modelos esm9ce+ esm11ce+ & esm15ce+ - …€¦ · Índice e instrucciones de seguridad ......

28
Modelos ESM9CE+ ESM11CE+ & ESM15CE+

Upload: lenhan

Post on 12-Oct-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Modelos ESM9CE+ ESM11CE+

& ESM15CE+

ECOWATERS Y S T E M S

2

Índice e instrucciones de seguridad

ÍNDICE Pág.

Instalación ......................................................................3Desembalaje ..................................................................4Instalación .................................................................. 4-6Funcionamiento del equipo de tratamiento .............. 7-20Información de servicio .......................................... 21-24Rellenado con sal .........................................................21Resolución de problemas ...................................... 24-27Dimensiones ................................................................28Especificaciones ..........................................................29Repuestos .............................................................. 30-35

DIRECTRICES DE SEGURIDAD

Siga estrictamente las instrucciones para la instalación. Si no instala el sistema de tratamiento de agua de EcoWater Systems la garantía quedará anulada.Antes de comenzar la instalación, lea este manual en su totalidad. Después, compruebe que dispone de todo el material y herramientas necesarias.Compruebe los reglamentos locales para instalaciones eléctricas y de fontanería. La instalación debe cumplir la normativa vigente.Utilice sólo suelda y fundente sin plomo para todas las uniones de soldadura por fusión, según estipule la normativa nacional y local pertinente.Manipule siempre con cuidado los sistemas de tratamiento de aguas EcoWater Systems. No vuelque ni invierta el equipo, no lo deje caer ni lo coloque sobre superficies rugosas.No coloque el sistema de tratamiento de aguas EcoWater Systems en lugares donde pueda helar. No intente tratar agua que esté a más de 49ºC. Tanto si se congela el agua como si está muy caliente, quedará anulada la garantía.No instale el equipo bajo la luz directa del sol. Si incide sobre él demasiado calor, las piezas no metálicas pueden deformarse o sufrir otras clases de daños. No instale el equipo en lugares en que pueda resultar dañado por la acción de roedores, sabandijas, mascotas u otros animales.El tratador de aguas de EcoWater Systems requiere que el flujo mínimo de agua entrante sea de 11 litros por minuto. La presión máxima del agua entrante es de 8,6 bares. Si durante el día la presión es superior a 5,5 bares cabe la posibilidad de que de noche supere el máximo. Si es necesario, coloque una válvula reductora de presión (tenga presente que esto puede reducir el caudal).

El tratador de EcoWater Systems funciona exclusivamente con corriente eléctrica de 24 voltios, a 50 Hz. No olvide utilizar el transformador que se incluye junto con el producto y enchúfelo a una toma de corriente doméstica de 220V, a 50 Hz, que esté situada siempre en un sitio seco, con toma de tierra y convenientemente protegida con un dispositivo protector contra sobre amperajes, como un disyuntor o un fusible. Si cambia de transformador, utilice sólo el modelo autorizado: Clase II, 24V, 10 VA.Este sistema no está diseñado para tratar agua con riesgos microbiológicos ni de calidad desconocida sin realizar previamente una adecuada desinfección, antes o después de su paso por el tratador.

La Directiva Europea 2002/96/EC exige que todos los equipos eléctricos y electrónicos se eliminen según los requisitos de la norma WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)Además de esta directiva, en cada país existen normas similares que pueden variar según la región.Le rogamos se asesore sobre la normativa vigente en su área sobre eliminación de estos equipos.

jmmoreno
Rectángulo

ECOWATERS Y S T E M S

3

Planificación de instalaciones

AGUA DURA

TUBO PRINCIPAL DE AGUA

SALIDA

ENTRADA

MODELOARMARIO Manguera de desagüe de la válvula

Manguera de rebose del depósito de agua salada

Desagüe al suelo

Aislamiento (airgap) de 4 cm.

AGUA TRATADA

Salida220 V, 50 Hz

Transformador (incluido)

Alcontrolador

Alcontrolador

Válvula de derivación #7277925

NOTA: La parte frontal y el soporte no están reflejados con claridad en el dibujo.

Fije con cuerda o cable la manguera de desagüe de la válvula para que quede sobre el desagüe del suelo.

AGUA DURA

Válvula de derivación

TUBO PRINCIPAL DE AGUA

Válvula de salida Sistema de derivación de 3 válvulas

Válvula de entrada

SALIDA

ENTRADA

Manguera de desagüe de la válvula

Manguera de rebose del depósito de agua salada

MODELO CON DOS DEPÓSITOS

Aislamiento(airgap) de 4 cm.

Desagüe al suelo FIG. 1

ILUSTRACIONES DE INSTALACIONES TÍPICAS

OPCIONES PARA LA CONEXIÓN DE LOS TUBOS DE AGUAD

INSTALE SIEMPRE una válvula de derivación (bypass) de EcoWater Systems modelos #7277925 (ESM 18 y¡ 25) o 7227140 (ESM 42), o bien un sistema de derivación de 3 válvulas. Las válvulas de derivación le permitirán cortar el agua que entra al ablandador en caso de reparación, pero seguirá habiendo agua dentro de las tuberías de la casa.

OTROS REQUISITOSNecesitará un desagüe para recargar el agua de descarga. Es preferible que esté en el suelo, cerca del tratador EcoWater Systems. Otras opciones son una cubeta de lavado, un tubo vertical, etc. (Véase Figura 2).

También se necesita una toma de corriente continuamente ‘viva’ de 220V, a 50 Hz, con tierra, situada en un lugar seco no más alejada de 2 metros del tratador de EcoWater Systems.

NOTA: Esta instalación debe realizarla un fontanero autorizado.

OPCIONES PARA EL DESAGÜEManguera

de desagüe Manguera

de desagüe

Aislamiento(airgap) de 4 cm.

Aislamiento(airgap) de 4 cm.

TUBO VERTICAL CUBETA DE LAVADO

FIG. 2

ECOWATERS Y S T E M S

4

Desembalaje e instalación

1. DESEMBALAJE Los modelos de tratadores EcoWater Systems ESM18CE+, ESM25CE+ y ESM42HTE+ vienen de fábrica en una caja de cartón maestro que incluye una bolsa de pequeñas piezas que sirven para montar e instalar la unidad.Compruebe detenidamente el equipo de EcoWater Systems, en busca de posibles daños o pérdidas producidos durante el transporte. Inspeccione asimismo y anote los daños que detecte en el cartón de embalaje. Si hay algún desperfecto, notifíquelo a la empresa transportista. EcoWater Systems no se hace responsable de los daños producidos durante el transporte.Elimine y RECICLE todos los materiales del embalaje. Le sugerimos que guarde las piezas pequeñas en su bolsa hasta que las necesite. Todos los modelos de dos depósitos necesitan un montaje mínimo.

2. INSTALACIÓN DE UNA VÁLVULA DE DERIVACIÓN ECOWATER

Si instala una válvula de derivación de EcoWaterSystems , coloque juntas tóricas selladoras lubricadas en ambos puertos de la válvula (véase Figura 3B). Deslice con cuidado la válvula de derivación dentro de la válvula del ablandador y coloque las abrazaderas en “C”.NOTA: Para lubricar, utilice un aceite de silicona autorizado para el suministro de agua potable.

3. CIERRE DEL SUMINISTRO DE AGUA

a. Cierre la válvula principal de suministro de agua situada junto a la bomba de pozo o el caudalímetro.b. Desconecte la alimentación (eléctrica o de combustible) que llega al calentador de agua.c. Abra los grifos de arriba y de abajo para que salga todo el agua de las tuberías de la casa.

4. INSTALACIÓN DE UNA DERIVACIÓN DE TRES VÁLVULAS

Si instala un sistema de derivación de 3 válvulas, haga las conexiones de los tubos de agua siguiendo la Figura 1. Si instala tuberías de cobre soldado utilice sólo suelda y fundente sin plomo, tal como establecen las leyes federales y estatales de EE.UU. En la parte externa de las juntas entre tubos aplique un compuesto específico. EcoWater dispone de adaptadores. Consulte a su distribuidor.

5. MONTAJE DE LAS ENTRADAS Y SALIDAS DE AGUA

Mida, corte y monte (deje el conjunto holgado) los tubos y accesorios que van desde el tubo principal de agua (o de las válvulas de derivación instaladas en el paso 4) a

los adaptadores de entrada y salida o la válvula de paso EcoWater, instalada en el paso 4 o en 2.Asegúrese de que el tubo que suministra el aguadura va por el lateral de la entrada de la válvula. Para comprobarlo, siga la dirección del flujo del agua.

6. CONEXIÓN DE LOS TUBOS DE ENTRADA Y SALIDA DEL AGUA

a. COBRE SOLDADO(1) Limpie a fondo y aplique fundente a todas las juntas.(2) Coloque las abrazaderas en “C” y saque los tubos de entrada y salida de la válvula. Retire las juntas tóricas de los tubos. NO SUELDE los tubos dentro de la válvula.El calor de la soldadura dañará la válvula.NOTA: Si instala una toma de tierra tal como indica la Figura 4A, coloque las grapas de tierra en los tubos de cobre antes de soldarlos (véase paso 7ª).

Continuación

FIG. 3

Bypass with1” BSP

Clip

1” BSPFlexiblehose

Fiberseals

Lubricate O-ringon bypass

ValveInlet

INOUT

INOUTUse fiber seal,

teflon tape, pipejoint compound

or both

Clip

ValveInlet

1” BSPAdapter

1” BSP SweatAdapter (2) orFlexiblehose

FIG. 3B

FIG. 3A

Clip

Copper tube or adaptor O-ring

Utilice hilo de sellarde fibra, cinta de teflón, compuesto para juntasde tuberías o ambos.

SALIDA ENTRADA

Entrada válvula

AdaptadorBSP de 1”.

Abrazadera

Adaptadorescondensación BSP 1” (x2) o manguera

FIG. 3

Abrazadera

Tubo cobre o adaptador Junta tórica FIG. 3A

SALIDA ENTRADA

Mangueraflexible BSP 1”

Arandelas de fibra

Derivación con BSP 1”

Abrazadera.

Lubrique la junta tórica de la derivaciónEntrada

válvulaFIG. 3B

ECOWATERS Y S T E M S

5

Instalación

(3) Suelde todas las conexiones. Asegúrese de que todos los accesorios están bien unidos y que los tubos quedan cuadrados y rectos.

b. TUBOS A ROSCA(1) Aplique compuesto para juntas en la parte exterior de todas las roscas de los tubos.(2) Ajuste las juntas a rosca.(3) Si lo va a soldar a los tubos de entrada y salida, siga el paso 6a.

c. TUBO DE PLÁSTICO CPVC(1) Limpie, aplique una imprimación y luego cemente todas las juntas, siguiendo las instrucciones del fabricante que se adjuntan con el tubo de plástico y sus accesorios. (2) Si va a soldarlo a los tubos de entrada y salida, siga el paso 6a.

7. TIERRA DEL TUBO DE AGUA FRÍAEl tubo de agua fría de la casa (único de metal) suele utilizarse como tierra de la red eléctrica de la casa. La instalación con derivación de 3 válvulas que muestra la Figura 1 mantendrá la continuidad de la tierra. Si utiliza una derivación de plástico, se perderá esa continuidad. Para restaurar la tierra, siga el paso 7a el 7b o haga lo siguiente.a. Con un juego de grapas de tierra (no incluido) haga un puente entre los tubos de cobre de entrada y salida (véase 4A).b. Instale un cable de cobre del Nº 4 atravesado en la sección que ha eliminado del tubo principal de agua. Sujételo firmemente con grapas por ambos extremos (véase 4B). Piezas no incluidas.

8. INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE DESAGÜE DE LA VÁLVULA

NOTA: Véanse las opciones para el desagüe de la válvula de la pág. 4.

a. Si la manguera de desagüe está elevada puede haber contrapresión y reducirse la capacidad de aspiración de la salmuera durante la recarga. Si es necesario elevar la línea de desagüe para que llegue al punto de desagüe, mida primero la presión del agua que entra al ablandador. Si la presión de entrada está entre 1,4 y 3,4 bares, no la eleve más de 2 metros sobre el suelo. Si la presión de entrada supera los 3,4 bares, puede elevar la línea de desagüe hasta una altura máxima de 3 metros.

b. Conecte un tramo de manguera de 1/2” I.D. (siempre de conformidad con la normativa vigente) al codo de desagüe de la válvula, situado en el controlador. Sujete en su sitio la manguera con una abrazadera. Dirija la manguera hacia fuera a través de la ranura situada en la trasera de la tapa superior.

c. Conduzca la manguera hacia el desagüe del suelo, como se indica en la Figura 1, y sujete con cuerda o cable el extremo a un ladrillo u otro objeto pesado. Así evitará recibir un “latigazo” durante la recarga. No olvide dejar un espacio libre de 4 cm. como mínimo para evitar posibles retrocesos del agua del desagüe.

9. INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE REBOSE DEL DEPÓSITO DE SALMUERA

a. Conecte un tramo de manguera de 1/2” I. D. al codo de rebose del depósito de salmuera y sujételo en su sitio con una abrazadera.

b. Tire la manguera hacia el desagüe del suelo u otro punto de drenaje que no esté situado a mayor altura que el dispositivo de desagüe del depósito. Si el tanque tiene demasiada agua, la sobrante irá al desagüe.

10. En los modelos de dos depósitos, conecte los tubos de salmuera a la carcasa de la boquilla-Venturi.

B

A

FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6

Abrazaderade tierra

Abrazaderas(x2)

Cable de tierra

BoquillaVenturi

Junta tórica

CodoTuerca del manguito

Tamiz

Tuboagua

salada

Nota: Para facilitar la conexión con la tubería de agua salada, utilice un codo y sellado con junta tórica, como se indica en el dibujo. Lubrique la junta e introdúzcala dentro del codo. Enrosque el codo y apriételo.

Válvula de derivación Ecowater Systems

TIRAR para puesta

en servicio

PULSARpara abrir derivación

Derivación con 3 válvulas

VÁLVULA DE SALIDA

VÁLVULA DE DERIVACIÓN

VÁLVULA DE

ENTRADA

Del sistema de tratamiento Al sistema de

tratamiento

z Para PUESTA EN SERVICIO:- Abra las válvulas de ENTRADA y SALIDA.- Cierre la válvula de derivación.

z Para DERIVAR:- Cierre las válvulas de entrada y salida.- Abra la válvula de derivación.

ECOWATERS Y S T E M S

6

Instalación

11. COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN EN PREVISIÓN DE FUGAS

Para impedir que baje la presión del aire del interior del tratador EcoWater y del sistema de tuberías, siga los siguientes pasos EXACTAMENTE en este orden:a. Abra del todo dos o más grifos de agua fría tratada,situados cerca del sistema de tratamiento EcoWater Systems.

b. Ponga la válvula o válvulas de derivación en posición de derivación (véase Figura 6).

c. Abra del todo la válvula principal de suministro de agua. Espere hasta que el caudal que sale por los grifos abiertos sea regular, sin borbotones ni burbujas de aire.

d. Ponga en servicio una o varias válvulas de derivación EXACTAMENTE como se indica :

(1) VÁLVULA ÚNICA DE DERIVACIÓN: Lentamentecoloque el vástago de la válvula en posición de servicio. Deténgase varias veces para que la unidad se vaya presurizando poco a poco.

(2) DERIVACIÓN DE 3 VÁLVULAS: Cierre totalmente la válvula de derivación y abra la de salida. Abra lentamente la válvula de entrada. Deténgase varias veces para que la unidad se vaya presurizando poco a poco.

e. Tres minutos después, abra un grifo de agua caliente durante un minuto o hasta que haya sido expelido todo el aire, y luego ciérrelo.

f. Cierre todos los grifos de agua fría y compruebe que las tuberías no tengan fugas.

12. ADICIÓN DE AGUA Y SAL AL DEPÓSITO DE SALMUERA

a. Con un pequeño cubo o una manguera de jardinería, añada unos 10 litros de salmuera al depósito. NO la vierta en el pozo de salmuera.

b. Añada sal al depósito de salmuera. Le recomendamos que no lleve el tanque más de la mitad de su capacidad. Cuando termine de añadir la sal, compruebe el nivel. Puede utilizar la mayoría de las sales para tratamiento de aguas, pero deben estar limpias. Recomendamos sales en pepitas, granuladas o sal solar gorda con menos del 1% de impurezas. En la página 28 encontrará la capacidad de almacenamiento de sal.

NOTA: Consulte la información adicional sobre la sal de la página 21.

13. HIGIENIZACIÓN DEL TRATADOR DE AGUAS ECOWATER SYSTEMS

En fábrica ponemos todo el cuidado posible en mantener su tratador de aguas EcoWater Systems limpio e higiénico. No obstante, durante el transporte, almacenamiento,

instalación y puesta en funcionamiento es posible que penetren bacterias en la unidad. Por ello, sugerimos* higienizarlo como sigue cuando sea instalado.

*Recomendado por la Asociación para la Calidad del Agua. Para determinados suministros de agua, la unidad EcoWater puede necesitar ser desinfectada periódicamente.a. Retire la tapa del pozo de salmuera y vierta unos 40 ml. (2 o 3 cucharadas soperas) de blanqueador de uso doméstico (hipoclorito cálcico) al pozo de sal del ablandador. Hay numerosas marcas de blanqueador en el mercado como: Clorox, Linco, Bo Peep, White Sail, Eagle, etc. Vuelva a poner la tapa del pozo.b. El proceso de higienización estará terminado cuando haya realizado los siguientes pasos, incluyendo la programación del controlador electrónico de la página 7.

14. CONEXIÓN DEL TRANSFORMADOREnchufe el transformador a una toma de tierra eléctrica constantemente “viva” de 220V, a 50 Hz, con tierra, situada en un lugar seco y que cumpla la normativa vigente. La unidad sólo funciona a 24V y 50 Hz. No la conecte sin el transformador.

15. PROGRAMACIÓN DEL CONTROLADOR ELECTRÓNICO

Siga el procedimiento descrito en la página 7 para programar el controlador electrónico con la información operativa básica, como las horas o la dureza del agua. Tras efectuar los pasos 1 al 14 del procedimiento de la página 7, siga a partir de ahí con el paso 16.

16. INICIO DE UNA RECARGADesde las pantallas rotatorias de estado, pulse el botón SELECT (a) para ir al Menu principal. Debe estar marcado Recharge (recarga). Pulse SELECT (a).Pulse el botón ABAJO (V) hasta llegar a Recharge Now(recargar ahora). Luego pulse dos veces SELECT (a).Cuando la unidad de tratamiento EcoWater Systems comience la recarga, se oirá el ruido del motor de la válvula. Esta recarga succiona el blanqueador higienizante y lo introduce y distribuye por todo el tratador. Todo el aire que pueda quedar en la unidad, se purgará y saldrá por el desagüe.

17. REARME DEL CALENTADOR DE AGUAConecte la alimentación (eléctrica o de combustible) del calentador de agua y encienda el piloto, si lo tiene.NOTA: El calentador de agua está relleno con agua dura y, a medida que se va gastando el agua caliente, se va rellenando con agua tratada. En unos cuantos días todo el agua caliente estará tratada. Para conseguir que todo el agua caliente esté tratada inmediatamente, debe esperar a que termine la recarga (paso 16) y luego dejar que el calentador desagüe hasta que salga fría.

ECOWATERS Y S T E M S

7

Funcionamiento del equipo de tratamiento de agua

PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓNCuando se conecta por primera vez el ablandador de agua de EcoWater Systems, suena un pitido y en pantalla aparece brevemente el logo, seguido de información sobre el modelo. A continuación aparecerá una serie de seis pantallas con “asistentes” que le irán pidiendo la siguiente información operativa básica:

1. IDIOMA Si el idioma deseado ya tiene un punto negro al lado (véase Figura 8), vaya al paso 2.

De lo contrario, avance con los botones ABAJO (V) o ARRIBA (v) hasta llegar al idioma que prefiera. Pulse SELECT (a).

2. Pulse SELECT (a) para pasar al siguiente asistente de configuración.

3. UNIDADES DE SISTEMA Si el sistema preferido ya tiene un punto negro (véase Figura 9), vaya al paso 4.

De lo contrario, vaya avanzando hasta encontrar el sistema deseado con los botones ABAJO (V) o ARRIBA (v) y luego pulse SELECT(a) para escoger uno.

4. Pulse el botón SELECT (a).5. PUESTA EN HORA Con los botones ABAJO (V) o

ARRIBA (v) ponga el equipo en hora (véase Figura 10). Si desea avanzar rápidamente, mantenga pulsado el botón. Compruebe que la indicación AM o PM es la correcta. Si las unidades del sistema fueron configuradas en sistema métrico en el paso 3, el reloj tendrá formato de 24 horas.

6. Pulse el botón SELECT (a).

7. DUREZA Pulse el botón ARRIBA (v) o descendente (V) para introducir el valor de la dureza del agua (véase Figura 11).

NOTA: No aumente la dureza para compensar la presencia de hierro en el agua. El control electrónico lo compensa automáticamente. Usted sólo tiene que introducir el nivel de hierro tal como se explica en el paso 11.

8. Pulse el botón SELECT (a).

9. NIVEL DE SAL Utilice las flechas ascendente (v) o descendente (V) para introducir el nivel de sal (véase Figura 12). Debe coincidir con número visible más pequeño del marcador del pozo de sal.

10. Pulse el botón SELECT ( ).

11. NIVEL DE HIERRO Utilice las flechas ascendente (v)o descendente (V) para introducir el nivel de hierro del agua (véase Figura 13).

12. Pulse el botón SELECT (a). Aparecerá en pantalla el texto “Setup complete!” (Finalizada configuración) (véase Figura 14).

13. Si, llegado este punto, desea retroceder para hacer algún cambio, pulse el botón de flecha descendente (V) y baje hasta Redo setup (Rehacer configuración), y luego pulse SELECT (a) dos veces y repita las seis pantallas del asistente.

14. Si no desea hacer cambios, compruebe que Run softener (Poner en marcha el ablandador) (véase Figura 14) tiene punto negro y luego pulse SELECT ( ). El equipo de tratamiento de agua comenzará a funcionar normalmente, tal como se describe en la página siguiente.

TamizBotón IZDA.

Botón ARRIBABotón DCHA.

Puerto E.A.S.E.Botón SELECC.

Botón ABAJOFIG. 7

FIG. 8

FIG. 9

FIG. 10

FIG. 11

FIG. 12

FIG. 13

FIG. 14

ECOWATERS Y S T E M S

8

Funcionamiento del equipo de tratamiento de agua

MENÚ PRINCIPAL

Durante el normal funcionamiento (pantallas de estado consecutivas), pulse el botón SELECT ( ) para que aparezca el Menú Principal (véase Figura 16). Este menú y sus pantallas auxiliares sirven para controlar las siguientes operaciones del equipo de tratamiento de agua:

Recharge (Recarga) (Véase pág. 11)Salt settings (Configuración sal)

Salt level (Nivel sal) (Véase pág. 10)Low salt alarm (Alarma sal baja) (Véase pág. 10)Salt type (Tipo sal) (Véase pág. 10)

Basic settings (Configuración básica)Current time (Puesta en hora) (Véase pág. 11)Hardness (Dureza) (Véase pág. 12)Iron level (Nivel hierro) (Véase pág. 12)Recharge time (Hora recarga) (Véase pág. 12)Rolling screens (Pantallas rotatorias) (Véase pág. 13)

User preferences (Preferencias del usuario)Language (Idioma) (Véase pág. 13)Time format (Formato hora) (Véase pág. 14)Volume units (Unids. volumen) (Véase pág. 14)Hardness units (Unids. dureza) (Véase pág. 14)Weight units (Unids. peso) (Véase pág. 14)

System information (Información del sistema)Model information (Inf. modelo) (Véase pág. 15)Water available (Agua disponible) (Véase pág. 15)Daily avg. water used (Promedio agua empleada a diario)

(Véase pág. 15)Water used today (Agua empleada hoy) (Véase pág. 15)Total water used (Total agua empleada) (Véase pág. 15)Current water flow (Caudal agua actual) (Véase pág. 15)Days powered up (Días funcionamiento) (Véase pág. 15)Last recharge (Últ. recarga) (Véase pág. 15)Total recharges (Total recargas) (Véase pág. 15)

Advanced settings (Configuración avanzada)Cycle times (Horas ciclos)Backwash time (Contracorriente) (Véase pág. 16)2nd backwash (2ª contracorriente) (Véase pág. 16)2nd backwash time (Hora 2ª contracorriente) (Véase pág. 16)Fast rinse time (Hora aclarado rápido) (Véase pág. 16)

Special features (Funciones especiales)Efficiency mode (Modo eficiente) (Véase pág. 17)Max. days between recharges (Nº máx. días entre

recargas) (Véase pág. 17)Auxiliary control (Control auxiliar) (Véase pág. 18)Chemical feed volume** (Véase pág. 18)Chemical feed timer** (Temporizador suministro química)

(Véase pág. 18)97% feature (Función 97%) (Véase pág. 17)

Service reminder (Recordatorio mantenimiento) (Véase página 19)Troubleshooting (Resolución de problemas)

Send E.A.S.E. message (Enviar mensaje EASE) (Véase pág. 19)

Diagnostics (Diagnósticos) (Véase pág. 19)Setup changes (Cambios config) (Véase pág. 20)Connect to remote (Conex. a remoto) (Véase pág. 9)

**Sólo aparece si se ha conectado un control auxiliar para el suministro de productos químicos.

PANTALLAS DE ESTADO DEL ABLANDADORDurante el funcionamiento ordinario, en el visor del ablandador EcoWater Systems aparecerán hasta cuatro pantallas de estado (en la página 13 se explica la forma de activarlas o desactivarlas). Cada una de ellas aparecerá durante seis segundos, consecutivamente (véase Figura 15).

Si pulsa manualmente el botón DCHA. (B). Irá pasando consecutivamente por las distintas pantallas. Al pulsar manualmente el botón IZDA. (b), retrocederá a la pantalla anterior. Si no pulsa ningún botón durante 30 segundos, se reanudará la secuencia automática de avance.

OTROS MENSAJES, ALERTAS Y RECORDATORIOSLas pantallas de estado descritas no aparecerán en secuencia consecutiva si aparece en pantalla alguno de los siguientes textos:

Recharge status (Estado de recarga). (Aparece durante las recargas. Indica la posición de la válvula y el tiempo restante).Add salt (Añada sal) o Out of salt (Falta sal) (Véase pág. 21)

Si aparece la pantalla Current time (Hora actual) en lugar de las de estado, significa que se ha perdido la hora, posiblemente tras un fallo prolongado de corriente. Póngalo en hora (véase pág. 11).Service reminder (Recordatorio mantenimiento) (Véase página 19)Error detected (Error detectado) (Póngase en contacto con su distribuidor para que realice el mantenimiento).

PARPADEO DE LA LUZ TRASERAEl visor del equipo de tratamiento tiene una luz trasera para facilitar su lectura. Si se produce una o más de las siguientes circunstancias, parpadeará:

Salt needs to be added (Hace falta añadir sal). Time needs to be set (Se ha perdido la hora). Service is overdue (Retraso en el mantenimiento) Error condition (Error)

Al pulsar cualquier tecla, dejará de parpadear.No obstante, volverá a hacerlo a medianoche si no se ha solucionado el problema (por ej. bajo nivel de sal) .

*

* Agua restante antes de la siguiente recarga. FIG. 15

FIG. 16

ECOWATERS Y S T E M S

9

Funcionamiento del equipo de tratamiento de agua

CONEXIÓN A CONTROL REMOTO (Sólo EE.UU.)

Al conectar por primera vez el control electrónico del ablandador, no está conectado al control remoto. Para establecer conexión, haga lo siguiente:1. Este procedimiento exige pulsar botones tanto en

el ablandador como en el control remoto, por lo que debe tener ambos dispositivos a mano. Asegúrese de que el control remoto está encendido (véase el apartado “Instalación de baterías” del manual del control remoto).

2. En cualquiera de las pantallas de estado, pulse SELECT (a) para ver el Menú principal.

3. Pulse el botón descendente (V) y vaya pasando opciones hasta que se marque Advanced settings(Config. avanzada) (véase Figura 17).

4. Pulse SELECT (a) para ver el menú de la configuración avanzada (véase Figura 18).

5. Pulse el botón ABAJO (V) para ir pasando opciones hasta que se destaque Connect to remote (Conectar con control remoto).

6. Si todavía no hay pantalla de menú en el remoto, pulse el botón SELECT (a) del mismo para que aparezca la pantalla Menu.

7. Pulse el botón ABAJO (V) del remoto y vaya pasando opciones hasta que aparezca señalado y dentro de un cuadro la opción Add new device (Añadir nuevo dispositivo).

8. Pulse el botón SELECT (a) del remoto. Aparecerá el mensaje “Waiting for new device...” (A la espera de nuevo dispositivo). El control remoto espera dos minutos a que se active el ablandador (en el siguiente paso).

9. Compruebe que en el visor del ablandador, todavía está la pantalla de la Figura 18. Pulse SELECT (a)en el ablandador hasta que aparezca la pantalla “Looking for remote” (Buscando remoto) (véase Figura 19).

10. En pocos segundos la pantalla cambiará e indicará “Remote found” (Remoto encontrado) (véase Figura 20). Si, transcurrido un minuto aproximadamente, en la pantalla del ablandador se lee “New remote not found,” pulse SELECT ( ) para volver a la pantalla de la Figura 18 y luego pulse el botón IZQUIERDA (b) del remoto para volver a la pantalla del Menú. Luego, repita este mismo procedimiento desde el paso 8. Si, tras varios intentos, no detecta el control remoto, contacte con su distribuidor para que realice las labores de servicio técnico. Tome buena nota del mensaje que aparecerá en el visor del control remoto tras hacer un intento infructuoso. Indica la naturaleza del problema.

11. Pulse SELECT (a) en el ablandador. La pantalla retrocederá al menú de Configuración avanzada (Figura 18).

12. Pulse dos veces el botón de avance IZDA. (b) para volver a las pantallas de estado consecutivas.

MENSAJES LARGOS EN PANTALLA

La mayor parte de los mensajes que aparecen en el visor son cortos y se pueden leer en una sola línea.

Los mensajes más largos aparecerán cortados (véase ejemplo en Fig. 21) hasta que usted los destaque.Un segundo después de destacarlos se abrirá el cuadro de visualización (Fig. 22) para mostrarle el mensaje completo. Transcurridos tres segundos, la pantalla volverá a su configuración normal (Fig. 21).

FIG. 17

FIG. 18

continuación

FIG. 19

FIG. 20

FIG. 21

FIG. 22

ECOWATERS Y S T E M S

10

Funcionamiento del equipo de tratamiento de agua

CONFIGURACIÓN DEL NIVEL DE SALEsta función sirve para añadir sal al ablandador de agua.

Procedimiento para modelos de armario1. El ablandador debe mostrar las pantallas rotatorias de

estado. Abra la tapa de la sal. Se encenderá la luz del depósito y aparecerá la pantalla del nivel de sal (Fig. 23).

2. Tras añadir y equilibrar la sal, observe el marcador numerado del pozo de sal. Pulse ARRIBA (v) o ABAJO (V) para cambiar el nivel de sal, de forma que coincida con el menor número visible del marcador situado sobre la sal.

3. Cierre la tapa. La luz interna del depósito se apagará y volverán a aparecer las pantallas rotatorias.

Procedimiento para los modelos de dos depósitos1. Desde cualquier pantalla de estado, pulse SELECT

(a) para ver el Menu principal.2. Pulse el botón ABAJO (V) para ir pasando las opciones

hasta que se ilumine Salt settings (Véase pág. 24).

3. Pulse SELECT (a) para ver el menú de configuración de la sal (Véase pág. 25).

4. Compruebe que está destacado Salt level.5. Pulse SELECT (a) para ver la pantalla del nivel

de sal (Véase pág. 23). Esta pantalla no se cierra automáticamente hasta transcurridos 15 minutos.

6. Tras añadir y equilibrar la sal, observe el marcador numerado del pozo de sal. Pulse ARRIBA (v) o ABAJO (V) e irá cambiando el nivel de sal hasta que coincida con el menor número visible en el marcador del pozo de salmuera.

7. Pulse SELECT (a). La pantalla volverá al menú de la configuración de sal (Figura 25).

8. Pulse el botón IZDA. (b) dos veces para volver a las pantallas rotatorias de estado. Si no se pulsa ningún botón en 4 minutos, también se cerrará automáticamente.

ALARMA BAJO NIVEL SALUtilice esta función para programar el momento en el que desea que el control electrónico dispare la alarma de bajo nivel de sal. El número de días se puede personalizar y la función puede ser desactivada. El valor por defecto es de 30 días.1-3. Vaya al menú Salt settings siguiendo los pasos 1-3

del “Procedimiento para modelos de dos depósitos”, a la izda.

4. Pulse el botón ABAJO (V) para ir avanzando por las opciones del menú hasta que se destaque Low salt alarm

5. Pulse SELECT (a) para ver la pantalla de Alarma por bajo nivel de sal (Fig. 26).

6. Pulse ARRIBA (v) o ABAJO (V) para cambiar el número de días. Programe un número de días tal que disponga de suficiente tiempo para comprar sal y evitar utilizar agua dura. Si se programa un número de días inferior a 1, la funcionalidad se desactiva.

7. Pulse SELECT (a). La pantalla volverá al menú de Configuración de sal.

8. Pulse el botón IZDA. (b) dos veces para volver a las pantallas rotatorias de estado.

CONFIGURACIÓN DEL TIPO DE SALEsta funcionalidad sirve para programar el control electrónico según el tipo de sal empleada. El valor por defecto es NaCl.1-3. Vaya al menú Salt settings siguiendo los pasos 1-3 del

“Procedimiento para modelos de dos depósitos”, a la izda.4. Pulse el botón ABAJO (V) para avanzar en el menú

hasta que se destaque Salt type (tipo de sal).5. Pulse SELECT (a) para ver en pantalla el menú de

tipo de sal (Fig. 27).

6. Si el tipo deseado ya tiene punto negro (Fig. 27), avance al paso 7. De lo contrario, pulse ABAJO (V)o ARRIBA (v) para pasar al otro tipo de sal y luego pulse SELECT (a).

7. Pulse SELECT (a). La pantalla volverá al menú de Configuración de sal.

8. Pulse el botón IZDA. (b) dos veces para volver a las pantallas rotatorias de estado.

FIG. 23

FIG. 24

FIG. 25

FIG. 26

FIG. 27

ECOWATERS Y S T E M S

11

Funcionamiento del equipo de tratamiento de agua

RECARGA DEL ABLANDADOREsta funcionalidad puede utilizarse para asegurarse un adecuado suministro de agua blanda en momentos en que se necesite una cantidad excepcionalmente alta.Por ejemplo, si tiene invitados y la pantalla de “Agua disponible” (pág. 16) está por debajo del 50%, debe reducir la capacidad de agua blanda antes de la siguiente recarga automática. Al iniciar una recarga manual se restaurará al 100% la capacidad de agua tratada una vez terminada.1. Desde cualquier pantalla de estado, pulse SELECT

(a) para ver el Menu principal.

2. Compruebe que está destacado Recharge (Recarga) (véase Figura 28).

3. Pulse SELECT (a) para ver el menú de recarga (Fig. 29).

4. Si la opción deseada ya tiene punto negro (Fig. 29), vaya al paso 5. De lo contrario pulse ABAJO (V) o ARRIBA (v) hasta que llegue a la opción deseada. Entonces, pulse SELECT (a) para marcarla.

Automatic cancela una recarga programada manualmente (siempre que no haya comenzado todavía) y permite al control electrónico determinar cuándo debe realizarse la siguiente recarga.Recharge now da comienzo inmediato a una recarga, tras pulsar de nuevo el botón SELECT (a) en el paso 5.Schedule programa el inicio de una recarga a la hora prefijada (según las instrucciones de la pág. 12).

5. Pulse SELECT (a). Si ha seleccionado Rechargenow, la pantalla mostrará de inmediato el estado de la Recarga (Fig. 30). Si están seleccionados Automatic o Schedule, la pantalla volverá al Menu principal (Figura 28).

6. Pulse el botón IZDA. (b) (dos veces desde la pantalla de estado de Recarga) para volver a las pantallas rotatorias.

PUESTA EN HORAAl conectar a la corriente el control electrónico del equipo de tratamiento por primera vez, aparecerá un asistente que le pedirá que lo ponga en hora (pág. 7). Para cambiar la hora en cualquier momento posterior, como tras un corte prolongado de corriente:1. Desde cualquier pantalla de estado, pulse SELECT

(a) para ver el Menu principal.2. Pulse DOWN (V) para avanzar por las opciones de

menú hasta llegar a Basic settings (Configuración básica (Fig. 31).

3. Pulse SELECT (a) para ver el menú de la configuración básica (Fig. 32).

4. Compruebe que está destacado (’Hora actual’).5. Pulse SELECT (a) para ver la pantalla con la hora

(Fig. 33).

6. Pulse ARRIBA (v) o ABAJO (V) cambiar la hora. Si desea avanzar rápidamente, mantenga pulsado el botón.

Compruebe que la configuración AM/PM es correcta (a no ser que haya programado el reloj de 24 horas).

7. Pulse SELECT (a). La pantalla volverá al menú de configuración básica (Fig. 32).

8. Pulse el botón IZDA. dos veces para volver a las pantallas rotatorias de estado (b).

FIG. 28

FIG. 29

FIG. 30

FIG. 31

FIG. 32

FIG. 33

ECOWATERS Y S T E M S

12

Funcionamiento del equipo de tratamiento de agua

PROGRAMACIÓN DE LA HORA DE LA RECARGA

Cuando se conecta por primera vez el control electrónico, la hora por defecto para comenzar una recarga automática son las 2.00 a.m. En la mayor parte de los hogares es una buena hora porque no se está utilizando el agua. Si desea cambiar esta hora:1. Desde cualquier pantalla de estado, pulse SELECT

(a) para ver el Menu principal.2. Pulse ABAJO (V) para avanzar por las opciones del

menú hasta que se destaque Basic settings (véase Figura 34).

3. Pulse SELECT (a) para ver la configuración básica (Fig. 35).

4. Pulse ABAJO (V) y vaya pasando las opciones del menú hasta que se destaque Recharge time (Hora recarga).

5. Pulse SELECT (a) para ver la pantalla de la hora de recarga (Fig. 36).

6. Pulse arriba (v) o ABAJO (V) para cambiar la hora de recarga, de una en una hora. Si desea avanzar rápidamente, mantenga pulsado el botón. Compruebe que la configuración AM/PM es correcta (a no ser que haya programado el reloj de 24 horas).

7. Prulse SELECT (a). La pantalla volverá al menú de configuración básica (Fig 35).

8. Pulse dos veces el botón IZDA. (b) para volver a las pantallas rotatorias de estado.

CONFIGURACIÓN DE DUREZAAl conectar por primera vez el control electrónico, una pantalla de asistencia a la configuración le preguntará la dureza de su agua (pag. 7). Para cambiarla:1-3. Vaya a la configuración básica (Basic settings)

y siga los pasos 1-3 de “Setting Recharge Time” (programación de la hora de recarga), a la izda.

4. Pulse el botón ABAJO (V) para avanzar por las opciones del menú hasta que se destaque Hardness(Dureza).

5. Pulse SELECT (a) para ver la pantalla de dureza (Fig. 37).

6. Pulse los botones ARRIBA (v) o ABAJO (V) para indicar la dureza de su agua. Si desea avanzar rápidamente, mantenga pulsado el botón.

NOTA: No aumente la dureza para compensar la presencia de hierro en el agua. El control electrónico compensa automáticamente el nivel de hierro, tras la configuración. Ver más abajo.

7. Pulse SELECT (a). La pantalla retrocederá hasta el menú de la configuración básica.

8. Pulse dos veces el botón IZDA. (b) para volver a las pantallas rotatorias de estado.

CONFIGURACIÓN DEL NIVEL DE HIERROCuando se conecta por primera vez el control electrónico, una pantalla de asistencia a la configuración le pedirá que le indique el nivel de hierro en el agua (pág. 7). Para cambiarla:1-3. Vaya a la configuración básica (Basic settings)

y siga los pasos 1-3 de “Setting Recharge Time” (programación de la hora de recarga), a la izda.

4. Pulse ABAJO (V) hasta llegar a la opción del nivel de hierro (Iron level).

5. Pulse SELECT (a) para ver el nivel de hierro (Fig. 38).

6. Pulse ARRIBA (v) o ABAJO (V) para ajustar el valor del hierro que contiene el agua. Si desea avanzar rápidamente, mantenga pulsado el botón.

7. Pulse SELECT (a). La pantalla retrocederá hasta el menú de la configuración básica.

8. Pulse IZDA. (b) dos veces para volver a las pantallas rotatorias de estado.

FIG. 34

FIG. 35

FIG. 36

FIG. 37

Nota

1 grain = 1 °d10 ppm = 1 °F

FIG. 38

ECOWATERS Y S T E M S

13

Funcionamiento del equipo de tratamiento de agua

MODIFICACIÓN DE LAS PANTALLAS ROTATORIASDurante el funcionamiento normal del equipo de ablandamiento de agua, aparecerán cuatro pantallas de estado en orden (véase “Pantallas de estado del ablandador, pág. 8). Cuando se conecta por primera vez el control electrónico, el valor por defecto es mostrarle las cuatro. Puede activarlas o desactivarlas de una en una*:1. Desde cualquier pantalla de estado, pulse SELECT

(a) para ver el Menu principal.2. Pulse ABAJO (V) y avance por las opciones del

menú hasta que se destaque Basic settings (Config. básica) (See Figure 39).

3. Pulse SELECT (a) para ver el menú de la configuración básica (Fig. 40).

4. Pulse el botón ABAJO (V) y avance hasta que se destaque Rolling screens (pantallas rotatorias).

5. Pulse SELECT (a) para ver el menú de las pantallas rotatorias (véase la Fig. 41).

6. Pulse los botones ABAJO (V) o ARRIBA (v) para ir avanzando por la lista. Los elementos que tengan un cuadrado negro serán los que se muestren en pantalla durante el funcionamiento normal.

7. Si desea anular la selección de una pantalla, compruebe que su nombre aparece enmarcado. Pulse a continuación SELECT (a). El cuadrado negro desaparecerá. Si vuelve a pulsar SELECT (a) el cuadrado negro reaparecerá y se volverá a marcar el elemento en cuestión. Siempre debe haber al menos una pantalla seleccionada / señalada.

8. Una vez terminada la selección, salga de este menú pulsando el botón IZDA. (b). La pantalla volverá al menú de configuración básica (Fig 40).

9. Pulse dos veces el botón IZDA. (b) para volver a las pantallas rotatorias de estado.

*Esto no incluye los recordatorios de mantenimiento, los errores, las alertas ni las pantallas de estado de Recarga.

SELECCIÓN DE IDIOMAAl conectar por primera vez el control electrónico del equipo de tratamiento, aparecerá un asistente de configuración que le pedirá que escoja un idioma (pág. 7). El idioma se selecciona por separado en el ablandador y en el control remoto. Para cambiar el idioma del equipo ablandador de agua:1. Desde cualquiera de las pantallas rotatorias de

estado, pulseSELECT (a) para ver el Menú principal.2. Pulse ABAJO (V) y vaya avanzando hasta que

se destaque User preferences (Preferencias de usuario) (Fig. 42).

3. Para ver el menú de preferencias del usuario, pulse SELECT (a) (Fig. 43).

4. Compruebe que está destacado Language(Idioma).

5. Pulse SELECT (a) para ver el menú de idiomas (Fig. 44).

6. Si el idioma escogido ya tiene un punto negro (Fig. 44), vaya al paso 7. De lo contrario pulse ABAJO (V)o ARRIBA (v) hasta encontrar el idioma preferido y luego márquelo pulsando SELECT (a). Puede elegir entre: inglés, español, francés, italiano, alemán, holandés, polaco, ruso, húngaro, turco, lituano, griego o rumano.

7. Pulse el botón SELECT (a). La pantalla volverá al menú de preferencias del usuario (Figura 43).

8. Pulse dos veces IZDA. (b) para volver a las pantallas rotatorias de estado.

PARA ESCOGER EL INGLÉS SI EN PANTALLA FIGURA OTRO IDIOMA:

Desde las pantallas rotatorias de estado, pulse SELECT (a). Pulse tres veces el botón ABAJO (V) y luego pulse dos veces SELECT (a). Pulse ARRIBA (v) para avanzar hasta English (inglés), que ocupa la cabecera de la lista. Luego, pulse dos veces SELECT (a). Pulse dos veces IZDA. (b) para salir de todos los menús.

FIG. 39

FIG. 40

FIG. 41

FIG. 42

FIG. 43

FIG. 44

ECOWATERS Y S T E M S

14

Funcionamiento del equipo de tratamiento de agua

SELECCIÓN DEL FORMATO DE HORAEsta funcionalidad sirve para escoger entre formato de 12 horas (AM/PM) o de 24.1. Desde cualquiera de las pantallas rotatorias de estado,

pulse SELECT (a) para ver el Menú principal.2. Pulse el botón ABAJO (V) y avance por las opciones

del menú hasta que se destaque User preferences.3. Pulse SELECT (a) para ver el menú de las

preferencias del usuario.4. Pulse el botón ABAJO (V) para avanzar por las

opciones, hasta que se destaque Time format(Formato de hora).

5. Pulse SELECT (a) para ver el menú de formato de hora (Fig. 45).

6. Si el formato deseado ya tiene un punto negro (Fig. 45), vaya al paso 7. De lo contrario, pulse los botones ARRIBA (V) o ABAJO (v) para avanzar hasta el otro formato de hora y luego márquelo pulsando SELECT ( ).

7. Pulse SELECT (a). La pantalla volverá al menú de Preferencias de usuario.

8. Pulse dos veces el botón IZDA. (b) para volver a las pantallas de estado.

SELECCIÓN DE LAS UNIDADES DE VOLUMENEsta funcionalidad sirve para escoger entre galones o litros.1-3. Vaya al menú User preferences y siga los pasos

1-3 que ya se han descrito en “Selección del formato de hora”.

4. Pulse el botón ABAJO (V) para avanzar por las opciones del menú hasta que se destaque Volumeunits (unidades de volumen).

5. Pulse SELECT (a) para ver el menú de las unidades de volumen (Fig. 46).

6. Si la unidad de volumen deseada ya tiene un punto negro (See Figure 46), vaya al paso 7. De lo contrario pulse los botones ABAJO (V) o ARRIBA (v) para pasar a la otra unidad de volumen y luego márquela con SELECT (a).

7. Pulse SELECT (a). La pantalla volverá al menú de Preferencias de usuario.

8. Pulse dos veces IZDA. (b) para volver a las pantallas rotatorias de estado.

SELECCIÓN DE LAS UNIDADES DE DUREZA

Esta funcionalidad permite escoger entre granos o piezas por millón (ppm) como unidades de dureza.1. Desde cualquier pantalla de estado, pulse SELECT

(a) para ver el Menu principal.2. Pulse el botón ABAJO (V) para avanzar por las

distintas opciones hasta llegar a User preferences.3. Pulse SELECT (a) para ver el menú de Preferencias

del usuario.4. Pulse el botón ABAJO (V) para avanzar hasta que se

destaque Hardness units (Unidades de dureza).5. Pulse SELECT (a) para ver el menú de unidades de

dureza (Fig. 47).

6. Si la unidad de dureza deseada ya tiene un punto negro (Fig. 47), vaya al paso 7. De lo contrario pulse ABAJO (V) o ARRIBA (v) para pasar a la otra unidad de dureza y luego acéptela pulsando SELECT (a).

7. Pulse SELECT (a). La pantalla volverá al menú de Preferencias de usuario.

8. Pulse dos veces IZDA. (b) para volver a las pantallas rotatorias de estado.

SELECCIÓN DE LAS UNIDADES DE PESOEsta funcionalidad sirve para escoger entre libras o kilogramos como unidad de peso.1-3 Vaya a User preferences y siga los pasos 1-3 de

“Selección de las unidades de dureza” (ver arriba).4. Pulse el botón ABAJO (V) para avanzar por las

opciones del menú hasta llegar a Weight units(Unidades de peso).

5. Pulse SELECT (a) para ver el menú de unidades de peso (Fig. 48).

6. Si la unidad deseada ya tiene un punto negro (Fig. 48), vaya al paso 7. De lo contrario pulse ABAJO (V)o ARRIBA (v) para pasar a la otra unidad de peso y luego selecciónela pulsando SELECT (a).

7. Pulse SELECT (a). La pantalla volverá al menú de Preferencias de usuario.

8. Pulse dos veces IZDA. (b) para volver a las pantallas rotatorias de estado.

FIG. 45

FIG. 46

FIG. 47

Nota:1 grain = 1°d10 ppm = 1°F

FIG. 48

ECOWATERS Y S T E M S

15

Funcionamiento del equipo de tratamiento de agua

INFORMACIÓN DEL SISTEMAEstas funcionalidades sirven para conocer los siguientes datos del equipo de tratamiento de agua y de sus operaciones:

Model information (número de modelo y versión del software).Water available (cantidad de agua ya tratada y lista para ser utilizada).Daily average water used (Promedio de agua utilizada a diario).Water used today (Agua utilizada hoy).Total water used (Agua total utilizada, se explica en el paso 6).Current water flow (Caudal actual de agua).Days powered up (Días conectado).Last recharge (Última recarga).Total recharges (Total recargas).

Si desea ver cualquiera de estas pantallas:1. Desde cualquier pantalla de estado, pulse SELECT

(a) para ver el Menu principal.2. Pulse el botón ABAJO (V) para avanzar por el menú

hasta que se destaque System information (Fig. 49).

3. Pulse SELECT (a) para ver el menú de Información del sistema (Fig. 50).

4. Pulse ABAJO (V) para avanzar por las opciones del menú hasta que se destaque la opción deseada (véase lista en la cabecera de esta columna).

5. Pulse SELECT (a) para ver la información deseada (véanse Figs. 51-59).

6. La pantalla Total water used (Total agua utilizada, véase Figura 55) muestra el volumen de agua utilizada desde la última puesta a cero (funciona como el taquímetro de un coche). Para poner a cero, pulse el botón DCHA. (B) con esta pantalla abierta.

7. Cuando haya terminado de examinar una pantalla de información, pulse SELECT (a). La pantalla volverá al menú de Información del sistema (Fig. 50). Si no se pulsa ningún botón en minutos, también se cerrará automáticamente.

8. Pulse el botón IZDA. (b) dos veces para volver a las pantallas rotatorias de estado.

FIG. 49

FIG. 50

FIG. 51

FIG. 52

FIG. 53

FIG. 54

FIG. 55

FIG. 56

FIG. 57

FIG. 58

FIG. 59

ECOWATERS Y S T E M S

16

Funcionamiento del equipo de tratamiento de agua

HORARIOS de los CICLOS

Utilice estas funcionalidades para cambiar las siguientes operaciones del tratador de agua:

Backwash time (Hora enjuague contracorriente).Second backwash (2ª contracorriente, activar o desactivar).Second backwash time (Hora 2ª contracorriente).Fast rinse time (Hora aclarado rápido).

Para ver estas pantallas:1. Desde cualquiera de las pantallas rotatorias de estado,

pulse SELECT ( ) para ver el Menú principal.2. Pulse ABAJO (V) para avanzar pos las opciones

del menú hasta Advanced settings (Configuración avanzada) (Fig. 60).

3. Pulse SELECT ( ) para ver el menú de Configuración avanzada (Fig. 61).

4. Compruebe que está destacado Cycle times (Horas de los ciclos).

5. Pulse SELECT ( ) para ver el menú del horario de los ciclos (Fig. 62).

6. Pulse ABAJO (V) para avanzar por las opciones del menú hasta que vea destacada la opción que desea (véase lista en la cabecera de esta columna).

7. Pulse SELECT ( ) para ver la pantalla de información deseada (Figs. 63-66).

8. En la parte derecha de esta página encontrará instrucciones específicas sobre cada pantalla de horarios de los ciclos.

9. Pulse SELECT ( ). La pantalla volverá al menú de horarios de los ciclos (Fig. 62).

10. Pulse el botón IZDA. (b) tres veces para volver a las pantallas rotatorias de estado.

8a. Hora de enjuague contracorriente (Backwash time): Pulse los botones ARRIBA (v) o ABAJO (V)para cambiar la hora del lavado contracorriente.

Mantenga pulsado el botón si desea avanzar rápidamente. La hora del lavado contracorriente puede indicarse entre 1 y 30 minutos* (Fig. 63).

8b. Segundo enjuague contracorriente (Second backwash): Si la opción deseada ya tiene punto negro (Fig. 64), vaya al paso 9. De lo contrario, pulse los botones ABAJO (V) o ARRIBA para avanzar a la otra opción y luego márquela pulsando (v) SELECT ( ).

Si esta funcionalidad está activada se añade un segundo lavado y aclarado contracorriente al comienzo del ciclo de recarga. El valor por defecto es Off (Desactivado). Si su agua contiene muchos sedimentos o hierro, active esta funcionalidad.

8c. Hora del 2º enjuague contracorriente (2nd backwash time): Pulse ARRIBA (v) o ABAJO (V)para cambiar la hora del segundo lavado. mantenga pulsado el botón si desea avanzar rápidamente. Puede expresarse la hora de 1 a 30 minutos (Fig. 65).

8d. Hora del aclarado rápido (Fast rinse time): Pulse los botones ARRIBA (v) o ABAJO (V) para cambiar la hora del aclarado rápido. mantenga pulsado el botón si desea avanzar rápidamente. Puede expresarse la hora del aclarado rápido entre 1 y 30 minutos (Fig. 65).

* Si los horarios del lavado a contracorriente y el aclarado rápido se configuran por debajo de los valores por defecto del equipo de tratamiento de agua, esta puede resultar salada tras las recargas.

FIG. 60

FIG. 61

FIG. 62

FIG. 63

FIG. 64

FIG. 65

FIG. 66

ECOWATERS Y S T E M S

17

Funcionamiento del equipo de tratamiento de agua

FUNCIONALIDADES ESPECIALESUtilice estas funcionalidades para cambiar las siguientes operaciones:

Efficiency mode (Modo de eficiencia)

Maximum days between recharges (Nº máx. días entre recargas)

Auxiliary control (Control auxiliar) (descrito en pág. 18)

Chemical feed volume (Volumen alimentación química)* (descrito en pág. 18)

Chemical feed timer (Temporizador alimentación química)* (descrito en pág. 18)

97% feature (Función 97%)

Service reminder (Recordatorio mantenimiento)(descrito en pág. 19)

Para ver cualquiera de estas pantallas:1. Desde cualquiera de las pantallas rotatorias de estado,

pulse el botón SELECT ( ) para ver el Menú principal .2. Pulse ABAJO (V) para ir viendo las opciones del

menú hasta que se destaque Advanced settings (Config. avanzada) (See Figure 67).

3. Pulse SELECT ( ) para ver el menú de la configuración avanzada (See Figure 68).

4. Pulse el botón ABAJO (V) para ir avanzando por las opciones del menú hasta que se destaque Specialfeatures (Funcionalidades especiales).

5. Pulse SELECT ( ) para ver el menú de funcionalidades especiales (véase Fig. 69).

6. Pulse botón ABAJO (V) y vaya avanzando por el menú hasta que la opción deseada aparezca destacada (véase lista en la cabecera de esta columna).

7. Pulse SELECT ( ) para ver la pantalla de información que desee (véanse Figs. 70-72).

8. En la parte derecha de esta página encontrará instrucciones específicas sobre cada pantalla de horarios de los ciclos.

9. Pulse SELECT ( ). La pantalla volverá al menú de las Funcionalidades especiales (Fig 69).

10. Pulse tres veces el botón IZDA. (b) para volver a las pantallas rotatorias de estado.

* Sólo aparece en pantalla si el Control auxiliar está en posición Chemical feed (Alimentación química).

8a. Efficiency mode (Modo de eficiencia): Si el modo de eficiencia ya tiene un punto negro (véase Fig. 70), vaya al paso 9. De lo contrario, pulse ABAJO (V) o ARRIBA (v) para avanzar hasta el modo de eficiencia deseado y luego pulse SELECT ( ) para marcarlo.

Salt efficient (Eficiencia salina) limita las dosis de sal disponibles para mantener un grado de eficiencia de 4.000 granos/lb. (57 °Fm³/Kg de sal). Es posible que algunas unidades recarguen con mayor frecuencia.Auto adjusting. El valor por defecto es el ajuste automático. Ajusta automáticamente las dosis de sal hasta llegar alcanzar un intervalo de 3-4 días entre recargas. Recomendado.High capacity (Alta capacidad) es para aquellas aplicaciones en las que se tolera un nivel muy bajo de “sangrado” (menor de 1,5 ppm) de dureza. Está indicado, por ejemplo, para el agua para calderas. Esta configuración es de alto consumo.

8b. Maximum days between recharges (Nº máx. días entre recargas).: Pulse ARRIBA (v) o ABAJO (V) para cambiar el número de días (Fig. 71). La escala va de 1 a 15 días. Si se programa en un valor inferior a 1 día, la función se desactiva y adopta el valor por defecto, esto es, el control automático de las recargas.

8c. 97% feature (Función 97%): Si la opción deseada ya tiene punto negro (Fig. 72), vaya al paso 9. De lo contrario, pulse ABAJO (V) o ARRIBA (v) para ir a la otra opción y luego pulse SELECT ( ) para marcarla. Si está activada esta función (On), el ablandador recargará automáticamente cuando se haya utilizado el 97% de la capacidad, a cualquier hora del día. El valor por defecto es Off (Desactivado.

FIG. 67

FIG. 68

FIG. 69

FIG. 70

FIG. 71

FIG. 72

ECOWATERS Y S T E M S

18

Funcionamiento del equipo de tratamiento de agua

CONTROL AUXILIAREl control electrónico dispone de una salida auxiliar que puede controlar los dispositivos externos del sistema de tratamiento de agua.La señal es 24V AC, con un amperaje máx. de 800 mA. Los terminales de Salida aux. están situados en el tablero del control electrónico (véase esquema pág. 27).Para más detalles sobre el uso del equipo con control auxiliar para tratamiento de aguas, consulte la Guía de problemas del agua de EcoWater Systems.Para seleccionar un modo de control auxiliar:1. Desde cualquiera de las pantallas rotatorias de estado,

pulse SELECT ( ) para ir al Menú principal.2. Pulse ABAJO (V) para avanzar por las opciones

hasta que aparezca destacado Advanced settings.3. Pulse SELECT ( ) para ver el menú de la

configuración avanzada.4. Pulse ABAJO (V) para avanzar por las opciones

hasta que aparezca destacado Special features (Funcionalidades especiales).

5. Pulse SELECT ( ) para ver el menú de Funcionalidades especiales (Fig. 73).

6. Pulse ABAJO (V) para avanzar por las opciones del menú hasta que aparezca destacado Auxiliary control.

7. Pulse SELECT ( ) para ver el menú del control auxiliar (Fig. 74).

8. Si la opción deseada ya tiene punto negro (véase Fig. 74), vaya al paso 9. De lo contrario, pulse ABAJO (V)o ARRIBA (v) para avanzar hasta la opción deseada y luego pulse SELECT ( ) para marcarla.

Off (desactivado) es el valor por defecto.Chlorine puede emplearse para controlar un generador de cloro que produce esta sustancia a medida que la salmuera lo atraviesa, higienizando la resina durante las recargas.Bypass (derivación) activa una corriente AC de 24V durante la fase de salmuera, lavado contracorriente y aclarado rápido del ciclo (estando la válvula del ablandador en derivación y mientras está entrando en la casa agua dura).Chemical feed (alimentación química) sirve para controlar una bomba de alimentación química. Si se activa deben estar seleccionados un volumen de suministro de productos químicos y una hora en el temporizador, como se detalla a la derecha).Water use (Uso de agua) activa una corriente AC de 24V cuando la turbina del ablandador indica que hay flujo de agua. Puede emplearse para controlar una bomba de aire para la oxidación del hierro o el azufre.

9. Pulse SELECT ( ). La pantalla volverá al menú de las Funcionalidades especiales (Fig 73).

10. Pulse tres veces el botón IZDA. (b) para volver a las pantallas rotatorias de estado.

ALIMENTACIÓN QUÍMICASi el modo de control auxiliar está en posición Chemicalfeed, como se describe en la sección anterior, aparecerán dos líneas más en el menú de las funcionalidades especiales: Chemical feed volume y Chemical feed timer.Para ajustar estos valores:1. Desde cualquiera de las pantallas rotatorias de estado,

pulse SELECT ( ) para ir al Menú principal.2. Pulse el botón ABAJO (V) para avanzar por las

opciones del menú hasta Advanced settings.3. Pulse SELECT ( ) para ver el menú de Configuración

avanzada.4. Pulse el botón ABAJO (V) avanzar por las opciones

del menú hasta Special features (Funcionalidades especiales).

5. Pulse SELECT ( ) para ver el menú de Configuración avanzada (Fig. 73).

6. Pulse el botón ABAJO (V) avanzar por las opciones del menú hasta aparezcan destacadas Chemical feed volume o Chemical feed timer.

7. Pulse SELECT ( ) para ver el menú Chemical feed volume o Chemical feed timer (Figs. 75 y 76).

8. Pulse ARRIBA (v) o ABAJO (V) para ajustar el valor. Si desea avanzar rápidamente, mantenga pulsado el botón.

Chemical feed volume es el volumen de agua que pasa a través del ablandador entre una activación y otra del equipo de suministro químico.Chemical feed timer controla el tiempo que trabaja el equipo de suministro de productos químicos cada vez que se activa.

9. Pulse SELECT ( ). La pantalla volverá al menú de las Funcionalidades especiales (Fig. 73).

10. Pulse tres veces el botón IZDA. (b) para volver a las pantallas rotatorias de estado.

FIG. 73

FIG. 74

FIG. 75

FIG. 76

ECOWATERS Y S T E M S

19

Funcionamiento del equipo de tratamiento de agua

RECORDATORIOS DE MANTENIMIENTOEsta función sirve para programar el número de meses (hasta 24) que desea que transcurran antes de que aparezca el mensaje “Service overdue” (Hay que hacer mantenimiento) en lugar de las pantallas rotatorias de estado (Fig. 77).Este mensaje también aparecerá en el control remoto.

Le recordará que debe llamar a su distribuidor para que realice el mantenimiento.Una vez programado, esta pantalla le indica el número de meses y días que quedan hasta el siguiente recordatorio de servicio.1. Desde cualquiera de las pantallas rotatorias de estado,

pulse SELECT ( ) para ir al Menú principal.2. Pulse el botón ABAJO (V) para avanzar por las

opciones del menú hasta Advanced settings.3. Pulse SELECT ( ) para ver el menú de la

Configuración avanzada.4. Pulse el botón ABAJO (V) para avanzar por

las opciones del menú hasta Special features (Funcionalidades especiales).

5. Pulse SELECT ( ) para ver el menú de Funcionalidades especiales (Fig. 78).

6. Pulse el botón ABAJO (V) para avanzar por las opciones del menú hasta que aparezca destacado Service reminder.

7. Pulse SELECT ( ) para ver la pantalla del Recordatorio de mantenimiento (Fig. 79).

8. Pulse ARRIBA (v) o ABAJO (V) para indicar el número de meses que desea que transcurran antes de ver el recordatorio. Si pulsa repetidamente ABAJO (V) hasta que en pantalla aparezca “Off”, esta función se desactiva y el número de meses y días pasa a ser cero.

9. Pulse SELECT ( ). La pantalla volverá al menú de las Funcionalidades especiales (Fig 78).

10. Pulse tres veces el botón IZDA. (b) para volver a las pantallas rotatorias de estado.

ENVIAR MENSAJE E.A.S.E.EASE son las siglas de Electronic Automated Service Evaluation, funcionalidad que permite al propietario o técnico de mantenimiento transmitir telefónicamente los datos operativos para su diagnóstico. Para más información, consulte a su distribuidor de EcoWater Systems.Para enviar un mensaje E.A.S.E.:1. Desde cualquiera de las pantallas rotatorias de estado,

pulse SELECT ( ) para ir al Menú principal.2. Pulse el botón ABAJO (V) para avanzar por las

opciones del menú hasta Advanced settings.3. Pulse SELECT ( ) para ver el menú de Configuración

avanzada (Fig. 80).

4. Pulse ABAJO (V) para avanzar por las opciones del menú hasta que aparezca destacado Troubleshooting (Resol. de problemas).

5. Pulse SELECT ( ) para ver el menú Troubleshooting (Resolución de problemas, Fig. 81).

6. Compruebe que está destacado el mensaje ‘Send EASE’.

7. Tenga preparado el teléfono. Pulse SELECT ( ) para ver el mensaje ‘Send EASE message’ y comience la transmisión.

8. Mantenga el auricular del teléfono 2-4 cm. por encima del puerto E.A.S.E. de la placa frontal del ablandador (véase Fig. 7, en pág. 8). Mantenga el receptor siempre en esta posición mientras dure la transmisión.

9. Aparecerá una barra que le indicará el progreso de la transmisión (Fig. 82). Una vez terminada, reaparecerá inmediatamente la pantalla Troubleshooting (Fig. 81).

10. Pulse tres veces IZDA. (b) para volver a las pantallas rotatorias de estado.

FIG. 77

FIG. 78

FIG. 79

FIG. 80

FIG. 81

FIG. 82

ECOWATERS Y S T E M S

20

Funcionamiento del equipo de tratamiento de agua

DIAGNÓSTICOSEsta funcionalidad permite que un técnico de mantenimiento compruebe el estado operativo de cada uno de los componentes del ablandador (por ej. la posición de una válvula) y resuelva los posibles problemas. Si aparece un código de error en lugar de las pantallas de estado, llame a su distribuidor para que realice el mantenimiento.Para ver la pantalla de Diagnóstico:1. Si aparece un código de error, sáltese los pasos 2 al

7 y vaya directamente al paso 8.2. Para ver la pantalla de Diagnósticos desde

cualquiera de las pantallas de estado (siempre que no aparezca un código de error), pulse SELECT ( ) para ver Main menu (Menú principal).

3. Pulse luego el botón ABAJO (V) y avance por las opciones hasta Advanced settings.

4. Pulse SELECT ( ) para ver el menú de la configuración avanzada.

5. Pulse ABAJO (V) para avanzar por el menú hasta llegar a Troubleshooting.

6. Pulse SELECT ( ) para ver el menú de Resolución de problemas (Fig. 83).

7. Pulse ABAJO (V) para avanzar hasta Diagnostics.

8. Pulse SELECT ( ) para ver la pantalla de los Diagnósticos (Fig. 84).

9. Pulse ABAJO (V) o ARRIBA (v) para avanzar por la lista. Irán apareciendo las siguientes opciones:

Time (hora actual)Position time (cuenta atrás del tiempo que queda en la actual posición de la válvula)Current position (posición actual de la válvula: mantenimiento, rellenado, salmuera, contracorriente, aclarado rápido o desplazamiento)Requested position (posición solicitada de la válvula)Motor state(estado del motor: on/off).Valve position switch (interruptor posición válvula)(abierta o cerrada)Turbine count (conteo de la turbina: si cambia indica el caudal de agua).Tank light switch (interruptor luz depósito) (abierta o cerrada)RF module (Módulo RF) (detectado o no)Error code (Código de error) (si aparece un número, llame al servicio técnico)

10. Cuando haya terminado de examinar la pantalla de diagnósticos, pulse el botón SELECT ( ). La pantalla volverá a Troubleshooting (Resol. problemas).

11. Pulse tres veces IZDA. (b) para volver a las pantallas rotatorias de estado (o a la del código de error, en su caso).

CAMBIAR LA CONFIGURACIÓNCon esta funcionalidad, el técnico de mantenimiento puede repetir el procedimiento de configuración (véase pág. 8) o restablecer los valores por defecto del equipo.1. Desde cualquiera de las pantallas rotatorias de estado,

pulse SELECT ( ) para ir al Menú principal.2. Pulse ABAJO (V) para avanzar por las opciones del

menú hasta Advanced settings.3. Pulse SELECT ( ) para ver el menú Advanced

Settings.4. Pulse ABAJO (V) para avanzar por las opciones del

menú hasta llegar a Troubleshooting.5. Pulse SELECT ( ) para ver el menú Troubleshooting

(Resolución de problemas) (véase Figura 83).6. Pulse ABAJO (V) para avanzar por las opciones del

menú hasta que aparezca destacado Setup changes (Cambiar config.).

7. Pulse SELECT ( ) para ver el menú Setup changes (Cambiar config.) (Fig. 85)

8. Si la opción deseada ya tiene punto negro (véase Fig. 85), vaya al paso 9. De lo contrario, pulse ABAJO (V)o ARRIBA (v) para avanzar hasta la opción deseada y entonces pulse SELECT ( ).

Redo setup (Rehacer configuración) sirve para seleccionar otro código de modelo (esta opción está pensada para cuando adquiera un equipo nuevo o para modernizar equipos ya existentes). Encontrará la lista de los códigos de modelos en la pág. 29.Restore defaults restablece todos los valores de fábrica y le conduce a través del asistente de procedimiento de configuración de pantalla (véase pág. 7).Cancel sirve para volver al menú Troubleshooting (Fig. 83).

9. Pulse SELECT ( ).

FIG. 83

FIG. 84FIG. 85

ECOWATERS Y S T E M S

21

Información de servicio

RELLENADO CON SAL

Si el tratador utiliza toda la sal antes de rellenar con más, el agua resultante será dura. Levante la tapa del depósito de salmuera y compruebe frecuentemente el nivel de sal. También puede controlar el nivel de sal con el control remoto. En la pantalla de estado del ablandador hay una pantalla opcional que indica el número estimado de días que quedan antes de que se agote la sal (“Out of salt in X days”). El ablandador también se puede programar para que muestre una alarma por bajo nivel de sal, cierto número de días antes de que la sal se acabe (pág. 10).Cuando añada sal compruebe que la tapa del pozo de salmuera está puesta. Tras añadir y nivelar la sal, ajuste siempre el nivel de sal con el controlador electrónico, como se describe en la pág. 10.

NOTA: En zonas húmedas lo mejor es que el nivel de sal esté siempre por debajo de la mitad y rellenar más a menudo.

SAL RECOMENDADA: Recomendamos sal en terrones, granulada o sal solar gorda, etc. para el tratador de aguas. Estos tipos de sal consiste en cristales evaporados con un alto grado de pureza y en ocasiones se comprime formando terrones o ‘briquetas’. Posee menos del 1% de impurezas insolubles (no se disuelven en agua). También son aceptables sales de roca limpias de alto grado, pero necesitarán que el depósito de salmuera se limpie con más frecuencia para eliminar los restos de lodos (insolubles) del fondo.

SALES NO RECOMENDADAS : No es recomendable utilizar sal de roca con alto grado de impurezas, sales en bloques, granuladas, de mesa, para mezclar con hielo o para fabricar helados.

SAL CON ADITIVOS PARA ELIMINACIÓN DEL HIERRO : Algunas sales incluyen un aditivo para controlar el nivel de hierro del agua. Aunque puede mantener limpio el lecho de resina, también puede liberar vapores corrosivos que debilitarán y acortarán la vida de algunas piezas electrónicas del tratador EcoWater Systems. En los modelos de dos tanques, es más seguro emplear sal sin hierro.

RUPTURA DE UN PUENTE DE SAL

A veces se forma una costra dura o “puente de sal” en el depósito de salmuera. Normalmente obedece a un alto grado de humedad o al uso de una clase de sal errónea. Cuando se forma el puente de sal, queda un espacio vacío entre el agua y la sal. Entonces la sal no se disuelve en el agua para formar la salmuera. Sin la salmuera, el lecho de resina no se recarga y lo que se produce es agua dura.

Si el depósito está lleno de sal, no es posible saber si existe o no un puente de sal. El puente puede estar debajo de la sal suelta. La mejor forma de averiguar si hay puente de sal es:

La sal debe estar suelta hasta el fondo del tanque. Sujete un palo de escoba o instrumento similar en el ablandador, como muestra la fig. 128. Haga una marca a lápiz en el mango, 5 cm. por debajo del borde superior. Después, con mucho cuidado, empújelo hacia abajo, dentro de la sal. Si siente algo duro antes de que la marca de lápiz esté al nivel del borde, lo más probable es que exista un puente de sal. Empuje con precaución el palo contra el puente en varios lugares para romperlo. No intente romperlo golpeando el exterior del depósito de sal, ya que puede estropearlo.

FIG. 128

5 cm

Marca a lápiz

Mangode escoba

Empuje la herramientacontra el puente salinopara romperlo.

Nivel de agua

Espacio vacío

Puente salino

Sal

ECOWATERS Y S T E M S

22

Información de servicio

LIMPIEZA DE LA BOQUILLA-VENTURI

Para que el tratador EcoWater Systems funcione correctamente es necesario que disponga de una boquilla-Venturi (Fig. 129). Esta pequeña unidad genera la succión que extrae la salmuera del tanque y la introduce en el de resina. Si entra en contacto con suciedad, sedimentos, arena, etc., el equipo no funcionará y lo que se generará será agua dura.Para acceder a la boquilla, retire la tapa superior del tratador de agua. Ponga la válvula (o válvulas) de derivación en posición de derivación. Compruebe que el equipo está en ciclo de servicio (no debe haber presión de agua en la boquilla). A continuación, sujetando en una mano la carcasa de la boquilla, gire el tapón y quítelo. No pierda la junta tórica de sellado. Levante el soporte del tamiz y el propio tamiz. Retire la boquilla-Venturi. Lave las piezas con agua tibia jabonosa y aclárelas con agua dulce. Si fuera necesario, elimine el hierro o la suciedad con un cepillito. Tenga precaución para no rallar, deformar, etc. las superficies de la boquilla. Examine y limpie si está sucia la junta obturadora y los pasos de caudal.Vuelva a colocar todas las piezas en el orden correcto, con cuidado.Lubrique la junta tórica con aceite de silicona y vuelva a colocarla. Coloque y apriete el tapón (a mano solamente). No lo apriete en exceso, ya que puede romperse el tapón o la carcasa. Ponga la válvula o válvulas de derivación en posición de servicio (agua blanda)

LIMPIEZA DEL LECHO DE RESINA

Si el agua dulce entrante contiene hierro, será preciso limpiar el lecho resinoso para que no quede recubierto de hierro. Utilice limpiador para lechos de resina de EcoWater Systems y siga las instrucciones del envase. Límpielo cada seis meses o más a menudo si observa que aparece hierro en el agua tratada.

FIG. 129

TapónTapón

Junta tórica

Soporte tamiz

Tamiz

Boquilla Venturi

Junta obturadora

*Paso caudal

Carcasa boquilla Venturi

* AL MONTAR EL PASO DE CAUDAL EL LADO NUME- RADO DEBE QUEDAR HACIA ARRIBA Y EL LADO CÓNCAVO, HACIA ABAJO.

ECOWATERS Y S T E M S

23

Información de servicio

REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN DEL AGUA MEDIANTE VÁLVULAS DE DERIVACIÓN

PRECAUCIÓN: Antes de retirar piezas de la válvula o del depósito de resina, reduzca SIEMPRE la presión del agua del tratador de agua EcoWater Systems, tal como se describe a continuación.DESPRESURIZACIÓN1. Ponga la válvula o válvulas en posición de derivación

(bypass).2. Ponga la válvula del ablandador en posición

de Rellenado, siguiendo los pasos 1 al 8 del procedimiento de recarga anticipada manual de la página 26.

PRESURIZACIÓN1. Ponga la válvula o válvulas en posición de servicio.2. Vuelva a poner la válvula del ablandador en posición

de servicio, según los pasos 11 al 17 del mismo procedimiento (pág. 26).

MÉTODOS ALTERNATIVOS:DERIVACIÓN DE 3 VÁLVULAS (véase Fig. 130).

DESPRESURIZACIÓN1. Cierre la válvula de ENTRADA.2. Abra los grifos de la casa, de agua ya tratada, fría y

caliente.3. Cierre la válvula de SALIDA y abra la de

DERIVACIÓN.4. Cierre todos los grifos de la casa.

PRESURIZACIÓN1. Abra los grifos de la casa de agua FRÍA y

CALIENTE.2. Cierre la válvula de DERIVACIÓN y abra la de

SALIDA.3. Abra lentamente la válvula de ENTRADA.4. Cierre todos los grifos de la casa.

VÁLVULA DE DERIVACIÓN ECOWATER SYSTEMS(Véase Fig. 131)

DESPRESURIZACIÓN1. Cierre la llave general de suministro de agua a la

casa.2. Abra los grifos de la casa, de agua ya tratada, fría y

caliente.3. Ponga el mango de la válvula de derivación en

posición de derivación.4. Opcional: Para derivar agua dura a los grifos de la

casa, vuelva a abrir la llave general de la casa.FIG. 131

FIG. 130

VÁLVULA DEDERIVACIÓN

Para puesta en servicio,tire del vástago hacia fuera.

Válvula de derivación Ecowater Systems

Derivación de 3 válvulas

Al sistemade tratamiento

Del sistemade tratamiento

Flujo de agua

Para derivar, empujeel vástago hacia dentro.

VÁLVULADE SALIDA

VÁLVULADE ENTRADA

Para puesta en servicioCierre la válvula de derivación.

Abra las válvulasde entrada y salida.

Para derivaciónAbra la válvula de derivación.

Cierre las válvulasde entrada y salida.

PRESURIZACIÓN1. Abra la llave general de suministro de agua si

estuviera cerrada.2. Abra los grifos de la casa de agua FRÍA y

CALIENTE.3. Ponga el mango de la válvula de derivación en

posición de servicio.4. Cierre todos los grifos de la casa.

ECOWATERS Y S T E M S

24

Información de servicio

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - COMPROBACIONES INICIALESRealice siempre estas comprobaciones al principio:1. ¿Está la pantalla en blanco? Compruebe la alimentación.

2. ¿Aparece un mensaje de error? En tal caso, consulte “Diagnóstico electrónico automático”, en la pág. siguiente.

3. ¿Está puesto en hora correctamente? Si no es así, la recarga se produce en un momento inadecuado. Póngalo en hora (pág. 11).

4. ¿Hay sal en el depósito de sal? Si no es así, rellénelo.

5. ¿Se ha formado un puente de sal (Pág. 21)?

6. Las válvulas de derivación de las cañerías están en posición de servicio (véase Fig. 6, pág. 5)?

7. Las tuberías de entrada y salida ¿están respectivamente conectadas a la entrada y salida del tratador de aguas EcoWater Systems?

8. La manguera del desagüe de la válvula ¿tiene algún pliegue o curvas cerradas, y no está elevada por encima de 2 metros sobre el suelo?

9. ¿La tubería de salmuera está conectada (véase Fig. 5, pág. 5)?

10. Compruebe la dureza configurada (Véase “Configuración de dureza en pág. 12). Compruebe que es la que corresponde al agua que llega a la casa. Realice un test de dureza con una muestra de agua sin tratar y compárelo con el valor configurado.

11. Realice un test de dureza en una muestra de agua tratada para saber si hay algún problema.

Si no detecta ningún problema tras hacer estas verificaciones básicas, consulte el “Diagnóstico manual” y la “Comprobación manual de recarga anticipada” de las siguientes páginas.

GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA ACCIÓN CORRECTIVANo hay agua blanda. No hay sal en el depósito de

almacenamiento.Añada sal (véase pág. 21) y luego inicie el procedimiento “Recharge now” (Recargar ahora) de la pág. 11.

La sal ha formado un puente. Rompa el puente de sal (pág. 21) y luego inicie “Recharge now” (Recargar ahora) (pág. 11).

Si la pantalla está en blanco, es posible que el transformador no esté bien enchufado, los cables de alimentación se hayan soltado del tablero de control, se haya fundido el fusible, haya saltado el disyuntor o el transformador esté conectado a un enchufe sin corriente.

Compruebe las posibles pérdidas de corriente debidas a estas circunstancias y corríjalas. Una vez restablecido el flujo de corriente, si en pantalla aparece la pantalla de puesta en hora (“Current Time”, Fig. 33, pág. 11), significa que durante el corte se ha perdido la hora. Póngalo en hora. Otros valores sí se mantienen en memoria cuando hay un corte de corriente.

Ponga la válvula o válvulas de derivación en posición de derivación.

Tomando como referencia la Fig. 6 (pág. 5), ponga la válvula o válvulas de derivación en posición de servicio.

La boquilla-Venturi está sucia, obstruida o dañada.

Sáquela, límpiela e inspeccione sus componentes como se indica en la pág. 22.

La manguera de desagüe de la válvula está obstruida o tiene el paso restringido.

El desagüe no debe tener pliegues, curvas cerradas ni estar muy por encima del ablandador (pág. 3).

El agua es dura a veces. En la recarga se utiliza agua dura derivada debido a una configuración incorrecta de la hora actual o de la hora de recarga.

Compruebe qué hora actual indica la pantalla. Si no es la correcta, siga el procedimiento para puesta en hora de la pág. 11. Compruebe la hora de recarga, tal como se describe en la pág. 12.

El valor de dureza del agua configurado es demasiado bajo.

Consulte el procedimiento “Configuración de dureza” de la pág. 12, compruebe cuál es la actual configuración y auméntela si es necesario.

Se está utilizando agua caliente mientras el ablandador está en recarga.

No utilice agua caliente cuando el equipo esté recargando porque lo que entra es agua dura.

El agua que llega es más dura. Se ha tomado muestra de agua sin tratar.Consulte la pág. 12, compruebe la configuración actual de dureza y auméntela si es necesario.

La turbina no gira bien. Compruebe la turbina tal como se indica en la pág. 25.

El motor se atasca o emite chasquidos.

El motor está averiado o hay algún fallo interno en la válvula que provoca que el par esté demasiado alto.

Contacte con su distribuidor para que lo repare.

Aparecen los códigos de error E1, E3 o E4.

Fallo en el mazo de cables, las conexiones del interruptor de posición, el propio interruptor, la válvula o el motor.

Contacte con su distribuidor para que lo repare.

Código de error E5. Fallo del control electrónico. Contacte con su distribuidor para que lo repare.

ECOWATERS Y S T E M S

25

Información de servicio

DIAGNÓSTICO ELECTRÓNICO AUTOMÁTICOEl tratador de agua dispone de función de auto-diagnóstico del sistema eléctrico (excepto para la alimentación de entrada y/o el caudalímetro). El controlador vigila el correcto funcionamiento de los componentes y circuitos electrónicos. Si hay algún fallo, aparece en pantalla un código de error (véase Fig. 132).

El gráfico de resolución de problemas de la pág. anterior muestra los códigos de error que pueden aparecer y las posibles causas.Cuando aparezca un código de error, pulse SELECT ( )para que aparezca la pantalla de diagnósticos (pág. 20), para que un técnico pueda determinar cuál es concretamente el problema.

BORRADO DE LOS CÓDIGOS DE ERROR1. Desconecte el transformador de la toma de

corriente.2. Corrija el problema.3. Conecte el transformador.4. Espere ocho minutos mientras el controlador opera

la válvula y pasa por un ciclo completo. El código de error volverá a aparecer si no se ha corregido el problema.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS – DIAGNÓSTICO MANUAL1. Vaya a la pantalla de diagnóstico y siga el

procedimiento de la pág. 20.2. Pulse los botones ABAJO (V) o ARRIBA (v) para

avanzar por la lista. Irán apareciendo las siguientes opciones:Time (hora actual)Position time (cuenta atrás del tiempo que queda en la actual posición de la válvula)Current position (de la válvula: servicio, rellenado, salmuera, contracorriente, aclarado rápido o desplazamiento). Consulte el procedimiento de verificación de la posición en la pág. siguiente, “Comprobación manual de recarga anticipada”.Requested position (posición solicitada de la válvula)Motor state(estado del motor: on/off).Valve position switch (interruptor posición válvula)(abierta o cerrada)Turbine count (indica el caudal de agua) Consulte el diagnóstico de la turbina en la siguiente sección.Tank light switch (interruptor luz depósito) (abierta o cerrada)RF module (Módulo RF) (detectado o no)Error code (Código de error)

COMPROBACIÓN DE LA TURBINA1. Vaya a la pantalla de diagnóstico según el

procedimiento de la pág. 20.2. Pulse el botón ABAJO (V)para avanzar en la lista

hasta que aparezca Recuento turbina (Fig. 133).

3. Si siempre aparece cero, no pasa caudal por el caudalímetro (no se está utilizando agua tratada).

4. Abra el grifo de agua tratada más próximo.5. El número que muestra la pantalla debe ser mayor

de 0 y reiniciarse por cada galón de caudal (por ej. a 200 en algunos modelos). (1 galón = 3,78 litros).

6. Si la lectura no varía tras abrir el grifo, desconecte el mazo de cables del puerto de salida de la válvula (Fig. 134).

7. Pase un pequeño imán hacia delante y hacia atrás, frente al sensor.

8a. Si el recuento de la turbina aumenta cada vez que pase el imán, desconecte las tuberías de salida y compruebe si se ha trabado la turbina.

8b. Si el recuento de la turbina no aumenta cada vez que pasa el imán, probablemente el sensor esté estropeado.

FIG. 132

FIG. 133

FIG. 13

Modelos ESM18CE+y ESM25CE+

ModeloESM42HTE+

Motor

Motor

Carcasa sensor

Turbina

Turbina

Soporte y eje turbina

Conmutadorde posición

Conmutadorde posición

Salida válvula

Carcasa sensor

Soporte y eje turbinaSalida válvula

ECOWATERS Y S T E M S

26

Información de servicio

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS – COMPROBA-CIÓN MANUAL DE RECARGA ANTICIPADAEsta comprobación verifica el correcto funcionamiento del interruptor de posición, el motor de transmisión, el relleno del depósito de salmuera, la succión de salmuera, la recarga, el caudal y demás funciones de control. Haga siempre en primer lugar las comprobaciones básicas (pág. 24) y el diagnóstico manual (pág. 25).1. Vaya a la pantalla de diagnóstico y siga el

procedimiento de la pág. 20.2. Pulse el botón ABAJO (V) para avanzar en la lista

hasta llegar a Valve position switch (Interruptor de posición de la válvula) (Fig.135).

3. Verifique que cuando el émbolo del interruptor está abajo (en uno de los trinquetes de la leva del motor de la válvula), esta pantalla indicará “Open” (Abierto). Cuando la leva de la válvula esté girando (por ejemplo tras el anterior paso 8), el émbolo del interruptor estará arriba y la pantalla indicará “Closed” (Cerrado).

4. Pulse el botón ARRIBA (v) para avanzar en la lista hasta llegar a “Current position” (Posición actual) (fig. 136).

6. Compruebe que el indicador de posición de la válvula situado en la leva del motor concuerda con la que indica la pantalla.

7. Quite la tapa del pozo de salmuera.8. En la pantalla de diagnósticos, pulse una vez el botón

DERECHA (B) para que la válvula pase de Servicio a Rellenado.

9. Con una linterna, inspeccione el pozo y observe si entra agua de relleno en el tanque.

10. Si no entra agua, compruebe si está obstruida la boquilla-Venturi, el paso del caudal de relleno o la tubería de salmuera (Fig. 129 en pág. 32).

11. Tras comprobar el rellenado, pulse una vez DERECHA (B) para poner la válvula en posición Salmuera.*Comenzará un lento fluir de agua hacia el desagüe. Verifique la succión de salmuera del depósito con una linterna y observe si ha bajado el nivel de líquido.

* Si está programada la opción de Segundo lavado a contracorriente (pág. 16), la válvula pasará por contracorriente y aclarado rápido antes de llegar a salmuera.

12. Si la unidad no aspira la salmuera, compruebe lo siguiente:

La boquilla-Venturi está sucia o defectuosa (pag. 22). La boquilla-Venturi no está bien encajada en la junta de

obturación o ésta no cierra bien. Reducción del ánima del desagüe de la válvula que

provoca contrapresión (nudos, curvas, pliegues, demasiada altura, etc.)

Obstrucción en la válvula o en la tubería de salmuera. Defecto interno de la válvula (disco de salida obstruido,

defecto en la arandela ondulada, etc.)13. En la pantalla de diagnósticos, pulse una vez más

el botón DCHA. (B) para que la válvula pase a Backwash (Lavado a contracorriente).

14. Mire si sale agua abundante de la manguera de desagüe. Si hay poco flujo, compruebe si se ha obstruido el distribuidor superior, el paso del caudal para contracorriente o la manguera de desagüe.

15. Desde la pantalla de diagnósticos, vuelva a pulsar una vez DCHA. (B) hasta llegar a Fast rinse (Aclarado rápido).

16. Vuelva a comprobar si sale poco agua por el desagüe. Deje a la unidad aclarando varios minutos para que expulse los posibles restos de salmuera del test del ciclo de salmuera.

17. Desde Diagnósticos, vuelva a pulsar DCHA. (B)hasta volver a la posición de Servicio.

IMPORTANTE: Antes de salir de este procedimiento, vuelva a poner siempre la válvula en posición de Servicio.

OTROS SERVICIOSDerivación de agua dura(“Sangrado” de agua dura al suministro de agua tratada):1. Defecto en el disco de entrada, el sellado o la

arandela ondulada (págs. 30 a 35).2. Ausencia o defectos en las juntas tóricas de la conexión de

la válvula al tubo elevador.Fugas de agua en la manguera de desagüe durante el servicio:1. Defecto en el disco de admisión, sellado o arandela

ondulada.2. Defecto en la junta tórica del eje del disco de

entrada.3. Defecto en el disco de salida, sellado o arandela

ondulada.Depósito de sal inundado.:1. Boquilla-Venturi taponada.2. Defecto en el sellado de la válvula.3. Se han limitado o taponado los controles de

contracorriente / aclarado rápido.4. Limitada o taponada la línea de desagüe.El agua sabe salada.:1. La presión del agua en la casa es baja. Ajuste la

bomba del pozo.2. Limitación parcial en la manguera de desagüe de la

válvula, el distribuidor superior, el paso de caudal de contracorriente, el tubo elevador interno del depósito de resina o el distribuidor inferior.

3. El tiempo de contracorriente y de aclarado rápido son inferiores a los valores mínimos por defecto.

4. Error en el código de modelo.

FIG. 135

FIG. 136

ECOWATERS Y S T E M S

27

Información de servicio

Introduzca la siguiente información para su futura referencia:

Nº modelo: ___________________ Nº serie: ___________________

Código fecha: ___________________ Fecha instalación: _____________

Dureza agua ________ GPG o °d Cont. hierro ________ PPM.

Encontrará el número de modelo y de serie en el embalaje y en el marcador del tratador. El código de fecha sólo lo encontrará en el embalaje.

ESQUEMA DE CABLEADO

1

24V DC MOTOR

SALIDA AUX.TRANSFORMADOR

24V AC 220V50 Hz

TABLERO DE CONTROLSITUADO EN LA TRASE-RA DE LA PLACA FRONTAL

POSICIÓNCONMUTADOR

+5TIERRA

SALIDA

SENSORTURBINA

Rojo

Negro

Rojo

Negro

Blanco

Marrón CVerde

FIG. 137

ECOWATERS Y S T E M S

36

EcoWater Systems EuropeGeelseweg 56

B 2250 Olen (Bélgica)

jmmoreno
Rectángulo