orbela 23. el ave maría ikastetxea

6
12 ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO GOMENDIOAK SUSANA ALONSO ¿Qué papel juega el multilingüismo en algunos proble- mas educativos o sociales y en el desarrollo de la lengua materna? En ocasiones, se culpa al bilingüismo o multilingüis- mo de ser causa de algunas dificultades de aprendizaje u otros problemas. También existen dudas acerca de la interferencia que los nuevos idiomas pueden tener sobre la lengua materna. Normalmente, salvo casos excepcionales en los que no llega a desarrollarse ningún idioma correctamente, la mayor dificultad que puede presentarse es que el niño bilingüe comien- ce a expresarse un poco más tarde que aquel que está expuesto a un solo idioma. Además, aunque algunos de estos niños pue- dan presentar dificultades de aprendizaje, las causas no tie- nen relación alguna con el bilingüismo o el multilingüismo. Finalmente, es importante destacar que resulta muy positivo que se asimilen varias lenguas diferentes, puesto que la utilización de otros idiomas por el niño no crea confusión sino que refuerza el papel de la lengua materna. Por otra parte, le familiariza con otros sonidos y con la propia música del lengua- je, y favorece el aprendizaje de otras asignaturas. PSICOLOGA—ORIENTADORA PONLO EN PRÁCTICA El tiempo que dedican vuestros hijos/as en el colegio no es suficiente para aprender una lengua por lo tanto es labor de las familias aumentar el tiempo de contacto con dicha lengua para que el niño/a pueda desenvolver- se sin problemas. Utilizad el euskera o inglés que conozcáis con vuestros hijos/as (palabras sueltas, saludos, frases cortas,…) así les transmitiréis una actitud positiva hacia las lenguas. Siempre que sea posible apuntadles a activida- des extraescolares o de tiempo libre en otra lengua no materna. Pedidles que os cuenten lo que han leído o es- tudiado. Así les demostraréis que os importa y valoráis su esfuerzo. Es muy importante leer todos los días. Tanto en castellano como en euskera o inglés. No enten- der lo que se lee es la principal causa de fracaso escolar. Aumentar desde casa el contacto con el euskera y el inglés: dibujos animados (ETB3, Hamaika TV,…), vídeos, cine, libros, juegos,… - Zenbat gauza egiten ditugu esko- lan ingurugiroa zaintzeko? - Los hij@s como motor de concienciación en la familia - Opiniones del alumnado - The best experts´ pieces of advise Esta publicación ha sido subvencionada por el Dpto. de Cultura de la Diputación Foral de Bizkaia Ekintza honek Bizkaiko Foru Aldundiaren Kultura Sailaren diru laguntza jaso du HURRENGO ALDIZKARIAN… INGURUMENA Si estás interesado en participar en esta revista, te apetecería que se tratara algún tema o conoces a alguien que quiera partici- par, atenderemos tu petición con mucho gusto. [email protected] Aldizkari honetan parte hartu nahi baduzu, gai berri baten proposamena baduzu edota parte hartu dezakeen pertsonaren bat ezagutzen baduzu, zure emaila jasotzeko irrika bizian gaude. Claves para ayudar y no saturar con los idiomas Un nuevo proyecto asumido con gran expectativa The plurilinguism in the family “ Ahaleginak egin euskara gehiagotan erabiltzeko” Andrea P. D.B.H. 4 ELEANIZTASUNA PLURILINGÜISMO 23. ZENBAKIA

Upload: julian-gonzalez

Post on 09-Mar-2016

235 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

orbela, publication, publishing, educacion, more, free, open, gizarte ekimenenezko eskola, kristautar eskola, el ave maríako eskola, baloreetan heziketa, harreman hurbilak, elkarlana, teknologia berriak, normalkuntza, agenda 21, aniztasuna.

TRANSCRIPT

Page 1: Orbela 23. El Ave María ikastetxea

12 ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO

GOMENDIOAK

SUSANA ALONSO

¿Qué papel juega el multilingüismo en algunos proble-mas educativos o sociales y en el desarrollo de la lengua

materna?

En ocasiones, se culpa al bilingüismo o multilingüis-mo de ser causa de algunas dificultades de aprendizaje u otros problemas. También existen dudas acerca de la interferencia que los nuevos idiomas pueden tener sobre la lengua materna.

Normalmente, salvo casos excepcionales en los que no

llega a desarrollarse ningún idioma correctamente, la mayor dificultad que puede presentarse es que el niño bilingüe comien-ce a expresarse un poco más tarde que aquel que está expuesto a un solo idioma. Además, aunque algunos de estos niños pue-dan presentar dificultades de aprendizaje, las causas no tie-nen relación alguna con el bilingüismo o el multilingüismo.

Finalmente, es importante destacar que resulta muy

positivo que se asimilen varias lenguas diferentes, puesto que la utilización de otros idiomas por el niño no crea confusión sino que refuerza el papel de la lengua materna. Por otra parte, le familiariza con otros sonidos y con la propia música del lengua-je, y favorece el aprendizaje de otras asignaturas.

PSICOLOGA—ORIENTADORA PONLO EN PRÁCTICA

El tiempo que dedican vuestros hijos/as en

el colegio no es suficiente para aprender una

lengua por lo tanto es labor de las familias

aumentar el tiempo de contacto con dicha

lengua para que el niño/a pueda desenvolver-

se sin problemas.

Utilizad el euskera o inglés que conozcáis con

vuestros hijos/as (palabras sueltas, saludos,

frases cortas,…) así les transmitiréis una actitud

positiva hacia las lenguas.

Siempre que sea posible apuntadles a activida-

des extraescolares o de tiempo libre en otra

lengua no materna.

Pedidles que os cuenten lo que han leído o es-

tudiado. Así les demostraréis que os importa y

valoráis su esfuerzo.

Es muy importante leer todos los días. Tanto en

castellano como en euskera o inglés. No enten-

der lo que se lee es la principal causa de fracaso

escolar.

Aumentar desde casa el contacto con el euskera

y el inglés: dibujos animados (ETB3, Hamaika

TV,…), vídeos, cine, libros, juegos,…

- Zenbat gauza egiten ditugu esko-

lan ingurugiroa zaintzeko?

- Los hij@s como motor de

concienciación en la familia

- Opiniones del alumnado

- The best experts´ pieces of advise

Esta publicación ha sido subvencionada por el Dpto. de Cultura de la Diputación Foral de Bizkaia

Ekintza honek Bizkaiko Foru Aldundiaren Kultura Sailaren diru laguntza jaso du

HURRENGO ALDIZKARIAN… INGURUMENA

Si estás interesado en participar en esta

revista, te apetecería que se tratara algún

tema o conoces a alguien que quiera partici-

par, atenderemos tu petición con mucho

gusto.

[email protected]

Aldizkari honetan parte hartu nahi

baduzu, gai berri baten proposamena

baduzu edota parte hartu dezakeen

pertsonaren bat ezagutzen baduzu, zure

emaila jasotzeko irrika bizian gaude.

Claves para ayudar y

no saturar con los

idiomas

Un nuevo proyecto

asumido con gran

expectativa

The plurilinguism in

the family

“ Ahaleginak egin euskara gehiagotan

erabiltzeko” Andrea P. D.B.H. 4

ELEANIZTASUNA

PLURILINGÜISMO

23. ZENBAKIA

Page 2: Orbela 23. El Ave María ikastetxea

Hace ya tiempo que veníamos pensando un cambio

dentro del colegio respecto a la lengua extranjera, así

que aprovechamos la implantación del sistema plurilin-

güe en nuestro sistema educativo, para empezar con

nuestro proyecto.

Hemos ido cambiando progresivamente los materia-

les, libros… con el fin de adecuarlos a una enseñanza

trilingüe. Actualmente se trabajan 5 horas semanales

mínimas en cada idioma y eso es algo de lo que tene-

mos que sacar partido.

Decidimos trabajar en la asignatura de Arts en inglés,

de esta forma, al igual que se hace en euskera, hemos

visto los frutos de utilizar un idioma como vehículo, co-

mo apoyo en el aprendizaje de una asignatura. Nuestros

alumnos siguen trabajando en plástica, como siempre,

pero a la vez sin darse cuenta, están adquiriendo distin-

tas destrezas en otra lengua.

En este momento en que en la sociedad ya no hay

fronteras para los idiomas, en que lo normal es tener

gente de otros países cerca, tenemos que aprovechar la

oferta que se hace desde el colegio, aprender euskera,

inglés, castellano…sin olvidarnos de las matemáticas,

ciencias, historia…Pero todo con un matiz, aprender de

forma integrada.

¿Alguien da más por menos?

El objetivo de la nueva revista es

ofrecer un canal para la reflexión y la

participación.

SERGIO GOROSTIZA MET-EKO ARDURADUNA

2 ORBELA ALDIZKARIA WWW.ELAVEMARIA.ORG

ONGI ETORRI

¡Congratulations, zorionak, felicidades!

Con el cambio de estación ha nacido una nueva apuesta,

ORBELA, la revista semestral que ofrece a la comunidad

educativa un nuevo servicio adaptado a los tiempos.

Después de un periodo de reflexión y de solicitar vuestras

opiniones por fin nos hemos puesto a trabajar y hemos deci-

dido mejorar esta nueva publicación.

Como habréis notado el diseño ha sufrido cambios, ha habi-

do también una redistribución del interior para poder recoger

las aportaciones de toda la Comunidad Educativa y lo más

importante hemos optado porque tengan un carácter mono-

gráfico, cada revista versará sobre un tema de interés para

familias, alumnado y profesorado y estará unido a las líneas

estratégicas por las que el centro está apostando durante

este periodo de tiempo, por ejemplo el plurilingüismo, la con-

vivencia, el medio ambiente, la pedagogía avemariana y las

nuevas tecnologías.

El objetivo de esta revista es ofrecer un canal de comunica-

ción que permita la reflexión más reposada, la participación

de todas las personas que formamos esta Comunidad Edu-

cativa del Ave María.

Os presentamos el primero de los temas que hace referen-

cia al plurilingüismo, a los aspectos positivos que tiene su

trabajo, conoceremos cómo se está desarrollando en el cen-

tro, qué opinión tiene el alumnado, las familias, el profesora-

do que lo desarrolla y los apoyos del centro para su impulso,

así como las orientaciones que nos aportan profesionales

que trabajan en el centro o que colaboran con nosotros, todo

ello con el objetivo de aportar nuestro granito de arena a

ésta reflexión tan de moda y tan importante para una educa-

ción de calidad.

Esperemos que os guste.

JULIAN GONZALEZ ZUZENDARITZA TALDEA

ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO 3 ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO 11

ADITUAK

La normalización del euskera en el colegio

Nuestra asesora del Gobierno Vasco a través del Berritzegune, explica las claves del progra-

ma Ulibarri, un proyecto conjunto que llevamos a cabo desde hace 8 años.

El Programa Ulibarri trabaja por la Normalización del Euskera en la enseñanza desde 1997. Es un programa del Gobierno Vasco que se extiende por las tres provin-cias de la Comunidad Autó-

noma Vasca ( Araba- Bizkaia-Gipuzkoa)

400 centros, 150.000 alumn@s y 16. 000 profesor@s llevan trabajando estos 15 años de andadura en un proyecto común: impulsar el uso del euskera en la escuela.

Nosotros en nuestra zona somos 17 centros escolares. Trabajamos en la zona de Arabella-Txurdinaga-Otxarkoaga-Santutxu. 7000 alumn@s y 500 profesor@s codo a codo, paso a paso, aunamos nuestro trabajo para lograr

las metas propuestas.

El Ave María lleva ocho años empeñado en esta labor con vosotras, las familias, vues-tros hijos e hijas, el profesorado, la dirección y todas las trabajadoras del centro. Con el Programa Ulibarri tu centro trabaja por lograr estos objetivos :

1.-Impulsar EL USO DEL EUSKARA HABLADO en la vida escolar.

2.-Lograr generaciones futuras que hablen de forma natural y espontanea la lengua vasca; merecedora de convivir con lenguas grandes y pequeñas de nuestra sociedad.

3.-Trabajar en grupo, codo con codo, sin prisa pero sin pausa, dentro y fuera del aula; dentro y fuera del colegio, cada uno aportan-do su esfuerzo en el uso del euskera hablado.

Es un esfuerzo de muchos, todos remando en la misma dirección.

Mi labor es ayudaros a mantener unidos los esfuerzos que hacéis en la zona y ofreceros las herramientas que necesitéis. Para eso trabajo con los responsables del programa, coordinando y gestionando las necesidades que van sur-giendo.

No olvidéis que sois vosotr@s quienes po-déis hacerlo. Sólo es necesario creer de verdad que lo vais a lo-grar y trabajar todos a la vez, cada persona desde donde le toca.

Mari Carmen Elorriga

Hizkuntza Normalkuntza Tekmikaria

INFORMAZIO GEHIAGO...

http://www.youtube.com/watch?v=SPcwUJL6u0E ¿Podemos ayudar a nuestros

hijos e hijas a ser plurilingües? Conferencia amena dirigida a padres y madres que

tienen a sus hijos/as escolarizados/as. Para exponer el multilingüismo como posi-

tivo y orientaciones y actitudes para transmitir a sus hijos e hijas actitudes ade-

cuadas ante ese hecho. Presentado por Julian Iantzi.

http://marrazkiak.99k.org/1-Zerrenda1.html página web de descargas de dibu-

jos animados en euskera ¡Más de 4000 archivos!

http://www.gordexola.net/es-ES/Servicios/Euskara/Documents/UME%

20ELEBIDUNEN%20GURASOENTZAKO%20ESKULIBURUA.pdf Guía práctica en la

educación bilingüe (en PDF) para padres y madres.

Page 3: Orbela 23. El Ave María ikastetxea

ELKARRIZKETA

HITZ ETA PITZ-en sortzaileak.

10 ORBELA ALDIZKARIA WWW.ELAVEMARIA.ORG ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO 11

Aurten DBH4 amaituko duzu, Zer

egingo duzu datorren urtean?

Gizarte Zientzietako Batxilergoa

Botika Zaharrean. Euskaraz,

ingelesez eta gaztelaniaz.

Zer egin behar izan duzu bertan

matrikulatzeko?

Euskara eta ingelesezko

azterketak gainditu.

Beraz zure euskara eta ingeles

maila altuak dira, nola lortu

duzu hori?

Bueno euskararen kasuan

ikastetxean ikasi dudanaz aparte

udalekuetara ere joan naiz udan

euskara praktikatzeko. Gainera

lagun batzuekin euskaraz egiten

dut, batez ere telefonoz

gurasoak aurrean ditugunean.

Eta ingelesaren kasuan?

Nire aita Ingalaterrakoa da eta

berak txikitatik hitz egin dit

ingelesez eta Ingalaterrara eta

Irlandara ere joan naiz.

Zer nahiko zenuke egin

batxilergoa bukatutakoan?

Unibertsitatera joango naiz

baina oraindik ez daukat argi

zer ikasiko dudan.

Dentro del Proyecto de Normalkuntza en el cole ha-cemos muchas cosas para potenciar el uso del euske-ra. Vosotras en concreto habéis llevado a cabo la ac-tividad “Hitz eta Pitz”, ¿Podríais explicar en que consiste?

Bueno, nosotras formamos parte del Grupo de alumnos de Normalkuntza y nos dimos cuenta de que los txikis del colegio a mediodía pasaban bastante rato jugando en el patio. Como es normal lo hacían en castellano porque tienen una mayor facilidad en ese idioma así que pensa-mos que podía ser una buena idea organizar unos juegos para que los niñ@s estuvieran más entretenid@s y ade-más practicasen el euskera también en el recreo del co-medor.

¿Cuál ha sido el juego que más éxito ha tenido?

Las ginkanas y juegos de imitaciones de animales.

¿Cómo ha sido la relación con los txikis? ¿Habéis cumplido vuestro objetivo?

La relación ha sido superbuena. Ahora cada vez que nos ven por los pasillos nos llaman a gritos y ¡eso sí! siempre en euskera.

¿Cómo lo han llevado l@s niñ@s? ¿Les ha costado mucho jugar en euskera?

Siempre hay alguno al que le cuesta un poquito más, pero en general tienen muy buen nivel. Cuando nosotras estábamos en Primaria no éramos capaces de dar explica-ciones un poco largas en euskera; sin embargo los enanos de ahora hablan mucho mejor ¡hasta los de 5 añitos!. Hay una gran diferencia. Se nota que nosotras fuimos los pri-mer@s alumn@s de modelo B y que ahora está más im-plantado.

ELKARRIZKETA

LOREA LYONS, D.B.H. 4. mailako ikaslea

IKASLEAK

¿Qué significa para ti el inglés?

El inglés para mí, es el idioma universal y a cualquier parte del mundo que vayas, el 60% de la población por lo menos lo habla.

¿Estás contenta con el sistema trilingüe en las au-las?

Sí, porque lo considero muy importante. Los niñ@s no

monolingües, es decir, bilingües o trilingües, como es el caso, tienen ventajas de pensamiento, es decir, tienen efectos positivos en la inteligencia y en otros aspectos de la vida del niñ@.

¿Aumentarías las horas lectivas de inglés?

En principio no, en esta etapa de primaria. A lo largo de los cursos, nunca estaría de más, pero habría que valorar y englobar otras cosas también.

FAMILIA

ELKARRIZKETA

Sonia Rey, H.H. 4-B eta L.H. 2-ko ikasle biren ama

HIRU ARGAZKI, HAMAIKA AURRERAPAUSU

Colegio El Ave María

El Ave María Ikastetxea Colegio El Ave María

Colegio El Ave María

El Ave María Ikastetxea

El Ave Maria School

ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO 3

En este artículo queremos daros

nuestra opinión sobre el plurilin-

güismo en la educación de nues-

tros/as hijos/as. Lo primero que

pensamos es ¡¡qué bien!!! Nues-

tros/as hijos/as van a poder estu-

diar en varios idiomas: castellano,

euskera e inglés. Tenemos la firme

convicción de que esto es positivo

para ellos/as porque la sociedad

global en la que vivimos actual-

mente exige personas que puedan

relacionarse en más de un idioma,

personas que puedan trabajar y

estudiar en cualquier lugar del

mundo, porque ello enriquece a

las personas, a las culturas y, en

definitiva, a las sociedades y al

mundo del que formamos parte.

Creemos que este modelo educa-

tivo favorece la educación de

nuestros/as hijos/as porque les

desarrolla intelectualmente, les

hace más sociables y abiertos/as y,

sobre todo, contribuye a que su

futuro personal, formativo y labo-

ral sea mejor, que al final es lo

queremos como familia, ¿o no?.

La mayoría de los padres y ma-dres no hemos tenido la oportuni-dad de estudiar en varios idiomas en la escuela, pero nuestros hijos e hijas si la tienen, así que, demos nuestro apoyo, animemos y moti-vemos a nuestros hijos/as a que lo vean en positivo y como algo na-tural. Nuestro Colegio ya se ha puesto “manos a la obra” desde hace unos años, hagamos noso-tros/as los mismo como familias porque eso redundará en favor de nuestros/as hijos/as.

0

JUAN IGLESIAS AMPA-ko LEHENDAKARIA

Page 4: Orbela 23. El Ave María ikastetxea

4 ORBELA ALDIZKARIA WWW.ELAVEMARIA.ORG

IRAKASLEAK

Nuestra sociedad avanza hacia el pluri-lingüismo. Todos conocemos las ventajas bien a nivel cultural y como a nivel intelectual de conocer distintos idiomas. Pero además de ser un beneficio, también representa un importante reto tanto para las escuelas como para las fami-lias. Nuevos retos que nos llegan en forma de título desde el Marco europeo de las lenguas que estipula el nivel lingüístico que deben alcanzar nuestros alumnos al acabar la ense-ñanza obligatoria: B2 en euskera y castellano y B1 en inglés.

El nivel que deben alcanzar en euskera y castellano es similar por lo que siendo como es el castellano la lengua materna de la mayo-ría de los alumn@s entre todos debemos aumentar el contacto de estos con el euskera para reforzar aquella lengua con la que

tienen menos relación. Así conseguiremos un bilingüismo más equilibrado que es la base, según todos los estudios para lograr la adquisición de una tercera o más lenguas.

Desde el colegio intentamos impulsar una metodología cada vez más adecuada para el progreso de nuestros alumnos y darles

otros momentos para que los chavales au-menten su contacto con el euskera y así crez-ca su uso, conocimiento y motivación. Por ello hacemos todas esas actividades; salidas de uno o varios días, semana del euskera, salidas al cine, teatro, juegos, etc. Pero aún así, esto no es suficiente.

Si queremos que el nivel de vuestros hijos/as en euskera sea igual o al menos similar al del castellano no podemos limi-tarnos al tiempo escolar y ahí las familias jugáis un papel determinante. ¿Qué puede hacer una familia que no sabe euskera para ayudar a su hijo/a?

1.- Lo primero cuidar la lengua de casa. Ese debe ser el punto de partida para que los niños aprendan mejor un segundo y un tercer idioma. Un niño con un buen nivel lingüístico en su len-gua materna tendrá mejores herramientas para la adquisición de nuevas lenguas. Para ello es muy importante cuidar y jugar con ese idioma: cantar, corregirle cuando dice algo mal, leerle cuen-tos cuando aún no sabe leer, que nos lea cuando ya ha aprendido, etc.

2.- También desde casa podemos potenciar el aprendizaje del euske-ra, mostrando interés, dando refuer-zos positivos, valorando su esfuerzo, motivándoles para que usen la lengua que están aprendiendo cuando están

con otros niños, utilizando con ellos el euske-ra que conozcamos o incluso aprendiéndolo nosotros también.

3.- Es importante aumentar esas horas de contacto con nuestra lengua: eligiendo extraescolares en euskera, cuando ven la TV (ETB3, ETB1, Hamaika TV,…).

4.– Posibilitaremos que la relación con el idioma sea positiva. Para eso el niño tiene que vivir experiencias que les vinculen emo-cionalmente con esa lengua. Sería convenien-te hacer actividades de ocio con ellos en esta lengua (llevarles al cine, a los payasos, a ver obras de teatro y/o marionetas, colonias de verano,…) así potenciamos el uso del euskera y a su vez aumentamos su conocimiento y motivación.

Hitos del plurilingüismo

1997 Introducción temprana del inglés

en 1º ciclo de primaria

1999 Implantación del modelo B en el

centro.

2001 Introducción temprana del inglés

en educación infantil 3 – 6 años.

2003 Introducción temprana del in-

glés en escuela infantil, 0 -3 años.

2003 Participación en el programa de

Normalkuntza, Ulibarri programa.

2010 Proyecto MET e implantación

del plurilingüismo en 1º y 4 de primaria

La escuela no es suficiente

Ama hizkuntza ez den hizkuntzari bultzada eman behar diogu. Behin bigarren hizkun-tzaren ezagutzak izanda, errezagoa da hiru-garren hizkuntza bati aurre egitea.

IGOR MARTIN NORMALKUNTZA TALDEA

ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO 9

Orain dela urte batzuk El Ave Mariak hezkuntza eredu aldaketa aurrera eraman zuen barne estrategia bezala.

Aurten, eredu horri hasiera eman zion lehenengo taldeak eskolak eskaintzen duen azken maila burutzen ari da eta

haren iritzia ikaragarri interesgarria iruditzen zaigu. Hona hemen zenbait ikasleei botatako galdera parea:

1.- DBH4 bukatu duzu, zer egingo duzu datorren urtean?

2.- Ikastetxe honetatik aterako den B ereduko lehenengo promozioa zarete,

IKASLEAK

Zer pentsatzen duzu ingelerari buruz eskolan?

Ondo dago. Ez dira gauza zailak. Dibertigarria da, hiztegi pilo ikasten ari naiz. Batzuetan gauzak ulertzea kostatzen zait.

Nola sentitzen zara beste hizkuntza batean hitz egiten duzunean?

Nahiko ondo. Ez naiz arraroa sentitzen. Ingelesa ezaguna da, jendearekin hitz egin ahal dut

Pentsatzen duzu ingelesa ikastea baliogarria izango dela zure etorkizunerako?

Bai. Ingelesa inportantea da gero lan egiteko, agian ingeles andereñoa izango naiz.

AINHOA ESPADA, LH2-eko ikaslea

1.- Osasun-zientzietako batxilerra Hijas de Jesusen. A eredua aukeratu dut ez daukadalako maila berbera euskaraz eta gaztelaniaz. Dena

dela bi urte hauetan euskaltegira joango naiz.

2.- Saiatzeko euskara gehiagotan erabiltzen bestela ezin izango dute

Batxilergoa euskaraz egin.

1.- Zientzietako Batxilergoa egitera, La Sallen D ereduan.

2.- Nahiz eta kostatu ahaleginak egin euskara gehiagotan erabiltzeko, euskara maila ona izateko modu bakarra delako hori.

1.- Gizarte zientzietako batxilerra, Artagan. A ereduan. Ezin dut D ereduko batxilerrik egin euskaraz zailtasunak ditudalako.

2.- Saiatzeko euskara gehiago erabiltzen eta horrela batxilerra D ereduan egin ahal izango dute eta horrela EGA titulua lortu.

1.- Zientzia eta teknologiako batxilerra Botika zaharrean. D ereduan. Nire bizitza osoan euskaraz ikasi dut eta uste dut merezi duela beste bi urtez ere euskaraz

egitea. Gainera batxilerra euskaraz egiteagatik C1 (EGA) titulua ematen dizute.

2.– Askotan zailtasunak izan ditugu bai ikasleek eta irakasleek ere bai. Batzuetan gogorra izan da baina orain konturatu naiz esfortzua merezi izan duela.

1.- Artaganera joango naiz Gizarte zientzietako batxilerra egitera. A ereduan. Gaztelaniaz egingo dut errazagoa delako niretzat.

2.- Aprobetxatzeko aukera, euskara oso inportantea delako Euskal Herrian lan eta bizitzeko.

1.- Estetika ikasiko dut Hermanos Larrinaga akademian. Euskaraz ikasi nahi nuen baina gaztelaniaz baino ez dagoenez, euskaltegian apuntatuko naiz EGA ateratzeko.

2.- Denbora aprobetxatzeko eta denbora astiro doala dirudien arren haiek konturatu baino lehen DBH4. mailan egongo dira.

ELKARRIZKETA

Page 5: Orbela 23. El Ave María ikastetxea

8 ORBELA ALDIZKARIA WWW.ELAVEMARIA.ORG

IKASLEAK

ELKARRIZKETA

XABIER GONZÁLEZ, L.H. 5. mailako ikaslea

What do you think about the Eng-

lish in your school?

I think that is good because we have

been studying a lot and it´s very fun-

ny.

How do you feel when you are

speaking in other language?

Strange, but I like speaking in other

languages to speak with other chil-

dren when I´m on holidays.

Do you think that learning English

is good for your future?

Yes, because when I´ll be an adult,

I´ll find a better job if I know English

and also is good for my free time. I

like English.

Nolakoa da gure ikasleek ikastetxetik kanpo euskara eta beste hizkuntzekiko duten harremana?

Hona hemen gure eskolako zenbait neska mutilek emandako erantzunak

LH1 A ETA LH 1 B:

1. Gurasoek ipuinik irakurtzen al dizute etxean? Zein hizkuntzatan?

2. Etxean telebistan marrazki bizidunik ikusten duzu euskaraz?

1.- Bai, normalean gaztelaniaz eta batzuetan euskaraz.

2.- Bai, “Hirukiak”

1.- Bai, euskaraz eta gaztelaniaz.

2.- Bai, pailazoak ikusten ditut, marrazki bizidunik ez.

LH3, LH4, LH5 ETA LH6:

1. Ikastetxetik at euskaraz hitz egiten al duzu? Non?

Norekin?

2. Gurasoekin euskarazko jarduerak ikustera joaten

zara? (antzerkia, pailazoak, zinema, …)

1.- Batzuetan, etxean nire ahizparekin

2.- Zinemara joaten naiz.

1.- Bai, batzuetan etxean nira ahizpa eta

gurasoekin. Beste batzuetan baita kalean ere, nire

ahizpa eta lagunekin.

2.- Pailazoak ikustera joan nintzen eta eskulan-

tailerretara, nire lehengusinarekin.

1.- Batzuetan, Non? Pilpiraka elkartean, hara

joaten naiz astean zehar hiru aldiz etxerako lanak

egitera eta horko begiraleekin hitz egiten dut.

2.- Pasa den Gabonetan Olentzero ikustera joan

nintzen Bilbo Rock antzokira. 1.- Bai, batzuetan etxean nire amarekin eta

batzuetan kalean , nire lagunekin.

2.- Ez

En el colegio El Ave María trabajamos por competencias, utilizamos el

idioma para adquirir conocimiento. El idioma es un instrumento más en el

aprendizaje.

El inglés, hemos introducido nuevos materiales,

libros de lectura, libros de gramática… Hemos

dado un paso adelante hacia un mejor aprendiza-

je de ésta lengua.

En Arts & Crafts, hemos empezado con un

nuevo proyecto: “ A trip round the world”. Se trata de un viaje alrededor del

mundo en el que se visitan diferentes ciudades de los cinco continentes. En

cada una de ellas se estudian datos de las mismas

como idiomas, fiestas locales, cultura, tradicio-

nes…y además se realizan trabajos de plástica

tratando de utilizar distintas técnicas que tienen

que ver con esa región. El nexo de unión es el

Inglés..

En lo que hace referencia al euskera, hemos conseguido dar a este idio-

ma carácter de lengua vehicular en el centro, ya

sea entre el profesorado, profesor/a

alumnado y el gran reto que afronta-

mos desde hace ya algún tiempo, que

sería

conseguir

que el

euskera

compita con el castellano como idioma

de l alumnado en sus relaciones dentro

del centro.

Para ello tenemos implantado un re-

curso de refuerzo lingüístico para aquellos

alumnos que presentan carencias por dife-

rentes motivos (en su mayoría el tardío

contacto del alumno con el euskera).

Además tratamos de aprovechar las edades sensibles del aprendizaje de

las lenguas (infantil) para dotar al alumnado de la base que le permita alcan-

zar los objetivos planteados.

Y en cuanto al castellano, dado que es la lengua materna de la mayoría

del alumnado que acuden al centro, es en Educación Primaria cuando co-

mienza el trabajo específico de alfabetización. No obstante en ningún

momento olvidamos que aunque

conocida por todos, es necesario

trabajarla ya que la lengua,

(Euskera, Castellano o Inglés) es

la llave a la capacitación en las com-

petencias básicas.

ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO 5

IRAKASLEAK

Jorge (profesor de refuerzo

lingüístico) ¿Cómo ves el uso del

euskera en las horas/clases de

Refuerzo Lingüístico?

El Refuerzo Lingüístico es una buena oportunidad

para practicar euskera. Algunos alumnos/as no se

atreven a hablar en grandes grupos delante de mu-

chos compañeros (por miedo, vergüenza, etc). En

pequeños grupos, en cambio, pierden ese miedo y

tienen más confianza para intentar hablar en eus-

kera.

¿Qué ventajas ves al Refuerzo Lingüístico?

Al trabajar en grupos pequeños, es mucho más fácil

resolver todas sus dudas. De la misma manera, el

profesor se da cuenta mucho mejor de las necesida-

des de los alumnos/as. Podríamos decir que se les da

una atención personalizada.

¿Qué se hace con los alumnos/as recién llega-

dos?

Además de las asignaturas propias de su curso, tie-

nen que aprender el idioma. Empiezan a estudiar

euskera desde cero y necesitan una atención espe-

cial para conseguir el nivel de los demás y poder

seguir las clases con normalidad. Nuestro esfuerzo

es que ellos se sientan cómodos, crearles las ganas

de estudiar euskera, a través de un aprendizaje mo-

tivador.

Los idiomas y El Ave María

Page 6: Orbela 23. El Ave María ikastetxea

6 ORBELA ALDIZKARIA WWW.ELAVEMARIA.ORG

IRAKASLEAK

Cari (tutora H.H. 5), ¿Crees que el refuer-zo de la lectura en casa mejora los resultados académicos de los y las niñas?

¡Por supuesto! Es imprescindible que los niños/as perciban que el trabajo realizado en el colegio continua en casa. Este interés de las familias favorece la motiva-ción de los niños/as. La lectura es un aprendizaje mecá-nico que necesita una dedicación diaria ya que es la base futuros aprendizajes. Un niño/a que no aprende bien a leer tendrá dificultades académicas en el futuro.

Bego (tutora L.H. 1-A), ¿Cómo puede una familia que no sabe euskera ayudar a su hijo/a a mejorar su nivel en esta lengua?

Regalando un libro de euskera en fechas señaladas (Olentzero, los cumpleaños, etc), com-prando DVDs con opciones de doblaje o subtitulado en este idioma, acudiendo a espectácu-los (teatros, payasos…) o apuntándose las familias a clases de euskera en algún euskaltegi.

Cari eta Bego Haur Hezkuntzako umeekin euskaraz jolasten

Nuestro reportero dicharachero ha pillado por banda a una pila de

profesor@s de educación infantil, primaria y secundaria con el objetivo de

encontrar pistas que puedan ayudar a trabajar las competencias y capaci-

dades para aprender y utilizar los máximos de idiomas posibles:

ELEANIZTASUNA—PLURILINGÜISMO 7

IRAKASLEAK

Txaro (tutora L.H. 3), ¿Cómo pueden las familias motivar a sus hijos/as en la adquisición de nuevas lenguas?

Todo lo que hagáis para que nuestros/as alumnos/as vues-tros/as hijos/as puedan escuchar, hablar, jugar y disfrutar en otras lenguas, diferentes a la materna, es de gran valor.

No podéis olvidar que pasan demasiado tiempo rodeados de estí-mulos relacionados con el castellano y el trabajo.

Animadles a apuntarse a grupos de tiempo libre en euskera, a asistir a cuentacuentos, a realizar actividades lúdicas…unir lengua y momento divertido en la mejor manera de aprender sin darnos cuenta.

Imanol (tutor D.B.H. 3), ¿Crees que el tiempo que emplean en el cole es su-ficiente para que el alumnado adquiera un buen nivel tanto en euskera como en inglés?

No. Yo creo que hay que potenciar la adquisición de la segunda lengua sobre todo en los primeros años del alumnado puesto que ese será el camino que asegure un mejor aprendizaje de la tercera lengua. En mi opinión los actuales modelos lingüísticos de la enseñanza se han quedado obsoletos porque no aseguran que el alumnado alcance en 4º ESO el nivel B2 en euskera y castellano, ni el B1 en Inglés. Independientemente de eso, no debemos olvidar que para que un chaval/a apruebe 4ºESO es im-prescindible que domine las dos lenguas oficiales.

Marta (Sociales D.B.H.), ¿Qué importancia tiene el nivel lingüístico del alumnado en sus resultados académicos?

Es fundamental, al fin y al cabo la lengua es la herramien-ta básica que les permite comprender una explicación, contar una historia, expresar sus ideas, explicar un tema, buscar y selec-cionar una información,… la lengua es la llave. Por ello es muy importante que el colegio no sea el único espacio en el que los alumnos/as practiquen el euskera y aquí es importantísimo el compromiso de las familias para que desde casa se posibiliten momentos, actividades que les permitan mejorar sus competen-cias y hacer que su relación con la lengua no se limite a lo acadé-mico. Hay muchas opciones: actividades extraescolares en euske-ra, colonias de verano, lectura, cine, televisión,…

¡El reto está ahí y es de todos y todas!