nieva romina - análisis de discurso y conversación
DESCRIPTION
Análisis de discurso político a las luz de teorías de A.DTRANSCRIPT
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
|
1
el país || la gobernabilidad || la paz social <7’> quiero::h| (expiración el país || la gobernabilidad || la paz social <7’> quiero::h| (expiración fuerte) seguir siendo::h| (expiración fuerte) el vicepresidente de todos fuerte) seguir siendo::h| (expiración fuerte) el vicepresidente de todos los argentinos| el compañe:ro:: de los argentinos| el compañe:ro:: de fórmulafórmula || hasta el dosmil once| || hasta el dosmil once| acac de de la actual presidenta de los argentinos <9’> vuelvo a de/cir| la actual presidenta de los argentinos <9’> vuelvo a de/cir| acac que es que es uno de los momentos uno de los momentos más difíciles más difíciles || \ de mi vida|| no persigo| || \ de mi vida|| no persigo| ningún ningún interésinterés
1.1. C- = ¿Ésas cuánto salen Gabi, que no tienen precio?=C- = ¿Ésas cuánto salen Gabi, que no tienen precio?=
2.2. G- Ésas uno veinticinco, igual que aquellasG- Ésas uno veinticinco, igual que aquellas
[interferencia de otras voces] [interferencia de otras voces]
3.3. C- =¿Igual que aquellas?=C- =¿Igual que aquellas?=
4.4. L- (la verde agua)L- (la verde agua)
5.5. X- [refiriéndose a otro empleado] Sacámele hasta la penúltima hoja un X- [refiriéndose a otro empleado] Sacámele hasta la penúltima hoja un
jueguito completo (-) y de la seis otra copia másjueguito completo (-) y de la seis otra copia más
6.6. A- / ¡Qué patética! [en tono de broma. Risas]A- / ¡Qué patética! [en tono de broma. Risas]
7.7. G- G- lele ¡Qué ganas de hinchar [risas] que tienen algunas ¡Qué ganas de hinchar [risas] que tienen algunas
8.8. ¡Qué molestas! [risas] empezamos así ya el año¡Qué molestas! [risas] empezamos así ya el año
Análisis de enunciados espontáneos
Semántica y Pragmática
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Análisis de discurso espontáneo
Cada momento de nuestras vidas está enmarcado por las palabras que pensamos y
decimos a otros. Cotidianamente, las palabras alimentan nuestras relaciones y todo lo
dicho influye en los demás, aun por el simple hecho de haberlo oído. Sin embargo
existen momentos en que aquello que enunciamos, modifica además el contexto.
La enunciación es un proceso en el que una persona apela a las posibilidades de la
lengua para manifestar su pensamiento y hacerlo llegar a otro. Inevitablemente la
subjetividad del enunciatario quedará impresa en su mensaje, y es tarea de la
pragmática y la semántica analizar tales marcas.
A continuación presentaré el análisis de un discurso espontáneo emitido en
circunstancias especiales, cuya consecuencia fue la transformación inmediata del
panorama político -institucional del país.
En primer lugar, es conveniente desambiguar el uso de la palabra discurso. Para la
lingüística, discurso es el término con que se designa al texto de un individuo en el
ámbito contextual. Es decir, al momento en que una manifestación textual (oral o
escrita) se pone en contacto con su contexto (espacial, temporal, de situación,
oyentes…) se convierte en discurso. Por otra parte, lo que habitualmente llamamos
discurso, en tanto tipo de expresión oral ante un grupo de gente, es para la ciencia un
género discursivo, “una actividad más o menos ritual que no puede desarrollarse
legítimamente y ser exitosa más que si se adecua a las regla que lo constituyen”.1
El análisis supone un abordaje desde el contexto hasta los actos de habla, pues es en
este marco donde se puede realizar un acercamiento confiable al significado de la
enunciación.
Contexto socio político del texto analizado
En marzo de 2008, el entonces Ministro de Economía Martín Lousteau, dio a conocer
una resolución fiscal que imponía un régimen de impuestos o retenciones móviles (es
decir atentos a la dinámica del mercado) a la exportación de cereales y cultivos
oleaginosos.
1 Adaptado de: Maingueneau, Dominique. Términos claves del análisis del discurso. Ed. Nueva visión2
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
La medida produjo la protesta del sector agropecuario, los productores salieron a las
rutas del país a manifestar su desacuerdo. A fines de abril, luego de varios rumores
de renuncia, el Ministro Lousteau abandonó la cartera, producto de su enfrentamiento
con otros integrantes del gabinete y a la desconfianza hacia su propuesta
antiinflacionaria.
Durante tres meses el Gobierno intentó establecer un acercamiento con los
empresarios y productores agrícolas, sin observar la posibilidad de dar marcha atrás a
su medida impositiva, lo que impidió llegar a un diálogo que terminara el conflicto.
En este marco, el Vicepresidente de la Nación comenzó a acercarse a los
representantes del campo, y su figura se convirtió, para éstos en un mediador; para el
Gobierno en una amenaza.
En el mes de junio, la Presidencia envió al Congreso Nacional un proyecto de ley que
revalidaba la resolución del mes de marzo. La Cámara baja aprobó la norma y fue
enviada a las comisiones del senado.
Los días previos al tratamiento del proyecto legislativo, comenzó a sonar con fuerza la
posibilidad del empate en la votación. Ante esto, las miradas se dirigieron a la voz
decisiva en tal caso: el Presidente del Senado, es decir el Vicepresidente de la
Nación.
Los representantes del No (el rechazo de la ley) confiaban en que el acercamiento del
Vicepresidente al sector agrícola garantizaba el voto negativo.
Por su parte los senadores que apoyaban la sanción de la ley, esperaban que el
posible voto del Presidente del Senado, fuera consecuente con su pertenencia al
equipo político de la Presidencia; y aventuraban la necesidad de renuncia del
mandatario si no acompañaba con su voto.
El día 16 de julio se inició la sesión en el Congreso. Tras dieciocho horas de debate,
en la madrugada del 17, la votación dio empate.
Al momento de emitir su voto, el Presidente del Senado realizó un discurso (como
habitualmente sucede) justificando su decisión; finalmente votó por el No. En ese
momento se inició una nueva etapa en las relaciones institucionales del Gobierno y en
la historia política de la República.
Con este análisis, intentaré llegar al significado profundo de las palabras
pronunciadas esa noche.
3
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Actos lingüísticos
John Langshaw Austin, filósofo británico; afirmó a mediados del siglo XX, que decir
algo era además hacer algo. En palabras de Maingueneau: “es la unidad más
pequeña que realiza, por medio de la lengua, una acción destinada a modificar la
situación de los interlocutores”. Según la teoría del oxoniano, todo hablante realiza
tres actos al emitir un enunciado:
Según su teoría, hablar es realizar un acto locutivo, con una intención determinada
por una acción o performativo (acto ilocutivo), cuya consecuencia será la reacción del
oyente (acto perlocutivo).
Por performativo se entiende al verbo que manifiesta la intención del hablante, y se
escribe siempre en primera persona singular, en tiempo Presente del Modo Indicativo.
Asimismo, Austin propuso una clasificación de los actos de habla, con algunos de los
performativos que corresponde a cada uno
Acto de habla Intención Performativos
Veredictivo Suponen el juicio del hablante. Se representan por
medio de la emisión de un veredicto por quien funciona como juez, jurado o árbitro.
Condenar, valorar, calcular, reconocer, interpretar.
Ejercitativos Implican el ejercicio, por medio del hablante, de un
derecho o autoridad.
Votar, ordenar, elegir, despedir, excomulgar, multar,
reclamar.
Compromisorios Refieren que el hablante asume una obligación o la
declaración de un propósito, al tiempo que se
responsabiliza por ser consecuente en sus
acciones.
Prometer, suplicar, jurar, consentir, apostar, subscribir.
Expresiones de comportamiento
Manifiestan una reacción provocada por el
comportamiento del interlocutor.
Disculparse, agradecer, deplorar, felicitar, lamentarse,
congratular.
Expositivos Mediante éstos se organizan argumentaciones y se
manifiestan concepciones y proyectos.
Afirmar, negar, referir, citar, admitir, informar, acordar, objetar, deducir, explicar,
concluir, ilustrar.
4
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Tiempo después, el estadounidense John Rogers Searle amplió esta teoría y centró
su estudio en el acto ilocutorio, al que consideró la base de la comunicación
lingüística.
De acuerdo a este autor, hablar es un acto locutivo donde el acto fonético (expresar
sonidos) y el acto fático (atribuirles un orden) constituyen un Acto expresivo. El Acto
Rético (dar un sentido) es a su vez un Acto proposicional, formado por una referencia
y una predicación.
5
SearleAustin
Actos de hablaDecir algo,
Emitir sonidos o signos gráficos; supone tres actos
Acto Locutorio
Acto Ilocutorio
Acto Perlocutorio
acto fonético (determinados signos)
acto fático(organizados en palabras y dotados de
estructura sintáctica)
acto rético(expresan un sentido)
La intención del hablante, manifestada por el uso de performativos
Expresa el efecto que el hablante consigue por medio del enunciado
Acto expresivoExpresar palabra
Acto proposicionalActo de referencia
Acto de predicación
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
.Actos Lingüísticos. Conceptos de Austin y posteriores contribuciones de Searle.
6
Searle también presenta una taxonomía de los actos lingüísticos, y a diferencia
de la de Austin, afirma que es esencial la manifestación de dos condiciones:
a) La adaptación palabra- mundo: tiene que ver con la dirección de la
intención del hablante, ya sea desde la palabra hacia un estado de
cosas (el mundo) o viceversa.
b) El estado psicológico expresado: el hablante expresa una actitud mental
o psicológica respecto al contenido de la propia enunciación.
Acto de habla Finalidad ilocutoria
Dirección de adaptación
Estado psicológico expresado
Representativos Compromete al hablante a expresar
la verdad de la proposición enunciada.
Palabras - mundo
Creencia
Directivos Provocar la actuación del
interlocutor. Implica siempre una acción
futura.
Mundo – palabras
Voluntad de querer
Compromisorios Comprometen al hablante a una conducta futura.
Mundo - palabras
Intención de ejecutar un acto
Expresivos Coincide con el estado psicológico
expresado.
Palabra - mundo Coincide con la expresión de la
proposición.
Declarativos Determinan la correspondencia
entre el contenido proposicional y un estado del mundo.
Palabra = mundo
Poder
En un discurso, los actos de habla no aparecen al azar, sino organizados en
secuencias y su estudio supone reconocer desde la organización global hasta
el acto en sí. Teum Van Dijk propone la una nomenclatura para esta distinción.
Al acto de habla global, formado por una secuencia de varios actos de habla, lo
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
llama macroacto de habla2, mientras que a cada acto de la secuencia, los
denomina microacto.
Pese al estudio y descripción de los actos de habla, en ocasiones el hablante
no explicita su intención. No significa que no exista un acto de habla, sino que
es necesario inferirlo. A estos actos de habla, llama Searle, indirectos. En
palabras de Bertuccelli Papi: “el análisis de las fuerzas indirectas se realiza por
medio de inferencias contextuales que pueden analizarse en el ámbito de la
teoría de la cooperación conversacional de Grice”3.
El británico Herbert Paul Grice publicó un ensayo en 1957 donde distingue los
conceptos de significado natural y significado no natural, para nombrar al
significado convencional y al que se atribuye contextualmente.
De la relación que une a ambos nace el concepto de implicatura, “un tipo de
inferencia plenamente pragmática cuyo reconocimiento tiene consecuencias
relevantes en la discusión de la relación entre semántica y pragmática. “4
Las implicaturas son producidas por la presencia de una serie de condiciones
que establecen una relación entre el hablante y el oyente, de modo que el
sentido del enunciado no resulte dañado. Grice llama Principio de cooperación,
a este conjunto de reglas implícitas, cuando una de estas reglas se transgrede,
aparece la implicatura.
Este Principio “contribuye a la conversación del modo solicitado, en la fase
requerida, con un objetivo común inmediato y de forma consecuente con los
compromisos conversacionales establecidos”.5 Su puesta en funcionamiento se
articula en cuatro máximas que determinan el éxito del enunciado:
a) Máxima de cantidad:
1. Haz que tu contribución aporte la información requerida por los objetivos
del intercambio en curso.
2. Haz que tu contribución no sea más informativa de lo necesario.
2 Van Dijk, Teum. Estructuras y funciones del discurso. Siglo veintiuno editores3 Bertuccelli Papi, Marcella. Qué es la pragmática. Editorial Paidós. Pág. 524 Bertuccelli Papi, Marcella. Qué es la pragmática. Editorial Paidós. Pág. 545 Grice, Herbert Paul. En: Bertuccelli Papi, Marcella. Qué es la pragmática. Editorial Paidós. Pág. 55
8
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
b) Máxima de calidad: intenta contribuir con información verídica, y en
particular:
1. No digas aquello que consideres falso.
2. No digas nada que no sea susceptible de comprobación.
c) Máxima de relación: sé pertinente.
d) Máxima de manera:
1. Evita expresiones ambiguas.
2. Evita expresiones oscuras.
3. Sé breve.
4. Procede ordenadamente.
Por otra parte, Grice distingue dos clases de implicaturas:
. Conversacionales: implica un razonamiento acerca de su producción, que
incluye el significado convencional de cada palabra, el principio de
cooperación, el contexto, el hecho de que todos los participantes tengan
acceso a los elementos anteriores.
Una implicatura de este tipo, siempre es potencialmente cancelable por un acto
de habla adversativo a la misma.
. Convencionales: es una inferencia cuya deducción no implica la participación
del principio de cooperación, sino que está ligada al uso convencional de
algunos elementos léxicos. Estas implicaturas no son cancelables, pues sumar
un acto de habla supone producir otra implicatura convencional.
El análisis del discurso no se limita a la producción y comprensión del acto de
habla, pues existen múltiples circunstancias que influyen en su realización.
9
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Herbert Clak afirma que el trabajo de la pragmática al estudiar los usos
lingüísticos, es ocuparse de “una clase de actividades humanas en las que la
lengua no es más que un ingrediente”.6
Estas actividades incluyen las intenciones y acciones recíprocas de los
participantes, y se articulan en un espacio tetradimensional, que abarca la
relación entre hablante y oyente, la percepción del mensaje, las referencias
discursivas y el tiempo del discurso.
a) Dimensión bipersonal: observa la relación entre hablante y oyente como
un intercambio finalizado y reflexivo, donde parte de la intención
comunicativa del hablante es la intención del oyente de reconocer tal
intención comunicativa. Esta relación es posible porque hablante y
oyente comparten creencias y conocimientos.
b) Dimensión perceptiva: reconoce distintos tipos de oyentes, entre ellos el
propio hablante. Éste se escucha a sí mismo y traduce la percepción en
autocorrecciones, reformulaciones, pausas… Incluye a los oyentes que
participan del discurso y a los ocasionales.
c) Estratificación del discurso: representa las diversas estratificaciones de
los diferentes centros deícticos del discurso de los que provienen las
informaciones. Tiene en cuenta la aparición de distintos tipos de deixis
en el texto (personal, espacial, temporal, textual, social, empática)
d) Dimensión temporal: es responsable de algunos fenómenos de la
interacción comunicativa, la sincronización de los intervalos de habla, la
organización local del enunciado y global del discurso, la distribución de
la información…
Tener en cuenta estos conceptos será útil para acercarnos al significado del
enunciado elegido.
6 Clark, Herbert. En: Bertuccelli Papi, Marcella. Qué es la pragmática. Editorial Paidós. Pág. 102
10
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Análisis del discurso
Actos de habla y Principio de cooperación
Macroacto de habla
Estamos ante el discurso de un funcionario de gobierno, con autoridad sobre el
Poder Legislativo de la Nación. En general, su palabra tiene el valor de
organizar la interacción de los legisladores en las sesiones de su cámara; pero
en este caso, lo que dice tiene validez como decisión, es un voto.
El voto es literalmente la “expresión pública o secreta de una preferencia ante una
opción”7. Emitir esa preferencia es declarar que uno está en contra, a favor, o
permanece indiferente ante la situación que genera la opción.
Desde el punto de vista pragmático, el enunciado de este funcionario es
entonces un macroacto de habla declarativo.
En primer lugar, está enmarcado en una norma extralingüística que indica la
necesidad de que tal acto de habla sea emitido en determinado momento (la
Constitución Nacional). Por otra parte, el enunciado indica que su contenido
corresponde a un estado del mundo: ante la situación de empate en el Senado
(mundo), su Presidente debe desempatar (emitir una declaración). Finalmente,
quien realiza el macroacto ocupa un espacio de poder, que le permite realizar
su intervención.
Ahora bien, si no conociéramos el contexto en que el discurso fue emitido,
podríamos no saber qué clase de acto lingüístico predomina la secuencia, pero
existen algunas marcas que nos permiten reconocer igualmente el macroacto
de habla.
El discurso inicia con una frase que señala la función del hablante en la
situación comunicativa:
Yo sé que <6’> que me cabe | ac una responsabilidad histó…-\ en esto
7 http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=voto
11
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Sin necesidad de prestar atención por ahora a la palabra incompleta, diremos
que el la palabra significante es responsabilidad.
Podemos admitir que el pronombre personal de primera persona es importante,
que el pronombre posesivo igualmente otorga un significado. Incluso el verbo
es la palabra que indica la acción pasiva del hablante. Pero la palabra que
señala el significado central es el sustantivo abstracto, pues al mismo emisor
podría “haberle cabido” una duda, un miedo, una certeza… y los pronombres y
verbo serían el mismo. Responsabilidad es la expresión que intrínsecamente
nos avisa sobre el papel que el emisor cumple en el discurso: es el dueño de
una obligación sobre algo o alguien.
Más adelante, el hablante dice:
quiero::h| (expiración fuerte) seguir siendo::h| (expiración fuerte) el
vicepresidente de todos los argentinos
En este caso, las expresiones indicadoras son tres, y ocupan toda la
proposición.
En primer lugar, la frase verbal seguir siendo, cuyo significado literal se traduce
en que alguien ya es algo y manifiesta su intención de continuar siéndolo.
Luego, el sustantivo vicepresidente, que nos advierte sobre el cargo que ocupa
el hablante.
Ahora bien, ser vicepresidente es posible tanto en una nación como en una
empresa o un centro estudiantil, por lo que el sintagma nominal siguiente
resulta determinante para contextualizar la frase: de todos los argentinos.
Ahora sabemos que quien está manifestando su responsabilidad en alguna
situación es el vicepresidente de la nación.
El discurso finaliza con una frase asertiva:
ac p mi voto es en contra
En este caso, el sentido de la frase lo contiene la palabra voto. Este sustantivo
nos señala definitivamente cuál es la responsabilidad que cabe al hablante.
12
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
A partir de esto, con algunos conocimientos generales sobre el funcionamiento
institucional del país, podemos inferir el contexto de la situación:
La Constitución Nacional manda que el Vicepresidente de la Nación es el
Presidente del Senado, y que no emite voto sino es en caso de empate.8 Por lo
tanto, la deducción nos lleva a reconocer que este discurso ha sido emitido
durante una sesión de la Cámara de Senadores, donde una votación acerca de
alguna ley ha terminado en empate, por lo que el vicepresidente tiene la
responsabilidad de votar.
Microactos de habla
Citaré a modo de ejemplo de actos lingüísticos, los que considero fueron más
complicados de analizar, acto de habla indirectos.
Debemos comenzar considerando que el hablante se encuentra en una
situación particular. Su discurso significa la modificación de un estado del
mundo.
Ya reconocimos, al comienzo de este trabajo, el marco contextual del discurso,
por lo tanto sabemos que el voto de Cobos era decisivo para legitimar un
proyecto del Poder Ejecutivo.
Mientras elabora la argumentación previa a su voto, Cobos dice en su discurso:
quiero::h| (expiración fuerte) seguir siendo::h| (expiración fuerte) el
vicepresidente de todos los argentinos| el compañe:ro:: de fórmula || hasta el
dosmil once| ac de la actual presidenta de los argentinos
¿Por qué el vicepresidente señala su voluntad de seguir en el cargo si lo que
se debate es la sanción de una ley y no su lugar en el gobierno? ¿Alguien
sugirió que podía dejar de ser funcionario? El discurso no contesta estas
preguntas, pero sí lo hace el contexto de la situación comunicativa.
Los días previos a la sesión donde se emitió este enunciado, los miembros más
representativos del Poder Legislativo salieron a opinar sobre la posibilidad de
que el Vicepresidente debiera votar. Las declaraciones más fuertes fueron las
8 Constitución Nacional de la República Argentina. Artículo 58
13
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
del Senador Miguel Ángel Pichetto, presidente del bloque que impulsaba la
sanción de la ley.
Este legislador afirmó que “si vota por la negativa, entonces Cobos tendrá que dejar
su cargo, porque él es parte de este Gobierno y es una política central para esta
administración convalidar la ley que tuvo media sanción en Diputados”.9
Una semana después, Cobos emite la frase citada. Ahora comprendemos que tal
mensaje está dirigido a la opinión del senador. Sin embargo, el hablante no elabora su
frase como una respuesta, diciendo por ejemplo: “no voy a renunciar a ser el
vicepresidente”, sino utilizando una paráfrasis: “quiero seguir siendo…”. Este acto de
habla es indirecto, pues su fuerza ilocutoria no es explícita, sino deducible del
contexto.
El procedimiento obliga al oyente a completar el significado con información que
pertenece al contexto de la situación, pues se ha transgredido una de las máximas del
principio de cooperación que propone Grice.
La máxima de manera sugiere que un enunciado exitoso no debe estar formado por
expresiones ambiguas u oscuras. Sin embargo, las necesidades lingüísticas del
momento pueden hacer que el hablante prescinda de la claridad intencionalmente.
En este caso, el protocolo impide que el Cobos utilice su tiempo de argumento y voto
para responder a un cuestionamiento previo y reavivar un debate cerrado. Pero el
emisor puede hacer de su respuesta un argumento e incluir su intención en el
discurso, de manera indirecta.
Si tenemos en cuenta la teoría searleana, el acto de habla de Cobos es
compromisorio. Ante la acción futura de seguir siendo vicepresidente, puesta en duda
por el senador días antes del discurso, el hablante se compromete a cumplirla.
Para transcribir el acto de habla, debemos tener en cuenta que es indirecto. Al
elaborar su frase, el emisor utiliza la primera persona para contestar a una segunda,
ubicada en un grupo de oyentes que participan de la situación en igual jerarquía.
Entonces, el yo se dirige a un tú que se encuentra entre un grupo de ustedes. Como
no puede referirse a los dichos del tú, debe contestarle a un ustedes de manera
indirecta; pero elige dirigir la acción hacia sí mismo, de manera que la responsabilidad
sea sólo propia y no dependa de la intervención del oyente. Así construye “quiero
seguir siendo…” cuando el acto de habla es:
9 http://www.diariouno.com.ar/pais/Miguel-Pichetto-dijo-que-Cobos-debe-renunciar-si-vota-contra-las-retenciones-20080712-0017.html
14
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Yo les prometo no renunciar a ser el vicepresidente.
Más adelante en su discurso, refiriéndose al proyecto de ley que debe votar, Cobos
dice:
no creo que /si::rva|| una ley| que no dé la solución| ac a este conflicto
Al igual que en el caso anterior, el hablante elige decir de manera indirecta. En esta
oportunidad lo hace como instrumento de defensa ante la posibilidad de una respuesta
negativa en los oyentes, o para suavizar el significado real de su mensaje.
Es un acto de habla representativo, el hablante realiza una aserción calificativa acerca
de algo, pero lo que significa el acto en sí, es la calificación.
Mientras el hablante dice “no creo que sirva una ley que no dé solución a este
conflicto”, lo que quiere decir es “no sirve una ley que no dé solución al conflicto”. Sin
embargo, como el acto directo puede resultar ofensivo lingüísticamente, lo disfraza
bajo una duda.
Espacio tetradimensional del uso lingüístico
Ya citamos la teoría de Clark sobre la configuración dimensional del discurso, ahora
intentaremos acercarnos con estos conceptos al texto oral seleccionado.
Dimensión bipersonal
En ella se observan las relaciones entre hablante y oyente, así como los
conocimientos compartidos que permiten esas relaciones.
En este caso, la relación principal entre hablante y oyentes parte del hecho de
ser compatriotas. El discurso se emite en una circunstancia institucional
nacional, en la que el hablante posee poder de decisión. Las consecuencias de
tal resolución afectarán a todos los oyentes.
El hablante puede recurrir a las elipsis, las pausas, la emoción dejando alguna
información de lado, pues los oyentes comparten con él el conocimiento de la
situación comunicativa.
15
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Como ya citamos, el conflicto que culminó en este discurso, había comenzado
en el mes de marzo. Por lo tanto en julio, cuando Cobos dio su discurso, los
oyentes estaban al tanto del contexto.
El hablante dice:
Yo sé que <6’> que me cabe | ac una responsabilidad histó…-\ en esto
Aquí sí debemos completar la palabra en suspenso: el vicepresidente tiene en
esta oportunidad una responsabilidad histórica. Básicamente se refiere a que el
voto del Presidente del Senado es infrecuente, porque no suelen darse
empates en sesión. Por otra parte, la masificación de la noticia, el grado de los
conflictos en la calle, y la amenaza del sector agrario de no comercializar en el
mercado interno si no se vetaba el proyecto, le daban a la situación un lugar de
hito en la historia.
Luego dice:
hay|| quienes desde:: lo político || dicen || ac que tengo que acompañar|| por la
institucionalidad || por el riesgo que esto:: |implica
Alude sin dudas a los dichos del senador Pichetto los días previos a la sesión.
Los oyentes comparten este conocimiento y esto permite al hablante incluir el
comentario como una contra argumentación, antes de presentar sus propios
argumentos.
Dimensión perceptiva
Tiene en cuenta a los distintos tipos de oyentes, entre ellos el propio hablante y
su actualización constante del discurso.
En este caso, nos encontramos ante un hablante que se dirige a cuatro tipos de
oyentes, con los que establece diferentes relaciones, anteriores, simultáneas y
posteriores al discurso.
16
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
a) Los senadores: son los oyentes directos, pues comparten con él el poder
del voto y lo han ejercido en la misma circunstancia.
b) La Presidente de la Nación: el destinatario directo de la decisión del
hablante, con quien se observará una modificación inmediata de las
relaciones a partir de este discurso.
c) Los ciudadanos y habitantes: la mayoría estuvo al tanto por los medios
de comunicación, y la información les llegó en gran parte editada.
Incluso la transmisión del discurso estuvo musicalizada para producir
tensión y suspenso.
d) La familia: un tipo de oyente particularizado por la relación de afecto por
el hablante.
En cuanto a sí mismo, el hablante construye el discurso a partir de lo que se
oye decir a sí mismo.
En primer lugar, resulta muy interesante el uso de las pausas, que ocupan un
tercio de la duración total del discurso.
Clark afirma que la pausa es parte del proceso de construcción del discurso. A
partir de ellas el hablante puede crear suspenso, simular calma, elegir las
palabras de la proposición siguiente, considerar los efectos que su mensaje
está teniendo en los oyentes; e involuntariamente, dar a conocer su
incomodidad, sus miedos, su concentración respecto a lo que dice…
Cobos dice al comienzo de su discurso:
dicen || ac que tengo que acompañar|| por la institucionalidad || por el riesgo
que esto:: |implica <12’> (aspiración fuerte) mi:: corazón dice otra cosa||
En primer lugar podemos prestar atención a la duración de la pausa, que puede
estar señalándonos:
El cuidado con que el hablante elige sus palabras;
Que está eligiendo qué información dará a conocer a continuación;
Inseguridad acerca del efecto que puede tener lo que piensa decir
Luego sobreviene una aspiración fuerte, que puede indicar:
Falta de aire;
17
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Resignación respecto a lo que va a decir luego;
Incomodidad
Y finalmente la conclusión de la proposición, que es además la tesis de su
argumentación, pues Cobos centralizó su decisión en las convicciones morales
y familiares.
Otro elemento susceptible de análisis es la autocorrección, casi inevitable si se
trata de una locución espontánea.
Observemos el siguiente fragmento:
estoy| diciendo lo que |expresando| ac tratando de expresar lo || que mi
convicción |mis sentimientos <9’> empujan\ | la decisión\ || muy difícil
seguramente||
En este enunciado, el hablante se corrige durante toda la locución, de modo
que la información se comprende en forma fragmentada.
Primero se corrige en la elección del gerundio, “diciendo” tal vez no le ofrece la
seguridad semántica de “expresando”, que además de incluir la acción de
hablar, manifiesta la presencia de una postura intelectual acerca de lo que se
dice.
Luego, el matiz del gerundio no es suficiente, y agrega otra acción en forma de
verboide. “Tratando de expresar” señala que el hablante no está seguro acerca
del éxito de su enunciación.
Convicción – sentimientos: el hablante desea dejar claro a los oyentes sobre la
causa principal de su decisión, y sólo la convicción le parece poco. Ya había
dicho que su corazón señalaba lo que debía hacer, ahora utiliza la palabra
sentimientos. Con esto evita que el oyente piense en causas externas.
Estratificación del discurso
Representa las diferentes formas deícticas con que se organiza la información.
A modo de ejemplo, presentaremos el análisis de dos clases de deícticos.
18
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
La deixis es un procedimiento lingüístico por el cual la interpretación de un
término está ligada a la referencia que el mismo término señale en el acto de
habla.10
Deixis textual: orienta al lector/oyente en el desarrollo del texto, constituye una
técnica de organización del mismo.
En el discurso analizado:
vuelvo a de/cir| ac que es uno de los momentos más difíciles ||
“Vuelvo a decir” es un indicador textual que refiere algo ya dicho y en este
caso, refuerza el sentido de la frase.
Deixis afectiva: refiere igualmente al discurso, pero con una intención diferente.
El deíctico indica una cercanía o distanciamiento empático respecto a lo que se
dice.
pero espero <6’> ac que esto se entienda
Esto es el acto declarativo que ocurre durante el discurso. En este enunciado,
el hablante elige distanciarse de su propia acción y la señala con un pronombre
demostrativo, como si fuera algo exterior a él.
Este distanciamiento puede indicar que el hablante intenta defenderse ante el
posible juicio de los oyentes; en cierta forma se ampara en la obligación de
tener que hacerlo y se aleja de la responsabilidad con el pronombre..
Dimensión temporal
Indica los aspectos del discurso que se relacionan al tiempo de la enunciación.
10 Bertuccelli Papi, Marcella. Qué es la pragmática. Editorial Paidós. Pág. 198
19
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
En este caso, como ya analizamos el uso de la pausa como instrumento
argumentativo, podemos dedicar la dimensión temporal a describir cómo
organiza la información el hablante.
Básicamente, lo que debe hacer este enunciador es declarar su postura de
acuerdo a dos opciones. Sin embargo, la situación comunicativa implica dar
argumentos acerca de la decisión que piensa manifestar.
Por eso el hablante distribuye la información en bloques, en los que alterna:
Su estado anímico:
vuelvo a de/cir| ac que es uno de los momentos más difíciles || \ de mi vida
Los argumentos de su resolución:
estoy actuando conforme a mis /convicciones ||
La anticipación al posterior juicio del oyente:
pido perdón | si me equivoco||
La resolución en sí:
mi voto no es positivo\ | ac p mi voto es en contra
Conclusión
Nuestros discursos diarios están impregnados del contexto en que los
emitimos.
En ocasiones sólo damos información; según nuestra responsabilidad, serán
más o menos las personas que deban modificar su actitud por nuestras
palabras, pero sin dudas siempre habrá consecuencias luego de nuestro acto
de habla.
Con el discurso analizado, hemos presenciado un momento trascendental de la
vida política del país. Tal vez la decisión no ocasionó grandes cambios en la
20
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
economía, donde se suponía debía impactar; pero institucionalidad del poder
ejecutivo adquirió nuevas características, se escindió. Esa ya es una
consecuencia que define la importancia de las palabras, que para bien o mal,
fueron pronunciadas.
La puesta en práctica de un par de teorías sobre el estudio pragmático y
semántico no agota las posibilidades de interpretación del discurso, mas como
acercamiento bien vale la muestra.
21
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Anexo: transcripción discurso espontáneo
Discurso Julio Cobos 17 /07 /08
Yo sé que <6’> que me cabe | ac una responsabilidad histó…-\ en esto <10’>
hay|| quienes desde:: lo político || dicen || ac que tengo que acompañar|| por la
institucionalidad || por el riesgo que esto:: |implica <12’> (aspiración fuerte) mi::
corazón dice otra cosa|| y:: no creo que esto || sea || el motivo || para poner en
riesgo| el país || la gobernabilidad || la paz social <7’> quiero::h| (expiración
fuerte) seguir siendo::h| (expiración fuerte) el vicepresidente de todos los
argentinos| el compañe:ro:: de fórmula || hasta el dosmil once| ac de la actual
presidenta de los argentinos <9’> vuelvo a de/cir| ac que es uno de los
momentos más difíciles || \ de mi vida|| no persigo| ningún interés <7’> estoy|
diciendo lo que |expresando| ac tratando de expresar lo || que mi convicción |
mis sentimientos <9’> empujan\ | la decisión\ || muy difícil seguramente|| yo
creo que|| la presidenta de los argentinos || me va a entender | me va a
entender <13’> (respiración fuerte) porque:: || no creo que /si::rva|| una ley| que
no dé la solución| ac a este conflicto || la historia me juzgará || no sé cómo <6’>
pero espero <6’> ac que esto se entienda <10’> soy un hombre de familia ac
como todos ustedes || ac con una responsabilidad en este caso <13’> no puedo
a…-pañar || y esto no significa | ac que estoy traicionando a nadie || estoy
22
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
actuando conforme a mis /convicciones || ac así que yo le pido | a la presidenta
de los argentinos || que tiene la oportunidad || ac de enviar un nuevo proyecto
|| que /contemple || todo lo que se ha dicho || todo…- los aportes que se han
brindado| gente de afuera|| o aquí mismo <8’> que la historia me juzgue\ | pido
perdón | si me equivoco|| mi voto| mi voto no es positivo\ | ac p mi voto es en
contra
23
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Análisis de conversación
Casi no existe momento en nuestras vidas en que la comunicación verbal no esté
presente. La forma más elemental en que nos comunicamos con otros es la
conversación.
En “Términos claves del análisis del discurso”, Dominique Maingueneau define
“conversación” en sentido amplio, como “toda situación de interlocución”; y en forma
más estricta, como “intercambios relativamente igualitarios en los que los turnos de
habla son libres y los temas poco restringidos…la conversación carece de finalidad
instrumental…”.
Por otra parte la misma autora señala “Análisis de las conversaciones”, como “el
estudio de las relaciones entre los constituyentes lingüísticos de la interacción”, y
asegura que no se dedica sólo al material verbal de las mismas, sino que incluye los
aspectos no verbales (posturas, gestos de los participantes…).
En el presente trabajo será analizado sólo un fragmento de una transcripción de
conversación, teniendo en cuenta la riqueza de material que ofrece este tipo de
intercambios.
Según lo expresado por Amparo Tusón Valls en “Análisis de la conversación”: “la
conversación cara a cara siempre tiene lugar en un tiempo y en un espacio
determinados, que son comunes a las personas que hablan, quienes a su vez tiene
que compartir un cierto conjunto de conocimientos…”. Es Tusón Valls quien expresa
además la posibilidad de descubrir algunas circunstancias a partir de la transcripción.
En principio analizaré las circuntancias de la conversación recuperadas a partir de la
transcripción. En este caso es importante la referencia del fragmento no analizado
(intervenciones 1 a 24), que junto al conocimiento enciclopédico me permitió
reconstruir parte de la situación del diálogo.
Para delimitar de ahora en más la designación de los interlocutores, es preciso
establecer las identidades o características personales de cada uno, en tanto la
transcripción lo permita. Se debe tener en cuenta que existen aspectos casi imposibles
24
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
de determinar por la transcripción (como señala Tusón Valls), la edad, sexo, estado
físico o emocional.
26. N- Hola Gabi │ ¡Volviste! ¡Volviste!
27. G- = ¿¡Mi::crofibras gorditas?! Las iba a asustar pero las vi concentradas en
otra cosa. =
El participante N expresa sorpresa, alegría por el regreso de G. La entonación de sus
palabras son propias del sexo femenino, generalmente más enfático en sus
declaraciones.
Por otra parte G utiliza el artículo las, al referirse a N, A y L. De ello infiero que son
las tres, mujeres, pues de haber habido un varón en el grupo las palabras utilizadas
habrían sido del género masculino. Si G hubiera cometido el error de pasar por alto la
presencia de un hombre en el diálogo, se le hubiera hecho notar mediante alguna
referencia en tono de humor.
En cuanto a C y G, su uso del diminutivo indica afecto. Sabiendo de antemano que la
mujer mendocina usa comúnmente el diminutivo en todo diálogo, además de prolongar
las sílabas finales de las palabras terminadas en vocal o sílabas interiores de la
palabra, deduzco que ambas son mujeres.
2. C- ¿Las del librito?
53. G- Sacale el capuchoncito:: ac vas a ver como le queda de clari::to│ ¿La vas a
llevar? [bromeando. Risas]
54. C- [marca en un papel] ¡Mirá que bonita!
59. C- = = ¿Qué más negri?
Espacio: las intervenciones 1 a 6 posibilitan no sólo situar la conversación, sino
también determinar el grado de relación entre los participantes:
1. A- Ho::la. Sí, vengo a buscar las fotocopias que encargué |ayer
2. C- ¿Las del librito?
25
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
3. A- Ajá |¿las hiciste ya?
4. C- Sí::. Eran:: que no:: tenían que estar anilladas ¿o no?
5. A- No. ║ Eran sin anillar
6. C- ¡Ahh::!
ac el tuyo era sin anillar ║ ¿verdad?
7. A- = = ajá ║
¿vos ya lo sacaste?
44. X- [refiriéndose a otro empleado] Sacámele hasta la penúltima hoja un jueguito
completo (-) y de la seis otra copia más
La frase “vengo buscar las fotocopias que encargué ayer”, indica el lugar en que
sucede la conversación. Esto también se explica por 44. X, una intervención casual.
De igual manera, el par adyacente iniciado en 2.C señala el rol de A y C; A es cliente y
C comerciante (no puedo afirmar que no sea propietaria del negocio) Es un negocio de
copiados, donde además hay artículos de librería y generales, como se traduce de
10. L- le lalalala, me voy a comprar una tarjeta [risas]. Le voy a comprar una tarjeta
a mi celular. [risas]
25. L- Una pregunta ¿las microfibras gorditas\ cuánto salen?
En cuanto al tratamiento entre los interlocutores, el tuteo entre los participantes
indica la relación informal y relativamente cercana que los une.
3. A- Ajá |¿las hiciste ya?
6. C- ¡Ahh::!
ac el tuyo era sin anillar ║ ¿verdad?
26. N- Hola Gabi |¡ Volviste! ¡Volviste!
53. G- Sacale el capuchoncito… … …
26
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Además, la forma de tratarse en el diálogo me permitió descubrir relaciones entre
ellos más allá de las circunstanciales del intercambio.
7. A- = = ajá ║
¿vos ya lo sacaste?
8. N- mmm::sí
14. L- ¿Qué sacan?
16. A.- pp Semiótica, que lo encargué ayer
22. L- Si no sabían el precio de las microfibras más::, más gordas. Se me acabó la que
me regalaste. p ¿la rosadita?... … …
47. A- ¡Qué molestas! [risas]empezamos así ya el año.
Las participantes A, N y L tienen la suficiente confianza como para bromear entre
ellas. Puedo afirmar que son estudiantes, y compañeras al menos de cursado, por la
referencia a una materia o espacio curricular (Semiótica), y al material fotocopiado que
A va a retirar y que N ya ha retirado. Incluso se señala un regalo (22. L) que indica la
cercanía de su relación.
31. G- Por eso a…- (-) tenés que preguntarle. Quiere microfibra o fibrón [en tono
gracioso] una de dos
40. C- = ¿Esas cuánto salen Gabi, que no tienen precio? =
Por otra parte, las participantes C y G son compañeras de trabajo, y G tendría cierto
conocimiento del negocio que la posicionaría en un nivel jerárquico más importante
que C. Esto lo infiero a partir de 31.G, que es el segundo componente de un par
adyacente que R (otro empleado) inicia a G; y de 40.C, primer componente de un par
adyacente que ahora C inicia con G. Ambas preguntas me hacen pensar en la
27
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
jerarquía de G sobre los otros, puesto que ambos preguntan sobre cuestiones que
bien podrían conocer. Pero la insuficiente información al respecto en el diálogo me
impide confirmarlo, queda por ahora como hipótesis. Sí afirmo que trabajan juntas,
pues comparten la atención a los clientes A, L.
Comienza el intercambio
El fragmento analizado comienza con una pregunta
25. L- Una pregunta ¿las microfibras gorditas \ ¿cuánto salen?
Esta es la primera emisión de un par adyacente interrogativo, según lo señalado por
Kerbrat Orecchioni.
La misma intervención es el resultado de un par adyacente anterior (del fragmento no
analizado), en el que A invita a L, a realizar una pregunta.
Además la misma pregunta representa un cambio de tema en la conversación tal y
como se desarrollaba hasta el momento. Desde el punto de vista de Kerbrat
Orecchioni, esto es Negociación de Tema, pues la pregunta permite la metamorfosis
temática.
Si se toma la intervención 25. L como el comienzo de conversación, pues como
ruptura determina el final de una e inicio de otra, es importante el aporte de Tusón
Valls en “Análisis de la conversación”. La investigadora afirma: “una persona
manifiesta de forma explícita su deseo o su intención de iniciar un intercambio verbal
con otra. Esa persona aceptará o no la propuesta y, si la acepta, empieza la
conversación”. En este caso, la expresión no sólo es explícita, pues realiza la
pregunta, sino que L anticipa su interés de entablar al menos un diálogo breve
esperando una respuesta. La aceptación de la propuesta está obligada por la
situación, una transacción comercial. El empleado al que se invita a dialogar debe
responder al cliente de modo que el intercambio resulte exitoso.
Sin embargo, la emisión de L ofrece una particularidad
28
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
25. L- Una pregunta ¿las microfibras gorditas \ ¿cuánto salen?
El uso del diminutivo gorditas para referirse a un artículo de librería llama la atención
de quienes se encuentran con L
27. G- = ¿¡Mi::crofibras gorditas?! Las iba a asustar pero las vi concentradas en otra
cosa. =
28. A.-[risas]
29. L- = ac Discriminación a las microfibras (-)
30. R -¿Las microfibras gorditas Gabi?
De la intervención de G se advierte gran sorpresa, por las características de la
expresión “¿¡...?!”, transcripta con ambos signos enfáticos.
L reacciona con una expresión de broma que no recibe respuesta, por lo que queda
como simple reflexión, probablemente por la sorpresa expresada por G. Es ella misma
(L)quien utiliza el diminutivo, y no sería lógico que expresara sorpresa por ello .
R es otro empleado. Aparece sólo en esta intervención. Probablemente se encontrara
desocupado y escuchó la solicitud de L, pero luego desaparece del diálogo, tal vez por
atender a otro cliente.
La interrogación formulada por R recibe igualmente una respuesta, el par adyacente
se completa
31. G- Por eso a... – (-) tenés que preguntarle. Quiere microfibra o fibrón [en tono
gracioso] una de dos
Desde la teoría de análisis conversacional de Kerbrat Orecchioni, lo que sucede entre
las intervenciones 25 – 38 es Negociación de Opiniones y Signos.
29
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Cada participante de una conversación enriquece el intercambio al incorporar su
punto de vista, sus opiniones. También se negocian las opiniones. Un interlocutor en
desacuerdo con otro intenta persuadir el cambio de opinión y éste a su vez acepta la
propuesta o la rechaza.
En la conversación analizada, la intervención 25. L da lugar a esta negociación.
30. R -¿Las microfibras gorditas Gabi?
R no comprende la expresión de L, y recurre a G para acceder al significado del
requerimiento del cliente. Como respuesta, G ofrece a la vez una modificación de la
enciclopedia de L
31. G- Por eso a... – (-) tenés que preguntarle. Quiere microfibra o fibrón [en tono
gracioso] una de dos
Con su expresión, G pretende persuadir a L de cambiar la forma de llamar al
objeto. Ante la propuesta, L reacciona reafirmando su postura
32. L- No::, pero es que están las flaquitas y las gorditas [risas] las del costado son
gorditas
La negociación de Signos se da a partir del uso que L hace del diminutivo “gorditas”.
Según señala Kerbrat Orecchioni, la negociación de los signos es necesaria, porque
generalmente damos distintos nombres a las cosas. La hablante G focaliza entonces
su diálogo en la referencia, intenta establecer la identidad de aquello a lo que L se
refiere
30
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
31. G- Por eso a... – (-) tenés que preguntarle. Quiere microfibra o fibrón [en tono
gracioso] una de dos
La forma de negociación acerca del signo está centrada en el Significante. G y R
dudan del modo en que L califica a las microfibras; G intenta cambiar el término por la
clasificación del artículo (microfibra o fibrón). Cuando N coopera, se atiene a describir
otra cualidad, adecuándose al referente ( 33. N).
En cuanto al Contenido de la interacción considero, a partir de lo explicado por
Kerbrat Orecchioni, que el tema de esta conversación se encuentra impuesto por el
contexto. Los interlocutores se encuentran en un negocio. Interactúan empleados y
clientes. Aunque éstos fueran muy amigos, no sería apropiado mantener una
conversación personal en un lugar donde coinciden otras personas. No todos tendrían
tiempo ni predisposición para esperar que un grupo decida acabar su diálogo si éste
no tiene que ver con el lugar.
Hasta la intervención de N no existe consenso de Opinión o Signo que ayude a
comprender las intenciones de L.
33. N- Las que no tienen líneas::: verticales. ¡ahh::! [risas]
34. L- ¡Ahh::! [risas]
35. N- ac Las lisas, las amarillitas lisas
36. L- E::sas
37. N- =Más fácil=
38. L- p ¡ajá! (-)
39. N- Es que soy...- es de river [bromeando]
31
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Con sus expresiones, N intenta solucionar el malentendido por el que L no accede a
comprar un elemento porque G y R no saben qué tipo de elemento quiere. Esta clase
de intervención de ayuda para la comprensión del mensaje, es denominada
Cooperación.
Dominique Maingueneau define: “Cada participante de una interacción debe aportar
su contribución, de manera de responder a las expectativas del coenunciador, en
función de la finalidad del intercambio y del momento...”.
Las expectativas del coenunciador, aquí G y R, son las intenciones de comprender lo
que L necesita. N intercede para aclarar lo que entiende acerca de la expresión de L;
pero no sobre el uso del diminutivo, aunque sí sobre el objeto requerido. Realiza otra
descripción del mismo objeto al que L se refiere. En su intervención, la microfibra no
es “gordita”, sino “sin líneas verticales”. El referirse al objeto por otra cualidad
responde a la necesidad de Economía de lenguaje. Los interlocutores no están
disertando sobre la nomenclatura de un objeto, sino realizando una transacción
comercial con él.
Maingueneau agrega sobre la Cooperación: “El principio de cooperación no implica
una armonía perfecta entre los interactuantes: toda interacción está atravesada por
tensiones. Sin embargo, incluso en la interacción más polémica tiene que existir un
mínimo de cooperación, una voluntad por respetar ciertas reglas”.
El diálogo analizado no resulta al menos polémico, pero sí existe una tensión por la
imposibilidad de acceder a la enciclopedia de L desde su enunciado. N aparece para
recomponer las reglas del intercambio; y busca la solución mediante la referencia
explícita del elemento requerido.
Igualmente, la cooperación de N se realiza mediante la ampliación y cambio de
información sobre el artículo a comprar.
Esta situación es analizada por Tusón Valls, quien refiere el trabajo de Grice al hablar
del Principio de cooperación: “haz que tu contribución, en el momento en que se
produce, sea la requerida para la finalidad o la dirección aceptada del intercambio
conversacional en el que estás implicado”. Y agrega Tusón Valls: “Este principio,
básico para que un intercambio oral se desarrolle con normalidad, se desglosa en
cuatro máximas”.
32
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
De las cuatro máximas, son dos las que interesan al presente análisis:
- “De cantidad: Haz que tu contribución sea tan informativa como sea necesario (ni
más ni menos) para las finalidades del intercambio.”
25. L- Una pregunta ¿las microfibras gorditas \ ¿cuánto salen?
En este caso, la información ofrecida por L no es suficiente para que la comunicación
con R y G sea exitosa. Por eso N interviene para lograr que los interlocutores se
entiendan.
- “De manera: Sé claro, evita la ambigüedad, sé breve, sé ordenado.”
La expresión de L resulta ciertamente ambigua, pero la tensión que genera el
breve malentendido es superado por la aclaración de N .
Hasta que N no interviene, L, G y R no se comprenden. L no emplea un
término diferente para referirse a la microfibra y G presupone erróneamente lo
que L desea.
31. G- Por eso a... – (-) tenés que preguntarle. Quiere microfibra o fibrón [en tono
gracioso] una de dos
32. L- No::, pero es que están las flaquitas y las gorditas [risas] las del costado son
gorditas
Sobre los altercados del Principio de cooperación, Tusón Valls, señala:”Quien
habla y ha transgredido o violado una máxima (o varias) confía en que sus
interlocutores reconozcan que, a pesar de su transgresión, está respetando el
principio de cooperación y, a partir de ahí, descubran el significado que no está
explícito en el enunciado que ha emitido. Del mismo modo, quien escucha, al
observar que una máxima ha sido transgredida, confía en que se está
manteniendo el principio de cooperación e inicia un proceso de implicatura para
33
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
descubrir el significado conversacional que se oculta tras el enunciado que ha
escuchado”.
En la situación citada, existe una transgresión en la que el oyente del
enunciado no reconoce el significado de la expresión; y el locutor de la frase no
encuentra la forma de modificar su discurso. Es necesaria la intervención de un
tercero para superar la transgresión.
33. N- Las que no tienen líneas::: verticales. ¡ahh::! [risas]
34. L- ¡Ahh::! [risas]
35. N- ac Las lisas, las amarillitas lisas
La negociación que necesita intervención de un tercero es señalada por Kerbrat
Orecchioni entre las Modalidades de Negociación.
El resultado de las negociaciones en la conversación analizada es exitoso, pues la
ayuda de N modifica la actitud de G y L en favor del intercambio fluido.
Sin embargo, la tensión que produce el malentendido no altera el humor de los
participantes; al contrario, la forma de hablar de L causa gracia a sus
interlocutores, que responden de buen humor
27. G- = ¿¡Mi::crofibras gorditas?! Las iba a asustar pero las vi concentradas en otra
cosa. =
28. A.-[risas]
29. L.- = ac Discriminación a las microfibras (-)
30. R -¿Las microfibras gorditas Gabi?
31. G- Por eso a... – (-) tenés que preguntarle. Quiere microfibra o fibrón [en tono
gracioso] una de dos
32. L- No::, pero es que están las flaquitas y las gorditas [risas] las del costado son
gorditas
34
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
A esta forma cordial de interacción se refiere Tusón Valls al hablar del
Principio de cortesía: “La cortesía tiene que ver con la imagen que tenemos de
nosotros mismos y de las personas con quienes interactuamos en una
situación concreta (...) con el territorio que consideramos nuestro y con el que
asignamos a los demás...la cortesía nos orienta hacia 1) cómo mantener y
preservar nuestra imagen y nuestro territorio, y 2) cómo no amenazar la imagen
de los demás ni invadir su territorio.”
A ninguno de los hablantes le molesta que L utilice el diminutivo “gorditas”
para referirse a un artículo de librería, y el ambiente de buen humor y cortesía
se mantiene hasta el final de la conversación, siempre entre risas y
comentarios graciosos
39. N- Es que soy...- es de river [bromeando]
45. A- / ¡Qué patética! [en tono de broma. Risas]
46. G- le ¡Qué ganas de hinchar [risas] que tienen algunas
47. ¡Qué molestas! [risas] empezamos así ya el año
53. G- Sacale el capuchoncito:: ac vas a ver como le queda de clari::to│ ¿La vas a
llevar? [bromeando. Risas]
57. C- [marca en un papel] ¡Mirá que bonita!
58. L- ¡Ajá! [risas]
Esta cordialidad también puede ser analizada desde la perspectiva propuesta
por Kerbrat Orecchioni. Al ser el intercambio conversacional producto de un
proceso interactivo, se ponen en juego acciones de cada locutor, que tienden a
dar forma y fondo al discurso.
En el fragmento analizado, la negociación de tono ha sido espontánea. Es
evidente que los interactuantes se conocen, como surge de
26. N- Hola Gabi │ ¡Volviste! ¡Volviste!
35
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
27. G- = ¿¡Mi::crofibras gorditas?! Las iba a asustar pero las vi concentradas en otra
cosa. =
Si tenemos en cuenta que el fragmento comienza en la intervención 25. L y
que G es una de las empleadas, la expresión de N (una clienta) resulta indicio
de que ambas se conocen y tienen una relación relativamente cercana y
amable. De esto se traduce el tono íntimo de la conversación.
Asimismo, las participantes se tutean, por lo tanto el tono es también familiar
48. L- Y bue::no. No::! ¿Tenés rosa? le ¡Uh::! No tiene rosa
53. G- Sacale el capuchoncito:: ac vas a ver como le queda de clari::to│ ¿La vas a
llevar? [bromeando. Risas]
56. A- / acá rayá. Sin para...-
Kerbrat advierte los rasgos externos de la interacción. En primer lugar, las
Identidades. Según la teórica, en los mensajes verbales tendemos a imponer cierta
definición de nosotros mismos. Al hablar mostramos cómo nos vemos a nosotros
mismos y como vemos al otro. La definición que de uno y otro aspecto demos, será
aceptada o no por nuestros interlocutores.
En el fragmento analizado, las participantes aceptan sin problemas las identidades
que cada una ofrece de sí ante las demás.
También es importante reconocer las Ubicaciones de cada locutor. Éstas se
encuentran impuestas por la función social que se cumple en la situación de habla.
Según Bourdieu (señalado por Orecchioni) “los comportamientos simbólicos están
determinados por las relaciones de poder y al mismo tiempo los constituyen”. Las
jerarquías se establecen por medio de “taxemas”, que marcan la ubicación social de
los hablantes.
De la situación comunicativa estudiada en este caso, es posible extraer las relaciones
de poder. Mencioné con anterioridad la posible jerarquía laboral superior de G sobre
C:
36
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
“G tendría cierto conocimiento del negocio que la posicionaría en un nivel jerárquico
más importante que C. Esto lo infiero a partir de 31.G, que es el segundo componente
de un par adyacente que R (otro empleado) inicia a G; y de 40.C, primer componente
de un par adyacente que ahora C inicia con G.”
30. R -¿Las microfibras gorditas Gabi?
31. G- Por eso a... – (-) tenés que preguntarle. Quiere microfibra o fibrón [en tono
gracioso] una de dos
En este par adyacente, el imperativo “tenés” indica, no necesariamente orden,
pero sí sugerencia; y quien sugiere es en general quien posee mayor
experiencia.
40. C- = ¿Ésas cuánto salen Gabi, que no tienen precio?=
41. G- Ésas uno veinticinco, igual que aquellas
Aquí la pregunta tiene como referente también a G, que al parecer reconoce
aspectos del negocio para las que C necesita referencias de ayuda (el precio escrito
de los artículos a la venta).
La conclusión de este análisis es que G posee un orden jerárquico superior a C y R,
otorgado tal vez por mayor experiencia en el negocio; quizás es la propietaria o un
empleado con mayor antigüedad.
La conversación analizada no es (y de hecho ninguna en general) una simple
sucesión de frases enunciadas por uno u otro participante de ella. Existe una
organización de los llamados “turnos”, las intervenciones de cada locutor. El
fluir de toda conversación se distribuye en forma armoniosa, mediante
negociaciones permanentes.
Los turnos en el fragmento seleccionado se alternan sucesivamente mediante
la emisión de un par adyacente o autoselección, según lo explica Kerbrat
Orecchioni
37
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
40. C- = ¿Ésas cuánto salen Gabi, que no tienen precio?=
41. G- Ésas uno veinticinco, igual que aquellas
48. L- Y bue::no. No::! ¿Tenés rosa? le ¡Uh::! No tiene rosa
49. C- No
Tusón Valls también explica los turnos de habla:”El turno de habla se
considera la unidad básica de la organización conversacional (...) En la mayoría
de los casos, los interlocutores se suceden unos a otros sin solapamientos y
sin silencios prolongados”. Sobre los pares adyacentes explica: “El caso más
claro de esta relación entre los turnos lo constituyen los llamados pares
adyacentes. Un par adyacente está formado por dos turnos sucesivos que se
caracterizan porque la presencia de la primera parte crea la expectativa de que
aparezca una segunda parte determinada”. Los ejemplos citados anteriormente
sirven para explicar la sucesión de turnos por alternancia de pares adyacentes.
Refiere Tusón Valls: “Un caso especial de contribuciones interactivas producto
de la autoselección son las que sirven para mantener el canal de
comunicación”. En este tipo entran los “ajá”, que se expresan simplemente para
señalar que aún se está en contacto
37. N- =Más fácil=
38. L- p ¡ajá! (-)
57. C- [marca en un papel] ¡Mirá que bonita!
58. L- ¡Ajá! [risas]
Ninguna (-)
En esta conversación, como todas en las que normalmente intervenimos, es evidente
la baja densidad léxica. Este concepto es acuñado por Tusón Valls al introducir los
38
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
aspectos de la comunicación oral. Consecuencia de la necesidad de brevedad, es
(entre otros) el uso de señalizadores y las elipsis
40. C- = ¿Ésas cuánto salen Gabi, que no tienen precio?=
41. G- Ésas uno veinticinco, igual que aquellas
[interferencia de otras voces]
42. C- =¿Igual que aquellas?=
Los señalizadores “esas” y “aquellas” son utilizados en lugar de la palabra
“microfibras”, que no se pronuncia desde la intervención 31. G. Los interlocutores ya
comparten la información del diálogo, y no necesitan repetir una y otra vez las
palabras.
Interpretación enunciativa
De la situación del intercambio analizado puede observarse la facilidad con que los
interlocutores logran entenderse a pesar de la diferente enciclopedia léxica. Esto es
posible porque lo que los hablantes interpretan es la intención de su interlocutor. L
llama a las microfibras “gorditas” y sus oyentes se extrañan. N ofrece una ampliación
de información y L consigue lo que desea.
En una suerte de resumen, la conversación, con las intervenciones elementales de
aclaración y comentarios graciosos, se desarrolla de la siguiente manera:
25. L- Una pregunta ¿las microfibras gorditas \ ¿cuánto salen?
30. R -¿Las microfibras gorditas Gabi?
31. G- Por eso a... – (-) tenés que preguntarle. Quiere microfibra o fibrón [en tono
gracioso] una de dos
32. L- No::, pero es que están las flaquitas y las gorditas [risas] las del costado son
gorditas
33. N- Las que no tienen líneas::: verticales. ¡ahh::! [risas]
34. L- ¡Ahh::! [risas]
39
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
35. N- ac Las lisas, las amarillitas lisas
36. L- E::sas
59. C- = = ¿Qué más negri?
60. L- p No, nada
61. C- uno cuarenta y cinco
[ruido de monedas]
62. C- Perfecto
63. L- Listo
64. N- Chau, gracias
65. L- = Chau, gracias
Éste ha sido básicamente el contenido pragmático de la conversación. Y como explica
Tusón Valls: “este es un ejemplo clarísimo de que la comunicación es un proceso de
interpretación de intenciones que se basa, no tanto en el contenido léxico-semántico
de las oraciones emitidas, cuanto en el contenido pragmático, es decir, en el sentido
que se asocia al uso local, contextualizado de determinados enunciados; y que se
basa en una serie de normas o convenciones que vamos adquiriendo a lo largo de
nuestra experiencia como usuarios de la lengua (…)Ese conocimiento nos permite
llevar a cabo un proceso de inferencia conversacional, para interpretar
adecuadamente los enunciados que se emiten en una situación concreta y, a partir de
esas interpretaciones, elaborar nuestras contribuciones a la conversación”.
Los componentes de la conversación
Amparo Tusón Valls refiere el trabajo de Dell Hymes sobre la composición conversacional.
Hymes distingue los siguientes elementos, todos ellos reconocidos en la conversación
que en este trabajo se analiza:
Situación
- Local/temporal: aquí se tiene en cuenta la organización espacial del lugar y el
tiempo en que se desarrolla el intercambio.
1. A- Ho::la. Sí, vengo a buscar las fotocopias que encargué │ ayer
40
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
10. L- le lalalala, me voy a comprar una tarjeta [risas]. Le voy a comprar una
tarjeta a mi celular. [risas]
25. L- Una pregunta ¿las microfibras gorditas \ ¿cuánto salen?
El lugar en que transcurre este diálogo es un local de fotocopiado y venta de artículos
generales, pues los clientes requieren tanto tarjetas para celular como elementos de
librería.
En la disposición del mobiliario puede distinguirse al menos un estante; inferencia que
surge de:
32. L- No::, pero es que están las flaquitas y las gorditas [risas] las del costado
son gorditas
40. C- = ¿Ésas cuánto salen Gabi, que no tienen precio?=
41. G- Ésas uno veinticinco, igual que aquellas
[interferencia de otras voces]
42. C- =¿Igual que aquellas?=
Los elementos léxicos ésas, las del costado, aquellas, indican que los interlocutores
están señalando los objetos desde cierta distancia. Lógicamente éstos no se
encuentran en el piso, como no lo están en ningún comercio que pretenda venderlos.
Participantes
Ya se han establecido las identidades y relaciones entre los participantes de esa
conversación
Finalidades
El objetivo principal del intercambio es el que persigue L, comprar una microfibra. Es
un interés individual que por circunstancias de malentendido léxico despierta la
finalidad grupal de lograr la adecuación del mensaje de L y su entendimiento. Para
41
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
lograr la coincidencia aproximada de intereses tuvieron lugar las distintas
negociaciones (signo, opinión…)
Secuencia de actos
La conversación está dispuesta a partir de la sucesión de intervenciones de cada
locutor, que obedece mayormente a la existencia de pares adyacentes interrogativos.
25. L- Una pregunta ¿las microfibras gorditas \ ¿cuánto salen?
(Esta intervención tiene probablemente como segundo componente una emisión
gestual; ya que L no reclama en forma oral la respuesta y R desvía la pregunta a G)
40. C- = ¿Ésas cuánto salen Gabi, que no tienen precio?=
41. G- Ésas uno veinticinco, igual que aquellas
48. L- Y bue::no. No::! ¿Tenés rosa? le ¡Uh::! No tiene rosa
49. C- No
Clave
Este componente se aplica al grado de informalidad/formalidad del intercambio. En
esta conversación el tono es informal de principio a fin.
Instrumentos
El canal de comunicación en este acto de habla es oral y visual. La forma de hablar de
los interlocutores determina las diferencias que surgen en el intercambio y hacen
necesaria la negociación de Signo y Opinión.
Normas
Las normas de interpretación hacen posible que los empleados G, R y C entiendan
que el elemento que L quiere es un marcador, aunque lo que escuchan es “microfibras
gorditas”.
Las normas de interacción dan lugar a la intervención oportuna de N para solucionar
las diferencias léxicas de G y L.
Género
42
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Ésta es una conversación espontánea.
Termina la conversación
Como ya he mencionado, un aspecto central de la conversación es la negociación. Se
han negociado tono, signos, opiniones; y como la interacción no termina hasta
después del cierre, también se negocia el final del intercambio.
Expone Tusón Valls: “durante una interacción, el proceso de negociación es incesante;
cada vez que uno de los participantes realiza un movimiento en un sentido para
cambiar o mantener alguno de los parámetros de la situación, el resto de los
participantes tiene que reconocer ese movimiento y manifestar su aceptación o
rechazo”.
Habitualmente el cierre de conversación se negocia en forma implícita, y como indica
Tusón Valls, otros investigadores (Schegloff y Sacks) observan cuatro partes que
regularmente pueden ser reconocidas en la negociación de cierre.
1) Ofrecimiento de cierre
2) Aceptación del ofrecimiento
3) Despedida
4) Despedida y cierre
En mi análisis reconozco esas partes de la negociación al terminar la conversación:
62. C- Perfecto
63. L- Listo
64. N- Chau, gracias
65. L- = Chau, gracias
C.62 equivale aquí al “ofrecimiento. C es la empleada que acompaña a L en la
transacción y en la primera intervención del cierre responde por haber recibido el pago
de la compra. “Perfecto” es ahora “está bien” – “ya está”; C ofrece el cierre del
intercambio.
L 63 es la “aceptación del ofrecimiento. “Listo” señala que no queda nada por decir,
por lo tanto se acepta en forma terminante la propuesta de C.
43
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
64 N- 65 L son ambos despedida y cierre. N aparece aquí sólo para despedirse. Su
última intervención ha sido 39. También debo señalar que C no responde al saludo
final, pero teniendo en cuenta el tono durante todo el intercambio, posiblemente la
despedida de C sólo falte en la transcripción original. 65L es quien finalmente termina
la conversación, con otra repetición de la fórmula de N: “chau, gracias”. “Chau” es el
modo informal y más común de despedida coloquial, indica que el tono negociado
desde el principio se mantuvo hasta el final. “Gracias”, el término que expresa
agradecimiento por alguna atención, es indicador en este caso del éxito de la
conversación; no quedaron aristas ni se produjeron roces que impidieran el
intercambio fluido.
Conclusión
El análisis de este acto de habla me ha permitido comprobar las teorías sobre la
conversación. Es evidente que al conversar ponemos en juego reglas que es posible
apreciar (en mayor o menor medida) en todos nuestros diálogos. Resulta enriquecedor
en el estudio de la lengua y las comunicaciones, conocer los alcances de las
intervenciones que producimos y recibimos.
44
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
Anexo
Trascripción de conversación espontánea
[ En un negocio – constantes ruidos de voces de fondo]
1. A- Ho::la. Sí, vengo a buscar las fotocopias que encargué │ ayer
2. C- ¿Las del librito?
3. A- Ajá │ ¿las hiciste ya?
4. C- Sí:: . Eran:: que no:: tenían que estar anilladas ¿o no?
5. A- No. ║ eran sin anillar
6. C- ¡Ahh::!
ac el tuyo era sin anillar \ ¿verdad?
7. A- = = ajá ║
¿vos ya lo sacaste?
8. N- mmm:: sí
9. D- ff Acá te lo damos. Vení
Dani, eh:: (-) ║
10. L- le lalalala, me voy a comprar una tarjeta [risas]. Le voy a comprar una tarjeta
a mi celular. [risas]
11. D- ac Allá ¿hablaste con el papá?, que se va el papá
12. L- Ehh::, ¡Estoy acá! [risas]
13. D- Digo, ya no sé. (puede estar) afuera como el nene [risa] ║ [ruido de bolsa]
14. L- ¿Qué sacan?
15. H- ff ¿Vas en la moto, querés la moto?
16. A- pp Semiótica, que lo encargué ayer
17. L- ¡Ay!, se me acabó la lapicera de color
18. C- Negri [mostrando unas hojas] ocho con cincuenta las copias. Mabías
entregado un peso cincuenta. Seis cincuenta y cinco
19. F- Una copia del formulario cero cincuenta y tres, cinco
20. C- p ¿Cincuenta y cinco centavos, cincuenta, cinco?
21. A- No │ Sí, sí tengo │
45
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
p ¿Qué le ibas a decir?
22. L- Si no sabían el precio de las microfibras más::, más gordas. Se me acabó la
que me regalaste. p ¿la rosadita? │ y voy a volver o todo azul \ o me compro
una [risas]
23. C- Siete, ocho y dos diez
24. A- pp Mu::y bien
25. L- Una pregunta ¿las microfibras gorditas \ ¿cuánto salen?
26. N- Hola Gabi │ ¡Volviste! ¡Volviste!
27. G- = ¿¡Mi::crofibras gorditas?! Las iba a asustar pero las vi concentradas en
otra cosa. =
28. A.-[risas]
29. L.- = ac Discriminación a las microfibras (-)
30. R -¿Las microfibras gorditas Gabi?
31. G- Por eso a... – (-) tenés que preguntarle. Quiere microfibra o fibrón [en tono
gracioso] una de dos
32. L- No::, pero es que están las flaquitas y las gorditas [risas] las del costado son
gorditas
33. N- Las que no tienen líneas::: verticales. ¡ahh::! [risas]
34. L- ¡Ahh::! [risas]
35. N- ac Las lisas, las amarillitas lisas
36. L- E::sas
37. N- =Más fácil=
38. L- p ¡ajá! (-)
39. N- Es que soy...- es de river [bromeando]
40. C- = ¿Ésas cuánto salen Gabi, que no tienen precio?=
41. G- Ésas uno veinticinco, igual que aquellas
[interferencia de otras voces]
42. C- =¿Igual que aquellas?=
43. L- (la verde agua)
44. X- [refiriéndose a otro empleado] Sacámele hasta la penúltima hoja un jueguito
completo (-) y de la seis otra copia más
45. A- / ¡Qué patética! [en tono de broma. Risas]
46. G- le ¡Qué ganas de hinchar [risas] que tienen algunas
47. ¡Qué molestas! [risas] empezamos así ya el año
46
Nieva, Natalia RominaSemántica y PragmáticaProfesorado en Lengua y LiteraturaIES 9-011 del Atuel
48. L- Y bue::no. No::! ¿Tenés rosa? le ¡Uh::! No tiene rosa
49. C- No
50. L- bue::no
51. C- (-) Rojo
52. L- No::, rojo no. Re (-)
53. G- Sacale el capuchoncito:: ac vas a ver como le queda de clari::to│ ¿La vas a
llevar? [bromeando. Risas]
54. C- Azul, verde y negro [mostrando varias microfibras]
55. L- pp No::, quiero la verde
56. A- / acá rayá. Sin para...-
57. C- [marca en un papel] ¡Mirá que bonita!
58. L- ¡Ajá! [risas]
Ninguna (-)
59. C- = = ¿Qué más negri?
60. L- p No, nada
61. C- uno cuarenta y cinco
[ruido de monedas]
62. C- Perfecto
63. L- Listo
64. N- Chau, gracias
65. L- = Chau, gracias
47