansúbitaqueresultóimposibleevitarquelosviera.LosojosdeElizabethyDarcy se encontraronal instantey sus rostros se cubrieronde intensorubor.Élparóensecoyduranteunmomentosequedóinmóvildesorpresa;serecobróenseguiday,adelantándose hacia los visitantes, habló a Elizabeth, si no en términos de perfecta compostura, almenosconabsolutacortesía.

Ella se había vuelto instintivamente, pero al acercarse él se detuvo y recibió sus cumplidos conembarazo. Si el aspecto de Darcy a primera vista o su parecido con los retratos que acababan decontemplarhubiesensidoinsuficientespararevelaralosseñoresGardinerqueteníanalpropioDarcyante ellos, el asombro del jardinero al encontrarse con su señor no les habría dejado lugar a dudas.Aguardaronaciertadistanciamientrassusobrinahablabaconél.Elizabeth,atónitayconfusa,apenasseatrevía a alzar los ojos hacia Darcy y no sabía qué contestar a las preguntas que él hacía sobre sufamilia.Sorprendidaporelcambiodemodalesdesdequesehabíanseparadoporúltimavez,cadafrasequedecíaaumentabasucohibición,ycomoentretantopensabaenloimpropiodehaberseencontradoallí, los pocosmomentos que estuvieron juntos fueron los más intranquilos de su existencia. Darcytampocoparecíamásdueñodesíqueella;suacentono teníanadade lacalmaque leerahabitual,yseguíapreguntándolecuándohabía salidodeLongbournycuánto tiempo llevabaenDerbyshire, contantodesorden,ytanapresurado,quealasclarasseveíalaagitacióndesuspensamientos.

Por fin pareció que ya no sabía qué decir; permaneció unos instantes sin pronunciar palabra, sereportódeprontoysedespidió.

LosseñoresGardinersereunieronconElizabethyelogiaronlabuenapresenciadeDarcy;peroellano oía nada; embebida en sus pensamientos, los siguió en silencio. Se hallaba dominaba por lavergüenza y la contrariedad. ¿Cómo se le había ocurrido ir allí? ¡Había sido la decisión másdesafortunada y disparatada delmundo! ¡Qué extraño tenía que parecerle aDarcy! ¡Cómo había deinterpretaraquellounhombre––tanvanidoso!SuvisitaaPemberleypareceríahechaadredeparairensubusca. ¿Porquéhabría ido? ¿Yél, porquéhabríavenidoundía antes?Si ellosmismoshubiesenllegado a Pemberley sólo diezminutosmás temprano, no habrían coincidido, pues era evidente queDarcyacababadellegar,queenaquelinstantebajabadelcaballoodelcoche.Elizabethnodejabadeavergonzarsedesudesdichadoencuentro.YelcomportamientodeDarcy,tannotablementecambiado,¿quépodíasignificar?Erasorprendentequelehubiesedirigidolapalabra,peroaúnmásquelohiciesecontantafinurayquelepreguntaseporsufamilia.Nuncahabíavisto talsencillezensusmodalesninuncalehabíaoídoexpresarsecontantagentileza.¡QuécontrasteconlaúltimavezquelaabordóenlafincadeRosingsparaponerensusmanoslacarta!Elizabethnosabíaquépensarnicómojuzgartodoesto.

Entretanto,habíanentradoenunhermosopaseoparaleloalarroyo,yacadapasoaparecíaanteellosun declive del terreno más bello o una vista más impresionante de los bosques a los que seaproximaban. Pero pasó un tiempo hasta que Elizabeth se diese cuenta de todo aquello, y aunquerespondíamecánicamentealasrepetidaspreguntasdesustíosyparecíadirigirlamiradaalosobjetosqueleseñalaban,nodistinguíaningunapartedelpaisaje.Suspensamientosnopodíanapartarsedelsitiode lamansión de Pemberley, cualquiera que fuese, en dondeDarcy debía de encontrarse. Anhelabasaberloqueenaquelmomentopasabaporsumente,quépensaríadeellaysitodavíalaquerría.Puede

Page 129: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

que su cortesía obedeciera únicamente a que ya la había olvidado; pero había algo en su voz quedenotaba inquietud. No podía adivinar si Darcy sintió placer o pesar al verla; pero lo cierto es queparecíadesconcertado.

Las observaciones de sus acompañantes sobre su falta de atención, la despertaron y le hicieroncomprenderquedebíaaparentarserenidad.

Penetraron en el bosque y alejándose del arroyo por un rato, subieron a uno de los puntos máselevados,desdeelcual,por losclarosde losárboles,podíaextenderse lavistayapreciarmagníficospanoramasdelvalleydelascolinasopuestascubiertasdearboleda,ysedivisabantambiénpartesdelarroyo.ElseñorGardinerhubiesequeridodarlavueltaatodalafinca,perotemíaqueelpaseoresultasedemasiadolargo.Consonrisatriunfallesdijoeljardineroquelafincateníadiezmillasdelongitud,porloquedecidieronnodarlavueltaplaneada,ysedirigierondenuevoaunabajadaconárbolesinclinadossobre el agua enunode lospuntosmás estrechosdel arroyo.Lo cruzaronporunpuente sencillo enarmoníaconelaspectogeneraldelpaisaje.Aquelparajeeraelmenosadornadoconartificiosdetodoslosquehabíanvisto.Elvalle,convertidoaquíencañada,sólodejabaespacioparaelarroyoyparaunestrechopaseoenmediodelrústicosotoquelobordeaba.Elizabethqueríaexplorarsusrevueltas,peroencuantopasaronelpuenteypudieronapreciarlolejosqueestabandelacasa,laseñoraGardiner,quenoeraamigadecaminar,noquisoseguiradelanteysólopensóenvolveralcocheloantesposible.Susobrinasevioobligadaacederyemprendieronelregresohacialacasaporelladoopuestoalarroyoypor el caminomás corto. Pero andabanmuy despacio porque el señor Gardiner era aficionado a lapesca, aunque pocas veces podía dedicarse a ella, y se distraía cada poco acechando la aparición dealgunatruchaycomentándoloconeljardinero.Mientrasseguíansulentamarcha,fueronsorprendidosde nuevo; y esta vez el asombro de Elizabeth fue tan grande como la anterior al ver a Darcyencaminándosehaciaellosyacortadistancia.Comoelcaminonoquedabatanocultocomoeldelotrolado, se vieron desde lejos. Por lo tanto, Elizabeth estaba más prevenida y resolvió demostrartranquilidadensuaspectoyensuspalabrassirealmenteDarcyteníaintencióndeabordarles.HubounmomentoenquecreyófirmementequeDarcyibaatomarotrosendero,ysuconviccióndurómientrasunrecododelcaminoleocultaba,peropasadoelrecodo,Darcyaparecióanteellos.Alaprimeramiradanotó que seguía tan cortés como hacía un momento, y para imitar su buena educación comenzó aadmirarlabellezadellugar;peronoacababadedecir«delicioso»y«encantador»,cuandopensóqueelelogiarPemberleypodríasermalinterpretado.Cambiódecolorynodijomás.

LaseñoraGardinerveníaunpocomásatrásyDarcyaprovechóelsilenciodeElizabethparaquelehicieseelhonordepresentarleasusamigos.Elizabethnoestabapreparadaparaesterasgodecortesía,ynopudoevitarunasonrisaalverquepretendíaconoceraunadeaquellaspersonascontra lasquesuorgullosehabíarebeladoaldeclarársele.«¿Cuálserásusorpresa––pensó––cuandosepaquiénesson?Sefiguraquesongentedealcurnia.»

Hizolapresentaciónalpuntoy,almencionarelparentesco,mirórápidamenteaDarcyparaverelefectoquelehacíayesperóquehuiríaatodaprisadesemejantecompañía.FueevidentequeDarcysequedósorprendido,perosesobrepusoyen lugardeseguir sucamino retrocediócon todosellosysepusoaconversarconelseñorGardiner.Elizabethnopudomenosquesentirsesatisfechaytriunfante.Era consolador que Darcy supiera que tenía parientes de los que no había por qué avergonzarse.Escuchóatentamenteloquedecíanyseufanódelasfrasesyobservacionesdesutíoquedemostrabansuinteligencia,subuengustoysusexcelentesmodales.

Laconversación recayópronto sobre lapesca, yElizabethoyóqueDarcy invitaba a su tío a ir a

Page 130: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

pescar allí siempre que quisiera mientras estuviesen en la ciudad vecina, ofreciéndose incluso aprocurarleaparejosyseñalándolelospuntosdelríomásindicadosparapescar.LaseñoraGardiner,quepaseabadelbrazodeElizabeth,lamirabaconexpresióndeincredulidad.Elizabethnodijonada,peroestaba sumamente complacida; las atenciones de Darcy debían dirigirse a ella seguramente. Suasombro,sinembargo,eraextraordinarioynopodíadejarderepetirse:«¿Porquéestarátancambiado?No puede ser por mí, no puede ser por mi causa que sus modales se hayan suavizado tanto. MisreprochesenHunsfordnopuedenhaberefectuadounatransformaciónsemejante.Esimposiblequeaúnmeame.»

Despuésdeandarun tiempodeesta forma, lasdosseñorasdelantey losdoscaballerosdetrás,alvolver a emprender el camino, después de un descenso al borde del río para vermejor una curiosaplantaacuática,hubouncambiodeparejas.LooriginólaseñoraGardiner,quefatigadaporeltrajíndeldía,encontrabaelbrazodeElizabethdemasiadodébilparasostenerlayprefirió,porlotanto,eldesumarido.Darcy entonces se puso al lado de la sobrina y siguieron así su paseo.Después de un cortosilencio,Elizabethtomólapalabra.QueríahacerlesaberqueantesdeiraPemberleysehabíacercioradodequeélnoestabayquesullegadaleseratotalmenteinesperada.

––Suamadellaves––añadió––nosinformóquenollegaríaustedhastamañana;yaunantesdesalirdeBakewellnosdijeronquetardaríaustedenvolveraDerbyshire.

Darcy reconoció que así era, pero unos asuntos que tenía que resolver con su administrador lehabíanobligadoaadelantarseasusacompañantes.

––Mañanatemprano––continuó––sereunirántodosconmigo.Entreelloshayconocidossuyosquedesearánverla;elseñorBingleyysushermanas.

Elizabethnohizomásqueunaligerainclinacióndecabeza.SeacordóalinstantedelaúltimavezqueelnombredeBingleyhabíasidomencionadoentreellos,yajuzgarporlaexpresióndeDarcy,éldebíaestarpensandoenlomismo.

––Con sus amigos viene también una persona que tiene especial deseo de conocerla a usted ––prosiguióalcabodeunapausa––.¿Mepermitirá,oespedirledemasiado,quelepresenteamihermanamientrasestánustedesenLambton?

Elizabethsequedóboquiabierta.NoalcanzabaaimaginarcómopodíapretenderaquellolaseñoritaDarcy; pero en seguida comprendió que el deseo de ésta era obra de su hermano, y sin sacar másconclusiones,lepareciómuyhalagador.EragratosaberqueDarcynoleguardabarencor.

Siguieronandandoensilencio,profundamenteabstraídoslosdosensuspensamientos.Elizabethnopodíaestar tranquila,perosesentíaaduladaycomplacida.La intencióndeDarcydepresentarleasuhermanaeraunagentilezaexcepcional.Prontodejaronatrásalosotrosy,cuandollegaronalcoche,losseñoresGardinerestabanamediocuartodemilladeellos.

Darcylainvitóentoncesapasaralacasa,peroElizabethdeclaróquenoestabacansadayesperaronjuntosenelcésped.Enaquelratopodíanhaberhabladodemuchascosas,elsilencioresultabaviolento.Ella quería hablar pero tenía lamente en blanco y todos los temas que se le ocurrían parecían estarprohibidos.Alfinrecordósuviaje,yhablódeMatlockyDoveDalecongranperseverancia.Eltiempopasaba, su tía andabamuydespacioy lapacienciay las ideasdeElizabeth seagotabanantesdequeacabaraeltete––à––tete.CuandollegaronlosseñoresGardiner,Darcylesinvitóatodosaentrarenlacasa y tomar un refrigerio; pero ellos se excusaron y se separaron con lamayor cortesía.Darcy les

Page 131: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

acompañóhastaelcocheycuandoésteechóaandar,Elizabeth levioencaminarsedespaciohacia lacasa.

Entoncesempezaronloscomentariosdelostíos;ambosdeclararonqueDarcyerasuperioracuantopodíaimaginarse.

––Sueducaciónesperfectaysueleganciaysencillezadmirables––dijosutío.

––Hayenélunpocodealtivez––añadiólatíaperosóloensuporte,ynolesientamal.Puedodecir,comoelamadellaves,queaunqueseletachedeorgulloso,noselenotanada.

––Suactitudconnosotrosmehadejadoatónito.Haestadomásquecortés,haestadofrancamenteatentoynadaleobligabaaello.SuamistadconElizabetheramuysuperficial.

––ClaroquenoestanguapocomoWickham––repusolatía––;o,mejordicho,quenoestanbienplantado,perosusfaccionessonperfectas.¿Cómopudistedecirnosqueeratandesagradable,Lizzy?

Elizabethsedisculpócomopudo;dijoquealverseenKentlehabíaagradadomásqueantesyquenuncalehabíaencontradotancomplacientecomoaquellamañana.

––Puedequeseaunpococaprichosoensucortesía––replicóeltío––;esosseñorestanencopetadossuelen ser así.Por esono le tomaré lapalabra en lo referente a lapesca, novaya a serqueotrodíacambiedeparecerymeechedelafinca.

Elizabethsediocuentadequeestabancompletamenteequivocadossobresucarácter,peronodijonada.

––Despuésdehaberlevistoahora,nuncahabríacreídoquepudieseportarse tanmalcomolohizoconWickham––continuólaseñoraGardiner––,nopareceundesalmado.Alcontrario, tieneungestomuyagradablealhablar.Yhaytambiénunadignidadensurostroqueanadiepodríahacerpensarquenotienebuencorazón.Pero,adecirverdad,labuenamujerquenosenseñólacasaexagerabaunpocosu carácter.Hubo veces que casi seme escapaba la risa. Lo que pasa es que debe ser un amomuygenerosoyeso,alosojosdeuncriado,equivaleatodaslasvirtudes.

Aloíresto,ElizabethcreyóquedebíadeciralgoendefensadelprocederdeDarcyconWickham.Con todo el cuidado que le fue posible, trató de insinuarles que, por lo que había oído decir a susparientesdeKent,susactospodíaninterpretarsedemuydistintomodo,yquenisucaráctereratanmalonieldeWickhamtanbuenocomoenHertfordshiresehabíacreído.Paraconfirmarlodicholesrefiriólosdetallesdetodaslastransaccionespecuniariasquehabíanmediadoentreellos,sinmencionarcómolohabíasabido,peroafirmandoqueerarigurosamentecierto.

AlaseñoraGardinerlesorprendióysintiócuriosidadporeltema,perocomoenaquelmomentoseacercabanalescenariodesusantiguosplaceres,cedióalencantodesusrecuerdosyyanohizomásqueseñalarasumaridotodosloslugaresinteresantesysusalrededores.Apesardelofatigadaqueestabapor el paseo de lamañana, en cuanto cenaron salieron en busca de antiguos conocidos, y la veladatranscurrióconlasatisfaccióndelasrelacionesreanudadasdespuésdemuchosañosdeinterrupción.

LosacontecimientosdeaqueldíahabíansidodemasiadoarrebatadoresparaqueElizabethpudieseprestar mucha atención a ninguno de aquellos nuevos amigos, y no podía más que pensar conadmiraciónenlasamabilidadesdeDarcy,ysobretodoensudeseodequeconocieraasuhermana.

Page 132: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

CAPÍTULOXLIV

ElizabethhabíacalculadoqueDarcyllevaríaasuhermanaavisitarlaaldíasiguientedesullegadaaPemberley,yenconsecuencia,resolviónoperderdevistalafondaentodaaquellamañana.Peroseequivocó,puesrecibiólavisitaelmismodíaquellegaron.LosGardineryElizabethhabíanestadopaseandoporelpuebloconalgunosdelosnuevosamigos,yregresabanenaquelmomentoalafondaparavestirseeiracomerconellos,cuandoelruidodeuncarruajeleshizoasomarsealaventanayvieronauncaballeroyaunaseñoritaenuncabrioléquesubíaporlacalle.Elizabethreconocióalinstantelalibreadeloslacayos,adivinóloqueaquellosignificabaydejóasustíosatónitosalcomunicarleselhonorquelesesperaba.Estabanasustados;aquellavisita,lodesconcertadaqueestabaElizabethylascircunstanciasdeldíaanteriorleshicieronformarunanuevaideadelasunto.Nohabíahabidonadaquelosugirieseanteriormente,peroahorasedabancuentaquenohabíaotromododeexplicarlasatencionesdeDarcymásquesuponiéndoleinteresadoporsusobrina.Mientrasellospensabanentodoesto,laturbacióndeElizabethaumentabapormomentos.Lealarmabasupropiodesconcierto,yentrelasotrascausasdesudesasosiegofigurabalaideadequeDarcy,ensuentusiasmo,lehubiesehabladodeellaasuhermanacondemasiadoelogio.Deseabaagradarmásquenunca,perosospechabaquenoibaapoderconseguirlo.

Se retiró de la ventana por temor a que la viesen, y, mientras paseaba de un lado a otro de lahabitación,lasmiradasinterrogantesdesustíoslaponíanaúnmásnerviosa.

PorfinaparecieronlaseñoritaDarcyysuhermanoylagranpresentacióntuvolugar.Elizabethnotócon asombro que su nueva conocida estaba, al menos, tan turbada como ella. Desde que llegó aLambtonhabíaoídodecirquelaseñoritaDarcyeraextremadamenteorgullosapero,despuésdehaberlaobservadounosminutos,seconvenciódequesóloeraextremadamentetímida.Difícilmenteconsiguióarrancarleunapalabra,anoserunoscuantosmonosílabos.

LaseñoritaDarcyeramásaltaqueElizabethy,aunquenoteníamásquedieciséisaños,sucuerpoestabayaformadoysuaspectoeramuyfemeninoygrácil.Noeratanguapacomosuhermano,perosurostrorevelabainteligenciaybuencarácter,ysusmodaleseransencillísimosygentiles.Elizabeth,quehabía temido que fuese una observadora tan aguda y desenvuelta comoDarcy, experimentó un granalivioalverlodistintaqueera.

Pocoratollevabandeconversación,cuandoDarcyledijoaElizabethqueBingleyvendríatambiénavisitarla,yapenashabíatenidotiempolajovendeexpresarsusatisfacciónyprepararsepararecibirlecuandooyeron losprecipitadospasosdeBingley en la escalera, y en seguida entró en lahabitación.Toda la indignacióndeElizabethcontra élhabíadesaparecidodesdehacía tiempo,pero si todavía lehubiese quedado algún rencor, no habría podido resistirse a la franca cordialidad que Bingley ledemostróalverladenuevo.Lepreguntópor su familiademaneracariñosa, aunqueengeneral,y secomportóyhablóconsuacostumbradobuenhumor.

Los señoresGardiner acogieron aBingley conelmismo interésqueElizabeth.Hacía tiempoqueteníanganasdeconocerle.Adecirverdad,todoslospresenteslesinspirabanlamásvivacuriosidad.LassospechasqueacababandeconcebirsobreDarcyysusobrinalesllevaronaconcentrarsuatenciónenellos examinándolos detenidamente, aunque con disimulo, ymuy pronto se dieron cuenta de que almenosunodeellosestabamuyenamorado.LossentimientosdeElizabetheranalgodudosos,peroera

Page 133: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

evidentequeDarcyrebosabaadmiraciónatodasluces.

Elizabeth,porsuparte,teníamuchoquehacer.Debíaadivinarlossentimientosdecadaunodesusvisitantesyalmismotiempoteníaquecontenerlossuyosyhacerseagradableatodos.Bienesverdadqueloúltimo,queeraloquemásmiedoledaba,eraloqueconmásseguridadpodíaconseguir,pueslosinteresados estaban yamuy predispuestos en su favor. Bingley estaba listo, Georgiana lo deseaba yDarcyestabacompletamentedecidido.

AlveraBingley, lospensamientosdeElizabethvolaron,comoesnatural,haciasuhermana,ysededicóafanosamenteaobservarsialgunodelospensamientosdeaquélibaenlamismadirección.Sehacíailusionespensandoquehablabamenosqueenotrasocasiones,yunaodosvecessecomplacióenlaideadeque,almirarla,Bingleytratabadebuscarunparecido.Pero,aunquetodoesonofuesenmásquefantasíassuyas,nopodíaequivocarseencuantoasuconductaconlaseñoritaDarcy,delaquelehabíanhabladocomopresuntarivaldeJane.NonotóniunamiradaporpartedelunoniporpartedelotroquepudiesejustificarlasesperanzasdelahermanadeBingley.Enloreferenteaestetemasequedóplenamente satisfecha. Antes de que se fueran, todavía notó por dos o tres pequeños detalles queBingleyseacordabadeJaneconternurayparecíaquequeríadeciralgomásyquenoseatrevía.Enunmomentoenquelosdemásconversaban,lodijoenuntonopesaroso:

––¡Cuántotiempohacíaquenoteníaelgustodeverla!

Y,antesdequeElizabethtuviesetiempoderesponder,añadió:

––Hace cerca de ocho meses. No nos habíamos visto desde el veintiséis de noviembre cuandobailamostodosjuntosenNetherfield.

Elizabeth se alegró de ver que no le fallaba la memoria. Después, aprovechando que los demásestaban distraídos, le preguntó si todas sus hermanas estaban en Longbourn. Ni la pregunta ni elrecuerdoanterioreranimportantes,perolamiradayelgestodeBingleyfueronmuysignificativos.

Elizabeth nomirabamuy amenudo aDarcy; pero cuando lo hacía, veía en él una expresión decomplacencia y en lo que decía percibía un acento que borraba todo desdén o altanería hacia susacompañantes, y la convencía de que la mejoría de su carácter de la que había sido testigo el díaanterior,aunquefuesepasajera,habíadurado,almenos,hastalafecha.Alverleintentandosersociable,procurandolabuenaopinióndelosallípresentes,conlosqueteneralgúntratohacíaunosmeseshabríasignificadoparaélunadeshonra;alverletancortés,nosóloconella,sinoconlosmismísimosparientesquehabíadespreciado,yrecordabalaviolentaescenaenlacasaparroquialdeHunsford,ladiferencia,elcambioeratangrande,queaduraspenaspudoimpedirquesuasombrosehicieravisible.Nunca,niencompañíadesusqueridosamigosenNetherfield,nienladesusencopetadasparientesdeRosings,lehabía hallado tan ansioso de agradar, tan ajeno a darse importancia ni amostrarse reservado, comoahoraenqueningunavanidadpodíaobtenerconeléxitodesuempeño,yenqueeltratoconaquellosaquienescolmabadeatencioneshabríasidocensuradoyridiculizadoporlasseñorasdeNetherfieldydeRosings.

Lavisitaduróunamediahora,ycuandose levantaronparadespedirse,DarcypidióasuhermanaqueapoyaselainvitaciónalosGardineryalaseñoritaBennet,paraquefuesenacenarenPemberleyantes de irse de la comarca. La señorita Darcy, aunque con una timidez que descubría su pocacostumbre de hacer invitaciones, obedeció al punto. La señora Gardinermiró a su sobrina para vercómo ésta, a quien iba dirigida la invitación, la acogería; pero Elizabeth había vuelto la cabeza.

Page 134: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Presumió,sinembargo,quesuestudiadaevasivasignificabamásbienunmomentáneodesconciertoquedisgustoporlaproposición,yviendoasumarido,queeramuyaficionadoalavidasocial,deseosodeacceder,searriesgóaaceptarennombredelostres;ylafechasefijóparadosdíasdespués.

BingleysemanifestóencantadodesaberqueibaavolveraveraElizabeth,puesteníaquedecirleaúnmuchascosasyhacerlemuchaspreguntasacercadetodoslosamigosdeHertfordshire.Elizabethcreyó entender que deseaba oírle hablar de su hermana y se quedómuy complacida.Este y algunosotrosdetallesdelavisitaladejarondispuesta,encuantosehubieronidosusamigos,arecordarlaconagrado, aunquedurante lamisma sehubiese sentidounpoco incómoda.Conel ansiadeestar solaytemerosadelaspreguntasosuposicionesdesustíos,estuvoconelloseltiemposuficienteparaoírsuscomentariosfavorablesacercadeBingley,yseapresuróavestirse.

PeroestabamuyequivocadaaltemerlacuriosidaddelosseñoresGardiner,quenoteníanlamenorintencióndehacerlehablar.EraevidentequesusrelacionesconDarcyeranmuchomásseriasdeloqueelloshabíancreído,yestabamásclaroqueelaguaqueélestabaenamoradísimodeella.Habíanvistomuchascosasquelesinteresaban,peronojustificabansuindagación.

Lo importante ahora era que Darcy fuese un buen muchacho. Por lo que ellos podían haberapreciado,noteníaperos.Susamabilidadesleshabíanconmovido,ysihubiesentenidoquedescribirsucaráctersegúnsupropiaopiniónysegúnlosinformesdesusirvienta,prescindiendodecualquierotrareferencia, lo habríanhechode talmodoque el círculodeHertfordshire que le conocíano lohabríareconocido.Deseabanahoradarcréditoalamadellavesyprontoconvinieronenqueeltestimoniodeunacriadaqueleconocíadesdeloscuatroañosyqueparecíatanrespetable,nopodíaserpuestoenteladejuicio.Porotraparte,enloquedecíansusamigosdeLambtonnohabíanadacapazdeaminorarelpesode aquel testimonio.No le acusabanmásquedeorgullo;orgullosopuedeque sí lo fuera,pero,aunque no lo hubiera sido, los habitantes de aquella pequeña ciudad comercial, donde nunca iba lafamilia dePemberley, delmismomodo le habrían atribuido el calificativo.Perodecíanque eramuygenerosoyquehacíamuchobienentrelospobres.

EncuantoaWickham,losviajerosvieronprontoquenoseleteníaallíenmuchaestima;nosesabíaloprincipaldesusrelacionesconelhijodesuseñor,peroencambioeranotorioelhechodequealsalirdeDerbyshirehabíadejadounamultituddedeudasqueDarcyhabíapagado.

ElizabethpensóaquellanocheenPemberleymásaúnquelaanterior.Lepareciólarguísima,peronolo bastante para determinar sus sentimientos hacia uno de los habitantes de lamansión.Después deacostarseestuvodespiertadurantedoshoras intentandodescifrarlos.No leodiaba,esono;elodio sehabíadesvanecidohacíamucho,ydurantecasitodoesetiemposehabíaavergonzadodehabersentidocontraaquellapersonaundesagradoquepudierarecibiresenombre.Elrespetodebidoasusvaliosascualidades,aunqueadmitidoalprincipiocontrasuvoluntad,habíacontribuidoaquecesaralahostilidadde sus sentimientos y éstos habían evolucionado hasta convertirse en afectuosos ante el importantetestimonioensufavorquehabíaoídoyantelabuenadisposiciónqueélmismo––habíamostradoeldíaanterior.Peroporencimadetodoeso,porencimadelrespetoylaestima,sentíaElizabethotroimpulsodebenevolenciahaciaDarcyquenopodíapasarseporalto.Eragratitud;gratitudnosóloporhaberlaamado,sinoporamarlatodavíalobastanteparaolvidartodalapetulanciaymordacidaddesurechazoytodas las injustas acusaciones que lo acompañaron. Él, que debía considerarla ––así lo suponíaElizabeth–– como a sumayor enemiga, al encontrarla casualmente parecía deseoso de conservar suamistad,ysinningunademostracióndeindelicadezaniafectaciónensutrato,enunasuntoquesóloalosdosinteresaba,solicitabalabuenaopinióndesusamigosysedecidíaapresentarleasuhermana.

Page 135: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Semejante cambio en un hombre tan orgulloso no sólo tenía que inspirar asombro, sino tambiéngratitud, pues había que atribuirlo al amor, a un amor apasionado. Pero, aunque esta impresión eraalentadoraymuycontrariaaldesagrado,nopodíadefinirlaconexactitud.Lerespetaba,leestimaba,leestabaagradecida,ydeseabavivamentequefuesefeliz.Nonecesitabamásquesaberhastaquépuntodeseabaqueaquellafelicidaddependieradeella,yhastaquépuntoredundaríaenlafelicidaddeambosqueempleaseelpoderqueimaginabaposeeraúndeinducirlearenovarsuproposición.

Porlatardelatíaylasobrinaacordaronqueunaatencióntanextraordinariacomoladelavisitadela señoritaDarcy elmismo día de su llegada a Pemberley ––donde había llegado poco después deldesayuno debía ser correspondida, si no con algo equivalente, por lo menos con alguna cortesíaespecial.Por lo tanto,decidieron iravisitarlaaPemberleya lamañanasiguiente.Elizabethsesentíacontenta,apesardequecuandosepreguntabaporqué,noalcanzabaaencontrarunarespuesta.

Despuésdeldesayuno,elseñorGardinerlasdejó.Elofrecimientodelapescahabíasidorenovadoeldía anterior y le habían asegurado que a mediodía le acompañaría alguno de los caballeros dePemberley.

CAPÍTULOXLV

Elizabeth estaba ahora convencida de que la antipatía que por ella sentía la señorita Bingleyproveníadeloscelos.Comprendía,pues,lodesagradablequehabíadeserparaaquellaelverlaapareceren Pemberley y pensaba con curiosidad en cuánta cortesía pondría por su parte para reanudar susrelaciones.

Alllegaralacasaatravesaronelvestíbuloyentraronenelsalóncuyaorientaciónalnortelohacíadeliciosoenverano.Lasventanas abiertasdepar enparbrindabanunavista refrigerantede las altascolinas pobladas de bosque que estaban detrás del edificio, y de los hermosos robles y castaños deEspañadispersadosporlapraderaqueseextendíadelantedelacasa.

EnaquellapiezafueronrecibidasporlaseñoritaDarcyquelasesperabajuntoconlaseñoraHurst,laseñoritaBingleyysudamadecompañía.LaacogidadeGeorgianafuemuycortés,perodominadaporaquella cortedad debida a su timidez y al temor de hacer las cosasmal, que le había dado fama deorgullosa y reservada entre sus inferiores. Pero la señora Gardiner y su sobrina la comprendían ycompadecían.

LaseñoraHurstylaseñoritaBingleyleshicieronunasimplereverenciaysesentaron.Seestablecióun silenciomolestísimo que duró unos instantes. Fue interrumpido por la señora Annesley, personagentil y agradableque, al intentar romper el hielo,mostrómejor educaciónqueningunade lasotrasseñoras.LacharlacontinuóentreellaylaseñoraGardiner,conalgunasintervencionesdeElizabeth.LaseñoritaDarcyparecíadeseartenerladecisiónsuficienteparatomarparteenlaconversación,ydevezencuandoaventurabaalgunacortafrase,cuandomenospeligrohabíadequelaoyesen.

Elizabeth sediocuentaen seguidadeque la señoritaBingley lavigilabaestrechamenteyquenopodía decir una palabra, especialmente a la señorita Darcy, sin que la otra agudizase el oído. Noobstante, su tenazobservaciónno lehabría impedidohablarconGeorgianasinohubiesenestado tandistanteslaunadelaotra;peronoleafligióelnopoderhablarmucho,asípodíapensarmáslibremente.

Page 136: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Deseabaytemíaalavezqueeldueñodelacasallegase,yapenaspodíaaclararsilotemíamásquelodeseaba. Después de estar así un cuarto de hora sin oír la voz de la señorita Bingley, Elizabeth sesonrojóalpreguntarleaquéllaquétalestabasufamilia.Contestóconlamismaindiferenciaybrevedadylaotranodijomás.

La primera variedad de la visita consistió en la aparición de unos criados que traían fiambres,pastelesyalgunasdelasmejoresfrutasdelaestación,peroestoaconteciódespuésdemuchasmiradassignificativasdelaseñoraAnnesleyaGeorgianaconelfinderecordarlesusdeberes.Estodistrajoalareunión, pues, aunque no todas las señoras pudiesen hablar, por lomenos todas podrían comer. Lashermosas pirámides de uvas, albérchigos ymelocotones las congregaron en seguida alrededor de lamesa.

Mientrasestabanenesto,ElizabethsededicóapensarsitemíaosideseabaquellegaseDarcyporelefectoquehabíadecausarlesupresencia;yaunqueunmomentoantescreyóquemásbienlodeseaba,ahoraempezabaapensarlocontrario.

DarcyhabíaestadoconelseñorGardiner,quepescabaenelríoconotrosdosotrescaballeros,peroalsaberquelasseñorasdesufamiliapensabanvisitaraGeorgianaaquellamismamañana,sefueacasa.Alverleentrar,Elizabethresolvióaparentarlamayornaturalidad,cosanecesariaperodifícildelograr,puesleconstabaquetodalareuniónestabapendientedeellos,yencuantoDarcyllegótodoslosojossepusieronaexaminarle.PeroenningúnrostroasomabalacuriosidadcontantafuerzacomoeneldelaseñoritaBingley,apesardelassonrisasqueprodigabaalhablarconcualquiera;sinembargo,suscelosno habían llegado hasta hacerla desistir de sus atenciones aDarcy––.Georgiana, en cuanto entró suhermano, se esforzómásenhablar, yElizabethcomprendióqueDarcyqueríaque lasdos intimasen,para lo cual favorecía todas las tentativas de conversación por ambas partes. La señorita Bingleytambiénloveíayconlaimprudenciapropiadesuira,aprovechólaprimeraoportunidadparadecirconburlonafinura:

––Dígame, señorita Elizabeth, ¿es cierto que la guarnición de Meryton ha sido trasladada? Hadebidodeserunagranpérdidaparasufamilia.

EnpresenciadeDarcynoseatrevióapronunciarelnombredeWickham,peroElizabethadivinóqueteníaaquelnombreensupensamiento;losdiversosrecuerdosqueledespertólaafligieronduranteun momento, pero se sobrepuso con entereza para repeler aquel descarado ataque y respondió a lapreguntaentonodespreocupado.Alhacerlo,unamiradainvoluntarialehizoveraDarcyconelcolorencendido,quelaobservabaatentamente,yasuhermanacompletamenteconfusaeincapazdelevantarlos ojos. Si la señorita Bingley hubiese podido sospechar cuánto apenaba a su amado, se habríarefrenado, indudablemente;perosólohabía intentadodescomponeraElizabethsacandoareluciralgorelacionadoconunhombreporelqueellahabíasidoparcialyparaprovocarenellaalgúnmovimientoenfalsoquelaperjudicasealosojosdeDarcyyque,depaso,recordaseaéstelosabsurdosylaslocurasde la familiaBennet.No sabíaunapalabrade la fugade la señoritaDarcy,pues sehabíamantenidoestrictamente en secreto, yElizabeth era la única persona a quien había sido revelada.Darcy queríaocultarla a todos los parientes de Bingley por aquel mismo deseo, que Elizabeth le atribuyó tantotiempo,dellegaraformarpartedesufamilia.Darcy,enefecto,teníaestepropósito,yaunquenofueporestoporloquepretendiósepararasuamigodeJane,esprobablequesesumaraasuvivointerésporlafelicidaddeBingley.

PerolaactituddeElizabethletranquilizó.LaseñoritaBingley,humilladaydecepcionada,novolvió

Page 137: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

a atreverse a aludir a nada relativo a Wickham. Georgiana se fue recobrando, pero ya se quedódefinitivamente callada, sin osar afrontar lasmiradas de su hermano. Darcy no se ocupómás de losucedido, pero en vez de apartar su pensamiento de Elizabeth, la insinuación de la señoritaBingleyparecióexcitarmásaúnsupasión.

Después de la pregunta y contestación referidas, la visita no se prolongómuchomás ymientrasDarcyacompañabaalasseñorasalcoche,laseñoritaBingleysedesahogócriticandolaconductaylaindumentaria de Elizabeth. PeroGeorgiana no le hizo ningún caso. El interés de su hermano por laseñoritaBenneteramásquesuficienteparaasegurarsubeneplácito;sujuicioerainfalible,ylehabíahablado de Elizabeth en tales términos que Georgiana tenía que encontrarla por fuerza amable yatrayente.CuandoDarcyvolvióalsalón,laseñoritaBingleynopudocontenerseytuvoquerepetiralgodeloqueyalehabíadichoasuhermana:

––¡QuémalestabaElizabethBennet,señorDarcy!––exclamó––.¡Quécambiadalaheencontradodesdeelinvierno!¡Quémorenayquépocofinasehapuesto!NiLouisaniyolahabríamosreconocido.

Laobservación lehizoaDarcymuypocagracia,pero secontuvoycontestó fríamentequeno lehabíanotadomásvariaciónqueladeestartostadaporelsol,cosamuynaturalviajandoenverano.

––Pormiparte––prosiguiólaseñoritaBingleyconfiesoquenuncamehaparecidoguapa.Tienelacara demasiado delgada, su color es apagado y sus facciones no son nada bonitas; su nariz no tieneningúncarácterynohaynadanotableensuslíneas;tieneunosdientespasables,peronosonnadafueradelocomún,yencuantoasusojostanalabados,yonoveoquetengannadaextraordinario,mirandeunmodopenetranteyadustomuydesagradable;yentodosuaire,enfin,haytantapretensiónyunafaltadebuentonoqueresultaintolerable.

SabiendocomosabíalaseñoritaBingleyqueDarcyadmirabaaElizabeth,ésenoeraenabsolutoelmejormododeagradarle,pero lagente irritadano suele actuar con sabiduría;y alverque lo estabaprovocando, ella consiguió el éxito que esperaba. Sin embargo, él se quedó callado, pero la señoritaBingleytomóladeterminacióndehacerlehablaryprosiguió:

––Recuerdo que la primera vez que la vimos en Hertfordshire nos extrañó que tuviese fama deguapa;yrecuerdoespecialmentequeunanocheenquehabíancenadoenNetherfield,usteddijo:«¡Siellaesunabelleza,sumadreesungenio!»Perodespuésparecióqueleibagustandoycreoquelallegóaconsiderarbonitaenalgúntiempo.

––Sí ––replicó Darcy, sin poder contenerse por más tiempo––, pero eso fue cuando empecé aconocerla,porquehaceyamuchosmesesquelaconsiderocomounadelasmujeresmásbellasquehevisto.

Dichoesto,sefueylaseñoritaBingleysequedómuysatisfechadehaberleobligadoadecirloquesóloaellaledolía.

CaminodeLambton,laseñoraGardineryElizabethcomentarontodoloocurridoenlavisita,menoslo quemás les interesaba a las dos.Discutieron el aspecto y la conducta de todos, sin referirse a lapersonaalaquemásatenciónhabíandedicado.Hablarondesuhermana,desusamigos,desucasa,desusfrutas,detodomenosdeélmismo,apesardeldeseodeElizabethdesaberloquelaseñoraGardinerpensabadeDarcy,ydelomuchoqueéstasehabríaalegradodequesusobrinaentraseenmateria.

Page 138: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

CAPÍTULOXLVI

AlllegaraLambton,ledisgustóaElizabethnoencontrarcartadeJane;eldisgustoserenovótodaslasmañanas,peroalatercerarecibiódoscartasalavez,enunadelascualeshabíaunanotadiciendoquesehabíaextraviadoyhabíasidodesviadaaotrolugar,cosaqueaElizabethnolesorprendió,porqueJanehabíapuestomuymalladirección.

Enelmomentoenquellegaronlasdoscartas,sedisponíanasalirdepaseo,yparadejarlaquelasdisfrutase tranquilamente, sus tíossemarcharonsolos.Elizabeth leyóprimero lacartaextraviadaquellevabaunretrasodecincodías.Alprincipiorelatabalaspequeñastertuliaseinvitaciones,ydabalaspocas noticias que el campo permitía; pero la última mitad, fechada un día después y escrita conevidenteagitación,decíacosasmuchomásimportantes:

«Después de haber escrito lo anterior, queridísima Elizabeth, ha ocurrido algo muy serio einesperado;perono te alarmes todosestamosbien.Loquevoyadecirte se refiere a lapobreLydia.Anochealasonce,cuandonosíbamosaacostar,llegóunexpresoenviadoporelcoronelForsterparainformarnosdequenuestrahermanasehabíaescapadoaEscociaconunodelosoficiales;paranoandarcon rodeos: conWickham. Imagínate nuestra sorpresa. Sin embargo, aCatherine no le pareció nadasorprendente.Estoymuytriste.¡Quéimprudenciaporpartedeambos!PeroquieroesperarlomejoryqueWickhamnoseatanmalocomosehacreído,quenoseamásqueligeroeindiscreto;puesloquehahecho––alegrémonosdeello––noindicamalcorazón.Suelección,alfinyalcabo,esdesinteresada,porque sabequenuestropadreno lepuededarnadaaLydia.Nuestrapobremadre está consternada.Papálollevamejor.¡QuébienhicimosennodecirlesloquesupimosdeWickham!Nosotrasmismasdebemos olvidarlo. Se supone que se fugaron el sábado a las doce aproximadamente, pero no se lesechó de menos hasta ayer a las ocho de la mañana. Inmediatamente mandaron el expreso. QueridaElizabeth,¡handebidopasaramenosdediezmillasdevosotros!ElcoronelForsterdicequevendráenseguida.LydiadejóescritasalgunaslíneasparalaseñoraForstercomunicándolesuspropósitos.Tengoqueacabar,puesnopuedoextendermeacausademipobremadre.Temoquenoentiendasloescrito,puesnisiquieraséloquehepuesto.»

Sin tomar tiempoparameditary sin saber apenas loque sentía al acabar la lecturade esta carta,Elizabethabriólaotraconimpacienciayleyóloquesigue,escritoundíadespués:

«Aestashoras,queridísimahermana,habrásrecibidomiapresuradacarta.Ojalálapresenteseamásinteligible;pero,aunquedispongodetiempo,micabezaestátanaturdidaquenopuedosercoherente.Elizaquerida,preferiríanoescribirte,pero tengomalasnoticiasquedarteynopuedoaplazarlas.PormuyimprudentequepuedaserlabodadeWickhamynuestrapobreLydia,estamosansiososdesaberqueyaseharealizado,pueshaysobradasrazonesparatemerquenohayanidoaEscocia.ElcoronelForsterllegóayer;saliódeBrightonpocashorasdespuésqueelpropio.ApesardequelacartadeLydiaa laseñoraForsterdabaaentenderque ibaaGretnaGreen,DennydijoqueélestabaenteradoyqueWickhamjamáspensóenirallínicasarseconLydia;elcoronelForster,alsaberlo,sealarmóysalióalpunto de Brighton con la idea de darles alcance. Siguió, en efecto, su rastro con facilidad hastaClapham,peronopudocontinuaradelante,porqueellosal llegaradichopunto tomaronuncochedealquilerdejandolasilladepostasqueloshabíallevadodesdeEpsom.Yyanosesabenadamássinoque se les vio tomar el camino de Londres. No sé qué pensar. Después de haber hecho todas lasinvestigaciones posibles de allí a Londres, el coronel Forster vino aHertfordshire para repetirlas entodoslosportazgosyhosteríasdeBarnetyHatfield,perosinningúnresultado;nadiehavistoporallía

Page 139: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

esaspersonas.ConelmayorpesarllegóaLongbournadarnoscuentadetodo,deunmodoquelehonra.Estoy de veras apenada por él y por su esposa; nadie podrá recriminarles.Nuestra aflicción esmuygrande.Papáymamáesperanlopeor,peroyonopuedocreerqueWickhamseatanmalvado.Muchascircunstanciaspuedenhaberlesimpulsadoacasarseensecretoenlacapitalenvezdeseguirsuprimerplan;yaunenelcasodequeélhubiesetramadolaperdicióndeunamuchachadebuenafamiliacomoLydia,cosaquenoesprobable,¿hedecreerlaaellatanperdida?Imposible.Medesola,noobstante,verqueelcoronelForsternoconfíaenquesehayancasado;cuandoyoledijemisesperanzas,sacudiólacabezaymanifestósutemordequeWickhamnoseadefiar.Mipobremadreestáenfermadeverasynosale de su cuarto. En cuanto a mi padre, nunca le he visto tan afectado. La pobre Catherine estádesesperadaporhaberencubiertolosamoresdeLydiayWickham,peronohayqueextrañarsedequelasniñassehiciesenconfidencias.QueridísimaLizzy,mealegrosinceramentedequetehayasahorradoestasdolorosasescenas.Peroahoraqueelprimergolpeyahapasado,teconfiesoqueanheloturegreso.No soyegoísta, sin embargo,hasta el extremode rogartequevuelvas sinopuedes.Adiós.Tomodenuevolaplumaparahacerloqueacabodedecirtequenoharía,perolascircunstanciassontalesquenopuedomenosquesuplicarosalostresquevengáiscuantoantes.Conozcotanbienanuestrosqueridostíos,quenodudoqueaccederán.Anuestrotíotengo,además,quepedirleotracosa.MipadrevaairaLondresconelcoronelForsterparaversilaencuentran.Noséquépiensanhacer,peroestátanabatidoquenopodrátomarlasmedidasmejoresymásexpeditivas,yelcoronelForsternotienemásremedioqueestarenBrightonmañanaporlanoche.Enestasituación,losconsejosylaasistenciadenuestrotíoseríandegranutilidad.Élseharácargodeesto;cuentoconsubondad.»

––¿Dónde,dóndeestámitío?––exclamóElizabethalzándosedelasillaencuantoterminódeleeryresueltaanoperderunsoloinstante;peroal llegaralapuerta,uncriadolaabríayentrabaDarcy.ElpálidosemblanteyelímpetudeElizabethleasustaron.Antesdequeélsehubiesepodidorecobrarlosuficienteparadirigirle la palabra,Elizabeth, quenopodíapensarmásque en la situacióndeLydia,exclamóprecipitadamente:

––Perdóneme,perotengoquedejarle;necesitohablarinmediatamenteconelseñorGardinerdeunasuntoquenopuededemorarse;nohaytiempoqueperder.

––¡Dios mío! ¿De qué se trata? ––preguntó él con más sentimiento que cortesía; después,reponiéndose, dijo––:No quiero detenerla ni unminuto; pero permítame que sea yo el que vaya enbuscadelosseñoresGardineromandeauncriado.Ustednopuedeirenesascondiciones.

Elizabeth dudó; pero le temblaban las rodillas y comprendió que no ganaría nada con tratar dealcanzarlos.Porconsiguiente,llamóalcriadoyleencargóquetrajerasindilaciónasusseñores,aunquediolaordenconvoztanapagadaquecasinoseleoía.

Cuando el criado salió de la estancia, Elizabeth se desplomó en una silla, incapaz de sostenerse.Parecíatandescompuesta,queDarcynopudodejarlasindecirleentonoafectuosoycompasivo:

––Voyallamarasudoncella.¿Quépodríatomarparaaliviarse?¿Unvasodevino?Voyatraérselo.Ustedestáenferma.

––No,gracias––contestóElizabethtratandodeserenarse––.Nosetratadenadamío.Yoestoybien.LoúnicoquemepasaesqueestoydesoladaporunahorriblenoticiaqueacaboderecibirdeLongbourn.

Aldecirestorompióalloraryestuvounosminutossinpoderhablar.Darcy,afligidoysuspenso,nodijo más que algunas vaguedades sobre su interés por ella, y luego la observó en silencio. Al fin

Page 140: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Elizabethprosiguió:

––He tenido carta de Jane y me da unas noticias espantosas que a nadie pueden ocultarse. Mihermana menor nos ha abandonado, se ha fugado, se ha entregado a... Wickham. Los dos se hanescapadodeBrighton.UstedconoceaWickhamdemasiadobienparacomprenderloqueesosignifica.Lydianotienedineroninadaqueaéllehayapodidotentar...Estáperdidaparasiempre.

Darcysequedóinmóvildeestupor.

––¡Cuandopienso ––añadióElizabeth aúnmás agitada––que yo habría podido evitarlo! ¡YoquesabíaquiéneraWickham!¡Sihubieseexplicadoamifamiliasólounaparte,algodeloquesupedeél!Silehubiesenconocido,estonohabríapasado.Peroyaestardeparatodo.

––Estoyhorrorizado––exclamóDarcy––.¿Peroescierto,absolutamentecierto?

––¡Pordesgracia!SefuerondeBrightoneldomingoporlanocheyleshanseguidolashuellashastacercadeLondres,peronomásallá;esindudablequenohanidoaEscocia.

––¿Yquésehahecho,quéhanintentadohacerparaencontrarla?

––MipadrehaidoaLondresyJaneescribesolicitandolainmediataayudademitío;esperoquenosiremos dentro demedia hora. Pero no se puede hacer nada, sé que no se puede hacer nada. ¿Cómoconvenceraunhombresemejante?¿Cómodescubrirles?Notengolamenoresperanza.Semirecomosemireeshorrible.

Darcyasintióconlacabezaensilencio.

––¡Oh, si cuando abrí los ojos y vi quién eraWickhamhubiese hecho lo que debía! Pero nomeatreví,temíexcederme.¡Quédesdichadoerror!

Darcynocontestó.Parecíaquenisiquieralaescuchaba;paseabadeunladoaotrodelahabitaciónabsortoensuscavilaciones,conelceñofruncidoyelairesombrío.Elizabethleobservó,yalinstantelocomprendió todo.Laatracciónqueejercía sobreél sehabía terminado; todo sehabía terminadoanteaquella prueba de la indignidad de su familia y ante la certeza de tan profunda desgracia. Ni leextrañabanipodíaculparle.PerolacreenciadequeDarcysehabíarecobrado,noconsolósudolorniatenuó su desesperación. Al contrario, sirvió para que la joven se diese cuenta de sus propiossentimientos, y nunca sintió tan sinceramente como en aquel momento que podía haberle amado,cuandoyatodoamoreraimposible.

Pero ni esta consideración logró distraerla. No pudo apartar de su pensamiento a Lydia, ni lahumillaciónyelinfortunioenqueatodosleshabíasumido.Secubrióelrostroconunpañueloyolvidótodo lo demás. Después de un silencio de varios minutos, oyó la voz de Darcy que de maneracompasiva,aunquereservada,ledecía:

––Metemoquedeseaquemevaya,ynohaynadaquedisculpemipresencia;peromehamovidounverdadero aunque inútil interés. ¡Ojalá pudiese decirle o hacer algo que la consolase en semejantedesgracia!Peronoquieroatormentarlaconvanosdeseosquepareceríanformuladossóloparaquemedieseustedlasgracias.CreoqueestedesdichadoasuntovaaprivaramihermanadelgustodeverlaaustedhoyenPemberley.

––¡Oh, sí! Tenga la bondad de excusarnos ante la señoritaDarcy.Dígale que cosas urgentes nosreclamanencasasindemora.Ocúltelelatristeverdad,aunqueyaséquenovaaserlemuyfácil.

Page 141: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Darcy le prometió ser discreto, se condolió de nuevopor la desgracia, le deseó que el asunto noacabasetanmalcomopodíaesperarseyencargándolequesaludaseasusparientessedespidiósóloconunamirada,muyserio.

CuandoDarcysaliódelahabitación,ElizabethcomprendiócuánpocoprobableeraquevolviesenaverseconlacordialidadquehabíacaracterizadosusencuentrosenDerbyshire.Rememorólahistoriadesus relaciones conDarcy, tan llena de contradicciones y de cambios, y apreció la perversidad de lossentimientos que ahora le hacían desear que aquellas relaciones continuasen, cuando antes le habíanhechoalegrarsedequeterminaran.

Silagratitudolaestimasonbuenasbasesparaelafecto,latransformacióndelossentimientosdeElizabeth no parecerá improbable ni condenable. Pero si no es así, si el interés que nace de esto esmenosnaturalyrazonablequeelquebrotaespontáneamente,comoamenudosedescribe,delprimerencuentroyantesdehabercambiadodospalabrasconelobjetodedichointerés,nopodrádecirseendefensa de Elizabeth más que una cosa: que ensayó con Wickham este sistema y que los malosresultados que le dio la autorizaban quizás a inclinarse por el otro método, aunque fuese menosapasionante.Seacomosea,viosaliraDarcycongranpesar,yesteprimerejemplodelasdesgraciasquepodíaocasionarlainfamiadeLydiaaumentólaangustiaquelecausabaelpensarenaqueldesastrosoasunto.

EncuantoleyólasegundacartadeJane,nocreyóqueWickhamquisiesecasarseconLydia.NadiemásqueJanepodía teneraquellaesperanza.Lasorpresaeraelúltimodesussentimientos.Al leer laprimera carta se asombró de queWickham fuera a casarse con una muchacha que no era un buenpartidoynoentendíacómoLydiahabíapodidoatraerle.Peroahoraloveíatodoclaro.Lydiaerabonita,y aunque no suponía que se hubiese comprometido a fugarse sin ninguna intención dematrimonio,Elizabethsabíaquenisuvirtudnisubuenjuiciopodíanpreservarladecaercomopresafácil.

Mientras el regimiento estuvo en Hertfordshire, jamás notó que Lydia se sintiese atraída porWickham; pero estaba convencida de que sólo necesitaba que le hicieran un poco de caso paraenamorarsedecualquiera.Tanprontolegustabaunoficialcomootro,segúnlasatencionesqueéstoslededicaban.Siemprehabíamariposeado,sinningúnobjetofijo.¡Cómopagabanahoraelabandonoylaindulgenciaenquehabíancriadoaaquellaniña!

Noveía la horade estar en casapara ver, oír y estar allí, y compartir con Jane los cuidadosquerequeríaaquellafamiliatantrastornada,conelpadreausenteylamadreincapazdeningúnesfuerzoyalaquehabíaqueatenderconstantemente.AunqueestabacasiconvencidadequenosepodríahacernadaporLydia,laayudadesutíoleparecíademáximaimportancia,porloquehastaquelevioentrarenlahabitaciónpadecióelsupliciodeunaimpacienteespera.LosseñoresGardinerregresaronpresurososyalarmados, creyendo, por lo que le había contado el criado, que su sobrina se había puesto enfermarepentinamente.Elizabethlestranquilizósobreestepuntoylescomunicóenseguidala––causadesullamadaleyéndoleslasdoscartaseinsistiendoenlaposdatacontrémulaenergía.AunquelosseñoresGardiner nunca habían querido mucho a Lydia, la noticia les afectó profundamente. La desgraciaalcanzabanosóloaLydia,sinoatodos.Despuésdelasprimerasexclamacionesdesorpresaydehorror,elseñorGardinerofreciótodalaayudaqueestuvieseensumano.Elizabethnoesperabamenosylesdiolasgraciascon lágrimasen losojos.Movidos los tresporunmismoespíritudispusieron todoparaelviajerápidamente.

––¿YquéharemosconPemberley?––preguntólaseñoraGardiner––.Johnnoshadichoqueelseñor

Page 142: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Darcyestabaaquícuandolemandasteabuscarnos.¿Escierto?

––Sí; le dije que no estábamos en disposición de cumplir nuestro compromiso. Eso ya estáarreglado. ––Eso ya está arreglado ––repitió la señora Gardiner mientras corría al otro cuarto aprepararse–. ¿Están en tan estrechas relaciones como para haberle revelado la verdad? ¡Cómo megustaríadescubrirloquehapasado!

Perosucuriosidaderainútil.Alosumolesirvióparaentretenerseenlaprisaylaconfusióndelahora siguiente. Si Elizabeth se hubiese podido estar con los brazos cruzados, habría creído que unadesdichada como ella era incapaz de cualquier trabajo, pero estaba tan ocupada como su tía y, paracolmo,habíaqueescribirtarjetasatodoslosamigosdeLambtonparaexplicarlesconfalsasexcusassurepentinamarcha. En una hora estuvo todo despachado. El señorGardiner liquidómientras tanto lacuenta de la fonda y ya no faltó más que partir. Después de la tristeza de la mañana, Elizabeth seencontróenmenostiempodelquehabíasupuestosentadaenelcocheycaminódeLongbourn.

CAPÍTULOXLVII

Heestadopensándolootravez,Elizabeth––ledijosutíocuandosalíandelaciudad––,yfinalmente,despuésdeseriasconsideraciones,mesientoinclinadoaadoptarelparecerdetuhermanamayor.MeparecepocoprobablequeWickhamquierahacerdañoaunamuchachaquenocarecedeprotecciónnideamigosyqueestabaviviendoconlafamiliaForster.Noibaasuponerquelosamigosdelachicasequedaríanconlosbrazoscruzados,niqueélvolveríaaseradmitidoenelregimientotrastamañaofensaasucoronel.Latentaciónnoesproporcionalalriesgo.

––¿Locreesasídeveras?––preguntóElizabethanimándoseporunmomento.

––Yotambiénempiezoaserdelaopinióndetutío––dijolaseñoraGardiner––.Esunaviolacióndemasiadograndedeladecencia,delhonorydelpropiointerés,parahaberobradotanalaligera.NopuedoadmitirqueWickhamsea taninsensato.Ytúmisma,Elizabeth,¿le tienesen tanmalconceptoparacreerlecapazdeunalocurasemejante?

––Nolocreocapazdeolvidarsupropiaconveniencia,perosídeolvidartodoloquenoserefieraaello. ¡Ojalá fuesecomovosotrosdecís!Yonomeatrevoaesperarlo.Ysino, ¿porquénohan idoaEscocia?

––Enprimerlugar––contestóelseñorGardiner––,nohaypruebasdequenohayanido.

––¿Quémejorpruebaqueelhaberdejadolasilladepostasyhaber tomadouncochedealquiler?Además,nopasaronporelcaminodeBarnet.

––Bueno,supongamosqueestánenLondres.Puedennohaberlohechomásqueconelpropósitodeocultarse. No es probable que ninguno de los dos ande sobrado de dinero, y habrán creído que lessaldríamásbaratocasarseenLondresqueenEscocia,aunquelesseamásdifícil.

––¿Peroaquéese secreto?¿Porqué tienenquecasarseaescondidas?Sabespor JanequeelmásíntimoamigodeWickhamaseguraquenuncapensócasarseconLydia.Wickhamnosecasará jamásconunamujerquenotengadinero,porqueélnopuedeafrontarlosgastosdeunmatrimonio.¿YquémerecimientostieneLydia,quéatractivos,apartedesusalud,desujuventudydesubuenhumor,para

Page 143: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

queWickhamrenuncieporellaalaposibilidaddehacerunbuencasamiento?Nopuedoapreciarconexactitud hasta qué punto le ha de perjudicar en el Cuerpo una fuga deshonrosa, pues ignoro lasmedidasquesetomanenestoscasos,peroencuantoatusrestantesobjeciones,meparecedifícilquepuedan sostenerse.Lydiano tienehermanosque tomencartas enel asunto;ydadoel carácterdemipadre,suindolenciaylapocaatenciónquesiemprehaprestadoasufamilia,Wickhamhapodidocreerquenoselotomaríamuyalatremenda.

––Pero ¿cómo supones que Lydia sea tan inconsiderada para todo lo que no sea amarle, queconsientaenvivirconéldeotramaneraquesiendosumujerlegítima?

––Asíparece––replicóElizabethconlosojosllenosdelágrimas––,yesespantosotenerquedudardeladecenciayde lavirtuddeunahermana.Peroenrealidadnoséquédecir.Talvezla juzgomal,peroesmuy joven,nuncase lehaacostumbradoapensarencosasserias,yduranteelúltimomedioaño,omásbienduranteunañoentero,nohahechomásquecorrerenposdelasdiversionesydelavanidad.Selehadejadoqueseentregaraalocioyalafrivolidadyquenohiciesemásqueloqueseleantojaba.DesdequelaguarnicióndelcondadoseacuartelóenMeryton,nopensómásqueenelamor,enelcoqueteoyenlosoficiales.Hizotodoloquepudoparaexcitar,¿cómolodiría?,lasusceptibilidaddesussentimientos,queyasonlobastantevivospornaturaleza.YtodossabemosqueWickhamposeeensupersonayensutratotodoslosencantosquepuedencautivaraunamujer.

––Peroyaves––insistiósutía––quetuhermananocreeaWickhamcapazdetalatentado.

––Janenuncacreenadamalodenadie.Ymuchomenostratándosedeunacosaasí,hastaquenoselohayandemostrado.PeroJanesabetanbiencomoyoquiénesWickham.Lasdossabemosqueesunlibertinoen toda laextensiónde lapalabra,quecarecede integridadydehonoryquees tan falsoyengañosocomoatractivo.

––¿Estás segura? ––preguntó la señora Gardiner que ardía en deseos de conocer la fuente deinformacióndesusobrina.

––Segurísima––replicóElizabeth, sonrojándose––.Ya te hablé el otrodía de su infameconductaconelseñorDarcy,ytúmismaoístelaúltimavezenLongbourndequémanerahablabadelhombrequecon tanta indulgencia y generosidad le ha tratado. Y aún hay otra circunstancia que no estoyautorizada...

quenovalelapenacontar.LociertoesquesusembustessobrelafamiliadePemberleynotienenfin.PorloquenoshabíadichodelaseñoritaDarcy,yocreíqueseríaunamuchachaaltiva,reservadayantipática. Sin embargo, él sabía que era todo lo contrario. Él debe sabermuy bien, como nosotroshemoscomprobado,cuánafectuosaysencillaes.

––¿YLydianoestáenteradadenadadeeso?¿CómoignoraloqueJaneytúsabéis?

––Tienesrazón.HastaqueestuveenKentytratéalseñorDarcyyasuprimoelcoronelFitzwilliam,yotampocolosupe.Cuandolleguéamicasa,laguarnicióndelcondadoibaasalirdeMerytondentrode tres semanas, demodoqueni Jane, a quien informéde todo, ni yo creímosnecesario divulgarlo;porque¿quéutilidadtendríaqueechásemosaperderlabuenaopiniónqueteníandeélenHertfordshire?YcuandosedecidióqueLydiairíaconlosseñoresForsteraBrighton,jamássemeocurriódescubrirlelaverdaderapersonalidaddeWickham,puesnomepasóporlacabezaquecorrieraningúnpeligrodeese tipo. Ya comprenderéis que estaba lejos de sospechar que hubiesen de derivarse tan funestasconsecuencias.

Page 144: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––CuandotrasladaronlaguarniciónaBrighton,¿noteníasideadequehubiesealgoentreellos?

––Nilamásmínima.Norecuerdohabernotadoningunaseñaldeafectoniporpartedelunoniporpartedelotro.Sihubiesehabidoalgo, ¡buenaesmi familiaparaque lespasara inadvertido!CuandoWickham entró en elCuerpo, a Lydia le gustómucho, pero nomás que a todas nosotras. Todas laschicasdeMerytonydelosalrededoresperdieronlacabezaporéldurantelosdosprimerosmeses,peroél nunca hizo a Lydia ningún caso especial, por lo que después de un período de admiraciónextravagante y desenfrenada, dejó de acordarse de él y se dedicó a otros oficiales que le prestabanmayoratención.

Aunque pocas cosas nuevas podían añadir a sus temores, esperanzas y conjeturas sobre taninteresanteasunto,losviajeroslodebatierondurantetodoelcamino.Elizabethnopodíapensarenotracosa.Lamáspunzantede todas lasangustias,el reprochea símisma, le impedíaencontrarelmenorintervalodealivioodeolvido.

Anduvieronlomásdeprisaquepudieron,pasaronlanocheenunaposada,yllegaronaLongbournaldíasiguiente,alahoradecomer.ElúnicoconsuelodeElizabethfuequenohabríahechoesperaraJanedemasiado.

Los pequeñosGardiner, atraídos al ver un carruaje, esperaban de pie en las escaleras de la casamientrasésteatravesabaelcaminodeentrada.Cuandoelcocheparóenlapuerta,laalegresorpresaquebrillaba en sus rostros y retozaba por todo su cuerpo haciéndoles dar saltos, fue el preludio de subienvenida.

Elizabethlesdiounbesoacadaunoycorrióalvestíbulo,endondeseencontróconJanequebajabaatodaprisadelahabitacióndesumadre.

Se abrazaron con efusión, con los ojos llenos de lágrimas, y Elizabeth preguntó sin perder unsegundosisehabíasabidoalgodelosfugitivos.

––Todavíano––respondióJane––,peroahoraqueyahallegadonuestroqueridotío,esperoquetodovayabien.

––¿Estápapáenlacapital?

––Sí,sefueelmartes,comoteescribí.––¿Yquénoticiashabéistenidodeél?

––Pocas. El miércoles me puso unas líneas diciéndome que había llegado bien y dándome sudirección, como yo le había pedido. Sólo añadía que no volvería a escribir hasta que tuviese algoimportantequecomunicarnos.

––¿Ymamá,cómoestá?¿Cómoestáistodas?

––Mamáestábien,segúnveo,aunquemuyabatida.Estáarribaytendrágransatisfacciónenverosatodos.Todavíanosaledesucuarto.MaryyCatherineseencuentranperfectamente,graciasaDios.

––¿Y tú, cómo te encuentras? ––preguntó Elizabeth––. Estás pálida. ¡Cuánto habrás tenido quepasar!PeroJaneaseguróqueestabamuybien.Mientrastanto,losseñoresGardiner,quehabíanestadoocupadosconsushijos,llegaronypusieronfinalaconversacióndelasdoshermanas.Janecorrióhaciasustíosylesdiolabienvenidaylasgraciasentrelágrimasysonrisas.

Unavezreunidosenelsalón, laspreguntashechasporElizabethfueronrepetidaspor losotros,yvieronque lapobre Janeno teníaningunanovedad.Pero su ardiente confianza enque todoacabaría

Page 145: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

biennolahabíaabandonado;todavíaesperabaqueunadeesasmañanasllegaríaunacartadeLydiaodesupadreexplicandolossucesosyanunciandoquizáelcasamiento.

LaseñoraBennet,acuyahabitaciónsubieron todosdespuésdesubreveconversación, les recibiócomo era de suponer: con lágrimas y lamentaciones, improperios contra la villana conducta deWickhamyquejasporsuspropiossufrimientos,echándolelaculpaatodoelmundomenosaquien,porsutoleranciaypocojuicio,sedebíanprincipalmenteloserroresdesuhija.

––Sihubierapodido––decía–– realizarmiproyectode ir aBrighton con todami familia, esonohabría ocurrido; pero la pobreLydia no tuvo a nadie que cuidase de ella. LosForster no tenían quehaberlaperdidodesuvista.Silahubiesenvigiladobien,nohabríahechounacosaasí,Lydianoesdeesaclasedechicas.SiempresupequelosForstereranmuypocoindicadosparahacersecargodeella,peroamínosemehizocaso,comosiempre.¡Pobreniñamía!YahoraBennetsehaidoysupongoquedesafiará a Wickham dondequiera que le encuentre, y como morirá en el lance, ¿qué va a ser denosotras?LosCollinsnosecharándeaquíantesdequeélestéfríoensutumba,ysitú,hermanomío,nonosasistes,noséquéharemos.

Todosprotestaroncontra tan terroríficas ideas.El señorGardiner leaseguróqueno les faltaría suamparoydijoquepensabaestarenLondresaldíasiguienteparaayudaralseñorBennetcontodosuesfuerzoparaencontraraLydia.

––Noosalarméisinútilmente––añadió––;aunquebienestáprepararseparalopeor,tampocodebedarse por seguro. Todavía no hace una semana que salieron de Brighton. En pocos días másaveriguaremos algo; y hasta que no sepamos que no están casados y que no tienen intenciones deestarlo,nodemoselasuntoporperdido.Encuanto llegueaLondres recogeréamihermanoyme lollevaréaGracechurchStreet;juntosdeliberaremosloquehayaquehacer.

––¡Oh, querido hermano mío! exclamó la señora Bennet––, ése es justamente mi mayor deseo.CuandolleguesaLondres,encuéntralosdondequieraqueestén,ysinoestáncasados,hazquesecasen.Nolespermitasquedemorenlabodaporeltrajedenovia,dileaLydiaquetendrátodoeldineroquequieraparacomprárselodespués.Ysobretodo,impidequeBennetsebataendueloconWickham.Dileen el horrible estadoenquemeencuentro:destrozada, trastornada, con tal temblory agitación, talesconvulsionesenelcostado,talesdoloresdecabezaytalespalpitacionesquenopuedoreposarnidedíanidenoche.YdileamiqueridaLydiaquenoencarguesustrajeshastaquemehayavisto,puesellanosabecuálessonlosmejoresalmacenes.¡Oh,hermano!¡Québuenoeres!Séquetúloarreglarástodo.

El señor Gardiner le repitió que haría todo lo que pudiera y le recomendó que moderase susesperanzasysustemores.Conversóconelladeestemodohastaquelacomidaestuvoenlamesa,yladejóquesedesahogaseconelamadellavesquelaasistíaenausenciadesushijas.

Aunquesuhermanoysucuñadaestabanconvencidosdequenohabíamotivoparaquenobajaraacomer, no se atrevieron a pedirle que se sentara con ellos a lamesa, porque temían su imprudenciadelante de los criados y creyeron preferible que sólo una de ellas, en la quemás podían confiar, seenterasedesuscuitas.

En el comedor aparecieron Mary y Catherine que habían estado demasiado ocupadas en sushabitacionesparapresentarseantes.Launaacababadedejarsuslibrosylaotrasutocador.Perotantolaunacomolaotraestabanmuytranquilasynoparecíanalteradas.Sólolasegundateníaunacentomáscoléricoquedecostumbre,seaporlapérdidadelahermanafavoritaoporlarabiadenohallarseellaen

Page 146: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

sulugar.Pocodespuésdesentarsealamesa,Mary,muyseguradesímisma,cuchicheóconElizabethconairesdegravedadensureflexión:

Esunasuntomuydesdichadoyprobablementeserámuycomentado;perohemosdesobreponernosalaoleadadelamaliciayderramarsobrenuestrospechosheridoselbálsamodelconsuelofraternal.

AlllegaraquínotóqueElizabethnoteníaganasdecontestar,yañadió:

––AunqueseaunadesgraciaparaLydia,paranosotraspuedeserunalecciónprovechosa:lapérdidadelavirtudenlamujeresirreparable;unsolopasoenfalsollevaensílaruinafinal;sureputaciónnoesmenos frágil que su belleza, y nunca será lo bastante cautelosa en su comportamiento hacia lasindignidadesdelotrosexo.

Elizabeth,atónita,alzó losojos,peroestabademasiadoangustiadapara responder.Marycontinuóconsolándoseconmoralejasporelestiloextraídasdelinfortunioqueteníananteellos.

PorlatardelasdoshijasmayoresdelosBennetpudieronestarsolasdurantemediahora,yElizabethaprovechó al instante la oportunidad para hacer algunas preguntas que Jane tenía igual deseo decontestar.

Después de lamentarse juntas de las terribles consecuencias del suceso, que Elizabeth daba porciertasyquelaotranopodíaasegurarquefuesenimposibles,laprimeradijo:

Cuéntame todo lo que yo no sepa. Damemás detalles. ¿Qué dijo el coronel Forster? ¿No teníaningunasospechadelafuga?Debíanverlossiemprejuntos.

––ElcoronelForsterconfesóquealgunaveznotóalgúninterés,especialmenteporpartedeLydia,peronovionadaquelealarmase.Medapenadeél.Estuvodelomásatentoyamable.Sedisponíaavenir a vernos antes de saber que no habían ido a Escocia, y cuando se presumió que estaban enLondres,apresurósuviaje.

––YDenny, ¿estaba convencido de queWickhamno se casaría? ¿Sabía que iban a fugarse? ¿HavistoaDennyelcoronelForster?

––Sí, pero cuando le interrogó, Denny dijo que no estaba enterado de nada y se negó a dar suverdaderaopiniónsobreelasunto.Norepitiósuconviccióndequenosecasaríanyporesopiensoquealomejorlointerpretómal.

––SupongoquehastaquevinoelcoronelForster,nadiedelacasadudódequeestuviesencasados.––¿Cómosenosibaaocurrirtalcosa?YomesentítristeporqueséqueesdifícilquemihermanaseafelizcasándoseconWickhamdebidoa suspésimosantecedentes.Nuestrospadresnosabíannadadeeso, pero se dieron cuenta de lo imprudente de semejante boda. Entonces Catherine confesó, muysatisfechadesabermásquenosotros,quelaúltimacartadeLydiayadabaaentenderloquetramaban.Parecequeledecíaqueseamabandesdehacíaunassemanas.

––PeronoantesdeirseaBrighton.––Creoqueno.

––YelcoronelForster,¿tienemalconceptodeWickham?¿Sabecómoesenrealidad?

––Hedeconfesarquenohablótanbiendeélcomoantes.Letieneporimprudenteymanirroto.YsedicequehadejadoenMerytongrandesdeudas,peroyoesperoquenoseacierto.

––¡Oh, Jane! Si no hubiésemos sido tan reservadas y hubiéramos dicho lo que sabíamos de

Page 147: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Wickham,estonohabríasucedido.

––Talvezhabríasidomejor––repusosuhermana––,peronoesjustopublicarlasfaltasdelpasadodeunapersona,ignorandosisehacorregido.Nosotrasobramosdebuenafe.

––¿RepitióelcoronelForsterlosdetallesdelanotaqueLydiadejóasumujer?––Latrajoconsigoparaenseñárnosla.

JanelasacódesucarterayseladioaElizabeth.Ésteerasucontenido:

«QueridaHarriet:Tevasareíralsaberadóndemeheido,yniyopuedodejardereírmepensandoenelsustoquetellevarásmañanacuandonomeencuentres.MemarchoaGretnaGreen,ysinoadivinasconquién,creeréqueeresunatonta,pueseselúnicohombreaquienamoenelmundo,porloquenocreohacerningúndisparateyéndomeconél.Sinoquieres,noselodigasalosdemicasa,puesasíserámayor su sorpresa cuando les escriba y firmeLydiaWickham. ¡Será una broma estupenda!Casi nopuedoescribirderisa.TeruegoquemeexcusesconPrattpornocumplirmicompromisodebailarconélestanoche;dilequeesperoquemeperdonecuandolosepatodo,ytambiénquebailaréconélconmucho gusto en el primer baile en que nos encontremos. Mandaré por mis trajes cuando vaya aLongbourn, pero dile a Sally que arregle el corte del vestido de muselina de casa antes de que loempaquetes.Adiós.Dale recuerdos al coronel Forster. Espero que brindaréis por nuestro feliz viaje.Afectuosossaludosdetuamiga,

LydiaBennet.»

––¡Oh,Lydia,quéinconsciente!¡Quéinconsciente!––exclamóElizabethalacabardeleer––.¡Quécartaparaestarescritaensemejantemomento!Peroalmenosparecequesetomabaenserioelobjetodesuviaje;nosabemosaquépuedehaberlaarrastradoWickham,peroelpropósitodeLydianoera taninfame.¡Pobrepadremío!¡Cuántolohabrásentido!

––Nuncavianadietanabrumado.Estuvodiezminutossinpoderdecirunapalabra.Mamásepusomalaenseguida.¡Habíatalconfusiónentodalacasa!

––¿Huboalgúncriadoquenoseenterasedetodalahistoriaantesdeterminareldía?

––No sé, creo que no. Pero eramuy difícil ser cauteloso en aquellosmomentos.Mamá se pusohistéricayaunqueyolaasistílomejorquepude,nosésihiceloquedebía.Elhorrordeloquehabíasucedidocasimehizoperderelsentido.

––Tehassacrificadodemasiadopormamá;notienesbuenacara.¡Ojaláhubieseestadoyoatulado!Asíhabríaspodidocuidartetú.

––Mary y Catherine se portaron muy bien y no dudo que me habrían ayudado, pero no lo creíconvenienteparaningunadelasdos;Catherineesdébilydelicada,yMaryestudiatantoquesushorasdereposonodebenser interrumpidas.TíaPhilipsvinoaLongbournelmartes,despuésdemarcharsepapá,yfuetanbuenaquesequedóconmigohastaeljueves.Nosayudóyanimómuchoatodas.LadyLucas estuvo tambiénmuy amable: vino el viernes por lamañana para condolerse y ofrecernos susserviciosentodoloquelefueraposibleyenviarnosacualquieradesushijassicreíamosquepodríansernosútiles.

––Más habría valido que se hubiese quedado en su casa ––dijo Elizabeth––; puede que susintenciones fueran buenas; pero en desgracias como ésta se debe rehuir de los vecinos. No puedenayudarnosysucondolenciaesofensiva.¡Quesecomplazcancriticándonosadistancia!

Page 148: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Preguntóentoncescuáleseranlasmedidasquepensabatomarsupadreenlacapitalconobjetodeencontrarasuhija.

––Creo que tenía intención de ir a Epsom ––contestó Jane––, que es donde ellos cambiaron decaballosporúltimavez;hablaráconlospostillonesyveráquépuedesonsacarles.Suprincipalobjetivoes descubrir el número del coche de alquiler con el que salieron deClapham; que había llegado deLondresconunpasajero;ycomomipadreopinaqueelhechodequeuncaballeroyunadamacambiendecarruajepuedeseradvertido,quierehaceraveriguacionesenClapham.Sipudiesedescubrirlacasaenlaqueelcocherodejóalviajeronoseríadifícilaveriguareltipodecochequeerayelnúmero.Noséquéotrosplanestendría;peroteníatalprisaporirseyestabatandesoladoquesólopudesacarleesto.

CAPÍTULOXLVIII

TodosesperabancartadelseñorBennetalamañanasiguiente;perollegóelcorreoynotrajoniunalíneasuya.Sufamiliasabíaquenoeramuyaficionadoaescribir,peroenaquellaocasióncreíanquebienpodíahacerunaexcepción.Sevieron,portanto,obligadosasuponerquenohabíabuenasnoticias;peroinclusoenesecaso,preferíantenerlacerteza.ElseñorGardineresperósóloaquellegaseelcorreoysemarchó.

Cuando se fue todos se quedaron con la seguridad de que así, al menos tendrían constanteinformación de lo que ocurriese. El señor Gardiner les prometió persuadir al señor Bennet de queregresaraaLongbourncuantoantesparaconsuelodesuesposa,queconsiderabasuvueltacomoúnicagarantíadequenomoriríaenelduelo.

LaseñoraGardinerysushijospermaneceríanenHertfordshireunosdíasmás,pueséstacreíaquesupresenciaseríaútilasussobrinas.LasayudabaacuidaralaseñoraBennetylesservíadegranalivioensushoraslibres.Suotratíalasvisitabaamenudoconelfin,segúndecía,dedarlesánimos;perocomosiempre lescontabaalgúnnuevoejemplode losdespilfarrosyde lafaltadeescrúpulosdeWickham,raravezsemarchabasindejarlasaúnmásdescorazonadas.

Todo Meryton se empeñaba en desacreditar al hombre que sólo tres meses antes había sidoconsideradocomounángeldeluz.Sedecíaquedebíadineroentodosloscomerciosdelaciudad,ysusintrigas,honradasconelnombredeseducciones,seextendíanatodaslasfamiliasdeloscomerciantes.Todoelmundoafirmabaqueerael jovenmásperversodelmundo,yempezaronadecirquesiemprehabíandesconfiadodesuaparentebondad.Elizabeth,apesardenodarcréditonialamitaddeloquemurmuraban,creíalobastanteparaafianzarsupreviacreenciaenlaruinadesuhermana,yhastaJanecomenzó a perder las esperanzas, especialmente cuando llegó el momento en que, de haber ido aEscocia,sehabríanrecibidoyanoticiassuyas.

ElseñorGardinersaliódeLongbourneldomingoyelmartestuvocartasumujer.LedecíaqueasullegadahabíaidoenseguidaenbuscadesucuñadoyselohabíallevadoaGracechurchStreet;queelseñor Bennet había estado en Epsom y en Clapham, pero sin ningún resultado, y que ahora queríapreguntarentodaslasprincipaleshosteríasdelaciudad,puescreíaposiblequesehubiesenalbergadoenunadeellasasullegadaaLondres,antesdeprocurarseotroalojamiento.ElseñorGardineropinabaque esta tentativa era inútil, pero como su cuñado estaba empeñado en llevarla a cabo, le ayudaría.

Page 149: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

AñadíaqueelseñorBennetsenegabaairsedeLondres,yprometíaescribirenbreve.Enunaposdatadecíalosiguiente:

«He escrito al coronel Forster suplicándole que averigüe entre los amigos del regimiento siWickham tiene parientes o relaciones que puedan saber en qué parte de la ciudad estará oculto. Sihubiesealguienaquiensepudieraacudirconalgunaprobabilidaddeobteneresapista,seadelantaríamucho.Porahoranohaynadaquenosoriente.NodudoqueelcoronelForsterharátodoloqueestéasualcanceparacomplacernos,peroquizáElizabethpuedaindicarnosmejorquenadiesiWickhamtienealgúnpariente.»

Elizabethcomprendióelporquédeestaalusión,peronopodíacorresponderaella.Jamáshabíaoídodecirsiteníaparientesapartedesupadreysumadremuertoshacíamuchosaños.Peroeraposiblequealguno de sus compañeros fuera capaz de dar mejor información, y aunque no era optimista,considerabaacertadopreguntarlo.

EnLongbournlosdíastranscurríancongranansiedad,ansiedadquecrecíaconlallegadadelcorreo.Todas lasmañanas esperaban las cartas con impaciencia.Por cartahabríande saber lamalaobuenamarchadelasunto,ycadadíacreíanqueibanarecibiralgunanoticiadeimportancia.

PeroantesdequevolvieranasaberdelseñorGardiner,llegódeHunsfordunamisivaparaelseñorBennetdesuprimoCollins.ComoJanehabíarecibidolaordendeleerenausenciadesupadretodoloquerecibiese,abriólacarta.Elizabeth,quesabíacómoeranlasepístolasdeCollins,leyótambiénporencimadelhombrodesuhermana.Decíaasí:

«Miqueridoseñor:Nuestroparentescoymisituaciónenlavidamellevanadarlemiscondolenciasporlagraveaflicciónqueestápadeciendo,delaquefuimosinformadosporunacartadeHertfordshire.NodudedequetantolaseñoraCollinscomoyolesacompañamosenelsentimientoaustedyatodasurespetable familia en la presente calamidad, que ha de sermuy amarga, puesto que el tiempo no lapuede borrar. No faltarán argumentos pormi parte para aliviar tan tremenda desventura o servir deconsuelo en circunstancias que para un padre han de sermás penosas que para todos los demás.Lamuerte de una hija habría sido una bendición comparada con esto.Y esmás lamentable porque haymotivos para suponer, según me dice mi querida Charlotte, que esa licenciosa conducta de su hijaprocededeundeplorableexcesodeindulgencia;aunquealmismotiempoyparaconsuelosuyoydesuesposa, me inclino a pensar que debía de ser de naturaleza perversa, pues de otra suerte no habríaincurrido en tal atrocidad a una edad tan temprana. De todos modos es usted digno de compasión,opiniónqueno sólo comparte la señoraCollins, sino también ladyCatheriney suhija, a quieneshereferido el hecho.Están de acuerdo conmigo en que esemal pasode su hija será perjudicial para lasuerte de las demás; porque, ¿quién ––como la propia lady Catherine dice afablemente–– querráemparentarconsemejantefamilia?Estaconsideraciónmemuevearecordarconlamayorsatisfacciónciertosucesodelpasadonoviembre,puesanohaberidolascosascomofueron,meveríaahoraenvueltoen toda la tristeza y desgracia de ustedes. Permítame, pues, que le aconseje, querido señor, que seresignetodoloquepuedayarranqueasuindignahijaparasiempredesucorazón,ydejequerecojaellalosfrutosdesuabominableofensa.»

ElseñorGardinernovolvióaescribirhastahaberrecibidocontestacióndelcoronelForster,peronopudodecirnadabueno.NosesabíaqueWickhamtuvieserelaciónconningúnparienteyseasegurabaquenoteníaningunocercano.Antiguamentehabíatenidomuchasamistades,perodesdesuingresoenelejércitoparecíaapartadodetodoelmundo.Nohabíanadie,porconsiguiente,capazdedarnoticiasde

Page 150: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

su paradero. Había un poderoso motivo para que se ocultara, que venía a sumarse al temor de serdescubiertoporlafamiliadeLydia,yeraquehabíadejadotrassíunagrancantidaddedeudasdejuego.ElcoronelForsteropinabaqueseríannecesariasmásdemillibrasparaclarearsuscuentasenBrighton.Muchodebíaen laciudad,perosusdeudasdehonoreranaúnmáselevadas.ElseñorGardinernoseatrevióaocultarestosdetallesalafamiliadeLongbourn.Janesehorrorizó:

––¡Unjugador!Esonoloesperaba.¡Nopodíaimaginármelo!

AñadíaelseñorGardinerensucartaqueelseñorBennetibaaregresaraLongbournaldíasiguiente,queerasábado.Desanimadoporelfracasodesuspesquisashabíacedidoalasinstanciasdesucuñadoparaquesevolvieseasucasayledejasehaceraélmientraslascircunstanciasnofuesenmáspropiciasparaunaacciónconjunta.CuandoselodijeronalaseñoraBennet,nodemostrólasatisfacciónquesushijasesperabanenvistadesusinquietudesporlavidadesumarido.

––¿Queviene a casay sin la pobreLydia? exclamó––.Nopuedo creer que salgadeLondres sinhaberlosencontrado.¿QuiénretaráaWickhamyharáquesecase,siBennetregresa?

ComolaseñoraGardineryateníaganasdeestarensucasaseconvinoqueseiríaaLondresconlosniñosaprovechando lavueltadelseñorBennet.Porconsiguiente,elcochedeLongbourn lescondujohastalaprimeraetapadesucaminoytrajodevueltaalseñorBennet.

LaseñoraGardinersefueperplejaaúnalpensarenelencuentrocasualdeElizabethysuamigodeDerbyshireendicholugar.Elizabethsehabíaabstenidodepronunciarsunombre,yaquellaespeciedesemiesperanzaque la tíahabíaalimentadodequerecibiríanunacartadeélal llegaraLongbourn,sehabíaquedadoennada.Desdesullegada,ElizabethnohabíatenidoningunacartadePemberley.

El desdichado estado de toda la familia hacía innecesaria cualquier otra excusa para explicar elabatimientodeElizabeth;nada,porlotanto,podíaconjeturarsesobreaquello,aunqueaElizabeth,queporaquelentoncessabíaaquéatenerseacercadesussentimientos,leconstabaque,anoserporDarcy,habríasoportadomejorsustemoresporladeshonradeLydia.Sehabríaahorradounaodosnochesdenodormir.

ElseñorBennetllegóconsuacostumbradoaspectodefilósofo.Hablópoco,comosiempre;nodijonadadelmotivoquelehabíaimpulsadoaregresar,ypasóalgúntiempoantesdequesushijastuvieranelvalordehablardeltema.

Porla tarde,cuandosereunióconellasalahoradel té,Elizabethseaventuróatocar lacuestión;expresóenpocaspalabrassupenaporloquesupadredebíahabersufrido,yéstecontestó:

––Déjate.¿Quiénibaasufrirsinoyo?Hasidopormiculpayestábienquelopague.––NoseastanseverocontigomismoreplicóElizabeth.

––Nohaycontemplacionesquevalganenmales tangrandes.Lanaturalezahumanaesdemasiadopropensa a recurrir a ellas. No, Lizzy; deja que una vez en la vidame dé cuenta de lomal que heobrado.Novoyamorirdelaimpresión;semepasarábastantepronto.

––¿CreesqueestánenLondres?

––Sí;¿dónde,sinopodríanestartanbienescondidos?

––¡YLydiasiempredeseótantoiraLondres!––añadióCatherine.

––Entonces debe de ser feliz ––dijo su padre fríamente–– y no saldrá de allí enmucho tiempo.

Page 151: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Despuésdeuncortosilencio,prosiguió:

Lizzy, no me guardes rencor por no haber seguido tus consejos del pasado mayo; lo ocurridodemuestraqueeranacertados.

EnesemomentofueroninterrumpidosporJanequeveníaabuscareltéparasumadre.

––¡Miraquébien!––exclamóelseñorBennet––.¡Esoprestaciertaeleganciaalinfortunio!Otrodíaharéyo lomismo:mequedaré en labiblioteca conmigorrodedormirymibatínyosdaré todo eltrabajoquepueda,oacasolodejeparacuandoseescapeCatherine...

––¡Yo no voy a escaparme, papá! ––gritóCatherine furiosa––. Si yo hubiese ido aBrighton,mehabríaportadomejorqueLydia.

––¡TúaBrighton!¡Nomefiaríadetiniquefuerasnadamásquealaesquina!No,Catherine.Porfinheaprendidoasercauto,y tú lohasdesentir.Novolveráaentrarenestacasaunoficialaunquevaya de camino. Los bailes quedarán absolutamente prohibidos, a menos que os acompañe una devuestrashermanas,ynuncasaldréisnia lapuertade lacasasinhaberdemostradoquehabéisvividodiezminutosdeldíadeunmodorazonable.

Catherinesetomóenseriotodasestasamenazasysepusoallorar.

––Bueno,bueno––dijoel señorBennet––,no tepongasasí.Si eresbuenachicaen lospróximosdiezaños,encuantopasen,tellevaréaverundesfile.

CAPITULOXLIX

Dosdíasdespuésde lavueltadel señorBennet,mientras JaneyElizabethpaseaban juntasporelplantíodearbustosdedetrásdelacasa,vieronalamadellavesqueveníahaciaellas.Creyeronqueibaallamarlasdepartedesumadreycorrieronasuencuentro;perolamujerledijoaJane:Dispensequelainterrumpa,señorita;perohesupuestoquetendríaustedalgunabuenanoticiadelacapitalyporesomehetomadolalibertaddevenirapreguntárselo.

––¿Quédiceusted,Hill?Nohesabidonada.

––¡Querida señorita! ––exclamó la señora Hill con gran asombro––. ¿Ignora que ha llegado unpropioparaelamo,enviadoporelseñorGardiner?Haestadoaquímediahorayelamohatenidounacarta.

Lasdosmuchachasseprecipitaronhacialacasa,demasiadoansiosasparapoderseguirconversando.Pasarondelvestíbulo al comedorde allí a labiblioteca, pero supadreno estaba enningunode esossitios;ibanaversiestabaarribaconsumadre,cuandoseencontraronconelmayordomoquelesdijo:

––Sibuscanustedesamiamo,señoritas,loencontraránpaseandoporelsotillo.

Jane y Elizabeth volvieron a atravesar el vestíbulo y, cruzando el césped, corrieron detrás de supadrequeseencaminabahaciaunbosquecillodealladodelacerca.

Jane,quenoeratanligeraniteníalacostumbredecorrerdeElizabeth,sequedóatrás,mientrassuhermanallegabajadeantehastasupadreyexclamó:

Page 152: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––¿Quénoticiashay,papá?¿Quénoticiashay?¿Hassabidoalgodemitío?––Sí,mehamandadounacartaporunpropio.

––¿Yquénuevastrae,buenasomalas?

––¿Quésepuedeesperardebueno?––dijoelpadresacandolacartadelbolsillo––.Tomad,leedsiqueréis.

Elizabethcogiólacartaconimpaciencia.Janellegabaentonces.

––Léelaenvozalta––pidióelseñorBennet––,porquetodavíanosédequésetrata.«GracechurchStreet,lunes2deagosto.

»Miqueridohermano:Porfinpuedoenviartenoticiasdemisobrina,ytales,enconjunto,queesperotesatisfagan.Pocodespuésdehabertemarchadotúelsábado,tuvelasuertedeaveriguarenquépartedeLondresseencontraban.Losdetallesmelosreservoparacuandonosveamos;bástetesaberqueyaestándescubiertos;leshevistoalosdos.»

EntoncesesloquesiempreheesperadoexclamóJane––.¡Estáncasados!Elizabethsiguióleyendo:

«Noestáncasadosnicreoquetenganintencióndeestarlo,perosiquierescumplirloscompromisosquemehepermitidocontraerentunombre,nopasarámuchosinqueloestén.Todoloquetienesquehaceresaseguraratuhijacomodotesuparteigualenlascincomillibrasquerecibirántushijasatumuerteyaladetuesposa,yprometerquelepasarás,mientrasvivas,cienlibrasanuales.Estassonlascondicionesque,bienmirado,nohevaciladoenaceptarporti,puesmecreíaautorizadoparaello.Temandolapresenteporunpropio,puesnohaytiempoqueperderparaquemedesunacontestación.

Comprenderás fácilmente por todos los detalles que la situación del señor Wickham no es tandesesperadacomosehacreído.Lagentesehaequivocadoymecomplazcoenafirmarquedespuésdepagadas todas las deudas todavía quedará algún dinerillo para dotar ami sobrina como adición a supropiafortuna.Si,comoespero,meenvíasplenospoderesparaactuarentunombreentodoesteasunto,daré órdenes enseguida a Haggerston para que redacte el oportuno documento. No hay ningunanecesidaddequevuelvasalacapital;porconsiguiente,quédatetranquiloenLongbournyconfíaenmidiligenciaycuidado.Contéstamecuantoantesyprocuraescribirconclaridad.Hemoscreídolomejorquemisobrinasalgademicasaparairacasarse,cosaquenodudoaprobarás.Hoyvaavenir.Volveréaescribirtetanprontocomohayaalgonuevo.»Tuyo,

E.Gardiner.»

––¿Esposible?––exclamóElizabethalterminarlacarta––.¿Seráposiblequesecaseconella?

––EntoncesWickhamno es tan despreciable como creíamos ––observó Jane––.Querido papá, tedoylaenhorabuena.

––¿Yahascontestadolacarta?

––No,perohayquehacerloenseguida.

Elizabethlerogóvehementementequenolodemorase.

––Queridopapá,vuelveacasayponteaescribirinmediatamente.Piensaloimportantequesonlosminutosenestosmomentos.

––Dejaqueyoescribaporti––dijoJane––,sinoquieresmolestarte.––Muchomemolesta––repuso

Page 153: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

él––,peronohaymásremedio.

Yregresóconellasalacasa.

––SupongoqueaceptarásañadióElizabeth.

––¡Aceptar!¡Siestoyavergonzadodequepidatanpoco!––¡Debencasarse!Aunqueélseacomoes.

––Sí, sí, deben casarse. No se puede hacer otra cosa. Pero hay dos puntos que quiero aclarar:primero,cuántodinerohaadelantadotutíopararesolvereso,ysegundo,cómovoyapagárselo.

––¿Dinero,mitío?––preguntóJane––.¿Quéquieresdecir?

––DigoquenohayhombreensusanojuicioquesecaseconLydiaportanlevetentacióncomosoncienlibrasanualesdurantemividaycincuentacuandoyomemuera.

––Esmuycierto––dijoElizabeth––;nosemehabíaocurrido. ¡Pagadassusdeudasyque todavíaquedealgo!Esodebedeserobrademitío.¡Quéhombretanbuenoygeneroso!Temoqueestépasandoapuros,puesconunapequeñacantidadnosehacetodoeso.

––No––dijoelseñorBennet––,WickhamesunlocosiaceptaaLydiapormenosdediezmillibras.Sentiríajuzgarletanmalcuandovamosaempezaraserparientes.

––¡Diezmillibras!¡NoloquieraDios!¿Cuándopodríamospagarlamitaddeesasuma?

ElseñorBennetnocontestó,y,ensimismados todosensuspensamientos,continuaronensilenciohasta llegar a la casa. El padre semetió en la biblioteca para escribir, y lasmuchachas se fueron alcomedor.

––¿Se irán a casar, de veras? ––exclamó Elizabeth en cuanto estuvieron solas––. ¡Qué raro! Yhabremosdedargraciasaún.ApesardelaspocasprobabilidadesdefelicidaddeesematrimonioydelaperfidiadeWickham,todavíatendremosquealegrarnos.¡Oh,Lydia!

––Me consuelo pensando ––replicó Jane–– que seguramente no se casaría con Lydia si no laquisiera. Aunque nuestro bondadoso tío haya hecho algo por salvarlo, no puedo creer que hayaadelantadodiezmillibrasninadaparecido.Tienehijosypuedetenermás.Noalcanzaríaaahorrarnilamitaddeesasuma.

––SipudiéramosaveriguaracuántoasciendenlasdeudasdeWickham––dijoElizabeth––ycuálesladotequeeltíoGardinerdaanuestrahermana,sabríamosexactamenteloquehahechoporellos,puesWickhamno tiene nimedio chelín. Jamáspodremospagar la bondaddel tío.El llevarla a su casa yponerlabajosudirecciónyamparopersonalesunsacrificioquenuncapodremosagradecerbastante.Ahoradebedeestarconellos.Sitantabondadnolehacesentirsemiserable,nuncamereceráserfeliz.¡Quévergüenzaparaellaencontrarsecaraacaraconnuestratía!

––Unos y otros hemos de procurar olvidar lo sucedido ––dijo Jane––: Espero que todavía seandichosos.Amimododever,elhechodequeWickhamhayaaccedidoacasarseespruebadequehaentrado por el buen camino. Sumutuo afecto les hará sentar la cabeza y confío que les volverá tanrazonablesqueconeltiemponosharánolvidarsupasadaimprudencia:

––Sehanportadodetalforma––replicóElizabeth––quenitú;niyo,ninadiepodráolvidarlanunca.Esinútilhablardeeso.

Selesocurrióentoncesalasmuchachasquesumadreignorabaporcompletotodoaquello.Fuerona

Page 154: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

labibliotecaylepreguntaronasupadresiqueríaqueselodijeran.ElseñorBennetestabaescribiendoysinlevantarlacabezacontestófríamente:

––Comogustéis.

––¿PodemosenseñarlelacartadetíoGardiner?––Enseñadleloquequeráisylargaos.

Elizabethcogiólacartadeencimadelescritorioylasdoshermanassubieronalahabitacióndesumadre.MaryyCatherineestabancon laseñoraBennet,y,por lo tanto, teníanqueenterarse también.Despuésdeunaligerapreparaciónparalasbuenasnuevas,seleyólacartaenvozalta.LaseñoraBennetapenaspudocontenerse,yencuantoJanellegóalasesperanzasdelseñorGardinerdequeLydiaestaríaprontocasada,estallósugozo,ytodaslasfrasessiguientesloaumentaron.Eljúbiloleproducíaahoraunaexaltaciónquelaangustiayelpesarnolehabíanocasionado.Loprincipaleraquesuhijasecasase;el temor de que no fuera feliz no le preocupó lo más mínimo, no la humilló el pensar en su malproceder.

––¡Mi querida, mi adorada Lydia! ––exclamó––. ¡Es estupendo! ¡Se casará! ¡La volveré a ver!¡Casadaalosdieciséisaños!¡Oh,québuenoycariñosoeres,hermanomío!¡Yasabíayoquehabíadeserasí,quetodosearreglaría!¡Quéganastengodeverla,ytambiénalqueridoWickham!¿Pero,ylosvestidos?¿Yeltrajedenovia?Voyaescribirleahoramismoamicuñadaparaeso.Lizzy,queridamía,correaveratupadreypregúntalecuántovaadarle.Espera,espera,iréyomisma.Tocalacampanilla,Catherine,paraquevengaHill.Mevestiréenunmomento. ¡Miquerida,miLydiademialma!¡Quécontentasnospondremoslasdosalvernos!

Lahermanamayor tratódemoderarunpoco laviolenciadesuexaltaciónydehacerpensarasumadreenlasobligacionesqueelcomportamientodelseñorGardinerlesimponíaatodos.

––Pueshemosdeatribuirestefelizdesenlaceañadió––asugenerosidad.EstamosconvencidosdequehasocorridoaWickhamconsudinero.

––Bueno––exclamólamadre––,esmuynatural.¿Quién lohabíadehacer,másque tu tío?Sinohubiesetenidohijos,habríamosheredadosufortuna,yalosabéis,yéstaeslaprimeravezquehacealgopornosotros,apartedeunospocosregalos.¡Quéfelizsoy!Dentrodepocotendréunahijacasada:¡laseñoraWickham!¡Québiensuena!Ycumpliósólodieciséisañoselpasadojunio.QueridaJane,estoytan emocionada que no podré escribir; así que yo dictaré y tú escribirás por mí. Despuésdeterminaremoscontupadrelorelativoaldinero,perolasotrascosashayquearreglarlasahoramismo.

Sedisponíaatratardetodoslosparticularessobresedas,muselinasybatistas,yalinstantehabríadictadoalgunasórdenessiJanenolahubieseconvencido,aunqueconciertadificultad,dequeprimerodebería consultar con su marido. Le hizo comprender que un día de retraso no tendría la menorimportancia,ylaseñoraBennetestabamuyfelizparasertanobstinadacomosiempre.Además,yaselehabíanocurridootrosplanes:

––IréaMerytonencuantomevista,acomunicartanexcelentesnoticiasamihermanaPhilips.YalregresopodrévisitaraladyLucasyalaseñoraLong.¡Catherine,bajacorriendoypideelcoche!Estoyseguradequemesentarámuybientomarelaire.Niñas,¿queréisalgoparaMeryton?¡Oh!,aquívieneHill.QueridaHill,¿sehaenteradoyadelasbuenasnoticias?LaseñoritaLydiavaacasarse,yparaquebrindenporsuboda,sebeberánustedesunponche.

LaseñoraHillmanifestósusatisfaccióny lesdiosusparabienesa todas.Elizabeth,mareadaante

Page 155: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

tantalocura,serefugióensucuartoparadarlibrecursoasuspensamientos.

LasituacióndelapobreLydiahabíadeser,aunponiéndoseenlomejor,bastantemala;peronoeraeso lo peor; tenía que estar aún agradecida, pues aunquemirando al porvenir su hermana no podíaesperarningunafelicidadrazonableniningunaprosperidadenelmundo,mirandohaciaatrás,aloquesólodoshorasantesElizabethhabíatemidotanto,nosepodíanegarquetodavíahabíatenidosuerte.

CAPÍTULOL

Anteriormente,elseñorBennethabíaqueridomuchasvecesahorrarunaciertacantidadanualparamejorarelcaudaldesushijasydesumujer,siéstalesobrevivía,envezdegastartodossusingresos.Yahorasearrepentíadenohaberlohecho.EstolehabríaevitadoaLydiaendeudarseconsutíoportodoloque ahora teníaquehacerpor ella tanto en lo referente a la honra comoal dinero.Habríapodidodarse,además,elgustodetentaracualquieradelosmásbrillantesjóvenesdeGranBretañaacasarseconella.

Estabaseriamenteconsternadodequeporunasuntoque tanpocasventajasofrecíaparanadie,sucuñado tuviese que hacer tantos sacrificios, y quería averiguar el importe de su donativo a fin dedevolvérselocuandolefueseposible.

En los primeros tiempos del matrimonio del señor Bennet, se consideró que no había ningunanecesidad de hacer economía, pues se daba por descontado que nacería un hijo varón y que ésteheredaría la hacienda al llegar a la edad conveniente, con lo que la viuda y las hijas quedaríanaseguradas.Perovinieronalmundosucesivamentecincohijasyelvarónnoaparecía.Añosdespuésdelnacimiento de Lydia, la señora Bennet creía aún que llegaría el heredero, pero al fin se dio ya porvencida.Ahora era demasiado tarde para ahorrar: la señoraBennet no tenía ninguna aptitud para laeconomíayelamordesumaridoalaindependenciafueloúnicoqueimpidióqueseexcediesenensusgastos.

Enlascapitulacionesmatrimonialeshabíacincomil librasaseguradaspara laseñoraBennetysushijas;peroladistribucióndependíadelavoluntaddelospadres.PorfinestepuntoibaadecidirseenloreferenteaLydia,yelseñorBennetnovacilóenaccederalopropuesto.Entérminosdegratitudporlabondaddesucuñado,aunqueexpresadosmuyconcisamente,confióalpapelsuaprobacióna todo lohecho y su deseo de cumplir los compromisos contraídos en su nombre. Nunca hubiera creído queWickhamconsintieseencasarseconLydiaacostadetanpocosinconvenientescomolosqueresultabande aquel arreglo. Diez libras anuales era lo máximo que iba a perder al dar las cien que debíaentregarles,puesentrelosgastosordinariosfijos,eldinerosueltoqueledabaaLydiayloscontinuosregalosenmetálicoquelehacíasumadreseibaenLydiapocomenosqueaquellasuma.

Otra de las cosas que le sorprendieron gratamente fue que todo se hiciera con tan insignificantemolestiaparaél,puessuprincipaldeseoerasiemprequeledejasentranquilo.Pasadoelprimerarranquedeiraquelemotivóbuscarasuhija,volvió,comoeradeesperar,asuhabitualindolencia.Despachóprontolacarta,esosítardabaenemprenderlascosas,peroerarápidoenejecutarlas.Enlacartapedíamásdetallesacercadeloqueleadeudabaasucuñado,peroestabademasiadoresentidoconLydiaparaenviarleningúnmensaje.

Page 156: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Las buenas nuevas se extendieron rápidamente por la casa y con proporcional prontitud, por lavecindad.CiertoquehubieradadomásquehablarqueLydiaBennethubiesevenidoalaciudad,yquehabría sidomejor aún si la hubiesen recluido en alguna granja distante; pero ya había bastante quecharlar sobre su matrimonio, y los bien intencionados deseos de que fuese feliz que antes habíanexpresadolasmalévolasviejasdeMeryton,noperdieronmásqueunpocodesuvivezaenestecambiodecircunstancias,puesconsemejantemaridosedabaporseguraladesgraciadeLydia.

HacíaquincedíasquelaseñoraBennetnobajabadesushabitaciones,peroafindesolemnizartanfaustos acontecimientos volvió a ocupar radiante su sitio a la cabecera de lamesa.En su triunfo nohabíaelmásmínimosentimientodevergüenza.ElmatrimoniodeunahijaqueconstituyóelprincipaldesusanhelosdesdequeJanetuvodieciséisaños, ibaahoraarealizarse.Nopensabanihablabamásque de bodas elegantes, muselinas finas, nuevos criados y nuevos carruajes. Estaba ocupadísimabuscandoenlavecindadunacasaconvenienteparalapareja,ysinsaberniconsiderarcuálesseríansusingresos,rechazómuchasporfaltadeamplitudodesuntuosidad.

––HayePark––decía–– iríamuybien si losGouldings lodejasen;o la casadeStoke, si el salónfuesemayor; ¡peroAsworth está demasiado lejos!Yonopodría resistir que viviese a diezmillas dedistancia.EncuantoalaQuintadePurvis,losáticossonhorribles.

Sumarido ladejabahablar sin interrumpirlamientras loscriadosestabandelante.Perocuandosemarcharon,ledijo:

––SeñoraBennet,antesdetomarningunadeesascasasotodasellasparatuhija,vamosadejarlascosasclaras.Hayenestavecindadunacasadondenuncaseránadmitidos.Noanimaréel impudordeningunodelosdosrecibiéndolosenLongbourn.

Aestadeclaraciónsiguióunalargadisputa,peroelseñorBennetsemantuvofirme.Sepasódeestepunto aotroy la señoraBennetvio con asombroyhorrorque sumaridonoquería adelantar ni unaguineaparacomprareltrajedenoviaasuhija.Aseguróquenorecibiríadeélningunapruebadeafectoen lo que a ese tema se refería. La señora Bennet no podía comprenderlo; era superior a lasposibilidadesdesuimaginaciónqueelrencordesumaridollegasehastaelpuntodenegarasuhijaunprivilegiosinelcualsumatrimonioapenaspareceríaválido.Eramássensiblealadesgraciadequesuhijano tuviesevestidodenoviaqueponerse,quea lavergüenzadequesehubiesefugadoyhubiesevividoconWickhamquincedíasantesdequelabodasecelebrara.

Elizabeth se arrepentíamás que nunca de haber comunicado aDarcy, empujada por el dolor delmomento, la acciónde suhermana, puesyaque la boda iba a cubrir el escándalode la fuga, eradesuponerquelosingratospreliminaresseríanocultadosatodoslosquepodíanignorarlos.

No temía la indiscreción de Darcy; pocas personas le inspiraban más confianza que él; pero lemortificabaquesupieselaflaquezadesuhermana.Ynoporeltemordequeleacarreaseaellaningúnperjuicio,porquedetodosmodoselabismoqueparecíamediarentreamboserainvencible.AunqueelmatrimoniodeLydiasehubiesearregladode lamaneramáshonrosa,nosepodíasuponerqueDarcyquisieraemparentarconuna familiaquea todossusdemás reparos ibaaañadirahora laalianzamásíntimaconelhombrequecontantajusticiaDarcydespreciaba.

AnteunacosaasíeranaturalqueDarcyretrocediera.EldeseodeganarseelafectodeElizabethqueésta había adivinado en él enDerbyshire, no podía sobrevivir a semejante golpe.Elizabeth se sentíahumillada,entristecida,yllenadevagosremordimientos.Ansiabasucariñocuandoyanopodíaesperar

Page 157: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

obtenerlo.Queríasaberdeélcuandoyanohabía lamásmínimaoportunidadde tenernoticiassuyas.Estabaconvencidadequehabríapodidoserfelizconél,cuandoeraprobablequenosevolvieranaver.

«¡Qué triunfoparaél––pensaba––sisupieraque lasproposicionesquedesechécon tantoorgullohacesólocuatromeses,lasrecibiríaahoraencantada!»

Nodudabaqueeragenerosocomoelquemás,peromientrasviviese,aquello teníaqueconstituirparaéluntriunfo.

Empezó entonces a comprender queDarcy era exactamente, por sumodo de ser y su talento, elhombrequemáslehabríaconvenido.ElentendimientoyelcarácterdeDarcy,aunquenosemejantesalossuyos,habríancolmadotodossusdeseos.Suuniónhabríasidoventajosaparaambos:conlasolturay lavivezadeella,el temperamentodeélsehabríasuavizadoyhabríanmejoradosusmodales.Yeljuicio, la cultura y el conocimiento delmundo que él poseía le habrían reportado a ella importantesbeneficios.

Peroesematrimonioidealyanopodríadarunalecciónalasadmiradorasmultitudesdeloqueeralafelicidadconyugal;launiónqueibaaefectuarseenlafamiliadeElizabetheramuydiferenteyexcluíalaposibilidaddelaprimera.

No podían imaginar cómo se las arreglarían Wickham y Lydia para vivir con una pasableindependencia; pero no le era difícil conjeturar lo poco estable que había de ser la felicidad de unaparejaunidaúnicamenteporquesuspasioneseranmásfuertesquesuvirtud.

El señor Gardiner no tardó en volver a escribir a su cuñado. Contestaba brevemente alagradecimiento del señorBennet diciendo que sumayor deseo era contribuir al bienestar de toda sufamiliayterminabarogandoquenosevolvieseahablarmásdeltema.ElprincipalobjetodelacartaerainformarledequeWickhamhabíaresueltoabandonarelregimiento.

«Tenía muchas ganas de que lo hiciese ––añadía cuando ultimamos el matrimonio; y creo queconvendrásconmigoenquesusalidadeeseCuerpoesaltamenteprovechosatantoparaélcomoparamisobrina.LaintencióndelseñorWickhamesentrarenelEjércitoregular,yentresusantiguosamigoshayquienpuedeyquiereayudarleaconseguirlo.SelehaprometidoelgradodealférezenelregimientodelgeneralX,actualmenteacuarteladoenelNorte.Esmuchomejorquesealejedeestapartedelreino.Él promete firmemente, y espero que sea así, que hallándose entre otras gentes ante las cuales nodeberán desacreditarse, los dos serán más prudentes. He escrito al coronel Forster participándolenuestrosarreglosysuplicándolequedigaalosdiversosacreedoresdelseñorWickhamenBrightonysusalrededores,quese lespagará inmediatamentebajomiresponsabilidad.¿Te importaría tomarte lamolestiadedarlasmismasseguridadesalosacreedoresdeMeryton,delosquetemandounalistadeacuerdoconloqueelseñorWickhammehaindicado?Noshaconfesadotodassusdeudasyesperoquealmenos en esto no nos haya engañado.Haggerston tiene ya instrucciones y dentro de una semanaestarátodolisto.EntonceselseñorWickhamseincorporaráasuregimiento,anoserqueprimeroseleinviteairaLongbourn,puesmedicemimujerqueLydiatienemuchosdeseosdeverosatodosantesdedejarelSur.Estámuybienyosruegasumisamentequeosacordéisdeellasumadreytú.»

Tuyo,

E.Gardiner.»

ElseñorBennetysushijascomprendieronlasventajasdequeWickhamsaliesedelaguarnicióndel

Page 158: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

condadotanclaramentecomoelseñorGardiner;perolaseñoraBennetnoestabatansatisfechacomoellos.LedisgustabamuchoqueLydiaseestablecieseenelNorteprecisamentecuandoellaesperabaconplacer yorgullodisfrutar de su compañía, puesnohabía renunciado a su ilusióndeque residiera enHertfordshire. Y además era una lástima que Lydia se separase de un regimiento donde todos laconocíanydondeteníatantosadmiradores.

––Quiere tanto a la señora Forster, que le será muy duro abandonarla. Y, además, hay variosmuchachosquelegustan.PuedequelosoficialesdelregimientodelgeneralXnoseantansimpáticos.

Lasúplica––puescomotalhabíadeconsiderarsedesuhijadeseradmitidadenuevoenlafamiliaantes de partir para elNorte fue al principio rotundamente denegada; pero Jane yElizabeth, por lossentimientosyporelporvenirdesuhermana,deseabanquenotificasesumatrimonioasuspadresenpersona,einsistieroncontalinterés,suavidadydulzuraenqueelseñorBennetaccediesearecibirlesaella y a sumarido en Longbourn después de la boda, que le convencieron.Demodo que la señoraBennettuvolasatisfaccióndesaberquepodríanpresentaralavecindadasuhijacasadaantesdequefuesedesterradaalNorte.Enconsecuencia,cuandoelseñorBennetvolvióaescribirasucuñado,lediopermisoparaquelaparejaviniese,ysedeterminóquealacabarlaceremoniasaldríanparaLongbourn.Elizabeth se quejó de queWickham aceptase este plan, y si se hubiese guiado sólo por sus propiosdeseos,Wickhamseríaparaellalaúltimapersonaconquienquerríaencontrarse.

CAPÍTULOLI

LlegóeldíadelabodadeLydia,yJaneyElizabethseinteresaronporellaprobablementemásqueellamisma.SeenvióelcocheabuscarlosaX,yvolveríaconellosalahoradecomer.JaneyElizabethtemían su llegada, especialmente Jane, que suponía en Lydia losmismos sentimientos que a ella lahabríanembargadosihubiesesidolaculpable,yseatormentabapensandoenloqueLydiadebíasufrir.

Llegaron.Lafamiliaestabareunidaenelsaloncilloesperándolos.LasonrisaadornabaelrostrodelaseñoraBennetcuandoelcochesedetuvofrentealapuerta;sumaridoestabaimpenetrablementeserio,ysushijas,alarmadas,ansiosaseinquietas.

SeoyólavozdeLydiaenelvestíbulo;seabriólapuertaylareciéncasadaentróenlahabitación.Sumadreselevantó,laabrazóyledioconentusiasmolabienvenida,tendiéndolelamanoaWickhamqueseguía a su mujer, deseándoles a ambos la mayor felicidad, con una presteza que demostraba suconviccióndequesindudaseríanfelices.

ElrecibimientodelseñorBennet,haciaquiensedirigieronluego,yanofuetancordial.Reafirmósuseriedad y apenas abrió los labios. La tranquilidad de la joven pareja era realmente suficiente paraprovocarle.AElizabeth ledabanvergüenzae incluso Janeestabaescandalizada.Lydia seguía siendoLydia:indómita,descarada,insensata,chillonayatrevida.Fuedehermanaenhermanapidiéndolesquelafelicitaran,ycuandoalfinsesentarontodos,miróconavidezportodalaestancia,notandoquehabíahabido un pequeño cambio, y, soltando una carcajada, dijo que hacía unmontón de tiempo que noestabaallí.

Wickhamnoparecíamenoscontentoqueella;perosusmodalesseguíansiendotanagradablesquesisumodo de ser y su boda hubieran sido como debían, sus sonrisas y sus desenvueltos ademanes al

Page 159: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

reclamar el reconocimiento de su parentesco por parte de sus cuñadas, les habrían seducido a todas.Elizabethnuncacreyóquefuesecapazdetantadesfachatez,perosesentódecididaanofijarlímitesenadelante a ladesvergüenzadeundesvergonzado.Tanto Jane comoella estaban ruborizadas, pero lasmejillasdeloscausantesdesuturbaciónpermanecíaninmutables.

Nofaltólaconversación.Lanoviaylamadrehablabansinrespiro,yWickham,quesesentóalladodeElizabeth,comenzóapreguntarporsusconocidosdelavecindadconunaalegríaybuenhumor,queella no habría podido igualar en sus respuestas. Tanto Lydia como Wickham parecían tener unosrecuerdosmaravillosos.Recordabantodolopasadosinningúnpesar,yellahablabavoluntariamentedecosasalasquesushermanasnohabríanhechoalusiónpornadadelmundo.

––¡Yahanpasadotresmesesdesdequemefui!––exclamó––.¡Yparecequefuehacesóloquincedías!Y,sinembargo,¡cuántascosashanocurrido!¡Diosmío!Cuandomefuinoteníani ideadequecuandovolvieraibaaestarcasada;aunquepensabaqueseríadivertidísimoqueasífuese.

Supadrealzólosojos;Janeestabaangustiada;ElizabethmiróaLydiasignificativamente,peroella,quenuncaveíanioíaloquenoleinteresaba,continuóalegremente:

––Mamá, ¿sabe la gente de por aquí que me he casado? Me temía que no, y por eso, cuandoadelantamoselcarruajedeWilliamGoulding,quisequeseenterase;bajéelcristalquequedabaa suladoymequité elguanteyapoyé lamanoenelmarcode laventanillaparaquemevieseel anillo.Entonceslesaludéysonreícomosinada.

Elizabethnoloaguantómás.Selevantóysefueasucuartoynobajóhastaoírquepasabanporelvestíbuloendirecciónalcomedor.LlegóatiempodevercómoLydia,pavoneándose,secolocabaenlamesaalladoderechodesumadreyledecíaasuhermanamayor:

––Jane,ahoramecorrespondeamítupuesto.Túpasasasegundolugar,porqueyosoyunaseñoracasada.

NocabíasuponerqueeltiempodieseaLydiaaquellamesuradelaquesiemprehabíacarecido.Sutranquilidaddeespírituysudesenfadoibanenaumento.EstabaimpacienteporveralaseñoraPhilips,alosLucasyatodoslosdemásvecinos,paraoírcómolallamaban«señoraWickham».Mientrastanto,despuésdecomer,fueaenseñarsuanillodebodaalaseñoraHillyalasdoscriadasparapresumirdecasada.

––Bien,mamá ––dijo cuando todos volvieron al saloncillo––, ¿qué te parecemimarido? ¿No esencantador?Estoyseguradequetodasmishermanasmeenvidian;sólodeseoquetenganlamitaddesuerte que yo. Deberían ir a Brighton; es un sitio ideal para conseguir marido. ¡Qué pena que nohayamosidotodos!

––Esverdad.Siyomandase,habríamosido.Lydia,queridamía,nomegustanadaquetevayastanlejos.¿Tienequeserasí?

––¡Oh,Señor!Sí,nohaymásremedio.Peromegustarámucho.Tú,papáymishermanastenéisqueveniravernos.EstaremosenNewcastletodoelinvierno,yhabráseguramentealgunosbailes;procuraréconseguirbuenasparejasparatodas.

––¡Esoesloquemásmegustaría!––suspirósumadre.

––Ycuandoregreséis,quesequedenconnosotrosunaodosdemishermanas,yestoyseguradequeleshabréencontradomaridoantesdequeacabeelinvierno:

Page 160: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Teagradezcolaintención––repusoElizabeth––,peronomegustamuchoquedigamostumaneradeconseguirmarido.

Los invitados ibana estar enLongbourndiezdías solamente.Wickhamhabía recibido sudestinoantesdesalirdeLondresyteníaqueincorporarseasuregimientodentrodeunaquincena.

Nadie,exceptolaseñoraBennet,sentíaquesuestanciafuesetancorta.Lamayorpartedeltiemposelopasóenhacervisitasacompañadadesuhijayenorganizarfiestasenlacasa.Lasfiestaserangratasatodos; evitar el círculo familiar era aún más deseable para los que pensaban que para los que nopensaban.

ElcariñodeWickhamporLydiaeraexactamentetalcomoElizabethselohabíaimaginado,ymuydistintoqueeldeLydiaporél.NonecesitóElizabethmásqueobservarunpocoasuhermanaparadarsecuenta de que la fuga había obedecido más al amor de ella por él que al de él por ella. Se habríaextrañadodequeWickhamsehubierafugadoconunamujerhacialaquenosentíaningunaatracciónespecial,sinohubiesetenidoporciertoquelamalasituaciónenqueseencontrabalehabíaimpuestoaquella acción, y no era él hombre, en semejante caso, para rehuir la oportunidad de tener unacompañera.

Lydiaestabalocaporél;su«queridoWickham»noselacaíadelaboca,eraelhombremásperfectodelmundoytodoloquehacíaestababienhecho.AsegurabaqueaprimerosdeseptiembreWickhammataríamáspájarosquenadiedelacomarca.

Unamañana,pocodespuésdesullegada,mientrasestabasentadaconsushermanasmayores,LydialedijoaElizabeth:

––Creoquetodavíanotehecontadocómofuemiboda.Noestabaspresentecuandoselaexpliquéamamáyalasotras.¿Noteinteresasaberlo?

––Realmente,no––contestóElizabeth––;nodeberíashablarmuchodeeseasunto.

––¡Ay,quéraraeres!Peroquierocontártelo.YasabesquenoscasamosenSanClemente,porqueelalojamientodeWickhampertenecíaaesaparroquia.Habíamosacordadoestartodosallíalasonce.Mistíosyyo teníamosque ir juntosy reunirnoscon losdemásen la iglesia.Bueno; llegó lamañanadellunesyyoestabaquenoveía.¿Sabes?¡Teníaunmiedodequepasaraalgoqueloechasetodoaperder,me habría vuelto loca! Mientras me vestí, mi tía me estuvo predicando dale que dale como si meestuviera leyendo un sermón. Pero yo no escuché ni la décima parte de sus palabras porque, comopuedessuponer,pensabaenmiqueridoWickham,yensisepondríasutrajeazulparalaboda.

»Bueno;desayunamosalasdiez,comodecostumbre.Yocreíqueaquellonoacabaríanunca,porquehasdesaberque los tíosestuvieronpesadísimosconmigodurante todoel tiempoquepaséconellos.Créeme,nopuselospiesfueradecasaenlosquincedías;niunafiesta,ningunaexcursión,¡nada!LaverdadesqueLondresnoestabamuyanimado;peroelLittleTheatreestabaabierto.Encuantollegóelcochealapuerta,mitíotuvoqueatenderaaquelhorribleseñorStoneparaciertoasunto.Yyasabesqueencuantoseencuentran,lacosavaparalargo.Bueno,yoteníatantomiedoquenosabíaquéhacer,porquemitíoibaaserelpadrino,ysillegábamosdespuésdelahora,yanopodríamoscasarnosaqueldía.Pero,afortunadamente,mitíoestuvolistoalosdosminutosysalimosparalaiglesia.Perodespuésme acordé de que si tío Gardiner no hubiese podido ir a la boda, de todos modos no se habríasuspendido,porqueelseñorDarcypodíahaberocupadosulugar.

Page 161: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

¡ElseñorDarcy!––repitióElizabethcontotalasombro.

¡Claro!AcompañabaaWickham,yasabes.Pero¡aydemí,semehabíaolvidado!Nodebídecirlo.Seloprometífielmente.¿QuédiráWickham?¡Eraunsecreto!

––Sieraunsecreto––dijoJane––nodigasniunapalabramás.Yonoquierosaberlo.

––Naturalmente––añadióElizabeth,apesardequesemoríadecuriosidad––,notepreguntaremosnada.

––Gracias––dijoLydia––,porquesimepreguntáis,oslocontaríatodoyWickhamseenfadaría.

Consemejanteincentivoparasonsacarle,Elizabethseabstuvodehacerloyparahuirdelatentaciónsemarchó.

Pero ignorar aquello era imposible o, por lomenos, lo era no tratar de informarse. Darcy habíaasistidoa labodadeLydia.Tantoelhechocomosusprotagonistasparecíanprecisamente losmenosindicadosparaqueDarcysemezclaseconellos.Porsucabezacruzaronrápidasyconfusasconjeturassobreloqueaquellosignificaba,peroningunaleparecióaceptable.Lasquemáslecomplacían,porqueenaltecíanaDarcy,eranaparentementeimprobables.Nopodíasoportartalincertidumbre,porloqueseapresuróycogióunahojadepapelparaescribirunabrevecartaasutíapidiéndoleleaclaraseloqueaLydiaselehabíaescapado,sieracompatibleconelsecretodelasunto.

«Yacomprenderás––añadía––quenecesitosaberporquéunapersonaquenotienenadaqueverconnosotrosyquepropiamentehablandoesunextrañoparanuestrafamilia,haestadoconvosotrosenesemomento. Te suplico que me contestes a vuelta de correo y me lo expliques, a no ser que hayapoderosasrazonesqueimponganelsecretoqueLydiadice,encuyocasotendréquetratarderesignarmeconlaignorancia.»

«Peronoloharé»,sedijoasímismaalacabarlacarta;«yqueridatía,sinomelocuentas,meveréobligadaarecurriratretasyestratagemasparaaveriguarlo».

EldelicadosentidodelhonordeJaneleimpidióhablarasolasconElizabethdeloqueaLydiaselehabíaescapado.Elizabethsealegró,aunquedeestamanera,sisuspesquisasdabanresultado,nopodríatenerunconfidente.

CAPÍTULOLII

Elizabeth tuvo la satisfacción de recibir inmediata respuesta a su carta.Corrió con ella al sotillo,dondehabíamenosprobabilidadesdequelamolestaran,sesentóenunbancoysepreparóaserfeliz,pueslaextensióndelacartalaconvenciódequenoconteníaunanegativa.

«GracechurchStreet,8deseptiembre.

»Miqueridasobrina:Acaboderecibir tucartayvoyadedicar todalamañanaacontestarla,puescreoqueenpocaspalabrasnopodrédecirtelomuchoquetengoquecontarte.Deboconfesarquemesorprendiótupregunta,puesnolaesperabadeti.Noteenfades,sólodeseoquesepasquenocreíaquetalesaclaracionesfuerannecesariasportuparte.Sinoquieresentenderme,perdonamiimpertinencia.Tutíoestátansorprendidocomoyo,ysóloporlacreenciadequeeresparteinteresadasehapermitido

Page 162: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

obrarcomolohahecho.Peroporsiefectivamenteeresinocenteynosabesnadadenada,tendréquesermásexplícita.

»Elmismodía que llegué deLongbourn, tu tío había tenidouna visitamuy inesperada.El señorDarcyvinoyestuvoencerradoconélvariashoras.Cuandoyoregresé,yaestabatodoarreglado;asíquemicuriosidadnopadeciótantocomolatuya.DarcyvinoparadeciraGardinerquehabíadescubiertoelesconditedeWickhamytuhermana,yqueleshabíavistoyhabladoalosdos:aWickhamvariasveces,atuhermanaunasolamente.Porloquepuedodeducir,DarcysefuedeDerbyshirealdíasiguientedehabernosidonosotrosyvinoaLondresconlaideadebuscarlos.ElmotivoquedioesquesereconocíaculpabledequelainfamiadeWickhamnohubiesesidosuficientementeconocidaparaimpedirqueunamuchacha decente le amase o se confiara a él. Generosamente lo imputó todo a su ciego orgullo,diciendoqueanteshabíajuzgadoindignodeélpublicarsusasuntosprivados.Suconductahablaríaporél.Porlotantocreyósudeberinterveniryponerremedioaunmalqueélmismohabíaocasionado.Siteníaotromotivo,estoyseguradequenoeradeshonroso...Habíapasadovariosdíasenlacapitalsinpoder dar con ellos, pero tenía una pista que podía guiarle y que eramás importante que todas lasnuestrasyque,además,fueotradelasrazonesqueleimpulsaronaveniravernos.

»Pareceserquehayunaseñora,unatalseñoraYounge,quetiempoatrásfueelayadelaseñoritaDarcy,yhuboquedestituirladesucargoporalgunacausacensurablequeélnonosdijo.AlsepararsedelafamiliaDarcy,laseñoraYoungetomóunacasagrandeenEdwardsStreetydesdeentoncesseganóla vida alquilando habitaciones. Darcy sabía que esa señora Younge tenía estrechas relaciones conWickham,yaellaacudióenbuscadenoticiasdeésteencuantollegóalacapital.Peropasarondosotresdíassinquepudieraobtenerdedichaseñoraloquenecesitaba.Supongoquenoquisohablarhastaquelesobornaran,pues,enrealidad,sabíadesdeelprincipioendóndeestabasuamigo.Wickham,enefecto,acudióaellaasullegadaaLondres,ysihubiesehabidolugarensucasa,allísehabríaalojado.Pero, al fin, nuestro buen amigo consiguió la dirección que buscaba. Estaban en la calle X. Vio aWickham y luego quiso ver a Lydia. Nos confesó que su primer propósito era convencerla de quesaliese de aquella desdichada situacióny volviese al senode su familia si se podía conseguir que larecibieran, y le ofreció su ayuda en todo lo que estuviera a su alcance. Pero encontró a Lydiaabsolutamentedecididaa seguir tal comoestaba.Su familiano le importabauncominoy rechazó laayudadeDarcy;noqueríaoírhablardeabandonaraWickham;estabaconvencidadequesecasaríanalgunavezyleteníasincuidadosabercuándo.Envistadeesto,Darcypensóqueloúnicoquehabíaque hacer era facilitar y asegurar el matrimonio; en su primer diálogo con Wickham, vio que elmatrimonio no entraba en los cálculos de éste. Wickham confesó que se había visto obligado aabandonar el regimiento debido a ciertas deudas de honor que le apremiaban; no tuvo el menorescrúpuloenecharlaculpaalalocuradeLydiatodaslasdesdichadasconsecuenciasdelahuida.Dijoquerenunciaríainmediatamenteasuempleo,yencuantoalporvenir,nosabíaquéibaaserdeél;debíairseaalgunaparte,peronosabíadóndeyreconocióquenoteníadóndecaersemuerto.

»ElseñorDarcylepreguntóporquénosehabíacasadocontuhermanaenelacto.AunqueelseñorBennetnodebíadesermuyrico,algopodríahacerporélysusituaciónmejoraríaconelmatrimonio.Peropor lacontestaciónquedioWickham,Darcycomprendióquetodavíaacariciabalaesperanzadeconseguirunafortunamássólidacasándoseconotramuchachaenalgúnotropaís;noobstante,ydadaslas circunstancias en que se hallaba, no parecía muy reacio a la tentación de obtener una solucióninmediata.

»Seentrevistaronrepetidasvecesporquehabíamuchascosasquediscutir.Wickham,desde luego,

Page 163: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

necesitabamuchomásdeloquepodíadársele,peroalfinseprestóaserrazonable.

»Cuandotodoestuvoconvenidoentreellos,loprimeroquehizoelseñorDarcyfueinformaratutío,porlocualvinoaGracechurchStreetporvezprimera,latardeanterioramillegada.PeronopudoveraGardiner. Darcy averiguó que tu padre seguía aún en nuestra casa, pero que iba amarcharse al díasiguiente. No creyó que tu padre fuese personamás a propósito que tu tío para tratar del asunto, yentonces aplazó su visita hasta que tu padre se hubo ido.No dejó su nombre, y al otro día supimosúnicamentequehabíavenidouncaballeroporunacuestióndenegocios.

»El sábado volvió. Tu padre se había marchado y tu tío estaba en casa. Como he dicho antes,hablaronlargoratolosdos.

»El domingo volvieron a reunirse y entonces le vi yo también. Hasta el lunes no estuvo tododecidido,yentoncesfuecuandosemandóalpropioaLongbourn.Peronuestrovisitantesemostrómuyobstinado; te aseguro, Elizabeth, que la obstinación es el verdadero defecto de su carácter. Le hanacusadodemuchasfaltasenvariasocasiones,peroésaeslaúnicaverdadera.Todoloquisohacerélporsucuenta,apesardequetutío––ynolodigoparaquemeloagradezcas,asíqueteruegonohablesdeello––lohabríaarregladotodoalinstante.

»Discutieron los dosmucho tiempo,muchomás de lo quemerecían el caballero y la señorita encuestión.Peroalcabotutíosevioobligadoaceder,yenlugardepermitirlequefueseútilasusobrina,leredujoaaparentarloúnicamente,pormásdisgustoqueestolecausaraatutío.Asíesquemefiguroquetucartadeestamañanalehaproporcionadoungranplaceraldarlelaoportunidaddeconfesarlaverdad y quitarse losméritos que se deben a otro. Pero te suplico que no lo divulgues y que, comomáximo,noselodigasmásqueaJane.

»Me imagino que sabrás lo que se ha hecho por esos jóvenes. Se han pagado las deudas deWickham, que ascienden, según creo, a muchísimo más de mil libras; se han fijado otras mil paraaumentarladotedeLydia,yselehaconseguidoaélunempleo.SegúnDarcy,lasrazonesporlascualesha hecho todo esto son únicamente las que te he dicho antes: por su reserva no se supo quién eraWickhamyselerecibióyconsideródemodoquenomerecía.Puedequehayaalgodeverdadenesto,aunqueyonodudoqueni lareservadeDarcyni ladenadie tenganadaqueverenelasunto.Peroapesar de sus bonitas palabras, mi querida Elizabeth, puedes estar segura de que tu tío jamás habríacedidoanohaberlecreídomovidoporotrointerés.

»Cuandotodoestuvoresuelto,elseñorDarcyregresójuntoasusamigosqueseguíanenPemberley,peroprometióvolveraLondresparalabodayparaliquidarlasgestionesmonetarias.

»Creo que ya te lo he contado todo. Si es cierto lo que dices, este relato te habrá de sorprendermuchísimo,peromefiguroquenotedisgustará.LydiavinoacasayWickhamtuvoconstanteaccesoaella. Él era el mismo que conocí en Hertfordshire, pero no te diría lo mucho que me desagradó laconducta de Lydia durante su permanencia en nuestra casa, si no fuera porque la carta de Jane delmiércolesmedioaentenderquealllegaraLongbournseportóexactamenteigual,porloquenohabrádeextrañarteloqueahoracuento.Lehablémuchasvecescontodaseriedadhaciéndoleverladesgraciaquehabíaacarreadoasufamilia,perosimeoyóseríaporcasualidad,porqueestoyconvencidadequeni siquiera me escuchaba. Hubo veces en que llegó a irritarme; pero me acordaba de mis queridasElizabethyJaneymerevestíadepaciencia.

»ElseñorDarcyvolviópuntualmentey,comoLydiaosdijo,asistióalaboda.Comióconnosotrosal

Page 164: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

día siguiente.Sedisponíaa salirdeLondreselmiércolesoel jueves. ¿Teenojarásconmigo,queridaLizzy,siaprovechoestaoportunidadparadecirteloquenuncamehabríaatrevidoadecirteantes,yeslomucho queme gustaDarcy? Su conducta con nosotros ha sido tan agradable en todo como cuandoestábamosenDerbyshire.Suinteligencia,susopiniones,todomeagrada.Nolefaltamásqueunpocodeviveza,yesosisecasajuiciosamente,sumujerseloenseñará.Meparecequedisimulamuybien;apenaspronunciótunombre.Perosevequeeldisimuloestádemoda.

»Te ruego queme perdones si he estadomuy suspicaz, o por lomenos nome castigues hasta elpuntodeexcluirmedePemberley.Noseréfelizdeltodohastaquenohayadadolavueltacompletaalafinca.Unfaetónbajoconunbuenpardejacasseríaloideal.

»Nopuedoescribirtemás.Losniñosmeestánllamandodesdehacemediahora.»Tuyaafectísima,

M.Gardiner.»

ElcontenidodeestacartadejóaElizabethenunaconmociónen laquenosepodíadeterminarsitomabamayorparteelplacerolapena.LasvagassospechasqueensuincertidumbresobreelpapeldeDarcy en la boda de su hermana había concebido, sin osar alentarlas porque implicaban alardes debondaddemasiadograndesparaserposibles,y temiendoquefueranciertaspor lahumillaciónque lagratitudimpondría,quedaban,pues,confirmadas.Darcyhabíaidodetrásdeellosexpresamente,habíaasumidotodalamolestiaymortificacióninherentesaaquellabúsqueda,imploróaunamujeralaquedebíadetestarysevioobligadoatratarconfrecuencia,apersuadiryalapostresobornar,alhombrequemásdeseabaevitarycuyosolonombrelehorrorizabapronunciar.Todolohabíahechoparasalvaraunamuchachaquenadadebíadeimportarleyporquiennopodíasentirningunaestimación.Elcorazónledecía aElizabeth que lo había hechopor ella, perootras consideraciones reprimían esta esperanzaypronto se dio cuenta de quehalagaba suvanidad al pretender explicar el hechode esamanera, puesDarcynopodíasentirningúnafectoporunamujerquelehabíarechazadoy,silosentía,noseríacapazdesobreponerseaunsentimientotannaturalcomoeldeemparentarconWickham.¡Darcy,cuñadodeWickham!Elmáselementalorgulloteníaquerebelarsecontraesevínculo.VerdadesqueDarcyhabíahecho tanto que Elizabeth estaba confundida, pero dio una razón muy verosímil. No era ningúndisparatepensarqueDarcycreyesehaberobradomal;eragenerosoyteníamediosparademostrarlo,yaunqueElizabeth se resistía a admitir quehubiese sido ella elmóvil principal, cabía suponerqueunrestodeinterésporellahabíacontribuidoasusgestionesenunasuntoquecomprometíalapazdesuespíritu.Eramuypenosoquedarobligadosdetalformaaunapersonaalaquenuncapodríanpagarloquehabíahecho.Ledebían la salvacióny la reputacióndeLydia. ¡Cuánto ledolieronaElizabethsuingratitud y las insolentes palabras que le había dirigido! Estaba avergonzada de sí misma, peroorgullosadeél,orgullosadequesehubieraportadotancompasivoynoblemente.Leyóunayotravezloselogiosqueletributabasutía,yaunquenoleparecieronsuficientes,lecomplacieron.Ledabaungranplacer, aunque también la entristecíapensarque sus tíos creíanque entreDarcyy ella subsistíaafectoyconfianza.

Selevantódesuasientoysaliódesumeditaciónalnotarquealguienseaproximaba;yantesdequepudieraalcanzarotrosendero,Wickhamlaabordó.

––Temointerrumpirtusolitariopaseo,queridahermana––ledijoponiéndoseasulado.

––Así es, en efecto ––replicó con una sonrisa––, pero no quiere decir que la interrupción memoleste.

Page 165: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Sentiríamolestarte.Nosotroshemos sido siemprebuenos amigos.Yahora somosalgomás.––Cierto.¿Ylosdemás,hansalido?

––Nosé.LaseñoraBennetyLydiasehanidoencocheaMeryton.Mehandichotustíos,queridahermana,quehasestadoenPemberley.

Elizabethcontestóafirmativamente.

––Teenvidioeseplacer,ysimefueraposiblepasaríaporallídecaminoaNewcastle.Supongoqueveríasalaancianaamadellaves.¡PobreseñoraReynolds!¡Cuántomequería!Peromefiguroquenomenombraríadelantedevosotros.

––Sí,tenombró.––¿Yquédijo?

––Quehabíasentradoenelejércitoyqueandabasenmalospasos.Yasabesqueatantadistancialascosassedesfiguran.

––Claro––contestóélmordiéndoseloslabios.

Elizabethcreyóhaberlecallado,peroWickhamdijoenseguida:

MesorprendióveraDarcyelmespasadoenlacapital.Nosencontramosvariasveces.MegustaríasaberquéestabahaciendoenLondres.

––Puedequepreparase sumatrimoniocon la señoritadeBourgh––dijoElizabeth––.Debede seralgoespecialparaqueestéenLondresenestaépocadelaño.

––Indudablemente.¿LevistecuandoestuvisteenLambton?CreoquelosGardinermedijeronquesí.

––Efectivamente;nospresentóasuhermana.––¿Ytegustó?

––Muchísimo.

––Esverdadqueheoídodecirqueenestosdosúltimosañoshamejoradoextraordinariamente.Laúltimavezquelavinoprometíamucho.Mealegrodequetegustase.Esperoquelevayabien.

––Leirábien.Hapasadoyalaedadmásdifícil.––¿PasasteporelpueblodeKimpton?

––Nomeacuerdo.

––Telodigo,porqueésaeslarectoríaquedebíahabertenidoyo.¡Esunlugardelicioso!¡Yquécasaparroquialtanexcelentetiene!Mehabríaconvenidodesdetodoslospuntosdevista.

––¿Tehabríagustadocomponersermones?

––Muchísimo.Lohabríatomadocomounapartedemisobligacionesyprontonomehabríacostadoningúnesfuerzo.Nopuedoquejarme,peronohaydudadequeesohabría sido lomejorparamí.Laquietudyelretirodesemejantevidahabríancolmadotodosmisanhelos.¡Peronopudoser!¿LeoísteaDarcymencionaresetemacuandoestuvisteenKent?

––SupedefuentesfidedignasquelaparroquiasetelegósólocondicionalmenteyalavoluntaddelactualseñordePemberley.

––¿Esotehadicho?Sí,algodeesohabía;asítelocontélaprimeravez,¿teacuerdas?

––Tambiénoídecirquehubountiempoenqueelcomponersermonesnoteparecíatanagradable

Page 166: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

comoahora,queentoncesdeclarastetuintencióndenoordenartenunca,yqueelasuntoseliquidódeacuerdocontigo.

––Sí,escierto.Debesrecordarloquetedijeacercadeesocuandohablamosdeellolaprimera

vez.

Estaba ya casi a la puerta de la casa, pues Elizabeth había seguido paseando para quitárselo deencima.Porconsideraciónasuhermananoquisoprovocarleysóloledijoconunasonrisa:

––Vamos, Wickham; somos hermanos. No discutamos por el pasado. Espero que de ahora enadelantenotengamosporquédiscutir.

Lediolamanoyélselabesóconafectuosagalantería,aunquenosabíaquécaraponer,yentraronenlacasa.

CAPÍTULOLIII

Wickham quedó tan escarmentado con aquella conversación que nunca volvió a exponerse, ni aprovocarasuqueridahermanaElizabethareanudarla.Yellasealegródehaberdicholosuficienteparaquenomencionaseeltemamás.

Llegóeldíadelapartidadeljovenmatrimonio,ylaseñoraBennetsevioforzadaaunaseparaciónquealparecer ibaadurarunaño,por lomenos,yaquedeningúnmodoentrabaen loscálculosdelseñorBennetelquefuesentodosaNewcastle.

––¡Oh,señor!¡Nolosé!¡Acasotardaremosdosotresaños!––Escríbememuyamenudo,querida.

––Tan amenudo como pueda. Pero ya sabes que lasmujeres casadas no disponemos demuchotiempoparaescribir.Mishermanassípodránescribirme;notendránotracosaquehacer.

EladiósdeWickhamfuemuchomáscariñosoqueeldesumujer.Sonrió,estuvomuyagradableydijocosasencantadoras.

––Esunjovenmuyfino––dijoelseñorBennetencuantosehabíanido––;nohevistonuncaotroigual.Esunamáquinadesonrisasynoshace lapelotaa todos.Estoyorgullosísimodeél.DesafíoalmismosirWilliamLucasaqueconsigaunyernomásvalioso.

LapérdidadesuhijasumióenlatristezaalaseñoraBennetporvariosdías.

––Muchasvecespienso––decía––quenohaynadapeorquesepararsedelaspersonasqueridas.¡Sequedaunatandesamparadasinellas!

––Puesyaves,ésaesunaconsecuenciadecasaralashijas––observóElizabeth––.Teharámásfelizquelasotrascuatrosigamossolteras.

Noeseso.Lydianomeabandonaporquesehayacasado,sinoporqueelregimientodesumaridoestálejos.Sihubieraestadomáscerca,nosehabríamarchadotanpronto.

Peroeldesalientoqueestesucesolecausósealivióenseguidaysumenteempezóafuncionardenuevocongranagitaciónantelaseriedenoticiasquecirculabanporaquelentonces.Elamadellavesde

Page 167: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Netherfieldhabíarecibidoórdenesdeprepararlallegadadesuamoqueibaatenerlugardentrodedoso tres días, para dedicarse a la caza durante unas semanas. La señora Bennet estaba nerviosísima.MirabaaJaneysonreíaysacudíalacabezaalternativamente.

––Bueno,bueno,¿conquevieneelseñorBingley,hermana?––puesfuelaseñoraPhilipslaprimeraendarlelanoticia––.Puesmejor.Aunquenomeimporta.Túsabesquenadatenemosqueverconélyque no quiero volver a verlo. Si quiere venir aNetherfield, que venga. ¿Y quién sabe lo que puedepasar?Perononosimporta.Yasabesquehacetiempoacordamosnovolveradecirpalabradeesto.¿Esciertoqueviene?

––Puedes estar segura ––respondió la otra––, porque la señora Nicholls estuvo enMeryton ayertarde;lavipasarysalídispuestaasaberlaverdad;ellamedijoquesí,quesuamollegaba.Vendráeljuevesamástardar;puedequellegueelmiércoles.LaseñoraNichollsmedijoqueibaalacarniceríaaencargarcarneparaelmiércolesyllevabatresparesdepatoslistosparamatar.

Al saber lanoticia, Janemudódecolor.HacíamesesqueentreellayElizabethnosehablabadeBingley,peroahoraencuantoestuvieronsolasledijo:

––Henotado,Elizabeth,quecuandomitíacomentabalanoticiadeldía,meestabasmirando.Yaséque pareció quemedio apuro, pero no te figures que era por alguna tontería.Mequedé confusa unmomento porqueme di cuenta de queme estaríais observando. Te aseguro que la noticia nome datristezanigusto.Deunacosamealegro:dequevienesolo,porqueasí loveremosmenos.Noesquetengamiedopormí,perotemoloscomentariosdelagente.

Elizabethnosabíaquépensar.SinolehubieravistoenDerbyshire,habríapodidocreerqueveníatansóloporelcitadomotivo,peronodudabadequeaúnamabaaJane,yhastasearriesgabaapensarqueveníaconlaaprobacióndesuamigooquesehabíaatrevidoinclusoavenirsinella.

«Esduro––pensabaaveces––queestepobrehombrenopuedaveniraunacasaquehaalquiladolegalmentesinlevantartodasestascábalas.Yoledejaréenpaz.»

Apesardeloquesuhermanadecíaycreíadebuenafe,ElizabethpudonotarquelaexpectativadelallegadadeBingleyleafectaba.Estabadistintaymásturbadaquedecostumbre.

Eltemadelquehabíandiscutidosuspadresacaloradamentehacíaunaño,surgióahoradenuevo.––Queridomío,supongoqueencuantollegueelseñorBingleyirásavisitarle.

––Noyno.Meobligasteahacerloelañopasado,prometiéndomequeseibaacasarconunademishijas.Perotodoacabóenaguadeborrajas,ynoquierovolverahacersemejanteparipécomountonto.

Sumujer le observó lo absolutamentenecesaria que sería aquella atenciónpor parte de todos losseñoresdelavecindadencuantoBingleyllegaseaNetherfield.

––Esunaetiquetaquemerevienta––repusoelseñorBennet––.Siquierenuestracompañía,quelabusque;yasabedóndevivimos.Nopuedoperdereltiempocorriendodetrásdelosvecinoscadavezquesevanyvuelven.

––Bueno,serámuyfeoquenolevisites;peroesonomeimpediráinvitarleacomer.VamosatenerenbrevealamesaalaseñoraLongyalosGoulding,ycomocontándonosanosotrosseremostrece,habrájustamenteunlugarparaél.

Consoladaconestadecisión,quedóperfectamentedispuestaasoportarladescortesíadesuesposo,

Page 168: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

aunque lemolestara enormementeque, con talmotivo, todos los vecinosviesen aBingley antes queellos.Alacercarseeldíadelallegada,Janedijo:

––A pesar de todo, empiezo a sentir que venga. Nome importaría nada y le veré con lamayorindiferencia, pero no puedo resistir oír hablar de él perpetuamente.Mimadre lo hace con la mejorintención,peronosabe,nisabenadie,elsufrimientoquemecausa.NoseréfelizhastaqueBingleysehayaidodeNetherfield.

––Querríadecirtealgoparaconsolarte––contestóElizabeth––,peronopuedo.Debescomprenderlo.Ylanormalsatisfacciónderecomendarpacienciaalosquesufrenmeestávedadaporqueatinuncatefalta.

Bingleyllegó.LaseñoraBennettratódeobtenerconayudadelascriadaslasprimerasnoticias,paraaumentar laansiedadyelmalhumorque laconsumían.Contaba losdíasquedebían transcurrirparainvitarle, ya que no abrigaba esperanzas de verlo antes. Pero a la tercera mañana de la llegada deBingleyalcondado,desdelaventanadesuvestidorlevioqueentrabaporlaverjaacaballoysedirigíahacialacasa.

Llamóalpuntoasushijasparaquecompartieransugozo.Janesenegóadejarsulugarjuntoalamesa. Pero Elizabeth, para complacer a su madre, se acercó a la ventana, miró y vio que BingleyentrabaconDarcy,ysevolvióasentaralladodesuhermana.

––Mamá, viene otro caballero con él ––dijo Catherine––. ¿Quién será? ––Supongo que algúnconocidosuyo,querida;noleconozco.

––¡Oh!––exclamóCatherine––.Pareceaquelseñorqueantesestabaconél.Elseñor...¿cómosellama?Aquelseñoraltoyorgulloso.

––¡Santo Dios! ¿El señor Darcy? Pues sí, es él. Bueno; cualquier amigo del señor Bingley serásiemprebienvenidoaestacasa;sinofueraporeso...Nopuedoverlenienpintura.

JanemiróaElizabethconasombroeinterés.SabíamuypocodesuencuentroenDerbyshirey,porconsiguiente,comprendíaelhorrorquehabíadecausarleasuhermanaveraDarcycasiporprimeravezdespuésdelacartaaclaratoria.Lasdoshermanasestabanbastanteintranquilas;cadaunasufríaporlaotra,ycomoesnatural,porsímisma.Entretanto lamadreseguíaperorandosobresuodioaDarcyysobre su decisión de estar cortés con él sólo por consideración a Bingley. Ninguna de las chicas laescuchaba.ElizabethestabainquietaporalgoqueJanenopodíasospechar,puesnuncasehabíaatrevidoamostrarlelacartadelaseñoraGardiner,niarevelarleelcambiodesussentimientosporDarcy.ParaJane,DarcynoeramásqueelhombrecuyasproposicioneshabíarechazadoElizabethycuyosméritosmenospreciaba. Pero para Elizabeth, Darcy era el hombre a quien su familia debía el mayor de losfavores,yaquienellamirabaconuninterés,sinotantierno,porlomenostanrazonableyjustocomoel que Jane sentía por Bingley. Su asombro ante la venida de Darcy a Netherfield, a Longbourn,buscándola de nuevo voluntariamente, era casi igual al que experimentó al verlo tan cambiado enDerbyshire.

Elcolor,quehabíadesaparecidodesusemblante,acudióenseguidaviolentamenteasusmejillas,yunasonrisadeplacerdiobrilloasusojosalpensarqueelcariñoylosdeseosdeDarcyseguíansiendolosmismos.Peronoqueríadarloporseguro.

«Primeroverécómosecomporta––sedijo––yluegoDiosdirásipuedoteneresperanzas.»

Page 169: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Sepusoatrabajaratentamenteyseesforzópormantenerlacalma.Noosabalevantarlosojos,hastaquesucrecientecuriosidadlehizomirarasuhermanacuandolacriadafueaabrirlapuerta.Janeestabamáspálidaquedecostumbre,peromássosegadadeloqueElizabethhubiesecreído.Cuandoentraronlosdoscaballeros,enrojeció,pero losrecibióconbastante tranquilidad,ysindarningunamuestraderesentimientonideinnecesariacomplacencia.

Elizabethhablóalosdosjóveneslomenosquelaeducaciónpermitía,ysededicóabordarconmásaplicación que nunca. Sólo se aventuró a dirigir una mirada a Darcy. Éste estaba tan serio comosiempre,yaellaseleantojóqueseparecíamásalDarcyquehabíaconocidoenHertfordshirequealquehabíavistoenPemberley.Peroquizáenpresenciadesumadrenosesentíaigualqueenpresenciadesustíos.Eraunasuposicióndolorosa,peronoimprobable.

MirótambiénuninstanteaBingley,yleparecióqueestabacontentoycohibidoalavez.LaseñoraBennetlerecibióconunosaspavientosquedejaronavergonzadasasusdoshijas,especialmenteporelcontrasteconsufríayceremoniosamaneradesaludarytrataraDarcy.

ParticularmenteElizabeth,sabiendoquesumadreledebíaaDarcylasalvacióndesuhijapredilectadetanirremediableinfamia,seentristecióprofundamenteporaquellagrosería.

Darcy preguntó cómo estaban los señoresGardiner, y Elizabeth le contestó con cierta turbación.Después,apenasdijonada.NoestabasentadoalladodeElizabeth,yacasosedebíaaestosusilencio;peronoestabaasíenDerbyshire.Allí,cuandonopodíahablarleaellahablabaconsusamigos;peroahorapasaronvariosminutos sinque se leoyera lavoz,y cuandoElizabeth, incapazdecontener sucuriosidad, alzaba la vistahacia él, le encontraba conmás frecuenciamirando a Janeque a ella, y amenudomirando sólo al suelo.Parecíamáspensativoymenosdeseosode agradar que en suúltimoencuentro.Elizabethestabadecepcionadaydisgustadaconsigomismaporello.

«¿Cómopudeimaginarmequeestuviesedeotromodo?sedecía––.Nisiquieraséporquéhavenidoaquí.»

Noteníahumorparahablarconnadiemásqueconél,perolefaltabavalorparadirigirlelapalabra.Lepreguntóporsuhermana,peroyanosupomásquédecirle.

––Mucho tiempo ha pasado, señor Bingley, desde que se fue usted ––dijo la señora Bennet. ––Efectivamente––dijoBingley.

––Empezabaatemer––continuóella––queyanovolvería.LagentedicequeporSanMiguelpiensaustedabandonarestacomarca;peroesperoquenoseacierto.Hanocurridomuchascosasenlavecindaddesdequeustedsefue;laseñoritaLucassecasóyestáestablecidaenHunsford,ytambiénsecasóunademishijas.Supongoquelohabráustedsabido,seguramentelohabráleídoenlosperiódicos.SalióenelTimesyenelCourrier, sóloquenoestababien redactado.Decía solamente:«ElcaballeroGeorgeWickhamcontrajomatrimonioconlaseñoritaLydiaBennet»,sinmencionarasupadrenidecirdóndevivíalanovianinada.LagacetilladebiódeserobrademihermanoGardiner,ynocomprendocómopudohacerunacosatandesabrida.¿Loviousted?

Bingleyrespondióquesíylafelicitó.ElizabethnoseatrevíaalevantarlosojosynopudoverquécaraponíaDarcy.

––Esdeliciosotenerunahijabiencasada––siguiódiciendo––,peroalmismotiempo,señorBingley,esmuyduroquesemehayaidotanlejos.SehantrasladadoaNewcastle,quecaemuyalNorte,según

Page 170: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

creo,yallíestaránnosécuántotiempo.Elregimientodemiyernoestádestinadoallí,porquehabránustedoídodecirquehadejadolaguarnicióndelcondadoyquesehapasadoalosregulares.GraciasaDiostienetodavíaalgunosamigos,aunquequizánotantoscomomerece.

Elizabeth,sabiendoqueestoibadirigidoaDarcy,sintiótantavergüenzaqueapenaspodíasostenerseen la silla. Sin embargo, hizo un supremo esfuerzo para hablar y preguntó a Bingley si pensabapermanecermuchotiempoenelcampo.Elrespondióqueunassemanas.

––Cuandohayamatadoustedtodossuspájaros,señorBingley––dijolaseñoraBennet––,vengaymatetodoslosquequieraenlapropiedaddemiesposo.Estoyseguraquetendrámuchogustoenelloydequelereservarásusmejoresnidadas.

ElmalestardeElizabethaumentócontaninnecesariayoficiosaatención.Nolecabíalamenordudadeque todasaquellas ilusionesque renacíandespuésdeunañoacabaríanotravezdelmismomodo.PensóqueañosenterosdefelicidadnopodríancompensarleaellayaJanedeaquellosmomentosdepenosaconfusión.

«Nodeseomásqueunacosa––sedijo––,yesnovolveraveraningunodeestosdoshombres.Todoel placer que pueda proporcionar su compañía no basta para compensar esta vergüenza. ¡Ojalá notuvieraquevolveraencontrármelosnunca!»

Peroaquelladesdichaquenopodríancompensarañosenterosdefelicidad,seatenuópocodespuésalobservarquelabellezadesuhermanavolvíaadespertarlaadmiracióndesuantiguoenamorado.Alprincipio Bingley hablómuy poco con Jane, pero a cada instante parecíamás prendado de ella. Laencontrabatanhermosacomoelañoanterior,tansensibleytanafable,aunquenotanhabladora.Janedeseabaquenoselenotaseningunavariaciónycreíaquehablabacomosiempre,perosumenteestabatanocupadaqueavecesnosedabacuentadesusilencio.

Cuandoloscaballerosselevantaronparairse,laseñoraBennetnoolvidósuproyectadainvitación.LosdosjóvenesaceptaronyseacordóquecenaríanenLongbourndentrodepocosdías.

––Me debía una visita, señor Bingley añadió la señora Bennet––, pues cuando se fue usted a lacapitalelúltimoinvierno,meprometiócomerenfamiliaconnosotrosencuantoregresara.Yavequenoloheolvidado.Estabamuydisgustadaporquenovolvióustedparacumplirsucompromiso.

Bingleyparecióunpocodesconcertadoporesareflexión,ydijoquelosentíamucho,peroquesusasuntoslehabíanretenido.Darcyyélsemarcharon.

LaseñoraBennethabíaestadoapuntodeinvitarlesacomeraquelmismodía,peroapesardequesiempresecomíabienensucasa,nocreíaquedosplatosfuesendeningúnmodosuficientesparaunhombrequeleinspirabatanambiciososproyectos,niparasatisfacerelapetitoyelorgullodeotroqueteníadiezmillibrasalañoderenta.

CAPÍTULOLIV

En cuanto se marcharon, Elizabeth salió a pasear para recobrar el ánimo o, mejor dicho, parameditarlacausaquelehabíahechoperderlo.LaconductadeDarcylateníaasombradayenojada.¿Porquévino––sedecía––paraestarensilencio,serioeindiferente?»

Page 171: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Nopodíaexplicárselodemodosatisfactorio.

«SipudoestaramableycomplacienteconmistíosenLondres,¿porquénoconmigo?Simetemía,¿porquévino?Ysiyanoleimportonada,¿porquéestuvotancallado?¡Quéhombremásirritante!Noquieropensarmásenél.»

Involuntariamentemantuvoesta resoluciónduranteunrato,porquese leacercósuhermana,cuyoalegreaspectodemostrabaqueestabamássatisfechadelavisitaqueella.

––Ahora––ledijo––,pasadoesteprimerencuentro,mesientocompletamentetranquila.Séquesoyfuerteyqueyanomeazorarédelantedeél.Mealegrodequevengaacomerelmartes,porqueasíseveráquenostratamossimplementecomoamigosindiferentes.

––Sí,muyindiferentes––contestóElizabethriéndose––.¡Oh,Jane!¡Tencuidado!––Lizzy,querida,novasacreerquesoytandébilcomoparacorrerningúnpeligro.––Creoqueestásenunomuygrande,porqueélteamacomosiempre.

NovolvieronaveraBingleyhastaelmartes,y,entretanto,laseñoraBennetseentregóatodoslosventurososplanesquelaalegríaylaconstantedulzuradelcaballerohabíanhechorevivirenmediahoradevisita.ElmartessecongregóenLongbournunnumerosogrupodegenteylosseñoresqueconmásansiaseranesperadosllegaroncontodapuntualidad.Cuandoentraronenelcomedor,ElizabethobservóatentamenteaBingleyparaversiocupabaellugarquesiemprelehabíatocadoenanteriorescomidasalladodesuhermana;suprudentemadre,pensandolomismo,seguardómuchodeinvitarleaquetomaseasiento a su lado.Bingleypareciódudar, pero Jane acertó amirar sonriente a su alrededory la cosaquedódecidida:BingleysesentóalladodeJane.

Elizabeth, con triunfal satisfacción,miró aDarcy. Éste sostuvo lamirada con noble indiferencia,Elizabethhabría imaginadoqueBingleyhabíaobtenidoyapermisode su amigoparadisfrutar de sufelicidad si no hubiese sorprendido los ojos de éste vueltos también haciaDarcy, con una expresiónrisueña,perodealarma.

La conducta de Bingley con Jane durante la comida reveló la admiración que sentía por ella, yaunqueeramáscircunspectaqueantes,Elizabethsequedóconvencidadequesisólodependiesedeél,sudichayladeJanequedaríaprontoasegurada.Apesardequenoseatrevíaaconfiarenelresultado,Elizabeth sequedómuy satisfechay se sintió todo lo animadaque sumal humor le permitía.Darcyestaba al otro ladode lamesa, sentado al ladode la señoraBennet, yElizabeth comprendía lopocogrataqueleseraalosdossemejantecolocación,ylopocoventajosaqueresultabaparanadie.Noestabalo bastante cerca para oír lo que decían, pero pudo observar que casi no se hablaban y lo fríos yceremoniososqueeransusmodalescuandolohacían.EstaantipatíadesumadreporDarcylehizomáspenoso a Elizabeth el recuerdo de lo que todos le debían, y había momentos en que habría dadocualquiercosaporpoderdecirquesubondadnoeradesconocidaniinapreciadaportodalafamilia.

EsperabaquelatardeledaríaoportunidaddeestaralladodeDarcyyquenoacabaríalavisitasinpodercambiarconélalgomásqueelsencillosaludodelallegada.Estabatanansiosaydesasosegadaquemientrasesperabaenelsalónlaentradadeloscaballeros,sudesazóncasilapusodemaltalante.DelapresenciadeDarcydependíaparaellatodaesperanzadeplacerenaquellatarde.

«Sinosedirigehaciamí––sedecía––medaréporvencida.»

EntraronloscaballerosyparecióqueDarcyibaahacerloqueellaanhelaba;perodesgraciadamente

Page 172: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

las señoras se habían agrupado alrededor de la mesa en donde la señora Bennet preparaba el té yElizabethservíaelcafé,estabantodastanapiñadasquenoquedabaningúnsitolibreasuladonilugarparaotrasilla.Alacercarseloscaballeros,unadelasmuchachasseaproximóaElizabethyledijoaloído:

––Loshombresnovendránasepararnos;yalotengodecidido;nonoshacenningunafalta,¿noescierto?

Darcyentoncessefueaotroladodelaestancia.Elizabethleseguíaconlavistayenvidiabaatodosconquienesconversaba; apenas teníapacienciapara servir el café,y llegóaponerse furiosaconsigomismaporsertantonta.

«¡Unhombrealqueherechazado!Locadeboestarsiesperoquerenazcasuamor.Nohayunsolohombrequenoserebelasecontraladebilidadquesupondríaunasegundadeclaraciónalamismamujer.Nohayindignidadmayorparaellos.»

Se reanimó un poco al ver que Darcy venía a devolverle la taza de café, y ella aprovechó laoportunidadparapreguntarle:

––¿SiguesuhermanaenPemberley?––Sí,estaráallíhastalasNavidades.

––¿Yestásola?¿Sehanidoyatodossusamigos?

––Sólo la acompaña la señora Annesley; los demás se han ido a Scarborough a pasar estas tressemanas.

AElizabeth no se le ocurriómás que decir, pero si él hubiese querido hablar, ¡con qué placer lehabríacontestado!Noobstante,sequedóasuladounosminutos,ensilencio,hastaquelamuchachadeantessepusoacuchichearconElizabeth,yentoncesélseretiró.

Una vez quitado el servicio de té y puestas lasmesas de juego, se levantaron todas las señoras.Elizabethcreyóentoncesquepodríaestarconél,perosusesperanzasrodaronporelsuelocuandovioquesumadreseapoderabadeDarcyyleobligabaasentarseasumesadewhist.Elizabethrenuncióyaatodassusilusiones.Todalatardeestuvieronconfinadosenmesasdiferentes,perolosojosdeDarcysevolvíantanamenudodondeellaestaba,quetantoelunocomoelotroperdierontodaslaspartidas.

LaseñoraBennethabíaproyectadoquelosdoscaballerosdeNetherfieldsequedaranacenar,perofueronlosprimerosenpedirsucocheynohubomaneraderetenerlos.

––Bueno,niñas––dijolamadreencuantosehubieronidotodos––,¿quémedecís?Amimododevertodohaidohoyapedirdeboca.Lacomidahaestadotanbienpresentadacomolasmejoresquehevisto; el venado asado, en su punto, y todo el mundo dijo que las ancas eran estupendas; la sopa,cincuentavecesmejorquelaquenossirvieronlasemanapasadaencasadelosLucas;yhastaelseñorDarcy reconoció que las perdices estaban muy bien hechas, y eso que él debe de tener dos o trescocinerosfranceses.Y,porotraparte,Janequerida,nuncaestuvistemásguapaqueestatarde;laseñoraLong lo afirmó cuando yo le pregunté su parecer.Y ¿qué crees queme dijo, además? «¡Oh, señoraBennet,porfinlatendremosenNetherfield!»Asílodijo.OpinoquelaseñoraLongeslamejorpersonadelmundo,ysussobrinassonunasmuchachasmuybieneducadasynosonfeasdeltodo;megustanmucho.

TotalquelaseñoraBennetestabademagníficohumor.SehabíafijadolobastanteenlaconductadeBingley para con Jane para convencerse de que al fin lo iba a conseguir. Estaba tan excitada y sus

Page 173: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

fantasías sobre el gran porvenir que esperaba a su familia fueron tan lejos de lo razonable, que sedisgustómuchísimoalverqueBingleynosepresentabaaldíasiguienteparadeclararse.

––Hasidoundíamuyagradable––dijoJaneaElizabeth––.¡Quéselectayquécordialfuelafiesta!Esperoqueserepita.

Elizabethsesonrió.

––No te rías.Me duele que seas así, Lizzy.Te aseguro que ahora he aprendido a disfrutar de suconversaciónyquenoveoenélmásqueunmuchachointeligenteyamable.Meencantasuprocederynomeimportaquejamáshayapensadoenmí.Sóloencuentroquesutratoesdulceymásatentoqueeldeningúnotrohombre.

––¡Eres cruel! ––contestó suhermana––.Nomedejas sonreír ymeestásprovocandoahacerlo acadamomento.

––¡Quédifícilesquetecreanenalgunoscasos!––¡Yquéimposibleenotros!

––¿Porquéteempeñasenconvencermedequesientomásdeloqueconfieso?

––Nosabríaquécontestarte.Atodosnosgustadarlecciones,perosóloenseñamosloquenomerecelapenasaber.Perdóname,perosipersistesentuindiferencia,esmejorqueyonoseatuconfidente.

CAPÍTULOLV

Pocosdíasdespuésde aquellavisita,Bingleyvolvió aLongbourn, solo.Suamigo sehabía idoaLondrespor lamañana,pero ibaa regresardentrodediezdías.Pasóconellasunahora,yestuvodeexcelente humor. La señora Bennet le invitó a comer, Bingley dijo que lo sentía, pero que estabaconvidadoenotrositio.

––Lapróximavezquevenga––repusolaseñoraBennet––esperoquetengamosmássuerte.

––Tendré mucho gusto ––respondió Bingley. Y añadió que, si se lo permitían, aprovecharíacualquieroportunidadparavisitarles.

––¿Puedeustedvenirmañana?

Bingleydijoquesí,puesnoteníaningúncompromisoparaeldíasiguiente.

Llegótantempranoqueningunadelasseñorasestabavestida,LaseñoraBennetcorrióalcuartodesushijas,enbatayamediopeinar,exclamando:

––¡Jane,querida,dateprisayveabajo! ¡Havenidoel señorBingley!Esél, sinduda. ¡Ven,Sara!Anda en seguida a ayudar a vestirse a la señorita Jane. No te preocupes del peinado de la señoritaElizabeth.

––Bajaremosencuantopodamos––dijoJane––,peromeparecequeCatherineestámásadelantadaquenosotras,porquesubióhacemediahora.

––¡Mira con lo que sales! ¿Qué tiene que ver en esto Catherine? Tú eres la que debe bajar enseguida.¿Dóndeestátucorsé?

Page 174: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Perocuandosumadrehabíasalido,Janenoquisobajarsinalgunadesushermanas.

Porlatarde,lamadrevolvióaintentarqueBingleysequedaraasolasconJane.Despuésdelté,elseñorBennet se retiró a su biblioteca como de costumbre, yMary subió a tocar el piano.Habiendodesaparecidodosdeloscincoobstáculos,laseñoraBennetsepusoamiraryahacerseñasyguiñosaElizabethyaCatherinesinqueellas lonotaran.Catherine loadvirtióantesqueElizabethypreguntócontodainocencia:

––¿Quépasa,mamá?¿Porquémehacesseñas?¿Quéquieresquehaga?––Nada,niña,nada.Notehacíaningunaseña.

Siguió sentada cincominutosmás, pero era incapaz de desperdiciar una ocasión tan preciosa. SelevantódeprontoyledijoaCatherine:

––Ven,cariño.Tengoquehablarcontigo.

Yselallevódelahabitación.JanemiróalinstanteaElizabethdenotandosupesarporaquellasalidatanpremeditadaypidiéndolequenosefuera.

Pero a los pocosminutos la señoraBennet abrió la puerta y le dijo aElizabeth: ––Ven, querida.Tengoquehablarte.

Elizabethnotuvomásremedioquesalir.

––Dejémoslos solos, ¿entiendes?––ledijo sumadreenelvestíbulo––.Catherineyyonosvamosarribaamicuarto.

Elizabeth no se atrevió a discutir con su madre; pero se quedó en el vestíbulo hasta que la viodesaparecerconCatherine,yentoncesvolvióalsalón.

LosplanesdelaseñoraBennetnoserealizaronaqueldía.Bingleyeraunmodelodegentileza,peronoelnoviodeclaradodesuhija.Susolturaysualegríacontribuyeronengranpartealaanimacióndelareunióndelanoche;aguantótodalaindiscreciónylasimpertinenciasdelamadreyescuchótodassusneciasadvertenciasconunapacienciayunaserenidadquedejaronmuycomplacidaaJane.

Apenasnecesitóqueleinvitaranparaquedarseacenary,antesdequesefuera,laseñoraBennetlehizounanuevainvitaciónparaqueviniesealamañanasiguienteacazarconsumarido.

Despuésdeestedía,JaneyanodijoqueBingleylefueseindiferente.Lasdoshermanasnohablaronuna palabra acerca de él, pero Elizabeth se acostó con la feliz convicción de que todo se arreglaríapronto,siDarcynovolvíaantesdeltiempoindicado.Sinembargo,estabaseriamenteconvencidadequetodoestohabríatenidoigualmentelugarsinlaausenciadedichocaballero.

Bingleyacudiópuntualmentea lacita,yélyelseñorBennetpasaron juntos lamañanadelmodoconvenido.ElseñorBennetestuvomuchomásagradabledeloquesucompañeroesperaba.NohabíanadaenBingleydepresunciónodetonteríaqueelotropudieseridiculizarodisgustarleinteriormente,por lo que estuvo con él más comunicativo y menos hosco de lo que solía. Naturalmente, BingleyregresóconelseñorBennetalacasaparacomer,yporlatardelaseñoraBennetvolvióamaquinarparadejarle solo con su hija. Elizabeth tenía que escribir una carta, y fue con ese fin al saloncillo pocodespuésdel té,puescomolosdemássehabíansentadoajugar,supresenciayanoeranecesariaparaestorbarlastramasdesumadre.

Peroalentrarenelsalón,despuésdehaberterminadolacarta,vioconinfinitasorpresaquehabía

Page 175: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

razónparatemerquesumadresehubierasalidoconlasuya.Enefecto,alabrirlapuertadivisóa.suhermana y a Bingley solos, apoyados en la chimenea como abstraídos en la más interesanteconversación;yporsiestonohubiesedadolugaratodaslassospechas,losrostrosdeambosalvolverserápidamenteysepararse lohabríandicho todo.Lasituacióndebiódesermuyembarazosaparaellos,peroElizabethibaamarcharse,cuandoBingley,que,comoJane,sehabíasentado,selevantódepronto,dijoalgunaspalabrasaloídodeJaneysaliódelaestancia.

JanenopodíatenersecretosparaElizabeth,sobretodo,nopodíaocultarleunanoticiaquesabíaquelaalegraría.Laestrechóentresusbrazosyleconfesóconlamásvivaemociónqueeralamujermásdichosadelmundo.

––¡Es demasiado! ––añadió. ¡Es demasiado! No lo merezco. ¡Oh! ¿Por qué no serán todos tanfelicescomoyo?

La enhorabuena de Elizabeth fue tan sincera y tan ardiente y reveló tanto placer que no puedeexpresarseconpalabras.CadaunadesusfrasescariñosasfueunafuentededichaparaJane.PeronopudoquedarseconElizabethnicontarlelamitaddelascosasqueteníaquecomunicarletodavía.

––Voyaveralinstanteamamá––dijo––.Nopuedoignorarsuafectuosasolicitudnipermitirqueseentereporotrapersona.Él acabade ir ahablar conpapá. ¡Oh,Lizzy!Loquevoyadecir llenarádealegríaatodalafamilia.¿Cómopodréresistirtantadicha?

Se fue presurosamente en busca de sumadre que había suspendido adrede la partida de cartas yestabaarribaconCatherine.

Elizabeth sequedó sonriendoante la facilidady rapidez conque sehabía resueltoun asuntoquehabíacausadotantosmesesdeincertidumbreydedolor.

«¡Heaquíenquéhaparado––sedijo––laansiosacircunspeccióndesuamigoytodalafalsedadylastretasdesushermanas!Nopodíadarseundesenlacemásfeliz,másprudenteymásrazonable.»

AlospocosminutosentróBingley,quehabíaterminadosucortaconferenciaconelseñorBennet.––¿Dóndeestásuhermana?––ledijoalinstantedeabrirlapuerta.

––Arriba,conmamá.Creoquebajaráenseguida.

Entonces Bingley cerró la puerta y le pidió su parabién, rogándole que le considerase como unhermano.Elizabeth ledijode todocorazón lomuchoque se alegrabadeaquel futuroparentesco.SedieronlasmanoscordialísimamenteyhastaquebajóJane,Bingleyestuvohablandodesufelicidadydelasperfeccionesdesuamada.Elizabethnocreyóexageradassusesperanzasdedicha,apesardelamorquecegabaaljoven,puesalbuenentendimientoyalexcelentecorazóndeJaneseuníanlasemejanzadesentimientosygustosconsuprometida.

LatardetranscurrióenmediodelembelesogenerallasatisfaccióndeJanedabaasurostrounaluzyunaexpresióntandulcequelehacíanparecermáshermosaquenunca.Catherinesonreíapensandoqueprontolellegaríasuturno.LaseñoraBennetdiosuconsentimientoyexpresósuaprobaciónentérminoscalurosísimosque,noobstante,noalcanzaronadescribireljúbiloquesentía,ydurantemediahoranopudohablarleaBingleydeotracosa.CuandoelseñorBennetsereunióconellosparalacena,suvozysuaspectorevelabansualegría.

Peroniunapalabrasaliódesuslabiosquealudiesealasuntohastaqueelinvitadosedespidió.Tanprontocomosehuboido,elseñorBennetsevolvióasuhijayledijo:

Page 176: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Te felicito, Jane. Serás unamujer muy feliz. Jane corrió hacia su padre, le dio un beso y lasgraciasporsubondad.

––Eresunabuenamuchacha––añadióelpadre––ymereces lasuertequehas tenido.Os llevaréismuybien.Vuestroscaracteressonmuyparecidos.Soistancomplacienteselunoconelotroquenuncaresolveréisnada,tanconfiadosqueosengañarácualquiercriado,ytangenerososquesiempregastaréismásdeloquetengáis.

––Esosíqueno.Laimprudenciaoeldescuidoencuestionesdedineroseríaimperdonableparamí.––¡Gastarmásdelotenga!––exclamólaseñoraBennet––.¿Quéestásdiciendo?Bingleyposeecuatroocincomillibrasanuales,ypuedequemás.Después,dirigiéndoseasuhija,añadió:

¡Oh,Jane,querida,vidamía,soytanfelizquenovoyapodercerrarojoentodalanoche!Yasabíayoqueestollegaría;siempredijequealfinalsearreglaríatodo.Estabaseguradequetuhermosuranoibaaserenbalde.RecuerdoqueencuantolovilaprimeravezquellegóaHertfordshire,penséqueporfuerzateníaisquecasaros.¡Eselhombremásguapoquehevistoenmivida!

WickhamyLydiaquedaronolvidados.Janeeraahorasuhijafavorita,sinningunacomparación;enaquelmomentolasdemásnoleimportabannada.LashermanasmenoresprontoempezaronapedirleaJanetodoloquedeseabanyqueellaibaapoderdispensarlesenbreve.

Mary quería usar la biblioteca de Netherfield, y Catherine le suplicó que organizase allí unoscuantosbaileseninvierno.

Bingley, como era natural, iba a Longbourn todos los días. Con frecuencia llegaba antes delalmuerzoysequedabahastadespuésdelacena,menoscuandoalgúnbárbarovecino,nuncadetestadolobastante,leinvitabaacomer,yBingleysecreíaobligadoaaceptar.

Elizabeth tenía pocas oportunidades de conversar con su hermana, puesmientras Bingley estabapresente,Janenoteníaojosnioídosparanadiemás;peroresultabamuyútilalunoyalotroenlashorasdeseparaciónqueavecesseimponían.EnausenciadeJane,BingleybuscabasiempreaElizabethparadarseelgustodehablardesuamada;ycuandoBingleyseiba,Janerecurríaconstantementealmismoconsuelo.––¡Nosabeslofelizquemehahecho––ledijounanocheasuhermana––alparticiparmequeignorabaqueyohabíaestadoenLondreslapasadaprimavera!¡Meparecíaimposible!

––Melofiguraba.Pero¿cómoseexplica?

––Debedehabersidocosadesushermanas.Laverdadesquenoqueríansabernadaconmigo,cosaquenomeextraña,puesBingleyhubiesepodidoencontraralgomejordesdetodoslospuntosdevista.Pero cuando vean, como supongo que verán, que su hermano es feliz a mi lado, se contentarán yvolveremosaseramigas,aunquenuncacomoantes.

––Estoeslomásimperdonablequeteheoídodecirenmivida––exclamóElizabeth––.¡Infeliz!MeirritadeverasquecreasenlapretendidaamistaddelaseñoritaBingley.

––¿Creerás, Elizabeth, que al irse a la capital el pasado noviembreme amaba de veras y sólo lacertezadequemeeraindiferenteleimpidióvolver?

––Seequivocóunpoquito,enrealidad;peroestohablamuyenfavordesumodestia.

EstoindujoaJane,naturalmente,ahacerunpanegíricodelafaltadepresuncióndesunovioydelpocovalorquedabaasuspropiascualidades.

Page 177: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Elizabethsealegródequenohubiesetraicionadoasuamigohablándoledelaintromisióndeéste,puesapesardequeJaneposeíaelcorazónmásgenerosoypropensoalperdóndelmundo,estopodíahabercreadoenellaalgúnprejuiciocontraDarcy.

––Soy indudablemente la criaturamásafortunadade la tierra––exclamóJane–– ¡Oh,Lizzy,quépenamedaserlamásfelizdelacasa!¡Siporlomenostútambiénlofueses!¡SihubieraotrohombrecomoBingleyparati!

––Aunque me dieras cuarenta como él nunca sería tan dichosa como tú. Mientras no tenga tucarácter, jamáspodrédisfrutarde tanta felicidad.No,no;déjamecomoestoy.Si tengobuena suerte,puedequeconeltiempoencuentreotroCollins.

El estado de los asuntos de la familia de Longbourn no podía permanecer en secreto. La señoraBennet tuvo el privilegio de comunicarlo a la señoraPhilips y ésta se lanzó a pregonarlo sin previopermisoporlascasasdetodoslosvecinosdeMeryton.

LosBennetno tardaronen serproclamados la familiamásafortunadadelmundo, apesardequepocas semanas antes, con ocasión de la fuga de Lydia, se les había considerado como la gentemásdesgraciadadelatierra.

CAPÍTULOLVI

Unamañana,aproximadamenteunasemanadespuésdeladeclaracióndeBingley,mientraséstesehallaba reunido en el saloncillo con las señoras de Longbourn, fueron atraídos por el ruido de uncarruaje ymiraron a la ventana, divisando un landó de cuatro caballos que cruzaba la explanada decéspeddedelante de la casa.Era demasiado tempranopara visitas y además el equipodel cochenocorrespondía a ningunode los vecinos; los caballos erandeposta y ni el carruaje ni la librea de loslacayosleseranconocidos.Peroeraevidentequealguienveníaalacasa.BingleylepropusoaJaneirseapasearalplantíodearbustosparaevitarqueelintrusolesseparase.Sefueronlosdos,ylastresquesequedaronenelcomedorcontinuaronsusconjeturas,aunqueconpocasatisfacción,hastaqueseabriólapuertayentrólavisita.EraladyCatherinedeBourgh.

Verdad es que todas esperaban alguna sorpresa, pero ésta fue superior a todas las previsiones.AunquelaseñoraBennetyCatherinenoconocíanaaquellaseñora,nosequedaronmenosatónitasqueElizabeth.

Entró en la estancia con aire todavía más antipático que de costumbre; contestó al saludo deElizabethconunasimpleinclinacióndecabeza,ysesentósindecirpalabra.Elizabethlehabíadichosunombre a la señora Bennet, cuando entró Su Señoría, aunque ésta no había solicitado ningunapresentación.

La señoraBennet, pasmadísimaaunquemuyufanaalver en sucasa apersonade tanto rango, larecibió con lamayor cortesía.Estuvieron sentadas todas en silencioduranteun rato,hastaqueal finladyCatherinedijoconempaqueaElizabeth:

––Supongoqueestaráustedbien,ycalculoqueesaseñoraessumadre.Elizabethcontestóquesíconcisamente.

Page 178: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Yesaotraimaginoqueseráunadesushermanas.

––Sí,señora––respondiólaseñoraBennetmuyorondadepoderhablarconladyCatherine––.Eslapenúltima;lamásjovendetodassehacasadohacepoco,ylamayorestáeneljardínpaseandoconuncaballeroquecreonotardaráenformarpartedenuestrafamilia.

––Tienenustedesunafincamuypequeña––dijoSuSeñoríadespuésdeuncortosilencio.

––No es nada en comparación conRosings, señora; hay que reconocerlo; pero le aseguro que esmuchomejorqueladesirWilliamLucas.

––Éstahadeserunahabitaciónmuymolestaenlastardesdeverano;lasventanasdanporcompletoaponiente.

LaseñoraBennetleaseguróquenuncaestabanallídespuésdecomer,yañadió:

––¿PuedotomarmelalibertaddepreguntaraSuSeñoríaquétalhadejadoalosseñoresCollins?

––Muy bien; les vi anteayer por la noche. Elizabeth esperaba que ahora le daría alguna carta deCharlotte,puesésteparecíaelúnicomotivoprobabledesuvisita;peroladyCatherinenosacóningunacarta,yElizabethsiguióconsuperplejidad.

LaseñoraBennetsuplicófinísimamenteaSuSeñoríaquetomasealgo,peroladyCatherinerehusóelobsequiocongranfirmezaysinexcesivaeducación.Luegolevantándose,ledijoaElizabeth:

––SeñoritaBennet,meparecequeahí,aunladodelapradera,hayunsitiopreciosoyretirado.Megustaríadarunavueltaporélsimehicieseelhonordeacompañarme.

––Anda,querida––exclamólamadre––,enséñaleaSuSeñoríatodoslospaseos.Creoquelaermitalevaagustar.

Elizabethobedeció,corrióasucuartoabuscarsusombrillayesperóabajoasunoblevisitante.Alpasarporelvestíbulo,ladyCatherineabriólaspuertasdelcomedorydelsalónydespuésdeunacortainspeccióndeclaróqueeranpiezasdecentes,despuésdelocualsiguióandando.

ElcarruajeseguíaenlapuertayElizabethvioqueladoncelladeSuSeñoríaestabaenél.Caminaronensilencioporel senderodegravillaqueconducíaa loscorrales.Elizabethestabadecididaanodarconversaciónaaquellaseñoraqueparecíamásinsolenteydesagradableaúnquedecostumbre.

¿Cómo pude decir alguna vez que se parecía a su sobrino?, se dijo almirarla a la cara. Cuandoentraronenunbreñal,ladyCatherineledijolosiguiente:

––Seguramentesabráusted,señoritaBennet,larazóndemiviajehastaaquí.Supropiocorazónysuconcienciatienenquedecirleelmotivodemivisita.Elizabethlacontemplóconelnaturalasombro:

––Estáustedequivocada,señora.Deningúnmodopuedoexplicarmeelhonordesupresencia.

––SeñoritaBennet––repusoSuSeñoríacontonoenfadado––,debeustedsaberquenomegustanlasbromas;pormuypocosinceraqueustedquieraser,yonosoyasí.Micarácterhasidosiemprecelebradoporsulealtadyfranquezayenunasuntodetantaimportanciacomoelqueaquímetraemeapartarémuchomenos demimodo de ser. Ha llegado amis oídos que no sólo su hermana está a punto decasarsemuy ventajosamente, sino que usted, señoritaBennet, es posible que se una después conmisobrino Darcy. Aun sabiendo que esto es una espantosa falsedad y aunque no quiero injuriar a misobrino,admitiendoquehayaalgúnasomodeverdadenello,decidíenelactoveniracomunicarlea

Page 179: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

ustedmissentimientos.

––Sicreyóusteddeverasqueesoeraimposible–replicóElizabethrojadeasombroydedesdén–,meadmiraquesehayamolestadoenvenirtanlejos.¿Quéesloquesepropone?

––Antetodo,intentarqueesanoticiasearectificadaentodassuspartes.

––SuvenidaaLongbournparavisitarmeamíyami familia––observóElizabethfríamente––, laconfirmaráconmásvisosdeverdad,siesquetalnoticiahacirculado.

––¿Quesihacirculado?¿Pretendeignorarlo?¿Nohansidoustedesmismoslosquesehantomadoeltrabajodedifundirla?

––Jamásheoídonadaqueseleparezca.

––¿Yvaustedadecirmetambiénquenohayningúnfundamentodeloqueledigo?

––NopresumodetantafranquezacomoSuSeñoría.Ustedpuedehacermepreguntasqueyopuedonoquerercontestar.

––¡Es inaguantable! Señorita Bennet, insisto en que me responda. ¿Le ha hecho mi sobrinoproposicionesdematrimonio?

––SuSeñoríahadeclaradoyaqueesoeraimposible.

––Debe serlo, tiene que serlo mientras Darcy conserve el uso de la razón. Pero sus artes y susseduccionespuedenhaberlehechoolvidarenunmomentodecegueraloquedebeatodasufamiliayasímismo.Alomejorlehaarrastradoustedahacerlo.

––Silohubiesehecho,noseríayoquienloconfesara.

––Señorita Bennet, ¿sabe usted quién soy? No estoy acostumbrada a ese lenguaje. Soy casi elfamiliarmáscercanoquetienemisobrinoenelmundo,ytengomotivosparasabercuálessonsusmáscarosintereses.

––Peronolostieneustedparasabercuálessonlosmíos,nielprocederdeustedeselmásindicadoparainducirmeasermásexplícita.

––Entiéndame bien: ese matrimonio al que tiene usted la presunción de aspirar nunca podrárealizarse,nunca.ElseñorDarcyestácomprometidoconmihija.¿Quétieneustedquedecirahora?

––Sóloesto:quesiesasí,notieneustedrazónparasuponerquemeharáproposiciónalguna.LadyCatherinevacilóunmomentoyluegodijo:

––Elcompromisoentreellosespeculiar.Desdesuinfanciahansidodestinadoselunoparaelotro.Eraelmayordeseodelamadredeélydeladeella.Desdequenacieronproyectamossuunión;yahora,enelmomentoenquelosanhelosdelasdoshermanasibanarealizarse,¿lovaaimpedirlaintrusióndeunamuchachadecunainferior,sinningunacategoríayajenaporcompletoalafamilia?¿Novalennadapara usted los deseos de los amigos de Darcy, relativos a su tácito compromiso con la señorita deBourgh?¿Haperdidoustedtodanocióndedecenciaydedelicadeza?¿Nomehaoídousteddecirquedesdesuedadmástempranafuedestinadoasuprima?

––Sí,loheoídodecir;pero,¿quétienequeveresoconmigo?Sinohubieraotroobstáculoparaqueyomecasaraconsusobrino, tengaporseguroquenodejaríadeefectuarsenuestrabodaporsuponer

Page 180: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

quesumadreysutíadeseabanqueseunieseconlaseñoritadeBourgh.Ustedesdoshicieronloquepudieronconproyectaresematrimonio,perosurealizacióndependedeotros.SielseñorDarcynosesienteligadoasuprimaniporelhonorniporlainclinación,¿porquénohabríadeelegiraotra?Ysisoyyolaelegida,¿porquénohabríadeaceptarlo?

––Porqueseloimpidenelhonor,eldecoro,laprudenciaeinclusoelinterés.Sí,señoritaBennet,elinterés; porque no espere usted ser reconocida por la familia o los amigos de Darcy si obra ustedtercamente contra la voluntad de todos. Será usted censurada, desairada y despreciada por todas lasrelaciones de Darcy. Su enlace será una calamidad; sus nombres no serán nunca pronunciados porningunodenosotros.

––Graves desgracias son ésas ––replicó Elizabeth––. Pero la esposa del señor Darcy gozaráseguramentedetalesventurasquepodráapesardetodosentirsemuysatisfecha.

––¡Ah,criaturatozudayobstinada!¡Medaustedvergüenza!¿Esesasugratitudpormisatencionesen lapasadaprimavera?Sentémonos.Hade saberusted, señoritaBennet, quehevenido aquí con lafirme resolución de conseguir mi propósito. No me daré por vencida. No estoy acostumbrada asometermealoscaprichosdenadie;noestoyhechaapasarsinsabores.

––EstopuedequehagamáslastimosalasituaciónactualdeSuSeñoría,peroamínomeafecta.––¡Noquieroquemeinterrumpa!Escucheustedensilencio.Mihijaymisobrinohansidoformadoselunoparaelotro.Porlíneamaternadesciendendelamismailustrerama,yporlapaterna,defamiliasrespetables,honorablesyantiguas,aunquesin título.La fortunadeambos ladosesespléndida.Estándestinadoselunoparaelotroporelvotodetodoslosmiembrosdesuscasasrespectivas;y¿quépuedesepararlos? Las intempestivas pretensiones de unamuchacha de humilde cuna y sin fortuna. ¿Cómopuedeadmitirse?¡Peronoocurrirá!Sivelaraporsupropiobien,noquerríasalirdelaesferaenquehanacido.

––Alcasarmeconsusobrinonocreeríasalirmedemiesfera.Élesuncaballeroyyosoyhijadeotrocaballero;porconsiguiente,somosiguales.

––Asíes;ustedeshijadeuncaballero.Pero,¿quiénessumadre?¿Quiénessonsustíosytías?¿Sefiguraqueignorosucondición?

––Cualesquieraqueseanmisparientes,sisusobrinonotienenadaquedecirdeellos,menostienequedecirusted––repusoElizabeth.

Dígamedeunavezportodas,¿estáustedcomprometidaconél?

AunqueporelmerodeseodequeseloagradecieseladyCatherine,Elizabethnohabríacontestadoasupregunta;nopudomenosquedecir,trasuninstantededeliberación:

––Noloestoy.

LadyCatherineparecíacomplacida.

––¿Ymeprometeustednohacernuncasemejantecompromiso?

––No haré ninguna promesa de esa clase. ¡Señorita Bennet! ¡Estoy horrorizada y sorprendida!Esperabaquefueseustedmássensata.Peronosehagaustedilusiones:nopiensoceder.Nomeiréhastaquemehayadadolaseguridadqueleexijo.

––Pueslaverdadesquenoseladaréjamás.Nocreaustedquevoyaintimidarmeporunacosatan

Page 181: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

disparatada.LoqueSuSeñoríaquiereesqueDarcysecaseconsuhija;perosiyolehicieseaustedlapromesaqueansía,¿resultaríamásprobableesematrimonio?Supongamosqueestéinteresadopormí;¿siyomenegaraaaceptarsumano,creeustedque iríaaofrecérselaasuprima?Permítamedecirle,ladyCatherine,que losargumentosenquehaapoyadoustedsuextraordinariaexigenciahansido tanfrívoloscomoirreflexivalaexigencia.Sehaequivocadoustedconmigoenormemente,sisefiguraquepuedodejarmeconvencerporsemejantesrazones.Noséhastaquépuntopodráaprobarsusobrino laintromisióndeustedensusasuntos;perodesdeluegonotieneustedderechoameterseenlosmíos.Porconsiguiente,lesuplicoquenomeimportunemássobreestacuestión.

––Noseprecipite,porfavor,noheterminadotodavía.Atodaslasobjecionesqueheexpuesto,tengoqueañadirotramás.Noignorolosdetallesdelinfameraptodesuhermanamenor.Losétodo.Séqueelmuchachosecasóconellagraciasaunarreglohechoentresupadreysutío.¿Yesamujerhadeserlahermanademisobrino?Ysumarido,elhijodelantiguoadministradordesupadre,¿sehadeconvertiren el hermano de Darcy? ¡Por todos los santos! ¿Qué se cree usted? ¿Han de profanarse así losantepasadosdePemberley?

––Yalohadichoustedtodo––contestóElizabethindignada––.Mehainsultadodetodaslasformasposibles.Leruegoquevolvamosacasa.

Yaldecirestoselevantó.LadyCatherineselevantótambiényregresaron.SuSeñoríaestabahechaunafuria.

––¿Así, pues, no tiene usted ninguna consideración a la honra y a la reputación demi sobrino?¡Criaturainsensibleyegoísta!¿Noreparaenquesisecasaconustedquedarádesacreditadoalosojosdetodoelmundo?

LadyCatherine,notengonadamásquedecir.Yasabecómopienso.––¿Estáusted,pues,decididaaconseguirlo?

––Nohedichotalcosa.,Noestoydecididamásqueaprocederdelmodoquecreamásconvenienteparamifelicidadsintenerlaencuentaaustednianadiequetengatanpocoqueverconmigo.

––Muybien.Entoncesseniegaustedacomplacerme.Rehúsaustedobedeceralimperiodeldeber,delhonorydelagratitud.Estáusteddeterminadaarebajaramisobrinodelantedetodossusamigosyaconvertirleenelhazmerreírdetodoelmundo.

––Ni el deber, ni el honor, ni la gratitud ––repuso Elizabeth––, pueden exigirme nada en laspresentescircunstancias.NingunodesusprincipiosseríavioladopormicasamientoconDarcy.Yencuantoalresentimientodesufamiliaoalaindignacióndelmundo,silosprimerosseenfurecenpormibodaconsusobrino,nomeimportaríalomásmínimo;yelmundotendríaelsuficientebuensentidodesumarseamidesprecio.

––¿Yéstaessuactitud,suúltimaresolución?Muybien;yaséloquetengoquehacer.Nosefigureque su ambición, señoritaBennet, quedará nunca satisfecha.Vine para probarla. Esperaba que fueseustedunapersonarazonable.Perotengaustedporseguroquemesaldréconlamía.

TodoestofuediciendoladyCatherinehastaquellegaronalapuertadelcoche.Entoncessevolvióydijo:

––Nome despido de usted, señoritaBennet; nomando ningún saludo a sumadre; no semereceusted esa atención.Me ha ofendido gravemente. Elizabeth no respondió ni trató de convencer a Su

Page 182: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Señoríadequeentraseenlacasa.Sefuesolaydespacio.Cuandosubíalaescalera,oyóqueelcochepartía.Sumadre, impaciente, le salió al encuentro a la puertadel vestidorparapreguntarle cómonohabíavueltoadescansarladyCatherine.

––Nohaquerido––dijosuhija––.Sehamarchado.

––¡Quémujer tan distinguida! ¡Y qué cortesía la suya al venir a visitarnos! Porque supongo quehabrávenidoparadecirnosquelosCollinsestánbien.DebíadeiraalgunaparteyalpasarporMerytonpensóquepodríavisitarnos.Supongoquenoteníanadadeparticularquedecirte,¿verdad,Lizzy?

Elizabeth se vio obligada a contar una pequeña mentira, porque descubrir la materia de suconversacióneraimposible.

CAPITULOLVII

No sin dificultad logró vencer Elizabeth la agitación que le causó aquella extraordinaria visita.Estuvo muchas horas sin poder pensar en otra cosa. Al parecer, lady Catherine se había tomado lamolestia de hacer el viaje desde Rosings a Hertfordshire con el único fin de romper su supuestocompromiso conDarcy.Aunque ladyCatherine eramuy capaz de semejante proyecto, Elizabeth noalcanzabaaimaginardedóndehabíasacadolanoticiadedichocompromiso,hastaquerecordóqueelseréltanamigodeBingleyyellahermanadeJane,podíahaberdadoorigenalaidea,yaquelabodadelos unos predisponía a suponer la de los otros. Elizabeth había pensado, efectivamente, que elmatrimoniodesuhermana lesacercaríaaellayaDarcy.Poresomismodebiódeserpor loque losLucas––porcuyacorrespondenciaconlosCollinspresumíaElizabethquelaconjeturahabíallegadoaoídos de lady Catherine dieron por inmediato lo que ella también había creído posible para másadelante.

Pero almeditar sobre las palabras de ladyCatherine, no pudo evitar cierta intranquilidad por lasconsecuencias que podía tener su intromisión.De lo que dijo acerca de su resolución de impedir elcasamiento,dedujoElizabethqueteníaelpropósitodeinterpelarasusobrino,ynosabíacómotomaríaDarcylarelacióndelospeligrosqueentrañabasuuniónconella.Ignorabahastadóndellegabaelafectode Darcy por su tía y el caso que hacía de su parecer; pero era lógico suponer que tuviese másconsideraciónaSuSeñoríadelaqueteníaella,yestabaseguradequesutíaletocaríaelpuntoflacoalenumerarlasdesdichasdeunmatrimonioconunapersonadefamiliatandesigualalasuya.DadaslasideasdeDarcysobreeseparticular,Elizabethcreíaprobableque losargumentosqueaella lehabíanparecidotandébilesyridículosseleantojasenaélllenosdebuensentidoysólidorazonamiento.

DemodoquesiDarcyhabíavaciladoantessobreloqueteníaquehacer,cosaqueamenudohabíaaparentado,lasadvertenciaseinstanciasdeundeudotanallegadodisiparíanquizátodassusdudasyleinclinaríandeunavezparasiempreasertodolofelizquelepermitieseunadignidadinmaculada.Enesecaso,DarcynovolveríaaHertfordshire.LadyCatherineleveríaasupasoporLondres,yeljovenrescindiríasucompromisoconBingleydevolveraNetherfield.

«Porlotanto––sedijoElizabeth––,sidentrodepocosdíasBingleyrecibeunaexcusadeDarcyparanovenir,sabréaquéatenerme.Yentoncestendréquealejardemítodaesperanzaytodailusiónsobresu constancia. Si se conforma con lamentarmi pérdida cuando podía haber obtenidomi amor ymi

Page 183: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

mano,yotambiéndejaréprontodelamentarelperderleaél.»

La sorpresa del resto de la familia al saber quién había sido la visita fue enorme; pero se loexplicarontododelmismomodoquelaseñoraBennet,yElizabethseahorrótenerquemencionarsuindignación.

Alamañanasiguiente,albajardesucuarto,seencontróconsupadrequesalíadelabibliotecaconunacartaenlamano.

––Elizabeth––ledijo––,ibaabuscarte.Venconmigo.

Elizabethlesiguióysucuriosidadporsaberloquetendríaquecomunicarleaumentópensandoquealomejorestabarelacionadoconlodeldíaanterior.RepentinamenteseleocurrióquelacartapodíaserdeladyCatherine,ypreviócondesalientodeloquesetrataba.

Fueconsupadrehastalachimeneayambossesentaron.EntonceselseñorBennetdijo:

––He recibido una carta esta mañana que me ha dejado patidifuso. Como se refiere a tiprincipalmente,debesconocersucontenido.Nohesabidohastaahoraque teníadoshijasapuntodecasarse.Permítemequetefeliciteporunaconquistaasí.

Elizabeth se quedó demudada creyendo que la carta en vez de ser de la tía era del sobrino; ytitubeabaentrealegrarsedequeDarcyseexplicaseporfin,yofendersedequenolehubiesedirigidoaellalacarta,cuandosupadrecontinuó:

––Parece que lo adivinas.Lasmuchachas tenéis una gran intuición para estos asuntos. Pero creopoderdesafiartusagacidadretándoteaquedescubraselnombredetuadmirador.LacartaesdeCollins.

––¡DeCollins!¿Yqué tieneélquedecir?––Comoeradeesperar, algomuyoportuno.Comienzaconlaenhorabuenaporlapróximabodademihijamayor,delacualparecehabersidoinformadoporalgunodelosbondadososyparlanchinesLucas.Noteaburriréleyéndoteloquedicesobreesepunto.Loreferenteatieslosiguiente:

«Después de haberle felicitado a usted de parte de la señora Collins y mía por tan faustoacontecimiento,permítameañadirunabreveadvertenciaacercadeotroasunto,delcualhemostenidonoticiaporelmismoconducto.SesuponequesuhijaElizabethnollevarámuchotiempoelnombredeBennetencuantolohayadejadosuhermanamayor,yquelaparejaquelehatocadoensuertepuederazonablementeserconsideradacomounadenuestrasmásilustrespersonalidades.»

––¿Puedessospechar,Lizzy,loqueestosignifica?

«Ese jovenposee todo lo que se puede ambicionar en estemundo: soberbias propiedades, ilustrefamiliayunextensopatronato.Peroapesardetodasesastentaciones,permítameadvertiramiprimaElizabethyaustedmismolospeligrosaquepuedenexponerseconunaprecipitadaaceptacióndelasproposiciones de semejante caballero, que, como es natural, se inclinarán ustedes considerar comoventajosas.»

––¿Notienesideadequiéneselcaballero,Elizabeth?Ahoraviene.

«Losmotivosquetengoparaavisarlesonlossiguientes:sutía,ladyCatherinedeBourgh,nomiraesematrimonioconbuenosojos.»

––Comoves,elcaballeroencuestióneselseñorDarcy.Creo,Elizabeth,quetehabrásquedadode

Page 184: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

una pieza. Ni Collins ni los Lucas podían haber escogido entre el círculo de nuestras amistades unnombrequedescubriesemejorqueloquepropaganesuninfundio.¡ElseñorDarcy,quenomiraaunamujermásqueparacriticarla,yqueprobablementenotehamiradoatiensuvida!¡Esfenomenal!

Elizabeth trató de bromear con su padre, pero su esfuerzo no llegómás que a una sonrisa muytímida.Elhumordesupadrenohabíatomadonuncaunderroteromásdesagradableparaella.

––¿Notehadivertido?

––¡Claro!Sigueleyendo.

«Cuando anoche mencioné a Su Señoría la posibilidad de ese casamiento, con su habitualcondescendenciaexpresósuparecersobreelasunto.Sifueracierto, ladyCatherinenodaría jamássuconsentimientoaloqueconsideradesatinadísimauniónporciertasobjecionesalafamiliademiprima.Yocreímidebercomunicarestocuantoantesamiprima,paraqueellaysunobleadmiradorsepanloqueocurreynoseapresurenaefectuarunmatrimonioquenohasidodebidamenteautorizado.»

YelseñorCollins,además,añadía:

«Me alegro sinceramente de que el asunto de su hijaLydia se haya solucionado tan bien, y sólolamento que se extendiese la noticia de que vivían juntos antes de que el casamiento se hubieracelebrado.Nopuedoolvidarloquedeboamisituaciónabsteniéndomededeclararmiasombroalsaberquerecibióustedalajovenparejacuandoestuvieroncasados.Esofuealentarelvicio;ysiyohubiesesidoel rectordeLongbourn,mehabríaopuesto resueltamente.Verdadesquedebeustedperdonarloscomo cristiano, pero no admitirlos en su presencia ni permitir que sus nombres sean pronunciadosdelantedeusted.»

––¡Ésteessuconceptodelperdóncristiano!ElrestodelacartaserefiereúnicamentealestadodesuqueridaCharlotte,yasuesperanzadetenerunretoño.Pero,Elizabeth,parecequenotehadivertido.Supongoquenoiríasaenojarteyadarteporofendidaporestaimbecilidad.¿Paraquévivimossinoesparaentreteneranuestrosvecinosyreírnosnosotrosdeellosalavez?

––Sí,mehedivertidomucho––exclamóElizabeth––.¡Peroestanextraño!

––Puesesoesloquelohacemásgracioso.Sihubiesenpensadoenotrohombre,notendríanadadeparticular;perolaabsolutaindiferenciadeDarcyylaprofundatirriaquetúletienes,esloquehaceelchiste.Pormuchoquememolesteescribir,nopuedoprescindirde lacorrespondenciadeCollins.Laverdadesquecuando leounacarta suya,meparece superioraWickham,apesardeque tengoamiyerno por el espejo de la desvergüenza y de la hipocresía.Y dime, Eliza, ¿cómo tomó la cosa ladyCatherine?¿Vinoparanegartesuconsentimiento?

AestapreguntaElizabethcontestóconunacarcajada,ycomosupadrese lahabíadirigidosin lamenorsospecha,noleimportaba––queselarepitiera.Elizabethnosehabíavistonuncaenlasituacióndefingirquesussentimientoseranloquenoeranenrealidad.Peroahoratuvoquereírcuandomásbienhabríaqueridollorar.SupadrelahabíaheridocruelmentealdecirleaquellodelaindiferenciadeDarcy,ynopudomenosquemaravillarsedelafaltadeintuicióndesupadre,otemerqueenvezdehabervistoéldemasiadopoco,hubieseellavistodemasiadomucho.

CAPÍTULOLVIII

Page 185: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Pocos días después de la visita de lady Catherine, Bingley no sólo no recibió ninguna carta deexcusa de su amigo, sino que le llevó aLongbourn en persona.Los caballeros llegaron temprano, yantesdeque la señoraBennet tuviese tiempodedecirleaDarcyquehabíavenidoavisitarles su tía,cosaqueElizabethtemióporunmomento,Bingley,quequeríaestarsoloconJane,propusoquetodossalierandepaseo.Seacordóasí,perolaseñoraBennetnoteníacostumbredepasearyMarynopodíaperdereltiempo.Asíesquesalieronloscincorestantes.BingleyyJanedejaronenseguidaquelosotrosseadelantaranyellossequedaronatrás.Elizabeth,DarcyyCatherineibanjuntos,perohablabanmuypoco. Catherine tenía demasiado miedo a Darcy para poder charlar; Elizabeth tomaba en su fuerointernounadecisióndesesperada,ypuedequeDarcyestuviesehaciendolomismo.

SeencaminaronhacialacasadelosLucas,porqueCatherinequeríaveraMaría,ycomoElizabethcreyóqueestopodíainteresarleaella,cuandoCatherinelesdejósiguióandandoaudazmentesolaconDarcy. Llegó entonces el momento de poner en práctica su decisión, y armándose de valor dijoinmediatamente:

––Señor Darcy, soy una criatura muy egoísta que no me preocupo más que de mis propiossentimientos,sinpensarquequizálastimaríalossuyos.Peroyanopuedopasarmástiemposindarleausted las gracias por su bondad sin igual para conmi pobre hermana.Desde que lo supe he estadoansiandomanifestarlemigratitud.Simifamilialosupiera,ellostambiénlohabríanhecho.

––Siento muchísimo ––replicó Darcy en tono de sorpresa y emoción–– que haya sido ustedinformadadeunacosaque,mal interpretada,podíahaberlecausadoalguna inquietud.Nocreíque laseñoraGardinerfuesetanpocoreservada.

––Noculpeamitía.LaindiscrecióndeLydiafueloprimeroquemedescubriósuintervenciónenelasunto;y,comoesnatural,nodescanséhastaquesupetodoslosdetalles.Déjemequeleagradezcaunaymilveces,ennombredetodamifamilia,elgenerosointerésquelellevóatomarsetantamolestiayasufrirtantasmortificacionesparadarconelparaderodelosdos.

––Siquieredarmelasgracias––repusoDarcy––,hágalosóloensunombre.Nonegaréqueeldeseodetranquilizarlasesumóalasotrasrazonesquemeimpulsaronahacerloquehice;perosufamilianomedebenada.Lestengoungranrespeto,peronopensémásqueenusted.

Elizabethestabatanconfusaquenopodíahablar.Despuésdeunacortapausa,sucompañeroañadió:––Esusteddemasiadogenerosaparaburlarsedemí.Sisussentimientossonaúnlosmismosqueenelpasadoabril,dígamelodeunavez.Micariñoymisdeseosnohancambiado,peroconunasolapalabrasuyanovolveréainsistirmás.

Elizabeth, sintiéndosemás torpe ymás angustiada que nunca ante la situación deDarcy, hizo unesfuerzoparahablarenseguida,aunquenorápidamente,ledioaentenderquesussentimientoshabíanexperimentadouncambiotanabsolutodesdelaépocaalaqueélserefería,queahorarecibíaconplacerygratitudsusproposiciones.LadichaqueestacontestaciónproporcionóaDarcy fue lamayordesuexistencia,yseexpresócontodoelcalorylaternuraquepuedensuponerseenunhombrelocamenteenamorado.SiElizabethhubiesesidocapazdemirarlealosojos,habríavistocuánbiensereflejabaenellos la delicia que inundaba su corazón; pero podía escucharle, y los sentimientos que Darcy leconfesabayque ledemostraban la importanciaqueella teníaparaél,hacían sucariñocadavezmásvalioso.

Page 186: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Siguieronpaseandosinpreocuparsedeladirecciónquellevaban.Teníandemasiadoquepensar,quesentiryquedecirparafijarseennadamás.Elizabethsupoenseguidaquedebíansuacercamientoalosafanesde la tíadeDarcy,que levisitóenLondresa su regresoy lecontósuviajeaLongbourn, losmóviles del mismo y la sustancia de su conversación con la joven, recalcando enfáticamente lasexpresionesquedenotaban,ajuiciodeSuSeñoría,laperversidadydescarodeElizabeth,seguradequeesterelatoleayudaríaensuempresadearrancaralsobrinolapromesaqueellasehabíanegadoadarle.PeropordesgraciaparaSuSeñoría,elefectofuecontraproducente.

––Gracias a eso concebí esperanzas que antes apenasme habría atrevido a formular. Conocía desobraelcarácterdeustedparasaberquesihubieseestadoabsolutaeirrevocablementedecididacontramí,selohabríadichoaladyCatherinecontodaclaridadyfranqueza.

Elizabethseruborizóyserio,contestando:

––Sí,conocíausteddesobramifranquezaparacreermecapazdeeso.Despuésdehaberlerechazadotanodiosamentecaraacara,nopodíatenerreparosendecirlelomismoatodossusparientes.

––Nomedijonadaquenomemereciese.Susacusacionesestabanmalfundadas,peromiprocederconustederaacreedordelmásseveroreproche.Aquellofueimperdonable;mehorrorizapensarlo.

––No vamos a discutir quién estuvo peor aquella tarde ––dijo Elizabeth––.Bienmirado, los dostuvimosnuestrasculpas.Peromeparecequelosdoshemosganadoencortesíadesdeentonces.

––Yonopuedoreconciliarmeconmigomismocontantafacilidad.Elrecuerdodeloquedijeehiceenaquellaocasiónesyserápormuchotiempomuydolorosoparamí.Nopuedoolvidarsufrase tanacertada:«Sisehubieseportadoustedmáscaballerosamente.»Éstasfueronsuspalabras.Nosabe,nopuedeimaginarsecuántomehantorturado,aunqueconfiesoquetardéenserlobastanterazonableparareconocerlaverdadqueencerraban.

––Creaustedqueyoestabalejosdesuponerquepudierancausarletanmalaimpresión.Noteníalamenorideadequeleafligiríandeesemodo.

––No lodudo.Entoncesmesuponíausteddesprovistode todosentimientoelevado,estoyseguro.Nunca olvidaré tampoco su expresión al decirme que de cualquiermodo queme hubiese dirigido austed,nomehabríaaceptado.

––Norepitatodasmispalabrasdeaqueldía.Hemosdeborrareserecuerdo.Lejuroquehacetiempoqueestoysinceramenteavergonzadadeaquello.

Darcylehablódesucarta:

––¿Lehizoaustedrectificarsuopiniónsobremí?¿Diocréditoasucontenido?

Ella le explicóel efectoque lehabíaproducidoycómohabían idodesapareciendo sus anterioresprejuicios.

––Ya sabía ––prosiguió Darcy–– que lo que le escribí tenía que apenarla, pero era necesario.Supongoquehabrádestruidolacarta.Habíaunaparte,especialmentealempezar,quenoquerríaquevolvieseustedaleer.Meacuerdodeciertasexpresionesquepodríanhacerquemeodiase.

––Quemaremoslacartasicreequeesprecisoparapreservarmiafecto,peroaunquelosdostenemosrazones para pensar que mis opiniones no son enteramente inalterables, no cambian tan fácilmentecomoustedsupone.

Page 187: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Cuando redacté aquella carta ––replicó Darcy me creía perfectamente frío y tranquilo; perodespuésmeconvencídequelahabíaescritoenunestadodetremendaamargura.

––Puede que empezase con amargura, pero no terminaba de igual modo. La despedida era muycariñosa. Pero no piensemás en la carta. Los sentimientos de la persona que la escribió y los de lapersonaquelarecibiósonahoratandiferentes,quetodaslascircunstanciasdesagradablesqueaellaserefierandebenserolvidadas.Hadeaprendermifilosofía.Delpasadonotieneustedquerecordarmásqueloplacentero.

––Nopuedocreerenesafilosofíasuya.Susrecuerdosdebendeestartanlimpiosdetodoreprochequelasatisfacciónqueleproducennoprovienedelafilosofía,sinodealgomejor:delatranquilidaddeconciencia.Peroconmigoesdistinto:mesalenalpasorecuerdospenososquenopuedennidebenserahuyentados.Hesidotodamividaunegoístaenlapráctica,aunquenoenlosprincipios.Deniñomeenseñaron a pensar bien, pero no a corregir mi temperamento.Me inculcaron buenas normas, perodejaronquelassiguiesecargadodeorgulloydepresunción.Pordesgraciafuihijoúnicodurantevariosaños, y mis padres, que eran buenos en sí, particularmente mi padre, que era la bondad y el amorpersonificados, me permitieron, me consintieron y casi me encaminaron hacia el egoísmo y elautoritarismo,hacialadespreocupaciónportodoloquenofuesemipropiafamilia,haciaeldespreciodelrestodelmundoo,por lomenos,acreerquela inteligenciaylosméritosdelosdemáseranmuyinferioresalosmíos.Asídesdelosochohastalosveintiochoaños,yasíseríaaúnsinohubiesesidoporusted, amadísima Elizabeth. Se lo debo todo.Me dio una lección que fue, por cierto, muy dura alprincipio, pero también muy provechosa. Usted me humilló como convenía, usted me enseñó loinsuficientesqueeranmispretensionesparahalagaraunamujerquemerecetodosloshalagos.

––¿Creíaustedqueleibaaaceptar?

––Claro que sí. ¿Qué piensa usted de mi vanidad? Creía que usted esperaba y deseaba mideclaración.

––Meportémal, pero fue sin intención.Nuncaquise engañarle, y sin embargomuchasvecesmeequivoco.¡Cómodebióodiarmedespuésdeaquellatarde!

––¡Odiarla!Talvezmequedéresentidoalprincipio;peroelresentimientonotardóentransformarseenalgomejor.

––Casi nome atrevo apreguntarle quépensó al encontrarme enPemberley. ¿Lepareciómal quehubieseido?

––Nadadeeso.Sólomequedésorprendido.

––Susorpresanoseríamayorquelamíaalverqueustedmesaludaba.Nocreítenerderechoasusatencionesyconfiesoquenoesperabarecibirmásquelasmerecidas.

––Mepropuse––contestóDarcy––demostrarle,conmimayorcortesía,quenoera tan ruincomoparaestardolidode lopasado,yesperabaconseguir superdónyatenuarelmalconceptoenquemeteníaprobándolequenohabíamenospreciadosus reproches.Meesdifícildecirlecuánto tardaronenmezclarseaestosotrosdeseos,perocreoquefuealamediahoradehaberlavisto.

Entonces le explicó lo encantada que había quedadoGeorgiana al conocerla y lo que lamentó larepentina interrupción de su amistad. Esto les llevó, naturalmente, a tratar de la causa de dichainterrupción,yElizabethseenteródequeDarcyhabíadecididoirsedeDerbyshireenbuscadeLydia

Page 188: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

antesdesalirdelafonda,yquesuseriedadyaspectomeditabundonoobedecíanamáscavilacionesquelasinherentesalcitadoproyecto.

VolvióElizabeth adarle lasgracias, pero aquel asunto erademasiadoagobiantepara ambosynoinsistieronenél.

Despuésdeandarvariasmillasencompletoabandonoydemasiadoocupadosparacuidarsedeotracosa,miraronsusrelojesyvieronqueerahoradevolveracasa.

––¿QuéhabrásidodeBingleyydeJane?

Esta exclamación les llevó a hablar de los asuntos de ambos. Darcy estaba contentísimo con sucompromiso,queBingleylehabíanotificadoinmediatamente.

––¿Puedopreguntarlesilesorprendió?––dijoElizabeth.

––De ningúnmodo. Almarcharme comprendí que la cosa era inminente. ––Es decir, que le dioustedsupermiso.Yalosospechaba.

Yaunqueélprotestódesemejantestérminos,ellaencontróqueeranmuyadecuados.

––La tarde anterior ami viaje a Londres ––dijoDarcy–– le hice una confesión que debí haberlehechodesdemuchoantes.Ledijetodoloquehabíaocurridoparaconvertirmiintromisiónenabsurdaeimpertinente. Se quedó boquiabierto. Nunca había sospechado nada. Le dije además que me habíaengañadoalsuponerqueJanenoleamaba,ycuandomedicuentadequeBingleylaseguíaqueriendo,yanodudédequeseríanfelices.

Elizabethnopudomenosquesonreíralvercuánfácilmentemanejabaasuamigo.

––Cuandoledijoquemihermanaleamaba,¿fueporqueustedlohabíaobservadooporqueyoselohabíaconfesadolapasadaprimavera?

––Porloprimero.Laobservédetenidamentedurantelasdosvisitasquelehiceúltimamente,ymequedéconvencidodesucariñoporBingley.

––Ysuconvencimientoledejóaéltambiénconvencido,¿verdad?

––Así es.Bingley es el hombremásmodesto ymenospresumidodelmundo.Su apocamiento leimpidiófiarsedesupropiojuicioenuncasodetantaimportancia,perosusumisiónalmíoloarreglótodo.Tuvequedeclararleuna cosaqueporun tiempoy con toda razón le tuvomuydisgustado.NopudeocultarlequesuhermanahabíaestadotresmesesenLondreselpasadoinvierno,queyolosabíayquenoselodijeapropósito.Seenfadómucho.Peroestoysegurodequeselepasóalconvencersedequesuhermanaleamabatodavía.Ahoramehaperdonadoyadetodocorazón.

ElizabethhabríaqueridoañadirqueBingleyeraelmásestupendodelosamigosporlafacilidadconqueselepodíatraeryllevar,yqueerarealmenteimpagable.Perosucontuvo.RecordóqueDarcyteníatodavía que aprender a reírse de estas cosas, y que era demasiado pronto para empezar. HaciendocábalassobrelafelicidaddeBingleyque,desdeluego,sólopodíaserinferioraladeellosdos,Darcysiguióhablandohastaquellegaronalacasa.Enelvestíbulosedespidieron.

CAPÍTULOLIX

Page 189: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Elizabeth,querida,¿pordóndehasestadopaseando?

Ésta es lapreguntaque Jane ledirigió aElizabeth en cuanto estuvieron en su cuarto, y laque lehicieron todos losdemásal sentarsea lamesa.Elizabeth respondióquehabíanestadovagandohastadondeacababael caminoqueella conocía.Aldecir esto se sonrojó,peroni estoninadadespertó lamenorsospechasobrelaverdad.

Laveladapasótranquilamentesinqueocurriesenadaextraordinario.Losnoviosoficialescharlaronyrieron,ylosnooficialesestuvieroncallados.LafelicidaddeDarcynuncasedesbordabaenregocijo;Elizabeth, agitada y confusa, sabía que era feliz más que sentirlo, pues además de su aturdimientoinmediato la inquietabanotras cosas.Preveía laque se armaría en la familia cuando supiesen loquehabíaocurrido.LeconstabaqueDarcynogustabaaningunodelosdesucasamásqueaJane,einclusotemíaquenisufortunanisuposiciónfuesenbastanteparacontentarles.

PorlanocheabriósucorazónaJane,yaunqueJanenoeradenaturaldesconfiada,nopudocreerloquesuhermanaledecía:

––¡Estás bromeando, Eliza! ¡Eso no puede ser! ¡Tú, comprometida con Darcy! No, no; no meengañarás.Yaséqueesimposible.

––¡Puessíqueempiezamalelasunto!Sóloenticonfiaba,perositúnomecrees,menosmevanacreerlosdemás.Teestoydiciendolapuraverdad.Darcytodavíamequiereynoshemoscomprometido.

Janelamiródudando:

––Elizabeth,noesposible.¡Perosiséquenolepuedesniver!

––No sabesnadadenada.Hemosdeolvidar todo eso.Tal vezno siempre le hayaquerido comoahora; pero en estos casos una buena memoria es imperdonable. Ésta es la última vez que yo lorecuerdo.

Janecontemplabaa suhermanaconasombro.Elizabethvolvióaafirmarle con lamayor seriedadqueloquedecíaeracierto.

––¡Cielo Santo! ¿Es posible? ¿De veras? Pero ahora ya te creo ––exclamó Jane––. ¡QueridaElizabeth!Tefelicitaría,tefelicito,pero...,¿estássegura,yperdonalapregunta,completamenteseguradequeserásdichosaconél?

––Sindudaalguna.Yahemosconvenidoqueseremos laparejamásventurosade la tierra. ¿Estáscontenta,Jane?¿TegustaráteneraDarcyporhermano?

––Mucho, muchísimo, es lo que más placer puede darnos a Bingley y a mí. Y tú, ¿le quieresrealmentebastante?¡Oh,Elizabeth!Hazcualquiercosamenoscasartesinamor.¿Estásabsolutamenteseguradequesientesloquedebesentirse?

––¡Oh,sí!Yteconvencerásdequesientomásdeloquedebocuandotelohayacontadotodo.––¿Quéquieresdecir?

––PuesquehedeconfesartequelequieromásquetúaBingley.Temoquetedisgustes.

––Hermana, querida, no estás hablando en serio.Dime una cosa que necesito saber almomento:¿desdecuándolequieres?

Page 190: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

––Eseamormehaidoviniendotangradualmentequeapenassécuándoempezó;perocreoquedatadelaprimeravezquevisushermosasposesionesdePemberley.

JanevolvióapedirleformalidadyElizabethhablóentoncessolemnementeafirmandoqueadorabaaDarcy.Janequedóconvencidaysedioenteramenteporsatisfecha.

––Ahorasísoyfelizdeltodo––dijo––,porquetúvasaserlotantocomoyo.SiemprehesentidogranestimaciónporDarcy.Aunquenofueramásqueporsuamorporti,yaletendríaquequerer;peroahoraqueademásdeserelamigodeBingleyserátumarido,sóloaBingleyyatiquerrémásqueaél.

¡Pero qué callada y reservada has estado conmigo! ¿Cómo no me hablaste de lo que pasó enPemberleyyenLambton?Lotuvequesabertodoporotrapersonaynoporti.

Elizabethleexpusolosmotivosdesusecreto.NohabíaqueridonombrarleaBingley,ylaindecisióndesuspropiossentimientoslehizoevitartambiénelnombredesuamigo.Peroahoranoquisoocultarlela intervencióndeDarcy en el asuntodeLydia.Todoquedóaclaradoy lasdoshermanas sepasaronhablandolamitaddelanoche.

––¡Ay,ojaláeseantipáticoseñorDarcynovengaotravezconnuestroqueridoBingley!––suspirólaseñora Bennet al asomarse a la ventana al día siguiente––. ¿Por qué será tan pesado y vendrá aquícontinuamente? Ya podría irse a cazar o a hacer cualquier cosa en lugar de venir a importunarnos.¿Cómopodríamosquitárnoslodeencima?Elizabeth,tendrásquevolverasalirdepaseoconélparaquenoestorbeaBingley.

Elizabethporpocosueltaunacarcajadaalescucharaquellaproposicióntaninteresante,apesardequeledolíaquesumadreleestuviesesiempreinsultando.

En cuanto entraron los dos caballeros, Bingleymiró a Elizabeth expresivamente y le estrechó lamanocontalardorquelajovencomprendióqueyalosabíatodo.AlpocoratoBingleydijo:

Señor Bennet, ¿no tiene usted por ahí otros caminos en los que Elizabeth pueda hoy volver aperderse?

––RecomiendoalseñorDarcy,aLizzyyaKitty––dijolaseñoraBennet––quevayanestamañanaalamontañadeOagham.EsunpaseolargoypreciosoyelseñorDarcynuncahavistoesepanorama.

––Estopuedeestarbienpara losotrosdos––explicóBingley––,peromeparecequeCatherinesecansaría.¿Verdad?

Lamuchachaconfesóquepreferiríaquedarseencasa;Darcymanifestógrancuriosidadpordisfrutarde la vista de aquellamontaña, yElizabeth accedió a acompañarle.Cuando subiópara arreglarse, laseñoraBennetlasiguióparadecirle:

––Lizzy,sientomuchoqueteveasobligadaaandarconunapersonatanantipática;peroesperoquelohagasporJane.Además,sólotienesquehablarledevezencuando.Notemolestesmucho.

Duranteelpaseodecidieronqueaquellamismatardepediríanelconsentimientodelpadre.Elizabethsereservóelnotificárseloalamadre.Nopodíaimaginarsecómolotomaría;avecesdudabadesitodalariquezaylaalcurniadeDarcyseríansuficientesparacontrarrestarelodioqueleprofesaba;perotantosiseoponíaviolentamentealmatrimonio,comosiloaprobabatambiénconviolencia,loquenoteníaduda era que sus arrebatos no serían ningunamuestra de buen sentido, y por esemotivo no podríasoportarqueDarcypresenciaseni losprimerosraptosde júbiloni lasprimerasmanifestacionesdesu

Page 191: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

desaprobación.

Por la tarde, pocodespués de haberse retirado el señorBennet a su biblioteca,Elizabeth vio queDarcyselevantabatambiényleseguía.Elcorazónselepusoalatirfuertemente.Notemíaquesupadrese opusiera, pero le afligiría mucho y el hecho de que fuese ella, su hija favorita, la que le dabasemejante disgusto y la que iba a inspirarle tantos cuidados y pesadumbres con su desafortunadaelección,teníaaElizabethmuyentristecida.EstuvomuyabatidahastaqueDarcyvolvióaentraryhastaque,almirarle,ledioánimossusonrisa.AlospocosminutosDarcyseacercóalamesajuntoalacualestabasentadaElizabethconCatherine,yhaciendocomoquemirabasulabor,ledijoaloído:

––Vayaaverasupadre:lanecesitaenlabiblioteca.Elizabethsaliódisparada.

Supadresepaseabaporlaestanciayparecíamuyserioeinquieto.

––Elizabeth––ledijo––,¿quévasahacer?¿Estásen tusano juicioalaceptaraesehombre?¿Nohabíamosquedadoenqueleodiabas?

¡CuántosintióElizabethquesuprimerconceptodeDarcyhubierasidotaninjustoysusexpresionestan inmoderadas!Así sehabríaahorradociertasexplicacionesyconfesionesque ledabanmuchísimavergüenza,peroquenohabíamásremedioquehacer.Bastanteconfundida,ElizabethaseguróasupadrequeamabaaDarcyprofundamente.

––Enotraspalabras,queestásdecididaacasarteconél.Esrico,esosí;podrástenermejorestrajesymejorescochesqueJane.Pero¿teharáfeliztodoeso?

––¿Tuúnicaobjeciónesquecreesquenoleamo?

––Nimásnimenos.Todossabemosqueesunhombreorgullosoydesagradable;peroestonotienenadaqueversiatitegusta.

––Puessí,megusta––replicóElizabethconlágrimasenlosojos––;leamo.Ademásnotieneningúnorgullo. Es lomás amable delmundo. Tú no le conoces. Por eso te suplico que nome hagas dañohablándomedeéldeesaforma.

––Elizabeth––añadiósupadre––,lehedadomiconsentimiento.Esunodeesoshombres,además,aquienesnuncateatreveríasanegarlesnadadeloquetuviesenlacondescendenciadepedirte.Siestásdecididaacasarteconél,tedoyatitambiénmiconsentimiento.Perodéjameadvertirtequelopiensesmejor. Conozco tu carácter, Lizzy. Sé que nunca podrás ser feliz ni prudente si no apreciasverdaderamenteatumarido,sinoleconsiderascomoaunsuperior.Lavivezadetutalentotepondríaen elmásgravede lospeligros si hicierasunmatrimoniodesigual.Difícilmentepodrías salvarte deldescréditoylacatástrofe.Hijamía,nomedeseldisgustodeverteincapazderespetaralcompañerodetuvida.Nosabesloqueeseso.

Elizabeth,másconmovidaaunque supadre, le respondióconvehemenciay solemnidad;yal finlogróvencerlaincredulidaddesupadrereiterándolelasinceridaddesuamorporDarcy,exponiéndoleelcambiogradualquesehabíaproducidoensussentimientosporél,afirmándolequeelafectodeélnoeracosadeundía,sinoquehabíaresistidolapruebademuchosmeses,yenumerandoenérgicamentetodassusbuenascualidades.HastaelpuntoqueelseñorBennetaprobóyasinreservaslaboda.

––Bueno,querida––ledijocuandoellaterminódehablar––,notengomásquedecirte.Siendoasí,esdignodeti.Lizzymía,notehabríaentregadoaotroquevaliesemenos.

Page 192: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

Para completar la favorable impresión de su padre, Elizabeth le relató lo queDarcy había hechoespontáneamenteporLydia.

––¡Ésta es de veras una tarde de asombro! ¿Demodo queDarcy lo hizo todo: llevó a efecto elcasamiento,dioeldinero,pagólasdeudasdelpolloyleobtuvoeldestino?Mejor:asímelibrarédeunmar de confusiones y de cuentas. Si lo hubiese hecho tu tío, habría tenido que pagarle; pero esosjóvenesyapasionadosenamoradoscargancon todo.Mañana leofrecerépagarle;élprotestaráyharáunaescenainvocandosuamorporti,yasuntoconcluido.

EntoncesrecordóelseñorBennetlomalquelohabíapasadoElizabethmientrasélleleíalacartadeCollins, y después de bromear con ella un rato, la dejó que se fuera y le dijo cuando salía de lahabitación:

––Si viene algún muchacho por Mary o Catherine, envíamelo, que estoy completamentedesocupado.

Elizabeth sintió que le habían quitado un enorme peso de encima, y después de media hora detranquilareflexiónensuaposento,sehallóendisposicióndereunirseconlosdemás,bastantesosegada.Lascosasestabandemasiadorecientesparapoderseabandonaralaalegría,perolatardepasóenmediodelamayorserenidad.Nadateníaquetemer,yelbienestardelasolturaydelafamiliaridadvendríanasudebidotiempo.

Cuandosumadreseretiróasucuartoporlanoche,Elizabethentróconellaylehizolaimportantecomunicación. El efecto fue extraordinario, porque al principio la señora Bennet se quedóabsolutamente inmóvil, incapaz de articular palabra; y hasta al cabo de muchos minutos no pudocomprender lo que había oído, a pesar de que comúnmente no era muy reacia a creer todo lo quesignificase alguna ventaja para su familia o noviazgo para alguna de sus hijas. Por fin empezó arecobrarseyaagitarse.Selevantabaysevolvíaasentar.Semaravillabaysecongratulaba:

––¡Cielosanto!¡QueDiosmebendiga!¿Quédicesqueridahija?¿ElseñorDarcy?¡Quiénloibaadecir!¡Oh,Elizademialma!¡Quéricayquéimportantevasaser!¡Quédineral,quéjoyas,quécochesvasatener!LodeJanenoesnadaencomparación,loquesedicenada.¡Quécontentaestoy,quéfeliz!¡Quéhombretanencantador,tanguapo,tanbienplantado!¡Lizzy,vidamía,perdónamequeantesmefuese tan antipático! Espero que élme perdone también. ¡Elizabeth demi corazón! ¡Una casa en lacapital!¡Todoloapetecible!¡Treshijascasadas!¡Diezmillibrasalaño!¡Madremía!¿Quévaaserdemí?¡Voyaenloquecer!

Estobastabaparademostrarquesuaprobacióneraindudable.Elizabeth,encantadadequeaquellasefusionesnohubiesensidooídasmásqueporella,sefueenseguida.Peronohacía tresminutosqueestabaensucuarto,cuandoentrósumadre.

––¡Hija demi corazón! ––exclamó ––No puedo pensar en otra cosa. ¡Diezmil libras anuales ypuede quemás! ¡Vale tanto como un lord!Y licencia especial, porque debéis tener que casaros conlicenciaespecial.Prendamía,dimequéplato legustamásaDarcyparaquepuedapreparárseloparamañana.

Mal presagio era esto de lo que iba a ser la conducta de la señora Bennet con el caballero encuestión,yElizabethcomprendióqueapesardeposeerelardienteamordeDarcyyelconsentimientodetodasufamilia,todavíalefaltabaalgo.Perolamañanasiguientetranscurriómejordeloquehabíacreído,porque,felizmente,sufuturoyernoleinfundíaalaseñoraBennettalpavor,quenoseatrevíaa

Page 193: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

hablarlemásquecuandopodíadedicarlealgunaatenciónoasentiraloqueéldecía.

Elizabethtuvolasatisfaccióndeverquesupadreseesforzabaenintimarconél,yleaseguró,paracolmo,quecadadíalegustabamás.

CAPÍTULOLX

Elizabethnotardóenrecobrarsualegría,yquisoqueDarcylecontaracómosehabíaenamoradodeella:

––¿Cómoempezótodo?––ledijo––.Comprendoqueunavezenelcaminosiguierasadelante,pero¿cuálfueelprimermomentoenelquetegusté?

––Nopuedoconcretarlahora,nielsitio,nilamirada,nilaspalabrasquepusieronloscimientosdemiamor.Hacebastantetiempo.Estabayamedioenamoradodetiantesdesaberquetequería.

––Puesmibellezabienpocoteconmovió.Yenloqueserefiereamismodalescontigo, lindabancon la grosería. Nunca te hablaba más que para molestarte. Sé franco: ¿me admiraste por miimpertinencia?

––Portuvigoryportuinteligencia.

––Puedes llamarlo impertinencia,pueserapocomenosqueeso.Lociertoesqueestabashartodecortesías,dedeferencias,deatenciones.Tefastidiabanlasmujeresquehablabansóloparaatraerte.Yoteirritéyteintereséporquenomeparecíaaellas.Poreso,sinohubiesessidoenrealidadtanafable,mehabrías odiado; pero a pesar del trabajo que te tomabas en disimular, tus sentimientos eran nobles yjustos,ydesdeelfondodetucorazóndespreciabasporcompletoalaspersonasquetanasiduamentetecortejaban. Mira cómo te he ahorrado la molestia de explicármelo. Y, la verdad, al fin y al cabo,empiezoacreerqueesperfectamenterazonable.Estoyseguradequeahoranomeencuentrasningúnmérito,peronadiereparaenesocuandoseenamora.

––¿NohabíaningúnméritoentucariñosaconductaconJanecuandocayóenfermaenNetherfield?

––¡MiqueridaJane!Cualquierahabríahecho lomismoporella.Pero interprétalocomovirtud, siquieres.Misbuenascualidadestepertenecenahora,ypuedesexagerarlascuantoseteantoje.Encambioamímecorrespondeelencontrarocasionesdecontrariarteydediscutircontigo tanamenudocomopueda.Así es que voy a empezar ahoramismo. ¿Por qué tardaste tanto en volverme a hablar de tucariño?¿Porquéestabastantímidocuandovinistelaprimeravezyluegocuandocomisteconnosotros?¿Porqué,especialmente,mientrasestabasencasa,tecomportabascomosiyonoteimportasenada?

––Porqueteveíaseriaysilenciosaynomeanimabas.––Estabamuyviolenta.

––Yyotambién.

––Podíashabermehabladomáscuandoveníasacomer.––Sihubieseestadomenosconmovido,lohabríahecho.

––¡Quélástimaquesiempretengasunacontestaciónrazonable,yqueyoseatambiéntanrazonableque la admita! Pero si tú hubieses tenido que decidirte, todavía estaríamos esperando. ¿Cuándome

Page 194: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

habríasdichoalgo,sinosoyyolaqueempieza?MidecisióndedartelasgraciasporloquehicisteporLydiasurtióbuenefecto;demasiado:estoyasustada;porque¿cómoquedalamoralsinuestrafelicidadbrotódelainfraccióndeunapromesa?Yonodebíhaberhabladodeaquello,novolveréahacerlo.

––No te atormentes. La moral quedará a salvo por completo. El incalificable proceder de ladyCatherineparasepararnosfueloquedisipótodasmisdudas.Nodebomidichaactualatuvehementedeseodeexpresarmetugratitud.Nonecesitabaquetúmedijerasnada.Lanarracióndemitíamehabíadadoesperanzasyestabadecididoasaberlotododeunavez.

––LadyCatherinenoshasido,pues,infinitamenteútil,cosaquedeberíaextasiarlaaellaquetantolegusta ser útil a todo el mundo. Pero dime, ¿por qué volviste a Netherfield? ¿Fue sólo para venir aLongbournaazorarte,opensasteenobtenerunresultadomásserio?

––Miverdaderopropósitoeraverteycomprobarsipodíaabrigaraúnesperanzasdequemeamases.LoqueconfesabaomeconfesabaamímismoeraversituhermanaqueríatodavíaaBingley,y,deserasí,reiterarlelaconfesiónqueyaotravezlehabíahecho.

––¿TendrásvalordeanunciarlealadyCatherineloqueleespera?

––Puedequemásbienmefaltetiempoquevalor.Vamosaelloahoramismo.Simedasunpliegodepapel,lohagoinmediatamente.

––Ysiyonotuviesequeescribirotracarta,podríasentarmeatuladoyadmirarlauniformidaddetuletra,comohacíaciertaseñoritaenotraocasión.Peroyotengounatíaalaquenoquierodejarolvidadapormástiempo.

PornoquererconfesarquehabíanexageradosuintimidadconDarcy,ElizabethnohabíacontestadoaúnalalargacartadelaseñoraGardiner.Peroahora,alpoderanunciarlesloquetanbienrecibidosería,casiseavergonzabadequesustíossehubieranperdidotresdíasdedisfrutardeaquellanoticia.Sucartafuecomosigue:

«Querida tía: te habría dado antes, como era mi deber, las gracias por tu extensa, amable ysatisfactoriadescripcióndelhechoquetúsabes;perosabrásqueestabademasiadoafligidaparahacerlo.Tussuposicionesibanmásalládelarealidad.Peroahorayapuedessuponerloqueteplazca,puedesdarriendasueltaatufantasía,puedespermitiratuimaginaciónquevuelelibremente,ynoerrarásmásquesitefigurasqueyaestoycasada.TienesqueescribirmeprontoyalabaraDarcymuchomásdeloquelealababas en tuúltimacarta.Doygracias aDiosunaymilvecespornohaber idoa losLagos. ¡Quénecedadlamíaaldesearlo!Tuideadelasjacasesmagnífica;todoslosdíasrecorreremoslafinca.Soylacriaturamásdichosadelmundo.Talvezotroslohayandichoantes,peronadiecontantajusticia.SoytodavíamásfelizqueJane.Ellasólosonríe.Yomeríodeltodo.Darcyteenvíatodoelcariñodequepuedaprivarme.VendréistodosaPemberleyparalasNavidades.»

Lamisiva de Darcy a lady Catherine fue diferente. Y todavíamás diferente fue la que el señorBennetlemandóalseñorCollinsencontestaciónasuúltima:

«Queridoseñor: tengoquemolestarleunavezmásconlacuestióndelasenhorabuenas:ElizabethseráprontolaesposadelseñorDarcy.ConsuelealadyCatherinelomejorquepueda;peroyoqueustedmequedaríaconelsobrino.Tienemásqueofrecer.Lesaludoatentamente.»

Losparabienesde la señoritaBingleya suhermanoconocasiónde supróximaboda fueronmuycariñosos,peronosinceros.EscribiótambiénaJaneparaexpresarlesualegríayrepetirlesusantiguas

Page 195: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

manifestaciones de afecto. Jane no se engañó, pero se sintió conmovida, y aunque no le inspirabaningunaconfianza,nopudomenosqueremitirleunacontestaciónmuchomásamabledeloquepensabaquemerecía.La alegría que le causó a la señoritaDarcy la noticia fue tan verdadera como la de suhermanoalcomunicársela.Mandóunacartadecuatropáginasquetodavíaleparecióinsuficienteparaexpresartodasusatisfacciónysuvivodeseodeobtenerelcariñodesuhermana.

AntesdequellegaraningunarespuestadeCollinsnifelicitacióndesuesposaaElizabeth,lafamiliadeLongbournseenteródequelosCollinsibanaveniracasadelosLucas.Prontosesupolarazóndetanrepentinotraslado.LadyCatherinesehabíapuestotanfuriosaalrecibirlacartadesusobrino,queCharlotte,quedeverassealegrabade laboda,quisomarcharsehastaque la tempestadamainase.Lallegada de su amiga en aquellos momentos fue un gran placer para Elizabeth; aunque durante susencuentrosesteplacerseleveníaabajoalveraDarcyexpuestoalaampulosacortesíadeCollins.PeroDarcy lo soportó todo con admirable serenidad. Incluso atendió a sir William Lucas cuando fue acumplimentarlepor llevarse lamásbrillante joyadel condadoy le expresó sus esperanzasdeque seencontrasen todos enSt. James.Darcy se encogiódehombros,pero cuandoya sirWilliamnopodíaverle.

Lavulgaridadde laseñoraPhilips fueotrayquizá lamayorde lascontribuciones impuestasasupaciencia, pues aunque dicha señora, lo mismo que su hermana, le tenía demasiado respeto parahablarleconlafamiliaridadaqueseprestabaelbuenhumordeBingley,nopodíaabrirlabocasindecirunavulgaridad.Ni siquiera aquel respetoque la reportabaunpococonsiguiódarle algunaelegancia.Elizabethhacía todo loquepodíaparaprotegerlede todosysiempreprocuraba tenerle juntoaellaojuntoalaspersonasdesufamiliacuyaconversaciónnolemortificaba.Lasmolestiasqueacarreótodoesto quitaron al noviazgo buena parte de sus placeres, pero añadieronmayores esperanzas al futuro.Elizabethpensabacondeliciaenelporvenir,cuandoestuvieranalejadosdeaquellasociedadtaningrataparaambosydisfrutandodelacomodidadylaeleganciadesutertuliafamiliardePemberley.

CAPÍTULOLXI

EldíaenquelaseñoraBennetseseparódesusdosmejoreshijas,fuedegranbienaventuranzaparatodossussentimientosmaternales.PuedesuponerseconquédeliciosoorgullovisitódespuésalaseñoraBingleyyhablódelaseñoraDarcy.Querríapoderdecir,enatenciónasufamilia,queelcumplimientodesusmásvivosanhelosalvercolocadasatantasdesushijas,surtióelfelizefectodeconvertirlaenunamujersensata,amableyjuiciosaparatodasuvida;peroquizáfueunasuerteparasumarido(quenohabríapodidogozardeladichadelhogarenformatandesusada)quesiguieseocasionalmentenerviosaeinvariablementementecata.

El señorBennetechómuchodemenosa suElizabeth; suafectoporella le sacódecasaconunafrecuenciaquenohabríalogradoningunaotracosa.LedeleitabairaPemberley,especialmentecuandomenosleesperaban.

BingleyyJanesóloestuvieronunañoenNetherfield.LaproximidaddesumadreydelosparientesdeMerytonnoeradeseableniauncontandoconelfácilcarácterdeBingleyyconelcariñosocorazóndeJane.EntoncesserealizóelsueñodoradodelashermanasdeBingley;éstecompróunaposesiónenuncondadocercanoaDerbyshire,yJaneyElizabeth,paracolmodesufelicidad,noestuvieronmásque

Page 196: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

atreintamillasdedistancia.

Catherine,sóloporsuinterésmaterial,sepasabalamayorpartedel tiempoconsusdoshermanasmayores; y frecuentando una sociedad tan superior a la que siempre había conocido, progresónotablemente. Su temperamento no era tan indomable como el deLydia, y lejos del influjo de ésta,llegó,graciasaunaatenciónydirecciónconveniente,asermenosirritable,menosignoranteymenosinsípida.Comoeranatural,laapartaroncuidadosamentedelasanterioresdesventajasdelacompañíadeLydia,yaunquelaseñoraWickhamlainvitómuchasvecesairasucasa,conlapromesadebailesygalanes,supadrenuncaconsintióquefuese.

Mary fue la única que se quedó en la casa y se vio obligada a no despegarse de las faldas de laseñoraBennet,quenosabíaestarsola.Contalmotivotuvoquemezclarsemásconelmundo,peropudotodavía moralizar acerca de todas las visitas de las mañanas, y como ahora no la mortificaban lascomparacionesentresubellezayladesushermanas,supadresospechóquehabíaaceptadoelcambiosindisgusto.

EncuantoaWickhamyLydia,lasbodasdesushermanaslesdejarontalcomoestaban.Élaceptabafilosóficamente la conviccióndequeElizabeth sabría ahora todas sus falsedadesy toda su ingratitudqueanteshabía ignorado;pero,noobstante, alimentabaaún laesperanzadequeDarcy influiríaparalabrar su suerte. La carta de felicitación por su matrimonio que Elizabeth recibió de Lydia daba aentender que tal esperanza era acariciada, si no por él mismo, por lo menos por su mujer. Decíatextualmenteasí:

«MiqueridaLizzy:Tedeseo lamayor felicidad.Siquieres al señorDarcy lamitadde loqueyoquiero ami adoradoWickham, serásmuy dichosa. Es un gran consuelo pensar que eres tan rica; ycuando no tengas nada más que hacer, acuérdate de nosotros. Estoy segura de que a Wickham legustaríamuchísimoundestinodelacorte,ynuncatendremosbastantedineroparavivirallísinalgunaayuda.Merefieroaunaplazadetrescientasocuatrocientaslibrasanualesaproximadamente;pero,detodosmodos,nolehablesaDarcydeesosinolocreesconveniente.»

YcomodabalacasualidaddequeElizabethlocreíamuyinconveniente,ensucontestacióntratódeponerfinatodoruegoysueñodeesaíndole.Peroconfrecuencialemandabatodaslasayudasquelepermitía suprácticade loqueella llamabaeconomíaen susgastosprivados.Siempre sevioque losingresosadministradosporpersonastanmanirrotascomoellosdosytandescuidadosporelporvenir,habíandeser insuficientesparamantenerse.Cadavezquesemudaban,oJaneoella recibíanalgunasúplicadeauxilioparapagarsuscuentas.Suvida,inclusodespuésdequelapazlesconfinóaunhogar,eraextremadamenteagitada.Siempreandabancambiándosedeunladoparaotroenbuscadeunacasamás barata y siempre gastandomás de lo que podían. El afecto deWickham por Lydia no tardó enconvertirse en indiferencia; el de Lydia duró un poco más, y a pesar de su juventud y de su aire,conservótodoslosderechosalareputaciónquesumatrimoniolehabíadado.

Aunque Darcy nunca recibió a Wickham en Pemberley, le ayudó a progresar en su carrera porconsideración a Elizabeth. Lydia les hizo alguna que otra visita cuando sumarido iba a divertirse aLondres o iba a tomar baños. A menudo pasaban temporadas con los Bingley, hasta tal punto quelograronacabarconelbuenhumordeBingleyyllegóainsinuarlesqueselargasen.

LaseñoritaBingleyquedómuyresentidaconelmatrimoniodeDarcy,peroencuantosecreyóconderechoavisitarPemberley,selepasóelresentimiento:estuvomáslocaquenuncaporGeorgiana,casitan atenta con Darcy como en otro tiempo y tan cortés con Elizabeth que le pagó sus atrasos de

Page 197: Orgullo y Prejuicio...por eso debes ir a visitarlo tan pronto como llegue. ––No veo la razón para ello. Puedes ir tú con las muchachas o mandarlas a ellas solas, que tal vez

urbanidad.

GeorgianasequedóentoncesavivirenPemberleyyseencariñóconsuhermanatantocomoDarcyhabía previsto. Las dos se querían tiernamente. Georgiana tenía el más alto concepto de Elizabeth,aunquealprincipioseasombraseycasiseasustasealverlojuguetonaqueeraconsuhermano;veíaaaquelhombrequesiemprelehabíainspiradounrespetoquecasisobrepasabaalcariño,convertidoenobjetodefrancasbromas.Suentendimientorecibióunas lucescon lasquenuncasehabía tropezado.Ilustrada por Elizabeth, empezó a comprender que una mujer puede tomarse con su marido unaslibertadesqueunhermanonuncapuedetoleraraunahermanadiezañosmenorqueél.

LadyCatherinesepusocomounafieraconlabodadesusobrino,ycomoabriólaesclusaatodasugenuinafranquezaalcontestaralacartaenlaqueélleinformabadesucompromiso,usóunlenguajetaninmoderado,especialmentealreferirseaElizabeth,quesusrelacionesquedaroninterrumpidasporalgúntiempo.Pero,alfinal,convencidoporElizabeth,Darcyaccedióaperdonarlaofensaybuscólareconciliación.Sutíaresistiótodavíaunpoquito,perocedióoasucariñoporéloasucuriosidadporver cómo se comportaba su esposa, de modo que se dignó visitarles en Pemberley, a pesar de laprofanaciónquehabíansufridosusbosquesnosóloporlapresenciadesemejantedueña,sinotambiénporlasvisitasdesustíosdeLondres.

Con los Gardiner estuvieron siempre los Darcy en lamás íntima relación. Darcy, lomismo queElizabeth,lesqueríadeveras;ambossentíanlamásardientegratitudporlaspersonasque,alllevaraElizabethaDerbyshire,habíansidolascausantesdesuunión.