mi coughassist - … · derecho de realizar cambios en las especificaciones y/o de discontinuar...

8
Mi CoughAssist Guía del paciente para el uso de CoughAssist 70 Series CoughAssist, Cough-Trak y Philips Respironics son marcas registradas de Koninklijke Philips N.V. y sus afiliadas. Todos los derechos reservados. DisCide es una marca registrada de AliMed, Inc. Esta guía contiene información extraída del Manual del usuario; consulte la última versión para obtener información completa sobre el dispositivo CoughAssist 70 Series. © 2017 Koninklijke Philips N.V. Todos los derechos reservados. Philips Healthcare se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones y/o de discontinuar cualquier producto en cualquier momento sin previo aviso ni obligación y no será responsable de ninguna consecuencia que resultase del uso de esta publicación. Respironics Inc. 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, PA 15668 EE. UU. Respironics Deutschland GmbH & Co. KG Gewerbestrasse 17 82211 Herrsching, Alemania 1135191 R01 APR 9/6/17 PN508827 Limpieza de las vías aéreas

Upload: leanh

Post on 27-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Mi CoughAssistGuía del paciente para el uso de CoughAssist 70 Series

CoughAssist, Cough-Trak y Philips Respironics son marcas registradas de Koninklijke Philips N.V. y sus afiliadas. Todos los derechos reservados. DisCide es una marca registrada de AliMed, Inc.

Esta guía contiene información extraída del Manual del usuario; consulte la última versión para obtener información completa sobre el dispositivo CoughAssist 70 Series.

© 2017 Koninklijke Philips N.V. Todos los derechos reservados. Philips Healthcare se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones y/o de discontinuar cualquier producto en cualquier momento sin previo aviso ni obligación y no será responsable de ninguna consecuencia que resultase del uso de esta publicación.

Respironics Inc.1001 Murry Ridge LaneMurrysville, PA 15668 EE. UU.

Respironics Deutschland GmbH & Co. KGGewerbestrasse 1782211 Herrsching, Alemania 1135191 R01

APR 9/6/17 PN508827

Limpieza de las vías aéreas

CoughAssist es un dispositivo mecánico de insuflación y exsuflación que simula una tos natural entregando gradualmente un gran volumen de aire a sus pulmones, similar a una respiración profunda, cuando inhala (presión positiva), y luego invierte rápidamente el flujo para extraer las secreciones (presión negativa). CoughAssist hace que su tos sea más efectiva para ayudar a mantener sus vías aéreas limpias, reduciendo la aparición de infecciones respiratorias.

Los músculos ubicados en su caja torácica, cuello y abdomen tienen una función importante mientras tose. En muchas enfermedades, su debilidad altera la remoción de secreciones incrementando la posibilidad de una infección respiratoria.

Si toser se torna difícil, su médico le puede prescribir el uso de una técnica de asistencia de la tos manual y/o mecánica. Una asistencia de la tos manual incluye la aplicación de una presión firme y rápida en la parte superior del abdomen y/o en el tórax, forzando el aire fuera de los pulmones.

Irritación Fase inspiratoria Fase compresiva Fase expulsiva

Los diferentes pasos de la tos

2 3

Una parte natural de la vida

A menudo pensamos que la tos es síntoma de un resfriado o una forma de limpiar nuestra garganta. La verdad es que la capacidad de toser es esencial para vivir. Por lo general, el epitelio de las vías aéreas produce pequeñas cantidades de mucosidad, la cual atrapa suciedad y bacterias. Si se deja acumular, estas secreciones pueden provocar una infección. Toser es la forma que tiene el cuerpo de limpiar la mucosidad de los pulmones.

Una tos comienza con una inspiración profunda. Posteriormente, la glotis (apertura superior de la laringe) se cierra, permitiendo que aumente la presión en los pulmones. Los músculos respiratorios se contraen y la glotis se abre, forzando el aire fuera de los pulmones.

Advertencia: Lea el manual de usuario del dispositivo de terapia antes de utilizarlo.

4 5

6 – Salidas de aire. Aquí se expulsa el aire desde el interior del dispositivo.

7 – Entrada de alimentación de CA. Conecte el cable de alimentación de CA aquí.

8 – Conector de control remoto. Conecte el pedal (opcional) aquí.

9 – Conector de SpO2. Si está usando el cable de oximetría

opcional, conéctelo aquí.

10 – Entrada de aire desde el exterior al interior del dispositivo. Inserte aquí el filtro suministrado con el dispositivo..

11 – Espacio para la batería extraíble de ión litio opcional.

12 – Soporte del tubo. Acomode el tubo y la máscara sobre este soporte para favorecer el manejo apropiado del circuito cuando el dispositivo no esté en uso.

Descripción del producto (continuación)1 – Botones. Permiten realizar ciertas acciones que se

especifican en la pantalla.

2 – Botón de Encendido/Apagado. Enciende o apaga el dispositivo.

3 – Interruptor manual. Activa las fases de insuflación y exsuflación.* Si presiona el interruptor hacia la derecha (+), se activará de fase de insuflación. Si presiona el interruptor hacia la izquierda (-), se activará la fase de exsuflación. La posición del centro activa la fase de pausa.

4 – Pantalla. Permite ver las configuraciones y la información del estado del sistema.

5 – Orificio de salida. Conecte aquí el filtro bacteriano y el tubo del circuito.

*Azul: inspiración, Amarillo: espiración y Verde: pausa

Descripción del producto

6 7

• Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación de CA, a la fuente de alimentación de CC, o utilice la batería extraíble

• Conecte el filtro al dispositivo, después de éste conecte el tubo y por último la máscara, la boquilla o el adaptador de traqueostomía

• Presione el botón de Encendido/Apagado para encender el dispositivo y entrar en el modo Poner en espera

• Seleccione el preajuste apropiado y luego posicione la interfase en el paciente

• Presione el botón derecho (Terapia) para iniciar el tratamiento. En los modos Automático y Auto Avanzado, el dispositivo ciclará de inhalación (positivo) a exhalación (negativo). Si se encuentra en modo Manual, deslice el interruptor de control desde la derecha (inhalación) hacia la izquierda (exhalación).

• Presione el botón derecho (Poner en Espera) para finalizar la terapia

Dispositivo

Filtrobacteriano

Tubo del circuito Adaptador

Máscara facial

Como configurar y utilizar mi dispositivo

Conexión del circuito respiratorio

Un ciclo de tos consta de un tiempo de inspiración, un tiempo de espiración y un tiempo de pausa. Cuatro a seis ciclos representan una secuencia. Entre cada secuencia, puede descansar entre 20 y 30 segundos o más. Este tiempo de descanso le permite a usted y a su cuidador eliminar las secreciones de la máscara, boquilla o tubo de traqueostomía. Cuatro a seis secuencias representan un tratamiento habitual. La cantidad de tratamientos que tome cada día puede variar.

Durante el tratamiento, usted debería sentarse tan derecho como tolere.

Puede acordar una señal con la persona que este administrando el tratamiento, en caso de querer alertarla para detener el mismo.

La aplicación del tratamiento puede ser manual o automático. Esto significa que los ciclos se pueden iniciar con el interruptor manual, el pedal, o automáticamente, en función de su esfuerzo inspiratorio o de un tiempo determinado. Cough-Trak está disponible en los modos Automático y Auto Avanzado, permitiendo que usted pueda controlar cuando quiere iniciar la fase inspiratoria. Cough-Trak de CoughAssist 70 Series detectará cuando usted esté listo para inhalar y entregará la presión establecida. Además, usted podrá adicionar las oscilaciones del CoughAssist 70 series a su terapia para incrementar el aflojamiento de las secreciones.

Su dispositivo permite hasta tres configuraciones de prescripción. Su médico lo asesorará sobre qué prescripción preestablecida usar.

Siempre siga el plan de tratamiento que le prescribió su médico.

Tratamiento habitual

• Cuando utilice una boquilla, puede ser necesario usar clips nasales.

• Es importante contar con una máscara de sellado suave y que se ajuste adecuadamente para evitar posibles fugas.

• Algunos pacientes pueden requerir soporte posterior en su cabeza para prevenir fugas. Puede ser requerida una presión firme para que sea efectiva.

• Si el paciente tiene tubo de traqueostomía con neumotaponador, ínflelo mientras se administra el tratamiento con el CoughAssist.

Interfaz del paciente

8 9

Registro de informaciónSi aparece el ícono de registro de información en la pantalla, significa que la información está disponible en la pantalla de registro de información pero esto no afectará necesariamente la terapia. Para acceder a estos mensajes:• Desde la pantalla de Poner en espera, presione la tecla hacia arriba Menú, presione la tecla hacia abajo Navegar para ir al

Registro de información.• Presione la tecla derecha Seleccionar. Aparecerá uno de los siguientes mensajes:

Mensaje informativo Acción del usuario

Bat. no carga – Temp. La batería extraíble está demasiado caliente y no se puede cargar. Deje que el dispositivo y/o batería se enfríe para volver a cargar. Quite la batería y cárguela con el cargador de batería. Si la batería aún no se puede cargar, contacte a su proveedor de cuidado médico.

Comprobar bat. externa La alimentación procede de la batería extraíble a pesar de que la batería externa está en condiciones de uso. Reemplace el cable de la batería externa o la batería externa. Si el problema persiste,

contacte a su proveedor de cuidado médico.

Bat. extraíble no carga No se puede cargar la batería extraíble. Reemplace la batería. Si el problema persiste con otra batería, contacte a su proveedor de cuidado médico.

Reemplazar batería extraíble La batería falló o llegó al final de su vida útil. Reemplace la batería. Si el problema persiste con otra batería, contacte a su proveedor de cuidado médico.

Fallo del ventilador interno – El dispositivo no debería ser utilizado con oxígeno adicionado al circuito del paciente. Vea el manual del usuario Antes de usar oxígeno con este dispositivo, contacte a su proveedor de cuidado médico.

Error de tarjeta El dispositivo no puede escribir ni leer la tarjeta SD. Quite la tarjeta SD y utilice otra tarjeta, si dispone de ella. Si el problema persiste, contacte a su proveedor de cuidado médico.

Nota: No se pueden cambiar los preajustes mientras se administra la terapia.

• Una vez que el dispositivo se enciende en el modo Poner en espera, presione el botón izquierdo Ajustes Nota: Si está disponible solamente 1 preajuste, el botón izquierdo (Ajustes) no aparecerá cuando el Acceso esté Limitado

• Presione el botón derecho (Modificar) y luego el botón central superior (Editar) para seleccionar el preajuste correspondiente• Presione el botón derecho (Aceptar) para validar la elección, ó el izquierdo (Cancelar) para volver a la pantalla anterior• Presione el botón izquierdo (Finalizar) para volver a la pantalla principal

Cambiar los preajustes

10 11

Extracción del filtro de aire

El filtro de aireCon el uso normal, usted debería limpiar el filtro de aire por lo menos una vez cada dos semanas y reemplazarlo por uno nuevo cada seis meses.

• Si el dispositivo está en funcionamiento, detenga el flujo de aire. Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación.

• Quite el filtro de la cámara.

• Examine la limpieza e integridad del filtro.

• Lave el filtro en agua tibia con un detergente suave. Enjuague minuciosamente para eliminar todos los residuos.

• Deje que el filtro se seque por completo. Reemplace el filtro si está roto o dañado. Se deben utilizar solamente filtros de Philips Respironics como filtros de reemplazo.

• Reinstale el filtro.

Limpieza y mantenimiento (continuación)Limpieza y mantenimientoEl dispositivoDesconecte el dispositivo y limpie la superficie externa con uno de los siguientes agentes de limpieza:

• Un paño limpio humedecido con agua y un detergente suave

• Alcohol isopropílico al 70 %

• Toallitas DisCide

• Solución de blanqueador con cloro al 10 %

Deje que el dispositivo se seque por completo antes de conectarlo en el cable de alimentación. El dispositivo no necesita un mantenimiento de rutina.

Circuito respiratorio, interfase y filtro bacteriano• Después de cada uso, el circuito respiratorio y la interfase

del paciente deberían ser lavados completamente con detergente líquido suave y agua. Se deben dejar secar las partes completamente antes de cada uso.

• El filtro bacteriano no puede ser lavado. Este debe ser cambiado cuando se obstruya por moco o por humedad atrapada.

• Reemplace la máscara si se rompe o si ya no puede mantener un buen sello.

12 13

Preajuste 1:________________

Modo: Manual Automático Auto Avanzado

Cough-Trak (activación inspiratoria): N.A Activado Desactivado

Respiraciones preterapia: N.A Desactivada ____

Presión preterapia: N.A ____ cm H2O

Flujo preterapia: N.A Bajo Medio Alto

Tiempo preterapia: N.A ____ s

Pausa preterapia: N.A ____ s

Número de toses: N.A ____

Presión de inspiración: ____ cm H2O

Flujo de inspiración: Bajo Medio Alto

Tiempo de inspiración: N.A ____ s

Presión de espiración: ____ cm H2O

Tiempo de espiración: N.A ____ s

Tiempo de la pausa: N.A ____ s

Oscilación: Desactivada Inspiración Espiración Ambas

Frecuencia: N.A ____ Hz

Amplitud: N.A ____ cm H2O

Número de ciclos: N.A ____

Respiración posterapia: N.A Activado Desactivado

RecomendacionesCoughAssist 70 Series viene con una tarjeta SD insertada en la ranura de tarjeta SD en un lateral del dispositivo. Su médico puede utilizar esta tarjeta para grabar información y le puede pedir que retire la tarjeta y se la reenvíe para su evaluación.

Para retirar la tarjeta SD:

• Seleccione la opción Retirar de modo seguro la tarjeta SD del Menú principal.

• Una vez que aparezca el mensaje Retirar de modo seguro la tarjeta SD, retire la tarjeta.

Tarjeta SD

Notas

Mi médicoMi proveedor de cuidado médico a domicilio

El tamaño de mi máscara y tubo

Mi prescripción

14 15

Preajuste 3:________________

Modo: Manual Automático Auto Avanzado

Cough-Trak (activación inspiratoria): N.A Activado Desactivado

Respiraciones preterapia: N.A Desactivada ____

Presión preterapia: N.A ____ cm H2O

Flujo preterapia: N.A Bajo Medio Alto

Tiempo preterapia: N.A ____ s

Pausa preterapia: N.A ____ s

Número de toses: N.A ____

Presión de inspiración: ____ cm H2O

Flujo de inspiración: Bajo Medio Alto

Tiempo de inspiración: N.A ____ s

Presión de espiración: ____ cm H2O

Tiempo de espiración: N.A ____ s

Tiempo de la pausa: N.A ____ s

Oscilación: Desactivada Inspiración Espiración Ambas

Frecuencia: N.A ____ Hz

Amplitud: N.A ____ cm H2O

Número de ciclos: N.A ____

Respiración posterapia: N.A Activado Desactivado

Recomendaciones

NotasNotas

Preajuste 2:________________

Modo: Manual Automático Auto Avanzado

Cough-Trak (activación inspiratoria): N.A Activado Desactivado

Respiraciones preterapia: N.A Desactivada ____

Presión preterapia: N.A ____ cm H2O

Flujo preterapia: N.A Bajo Medio Alto

Tiempo preterapia: N.A ____ s

Pausa preterapia: N.A ____ s

Número de toses: N.A ____

Presión de inspiración: ____ cm H2O

Flujo de inspiración: Bajo Medio Alto

Tiempo de inspiración: N.A ____ s

Presión de espiración: ____ cm H2O

Tiempo de espiración: N.A ____ s

Tiempo de la pausa: N.A ____ s

Oscilación: Desactivada Inspiración Espiración Ambas

Frecuencia: N.A ____ Hz

Amplitud: N.A ____ cm H2O

Número de ciclos: N.A ____

Respiración posterapia: N.A Activado Desactivado

Recomendaciones

Mi prescripción (continuación)Mi prescripción (continuación)