miÉrcoles 10 de noviembre de 2010 · 2011. 2. 27. · miÉrcoles 10 de noviembre de 2010 preside:...

148
MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del periodo de sesiones Presidente. – Declaro reanudado el periodo de sesiones interrumpido el jueves 21 de octubre de 2010. 2. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta 3. Declaraciones de la Presidencia Presidente. – Deseo hacer varias declaraciones al iniciar el presente periodo parcial de sesiones. El 6 de noviembre de 2010, en Moscú, el periodista Oleg Kashin fue víctima de una tremenda paliza a manos de unos desconocidos. Este brutal ataque, cuyo motivo no fue el robo, merece la condena más severa. Observamos y acogemos con satisfacción la rápida reacción del Presidente Medvedev ante este suceso y su compromiso personal de encontrar a los autores, y esperamos que dicho compromiso se cumpla. En segundo lugar, el 31 de octubre, y por primera vez en dos años, la oposición organizó una manifestación en la Plaza del Triunfo de Moscú sin que la policía interviniese. Nos parece una señal prometedora por parte de las autoridades rusas y esperamos que los llamamientos que viene realizando el Parlamento Europeo para que prosiga la democratización de la vida pública en Rusia no hayan caído en saco roto. En tercer lugar, hace diez días, en Bagdad, un grupo de cristianos que estaban rezando en su iglesia sufrieron un ataque, a consecuencia del cual algunas personas murieron y otras resultaron heridas. En nombre del Parlamento Europeo, pido una vez más que se respete la libertad religiosa y se ponga fin a la violencia por motivos religiosos en esta parte del mundo. En cuarto lugar, el 10 de diciembre, tendrá lugar en Estocolmo la ceremonia de entrega de los Premios Nobel de este año. Nos parecen inaceptables los intentos realizados por las autoridades chinas para presionar a los Estados miembros de la Unión Europea para que se abstuvieran de participar en la ceremonia. El Parlamento Europeo lucha incansablemente por la defensa de los derechos fundamentales e inalienables de las personas en todos los países del mundo y, por supuesto, no vamos a hacer una excepción con China. En la ceremonia, que se celebrará el mes de diciembre, la persona que encabeza la delegación de la Unión Europea en Noruega representará a la UE y, por consiguiente, al Parlamento Europeo. Luigi Berlinguer (S&D). (IT) Señor Presidente, Señorías, estos últimos días, la región italiana del Véneto ha sufrido desastres naturales graves, en particular, las provincias de Vicenza, Padua y Verona. Estas catastróficas inundaciones han afectado de varias maneras a unas 500 000 personas y los daños se han estimado en varios cientos de millones de 1 Debates del Parlamento Europeo ES 10-11-2010

Upload: others

Post on 20-Jan-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010

PRESIDE: Jerzy BUZEKPresidente

(Se abre la sesión a las 15.00 horas)

1. Reanudación del periodo de sesiones

Presidente. – Declaro reanudado el periodo de sesiones interrumpido el jueves 21 deoctubre de 2010.

2. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta

3. Declaraciones de la Presidencia

Presidente. – Deseo hacer varias declaraciones al iniciar el presente periodo parcial desesiones.

El 6 de noviembre de 2010, en Moscú, el periodista Oleg Kashin fue víctima de una tremendapaliza a manos de unos desconocidos. Este brutal ataque, cuyo motivo no fue el robo,merece la condena más severa. Observamos y acogemos con satisfacción la rápida reaccióndel Presidente Medvedev ante este suceso y su compromiso personal de encontrar a losautores, y esperamos que dicho compromiso se cumpla.

En segundo lugar, el 31 de octubre, y por primera vez en dos años, la oposición organizóuna manifestación en la Plaza del Triunfo de Moscú sin que la policía interviniese. Nosparece una señal prometedora por parte de las autoridades rusas y esperamos que losllamamientos que viene realizando el Parlamento Europeo para que prosiga lademocratización de la vida pública en Rusia no hayan caído en saco roto.

En tercer lugar, hace diez días, en Bagdad, un grupo de cristianos que estaban rezando ensu iglesia sufrieron un ataque, a consecuencia del cual algunas personas murieron y otrasresultaron heridas. En nombre del Parlamento Europeo, pido una vez más que se respetela libertad religiosa y se ponga fin a la violencia por motivos religiosos en esta parte delmundo.

En cuarto lugar, el 10 de diciembre, tendrá lugar en Estocolmo la ceremonia de entrega delos Premios Nobel de este año. Nos parecen inaceptables los intentos realizados por lasautoridades chinas para presionar a los Estados miembros de la Unión Europea para quese abstuvieran de participar en la ceremonia. El Parlamento Europeo lucha incansablementepor la defensa de los derechos fundamentales e inalienables de las personas en todos lospaíses del mundo y, por supuesto, no vamos a hacer una excepción con China. En laceremonia, que se celebrará el mes de diciembre, la persona que encabeza la delegación dela Unión Europea en Noruega representará a la UE y, por consiguiente, al ParlamentoEuropeo.

Luigi Berlinguer (S&D). – (IT) Señor Presidente, Señorías, estos últimos días, la regiónitaliana del Véneto ha sufrido desastres naturales graves, en particular, las provincias deVicenza, Padua y Verona. Estas catastróficas inundaciones han afectado de varias manerasa unas 500 000 personas y los daños se han estimado en varios cientos de millones de

1Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 2: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

euros. Esta tragedia ha llevado al borde del desastre a todos los sectores productivos, a laspequeñas y medianas empresas y a otros sectores.

Quisiera instar a mis colegas y a las instituciones europeas a hacer cuanto esté en su manopara ayudar a estas personas y a buscar soluciones para responder a este desastre, dentrode los límites que permitan las normas establecidas por el Fondo de Solidaridad de la UniónEuropea y los fondos estructurales.

También quisiera decir que Italia tiene hoy otro motive para estar de luto, si bien por unmotivo totalmente diferente, a saber, el derrumbamiento de Pompeya. Solo deseabamencionarlo hoy aquí para poner de relieve el significado y la importancia de un sucesode este tipo, así como la necesidad de que Europa preste atención a estas cuestiones.

Presidente. – Le agradezco su intervención. Les ruego que, a este respecto, hagan uso delas intervenciones de un minuto, ya que se trata de un tema que también puede plantearseen una intervención de un minuto. Señor Berlinguer, le doy las gracias por plantear estetema.

4. Composición del Parlamento: véase el Acta

5. Corrección de errores (artículo 216 del Reglamento): véase el Acta

6. Composición de las comisiones y delegaciones: véase el Acta

7. Presentación de documentos: véase el Acta

8. Curso dado a las posiciones y resoluciones del Parlamento: véase el Acta

9. Transmisión por el Consejo de textos de Acuerdos: véase el Acta

10. Preguntas orales y declaraciones por escrito (presentación): véase el Acta

11. Transferencias de créditos: véase el Acta

12. Medidas de ejecución (artículo 88 del Reglamento): véase el Acta

13. Orden de los trabajos

Presidente. – Se ha distribuido el proyecto definitivo de orden del día, elaborado por laConferencia de Presidentes en su reunión de 21 de octubre de 2010, de conformidad conlos artículos 130 y 131 del Reglamento.

Se han propuesto las siguientes modificaciones:

Miércoles:

El debate «Consolidación de la OSCE – Un papel para la UE» se basará en una declaracióndel Consejo realizada en nombre de la Vicepresidente de la Comisión y Alta Representantede la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad.

El informe Gauzès sobre los Gestores de fondos de inversión alternativos así como ladeclaración de la Comisión sobre el «Acta del Mercado Único» se tratarán, por este orden,

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES2

Page 3: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

después del debate sobre la «Estrategia exterior de la UE sobre el registro de nombres delos pasajeros (PNR)» y antes de la pregunta oral sobre las «Cooperaciones de innovación».

Las dos recomendaciones de Nathalie Griesbeck sobre el «Acuerdo entre la Unión Europeay Georgia se retiran del orden del día.

Jueves:

Se inscribe en el turno de votaciones un informe de Eva Lichtenberger sobre el suplicatoriode suspensión de la inmunidad de Krzysztof Lisek.

La votación sobre la propuesta de Decisión sobre el «Cierre de las cuentas de la EscuelaEuropea de Policía para el ejercicio 2008».se aplaza a un período parcial de sesionesposterior.

La votación sobre las propuestas de resolución relativas a Ucrania se aplaza al períodoparcial de sesiones de noviembre II que se celebrará en Estrasburgo.

Marta Andreasen (EFD). – Señor Presidente, nuestro Grupo se opone al aplazamientode la votación sobre el cierre de las cuentas de la CEPOL porque esta institución no haobtenido la aprobación de su gestión debido a irregularidades. Creemos que es urgenteque adoptemos decisiones a este respecto y, por ello, no podemos aplazar la votación.

William (The Earl of) Dartmouth (EFD). – Señor Presidente, mi intervención no va aser muy larga. La Unión Europea posee un dilatado historial de mediocridad en relacióncon sus procedimientos contables. Entiendo que el Tribunal de Cuentas se haya negado aaprobar el presupuesto por decimocuarta vez consecutiva. La entidad sobre la que estamosdebatiendo tiene un historial similar y, si cabe, todavía más mediocre. Es importante queel Parlamento Europeo aborde este tema sin más demora si no desea que su credibilidaden estos temas no se vea menoscabada.

Véronique Mathieu (PPE). – (FR) Señor Presidente, permítame recordarle que yo fui laponente para el informe sobre la aprobación de la gestión de la Escuela Europea de Policía(CEPOL). Puedo asegurarle que en la Comisión de Control Presupuestario, conjuntamentecon los ponentes alternativos, habíamos previsto una audiencia para el 30 de noviembresobre la aprobación de la gestión y el cierre de las cuentas con el fin de escuchar no solo alDirector de la CEPOL sino también al Presidente del Consejo de Administración. Por otraparte, la Comisión de Control Presupuestario no ha finalizado todavía su labor deinvestigación en relación con la aprobación de la gestión para el ejercicio 2008.

Se han realizado algunas correcciones en las cuentas correspondientes al ejercicio 2008con el nuevo Director de la CEPOL. No obstante, lamentaría que el Parlamento no finalizarasu labor de investigación y les propongo sobre todo que no cierren las cuentas, señorPresidente, Señorías. Realmente cometeríamos una equivocación grave si cerráramos lascuentas durante el presente período parcial de sesiones.

(El Parlamento rechaza la solicitud)

Elmar Brok (PPE). – (DE) Señor Presidente, en nombre de mi Grupo solicito que se celebrela votación. Ya se aplazó una vez antes de las elecciones y ahora no deberíamos aplazarlahasta después de la Cumbre entre la Unión Europea y Ucrania. En esta resolución instamosa la cumbre, a la Comisión y al Consejo a impulsar las negociaciones con Ucrania conrespecto al acuerdo de libre comercio, la facilitación de visados y el tema del acuerdo deasociación. Pero también deseamos que se explique si la oposición participó en inferioridad

3Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 4: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

de condiciones en las elecciones regionales y locales, si no pudo presentarse en todos loslugares y, además, si existe cada vez menos separación entre los poderes ejecutivo y judicial.

Es importante que expresemos claramente nuestro enfoque positivo con respecto a Ucrania.Es un país europeo que tiene que contemplarse con una perspectiva europea y no queremosque caiga bajo un régimen autoritario que le impida lograr este objetivo. Deberíamosaprobar una resolución antes de la cumbre, dado que, de lo contrario, podría interpretarseque el Parlamento Europeo no se opone a estas posiciones tan negativas. Hemos visto quecasi todas las organizaciones de observación electoral coinciden en que las eleccionesfueron problemáticas y nosotros somos prácticamente los últimos en adoptar una posiciónal respecto. No deberíamos hacer nada que pueda contribuir a la pérdida de credibilidadde nuestra institución.

Gunnar Hökmark (PPE). – Señor Presidente, este debate se está centrando sobre todoen decidir si el Parlamento ha de actuar antes o después, es decir antes de la cumbre odespués de la cumbre. Estamos planteando si debemos tratar de influir o limitarnos aelaborar una serie de observaciones a posteriori. Hay que decir que en Ucrania algunascosas van en la dirección correcta pero hay muchas cosas que están avanzando en ladirección incorrecta y que, de continuar por ese camino, alejarán a Ucrania de la cooperacióneuropea.

Cuando expresamos nuestras inquietudes y preocupaciones, no tratamos de ponerobstáculos, sino de eliminarlos, y por esta razón queremos que la resolución se apruebeya. Sabemos que la sociedad ucraniana y el Gobierno de Ucrania están muy interesados enconocer lo que el Parlamento Europeo tiene que decir sobre todos estos temas. Siexpresamos nuestra opinión, ellos nos escucharán y sabrán lo que pensamos. Si no lohacemos, ellos también se darán cuenta. Por esta razón estamos a favor de que se adopteuna decisión sobre la resolución en el presente período parcial de sesiones.

Hannes Swoboda (S&D). – (DE) Señor Presidente, estoy algo sorprendido, puesto quetodas las partes acordaron que se prepararía una resolución pormenorizada durante elperíodo de sesiones de noviembre II en Estrasburgo. Obviamente, todo el mundo tienederecho a cambiar de opinión, pero a mí me parece en primer lugar que sería sensatoesperar a la publicación del informe de los observadores electorales, para que, una vezpresentado este, podamos basarnos en él para elaborar nuestras declaraciones. En segundolugar, no cabe duda de que, en nuestra opinión, en estas elecciones hubo problemas, y enalgunos casos problemas graves. Nosotros no somos defensores ex officio, pero, Señoríasdel Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos), no sean ustedes losdefensores ex officio de la oposición. Si su postura con respecto a la oposición fuera tancrítica como la nuestra con respecto al Gobierno, podríamos buscar un denominadorcomún.

Creo que tenemos que observar los problemas relativos a Ucrania con objetividad y no através del cristal de los partidos políticos. Yo recomendé que adoptáramos una decisiónen el mes noviembre, pero, no obstante, si se decide por mayoría que votemos hoy, pidoe insto al Grupo PPE a que se unan a nosotros para intentar buscar una vía crítica comúnque nos sirva para avanzar en todas las cuestiones críticas, no solo en contra del Gobierno.

(El Parlamento rechaza la solicitud)

( Queda así establecido el orden de los trabajos )

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES4

Page 5: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

14. Próxima Cumbre UE-EE.UU. y Consejo Económico Transatlántico – AcuerdoUE-EE.UU. sobre protección de datos (debate)

Presidente. – El siguiente punto es el debate conjunto sobre los siguientes temas:

- Declaraciones del Consejo y de la Comisión sobre la próxima Cumbre UniónEuropea-Estados Unidos y la reunión del Consejo Económico Transatlántico

- Declaraciones del Consejo y de la Comisión relativas al acuerdo Unión Europea-EstadosUnidos sobre protección de datos.

Stefaan De Clerck, Presidente en ejercicio del Consejo. – (NL) Señor Presidente, señoraReding, Comisario, Señorías, como ustedes saben, la cuestión de la cooperación entre losEstados Unidos y la Unión Europea se viene debatiendo desde hace tiempo y cabe señalarque el 28 de mayo de 2010 recibimos una propuesta de la Comisión en la que nos solicitabaque se aprobase el inicio de las negociaciones sobre un acuerdo entre la Unión Europea ylos Estados Unidos relativo a la protección de datos personales, un tema que ya se hadebatido varias veces, también en esta Cámara.

Al mismo tiempo, la Comisión ha participado en la labor del Grupo de contacto de altonivel UE-EE.UU. sobre protección e intercambio de datos, el cual elaboró un informe en2008 que se facilitó asimismo al Parlamento Europeo. No cabe duda de que la protecciónde datos que se aborda en dicho informe es un tema esencial para Europa. Es una libertadfundamental consagrada en el artículo 16 del Tratado y a la que la Presidencia otorga unaparticular importancia. Por consiguiente, la Presidencia apoya todas las iniciativas destinadasa mejorar la protección de datos en las relaciones transatlánticas y a asegurar que el nivelde protección sea el adecuado.

Este acuerdo debería tener en cuenta los principios de protección de datos establecidos envarios documentos, por ejemplo, en la Carta de los Derechos Fundamentales de la UniónEuropea, en la Directiva de 1995 sobre protección de datos y en la Decisión marco de2008. He dicho que necesitamos alcanzar un nivel adecuado de protección de datos, perono siempre será un nivel equivalente o idéntico.

Debe existir un nivel alto y adecuado de protección de los derechos de la persona pero lamanera de garantizar dichos derechos puede variar de un país a otro. Cada sistema poseeunas características específicas, también en el ámbito de la protección de datos, y ello notiene por qué plantear ningún problema fundamental. Lo que realmente importa esgarantizar que los derechos civiles contemplados en el futuro acuerdo se apliquen y quese apliquen a favor de todos los interesados.

¿Qué harán los Estados Unidos y la Unión Europea para velar por que se apliquen esosderechos? Cada una de las partes tendrá que decidir por sí misma. Nuestra opinión es que,al igual que una directiva europea puede ser aplicada de forma diferente por los diferentesEstados miembros, un acuerdo internacional puede incorporarse de manera diferente alas distintas legislaciones nacionales. Ahora bien, en todo caso lo importante es el resultadofinal, es decir, establecer unos derechos que puedan hacer valer las partes interesadas aambas orillas del Océano Atlántico.

Dado que el Consejo comparte la preocupación del Parlamento a este respecto, solicitaráa la Comisión, en la decisión por la que se autoriza el inicio de las negociaciones, quepresente un informe al Consejo en el curso de dichas negociaciones, centrado, en particular,

5Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 6: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

en la forma en la que se garantizará la aplicabilidad específica de los derechos establecidosen el acuerdo.

En el pasado ya se concluyeron algunos acuerdos sectoriales que contenían disposicionesconcretas sobre protección de datos diferentes para cada sector; y, actualmente, las distintasdisposiciones de dichos acuerdos constituyen una especie de inextricable maraña quedificulta considerablemente la labor de los oficiales de policía responsables de la aplicaciónde las disposiciones relativas a la protección de datos. Las negociaciones sobre estos acuerdosespecíficos están sometidas a una gran presión de tiempo. Esto fue lo que ocurrió en elcaso de los acuerdos relativos al registro de nombres de los pasajeros (PNR) y al Programade Seguimiento de la Financiación del Terrorismo (TFTP); ustedes ya conocen como sedesarrollan los debates. Así pues, en las negociaciones del próximo acuerdo de protecciónintegral de los datos, en el que van a consagrarse los principios relativos a la protección dedatos, debemos evitar la necesidad de negociar luego nuevos acuerdos sectoriales.

Además, tenemos que ser realistas y entender que si suscribimos un único acuerdo integralcon los Estados Unidos en el ámbito de la protección de datos nunca lograremos eliminartodos los problemas que puedan plantearse en el futuro. Por consiguiente, deberíamostener en cuenta la posibilidad de concluir posteriormente nuevos acuerdos específicos.

Así pues, habrá eso que se conoce como «acuerdo marco», en el que se establecerán losderechos fundamentales, pero que no proporcionará por sí solo una base para latransferencia de datos. Las transferencias de datos se basarán en otros acuerdos específicosactuales o futuros.

Por consiguiente, para concluir, señor Presidente, quisiera poner de relieve que la Presidenciaestá intentando conseguir un mandato de negociación para que este acuerdo integral seaborde al mismo tiempo que los tres mandatos relativos a los acuerdos PNR con Australia,Canadá y los Estados Unidos, y que nos gustaría debatir este tema en la reunión del Consejode los días 2 y 3 de diciembre. Gracias por su atención.

Karel De Gucht, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, la Baronesa Ashton nopuede estar hoy aquí, por lo que yo trataré el tema de la cumbre Unión Europea-EstadosUnidos y el tema del Consejo Económico Transatlántico, también denominado CET. Comoustedes saben, la cumbre se celebrará en Lisboa el 20 de noviembre y en ella habrá quedemostrar el valor añadido de la asociación entre la UE y los Estados Unidos y su continuapertinencia en el siglo XXI.

Permítanme aprovechar esta oportunidad para expresar mi satisfacción por la contribuciónactiva del Parlamento Europeo a las relaciones entre la Unión Europea y los Estados Unidose informar a los diputados de nuestros objetivos para la cumbre. La Unión Europea y losEstados Unidos todavía están sufriendo los efectos de la crisis económica, por lo que losdebates de la cumbre girarán en torno a la economía y el empleo.

Primero analizaremos los resultados de la cumbre del G-20 y hablaremos de nuestrasrespectivas contribuciones a una recuperación mundial sostenible y equilibrada. Tambiénqueremos que la cumbre ponga de relieve la necesidad de concluir, en el seno de laOrganización Mundial del Comercio, un acuerdo ambicioso, integral y equilibrado sobreel Programa de Doha para el Desarrollo. Proclamaremos conjuntamente nuestra intenciónde resistir al proteccionismo tanto en nuestros países como fuera de los mismos y noscentraremos en la ampliación de las ventajas económicas de la economía transatlántica.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES6

Page 7: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

En relación con el Consejo Económico Transatlántico, acojo con gran satisfacción las ideasque se expresan en la resolución.

Quisiera subrayar especialmente tres elementos, a saber: la importancia de reforzar loscomponentes estratégicos del Consejo Económico Transatlántico; la necesidad de que elCET apoye y patrocine la cooperación en todos los temas que afectan al marco reguladorde las industrias y los consumidores de la UE y los Estados Unidos; y, por último, el papelcrucial de los legisladores como guardianes y agentes que posibilitarán la convergencia denuestros enfoques.

Permítanme que exprese mis propias opiniones sobre las relaciones entre la Unión Europeay los Estados Unidos y que explique por qué creo que el CET es importante. La UniónEuropea y los Estados Unidos son las economías más integradas del mundo; somos losmayores socios bilaterales en los ámbitos del comercio y las inversiones; compartimosvalores y responsabilidades comunes a la hora de hacer frente a los retos mundiales en unaserie de ámbitos, como los retos de innovación o el medio ambiente, la seguridad energéticao al acceso a las materias primas. Aunque nuestros respectivos enfoques sobre las cuestioneseconómicas y normativas sigan siendo diferentes, la seguridad de los consumidores y laprotección de datos son ejemplos que ilustran estos intereses comunes.

A este respecto, algo que me tranquiliza es nuestra capacidad, tantas veces demostrada,para colaborar en los momentos difíciles. Aunamos esfuerzos con gran eficacia para lucharcontra la crisis económica y financiera, nuestro compromiso conjunto expresado en elG-20 y en el seno de la Organización Mundial del Comercio ha contribuido a evitar losavances proteccionistas. Dos años después, la Unión Europea y los Estados Unidos estánavanzando hacia la fase siguiente: crear un crecimiento y un empleo inteligentes ysostenibles y, al mismo tiempo, hacer frente a los grandes retos y la competencia cada vezmayor de las economías emergentes.

La pregunta es: ¿cómo el refuerzo de la cooperación con los Estados Unidos puedeayudarnos a alcanzar estos objetivos? En mi opinión, la Unión Europea y los Estados Unidosnecesitan replantearse y probablemente redefinir la asociación transatlántica para adaptarlaa la nueva situación. Tenemos que preguntarnos hoy cómo será el mercado transatlánticoen el año 2020. ¿Serán la Unión Europea y los Estados Unidos líderes en tecnologíasinnovadoras capaces de transformar la sociedad, como los vehículos eléctricos y las redesinteligentes? ¿Conseguirán promover conjuntamente redes abiertas de servicios detecnologías de la información y de las telecomunicaciones e imponer una regulacióntransparente? ¿Lograrán nuestras pequeñas y medianas empresas prosperar y tener accesoa nuevos mercados protegiendo sus derechos de propiedad intelectual? ¿Se beneficiaránlos consumidores de los intercambios de información sobre productos peligrosos entrelos Estados Unidos y la UE? ¿Cómo vamos a hacer frente a las amenazas a la seguridad yal terrorismo? ¿Mediante el activismo unilateral o aplicando soluciones más eficacesconvenidas mutuamente para proteger la seguridad del comercio? ¿Cómo deberíamosafrontar los retos económicos que plantean las economías emergentes en algunos ámbitos,como el de los derechos de la propiedad intelectual, el acceso a las materias primas o lassubvenciones a las industrias nacionales? El relanzamiento del Consejo EconómicoTransatlántico es un intento de desarrollar esta relación estratégica.

Mi homólogo Michael Froman, copresidente del Consejo Económico Transatlántico porparte de los Estados Unidos, y yo hemos acordado establecer nuevas directrices. Creemosque el CET es la principal plataforma política en la que podemos debatir cuestioneseconómicas, estratégicas —incluidas las relativas a los países terceros— y normativas.

7Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 8: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Gracias al asesoramiento que han prestado a la Comisión y a la Administraciónestadounidense, los legisladores, las empresas y los consumidores han proporcionado ydeberían seguir proporcionando una información crucial para buscar posibles solucionestransatlánticas a los problemas actuales y a los que puedan plantearse en el futuro.

La próxima cumbre del CET se celebrará el 17 de diciembre en Washington y deberíacentrarse en tres temas principales: innovación y tecnologías emergentes; construccióndel mercado transatlántico y elaboración de estrategias para estimular nuestras economías.

En relación con la política energética: El Consejo Transatlántico de Energía se reunirá lavíspera de la cumbre y seguirá trabajando para elaborar respuestas conjuntas a la seguridadenergética. Nuestra intención es que la cumbre pida al Consejo de Energía que refuerce lacooperación entre la Unión Europea y los Estados Unidos en el desarrollo y despliegue detecnologías energéticas verdes y promueva los contactos entre nuestros investigadorespara que puedan participar libremente en programas bilaterales de investigación energética.Esta labor beneficia tanto nuestras actividades en el ámbito del cambio climático como enla creación de nuevos puestos de trabajo.

Sabemos que las consecuencias del cambio climático constituyen un grave motive depreocupación para nuestros ciudadanos. En la cumbre presionaremos a los Estados Unidospara que tengan en cuenta la necesidad de que la conferencia de Cancún constituya unpaso adelante hacia un amplio marco mundial para hacer frente al cambio climático.

Con respecto al desarrollo, la Unión Europea y los Estados Unidos son los principalesdonantes del mundo. Además de trabajar para alcanzar los Objetivos de Desarrollo delMilenio sobre seguridad alimentaria y ayudar a los países más pobres a adaptarse al cambioclimático, debemos trabajar estrechamente para coordinar los esfuerzos que realizamosen los países receptores con el fin de potenciar al máximo la eficacia y las repercusionesde nuestra ayuda y evitar la duplicación de medidas.

En relación con la seguridad, debemos reconocer que los derechos fundamentales y laseguridad de los ciudadanos son aspectos complementarios que se refuerzan mutuamente;necesitamos que en todo lo que hacemos exista un equilibrio entre ambos aspectos. Sé queViviane Reding tratará más tarde con ustedes esta importante cuestión, y en particular elacuerdo sobre el registro de nombres de los pasajeros. La Unión Europea y los EstadosUnidos tienen que trabajar conjuntamente para buscar una solución más integral a lasnuevas amenazas a las redes mundiales, como los delitos cibernéticos y sus efectos.

Por último, en el ámbito de la política exterior, haremos hincapié en nuestras estrategiasconjuntas y trataremos de conseguir el máximo impacto. Tenemos que apoyar el procesode paz en Oriente Medio a fin de lograr un marco para un acuerdo entre Israel y la AutoridadPalestina en el plazo de un año. En Irán, la UE ha endurecido las sanciones y, al mismotiempo, se ha comprometido a buscar un compromiso con este país.

Así pues, en términos generales, la cumbre abarcará una serie de cuestiones que constituyenla base de las relaciones transatlánticas. Espero con gran interés los debates que tendránlugar a continuación.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES8

Page 9: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

PRESIDE: Alejo VIDAL-QUADRASVicepresidente

Viviane Reding, Vicepresidenta de la Comisión. – Señor Presidente, el 26 de mayo, laComisión recomendó al Consejo que autorizara las negociaciones relativas al acuerdosobre protección de datos y presentó un proyecto de directrices de negociación. Estarecomendación de mandato se está debatiendo actualmente en el seno del Consejo. Sé queel Parlamento Europeo comparte mi opinión de que esta es una oportunidad única, unaoportunidad para conseguir un alto nivel de protección de los datos personales y, al mismotiempo, dotar de nuevo dinamismo a nuestra asociación transatlántica.

El intercambio de información resulta esencial para lograr una cooperación eficaz en lalucha contra la delincuencia, no solo dentro de la Unión Europea sino también con losEstados Unidos. La asociación Unión Europea-Estados Unidos en materia de seguridadreviste una gran importancia; es indispensable y por esta razón debemos hacer cuanto estéen nuestra mano para que funcione.

En el pasado, la protección de los datos personales ha constituido un problema recurrente.Siempre que se ha hablado del intercambio de información a través del Atlántico con finespoliciales ha surgido esta cuestión. Creemos que un acuerdo puede facilitar las negociacionessobre futuros acuerdos específicos relativos al intercambio de datos personales. Además,dicho acuerdo nos brindará la oportunidad de avanzar a partir de principios comunes yde buscar soluciones satisfactorias con vistas a la cooperación en el futuro.

Voy a ser muy clara sobre este punto. Necesitamos un acuerdo general que proporcioneun marco coherente y jurídicamente vinculante para proteger los datos personales y hacerrespetar los derechos de las personas. Sabemos asimismo que existen actualmentenumerosos acuerdos específicos sobre el intercambio de datos entre los Estados Unidos yla UE. Cada uno de ellos establece sus propias normas especiales en materia de protecciónde datos, y ello implica la existencia de un mosaico de salvaguardas y disposiciones diferentesrelativas al tratamiento de la información personal. Así pues, tenemos una solución muypoco satisfactoria y difícil de justificar, dado que estamos hablando de un derechofundamental, y el derecho a la protección de datos es un derecho fundamental.

Con la ayuda de ustedes, estoy decidida a acabar con este enfoque fragmentado y a negociarun acuerdo marco que:

i) ofrezca un conjunto coherente y armonizado de normas sobre protección de datos eincluya principios esenciales, como el principio de proporcionalidad, la minimización dedatos, los períodos de retención mínimos y la limitación a los fines;

ii) se apliqué a todos los acuerdos actuales y futuros relativos a la información con finespoliciales;

iii) contenga todas las normas sobre protección de datos que sean necesarias y acordes conel acervo de la Unión en esta materia y proponga derechos aplicables a las personas, formasde compensación administrativa y judicial o una cláusula de no discriminación;

iv) garantice la aplicación efectiva de las normas de protección de datos y el control dedicha aplicación a cargo de autoridades públicas independientes.

Creo que tanto los ciudadanos como las empresas esperan contar con un único conjuntode normas de protección de datos legalmente vinculante, que luego se aplicarán de manera

9Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 10: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

uniforme en todo el territorio de la Unión, así como en el marco de la cooperacióntransatlántica con fines policiales. Además creo que debemos fijarnos objetivos ambiciosos.

Estoy decidida a conseguir mis objetivos y confío en poder contar con el apoyo delParlamento Europeo para alcanzar un buen acuerdo con los Estados Unidos, un acuerdoque ofrecerá un alto nivel de protección de datos para todas las personas y nos permitiráproseguir nuestra cooperación con los Estados Unidos, tan necesaria e importante, paraprevenir el terrorismo y la delincuencia organizada.

Elmar Brok, en nombre del Grupo PPE. – (DE) Señor Presidente, señor De Clerck, señoraReding, señor De Gucht, Señorías, el Grupo del Partido Popular Europeo(Demócrata-cristianos) apoya la propuesta conjunta de resolución y desea expresar suagradecimiento a todas las personas que han intervenido en esta Cámara.

Es necesario que entendamos, antes de que se celebre la cumbre Unión Europea-EstadosUnidos y ahora, cuando está teniendo lugar la cumbre del G-20, que a la hora de abordarnumerosas cuestiones, no solamente cuestiones económicas, sino también otros temasrelacionados con la paz y la protección ambiental, Europa solo podrá influir a escalamundial con una respuesta europea conjunta. Por ese motivo quisiéramos que hubierauna cooperación más estrecha en esta Cámara y en el Parlamento Europeo y estamostrabajando con este fin con los nuevos grupos mayoritarios del Congreso de los EstadosUnidos, los cuales desempeñan un papel fundamental en este contexto. El señor De Guchtentiende que así es en el caso del Consejo Económico Transatlántico (CET), la señora Redingen el caso de la protección de datos y nosotros también vimos en el caso de SWIFT que losparlamentos desempeñan un papel significativo en este sentido. Juntos, los europeos y losestadounidenses, que siguen representando el 60 % del producto interior bruto mundial,tienen la oportunidad de establecer normas y ofrecer una respuesta positive a los retos delterrorismo, a los temas relacionados con Irán y Oriente Medio, el cambio climático y tantasotras cuestiones. Tenemos que hacer todos los esfuerzos que sean necesarios para lograrlo.

Por consiguiente, espero que podamos avanzar en estos temas políticos generales y quepodamos progresar en relación con el CET, ahora que ha sido revitalizado gracias a losesfuerzos del señor De Gucht. Espero que el Consejo consiga su objetivo original y podamoseliminar las barreras comerciales para lograr un mercado transatlántico capaz de generarun gran crecimiento sin necesidad de incurrir en costes innecesarios, y también, señoraReding, que podamos avanzar en los temas relacionados con los derechos fundamentales,la protección de datos y otras cuestiones similares. Es necesario garantizar la protecciónde datos, aunque, por distintos motives, también necesitamos intercambiar datos. Porconsiguiente es muy positivo que estemos intentando ponernos de acuerdo para establecernormas comunes y allanar las diferencias entre nuestros enfoques jurídicos.

Si me permiten una última observación, en este caso sobre temas relacionados con losmercados financieros, cabe afirmar que, si bien se han aprobado instrumentos legislativospara evitar que se repitan los sucesos acaecidos hace dos años, la Reserva Federal ahora hadecidido, por ejemplo, lanzar al mercado 600 millones de dólares estadounidenses sinconsultar a nadie, lo que ha provocado, como es natural, temores con respecto a la inflacióny a otros temas y algunas perturbaciones en la economía mundial. Esta medida no nosayudará si los tipos de cambio bilaterales no evolucionan correctamente.

Hannes Swoboda, en nombre del Grupo S&D. – (DE) Señor Presidente, quiero expresarmi más sincero agradecimiento al Consejo y a la Comisión por sus observacionesintroductorias. En particular, quisiera concentrarme en lo que ha dicho el señor De Gucht,

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES10

Page 11: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

porque hay que señalar que los Estados Unidos han cambiado desde el 2 de noviembre.No es que la cooperación con este país fuera perfecta antes de esa fecha, pero hay motivospara temer que ahora será más difícil.

Señor De Gucht, usted ha hablado de proteccionismo, y yo creo que debemos actuarconjuntamente para contrarrestar esta tendencia. El proteccionismo puede ofrecer unasolución a corto plazo en algún que otro ámbito, pero, en general, no es una solución, yaque da lugar a un proteccionismo competitivo que va claramente en contra de nuestrosintereses. Usted se ha referido a los temas energéticos. Pues bien, la Comisión ha publicadohoy un documento sobre la energía titulado Energía 2020. Si bien hay algunos aspectosen dicho documento que yo criticaría, el planteamiento general es acertado. No obstante,no me puedo imaginar que los Estados Unidos publicaran un documento similar con unasdirectrices similares. Las negociaciones en este ámbito plantearán muchos problemas,sobre todo desde el 2 de noviembre. Usted ha hablado asimismo de los vehículos eléctricosy se ha referido al desarrollo de redes inteligentes conjuntamente con los Estados Unidos,y estos temas sí que deberíamos intentar negociarlos. Pero, al mismo tiempo, debemosdecir a los Estados Unidos que también tenemos otros socios, que también podemos tratartemas similares con China, Brasil y otros países. Tenemos que dar a entender a losestadounidenses que no dependemos necesariamente de ellos, que quisiéramos negociarcon ellos, pero que ellos no son nuestro único socio, sobre todo en relación con el cambioclimático. Hemos de tener en cuenta la actitud de los Estados Unidos y la incapacidad deactuar del Presidente Obama porque aún no se habían aprobado las leyes. Ahora, con losactuales grupos mayoritarios en el Congreso, la ley ni siquiera se ha puesto sobre la mesa,y eso nos hace pensar que las cosas van a ser más difíciles, a menos que logremos abordaralgunos de estos temas con otros países, como China, India o Brasil. Debemos asumir estasituación claramente.

Respondiendo a las observaciones del señor Brok, diré que al principio existía una grandiferencia, pero ahora esa diferencia es menor. Asimismo, en nuestra opinión, esabsolutamente razonable y vital que los Estados Unidos vuelvan a equilibrar su presupuesto.No tengo nada en contra; por el contrario, me parece positive que los Estados Unidos tratende crear nuevos puestos de trabajo; eso es bueno para ellos y también para nosotros. Noobstante, ha de hacerse de una forma coordinada. Por consiguiente, los estadounidensestienen que acostumbrarse a aceptar una mayor cooperación mundial en este ámbito, sobretodo cooperación con Europa.

Sarah Ludford, en nombre del Grupo ALDE. – Señor Presidente, la relación transatlánticaes la más importante de Europa, dado que no solo representamos el 50 % de la economíamundial, sino que, además, nuestras democracias son las principales impulsoras del respetode los derechos humanos y el Estado de Derecho. Sin embargo, a veces parece que damoslas cosas por sentadas entre nosotros o que dejamos que nuestros conflictos internosoculten lo que más nos importa, que son nuestros intereses comunes.

Por esta razón, nuestra resolución conjunta insiste en la importancia de una asociaciónestratégica que haga hincapié en la coordinación y la cooperación a la hora de hacer frentea los retos mundiales y a los problemas regionales y en la que los legisladores participenplenamente y de una manera responsable. Esta asociación estratégica estará basada en lalibertad económica y política.

Observo con satisfacción que los diputados están reiterando nuestra insistencia en lanecesidad de lograr el objetivo de un mercado transatlántico libre para el año 2015. Ese

11Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 12: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

objetivo impulsa nuestras aspiraciones de eliminar las barreras comerciales y normativas.Un aspecto muy significativo —cada vez más significativo— de la relación transatlánticatiene que ver con cuestiones relativas a la justicia, la aplicación de la ley y los derechoshumanos. Solía ser un elemento específico, pero ahora se ha convertido en uno de loselementos básicos. En la medida en que nuestra asociación se base en el respeto mutuo denuestros valores comunes, tendremos más fuerza para proclamar estos valores en todo elmundo.

Y en ese contexto, la justificación reiterada del anterior Presidente George Bush del «waterboarding» o ahogamiento por chorros de agua, que es claramente una forma de tortura,viene a sumarse a todos los errores cometidos en los ocho desastrosos años que duró suPresidencia y que hicieron que el mundo occidental fuera menos libre y menos seguro. Laevidencia generalizada de los malos tratos de los que, al parecer, fueron víctimas losdetenidos iraquíes a manos de las tropas del Reino Unido y de los Estados Unidos exige unexamen al más alto nivel, y también en la próxima cumbre y en el marco de investigacionesindependientes.

He escuchado con satisfacción a la Vicepresidenta Reding hablar del acuerdo sobreprotección de datos. Realmente es imprescindible que alcancemos este «acuerdo marco»,como ella lo ha denominado, dado que actualmente cuando negociamos acuerdosindividuales de intercambio de datos no hacemos más que apagar fuegos. Contar con unasolución, con un marco que nos permitirá examinar cada una de las solicitudes deintercambio de datos, resultaría muy útil porque gran parte de nuestra atención y de nuestraspeleas se ha centrado en este tema. Vale la pena realizar los esfuerzos necesarios para lograreste objetivo.

Reinhard Bütikofer, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (DE) Señor Presidente, Señorías,las elecciones del 2 de noviembre representan un punto de inflexión en la historia recientede los Estados Unidos y tenemos la impresión de que el país se ha detenido en el tiempopara recuperar el aliento. En esa situación resulta todavía más importante hacer hincapiéen la fiabilidad de nuestra cooperación y establecer prioridades para nuestra labor conjuntaen el futuro.

Agradezco al señor De Gucht que haya planteado el tema del Consejo EconómicoTransatlántico (CET) al principio de su intervención y también por lo que ha dicho sobreeste tema. Necesitamos aires nuevos en el CET. Hasta ahora el CET no ha hecho gran cosapero aún podemos tener esperanzas. Estoy de acuerdo con los dos aspectos que hamencionado usted, Comisario, y los apoyo; tanto la cooperación bilateral, por ejemplo,con vistas a la normalización y regulación de las tecnologías de baja emisión de carbono,como, más allá de de este aspecto, el componente estratégico. Esperamos que sea un pasoadelante.

Lamentamos que la política en materia de cambio climático no se aborde en la hora y mediaque durará la cumbre de Portugal. No obstante, nuestros representantes, el PresidenteBarroso y el Presidente Van Rompuy, deben manifiesten claramente que Europa no sedejará arrastrar ni permitirá que se obstaculice su política en este ámbito. La atenciónprestada a la política de desarrollo es algo positivo y, desde una perspectiva europea, seríadeseable que intentáramos buscar no ya cualquier forma de cooperación, sino unacooperación con condiciones, haciendo hincapié en los Objetivos de Desarrollo del Milenioy en la política en materia de cambio climático.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES12

Page 13: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Por último, en vista de que en ahora la Presidencia estadounidense está en una posiciónmás débil y de que en los Estados Unidos hay nuevas tendencias aislacionistas, Europa tieneque tomar de manera independiente la iniciativa a nivel internacional, por ejemplo, enOriente Medio con respecto a los palestinos, a Siria o el Líbano. Deberíamos decir claramentea los estadounidenses que estamos preparados para hacerlo y que queremos asumir esaresponsabilidad.

Timothy Kirkhope, en nombre del Grupo ECR. – Señor Presidente, ninguna relaciónbilateral nos parece más importante que la que mantenemos con los Estados Unidos. Nosenfrentamos a un siglo lleno de incertidumbres, que se caracterizará por un cambiofundamental en el equilibrio de fuerzas en el panorama económico mundial y en el quelos centros de poder se irán desplazando de las democracias liberales de Europa y Américadel Norte a otros Estados, y estos Estados no comparten todos, al menos de momento,nuestros compromisos con el Estado de Derecho, la democracia y los derechos humanos.

Mientras ostente mi condición de diputado en esta Cámara lucharé, por supuesto, paraque haya unidad entre las democracias del Atlántico Norte a la hora de promover unavisión común de cara al futuro. Por ejemplo, si queremos evitar problemas innecesarios,para poder alcanzar nuestros objetivos compartidos en el ámbito de la seguridad deberíamosbuscar la máxima cooperación.

Por consiguiente, aplaudo la labor que se está realizando en el acuerdo marco de laprotección de datos y en el acuerdo sobre el registro de nombres de los pasajeros, pero yopediría que examinemos con cautela las graves consecuencias graves que podría tener laaplicación retroactiva de nueva legislación en las sentencias judiciales en vigor aquí y enlos Estados Unidos.

Asimismo, tenemos que reconocer que la UE no tiene competencia jurídica en lasnegociaciones entre los gobiernos nacionales y terceras partes. Espero ansiosamente que,en relación con esta cuestión y con tantas otras cuestiones que nos interesan a todos,podamos encontrar una solución práctica y aceptable.

Takis Hadjigeorgiou, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (EL) Señor Presidente, creemosque la cooperación no es compatible con la independencia y la UE debería aprender amantener su dignidad. Creemos que en una buena cooperación se da por supuesto el respetode la independencia de la otra parte. Creemos que en el diálogo y en las relaciones entre laUnión Europea y los Estados Unidos debería imperar un espíritu de entendimiento eindependencia mutuos.

Por consiguiente, entre las cuestiones más significativas que yo quería comentar destacaríalas siguientes, en las cuales tenemos una gran responsabilidad. Estas cuestiones son lanecesidad de presionar de verdad a Israel para resolver la cuestión palestina y a Turquíapara resolver la cuestión de Chipre, la necesidad urgente de abolir la pena de muerte en losEstados Unidos, el hecho de que el Presidente Obama haya roto su promesa de clausurarla base de Guantánamo, la necesidad de defender —y utilizo este término de formadeliberada— los datos personales y, por último, la gran cuestión del cambio climático.Debemos convencer a los Estados Unidos para que asuman sus responsabilidades reales.

Fiorello Provera, en nombre del Grupo EFD. – (IT) Señor Presidente, Señorías, voy areferirme a un fragmento de la intervención del Comisario De Gucht sobre la cooperacióninternacional para el desarrollo. Conocemos la importancia que tiene esta cuestión paralograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Reducir las desigualdades entre los países

13Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 14: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

ricos y los países pobres no solo es un imperativo moral, sino que también contribuye asolucionar los motivos de los conflictos y las disputas internacionales y a mejorar la calidadde vida en vastas regiones del mundo.

Por ello resulta pertinente apoyar la recomendación recogida en una propuesta de resoluciónque insta a los países industrializados a destinar un 0,7 % del PIB a este fin para el año 2015,pero es imprescindible adoptar otras medidas para que la ayuda surta efecto. Se necesitacoordinación entre Europa y los Estados Unidos en relación con la política de ayudas paraevitar la duplicación de las intervenciones en las distintas regiones geográficas. Tenemosque definir mejor las mejores prácticas para la ejecución de los planes y estas han de respetarlas necesidades de los receptores, no las de los donantes. Una buena gobernanza en lospaíses que se benefician de la política de ayudas es esencial para aumentar la eficacia de laintervención y evitar la dispersión de unos recursos preciosos debido a la corrupción, laincapacidad y la irresponsabilidad.

El último punto que quiero señalar es la coherencia entre la política de cooperación parael desarrollo y la política comercial. Por ejemplo, en los ámbitos de la agricultura y la pesca,no tiene sentido financiar planes de desarrollo económicos con una mano y cerrar la puertaa los productos de los países en desarrollo con la otra. El acuerdo de Doha constituirá ungran paso adelante en este sector fundamental.

Andreas Mölzer (NI). – (DE) Señor Presidente, en los próximos meses veremos cuálesserán los efectos del debilitamiento del Presidente Obama en su propio país como resultadode los malos resultados logrados por su partido en las recientes elecciones al Congreso.Me pregunto, por ejemplo, si aumentarán las tendencias proteccionistas y si influirán enel comercio y en la política económica o si el Presidente Obama prestará más atención aalgunos ámbitos de la política exterior, como el conflicto de Irán, Oriente Medio o elconflicto en Afganistán. Ya lo veremos.

Por lo que respecta a Europa, y a la UE en particular, esta tendencia solo debería tener uninterés limitado, dado que la Unión necesita definir sus propias prioridades y objetivos, asícomo sus propios intereses. Esto es especialmente cierto en el ámbito de la política mundial,en la que la presencia de la Unión Europea es bastante escasa. Solamente en el conflicto deOriente Medio, en el que ni siquiera nos sentamos en la mesa de negociaciones. Como todoel mundo sabe, en todas las cuestiones importantes, ya se trate de Irán, Afganistán o elconflicto de Oriente Medio, solemos dejarnos guiar por los Estados Unidos y no tenemosuna visión propia. Sin embargo, en los ámbitos en los que convendría que existiera unamayor cooperación con los Estados Unidos, por ejemplo, en la resolución del problemade Chipre, en el que los Estados Unidos podrían influir en Turquía, que es su país aliado,apenas se hace nada. Aunque, desde muestra perspectiva, el Presidente Obama parece estarmás interesado en el Pacífico que en el Atlántico, tenemos que centrarnos más en EuropaOriental y Oriente Medio.

Obviamente, también se necesita una mayor cooperación o coordinación con los EstadosUnidos en el Consejo Económico Transatlántico. Nadie duda de que Occidente, es decir,Europa y los Estados Unidos, debería mantener su liderazgo mundial en los ámbitos de lainvestigación, la innovación y el desarrollo. Por último, no deberíamos olvidar que lamejora de la protección de datos y el mantenimiento y el respeto de los derechos de losciudadanos deberían estar entre las prioridades de la cumbre.

Ioannis Kasoulides (PPE). – Señor Presidente, el centro de gravedad mundial se estádesplazando de Oeste a Este, lo que está dando lugar a la aparición de nuevas potencias

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES14

Page 15: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

mundiales como China y la India. Si bien en este nuevo contexto, la Unión Europea siguesiendo la primera potencia comercial del mundo y los Estados Unidos siguen siendo elprimer socio comercial de la UE, nuestra cooperación es mucho más que eso: es un pilarbásico del sistema internacional, ya que se basa en valores comunes, vínculos históricos eintereses estratégicos, lo cual no ocurre siempre en el caso de otros socios estratégicos.

Desde sus inicios como una alianza necesaria durante la Guerra Fría, la asociacióntransatlántica ha llegado a ser una alianza preferente. La aparición de un mundo multipolardicta la necesidad de redefinir las modalidades de cooperación entre las dos partes en todoslos temas que nos preocupan actualmente, tanto a nivel bilateral como mundial.

Reiteramos las conclusiones del Consejo Europeo del pasado mes de septiembre, en el quese instaba a dar un nuevo impulse a la asociación transatlántica y a buscar nuevas vías paracrear una asociación basada en las peculiaridades y los puntos fuertes respectivos. Laasociación transatlántica debería beneficiarse al máximo de nuestra relación económica,reforzando para ello el Consejo Económico Transatlántico. Las actuaciones unilaterales,como la expansión monetaria cuantitativa o «quantitative easing» realizada por la ReservaFederal, son tan preocupantes como la depreciación del renminbi.

Stavros Lambrinidis (S&D). – (EL) Señor Presidente, el gran interés que despertó elParlamento Europeo en los Estados Unidos tras el rechazo del acuerdo SWIFT ha idoapagándose. Pero ello no quiere decir que en las relaciones todo siga igual, sino más bienal contrario. La mayor competencia del Parlamento Europeo en los ámbitos de la economía,la energía, la lucha contra el terrorismo y la defensa de los derechos fundamentales es unindicio de que no todo sigue igual. La sensación de que ahora el Parlamento Europeo cuentapara los Estados Unidos, lo cual debemos agradecérselo al señor Kennard, Embajador deeste país en Bruselas, indica que no todo sigue igual. El hecho de que tengamos ante nosotrosnegociaciones vitales y cruciales sobre cuestiones como las planteadas por la señora Reding,en las que el Parlamento Europeo apoya a la Comisión, como usted pedía, Comisario,significa que no todo sigue igual. Asimismo, el hecho de que el Parlamento Europeo hayaabierto una Oficina de Enlace con el Congreso de los Estados Unidos significa que no todosigue igual.

Quizás sea positivo que los roces iniciales se hayan aplacado, porque ahora podemosconstruir una relación fuerte y duradera entre el Parlamento Europeo y el Congreso conideas claras y partiendo de las nuevas estructuras que se están desarrollando.

Alexander Alvaro (ALDE). – (DE) Señor Presidente, señor De Clerck, señor De Gucht,señora Reding, ya hemos oído hablar bastante de la importancia de las relacionestransatlánticas; yo no creo que nadie haya puesto en duda esa cuestión. Los Estados Unidosson uno de nuestros socios comerciales más importantes y uno de nuestros principalesaliados, y yo, como alemán, soy muy consciente de que lo que los Estados Unidos hanhecho por nosotros es impagable. Sin embargo, hay que decir que no se puede negociaren pie de igualdad si estamos siempre inclinándonos ante la otra parte.

Si nosotros, en la Unión Europea, queremos mantener una relación con los Estados Unidosdigna y basada en el respeto mutuo, ya es hora de que abordemos los problemas queplantean nuestras posiciones respectivas. Señora Reding, usted ha dicho claramente unavez más que es usted la mujer adecuada y que ostenta el cargo adecuado para eso. Ustedha mencionado los principios fundamentales de la ley europea sobre protección de datos,y yo creo que no podemos hacer concesiones en este sentido en relación con el acuerdoUnión Europea-Estados Unidos sobre protección de datos. No podemos participar en una

15Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 16: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

carrera hacia mínimos si estamos elaborando un acuerdo destinado principalmente aproteger a nuestros ciudadanos. Esta protección, es decir, la protección de los datospersonales y la intimidad, está contemplada de numerosas formas en los artículos de laCarta de los Derechos Fundamentales, en el Convenio Europeo de Derechos Humanos yen el Tratado de Lisboa. El propósito del acuerdo UE-EE.UU. sobre protección de datosdebe ser lograr ese objetivo; mantener y no debilitar las medidas que hemos adoptado yaplicado en la Unión Europea. Me estoy refiriendo a los derechos que usted ha mencionadorelativos al acceso a la información, su eliminación y corrección; a la limitación a los fines,a la proporcionalidad y al principio de la evitación y minimización de datos.

Y por supuesto, a la hora de negociar este acuerdo hemos de procurar al mismo tiempoque esta negociación no tenga lugar en el vacío. La negociación repercutirá en la Directivaeuropea sobre protección de datos que va a examinarse en breve, en la directiva sobreprotección de datos para las comunicaciones electrónicas y en la transmisión de datossobre los nombres de los pasajeros que está negociando la señora in ’t Veld. Todo tiene queexaminarse en su contexto. Señora Reding, creo que cuando se negocie su mandato en elConsejo los días 2 y 3 de diciembre, es de suponer que contará con el apoyo de esta Cámara.Le deseo buena suerte y un gran éxito. Puede contar con nuestro apoyo.

PRESIDE: Stavros LAMBRINIDISVicepresidente

Jan Philipp Albrecht (Verts/ALE). – (DE) Señor Presidente, Señorías, el acuerdo planeadoes acorde con el deseo acariciado desde hace tiempo por los miembros de esta respetableCámara de acordar definitivamente con los Estados Unidos unas normas vinculantes yunos derechos legales mínimos en materia de protección de datos al objeto de colmar laslagunas existentes en la protección jurídica de los ciudadanos de la Unión Europea. Manteneruna cooperación estrecha con nuestros socios estadounidenses es necesario y deseable,pero ello no debería ser a costa de que los derechos de los ciudadanos europeos, consagradosen la constitución, se vieran menoscabados.

El mandato propuesto por la Comisión para la negociación de este acuerdo es algo positivey va en la dirección correcta. En mi calidad de ponente en nombre del Parlamento Europeo,es para mí una satisfacción aprovechar esta oportunidad para garantizar a la Comisión queel presente proyecto cuenta con el apoyo de todos los grupos parlamentarios. Desde nuestraperspectiva, necesitamos que el Consejo acepte esta propuesta urgentemente para que lasnegociaciones puedan comenzar lo antes posible.

No me cabe duda de que no resultará fácil persuadir en detalle a nuestro socio del otro ladodel Atlántico con respecto a las cuestiones que nos preocupan. No obstante, estoyconvencido de que la nación estadounidense se construyó sobre los principios de libertad,democracia y derechos fundamentales y que ellos comparten nuestro respeto por losderechos individuales de las personas en relación con las autoridades estatales. Porconsiguiente, no es una empresa imposible, ni tampoco un tema conflictivo sino más bienuna posibilidad realista de reforzar nuestros intereses comunes a ambas orillas del Atlánticoy crear una nueva base para una cooperación todavía más estrecha.

No obstante, para concluir quisiera mencionar otro aspecto que reviste particularimportancia para el Parlamento, y es que hasta que no logremos crear un marco uniformedentro de la Unión Europea no nos ganaremos la confianza de nuestros ciudadanos porlo que respecta a la protección de datos a escala transatlántica. Por consiguiente, es esencial

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES16

Page 17: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

que el acuerdo con los Estados Unidos sobre protección de datos sirva de marco para todoslos acuerdos que la UE y sus Estados miembros suscriban con los Estados Unidos. Y en esesentido, estoy deseoso de empezar a trabajar con los Estados Unidos como ponente parael acuerdo sobre protección de datos y cooperar estrechamente con mis colegas de estaCámara, con la Comisión, con el Consejo y también con el Congreso y el Gobiernoestadounidenses.

Geoffrey Van Orden (ECR). – Señor Presidente, yo estaba en los Estados Unidos cuandose celebraron las elecciones de mitad de período y fue testigo de la conmoción política quese produjo. Los europeos podemos extraer lecciones aplicables a nuestros países de origeny a la Unión Europea. Tanto los ciudadanos de los Estados Unidos como los europeosqueremos menos intervención gubernamental en nuestras vidas, control del déficit yreducción del gasto público y eso para nosotros implica una reducción del presupuestode la UE.

Volviendo a los temas de defensa, el reciente examen estratégico de la defensa y la seguridaden el Reino Unido nos recuerda que el principal socio de Gran Bretaña en los ámbitos dela defensa y la seguridad son los Estados Unidos, y esto debería aplicarse al resto de lospaíses europeos. Confío en que el nuevo concepto estratégico de la OTAN refleje unareactivación del compromiso con la alianza, que vincula a los Estados Unidos con laseguridad de Europa. No permitamos que la distracción de la atención de las ambicionesde la UE en materia de defensa diluya o socave esta vinculación. No podemos permitirnosla duplicación o la distracción, en particular ahora que los presupuestos de defensa se estánrecortando.

La próxima cumbre de la OTAN, que se celebrará el 19 de noviembre, ofrece una excelenteoportunidad a los 21 aliados de la OTAN que también son Estados miembros de la UE dedemostrar su compromiso con las nuevas realidades.

Ilda Figueiredo (GUE/NGL). – (PT) Ha llegado el momento de instar a los Estados Unidosa buscar una solución pacífica de los conflictos, a poner fin a la ocupación militar y a laGuerra, ya sea en Iraq, Afganistán u Oriente Medio, a poner fin al embargo impuesto aCuba, a dejar de apoyar las agresivas políticas de Israel, que son las responsables de la crisishumanitaria en Gaza y en los territorios palestinos ocupados, y a trabajar para lograr eldesarme nuclear.

Es necesario dejar claro que no se puede seguir utilizando el pretexto de la lucha contra elterrorismo para socavar el derecho internacional y el respeto de los derechos humanos ylas libertades fundamentales. La colaboración es esencial para luchar contra la pobreza yacabar con los paraísos fiscales y les transferencias especulativas de capital.

Esta cumbre coincide con la cumbre de la OTAN, que tendrá lugar en Lisboa. En Lisboa seexaminará la estrategia de la Organización y los Estados Unidos tratarán de alcanzar uncompromiso de sus aliados de la UE con vistas a una escalada militar a nivel mundial, ahacerse con la explotación de los recursos y el control de los mercados y ejercer un dominiopolítico mediante la amenaza de la fuerza militar, con el consiguiente aumento de lospeligros y las amenazas para las personas. Por consiguiente, queremos manifestar nuestrasolidaridad con la lucha del movimiento pacifista, con la lucha de los trabajadores y conlas numerosas organizaciones que están organizando la campaña «Sí a la paz, no a la OTAN»y la manifestación que tendrá lugar en Lisboa el 20 de noviembre.

17Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 18: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Bastiaan Belder (EFD). – (NL) Señor Presidente, la importancia estratégica de Turquíaen las relaciones transatlánticas es obvia. En este sentido me gustaría conocer la opinióndel Consejo sobre el nuevo «Libro rojo» del Consejo Nacional de Seguridad turco.Lógicamente, esta nueva edición refleja la estrategia del Ministro de Asuntos Exteriores deTurquía.

Mi primera pregunta al Consejo, pensando en la próxima cumbre transatlántica, es lasiguiente: ¿comparte el Consejo el temor de que la actual política exterior turca esté cayendoen manos de los agentes revisionistas de la región, principalmente de la República Islámicade Irán, y considera que este hecho está socavando la estabilidad en Oriente Medio?

Mi segunda pregunta es: ¿se propone el Consejo plantear el tema del Libro rojo en la cumbretransatlántica, dada la posición crucial de Turquía para la UE como país candidato y tambiéncomo socio de la OTAN?

Andrew Henry William Brons (NI). – Señor Presidente, uno de las temas que figuraránen el orden del día de la reunión del Consejo Económico Transatlántico será la eliminaciónde las barreras comerciales, que es un objetivo sagrado entre los globalistas que respondemás a la fe que a la razón. La teoría económica nunca se cansa de decirnos que el comerciointernacional hace que el mundo sea más rico, pero se muestra más reticente a la hora dedecirnos si todos los ciudadanos de un país se benefician del mismo.

El problema al que se enfrenta el mundo desarrollado no es precisamente un exceso debarreras comerciales sino una insuficiencia de dichas barreras. Es decir, insuficientes barrerasa los productos procedentes de los países emergentes, como China, con sus bajos salaries,su moneda tan subvalorada y su mercado interior empobrecido de manera artificial. Elloquiere decir que los productos chinos, que ya tienen un precio bajo debido a los bajossalarios, se reducen aún más de una manera artificial debido al bajo valor de su moneda.El empobrecimiento del mercado interior se debe a que existe una escasa demanda deimportaciones de consumo e incluso una demanda insuficiente de productos chinos, debidoa lo cual China es totalmente dependiente de su comercio de exportación.

Europa responde a esta situación diciendo que aumentará su competitividad, tal vezmediante la investigación y el desarrollo, lo cual podría ser una posibilidad si China respetaralos derechos de propiedad intelectual a nivel internacional. No obstante, en cuanto surgeun nuevo avance tecnológico en Occidente, China, sin la menor consideración y vergüenza,copia el producto y lo fabrica a un precio mucho más bajo. Uno de los temas que figuraránen el orden del día de la cumbre Unión Europea-Estados Unidos será la creación de puestosde trabajo a ambas orillas del Atlántico. Y todavía nos cabría alguna esperanza de lograrlosi continuamos apoyando la globalización.

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE). – (ES) Las relaciones entre la UniónEuropea y los Estados Unidos, como se ha dicho aquí, se basan en unos principios, unasideas, una historia compartida y una misma pasión por la libertad. Pero estos valores puedenacabar diluyéndose en la retórica y languideciendo si no pasamos de las palabras a loshechos. Y uno de los trabajos más serios que se ha hecho en esta Casa sobre las relacionestransatlánticas y su estado después de las elecciones presidenciales ha sido el que hizo elcolega Millán Mon, informe que es traído en causa en la presente resolución común quevotaremos mañana y que aporta una serie de iniciativas concretas que siguen siendoperfectamente válidas, el constituir, señor Comisario, una verdadera asociación, para loque hay que poner manos a la obra.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES18

Page 19: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Aquí se ha hablado de la importancia de las relaciones económicas y comerciales ysolamente quince Estados miembros de la Unión Europea invierten en Texas más que Japónen los cincuenta Estados de los Estados Unidos.

Una dinamización de los mecanismos de las cumbres, la creación de una Asambleaeuroamericana y, sobre todo, la creación de un mecanismo de concertación y consultapara los temas globales y para las zonas más álgidas del planeta —Oriente Medio, Irán,Afganistán— y las relaciones con las potencias emergentes.

Señor Presidente, en la reciente gira del Presidente Obama en Oriente hemos visto que hadicho que la asociación entre los Estados Unidos y la India es para ellos la más importante.Eso me ha hecho recordar uno de los aspectos básicos del informe del Sr. Millán Mon, enel que recordaba la afirmación del Sr. Obama en Berlín de que Europa era el aliadoestratégico más importante. La próxima Cumbre Unión Europea-Estados Unidos va a seruna magnífica ocasión para clarificar este extremo y para definirse claramente sobre cuáles la verdadera asociación estratégica. Para empezar, señor Presidente, podríamos empezarpor pedir a los Estados Unidos que apoyen a la Unión Europea en sus reivindicaciones paratener una presencia institucional, por ejemplo en la Asamblea General de las NacionesUnidas, con arreglo a los nuevos esquemas que introduce el Tratado de Lisboa.

Adrian Severin (S&D). – Señor Presidente, no hace tanto tiempo que este Parlamentoaprobó una resolución en la que se hablaba de las posibilidades de mejorar las relacionestransatlánticas tras la elección del Presidente Obama en los Estados Unidos. La próximacumbre Unión Europea-Estados Unidos se celebrará en un contexto algo diferente. Noobstante, ello no significa que las oportunidades no estén ahí, sino que el contexto es algomás complicado.

Por consiguiente, creo que nos enfrentaremos a algunos retos a la hora de preparar estacumbre. Espero que podamos persuadir a nuestros aliados estadounidenses para quemantengan su enfoque multilateral en las relaciones internacionales y demuestren estemultilateralismo aplicando un planteamiento práctico en sus relaciones con la UniónEuropea. Debemos insistir en el desarrollo de la dimensión civil de las misiones deimposición y mantenimiento de la paz, y de la gestión de las crisis y la rehabilitaciónposterior a las crisis.

También tenemos que intentar coordinar nuestras políticas de ayuda al desarrollo paraque resulten más eficaces. En relación con la no proliferación, deberíamos no solo seguirsiendo capaces de trabajar conjuntamente sino también de actuar de una manera inteligente.Parte de este proceso es la ratificación del nuevo Tratado START, que todavía se encuentrapendiente en el Congreso de los Estados Unidos. Esperamos que la nueva situación en elCongreso no impida que se someta a votación este Tratado.

Los Estados Unidos han anunciado el examen de sus relaciones con Rusia y ya han empezadoa trabajar en este sentido. Creo que este examen reviste una gran importancia para nosotros,en particular si deseamos establecer un diálogo trilateral entre Rusia, los Estados Unidosy la Unión Europea sobre los temas más significativos a nivel mundial. Sobre todo, esperoque en el transcurso de esta cumbre podamos consolidar el instinto natural de los EstadosUnidos a asociarse con Europa. Necesitamos un mecanismo funcional de comunicaciónpermanente, de consultas y de coordinación con nuestros aliados estadounidenses.

Marietje Schaake (ALDE). – Señor Presidente, para ser un socio creíble y actuar comoprotagonista a escala mundial, la Unión Europea debe hablar con una sola voz. El Presidente

19Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 20: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Obama y su administración así lo han dicho, y nosotros tenemos hacer crítica constructivaentre nosotros. Es una condición necesaria para garantizar una relación transatlánticacreíble y caracterizada por la complementariedad y la coordinación.

¿Cómo podemos colaborar en la defensa de los derechos humanos, el Estado de Derechoy la democracia en un mundo en el que Hillary Clinton pronuncia un discurso sobre unavisión de la libertad en Internet a nivel mundial y, al mismo tiempo, los Estados Unidosinsisten en proseguir unas negociaciones sobre el Acuerdo Comercial de Lucha contra laFalsificación (ACTA) que adolecen por su falta de transparencia, lo que constituye unmotivo de preocupación sobre la libertad en Internet? Estos hechos son contradictorios ysocavan nuestra credibilidad. ¿Por qué tenemos que enterarnos por documentos filtradosque en Iraq se practicó y se toleró la tortura? Exigimos una investigación independiente.

¿Por qué no ha podido la Comisión responder a mi pregunta sobre las peticiones hechaspor la Administración de los Estados Unidos con respecto a las medidas penales contraWikileaks? ¿Acaso considera que las relaciones transatlánticas son más importantes quelas preguntas de los diputados al Parlamento Europeo? ¿Por qué los Estados Unidos instana las empresas europeas a aplicar sanciones además de las que ya aplicado la Unión Europeaen el caso de Irán? Los Estados Unidos deberían respetar la independencia de la UE y sufunción complementaria.

Tanto la Unión Europea como los Estados Unidos tienen que trabajar con transparencia,respetar su independencia mutua y someter nuestras actuaciones a un escrutiniodemocrático. ¿Acaso no es procesamiento eso lo que nos distingue a los Estados Unidosy a la UE de los demás, sobre todo en lo tocante a las libertades fundamentales y los derechoshumanos?

Eva Lichtenberger (Verts/ALE). – (DE) Señor Presidente, Señorías, en el diálogotransatlántico hay muchas cosas que nos unen, como los valores básicos, los derechosfundamentales de la libertad y la democracia, pero también hay otras cosas que nos dividen,como, por ejemplo, la forma en la que se aplican esos derechos y su definición concretapor lo que se refiere a las relaciones transatlánticas. En particular, esta contradicción resultamuy evidente en las cuestiones relativas a la seguridad. La protección de datos está siempredando lugar a malos entendidos, eso lo sabemos desde hace tiempo y, por ello, el acuerdomarco, si es que logramos un buen acuerdo, constituirá un gran paso adelante. Necesitamosbuscar una solución que permita a los ciudadanos de las dos orillas del Atlántico defendermutuamente sus derechos.

Un segundo ámbito importante en el que nuestros principios son similares pero nuestrosenfoques varían considerablemente es el cambio climático. Por consiguiente, quisiera queeste tema figurara en el orden del día y se debatiera con claridad. No podemos permitirque la Unión Europea utilice el diálogo transatlántico para debilitar sus compromisos ypromesas.

Mirosław Piotrowski (ECR). – (PL) Señor Presidente, uno de los principios fundamentalesde la cooperación en la Unión Europea es la libertad de circulación de personas. Comoentidad reconocida por el derecho internacional, la Unión reformada trabaja para lograrla igualdad de trato de todos los ciudadanos, incluida la libertad para viajar por todo elmundo. Anticipándose a la próxima cumbre Unión Europea-Estados Unidos, es necesariorepetir una vez más que de los 27 Estados miembros, en cuatro, incluida Polonia, aún sigueexistiendo un régimen de visados restrictivo.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES20

Page 21: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Una de las prioridades de la cumbre debería ser la igualdad entre los Estados miembros dela UE en el Programa de Exención de Visado. Esa será la primera prueba de la eficacia delPresidente del Consejo Europea, señor Van Rompuy. También tendremos ocasión decomprobar si las conversaciones con el Presidente Barack Obama pueden considerarse elinicio de un diálogo concreto o si son solo una reunión formal con ocasión de la cumbrede la OTAN. Si adoptamos una posición enérgica en la cuestión de los visadoscomprobaremos si los Estados Unidos se toman en serio a la Unión como entidadreconocida por el derecho internacional.

Marietta Giannakou (PPE). – (EL) Señor Presidente, apoyamos la propuesta de resoluciónconjunta presentada por los grupos políticos. Es preciso debatir estas cuestiones antes dela cumbre Unión Europea-Estados Unidos y antes de la cumbre del G-20. Los EstadosUnidos son nuestros aliados naturales, pero una alianza significa igualdad y, porconsiguiente, solo podrá haber una verdadera alianza si las relaciones se desarrollan en piede igualdad.

Hemos de establecer una cooperación institucionalizada más estrecha, principalmentepara promover la democracia y los derechos humanos a nivel mundial, una sociedad delconocimiento y la ciencia, la seguridad y estabilidad mundiales y el intercambio de datos,y esta labor debe ser llevada a cabo por ambas partes y en pie de igualdad, como ha dichola señora Reding. En este contexto, nos hemos olvidado del tráfico de estupefacientes enel mundo y la amenaza que representa para la política, la seguridad y la estabilidadinternacionales.

También debemos cooperar en las medidas encaminadas a la gestión de las crisis y lasolución de los conflictos y al desarrollo de los países terceros. No obstante, aunque Europaapoya básicamente el desarrollo de los países terceros, los Estados Unidos no lo hacen. Siqueremos que exista un equilibrio real, las cuestiones relativas al desarrollo y la seguridadhan de dividirse entre los Estados Unidos y Europa en el marco de las medidasinternacionales en general.

Knut Fleckenstein (S&D). – (DE) Señor Presidente, Señorías, sencillamente quisieraexponer brevemente tres puntos, en nombre de algunos de mis colegas de la Comisión deTransportes y Turismo. Son puntos críticos que yo pediría a los representantes de laComisión que plantearan en sus debates.

La primera es que, aunque ya se ha aprobado, el impuesto a la promoción de viajes es unadecisión unilateral inaceptable del Gobierno de los Estados Unidos. Esperamos que puedanpersuadirles para que vuelvan a planteárselo.

En segundo lugar, la exclusión de Rumanía, Polonia, Bulgaria y Chipre del Programa deExención de Visados es algo que el Parlamento Europeo no puede refrendar y, en nuestraopinión, no debería continuar.

En tercer lugar, acogemos favorablemente los esfuerzos conjuntos para elaborar normasde seguridad internacionales y desarrollar conceptos de seguridad inteligentes, pero lasestipulaciones unilaterales como la obligación de escanear todos los contenedores no sonuna solución, porque que son subjetivas y desproporcionadas. Los costes son muchomayores que los beneficios y no cabe esperar esto de las empresas y los puertos europeos.

Vladko Todorov Panayotov (ALDE). – (BG) Señor Comisario, Señorías, dado que elPresidente Obama ha asumido sus funciones, las relaciones entre la Unión Europea y losEstados Unidos han entrado en una nueva era de cooperación estable. La cumbre de Cancún,

21Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 22: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

que comenzará dentro de dos semanas, brindarán una oportunidad excelente a los EstadosUnidos y Europa para adoptar la misma posición y conducir a los otros países hacia unacuerdo duradero y vinculante para con vistas a combatir el cambio climático a nivelmundial.

El tiempo es oro. Kyoto expira dentro de dos años, pero nosotros necesitamos certeza ytiempo para adaptarnos. Tenemos que transmitir una señal clara a los países en desarrolloofreciendo cooperación en la transferencia de tecnología y un apoyo financiero adecuado.

Estoy seguro de que, como el embajador chino ha puesto de relieve durante la reunión queha mantenido con nosotros el día de hoy, los Estados Unidos, la Unión Europea y Chinaasumirán su responsabilidad cuando se sienten en la mesa de negociaciones y allanarán elcamino para lograr un nuevo acuerdo que garantice la seguridad de las generaciones futuras.

Godelieve Quisthoudt-Rowohl (PPE). – (DE) Señor Presidente, los Estados Unidos yEuropa comparten el mismo destino. El acceso a los mercados de los países terceros es unapreocupación compartida por la UE y EE.UU. y que tiene interés para ambos, en particular,teniendo en cuenta que tras la crisis financiera es probable que la economía empiece arepuntar en los países emergentes como Brasil, India y China, países en los que siguehabiendo barreras comerciales considerables y discriminatorias, además de barreras noarancelarias.

Estamos convencidos de que el Consejo Económico Transatlántico no solamente puede,sino que realmente debe, desempeñar un importante papel en la promoción, por parte dela Unión Europea y los Estados Unidos, de un enfoque conjunto a sus relaciones comercialescon los países terceros. Instamos a este Consejo Económico Transatlántico a buscar unplanteamiento y una estrategia comunes para los nuevos acuerdos sobre el mercado libresuscritos por los Estados Unidos y la UE, aunque me doy cuenta de que esto no se hará sinproblemas. Además, la industria está pidiendo, con urgencia y con razón, esta armonizaciónentre EE.UU. y la UE en el contexto del G-8 y el G-20, así como en las negociaciones en elseno de la OMC. Asimismo —y yo espero que los Estados Unidos compartan este deseo—quisiéramos que la Ronda de Doha concluyera lo antes posible. No obstante, será necesariono solo que elaboremos nuevas propuestas sustantivas, sino que las economías emergentesse aproximen a nosotros. También a este respecto, una estrategia común beneficiaría tantoa los Estados Unidos como a la Unión Europea.

Si me permite dirigirme a usted directamente, Comisario De Gucht: en relación con lacooperación convendría que la Comisión y el Parlamento aprendieran algo del trabajoconjunto que se realiza en Washington en el ámbito de la política comercial.

Corina Creţu (S&D). – (RO) Creo que uno de los puntos que habrían de someterse adebate durante el diálogo transatlántico en la próxima cumbre bilateral entre la UniónEuropea y los Estados Unidos tendría que ser la eliminación de la obligación de visados enlos cuatro Estados miembros de la UE cuyos ciudadanos siguen estando sujetos a estarestricción a la hora de viajar; nos referimos concretamente a Rumanía, Bulgaria, Poloniay Chipre.

Lamento la falta de flexibilidad por parte de los Estados Unidos en vista del continuoprogreso que han realizado estos países, especialmente desde su adhesión a la UniónEuropea. Yo creo que los representantes de la Unión Europea tienen que oponerse a estaexcesiva insistencia en los detalles técnicos relativos a la incorporación al Programa de

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES22

Page 23: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Exención de Visados. La Unión Europea tiene la obligación de mostrar, en su conjunto,más active y claramente su solidaridad con los ciudadanos de todos los Estados miembros.

Quisiera subrayar además la necesidad de cooperación para el desarrollo y la ayudahumanitaria en un momento en el que las relaciones entre los Estados Unidos y la UniónEuropea revisten la máxima importancia en el actual panorama económico y geoestratégico.

Marielle De Sarnez (ALDE). – (FR) Señor Presidente, nadie puede garantizar seriamente,en este Cámara, que las medidas adoptadas en ambas orillas del Atlántico evitarán otrascrisis financieras en el futuro. Por consiguiente, esta cuestión debe incluirse de nuevo enel orden del día y hemos de avanzar en los ámbitos de la supervisión, el capital propio delos bancos, la prohibición de ciertos productos financieros y la lucha contra los paraísosfiscales.

Segundo punto. Todo el mundo puede ver que somos totalmente interdependientes porlo que respecta a las finanzas, la economía y las divisas. Por tanto, toda decisión adoptadade manera unilateral, sin concertación, no va en la dirección correcta. Estoy pensando, porsupuesto, en la medida adoptada hace unos días por el Fondo Europeo de Desarrollo (FED).Debemos avanzar juntos para reformar, por ejemplo, el sistema monetario internacional.

Asimismo, hemos de adoptar medidas conjuntas para que las instituciones internacionalessean más equilibradas, más transparentes y más democráticas. No obstante, si queremosque Europa deje oír su voz en relación con las principales cuestiones, esta tiene que tomarla iniciativa y hablar con una sola voz. Eso es lo que demostraremos en unas horas, porejemplo, en la cumbre del G-20; al menos yo así lo espero.

Francisco José Millán Mon (PPE). – (ES) Señor Presidente, la relación estratégica másimportante que tiene la Unión es con los Estados Unidos. Debemos mantener un diálogopermanente sobre cuestiones bilaterales y también sobre cuestiones globales, e intentarasegurar una actuación lo más coordinada posible. Este es, a mi juicio, el mensaje principalde la resolución de mañana.

Por todo ello, lamenté que la Cumbre prevista en mayo no se celebrara. Me pareció, además,absurdo el argumento que adujeron entonces algunos de que no había agenda. Siemprehay agenda entre dos socios tan relevantes, sumergidos en una grave crisis económica dealcance global, y cuando existen desafíos como el terrorismo, el cambio climático, laseguridad energética o la proliferación nuclear.

Además, hay importantes conflictos regionales. Pensemos, por ejemplo, en el proceso depaz de Oriente Medio, el desafío nuclear iraní o la cuestión de Afganistán, que merecentambién, a mi juicio, una actuación coordinada de los Estados Unidos y de la Unión Europea.

Espero que la próxima Cumbre de Lisboa sea exitosa. Hay muchos asuntos que abordar,ya he mencionado algunos. El mundo, además, está cambiando. Asia asciende; pensemosen la relevancia de China o de la India, que acaba de visitar el Presidente Obama. Se habla,incluso, de un mundo post-occidental.

En este contexto de cambio en el orden mundial es necesaria una coordinación estrechaentre Europa y los Estados Unidos. Tenemos muchos intereses, ideales y valores en común.Seremos más fuertes si actuamos de forma coordinada.

Señorías, el Tratado de Lisboa, además, ha creado nuevos órganos para reforzar el papelde la Unión en el mundo. Pues bien, deberíamos mejorar también nuestros mecanismosde diálogo y coordinación con los Estados Unidos. En la resolución aprobada por el

23Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 24: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Parlamento en marzo del año pasado hay muchas ideas sobre cómo reforzar estosmecanismos institucionales de diálogo entre Bruselas y Washington.

Y un último comentario: yo lamento que el representante del Consejo sólo se haya referidoal intercambio de datos; no ha venido aquí a hablar de la Cumbre, de eso no hemos oídohablar. Desgraciadamente, la Comisión lo ha hecho de forma muy sucinta. ¿Quién havenido aquí a hablar de la Cumbre realmente?

Wolfgang Kreissl-Dörfler (S&D). – (DE) Señor Presidente, Señorías, no cabe duda deque el terrorismo internacional es algo contra lo que debemos luchar juntos; eso nadie lopone en duda. Sin embargo, esta lucha debe estar basada en nuestros valores comunes yen el Estado de Derecho, y no en las interpretaciones individuales de la ley que proclamabael antiguo Presidente de los Estados Unidos, George W. Bush, en su libro y en sus entrevistas.Menciono esto a la vista de las nuevas mayorías del Congreso de los Estados Unidos.

Lo que resulta decisivo para nosotros es que avancemos para mejorar el nivel de protecciónde datos y respetemos los derechos de nuestros ciudadanos, porque hay una cosa quetenemos que aclarar, y es que la canción de la libertad no puede tocarse con un instrumentode violencia. No podemos decir a los ciudadanos de otros países lo que esperamos delEstado de Derecho si no respetamos todos las mismas normas y no actuamos de acuerdocon ellas.

No obstante, es para mí una satisfacción el hecho de que el Presidente Obama haya traídoun soplo de aire fresco a los Estados Unidos, aunque su posición se haya debilitadoúltimamente. Una cosa está clara, y es que siempre estaremos del lado de los que defiendenel Estado de Derecho.

Mario Mauro (PPE). – (IT) (El orador comienza su intervención con el micrófono desconectado)[…] por el cual se desplazan las nuevas potencias mundiales, en mi opinión, la regióntransatlántica sigue siendo la región económica más desarrollada y eficiente del planeta.

Es cierto que existe una prisa generalizada, y en muchos aspectos comprensible, por alcanzarun acuerdo comercial, por ejemplo, con países como China. Sin embargo, creo que nodebemos olvidar que las actuales relaciones entre Europa y los Estados Unidos hanconstituido, durante mucho tiempo el vínculo que, más que ningún otro, hemos deconservar y guardar casi celosamente.

Esta consideración es fruto de la historia de Europa y de los Estados Unidos, y una pruebade ello es el amor que ambos compartimos por la democracia, la paz, los derechos y laeconomía de mercado. Acelerar el proceso de fortalecimiento de la integración económicatransatlántica es realmente una condición indispensable para promover el desarrollomundial basado en valores con el objetivo proclamado de alcanzar un nivel de vida aceptablepara todas las personas del mundo, como resultado de una política de multilateralismojusta y eficaz que contribuya a la construcción de una estructura mundial más democráticay, por ende, más libre.

Por consiguiente, apelo a los responsables de gestionar la política exterior de la UniónEuropea en este momento. A lo largo de los años, hemos observado que las capacidadesde liderazgo de los Estados Unidos, quienquiera que fuese su Presidente, han desempeñadosiempre un papel en las decisiones transatlánticas mundiales, pero ya es hora de quenosotros también hagamos oír nuestra voz. Nuestra fuerza procede de la voluntad de500 millones de personas y de una nueva estructura institucional más sólida que nos ayudea abandonar la tentación de ocultarnos tras el gigante estadounidense y, en lugar de ello,

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES24

Page 25: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

tomar el destino de nuestros ciudadanos en nuestras propias manos, tal vez pidiendo anuestros amigos de los Estados Unidos que definan su posición en relación con el escañoúnico de la Unión Europea en las Naciones Unidas.

Ioan Enciu (S&D). – (RO) Acojo favorablemente el acuerdo Unión Europea-EstadosUnidos sobre protección de datos, el cual tenemos que apoyar para reforzar la cooperaciónen los ámbitos de la lucha contra la delincuencia y el terrorismo. Como el ParlamentoEuropeo ha manifestado en varias ocasiones, la ausencia en los Estados Unidos de unalegislación sobre protección de datos compatible con la europea plantea serios interrogantessobre la protección real de la que gozaremos los europeos en los Estados Unidos.

En este contexto, quisiera preguntar a la Comisión y al Consejo qué garantías se darán enla práctica en relación con los derechos de los europeos a presentar recursos administrativosy judiciales, y con la proporcionalidad en cuanto a las diversas autoridades y agencias delos Estados Unidos que utilizan los datos y tienen acceso a los mismos y, finalmente, aunqueno menos importante, cómo se garantizará que el proceso esté supervisado en su totalidadpor una autoridad independiente.

Nuno Melo (PPE). – (PT) El mundo está atravesando unos momentos muy difíciles, enlos cuales no deberíamos tener ninguna duda sobre quién es nuestro aliado y quién esnuestro enemigo. Los Estados Unidos son uno de los principales aliados de Europa. Elterrorismo se combate a escala mundial contra entidades que ni siquiera dan la cara tantoen la región que compartimos como fuera de ella, y esta lucha tiene por objeto protegerlos valores de la civilización, unos valores que nosotros queremos defender.

Sin embargo, la prevalencia de esos valores que deseamos defender también significa queen el Parlamento, la Comisión y el Consejo podemos y debemos exigir normas claras sobrela protección de datos, la protección de los derechos de la persona y el derecho a laintimidad. Los delitos no pueden prevenirse, investigarse y enjuiciarse a expensas del norespeto y la violación de los derechos individuales. Ni Europa ni los Estados Unidospermitirían que esto sucediera. Subrayando una vez más la importancia crítica que revistenlas relaciones transatlánticas y una cooperación adecuada a todos los niveles entre Europay los Estados Unidos, deberíamos apoyar las negociaciones encaminadas a alcanzar en elfuturo un acuerdo mundial que establezca normas, proteja los derechos y, sobre una basede reciprocidad, no exija a los Estados Unidos menos de lo que también estamos preparadosa conceder a los Estados Unidos a la luz de este objetivo común.

Edit Herczog (S&D). – Señor Presidente, acojo favorablemente el Consejo EconómicoTransatlántico de 15 de diciembre y, en particular, el debate sobre la innovación, la AgendaDigital y las tecnologías energéticas. En los dos últimos años hemos visto lo difícil queresulta armonizar la legislación que ya existe e incluso los enfoques sobre las industrias ylos servicios moderados. Por consiguiente, esta cumbre nos brinda una excelenteoportunidad para elaborar nuestra legislación en esos nuevos ámbitos en los que todavíano existe legislación. De estos nuevos ámbitos precisamente estamos hablando; los nuevosretos, como el envejecimiento de la sociedad o el cambio climático, requieren un desarrolloulterior de la legislación para tener en cuenta las tecnologías facilitadoras.

Por último, Comisario, ha llegado el momento de hablar de la seguridad energética y depensar en el Consejo Transatlántico de Energía de cara al futuro. Le deseo que tenga ungran éxito en la reunión del 15 de diciembre.

25Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 26: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Laima Liucija Andrikienė (PPE). – Señor Presidente, el orden del día de la cumbre UniónEuropea-Estados Unidos está tan apretado como siempre y ambas partes deberíanaprovechar la oportunidad para avanzar hacia posiciones comunes en cuestiones comola regulación del sector financiero, el cambio climático, el refuerzo de los vínculoscomerciales, la proliferación nuclear y la lucha contra el terrorismo. No obstante, larecuperación económica tiene que ser el tema más prioritario del orden del día.

La relación económica transatlántica es vital para la prosperidad del mundo, dado que elcomercio bilateral de nuestras dos economías asciende a unos 4,3 billones de dólaresestadounidenses. Nuestra asociación económica es un factor impulsor fundamental de laprosperidad económica mundial y constituye la relación económica más grande, másintegrada y más duradera del planeta. Juntas, nuestras economías representan el 50 % dela economía mundial y, por tanto, debemos elaborar estrategias comunes sobre las medidasque vamos a adoptar para garantizar una recuperación estable de la crisis, como, porejemplo, regulación de los mercados financieros, planes de incentivación y estrategias parafrenar la manipulación de las monedas de otras de las principales economías del mundo.

Por otro lado, deberíamos replantearnos si organizar cumbres Unión Europea-EstadosUnidos dos veces al año es una buena idea. La decisión del Presidente Obama de no asistira la cumbre anterior, celebrada en Madrid este año, puso de manifiesto la excesiva sinergiade la UE. Al insistir en organizar cumbres bilaterales con frecuencia, corremos el riesgo deque estas se devalúen hasta el punto de que puedan llegar a ser irrelevantes.

Françoise Castex (S&D). – (FR) Señor Presidente, señora Comisaria, señor Comisario,quisiera volver al acuerdo contra la falsificación que se está negociando actualmente, y enparticular con los Estados Unidos. Este acuerdo suscita algunas preguntas en este país,especialmente entre los funcionarios de la Oficina de Patentes estadounidense. Por cierto,75 profesores de derecho han enviado recientemente una carta al Presidente Obama en laque explican que el Acuerdo Comercial de Lucha contra la Falsificación (ACTA), que es unsimple acuerdo ejecutivo, podría ser contrario a la constitución de los Estados Unidos.

Si bien, como ustedes saben, el Parlamento Europeo está a punto de aprobar una resoluciónsobre el Acuerdo ACTA y esto sigue siendo un importante motivo de inquietud y está lejosde contar con el apoyo unánime de nuestros conciudadanos, creo que sería útil que losnegociadores que representan a los Estados Unidos dieran una respuesta clara sobre dospuntos. ¿Pueden los Estados Unidos ratificar el ACTA? En su opinión ¿es el ACTA unacuerdo vinculante o voluntario? En efecto, un acuerdo contra la falsificación que no incluyaa China, la India y Brasil y que no se aplique en los Estados Unidos tendría escasacredibilidad. Muchas gracias.

Tunne Kelam (PPE). – Señor Presidente, quiero dar las gracias al señor De Gucht y a laseñora Reding por su enfoque intenso, pero realista, de la cumbre Unión Europea-EstadosUnidos. Creo que ya es hora de reconocer que los Estados Unidos no pueden alcanzar susobjetivos estratégicos sin contar con Europa. De igual manera, la UE no puede desempeñar,como es deseable, su papel de actor en la escena mundial sin una cooperación estrechacon los Estados Unidos. La paradoja es que, por un lado, la mundialización y la apariciónde otras potencias no occidentales, dan a los Estados Unidos y a la UE más motivos, y nomenos, para reforzar su cooperación y, por otro, vemos que el abismo transatlántico estáaumentando, en lugar de reducirse.

Actualmente Europa tiene un peso menor en los planes y las preocupaciones de los EstadosUnidos y, por ello, es crucial reconocer que el tiempo y las oportunidades de reforzar la

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES26

Page 27: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

asociación mutua son limitados. Probablemente, en los próximos diez años, los EstadosUnidos y la UE tengan la oportunidad de elaborar una agenda internacional en la que secontemple un mundo estable y basado en valores, pero solo podrán lograrlo si actúan a lapar.

Este enfoque tiene que iniciarse con la aplicación de la Zona Transatlántica de LibreComercio, que el Parlamento Europeo viene defendiendo desde hace años, superando lasdivisiones internas en Europa y oponiéndose al proteccionismo.

Simon Busuttil (PPE). – Señor Presidente, quisiera hablar del acuerdo marco generalsobre protección de datos que la señora Reding ha empezado a negociar. Apenas pasa unasemana sin que oigamos hablar de un nuevo ataque terrorista o de un intento frustrado,y, obviamente, eso es perjudicial para el bienestar de nuestros ciudadanos. Necesitamosun instrumento eficaz para combatir el terrorismo, y, evidentemente, ese es un ámbito enel que podemos cooperar con nuestros amigos del otro lado del Atlántico. Necesitamosurgentemente este acuerdo marco sobre protección de datos. Señora Reding, puede contarusted con nuestro apoyo para este acuerdo.

Desde luego que queremos este acuerdo, no solo para luchar contra el terrorismo sinotambién porque nos preocupa el tema de la protección de datos. Nos gustaría que protegierausted la intimidad de nuestros ciudadanos y que protegiera también en particular losprincipios de necesidad y proporcionalidad. No es un juego de suma cero. No creemos quese pueda elegir entre nuestra seguridad y nuestra intimidad y pensamos que, de hecho,podemos garantizar ambas cosas.

Quisiera que cuando la señora Reding participe en estas conversaciones lo haga con laseguridad de contar con el apoyo del Parlamento Europeo y con toda tranquilidad sabiendoque la apoyamos para conseguir un acuerdo favorable para nuestros ciudadanos, un acuerdoque proteja tanto nuestra seguridad como nuestra intimidad.

Danuta Jazłowiecka (PPE). – (PL) Señor Presidente, hace dos años, cuando Barack Obamafue elegido Presidente de los Estados Unidos, parecía que, tras el complicado mandato desu predecesor, las relaciones entre Europa y los Estados Unidos iban a normalizarse. Parecíaque los tiempos en los que Washington actuaba de manera unilateral en la escenainternacional habían llegado a su fin. Todos creíamos que, frente a la enorme crisis a la quese enfrentaban, los Estados Unidos y la Unión iban a colaborar para intentar cambiar elmundo y garantizar la seguridad.

Hoy sabemos que era una esperanza vana. Tras la cumbre de Copenhague sobre cambioclimático y viendo cómo el señor Obama ignoraba a la Presidencia española, los EstadosUnidos nos han humillado una vez más a nosotros y al resto del mundo al adoptar ladecisión unilateral de imprimir dinero. A pesar de las numerosas promesas hechas por losrepresentantes de los gobiernos europeos, han tomado esta decisión sin consultar. Al actuarsegún sus propios intereses, han adoptado medidas que afectarán negativamente a laeconomía europea.

La próxima cumbre Unión Europea-Estados Unidos debería servir para expresar nuestradisconformidad y exigir que se nos trate como socios. La cooperación favorece nuestrosintereses y también los intereses de Washington, en particular en vista del nuevo ordengeopolítico emergente.

Monika Flašíková Beňová (S&D). – (SK) Las relaciones entre la Unión Europea y losEstados Unidos son relaciones entre dos grandes potencias, pero, a pesar de ello, no puedo

27Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 28: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

evitar pensar a menudo que el pragmatismo ha sido desplazado por una especie de egotismoestrecho de miras.

No obstante, hay algunos temas sujetos a debate y nosotros hemos de resolver estos temasconjuntamente con nuestro socio estadounidense.

La cumbre de noviembre será la primera entre los Estados Unidos y la Unión Europea desdeque entró en vigor el Tratado de Lisboa. Dado que la Unión Europea y los Estados Unidosrepresentan el 50 % de la economía mundial, la economía será una de las prioridades. Enun momento de crisis como este es necesario coordinar la política macroeconómica,alcanzar un acuerdo sobre la regulación del sector financiero e intentar acabar con losparaísos fiscales y otros subterfugios similares. Es necesario centrarse en problemasconcretos y no hacer una cosa a expensas de la otra, es decir, los dos socios a expensas delresto del mundo, sino actuar como corresponde a dos potencias mundiales responsables.

Además de la cumbre de noviembre entre la UE y los Estados Unidos, la reunión del ConsejoEconómico Transatlántico que se celebrará en diciembre también ofrece una plataformapara la aplicación políticas responsables y pragmáticas.

Malcolm Harbour (ECR). – Señor Presidente, es para mí una satisfacción que se hayafijado en mí porque quiero dar las gracias en particular al Comisario De Gucht por lo queme ha parecido una reorientación muy importante del Consejo Económico Transatlántico.En el mes de julio participé en una misión en Washington en calidad de Presidente de laComisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor. Posteriormente le hice unavisita para decirle que teníamos que elevar las perspectivas de este Consejo Económicopara examinar las cuestiones tecnológicas estratégicas a largo plazo en las que ambosestamos trabajando, y sobre todo centrarnos en lo que constituirá la base de las normasen las que mi Comisión tanto ha trabajado en los últimos meses.

Lo que deberíamos estar haciendo es elaborar normas comunes aplicables a las futurastecnologías y no trabajar por separado, creando así nuevas barreras comerciales. Como élha dicho en su declaración, será útil potenciar los programas de investigación comunes ylas oportunidades de negocio comunes y reforzar nuestra competitividad con nuestrossocios de los Estados Unidos.

Creo que este aspecto de su anuncio de hoy es muy importante y lamento que hayan sidotan pocos los oradores que han hablado del mismo —sé que la señora Herczog ha sidouna de ellos— pero espero que podamos trabajar conjuntamente para avanzar en estetema. Me siento decepcionado por la marcha de Elmar Brok porque quiero decirle que estanueva orientación significa que necesitaremos que haya más personas trabajando en sudiálogo transatlántico con los legisladores, ya que tenemos que hacer frente a nuevos retos.

Franz Obermayr (NI). – (DE) Señor Presidente, en relación con el acuerdo sobreprotección de datos quisiera señalar que todos los acuerdos en vigor deben cumplirabsolutamente las normas europeas en esta materia. Y esto se aplica no solo al acuerdosobre transmisión de datos bancarios, sino también al relativo a los nombres de lospasajeros. La Comisión no puede desviarse de esta posición a la hora de negociar el acuerdosobre protección de datos con los Estados Unidos. No podemos permitir que las normasde la Unión Europea tengan que adaptarse a las de los Estados Unidos. En lugar del acuerdofragmentado que ha existido hasta la fecha necesitamos una protección uniforme y cadauno de los nuevos acuerdos sobre intercambio de datos incluirá principios como la

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES28

Page 29: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

limitación a los fines, los períodos de retención mínimos y el derecho de los ciudadanosde la UE a unos recursos jurídicos eficaces en materia de tratamiento de datos.

En ningún caso permitiremos que la Unión Europea se aproxime más a los cada vez másgrotescos sistemas de descripción de perfiles utilizados en los Estados Unidos ni que facilitea este país datos personales de los ciudadanos de la UE. Con independencia de lo anterior,un acuerdo sin las garantías adecuadas no se sostendría ante el Tribunal Europeo de Justicia.

Seán Kelly (PPE). – Señor Presidente, en mi calidad de miembro de la delegación as laUnión Europea y los Estados Unidos, tengo un especial interés en la próxima cumbre yestoy deseoso de viajar a este país en diciembre como parte de la delegación. Es justo señalarque los Estados Unidos son nuestro aliado natural y que, por ese motive, yo cuestionaríala afirmación expresada esta tarde de que, como resultado de la política estadounidense,el mundo es menos seguro y no más seguro. Si queremos señalar a alguien con el dedo,antes deberíamos fijarnos en otros países en los que no hay libertad, en los que no haydemocracia y que, además, sirven de refugio a los terroristas.

Dicho esto, es fundamental que organicemos nuevas reuniones y cumbres en pie de igualdadcon los Estados Unidos porque eso será lo que ellos valorarán. Concretamente enCopenhague vimos que se nos trató, como algunos pensaron, como a un interlocutor débil.Eso no puede volver a ocurrir, sobre todo en relación con cuestiones como la expansiónmonetaria cuantitativa. Debemos afirmar nuestra posición y hacer oír nuestra voz.

Mario Pirillo (S&D). – (IT) Señor Presidente, señoras y señores de la Comisión y delConsejo, Señorías, para que nuestra cooperación surta efecto, las relaciones entre la UniónEuropea y los Estados Unidos deben basarse en la máxima garantía de seguridad. Es necesarioque solucionemos todos nuestros problemas internos, dentro de la Unión Europea. Laobligación de visado para los ciudadanos de cuatro países que forman parte de los 27 Estadosmiembros es una grave limitación de libertad. La semana pasada, una delegación delParlamento planteó este problema a las autoridades canadienses y, al parecer, estas secomprometieron a examinar esta situación.

El comercio con los Estados Unidos es importante, dado que refuerza nuestro euro y ponea la Unión Europea en posición de competir con los grandes mercados chino, japonés eindio, y también hemos observado una actitud cautelosa en Canadá con respecto a losmercados estadounidense y mexicano. Interactuar con los Estados Unidos en relación conel cambio climático, la energía sostenible y el mercado mundial es una buena manera deiniciar las conversaciones.

Angelika Werthmann (NI). – (DE) Señor Presidente, Señorías, voy a hablar del acuerdosobre protección de datos. En mi opinión, no cabe duda de que, tras la conclusión de unacuerdo sobre protección de datos, los actuales acuerdos suscritos entre los Estados Unidosy la UE habrán de verificarse y actualizarse de conformidad con este nuevo acuerdo marco.Ese es el verdadero objetivo del acuerdo sobre el que estamos trabajando en esta Cámara.Tal como yo lo veo, existirá un riesgo de incertidumbre jurídica si no lo hiciéramos así.Después de todo, nuestra máxima prioridad tiene que ser proteger a nuestros ciudadanos.

Karel De Gucht, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, permítame en primer lugarresponder a una serie de preguntas concretas que se han planteado aquí. Empezaré por elcambio climático. Probablemente, la nueva mayoría de la Cámara de Representantes delos Estados Unidos limitará aún más la capacidad de maniobra del Presidente Obama.Necesitamos tener la seguridad de que los Estados Unidos no retrocederán en sus

29Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 30: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

compromisos de Copenhague y tenemos que animarles a que contribuyan al éxito de losresultados de la reunión de la CP 16 que se celebrará en Cancún.

Mientras tanto, podemos avanzar en cuestiones concretas, como la financiación inmediata,la reducción de las emisiones provocadas por la deforestación y la ayuda a los países pobresy a los países en desarrollo a adaptarse al cambio climático. Se puede avanzar en estascuestiones prescindiendo de la legislación interna de los Estados Unidos, al igual que lalabor de investigación biológica sobre las tecnologías limpias.

Había también una pregunta sobre el programa de exención de visado en los Estados Unidosy el hecho de que hay varios Estados miembros de la Unión Europea que no están incluidosen este programa, a saber, Bulgaria, Chipre, Polonia y Rumanía. Atribuimos una granimportancia a su inclusión y continuaremos trabajando con nuestros homólogos de losEstados Unidos para resolver esta cuestión.

En relación con la implantación de la tasa ESTA para los viajeros en el marco del programade exención de visado, la Comisión ha expresado repetidas veces su preocupación porqueestos nuevos requisitos no son coherentes con el compromiso de los Estados Unidos defacilitar la movilidad transatlántica y porque pueden constituir una carga adicional paralos ciudadanos europeos que viajen a los Estados Unidos. Tenemos que cerciorarnos deque las medidas en el ámbito de la seguridad, como el registro de nombres de los pasajeros,son compatibles con el compromiso de facilitar los viajes transatlánticos a los viajeroslegítimos.

En relación con la pregunta sobre los documentos de Wikileaks, de momento no podemoscomentar la información que figura en las filtraciones. No obstante, en principio, la UE seha comprometido con firmeza a defender la prohibición absoluta de la tortura y los tratoscrueles, inhumanos y degradantes. Es todo lo que podemos decir en este momento.

La señora Quisthoudt ha planteado una pregunta sobre la posibilidad de concluir unacuerdo de libre mercado con los Estados Unidos. En este momento no estamosconsiderando esta cuestión, señora Quisthoudt, porque, por lo que respecta a las relacionescomerciales entre la Unión Europea y los Estados Unidos, un estudio realizado conanterioridad por la Dirección General de Comercio sobre las medidas no tarifarias demuestraque estas barreras siguen siendo el principal obstáculo en las relaciones comerciales entrela UE y los Estados Unidos y concluye que, si se eliminara la mitad de las barreras notarifarias, el PIB de la UE y de los Estados Unidos se incrementaría en torno a los 160 000millones de euros y las exportaciones crecerían en torno al 2,1 % y al 6,1 % respectivamente.De hecho, ya no hay tantas tarifas entre los Estados Unidos y la Unión Europea y la UniónEuropea. Dicho esto, las barreras existentes son a menudo muy difíciles de eliminar peropor ello precisamente en el Consejo Económico Transatlántico estamos trabajando paralograr una cooperación preliminar, por ejemplo, antes de que aprobemos reglamentos enámbitos significativos, en particular, los mercados emergentes y las nuevas tecnologías.

En relación con el CET y con lo que podría ser su orden del día, actualmente estamostrabajando con nuestros homólogos de los Estados Unidos para fijar el orden del díadefinitivo para la próxima reunión del CET, teniendo en cuenta la información que noshan facilitado los asesores. Los principales temas que estamos examinando son la innovacióny las tecnologías emergentes, y las estrategias para recuperar nuestras economías y crearel mercado transatlántico. Durante el examen de estos temas tendremos la oportunidadde debatir un amplio abanico de cuestiones, como la sanidad electrónica, la interoperabilidadde los sistemas de historiales médicos electrónicos, el comercio seguro, el reconocimiento

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES30

Page 31: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

mutuo de normas comerciales autorizadas y el enfoque general aplicable a lareglamentación, la asociación para la acción en el campo de la innovación y el intercambiode información sobre la seguridad de los productos de consumo. También nos plantearemosrespuestas conjuntas a los retos económicos. Además, a finales del mes de noviembre, talcomo pidió la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor, hablaré de lasnormas. Creo que la fecha exacta es el 29 de noviembre.

La última pregunta trataba de la obligación de escanear la carga de todos los contenedoresentrantes. Nos preocupa la exigencia de los Estados Unidos de que, para julio de 2012,todos los contenedores marítimos que entren en los Estados Unidos tendrán que serescaneados antes de meterlos en un buque en un puerto extranjero. Creemos que esterequisito no reportará ningún beneficio para la seguridad y constituirá una barrera almercado. Por esos motivos, la Comisión no tiene previsto implantar la obligación deescanear todos los contenedores en los puertos de la UE. Janet Napolitano, Secretaria deSeguridad Nacional estadounidense, ha anunciado planes para ampliar dos años más elplazo para la entrada en vigor de la obligación de escanear todos los contenedores, fijadoen principio para julio de 2012. La Comisión espera que este aplazamiento lleve al Congresode los Estados Unidos a revisar su política y a proponer un enfoque basado en los riesgosa la seguridad de la cadena de suministros.

Los principales retos a los que se enfrentará la UE durante el próximo año sugierennumerosas sinergias y oportunidades de cooperación con los Estados Unidos. Cabe señalarentre ellas la gestión de la crisis económica, la gobernanza, la recuperación del crecimientoy el empleo mediante la aceleración de las reformas, la creación de una zona de libertad,justicia y seguridad y la promoción de nuestra presencia en la escena mundial. Tenemospor delante varias tareas importantes antes de la próxima cumbre Unión Europea-EstadosUnidos y después de la misma. Una de ellas es desarrollar una relación más abierta entrela Unión Europea y los Estados Unidos teniendo en cuenta todo el abanico de relacionesque ambos están desarrollando a su vez con potencias emergentes como China, la India,Rusia y Brasil.

En el ámbito económico, el empleo y el crecimiento son los temas que centran el debate.Compararemos las notas sobre los resultados del G-20, en particular las reformas financieray bancaria y la necesidad de alcanzar un acuerdo comercial mundial y veremos el valorañadido que este puede tener para la Unión Europea y los Estados Unidos. Al mismo tiempo,tenemos que centrarnos más en desarrollar todo el potencial del mercado transatlántico.Mi objetivo será reorientar la atención del CET en una agenda transatlántica para el empleo,el crecimiento y la innovación. Con la ayuda de los líderes del Senado de los Estados Unidosy de la UE, intentaré avanzar en esta cuestión en la próxima reunión del CET que se celebraráel 17 de diciembre.

PRESIDE: Roberta ANGELILLIVicepresidenta

Viviane Reding, Vicepresidenta de la Comisión . – Señora Presidenta, tras las observacionesde mi colega Karel de Gucht sobre los acuerdos generales y las relaciones con los EstadosUnidos, permítame concentrarme en el futuro acuerdo general sobre la protección dedatos. Es bastante evidente que debemos compartir datos para luchar contra el terrorismoy el crimen organizado, garantizando al mismo tiempo los derechos de los ciudadanos ala protección de datos. Lograr un equilibrio entre ambos aspectos será el objetivo de dichasnegociaciones.

31Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 32: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Como ya les he dicho, el 26 de mayo de este año la Comisión presentó una propuesta demandato de negociación. Ahora dependemos de que el Consejo adopte este mandato,esperemos que a principios de diciembre, para que podamos iniciar las negociacionespropiamente dichas. Comparto totalmente las declaraciones que se han realizado en estaCámara. Debemos concentrarnos en la seguridad jurídica en un acuerdo general, en lugarde —y cito a un diputado a este Parlamento— luchar por cada acuerdo concreto paracompartir datos.

Si los Estados Unidos y Europa logramos establecer unas normas comunes, antes o despuésdichas normas comunes se convertirán en normas internacionales. Tenemos que demostrarque dichas normas se construyen sobre nuestros valores de justicia y derechosfundamentales y el derecho a la reciprocidad, que deben incorporarse en ambos casos a laagenda transatlántica.

También se ha planteado la cuestión de los derechos de las personas en un acuerdo de estetipo. La propuesta de la Comisión tendría las siguientes implicaciones para nuestrosciudadanos europeos y para los ciudadanos de los Estados Unidos: derechos aplicablespara los individuos, como el derecho a acceder a los datos personales que se han recopiladosobre ellos y el derecho a modificar y eliminar dichos datos, compensación administrativay judicial, independientemente de la nacionalidad o el lugar de residencia, y compensaciónpor cualquier daño o perjuicio sufrido.

La aplicación efectiva de estos derechos se garantizaría a través del seguimiento y el controlde estas normas de protección de datos por parte de las autoridades públicas independientes,y en este contexto, también debe incluirse una cláusula de no discriminación que garanticela protección de todos los datos personales independientemente de la nacionalidad o ellugar de residencia de las personas, teniendo siempre en cuenta que debemos lograr unequilibrio entre los derechos y la seguridad, y también, al menos desde mi punto de vista,impedir cualquier discriminación por motivos de raza.

Para impedirlo, no cabe duda de que la Comisión necesitará la ayuda del Parlamento. Heoído que quieren establecerse o que ya se han establecido nuevas relaciones bilateralesespecíficas entre el Parlamento y el Congreso de los Estados Unidos. Creo que esta medidatambién será muy importante a la hora de plantear el entendimiento de dichos acuerdossobre protección de datos a ambos lados del Atlántico, por lo que a este respecto podríanser de gran ayuda durante el curso de las negociaciones.

Stefaan De Clerck, Presidente en ejercicio del Consejo. – (NL) Señora Presidenta, seré muybreve, ya que, por supuesto, coincido con las palabras de la Vicepresidenta de la Comisión,la señora Reding, en que ha sido un debate positivo y que la próxima etapa tendrá lugarlos días 2 y 3 de diciembre. El Consejo espera haber finalizado el mandato para esa fecha,para que la Comisión pueda por fin iniciar un debate serio y puedan iniciarse lasnegociaciones.

Ello representa una oportunidad para mejorar la cooperación entre la UE y los EstadosUnidos, una oportunidad de lograr un equilibrio entre seguridad y privacidad, unaoportunidad para unir un asunto fragmentado y una oportunidad para trasladar unasolicitud explícita del Parlamento Europeo a un acuerdo marco sólido.

Deduzco que el debate de hoy ha proporcionado datos suficientes para que el Consejopueda apoyar el mandato de negociación de la Comisión, asumiendo que la Comisióntambién proporcione feedback a intervalos de tiempo apropiados y que el debate sobre los

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES32

Page 33: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

detalles específicos, sobre el aspecto ejecutable de los derechos, siga desarrollándose demodo que permita proporcionar feedback. Por ello, espero que la Comisión obtengaresultados positivos a corto plazo, a ser posible después de la reunión del Consejo que secelebrará los días 2 y 3 de diciembre. Gracias por este debate.

Presidenta. - He recibido cuatro propuestas de resolución (1) presentadas de conformidadcon el apartado 2 del artículo 110 del Reglamento.

El debate queda cerrado.

La votación tendrá lugar el jueves 11 de noviembre de 2010.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

Elena Băsescu (PPE), por escrito. – (RO) La UE y los Estados Unidos forman la asociacióncomercial más grande, que representa más de la mitad de la economía mundial. Por otraparte, ambos socios deben cooperar más estrechamente para fomentar el crecimiento y elempleo en sus propias economías, especialmente teniendo en cuenta que la crisis económicaha eliminado 30 millones de empleos en todo el mundo. En este sentido, el ConsejoEconómico Transatlántico sigue siendo el mecanismo más viable para lograr el objetivode establecer un mercado transatlántico unificado de aquí a 2015. Creo que durante lacumbre de Lisboa debería debatirse el tema prioritario del régimen de visados que se aplicaráa todos los Estados miembros. Puesto que la libertad de circulación es un derecho muyvalorado en la UE, la Comisión debe continuar el diálogo político-técnico sobre losprogresos realizados y sobre futuras líneas de actuación.

Debo mencionar que el Gobierno rumano ha aprobado recientemente un marco legislativopara la creación de un sistema nacional de información sobre visados, que facilita elintercambio de datos con otros Estados miembros con respecto a las solicitudes de visado.Este sistema de TI mejorará los controles fronterizos en Rumanía y las fronteras exterioresde la UE. Se trata de una medida necesaria con vistas a la adhesión a la zona Schengen.

Carlos Coelho (PPE), por escrito. – (PT) La firma de un acuerdo ampliado sobre protecciónde datos con los Estados Unidos es esencial y urgentemente necesaria, ya que impedirá quelos Estados miembros traten estas cuestiones apoyándose en acuerdos bilateralesindividuales. Conozco perfectamente las dificultades asociadas a la firma de este acuerdo,ya que hay enfoques muy distintos sobre la protección de datos a ambos lados del Atlántico.En la UE, el derecho a la protección de los datos personales se establece de manera explícitaen el artículo 8 de la Carta de los Derechos Fundamentales y en el artículo 16 del Tratadode Lisboa. En los Estados Unidos no existe una ley general sobre la protección de la vidaprivada, y tampoco hay referencias explícitas a un derecho fundamental a la protecciónde la vida privada en la constitución del país. Queda mucho por hacer con respecto alacceso a los datos y a su rectificación, a la reciprocidad, a la protección jurídica y a lasupervisión independiente. Por ello, insto a la Comisión a que adopte el mandato paranegociar este acuerdo lo antes posible, para que las negociaciones puedan avanzar y seobtenga el progreso que tan urgentemente se necesita, así como la transposición derivadade estos resultados a los respectivos organismos legisladores lo antes posible.

Kinga Gál (PPE), por escrito. – (HU) En primer lugar quiero felicitar al ponente por elespléndido trabajo que ha realizado. La adopción en la víspera de la conferencia de revisión

(1) Cf. Acta.

33Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 34: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

en Astana supone un énfasis especial para el informe, ya que envía un mensaje a losresponsables de la toma de decisiones en el seno de la Organización para la Seguridad y laCooperación en Europa. Observo con agrado que varias referencias incluidas en misenmiendas relativas a la protección de las minorías nacionales, que son parte orgánica delconcepto general de seguridad de la OSCE y de su dimensión humana, se han incorporadoal informe, y que el informe ha conseguido llamar la atención sobre el papel del AltoComisionado para las Minorías Nacionales de la OSCE. La función y las responsabilidadesdel Alto Comisionado son especialmente importantes en la promoción de la coexistenciapacífica de las minorías nacionales y la prevención de posibles conflictos étnicos y deminorías. También es importante destacar el papel del Alto Comisionado a fin de garantizarque las partes implicadas otorguen la debida consideración a las propuestas y opinionesde los funcionarios cuando no se disponga de medios para lograr el cumplimiento.

Eija-Riitta Korhola (PPE), por escrito. – (FI) Hace años que la política climática ha sidoun instrumento importante para medir las relaciones entre la UE y los Estados Unidos. Enreferencia a esto se han reforzado las imágenes de los Estados Unidos como actor unilateralque actúa por su cuenta. No obstante, es hora de que analicemos esta imagen.

Es cierto que los Estados Unidos se distanciaron de la vanguardia de la política climáticaal negarse a ratificar el Protocolo de Kyoto. Sin embargo, el tiempo ha puesto de manifiestola ineficacia de todo el acuerdo y el error cometido al seleccionarlo como modo pararesolver el complejo problema del cambio climático. Al invertir en asociaciones sólidasen el ámbito de la tecnología y en el desarrollo de energías limpias, las agencias responsablesde grandes volúmenes de emisiones han elegido un camino mucho más prometedor y queha ampliado los horizontes.

Ya es hora de que la UE se dé cuenta de lo que está ocurriendo. Los Estados Unidos no sevan a embarcar en ningún sistema de comercio de derechos de emisión. RecientementeObama dijo que lo más importante era hacer lo correcto, algo que, sin duda, es útil,cualquiera que sea nuestra opinión sobre el cambio climático. Estas acciones útiles incluyenlas inversiones en energías limpias y la mejora de la autosuficiencia energética. Al referirseal comercio de derechos de emisión, el señor Obama dijo que se trataba de un medio, node un fin, y que había otros modos de «llevarse el gato al agua».

¿Es Europa el hombre del saco de la política climática actual, que no aprecia la situaciónni aprende de sus errores? Nos llevamos los empleos al extranjero y subimos el precio dela energía; lo hacemos todo de la manera más difícil en lugar de adoptar medidas sensatas.Debemos impedir la contaminación, del mismo modo que también debemos invertir enenergía limpia y concentrarnos en la autosuficiencia energética y la forestación. Por elcontrario, el comercio de derechos de emisión no merece nuestro apoyo. Nos lo vendieroncomo modo de prepararnos para un sistema internacional que nunca llegó. ¿Por quéseguimos utilizándolo para atormentar a nuestros ciudadanos, privándoles del trabajo ydel sustento?

Jiří Maštálka (GUE/NGL), por escrito. – (CS) La próxima cumbre UE-EE.UU. confirmarásin duda alguna la importancia excepcional de estas relaciones. El continuo avance en lamundialización significa que tanto la UE como los Estados Unidos deben perseguir unapolítica de apertura, y que debe impedirse que se socave la importancia estratégica de laasociación transatlántica. Por este motivo, es importante enfocar dichas negociacionescon la máxima apertura, lo que constituye un requisito previo esencial para el carácteroperativo de las próximas reuniones. Durante los últimos días se han escuchado tres temas

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES34

Page 35: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

principalmente, sobre los que los negociadores de la Unión deben centrar su atención: lasdistintas estrategias con las que la UE y los Estados Unidos abordan la actual crisis económicamundial, los distintos enfoques políticos sobre la desfavorable situación ecológica delplaneta y sobre el cambio climático y las cuestiones relativas a la seguridad. Las decisionesunilaterales de la Reserva Federal de los Estados Unidos de comprar 600 000 millones dedólares estadounidenses de bonos del Estado de los Estados Unidos, que se adoptaron sinconsultar a la UE, debilitarán la posición económica de Europa. Por tanto, es esencial quela UE se declare de forma inequívoca a favor de buscar divisas internacionales distintas aldólar estadounidense. Es importante que la Unión insista en su papel como pionera de lalegislación y la tecnología en materia ecológica, y en consecuencia, presione al Gobiernoy al Congreso de los Estados Unidos. Creo que es necesario que, en la próxima cumbre, seinste a los líderes de la UE a que indiquen claramente a Washington nuestro apoyo hacialos esfuerzos del Presidente Obama en cuanto al desarme nuclear global y en cuanto a laratificación del nuevo Tratado START, que firmaron los Presidentes ruso y estadounidenseeste año en Praga.

Justas Vincas Paleckis (S&D), por escrito. – (LT) Desde el triunfo del Presidente BarackObama en las elecciones hace dos años, las posiciones de la UE y de los Estados Unidos sehan acercado considerablemente, en concreto en lo referente al desarme, a la lucha contrael cambio climático y a la reducción de los puntos discordantes de los conflictosinternacionales. Se trata de un capital considerable, y esta línea debe perseguirse.Lamentablemente, para lograr los objetivos transatlánticos comunes deben implantarsealgunas cuestiones. Gran parte de la sociedad de los Estados Unidos se opone a las medidaspara combatir el cambio climático. Hay un proyecto de ley ambicioso que limita lasemisiones de gases de efecto invernadero que todavía está atascado en el Senado. No seavanza en la cuestión de la abolición de la pena de muerte, que es un asunto importantepara la UE. La cumbre UE-EE.UU. tendrá lugar el próximo mes en Lisboa. Espero que la UEpueda convencer a su socio estadounidense para que siga avanzando hacia el logro de losobjetivos comunes referidos. También es importante implicar cada vez más a Rusia en eldiálogo transatlántico.

Debora Serracchiani (S&D), por escrito. – (IT) Habida cuenta de que el intercambio dedatos entre la Unión Europea y los Estados Unidos es cada vez más necesario y frecuenteen el contexto de la lucha contra el terrorismo y el crimen organizado, también debeestablecerse un marco jurídico común general para proteger los datos personales. Estemarco debe ofrecer una protección equivalente a la que tienen los ciudadanos europeosen la Unión. Por tanto, el mandato de negociación de la Comisión avanza en la direccióncorrecta. Con respecto al ámbito de aplicación, este marco jurídico también debe aplicarsea los acuerdos bilaterales actuales. Espero que el Consejo adopte el mandato según se hapresentado y que se mantenga plenamente informado y actualizado al Parlamento de todoslos acontecimientos relativos a las negociaciones, teniendo en cuenta que el Parlamentotendrá la última palabra en el futuro acuerdo.

Czesław Adam Siekierski (PPE), por escrito. – (PL) La próxima cumbre entre la UniónEuropea y los Estados Unidos será la primera cumbre desde la entrada en vigor del Tratadode Lisboa, uno de cuyos objetivos era permitir que Europa se concentrase más en lasrelaciones con terceros países. La próxima cumbre nos brindará la oportunidad de diseñarun marco de cooperación transatlántica durante los próximos años. En vista de su posiciónglobal y de sus valores comunes como el Estado de Derecho, la democracia y los derechoshumanos, la Unión Europea y los Estados Unidos tienen un papel fundamental al abordar

35Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 36: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

los retos que plantea el siglo XXI. Necesitamos una cooperación constructiva y reforzadaen ámbitos como la superación de la crisis económico-financiera, la lucha contra elterrorismo, la estabilidad global, la paz en Oriente Medio, la no proliferación de las armasnucleares, la ayuda al desarrollo y el cambio climático. Se acerca la próxima cumbre sobreel cambio climático, que se celebrará en Cancún. Espero que los Estados Unidos demuestrenun mayor compromiso con respecto a las obligaciones conjuntas en la lucha contra elcambio climático. Como interlocutor importante en el panorama internacional, debemosdar ejemplo a otros países. El reciente desastre ecológico ocurrido en las costas del Golfode México dejó claro que las catástrofes no reparan en fronteras, y sus efectos se dejan veren todo el mundo, y en última instancia, también para nuestros ciudadanos. Es evidenteque lo que necesitamos es cooperación a escala internacional. Con el telón de fondo de laselecciones de la semana pasada, cabe señalar que estas elecciones podrían ser el punto departida para unas relaciones nuevas, más estrechas, entre el Parlamento Europeo y elCongreso. La intensificación del diálogo será beneficiosa para ambas partes.

15. Estrategia exterior de la UE sobre el registro de nombres de los pasajeros (PNR)(debate)

Presidenta. – El siguiente punto son las declaraciones del Consejo y de la Comisión sobrela estrategia exterior de la Unión Europea sobre el registro de nombres de los pasajeros(PNR).

Annemie Turtelboom, Presidenta en ejercicio del Consejo. – (NL) Señora Presidenta, Señorías,creo que la importancia y la necesidad del registro de nombres de los pasajeros (PNR) haquedado muy patente en los últimos años. Solo tenemos que pensar en los ataques deNueva York y también en el ataque fallido del vuelo de Amsterdam Schiphol a Detroit. Sinduda, también en los últimos días hemos observado que los niveles de amenaza hanpermanecido muy elevados.

Solo tenemos que considerar la información que nos llega desde diversos Estados miembros,y también el incremento de los niveles de amenaza en algunos países como Francia yEspaña. También mi país de origen ha incrementado el nivel de amenaza para ciertasubicaciones, y además se recibió una alerta de viaje desde los Estados Unidos. Creo que laComisión y la Presidencia han trabajado mucho en el ámbito del PNR durante los últimosmeses.

La situación actual es la siguiente: el 21 de septiembre, la Comisión informó al Consejosobre la política de la UE relativa a la transferencia de datos de pasajeros a terceros países.También presentó tres proyectos de mandatos de negociación para la celebración deacuerdos con Canadá, los Estados Unidos y Australia, los tres con idéntico contenido.

En consecuencia, el Consejo celebró debates de manera inmediata (el 7 de octubre) enrelación con estos proyectos —sobre el método y el calendario de los tres mandatos— ydecidió que el contenido de los tres mandatos debía ser idéntico, que el Consejo los adoptaríaal mismo tiempo, que comenzarían al mismo tiempo y que las negociaciones con losEstados Unidos, Canadá y Australia se iniciarían en diciembre de este año a más tardar.

Tras analizar el contenido de los mandatos y del acuerdo sobre el PNR, el Consejo esconsciente de que el factor más importante con respecto a los tres acuerdos es garantizarun nivel de protección de datos lo suficientemente elevado. En mi opinión, también nuestrossocios extranjeros deben asegurarse de que sus datos personales están lo suficientementeprotegidos. De hecho, siempre hemos planteado esta exigencia al celebrar acuerdos con

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES36

Page 37: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

otros países. La Unión Europea siempre se ha centrado en este aspecto en sus anterioresacuerdos con otros países.

De hecho, quisiera señalar que uno de estos acuerdos anteriores —el celebrado conAustralia— se describió en una ocasión como el acuerdo más respetuoso con la protecciónde datos del año. En consecuencia, creo que el Parlamento Europeo hace lo correcto alimponer unos requisitos estrictos para la protección de datos. Por tanto, el Consejogarantizará que los requisitos relativos a la protección de datos sigan respetándose, y sinduda también se asegurará de que se respete el principio de proporcionalidad en cualquiercircunstancia, a fin de impedir cualquier violación del derecho a la protección de laprivacidad.

Por este motivo, en el texto de los mandatos de negociación, el Consejo también ha hechogran hincapié sobre la importancia de los artículos 7 y 8 de la Carta de los DerechosFundamentales de la Unión Europea. Estos mandatos también establecen un períododurante el que deben ser conservados los datos y una duración del acceso a los datos PNRproporcional y limitado.

Este requisito se ha subrayado todavía más al tener en cuenta los distintos usos que puedendarse a los datos PNR. Los datos anteriores solo pueden utilizarse de manera reactiva, losdatos actuales pueden utilizarse en tiempo real, y los perfiles de riesgo, en particular, seredactarán para hacer un uso proactivo.

Con respecto a los modelos de riesgo, sabemos que al Parlamento Europeo le preocupanbastante estas «elaboración de perfiles delictivos». Por tanto, la Comisión aclararádetalladamente en su propuesta qué se entiende exactamente por «elaboración de perfilesdelictivos». Asimismo, la Presidencia garantizará que las evaluaciones de riesgos nuncapuedan derivar en la estigmatización de personas de un cierto origen étnico.

Quisiera añadir dos comentarios a mi breve introducción: 1) Puede que los datos PNR solosean utilizados por las líneas aéreas, y no así por las autoridades de los Estados miembros,y sin duda, el uso por parte de las líneas aéreas debe obtener el permiso de la Unión Europea.2) La Presidencia también es consciente de la importancia que concede el Parlamento alacuerdo general entre la UE y los Estados Unidos en el ámbito de la protección de datos.A este respecto, me refiero al debate que acaban de celebrar en esta Cámara con mi colega,la Ministra de Justicia.

En esta breve introducción quiero dejar claro que, a la vez que estos datos PNR constituyenuna verdadera prioridad para el Consejo, el Consejo también quiere tener en cuenta almáximo las preocupaciones justificadas del Parlamento con respecto al logro de un balancesatisfactorio entre la privacidad y la seguridad, que siempre es necesario. Creo que loseventos y amenazas recientes nos siguen obligando a enfrentarnos a los hechos. SeñoraPresidenta, sin duda estaré a disposición del Parlamento en cualquier momento —no solohoy, sino también en las próximas semanas— para continuar el debate sobre los datosPNR y los mandatos.

Cecilia Malmström, Miembro de la Comisión . – Señora Presidenta, el 21 de septiembrela Comisión publicó un paquete de propuestas sobre el intercambio de datos de registrosde nombres de los pasajeros con terceros países, que consistía en una comunicación sobrela estrategia exterior de la UE con respecto a los PNR con algunos principios, comosolicitaron en su resolución de mayo de este año. También había tres recomendacionessobre directivas de negociación para nuevos acuerdos PNR con Canadá, Australia y los

37Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 38: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Estados Unidos. Quiero dar las gracias a los autores de la resolución de mayo por el excelentetrabajo en equipo que hemos realizado y la cooperación tan fructífera que hemos logradoen este expediente, así como el modo constructivo en que han encontrado soluciones paraavanzar en el nuevo marco institucional.

El objetivo de la comunicación es establecer por primera vez un conjunto de criterios yprincipios que nos guíen en nuestras relaciones exteriores en lo referente a los PNR. Podemosutilizarlos como método para comunicarnos con terceros países, pero también para definircon ellos nuestra propia política. Sin duda, el objetivo de la comunicación será lograr lacoherencia con los PNR de la UE que se presentarán posteriormente.

La directiva no se ha aprobado, es decir, el Consejo no ha adoptado el mandato todavía,pero sin duda los mandatos seguirán la estructura de la comunicación general.

También la Presidencia belga planteó la cuestión de la elaboración de perfiles delictivos.La evaluación de riesgos es una cuestión que me consta que surge con bastante frecuenciaen los debates, y por ese motivo he decidido plantearla de inmediato. El concepto de laelaboración de perfiles delictivos no se define propiamente dicho en ningún instrumentojurídico, pero eso no significa que no tengamos leyes al respecto. Los instrumentos deprotección de datos lo abordan, pero lo llaman «prohibición del procesamientoautomatizado», lo que significa que la legislación relativa a la protección de datos de la UEimpide que las personas sean objeto de decisiones que generen consecuencias jurídicaspara dicha persona, o le afecten de manera considerable, y se basa únicamente en elprocesamiento automatizado de datos. No se prohíbe el procesamiento de datos de maneraautomatizada, sino la toma de decisiones que repercuten jurídicamente en las personas demanera automatizada.

La comunicación sobre el PNR subraya estos principios y establece medidas efectivas parasalvaguardar el interés de los titulares de datos. En concreto, cualquier decisión automatizadadebería ser verificada por un ser humano y permitir que el titular de los datos explicase supunto de vista. Ello significa que la decisión definitiva que se toma con respecto a unapersona nunca puede adoptarse de manera automatizada. De este modo, el objetivo de lacomunicación es garantizar que el procesamiento de datos no supere las normas legítimasy que los procesos cumplan con los derechos fundamentales, incluidas nuestras normasactuales de protección de datos.

Sus Señorías también han pedido a la Comisión que aclare la situación actual de losmemorandos de entendimiento y los acuerdos bilaterales relativos al programa de exenciónde visado. Voy a intentar ilustrarles esta cuestión un poco. En agosto de 2007, los EstadosUnidos aprobaron las recomendaciones de aplicación de la Ley de la Comisión del 11-S,y una sección de las mismas abarca la modernización del programa de exención de visado.Las condiciones de esta ley afectan a todos los miembros de la UE, independientemente deque estén incluidos en el programa de exención de visado o no.

Por parte de la UE, esta ley derivó en un enfoque doble que el Consejo autorizó en marzode 2008. El enfoque de la UE se refiere a las negociaciones entre la UE y los Estados Unidoscon respecto a las condiciones de acceso a los Estados Unidos, y de hecho, al programa deexención de visado. Esta cuestión es competencia de la UE: la repatriación de los nacionales,el refuerzo de la seguridad de los documentos de viaje y la seguridad en los aeropuertos.Ello derivó en un acuerdo entre la UE y los Estados Unidos en el que se confirmaba que laUE cumplía estas condiciones.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES38

Page 39: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

También tuvimos un enfoque bilateral: negociaciones bilaterales entre la UE y entre losEstados Unidos y los Estados miembros con vistas a satisfacer las condiciones de acceso alprograma de exención de visado, que es competencia individual de los Estados miembrosy no competencia de la UE. Dicho de otro modo, cooperación con los Estados Unidossobre el crimen organizado, las iniciativas de lucha contra el terrorismo y el intercambiode información en estos ámbitos.

En virtud de este enfoque bilateral, una serie de Estados miembros firmaron inicialmenteun memorando de entendimiento con los Estados Unidos. Este memorando no tenía comoobjetivo en sí mismo ser una base jurídica para cualquier intercambio de datos. Ellosconfirmaron la voluntad de las partes de negociar acuerdos sobre la información depasajeros, información recabada sobre terroristas conocidos o sospechosos, informaciónpara luchar contra el terrorismo y el crimen organizado y cuestiones informativas, demigración y de seguridad fronteriza.

Según la información que la Comisión ha recopilado de los Estados miembros, ocho deellos han firmado este tipo de memorando de entendimiento con los Estados Unidos.

Tras la firma de estos memorandos, los Estados Unidos y algunos Estados miembros hannegociado dos tipos de acuerdos. En primer lugar, acuerdos sobre el refuerzo de lacooperación a la hora de impedir y combatir el crimen organizado que se refieran a lacooperación sobre la identificación de huellas dactilares y muestras de ADN. CatorceEstados miembros han celebrado acuerdos idénticos con los Estados Unidos.

En segundo lugar, acuerdos sobre el intercambio de información recabada en relación conterroristas conocidos o sospechosos: estos se refieren al intercambio de informaciónconcreta sobre individuos que sean terroristas conocidos o sospechosos, a saber, su nombrecompleto, su fecha de nacimiento, pasaporte y nacionalidad. Diez Estados miembros hancelebrado este tipo de acuerdo. Pero ninguno de estos acuerdos bilaterales abarca los datosPNR. El intercambio de datos PNR solo se produce en el marco del acuerdo UE-EE.UU.

Tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa y la eliminación de la anterior estructura depilares, todas las condiciones del programa de exención de visado de los Estados Unidosson ahora competencia de la UE. La Comisión hace lo correcto al evaluar si el enfoquedoble acordado en 2008 debe actualizarse tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa.Les mantendré, por supuesto, informados de todo lo relativo a esta cuestión.

La resolución del Parlamento también hace referencia a la cooperación UE-EE.UU. sobrela seguridad de la aviación integral. Esta cuestión es responsabilidad del VicepresidenteKallas, que es el Comisario de Transportes. El señor Kallas ha estado negociando con laadministración de seguridad del transporte en los Estados Unidos para lograr la exencióndel recabado de datos adicional para todos los pasajeros de origen estadounidense queviajan a aeropuertos de la UE. De este modo debería mejorar la eficacia en los aeropuertosde la UE sin mermar la seguridad. El Vicepresidente Kallas ha mantenido informada a laComisión de Transportes y Turismo de esta Cámara sobre estas cuestiones.

Es importante subrayar que esta cuestión difiere en gran medida de los PNR. La seguridadde la aviación en la cooperación integral no se refiere a la transferencia de datos personalesy no implica el procesamiento de información con respecto a la persecución de criminaleso terroristas sospechosos, y como tal, no plantearemos esta cuestión en las negociacionesrelativas a los PNR.

39Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 40: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Para concluir —y siento haberme extendido ligeramente, pero creo que había que aclarareste punto—, quiero señalar que el Consejo adoptará los mandatos de negociación enbreve, tal y como ha dicho la Presidenta en ejercicio de la Presidencia belga. Como siempre,estoy comprometida a mantenerles informados de los progresos realizados en todas lasetapas de la negociación. Ya se ha decidido que gestionaremos las negociaciones de formaparalela con los tres países, pero no tendrán que concluir necesariamente en el mismoplazo.

Me consta que esta cuestión reviste un interés especial para su Cámara, y por ello estoy asu disposición para debatir esta cuestión ahora y con las comisiones implicadas y el restode diputados cuando quieran.

Axel Voss, en nombre del Grupo PPE. – (DE) Señora Presidenta, la votación de mañana delos registros de nombres de los pasajeros no habría sido necesaria de habernos tomadoesta cuestión más en serio en el Parlamento y de haber informado mejor a la Comisión yal Consejo sobre la cuestión del reenvío de datos por parte de la UE y de sus Estadosmiembros a terceros países desde la toma de la decisión. Si las relaciones interinstitucionalescontinúan en este tenor, nos arriesgamos a acabar en la misma situación psicológica conlos Estados Unidos con respecto a los PNR que con el SWIFT. Eso es algo que nadie desea,y en mi opinión, creo que sería muy peligroso. No obstante, debemos seguir esforzándonospara resolver esta cuestión.

Si lo analizamos en profundidad, lo que creo que falta aquí es un concepto claro delintercambio necesario de datos para impedir el terrorismo; después podremos adoptaruna posición basándonos en esto. Primero el SWIFT, después los PNR, después llegó elmemorando de entendimiento con el acceso a las bases de datos nacionales, después unacuerdo marco con los Estados Unidos, después la modificación de nuestra propia ley demodificación de la protección de datos, y ahora queremos instalar este programa deseguridad integral. A mí me parece una cuestión bastante fragmentada.

Además, necesitamos aclarar o conocer definitivamente los datos que necesitan realmentelos Estados Unidos para impedir el terrorismo y el modo en que podemos contribuir a elloy lograrlo. Lo que hemos visto hasta ahora es una suerte de tácticas escalonadas, y eso esperjudicial.

Sé que ha habido un respiro a raíz de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, pero todavíaes más perjudicial para nosotros si el Consejo y la Comisión no nos mantienen informadosde estos procesos.

Por ello, les pido a los representantes del Consejo y de la Comisión cinco cosas. En primerlugar, que desarrollen un concepto sensato que establezca de manera exhaustiva y definitivalo que implica el intercambio de datos para los fines de la lucha contra el terrorismo.También les pido que arrojen coherencia en la UE sobre las cuestiones relativas al reenvíode datos y que no las dividan en cuestiones nacionales y europeas. También pido que lacompetencia de las decisiones relativas a estas cuestiones se establezca a escala generaleuropea y que exista la oportunidad de tener en cuenta que puede que prefiramos concluiracuerdos relativos a los PNR con Canadá y Australia. Por último, solicito que se agilice elproceso, porque los terroristas descubren constantemente los puntos débiles de nuestraseguridad, como ha ocurrido recientemente en el caso del transporte de mercancías.

Birgit Sippel, en nombre del Grupo S&D. – (DE) Señora Presidenta, en un mundoglobalizado, lamentablemente el terrorismo y el crimen también están organizados a escala

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES40

Page 41: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

mundial, y por ello sabemos que debemos cooperar a escala internacional y debemosintercambiar datos. Me complace enormemente escuchar que tanto la Comisión como elConsejo consideran que la protección de datos y los derechos de los ciudadanos soncuestiones a las que debe otorgarse una prioridad especial. No obstante, ello no significaque el Parlamento se pueda dormir en los laureles, puesto que las cuestiones tales comolos períodos durante los que deben ser conservados los datos, los volúmenes de datos y lalimitación de los fines, así como los controles y la posibilidad de que puedan aplicarsecláusulas de protección en el ámbito de la protección de datos seguirán siendo puntoscríticos. En este ámbito tan sensible, lo que necesitamos no son cheques en blanco, sinouna mayor confianza.

En consecuencia, los términos que rigen el intercambio de datos también deben establecersea un nivel especialmente elevado, puesto que ya no se trata únicamente de celebrar acuerdosespecíficos con Australia y los Estados Unidos; otros países como Corea y la India tambiénquieren concluir acuerdos de PNR con nosotros actualmente. También por este motivo,es muy importante que consolidemos normas de elevada seguridad llegados a este punto.Lo mismo se aplica al reenvío de datos a terceros países. También en este sentido debemosanalizar muy detenidamente los términos que queremos incorporar.

Al mismo tiempo que debatimos los datos PNR, también debemos ir más allá. ¿Qué sentidotiene mantener el volumen de datos lo más reducido posible al negociar los PNR si losEstados Unidos anuncian como contramedida que no solo quieren gravar una cuota deentrada, sino también recabar datos adicionales de los pasajeros?

También tenemos un problema en el seno de la Unión Europea. ¿Qué sentido tiene acordarlas normas más estrictas posibles e intentar limitar los volúmenes de datos si al mismotiempo se están celebrando acuerdos bilaterales sin que tengamos conocimiento de sucontenido y de sus normas de seguridad? La señora Malmström ha dicho que no se tratade los datos PNR, sino de que todos los datos recabados deben utilizarse para luchar contrael terrorismo y combatir el crimen. Por todo ello quiero finalizar con una última petición:lo que necesitamos no son solo disposiciones satisfactorias sobre medidas individuales,sino que se adopte por fin una visión general de las medidas, de todo los datos quetransfieren la UE y los Estados miembros. Tenemos que ser muy claros sobre esta cuestión:nunca lograremos un 100 % de seguridad, por muchas medidas que adoptemos y pormuchos datos que recopilemos. Se trata de un hecho que debemos asumir.

Sophia in 't Veld, en nombre del Grupo ALDE . – Señora Presidenta, quiero dar las graciasa la señora Comisaria y a la señora Ministra por sus introducciones. Acojo con gransatisfacción la actitud tan cooperativa de la Comisión y del Consejo. En el pasado hemosvisto ejemplos en los que la cooperación era menos estrecha. Creo que este ejemplodemuestra que, si las tres instituciones principales pueden lograr un acuerdo, podremoshablar con una única voz en nombre de 500 millones de ciudadanos, y esa es una voz muypoderosa.

La resolución ha sido presentada conjuntamente por seis grupos políticos, lo que significaque este Parlamento está enviando una señal política muy clara. También quiero dar lasgracias a todos los ponentes alternativos del resto de grupos por su cooperación, que hasido muy satisfactoria. Hay un punto que la señora Comisaria y la señora Ministra no hanabordado en sus presentaciones: la cuestión de la proporcionalidad y la necesidad. Tantoel Consejo como la Comisión siguen afirmando que la ingente —que no ad hoc —recopilación y almacenamiento de datos PNR son necesarios y proporcionados con respecto

41Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 42: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

a la lucha contra el terrorismo. Quiero creerlos, pero esta afirmación debe sustanciarse:necesitamos pruebas de la necesidad, pruebas de la proporcionalidad. ¿Por qué? La pruebade proporcionalidad no es una prueba política, sino jurídica.

Las leyes de protección de datos europeos exigen que la recopilación y el almacenamientode datos sean proporcionales y necesarios. Esto no es algo que podamos acordar a nivelpolítico, sino algo que debe demostrarse en un tribunal. Si alguien acude al tribunal y eltribunal decide que estos acuerdos no son herméticos, entonces quedaremos como idiotas.No se puede pedir al Parlamento que apoye algo que está abierto al cuestionamiento jurídico.Se trata de una cuestión clave.

Hay otras cuestiones que deben aclararse. Me complace escuchar que la Comisión estáanalizando la cuestión de la elaboración de perfiles delictivos, pero creo que debemosdebatir la cuestión en mayor profundidad. Algunos de los Estados miembros han propuestouna cláusula con fecha de expiración. Sin duda estoy a favor de algo así, y espero que elConsejo decida introducirlo. Por último, la Comisión Europea hace referencia a las buenasrelaciones con terceros países, pero estos acuerdos no pueden considerarse instrumentosde diplomacia internacional. Son instrumentos de cooperación internacional en el ámbitodel cumplimiento de la ley y de la protección de las libertades civiles y el estado de derecho.Ahora no podemos fallar, porque no solo estamos negociando con los Estados Unidos,Canadá y Australia, sino que también estamos creando un modelo y un ejemplo para losacuerdos con otros países.

Jan Philipp Albrecht, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (DE) Señora Presidenta,señora Malmström, Señorías, mañana adoptaremos como Parlamento una resoluciónconjunta que hace hincapié una vez más en nuestras inquietudes con respecto al intercambiode datos de registros de nombres de los pasajeros. ¿Por qué vamos a hacerlo? Lo vamos ahacer porque llevamos años planteando críticas, pero seguimos considerando que se haprestado una atención insuficiente a estas cuestiones en las negociaciones actuales, y porquees importante para nosotros que estas críticas se tengan en cuenta desde el principio, paraque este acuerdo tenga una opción, al menos, de ser aprobado aquí en el Parlamento enúltima instancia.

Hay tres puntos principales de crítica, y el señor Voss también ha mencionado algunos deellos. En primer lugar, es importante y necesario entender que queremos un enfoque comúneuropeo y no medidas de intercambio de datos diferentes con disposiciones diferentessobre la protección de datos. Por tanto, es importante dejar claro que debe encontrarseuna solución uniforme a este problema con las partes contratantes a escala europea.

El segundo punto —que todavía es más importante— es que todo esto está a la vista y esconforme con la base jurídica de los tratados. Como Parlamento, hemos dejado claro ennumerosas ocasiones que rechazamos el uso de datos de registros de nombres de lospasajeros para la elaboración de perfiles delictivos, y los tiempos de almacenamientoprolongado no son compatibles con la legislación constitucional. Para nosotros, estosignifica que el uso proactivo y reactivo de los datos de registros de nombres de los pasajerosestá fuera de lugar como cuestión de principio. Esto debe quedar claro en el mandato ytambién en las negociaciones, para posibilitar que, en última instancia, el Parlamentoconceda su aprobación.

Philip Bradbourn, en nombre del Grupo ECR. – Señora Presidenta, como ya se ha afirmado,los PNR constituyen un instrumento importante para la seguridad nacional. Es uncomponente clave en la batalla para mantener nuestra seguridad, no solo en el aire, sino

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES42

Page 43: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

también en tierra. No obstante, los PNR deben utilizarse exclusivamente para combatir elterrorismo. No deben convertirse en una licencia gratuita para que los gobiernos o susinstituciones conserven datos.

En consecuencia, debemos considerar detenidamente a quién permitimos el acceso a estosdatos y por qué; no solo a qué país, sino a qué instituciones. ¿Qué beneficios obtendremosde su acceso a dichos datos? ¿Cómo los protegerán, y lo que es más importante, cómosabremos que siguen estando protegidos? También debemos estar seguros de que todoslos acuerdos con terceros países son mutuos, para que nosotros también nos podamosbeneficiar. Los PNR constituyen un arma importante para garantizar nuestra protecciónfrente al terrorismo, pero no es la única: el pragmatismo y la proporcionalidad deben serelementos clave en todas las decisiones que adoptemos en esta Cámara; la cuestión de losregistros de nombres de los pasajeros no es diferente.

Rui Tavares, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (PT) Al debatir este acuerdo sobre el registrode nombres de los pasajeros (PNR), todos recordamos lo ocurrido en el caso SWIFT; ya hasurgido varias veces en este debate. El caso SWIFT decía mucho. Puede que no estemos deacuerdo con SWIFT, y sin duda votamos de modo diferente en esta Cámara, pero todoscoincidimos en algo: hemos aprendido mucho sobre lo que debe y lo que no debe hacerse.

Sobre lo que debe hacerse: hemos aprendido que el Parlamento debe hablar con voz firmeal defender los intereses de 500 millones de ciudadanos con respecto a la privacidad.Además, esta vez el hecho de que tengamos seis grupos políticos que participan en laredacción de una resolución quiere decir que tenemos intención de utilizar la voz delParlamento de manera más clara y unida.

Aun así, también sabemos mucho sobre lo que no se debe hacer. En esta etapa de lasnegociaciones sobre los PNR, todavía podemos utilizar lo que hemos aprendido. Esclaramente que el Consejo debe elaborar su mandato, que leeremos con detenimiento; laComisión debe dirigir las negociaciones, ya que es el negociador, y el Parlamento debetener la última palabra. No obstante, al mismo tiempo, lo que hemos aprendido es muchomás que esto. Es evidente que el Parlamento debe estar informado en todo momento, peroen estas circunstancias, apelo directamente a la Comisión: la Comisión también podríaaceptar las ideas del Parlamento durante el curso de este proceso. Recuerdo que en el casode SWIFT, por ejemplo, fue idea del Parlamento tener un supervisor en Washington.Durante el curso de este proceso, el Parlamento seguramente tendrá muchas ideas quedeberían incluirse en las negociaciones, siempre sin pisotear las prerrogativas de laComisión, pero la verdad es que el Parlamento tendrá la última palabra, de facto y de jure,en esta negociación, y sin duda hará uso de ella.

También hay otra cosa que creo que debemos tener presente en este proceso y que enocasiones hemos olvidado, y es que estos datos son datos personales. Esto significa queestamos tratando datos prestados que pertenecen a miembros del público, como afirmamosen nuestra resolución al hablar sobre el concepto de autodeterminación en materia deinformación. Ello quiere decir que en todo momento durante este proceso y durante el usode dichos datos en el futuro, deberán tener acceso directo a los procesos para los que seestán utilizando sus datos.

Jaroslav Paška, en nombre del Grupo EFD. – (SK) En la actualidad, los datos personales denuestros ciudadanos se están transfiriendo a los Estados Unidos sobre la base de diversosacuerdos. De estos, son especialmente los acuerdos bilaterales y los memorandos deentendimiento concluidos entre ciertos Estados miembros y los Estados Unidos los que

43Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 44: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

están planteando preocupaciones graves en torno al incumplimiento de los derechosrelativos a la protección de datos de los ciudadanos europeos.

Por ello, es algo positivo que la Comisión Europea haya acudido al Consejo Europeo conuna solicitud para iniciar conversaciones entre la UE y los Estados Unidos sobre la creaciónde un nuevo acuerdo marco sobre la transferencia y el procesamiento de los datos personalescon fines de prevención, investigación, detección o procesamiento de delitos, en el marcode la cooperación policial y judicial en cuestiones penales.

Señora Comisaria, en las negociaciones con nuestros amigos americanos, no obstante,debemos insistir en que el nuevo acuerdo marco sea equilibrado y preciso en cuanto a losderechos de los ciudadanos de la UE en el ámbito de la protección de datos personales.También sería algo positivo que el nuevo acuerdo marco modificara los acuerdos bilateralesactuales, que no son precisos y que violan los derechos de protección de datos personalesde nuestros ciudadanos en muchos casos.

Daniël van der Stoep (NI). – (NL) Señora Presidenta, el Partido por la Libertad neerlandés(PVV) está muy a favor de medidas que puedan ayudar a la lucha contra el terrorismo,especialmente el terrorismo islámico. El PVV también concede gran importancia a laprotección de la privacidad de los ciudadanos neerlandeses y opina que, cuando estosintereses chocan, deben ponderarse detenidamente unos frente a otros.

Los Estados Unidos pueden tener ciertos datos de nuestros pasajeros, pero con trescondiciones. La primera es que estos datos se utilicen únicamente en la lucha contra elterrorismo. La segunda es la reciprocidad. Las líneas aéreas americanas también debengarantizar que estos datos se envían a las autoridades europeas, como ocurre en sentidocontrario. Los datos no se deben suministrar a una institución europea, sino a las autoridadesdel Estado miembro europeo que sea tránsito o destino final del avión.

La tercera condición es que los datos transferidos no sean discriminatorios. Los EstadosUnidos, y por tanto, también los países europeos, pueden solicitar todos los datos que lospasajeros hayan proporcionado de manera voluntaria. Permítanme subrayar la expresión«de manera voluntaria». Los datos sobre religión, ideología, domicilio, número de teléfono,número de la tarjeta de crédito y los datos que figuran en el pasaporte de una personapueden proporcionarse, pero mi partido opina que los datos que los pasajeros nosuministran de manera voluntaria, como los datos sobre la sexualidad, el origen étnico ola discapacidad, no deben proporcionarse.

Señora Presidenta, yo también quiero reiterar el motivo por el que estas medidas sonnecesarias. Dejemos claro que no son necesarias para combatir el terrorismo cristiano obudista. Lamentablemente, estas medidas son necesarias debido a la amenaza que suponeel Islam para el mundo libre. Ya va siendo hora de que por fin los diputados de esta Cámarase den cuenta.

Agustín Díaz de Mera García Consuegra (PPE). - (ES) Señora Presidenta, libertad yseguridad son elementos esenciales en la instrumentación de cualquier ordenamientojurídico democrático actual, en el que la libertad se sirve de la seguridad como el instrumentomás preciado para protegerse.

La transferencia de datos PNR a terceros países constituye un elemento esencial de la luchacontra el terrorismo y el crimen organizado de carácter transnacional. Ésta debe inspirarseen el escrupuloso respeto de las previsiones comunitarias relativas a la protección de datosde carácter personal, tal y como se declara en los artículos 7 y 8 de la Carta de los Derechos

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES44

Page 45: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Fundamentales y en el artículo 16 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.Por esta razón, debemos acoger favorablemente la Comunicación de la Comisión sobre elenfoque global de las transferencias de datos PNR a terceros países y las recomendacionesde aquélla para que el Consejo autorice la apertura de negociaciones en este ámbito conAustralia, el Canadá y los Estados Unidos, ya que ambos instrumentos recogen lasinquietudes de este Parlamento en relación con la seguridad y la defensa de los derechosfundamentales y la protección de datos de carácter personal.

No obstante, es preciso recordar que los datos PNR no pueden ser utilizados para laextracción de perfiles, razón por la que la Comisión ha intentado aclarar —y creo que haaclarado— las diferencias entre la expresión «evaluación de riesgos» y los citados perfiles.

La Comisaria ha dicho, además, que la comprobación será personal y no automatizada.Bien, veremos lo que ocurre.

Necesitamos, señora Presidenta, un acuerdo general único, jurídicamente vinculante, paraproteger los datos personales. Y este acuerdo cúpula deberá ser desarrollado con acuerdossectoriales; todo ello, para luchar contra el terror y el crimen organizado.

En cuanto a la necesidad, señora Presidenta, es una evidencia. Y en cuanto a laproporcionalidad, debe constituir, en todo caso, una exigencia irrenunciable.

Juan Fernando López Aguilar (S&D). - (ES) Señora Presidenta, intervengo para sumarmea las voces que en este Parlamento han expresado apoyo a la utilidad, además de laoportunidad, de esta recomendación de negociación de la Comisión al Consejo paraestablecer un acuerdo marco de transferencia de datos y de protección de datos personalesentre los Estados Unidos y la Unión Europea. Y para expresar, también, el apoyo al enfoquecomprensivo, de modo que este acuerdo marco ponga a cubierto no solamente todos losacuerdos futuros de transferencia de datos entre la Unión Europea y los Estados Unidos,sino también los bilaterales entre los Estados Unidos y cada uno de los Estados miembrosen el marco de la cooperación judicial y policial.

Me sumo, en segundo lugar, a las voces que en este Parlamento han expresado pesar yrechazo a las medidas adoptadas por las autoridades de los Estados Unidos para introducir,en el marco de la promoción de viajes, tasas administrativas que incrementan, por tanto,los costes de viaje y, por tanto, de circulación de personas, en la concesión del sistemaelectrónico de autorización de viajes, el llamado ESTA.

Esto equivale en la práctica a un gravamen, a una reintroducción de visado, lo que se sumaa la exclusión del programa de Visa Waiver de Rumanía, Polonia, Bulgaria y Chipre y significa,por tanto, un régimen doble, un doble rasero en el tratamiento de los Estados miembros.De modo que invitamos a la Comisión a priorizar la expresión de rechazo a este asunto ya contemplar también la opción de la reciprocidad.

Pero, en tercer lugar, expreso que la importancia del Passenger Name Record y del acuerdojurídico entre la Unión Europea y los Estados Unidos reside precisamente en que debencombinar protección de datos con intercambio de datos y, por tanto, garantizar esosprincipios que están presentes en las resoluciones de este Parlamento y estarán presentesen la resolución que aprobaremos mañana: la necesidad de reforzar el principio deproporcionalidad y el de necesidad, la minimización de los datos no necesarios y, porsupuesto, la limitación de propósito: que garanticen un equilibrio entre libertad y seguridad,porque la libertad es un compromiso de este Parlamento. Pero la seguridad es tambiénahora un objetivo de la Unión Europea, como ha reconocido la propia Comisaria.

45Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 46: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

De manera que, en este asunto, la invitamos a incorporar este compromiso de reforzar lagarantía de la privacidad y los derechos fundamentales de las personas en las actuacionesfuturas en materia de seguridad aérea, protección de datos en el Registro de Nombres dePasajeros, en la revisión de los controles de seguridad y en el debate en curso a propósitode la introducción en los aeropuertos de los escáneres de seguridad.

Judith Sargentini (Verts/ALE). – (NL) Señora Presidenta, sabemos muy bien que, encierta medida, siempre estamos a la zaga de la sociedad. Los acontecimientos ocurren, yla política y las leyes van detrás. El hecho de que el formato incluya ahora que los requisitosrelativos a los derechos civiles sean observados por un acuerdo de registro de nombres delos pasajeros (PNR) es muy sensato, pero pone de manifiesto que seguimos a la zaga de losacontecimientos. El anterior debate sobre el acuerdo marco relativo a la protección dedatos reflejaba igualmente esta situación.

El temor que tengo no es que esta lista, que es satisfactoria en su forma actual, exista ahoray se utilice; mis temores se refieren a mantener diversos acuerdos bilaterales entre Estadosmiembros y otros países. Así pues, tengo una pregunta para la señora Turtelboom delConsejo, y es si puede garantizar que los acuerdos son definitivos por una parte. Quieroaconsejar a los negociadores que cojan el Convenio Europeo para la Protección de losDerechos Humanos y de las Libertades Fundamentales en formato de libro, coloquen estosderechos fundamentales al lado de ellos en la mesa cuando vayan a iniciar la negociacióny hagan referencias frecuentes a ellos.

Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL). – (FR) Señora Presidenta, una vez más se nos pideun acuerdo relativo a la protección de los datos de los ciudadanos europeos cuando setransfieren a los Estados Unidos que también pueda aplicarse a Canadá y Australia. En estaCámara todos estamos muy comprometidos con la seguridad de nuestros ciudadanos. Esano es la cuestión que se está debatiendo.

Sí, nuestros ciudadanos tienen derecho a la seguridad, pero tienen derecho a ella en todoslos ámbitos, incluida la seguridad jurídica. Sabemos que en nombre de la lucha contra elterrorismo en particular, muchas garantías a las que todos los ciudadanos tienen derechose han visto socavadas, y que la cantidad ha precedido a la calidad en demasiadas ocasiones.

Quiero felicitar a nuestra ponente por el trabajo que ha realizado, cuyas líneas son lascorrectas, especialmente cuando hace hincapié en las cuestiones de necesidad yproporcionalidad. Y a ello añadiría gustosamente la cuestión de la reciprocidad. No obstante,cuando se trata de defender los derechos humanos, los Estados Unidos distan de ser unmodelo, y sabemos que los ciudadanos europeos no disfrutan de la misma protección allíque en Europa, y que varios de ellos se ven sometidos periódicamente a lo que yo llamaríaacoso administrativo —y lo que es peor— aduciendo que son sospechosos de ser terroristas.¿Qué significa esto? Todavía peor, ¿qué ocurrirá con estas garantías cuando los datos setransfieran a terceros países, especialmente con vistas a la prevención?

Sabemos que el 80 % de estos datos ya ha llegado a los Estados Unidos. Lamentablemente,las declaraciones que acabo de escuchar no son nada tranquilizadoras.

Monika Flašíková Beňová (S&D). – (SK) La estrategia europea relativa al suministro dedatos personales sobre los viajeros constituye un importante paso hacia la armonizaciónde la legislación en este ámbito. La existencia de una serie de iniciativas legislativas paralelasrefleja la necesidad de coherencia. No obstante, cabe observar que esta estrategia tiene

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES46

Page 47: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

varias deficiencias, especialmente en el ámbito de la protección de datos personales, comose ha mencionado en varias ocasiones aquí.

El documento de la Comisión publicado en septiembre también criticaba al SupervisorEuropeo de Protección de Datos. Estoy de acuerdo con la parte de la crítica que se refierea los niveles de necesidad y autorización en relación con las solicitudes de un tipo de datosconcreto. En mi opinión, debemos poner límites estrictos a la posibilidad de que los datosse utilicen para crear perfiles y estimar el riesgo.

Esta manipulación de datos exige una justificación mayor que la que proporciona el textoactual, y al mismo tiempo debemos concretar más las medidas que hay que tomar paraimpedir el uso indebido de los datos.

Quiero mencionar un par de ejemplos de otros acuerdos, incluido un acuerdo entre la UEy los Estados Unidos con respecto al suministro de datos de pasajeros al Departamento deSeguridad Interior de los Estados Unidos. El acuerdo incluye una comparación controvertidaentre estos datos y los datos procedentes de bases de datos sobre inmigrantes. No estoysegura, pero en mi opinión, esta condición no se ajusta al objetivo del acuerdo, que escombatir el terrorismo y el crimen organizado.

En consecuencia, será esencial que evitemos este tipo de errores controvertidos al formularestos acuerdos en el futuro, y espero que la Comisión se las arregle para lograrlo, porquelo que es evidente es que no podemos decir que el documento actual es satisfactorio,especialmente en el ámbito de la protección de datos personales.

Salvatore Iacolino (PPE). – (IT) Señora Presidenta, señora Ministra, señora Comisaria,Señorías, tras haber escuchado las contribuciones significativas que hasta ahora han ofrecidomis colegas, no cabe duda de que la necesidad de llegar a un entendimiento más o menosrápido en cuanto a la definición de este acuerdo marco sobre el registro de nombres de lospasajeros representa un estímulo considerable para el Parlamento.

Si partimos de la premisa de que actualmente no existe ningún marco legislativo homogéneoen vigor —y, sin duda, esto contrasta con la necesidad real e identificada de luchar contrael terrorismo con medidas agresivas y contundentes, equilibrando la privacidad y laseguridad—, debemos tener en cuenta que las medidas para garantizar la seguridad puedenaplicarse de manera efectiva mediante la cooperación internacional. Al mismo tiempo,como pudo constatarse hace un tiempo en el Parlamento con la aprobación del proyectoSWIFT, sin duda debemos tener en cuenta el mandato de negociación del Consejo y tambiénlas contribuciones considerables que podrá ofrecer el Parlamento en un contexto en el quecombatir la inmigración ilegal puede garantizarse mediante el acuerdo marco.

Petru Constantin Luhan (PPE). – (RO) En un momento de gran movilidad, no podemosgarantizar la seguridad si no existe un intercambio eficaz de datos. Es nuestro deber protegera nuestros ciudadanos frente a los ataques terroristas y el crimen organizado. No obstante,debe alcanzarse un equilibrio entre seguridad y privacidad. Acojo con agrado el hecho deque la resolución del Parlamento Europeo haga hincapié en que los datos PNR no puedenutilizarse para la elaboración de perfiles. Creo que la asociación entre los Estados Unidos,Canadá y Australia, por una parte, y la Unión Europea, por otra, puede brindarnos lasolución ideal a la lucha contra el terrorismo y el crimen organizado.

Creo que el primer paso es que ambas partes encuentren los puntos comunes a la hora deentender lo que implica el logro de este objetivo. Debemos tener en cuenta que los europeosconceden especial importancia al respeto de su privacidad, debido a su mentalidad. La UE

47Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 48: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

no puede dar su consentimiento con respecto a esta cuestión hasta que se aclaren todoslos detalles relativos a la seguridad de los datos que se transfieren entre las partes.

Ioan Enciu (S&D). – (RO) La estrategia propuesta supone un avance en cuanto al modode enfocar futuros acuerdos en este ámbito. Es importante alcanzar un equilibrio entre laprotección de la privacidad y los derechos fundamentales y la necesidad de combatir elterrorismo. Si la estrategia se aplica en el modo en que se presenta, ofrecerá garantías sólidasy exigibles en cuanto al respeto de los derechos que los ciudadanos europeos disfrutan enla Unión Europea. Como nos ha asegurado la Comisaria Malmström, no será posibleelaborar perfiles delictivos mediante el procesamiento automático de los datossuministrados. Esperamos que así sea, porque esta era una de nuestras preocupaciones,junto con el período durante el que deben ser conservados los datos.

Aunque no hablamos de datos personales, creo que, en última instancia, se trata del derechode los ciudadanos a su privacidad. Y por este motivo los ciudadanos afectados por el usoindebido de estos datos deben disponer de un proceso para presentar reclamacionesadministrativas y judiciales. Las transferencias de datos PNR a terceros países debenrealizarse caso por caso, y únicamente si la Unión Europea ha dado su consentimientoexplícito.

Angelika Werthmann (NI). – (DE) Señora Presidenta, se acoge con agrado el modo enque la Comisión ha presentado su enfoque global sobre las transferencias de datos deregistros de nombres de los pasajeros a terceros países, especialmente antes de que se inicienlas negociaciones con terceros países. De ese modo demuestra que ha aprendido de losmétodos anteriores. Como ya se ha mencionado en numerosas ocasiones con respecto aACTA y SWIFT, también a este respecto tengo grandes preocupaciones sobre las normasde protección de datos. No obstante, en este caso se trata principalmente de la manipulaciónde datos con los que las autoridades, por ejemplo, pretenden identificar posibles cómplicesde sospechosos. A primera vista, se trata de algo beneficioso en todos los aspectos, perotras un análisis más detenido, sospechar de manera general de los ciudadanos europeosbasándose en pruebas circunstanciales exiguas es un hecho muy grave. ¿Realmente vamosa proporcionar nombres y datos con este fin?

Andrew Henry William Brons (NI). – Señora Presidenta, sin ninguna duda, no estoyen absoluto a favor de que la Unión Europea asuma el derecho de concluir tratados. Noobstante, me esforzaré por considerar de modo objetivo los principios que regulan lostratados relativos a los PNR. El enfoque adoptado para ponderar las dos necesidades —enocasiones contradictorias— de privacidad y seguridad es, en esencia, sólido. Las personastienen derecho a mantener la confidencialidad de los detalles de sus vidas, mientras quelas autoridades no solo tienen el derecho, sino también el deber, de salvaguardar las vidasde sus ciudadanos. Si los terroristas y los criminales llevaran sombreros negros y adoptaranun aire siniestro, estas dos necesidades podrían satisfacerse de manera simultánea.

Sin embargo, la Unión permite que sus propias inhibiciones ideológicas interfieran en ellogro de un equilibrio correcto. Puedo entender su reticencia a revelar informacióninnecesaria sobre el origen o la opinión de las personas. Cuando no existen conexiones oincluso correlaciones con el terrorismo, esta inhibición es sana. No obstante, en unmomento en el que hay una parte específica de la población que está implicada de maneradesproporcionada en el terrorismo —y esta parte podría cambiar—, no tengo ningunaobjeción contra la elaboración de perfiles de dicha población.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES48

Page 49: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Cecilia Malmström, Miembro de la Comisión . – Señora Presidenta, la amenaza terroristasigue ahí, y debemos ocuparnos de ella. Disponemos de muchos instrumentos para hacerlo,pero el intercambio de información es un factor clave para ello. Contamos con acuerdosPNR. Ya he visto pruebas contundentes de que los PNR son esenciales para identificar eimpedir los ataques terroristas. Nos aseguraremos de que estas pruebas lleguen al ParlamentoEuropeo con ejemplos concretos, tanto de los tres países sobre los que estamos debatiendocomo de los posteriores PNR de la UE. Se trata de un factor esencial que les permitirá evaluaresta cuestión debidamente y debatirla con sus votantes.

Estamos de acuerdo con el intercambio de PNR, pero deben establecerse normas para ello.Debemos disponer de la información pertinente, ser capaces de unir los puntos y aplicarnormas claras. Tenemos que definir el ámbito de aplicación y los períodos durante los quedeben conservarse los datos, garantizar un elevado nivel de protección de los datos yestablecer la posibilidad de recurso para los ciudadanos. Debemos contar con normasclaras sobre las transferencias a terceros países y debemos ser proporcionados. Todo estose incluye en la Comunicación de la Comisión, y me complace enormemente ver que,aunque los detalles puedan varias, su comunicación se ajusta bastante a ello.

Estas son las cuestiones que se someterán a negociación con nuestros tres socios; seráncomplejas, pero ambiciosas por nuestra parte. Mi objetivo es hacerlo conjuntamente conel Consejo y con las otras tres instituciones de la UE, para que las instituciones puedanhablar con una sola voz y ser un socio destacado en esta cuestión.

Desde el principio he intentado implicar al Parlamento y participar de manera abierta ytransparente con esta institución, con sus comisiones relevantes, los ponentes, los ponentesalternativos, los coordinadores y otros, y seguiré haciéndolo. Me comprometo a mantenerlesplena y puntualmente informados en todo momento durante las negociaciones, cuandose hayan iniciado, a mantener un debate abierto y a escuchar sus puntos de vista. Aunquela Comisión dirigirá las negociaciones, estoy dispuesta a celebrar debates con ustedes y ainformarles y establecer una cooperación satisfactoria con ustedes con respecto a estacuestión.

PRESIDE: Edward McMILLAN-SCOTTVicepresidente

Annemie Turtelboom, Presidenta en ejercicio del Consejo. – (NL) Señor Presidente, decualquier modo, quiero comenzar diciendo que, como Ministra de Asuntos Interiores, séque en muchísimas ocasiones hemos logrado impedir posibles ataques mediante elintercambio y la interpretación de información. Sin duda, esto es precisamente lo que haceque este debate y la conclusión de un acuerdo sólido relativo al registro de nombres de lospasajeros (PNR) sean tan importantes.

Sé que la Comisión se enfrentará a una ardua tarea en cuanto el Consejo haya adoptadolos mandatos; tendrá que iniciar las negociaciones reales y lograr un equilibrio entre lasexigencias de todas las partes —sobre lo que exista un amplio consenso—, a saber, laprotección de datos personales, por una parte, y por la otra, la línea evidente que se escuchaen esta asamblea, y que dice: necesitamos estos datos PNR, nuestra necesidad de informaciónes frecuente, precisamente para protegernos frente a los ataques terroristas, por ejemplo.

No obstante, me complace que el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión estén enla misma onda y consideren el mismo equilibrio de telón de fondo: un equilibrio entre laprotección de datos y la seguridad de la que todos somos responsables. Creo que hemos

49Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 50: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

llegado al punto en el que podemos adoptar los mandatos. Después vendrá la complejatarea de las negociaciones en sí, y debemos asegurarnos de que no nos desviamos muchode nuestro mandato y de que seguimos definiendo este equilibrio en todo momento.

Quiero tratar una serie de cuestiones concretas, como el comentario sobre la cláusula confecha de expiración. Sin duda, es importante señalar que este mandato tiene una validezde siete años, que se evaluará tras cuatro años y que, si el acuerdo debe concluirse y adoptarsetambién aquí, solo podrá concederse una ampliación tras celebrar un debate aquí en elParlamento, y creo que es lógico. No se trata de una verdadera cláusula con fecha deexpiración, pero se parece mucho a una en cuanto al plazo y a la evaluación posteriordespués de cuatro años.

Asimismo, las conclusiones del Consejo afirman, y con razón, que concedemos muchovalor a los artículos 7 y 8 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea—de hecho, ha habido comentarios sobre este tema— y debemos seguir garantizándolos.Sin duda, es importante para todos nosotros —y esto también figura en el mandato— quese cree un organismo independiente ante el que los ciudadanos puedan presentarreclamaciones si observan que sus datos se han utilizado de manera indebida o con otrosfines.

Por último —y este será un punto bastante complejo— tenemos la cuestión de laelaboración de perfiles delictivos, y es evidente que todos queremos que se realicenevaluaciones de riesgo. Después de todo, las evaluaciones de riesgo pueden llevarse a cabosobre la base de los datos recopilados para permitir que se tomen las decisiones correctas.Por otra parte, no cabe duda de que es imperativo impedir la estigmatización de ciertosgrupos étnicos, aunque puede que un grupo la haya solicitado en esta Cámara. Mi opiniónes que queremos una libertad absoluta con respecto a la estigmatización étnica. Creo queesta libertad también es uno de los derechos fundamentales de los que todos disfrutamoscomo ciudadanos europeos, y especialmente en mi función de Presidenta en ejercicio delConsejo, quiero asegurarme de que no terminemos en una situación así.

Presidente. – El debate queda cerrado.

La votación tendrá lugar mañana jueves, 11 de noviembre de 2010, a las 12.00 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. – (LT) El objetivo del Parlamento es reforzar losprocedimientos para la transferencia de datos de registro de nombres de los pasajeros (PNR)a terceros países. Debe prestarse una atención especial a la protección de los datos personalesde los pasajeros. Las fuerzas de la ley y el orden pueden utilizar los datos proporcionadospor los pasajeros para investigar crímenes cometidos y evaluar el riesgo. En consecuencia,en la resolución el Parlamento hace hincapié en que deben salvaguardarse el derecho delas personas a acceder a la información y su derecho a la privacidad. El Parlamento tambiénquiere que la transferencia de datos cumpla con las normas europeas de protección dedatos. Es muy importante introducir normas aplicables sobre la protección de datospersonales que garanticen la protección de los derechos humanos y libertadesfundamentales. Las instituciones gubernamentales independientes a ambos lados delAtlántico deben responsabilizarse de la aplicación de estas normas. El Parlamento coincidecon la recomendación de la Comisión de iniciar negociaciones con vistas a un acuerdoentre la Unión Europea y los Estados Unidos de América sobre la protección de datospersonales cuando se transfieren y se procesan con vistas a prevenir, investigar, identificar

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES50

Page 51: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

o procesar delitos penales, incluido el terrorismo. Para garantizar una cooperación eficazentre las instituciones, la Comisión debe enviar información actualizada al Parlamento encada fase de las negociaciones sobre la protección de datos personales.

Ágnes Hankiss (PPE) , por escrito. – (HU) ¿Realmente puede la UE recibir los datos deinteligencia que provienen de los Estados Unidos? La propuesta de resolución sobre elregistro de nombres de los pasajeros (PNR) se acoge con satisfacción, ya que busca promoverun acuerdo entre los Estados Unidos y la Unión Europea basándose en un equilibrio entreseguridad y protección de datos. Hay un punto en el que creo que la propuesta no esadecuada. Coincido con la señora Reding en su énfasis sobre una cultura de reciprocidad,y quiero plantear la siguiente pregunta: si verdaderamente consideramos importante queel intercambio de datos sea recíproco —es decir, que no solo demos sino que tambiénrecibamos de los Estados Unidos información útil para prevenir el terrorismo—, entoncesno basta con limitarse a presentar una «lista de deseos» a los Estados Unidos, sino que enla práctica debemos crear o designar al organismo de la UE que pueda recibir y procesarlos datos de inteligencia que se reciben desde los Estados Unidos mientras que, al mismo,garantizamos un acceso uniforme a la información por parte de los Estados miembros.Este problema ya ha adquirido relevancia en relación con el acuerdo SWIFT, que consagrala transferencia de datos en las transacciones bancarias, pero desde entonces no se haresuelto. Habría sido positivo que la resolución hubiera llamado también la atención sobreesta tarea inminente.

Andreas Mölzer (NI), por escrito. – (DE) En los últimos años, se han recortado más y másderechos fundamentales en nombre de la lucha contra el terrorismo. La lógica de esto esa menudo dudosa. Aunque se cachea casi hasta la ropa interior de los pasajeros y no se lespermite llevar una lima de uñas ni desodorante en su equipaje, los controles de la cargacon frecuencia pasan a ser responsabilidad de los propios transportistas. Si esto cambia enel futuro, se debe preservar el equilibrio entre la libertad y la seguridad porque, en lo querespecta a los controles de pasajeros se ha perdido, y del mismo modo, a medida quedisminuye la histeria que rodea al terrorismo, los requisitos se suavizan de nuevo.

Igual de discutible es la cuestión de si, en el caso de viajar a los Estados Unidos, el FBInecesita saber el nombre, la dirección, el correo electrónico, el número de la tarjeta decrédito y el número de equipaje de la persona y que se les permita almacenar dichos datospor un periodo de hasta 15 años. En el futuro, si alguien suscita ligeras sospechas en elReino Unido, por ejemplo no por pertenencia a una religión, donde existe una conexiónterrorista demostrada, sino que esa persona es sospechosa porque vuela con un plazo cortode aviso, posiblemente sin equipaje, y paga en efectivo, entonces, en lo que respecta a latransferencia de los datos de registro del nombre del pasajero, y no solo a los EstadosUnidos, al menos debería existir un derecho general para reclamar y emprender accionesjudiciales y no se deberían almacenar los datos a perpetuidad. Sin lugar a dudas, se debenalmacenar los datos únicamente con un objetivo específico. Si se violan derechosfundamentales con el fin de dar una sensación de seguridad, la infracción debe ser lo menorposible y se deben reforzar los derechos de los afectados.

Nuno Teixeira (PPE), por escrito. – (PT) La Comisión ha presentado una variedad depropuestas sobre el intercambio de datos del registro de nombres de los pasajeros (PNR)con terceros países y sobre la apertura de las negociaciones sobre acuerdos con Australia,Canadá y los Estados Unidos. El establecimiento de principios generales sobre el PNRconstituye uno de los instrumentos para la prevención de la delincuencia transnacional yel terrorismo. Sin embargo, plantea cuestiones preocupantes respecto a la protección de

51Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 52: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

las libertades civiles y los derechos fundamentales. Los pasajeros proporcionan lainformación de la base de datos del PNR durante el proceso de reserva y facturación,permitiendo así a las autoridades competentes investigar delitos cometidos en el pasado,impedir nuevos delitos y llevar a cabo análisis de riesgos. Este instrumento de seguridadse utiliza ahora con terceros países, lo cual implica la necesidad de establecer la seguridadjurídica de los datos. Estas propuestas se centran especialmente en los modos detransferencia de datos del PNR, en las normas para vigilar la correcta implementación delacuerdo PNR y en su reciprocidad. El Parlamento apoya las recomendaciones de la Comisióny la opinión del Supervisor Europeo de Protección de Datos, aunque subraya que no sedebe violar la privacidad de los pasajeros y que estos datos deben destinarse únicamentea los fines previstos.

Georgios Toussas (GUE/NGL), por escrito. – (EL) La propuesta de resolución comúnprueba una vez más que el Parlamento Europeo, al igual que todas las instituciones de laUnión Europea, representa un peligro grave para las libertades populares y los derechosdemocráticos. La resolución utiliza el pretexto del terrorismo y la «necesidad de cooperaciónpara la lucha contra el terrorismo» entre la Unión Europea y los Estados Unidos parajustificar el mantenimiento de registros generales de todos los pasajeros que viajan de laUE a los Estados Unidos, Canadá y Australia. El Parlamento Europeo utiliza como excusapalabras hueras sobre las llamadas garantías de protección de los datos personales paraaprobar la ejecución de un acuerdo entre la Unión Europea y los Estados Unidos sobre losregistros de pasajeros, que hasta la fecha se ha presentado hipócritamente como inaceptable.En esta propuesta de resolución común, los portavoces políticos del capital, junto a losoportunistas, están engañando de forma insultante al público con conversaciones sobreun acuerdo que aparentemente contiene garantías de protección de los datos personales.No hay acuerdo ni garantías que puedan garantizar la protección de los datos personales,una vez que sean entregados y estén a merced de los servicios secretos y los mecanismosrepresivos de los Estados Unidos y de otros países. El Partido Comunista griego votó encontra de esta resolución inaceptable y hace un llamamiento al público para que intensifiquesu lucha contra la UE y su política represiva y contraria a las bases populares que amenazalos derechos sociales, democráticos, así como los derechos humanos fundamentales.

Zbigniew Ziobro (ECR), por escrito. – (PL) Una de las mayores amenazas que a la queel mundo se ha enfrentado en los últimos años es la guerra asimétrica contra el terrorismo,junto a las amenazas resultantes del aumento de la delincuencia organizada internacional.Será imposible crear un paraguas protector eficaz contra este peligro a menos que Europay los Estados Unidos cooperen a tal fin. El intercambio de información es un aspecto clavede dicha cooperación y, por eso, el PNR representa un elemento absolutamente esencialde seguridad común. No obstante, es importante tener en cuenta que su eficacia dependeúnicamente de que el intercambio de datos con los Estados Unidos sea totalmente recíproco.También espero que la aprobación del acuerdo acelere la ratificación de los acuerdos entrelos Estados Unidos y la Unión Europea sobre el programa de exención de visado, queposibilitará la abolición de los visados de los Estados Unidos para los ciudadanos polacos,entre otros.

16. Gestores de fondos de inversión alternativos (debate)

Presidente. – El siguiente tema es el informe (A7-0171/2010) del señor Jean-Paul Gauzès,en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre la propuesta deDirectiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los gestores de fondos de inversión

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES52

Page 53: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

alternativos y por la que se modifican las Directivas 2004/39/CE y 2009/…/CE [COM(2009)0207 – C7-0040/2009 – 2009/0064(COD)].

Jean-Paul Gauzès, ponente. – (FR) Señor Presidente, señor Reynders, Comisario Barnier,el texto que estamos debatiendo esta tarde y que mañana someteremos a votación en elParlamento es el resultado de un largo período de trabajo. El 30 de abril de 2009, laComisión Europea publicó su propuesta de directiva relativa a los gestores de fondos deinversión alternativos. Esta apunta a establecer un marco armonizado y seguro a escalaeuropea para controlar y supervisar los riesgos que los gestores representan para susinversores, agentes asociados y otros agentes en lo que respecta a los mercados financierosy la estabilidad financiera, posibilitando al mismo tiempo que los gestores, que estánobligados a cumplir estrictos requisitos, proporcionen servicios y comercialicen sus fondosen todo el mercado interior.

Señor Presidente, permítame detenerme un momento, quisiera saber si, teniendo en cuentala longitud de nuestro trabajo, no tengo límite de tiempo porque veo que el cronómetrono se ha puesto en marcha. No me preocupa pero, en honor a la honestidad, quería señalarloa su atención.

El Parlamento recibió el texto hace 14 meses. Y este suscitó un gran interés entre losdiputados al Parlamento Europeo, puesto que se han presentado un número récord de1 690 enmiendas. Los profesionales se han implicado profundamente y el ponente hacelebrado casi 200 debates sobre este texto, sin contar los debates con las autoridadesnacionales.

Finalizar el texto de compromiso que hoy se está debatiendo ha sido especialmente unarduo trabajo. Bajo la Presidencia española se llevaron a cabo media docena de diálogos atres bandas informales durante la primera mitad de 2010 con el fin de facilitar el intercambiode información sobre los avances del trabajo. No se suscitó ningún acuerdo en el Consejodurante ese período.

El 17 de mayo de 2010, la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, por ampliamayoría, votó a favor del informe, que era el resultado de una reflexión colectiva por partede los diputados al Parlamento Europeo. El Parlamento introdujo proporcionalidad, unrégimen diferenciado para las distintas categorías de fondos, una regulación para protegerel capital de inversión de sociedades y trabajos objetivo, además de un sistema de pasaportepara fondos y gestores de fondos de inversión alternativos basados fuera de la UniónEuropea.

Después siguieron una docena de diálogos a tres bandas. También se estableció un grupode trabajo entre las tres instituciones para abordar concretamente los aspectos técnicos dela propuesta en varias reuniones con la Presidencia belga y la Comisión.

El 26 de octubre de 2010, se celebró el diálogo a tres bandas, que adquirió el carácter dedefinitivo, con la participación activa del Presidente del Consejo de Economía y Finanzas,el señor Reynders, y el Comisario Barnier, asimismo, se suscitó un acuerdo sobre el textode compromiso que el ponente consideraba que podría ser sometido a votación en elParlamento.

No entraré en más detalles sobre este largo documento técnico pero destacaré los puntosfundamentales. La Directiva impondrá la obligación de que los gestores de fondos deinversión alternativos ubicados en la Unión Europea estén autorizados o registrados y quecumplan con los requisitos operacionales y organizativos, códigos de conducta y normas

53Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 54: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

de transparencia, asimismo, estarán sometidos a la competencia de las autoridadesresponsables de los Estados miembros y la Autoridad Europea de Valores y Mercados(AEVM) para supervisarlos e imponer sanciones.

Les otorgará acceso al mercado interior de la Unión mediante un pasaporte europeo paragestionar y comercializar sus productos. Con el tiempo, los gestores basados fuera de laUnión Europea podrán optar a un pasaporte siempre que cumplan los mismos requisitosque los gestores cuya sede se encuentra en la Unión Europea. El número de reuniones y laintensidad de los intercambios y negociaciones entre el ponente, los ponentes alternativos,la Presidencia en ese momento y la Comisión han enriquecido significativamente lapropuesta inicial en numerosas áreas.

En ese sentido, debo aclarar que el avance procurado por el Parlamento se logrógradualmente durante el transcurso de las negociaciones y, naturalmente, en el últimodiálogo a tres bandas, durante el cual se realizaron varios ajustes, aunque en lo que respectaal plano político, fue decisivo.

Me gustaría enfatizar las áreas donde la intervención del Parlamento ha sido decisiva. Enprimer lugar, sobre dos cuestiones altamente políticas, respecto a las relaciones con paísesterceros, se ha aprobado la existencia y la implementación de un pasaporte —bueno, ahorasí que no entiendo, porque normalmente tengo cuatro minutos— para gestores que residenfuera de la Unión Europea. Se han establecido condiciones específicas para otorgar elpasaporte. Respecto al capital de inversión, el Parlamento ha logrado garantizar que laDirectiva incluya disposiciones para evitar la potencial liquidación de activos de la sociedadobjetivo, así como establecer normas específicas relativas a las obligaciones de informaciónrespecto a las sociedades objetivo, sus empleados o representantes.

Dado el comportamiento errático del cronómetro, no volveré sobre algunas de lasdisposiciones que se lograron de acuerdo a las peticiones del Parlamento. Simplementediré que al Parlamento le hubiera gustado ir más lejos, aunque ha podido influir en lasnegociaciones a fin de dar un mayor reconocimiento al papel de la AEVM. Las solucionesque se defendieron, no obstante, constituyen un avance significativo hacia una mejora dela supervisión a escala europea. El Parlamento ha sido prudente a la hora de reforzar lascompetencias del Consejo y del Parlamento en el proceso de adopción de actos delegadospor la Comisión.

A una mayoría del Parlamento le hubiera gustado lograr un control muy estricto sobre laventa pasiva o incluso su prohibición. Constituye un primer paso significativo la inclusiónde un considerando del principio por el que los inversores profesionales deben actuar conla debida diligencia a la hora de invertir en fondos ubicados fuera de la Unión Europea.

Señor Presidente, señor Reynders, Comisario Barnier, eso es lo que quería decir en laapertura del debate. En el cierre, aprovecharé esta oportunidad de dos minutos para darlas gracias a todos aquellos que han contribuido a este éxito.

(Aplausos)

Presidente. – Señor Gauzès, puede tener todo el tiempo que desee mientras proteja losintereses de la City de Londres.

Didier Reynders, Presidente en ejercicio del Consejo. – (FR) Señor Presidente, señor Gauzès,Señorías, es un placer para mí volver a estar ante ustedes una vez más con motivo del debatesobre una parte adicional del paquete de reformas que queremos introducir en el sector

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES54

Page 55: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

financiero. El informe que se ha presentado forma parte del paquete de supervisión que,como saben, ya ha sido adoptado de forma unánime en el Consejo.

De nuevo, respecto a los fondos de inversión, hemos avanzado con la misma unanimidaden el Consejo y ustedes aprobaron el paquete de supervisión por una amplia mayoría.Espero que podamos ver una mayoría igual de amplia en lo que respecta a la sección sobrefondos de inversión.

Por primera vez, la presente Directiva introduce una regulación europea que afecta a losgestores de fondos de inversión alternativos, sobre todo, los fondos de cobertura y lassociedades de capital de inversión, sobre las que hemos debatido en numerosas ocasiones.Estas sociedades, que benefician a la economía europea, hasta ahora no habían sido objetode ningún tipo de supervisión o regulaciones específicas a nivel europeo. La presentepropuesta cumple plenamente con el deseo del Comisario Barnier —que yo tambiéncomparto— de ampliar de forma adecuada y eficaz la regulación y la supervisión de todoslos agentes y las actividades financieras que presentan riesgos importantes.

Con esta Directiva Europa da un paso más hacia la aplicación total de las decisionesadoptadas en el G-20. En la víspera de la cumbre del G-20, esto representa una señal firmede Europa al resto del mundo. Como dije, este texto está plenamente integrado en el nuevomarco de supervisión europeo, reforzando el papel que la AEVM desempeñará en laregulación de los gestores de fondos alternativos.

Gracias, eso espero, a su voto a favor, los gestores de estos fondos se someterán a normassustancialmente nuevas y coherentes con vistas a incrementar la transparencia en lo querespecta a supervisores, inversores, sociedades y trabajadores de sociedades adquiridas poralguno de estos fondos. Las sociedades de capital riesgo tendrán que notificar su presenciaen las sociedades adquiridas y proporcionar información a empleados, concretamente enlo que respecta a su estrategia de futuro para la empresa y las repercusiones potencialespara los empleos. La Directiva también tiene como objetivo incrementar la protección delos inversores. Por ejemplo, la función del depositario se verá reforzada de formaconsiderable, así como la gestión del riesgo. Ahora se supervisarán el apalancamiento, elmétodo de remuneración y la delegación.

La Directiva también apunta a mejorar el mercado interior, introduciendo concretamenteun pasaporte europeo que facilitará las transacciones transfronterizas y beneficiará a laeconomía en su conjunto. También se establecerá un pasaporte para terceros países conel fin de mantener unas condiciones equitativas a escala internacional, respetando elprincipio de «los mismos derechos y las mismas obligaciones». Me complace el carácterverdaderamente europeo de la presente Directiva, que garantiza un nivel alto de proteccióny transparencia sin dejar de fomentar la inversión en Europa. El sistema de pasaporte, quese basa en controles estrictos y que otorga a las autoridades europeas de supervisión unpapel central, constituye una base reguladora confiable y eficaz para un sector cuyo papelanticipado en la recuperación del crecimiento no puede subestimarse.

Al igual que otros elementos del programa de reforma para el sector financiero, la Directivatambién apunta a impedir, en un plano más global, o al menos limitar la magnitud defuturas crisis financieras. Quiero dejar claro que el acuerdo entre el Parlamento y el Consejo,que espero sea lo más amplio posible, se debe en gran medida a la determinación delParlamento Europeo y, en particular, a la de su ponente, el señor Gauzès, y a la laborexhaustiva que han llevado a cabo.

55Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 56: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Señor Gauzès, me gustaría darle las gracias por su resolución, compromiso y determinación,sin los cuales probablemente no habría sido posible la aprobación de la Directiva por partedel Parlamento Europeo.

Señor Presidente, también quisiera expresar mi agradecimiento a la señora Sharon Bowles,Presidenta de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios. Hemos mantenido muchasconversaciones en las reuniones de diálogo a tres bandas y en otros foros respecto a estaDirectiva, así como sobre otros textos. Fue de gran utilidad ya que demostró que es posiblellevar a cabo un proceso de codecisión sobre una condición, a saber, que es posible iniciarlas negociaciones al mismo tiempo con el Consejo por un lado y con el Parlamento porotro. Muchas gracias por su capacidad para organizarlo así en el Parlamento. No es fácilen el Consejo y estoy seguro de que tampoco es fácil con todos los diputados al Parlamento.

(FR) Por último, señor Presidente, me gustaría dar las gracias a las Presidencias sueca yespañola, así como al Comisario Barnier, que se acaba de unir, y a todos los ponentesalternativos, el señor Goebbels, el señor Klinz, el señor Canfin, el señor Kamall y, finalmenteel señor Lehne, por los intercambios claramente constructivos y fructíferos que hemostenido en este informe enmendado, que será sometido a votación.

A partir de ahora, señor Presidente, contaremos con un marco confiable y armonizado aescala de la Unión Europea para controlar y supervisar los riesgos que los gestores de fondosde inversión alternativos plantean para los inversores y la estabilidad financiera. Estoyconvencido de que la voluntad para lograr resultados que nos ha inspirado seguiráestimulando las negociaciones sobre textos futuros. Cada vez que vengo a esta Cámara,señor Presidente, le estoy muy agradecido por el trabajo que acabamos de realizar, perotambién quisiera darle las gracias ahora por el trabajo que vamos a lograr durante laspróximas semanas.

Señor Gauzès, espero que podamos trabajar juntos a este ritmo hacia un acuerdo sobre lacuestión de las agencias de calificación crediticia. En nombre de mis sucesores a laPresidencia del Consejo, y en vista de las recientes negociaciones, estoy aún más convencidode que avanzaremos en esta cuestión, aunque quizás también en otras cuestiones en elfuturo. Ya se ha establecido la fecha. En cualquier caso, muchas gracias por la labor quehan realizado en este informe.

(Aplausos)

Michel Barnier, Miembro de la Comisión. – (FR) Señor Presidente, la primera cosa queharé será rogarle que me disculpen, Señorías, por unirme a ustedes unos minutos mástarde.

La Presidencia belga es tan dinámica que, al tiempo que está teniendo lugar este importantedebate aquí, sobre la presente Directiva relativa a los gestores de fondos de inversiónalternativos, estamos celebrando otro debate en el Consejo de la Competencia sobre otrotema importante, la patente europea, así que acabo de dejar el Consejo para volver aquí—todavía no sé en qué condición pero haré lo que pueda—. No me puedo dividir en dos.

El señor Gauzès, cuyas convicciones conozco pero a quien no he podido escuchar,seguramente que me disculpará. Me gustaría agradecerle y felicitarle, así como a todos loscoordinadores y los ponentes alternativos, y por supuesto, como acaba de decir el señorReynders, a la Presidencia belga, así como a las anteriores Presidencias, y a todo el equipopor la labor tan importante y tenaz que han realizado durante las últimas semanas.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES56

Page 57: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Hemos estado debatiendo este tema durante al menos 15 o 18 meses, y con la votacióndel Parlamento, estamos muy cerca de poner en práctica este acuerdo razonable. Hoy elParlamento se reúne para debatirlo y nos reuniremos mañana para tomar una decisión alrespecto. Dicha votación en sesión plenaria, Señorías, tendrá lugar en la víspera de lacumbre del G-20 en Seúl y representa una gran oportunidad para demostrar nuestracapacidad para actuar conjuntamente, para implementar objetivos comunes y tambiénpara poner en marcha las decisiones adoptadas justo después de la crisis —que todavía nohemos superado en relación a las consecuencias financieras, económicas, humanas ysociales—, decisiones que se adoptaron al más alto nivel internacional en el G-20.

De conformidad con el acuerdo relativo al paquete de supervisión, que también debemosal compromiso del Parlamento y a la tenacidad de la Presidencia belga, el acuerdo sobre lapresente Directiva relativa a los gestores de fondos de inversión alternativos debe demostrarsu capacidad para asimilar las enseñanzas de la crisis, para establecer regulaciones sensatasy una supervisión eficaz donde sea necesario, como por ejemplo, que todos los agentesfinancieros estén sometidos a las regulaciones y la supervisión mencionadas, que sonsólidas y eficaces.

Los Estados miembros han acordado de forma unánime esta última propuesta, como hadicho el señor Reynders. Señorías, quiero decir que creo que este acuerdo no habría sidoposible sin la contribución del Parlamento, que ha mejorado significativamente laspropuestas que estamos debatiendo.

Gracias a la determinación del señor Gauzès y a los ponentes alternativos, hoy el informecontiene numerosos elementos nuevos en relación con el informe aprobado inicialmenteen mayo por el Consejo de Economía y Finanzas, y dichas contribuciones del Parlamentomejoran la calidad de esta propuesta de directiva en un sentido muy real. Me gustaríamencionar uno por uno algunos elementos que creo son positivos y de alta calidad.

El primer elemento es el fortalecimiento de las normas sobre el capital de inversión queincrementarán la transparencia de estas actividades en relación con los empleados de lassociedades objetivo e introducirán garantías firmes contra la liquidación de activos, comomuchos deseaban, aunque sé que alguno de ustedes piensa que no se ha ido suficientementelejos en este sentido.

El segundo elemento es una solución realmente europea para terceros países. Esta solución,basada en el principio «los mismos derechos y las mismas obligaciones» siempre ha recibidoel apoyo de la Comisión y garantizará finalmente que todos los gestores activos en Europase adhieran a las normas comunitarias.

El tercer elemento es el papel clave para la AEVM contemplado en esta disposición, quehará que la supervisión de los gestores sea más coherente y que mejorará el funcionamientodel pasaporte europeo y de terceros países.

El cuarto elemento son las firmes normas suplementarias que protegerán a los inversoresy los mercados. En ese sentido, me gustaría mencionar los límites sobre el apalancamiento,el capital adicional, los seguros profesionales para gestores y las normas sobre el papel yla responsabilidad de los depositarios.

Señorías, la Comisión comparte su inquietud sobre la falta de normas en lo que conciernea la venta pasiva. Esta laguna podría acabar siendo una manera de evitar las normascomunitarias y por esa razón compartimos la misma inquietud.

57Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 58: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Sin embargo, los Estados miembros se oponen prácticamente de forma unánime a todanorma que se imponga en esta esfera, y estamos dispuestos, con espíritu de compromiso,a aceptar el informe actual con la condición de que se revise esa cuestión y, con el tiempogarantizaremos que eso ocurra en el contexto de la presente Directiva.

En nombre de la Comisión, me gustaría agradecer una vez más al Parlamento su cooperaciónfundamental y su contribución a este informe, y espero que, como el señor Reynders,podamos suscitar un acuerdo que sea lo más amplio posible respecto a este compromiso,que, en nuestra opinión, sigue siendo un compromiso dinámico y que nos permite manteneruno de los compromisos realizados en el G-20, a saber, asimilar las enseñanzas de la crisisfinanciera.

Evelyn Regner, ponente de opinión de la Comisión de Asuntos Jurídicos. – (DE) SeñorPresidente, señor Reynders, Comisario Barnier, ya hemos llevado a cabo gran parte deltrabajo —como ha dicho el señor Gauzès—, a saber, 21 diálogos a tres bandas y numerosasreuniones entre los ponentes y los ponentes alternativos de la Comisión de AsuntosEconómicos y Monetarios y la Comisión de Asuntos Jurídicos. Sin embargo, hemos estadotrabajando sobre todo para convencer a otros durante años. Como un molino de oracióntibetano, el Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales en el Parlamento Europeose ha estado esforzando durante años para que los fondos de cobertura y de capital riesgo,así como el resto de vehículos financieros se sometan a las normas europeas. Justo el 26de octubre, el día nacional de Austria finalmente alcanzamos un compromiso con losEstados miembros. No vivimos en un mundo ideal y, por tanto, el compromiso tampocoes perfecto. No obstante, este texto legislativo comunitario constituye el elemento másimportante hasta la fecha en cuanto a regulación de los mercados financieros. Ahora existeuna alternativa al viejo argumento lapidario neoliberal previo a la crisis de que «no hayalternativas» cuando se trata de volver a controlar el mercado financiero y reestructurarlo.

Por lo que a mí respecta, los dos puntos siguientes son especialmente importantes. Enprimer lugar, existen normas que impiden la liquidación de activos a los efectos de que lasreservas de las sociedades que han sido adquiridas no se podrán tocar durante dos años.Asimismo, existen normas relativas a la responsabilidad de los depositarios que impidenla creación de largas y oscuras cadenas de responsabilidades. Dichas disposicionesrepresentan unas normas mínimas, lo que significa que cualquier persona que quiera puedey debe mejorarlas. Sin embargo, la regulación de los gestores de fondos de inversiónalternativos también proporciona la oportunidad de establecer una nueva cultura sobrefondos de inversión. Concretamente, los fondos de pequeño volumen han llevado a cabohasta ahora transacciones sumamente arriesgadas, pero ahora eso debe cambiar la formade hacer sus negocios. Ahora tienen la oportunidad de establecerse utilizando un modeloempresarial sostenible.

Con el fin de asegurar que esta Directiva funciona —cabe tomar nota de que no me hagofalsas ilusiones cuando digo esto— la Comisión debe mantenerse alerta y rigurosa respectoa la implementación y el funcionamiento de la Directiva y, si fuera necesario, presentaruna revisión antes de lo previsto.

Quisiera expresar un sincero agradecimiento al señor Gauzès. Hemos trabajadoconjuntamente de manera muy constructiva. También quisiera dar las gracias al señorBullmann y al señor Goebbels. Me gustaría mencionar especialmente el espíritu firme, dehecho la voluntad, que prevaleció, incluso por parte de la Comisión y el Consejo al final,para alcanzar una solución verdaderamente constructiva.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES58

Page 59: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Burkhard Balz, en nombre del Grupo PPE. – (DE) Señor Presidente, con la Directiva sobrelos gestores de fondos de inversión alternativos, ahora estamos colocando otra importantepiedra fundamental hacia el establecimiento de una arquitectura nueva y estable de losmercados financieros en Europa. Nuestro llamamiento para una prevención más eficaz yexhaustiva de futuras crisis solo revelará su pleno efecto cuando la apliquemos a todo elsector financiero y a partir de ahí, también a los fondos de inversión alternativos que antesestaban regulados únicamente a escala nacional. Este es un sector muy heterogéneo quecuenta con distintos tipos de fondos, perfiles de riesgo y estrategias de inversión.

No ha sido fácil trabajar con la propuesta de Directiva de la Comisión, pero ahora hemosalcanzado un compromiso común que no engloba a todos los fondos ni a todos los gestoresde fondos y que, al menos con este planteamiento, adopta una perspectiva diferenciada deacuerdo con el riesgo sistémico. Hoy establecemos normas uniformes en toda Europa parala aprobación de los gestores de fondos. Al hacerlo, otorgaremos a los inversoresprofesionales y a los custodios una parte de la responsabilidad. Con las normas adicionalesrelativas a los fondos de inversión impedimos la liquidación de activos de sociedades encartera. Hay que admitir que no hay justificación alguna para señalar con el dedo a laindustria de los fondos de inversión en sí misma, ya que desempeña un papel importanteademás de constructivo —financiando por ejemplo pequeñas y medianas empresas—. Apesar de todo, ahora impediremos que se produzcan casos negativos gracias a que lasustancia de una sociedad debe ser retenida durante los primeros años críticos tras laadquisición en particular.

El mayor éxito del Parlamento es sin lugar a dudas la introducción de un pasaporte europeocomún, no solo para los gestores de fondos europeos sino también para los gestores fuerade la UE. Estos últimos solo tienen acceso al mercado europeo si existe un acuerdo decooperación que garantice el intercambio de información entre las autoridades supervisoras.En el futuro, la Autoridad Europea de Valores y Mercados también podrá intervenir encasos graves y eso supone que la nueva legislación será una primicia para nosotros. Nopodemos recurrir a experiencias pasadas, concretamente en lo que respecta a lasdisposiciones relativas a terceros países, pero creo que hemos realizado un buen comienzohacia la provisión de un marco de supervisión eficaz.

Robert Goebbels, en nombre del Grupo S&D. – (FR) Señor Presidente, Señorías, despuésdel estallido de la crisis, la cumbre europea y el entonces G-20 lanzaron un llamamientopara que se regularan todos los segmentos del mercado financiero en los fondos decobertura. La Comisión formuló rápidamente propuestas, pero la presión ejercida de unaintensidad poco habitual hizo que algunos responsables políticos fueran reacios a dicharegulación. El Reino Unido se erigió para proteger los fondos de cobertura ubicados en lasproximidades o en islas remotas. Francia, la autoproclamada campeona de la regulacióninternacional, ha caído de nuevo en su habitual proteccionismo.

En el Parlamento, fueron principalmente los liberales los que intentaron oponerse a estalegislación. El Grupo del señor Verhofstadt, que normalmente es tan proeuropeo, sugirióque se rechazara totalmente la propuesta de la Comisión. Gracias al ponente, el señorGauzès, y gracias a la coalición en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarioscompuesta por el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos), el Grupo dela Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa y el Grupo de los Verdes/Alianza LibreEuropa, que incluso tuvo el apoyo del Grupo Confederal de la Izquierda UnitariaEuropea/Izquierda Verde Nórdica, se creó una posición sustancial mayoritaria. Un totalde 21 diálogos a tres bandas después, y gracias al compromiso personal del señor Reynders

59Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 60: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

y el Comisario Barnier, los negociadores del Parlamento acordaron una propuesta dedirectiva, que representa un notable paso adelante, especialmente a medio plazo.

Esto se debe a que tendremos que esperar hasta 2018 para tener un mercado interior queimponga las mismas obligaciones y que confiera los mismos derechos a todos los fondos.La regulación europea se aplicará a partir de 2013. Habrá un aumento de las competenciasdel regulador europeo, la AEVM, a quien la Directiva otorgará nada menos que 72 facultadesde supervisión e intervención. Cabe destacar que esta Directiva es el primer acto legislativoeuropeo para regular los fondos de cobertura y de capital riesgo. Asimismo, garantizaráuna protección considerable de los inversores —no solo inversores profesionales, sinotambién de ciudadanos que inviertan sus ahorros en productos financieros—.

Habrá normas muy específicas sobre la gestión del riesgo y la gestión de efectivo. Tambiénhabrá más transparencia y más información para inversores sobre las estrategias queseguirán los gestores. Se vigilará el apalancamiento y los gestores tendrán que notificarpor adelantado sus propios límites para emplear el apalancamiento de deuda. Losreguladores podrán intervenir si se emplea una estrategia demasiado arriesgada. Los sueldosde oro y los bonos de los gestores estarán limitados y no se podrán cobrar íntegramentede forma inmediata. La Directiva impondrá más transparencia en los fondos de capitalriesgo. Estos fondos serán acogidos para financiar la economía real. Sin embargo, la Directivalimitará severamente el ámbito de los fondos tipo buitre para dividir sociedades. Habrá unperiodo de dos años en que el capital y algunas de las reservas de las sociedades adquiridasno se podrán distribuir a los nuevos propietarios.

Además de esta «congelación», se consultará al personal de la sociedad y el país donde estáregistrado el fondo será informado acerca de la estrategia de negocio de los compradores.En resumen, se puede mejorar la Directiva, señor Presidente; los socialistas y los demócratasle brindarán su apoyo, puesto que aportará mucha luz al agujero negro de las finanzasinternacionales que los fondos alternativos han representado hasta la fecha.

(Aplausos)

Wolf Klinz, en nombre del Grupo ALDE. – (DE) Señor Presidente, tras las largas rondas denegociaciones, el Parlamento, el Consejo y la Comisión han acordado finalmente un textocomún para regular los gestores de fondos de inversión alternativos. Algo que acojo conbeneplácito y tengo que corregir al señor Goebbels. Nosotros deseábamos devolver lapropuesta original porque creíamos que los fondos de inversión alternativos eran tandiferentes —fondos de capital de inversión, fondos de cobertura y fondos inmobiliarios—que era necesario regularlos de forma separada. En cualquier caso, ahora tenemos un textoque se puede aceptar y apoyar íntegramente. El enfoque integral que en un principio nosparecía preocupante ha sido modificado en lo que respecta a elementos clave. Enconsecuencia, ya no tenemos ningún problema con el texto.

El objetivo de la Directiva era crear una mayor transparencia para los órganos de supervisiónpero, sobre todo, para los inversores, con el fin de poder identificar riesgos sistémicos deforma oportuna y en una fase temprana para así poder abordarlos en consecuencia.Personalmente, estoy a favor de las normas que todos los gestores de fondos que operanen la UE deben acatar. Sin embargo, al mismo tiempo no me gusta la idea de convertirEuropa en una fortaleza o incluso en una prisión ni que las instituciones europeas quedeseen invertir fuera de Europa no puedan hacerlo. Así que, en un principio no podíamosapoyar la propuesta tal y como se presentó en comisión. El compromiso que se ha alcanzadoahora soluciona este problema y promete mantener los mercados abiertos.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES60

Page 61: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Otro motivo para nuestro rechazo inicial de la propuesta fueron las regulaciones relativasal capital riesgo, que, de hecho, habrían dado lugar a distorsiones de la competencia en esaárea. Los requisitos para el capital de inversión, tal y como se formularon inicialmente,habrían situado incluso a sociedades cotizadas en una desventaja indudable. El compromisoque ahora tenemos elimina esta desventaja e impide la liquidación de activos, algo queagradecemos especialmente.

Por lo tanto, en términos generales, estamos muy satisfechos con la propuesta. Esta creaun marco de condiciones y normas claras para los gestores de fondos de inversiónalternativos. Garantizará una mayor transparencia para identificar riesgos sistémicos y, enconsecuencia, una mayor estabilidad. Fortalecerá el mercado interior ya que introduce elpasaporte europeo que, tras un periodo de transición, también se aplicará a los gestoresque se encuentran fuera de Europa. Garantizará una competencia clara y sin distorsiones.Por último, establecerá una nueva competencia para la Autoridad Europea de Valores yMercados (AEVM).

Para concluir, me gustaría dar las gracias no solo a mis colegas, sino también especialmentea la Presidencia belga, que ha llevado esta cuestión a buen puerto gracias a sus esfuerzosincansables.

Sven Giegold, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (DE) Señor Presidente, esta regulaciónrelativa a los gestores de fondos de inversión alternativos proporciona, en primer lugar,un poco más de transparencia y normas en esta jungla impenetrable de los fondos decobertura y los fondos de inversión alternativos. Lamentablemente, estas normas siguenestando incompletas. Todavía se pueden colocar productos no regulados en el mercadointerior utilizando la distribución pasiva. Esencialmente no se ha restringido de formaeficaz el acceso al mercado de estos productos. De ese modo, Europa ha perdido laoportunidad de ampliar las normas a escala global y lograr así una regulación uniforme.

En segundo lugar, de forma contraria a los deseos del Parlamento, no había lamentablementeninguna norma presupuestaria equilibrada y eficaz para los fondos a nivel europeo. Sigueestando en manos de la legislación nacional limitar hasta dónde se pueden endeudar losfondos y eso también significa que no estamos asimilando las enseñanzas de la crisis. Comoconsecuencia, habrá un empeoramiento nacional en lo que respecta a la presente normativa.

De nuevo, representa gran importancia para nosotros el hecho de que no se impida demanera eficaz la liquidación de activos de sociedades por parte de los fondos de capital deinversión. Naturalmente, existen inversiones de capital riesgo que son razonables para lassociedades. Sin embargo, las normas que ahora se establecen desgraciadamente están muylejos de ser adecuadas. Los derechos de los trabajadores a ser informados, que con bastanterazón esperan, no son efectivos, ni tampoco lo es la protección de las pequeñas y medianasempresas contra este tipo de liquidación de activos. Por tanto, en ese sentido es algo muydifícil de justificar ante el electorado. Lamentablemente, la responsabilidad de esto no seencuentra en el Parlamento. Se encuentra concretamente en la intensa presión ejercida porel sector en cuestión, que ha tenido un éxito particular en el Gobierno del Reino Unido, elGobierno francés y, tristemente, tengo que decir que en cierta medida en el Gobiernoalemán. Esta presión también ha estado representada en el Parlamento por el Grupo de laAlianza de los Demócratas y Liberales por Europa.

No podemos apoyar esta propuesta, porque sentaría un precedente de fracaso delParlamento a la hora de implementar regulaciones eficaces. No es posible para nosotrospresentarnos ante nuestro electorado con la cabeza alta y decir que hemos logrado regular

61Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 62: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

este infierno de manera eficaz. Espero que realicemos avances en la revisión de la Directiva.Me gustaría dar las gracias concretamente una vez más por la cooperación de mis colegasdel Parlamento.

Syed Kamall, en nombre del Grupo ECR. – Señor Presidente, ¿me permite empezar elogiandolos grandes esfuerzos del Comisario Michel Barnier? Muchas gracias por venir a Londresy reunirse con los gestores de los fondos de capital de inversión y de cobertura, y porescuchar sus preocupaciones. También quisiera dar las gracias a la Presidencia belga porsu trabajo, como algunos de mis colegas han dicho anteriormente, así como al señor Gauzèsy al resto de ponentes alternativos. No voy a dar las gracias a más personas porque mequedaría sin tiempo, teniendo en cuenta que solo tengo un minuto.

Creo que es muy importante que analicemos los problemas y ver lo lejos que hemos llegadoen 18 meses. Yo era uno de los más críticos en lo que respecta al proyecto original.Concretamente en cuanto a cuestiones como el ámbito de aplicación; parecía ser unadirectiva «de talla única», con las mismas normas para todos los tipos de fondos —no sololos fondos de cobertura y los de capital riesgo sino también los trust de inversión del ReinoUnido, que existen desde hace 150 años sin representar ningún riesgo sistémico—. Estamosmejor ahí.

Estoy muy satisfecho con los avances que hemos logrado respecto al acceso de tercerospaíses, hemos conseguido mantener los mercados abiertos y permitir que los inversoresde la UE sigan invirtiendo en fondos que se encuentran fuera de la Unión. Gracias al nivelde transparencia que ahora tenemos, los fondos de capital riesgo no se encuentran en unaposición de desventaja en comparación con los fondos soberanos y estamos mejorposicionados en lo que respecta a la responsabilidad de los depositarios, donde no estamosconcentrando riesgos sistémicos.

En general, nadie diría que es una directiva perfecta, pero creo que hemos logrado uncompromiso factible. Espero que la mayoría del Parlamento apoye al ponente, el señorGauzès, y al resto de ponentes alternativos por la labor que han realizado.

Jürgen Klute, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (DE) Señor Presidente, me gustaría hacerdos observaciones. La primera se dirige al señor Gauzès. Me gustaría darle especialmentelas gracias por su excelente trabajo y cooperación. No obstante, también creo que lacooperación con el resto de ponentes alternativos ha sido excepcionalmente buena yconstructiva. Quería decir eso justo al comienzo antes de criticar varios puntos.

En principio, puedo aceptar y reforzar lo que el señor Giegold acaba de decir. Podría haberapoyado el primer compromiso que acordamos en la Comisión de Asuntos Económicosy Monetarios en mayo de este año. De hecho, estaba de acuerdo con la decisión. Sinembargo, el texto que se ha presentado ahora como resultado de negociaciones posterioresno es, así también lo cree mi grupo, aceptable y no podemos seguir brindándole nuestroapoyo. Tal y como yo lo veo, toda persona tiene derecho a su propia opinión sobre estetema, pero en mi opinión, el Consejo ha desempeñado aquí un papel lamentable. Loexplicaré de forma un poco más clara de lo que otras personas lo han hecho. En mi opinión,el Consejo ha dejado escapar una oportunidad. Ha cedido en gran medida ante los gruposde presión de los mercados financieros y ha hecho todo lo posible para impedir unaregulación eficaz a nivel europeo.

Una mañana recibí una llamada de un miembro de un grupo de presión, que dijo que si deverdad queríamos regular los fondos de capital de inversión de esta manera, impediríamos

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES62

Page 63: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

que llegara a África ayuda para el desarrollo. En ese sentido, no se puede encontrar unargumento más absurdo e incompresible. Son dos cosas totalmente distintas. Alguien quese presenta con este tipo de argumento pone de manifiesto el hecho de que no tiene ningúninterés en una regulación eficaz y coherente.

A pesar de todo, esto no es asunto del Parlamento. En nombre del Parlamento —y quisieraenfatizar esto de nuevo— el señor Gauzès y el resto de diputados han luchado por conseguiruna regulación eficaz. Ha sido el Consejo quien ha socavado el proceso. Quiero reiterarlouna vez más, esto es venta pasiva. Algo que ya ha mencionado el señor Giegold. Es comosi se prohíbe a alguien vender huevos podridos en el mercado semanal si hace publicidadde ello, pero si no hace publicidad de los huevos podridos y solo se queda ahí y los vende,entonces parece que es legítimo. Con todo, no difiere de lo que se ha establecido aquí enla sección relativa a la venta pasiva. De hecho, proporciona una apertura. Tenemos unaregulación europea —eso ya se ha dicho y creo que es algo positivo—. Sin embargo, cuandose deja vía libre para evitarla mediante resquicios legales, entonces se plantea la cuestiónde si dicha regulación europea es realmente eficaz.

El capital riesgo estaba mejor regulado originalmente. Ahora están regulados de formarelativamente vaga. Un punto muy importante —y aquí también solo puedo reiterar loque ha dicho el señor Giegold— es la cuestión de la información facilitada a los empleados.El compromiso original indicaba que los gerentes estaban obligados a informar a susempleados sobre sus planes respecto a las sociedades en las que habían invertido. De estosolo queda el requisito forzado de que los propietarios informen a sus empleados y a losconsejos empresariales. Se pueden imaginar lo que resultará de esto —no mucho—. ElConsejo ha perdido una oportunidad aquí y espero que todavía podamos mejorar laDirectiva en una fecha posterior.

Marta Andreasen, en nombre del Grupo EFD. – Señor Presidente, me mostraré menosagradecida que los ponentes anteriores. Desde el principio, la Directiva GFIA apuntaba ala City de Londres, una industria que ya estaba suficientemente regulada por las autoridadesbritánicas.

Como es habitual, la UE no entra en la esencia del asunto, a saber, la temeridad de los bancosal conceder préstamos fue la que ocasionó una tremenda burbuja de crédito y la crisisfinanciera, no los fondos de inversión alternativos. ¿Impedirá esta regulación otra crisis?Seguramente no. Pero sin duda logrará que los gestores se alejen de Londres. Tristemente,no se irán a París ni a Frankfurt, sino mucho más lejos, como Nueva York o Singapur.

¿Estamos en condiciones de permitirnos tal pérdida de negocios? Por supuesto que no,pero a la UE no le importa. Esta Directiva incrementará significativamente los costes deestos fondos y reducirá los beneficios, con la consiguiente quiebra de los pequeños fondos.Los requisitos de capital dificultarán los fondos de capital de inversión y serán las empresasde capital riesgo incipientes las que sufrirán las consecuencias.

Curiosamente, la Comisión afirma que desea fomentar la investigación, el desarrollo y lasiniciativas empresariales con el fin de restaurar el crecimiento en la economía europea. Enlugar de fomentar el capital riesgo, confían en los fondos públicos, algo que resulta bastanteaparatoso e inútil para tal fin.

También es increíble ver cómo la UE ha creado esta Directiva desde su torre de marfil,haciendo oídos sordos a la evolución legislativa en el resto del mundo y adoptando unmétodo proteccionista y arrogante, mediante el cual la Autoridad Europea de Valores y

63Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 64: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Mercados tendrá la última palabra respecto a quién hace negocios en Europa y dónde seinvierten los fondos europeos.

¿Y dónde está el señor Cameron en todo esto? Ha traicionado a la City de Londres —laindustria británica más importante—. Ha permitido otra transferencia de poder a Bruselassin que el pueblo británico haya celebrado un referéndum. En nombre de los gestores defondos alternativos británicos, solo puedo decir muchas gracias, señor Cameron. ¡No acudaa nosotros para que le ayudemos a reactivar la economía británica!

Hans-Peter Martin (NI). – (DE) Señor Presidente, me encantaría presentarme ante elelectorado y decir «sí, hemos obtenido grandes logros. Sí, finalmente hemos logrado ungran avance en lo que —en contraste absoluto con lo que ha dicho la ponente anterior—una inmensa mayoría de europeos opina que necesitamos normas claras».

Sin embargo, lamentablemente una vez más se ha perdido una oportunidad importante.Comisario Barnier, pero si cuando usted nos presenta esto, nos dice que es necesario revisarla Directiva antes de lo planeado, y si varios ponentes nos dicen ahora «es por el Consejo,pero nosotros, el Parlamento Europeo estamos en el lado correcto», entonces tengo quepreguntarle: ¿por qué no rechazamos simplemente la Directiva mañana? ¿Por quépermitimos que la estructura de los gestores de fondos de inversión alternativos europeossiga estando repleta de lagunas precisamente debido a la venta pasiva? ¿Por qué no nosaferramos a lo que dijo, de forma tan aplaudida, la Canciller alemana de que todos losproductos, agentes e instituciones deben ser regulados? ¿Cómo puede ser que, precisamentecomo reacción a lo que mañana se aprobará sin discusión en esta Cámara, tuviéramos quepresenciar que se dijera por primera vez desde ámbitos muy diferentes —muchos diputadosdesde diversos grupos— que necesitamos expertos independientes, necesitamos«financewatch.org»? Nos hemos quedado atados de pies y manos frente a los grupos depresión. ¿Por qué no tenemos el coraje de indicar lo que creemos que podemos logrardiciendo «no»? ¿Por qué estamos dejando de nuevo en la estacada a aquellos que debíamosestar representando —es decir, en lo que respecta al capital riesgo y al debilitamiento delas empresas—? Creo que esto es sumamente lamentable y que dañará más de lo quebeneficiará a Europa y la idea europea, de la cual soy un gran partidario.

Gunnar Hökmark (PPE). – Señor Presidente, permítame en primer lugar felicitar al señorGauzès por su liderazgo responsable y comprensivo en este difícil proceso. Me gustaríareiterar, especialmente en beneficio de mis colegas que dicen que votarán mañana en contradel informe —esto podría parecer demasiado obvio que no debería mencionarse, pero aveces es necesario decir cosas obvias—, que el capital riesgo y los mercados financierosdinámicos no son solo importantes para una economía competitiva, sino que son cruciales.

Los necesitamos y son positivos para una economía fuerte. Por eso creo que el informeque vamos a votar mañana merece nuestro apoyo. Cuando debatimos acerca del capitalriesgo, hablamos sobre oportunidades para que las PYME crezcan y se desarrollen. Hemoslogrado una solución para el capital riesgo que no implicará ninguna desventaja para losfondos de capital riesgo. Supondrá la apertura a terceros países y para inversiones en otraspartes del mundo, que no era siempre el caso. En ese sentido, hemos mejorado la legislación.

Creo que es importante que hayamos reducido el ámbito de aplicación, de manera que noestamos abordando lo que eran las sociedades industriales ahora que hemos hecho unaexcepción con las empresas centrales. Si hubiéramos aceptado la propuesta original, esohabría supuesto que sociedades y estructuras de participación industrial normales de variospaíses habrían sido consideradas como instituciones financieras. Eso hubiera creado nuevos

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES64

Page 65: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

problemas, no solo para las inversiones sino también para el desarrollo industrial. Engeneral, como siempre, se podrían mejorar las cosas, pero lo importante es que ahoratenemos las condiciones previas para establecer mercados financieros dinámicos que sonpositivos para la economía europea.

Udo Bullmann (S&D). – (DE) Señor Presidente, Señorías, al escuchar este debate, tengoque admitir que me recuerda mucho al debate de la Directiva sobre servicios. Les diréporqué. En ese caso también mis colegas del Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europa yel Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde Nórdica declararonque se había presentado una regulación en esta Cámara que no era perfecta ni completa y,sin embargo, desde hace años han estado agradecidos por el hecho de que el Grupo de laAlianza de los Demócratas y Liberales por Europa consiguiera aprobarla en esta Cámara.Esa es la verdad sobre esta regulación que votaremos mañana. De hecho, las mejorasintroducidas en la propuesta del Consejo y la Comisión se pueden atribuir esencialmenteal señor Goebbels y a la señora Regner, que lucharon aquí contra la oposición por introducirdichas mejoras, con el apoyo y la excelente cooperación del señor Gauzès, a quien megustaría darle las gracias por ello.

En mi país, Alemania, lo que hemos acordado aquí para la industria del capital de inversiónsupondrá mejoras reales para los trabajadores y para las pequeñas y medianas empresas,que ya no deben preocuparse de ser engullidas por la oveja negra de la industria del capitalriesgo que no cumple las normas. Estos días hemos escuchado y leído en la prensa que laindustria de los fondos está trasladando su enfoque del Caribe hacia Europa porque esimportante para los inversores a largo plazo que existan buenos productos en los queinvertir, eso apoya el trabajo de este Parlamento en lugar de ir en contra.

Sin embargo, antes de hablar demasiado sobre dinamismo en esta Cámara, tengo que decirque mi Grupo desde 2002 ha exigido una regulación. Quizás ha habido muestras dedinamismo, pero solo durante las últimas semanas. Me gustaría dar las gracias al Presidenteen ejercicio del Consejo y al Comisario Barnier, ya que han proporcionado personalmentedicho dinamismo. Les ruego que comuniquen a sus colegas en el Consejo que, con estemétodo de lentitud, de «sí, pero» y el rechazo a introducir mejores normas en Europa, nolograremos introducir las siguientes partes de la legislación sobre los derivados o la ventaen corto. Esta situación tiene que cambiar. Esto es una petición de esta Cámara.

Sharon Bowles (ALDE). – Señor Presidente, se han llevado a cabo debates largos ydifíciles en comisión sobre la presente Directiva, en diálogos a tres bandas y en diversosEstados miembros, con los medios de comunicación, con inversores de capital riesgo ycon gestores de fondos de todos los tipos. Curiosamente, los Estados miembros que estabanmás preocupados sobre la actividad de los fondos de cobertura eran aquellos que no teníanningún tipo de regulación respecto a los gestores de dichos fondos ni normas de conductapara impedir la venta a inversores minoristas de algunos productos que son únicamenteaptos para inversores profesionales. De forma similar, los Estados miembros máspreocupados por la liquidación de activos y la toma de control oculta eran los que no teníanbajos umbrales de notificación sobre participaciones accionarias ni notificación de contratospor diferencias.

Ahora, en cualquier parte de la UE, habrá protección —y eso es algo acertado—. En laarquitectura de supervisión, hemos realizado un gran avance hacia una normativa común.La enseñanza sobre los gestores de fondos de inversión alternativos es que también debemosadoptar medidas para un intercambio temprano de prácticas recomendadas.

65Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 66: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Así que le digo a la City, a mi propio Estado miembro, el Reino Unido, estad alerta a la horade promocionar la exportación a Europa de una gama completa de regulaciones de mercadoque ya respetan. Es posible que el producto final no sea exactamente el mismo y, por tanto,tengan que adaptarse y me temo que ello implique algún coste. Pero intercambiar prácticasrecomendadas y exportar ideas con prontitud es la manera de evitar el trauma de sometersea la legislación en una fase tardía.

Dicho eso, el resultado final que tenemos es una solución abierta y razonablementeequilibrada. No difiere de las normas legislativas de sociedades. No es perfecta, y sin dudasno es tan concisa como me gustaría, pero dadas todas las circunstancias, la respaldo comoun resultado positivo. Me gustaría dar las gracias personalmente al Ministro Reynders y alComisario Barnier por su compromiso activo y fundamental en los diálogos a tres bandas.

Kay Swinburne (ECR). – Señor Presidente, la Directiva sobre los GFIA era el primer actolegislativo que llegó a mi mesa justo después de haber sido elegida por primera vez hace18 meses, así que verla finalmente aprobada en sesión plenaria esta semana, ahora que porfin hemos alcanzado un acuerdo, es un alivio de verdad. La puesta en práctica de un régimende pasaporte para los fondos de inversión alternativos para operar en toda la UE junto auna normativa única que rija sus operaciones debe ser otra parte valiosa en la creación deun verdadero mercado único de servicios financieros para Europa y debe ser acogida porla industria en su forma actual modificada.

Como antigua gestora de fondos regulados del Reino Unido, ahora espero que prontoseamos para los inversores a escala mundial la marca de alta calidad en cuanto a laregulación, como OICVM lo ha sido en el pasado y continúa siéndolo en todo el mundo.

No obstante, espero que todos los que hemos participado en este proceso hayamosaprendido algunas lecciones durante el proceso en lo que respecta a los principios de mejorade la normativa. Queda claro que esto no debe presentarse como un ejemplo de mejorade la normativa y, teniendo en cuenta el amplio programa de la normativa financieradurante los próximos meses, espero que podamos evitar que se repita este proceso ineficaz.

Astrid Lulling (PPE). – (FR) Señor Presidente, después de los dolores del parto de laDirectiva sobre los gestores de fondos de inversión alternativos, he debatido constantementea favor del trato equitativo de todos los gestores de fondos, independientemente de siproceden de la Unión Europea o no. Esto puede parecer obvio, pero en la práctica se hanproducidos dificultades incontables.

El texto que se ha presentado hoy es satisfactorio. Me gustaría dar las gracias a losnegociadores, especialmente a nuestro ponente, el señor Gauzès, quien, después de superareste difícil alumbramiento, sin duda alguna debe tener derecho a un merecido permisoparental.

Me gustaría destacar que el trato respecto a los países terceros se puede considerar de dosmaneras diferentes, dependiendo de si están dentro o fuera de la Unión Europea. Debidosobre todo a los esfuerzos del Parlamento Europeo, todos los fondos que son vendidos enla Unión Europea se someterán efectivamente a las mismas normas. De ese modo, ahorapodemos decir que existen más o menos unas condiciones equitativas.

No obstante, durante el período de transición, las entidades no comunitarias podrán aplicarla legislación nacional sobre inversiones, mientras que los fondos y los gestores de la UEacatarán la Directiva, que tiende a ser más estricta. La situación es diferente para losmercados fuera de la Unión Europea. Los fondos europeos y sus gestores todavía deberán

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES66

Page 67: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

respetar la Directiva, pero los fondos de terceros países no. En consecuencia, será muchomás difícil comercializar productos europeos en el resto del mundo porque serán menosflexibles y más costosos. Es necesario que seamos conscientes de esta disparidad, aunqueera inevitable en este caso particular.

En cuanto a los depositarios, dado que les estamos imponiendo más restricciones,concretamente en forma de nuevas responsabilidades, el aumento de los costes les llevaránecesariamente a transformaciones sectoriales de gran alcance. Señor Presidente, no digoesto para expresar mi oposición, sino más bien para enfatizar que esta nueva legislaciónno es la panacea. Es necesario aplicarla pero también creará problemas y debemosreconocerlo.

Ivo Strejček (ECR). – (CS) La aparición de los fondos de cobertura y de capital riesgo fueel resultado de la estricta regulación de los mercados financieros incluso antes del estallidode la crisis financiera. Así que las instituciones financieras eligieron estos instrumentoscomo una forma de evitar las normas del mercado de capitales. Por tanto, los fondos deinversión alternativos no son la principal razón de esto, sino la variedad de regulacionesque existen, una situación que estamos resolviendo hoy con regulaciones más estrictasaún. El capital tiene la capacidad de responder de forma flexible y una gran movilidad. Laintervención de los gobiernos no lo detendrá y si las normativas son demasiado estrictascaben dos posibilidades, o bien este sector de los servicios financieros se verá forzado asalir de la UE o bien encontrará nuevos medios que todavía no estén regulados. Se puededecir con seguridad que el material que estamos debatiendo es posiblemente una reacciónal pasado, aunque no reduce el riesgo de que se produzcan otras crisis en el futuro. Contodo, creo que el señor Gauzès y sus colegas han hecho un buen trabajo.

Alfredo Pallone (PPE). – (IT) Señor Presidente, Señorías, en primer lugar, parece obvioque deba dar las gracias a los negociadores y especialmente al señor Gauzès, junto a losponentes alternativos, por la excelente labor que han logrado en lo que respecta a la Directivasobre los gestores de fondos de inversión alternativos, garantizando finalmente que losfondos tenga un conjunto de normas uniforme en toda la Unión Europea.

Esto fondos son responsables de la gestión de un volumen importante de activos invertidosen Europa y pueden ejercer una influencia notable en los mercados. Su impacto es altamentebeneficioso, pero sus actividades también pueden contribuir a la propagación del riesgoen todo el sistema financiero.

Las nuevas medidas comunes contribuyen a reemplazar los diferentes 27 sistemas nacionalesque existen en la actualidad y a reforzar las oportunidades para el mercado único. Por tanto,los fondos alternativos se benefician del régimen de pasaporte europeo, independientementedel lugar en que estén registrados. Además, el sistema único europeo impedirá que losfondos se beneficien de la legislación de países que ofrecen regímenes reguladores másfavorables. En el pasado, esta práctica ha dado lugar a riesgos especulativos graves paratoda la Unión Europea. Asimismo, estoy de acuerdo con la introducción de normas queafectan a la llamada «liquidación de activos» y con la prohibición de la venta en corto —dospuntos que faltaban en la propuesta inicial de la Comisión Europea—.

Por último, con el fin de evitar los falseamientos de la competencia, es fundamental queun fondo de un país tercero que opera en la Unión Europea se beneficie del pasaporteeuropeo y pueda llevar a cabo sus actividades comerciales siempre y cuando respete lasmismas condiciones que los fondos de la UE.

67Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 68: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Theodor Dumitru Stolojan (PPE) . – (RO) En primer lugar me gustaría felicitar al ponente,el señor Gauzès. No habría sido posible debatir hoy este proyecto de resolución presentadoen esta Cámara si no fuera por la tenacidad y la pericia de este caballero y de aquellos quecolaboraron con él y gracias a la participación de la Comisión y el Consejo. Yo voy a votara favor de este informe por el beneficio que supone aportar más transparencia a la actividadde estos fondos en lo que respecta a los costes, la política de inversión y los riesgos a losque también se exponen. Somos muy conscientes de que sin transparencia, no podemoshablar de que los gestores de estos fondos asuman responsabilidades.

Además, al introducir la supervisión y la vigilancia de estos fondos, podemos estar segurosde que llenaremos el vacío que todavía existe en la estructura de supervisión financiera deEuropa, respondiendo así directamente a las peticiones justificadas de los ciudadanoseuropeos que se han visto gravemente afectados por la crisis financiera que estalló en elmundo entero.

Diogo Feio (PPE). – (PT) Me gustaría empezar felicitando al Comisario Barnier, a losrepresentantes del Consejo, a los ponentes alternativos y, especialmente al ponente delParlamento. Estoy muy al tanto del esfuerzo que el ponente ha dedicado a este tema y lasdificultades que ha experimentado para que fuera posible llegar a un consenso. Por tanto,enhorabuena al señor Gauzès.

Entrando ahora en materia, me gustaría señalar tres aspectos importantes en la soluciónque se ha presentado; en primer lugar hay problema para conectar con la realidad, que sepuede observar en la tendencia a permitir que cosas que son diferentes sean tratadas deforma diferente. Los fondos tienen sumas diferentes, características diferentes y riesgosasociados diferentes. En segundo lugar, está la preocupación por la estabilidad financiera,que se puede observar en la definición establecida respecto a los niveles de capital. En tercerlugar, existe la preocupación relativa a la lucha contra las tendencias proteccionistas, quequeda ampliamente demostrada en el acuerdo relativo a terceros países. En resumen, estaDirectiva es una solución más transparente que ofrece mayor seguridad para los mercadosy una mayor protección para el consumidor. Es una solución más europea y que beneficiaal mercado interior. Una mejor regulación supondrá sin lugar a dudas un mercado mejor.

Miroslav Mikolášik (PPE). – (SK) Estoy completamente convencido de la importanciade crear un marco sistemático para vigilar y supervisar los fondos de inversión alternativos.La regulación de dichos fondos forma parte de una regulación más amplia del sectorfinanciero, destinada a impedir que se reproduzca la crisis financiera.

Apoyo la propuesta presentada y me gustaría hacer hincapié en que no queremos restringirla entrada de fondos de inversión alternativos procedentes de terceros países en los paísesde la Unión Europea, sino que deseamos establecer condiciones unificadas que debenacatar, no solo los fondos de inversión alternativos sino también los países terceros en losque están basados.

Puesto que la publicación de información y la supervisión son elementos clave a la horade cumplir los objetivos de la Directiva, es fundamental introducir transparencia absolutaen lo que respecta a los órganos de supervisión. Me gustaría acabar felicitando al señorGauzès por su excelente trabajo.

Zigmantas Balčytis (S&D). – (LT) Gracias, señor Presidente. En primer lugar, quisieradar las gracias a los representantes de la Comisión Europea y a los ponentes por esteimportante documento. La crisis económica y financiera ha expuesto los defectos en el

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES68

Page 69: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

funcionamiento y la vigilancia del sistema financiero. En la actualidad, la legislación quese va a aprobar en Europa establecerá un sistema estricto a escala europea que permitirála supervisión y la evaluación de las actividades de las instituciones financieras, así comola adopción de medidas y recomendaciones adecuadas si es necesario. En el caso de losfondos alternativos, también serán objeto del sistema de supervisión. Si queremos lograruna mayor y mejor estabilidad en el sistema financiero e incrementar la protección de losinversores, es decir, de los ciudadanos, entonces las actividades de dichos fondos debenser controladas y sometidas a supervisión a escala europea. Las normas deben ser las mismaspara todos lo que operen en este ámbito y no debemos dejar lagunas aptas para actividadesincontroladas. Debemos aprender de los errores pasados y no repetirlos. Creo que no soloEuropa está aprendiendo de estos errores, sino también todos los países del mundo.

PRESIDE: Rodi KRATSA-TSAGAROPOULOUVicepresidenta

Ilda Figueiredo (GUE/NGL). – (PT) Estamos debatiendo un tema muy importante,teniendo en cuenta especialmente los problemas que ocurrieron en el sector financierocon este tipo de fondos de inversión alternativos. No obstante, la verdad es que estassoluciones no resuelven las cuestiones fundamentales. Las regulaciones son claramenteinsuficientes y aún persisten factores importantes relacionados con el riesgo de especulación,como se verá en el futuro. No es suficiente hablar de supervisión y regulación. Era necesariotener una posición clara, poniendo fin a los derivativos financieros y a los fondos decobertura, asegurando al mismo tiempo un control político y público eficaz sobre el sectorfinanciero en su conjunto, especialmente sobre las transacciones financieras, incluido elfin de los paraísos fiscales a escala global. La Unión Europea debe dar ejemplo.

Seán Kelly (PPE). – (GA) Señora Presidenta, al igual que otros ponentes, me gustaríafelicitar al Comisario Barnier, a la Presidencia belga y al señor Jean-Paul Gauzès por el buentrabajo que han realizado. Jean-Paul ha dado ejemplos de ese buen trabajo.

Ha dicho que ha habido 1 170 enmiendas, 200 entrevistas y media docena de diálogos atres bandas. Sin duda alguna, eso es trabajo duro y espero que dé resultados.

Después de la Segunda Guerra Mundial los líderes políticos —Schuman y otros— dijeronque esto no debería volver a pasar. Ahora, 60 años después, decimos lo mismo comoresultado de la crisis económica y el fracaso de la supervisión y la regulación.Afortunadamente, la nueva arquitectura de supervisión contribuirá a garantizar que esesea el caso y hoy, con un poco de suerte, completaremos el tema a través de los GFIA.

Sin embargo, tengo una pregunta: ¿están satisfechos de que la reciprocidad del acceso almercado de la que se ha hablado establecerá condiciones equitativas para la Unión Europea?

Elena Băsescu (PPE). – (RO) Quisiera empezar dando las gracias al señor Barnier y alseñor Gauzès por los excelentes resultados que han logrado durante las negociacionesrecientes. Uno de los beneficios de aprobar esta Directiva será la vigilancia del riesgosistémico. Esto se llevará a cabo concretamente en base a la cooperación entre lasautoridades nacionales y la Junta Europea de Riesgo Sistémico. Otra forma importante decooperación tendrá lugar entre las agencias nacionales y la Autoridad Europea de Valoresy Mercados, que podrá formular recomendaciones y participar en los sistemas nacionalesde vigilancia.

69Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 70: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

También creo que es importante incluir disposiciones adicionales relativas a la transparenciade las operaciones llevadas a cabo por los gestores de fondos. Al mismo tiempo, acojo conbeneplácito la introducción de un esquema regulador más simple para los administradoresde las PYME con el fin de fomentar el acceso a fuentes de inversión alternativas.

Othmar Karas (PPE). – (DE) Señora Presidenta, la regulación de los fondos de coberturano es una consecuencia de la crisis. Cubre un vacío legislativo. Promoverá la europeizacióndel mercado interior para productos financieros. ¿De qué trata eso? Registraremos yautorizaremos todos los fondos. Estableceremos un requisito de capital mínimo de 125 000euros. La Autoridad Europea de Valores y Mercados constituirá el órgano de supervisión.Se aplicará el principio de transparencia a las estrategias de inversión, las políticas deinversión, los métodos de pago y las delegaciones. El concepto de mercado único se pondráen práctica por medio del pasaporte. No se concederá el pasaporte de la UE a fondos quetienen más del 30 % de sus inversiones fuera de la Unión. La regulación de los bonos quehemos introducido para gestores de bancos también se aplicará a los gestores de fondosde cobertura con el fin de garantizar la sostenibilidad y de minimizar el riesgo. Esto es unresultado positivo.

Michel Barnier, Miembro de la Comisión. – (FR) Gracias, señora Presidenta. Imagino queel señor Reynders también le dará las gracias cuando le llegue su turno. Me gustaría dar lasgracias al Parlamento por su enfoque increíblemente constructivo durante estasnegociaciones bastante largas, como ha quedado patente en el debate que acabamos decelebrar.

El señor Klinz antes habló de «más transparencia». Siempre he creído que la transparenciaes un elemento esencial de responsabilidad en todo el sector de los servicios financieros.Por esa razón, en ese sector concretamente, ahora estamos trabajando para introducirtransparencia, poner el foco de atención sobre personas que probablemente no esténacostumbradas a la luz.

A diferencia de la señora Andreasen, no creo que esta transparencia obstaculice lacompetitividad de la industria financiera. Creo que tendrá el efecto contrario. Volviendoal 13 de enero, expliqué que Europa es atractiva para la industria financiera, esa es nuestraventaja competitiva respecto a otras regiones del mundo. El sector financiero tiene interésen, poco a poco, —porque, Señorías, todavía no hemos terminado— crear gradualmenteuna base más sólida, más transparente y más confiable. De hecho, en mi opinión, esta baseserá un poco más ética.

Como nos ha recordado el señor Balz, es la primera vez que hemos introducido normaseuropeas en este sector clave. Dichas normas desempeñarán un papel vital a la hora delograr una amplia gama de objetivos ambiciosos y realizar avances reales —la palabrautilizada por el señor Bullmann anteriormente para describir el trabajo realizado por esteParlamento junto al Consejo y la Comisión—.

El progreso significa mejorar la supervisión de los riesgos sistémicos, significa una mayorprotección de los inversores, como ha señalado la señora Bowles. Significa mucha mástransparencia en la industria del capital riesgo. El señor Hökmark ha hecho hincapié en laimportancia de dicha industria. Y por último, significa un verdadero mercado único paralos fondos de inversión alternativos para inversores institucionales. El señor Kamall hareiterado su preocupación, la cual comparto, de que no debe haber discriminación. Enlugar de discriminación, ahora tenemos un conjunto de requisitos sencillos. Creo que esla solución correcta.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES70

Page 71: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Me gustaría recordar a todos aquellos que esperaban ir más lejos, que esto es uncompromiso, un compromiso dinámico. No vivimos en un mundo perfecto, como nosacaba de recordar la señora Regner. Eso es cierto. Quizás hubiéramos querido ver muchosmás avances en el texto de compromiso que votarán, pero es un compromiso dinámico ylas cláusulas de revisión implican que se podrá evolucionar la normativa en los próximosaños. Les puedo decir, señor Giegold y señor Klute, que habrá más debates y que volveremosconcretamente a la cuestión de la venta pasiva y el papel de la Autoridad Europea de Valoresy Mercados (AEMV). Este último punto acababa de ser suscitado por el señor Karas, mientrasque el señor Goebbels nos recordó anteriormente con acierto la importancia de la AEMV.Señor Goebbels, usted mencionó 72 competencias específicas, en 11 categorías diferentes.Esto significa que la AEMV tendrá competencias reales y eso se lo debemos en gran medidaa los esfuerzos del Parlamento.

Así que permítanme darles las gracias a todos ustedes. Anteriormente, casi todos losponentes de todos los grupos, incluso aquello que probablemente votarán en contra deeste texto, han rendido homenaje al ponente, el señor Gauzès, por ser tan receptivo, porsu pericia y por la calidad de las relaciones que ha construido. No creo que tenga tiempode tomarse un permiso parental porque hay mucho trabajo por hacer durante las próximassemanas. No obstante, me gustaría expresar mi agradecimiento a todo el equipo de laComisión que ha trabajando conmigo y que esta tarde están en esta Cámara; asimismo,quisiera sumarme, tanto personal como en nombre de la Comisión Europea, al coro deagradecimiento y gratitud dirigido al ponente, el señor Gauzès, en honor a su excelentetrabajo.

(Aplausos)

Didier Reynders, Presidente en ejercicio del Consejo. – (FR) Señora Presidenta, no voy arepetir todo lo que el señor Barnier acaba de decir —yo ya he dado mi opinión— pero megustaría agradecer a todos los que han hablado en apoyo del texto propuesto, así como alos que han formulado observaciones que demuestran, todas por igual, que este texto esmuy sustancioso y que nos permitirán realizar progresos a escala europea en lo que respectaa la regulación de todos estos fondos de inversión alternativos.

Como he dicho anteriormente, esta es la primera legislación europea al respecto. Creo quees necesario reconocer que el fortalecimiento del papel de la AEVM representa un avanceen la dirección correcta. Varios ponentes también han mencionado la venta pasiva. Estamosadoptando una serie de medidas prácticas al respecto y sobre los fondos de capital riesgo,en base a la necesidad de introducir más información y transparencia, incluyendo todo loreferente al personal en las adquisiciones que a veces son objeto de las acciones de estosfondos.

Para concluir, me gustaría hacer dos observaciones. En primer lugar, he escuchado laopinión de aquellos que creen que no hemos ido lo suficientemente lejos y la de otros quecreen que no debíamos haber ido por el camino de la regulación en absoluto. Esto me llevaa una conclusión muy belga, en el sentido de que probablemente hemos alcanzado unbuen compromiso. Si ambas partes son críticas con el compromiso, entonces es probableque el razonamiento que sustenta nuestras acciones sea sólido.

Al señor Bullmann, solo diría que hemos realizado progresos respecto a la estructura desupervisión. Ahora estamos trabajando en inversiones financieras y también analizaremoslos fondos de inversión y los grupos financieros.

71Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 72: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Permítanme felicitar de nuevo al señor Gauzès. Antes le he dicho que intentaremos avanzartambién en lo que respecta a las agencias de calificación y puedo decirle que tanto laPresidencia belga como la Comisión desean tratar de acelerar los debates sobre los derivados.Así lo he verificado y puedo confirmar que se ha programado la aprobación del informepor parte de la comisión parlamentaria para marzo del próximo año.

Si es posible adelantar esa fecha, estamos dispuestos a tratar de acelerar el ritmo.Comuníquenos si eso podría ser factible. Estoy encantado de que hayamos alcanzado unacuerdo sobre este tipo de texto. Trabajaremos para que se adopten otros acuerdos durantelas próximas semanas. Una vez más, mi más sincero agradecimiento, señor Gauzès, ya queseguiremos trabajando juntos durante los próximos días.

(Aplausos)

Jean-Paul Gauzès, ponente. – (FR) Señora Presidenta, anteriormente hablé sobre losdetalles técnicos. Permítame utilizar mis dos últimos minutos para expresar miagradecimiento, en primer lugar a todos los diputados que han intervenido hoy. Mi másespecial agradecimiento a aquellos que han dicho que apoyarán el texto, pero aquellos novotarán a favor, tampoco creo que incluirme en el mismo grupo del señor Cameron searealmente un insulto.

Quisiera mostrar mi agradecimiento a los ponentes alternativos de los Grupos: elseñor Goebbels, el señor Bullmann, el señor Canfin, el señor Klute y la señora Regner,ponente de opinión de la Comisión de Asuntos Jurídicos. Quería nombrarlos a todos enreconocimiento al apoyo increíble que me han brindado durante la primera fase de esteproceso. Hemos podido trabajar juntos de forma productiva, exponiendo cada uno suspuntos de vista, y les quiero dar las gracias por ello. Me complace que el Grupo de la Alianzade los Demócratas y Liberales por Europa y los Conservadores y Reformistas Europeos sehayan unido a nosotros ahora que se alcanzado un compromiso y, por eso, me alegra queel señor Klinz y el señor Kamall hayan firmado conmigo la enmienda que sustituye elinforme inicial.

Agradezco especialmente al señor Barnier su considerable participación en este expediente,él sabe cuánto le aprecio. Sé que él sabe que el Parlamento confía en él y le apoya en lo querespecta a la puesta en marcha de estos bloques que son tan estimados por él y por nosotros.Sé que no es habitual, pero me gustaría dar las gracias a Ugo Bassi, con quien he tenidouna relación de trabajo muy fructífera durante este tiempo, así que el texto también es elresultado del trabajo realizado en la Comisión.

En cuanto a usted, señor Ministro, anteriormente creía que había contribuido algo cuandoen su agradecimiento preguntó si seguiríamos realizando progresos. Por tanto, permítameempezar dándole las gracias, porque sin su colaboración no habríamos logrado nada porparte de los Estados miembros. Se trata de un sincero agradecimiento y no de un simplegesto político —estoy convencido de que su compromiso personal ha sido la clave en loque respecta al progreso realizado en el Consejo y al hecho de que hayamos concertadoun acuerdo—. También ha conseguido garantizar que todos los grupos principales puedanidentificarse con alguna parte del texto, así como obtener la mayoría que ambos deseábamospara esta Directiva.

Gracias también por las contribuciones de los diputados de la izquierda, sin cuyo apoyola presente Directiva no tendría la credibilidad, que estoy seguro, que mañana tendrádespués de una amplia votación. Como usted señaló, eso es fundamental para la supervisión

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES72

Page 73: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

y para esta Directiva también. Asimismo, también estoy muy agradecido con sus equipos,señor Ministro; le ruego que les transmita mi agradecimiento. Algunos debates fueron muyanimados, aunque ahora vivo en Normandía, yo soy del sur y a veces mi carácter sureñose impone al carácter normando que es más equilibrado.

También quería decir, señor Ministro, señor Presidente en ejercicio del Consejo de Economíay Finanzas, que espero de verdad que completemos nuestra labor sobre las agencias decalificación antes de finales de año. Por nuestra parte, tenemos la votación en comisiónel 22 de noviembre, la votación en Estrasburgo en diciembre y, si el Consejo está preparado,nosotros estaremos preparados.

(Aplausos)

Presidenta. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

Dominique Baudis (PPE), por escrito. – (FR) La crisis financiera que el mundo haatravesado ha puesto de manifiesto que los intercambios financieros internacionales debensometerse a unas normas mínimas. Después de haber afirmado en septiembre su voluntadpara supervisar los mercados, hoy, 11 de noviembre, el Parlamento Europeo ha enviadootro mensaje contundente al resto del mundo. A partir de ahora, los fondos de inversiónalternativos (fondos de cobertura) que entren en Europa serán vigilados y regulados deforma más estricta en Europa. Además, tendrán que ser declarados ante las autoridades ygestionados en la Unión Europea. La no regulación de estos recursos ha ocasionadonumerosas quiebras, colapsos en las bolsas y crisis sociales. Francia está a punto de asumirla Presidencia del G-20 durante un año. Su prioridad primordial será reformar el sistemafinanciero internacional. Con esta votación, Europa está abriendo camino.

Sebastian Valentin Bodu (PPE), por escrito. – (RO) Este informe sobre los gestores defondos de inversión ha provocado un gran número de debates entre los distintos gruposdel Parlamento Europeo y entre el Parlamento y el Consejo. Yo sigo opinando, algo quetambién se expresó durante los debates previos a la votación en la Comisión de AsuntosJurídicos, que la propuesta de la Comisión constituye un grave error y supone una manifiestafalta de entendimiento sobre el papel de los fondos de inversión (fondos de cobertura y decapital riesgo), así como una confusión entre bancos como instituciones culpables dedesencadenar la crisis financiera, estos fondos de inversión de tipo cerrado y los de tipoabierto (mutualidades).

Detrás de los principios bien intencionados, que lamentablemente han sido aprobados porlos diputados que no entienden lo que significan la gestión financiera ni la macroeconomía,se ocultan normas que no solo no tienen nada que ver con evitar una nueva crisis, sino quetan solo incrementarán los costes operacionales de los fondos de inversión alternativos demanera absurda e injustificada, que repercutirá en un descenso del capital, los beneficiosy las inversiones. Admito francamente que me deja totalmente estupefacto esta actitudarrolladora que prevalece en la UE, que recuerda a la década de los cincuenta cuando lasinstituciones quedaron destruidas en la Europa oriental debido a los grandes eslóganes.

George Sabin Cutaş (S&D), por escrito. – (RO) La crisis económica y financiera ha puestode relieve la necesidad de ejercer un control más estricto sobre los operadores económicos.Estos se han expuesto a riesgos excesivos que han causado un trastorno en el sistema

73Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 74: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

financiero global. Según los análisis del Banco Central Europeo, las sociedades gestionadaspor gestores de fondos de inversión alternativos representan aproximadamente700 000 millones de euros en activos en la Unión Europea, y que desempeñan un papelfundamental en la financiación de la economía de la UE.

Por consiguiente, acojo con agrado la propuesta de la Comisión sobre la autorización y lasupervisión de estos fondos, así como sobre la introducción de un pasaporte europeo enesta esfera. La creación de un mercado interior europeo para los gestores de fondosalternativos contribuirá a limitar los riesgos sistémicos y a proporcionar una mayorprotección de los inversores, en consonancia con la nueva estructura europea de supervisióneconómica. Al mismo tiempo, la Comisión tendrá que presentar una evaluación de losresultados de este proceso de armonización dentro de los plazos establecidos, con el finde garantizar que no se distorsiona el mercado.

Proinsias De Rossa (S&D), por escrito. – Yo brindo mi apoyo a este acto legislativo queregula los fondos de cobertura y de capital riesgo. Si bien todavía queda mucho por haceren esta esfera, supone un paso importante hacia una mejora de la regulación de lasactividades de los gestores de fondos de inversión alternativos, a la que se oponían inclusodespués de 2008 cuando la crisis financiera se hizo evidente, especialmente elseñor Charlie McCreevy, Comisario responsable del Mercado Interior en ese momento.Una vez que empiece a funcionar plenamente la autoridad europea de supervisión, losgestores de fondos no podrán comercializar sus productos en la Unión Europea a menosque tengan un pasaporte europeo que certifique el cumplimiento total con la presenteDirectiva. La estricta responsabilidad de los depositarios garantizará que los inversoressiempre puedan reclamar daños y que sean informados de las razones para futurasdelegaciones de responsabilidad. Las disposiciones para luchar contra la liquidación deactivos representan cláusulas importantes nuevas, en las que hemos insistido y quetropezaron con la resistencia del Consejo. Los empleados estarán protegidos de los fondosdepredadores que tienden a obtener beneficios a corto plazo mediante la destrucción desociedades viables. Se limitarán durante los dos primeros años siguientes a la adquisiciónla distribución para los inversores y las reducciones de capital, asimismo, los empleadostendrán acceso a la información relativa a los planes proyectados para sus sociedades.

Jiří Havel (S&D), por escrito. – (CS) Los fondos alternativos, ya sean fondos de coberturao de capital riesgo, contribuyeron probablemente mediante sus acciones a la actual crisisglobal, y la cuestión sobre la regulación de estos no solo se está debatiendo en la UE, sinotambién en los Estados Unidos. El presente informe hace referencia a los informesRasmussen y Lehne, ambos con fecha de 2008, y aborda la propuesta de directiva sobrelos gestores de fondos de inversión alternativos. El informe proporciona un análisisresumido del problema de los fondos alternativos, incluyendo una descripción de lospuntos clave: la regulación de la actividad de los gestores de fondos alternativos, incluidala creación de un pasaporte europeo único; la obligación de los gestores de fondosalternativos de designar un valorador independiente de activos para cada fondo alternativoque gestionen; el requisito de mejorar la transparencia de los fondos alternativos y lasdisciplinas de mercado, y la regulación de la venta en corto. La Directiva también capacitaa los Estados miembros para que permitan a los gestores ofrecer fondos alternativos ainversores no profesionales. Por otra parte, existen objeciones a la regulación propuesta,como el informe Larosière, la revisión de Turner y la reacción de la Asociación de Gestiónde Inversiones Alternativas. La aprobación de la presente Directiva no debe suponer cambiosimportantes para los fondos alternativos de la República Checa debido al alto nivel de lanormativa checa actual en esta área. Sobre todo, creo que el informe presentado por mi

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES74

Page 75: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

colega, el señor Gauzès, contiene un análisis exacto de la cuestión, así comorecomendaciones en lo que respecta a los fondos alternativos, así que recomiendo suaprobación tal y como está planteada la propuesta.

Sirpa Pietikäinen (PPE), por escrito. – (FI) Señorías, en primer lugar me gustaría felicitaral ponente, el señor Gauzès, por su excelente trabajo sobre este informe complejo, técnicoy polémico. Cuando se presentó la propuesta de la Comisión sobre los gestores de fondosde inversión alternativos, esta suscitó pasiones, críticas y elogios en distintos ámbitos. Fuecriticada con fuerza y por haber sido redactada en secreto. Yo misma pensaba que su mayordebilidad era que mezclaba dos grupos de productos —distintos en cuanto a su naturalezay, por tanto, sus riesgos— en la misma directiva. Estos eran los fondos de capital riesgo ylos fondos de cobertura. Uno se centra en ganancias rápidas, mientras que en el otro lainversión madura en un periodo de tiempo más largo. Los riesgos están asociadosconcretamente al primero. El debate sobre la Directiva del Parlamento y el Consejodesembocó en un compromiso —que no es perfecto, pero es aceptable de todos modos—.La Directiva sobre los gestores de fondos de inversión alternativos constituye una parteimportante del nuevo sistema de regulación y supervisión financiera. A pesar de todo,tenemos que recordar que la supervisión financiera deberá mejorar incluso después de laaprobación de la presente Directiva.

Marianne Thyssen (PPE), por escrito. – (NL) Con la votación de mañana, la UE pondráen práctica lo que se acordó en el G-20 en Londres. De conformidad con el acuerdo sobresupervisión financiera, el Parlamento Europeo y la Presidencia belga han demostrado quese toman muy en serio la reforma del sistema financiero. El acuerdo suscitado es equilibradoya que abarca tres preocupaciones: la contención del riesgo sistémico, la protección de losinversores y las garantías de condiciones equitativas. También es importante que la UE nocierre su mercado al capital no europeo, que es una condición previa para permitir que laeconomía comunitaria respire. Las nuevas normas armonizadas garantizarán transparencia,seguridad jurídica y un mercado interior reforzado.

El pasaporte europeo, en particular, permitirá a los gestores operar en toda la Unión Europeasin tener que registrarse de forma separada en cada Estado miembro. También quisierasubrayar que estoy satisfecha con la solución que se ha alcanzado en lo que respecta alcapital riesgo. El régimen más suave aplicable a los gestores de fondos pequeños promoverála creación y la financiación de nuevas sociedades —normalmente PYME— en sectoresinnovadores. Por consiguiente, debemos apoyar con convicción el acuerdo políticoresultante tras 14 meses de negociaciones.

17. Acta del Mercado Único (debate)

Presidente. – El siguiente tema es la declaración de la Comisión sobre el Acta del MercadoÚnico.

Michel Barnier, Miembro de la Comisión. – (FR) Señora Presidenta, Señorías, me complacepresentar oficialmente a los diputados de esta Cámara la Comunicación sobre el Acta delMercado Único, que fue aprobada por la Comisión el 27 de octubre, y debatirla aquí conustedes. En verdad iniciamos el debate ayer a petición del señor Harbour y el señor Grechen otro lugar aunque con cientos de interesados políticos, económicos y sociales activosa nivel regional, nacional y europeo.

75Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 76: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Se trata de un documento importante. Es importante, Señorías, porque creemos que se hallamado la atención de Europa en numerosos frentes. El mundo exterior se pregunta acercade las razones de las crisis. Hemos experimentado una crisis financiera increíblementegrave durante los últimos dos años, y todavía se sienten las consecuencias humanas, socialesy económicas en todos nuestros países. En general existe la crisis económica, aunque hayotras crisis que no nos podemos permitir ignorar, como la crisis alimentaria, aunque sehable mucho menos de estas. Casi mil millones de personas están en peligro de morirdebido a la inanición o la falta de agua. También está la crisis medioambiental, queprobablemente sea la peor.

Debemos responder a estas cuestiones, pero además de estas cuestiones externas, existencuestiones internas, la más importante de todas es sin duda la que han planteado losciudadanos europeos, que no entienden, que están a menudo preocupados y a vecesenfadados, que todavía no están convencidos y tienen preguntas sobre si este gran mercadoúnico que es la piedra angular y que así ha sido desde el comienzo de la Comunidad Europeadel Carbón y el Acero en 1950 —este gran mercado único que estamos construyendoconjuntamente y con paciencia—.

La cuestión planteada por los ciudadanos, por las pequeñas y medianas empresas, es ¿quénos ofrece este mercado único? ¿Qué hace Europa por nosotros? Es necesario que demosuna respuesta positiva a esa pregunta, algo que no siempre hacemos.

Esta es la conclusión del señor Monti en el informe comisionado por el Presidente Barroso,un informe que han debatido en numerosas ocasiones y que contiene conclusiones muyútiles. Por ejemplo, Mario Monti afirma que el mercado único es cada vez más necesarioy que cada vez en menos popular. Señorías, somos políticos, cada uno con nuestro mandato,cuando escuchamos conclusiones de este tipo, debemos procurar garantizar que lo que esnecesario también sea popular y, en cualquier caso, que obtenga apoyo y que se entiendamejor.

Por esa razón, en vista de todas estas crisis y cuestiones, y de conformidad con nuestromandato, queríamos elaborar un seguimiento práctico a las conclusiones del señor Montiy, de hecho, a las conclusiones coherentes que este Parlamento, bajo las directrices delseñor Grech, a quien doy las gracias, presentó en relación con el funcionamientoincompleto, imperfecto, y en ocasiones decepcionante, de este gran mercado único.

Señora Presidenta, Señorías, de ahí la originalidad del documento que estamos hoypresentando. No es algo que puedan tomar o dejar. Contiene un plan de acción en lugarde una propuesta legislativa, un plan de acción que actualmente contiene 50 propuestasque estamos presentando para su debate, las cuales están diseñadas para mejorar la maneraen que funciona el mercado único con el fin de beneficiar a las pequeñas y medianasempresas, al crecimiento y a los ciudadanos. Este mercado es un vehículo para promoverel crecimiento y el progreso social, y no al contrario, como he dicho antes en variasocasiones.

Acabamos de debatir la Directiva sobre fondos de cobertura y de capital riesgo. Permítanmedecir que yo tengo una estrategia muy clara que pretendo impulsar tenazmente durantecinco años. Como les dije el 13 de enero, queremos y garantizaremos que los servicios ylos mercados financieros, que son vitales, estén de nuevo al servicio de la economía real,y no al revés. De ese modo, garantizaremos que la economía real y el mercado único quela sustenta estén al servicio del crecimiento y del progreso social.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES76

Page 77: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Nuestra estrategia de crecimiento, que está en consonancia con la Estrategia Europa 2020,está diseñada para hacer que el mercado único funcione mejor. Es necesario que dichomercado sea considerado como la plataforma sobre la que se construye la economíaeuropea. Estamos convencidos de que si conseguimos que esta plataforma funcione mejorque en la actualidad —que es el objetivo del plan de acción— entonces todo lo que seconstruya sobre esa base —iniciativas públicas y privadas, iniciativas locales, regionales,nacionales y europeas, actividades de asociaciones y una amplia variedad de organismosdel mercado— también funcionará mejor.

Queremos responder a estas cuestiones y desafíos trabajando conjuntamente con lasempresas para volver a un crecimiento fuerte, sostenible y equitativo. Proponemos unaserie de medidas que se centran específicamente en la innovación y en las pequeñas ymedianas empresas.

El Acta del Mercado Único incluye la cuestión importante sobre las patentes, que ahoramismo estamos debatiendo —de ahí las complicaciones con mi calendario,señora Presidenta— en el Consejo de la Competencia bajo la Presidencia belga. En términosmás generales, queremos conseguir que el conjunto de condiciones legales y fiscales seamás flexible para las sociedades y facilitar el acceso a la financiación que necesitan paraapoyar sus inversiones.

Por último, en lo que respecta a impulsar la competitividad europea, queremos reforzarnuestra estrategia exterior con espíritu de reciprocidad y de beneficio mutuo.

Con el fin de garantizar que los ciudadanos europeos sean el núcleo del mercado único, laComisión desea demostrar que el mercado no constituye un obstáculo para el desarrollode servicios de interés general y de infraestructuras importantes. Elaboraremos unacomunicación, que seguro que será apoyada y mejorada gracias a las contribuciones delParlamento, una comunicación sobre servicios de interés general y servicios públicos.Queremos dejar claro que el mercado único defiende los derechos sociales consagradosen la Carta de los Derechos Fundamentales, que puede ofrecer nuevas oportunidades dedesarrollo a sociedades socialmente innovadoras que estén al servicio tanto de lostrabajadores europeos como de los consumidores.

Llegamos ahora al tercer capítulo del Acta del Mercado Único. Este planteamiento generalsolo tiene sentido si se sitúa en un contexto de una mejora de la gobernanza, mediante unrefuerzo del diálogo y la cooperación con las empresas y los ciudadanos, pero tambiénentre las instituciones europeas, los Estados miembros, las autoridades locales y regionales,y mediante una mejora del diálogo social. En toda nuestra labor conjunta, estamosconvencidos de que para cumplir el desafío de la competitividad, el desafío de generar elcrecimiento que los ciudadanos europeos esperan, es necesaria la ayuda de todos losciudadanos y de todas las empresas. Se requiere la ayuda de todas las comunidades.

Por consiguiente, este es el objetivo de los cuatro meses de debate público europeo quequeremos lanzar con ustedes. Muchos comisarios, 13 de nosotros, trabajamos en el Actadel Mercado Único —les doy las gracias por ello—, que ha sido aprobada por la Comisióntras largos debates internos. Esta cuestión representa una de las principales prioridades yahora estamos debatiendo esas 50 propuestas. Escucharemos atentamente lo que tienenque decir las distintas instituciones y nuestros socios, y al término de las consultas,probablemente en febrero, finalizaremos la lista de compromisos sobre los que loscomisarios competentes se comprometerán a elaborar propuestas, en un plazo máximode dos años. Como consecuencia, en 2012, cuando conmemoremos el vigésimo aniversario

77Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 78: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

del mercado único, 20 años de compromisos y propuestas realizadas por Jacques Delors,dicho aniversario no estará marcado por la nostalgia o la melancolía —actualmente nohay lugar para la nostalgia— sino que será una ocasión proactiva y dinámica.

Por eso en la actualidad mantenemos la cosa en marcha, como lo hicimos en el pasado.Durante cuatro meses, mis colegas y yo estaremos dispuestos a coordinar el debate públicoeuropeo que se ha iniciado hoy en el Parlamento Europeo. Procuraremos desempeñar unpapel constructivo y muy vigilante.

Andreas Schwab, en nombre del Grupo PPE. – (DE) Señora Presidenta, Comisario Barnier,Señorías, esta semana, en el llamado Foro del Mercado Interior, debatimos la propuesta dela Comisión Europea que tiene como objetivo desembocar en una economía de mercadosocial altamente competitiva en Europa. Estos tres conceptos —competitividad, social yeconomía de mercado— son importantes para nosotros y acogemos muy complacidos elhecho de que el Comisario responsable del mercado único, el señor Michel Barnier, halogrado reactivar, o como ha descrito el señor Grech en su informe, el enfoque holísticohorizontal que deseábamos para el mercado único. Creemos que esto representa un avanceimportante, pero también creemos que es necesario adoptar más pasos pequeños con elfin de completar verdaderamente el enfoque horizontal de este proyecto legislativo. Y aquíes donde el Parlamento Europeo entra en escena.

La participación del Parlamento solo tendrá éxito si estamos en condiciones de podersuperar las diferencias políticas, institucionales y técnicas que este tipo de proyectolegislativo conlleva, puesto que solo así podremos sacar el máximo partido al potenciallegislativo inherente a esta propuesta. Eso es lo que queremos hacer.

Estoy seguro de que la audiencia pública de los ciudadanos y los interesados pueden ayudara que todo el mundo participe en esta propuesta legislativa y para que tengan la sensaciónde poder colaborar en lo que respecta a la decisión sobre el resultado final de esta propuestalegislativa. Comisario Barnier, el Parlamento contribuirá en el logro de dicho objetivo.Queremos revisar el programa de las 50 propuestas, queremos establecer prioridades,queremos contribuir a garantizar que todos los comités del Parlamento Europeo participany queremos lograr el consenso institucional que un proceso de este tipo requiere.

Por último, Señorías, debemos lograr garantizar que todo el mundo tiene su lugar en elmercado único y que podamos beneficiarnos conjuntamente de la cooperación en dichomercado. Queremos demostrar esto de aquí a 2012 —para el 20º aniversario del mercadoúnico— y trabajaremos arduamente para conseguirlo.

Evelyne Gebhardt, en nombre del Grupo S&D. – (DE) Señora Presidenta. Gracias, comisarioBarnier, por el trabajo que ha realizado. No era tarea fácil y además ha incluido parte delcontenido del informe del profesor Monti y de la presentación al Parlamento Europeo porparte del señor Grech. También puede verse parte de ese contenido en su trabajo, así comoun intento de adoptar un enfoque holístico, que si bien no ha cosechado el éxito queanticipamos, en cualquier caso va por buen camino. Además es muy importante que dejeusted bien claro que se propone hacer de los derechos sociales de los ciudadanos —quepor supuesto debieran ocupar un lugar preponderante en la legislación de la UniónEuropea— una realidad. Ahora bien, en nombre de mi grupo, debo decir que tenemos laimpresión de que la presencia de ciertas cuestiones en el texto es demasiado vaga, simpleo insignificante, o incluso sencillamente inexistente, ya que una de las peticionesfundamentales que planteamos —y con la que usted se mostró de acuerdo— era la inclusiónde una cláusula social en todos los ámbitos importantes de la política europea. No hemos

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES78

Page 79: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

sido capaces de encontrar esa cláusula. Un compromiso tendente a la evaluación del impactosocial nos parecería satisfactorio. No obstante, una cláusula social supone bastante másde lo que encontramos en este texto. Nos esforzaremos para brindarle nuestra ayuda a lahora de avanzar en la dirección correcta porque nos parece de suma importancia.

Hay otra cuestión que se me antoja bastante problemática y que mi grupo también consideramuy importante. Hacemos un llamamiento a la introducción del recurso colectivo.Deseamos que se ofrezca a los ciudadanos la posibilidad del recurso colectivo para quepuedan disfrutar verdaderamente de la protección de sus derechos en tanto queconsumidores. En nombre de la Comisión Europea, usted anunció que deben realizarsemás estudios. Se han venido realizando estudios en este campo durante tres años. Creoque ha llegado el momento de ponerse manos a la obra y recibir de usted por fin unapropuesta legislativa —y no otra mera propuesta para la realización de otro estudio más—,de modo que podamos establecer la manera de progresar a partir del punto en que nosencontramos.

Como ve, hay ciertos aspectos con los que estamos satisfechos, pero no así en relación aotras cuestiones, y colaboraremos con usted, el Consejo y los miembros de los demásgrupos para garantizar que, al final, contaremos con un texto verdaderamente bueno.

Jürgen Creutzmann, en nombre del Grupo ALDE. – (DE) Señora Presidenta, comisarioBarnier, Señorías, en una era globalizada como la que vivimos, ser el mayor mercado únicodel mundo en términos de poder económico se ha convertido en una era globalizada crucialpara la Unión Europea. Por ese motivo es tan importante enfrentarse a las tendenciasproteccionistas y ampliar aún más el mercado único. Habida cuenta de los presupuestosnacionales excesivamente endeudados, lo único que puede hacer la Unión Europea esreforzar la economía por medio de reformas estructurales. Desde su establecimiento en1992, el mercado único ya ha generado un crecimiento adicional del 1,85 %. La aplicaciónde las medidas que se han anunciado pretende lograr otro crecimiento adicional de entreel 2 y el 4 %.

Podemos dividir las cincuenta propuestas de la Comisión en torno a iniciativas sobre elmercado único en tres categorías: en primer lugar, las numerosas propuestas específicasque, en cualquier caso, mejorarán el mercado único en beneficio de empresas y ciudadanos.Entre estas se incluyen la creación de un mercado interior de la energía en plenofuncionamiento, algo que reviste particular importancia para Europa en tanto que centroeconómico e industrial. Por otra parte existen una tarjeta profesional europea y un pasaporteeuropeo de capacidades que facilitarán la movilidad dentro de la Unión Europea, cuestiónque se hará cada vez más importante en el futuro de cara a mantener la competitividad deEuropa en un mundo globalizado, y el refuerzo del comercio electrónico por medio deuna mejor gestión de los derechos de autor y nuevas directrices para la eficaz aplicaciónde la Directiva de servicios con vistas a crear nuevos puestos de trabajo.

En segundo lugar, no obstante, existen también toda una serie de propuestas que se hanredactado de manera demasiado vaga como para que podamos evaluarlas. Así pues, eneste caso todavía hemos de esperar a que la Comisión realice propuestas específicas. Incluyoen esta categoría la revisión de las reglas dentro de la UE en lo que a la contratación públicarespecta, las medidas relacionadas con servicios de interés general y también, señoraGebhardt, las deliberaciones sobre el enfoque europeo en torno al recurso colectivo. Nosé si deberíamos emprender el mismo camino equivocado que transita Estados Unidos.

79Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 80: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

En tercer lugar, la comunicación también contiene propuestas que, en mi opinión, soncontraproducentes en lo que al refuerzo del mercado único se refiere porque imponen alas empresas cargas burocráticas adicionales. En consecuencia, debemos debatirlas y estamosdispuestos a hacerlo.

Emilie Turunen, en nombre del Grupo Verts/ALE. – Señora Presidenta, esta tarde estamosdeliberando sobre la que creo podría ser el acta más importante de la Unión Europea enlos próximos años. Es en el contexto de la reforma del mercado único donde se nos presentala verdadera oportunidad de transformar Europa en una Unión más social y sostenible, asíque la pregunta a plantearse es: ¿logra esta propuesta orientar en dirección a un mercadointerior más respetuoso con el medio ambiente y más justo a nivel social?

Creo que todavía no hemos alcanzado ese objetivo. Permítanme ofrecer dos ejemplos eneste sentido. En primer lugar consideremos la propuesta 29: cabe preguntarle, señor Barnier,dónde quedan las garantías del derecho de huelga, dónde las garantías de que los derechossociales fundamentales no se verán mermados en atención a las libertades del mercado.Soy consciente de que existen opiniones diferentes dentro de la Comisión en torno a estetema y me gustaría plantearle una pregunta de manera muy directa: ¿es cierto que loscomisarios danés, sueco, alemán y británico entre otros se han mostrado contrarios a supropuesta para la introducción de una cláusula social? De ser el caso, señor Comisario,debe usted saber que cuenta con el respaldo de esta Cámara, puesto que el logro de talesgarantías supondría una verdadera reconciliación.

Un segundo ejemplo de un área susceptible de mejora es el de la propuesta 19, laintroducción de una base imponible común consolidada del impuesto de sociedades.Nosotros, los Verdes, llevamos mucho tiempo solicitando algo así y por tanto deberíamosestar contentos, pero el problema se nos presenta cuando leemos el texto. En este semenciona que la base imponible común consolidada del impuesto de sociedades (CCCTBde sus siglas en inglés) debería tener por objetivo eliminar la fragmentación para lasempresas. Atención. Creo que el problema fundamental en torno a la fiscalidad de sociedadesen Europa no es la fragmentación sino una competencia a la baja, malsana y continuadaentre los Estados miembros. Este ha sido el caso durante los últimos 15 años, con lo queno es de extrañar que ahora tengamos problemas para financiar nuestro sistema deprotección social.

Creo que el objetivo de la CCCTB debería ser poner fin a esa competencia malsana enEuropa. Ese es el verdadero problema. Más aún, opino que necesitamos ir más allá de lapropuesta ahora mismo en lo que respecta a una mayor preponderancia de las cuestionesmedioambientales en el mercado interior, por ejemplo mediante la contratación verde.Estoy convencida de que podemos lograr mucho más en este campo. Así pues, señorBarnier, considero que tenemos mucho que hacer y estoy deseosa de empezar. Le doyademás las gracias por habernos invitado a contribuir a este debate de gran alcance,valoramos grandemente que lo haya hecho.

Malcolm Harbour, en nombre del Grupo ECR. – Señora Presidenta, creo que es importantereflexionar sobre cómo la idea de contar con un programa ambicioso para culminar elmercado único —o más bien nuestras acciones tendentes a culminar el mercado único,pues creo que es una labor que nunca se completará del todo— no se incluyó en la EstrategiaEuropa 2020, como tampoco estaba incluida en su programa cuando compareció ustedante esta cámara el año pasado. A mi parecer tal circunstancia es reflejo del impulso políticoque respalda la necesidad de completar el mercado único y elevar el perfil de la cuestión

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES80

Page 81: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

surgido a la raíz de la decisión del presidente Barroso de solicitar al señor Monti que laestudiara y pedir a nuestra comisión, liderada por Louis Grech, que la analice también almismo tiempo.

Nos produce verdadera satisfacción que haya tomado usted la iniciativa de avanzar en estesentido. Ya ha podido hacerse una idea del cariz que cabe anticipar en algunos de los debatesfuturos. Creo que deberíamos contemplar esta como una oportunidad válida de ocuparnosde lo que Europa necesita desesperadamente: crecimiento económico, puestos de trabajo,un sector dinámico de pequeñas empresas, más innovación, contratación pública máseficiente; la ciudadanía nos juzgará en base a todos esos temas. Si conseguimos que másciudadanos vuelvan a trabajar y se creen más empresas, ese será el mayor logro socialcosechado por medio de esta acta.

Kyriacos Triantaphyllides, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (EL) Señora Presidenta,creemos que la nueva comunicación de la Comisión Europea sobre el mercado único sealinea con la filosofía de la estrategia de Lisboa que, como todo el mundo reconoce, haresultado un fracaso. En nuestra opinión, la competencia debería someterse a unas reglasestrictas y, tal y como ha demostrado la crisis, a la intervención estatal. Se ha de protegera los consumidores de la especulación que permite que la oligarquía controle los mercadosy unos servicios públicos eficaces deben compensar las deficiencias del mercado.

La propuesta de la Comisión prefiere ignorar la falta de protección social básica y pasarpor alto la situación que se vive en muchos países de Europa a día de hoy. La ComisiónEuropea está dispuesta a apoyar toda una serie de medidas para ayudar a las empresas perono se está avanzando en el área de la protección del consumidor, cuestión en torno a lacual se han solicitado repetidamente evaluaciones de impacto. Así pues, no se haemprendido ningún progreso en beneficio de los consumidores, en vista de lo cual, ¿cómoconvencer a los ciudadanos de que esta directiva les atañe?, ¿qué ha cambiado encomparación con el pasado?

La protección de los consumidores y los trabajadores debe ser un punto clave de todas lasiniciativas legislativas de la UE. En particular, los servicios de interés económico generalno deben someterse a las leyes de la libre competencia, las leyes del mercado interior o lasque regulan las subvenciones o la liberalización de la contratación pública. El accesouniversal a unos servicios públicos de calidad debe constituir el criterio político básico.

Matteo Salvini, en nombre del Grupo EFD. – (IT) Señora Presidenta, Señorías, me gustaríadar las gracias al señor Comisario y confío en que tendrá presente el hecho de que laciudadanía europea no está al servicio del mercado sino el mercado al servicio de laciudadanía —a pesar de lo que otros hayan dicho en intervenciones anteriores a la mía—y, en consecuencia, el mercado debe responder a las necesidades de la población.

Intervengo en nombre de uno de los cuatro motores de la economía europea, Lombardía,donde la pequeña y mediana empresa proporciona varios millones de puestos de trabajo.Confío en que el ambicioso plan firmado por el señor Barnier que se nos ha presentado noentre en conflicto con las propuestas de algunos otros comisarios. Estoy pensando en laeliminación de los impuestos que gravan los productos textiles venidos de Pakistán, queprovocaría la pérdida de cientos de miles de puestos de trabajo tanto en Lombardía comoen el resto de Europa.

Estamos dispuestos a colaborar en la divulgación de esta cuestión, pero no sé si cuatromeses bastan. Tengo en mente a las empresas del Véneto que en estos momentos atraviesan

81Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 82: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

serias dificultades. No sé si lograrán involucrarse lo suficiente, de ahora al mes de febrero,en lo que en cualquier caso constituye un plan ambicioso que confío en que nosotros,como Grupo Europa de la Libertad y de la Democracia y Lega Nord, conseguiremos mejorarademás de ayudar a su aplicación.

Lara Comi (PPE). – (IT) Señora Presidenta, señor Comisario, Señorías, el mercado únicorepresenta un objetivo estratégico fundamental para Europa y como tal debe de perseguirsecon renovado ímpetu político. Las metas alcanzadas a lo largo de los años constituyen unresultado excepcional, pero en la actualidad sin duda debemos mirar hacia el futuro. Europaya no es la Europa de 1985. Es evidente que las nuevas realidades que se van presentandorequieren nuevas respuestas.

El actual contexto europeo e internacional, caracterizado por la globalización del comercio,la evolución tecnológica y el surgimiento de nuevos actores en la escena mundial,ciertamente convierte en una absoluta necesidad un relanzamiento serio del mercado únicocon el que se logre el equilibrio adecuado entre la protección de todas las partes implicadas:empresas, consumidores y trabajadores. El documento presentado constituye un buencomienzo pero ahora debe promoverse y darse a conocer tanto como sea posible.

Entre los muchos objetivos que establece el mismo, me gustaría hacer especial hincapiéen la importancia de tres aspectos. Primeramente, estoy totalmente de acuerdo con que esnecesario reforzar el marco regulatorio a través de una normalización a conseguir pormedio de revisiones futuras. Sin lugar a dudas, la plena realización del mercado únicoeuropeo requiere una normalización que, en los últimos años, se ha venido considerandodecisiva para la libre circulación de mercancías y ha contribuido a la eliminación de lasbarreras al libre comercio.

La coordinación de las políticas fiscales nacionales y la identificación de una base imponibleson igualmente importantes. Mi labor durante los próximos meses será la de concienciarsobre este documento de gran importancia tanto como sea posible y dialogar con todaslas partes implicadas para que se adopte una estrategia capaz de responder a las necesidadesy expectativas de las empresas y los ciudadanos.

Louis Grech (S&D). – Señora Presidenta, el relanzamiento del mercado único debe contarcon el correspondiente apoyo político, ser económicamente viable y socialmente aceptablea ojos de los ciudadanos europeos. Ningún renacimiento del mercado único tendrá éxitoa menos que convenzamos a los ciudadanos de que este representa sus interesesverdaderamente. En este sentido, valoro en gran medida el decidido compromiso delcomisario Barnier de tener en cuenta las preocupaciones y aspiraciones de los ciudadanos.De hecho, el comisario Barnier ha redoblado sus esfuerzos para reconciliar visiones opuestasy diluir tensiones así como incorporar las prioridades de las diversas partes interesadas.

No obstante, en su forma actual, el Acta del Mercado Único no trata suficientemente ladimensión social que garantizaría el equilibrio adecuado en una economía abierta alestimularse el crecimiento y la creación de empleo pero salvaguardando al mismo tiempola protección del consumidor y los derechos de los ciudadanos. No debemos dejar de tenerpresente una visión holística del mercado único, como tampoco debiéramos encarar estaacta con actitud derrotista y, en este punto, estoy de acuerdo con el comisario Barniercuando dice que deberíamos combatir la «fatiga del mercado único», en particular si estabrota del interior de las instituciones.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES82

Page 83: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

En mi opinión, el mercado único no está recibiendo el apoyo político que necesitaurgentemente para garantizar que no se vuelva obsoleto. Un mayor liderazgo político enrelación al mercado único por parte de los Presidentes de la Comisión y el Consejocontribuiría en gran medida a lograr un mercado único viable que sirva de catalizador parala recuperación económica. Confiamos en que el comisario Barnier prestará oídos a nuestrasinquietudes durante los próximos meses de importante debate que se avecinan. No debemosperder este impulso político y esta oportunidad única de revitalizar el mercado único.Insisto en que la integración de mercado no es un proceso irreversible y por tanto nodebemos darla por sentada; un mercado único débil y frágil acarrearía más desintegraciónque integración para el proyecto europeo.

Olle Schmidt (ALDE). – (SV) Señora Presidenta, el mercado interior de la UE tal vez seael instrumento más importante con que proporcionar a Europa un nuevo impulso. Quienestratan de presentar la globalización como una amenaza se equivocan. La globalizaciónrepresenta una oportunidad para Europa. Si no queremos que Europa se convierta en uncontinente aislado hemos de continuar eliminando las barreras y las fronteras, y puedecontarse con mi pleno apoyo así como con el del Grupo de la Alianza de los Demócratasy Liberales por Europa para llevar a cabo dicha tarea. Debemos hacer más para eliminarlas barreras, esa es la responsabilidad conjunta que todos compartimos.

Me habría gustado que se hubiese llegado más lejos y que el trabajo realizado se hubieraacercado más al presentado el otro día por el señor Monti, quien ofreció un análisis muydetallado de lo que podría hacer Europa. La Comisión debe hacerse más osada, pero lomismo cabría decir del Parlamento Europeo. Debemos dar muestras de lucidez. Europapuede superar la crisis, pero no lo logrará permaneciendo inmóvil en el lugar en que seencuentra a día de hoy.

Edvard Kožušník (ECR). – (CS) El señor Harbour hablaba de ambición. A mí me gustaríahablar de valentía. Cuando el señor Monti confeccionó su excelente informe —por lomenos así lo califiqué yo— le pregunté si creía que los políticos tendrían el valor de poneren práctica sus recomendaciones a nivel europeo además de en los Estados miembros yme respondió, haciendo gala de gran inteligencia porque es un político inteligente: esodepende de usted, usted es el político. También me gustaría mencionar la valentía queentraña promover toda una serie de cuestiones que creo son importantes para Europa,puesto que el mercado interior es uno de los instrumentos más importantes para la creaciónde competitividad y también para conservar los puestos de trabajo en el contexto de unaEuropa global. Dicho lo cual, quisiera instar al señor Comisario a que sea valiente a la horade tratar con los Estados miembros, los parlamentos nacionales y nosotros mismos, porqueeste debate ciertamente no será fácil. Sin duda existen cuestiones sobre las que seremos deuna misma opinión y podremos llegar a un acuerdo, pero también otras sobre las que sesuscitarán debates muy intensos.

PRESIDE: Lászlo TŐKÉSVicepresidente

Anna Maria Corazza Bildt (PPE). – Señor Presidente, la Canciller alemana, AngelaMerkel, declaró ayer al Financial Times que «el mayor peligro que nos acecha es elproteccionismo». En este contexto, la iniciativa de la Comisión llega en el momentooportuno, un momento en el que necesitamos enfocarnos nuevamente en la economíareal para salir de la crisis.

83Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 84: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

El Acta del Mercado Único es una iniciativa histórica. En mi opinión, debería concedérseleel mismo estatus que al Libro Blanco de Delors de hace veinte años. Sinceramente, confíoen que atraerá la mayor atención política en el seno de la Comisión, el Consejo y los Estadosmiembros.

Agradezco a la Presidencia belga que ayer tuviera en consideración el compromiso queplanteé en nombre del Partido Popular Europeo de convocar el Consejo de Competitividada nivel ministerial y adoptar el Acta del Mercado Único. También deseo felicitar al Comisario,el señor Barnier, por su visión para el desarrollo de un mercado centrado en el ciudadano,algo que requerirá colaborar y compartir responsabilidades. Para ello puede contar connosotros, el Partido Popular Europeo, en la Comisión de Mercado Interior y Protección delConsumidor. Será necesario que todas las instituciones de la UE colaboren.

El compromiso de la comunidad empresarial posee igual importancia y la autorregulaciónconstituirá un factor clave de éxito. Los cuatro próximos meses deben utilizarse para llevara cabo un debate público con vistas a recabar apoyo político y desarrollar junto con losciudadanos y las partes implicadas el esquema de 50 propuestas incluidas en el Acta delMercado Único.

Ha llegado el momento de pasar a la acción. Hoy me gustaría sobremanera imbuir en todosnosotros un sentido de urgencia. Los desempleados no pueden esperar más para conseguirun trabajo; los ciudadanos, para disfrutar de mayor capacidad de elección y precios másbajos; las empresas, para gozar de una competencia mejor. En tanto que relatora sobre lacuestión de un sector de la distribución más eficaz y justo, quiero enfatizar que esteconstituye un pilar del mercado único y uno de los puntales para mejorar la vida de nuestrosciudadanos.

Todavía existen normas nacionales que impiden la libre circulación, prácticas comercialesinjustas y restricciones de acceso al mercado; hay juguetes que aún deben sometersenuevamente a pruebas pese a haber recibido la certificación en otro Estado miembro. Eneste sentido, quisiera agradecer a la Presidencia belga su compromiso para con latransposición. La luz al final del túnel no es el proteccionismo sino la libre circulación y lanueva Acta del Mercado Único posee el potencial de dotar a Europa de lo necesario paradesempeñar su papel a nivel mundial.

Stephen Hughes (S&D). – Señor Presidente, en la carta enviada el año pasado por elpresidente Barroso al profesor Monti en la que se detallaba la misión que se le confiaba, alprofesor también se le pedía que aportara una perspectiva nueva a la cuestión de cómo lasdimensiones sociales y de mercado de una economía europea integrada pueden reforzarsemutuamente. El profesor, a su vez, hacía en su informe un decidido llamamiento paraalcanzar el consenso político aduciendo que «el logro de un consenso […] será así unelemento esencial de una nueva estrategia para el mercado único. Los esfuerzos para generalel consenso deberán tener plenamente en cuenta las principales preocupaciones que rodeanhoy al mercado único».

Para nosotros, lograr el consenso requiere un nuevo equilibrio entre los pilares social yeconómico de la estrategia del mercado interior. Ahora sé, comisario Barnier, queefectivamente usted es consciente de ello y quiero elogiar el esfuerzo personal que harealizado para conseguir ese consenso equilibrado pero, por desgracia, otros miembrosdel Colegio no compartían esa postura con lo que, a pesar de existir elementos positivosen esta comunicación, tal y como han mencionado mis colegas, no creemos que en estosmomentos ofrezca una base sobre la que forjar ese consenso. Confío en que los grupos de

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES84

Page 85: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

nuestra Cámara serán capaces de colaborar de manera eficaz para identificar el punto deequilibrio y lograr dicho consenso y espero que, al final del periodo de consulta, el Colegiode Comisarios tomará nota de ello y confeccionará un paquete de medidas consensuadasequilibrado.

Señor Comisario, apreciaría en gran medida poder leer que el texto de trabajo para elseguimiento de los cambios relativos a las propuestas 29 y 30; opino que resultaríafascinante ver quién es responsable de los cambios y el lenguaje altamente particular quese emplea. Algunos Miembros ya se han referido a la cláusula social, la propuesta 29, y yocreo que la propuesta 30 es muy importante. He reparado en que en ella se menciona lanecesidad de «una propuesta legislativa que podría incluir una aclaración del ejercicio delos derechos sociales fundamentales en el contexto de las libertades económicas del mercadoúnico o completarse con dicha aclaración». Una manera de interpretar esas palabras, señorComisario, es concluir que se refieren a lo que ha venido en denominarse el reglamentoMonti II. Confío en que sea el caso porque abordaría directamente nuestras preocupacionessobre la cláusula social. Estaremos dispuestos a colaborar con usted en este aspecto en losmeses venideros.

Kay Swinburne (ECR). – Señor Presidente, de los cincuenta objetivos incluidos en lacomunicación sobre el Acta del Mercado Único de la Comisión, he contado trece queatañen a mi labor en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios de este Parlamento,pero en cambio las cincuenta conciernen a la circunscripción y la gente que fui elegidopara representar. Básicamente, muchos de estos proyectos de la UE, si se hacen bien, seránaltamente beneficiosos para todos los votantes galeses a los que represento. Másconcretamente, las PYME son fundamentales tanto para la economía galesa como para lade toda Europa en su conjunto. Así pues valoro positivamente las propuestas relacionadastanto con el acceso a la financiación a través de los mercados de capitales como con velarpor que los fondos de capital riesgo establecidos en cualquiera de los Estados miembrospuedan operar e invertir libremente en las empresas de la UE.

Mario Monti fue muy claro en su reciente estudio sobre como el mercado único se habíaestancado. Hemos de revigorizar el proceso y recordar así a nuestros votantes que la UEno solo supone reglamentos y burocracia altamente costosos, sino que también debería yde hecho puede ofrecer beneficios tangibles para las empresas y el comercio así como paralos consumidores y ciudadanos a título individual. Ahí es donde reside el verdadero valorañadido de la UE.

Sandra Kalniete (PPE). – Señor Presidente, el Grupo PPE siempre ha respaldadodecididamente el mercado único y puedo aseverar que haremos cuanto podamos para queesta iniciativa se haga realidad de modo que en 2012 podamos celebrar el aniversario delmercado único llenos orgullo y no de arrepentimiento.

Me gustaría reiterar lo que ya apuntaba ayer el profesor Monti durante el primer Foro Anualdel Mercado Único cuando mencionaba que un mercado único no constituye en realidadel buque insignia de nuestras iniciativas puesto que no es ni buque ni insignia sino másbien el mar y los vientos que permiten navegar a los barcos. Estoy convencida de que, ensu informe sobre el Acta del Mercado Único, el Parlamento buscará el equilibrio adecuadoentre la dimensión social y la promoción de la actividad empresarial y el crecimiento.

El Grupo PPE prestará particular atención al entorno empresarial de las pequeñas y medianasempresas y contribuirá al desarrollo de ideas concretas sobre la gobernanza del mercado

85Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 86: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

único. Agradezco al comisario Barnier esta oportuna iniciativa y la visión de que ha hechogala. Cuenta con todo nuestro apoyo.

Małgorzata Handzlik (PPE). – (PL) El Acta del Mercado Único supone una buena noticiapara el mercado interior y por tanto para las empresas, los consumidores y los ciudadanos.Me complace que la Comisión haya presentado un programa tan ambicioso para la completaconstrucción de un mercado común. Durante el Foro Anual del Mercado Único celebradoayer y en el transcurso del cual el comisario realizó su primera presentación de un programacompuesto por cincuenta propuestas, se expresaron toda una serie de opiniones sobre elacta entre las que prevaleció la de que es necesaria una visión holística de la construccióndel mercado común que ayude a finalizar este proyecto que comenzara hace veinte años.Es importante crear un verdadero mercado único y favorable a los ciudadanos en el que lagente no tenga problemas para abrir cuentas bancarias, matricular automóviles, convalidarlos estudios, transferir las pensiones o realizar pedidos de bienes y servicios a otro Estadomiembro por medio de Internet.

No obstante, para mí, lograr la libre circulación de servicios continúa siendo una prioridady esto, a su vez, requiere que se trabaje más en la aplicación de la Directiva de servicios.Ahora bien, no puedo por menos que estar de acuerdo con las declaraciones realizadasayer por el profesor Mario Monti, quien dijo que hemos sabido durante bastante tiempode muchas de las iniciativas incluidas en el Acta del Mercado Único, con lo cual noconstituyen ni problemas nuevos ni soluciones nuevas tampoco. Así pues, insto a laComisión Europea, a los Estados miembros y a los otros miembros del Parlamento Europeoa acelerar el proceso y aplicar una legislación que es fundamental para ciudadanos,consumidores y empresas.

Regina Bastos (PPE). – (PT) Me gustaría comenzar felicitando al comisario Barnier porla presentación de este importante documento. Tal y como el mismo diagnostica, el impactode la crisis que estamos atravesando en la actualidad se está haciendo notar en todos lossectores de nuestra sociedad y economía provocando el desánimo y la desconfianza de laopinión pública ante la noción de un mercado único.

Sin embargo, ese mismo mercado único es una de las mejores armas con que cuenta Europapara combatir la presente crisis. En consecuencia debemos recibir con entusiasmo estacomunicación, que deja constancia de una nueva ambición en torno a las políticas delmercado único y nos permite recobrar la confianza en nuestro modelo de economía socialde mercado. En la actual situación, la Unión Europea debería prestar particular atención asus veinte millones de pequeñas y medianas empresas. Habida cuenta de todo lo anterior,una de las prioridades de la UE habría de ser el crear mecanismos que resuelvan el problemadel acceso al crédito de estas empresas.

También querríamos resaltar la propuesta de la Comisión para evaluar la Ley de la PequeñaEmpresa antes de que acabe 2010 con el objetivo de hacerles la vida más fácil a las mismas,sobre todo simplificando los trámites burocráticos y las cuestiones impositivas, y haciendomayor hincapié en la responsabilidad social. Confiamos en que las cincuenta medidaspropuestas puedan contribuir a un mayor desarrollo del mercado interior y al plenoaprovechamiento del mismo, ya que puede resultar una fuente adicional de crecimientopara la economía europea.

Sophie Auconie (PPE). – (FR) Señor Presidente, Comisario, Señorías, en un momentoen que los ciudadanos europeos necesitan más que nunca una Europa que dé muestras desolidaridad y ambición, una Europa social y dinámica al mismo tiempo, quisiera elogiar

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES86

Page 87: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

el enfoque propuesto por el señor Barnier. Tal enfoque, el Acta del Mercado Único, no essino una perspectiva global y completa sobre el mercado único, un enfoque colectivo.Señor Barnier, ha logrado usted reunir en torno a la mesa de debate a toda una serie deComisarios europeos interesados en este documento en su totalidad y en un enfoqueabierto, pues su presencia hoy aquí marca el principio de un debate sobre el mismo demodo que todos y cada uno de nosotros podamos mejorarlo con nuestras ideas; se tratade un enfoque «ciudadano» ya que la intención es devolver a la ciudadanía su posicióncentral en el mercado interior, y lo mismo puede decirse de las empresas. Creo que, dehecho, ese será el principal reto en los meses y años venideros.

Más aún: este enfoque se basa en políticas y creo que Europa, más que ninguna otra cosa,necesita más políticas, lo que sin duda también constituye una de las responsabilidades deeste Parlamento. En cuanto al contenido del documento, señor Barnier, me gustaríacentrarme en el punto relativo a los servicios de interés general. Al igual que usted, opinoque necesitamos la seguridad jurídica más de lo que necesitamos un marco legislativo. Enopinión de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios que es mi labor representar,me estoy refiriendo a una hoja de ruta para las autoridades organizadoras mientras queusted menciona una caja de herramientas: ya estamos acercando posiciones a pesar de que,a nivel semántico, ambos debamos dar un paso más. Creo que necesitaremos trabajar enesta caja de herramientas en particular, lo que constituirá un verdadero reto, y también enla transparencia de todos los que deseen obtener y ofrecer servicios de interés general.

Damien Abad (PPE). – (FR) Señor Presidente, Europa se encuentra en un punto deinflexión y tiene el deber de encarar de manera ambiciosa y proactiva una crisis económicay financiera que, ni que decir tiene, está afectado grandemente a sus ciudadanos. Me gustaríaexpresar mi satisfacción con la iniciativa del comisario Barnier; creo que se merece nuestrasfelicitaciones en atención al método que ha utilizado y cuya aplicación se proponedesarrollar durante los próximos años. También me complace el cambio en el enfoque dela Comisión en lo que al mercado interior se refiere, pues posee la cualidad de infundir unsentido de pleno propósito, una voluntad de trabajar juntos en pos del éxito de este excelenteproyecto que constituye el mercado interior.

En cuanto al contenido, me alegra comprobar que por fin se considera la dimensión exteriorde nuestro mercado interior, tanto en términos de promoción de nuestra industria comoen términos de defensa de nuestros ciudadanos. Solo si somos fuertes a nivel interiorlograremos ejercer nuestra influencia en asuntos exteriores. ¿Sabe? Tanto usted como yocreemos firmemente en el mercado interior pero no en uno anticuado, y ese es el motivopor el que terminaré citando a Jacques Delors, que dijo: «Rechazo una Europa que se reduzcatan solo a un mercado, una zona de libre comercio, sin alma y sin conciencia, sin voluntadpolítica y sin dimensión social». Con esta Acta del Mercado Único nos dotamos de esa lavoluntad política y esa alma.

Marc Tarabella (S&D). – (FR) Señor Presidente, Señor comisario, permítanme expresarla satisfacción que me produce el Acta del Mercado Único y en particular la inclusión enla misma de los conceptos de lo social y la economía social. Supongo que lograrlo no hasido nada fácil para quienes forman la actual Comisión. Permítaseme sin embargo quetambién cite tres ejemplos en torno a los cuales sigo albergando grandes expectativas peroque, en estos momentos, me producen asimismo no poca insatisfacción.

En primer lugar, y la señora Gebhardt ya lo ha mencionado, mencionar el tema del recursocolectivo: llevamos veinte años de consultas; desde los tiempos de la iniciativa del comisario

87Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 88: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Van Miert, la Comisión se encuentra en periodo de consultas sobre este punto y, obviamente,confío en que algún día se resolverá esta cuestión.

Otro ejemplo está relacionado con los viajeros. Usted cita el caso del volcán islandés comoargumento para modificar al menos el reglamento que afecta a los pasajeros aéreos pero,durante diez años, hemos estado solicitando que se diseñe un reglamento completo sobrelos derechos de los viajeros. ¿Cuándo dispondremos del mismo? Creo que, en este sentido,están empezando a aparecer signos de legítima impaciencia.

No mencionemos tan siquiera la cuestión de los servicios de interés general. Estamos a laespera de una directiva marco. ¿Qué recibiremos? Dice usted que habrá una comunicacióny las correspondientes acciones.

Señor Comisario, confío en el hombre pragmático que me consta que es usted para convertireste Acta del Mercado Único en algo más que un catálogo de buenas intenciones.

Róża Gräfin von Thun und Hohenstein (PPE). – (PL) Quisiera compartir con ustedesla experiencia que he vivido hoy en el transcurso de una entrevista con un joven periodistaen torno a la audiencia celebrada ayer sobre el Acta del Mercado Único. El periodista estabamuy impresionado y me habló con gran sorpresa sobre el documento, llegando a calificarlode sensacional y revolucionario y a preguntarme por qué no se habla más del mismo y larazón por la que los debates europeos no se centran en torno a esta cuestión.

El hecho es que somos nosotros los que debemos colocar los cincuenta puntos incluidosen el documento sobre el mercado común que presentó ayer el señor Comisario en unlugar prominente dentro del debate europeo en el seno de este Parlamento, las otrasinstituciones, los Estados miembros y los medios. Se trata de un documento muy importantey concreto. Todos sabemos ya de la importancia primordial de los temas de la paz, lademocracia y los derechos humanos pero, para todos y cada uno de nosotros, aquello queposee una relevancia más directa es lo que nos facilita la vida diaria: el mercado común. Seha dicho que este programa constituye nuestro buque insignia pero, tal y como mencionóel profesor Monti, no es ni buque ni insignia sino el mar y los vientos. Somos nosotros losque hemos de ayudar a los ciudadanos a conseguir que esas aguas y esos vientos se lesvuelvan favorables.

Bernadette Vergnaud (S&D). – (FR) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, alcabo de escasos meses de la confección del informe del profesor Monti en el que se haceun llamamiento a la necesaria vuelta a un mercado interior orientado hacia los ciudadanos,me satisface la respuesta surgida de la Comisión. Lo que considero de particular relevanciaes la mejora en el reconocimiento de las cualificaciones profesionales, la ayuda a las PYME,la nueva legislación sobre la contratación pública y la concesión de servicios y la seguridadjurídica conferida a la economía social. Así pues, me complace constatar esta ambición.

Ahora bien, lamento que en ninguna de las cincuenta propuestas se incluya una definiciónclara de prioridades. Me preocupa la estrategia fragmentada de varios Directores Generalesy Comisarios y hago un llamamiento al señor Barroso para que se involucre más con el finde evitar propuestas contradictorias.

Por último, considero deplorable la ausencia de ningún compromiso real en el ámbito delos servicios de interés general, habida cuenta de que llevamos años solicitando unalegislación protectora que ahora es posible de conformidad con el Tratado de Lisboa. Poresa razón, señor Barnier, quedo a la espera de ver los textos finales antes de decidirme,

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES88

Page 89: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

probablemente a apoyarlo en este reto fundamental para el futuro de Europa y todos susciudadanos.

Pablo Arias Echeverría (PPE). – (ES) Señor Comisario, quiero aplaudir desde esta tribunaesta Comunicación que nos ha presentado. Creo que es una buena iniciativa para seguirtrabajando por mejorar el mercado único europeo. Considero vital el debate de las 50propuestas al que ha hecho referencia en su intervención. Desde aquí espero poder ayudaractivamente a superar las barreras al comercio electrónico en Europa.

Muchas de las barreras que existen hoy en el comercio on line están ya diagnosticadas eincluso hay propuestas concretas para combatirlas. Podríamos decir que dependemos dela voluntad política para resolver estas barreras. Creo que esta Comunicación es un buenprincipio y, por tanto, considero que debemos apoyarla participando activamente.

Michel Barnier, Miembro de la Comisión. – (FR) Señor Presidente, le agradezco su mensaje.Voy a intentar dar respuesta a las cuestiones que se plantean, sin con ello pretender entraren detalle contestando específicamente a cada uno de ustedes. Estoy convencido de quetendremos oportunidad de reunirnos nuevamente. Comenzaré por la mención que hahecho el primero de sus oradores, el señor Schwab, de la ambición inicial que hemos dereavivar —y a la que debemos permanecer fieles— de aspirar a una economía social demercado. Se trata de una cuestión importante y, como es natural, el Tratado de Lisboaincluye esas tres palabras y añade a las mismas la ambición de una fuerte competitividad.

Honorables Miembros, se trata, de hecho, de la ambición sobre la que se sustenta el Actadel Mercado Único —una economía social de mercado altamente competitiva— y parahacerla realidad estamos convencidos (yo en particular estoy convencido) de que —insisto—para alcanzar la competitividad y el crecimiento debemos ayudar a todos los ciudadanos,a todos los negocios y a todas las comunidades.

Todo esto no se logrará sin el necesario esfuerzo; por más que tengamos leyes a desarrollary marcos a crear, depende de los ciudadanos, las empresas y las comunidades el aprovecharlas oportunidades y golpes de fortuna que ofrezca este mercado interior. Esa es la ambición.Por supuesto yo le respondería al señor Schwab y a muchos otros de ustedes que, al finalde este debate, sin duda tendremos que decidir sobre prioridades más importantes y másconcretas que aquellas que hemos sido capaces de establecer nosotros mismos, a pesar dehaber identificado veintinueve o treinta prioridades de entre cincuenta; y añadiría ademásque el informe de Mario Monti todavía contiene muchas más ideas.

Dicho esto, también me gustaría expresar mi acuerdo con lo que han dicho el señorCreutzmann y la señora Corazza Bildt cuando mencionaban, en cierto sentido haciéndoseeco de lo que yo mismo he declarado con anterioridad, que deberíamos considerar lo queestá ocurriendo en muchos de nuestros países con motivo de la crisis y debido a una faltade entendimiento, debido a la pregunta «¿Qué puede ofrecernos el mercado a nosotros?»,a la que se responde que «No gran cosa». Todo ello está generando un miedo y una falta decomprensión en base a los cuales estamos asistiendo a un aumento del populismo y elproteccionismo.

No cabe duda de que la primera víctima del proteccionismo sería el mercado único y poreso debemos, por medio de la acción, por medio del dinamismo, por medio de las iniciativas,oponernos a estos intentos y tentaciones proteccionistas.

El señor Harbour señalaba que se trataba de un nuevo compromiso. Señor Presidente, enmi audiencia del 13 de enero recuerdo haber dicho concretamente que, durante los cinco

89Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 90: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

años que íbamos a pasar juntos, me marcaría como objetivo reconciliar junto con algunosde mis colegas —puesto que no soy el único comisario sino que seguramente hay quinceo dieciséis que han heredado una cantidad significativa de legislación— los 1 500 textosque deben aplicarse, y aplicarse de manera inteligible, al mercado.

¡Mil quinientos textos! No obstante, señor Harbour, sin duda mencioné que me proponíatrabajar de cara a reconciliar a los ciudadanos y las empresas con este mercado interior ytiene usted razón cuando subraya la oportunidad que podemos crear para nosotros mismoscon este debate y con las propuestas de la Comisión sobre un plan de acción holístico ycompleto, por citar las alentadoras palabras del señor Grech.

El señor Harbour aludía a la creciente competitividad. Encontrará usted en el Acta delMercado Único muchas propuestas prácticas sobre las que trabajaremos en el ámbito delentorno jurídico y fiscal de las empresas y, más en particular, para las pequeñas empresas,la revisión de las directivas sobre las normas contables en 2011, una base imponible comúnconsolidada del impuesto de sociedades —mi colega, el señor Šemeta, está trabajandosobre esta cuestión—, nuevas estrategias sobre el IVA y la interconexión de los registrosmercantiles.

Se trata de toda una serie de propuestas prácticas cuyo objeto es simplificar el entornojurídico, fiscal y financiero de las pequeñas y medianas empresas. Además de eso, existe laagenda digital, sobre la que estoy trabajando con mi colega Neelie Kroes, quien se estáocupando del tema con notable dedicación. También cabe considerar al sector de ladistribución y otras muchas ideas que la señora Handzlik ya ha mencionado anteriormente.

Quisiera hacer algún comentario más específico sobre la cuestión relacionada con ladimensión social, con la que también me comprometo. El señor Triantaphyllides y el señorHughes se referían a ella, como también lo hicieran la señora Gebhardt y la señora Turunenal principio de sus intervenciones. Señora Turunen, hemos celebrado debates sobre estetema y adoptado posiciones que, si se me permite añadir, no son necesariamente las quepublican los periódicos. En mi opinión, el que se produzca ese debate en el seno del Colegioes normal, completamente normal. De hecho, lo contrario no lo sería.

Téngase en cuenta que somos veintisiete, cada uno con sus respectivas opiniones, tradicionesy nacionalidades pero que, trabajando todos juntos, nos mostramos unidos en lo que aestas propuestas respecta. Nos esforzamos para encontrar el centro de gravedad del interésgeneral europeo en propuestas que seguidamente serán debatidas por ustedes aquí, en elParlamento, y en el Consejo de Ministros, de modo que puedan completarse y mejorarse.

Así pues, hemos celebrado debates, que es lo normal para lograr el adecuado equilibrioentre las libertades económicas contempladas por el tratado, la libre circulación y laslegítimas libertades y derechos de los interlocutores sociales, en particular en relación alrecurso colectivo.

Creo que es apropiado que los empleados, al igual que las empresas, cuenten con un marcoclaro y fiable en el que trabajar.

Este será por tanto el espíritu en el que se coordinen las medidas de la Comisión. Nosaseguraremos de que, en base a la nueva estrategia de aplicación de la Carta de DerechosFundamentales, los derechos garantizados por la Carta, incluidos el derecho a presentarrecurso colectivo, se toman en consideración. La Comisión aplicará al pie de la letra lacláusula social horizontal contemplada en el artículo 9 del tratado por medio de un análisisprevio en profundidad del impacto social de todas estas propuestas legislativas sobre el

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES90

Page 91: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

mercado único. En cualquier caso, sigo siendo partidario de incluir, de ser necesaria, unadisposición que especifique cómo se garantizarán los derechos colectivos en el contextode la nueva legislación.

Dicho con otras palabras, esto significa que habrá que evaluar, para cada caso individual,la necesidad de dicha cláusula. Este es un tema que vamos a debatir con ustedes durantelos próximos meses para, si es posible, mejorar la propuesta de la Comisión. También seráel caso, señora Vergnaud y señora Auconie, para el marco de calidad a cuya confección seha comprometido el mismo presidente Barroso en relación a los servicios de interés general.

También quisiera decirle al señor Grech que las propuestas sobre los consumidores todavíatienen que finalizarse; estamos trabajando en ello con el señor Dalli. Lleva usted razón,señor Grech, cuando lanza una advertencia en contra de la fragilidad del mercado interior:no hay nada inmutable. Por eso necesitamos esta apropiación, este apoyo de los ciudadanos,para consolidad este mercado interior de manera duradera, porque se trata de unaoportunidad; debiera ser mucho más un ámbito de oportunidades que de restricciones.

Señora Gebhardt y señor Tarabella, ustedes han aludido al recurso colectivo. Noabandonaremos esta cuestión que verdaderamente merece ser explorada, tal y como hanhecho patente toda una serie de debates celebrados en este Parlamento y también en laComisión. Mis tres colegas, el señor Dalli, la señora Reding y el señor Almunia, estántrabajando en este tema y redactarán las conclusiones que extraigan de las consultas quehemos iniciado sobre la introducción del recurso colectivo cuando llegue el momentoapropiado, tan pronto como sea posible.

También me gustaría decirle a la señora Comi que estoy de acuerdo con ella en que debemosestablecer un vínculo entre el Acta del Mercado Único y la comunicación del señor Tajanisobre política industrial. Estamos trabajando juntos en esto, sobre todo en la esfera de lanormalización.

El señor Salvini aludía a las regiones y a la suya propia en particular. No obstante, megustaría expresar mi más firme creencia de que, como es normal, se debería llevar a lasregiones el debate que ahora iniciamos aquí. Voy a enviar este documento convenientementetraducido a los veintitrés idiomas de la Unión Europea a todos los representantes electosde todos y cada uno de los países. Vamos a hacérselo llegar a las regiones, los sindicatos ylas asociaciones profesionales y empresariales de modo que el debate sea lo másdescentralizado posible. Sin perder de vista lo que dice el señor Salvini, también tengopresente un compromiso fundamental adquirido por el entonces presidente Delors en elpreciso momento en que se creaba el mercado único: un compromiso para con una políticade cohesión, de la que sigo siendo un ferviente defensor, con el objetivo de evitardisparidades regionales en el mercado interior. Así pues, estos dos aspectos son inseparables.

La señora Thun Und Hohenstein ha aludido a este debate del que se declara partidaria, enparticular de la idea de un foro, que precisamente le debemos a ella. Todos los añosorganizaremos este foro sobre el mercado interior y actualizaremos los veinte primerospuestos de la lista, es decir, las veinte áreas en las que se ha logrado un verdadero progreso.Confío en que esos primeros puestos no estarán ocupados una y otra vez por las mismascuestiones durante cinco años sino que estas irán cambiando y en que seremos capaces deeliminar algunas y progresar pero, en cualquier caso, organizaremos el foro.

También desearía hacerme eco de las palabras del señor Abad sobre la dimensión exterior.Indudablemente debemos ser fuertes dentro y fuertes como para lanzarnos a conquistar

91Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 92: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

otros mercados, como para dar respuesta a las necesidades del resto del mundo sin caeren la ingenuidad y buscando la apertura y la reciprocidad. Mi colega, el señor De Gucht,también hizo ayer algunos comentarios muy importantes con los que estoy de acuerdo enrelación a ese requisito de reciprocidad que debiéramos tener presente en nuestros tratoscon las principales regiones y países socios.

Para terminar, permítanme que abunde en las palabras pronunciadas anteriormente porel señor Kožušník cuando nos pedía que fuéramos valientes. Sí, señor Kožušník, lideraréeste debate con todas mis fuerzas, pero no puedo hacerlo solo, en todas partes y en todosy cada uno de los países. Mañana lo lideraré en su país, ya que estaremos juntos en Praga,y lo haré lo mejor que sepa en todo los países. No podemos lograr el éxito solos; se tratade trabajar juntos.; también participarán los trece Comisarios que se comprometerán enfebrero a la puesta en práctica de estas propuestas, como lo harán otros. El Parlamento, lasregiones, los interlocutores sociales y económicos y los representantes electos a nivelnacional tomarán parte en este debate.

Señorías, este documento no es algo que se pueda tomar o dejar en términos absolutossino que todavía es susceptible de mejorarse. Creemos que podemos mejorarlo, establecerprioridades y, sobre todo, finalizarlo junto con ustedes, porque necesitamos urgentementerestablecer el crecimiento y la competitividad junto con los ciudadanos y las empresas.

Presidente. – Se cierra el debate.

António Fernando Correia De Campos (S&D), por escrito. – (PT) 1. Se ha realizado unesfuerzo increíble para recopilar los 1 500 documentos dispersos que constituyen lalegislación existente. 2. La comunicación ofrece una visión global de los cincuentainstrumentos para la construcción de un mercado único que, hasta la fecha, se han utilizadode un modo poco enfocado y fragmentado. Esta es la primera ocasión en la que tenemosconocimiento de todos los medios a nuestro alcance. 3. La experiencia adquirida debieraser determinante de cara al futuro. Algunas medidas han tenido éxito mientras que otrastodavía solo se han aplicado a medias o incluso se encuentran en las primeras fases deaplicación. Otras han fracasado claramente si se consideran en el contexto de los objetivosque se perseguían con ellas. Más que nunca, ahora podemos servirnos de lo que en el ámbitode las ciencias se denomina un «experimento natural». 4. No podemos quejarnos de la faltade recursos; comercio electrónico, aprovisionamiento electrónico y todo lo relativo a laAgenda Digital para Europa y el Mercado Único Digital constituyen herramientas de usocada vez más extensivo. La tecnología existe, al igual que la necesidad de la misma. Solofalta la necesaria iniciativa. 5. Este caso es único: la estrategia Europa 2020, incluidos susindicadores y objetivos, debe utilizarse bien. La crisis se agrava cada vez más y el refuerzodel mercado interior puede ayudar a encontrar la solución a la misma. 6. Nos encontramosante un proyecto muy ambicioso. ¿Está dispuesta la Comisión a aprovechar al máximoeste impulso?, ¿está dispuesta a reconocer que este proyecto debería seguir adelante sincargar con lastres que lo retrasen?

João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. – (PT) Los términos en los que el comisario Barnierha iniciado este debate son esclarecedores y reveladores desde varios puntos de vista. A finde cuentas, el mercado es de hecho la principal razón y el objetivo último que persigue elproceso de integración europea, tal y como se ha encargado de recordarnos. Esta visión,que de manera tan directa y clara se ha expresado hoy aquí, hace que resulte bastanteevidente la naturaleza capitalista de este proceso de integración que el Tratado de Lisboaha institucionalizado y reforzado. En un momento en que los europeos están sufriendo

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES92

Page 93: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

verdaderamente los efectos de la crisis capitalista que la UE y sus políticos han contribuidoa crear, la Comisión acude a esta Cámara para presentar como solución a la crisis una líneade continuidad por el mismo camino que nos ha acarreado las actuales dificultades. Elrefuerzo del mercado interior, garantizando mayores beneficios para los grandes gruposeconómicos y financieros de las potencias europeas, es donde radican las crecientesdesigualdades dentro de la UE (entre estados y dentro de cada estado). Todo ello nos estállevando al continuado debilitamiento de las economías más vulnerables, a la privatizaciónde los sectores clave de la economía, a que de cada vez más aspectos de la vida social sevuelvan meros productos básicos y al ataque a los servicios públicos. «Seguir como decostumbre» parece ser el santo y seña en el seno de la UE. Cada vez más, la «cohesión» seestá viendo reducida a un mero eslogan sin el menor significado práctico.

Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), por escrito. – (PL) La comunicación de laComisión Europea «Hacia un Acta del Mercado Único» confeccionada en base al informedel profesor Monti es un documento de excepcional importancia que establece las medidasa adoptar por parte de la UE en el ámbito del mercado interior durante los próximos doceaños aproximadamente. Entre las iniciativas presentadas por la Comisión, deseo destacarparticularmente las relativas a la creación de un mercado interior «digital», pues creo queahí es donde está el futuro de la economía europea. Sin ánimo de menospreciar las buenasintenciones de la Comisión, no obstante tengo la impresión de que se ha concentrado másen la «protección» de la creatividad que en eliminar las barreras al desarrollo de los servicioscomerciales en Internet. Sirva como ilustración de lo anterior la cantidad de proyectosjurídicos planificados. La comunicación contiene no menos de cincuenta iniciativas queatañen al mercado interior en su sentido más amplio pero no he encontrado una solamención a la cuestión sobre la que llevo trabajando varios años y está relacionada con lacreación de condiciones homogéneas de acceso a los medios de comunicación en el mercadocomún. Me refiero a la promoción en toda la UE de los subtítulos para los programastelevisivos, algo que facilitaría ostensiblemente el acceso a los medios de las personas condiscapacidad auditiva, además de contribuir al aprendizaje de lenguas extranjeras. Confíoen que la Comisión Europea prestará atención a esta cuestión en un futuro próximo.

Othmar Karas (PPE), por escrito. – (DE) El hecho es que el Acta del Mercado Único suponeuna revolución. Es el programa de trabajo más tangible de la Comisión y se trata de nuestrotercer gran proyecto tras la introducción del euro y la ampliación de la UE. Necesitamosun mayor dinamismo, mayor decisión, valentía y mentalidad europeista para lograr laaplicación de las cincuenta propuestas. El mercado único debe convertirse en el mercadonacional de quinientos millones de personas debido a que en él radica nuestro potencialde crecimiento, generación de empleo y competitividad. Todavía quedan muchos tesorospor descubrir. El mercado único también convertirá a los llamados contribuidores netos,como Austria y Alemania, en grandes receptores netos. Aprovechar el potencial del mercadoúnico significa liberarlo de sus cadenas, superar el proteccionismo y el nacionalismo yoptar por concebir la UE como un continente. El éxito de tal iniciativa depende sobre todode nosotros, los políticos, ¡así que pongámonos manos a la obra!

Alajos Mészáros (PPE), por escrito. – (HU) Todos podemos suscribir el objetivo de laComisión Europea de lograr una economía social de mercado competitiva. Los informesde la Comisión contienen propuestas específicas sobre cómo reforzar el mercado único.Confiamos en que se aplicarán. Según el comisario Barnier, necesitamos aprovechar lasventajas del mercado único que hasta la fecha todavía no se han explotado. Desde luegocabe mencionar muchos logros que nos han hecho la vida más fácil dentro de la UE. Ahora

93Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 94: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

bien, los cambios que se están produciendo en el mundo exigen que se tomen medidasadicionales. El mercado único puede unificarse aún más. Valoro mucho la idea de que elmercado debe estar al servicio tanto de la economía como de los ciudadanos de la UE almismo tiempo. Los derechos de los ciudadanos y las cuestiones económicas se tratan endocumentos separados. Confío en que esto se deba a un intento de equilibrar estos dospolos del mercado. El papel iniciador y coordinador de la UE a la hora de reforzar el mercadoúnico es indiscutible pero, sin el compromiso de los Estados miembros para su aplicación,habremos de esperar mucho tiempo hasta lograr un buen sistema social, altos niveles deeducación y puestos de trabajo competitivos. Pese a que hay quien cuestiona la importanciadel proceso abierto de deliberación creo que todas las partes interesadas deberían gozarde la oportunidad de expresar su opinión. De manera similar, mi parecer es que la iniciativade someter a debate cuestiones relacionadas con el mercado único en el marco de un foroanual es positiva. Los participantes en este debate, lógicamente, son las instituciones, losEstados miembros, las empresas, los ciudadanos…, es decir, todos los participantes en elmercado único. El foro también contribuirá a una mayor sensibilización en torno a lanoción de que el mercado único es parte de nuestra vida cotidiana.

Alfredo Pallone (PPE), por escrito. – (IT) Apoyo rotundamente el contenido y escalatemporal de la Ley de la Pequeña Empresa. El mercado único es la forma más integrada demercado común, ya que se centra más en eliminar las barreras —barreras físicas (fronteras),barreras técnicas (normas) y barreras fiscales— entre los Estados miembros. Esta es la clavepara lograr la integración y el crecimiento sostenible en Europa. La actual crisis económicaha subrayado una vez más la importancia del mercado único de cara a lograr la culminacióncon éxito del proyecto europeo. También hacemos un llamamiento en favor de una voluntadpolítica renovada para resistir a la tentación del nacionalismo económico y explotar almáximo el potencial de todos. La crisis ha incrementado el riesgo de una mala utilizaciónde la ayuda del estado que está concebida para apoyar a las principales empresas nacionales.En cambio, la solución al problema de la revitalización de toda la economía europea supone(y esta es la solución del mercado único) la eliminación de los persistentes obstáculos a lalibre circulación de bienes, personas y servicios y el trato igualitario para con los agenteseconómicos y los ciudadanos de toda la UE.

Olga Sehnalová (S&D), por escrito. – (CS) El Acta del Mercado Único es una iniciativaque me complace profundamente y por tanto apoyo. Sin embargo me gustaría mencionarun problema que detecto y que no es en absoluto desestimable. Se trata de la estrategia decomunicación a largo plazo, no solo para este documento sino para el mercado único engeneral. En el punto 48 del informe, la Comisión declara que ha mejorado el proceso deconsulta y diálogo con la sociedad civil al tiempo que se prestará particular atención agarantizar que las opiniones de los consumidores se tienen en cuenta. Si la Comisiónverdaderamente desea romper una lanza a favor del consumidor de a pie, debe hacer muchomás que antes para promover este informe en los medios. Por ejemplo, en la RepúblicaCheca y Eslovaquia, por desgracia la divulgación de este documento de vital importanciabrilla por su ausencia en los medios. Se diría que no se trata de un tema digno de atención.La campaña de información sobre los beneficios del mercado interior único debería portanto realizarse, no solo en el ámbito de las instituciones europeas, sino también de formamás descentralizada y tanto a nivel nacional como regional. Debiera centrarseprincipalmente la atención en los beneficios del mercado único y en la resolución de losproblemas cotidianos de los consumidores en el mercado interior, como por ejemplo, lascomisiones bancarias, las diferencias en los precios de los bienes, etc. Así pues, insto a laComisión a que mejore su estrategia de comunicación dirigida a los usuarios finales de

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES94

Page 95: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

manera que los ciudadanos estén mejor informados sobre los beneficios que les reporta elmercado único.

18. Cooperaciones de innovación (debate)

Presidente. – El siguiente punto del orden del día es el debate sobre la pregunta oralpresentada por Judith A. Merkies, en nombre del Grupo S&D, Paul Rübig, en nombre delGrupo PPE, Jorgo Chatzimarkakis, en nombre del Grupo ALDE, Philippe Lamberts yReinhard Bütikofer, en nombre del Grupo Verts/ALE, Evžen Tošenovský, en nombre delGrupo ECR, y Marisa Matias, en nombre del Grupo GUE/NGL al Consejo sobrecooperaciones de innovación (O-0158/2010 - B7-0560/2010).

Judith A. Merkies, autora. – (NL) Señor Presidente, el 90 % de la gente piensa que lainnovación nos proporcionará una economía verde más competitiva, y estamos de acuerdo.No obstante, resulta evidente que la urgencia que reviste la cuestión no se percibe con igualclaridad, habida cuenta de que el Consejo Europeo ha decidido no debatir la Unión por lainnovación hasta febrero y marzo del próximo año.

¿Por qué? ¿Tal vez los urgentes y fundamentales retos a que se enfrenta nuestra sociedadya han quedado resueltos? ¿Ya se han solucionado los problemas de la energía, las materiasprimas y el envejecimiento de la población? No, no es el caso, y esa es la razón por la quenecesitamos abordar y debatir esta estrategia de innovación urgentemente. Hay un sinfínde preguntas. ¿Qué son exactamente estas cooperaciones de innovación? La estrategia deinnovación de la Comisión está clara pero la cuestión sigue estando abierta.

De lo que no cabe duda es de que no se trata de crear instrumentos nuevos —o cuandomenos completamente nuevos— sino mejores. La seguridad a largo plazo es importante,pero en un mundo ideal nos gustaría contar con un instrumento que funcione correctamentey esté dotado de visión hasta 2020. Lo importante es que esas cooperaciones de innovaciónresulten tan tangibles y claras como sea posible, produzcan un impacto real, seantecnológicamente neutras y cercanas al mercado, y se sitúen en unos plazos claros; y quese involucren en ellas todos los socios participantes y también la industria, el gobierno, losinstitutos de investigación y sobre todo los ciudadanos, que son el motor que impulsa lainnovación y el éxito de la misma.

Es muy buena noticia que se estén fomentando los puntos fuertes existentes por medio del«envejecimiento activo y saludable» —en realidad una vida saludable más que unenvejecimiento saludable— y parecería que, de hecho, el envejecimiento activo comienzaen el momento de la concepción. Todas las cooperaciones deben caracterizarse por unenfoque eficaz e inteligente de los recursos naturales y se ha de comenzar por los problemasmás urgentes: la energía y la extinción de las materias primas. En este sentido, hace faltamás innovación.

Todo lo anterior requiere el pleno compromiso del Consejo y también entusiasmo; ambosson necesarios para que la estrategia de innovación funcione. Retirarse al abrigo de laspropias fronteras no es una opción. La economía no es únicamente cuestión del euro, elsector bancario y el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, también concierne a los puestosde trabajo en Europa y a un mejor posicionamiento de Europa en el mundo, y ¿cómo podráello lograrse si no es por medio de la innovación?

Amalia Sartori , autora. – (IT) Señor Presidente, Señorías, la propuesta de la Comisión enel documento político sobre la Unión por la innovación, adoptado el 6 de octubre de 2009

95Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 96: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

es parte integral de la Estrategia Europa 2020. La iniciativa busca ofrecer una respuestasólida, eficaz y sostenible a los principales problemas de nuestra sociedad.

Entre las muchas acciones propuestas y los diversos objetivos que la Comisión se haplanteado en un intento de forjar una verdadera «Unión por la innovación», uno de loselementos más innovadores con las «Cooperaciones de Innovación». Para alcanzar losobjetivos marcados deben escogerse las cooperaciones adecuadas y, en este sentido, laComisión ha identificado toda una serie de retos prioritarios a los que nuestra sociedadtendrá que enfrentarse en los próximos años y décadas. En relación a este nuevo avance,el Parlamento ha elegido expresar su postura en la resolución de la que soy relatora ennombre del Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos). Al término deunas breves negociaciones, todos los relatores de los diversos grupos políticos firmaronuna resolución, así que no hay ningún problema reseñable.

Me parece importante hacer hincapié en como nuestra contribución fue de vital importanciapara garantizar que las dos cooperaciones que darán comienzo tras la iniciativa pilotosobre el envejecimiento saludable girarán en torno a la cuestión de las «ciudades inteligentes»de modo que puedan realizarse toda una serie de experimentos futuristas en diversasciudades europeas con vistas a alcanzar los objetivos 20/20/20 y con el propósito de aplicarla estrategia de materias primas no energéticas, dado que necesitamos ofrecer una respuestaconcreta a los graves y complicados problemas que afectan a la sociedad en este campo.

Durante los próximos meses, un grupo de trabajo interno de la Comisión decidirá losdetalles relativos a la gobernanza, la financiación y los criterios de selección así como elpresupuesto con que cuentan estas iniciativas que se pondrán en marcha por medio de laprimera cooperación.

Jorgo Chatzimarkakis, autor. – (DE) Señor Presidente, ¿para qué sirve exactamente lapolítica de innovación europea?, ¿qué función tiene la política de investigación? Si noshacemos esta pregunta y si se la planteáramos a los ciudadanos de a pie, la respuesta seríauna mirada inexpresiva, porque no está claro qué valor añadido aportan la investigacióny la innovación europeas. Por ese motivo nos complace que la propuesta de la comisariaGeoghegan-Quinn comience con una definición de lo que es la innovación. ¿Qué es lainnovación? La innovación implica generar dinero, un producto o una licencia a partir delconocimiento. Eso es una novedad. Me satisface que la Comisión haya optado por estecamino. Ahora bien, en este momento también necesitamos proyectos para «poner alhombre en la luna» o «a la mujer en la luna» que el ciudadano de a pie entienda, de modoque el contribuyente de la UE comprenda qué es lo que estamos haciendo aquí con sudinero. En relación a este tema, veo un gran potencial en la cuestión de incrementar en dosel número de años saludables; este sería un proyecto que todo el mundo comprendería ypor tanto valoro positivamente que la primera cooperación de innovación propuesta sededique precisamente a lograr este objetivo. Dos años adicionales de vida saludable: esolo entenderá todo el mundo y es algo que deberíamos hacer. En este sentido, ofrezco todomi apoyo.

Ahora bien, quisiera señalar, y la señora Merkies ya lo ha mencionado también, queconsiderando simplemente los instrumentos existentes, contamos ya con el InstitutoEuropeo de Innovación y Tecnología (EIT), las comunidades de conocimiento e innovación(CCI), las iniciativas tecnológicas conjuntas (ITC) y el llamado Programa Marco deCompetitividad e Innovación (PCI), todos programas ya existentes. Si añadimos otroadicional haremos que resulte más difícil controlar todo este ámbito, algo que debemos

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES96

Page 97: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

evitar. Se pretende que las cooperaciones de innovación contribuyan verdaderamente aordenar la situación y combinar todo en un único sistema, por eso las aceptaremossolamente si se explican con mayor claridad al contribuyente. Debemos conocer en todomomento la respuesta a la pregunta: ¿qué proporciona más valor añadido europeo? Si esel caso, brindaremos todo nuestro apoyo.

Evžen Tošenovský, autor. – (CS) La iniciativa de la Comisión para crear un programamarco en el contexto de la cooperación de innovación dedicada al envejecimiento activoy saludable sin duda constituye un paso interesante para la Comisión. Tal y como yo loveo, el hecho de que la Comisión haya elegido este proyecto piloto muestra lo importanteque es el problema del envejecimiento para toda la Unión Europea. En tanto que proyectopiloto, constituye una tarea muy complicada porque los métodos para proporcionarseguridad a los ciudadanos de edad avanzada varían mucho a lo largo y ancho de la UniónEuropea. Las razones de que así sea radican en el diferente grado de desarrollo históricode cada país a título individual en esta área y las diversas maneras en que se aborda lacuestión. Así pues, nos resultaría interesante ver cómo la Comisión logra dar con un enfoqueverdaderamente innovador para resolver un problema tan complejo. Confío en que lasolución no se limite a una descripción general sino que sea de verdadera ayuda en esteámbito.

A raíz de diversos debates entablados con colegas, han surgido dos cuestiones más relacionascon las cooperaciones de innovación: las ciudades inteligentes y las materias primas. Desdeel punto de vista de las actuales perspectivas y los problemas que se anticipan, un enfoquesemejante está ampliamente justificado en la esfera de las materias primas. Ya se da el casohoy, y seguramente se dará mucho más en años venideros, de que los Estados miembrossufran una presión creciente a la hora de garantizar el suministro de materias primas, tantoen lo que respecta a la energía como a la producción industrial. Se plantean toda una seriede problemas en relación a las materias primas que numerosas comisiones parlamentariasabordan de manera regular. Garantizar la continuidad del suministro y encontrar nuevasfuentes de materias primas son condiciones fundamentales para el crecimiento económicoy para preservar la competitividad de los países europeos de cara al futuro. Evidentemente,todo ello acarrea efectos asociados en muchas áreas, incluidas las condiciones sociales queexperimentan los ciudadanos de países europeos concretos. Los reglamentos adaptadosde manera sensata, haciendo hincapié en la necesidad de economizar en lo que a materiasprimas respecta, sin duda poseerán una gran importancia en el futuro.

Marisa Matias, autor. – (PT) Estamos hoy aquí para debatir un tema que se ha presentadocomo una de las principales iniciativas de la Comisión, es decir, la política de innovación,que está empezando por fin a cobrar forma a través de las cooperaciones y este proyectopiloto dedicado al envejecimiento activo y saludable que se someterá hoy a deliberación.No obstante, todavía existen muchos aspectos por determinar, sobre todo en lo que serefiere a clarificar y definir futuros proyectos y establecer prioridades. ¿Quién definirá lasprioridades en última instancia y en base a qué criterios? Creo que tenemos derecho aconocer las respuestas a esas preguntas.

Sin embargo me gustaría hacer unos cuantos comentarios concretos, en particular en tornoa este primer proyecto sobre el envejecimiento activo y saludable que fue el que se nospresentó ayer. Se trata de algo positivo, pues considero positivamente el que se centre laatención en un sector especialmente vulnerable de la población en una Europa cada vezmás envejecida y desfavorecida.

97Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 98: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Ahora bien, me gustaría añadir a esta otras cuestiones, ya que me parece contradictorioque se presente un proyecto sobre este tema cuando, al mismo tiempo, no podemos apoyaresta innovación. ¿Cómo vamos a respaldar el proyecto? ¿En qué bases se asentará? ¿Esfactible alguna innovación en una situación como la que hemos experimentado en la quese dan persistentes y sistemáticos ataques contra el estado social, una disminución delacceso a la atención sanitaria, recortes sistemáticos en los servicios y continuasdesinversiones en esta área?

Lo poco que se nos ha presentado de la comunicación, la «Unión por la innovación» paragenerar más puestos de trabajo, mejor calidad de vida y una sociedad mejor, denota sinduda lo ambicioso del proyecto, y hasta me atrevería a decir que no me plantearía el menorproblema adherirme a este a título personal, pero hemos de admitir que va en contra deprácticas que se han venido dando recientemente en los Estados miembros, tales como losrecortes y las medidas de austeridad. Creo que la innovación sostenible solo puede existirsi se cuenta con políticas rigurosas, sostenibles y exigentes ya que, de otro modo, no pasaráde ser un intento efímero de escasa relevancia tangible y que no nos proporcionará grancosa que ofrecer a la opinión pública.

Benoît Cerexhe, Presidente en ejercicio del Consejo. – (FR) Señor Presidente, señorías,agradezco la oportunidad que se nos ha brindado de debatir esta iniciativa emblemáticade la «Unión por la innovación», en particular este nuevo concepto de las cooperacionesde innovación, que sin duda constituyen un elemento clave de la comunicación que laComisión presentó a principios de octubre.

Ni que decir que, en esta fase, el Consejo todavía está ocupado analizando la cuestión yque se están confeccionando las conclusiones de cara al Consejo de Competitividad del 26de noviembre.

Como ustedes recordarán, el Consejo Europeo finalizó la Estrategia Europa 2020 el 17 dejunio y uno de los principales objetivos definidos en este contexto consiste, y citotextualmente, en «mejorar las condiciones para la investigación y el desarrollo», en particularcon el objetivo de aumentar los niveles combinados de inversión pública y privada en estesector hasta el 3 % del PIB. A título personal, creo que sería difícil imaginar que se alcancemenos del 3 % que ya se prevé en la estrategia de Lisboa, y ahora de lo que se trata es dedotarnos de los medios necesarios para cumplir ese objetivo.

La iniciativa emblemática de la «Unión por la innovación» presentada por la Comisión esla continuación de este objetivo principal y la Presidencia belga ha intentado abordar estacuestión fundamental de manera oportuna. Nuestro Consejo celebró un primer debateoficioso sobre la misma en julio seguido de uno formal el 12 de octubre, y ese debatepermitió a la Presidencia confeccionar un proyecto de conclusiones que está en fase deexamen en estos momentos y se incluirá, como ya he dicho, en el orden del día del Consejode Competitividad del 25 y 26 de noviembre. Quisiera insistir en que la Presidencia se haasegurado de que el sector de la «investigación» y el de la «industria» colaboren estrechamenteen esta cuestión, algo que está proporcionando excelentes resultados. De hecho celebramosun Consejo conjunto en julio que debería ofrecer como resultado unas conclusiones tambiénconjuntas a finales de noviembre.

Más aún, la comunicación de la Comisión y la labor del Consejo de Competitividad ofreceránel material necesario para preparar las deliberaciones sobre investigación e innovación quese ha planeado que se produzcan en el seno del Consejo Europeo antes de que acabe el año.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES98

Page 99: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

En consecuencia, comprenderán que, a la espera de recibir el correspondiente impulsoestratégico de los Jefes de Estado y Gobierno y en tanto que Presidente del Consejo deCompetitividad, debo mostrar cierta cautela a la hora de pronunciarme. A pesar de ello,permítanme señalar que obviamente la cuestión de la innovación, o más bien, en un sentidomás amplio, del triángulo del conocimiento (educación-investigación-innovación), no esdel todo nueva, ni para el Consejo ni para el Parlamento.

En el Consejo, este tema aparece con regularidad en el orden del día del Consejo deCompetitividad bajo el epígrafe general de un espacio europeo de la investigación. Merefiero en concreto a la Visión 2020 para un espacio europeo de la investigación del Consejode diciembre de 2008 y a las conclusiones más recientes del mismo tituladas «Creación deuna Europa Innovadora», adoptadas en mayo bajo la Presidencia española. Tambiénmencionaré, aunque no se trata en modo alguno de una lista exhaustiva, algunas de lasprincipales líneas de actuación del Consejo en este sentido.

En primer lugar, las iniciativas deberían abarcar todo tipo de innovación en los sectorespúblico y privado.

En segundo lugar, necesitamos sentar las bases de unas líneas presupuestarias más eficacespara la investigación, el desarrollo y la innovación.

En tercer lugar, la contratación pública posee el potencial, si bien este permaneceeminentemente sin explotar, de respaldar la innovación en forma de productos, procesosy servicios innovadores.

En cuarto lugar, las innovaciones no tecnológicas, incluidas las que atañen a diseño, serviciosy creatividad cultural, también constituyen factores importantes.

En quinto lugar, para aprovechar los esfuerzos de investigación es necesario gestionar yproteger eficazmente la propiedad intelectual así como divulgar de manera eficiente lasinnovaciones científicas y tecnológicas.

Por último, decir que las políticas y programas de investigación y desarrollo y cualquierinstrumento asociado deberían simplificarse y racionalizarse, tal y como se ha señaladohoy. Me complace ver que existe en este punto una amplia convergencia con la postura dela Comisión de Industria, Investigación y Energía tal y como queda reflejada en el informede la señora Carvalho. Las cooperaciones de innovación no deberían resultar en unacomplejidad adicional sino más bien ser parte de un proceso de simplificación.

La dimensión regional también es fundamental para la innovación. En este sentido, lapolítica europea de innovación debería garantizar que quienes innovan, incluidas laspequeñas y medianas empresas, reciben el apoyo adecuado a nivel regional también.

El factor humano es un aspecto primordial de la investigación y la innovación. Europadebe mejorar en su capacidad de conservar a sus investigadores y atraer el talento de paísesterceros.

Tras estas consideraciones generales, ahora me gustaría responder a cuatro preguntasconcretas que se me han planteado.

En cuanto al número de temas a que hacen referencia las cooperaciones de innovación ypese a que todavía no se ha tomado una decisión, nuestro Consejo parece haber llegadomás o menos a un consenso sobre el hecho de que necesitamos iniciar una experienciapiloto. Es más, la Comisión ha propuesto el lanzamiento a principios de 2011 de esta

99Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 100: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

experiencia piloto sobre el envejecimiento de la población y, además, la comunicación dela Comisión menciona toda una serie de temas adicionales sobre los cuales estaría dispuestaa presentar propuestas durante 2011 y algunos de ustedes se han referido a varios de estostemas. Por definición, una experiencia piloto puede iniciarse con base experimental y sinque sea necesario esperar a que se den toda una serie de condiciones predeterminadas.

El conjunto de potenciales temas para futuras cooperaciones es una de las principalescuestiones que debatiremos en el Consejo y, en ese contexto, quisiera mencionar la iniciativaemprendida por el Consejo en 2008 para la programación conjunta de la investigación enEuropa con objeto de dar respuesta a grandes retos sociales. Por aquel entonces ya se habíanestablecido unos criterios que sin duda resultarán útiles en el ámbito de las cooperacionesde innovación: la escala del reto a nivel europeo, un verdadero compromiso por parte delas partes interesadas, valor añadido europeo y la posibilidad de convertir los resultadosde la investigación en beneficios para los ciudadanos europeos y la competitividad europea.Así pues, detecto una amplia convergencia entre las pautas anteriores del Consejo y lascondiciones generales propuestas por la Comisión en su comunicación.

Lo que es más, en el trascurso de las deliberaciones que mantenemos en estos momento,mis colegas han enfatizado a menudo la necesidad de adoptar un enfoque de abajo arriba,sobre todo para identificar los temas, promover sistemas sencillos y claros, responder a lanecesidad de trabajar con el sector privado —en particular la pequeña y mediana empresa—y optimizar los instrumentos financieros existentes.

A continuación hablaré del calendario y de los principios de gobernanza que seguramenteconstituirán las cuestiones más importantes y más delicadas. Las palabras claveindudablemente serán «valor añadido», «consistencia», «flexibilidad» y «sencillez». No debierahacerse mención alguna de un único modelo preestablecido. Se han emprendido variasiniciativas para pulir los conceptos, entre las que se encuentra un seminario organizadohace escasos días, el 27 de octubre, por la Presidencia belga en colaboración con Finlandiay la Comisión. En lo que al calendario respecta, el concepto de urgencia queda debidamenterecogido en la estrategia Europa 2020 y, en consecuencia, esta urgencia también estápresente en las iniciativas que derivan de ella. A tal efecto, la Comisión ha realizado algunaspropuestas ambiciosas pero nuestros recursos son limitados y debemos asegurarnos deque podemos controlar el proceso y extraer las enseñanzas en el momento adecuado.

Señor Presidente, Señorías, finalizaré mi intervención aludiendo a la noción de una mejorgobernanza de las cooperaciones a nivel nacional. Esta cuestión es una de las muchasconsideraciones en torno a la gobernanza de las cooperaciones, para las que no existe unmodelo preestablecido y mucho menos un modelo único. Deben de tenerse en cuenta lassituaciones objetivamente distintas que se dan en los diversos Estados miembros. Debenparticipar también todas las partes implicadas de los distintos Estados miembros: las partesimplicadas a nivel europeo, nacional y local, incluidos los sectores público y privado.

Señor Presidente, señorías, estoy convencido de que la investigación y la innovación noson para Europa una opción sino una necesidad si aspiramos a encontrar una solución alargo plazo que proteja nuestro modelo social y nuestra sostenibilidad medioambiental.Así pues, me complace la preocupación constante de este Parlamento por estos asuntosy, más concretamente, la primera intervención de este debate sobre el plan de innovación.En mi opinión, su contribución es ahora más crucial que nunca, dado que el actual contextoestá obligando a los Estados miembros a tomar decisiones difíciles —situación en la queconsidero esencial proteger la investigación y la innovación como una inversión de futuro—

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES100

Page 101: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

y les aseguro que informaré al Consejo del contenido de estas deliberaciones y me pongoa su entera disposición.

Reinhard Bütikofer (Verts/ALE). – (DE) Señor Presidente, querría saber si por las tardesel Consejo cuenta un periodo de intervención más largo. No me parece educado que elPresidente en ejercicio del Consejo haya hablado durante el doble de tiempo que el señorBarroso y el señor Van Rompuy juntos, máxime cuando nos consta que todavía nos quedanpuntos importantes a debatir. Tal vez convendría que fuera un poco más breve.

Ioannis A. Tsoukalas, en nombre del Grupo PPE. – (EL) Señor Presidente, quisiera atraersu atención hacia la inmensa oportunidad que plantean las cooperaciones de innovaciónpara el desarrollo económico y social que tan desesperadamente necesita la Unión Europeay hacia el grave riesgo que entraña el que un uso incorrecto de esta herramienta pudieraincrementar aún más la brecha en materia de innovación e investigación que separa a unosEstados miembros de otros.

Me estoy refiriendo en particular a las difíciles condiciones económicas prevalecientes envarios Estados miembros de la UE, empezando por mi país, y quisiera abundar en lo queya ha dicho mi distinguida amiga, las señora Matias. Varios países del sur de Europa y otraszonas de la Unión atraviesan graves dificultades económicas y el Fondo MonetarioInternacional, el Banco Central Europeo y la Comisión Europea les están exigiendo recortesgeneralizados muy considerables en todas las partidas del gasto público, con lo queprácticamente se elimina toda inversión pública en investigación. En tales circunstancias,obviamente se producirá una cuantiosa disminución del desarrollo y la innovacióntecnológicos, habida cuenta de que parecen ser la última prioridad en los planes de rescatede los gobiernos nacionales.

Los recortes generalizados que se están imponiendo a estos países, unidos a la fuga decerebros que se traduce en la emigración de los trabajadores especializados y la financiacióninsuficiente de universidades y centros de investigación, implican que el triangulo delconocimiento al que nos hemos referido anteriormente es en todo caso un triánguloisósceles.

Esta circunstancia se ve exacerbada por la coyuntura real, por el rendimiento real de lasuniversidades europeas. Por ejemplo, según publicaba el otro día el suplemento sobreeducación superior del Times, 82 de las 200 universidades más importantes del mundoson universidades europeas, de las que 80 se encuentran en el norte y solo 2 en el sur, enEspaña.

Quisiera preguntar a la Comisión Europea, la Unión Europea y el Parlamento Europeocómo se proponen encarar la cuestión de la brecha que está abriéndose entre el innovadornorte y el sur de Europa.

Teresa Riera Madurell, en nombre del Grupo S&D. – (ES) Señor Presidente, es un aciertoque la Comisión haya lanzado su propuesta de Unión por la Innovación de manera paralelaa su propuesta de política industrial, porque, ciertamente, para asegurar un crecimientointeligente y sostenible que sea generador de empleo y competitividad la Unión Europeadebe mejorar su capacidad de innovar.

Desde este convencimiento, nuestro Grupo ha asumido la responsabilidad de ambasiniciativas. Como coordinadora, estoy convencida de que, con la colaboración de todos,este Parlamento contribuirá a aportar soluciones a estos nuevos retos: soluciones que

101Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 102: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

mantengan un equilibrio entre lo económico, lo social y lo medioambiental para avanzarhacia una Europa más verde, más inteligente y con una mayor cohesión social.

Es una contribución que empieza hoy con esta resolución, señalando, antes de que elConsejo decida, los temas que deben abordarse de manera prioritaria, como cooperacionesde innovación, y enfatizando también que su éxito dependerá de nuestra capacidad paraimplicar en ellos tanto a las empresas innovadoras como a las universidades y a los centrosde investigación.

Zbigniew Ziobro, en nombre del Grupo ECR. – (PL) Señor Presidente, Europa tiene quedesarrollarse y la innovación es el mejor camino para superar la actual crisis. Un factorsignificativo de cara a iniciar un cambio constructivo es el anuncio de un aumento del 3 %del PIB de la Unión en la financiación de la investigación y el desarrollo. Además de unanormativa legal flexible para el establecimiento de empresas, incentivos fiscales yprocedimientos más sencillos para el registro de patentes, los factores financieros enparticular son los que van a constituir el principal motor del desarrollo.

Sin ayuda exterior, las empresas no serían capaces de financiar en solitario costosasinvestigaciones que tardarían muchos años en completarse. Ahora bien, se plantea unproblema: los fondos procedentes del presupuesto de la Unión Europea no suelen sersuficientes por sí solos y las empresas se ven obligadas a invertir grandes cantidades derecursos propios. Siendo este el caso, las empresas de Europa Central y Oriental seencuentran en una situación problemática pues, al carecer de recursos propios, no puedenobtener fondos estatales ni tampoco solicitar dinero de la UE. Esta situación, que tambiénpuede observarse en otras áreas, está provocando la acumulación de recursos en las regionesricas de la Unión Europea y acrecentando las disparidades en el ámbito de la investigacióny el desarrollo.

El Presidente de la Comisión Europea ha declarado que sin la solidaridad, la Unión Europeano existiría, y esto explica mi pregunta: ¿cómo se propone la Comisión reforzar lainnovación en los nuevos Estados miembros?, ¿pueden éstos contar con más recursosfinancieros que les permitan alcanzar a los Estados miembros de la antigua Unión másrápido?

Hermann Winkler (PPE). – (DE) Señor Presidente, Señorías, con la Unión por laInnovación, la Comisión Europea se está moviendo en la dirección correcta. Me alegrómucho leer que la Comisión Europea ha accedido a muchas de las solicitudes que seplantearon en el informe de septiembre de 2010 adoptado por la Comisión de Industria,Investigación y Energía. Estamos de acuerdo en que, en el futuro, la Unión Europea debeutilizar mucho mejor su potencial para la innovación, cuando menos para seguir el ritmode países que son fuertes en términos de innovación, como por ejemplo Estados Unidosy Japón, y también el de China. No obstante, la Unión por la Innovación solo alcanzará eléxito si los Estados miembros y las regiones realizan su aplicación de manera conjunta. Atal efecto, la Comisión planea usar entre otras herramientas— las cooperaciones deinnovación sobre las que estamos debatiendo en estos momentos y que son el tema denuestra pregunta planteada conjuntamente por varios grupos.

Dicho esto, quisiera lanzar una advertencia en contra de la duplicación de estructuras. Elconcepto de las cooperaciones de innovación aún no se ha definido claramente y porcompleto. Las declaraciones del Consejo tampoco han contribuido a que se produzca unaclarificación definitiva y, sin embargo, la noción de las cooperaciones de innovación guardaciertas similitudes con instrumentos ya existentes tales como las plataformas tecnológicas

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES102

Page 103: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

del séptimo programa marco de investigación y desarrollo tecnológico y las comunidadesde conocimiento e innovación (CCI) dentro del marco del Instituto Europeo de Innovacióny Tecnología. Me gustaría señalar que, en este sentido, tenemos la obligación de asegurarnosde que se creen u aprovechen las sinergias y se adopte un enfoque uniforme.

António Fernando Correia De Campos (S&D). – (PT) Nos complacen los esfuerzosde la Comisión por conceder preponderancia política a la investigación y la innovación.Estamos considerando una estrategia integral con la que hacer el ecosistema de innovacióneuropea más eficaz y productivo en beneficio de la economía sostenible. Las cooperacionesde innovación europeas han surgido como instrumento y los retos fundamentales en tornoa los cuales se organizan son suficientemente amplios como para no resultar controvertidos.Ahora bien, sigue sin estar claro cómo se definirán las prioridades subsidiarias ni cómo sedeterminará la preponderancia de cada disciplina incluida en las mismas. ¿Cuántatransparencia cabe esperar para que participen las partes interesadas? ¿Cómo se arbitrarácuando se den intereses contrapuestos? ¿Qué papel desempeñarán la Comisión, los Estadosmiembros y las regiones? ¿Cómo puede garantizarse la rendición de cuentas dentro de unaestructura compleja? ¿Qué dimensión financiera poseerá esta cooperación? Señor Presidente,la Comisión y el Consejo deben garantizar la excelencia en la aplicación, lo que no pareceser el caso habida cuenta de los escasos meses de prueba piloto programados para la primeracooperación.

Cristina Gutiérrez-Cortines (PPE). – (ES) Señor Presidente, yo quisiera celebrar quehaya innovación, atención a la innovación, y también partnership; pero también quierodecir que estamos hablando de algo que no sabemos qué es. Es una iniciativa de la que sehabla, pero nadie nos ha informado de cuál es su contenido, ni su fórmula, ni su modelo.

Yo sugeriría que, en primer lugar, si queremos ser eficientes, revisemos los resultados―como han dicho algunos compañeros de esta casa― de lo que ha ocurrido con las IETI,con las partnerships, con las plataformas. Ya que hemos tenido una experiencia con elSéptimo Programa, hay que evaluarlas con objetividad, con una evaluación externa, viendolos resultados.

En algunos casos de algunas IETI, hemos visto, por ejemplo, que han acabado por serdominadas por las grandísimas empresas y, de nuevo, la pequeña empresa ha quedadofuera.

Yo sugeriría que haya unas políticas y unas fórmulas en esta innovación para ver cómoconseguimos ayudar a la pequeña empresa a incorporarse ―a veces, quizá, con organismosintermediarios que les ayuden a pagar los proyectos o a hacerlos―, pero, desde luego, nopodemos seguir así, teniendo fuera a la pequeña empresa.

En segundo lugar, tenemos que pensar que es necesaria la innovación de la administración,la innovación de la gestión de la innovación, porque, entre otras cosas, la innovación laseñala el mercado, y la administración no está acostumbrada a seguir al mercado, que esmucho más rápido que ella.

Por tanto, hay que hacer mucha más capacity building, innovar en capacity building, innovaren administración para la investigación, para la gestión de la innovación y para ayudar alas propias empresas a empeñarse en esta empresa de futuro tan difícil y tan complicada.Y, por supuesto, incorporar a la banca con los riesgos, que los riesgos no sólo los tiene quecorrer el ciudadano.

103Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 104: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Silvia-Adriana Ţicău (S&D). – (RO) El artículo 27 de la Declaración Universal de losDerechos Humanos dispone que toda persona tiene derecho a tomar parte libremente enla vida cultural de la comunidad, a gozar de las artes y a participar en el progreso científicoy en los beneficios que de él resulten. La investigación europea debe encontrar solucionesa los grandes retos a que se enfrenta la sociedad: el envejecimiento de la población, elcambio climático, el abastecimiento de energía y la eficiencia energética, la escasez dematerias primas y la sostenibilidad del desarrollo económico y social.

Para que la Unión Europea desarrolle su capacidad de innovación, que es vital para sucompetitividad, debemos desarrollar la política de innovación y vincularla con la políticaindustrial de la UE. Solo desarrollando la capacidad de producción y por extensión creandopuestos de trabajo en toda la UE lograremos mantener y desarrollar la capacidad innovadorade esta a largo plazo. Al mismo tiempo, el impacto de la innovación en la sociedad dependedel alcance de los beneficios de los logros científicos. Creo que para poder contar con unaUnión Europea por la Innovación necesitamos nuevas cooperaciones que apoyen laeducación y el acceso ciudadano a las ventajas del progreso científico.

Danuta Maria Hübner (PPE). – Señor Presidente, se ha hablado mucho sobre innovaciónen los últimos años y esta se ha convertido en símbolo de un instrumento de política quepuede solucionar nuestros problemas, con lo que existen unas expectativas muy altas quedebemos cumplir. Dicho esto, ha llegado el momento de que seamos más pragmáticos.

Sin lugar a dudas, la innovación puede desempeñar un papel fundamental a la hora derevitalizar el crecimiento de la economía europea pero, para que eso ocurra, necesitamosde un esfuerzo público-privado concreto, significativo y conjunto. Este esfuerzo deberíaorientarse a mejorar las condiciones marco y el acceso a la financiación y enfocarnuevamente la política de innovación. Pero lo que más importa ahora es el tiempo y hemosde actuar rápidamente y con decisión para pasar de la ambición a la acción por medio dela identificación y eliminación de los factores que todavía entorpecen la innovación enEuropa, y, lo primero de todo, por medio del diseño de nuevos instrumentos de políticaeficaces.

Las cooperaciones de innovación europeas pueden ser ese instrumento y potencialmenteuno muy bueno. Deberíamos actuar a la mayor brevedad para poner en práctica la primeracooperación de innovación europea y nuestro abordaje debería ser el de «aprender haciendo»y utilizando las buenas prácticas que ya existen en Europa.

Hoy por hoy, la innovación suele surgir en el seno de un sistema de innovación que funcionabien y en el que las regiones desempeñan un papel clave. Esto significa que podemos acelerarel cambio hacia una economía basada en la innovación explotando plenamente el potencialde inversión en innovación de la actual política de cohesión, que se cifra en 85 000 millonesde euros, así como el futuro compromiso posterior a 2013 de esta para con el crecimientointeligente. La política de cohesión puede conseguir que la innovación funcione en todoslos Estados miembros y todas las regiones.

Zigmantas Balčytis (S&D). – (LT) La política de innovación y la materialización de loslogros tecnológicos deberían convertirse en factores decisivos, no solo de la aplicación dela Estrategia Europa 2020 sino también del crecimiento y competitividad futuros de laUnión misma. La aplicación de prácticamente todas las áreas de política que cubre la UniónEuropea, tales como el incremento de la eficiencia energética, el establecimiento de unaeconomía menos contaminante, la reducción del impacto negativo del cambio climáticoy el garantizar la asistencia social y la creación de empleo, dependen directamente de la

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES104

Page 105: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

eficacia con que se aplique la política de innovación. Europa necesita una política deinnovación integrada que solo tendrá éxito si se logra garantizar una cooperación eficazy coordinada a nivel regional, nacional y europeo. Creo que la cooperación de innovacióneuropea constituye un gran avance hacia una política de innovación mejor coordinadaque permitiría obtener resultados mucho mejores en el ámbito de la competitividad ycontribuiría al progreso más rápido de toda la comunidad en el futuro.

Mario Pirillo (S&D). – (IT) Señor Presidente, señorías, en un momento en que las finanzaspúblicas sufren recortes, invertir en innovación podría ser la pieza clave que permita aEuropa salir de la crisis.

En el pasado, Europa ha desempeñado un papel de liderazgo en lo que a innovación respecta;de hecho, muchas innovaciones que han transformado el mundo, tales como el teléfonomóvil, surgieron de este continente. El gran potencial tecnológico y notable capital humanode Europa deberían aprovecharse plenamente por medio de una robusta coordinaciónentre la Unión Europea y los Estados miembros tendente a evitar las duplicaciones yoptimizar las inversiones. Hemos de adoptar un enfoque más estratégico y coordinado dela innovación para el que las cooperaciones tecnológicas son una herramienta excelente.

Le preguntaría al Consejo qué actuaciones se propone llevar a cabo para hacer que lascooperaciones sean más dinámicas y cómo pueden estas convertirse en trampolines de laeconomía real.

Seán Kelly (PPE). – (GA) Señor Presidente, sin duda en la actualidad nos enfrentamos aun gran reto y debemos considerar urgentemente nuevas formas de resolver esos problemas.

Hace pocas semanas tuve el privilegio de presidir el lanzamiento del Barómetro deInnovación de GE, que incluye una encuesta a diversas partes implicadas y de la que sedesprenden dos datos clave: el 90 % de los encuestados cree que la innovación es la principalpalanca a utilizar para conseguir una economía más competitiva y verde; el 83 % de losencuestados cree que las alianzas público-privadas son esenciales para desarrollar unaEuropa más innovadora.

La mayoría de la gente estaría de acuerdo con esas declaraciones, que es por lo que noscomplace que se celebre este debate. Hoy mismo, he hecho las veces de anfitrión en unacomida de trabajo con miembros del Consejo, la Comisión y el Parlamento, precisamentepara tratar este tema de las cooperaciones de innovación. Como ya se ha dicho, son la clavepara el futuro si queremos cumplir nuestros objetivos conforme a la Estrategia 2020: 3 %del PIB y, sobre todo, capital riesgo, que tan vital importancia reviste.

Ioan Enciu (S&D). – (RO) Quisiera expresar la satisfacción que me produce la propuestade la Comisión tendente al lanzamiento de la primera cooperación de innovación europea.Para lograr involucrar a todos los Estados miembros en la cuestión de la innovación, la UEdebería adoptar un papel más activo a la hora de dirigir el flujo de inversiones necesariopara combatir los desequilibrios que existen entre los Estados miembros en términos derecursos dedicados al apoyo a las infraestructuras y la gestión. Creo que debe prestarseparticular atención al desarrollo de proyectos regionales. Las cooperaciones de innovaciónse debieran centrar en este objetivo también y asimismo se debe prestar atención a garantizarun alto grado de cohesión entre los fondos estructurales europeos, fondos públicos de losEstados miembros y contribuciones privadas.

Anneli Jäätteenmäki (ALDE). – (FI) Señor Presidente, podría decirse que la innovaciónes la actual palabra de moda, una especie de varita mágica. Pero debemos recordar que no

105Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 106: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

proporciona alivio instantáneo a la situación en que nos encontramos. Se tarda una mediade diez años en lanzar un nuevo invento al mercado y los costes que entraña la invenciónde un nuevo producto y su desarrollo hasta las fases finales se han incrementadoconsiderablemente.

Todo esto implica que en Europa necesitamos verdaderamente invertir en investigaciónconjunta y en el mercado interior y no esperar resultados demasiado fáciles de conseguir.Con el tiempo habrá innovaciones. Si la investigación cuenta con la financiación adecuaday se deja a los investigadores hacer su trabajo, esta producirá resultados, pero no es ningunavarita mágica.

Ilda Figueiredo (GUE/NGL). – (PT) El reto es que esta iniciativa, la «Unión Europea porla Innovación», que la Comisión identifica como una iniciativa emblemática, sea más queeso: no debería constituir un mero estandarte a agitar para que los votantes lo vean, sinomás bien integrarse en una verdadera política de desarrollo y progreso social en la que lainnovación es un instrumento importante si se le concede el apoyo adecuado, incluido elfinanciero y el de su inclusión en políticas públicas esenciales.

Ya desde el principio, el proyecto piloto en el ámbito del envejecimiento activo y saludablees un buen ejemplo de lo que quiero decir, pues solo tendrá un impacto significativo siviene acompañado por políticas públicas que garanticen el acceso a servicios sanitarios decalidad para todos y el equipo y servicios de apoyo que garanticen una vida digna a losancianos. Sin todo eso, el proyecto no será más que flor de un día en medio de un mar depolíticas neoliberales rebautizadas como medidas de austeridad que están socavando lainvestigación y la calidad de vida de los ciudadanos y en particular la tercera edad. Lapregunta a plantear es: ¿qué va a hacer la Comisión para garantizar que esta iniciativa esalgo más que flor de un día?

Iosif Matula (PPE). – (RO) En el contexto de lograr los objetivos de la estrategia Europa2020, una economía sostenible, inteligente e inclusiva solo se logra alentando las esferasde la investigación y la innovación. Las iniciativas tendentes a ello deben surgir a todos losniveles como parte de la cooperación transfronteriza con otras regiones de la UE.

Deseo recalcar la importancia de un enfoque de la innovación que vaya de abajo arriba.Debido a la falta de información o a las restricciones económicas, resulta difícil convertirlas soluciones innovadoras ideadas por las instituciones educativas o las empresas enrealidades. Las autoridades regionales pueden subir de categoría a estos «innovadoresdurmientes» como se los ha dado en llamar, y apoyarlos por medio de programas decooperación y asistencia a través de la política de cohesión. Las cooperaciones puedenorientarse a la mejora de los resultados de la innovación y el refuerzo de los vínculos entreiniciadores y beneficiarios, así como a la promoción de las buenas prácticas en este campo.

Durante la visita de la Comisión de Desarrollo Regional a Rumanía que tuvo lugar la semanapasada, se dieron a conocer proyectos de investigación e innovación ideados porinstituciones educativas de la región occidental, que yo represento. El éxito de estasiniciativas precisamente depende del establecimiento de cooperaciones viables.

Benoît Cerexhe, Presidente en ejercicio del Consejo. – (FR) Señor Presidente, quiero agradecersinceramente al Parlamento el interés que ha mostrado por la cuestión de la innovación.Su apoyo es totalmente vital para la urgente aplicación de este plan de innovación sin mástardanza, de modo que podamos encarar mejor los retos internos y mejorar nuestracompetitividad exterior.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES106

Page 107: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Creo que la Presidencia ha estado trabajando con considerables restricciones en términosde plazos, ya que la propuesta de la Comisión se presentó el 6 de octubre de 2010 y ahoraestamos preparando nuestras conclusiones de cara a la reunión del Consejo del 26 denoviembre. Todo el mundo sabe que la investigación y la innovación son fundamentales,sobre todo si queremos salir de la crisis.

En cuanto a la elección de las cooperaciones, he subrayado la importancia del primer temacomo proyecto piloto orientado a determinar la viabilidad del modelo y creo que estaprimera experiencia verdaderamente puede generar el apoyo de la opinión pública europea,tal y como se ha dicho antes.

En lo que a otras posibles áreas respecta, la Comisión mencionó una docenaaproximadamente y el enfoque adoptado por el Consejo es ciertamente el de recalcar lanecesidad de un enfoque inclusivo y de abajo arriba, con garantías claras y bien definidaspor parte del Consejo de que no se generarán duplicidades, dificultades añadidas oprogramas adicionales. Desde luego que no. Eso iría en contra de nuestro objetivo desimplificación.

En lo tocante al problema del presupuesto, sabemos de la presión a que se encuentransometidos los presupuestos de investigación y, en mi opinión, nuestras prioridades comunesdeberían ser la brecha norte-sur, de la que se ha hecho mención antes, y la excelenciatambién, y ello debiera reflejarse en las sinergias entre instrumentos europeos, en particularentre el programa marco y los fondos estructurales.

Por último, ni que decir tiene que en el Consejo tenemos muy presente el hecho de que lapequeña y mediana empresa necesita más apoyo. Este sector no contó con un accesosuficiente al anterior programa marco y por tanto estamos haciendo cuanto está en nuestramano para simplificar la situación y ofrecer un acceso más fácil a la financiación y lascondiciones marco para las PYME.

Presidente. – He recibido siete propuestas de resolución (2) presentadas de acuerdo conel apartado 5 del artículo 115 del Reglamento.

Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar el jueves 11 de noviembre de 2010.

19. Consolidación de la OSCE – Un papel para la EU (debate)

Presidente. – El siguiente punto del orden del día es la declaración del Consejo sobre laconsolidación de la OSCE y sobre el papel de la Unión Europea.

Olivier Chastel, en nombre de VPT/HR. – (FR) Señor Presidente, señora Comisaria,Señorías, tengo el honor de hablar ante ustedes en nombre de la Alta Representante de laUnión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, la baronesa Ashton.

Como saben, dentro de tres semanas, los Jefes de Estado o de Gobierno de los 56 Estadosparticipantes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) sereunirán en una cumbre en Astana. Esa fecha ―35 años después del Acta Final de Helsinki,20 años después de la Carta de París y 11 años después de la Cumbre de Estambul― y laubicación escogida de Kazajstán dan fe de la importancia del acontecimiento.

(2) Véase el Acta.

107Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 108: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

La OSCE está buscando un nuevo impulso. Algunos han dudado de la relevancia de laorganización. Las disputas entre los Estados participantes, su incapacidad para afrontarlos últimos vestigios del periodo posterior a la Guerra Fría y los conflictos enquistados lahan ido paralizando gradualmente, socavando su credibilidad. El llamamiento hecho enjunio de 2008 por el Presidente Medvedev, en el que pedía que se revisara la estructura deseguridad europea y que estaba basado en un tratado, no solo recibió una respuesta positiva,sino que además revitalizó el diálogo dentro de la OSCE e inició el Proceso de Corfú. Losdebates que se han originado en la OSCE, sin excluir otros foros sobre seguridad pertinentes,han ayudado a restablecer la confianza. La Unión Europea y sus Estados miembros hanjugado un papel central a este respecto, y ese papel también ha sido destacado y respaldadopor la propuesta de resolución del señor Rouček. La conferencia de examen, cuya últimafase tendrá lugar en Astana, ha servido de base para estructurar la próxima cumbre.

Nuestros representantes en Viena están negociando en este momento el documento final,el cual presentarán ante los distintos Jefes de Estado o de Gobierno. Dicho documentoconstará de tres partes: primero, una reafirmación de los principios, normas y compromisosde la OSCE; segundo, los retos compartidos que afrontamos y nuestras prioridades; y, porúltimo, un aspecto vital para la Unión Europea: un plan de acción. El documento final debeser lo suficientemente claro para que sea entendido por todos los ciudadanos.

El objetivo de la Unión Europea, al que se suman otros Estados participantes, es restablecerla OSCE como comunidad de seguridad que abarca la extensa región euroatlántica yeuroasiática: una comunidad unida, sin líneas divisorias, cuyos ciudadanos viven en pazy libertad, donde los conflictos se resuelven de forma pacífica y donde se respetan losprincipios, las normas y los compromisos compartidos que conforman el acervo de laOSCE. Este es el objetivo que se debe fijar la cumbre, el mandato que debe hacer ―y elPlan de Acción es la hoja de ruta con la que conseguirlo―.

Como destaca esta propuesta de resolución, para proteger el concepto global y cooperativode seguridad que caracteriza a la OSCE y que la hace única, el Plan de Acción debe buscarel equilibrio entre las tres dimensiones. La UE garantizará que el Plan de Acción refleje lasprioridades esbozadas por los Ministros de Asuntos Exteriores en su reunión de junio de2010 en las tres dimensiones.

En cuanto a la dimensión político-militar, se han realizado alentadores progresos en losdebates sobre el Documento de Viena relativo a las medidas para fomentar confianza yseguridad. Algunos progresos pueden atribuirse a la cumbre. En cuanto al Tratado sobreFuerzas Armadas Convencionales en Europa (FACE), es fundamental que se restituya suviabilidad. Las negociaciones ya están muy avanzadas, y corresponde a los Jefes de Estadoo de Gobierno proporcionar el impulso necesario para que continúen.

Se deben reforzar las competencias de la OSCE en estas tres dimensiones, para así permitirledesempeñar su función de primera advertencia, prevención de conflictos, resolución decrisis y reconstrucción.

Las propuestas concretas presentadas por la Unión y sus socios están sobre la mesa. Lacreación de una comunidad de seguridad implica resolver las cuestiones problemáticas delos conflictos del Transdniéster, Nagorno Karabaj y Georgia, que siguen amenazando conestallar, como demostraron los acontecimientos de 2008. La ausencia de progreso estáminando la confianza, y la cumbre debe proporcionar una oportunidad para alcanzar uncompromiso político común para resolver estos conflictos, intensificar los esfuerzos enesa dirección y consolidar ese compromiso con una hoja de ruta.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES108

Page 109: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Una vez que se haya resuelto esta cuestión, la OSCE debe mirar hacia el futuro y unir susesfuerzos a los de otras organizaciones internacionales relevantes para hacer frente a lasnuevas amenazas transnacionales. Estas amenazas me parecen lo suficientemente conocidaspara no tener que mencionarlas aquí, y la Unión Europea también espera que la cuestiónde la seguridad energética se aborde en el ámbito de la resolución de conflictos.

Dentro de la OSCE, se debe dar un fuerte impulso a la dimensión económica ymedioambiental; debe haber un mayor compromiso con la buena gobernanza y latransparencia; y la respuesta al reto de la seguridad planteado por el suministro de energíaen el contexto del cambio climático debe ser más segura.

Los derechos humanos, las libertades fundamentales, la democracia y el Estado de Derechoson el fundamento de los valores y los principios en los que estará basada la comunidadde seguridad. No basta con reafirmar su validez. Es vital que los reforcemos y consolidemossu aplicación. Los Jefes de Estado o de Gobierno se presentarán con distintas opciones paraesta área: una revisión y una aplicación más eficaz de los compromisos y un mejor controlde las recomendaciones de las instituciones de la OSCE. Para la Unión Europea, la dimensiónhumana es de especial importancia: es la base de la «coexistencia» tanto para los ciudadanoscomo para los Estados miembros. La Unión está centrando su atención en aumentar lalibertad de prensa y en la importancia de que se celebren elecciones libres y democráticasen el área de la OSCE. El papel de la Oficina de Instituciones Democráticas y DerechosHumanos debería ser reforzado en este sentido y se debería preservar su autonomía.También deben estar garantizados los recursos necesarios para reforzar la labor de la AltaRepresentante de fomento de la libertad de los medios de comunicación.

Andrzej Grzyb, en nombre del Grupo PPE. – (PL) Señor Presidente, disponemos deinformación de la Alta Representante para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad y,por otro lado, tenemos la resolución elaborada por el señor Rouček en la que dice que elProceso de Corfú ha dado un nuevo vigor a la Organización para la Seguridad y laCooperación en Europa, cosa que el señor Chastel, hablando en nombre de la AltaRepresentante, también ha confirmado en su declaración.

Quisiera decir que la OSCE es, y puede seguir siendo, una institución muy importante enlo que se refiere a la resolución de conflictos regionales, el tratamiento de cuestionesrelacionadas con minorías nacionales y el respaldo de procesos de democratización deEstados miembros. También deberíamos mantener un equilibrio en las tres dimensionesde la OSCE ―la dimensión político-militar, la dimensión económica y medioambiental yla dimensión humana―. La interpretación tradicional de seguridad en cuanto a lo que sedenomina «poder coercitivo», que hace referencia al mantenimiento de la seguridad mediantela presencia de fuerzas militares o fuerzas de estabilización, es tan importante como laseguridad en términos económicos, sociales, alimenticios o ecológicos. La OSCE deberíahacer más hincapié en que se tomen medidas en estas áreas.

En este sentido me gustaría destacar el papel que está desempeñando en el campo de lademocratización la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos, a la quese ha hecho referencia, por ejemplo, en cuanto a su papel en la observación de las eleccionesy en la presentación de recomendaciones en informes. La OSCE tendrá un papel importanteprecisamente cuando la reforcemos, por ejemplo, ofreciendo un mayor apoyo a la OIDDH.

También me gustaría destacar que el papel positivo de la OSCE no termina en su laborcomo mediadora, sino que también hay que verla en la dirección de sus propias actividades.La OSCE además nos acerca a los Estados que mantienen la presidencia rotatoria.

109Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 110: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Mencionaré, por ejemplo, la presidencia actual, que es ejercida por Kazajstán y que haconducido, entre otras cosas, a la resolución de la crisis en Kirguistán y a la mediación entreTurkmenistán y Uzbekistán. Somos conscientes, no obstante, de que hay un gran déficiten cuanto al respeto de los derechos humanos en Kazajstán, cuestión sobre la que estáninformando, entre otros, organizaciones que supervisan el respeto de los derechos humanos.

La cumbre que tendrá lugar en Astana en diciembre debería adoptar un plan de acción queconduzca a la finalización de una carta para una comunidad de seguridad en el área de laOSCE. Un plan como ese beneficia también a los Estados miembros de la Unión Europea.Quisiera expresar un gran apoyo tanto a la posición que se ha planteado como a laresolución presentada por el señor Rouček.

Libor Rouček, en nombre del Grupo S&D. – (CS) Este año se celebra el 35º aniversario delActa Final del proceso de Helsinki. El proceso de Helsinki ha contribuido a que se produzcancambios históricos importantes en Europa. Un continente que quedó dividido por laSegunda Guerra Mundial y la Guerra Fría, ahora vive en paz y cooperación. Los ciudadanosde la mayoría de los países que estaban al otro lado del antiguo Telón de Acero ahoraejercen plenamente sus libertades y derechos humanos, civiles y democráticos.

Sin embargo, a pesar de ello, no todos los objetivos del proceso de Helsinki se han acabadode cumplir. En muchas regiones, sigue habiendo conflictos entre comunidades vecinas ygrupos étnicos. Muchos países tienen problemas con la introducción de los derechos civilesy la democracia. Además, todos los Estados miembros de la OSCE están expuestos a nuevosretos y amenazas a la seguridad, como el terrorismo, la delincuencia organizada, la tratade seres humanos, el tráfico de drogas y la seguridad energética, medioambiental y enInternet.

Treinta y cinco años después de Helsinki y once años después de la última cumbre enEstambul, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa necesita un nuevoimpulso, una regeneración y reformas. Un marco adecuado para debatir estas reformas esel que proporciona el Proceso de Corfú y su culminación en la próxima cumbre de diciembreen Astana.

En su resolución, sobre la que votaremos mañana, el Parlamento Europeo ha presentadouna serie de propuestas y sugerencias para dicha cumbre. Proponemos, por ejemplo, quese debata un plan específico y se apruebe en la cumbre relativa a la prevención de conflictos,la gestión de crisis y la reconstrucción posconflicto, así como un plan de acción que expliquea grandes rasgos formas de abordar la creación de una Carta para el sector de la seguridaden la OSCE.

La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, como ya se ha dicho, esuna parte única e integral de la estructura de seguridad euroatlántica y euroasiática conuna amplia base de miembros que une países desde Vancouver hasta Vladivostok. Lasingularidad de esta organización radica en el hecho de que vincula las dimensiones políticay militar, económica y medioambiental, y de los derechos humanos de la cooperación. LaUnión Europea y su política exterior y de seguridad común, reforzada por el Tratado deLisboa, deberían aumentar la cooperación entre las dos organizaciones, porque solomediante dicha cooperación se pueden conseguir los objetivos comunes.

Anneli Jäätteenmäki, en nombre del Grupo ALDE. – (FI) Señor Presidente, la Conferenciasobre la Seguridad y la Cooperación en Europa ha sido históricamente significativa, y laOrganización para la Seguridad y la Cooperación en Europa hoy en día es una organización

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES110

Page 111: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

necesaria y reconocida de cooperación. Hoy en día, la OSCE es a menudo la organizacióna la que se le permite entrar en regiones que se encuentran en crisis, donde otros no puedenentrar. La OSCE es, pues, totalmente importante, por ejemplo, en Asia Central, ya sea porel apoyo a la labor de la policía, la prevención de la drogadicción o el aumento de laseguridad fronteriza.

La cesta humanitaria de la OSCE es excepcional. Dentro de su alcance, la organización hadesarrollado modelos para trabajar en favor de los derechos humanos, medidas paracombatir el contrabando de personas, y el desarrollo de capacidades en estados frágiles.La UE, por su parte, se ha centrado cada vez más en operaciones políticas y el uso decarabineros paramilitares en ellas. La UE sin duda tiene una política de ayuda al desarrollomuy sólida. La OSCE además ha sido capaz de establecer un vínculo reconocido entre elmedio ambiente y la seguridad en política de desarrollo.

La UE tiene que aprender de esto pero, sobre todo, las propias operaciones de la UE podríanaprender de las de la OSCE. Por lo general, la OSCE suele llegar mucho antes, porque cuentacon más experiencia, destreza y personal experto. Es tan sólida como los Estados miembrosquieren que sea. La cooperación entre la OSCE y la UE, el respeto mutuo y el reconocimientomutuo son aspectos muy importantes.

PRESIDE: Libor ROUČEKVicepresidente

Reinhard Bütikofer, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (DE) Señor Presidente, elseñor Chastel dijo una vez que la Organización para la Seguridad y la Cooperación enEuropa (OSCE) estaba buscando un nuevo dinamismo. Este Parlamento quisiera ayudarlea encontrar ese dinamismo. Esta propuesta de resolución, que ha sido elaborada bajo ladirección del Vicepresidente, ―y que fue, de hecho, aceptada por una amplia mayoría enel Parlamento― toma una posición muy progresista sobre el papel de la OSCE.

Se le ha dado un nuevo impulso a la OSCE desde varios frentes. Por ejemplo, las propuestaspresentadas por el Vicepresidente de los Estados Unidos han supuesto una aportación muypositiva. Sin embargo, ahora necesitamos una definición clara de los objetivos del Procesode Corfú. Es importante para la próxima cumbre. Se deberían realzar las tres dimensionesde la OSCE, en concreto la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos.

No obstante, también queremos tomar nuevas medidas. Eso es lo que tiene mayor valorde esta propuesta de resolución. Por ejemplo, plantea la pregunta de si debería ser posibleque la Unión Europea aceptara misiones encargadas por la OSCE en el futuro dentro delmarco de la política de seguridad y defensa común. Por ejemplo, en el caso de Kirguistán,habría sido muy beneficioso que hubiéramos tenido este tipo de opción y hubiéramospodido hacer algo como eso allí, junto con nuestros socios rusos, por ejemplo.

También se ha propuesto, por ejemplo ―y el señor Rouček ya ha mencionado esto―, quese fije el objetivo de que el Proceso de Corfú elabore una carta para una comunidad deseguridad en el área de la OSCE. Esa es la respuesta adecuada a las medidas tomadas porRusia, que considera necesario renovar los debates sobre seguridad común en el áreaeuroatlántica.

Estoy seguro de que la OSCE seguirá siendo esencial para la estructura de seguridadeuroatlántica común y espero que también pongamos de nuestra parte para ayudar a quetenga éxito.

111Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 112: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Charles Tannock, en nombre del Grupo ECR. – Señor Presidente, la OSCE juega unimportante y creciente papel en la promoción de la paz y la estabilidad en nuestro continenteeuropeo. El hecho de que los Estados Unidos, Canadá, Rusia y muchos países de Asia Centraltambién sean miembros de pleno derecho da a la organización una gran credibilidad yamplitud ―«desde Vancouver hasta Vladivostok», como ostenta la propia OSCE―.

La OSCE está usurpando rápidamente el Consejo de Europa, que es el principal y másrelevante foro de debate de la democracia ―con su sección de la OIDDH que respalda lasupervisión de las elecciones―, los derechos humanos y el Estado de Derecho de Europa.Las misiones de campo de la OSCE en países como Georgia y Moldova están contribuyendode forma significativa a estabilizar sociedades traumatizadas por disputas recientes yconflictos enquistados.

La actual presidencia de la OSCE que ejerce Kazajstán ha ayudado a mejorar el perfil de laorganziación y a volver a centrar nuestra atención en Asia Central y, en concreto, en lacuestión de la seguridad y la lucha contra el terrorismo internacional.

Sin duda, hay muchas posibilidades para desarrollar la relación de la UE con la OSCE. Sinembargo, para formar esta asociación, espero que la Alta Representante confiera la debidaimportancia al hecho de que se evite duplicar esfuerzos y, de ese modo, se evite gastar eldinero de los contribuyentes en un momento de austeridad. También debería tener encuenta la coordinación de la OSCE, la UE y, especialmente, la PCSD y la OTAN en laasociación en favor de la paz.

Por último, sugeriría que quizás las dos organizaciones ―el Consejo de Europa y la OSCE―consideren una fusión. Se podría ahorrar mucho dinero.

Helmut Scholz, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (DE) Señor Presidente, mi grupo aplaudeel hecho de que, después de siete años, el Parlamento Europeo esté ahora ocupándosebastante del asunto de la OSCE y al hacerlo, esté proporcionando básicamente una respuestapositiva a la cuestión de la relación de la UE con la OSCE, con los objetivos, los valores ylos mecanismos acordados en Helsinki pero, sobre todo, con sus cometidos actuales. Suinforme, señor Vicepresidente, deja claro que la Unión Europea y la OSCE no son rivalessecretos, sino socios que pueden, y deben, hacer uso de sus habilidades individuales y suexperiencia para resolver los complejos problemas de Europa.

Hay dos aspectos que quisiera destacar, en concreto con respecto a Astana. En Europa, noshace falta un diálogo paneuropeo renovado sobre el futuro de nuestro continente desdeel punto de vista de la política de seguridad, teniendo en cuenta que este continente es másgrande que la UE y sigue estando caracterizado por grandes desequilibrios en materia depolítica de seguridad. El Proceso de Corfú proporciona la posibilidad de que se produzcaun debate estructurado y debería ser organizado por los Estados miembros de tal formaque se consigan en última instancia resultados específicos en el área de desarme y conversiónde armamento. De la misma manera que la UE y la OSCE se necesitan mutuamente en estaárea, las cuestiones de protección del clima y suministro de energía también requieren unamayor cooperación estructurada.

Mariya Nedelcheva (PPE). – (FR) Señor Presidente, señor Chastel, Señorías, en mi discursome gustaría hacer hincapié en el papel clave que juegan las misiones de observación deelecciones en el refuerzo de nuestras relaciones con la Organización para la Seguridad yla Cooperación en Europa (OSCE) y también, de forma más general, en el refuerzo denuestra acción exterior.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES112

Page 113: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Garantizar el respeto de los derechos civiles y políticos es uno de los valores fundamentalesde la Unión Europea. Por extensión, asegurar la integridad del proceso electoral es primordialpara la credibilidad de la acción externa de la Unión. Puesto que tanto la OSCE como laUnión Europea utilizan misiones de observación, ambas tienen un gran interés en cooperaren esta área.

Por tanto, me parece que el establecimiento del Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE)exige el desarrollo de procedimientos que permitan una estrecha colaboración entre laOficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE y el departamentode misiones de observación de elecciones del SEAE, evitando de este modo el riesgo deduplicación y reforzando la acción exterior de la UE en el área de la OSCE.

Esta cooperación debería producirse antes, durante y después del despliegue deobservadores, porque las misiones de alta calidad suelen estar bien preparadas, operan deforma eficaz sobre el terreno y están debidamente controladas. Al decir eso, quisiera reiterarla importancia del Parlamento Europeo a este respecto: el hecho de que los representanteselegidos directa y democráticamente del público europeo puedan supervisar eleccionesmás allá de las fronteras de la UE para asegurar que se celebran correctamente es una ventajaconsiderable para la Unión y debemos preservarla a toda costa.

Por último, la Carta para la Seguridad en Europa reconoce el importante papel de lasdimensiones económica y medioambiental. La estabilidad y la seguridad a menudo dependende ellas. Así pues, es crucial que destaquemos la experiencia de la OSCE y del ParlamentoEuropeo de forma más eficaz en estas áreas; el uso habitual y la evolución de los datoseconómicos y medioambientales son una garantía más del éxito de nuestras misionescompartidas.

El refuerzo de las misiones de observación de elecciones mediante una mayor cooperaciónentre la UE y la OSCE ―y enviándonos a los diputados al PE a las áreas en cuestión―conducirá a un fortalecimiento de la política exterior de la Unión. Así es como cumpliremosrealmente los objetivos establecidos en el Tratado de Lisboa.

Csaba Sándor Tabajdi (S&D). – (HU) Señor Presidente, quiero felicitarle por su iniciativaya que todos sabemos que la Unión Europea es la organización más importante y con másinfluencia de Europa. Al mismo tiempo, la OSCE y el Consejo de Europa tienen tantaexperiencia en muchos campos que si añadiéramos, por ejemplo, el peso de la UniónEuropea a la experiencia de la OSCE en la gestión de conflictos interétnicos, podría reforzarseconsiderablemente la seguridad humanitaria en la Unión Europea. ¿En qué aspecto aportala OSCE un valor añadido? Como acabo de mencionar, en los conflictos interétnicos, yaque dispone de un Alto Comisario para las Minorías Nacionales, el cual media entre lamayoría y la minoría, y que ha estado involucrado en la resolución de numerosos conflictosinterétnicos, mientras la Unión Europea no tiene un sistema de protección de las minorías.El término «minoría» acaba de ser incluido en el preámbulo del Tratado de Lisboa y, ya quemis colegas han mencionado los conflictos enquistados, habría que señalar que el 90 % deellos son conflictos interétnicos. Es decir, la Unión debe añadir esta experiencia. Por ejemplo,tiene que añadir los numerosos programas de la OSCE para la minoría romaní. Se losrecomiendo a la Comisión y sugiero que la experiencia de la OSCE en este terreno sea tenidaen cuenta cuando la Comisión elabore el documento de marco exhaustivo sobre la estrategiaromaní.

Asimismo, el Documento de Copenhague de 1992 de la OSCE, que estipuló una normapara las autonomías minoritarias que sigue teniendo validez hoy en día, debe ser tenido

113Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 114: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

en cuenta. Para terminar, un comentario sobre la libertad de los medios de comunicación.Al escuchar al cargo de la OSCE, me doy cuenta de que cuando se restringe la libertad delos medios de comunicación, el representante de la OSCE critica a los Estados miembrosde la UE mucho más descaradamente que los representantes de la Comisión. Este es unode los motivos por los que respaldo la institucionalización de las relaciones entre la UE yla OSCE, ya que esto fortalecerá más la Unión Europea, la paz de la UE y su seguridadhumanitaria. Gracias por su atención.

Heidi Hautala (Verts/ALE). – Señor Presidente, apoyo plenamente lo que ha dicho elseñor Bütikofer sobre la necesidad de garantizar un equilibrio entre las tres dimensiones,o cestas, de la OSCE. Me gustaría mencionar especialmente que tenemos que defender ladimensión humana.

Me alegro mucho de que el informe tenga en cuenta el hecho de que se debe pedir a laPresidencia en ejercicio, Kazajstán, que respete los valores y derechos humanosfundamentales de la OSCE antes de la cumbre de Astana. Sabemos que la situación quehay allí no es nada satisfactoria. Hay muchas violaciones graves de los derechos humanos,malas condiciones carcelarias, etc.

También me alegra ver que el informe incluye la idea de que el Parlamento Europeo debepasar a estar más activo en la dimensión humana. Es, desde luego, un logro extraordinarioque la sociedad civil pueda participar plenamente y debemos apoyar el acontecimientoparalelo que la sociedad civil organizará antes de la cumbre de Astana. Esa cumbre nodebería convertirse en un mero ejercicio de mercadotecnia para Kazajstán.

Marek Henryk Migalski (ECR). – (PL) Quisiera decir que nosotros, como Unión Europea,deberíamos estar reforzando la cooperación con la OSCE, especialmente allí donde se venafectados nuestros intereses, como en Transdniéster o Georgia dentro del plan de seispuntos de Sarkozy. Esta cooperación también se debería reforzar, como ha dicho laseñora Hautala, en las cuestiones relativas a los derechos humanos.

Sin embargo, también se debería recordar que la Unión Europea es una entidad separaday la cooperación con la OSCE no debería dejarnos expuestos a las decisiones de la OSCE,cuyos miembros, como saben ustedes, no se limitan a países europeos. La aceptación deuna colaboración plena con la OSCE sería contraproducente para la Unión Europea. Lacooperación debería estrecha, pero deberíamos, no obstante, mantener la naturalezadiferente de estas dos entidades.

Csaba Sógor (PPE). – (HU) Desde su fundación, la Organización para la Seguridad y laCooperación en Europa ha considerado la advertencia y la prevención de conflictospotenciales su tarea principal. El Alto Comisario para las Minorías Nacionales y la Oficinadel Alto Comisario realizan tareas especiales en el sistema institucional de organización,con el objetivo de prevenir el desarrollo de relaciones tensas entre mayorías y minorías.Eso es lo que los británicos llaman diplomacia de alerta rápida. Aunque dentro del territoriode la Unión Europea la solución de las cuestiones controvertidas queda, ante todo,garantizada por las instituciones de la UE, en ciertos casos recae un papel importante enla OSCE. Un ejemplo de ello es la Ley sobre el régimen lingüístico de Eslovaquia, cuandoel Alto Comisario para las Minorías Nacionales intentó mediar entre las partes.Lamentablemente, en vista del resultado, esta mediación no se puede describir comosatisfactoria. La ley sigue siendo una fuente de tensión ya que es discriminatoria y contrariaal espíritu de numerosos acuerdos internacionales. La Comisión Europea para la Democraciaa través del Derecho, más conocida como la Comisión de Venecia, estableció esto

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES114

Page 115: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

claramente. Quizá hoy estaríamos más cerca de lograr una solución en esta materia si lainstitución de máxima importancia de la OSCE hubiera advertido con antelación sobre elconflicto y hubiera trabajado de forma más efectiva parra aliviar la tensión.

Joe Higgins (GUE/NGL). – Señor Presidente, la OSCE, según nos han dicho, trabaja enla promoción de la libertad política y de los medios de comunicación y los derechoshumanos. Señor Chastel, ¿le puedo preguntar entonces cómo concilia usted esto con laconcesión a Kazajstán de la presidencia de la OSCE este año y el prestigio de una grancumbre en su capital, Astana, en diciembre? ¿Es usted consciente de que en Kazajstán sereprimen cínicamente los derechos políticos, se dificulta la libertad de los medios decomunicación y se pisoten los derechos humanos de forma rutinaria?

Los activistas sociales y sindicales son enviados a la cárcel de forma rutinaria bajoacusaciones inventadas. Durante una visita de la delegación a Kazajstán en septiembreobtuve pruebas concluyentes del trato tan brutal que se recibe en las cárceles. Y hace dossemanas, el Presidente de la Comisión, el señor Barroso, sacó la alfombra roja para recibiral hombre responsable de estas atrocidades ―el Presidente Nazarbayev― sin una solapalabra de crítica. ¿Por qué, señor Chastel? ¿Es por los acuerdos de hierro y acero? La cumbrede la OSCE en Kazajstán debería cancelarse de inmediato si es que ustedes se toman enserio el apoyo a los valientes defensores de los derechos humanos, democráticos, políticos,laborales y sociales en Kazajstán.

Olivier Chastel, en nombre de VPT/HR. – (FR) Señor Presidente, primero me gustaríadarle las gracias a usted y a todos los oradores por la calidad de este debate. Por supuesto,pasaré sus sugerencias a la Baronesa Ashton, especialmente aquellas relacionadas con laracionalización de los recursos, el uso de su nuevo servicio ―el Servicio Europeo de AcciónExterior― y la cooperación. Asimismo, no voy a repetir lo que se ha dicho al principio deeste debate. Muchos ya han planteado una serie de cuestiones comunes.

Se ha mencionado un aspecto en particular: la situación de los derechos humanos enKazajstán. Hacen bien en destacar este aspecto, y algunos de ustedes lo han hecho estanoche. Se trata de una cuestión importante para la UE y la planteamos en cada reuniónque tenemos con los líderes kazajos. La necesidad de seguir esforzándonos en las áreas dederechos políticos, derechos sociales y democratización se mencionó ―al contrario de loque parece que están diciendo― en la última visita que nos hizo el Presidente Nazarbayev.

Así pues, me gustaría simplemente concluir diciendo que la cumbre de Astana, bajo ladirección de Kazajstán, ofrece a nuestros más altos cargos una magnifica oportunidad paraliberar a Europa de las cargas del pasado, para iniciar la creación de una comunidad deseguridad que se extienda desde Vancouver hasta Vladivostok ―como ha señalado usted,señor Rouček― y para reflexionar sobre las nuevas misiones que debemos llevar a caboen el entorno político y medioambiental del siglo XXI.

Nos alegra que el Parlamento pueda prestar su apoyo a las prioridades de la Unión Europeay sus representantes. Necesitamos un apoyo claro para hacer hincapié en la importanciade la dignidad del individuo, de la organización libre y justa de unas elecciones, de lacoordinación de los esfuerzos frente a las amenazas transnacionales y del logro de undesarrollo económico y social armonioso en un entorno sostenible. Espero que la voluntadpolítica de escribir un nuevo capítulo en la rica historia de la OSCE se pueda materializaren Astana. Tengan por seguro que la Unión Europea asumirá allí sus responsabilidades.

Presidente. – Se cierra el debate.

115Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 116: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

La votación tendrá lugar mañana jueves 11 de noviembre de 2010 a las 12.00 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

Krzysztof Lisek (PPE), por escrito. – (PL) Señor Presidente, Señorías, hoy en día Europadebe hacer frente a una nueva dimensión de problemas como el terrorismo, las amenazascibernéticas, la trata de seres humanos y el tráfico de drogas. Para conseguir estos retos,debemos desarrollar un sistema de detección de amenazas y resolución de conflictos quesea eficaz. La OSCE es el lugar adecuado para dirigir un debate de gran alcance sobre eltema de la seguridad europea. Es uno de los foros más grandes para intercambiar ideassobre la seguridad internacional, que en el pasado ha demostrado ser capaz de tomarmedidas eficaces. Al mismo tiempo, lamentablemente, se ha dado el caso recientementede que las estructuras de la OSCE no han estado a la altura de las necesidades del mundomoderno, un ejemplo de ello es el conflicto sin resolver en el Cáucaso y la reaccióninadecuada frente al conflicto de Georgia de 2008. Nos conviene a todos modernizar estasestructuras, para que en el futuro se conviertan en una herramienta para responderrápidamente a las amenazas que han aparecido. Las capacidades de la OSCE en este terrenodeberían reforzarse modificando sus viejos mecanismos de acción y creando otros nuevos.Esta es la única forma de que la OSCE esté capacitada para trabajar de forma efectiva en laseguridad de Europa y Eurasia. Con el objetivo de conseguir seguridad en Europa deberíamoscontinuar con el proceso que empezamos en 2008 en Corfú. Con nuestro apoyo, la OSCEse puede convertir en una fuerza importante y eficaz de la ley y el orden en Europa y Eurasia.Aplaudo la iniciativa de reforzar la cooperación entre la UE y la OSCE.

Cristian Dan Preda (PPE), por escrito. – (RO) Aplaudo el debate sobre el informe Roučekante la perspectiva de la cumbre de Astana de diciembre, en la que hemos depositadonuestras esperanzas de fortalecer la OSCE. La UE debe adoptar una posición clara conrespecto a una organización que juega un papel importante en la seguridad regional y enla promoción de los valores democráticos y los derechos humanos.

En este contexto, creo que hay dos preguntas clave que hay que hacer. La primera tieneque ver con el refuerzo del aspecto humano de la OSCE. Los derechos humanos y lademocracia son de vital importancia en el periodo posterior a Lisboa, con la creación delServicio Europeo de Acción Exterior que ofrece la oportunidad de idear un concepto deseguridad exhaustivo. En segundo lugar, quiero hacer hincapié en que el Proceso de Corfúdebe prestar una mayor atención a la resolución de los conflictos pendientes, un área enla que la OSCE puede proporcionar un valor añadido real, comparada con otrasorganziaciones regionales de este tipo.

Me gustaría destacar el apartado 8 del informe Rouček, que disfrutó de un amplio consensoen la Comisión de Asuntos Exteriores. De hecho, hay que recalcar la necesidad de unasolución duradera al conflicto de Transdniéster, respetando la integridad territorial y lasoberanía de la República de Moldova. Para conseguirlo, tenemos que reanudar rápidamente―y sin condiciones previas― las negociaciones en formato 5 + 2.

20. Modificación del Reglamento (CE) n° 539/2001 por el que se establecen la listade terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES116

Page 117: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

cruzar las fronteras exteriores y la lista de terceros países cuyos nacionales estánexentos de esa obligación (debate)

Presidente. – El siguiente punto del orden del día es el informe (A7-0294/2010)presentado por Agustín Díaz de Mera García Consuegra, en nombre de la Comisión deLibertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, sobre la propuesta de Reglamento delParlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) n° 539/2001por el que se establecen la lista de terceros países cuyos nacionales están sometidos a laobligación de visado para cruzar las fronteras exteriores y la lista de terceros países cuyosnacionales están exentos de esa obligación [COM(2010)0358 – C7-0162/2010 –2010/0192(COD)].

Agustín Díaz de Mera García Consuegra, ponente. – (ES) Señora Comisaria, saludotambién a su excelente equipo de trabajo. Queridas y queridos colegas, el Reglamento (CE)nº 539/2001 establece la lista de países terceros cuyos nacionales están sometidos a laexigencia de visado para cruzar las fronteras exteriores de la Unión y la lista de aquellosotros cuyos nacionales están exentos de dicha obligación.

La propuesta de modificación del Reglamento (CE) nº 539/2001 que hoy nos ocupa tieneun triple objetivo: la transferencia de Taiwán a la lista positiva, la transferencia de otrospaíses terceros o territorios —Trinidad y Tobago, Santa Lucía, San Vicente y la Granadinas,Belice, Dominica, Granada, Islas Marshall, Micronesia y Palaos— y la situación de las IslasMarianas del Norte.

La situación de las Marianas no plantea problema alguno, ya que sus habitantes son, comose sabe, ciudadanos de los Estados Unidos.

Por lo que se refiere a la solicitud de transferencia de los países terceros que he enunciado,la Comisión no encuentra razones para eliminar el requisito de visado y, nosotros, tampoco.

En el caso de Taiwán, la isla asiática ha experimentado una evolución democrática, socialy económica encomiable. Las instituciones democráticas están firmemente asentadas desde1996, cuando se celebraron las primeras elecciones presidenciales directas. La cabeza delGobierno recae en su Presidente, que es elegido por los taiwaneses mediante sufragiouniversal por un período de cuatro años. En la actualidad, el poder legislativo de la isla lorepresenta el Yuan, en el que se integran 113 legisladores.

Desde el punto de vista económico, Taiwán tiene una de las rentas per cápita más altas delmundo —30 100 dólares—, su tasa de desempleo en julio de 2010 era del 5,2 %, muy pordebajo de la media europea, situada en el 10,1 % durante el mismo mes. En el primertrimestre de 2010, el crecimiento económico alcanzaba el 13,27 %, mientras que duranteel primer semestre del mismo año la balanza comercial presentaba un superávit de 12 100millones de dólares. Según las estadísticas del Fondo Monetario Internacional de 2009,Taiwán ocupaba, económicamente hablando, el vigesimoquinto lugar del mundo, con unPNB de 379 000 millones de dólares. Cabe recordar que en el año 1950, Taiwán era máspobre que Ghana, Uganda y la República Democrática del Congo, dependiendo hasta 1960de la exportación de productos básicos en mayor grado que países como Kenya, Sudáfricao el Líbano. Hoy en día, sin embargo, los productos manufacturados en Taiwán representanmás del 97 % de sus exportaciones.

Lo anteriormente expresado ha favorecido una tasa de migración neta de Taiwán de tansólo el 0,15 %. Por tal razón, el riesgo de recibir inmigrantes irregulares procedentes de la

117Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 118: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

isla asiática es muy bajo o casi nulo. Según los datos proporcionados por la ComisiónEuropea, durante el periodo 2006-2008 sólo se detectaron 45 inmigrantes irregularesprocedentes de Taiwán en el territorio de la Unión.

En cuanto a la seguridad y los documentos de viaje, destaco que los pasaportes electrónicostaiwaneses incorporan todos los estándares contra su falsificación exigidos por laOrganización Internacional de Aviación Civil.

La situación de los taiwaneses en la diáspora merece ser examinada detalladamente, ya que,si bien se trata de personas con un pasaporte emitido por las autoridades, su entrada en laisla asiática debe ser previamente autorizada. Por tal razón, parece lógico que la UniónEuropea mantenga un criterio similar respecto a dichas personas, tal como propongo enmi informe.

Actualmente, Taiwán no exige visado a la mayoría de los Estados miembros, a excepciónde Chipre, Rumanía y Bulgaria. Sin embargo, las autoridades de Taiwán se hancomprometido a formalizar la exención, para los referidos países, a partir del 11 denoviembre; es decir, a partir de mañana. Este es un compromiso formal que ya ha sidonotificado formalmente a la Presidencia del Consejo, a la Comisión Europea y a esteParlamento, así como a las Representaciones Permanentes de los países concernidos.

Por tal razón, señor Presidente, y por otras que mencionaré en mi segunda intervención,merece la pena que concedamos la exención de visado a Taiwán, como ya hicieron el añopasado el Reino Unido e Irlanda.

Andrey Kovatchev, ponente de opinión de la Comisión de Asuntos Exteriores. – SeñorPresidente, aplaudo el informe del señor Díaz de Mera. Tras décadas de tensión, el climapolítico entre el actual Gobierno taiwanés y la República Popular China es positivo. Existenvuelos directos entre ambos países y ya hay en vigor un acuerdo marco de cooperacióneconómica.

Las relaciones entre Taiwán y la Unión Europea también están experimentando unatendencia positiva: los movimientos comerciales y los intercambios académicos yempresariales son altos. La educación, la gobernanza democrática y los ingresos de Taiwánestán al nivel de los de Japón y Corea del Sur. Tomando como referencia esto y otrastendencias positivas, la Comisión AFET respalda el informe del señor Díaz de Mera a favorde suprimir la obligación de visado para Taiwán. Como dice el informe, esperamos que,antes de que entren en vigor las medidas, Taiwán suprima también la obligación de visadopara los 27 Estados miembros. Hay que recordar que los regímenes de visado ―y cualquierrégimen jurídico consular o privado― no predisponen ninguna posición sobre el estadode los territorios conforme al Derecho público internacional.

Cecilia Malmström, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, la propuesta detransferencia de Taiwán a la lista positiva fue aprobada por la Comisión el 5 de julio de esteaño. Taiwán es, como todos sabemos, una democracia bien desarrollada y estable. Cumplecon todos los requisitos técnicos necesarios.

La propuesta es resultado de una revisión periódica de la lista de visados y se basa en lassugerencias de los Estados miembros. La Comisión valora una serie de condiciones:migración irregular, política pública, seguridad pública, reciprocidad, coherencia regionaly las relaciones exteriores de la Unión Europea.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES118

Page 119: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Tenemos que reforzar la coherencia regional en el sureste asiático. Otros terceros paísesdesarrollados de características similares, como Hong Kong, Macao, Japón, Corea del Sury Singapur, ya están exentos de visado. Asimismo, resulta incuestionable que hay un procesoen marcha en cuanto a las relaciones entre Taiwán y la China peninsular, que queda ademásdemostrado con establecimiento de vuelos directos y la conclusión de un acuerdo marcode cooperación económica entre ellos.

Como ha dicho el ponente y el señor Kovatchev, el Reino Unido, Irlanda, Nueva Zelanday Corea del Sur ya han concedido exenciones de visado a ciudadanos taiwaneses, y Canadáactualmente está tramitando la exención para Taiwán de la obligación de visado.

Cualquier exención de visado que se conceda a ciudadanos de Taiwán debería, por supuesto,ser recíproca. Taiwán ha eliminado progresivamente las obligaciones de visado a losnacionales de una gran mayoría de Estados miembros de la UE, y se ha comprometido aconceder un régimen de visado completo para todos los ciudadanos de la UE. Losciudadanos rumanos, búlgaros y chipriotas podrán viajar a Taiwán sin visado a partir del11 de noviembre ―es decir, mañana, así que ya pueden reservar sus billetes―.

Asimismo, Taiwán ampliará el periodo permitido para que los ciudadanos de la UEpermanezcan en Taiwán hasta los 90 días con la entrada en vigor de la exención de visadopara la UE. La propuesta además incluye la eliminación de las Islas Marianas del Norte dela lista negativa, ya que el territorio forma parte de los Estados Unidos.

La libertad de visados y la liberalización de los visados es una forma estupenda de unir ala gente, de acercarla: estudiantes, investigadores, ciudadanos de a pie, la comunidadempresarial, investigadores, etc. Estamos a punto de tomar una decisión muy importante.En lo que respecta al procedimiento, se trata de codecisión ―como sabrán―, pero mealegra informarles de que los miembros del Consejo ya han expresado su amplio respaldoal mismo. Según tengo entendido, y gracias al trabajo del ponente, el señor Díaz de Mera,y de los ponentes alternativos, existe además un gran respaldo en este Parlamento, así queespero que se produzca una buena votación mañana.

Solo ha habido una enmienda a la propuesta de la Comisión, propuesta tanto en el Consejocomo en el Parlamento Europeo, que pedía excluir a los 60 000 denominados nacionalestaiwaneses en el extranjero. El ponente y los Estados miembros del Consejo veían bien queestas personas necesitaran una autorización previa de Taiwán para entrar en su propiopaís. Así pues, sería una medida lógica y razonable que la UE excluyera esta categoría dela exención de visado. La Comisión acepta esta enmienda.

Quisiera dar las gracias al ponente y a los ponentes alternativos por su excelente apoyo ycooperación en relación a este expediente. Estoy segura de que la exención total de visadorecíproca estimulará las buenas relaciones entre la UE y Taiwán en distintos sectores, comoel turismo y el comercio, y beneficiará a todas las partes.

Georgios Papanikolaou, en nombre del Grupo PPE. – (EL) Señor Presidente, en primerlugar, yo también aprovecho mi turno para felicitar al ponente y a todos los diputados quehan trabajado en este informe. Realmente han hecho un trabajo magnífico.

La exención de la obligación de visado para los nacionales de Taiwán es, por supuesto, unpaso en la dirección adecuada. En primer lugar, el hecho de que hayamos superado elobstáculo jurídico, por lo que respecta a que no todos los Estados miembros reconocen aTaiwán, es un resultado positivo. En segundo lugar, existe el hecho de que, en base al ―unaspecto del― reconocimiento mutuo, los ciudadanos de los Estados miembros de la Unión

119Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 120: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Europea no estarán sujetos en el futuro a la obligación de visado para entrar en Taiwán, esdecir, esto es lo mismo que hacemos para los 27 Estados miembros y, en tercer lugar, seha evitado todo efecto negativo sobre las relaciones entre la Unión Europea y China.

En este momento me gustaría, si es posible, hacer un comentario más general: todos hemospresenciado recientemente acciones terroristas con paquetes bomba enviados desde Greciaa embajadas de distintos países de la Unión Europea y de Yemen a distintos Estadosmiembros. Por supuesto, todos pensamos que nuestra seguridad se estaba viendo amenazadaen todas partes y en todos los sentidos.

Así que cuando los ciudadanos de Europa se den cuenta de que la Unión Europea se lo estáponiendo más fácil a los ciudadanos de terceros países, como Taiwán y otros países quehemos aprobado últimamente, para entrar en la Unión Europea, lógicamente se preguntaránsi eso está poniendo su seguridad aún más en peligro.

Por tanto, nuestra respuesta a esta cuestión tiene que ser que, siempre que tomemos unadecisión como esta, hayamos valorado ya todos estos parámetros. Sabemos perfectamenteque disponemos de todos los mecanismos para encarar cualquier problema y proteger anuestros ciudadanos. Es precisamente por eso por lo que hemos tomado esta decisión.Tenemos sistemas de intercambio de información y los servicios para hacer frente acualquier problema.

Me gustaría terminar, por tanto, diciendo que podemos sentirnos afortunados de habertomado esta decisión y que, de ninguna manera, hemos comprometido la seguridad de losciudadanos de toda Europa.

Tanja Fajon, en nombre del Grupo S&D. – (SL) Antes que nada, me gustaría dar las graciasal ponente por el excelente trabajo que ha hecho. Taiwán se puede considerar un éxito.Acabo de volver de una visita a esa isla que ya ha llegado a varios acuerdos de cooperacióncon la Unión Europea. La Europa de los 27 es el mayor inversor en la economía de rápidocrecimiento de Taiwán ―este año el crecimiento económico se prevé que alcance cercadel nueve por ciento y el desempleo está por debajo del seis por ciento―.

La exención de la obligación de visado para Taiwán reforzará las relaciones económicas ypolíticas con la Unión, aumentará las inversiones y permitirá la circulación de jóvenes yestudiantes, en concreto. Como hemos oído, China sigue siendo la gran amenaza de Taiwán,pero en los últimos años, sus relaciones con China se han animado, sobre todo en el terrenoeconómico. A nivel internacional, Taiwán por lo general no es reconocida como un país.Ni siquiera ha sido reconocida por la UE, a pesar de que los ciudadanos de 24 Estadosmiembros pueden viajar hoy a esa isla sin necesidad de visado, y en el futuro próximo,Taiwán también suprimirá la obligación de visado a Bulgaria, Rumanía y Chipre.

El Gobierno taiwanés ha tomado una serie de medidas importantes sobre la seguridad delos pasaportes, que pudimos ver nosotros mismos cuando visitamos la oficina que emitelos documentos. Las autoridades no tienen problemas de inmigración ilegal ni de comercioilegal de seres humanos o mercancías. No hay delincuencia organizada en las ciudades yla población por lo general está contenta con la vida que lleva.

Durante el último año, la Unión Europea ha retirado la obligación de visado a cinco paísesde los Balcanes Occidentales. El lunes de esta semana los ministros aprobaron una decisiónimportante para Albania y Bosnia y Herzegovina. Es un mensaje muy importante,especialmente para los países que están llamando a la puerta de la UE, de que tienen unfuturo europeo claro. La libertad para viajar es un derecho humano fundamental y creo

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES120

Page 121: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

firmemente que es la única medida correcta que se puede tomar, ya que Taiwán norepresenta una amenaza para la UE. Por tanto, les animo, Señorías, a que respaldenfirmemente la exención de visado mañana y permitan que la población de Taiwán viajelibremente.

Cecilia Wikström, en nombre del Grupo ALDE. – (SV) Señor Presidente, hoy tenemos unalista de terceros países cuyos nacionales deben disponer de visados para cruzar nuestrasfronteras externas. Hay otra lista que contiene nacionales que están exentos de esaobligación. Estas listas deben, por supuesto, ser revisadas con regularidad y ser modificadassegún la situación de los respectivos países. A principios de otoño suprimimos la obligaciónde visado para la población de Albania y Bosnia y Herzegovina. Pronto votaremos tambiénsobre la supresión de la obligación de visado para Taiwán ―un país que ha pasado por unexhaustivo proceso de democratización―. Las reformas institucionales, una sociedad civildinámica y el mayor respeto de las libertades civiles y los derechos de los ciudadanos hantenido como resultado una mayor estabilidad, incluida la estabilidad política, en Taiwán.Asimismo, no tenemos obligación de visado para otros países de la región, así que esto estambién un factor del establecimiento de una mayor coherencia regional. Taiwán noconstituye una amenaza para la UE en ningún aspecto y la supresión de la obligación devisado beneficiará a las relaciones comerciales con la UE y también fomentará una mayorcooperación con respecto a la cultura y la investigación ―áreas importantes para todosnosotros―.

Durante muchos años, los políticos taiwaneses han tenido problemas para viajar a Europa,incluso como particulares, porque en los países europeos, la gente tiene miedo deposicionarse en el bando equivocado de China o de terminar en un conflicto político. Lasituación ahora es diferente, y espero que el acuerdo que estamos a punto de cerrar facilitey mejore las relaciones políticas entre los políticos de aquí de la UE y de Taiwán, y quetambién haga que Taiwán se involucre más en la comunidad internacional a distintosniveles. No obstante, también estamos en condiciones de ganar desde un punto de vistaideológico.

Europa representa franqueza, un espíritu cordial y globalidad. La confianza mutua implicamantener las puertas abiertas entre nuestros países, lo cual será beneficioso y favorecerála cooperación y, sobre todo, unas relaciones más agradables entre nuestros países. Estoes algo que aplaudo con toda mi alma poco antes de que se celebre esta importante votaciónaquí en el Parlamento Europeo.

Charles Tannock, en nombre del Grupo ECR. – Señor Presidente, la Comisaria Malmströmha sido, desde luego, buena amiga de Taiwán en sus días como diputada al ParlamentoEuropeo. Yo soy ahora el Presidente del grupo de amigos de Taiwán de este Parlamento.Por supuesto, estoy encantado de dar la bienvenida, en nombre de nuestro grupo, al hechode que los ciudadanos taiwaneses puedan entrar muy pronto en el espacio de Schengensin necesidad de un visado ―también conocido en la jerga de la UE como liberalizaciónde visados para Taiwán―.

Mi país, el Reino Unido, e Irlanda ―los cuales se encuentran fuera del espacio deSchengen― concedieron privilegios de entrada sin visado a los ciudadanos taiwaneseshace un año y medio. Puedo afirmar con toda seguridad que nuestra experiencia en GranBretaña indica sin duda que esta decisión ha sido adecuada, particularmente en cuanto alestímulo del turismo y los viables viajes de empresa que ha habido desde entonces.

121Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 122: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Taiwán es una democracia próspera, acaudalada y moderna que comparte nuestros valoresde defensa de los derechos humanos, la paz, la seguridad y la prosperidad en la región.Sobre todo nos vamos a beneficiar por favorecer unos lazos empresariales más estrechoscon Taiwán, cuya economía está creciendo de nuevo y va viento en popa, y hace cada vezmás de trampolín para las inversiones europeas en China. Europa, por supuesto, estátambién alcanzando rápidamente a los Estados Unidos como destino elegido por losestudiantes y graduados universitarios taiwaneses que quieren investigar. Una vez más, losbeneficios de estos intercambios son sustanciosos en todos los sentidos. Es una señalimportante de nuestro apoyo y solidaridad con Taiwán que, bajo la excelente dirección delPresidente Ma, ha buscado soluciones pragmáticas al aislamiento internacional impuestopor la República Popular China.

Mario Borghezio, en nombre del Grupo EFD. – (IT) Señor Presidente, Señorías, en primerlugar, quisiera expresar mi más sincero agradecimiento al ponente, que ha hecho buen usode sus habilidades y su rigor para garantizar a los Estados miembros que la concesión dela libre entrada a los nacionales taiwaneses y la supresión de los visados no ocasionaráproblemas a la Unión Europea.

No estoy muy convencido con los últimos trabajos relativos a Bosnia y Herzegovina yAlbania. Ahora incluso se habla de suprimir los visados a Turquía. En dichas situaciones,no estoy convencido de que la Comisión y el Parlamento hayan hecho bien su trabajo, enconcreto: garantizar la seguridad de los ciudadanos europeos. Así pues, aplaudo el informey la votación en el Parlamento Europeo ―que será seguramente positiva― todavía más.

La historia no es transitoria. Las personas de una cierta edad recordarán lo que representódurante décadas aquello que en una época se conocía como la China Nacionalista: era unabandera de la libertad. Occidente no debe olvidar quién defendió los principios de la libertadcuando eran amenazados en todas partes. Incluso ahora, en lo que se refiere a los derechoshumanos, creo que se debe hacer una distinción básica.

Los chinos de Taiwán son, por tanto, también bienvenidos en mi región de Padania. Lapresencia de individuos tan importantes y cualificados en la región ya ofrece una granilustración de la habilidad de los taiwaneses de integrarse en nuestra sociedad. A diferenciade otros países, Taiwán tiene además el mérito de no exportar mensajes sociopolíticoscontra los principios de libertad, protección de los derechos humanos y respeto a lasminorías étnicas y religiosas a la Unión Europea junto con sus mercancías. Los ciudadanosde Taiwán son, pues, bienvenidos en la Unión Europea y en Padania.

Béla Kovács (NI). – (HU) Gracias por darme la palabra, señor Presidente. Señorías, sepuede afirmar que el sistema de visados es un medio eficaz para garantizar una correctaprevención de la entrada ilegal o la permanencia ilegal en Estados miembros de la UniónEuropea. Cuando decidimos qué ciudadanos de terceros países deberían estar sujetos aobligaciones de visado, hay que estudiar por separado la situación de cada país, teniendoen cuenta asuntos relacionados con la inmigración ilegal, el orden público y la seguridad,así como las relaciones exteriores de la UE, la coherencia regional y, por supuesto, elprincipio de reciprocidad.

El mecanismo de valoración debe funcionar de manera que garantice que las obligacionesde visado se restablezcan inmediatamente para todos los países que incumplan los criteriosmencionados o que introduzcan obligaciones de visado para los nacionales de uno o másEstados miembros. Lamentablemente, la práctica ha demostrado que las consecuencias dela retirada de las restricciones de visado en cuanto a inmigración y seguridad siempre tienen

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES122

Page 123: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

que ser afrontadas por los propios Estados miembros. En mi opinión, se trata de unacuestión de política de seguridad y no una especie de regalo que simplemente se entrega alos países solicitantes. Es justo por esa razón por lo que creo que se deberían pedir garantíasde seguridad a todos los países antes de dar luz verde a la entrada de sus ciudadanos en elterritorio de la Unión Europea sin visado.

Kinga Göncz (S&D). – (HU) Yo también quisiera aplaudir el hecho de que la exenciónde visado para Taiwán haya sido introducida en la agenda del Parlamento. Creo que estamossaldando nuestras deudas. Los socios de la Unión Europea de importancia similar ya hanobtenido la exención de la obligación de visado y ahora disfrutan de la posibilidad de viajarsin visados. Taiwán es el cuarto socio comercial más importante de la Unión Europea enAsia y el comercio en la otra dirección es de una importancia prácticamente igual paraTaiwán y la Unión Europea. Esperamos que la retirada de las restricciones de visadorefuercen aún más estas relaciones que ya son, de por sí, intensas. Sabemos que las relacionesson estrechas no solo en lo que respecta a la economía y el comercio, sino también en elárea de la investigación, el desarrollo tecnológico, la educación y la cultura, y esperemosque la liberalización de los visados refuerce también estas áreas.

La circunstancia que hemos expuesto, que los 27 Estados miembros de la Unión Europeadisfruten de la exención de visados, se hará realidad este año cuando se retiren lasobligaciones de visado para Chipre, Bulgaria y Rumanía, y considero que esto tiene unagran importancia. También quisiera hacer hincapié en que los cambios que se han producidoen Taiwán en los últimos 50 y 60 años son muy importantes. Taiwán ha creado un sistemainstitucional democrático y ha pasado de ser un país pobre a ser un país con una economíafuerte, así que no hay que temer, como han mencionado algunos, que la exención de visadovaya a suponer ningún tipo de presión migratoria. Por el contrario, deberíamos tener unasexpectativas positivas a este respecto.

Laima Liucija Andrikienė (PPE). – Señor Presidente, respaldo plenamente lo que handicho nuestros ponentes, el señor Díaz de Mera y el señor Kovatchev. Taiwán es un paísdesarrollado con altos estándares tecnológicos y administrativos. Sin duda cumple con losmás altos estándares de protección y seguridad en los controles y los procedimientosaduaneros. Así pues, quiero animar a nuestros colegas a que sigan adelante con la propuestade conceder a Taiwán su tan esperada condición de exención de visado.

Taiwán también es miembro de la Organización Mundial del Comercio en calidad deterritorio aduanero único. No deberíamos detenernos aquí ―deberíamos fomentar tambiénla entrada de Taiwán en otras organizaciones internacionales, como la Organización deAviación Civil Internacional o la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el CambioClimático―. Taiwán es un país que merece dicho reconocimiento, ya que es un socioimportante de la Unión Europea en la región del sureste asiático. Nacerán muchos vínculos,para beneficio de ambas partes.

Tenemos que poner la vista en la intensificación de esos vínculos con Taiwán en el futuro.Uno de los posibles cambios que deberíamos considerar es la negociación de un régimencomercial más exhaustivo con Taiwán, sobre todo ahora que ha firmado el históricoAcuerdo marco de cooperación económica. Si avanzamos en esta dirección, el régimende exención de visado será un elemento esencial a la hora de intensificar las relaciones entrela UE y Taiwán.

Ioan Enciu (S&D). – (RO) Antes que nada, quiero felicitar al señor Díaz de Mera por elinforme que ha recopilado. Estoy seguro de que será aprobado por unanimidad mañana.

123Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 124: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

No obstante, me gustaría hablar sobre cómo tiene entendido la Comisión que va a respaldarel principio de reciprocidad en la relación de la Unión Europea con terceros países. Taiwánva a disfrutar de una exención de visado para toda la Unión Europea y se va a retirar laobligación de visado también a Rumanía, Bulgaria y Chipre. Es un paso positivo. Por otrolado, los Estados Unidos, que disfrutan de una exención total de visado para toda la UniónEuropea, se niegan a conceder la reciprocidad a Rumanía, Bulgaria, Polonia y Chipre.Asimismo, incluso han introducido un impuesto de entrada para todos los ciudadanos dela UE, lo cual es realmente un visado encubierto.

Basándonos en el principio de reciprocidad y de solidaridad entre los Estados miembros,la Comisión debe pasar de tener una actitud pasiva de aceptación de un fait accompli aadoptar un papel activo en este proceso de demostración de la plena reciprocidad respectoa la exención de visado para todos los Estados miembros. Mientras la negociación de lostratados sobre los visados quede bajo la competencia exclusiva de la Unión Europea y node los Estados miembros, la Comisión debe tomar todas las medidas posibles para resolverestas situaciones.

Marek Henryk Migalski (ECR). – (PL) Señor Presidente, señora Comisaria, está claroque existe consenso en la Cámara y que el informe, de hecho, se aprobará mañanaseguramente. El voto a favor quizá no sea unánime, pero el informe será aprobado por unaaplastante mayoría de votos y con el apoyo de todos los grupos políticos. No quiero repetirtodos los argumentos que han expresado el ponente y la señora Comisaria. Taiwán, dehecho, reúne todas las condiciones, tanto económicas como políticas, para que se refuercela cooperación y para que la retirada de la obligación de visado sirva de ayuda en estesentido. Creo que estamos obligados a hacerlo, porque Taiwán ha demostrado que unademocracia liberal es posible en cualquier parte, en cualquier contexto cultural, y que latransformación que ha tenido lugar allí ha sido satisfactoria, por lo que creo que deberíamosrespaldarla.

Por último, hay otra razón, aparte de las económicas. Está la razón a la que se ha referidoel señor Borghezio ―la razón política― que no voy a explicar ahora pero que todosentendemos también que es una razón importante y que en esta cuestión deberíamosapoyar a nuestros amigos de Taiwán.

Peter Jahr (PPE). – (DE) Señor Presidente, Taiwán está en la lista positiva. Dicho de otraforma, la población de Taiwán puede viajar a la Unión Europea sin visado. Me alegro porellos. Sin embargo, la política es una cuestión de dar y recibir. Me habría gustado queTaiwán, a cambio, también hubiera concedido inmediatamente la entrada sin visado atodos los ciudadanos de la Unión Europea. Sin embargo, por ahora eso no ha pasado.Taiwán simplemente ha declarado su intención de ponerlo en práctica a finales de año.Espero que esta declaración de intenciones vaya también seguida de acciones. Por lo demás,confío en nuestro ponente, que ha planteado la perspectiva de todo esto, y votaré a favorde esta propuesta en su conjunto. Como ya he dicho, espero que Taiwán además resuelvalos problemas y, de ese modo, permita también a todos los ciudadanos de la UE viajar aTaiwán sin necesidad de visado.

Cecilia Malmström, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, quisiera dar las graciasuna vez más al ponente y al pleno por su apoyo a la hora de colocar a Taiwán en la listapositiva. Les puedo asegurar a los miembros que seguían teniendo algunas dudas que lametodología de la Comisión para evaluar a los países ―incluido Taiwán― es siempre muyrigurosa y nos aseguramos de que se cumplan todos los criterios antes de hacer una

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES124

Page 125: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

propuesta de este tipo. Como acostumbramos, este proceso se ha realizado de forma muyrigurosa.

También quisiera confirmarle al último orador que la obligación de visado será retiradamañana a los últimos países que quedan. A partir de mañana, la liberalización de visadosentrará en vigor para los países restantes, de modo que hay una plena reciprocidad. Creoque, tras la votación de mañana, seremos muy fuertes y enviaremos un mensaje sólido.Podemos alegrarnos y esperar que se establezcan unas mejores relaciones entre el pueblode Taiwán y el pueblo de la Unión Europea. Muchas gracias por este estupendo debate.

Agustín Díaz de Mera García Consuegra, ponente. – (ES) Señor Presidente, como noblezaobliga, quiero empezar diciendo que agradezco infinitamente el apoyo que la totalidad delos colegas que representan a sus grupos políticos ha prestado al informe que he tenido elhonor de presentar a la Cámara. También agradezco los apoyos a mi trabajo.

Pero no sería justo si no dijese que el principal responsable –en femenino, la principalresponsable– es la Comisaria Malmström, que, con su apoyo, con su energía y con sumagnífico equipo, ha hecho posible el impulso de este expediente, que yo califico comoun acto de justicia.

Así es que, señor Presidente, dicho queda lo dicho, para añadir, a continuación, que felicitoigualmente al pueblo de Taiwán, a las autoridades de Taiwán y, naturalmente, al magníficoequipo de diplomáticos que Taiwán tiene en el mundo, singulamente en Bruselas.

Presidente. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana jueves 11 de noviembre de 2010 a las 12.00 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

21. Intervenciones de un minuto sobre asuntos de importancia política

Presidente. – El siguiente punto del orden del día son las intervenciones de un minutosobre asuntos de importancia política (artículo 150 del Reglamento).

Nuno Teixeira (PPE). – (PT) La Comisión de Comercio Internacional está evaluandoactualmente el acuerdo global sobre los plátanos alcanzado en la Organización Mundialdel Comercio. Pronto se le pedirá a esta Cámara que decida en el pleno sobre la reducciónde los derechos de aduana a las importaciones de plátanos procedentes de paíseslatinoamericanos.

Habría que dejar muy claro que ninguna de las regiones ultraperiféricas, ya sea Madeira,de donde procedo, o alguna de las otras regiones ultraperiféricas, especialmente las IslasCanarias, que son sin duda las más afectadas, está en contra de la firma de estos tipos deacuerdos. Lo que quieren estas regiones, simple y llanamente, es, por un lado, que a losdemás países se les obligue a cumplir con las mismas condiciones higiénicas y fitosanitariasy a respetar los derechos de los trabajadores de la misma manera que tienen que hacer ellosmismos para entrar en el mercado. Es una cuestión de justicia elemental. Por un lado,quieren verse plenamente compensados por el daño que se les ha causado. Y de no serposible, quieren que aquellos que están al mando al menos tengan la decencia de decirlesdirectamente que tendrán que cambiar su forma de vida y buscarse otro trabajo, porquees obvio que no pueden sobrevivir en las condiciones actuales y tendrán que abandonarsus medios de vida. Está claro que en estos acuerdos unos salen perdiendo y otros ganando.

125Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 126: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Hagámonos cargo de aquellos que salen perdiendo ―los que salen ganando no necesitannuestra ayuda―.

Vilija Blinkevičiūtė (S&D). – (LT) En Europa se ha producido un rápido aumento delnúmero de personas mayores cuyo único medio de vida es su pensión. Aquellos que hantrabajado duro y honestamente durante toda la vida, que han criado a sus hijos y hanpagado sus impuestos al Estado, esperan tener una vejez tranquila y digna.Lamentablemente, no todas estas expectativas legítimas están destinadas a convertirse enrealidad. La población europea en particular se ha sentido así durante la crisis económica.Aunque los precios han subido, las pensiones no lo han hecho, y ha aumentado lapreocupación respecto a la seguridad de los ahorros reservados para la vejez. Además seha producido un aumento del número de abuelos que tienen que ayudar a sus hijos porquehan perdido sus puestos de trabajo. En algunos países, como por ejemplo el mío, Lituania,el gobierno también está perjudicando a los pensionistas, ya que han recortado las pensionesy los beneficios. Actualmente hay un gran debate acerca de la nueva propuesta de laComisión de estudiar la posibilidad de aumentar la edad de jubilación. No obstante, mepreocupa más el hecho de que no se estén ofreciendo soluciones para garantizar el empleoa las personas mayores. Ante la posibilidad de retrasar la jubilación, millones de personasdesempleadas que aún no tienen la edad para jubilarse podrían caer en la trampa de lapobreza. No se ha prestado la suficiente atención al hecho de si la salud de la población lespermitirá trabajar durante más años. Asimismo, debemos tener en cuenta también el hechode que las mujeres cobran menos por su trabajo más a menudo que los hombres y que,como consecuencia del parto, la maternidad y el cuidado de los hijos y los familiares condiscapacidad, pierden garantías de los seguros y a la larga reciben pensiones más bajas. Asípues, una vez que hayan evaluado el rápido envejecimiento de la población europea, pidoa la Comisión y al Consejo que busquen otros medios para asegurar unas condiciones devida normales para los pensionistas de ahora y del futuro.

Filiz Hakaeva Hyusmenova (ALDE). – (BG) Señor Presidente, Señorías, hoy 10 denoviembre se celebran dos acontecimientos en Bulgaria. Hace veintiún años, un día despuésde la caída del Muro de Berlín, caía el régimen comunista al son de los eslóganes «Glasnost,libertad, democracia». No es coincidencia que en la misma fecha se celebre también el Díade la libertad de expresión en Bulgaria. Se han ido acumulando cosas sobre las que podemosreflexionar, tanto sobre el totalitarismo, que espero que haya abandonado de verdad nuestropaís, como sobre otro azote moderno ―el terrorismo―, que vemos cada vez más amenudo.

¿Dispone la democracia de mecanismos para responder a dichos ataques? ¿Podemos lucharcontra el terrorismo sin tener que abandonar los principios democráticos o restringir losderechos humanos y la libertad de los medios de comunicación?

La respuesta liberal es «sí», pero solo si remitimos las redes regionales y nacionales a unsistema europeo que apoye las medidas preventivas, la alerta rápida y la reacción rápida.

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE). – (ES) Señor Presidente, en la última sesión plenariaya advertí de que podía ocurrir, y ha ocurrido: el desmantelamiento por la fuerza el lunesde un campamento saharaui en El Aaiún lleva un saldo, de momento, de 19 personasmuertas, más de 700 heridas y más de 150 desaparecidas.

¿Y qué dicen la Comisión Europea y los gobiernos europeos liderados por el español? Pidencalma a las dos partes; dicen que es un tema muy complicado, que no debemos interferir,que debemos proteger los intereses europeos en Marruecos.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES126

Page 127: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Pues no, señora Ashton; no, señora Jiménez; no, señor Kouchner: la represión y el asesinatono son temas complicados. Son muy claros, y la respuesta y la postura que debemos adoptarante estos también lo son: rechazo frontal, condena y exigencia de responsabilidades alrégimen de Marruecos.

Mientras esto no pase, lo que debemos hacer es cerrar el grifo al comercio bilateral y a losprivilegios de Marruecos con la Unión Europea. Basta ya de mercadear con los derechoshumanos.

Marek Henryk Migalski (ECR). – (PL) Señor Presidente, me alegra que la señora Comisariasiga presente y quisiera aprovechar la oportunidad porque esta cuestión también afecta alárea de responsabilidad de la señora Malmström. Sé que es la tercera vez que esto semenciona, pero se trata de una cuestión muy grave, así que me gustaría denunciar que lanoche del 5 al 6 de noviembre un periodista que trabaja para el periódico ruso Kommersant,Oleg Kashin, fue brutalmente golpeado en la puerta de su casa en Moscú ―seguro queconoce este hecho, señora Comisaria―. Fue trasladado al hospital con fracturas en laspiernas, la mandíbula destrozada, dedos cortados y el cráneo fracturado.

No es el primer caso de este tipo que tiene lugar en los países de nuestra frontera oriental.He leído hoy un artículo de uno de los analistas polacos más extraordinarios en lo querespecta a las noticias sobre Rusia, y dice que en los últimos 10 años, 300 periodistas hansido asesinados en la Federación de Rusia. Esto es extremadamente preocupante, porquela cuestión de la libertad de expresión y las libertades civiles es una de las cosas másimportantes que nos constituye como Unión Europea. Así pues, pido firmemente que enlas conversaciones con nuestros amigos rusos, hagamos hincapié en que bajo ningúnconcepto deben producirse episodios de ese tipo, porque dificultan nuestro diálogo, si nolo imposibilitan.

João Ferreira (GUE/NGL). – (PT) Me gustaría llamar su atención sobre la desesperadasituación que se vive en el Sahara Occidental. Miles de saharauis han acampado en lasafueras de algunas de las principales ciudades del territorio como forma de protesta contralas condiciones en las que son forzados a vivir y las distintas formas de represión de lasque son objeto, y para pedir un referéndum que consagre su derecho a la autodeterminación.

Las violentas acciones de la policía y el ejército marroquí de esta semana, buscandodesmantelar estos campamentos, resultó en un número no especificado de detenciones,cientos de heridos y desaparecidos, y desgraciadamente también muertes. Además de estasacciones, también está la degradante forma en que se impedía a los ciudadanos de losEstados miembros de la UE desplazarse hasta el Sahara Occidental para demostrar susolidaridad. Entre los expulsados por las autoridades marroquíes se encuentran un diputadode este Parlamento, el Presidente de la Federación Mundial de la Juventud Democrática,además de algunos periodistas y miembros de organizaciones no gubernamentales.

El silencio o las declaraciones equívocas por parte de la UE y algunos de sus líderes conrespecto a esta situación son vergonzosos y lamentables. Es además un silencio decomplicidad con un país que se beneficia del estatuto avanzado que le ha concedido la UE.Este silencio y esta complicidad son intolerables, y queremos denunciarlos firmementedesde aquí.

Mario Borghezio (EFD). – (IT) Señor Presidente, Señorías, simplemente quería llamarla atención del Presidente del Parlamento Europeo sobre una valoración hecha hace unos

127Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 128: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

días. Es una cuestión que sin duda recae entre las funciones de la señora Comisaria, a quiendoy mis agradecimientos.

En mi opinión, es una valoración muy seria, porque relativiza el contenido de una directivamuy importante de la Unión Europea en materia de terrorismo. De hecho, creo que no sepuede apoyar una postura amplia que defienda la protección de los ciudadanos que solicitanel derecho de asilo y el derecho de que se les reconozca como refugiados para aquellos quepertenecen a organizaciones terroristas.

Si se aceptara este principio, como ocurrió en esa gravísima resolución del Tribunal deJusticia de las Comunidades Europeas, le daríamos a muchos terroristas la oportunidad debeneficiarse de la protección que no merecen. Ya han muerto demasiadas personas enEuropa como consecuencia de atentados terroristas como para permitir una situacióncomo esa. Así pues, recomiendo a la Comisión que modifique la directiva para evitarinterpretaciones amplias e indecentes de la declaración que ha hecho la Unión Europea enrelación a la lucha contra el terrorismo.

Nicole Sinclaire (NI). – Señor Presidente, el mes pasado en Estrasburgo este Parlamentoaprobó un aumento del 5,9 % del presupuesto de la UE. Eso incluía 2 millones de eurosadicionales en concepto de entretenimiento para mantener la afición al champán que haadquirido esta Cámara. Me parece ofensiva la forma en que mis colegas se aplaudían a símismos en el contexto de una crisis económica.

Hoy las víctimas de la crisis de mi circunscripción de las Midlands Occidentales de GranBretaña se están plantando. Los estudiantes y los profesores universitarios se han llevadosus preocupaciones a las calles de Londres y, aunque lamente las acciones de unos pocos,aplaudo a la mayoría. Los estudiantes se verán muy afectados por el paquete de austeridad:las tasas de matriculación de las universidades se han fijado en el triple, hay cursos que sehan descartado, se han reducido los espacios y las infraestructuras se verán cada vez máspresionadas. El talento del mañana, del que dependemos para nuestro futuro, está siendoahogado y es la generación más joven la que más sufrirá. Señor Presidente, permítameterminar con una advertencia: su arrogancia hará que salga mucha más gente a la calle yque mucha más gente proteste en contra de este proyecto social fallido. Que disfruten delchampán, Señorías.

Elena Băsescu (PPE). – (RO) A la cumbre sobre el Danubio, que tuvo lugar el 8 denoviembre en Bucarest, asistieron las 14 delegaciones de los países participantes en laestrategia para el Danubio, incluida la República de Moldova, presentándola como unaoportunidad para acercarse aún más a la Unión Europea. La reunión se celebró en elmomento adecuado, ya que los instrumentos de incorporación de la estrategia se aprobarána finales de año y la estrategia real se aplicará en 2011. El mayor éxito fue el compromisoadquirido por la Comisión Europea, representada por el Presidente Barroso, de respaldarun plan específico, con una provisión de 95 000 millones de euros de financiación. Además,se podrán atraer fuentes adicionales del BEI y el BERD.

Les recuerdo que, como instigadora de la idea de una estrategia europea para la región delDanubio de 2008, Rumanía ha apoyado constantemente la aplicación de esta iniciativa.Si se aplica pronto, ayudará a revitalizar la situación social y económica de los condadosdel sur de Rumanía que colindan con el Danubio.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES128

Page 129: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

María Muñiz De Urquiza (S&D). – (ES) Señor Presidente, quiero expresar, en nombrede los socialistas españoles, nuestra honda preocupación por la oleada de violenciadesencadenada en Marruecos y en el Sáhara.

Defendemos sin fisuras la prevalencia de los derechos humanos y lamentamos todas lasmuertes, las marroquíes y las saharauis. Las informaciones sobre la situación son confusasy, por ello, nos alegramos de que vaya a abrirse una investigación por parte de Marruecosy abogamos, desde luego, por una política de transparencia informativa.

La importancia estratégica de Marruecos para Europa requiere que la Unión Europea comotal se una a los esfuerzos internacionales de facilitación del diálogo en los que estánempeñados varios Estados miembros —entre ellos, España— y damos la bienvenida alhecho de que, a pesar de la gravedad de los acontecimientos, el diálogo entre las partes sehaya mantenido hasta ahora y estén previstas nuevas rondas de negociaciones.

Este conflicto, señores y señoras, tiene más de 30 años y tiene que acabar cuanto antes conuna solución mutuamente aceptable para las partes en el marco de las Naciones Unidas,que son, junto con el Gobierno de Marruecos y el pueblo saharaui y sus representantes, elúnico órgano legitimado para plantear tal solución.

Zbigniew Ziobro (ECR). – (PL) Señor Presidente, el Parlamento Europeo se ha plantadoen defensa de los derechos humanos fundamentales, las libertades civiles y las libertadespolíticas en muchas ocasiones. Así pues, me he sorprendido mucho al darme cuenta deque en el anterior periodo parcial de sesiones en Estrasburgo, el Parlamento Europeo,lamentablemente, no adoptó una postura sobre las próximas elecciones locales en Ucrania,a pesar de los graves indicios y la información creíble de fuentes fiables que decían que seestaban produciendo numerosas incorrecciones, con el acoso de la oposición y restriccionesde los derechos de los periodistas a comunicarse libremente con la sociedad en Ucrania,que es gobernada por el Partido de las Regiones.

Me sorprende aún más el hecho de que esta decisión haya sido aplazada una vez más y nose vaya a someter a votación mañana. Esta situación es muy preocupante y requiere unaexplicación. ¿Es cierto que algunos representantes del Parlamento Europeo están hablandode las elecciones que se han celebrado ahora dando el visto bueno, cuando tanto elDepartamento de Estado de los Estados Unidos como la señora Ashton están señalandonumerosas incorrecciones observadas durante las elecciones y la violación de la legislaciónelectoral? Esta cuestión ha de ser explicada.

Eduard Kukan (PPE). – (SK) Me alegro de que la Comisión Europea, en su estrategia paralos años 2010 y 2011, ayer confirmara que una política de expansión es la mejor estrategiapara la región de los Balcanes Occidentales. También ha confirmado que seguirá cumpliendocon sus compromisos con la región, a condición de que los países de la región incrementensus esfuerzos en el proceso de integración.

Quiero aplaudir algunas medidas positivas con respecto al año anterior, por ejemplo, elfin de la obligación de visado para la mayoría de los habitantes de la región; el progreso deMontenegro, que ha recibido una propuesta para convertirse en país candidato; y el avancede las negociaciones entre la Unión Europea y Serbia, sobre la que se ha recomendadoemitir una opinión.

Sin embargo, aún quedan retos por alcanzar y habrá que enfrentarse a ellos. Entre otros,está el comienzo del diálogo entre Serbia y Kosovo ―que se espera que traiga másestabilidad a la región y una solución lo más pronta posible al tema del nombre de

129Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 130: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Macedonia―, proceso que ya lleva en marcha mucho tiempo, la cuestión de ponernos deacuerdo sobre una visión o nuevo enfoque con respecto a Bosnia y Herzegovina, y el iniciode la liberalización de visados con Kosovo.

En todas estas cuestiones es necesario tener una estrategia y una visión claras que haganposible que esa región se acerque más a la Unión Europea. No solo por ellos, sino tambiénpor nosotros.

Guido Milana (S&D). – (IT) Señor Presidente, Señorías, hace 30 años Marruecos estuvonegando durante muchos años que hubiera una guerra contra el pueblo saharaui y hoy endía sigue negando que haya una represión desproporcionada hacia este mismo pueblo.Sin embargo, en el Sahara Occidental hay muertos y heridos de una población que soloreclama el derecho a vivir en libertad en su propia tierra.

Marruecos ha cerrado en gran parte sus fronteras a todo aquel que pueda presenciar dichosacontecimientos. No permiten que entre información ni diputados del Parlamento. A undiputado del Parlamento francés y a nuestro colega, el señor Meyer, se les denegó el acceso.Europa observa pasivamente. No hay noticias de la Comisión a este respecto, lo cual nosobliga a subordinarnos a la mediación de las Naciones Unidas, que sigue sin dar resultado,al igual que en los últimos 30 años. La Baronesa Ashton, que es responsable de la políticaexterior, no ha adoptado una postura sobre esta cuestión. Tenemos que reaccionar a travésdel Parlamento plantando cara. Tenemos que reaccionar frente a Marruecos, restringiendotodas las iniciativas de acuerdos comerciales, empezando por la renovación de los acuerdospesqueros.

Petru Constantin Luhan (PPE). – (RO) Últimamente han salido a la luz elementos devital importancia con respecto a la Unión Europea de la innovación. Creo que ha llegadoel momento de que apoyemos medidas que nos permitan llevar a cabo a nivel europeo lasacciones descritas por la iniciativa de la Comisión.

El desarrollo de asociaciones es vital. Sin embargo, no debemos pasar por alto el hecho deque, durante el próximo periodo de programación, es conveniente iniciar los debates anivel regional para que se puedan establecer asociaciones no solo a nivel regional, sinotambién a nivel nacional o transnacional. De la misma manera, podemos decir que elamplio debate sobre las formas de conseguir este desarrollo en el siguiente periodo debeaparecer en la agenda de todas las regiones. Considero que el diálogo entre todos los actoresrelevantes es crucial para identificar el valor añadido de cada región y los tipos de accionesinnovadoras para su uso. Animo a las autoridades locales y regionales a que se involucrenen la creación de asociaciones para hacer que la programación sea lo más realista y cercanaposible a las necesidades y aspiraciones de las regiones.

Elisabeth Köstinger (PPE). – (DE) Señor Presidente, la Cumbre del G-20 empieza mañanaen Seúl. Los temas que se van a debatir en esta cumbre incluyen uno de especial importancia:la limitación de las exportaciones de minerales raros por parte de la República PopularChina. China controla el 95 % de la extracción de minerales raros, que son muy demandadospor el mercado europeo. Los sectores más afectados son los basados en el uso intensivode los conocimientos que trabajan en el desarrollo de nuevas tecnologías. El hecho de quelas pequeñas y medianas empresas europeas estén en peligro como consecuencia de unaobstaculización del suministro artificial constituye un grave problema. El EspacioEconómico Europeo es famoso en todo el mundo por sus conocimientos tecnológicos.No se pueden tolerar interrupciones en esta área.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES130

Page 131: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Por tanto, animo a los representantes de la Unión Europea, junto con los otros Estadosafectados, como los Estados Unidos y Japón, a que denuncien el despotismo comercial deChina en la Cumbre del G-20. Hay que encontrarle una solución a esto lo más rápidoposible.

Silvia-Adriana Ţicău (S&D). – (RO) La población de la UE está envejeciendo, mientrascae la proporción de trabajadores de la población total. La crisis económica ha contribuidoa aumentar la tasa de desempleo al 10 %. En esta situación, la UE y los Estados miembrosdeben adoptar medidas para asegurar la sostenibilidad de sus sistemas de pensiones. Lareforma del sistema de pensiones debe ofrecer soluciones para garantizar a los jubiladosunos ingresos mínimos que les permitan vivir dignamente.

Pese al aumento de la esperanza de vida de la población, la solución no es elevar la edadobligatoria de jubilación. Las personas mayores que puedan y deseen seguir activos en elmercado laboral pueden seguir contribuyendo al desarrollo de la sociedad sin tener quesentirse obligados a ello. Al mismo tiempo, debido a la crisis económica y al traslado de laindustria europea a terceros países, el número de puestos de trabajo ha caído y la genteque puede trabajar, pero no consigue encontrar un trabajo estable, tiene problemas parallegar al periodo mínimo de cotización al sistema público de pensiones. Quiero señalarque la subida de la edad de jubilación tendrá como consecuencia un aumento del desempleojuvenil.

Miroslav Mikolášik (PPE). – (SK) El etiquetado de los alimentos es un tema que demuestraque los ciudadanos están atentos a lo que hace Europa, a lo que debate y hasta qué puntoles afecta. Tengo entendido que los ciudadanos de Eslovaquia, en la semana del 25 al 27de octubre, no solo se interesaron por el hecho de que aprobamos el informe de mi colega,Renate Sommer, en primera lectura, sino que además desencadenaron un efecto acumulativotan potente que los estudiantes de la Universidad de Nitra, el sector agroalimentario y losmedios de comunicación, así como el público general, se involucraron enormemente enesos debates, organizando talleres y concursos, a la vez que los jóvenes se implicaban enun debate que recibió, he de decir, un impulso mayor por la participación de la propiaponente, Renate Sommer, al mismo tiempo que los tres diputados eslovacos tambiénparticipaban activamente en el proceso.

Con esto solo quiero demostrar que el Parlamento Europeo y sus diputados también sepueden involucrar en temas interesantes que afectan directamente a la democracia, queno podemos criticar siempre aquello de lo que hablamos aquí y que no resolvemosproblemas que estén desvinculados del mundo real. En este contexto, quisiera aplaudir lasactividades de la Oficina del Parlamento Europeo en Eslovaquia, que ha hecho un grantrabajo al organizar el evento.

Seán Kelly (PPE). – Señor Presidente, una vez más quiero llamar la atención sobre el casode Sakineh Mohammadi-Ashtiani. Como quizá sabrán, iba a ser lapidada por las autoridadesiraníes en julio por presunto adulterio, pero tras una resolución de este Parlamento, en laque mucha gente llevaba camisetas que decían «Sakineh libre», y una protesta internacional,esa sentencia se cambió.

Se cambió pero no se canceló. Se cambió por una ejecución en la horca por presuntohomicidio. Tenía que haberse producido el 3 de noviembre, pero volvió a posponerse, traslas peticiones internacionales para las que había 270 000 firmas en línea y las intervencionesde distintas autoridades de todo el mundo, especialmente del Presidente francés, el señor

131Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 132: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Sarkozy, que intervino personalmente. Sin embargo, las autoridades iraníes tienen intenciónde seguir adelante y de ejecutar finalmente a Sakineh.

Les pido una vez más a las autoridades europeas que redoblen sus esfuerzos para que sealiberada y pueda obtener asilo o libertad en su propio país, y que se aseguren de que sepone fin al asesinato de mujeres y otras violaciones de los derechos humanos promovidospor el Estado en Irán.

Presidente. – Con esto concluye este punto del orden del día.

22. Retos demográficos y solidaridad entre las generaciones (breve presentación)

Presidente. – El siguiente punto es el informe (A7-0268/2010) de Thomas Mann, ennombre de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales, sobre los retos demográficos y lasolidaridad entre las generaciones [2010/2027(INI)].

Thomas Mann, ponente. – (DE) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, la Comisiónde Empleo y Asuntos Sociales ha enviado una señal importante con respecto a la cuestióndel cambio demográfico. En primer lugar, se ha preparado un paquete combinado parajóvenes y mayores. Adquiere un nuevo enfoque innovador basado en la justicia entre lasgeneraciones. No nos referimos a las generaciones como grupos que coexisten, sino comogrupos que aunan esfuerzos. Para darle al debate una base estable, los Estados miembrosdeberían hacer un recuento de generaciones. Esto permitirá generar modelos fiables y hacerprevisiones de los flujos de pago entre las generaciones. Para las oficinas de estadística, seráfácil calcular cómo de altos serán los ingresos tributarios, las cotizaciones a la seguridadsocial y las pensiones. El «chequeo» de generaciones pretende, en primer lugar, introduciruna evaluación de impacto ordinaria de los efectos deseados y los efectos secundarios nodeseados en relación con la carga de las generaciones. Se pretende que sea obligatorio entodos los Estados miembros y a nivel de la UE.

También estamos enviando un mensaje claro a la Comisión Europea y al Consejo conrespecto a las pensiones. No necesitamos fijar una edad de jubilación europea. En vez deeso, habría que estudiar las edades de jubilación nacionales. Los trabajadores más mayoresno deben ser obligados a dejar de trabajar en contra de su voluntad a causa de una edad dejubilación obligatoria acordada arbitrariamente. El Tribunal de Justicia de las ComunidadesEuropeas también rechazó claramente la jubilación obligatoria a partir de la edad dejubilación establecida en octubre. Los pensionistas pueden sin duda solicitar puestosvacantes y no deben ser dejados en situaciones desventajosas a cauda de su edad. en lo querespecta a los ciudadanos más mayores, estamos pidiendo una iniciativa europea por unpacto para los mayores de 50 años. Hay tres objetivos que alcanzar para 2020. Primero,el porcentaje de trabajadores mayores de 50 años va a aumentar más de un 55 %. Segundo,debe desaparecer la jubilación anticipada y sus incentivos económicos en toda Europa.Tercero, debe haber fondos disponibles en los Estados miembros para que las personasmayores de 60 años puedan seguir en el mercado laboral durante más tiempo.

En el otro extremo de la escala de edad están los jóvenes. Estamos pidiendo una Garantíajuvenil europea. Después de un periodo máximo de desempleo de cuatro meses, todos losjóvenes tendrían que recibir una oferta de trabajo, un periodo de prácticas u otraoportunidad de formación. El principio de «ayudar y exigir» tiene que entrar en juego aquí.Sin embargo, la ayuda no es un camino de sentido único. Si los jóvenes no tienen lapreparación suficiente, deben tener la oportunidad de obtenerla para así poder conseguir

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES132

Page 133: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

un empleo. Me he alegrado mucho al ver que la Comisión Europea ya ha emprendido unade las iniciativas que pedía en mi informe. Hace algunas semanas, declaró que 2012 seríael año europeo de la prolongación de la vida activa. Es el mensaje adecuado en el momentoadecuado.

El único inconveniente es la decisión por mayoría en comisión de exigir normativasadicionales contra la discriminación. Así pues, se van a establecer nuevos criterios para laspersonas mayores en lo que respecta a los pactos de las políticas de los seguros, a la reservade vacaciones y al alquiler de coches. Eso solo servirá para aumentar el papeleo y paragarantizar que el alto gasto económico no favorece la idea básica de proteger a la poblaciónde una forma eficaz frente a la exclusión. El Grupo del Partido Popular Europeo(Demócrata-cristianos) ha presentado una propuesta de resolución alternativa que nocontiene esta petición. Por el contrario, no obstante, llegamos a un acuerdo en la Comisiónde Empleo y Asuntos Sociales. Por medio de las numerosas propuestas conjuntas y los 22compromisos, hemos logrado un amplio consenso.

Quisiera dar las gracias a mis colegas y a los diputados de otros grupos por su constructivacolaboración. Creo que podemos reconciliar, y reconciliaremos, a jóvenes y mayores.Espero que, con este informe sobre la justicia entre las generaciones, hayamos dado unimportante paso adelante juntos.

Seán Kelly (PPE). – Señor Presidente, le doy las gracias al señor Mann por describirnosa grandes rasgos estas importantes propuestas. Creo que lo más importante en cuanto alos mayores es que tenemos que cambiar nuestra actitud hacia la jubilación y también haciael trabajo. En la situación ideal, debería producirse una jubilación gradual y una jubilaciónvoluntaria más que una jubilación obligatoria. Hace dos semanas una persona se dirigió amí para decirme que se había jubilado. Le pregunté si tenía 65 años y me dijo «No, si esperarahasta el año que viene, tendría que irme. Prefiero hacerlo ahora con mis condiciones». Sise hubiera podido jubilar a los 67 o 70, lo habría hecho. Creo que es un punto de vista muyimportante que deberíamos tener en cuenta.

En segundo lugar, creo que los jóvenes en concreto juegan con desventaja, y los jóvenesde mi país, Irlanda, son el grupo que se encuentra en la situación más desventajosa de todasporque ahora se topan con la gran deuda resultante de la crisis bancaria y, pese a tener unagran preparación, solo tienen una opción: comprar un billete al extranjero si quierentrabajar; en casa no hay trabajo para ellos.

Tenemos que innovar en cuanto a la forma de dar empleo a los jóvenes. Aplaudoespecialmente la sugerencia del señor Mann de que si están sin trabajo durante un ciertonúmero de meses, al menos se les ofrezca algún tipo de trabajo. Son propuestas muypositivas y las aplaudo.

Vilija Blinkevičiūtė (S&D). – (LT) Quiero felicitar al ponente porque sin duda estoy deacuerdo con muchas de las disposiciones presentadas para abordar los retos demográficosy reforzar la solidaridad entre las generaciones. Sin embargo, en lo que respecta a laspersonas mayores, no puedo estar de acuerdo con la supresión de la disposición sobre lajubilación antes de alcanzar la edad habitual de jubilación. Con mucha frecuencia, losmayores se ven obligados a aceptar jubilaciones anticipadas debido a ciertas circunstancias,y a menudo no por su propia voluntad. Sin embargo, antes las consecuencias de la crisiseconómica, la oportunidad de jubilarse anticipadamente es a menudo la única opción desupervivencia para personas mayores que han sido despedidas. Así pues, dado que lossistemas de pensiones nacionales son diferentes en los distintos Estados miembros, debemos

133Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 134: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

tener en cuenta la práctica en todos los Estados miembros y no seguir el ejemplo de unoo solo unos pocos países.

Elizabeth Lynne (ALDE). – Señor Presidente, permítame dar las gracias a Thomas Mannpor su trabajo y por la buena colaboración en comisión. Me alegro de que se hayan aprobadotantas enmiendas mías en comisión. Tenemos que afrontar el hecho de que muchas personasmayores siguen siendo maltratadas en muchos Estados miembros y, por supuesto, el peorejemplo de esto es el abuso de los mayores.

Pero existen otras formas de maltratar a los mayores, entre ellas la discriminación pormotivos de edad en el centro de trabajo, y por eso me alegro de que en este informe pidamosla correcta aplicación de la Directiva sobre el empleo de 2000 y que se informe a las personasmayores de cuáles son sus derechos.

También me alegra que haya sido aprobada mi enmienda que pide que se ponga fin a laedad de jubilación obligatoria, al mismo tiempo que, por supuesto, se mantiene una edadde jubilación fija establecida a nivel de los Estados miembros. No está bien obligar a losmayores a dejar de trabajar si ellos quieren seguir y aún están capacitados para hacerlo.

También debemos seguir presionando al Consejo para que desbloquee la directiva horizontalsobre el acceso a los bienes y servicios, que abarca, entre otras cosas, la discriminación pormotivos de edad. Ya es hora de que las personas mayores tengan los mismos derechos queel resto del mundo. Les pido, por favor, que voten a favor del informe original y no a favorde la enmienda del PPE.

Peter Jahr (PPE). – (DE) Señor Presidente, quisiera felicitar al ponente, el señor Mann,por su excelente informe. Creo que la justicia entre las generaciones es una característicaimportante de una sociedad desarrollada. Básicamente, esto significa que ningunageneración debe, o debería, vivir a costa de otra. Lo que resulta lógico y evidente en la vidaprivada de la gente y en la familia es más difícil de representar en la sociedad. Si el Estadoacepta crédito que no puede pagar, está cargando a las siguientes generaciones. Cualquieraque sobreexplote las materias primas está perjudicando a las siguientes generaciones. Eldicho de que solo hemos cogido prestada la Tierra a nuestros nietos es quizá la mejor formade trasladar este conflicto a casa. Para mí, esto significa que debemos estudiar cada acción,cada reglamento y cada directiva para garantizar que proporcionan justicia entre lasgeneraciones. En mi opinión, este informe constituye un paso importante en la direcciónadecuada.

Olga Sehnalová (S&D). – (CS) La cuestión de la solidaridad intergeneracional encierramuchos aspectos diferentes, una situación que el ponente, el señor Mann, describe muybien en su documento. Una de las cosas más importantes es la cuestión de la seguridad enla tercera edad y, en concreto, la financiación sostenible y estable de la tercera edad,garantizando un nivel de pensiones decente a largo plazo. En este informe, por tanto, creoque hay problemas con el punto 99, en el que el ponente afirma, entre otras cosas, que esnecesario sustituir el sistema de pensiones financiado continuamente por un sistema basadoen fondos de capital.

La crisis actual también nos ha mostrado los peligros inherentes de estrangular la solvenciade algunos fondos privados de pensiones, que han quedado muy afectados por la caída delos tipos de interés y el descenso del valor de las inversiones. En 2008, por ejemplo, losfondos de pensiones privados perdieron más de un 20 % de su valor. Como resultado dela disminución de su solvencia, además se vieron obligados a vender sus activos con

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES134

Page 135: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

pérdidas. Muchos siguen consumiéndose al borde de la solvencia. Los fondos de pensionesde capital no pueden ser una respuesta a las tendencias demográficas. Son principalmenteproductos financieros con riesgos no desdeñables. Por tanto, no creo que sea razonableexponer una labor social como es garantizar la dignidad en la tercera edad a tales riesgos.

Miroslav Mikolášik (PPE). – (SK) Los cambios demográficos alteran gradual yfundamentalmente la estructura de la población y la pirámide de la edad. La tasa de fertilidadmedia de la Unión Europea es de 1,5 hijos, que se encuentra claramente entre las más bajasdel mundo. Como resultado, podemos prever graves problemas relacionados con elenvejecimiento demográfico de la sociedad europea.

Una de las causas de esto, en mi opinión, es que algunas estructuras han experimentadoun desarrollo muy limitado, evitando que muchas familias acepten tener más miembros.Las políticas dirigidas a armonizar la vida laboral y la vida familiar, así como a proporcionarreducciones fiscales y otros beneficios, son una condición previa esencial para impulsar latasa de fertilidad. Por otro lado, debemos adoptar medidas jurídicas que mejoren laintegración de las personas mayores en la vida activa, lo cual debe ir acompañado de laeliminación activa de las injustas prácticas discriminatorias por motivos de edad.

Aplaudo y respaldo plenamente la denominada política de prolongación de la vida activa,cuyo objetivo es permitir que la gente siga gozando de buena salud, incluso a una edadavanzada, participe en la vida social y mejore la calidad no solo de sus propias vidas sinotambién de la vida de la sociedad en su conjunto con espíritu de solidaridadintergeneracional.

Elena Băsescu (PPE). – (RO) El problema actualmente es que a los jóvenes y a los mayoresles cuesta mucho encontrar trabajo. La tarea de lograr la justicia entre las generacionesserá, por tanto, uno de los principales retos sociales que afronte la política europea ynacional en los próximos años. Creo que fomentar el concepto de flexiguridad y el objetivode la Estrategia UE 2020 de alcanzar una tasa de ocupación del 75 % representa un pasoimportante en esta dirección. Desde mi punto de vista, tanto la Comisión Europea comoel Consejo Europeo deberían introducir un censo de las generaciones como medio deobtención de información. También es necesario aumentar los indicadores de desarrollosostenible de Eurostat en todos los Estados miembros.

Quisiera terminar felicitando al señor Mann porque ha logrado identificar en su informevarias soluciones muy atractivas. Entre ellas se incluye la iniciativa de la Garantía juvenileuropea y la iniciativa por un pacto para los mayores de 50 años.

Petru Constantin Luhan (PPE). – (RO) En los próximos años, además del impacto de lacrisis, tenemos que afrontar muchos otros retos importantes. Uno de los más significativoses el cambio demográfico y el consiguiente despoblamiento de ciertas regiones. Los Estadosmiembros tendrán un papel vital a la hora de establecer las condiciones que garanticen elmínimo impacto posible sobre los ciudadanos. Necesitarán un fuerte apoyo basado en susnecesidades concretas, en especial mediante el uso de instrumentos de financiación de laUE como los Fondos Estructurales.

Para abordar estos próximos desafíos, creo que se debe prestar especial atención a losjóvenes haciéndoles partícipes de la vida social. Tenemos que invertir en los jóvenes yofrecerles, en primer lugar, el acceso a una educación apropiada y, después, la oportunidadde conseguir un empleo adecuado o animarles a seguir una carrera empresarial. Esto nospermitirá asegurar su inclusión social y, creo, combatir uno de los principales factores

135Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 136: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

causantes del descenso de la tasa de natalidad y las disparidades socioeconómicas entregeneraciones.

Cecilia Malmström, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, permítame comenzardando las gracias y felicitando a Thomas Mann por su excelente informe, que presenta unanálisis muy detallado y exhaustivo de los desafíos a los que nos enfrentamos en el ámbitodemográfico. La Comisión está muy satisfecha de que el informe subraye las estrategiasque permitirán a los Estados miembros y a la Unión Europea prepararse para elenvejecimiento de la población y las medidas óptimas para hacer frente a sus consecuencias.

En su informe, proporciona una gran cantidad de soluciones prácticas a este respecto: el«Programa de Mayores en Acción», la Iniciativa «Garantía juvenil europea», la Iniciativaeuropea por un pacto para los mayores de 50 años, Iniciativa AGE (gestión de la edad),Iniciativa «Tándem de Generaciones», etc. También hace bastantes propuestas interesantespara definir y aplicar el concepto de solidaridad intergeneracional, porque este es, comotambién señala, un objetivo de la Unión Europea tras la entrada en vigor del Tratado deLisboa.

Como ustedes saben, la Comisión ya ha adoptado dos importantes iniciativas en esteámbito: el Libro Verde sobre las pensiones, al que le seguirá el próximo año un Libro Blancoque resumirá las actividades futuras y nuestra propuesta –basada en la suya, señor Mann–,para designar 2012 como el Año Europeo del Envejecimiento Activo.

La Comisión presentará en breve su tercer Informe de la demografía europea, que describiráen líneas generales las últimas tendencias de población y mostrará cómo la crisis económicaha afectado a la capacidad de preparación de los Estados miembros para el envejecimientode la población.

La próxima será una década de profundos cambios demográficos en la Unión Europea. Elgran conjunto de aquellos que nacieron durante el baby-boom se acerca a la jubilación,mientras que el conjunto de quienes acceden al mercado de trabajo es considerablementemás pequeño. Es mucho más probable que las generaciones más jóvenes de europeos seandescendientes de inmigrantes, por ejemplo, y esta transformación trae consigo retos paralos responsables políticos en los Estados miembros.

Esto supondrá un gran obstáculo para la consecución de los objetivos de Europa 2020 sino tenemos éxito en la movilización de nuestras infrautilizadas posibilidades demográficas.Esto exige que utilicemos todos los recursos a nuestro alcance para promover elenvejecimiento activo, mejorar las condiciones del mercado laboral de los jóvenes, integrarmejor a los inmigrantes y sus descendientes así como fomentar la migración laboral, yfacilitar la conciliación del trabajo y las responsabilidades relacionadas con el cuidado delas personas a cargo. Desde la Comisión esperamos trabajar activamente en esta enormelabor en colaboración con el Parlamento Europeo.

Presidente. – Se cierra el debate

La votación tendrá lugar mañana, jueves, 11 de noviembre de 2010, a las 12.00 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

Giovanni Collino (PPE), por escrito. – (IT) Señor Presidente, Señorías, en la historia de lahumanidad, los grandes cambios dentro de las sociedades han sido provocados por laactuación de dos variables: el factor demográfico y el factor religioso. En nuestra época,estos dos factores se están encontrando peligrosamente. Aunque ya no se habla de un

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES136

Page 137: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

«choque de civilizaciones» y la importancia de que Europa represente un ejemplo deconvivencia civil entre culturas aparentemente opuestas, el progresivo envejecimiento dela población europea y la tasa de natalidad cada vez menor implica que también hay quereconsiderar el factor de la productividad. Mientras nuestros jóvenes desempleados tenganque ser financiados por nuestros ancianos y estos sean cada vez menos numerosos, solonos quedarán abiertas dos vías: dejar que ciudadanos extracomunitarios impulsen nuestrocrecimiento o rendirnos a la inercia de las finanzas internacionales, lo que puede hacer quenuestro capital sea productivo. Solo si cada una de las dos generaciones se convierte en unrecurso para la otra y trabajan juntas por un plan de desarrollo compartido podremos porfin empezar a hablar de un proceso de crecimiento europeo. Insto al ponente, a ustedseñor Presidente, y a ustedes, mis colegas, a considerar la posibilidad de celebrar unaaudiencia sobre la nueva política europea de desarrollo económico basada en la contribuciónde las generaciones para maximizar la contribución de jóvenes y ancianos al crecimientode la Unión Europea.

Corina Creţu (S&D), por escrito. – (RO) Me gustaría expresar mi apoyo a la iniciativaeuropea por un pacto para los mayores de 50 años, como complemento de los objetivosestratégicos de la UE para 2020, cuyo propósito es promover la presencia de las personasmayores en el mercado laboral. Se estima que en la próxima década la población activa sereducirá en 3 millones, justo cuando la UE tiene una de las tasas de natalidad más bajas delmundo. La proporción de ciudadanos en el mercado laboral con edades superiores a 55años está por debajo del 50 % fijado como meta por la estrategia de Lisboa. En un momentoen el que la pirámide de edad está cada vez más dominada por el grupo de población adulta,creo que son necesarias medidas concretas para lograr el equilibrio entre la necesidad dela solidaridad social y la ineficacia de los sistemas de seguridad social ante los nuevosdesafíos económicos y demográficos. Creo que necesitamos la experiencia adquirida porlos trabajadores de edad avanzada, un recurso actualmente infrautilizado debido a prejuiciosdiscriminatorios que deben ser combatidos con mayor eficacia.

Por último pero no menos importante, me gustaría destacar que las mujeres de edadavanzada siguen siendo víctimas de múltiples formas de discriminación, en términos degénero y edad. Se debe prestar más atención a la situación de las mujeres solteras de edadavanzada que, por razones como la mayor esperanza de vida, representan una proporcióncada vez más importante de la población.

Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), por escrito. – (RO) Europa, que se ve afectada por elcambio demográfico, se enfrenta a un desafío real para mantener un equilibrio entre elrespeto por los derechos y servicios sociales y el principio de la «sociedad para todos». Creoque es beneficioso para la sociedad en su conjunto aprovechar las competenciasprofesionales de las personas al final de su carrera. Esto hace que sea necesario alentar alas autoridades públicas, empresas privadas u ONG que desarrollan programas innovadorespara que las personas mayores formen parte de actividades diversas. Los principalesinstrumentos para establecer la solidaridad entre generaciones siguen siendo el diálogosocial y el debate de la cuestión con los grupos afectados. Pueden diseñarse programasespecialmente para ello y ser incluidos en los sistemas educativos, lo que llamará la atenciónde los jóvenes sobre este tipo de problemas y facilitará el diálogo con las personas mayores.Por otro lado, es beneficioso promover equipos de trabajo con personas de distintas edadesy fomentar el apoyo a las empresas que toman este tipo de iniciativas porque la distribuciónheterogénea de las generaciones aumenta la competitividad y ayuda a lograr un crecimientoeconómico más equilibrado. La economía social y el apoyo financiero del Fondo Social

137Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 138: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Europeo proporcionan los medios para crear y desarrollar programas específicos destinadosa impulsar el envejecimiento activo y la solidaridad intergeneracional.

Robert Dušek (S&D), por escrito. – (CS) El informe sobre los desafíos demográficosaborda los problemas socioeconómicos derivados del hecho de que existe un envejecimientocreciente de la población y una elevada carga financiera asociada a las generaciones futuras.Garantizar la justicia intergeneracional es uno de los principales objetivos de la políticasocial europea. La población europea envejece. La tasa de natalidad en los países de la UEsigue siendo baja. Si bien en muchos países la inmigración ha reducido el insuficiente índicede natalidad, no se puede considerar esta circunstancia como un éxito. Un gran porcentajede los niños de familias inmigrantes no alcanza un nivel de educación adecuado y,posteriormente, tiene que enfrentarse con el desempleo. La gran mayoría de inmigrantescrea su propia red social y no se integra en la sociedad. Coincido con el ponente en quetanto la voluntad de adaptarse de los inmigrantes como la voluntad de acogerlos por partede los nativos son un condicionante de la migración. Otro problema oculto es lacomposición social de los nacimientos. Porcentualmente, la mayor parte de ellos, apartede los inmigrantes, son niños procedentes de las capas más débiles y socialmente vulnerablesde la sociedad. Por desgracia, se ha convertido en norma que las personas cualificadas ycon una actitud responsable en la vida a menudo tengan solamente un hijo, mientras quelos inadaptados y socialmente vulnerables tienen de media cuatro hijos. Por eso, a menudoresuelven sus problemas financieros teniendo otro hijo Por estas razones, además de lasmedidas propuestas por el ponente, agradecería un programa de apoyo a la natalidaddestinado a personas cualificadas y con una actitud responsable en la vida, más que losprogramas actuales destinados a inadaptados.

Edite Estrela (S&D). – (PT) El cambio demográfico es uno de los principales retos a losque se enfrenta Europa. Hace cien años la población europea constituía el 15 % de lapoblación mundial. En 2050 se espera que constituya solamente el 5 %. Esta grave situaciónya está teniendo un efecto negativo en la economía, en los sistemas de seguridad social, yen la composición misma de la sociedad. Por eso se necesitan urgentemente medidas parafomentar el aumento de la tasa de natalidad. Según los estudios disponibles, existe unadiscrepancia importante entre el número de niños que las familias quieren y el númeroque realmente tienen: 2,3 y 1,5, respectivamente. Para dar respuesta a los retos de unasociedad que envejece, Europa tiene que adoptar políticas que fomenten el empleo de lasmujeres de todos los grupos de edad y aprovechar al máximo las posibilidades de empleode las mujeres y los inmigrantes. Existen buenas prácticas, especialmente en Portugal, enlo que respecta a guarderías y jardines de infancia, a la mejora de la maternidad, la paternidady los sistemas de permiso de los padres, así como a las políticas de conciliación entre vidafamiliar y laboral.

José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. – (PT) Si la tendencia demográfica actualcontinúa, en pocos años veremos un cambio profundo en la estructura de la población yla pirámide de edad. Se estima que el número de jóvenes de edades comprendidas entre 0y 14 años pasará a ser de 100 millones (índice de 1975) a 66 millones en 2050, y que lapoblación en edad económicamente activa caerá de los actuales 331 millones a 268 millonesen 2050. Además, la proporción de personas mayores de 80 años aumentará del 4,1 % en2005 al 11,4 % en 2050. El envejecimiento de la población es uno de los mayores retos alos que se enfrenta la UE. La UE y los Estados miembros tienen que actuar con urgencia yde manera concertada, porque hoy en día ya existe una alta tasa de desempleo entre losjóvenes y se empieza a tener dificultades en la financiación de los regímenes de pensiones.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES138

Page 139: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Tenemos que trabajar en la promoción de los valores fundamentales de la justicia y lasolidaridad intergeneracional de tal manera que se vinculen los regímenes de pensiones,los presupuestos, la deuda, la asistencia sanitaria y la rehabilitación, el fomento de lanatalidad y la protección de la familia y las políticas contra la discriminación. Se debe llevara cabo mediante un crecimiento inteligente, sostenible e integrador, de acuerdo con laEstrategia Europa 2020.

Tunne Kelam (PPE), por escrito. – Una sociedad solo puede funcionar si se basa en elprincipio de justicia y solidaridad intergeneracional. No puede haber justicia sin solidaridad.Europa se enfrenta a dos problemas: la alta tasa de desempleo entre la juventud y laincertidumbre sobre la capacidad de financiar fondos de jubilación. La proporción depersonas mayores de 60 años se incrementará cada año en dos millones (a partir de 2015).Al mismo tiempo, el problema fundamental que debemos abordar es la disminución de latasa de natalidad, un proceso que se viene produciendo desde hace varias décadas. Estosupondrá una carga cada vez mayor cuyo reparto puede generar conflictos entre unageneración de jóvenes cuyo número disminuye. Las personas mayores deben ser vistascomo un recurso. Se debe fomentar a todos los niveles su experiencia y predisposiciónpara participar activamente en la construcción de la sociedad. Los Estados miembros debenvalorar y reconocer las actividades económicas informales que contribuyen alfortalecimiento de la solidaridad intergeneracional, realizadas por millones de personasde edad avanzada, que cuidan de familiares más jóvenes o más mayores, miembros de lasociedad. Una de las soluciones clave es mejorar la participación de la sociedad civil, quetiene una larga tradición organizando el apoyo social. También respaldo la iniciativa de laplataforma AGE de declarar 2012 el Año de la Solidaridad Intergeneracional.

Elisabeth Köstinger (PPE), por escrito. – (DE) El informe de Thomas Mann revelaclaramente los problemas a los que debemos prestar mayor atención. En la actualidadcomienzan a hacerse evidentes cambios de gran repercusión en la estructura de la poblacióneuropea. Así, la tasa de natalidad en la UE es actualmente de 1,5 hijos por mujer, algo aque debemos prestar la debida atención en nuestras políticas. Por un lado, hay que subrayarla importancia de los periodos de prácticas y el empleo para los jóvenes. La convocatoriade la Iniciativa «Garantía juvenil europea», por la que a los jóvenes, después de un períodomáximo de desempleo de cuatro meses, se les ofrece un trabajo, una estancia de prácticasu otra oportunidad para formarse, es una propuesta interesante que debemos estudiar conmás detalle. Por otra parte, debe hacerse referencia a la importancia del «envejecimientoactivo» y a la justicia entre las generaciones. En un futuro tenemos también que lograr enun futuro un cambio en esta área. Respaldo el informe de Thomas Mann.

Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE), por escrito. – (PL) Señorías, los cambiosdemográficos, el número cada vez menor de trabajadores y la tasa de natalidad decrecienteimplican que la edad es un nuevo motivo de división en el mundo. Es imprescindible crearuna iniciativa intergeneracional dirigida a las personas mayores y a mejorar las relacionesentre ellos y el resto de la sociedad. También debería prestarse especial atención a mejorarlas condiciones de vivienda y salud de las personas mayores, sobre todo en regiones en lasque la población está disminuyendo un 20-30 %. En Bulgaria, por ejemplo, la pensiónmedia de jubilación asciende a unos 100 euros, por lo que es necesario garantizar a lospensionistas una vida mejor y más digna. Me gustaría llamar la atención sobre la importanciade crear un catálogo de problemas graves que permita disponer de soluciones específicas.También es importante encontrar y tomar como ejemplo de buenas prácticas a las regiones

139Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 140: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

en las que se gestiona adecuadamente el problema del envejecimiento de la sociedad y susefectos, sobre todo en el contexto del Año Europeo del Envejecimiento Activo. Gracias.

Iosif Matula (PPE), por escrito. – (RO) El problema demográfico es un desafío clave paralos estados y regiones de Europa, desde la perspectiva de la disminución y envejecimientode la población a la que se enfrentan la mayoría de los Estados miembros. Los riesgos queimplica este problema demográfico son una prioridad para las políticas sociales a nivelcomunitario. En un periodo en el que el envejecimiento de la población es constante, latasa de natalidad disminuye y las disparidades demográficas son habituales, estas políticasdeben identificar medidas concretas para contrarrestar el impacto causado. En los últimosveinte años la población rural ha disminuido considerablemente en las regiones deconvergencia, especialmente entre los jóvenes. Los jóvenes desempeñan un papelfundamental en la reducción de las diferencias entre las zonas urbanas y rurales y en elequilibrio de las disparidades demográficas, lo que representa un objetivo importante dela política de cohesión. Debemos fomentar los beneficios del medio rural, con medidasque van desde el apoyo a los inversores, a la puesta en funcionamiento de Internet de bandaancha. Según Eurostat, la edad laboral media se incrementará en un 7 % en 2060. LosEstados miembros deben elaborar una política clara y coherente que fomente la solidaridadintergeneracional y la participación activa de la población en el mercado laboral hastaedades más avanzadas.

Rareş-Lucian Niculescu (PPE), por escrito. – (RO) Acojo con satisfacción el informe deThomas Mann. Los problemas demográficos a los que se enfrenta la Unión Europea sehacen cada vez más evidentes y afectan principalmente a las zonas rurales. Las estadísticasindican que solo el 7 % de los agricultores europeos tiene menos de 35 años y, al mismotiempo, se espera que 4,5 millones se jubilen en los próximos diez años. Corremos el riesgode una disminución de la población activa en zonas rurales, lo que tendría en el futuroefectos negativos sobre la productividad agrícola.

Se necesitan nuevos instrumentos para hacer frente a los problemas demográficos en laszonas rurales. Una de las cuestiones fundamentales es garantizar el acceso a la educacióncon el fin de dotar de formación profesional a los jóvenes de zonas rurales y atraerlos haciael sector agrícola. Otro aspecto importante sería que todos los Estados miembros aplicasenmedidas relativas a la jubilación anticipada de los agricultores para el establecimiento deagricultores jóvenes. La aplicación de los dos paquetes de medidas se traduciría en unamejora sustancial de la gestión de las explotaciones agrícolas mediante la renovacióngeneracional de los administradores de estas explotaciones. Por último pero no menosimportante, el apoyo a los empresarios para que accedan a fondos destinados a proyectosagrícolas es otro aspecto clave a tener en cuenta, en especial para motivar a los jóvenes adedicarse a la agricultura.

Kristiina Ojuland (ALDE), por escrito. – Señor Presidente, agradezco el informe de micolega, Thomas Mann, que aborda varias cuestiones fundamentales a las que la UniónEuropea se enfrentará en un futuro próximo, si no lo está haciendo ya. Las recientes protestasen Francia contra el aumento de la edad de jubilación indican un cisma claro entre lasexpectativas de los ciudadanos europeos y las tendencias demográficas generales. Laesperanza de vida en Europa ha ido en constante aumento mientras que la población estáen declive. La combinación de ambas tendencias conduce inevitablemente a un aumentode la presión fiscal para las generaciones futuras, a menos que se reformen los sistemas depensiones integralmente. Las discrepancias que la reforma de las pensiones ha causado enFrancia son comprensibles desde un punto de vista emocional, pero considerando la

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES140

Page 141: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

situación demográfica en Europa, hay que señalar que la propuesta del Gobierno francésy la decisión final del Parlamento son la única respuesta apropiada a fin de evitar futurosindigentes entre los trabajadores y jubilados de Francia. Los gobiernos de los Estadosmiembros de la Unión Europea deben establecer un diálogo más profundo con losciudadanos para crear una mayor conciencia sobre la evolución demográfica y los retossocioeconómicos que trae consigo. Alcanzar un consenso es vital para justificar unasreformas necesarias aunque impopulares.

Siiri Oviir (ALDE), por escrito. – (ET) La población europea envejece año tras año a pesardel significativo número de inmigrantes y de una tasa de natalidad ligeramente mayor.Como consecuencia de este envejecimiento tenemos que hacer frente a nuevos problemasy desafíos. Si se analiza la pirámide demográfica europea, es evidente que en el futurotenemos que prestar más atención al mercado de trabajo para las personas mayores.Coincido con el informe en que el envejecimiento de la población también ofrece grandesoportunidades para mejorar la competitividad y la capacidad de innovación y, de ese modo,aumentar el crecimiento económico y el empleo. Sin duda es muy importante aumentarel empleo entre las personas de edad avanzada pero, ante todo, tenemos que ocuparnosde las causas más que de las consecuencias y tal vez dar prioridad a elevar la tasa de natalidad.La experiencia en Europa con la integración de los inmigrantes ha demostrado que lasolución no es fomentar la inmigración sino todo lo contrario. Una gran oleada deintegración en Europa ha hecho que los ciudadanos oriundos tengan miedo de llegar a seruna minoría en su propio país y de que los inmigrantes no adopten el lenguaje y la culturalocal. Resulta preocupante que, como resultado de ello, muchos europeos hayan comenzadoa apoyar a la extrema derecha, cuyos principios van en contra de los valores europeos. Sise examina la situación de envejecimiento demográfico en Europa, es lamentable ycontradictorio que presentemos unos niveles muy altos de desempleo entre los jóvenes,sobre todo en Europa del Este, y que no seamos capaces de apreciar suficientemente a estageneración. Sin duda, una cuestión fundamental a abordar es garantizar la justiciaintergeneracional a fin de prevenir conflictos relacionados con el reparto deresponsabilidades.

Rovana Plumb (S&D), por escrito. – (RO) Europa está envejeciendo más rápidamenteque el resto de continentes. Un hecho preocupante es que se estima que la relación entrela población mayor de 65 años y la población en edad económicamente activa (entre 15y 64 años) va a duplicarse para el año 2060 (de 25,4 % a 53,5 %). En Rumania el crecimientode este índice es alarmante, ya que se prevé que aumente del 21,3 % en 2008 al 65,3 % en2060.

En vista de la magnitud y rapidez con que la población envejece, los Estados miembrosdeben tener en cuenta como parte de sus políticas de empleo, el factor del género, nuevasformas de organización del trabajo en las empresas, así como fórmulas flexibles que facilitenla transición gradual a la jubilación, la mejora de las condiciones de trabajo y la promociónde prácticas contra la discriminación en materia de contrataciones y formación profesional.

Al mismo tiempo, insto a los Estados miembros a:

– promover una cultura que posibilite la gestión del envejecimiento en las empresas y seadapte a sus diferentes aspectos, en particular mediante la jubilación gradual, teniendo encuenta la intensidad del trabajo y las condiciones en materia de salud y seguridad;

141Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 142: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

– seguir manteniendo la posibilidad de jubilación anticipada para ciertos grupos detrabajadores de acuerdo con sus condiciones de trabajo y en circunstancias especiales comodespido o reestructuración.

Joanna Senyszyn (S&D), por escrito. – (PL) El informe que nos ocupa es muy importantey debería ser utilizado por la Comisión Europea a la hora de identificar sus prioridades yplanificar su trabajo para el año 2012, que ha de ser declarado Año Europeo delEnvejecimiento Activo y la Solidaridad entre Generaciones. La cuestión del envejecimientoactivo, que he planteado ante el Parlamento en numerosas ocasiones, debe ser una prioridadpara la Unión Europea y todos los Estados miembros en los próximos años.

La demografía no se puede cambiar. Ante el envejecimiento de la sociedad europea, esesencial lograr la inserción profesional de las personas en edad de jubilación. No debemosdesechar su experiencia o desestimar su deseo de seguir trabajando. Por lo tanto apoyo lasiniciativas propuestas por el ponente y, en particular, la Iniciativa europea por un pactopara los mayores de 50 años y la Iniciativa «prolongación de la vida activa». También es deimportancia excepcional la Iniciativa «Por una jubilación digna». De acuerdo con el informe,insto al Consejo y a los Estados miembros a tomar medidas rápidas que avalen el pago atodos los europeos de pensiones adecuadas que les garanticen una vida dignasignificativamente por encima del umbral de la pobreza. Tenemos que trabajar contra todaforma de discriminación hacia las personas mayores. Son muchos los que piensanerróneamente que las personas mayores tienen menos necesidades. Los ciudadanos jubiladostienen dificultades para acceder a préstamos y la discriminación hacia ellos en el mercadode trabajo es algo habitual. Una situación tan común como absurda es considerar a unamujer de 40 años demasiado mayor para trabajar y, al mismo tiempo, esperar de losgraduados que tengan varios años de experiencia profesional.

Anna Záborská (PPE), por escrito. – (SK) La salida de la crisis demográfica pasa por lafamilia, ya que ha sido el debilitamiento de su concepto tradicional lo que nos ha metidoen esta crisis. El aumento de la proporción de empleados de más edad y el empleo demujeres en edad económicamente activa solo es una solución a corto plazo. Debemosutilizar el estrecho margen de tiempo que estas medidas nos dan para, más concretamente,motivar a los jóvenes a fundar una familia y tener hijos. No obstante nuestra estrategia acorto plazo no debe entrar en conflicto directo con nuestros objetivos a largo plazo. Paraque las madres de niños pequeños puedan reincorporarse al trabajo, tenemos que construircentros de educación preescolar. Sin embargo nos estamos olvidando de que los niñosabsorben los hábitos sociales clave en los tres primeros años de vida, que en las guarderíaslos niños aprenden a hacerse valer más mediante gritos que mediante el respeto a los demás,y que los niños van a utilizar los patrones de comportamiento adquiridos en este períodoa lo largo de toda su vida. Para un niño, el cuidado de los padres no debe ser un lujo sinouna norma natural. Las guarderías y jardines de infancia son, y siempre serán, uncompromiso y, como en cualquier compromiso, si se sobrepasa el límite tolerable lasconsecuencias pueden ser peores de lo que imaginamos. ¿Podemos estar seguros de queuna generación de niños que pasa más tiempo con extraños que con sus propios padresestará dispuesta a responsabilizarse algún día de personas mayores, enfermas ydiscapacitadas tal y como lo hacemos hoy?

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES142

Page 143: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

23. Simplificación de la ejecución de los programas marco de investigación (brevepresentación)

Presidente. – El siguiente punto es el informe (A7-0274/2010) de Maria Da GraçaCarvalho, en nombre de la Comisión de Industria, Investigación y Energía, sobre lasimplificación de la ejecución de los Programas Marco de Investigación [2010/2079(INI)].

Maria Da Graça Carvalho, ponente. – (PT) La ciencia, la educación y la innovación sonlos pilares del crecimiento económico y la creación de empleo. Europa necesita invertirmás en ciencia, abrir sus sistemas científicos para fomentar la libre circulación deinvestigadores y mejorar y promover la excelencia. De hecho, hoy en día es evidente lamultipolaridad del mundo en todos los sectores, incluida la ciencia. Solo por citar algunascifras que lo demuestran, por ejemplo: el 80 % de los investigadores a nivel mundial trabajafuera de Europa y el 69 % de las patentes se registran fuera de Europa.

Europa invierte en ciencia e innovación menos que Japón, Corea del Sur y EE.UU., y estadiferencia se debe principalmente a la inversión del sector privado. Nuestro sistema deciencia e innovación tiene debilidades que deben superarse, desde la financiación insuficientea la fragmentación, la falta de condiciones para el desarrollo de la innovación y la excesivaburocracia. El sistema científico europeo tiene que ser más eficiente, comenzando por lasimplificación de la normativa de financiación. En este sentido, he tenido el honor de serdesignada ponente para la simplificación de las normas de participación en programaseuropeos actuales y futuros para la ciencia y la innovación.

Este informe puede desempeñar un papel vital en Europa y llega en el momento oportuno,puesto que estamos empezando a revisar el séptimo programa marco y los preparativospara el octavo programa. Como ponente, he decidido abrir el debate sobre este tema yllevar a cabo una consulta pública. He enviado más de 8 000 invitaciones a una ampliagama de organismos. El número de contribuciones ha sido inmenso, lo que demuestra laimportancia que nuestras instituciones y el público conceden a este tema.

El informe propone la simplificación de la vigilancia y el control financiero y elfortalecimiento de la evaluación técnica y científica por medio de la revisión científicaexterna basada en la excelencia. Este informe tiene como objetivo una mayor tolerancia alriesgo, simplificando los mecanismos burocráticos de control y creando una mayorconfianza en la comunidad científica y empresarial. Sin embargo, el informe solo es elcomienzo de un proceso nada sencillo. La Comisión será responsable de la aplicación delas recomendaciones y se necesitará vigilancia y apoyo político del Parlamento y del Consejopara llevar a cabo esta tarea con éxito.

En el futuro, el proceso de simplificación se puede extender a otros programas europeos,en especial a los Fondos Estructurales. Los programas que tienen una normativa más sencillatambién serán más transparentes y eficientes. Me gustaría también dar las gracias a miscolegas, la Presidencia belga, la Comisión y todos los que han contribuido a la consultapública por su ayuda. Es imprescindible simplificar el acceso a los fondos para lainvestigación y desarrollar una cultura de evaluación basada en una relación de confianzaentre todas las partes interesadas a fin de fortalecer la investigación y la innovación enEuropa y, de ese modo, construir un lugar atractivo para vivir, trabajar y ser feliz.

Ilda Figueiredo (GUE/NGL). – (PT) Me gustaría empezar felicitando a la ponente por eltrabajo que ha llevado a cabo, ya que la simplificación de la ejecución de los programasmarco de investigación es una necesidad y, como ha señalado la ponente, esta es solo una

143Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 144: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

de las muchas reformas necesarias para mejorar la financiación de la investigación en laUE, para que sea más eficiente y útil en la promoción del desarrollo y el progreso social.

El informe propone ampliar el alcance de la propuesta inicial de la Comisión, queconsideramos correcto, especialmente en aspectos tan importantes como la normativafinanciera y la presentación de propuestas concretas para simplificar el cálculo de los costesmedios de personal y para suprimir los mecanismos de registro de la hora, incluyendohojas de registro horario. De la misma manera, también es importante que la Comisiónpermita el reembolso de los gastos efectuados tras la presentación de una propuesta, unavez haya tenido éxito, con el objetivo de facilitar la participación de los socios de la industriay, en particular, las pequeñas y medianas empresas.

Si queremos que la ciencia, la innovación y la educación sean los pilares del crecimientoeconómico y la creación de empleo, es fundamental tener en cuenta las propuestascontenidas en este informe y centrarse más en la ciencia y la investigación.

Jean-Pierre Audy (PPE). – (FR) Señor Presidente, me gustaría agradecer a Maria da GraçaCarvalho por su extraordinario trabajo, así como a la Comisión Europea. También le pediría,Comisaria, que transmitiera mi agradecimiento a Máire Geoghegan-Quinn, que ha entendidoeste proceso de simplificación y comunicación. Hay que simplificar el futuro, pero tambiénasentar el pasado. Los auditores de la Comisión nunca deberían haber aplicado reglas másestrictas que las ya aprobadas, por eso hemos de asentar el pasado, señora Comisaria.

Hemos escapado por poco a la catástrofe de los institutos de investigación, que desconfiabande la Unión Europea. Hoy, con la sabiduría y el respeto por una buena gestión, utilizandoriesgos de error razonables, pero considerando contraauditorías independientes y, si estofalla (como yo he propuesto y se ha aceptado), utilizando un mediador independiente,debemos recuperar la confianza de todos nuestros institutos de investigación, con unacorrecta supervisión y financiación europea, por supuesto. Así, sobre la base de una relaciónde confianza entre los Estados miembros y la Unión Europea, comenzaremos a negociarla próxima perspectiva financiera para establecer mejor el núcleo central de nuestrainvestigación y hacerla más europea.

Marisa Matias (GUE/NGL). – (PT) En primer lugar, me gustaría comenzar felicitando aMaria da Graça Carvalho por el excelente informe que nos ha presentado hoy aquí y porla manera en que ha manejado todo este proceso, de una manera tan democrática, dentroy fuera del Parlamento. Creo que esto merece ser valorado y, por tanto, he aquí miagradecimiento.

El séptimo programa marco es el programa de mayor alcance que tenemos globalmenteen términos de investigación y la simplificación propuesta por la Comisión ha tenido unaacogida muy buena. Sin embargo, la propuesta que el Parlamento está presentando aquímejora enormemente la de la Comisión. Lo hace al reconocer que la simplificación no essuficiente, al enriquecer la clara distinción entre investigación e innovación, al valorar lasdiferentes áreas de investigación, al promover la claridad, la transparencia, la participacióny la democracia, lo que asegura una igualdad de oportunidades de acceso a la financiacióndisponible. Se mejora al optar por un modelo menos centrado en la burocracia y el controlburocrático y más orientado hacia la excelencia en la investigación, al reconocer laimportancia de los diversos campos científicos y al defender que se elijan socios y se forjenalianzas en igualdad de condiciones.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES144

Page 145: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Señor Presidente, me gustaría también terminar diciendo que la adopción de esta propuestaprovocaría un claro avance en las condiciones laborales de todos los investigadores deEuropa, así como un mayor prestigio y una mejoría de la investigación en Europa. Esta esla razón por la que tenemos que trabajar juntos.

Seán Kelly (PPE). – Señor Presidente, una tremenda cantidad del sin duda buen trabajohecho por la Unión Europea se echa a perder por historias de complicaciones excesivas.En particular, he escuchado muchas historias de personas que tratan de obtener financiacióny que no pueden hacerlo, a pesar de esforzarse mucho, contratando a personas a jornadacompleta durante meses para realizar una solicitud que finalmente no consiguen.

En las solicitudes para la financiación de programas culturales y educativos ocurre lomismo. Si hay algo que podamos hacer, es alcanzar el objetivo de 2020 de reducir laburocracia en un 25 %. De hecho, si es posible se debería elevar este objetivo al 50 % porque,como ya se ha dicho, en solicitudes y auditorías se ha desaprovechado gran parte del buentrabajo que hemos realizado, debido a dificultades surgidas a causa de la excesivacomplejidad.

La simplificación es el camino a seguir.

Cecilia Malmström, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, quisiera felicitar a Mariada Graça Carvalho por su completísimo informe. En él centra la atención en las mayorespreocupaciones que tiene la investigación europea: la cuestión de la complejidad de lasnormas para los beneficiarios y la ingente carga administrativa.

En abril de este año, la Comisión adoptó una comunicación a este respecto, que presentabauna larga lista de propuestas simplificadoras a corto y a largo plazo. Esto desencadenó undebate interinstitucional muy importante. La Comisión agradece que el Parlamento hayatratado este tema de manera tan prioritaria, así como el hecho de que el informe apoya lamayoría de las propuestas e incluso contiene algunas muy interesantes del propioParlamento.

El Consejo también es favorable y debemos utilizar este amplio consenso interinstitucionalcomo base para pasar a la acción. Nos hemos comprometido firmemente a alcanzar unasimplificación y a adherirnos a los principios que se enuncian en el informe: simplicidad,transparencia, seguridad jurídica, coherencia, excelencia y, como ha dicho Jean-PierreAudy, una excelente pauta para gestionar las actividades es, sin duda, un enfoque basadoen la confianza hacia nuestras instituciones de investigación.

Algunas de las propuestas de su informe y en las conclusiones del Consejo pueden aplicarsedentro del marco de trabajo actual. Los servicios de la Comisión están procurando solucionesque puedan aplicarse rápidamente. Estamos considerando soluciones para extender laaceptación de las metodologías de coste medio y para adoptar una estrategia más flexibleen relación con el interés en la prefinanciación y la opción de una cantidad global mensualpara los costes de personal de los propietarios (directores de PYME).

También nos tomamos muy en serio las preocupaciones sobre la falta de coherencia en lainterpretación de las normas y procedimientos por parte de los diferentes servicios cuandose aplique el séptimo PMIDT. Estamos trabajando intensamente en poner en marchamedidas que garanticen una interpretación y aplicación más uniforme de las normas.

También trabajaremos en reducir aún más los retrasos en la concesión de becas y pagos.No debemos olvidar que los cambios más profundos precisan de la revisión de la

145Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 146: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Reglamento financiero y sus normas de ejecución. Solamente entonces podremos eliminarrealmente algunos de los mayores impedimentos.

La estrategia actual de control del gasto en investigación se ha diseñado para detectar ycorregir errores de manera que el error residual caiga por debajo del 2 %. La Comisióncoincide en que esto es caro y supone una gran carga administrativa, tanto para losbeneficiarios, como para la Comisión. Por tanto, un riesgo de errores más alto y tolerablepodría permitir modificar el trabajo de control de la Comisión, para optimizar la relacióncoste-eficacia y equilibrar la necesidad de un control eficaz y de una relación con losinvestigadores que se base más en la confianza.

Muchas gracias por el informe y gracias a todos los que han participado en su redacción.Este documento ha allanado el camino para el futuro de un trabajo muy importante.

Presidente. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana, jueves, 11 de noviembre de 2010, a las 12.00 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. – (PT) La innovación y la investigación son ahoraelementos cruciales de la nueva estrategia de desarrollo para nuestro continente: la EstrategiaUE 2020. El compromiso con la investigación y el desarrollo tiene un impacto específicoen la actividad económica, ya que únicamente la innovación nos ofrece la garantía de unaproducción con valor añadido en el futuro y, por lo tanto, un aumento de los niveles decreación de empleo y de la competitividad de la Unión Europea a nivel internacional.Siempre he defendido que el nivel más adecuado para estimular la investigación y lainnovación es el regional porque favorece la estrecha cooperación entre universidades,centros públicos de investigación, pequeñas, medianas y grandes empresas, y autoridadespúblicas locales y regionales, en particular en forma de grupos. En mi región, las Azores,esto se puede observar en el campo de la investigación marina y oceánica llevada a cabopor el Departamento de Oceanografía y Pesca de la Universidad de las Azores. El fomentode la innovación a nivel regional también contribuye a la disminución de las diferenciassociales y regionales, por lo que para la política de cohesión es esencial que se sigacontribuyendo a financiar estas actividades en las regiones ultraperiféricas, como las Azores.

Roberta Angelilli (PPE), por escrito. – (IT) En vista de la revisión a medio plazo del séptimoprograma marco y la preparación de las nuevas reglas para el próximo programa marco,tenemos que plantear y encontrar soluciones que nos permitan eliminar ciertos obstáculosque están dificultando el acceso a fondos de la UE a las partes interesadas.

Si queremos construir una economía europea basada en el conocimiento y la innovación,tenemos que invertir en investigación, para que las PYME, las universidades, los centrospúblicos de investigación y las autoridades locales y regionales se beneficien de los recursosfinancieros que la UE pone a su disposición.

Sin embargo, el acceso a la financiación en el campo de la investigación precisa de unaimportante capacidad técnica y de un conocimiento profundo de los procesosadministrativos y financieros. Al mismo tiempo se caracteriza por una tendencia a favorecerlos proyectos que se basan en los resultados. Esto se traduce en una baja tolerancia al riesgo,lo que no motiva la adopción de proyectos muy innovadores.

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES146

Page 147: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

Este panorama desmotiva la participación del sector privado y convierte al mundo de lainvestigación en poco más que una colección de proyectos sin interés, lo que reduce lacompetitividad de Europa en la economía mundial.

Apoyo las propuestas que se vierten en el informe, que reclaman que la Comisión Europeaadopte un enfoque más centrado en el usuario para mejorar el acceso a la financiación ydocumentos de guía, que debieran ser recogidos en un manual y traducidos a las lenguasoficiales de la UE, así como que se aumente la confianza en la comunidad científica yempresarial.

Ioan Enciu (S&D), por escrito. – (RO) La investigación y la innovación son dos elementosque forman la base de la Estrategia Europa 2020 para impulsar la competitividad, promoverel crecimiento económico sostenible y la creación de nuevos empleos. En este contexto,se debe mejorar la ejecución del séptimo programa marco para la investigación, sobre todoacelerando y simplificando los procedimientos administrativos, acortando los tiempos deespera y agilizando la gestión de las solicitudes.

No obstante, quisiera subrayar que, en relación con los nuevos Estados miembros, laslimitaciones del programa marco van más allá del ámbito estrictamente administrativo yde gestión. El problema fundamental de estos países reside en la falta de infraestructura deinvestigación, lo que hace estructuralmente imposible acceder a los fondos asignados através de este programa. En consecuencia, la Comisión debería incorporar, en su próximapropuesta de simplificación, medidas específicas con el fin de consolidar el desarrollo deinfraestructuras en nuevos Estados miembros para ofrecerles las mismas oportunidadesde acceso a los programas de investigación.

Edit Herczog (S&D), por escrito. – (HU) El otro día, junto con el resto de los diputados,adoptamos por una abrumadora mayoría la resolución presentada por Maria da GraçaCarvalho sobre la simplificación de las normas de financiación de los Programas Marco.La resolución establece medidas en la dirección correcta, pero a pesar de todo hacen faltapasos más decisivos. Nuestro actual sistema regulador necesita un grado tan alto deplanificación burocrática que deja fuera precisamente a las iniciativas de TI, las pequeñasy medianas empresas y las pequeñas instituciones de investigación de entre los candidatoscapaces de acceder a esta financiación. De esta manera, el apoyo financiero no llega a losmejores investigadores, sino a los institutos con los mejores contables. En la actualidad lasupervisión financiera no parece ser capaz de tolerar ningún riesgo, lo cual es inaceptableen el ámbito de la investigación y el desarrollo, que con frecuencia requiere inversionescon resultados inciertos. El riesgo debe ser gestionado, no excluido. Existen solucionesreguladoras apropiadas para hacerlo y deben cumplirse estrictamente. Sin embargo se hande reformar los reglamentos que son estructuralmente incompatibles con la naturaleza dela investigación. Otra deficiencia de la misma magnitud es la asimetría geográfica de ladistribución de los fondos del programa marco. La oportunidad que poseen losinvestigadores que viven en los nuevos Estados miembros para obtener ayuda financieraes minúscula en comparación con la del resto de Estados miembros. En tanto el objetivodel programa marco de la Unión Europea sea ofrecer la oportunidad de alcanzar la excelenciaa todos los expertos europeos, no se pueden permitir estas diferencias en la ejecución delprograma.

Richard Seeber (PPE), por escrito. – (DE) En la sociedad actual basada en el conocimiento,el conocimiento experto tiene un importante papel, en especial en vista de la crisiseconómica más profunda de la historia reciente. La investigación, el desarrollo y la

147Debates del Parlamento EuropeoES10-11-2010

Page 148: MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 · 2011. 2. 27. · MIÉRCOLES 10 DE NOVIEMBRE DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 15.00 horas) 1. Reanudación del

innovación son absolutamente importantes para mantener la competitividad de Europay su posición protagonista en la economía mundial. Las iniciativas europeas para alcanzaruna financiación pública de los programas de investigación llevan asociadas un exceso deburocracia y elevados costes administrativos. Por lo tanto, es fundamental que se simplifiqueel séptimo programa marco (7PM), que es en la actualidad el mayor programa definanciación pública de la investigación y el desarrollo tecnológico, con el objetivo de crearun incentivo suficiente que impulse la investigación científica. La financiación de lainvestigación debería basarse más en la confianza y ser más tolerante en cuanto al riesgopara posibilitar proyectos con un mayor riesgo potencial, de manera que sigan siendoatractivos y permita desarrollar la investigación de vanguardia.

24. Orden del día de la próxima sesión: véase el Acta

25. Cierre de la sesión

(Se levanta la sesión a las 23.40 horas)

10-11-2010Debates del Parlamento EuropeoES148