mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

148

Click here to load reader

Upload: tu-van-du-hoc

Post on 22-Jul-2016

294 views

Category:

Documents


29 download

DESCRIPTION

Mis hijos se emocionaron mucho cuando les dije que sería tu van du hoc Terminator otra vez. La gente ama al personaje tanto como a la franquicia, y quieren ver una historia nueva sobre el tema. tư vấn du học >Fue muy divertido regresar a este mundo de ficción, en especial porque el guión es genial. [Terminator Genisys] tendrá grandes sorpresas. Me dio mucho gusto que David Ellison (World War Z, 2013) se hiciera cargo de la producción de la cinta porque él es un entusiasta de la historia original. Había sido fanático de ella desde niño, y eso siempre ayuda. >En Terminator Genisys participaron escritores extraordinarios, además de gente dispuesta a invertir en el proyecto a gran escala. Y claro, tuvimos el apoyo incondicional del estudio. >Durante la filmación estuve rodeado de mucho talento. J.

TRANSCRIPT

Page 1: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

MAN AT HIS BESTMÉXICO

MEX

. $42

.00

REP

. DO

M. D

$ 12

0.00

1508

15SÓ

LO P

AR

A M

AYO

RES

DE

EDA

Dw w w . e s q u i r e l a t . c o m

L A M E J OR VERSIÓN DE LA ACTRIZ

ESPAÑ O L A -

PAZVEGA

DESCARGA

Page 2: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

ww

w.c

arti

er.m

x

NUEVO CALIBRE DE CARTIER DIVER CARBONM O V I M I E N T O D E M A N U F A C T U R A 1 9 0 4 M C

SUMERGIBLE A 300 METROS, EL RELOJ CALIBRE DE CARTIER DIVER CARBON ES UN AUTÉNTICO RELOJ PARA BUCEO. EQUIPADO CON EL MOVIMIENTO 1904 MC, CUMPLE CON LOS ALTOS REQUERIMIENTOS TÉCNICOS DE LA ISO 6425: 1996 ACORDES CON LA ORIGINAL ESTÉTICA DEL RELOJ CALIBRE DE CARTIER. FUNDADA EN 1847, CARTIER CREA RELOJES EXCEPCIONALES QUE COMBINAN DISEÑOS AUDACES CON UN CONOCIMIENTO

PLENO DE LA RELOJERIA.

México, D.F. - Cancún - Cozumel - Guadalajara - Monterrey

Page 3: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 4: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 5: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 6: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

T H E A R T O F F U S I O N

Big Bang Ferrari White Ceramic Carbon.Cronógrafo UNICO con rueda de columnas.

Movimiento diseñado y manufacturado por Hublot. Reserva de marcha de 72 horas. Caja de cerámica blanca

y bisel de fibra de carbono. Correa Intercambiable con único sistema de fijación. Edición limitada a 500 piezas.

SEBASTIAN VETTEL Scuderia Ferrari SF15-T

Page 7: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

www.hublot.com • twitter.com/hublot • facebook.com/hublot

BERGER JOYEROS Masaryk, Hublot Boutique Vía Santa, Antara,

Interlomas, Altavista, PerisurPEYRELONGUE CHRONOS D.F.

LIVERPOOL Interlomas, Insurgentes D.F, Centro Comercial Antea Querétaro, Guadalajara Andares

EL PALACIO DE HIERRO Satélite D.F

EMWA Querétaro, Guadalajara, Monterrey,

Chihuahua,Toluca, León, Mérida y Hermosillo.

TORRES JOYAS Puebla, Veracruz y Villahermosa

ULTRAJEWELS Cancún, los Cabos, Playa del Carmen

Z&Q, ZAZUETA & QUINTERO Culiacán

JOYERIA EL ZAFIRO Reynosa

CHRISTIE´S JOYEROS Aguascalientes

SALVADOR VERGARA JOYEROS Guadalajara

Page 8: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 9: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

BERGER JOYEROS: México Df, Masaryk, Interlomas, Vía Santa FeEL PALACIO DE HIERRO: Perisur, Satélite

EMWA: Monterrey Valle, Andares Guadalajara, Perisur, Galerias Insurgentes, Galerias Metepec TolucaTORRES JOYAS: Puebla, Angelopolis

LIVERPOOL: Galerias Insurgentes, Paseo Interlomas, Centro Comercial Antea QuerétaroULTRAJEWELS: Cancún, La Isla

Centro De Servicio En México: Attila Distribution Group (55) 2978 - 0480

EL PRIMEROI Chronomaster 1969

Tour Auto Edition

L E G E N D S A R E F O R E V E R

Page 10: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

E S Q 8 2 J U L I O 2 0 1 5

F E A T U R E S B Á S I C O SPÁ G .

126TLATLAYA:

UN AÑO DESPUÉS Ante la falta de res-puesta intentamos explicar los hechos dando voz a los dis-tintos implicados.

PÁ G .

130ODISEA DEL ESPACIO

Hay un reloj que supera nuestras fan-tasías: el Speedmas-

ter, de Omega.

PÁ G .

28ÉSTE SOY YO: ARNOLD

SCHWARZENEGGER“Mis hijos se emocio-naron cuando les dije

que sería Terminator.”

PÁ G .

30CINEMA

Matthew Weiner, creador de Mad Men,

estrena su primera película.

PÁ G .

34CINEMA

Michael Douglas se estrena en el cine de superhéroes en

Ant-Man.

PÁ G .

36CINEMA

Self/Less, el nuevo drama sci-fi de Ryan Reynolds.

PÁ G .

38ÉSTE SOY YO:

LIEV SCHREIBER“Encasillarme en un papel es algo

que siempre me ha aterrorizado.”

PÁ G .

112A LOS PIES DE

EMILIA CLARKEYa nos vuelve locos en Game of Thrones y ahora esta inglesa será la nueva Sarah

Connor en Termina-tor Genisys.

PÁ G .

100MARK RONSON

CAMBIA EL DISCOUna charla con el

músico y productor británico que está

marcando una época musical.

PÁ G .

90LA GLORIA DE PAZ VEGA

Con 20 años de carrera, la actriz

española está en el lugar que merece. Esta es su mejor

versión.

PÁ G .

118LA CARRETERA MÁS

PELIGROSA DEL MUNDO

La crónica de un trayecto a través

de los Himalayas, por caminos que rompen todas las reglas de manejo

convencional.

PÁ G .

136SESIONES CALLEJERAS

Desde Texas, algunos de nuestros

músicos favoritos nos muestran sus

mejores jeans.

Page 11: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Fifty Fathoms Collection

Pristine Seas Expeditions

MISSION PARTNER OF

www.blancpain.com

My work is to capture time: a split second of a moment, when the animal expresses emotion and my picture interprets this precious time as art.

©P

ho

tog

rap

h: M

asa

Ush

iod

a, «

Rea

chin

g o

ut

», F

ifty

Fat

ho

ms

Edit

ion

20

09

DF: PEYRELONGUE CHRONOS (55) 5281 5050 · TRESSOR JOYEROS (55) 5550 9037 CANCUN: ULTRAJEWELS (998) 8487 300

RAISE AWARENESS,TRANSMIT OUR PASSION,HELP PROTECT THE OCEAN

www.blancpain-ocean-commitment.com

Page 12: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

P R A X I S

E S T I L O

B Á S I C O S

PÁ G .

58GEEK

No importa que haya pasado el Día del Pa-dre. Consiéntete con

estos gadgets.

PÁ G .

62HIGH END

Si tienes que sobre-vivir a una fiesta con karaoke, hazlo con

estos equipos.

PÁ G .

40TV

Todo sobre Whis-pers, un nuevo thri-

ller que te mantendrá pegado a la tele.

PÁ G .

42LETRAS

El mexicano Rober-to Wong nos habló sobre su primera novela: París D.F.

PÁ G .

72BAR

Viajamos a Escocia para probar lo nuevo

en las barricas de The Glenlivet.

PÁ G .

46CUARTO DE TONO

Nuestro columnista entrevistó a cuatro expertos que anali-zan el panorama del jazz contemporáneo

en México.

PÁ G .

50TEATRO

Luis Roberto Guz-mán protagoniza la nueva obra de Anto-

nio Serrano: Cuerdas.

PÁ G .

52HOMBRES CON AURA

“El muy tonto pensó que alardeando de que otras mueren por él yo iba a caer

rendida ante su po-tencia de semental.”

PÁ G .

541,000 CHISTES

El buen humor de Anggie Bryan, gana-dora de Colombia’s

Next Top Model 2013.

PÁ G .

64MÁQUINAS

Los hatch están de vuelta (y más increí-

bles que nunca).

PÁ G .

78TENDENCIAS

Todo lo que necesi-tas saber sobre pren-

das de mezclilla.

PÁ G .

86GROOMING

El cutis masculino también merece

cuidado. Te decimos cómo lograrlo.

PÁ G .

74BAR

Hennessy cumple 250 años y lo celebra con un coñac edición

especial.

PÁ G .

44MALOS ARREGLOS

“En una sociedad que decidió quedarse sin árbitros para mediar

los conflictos, sólo queda el ojo por ojo.”

PÁ G .

88ESCAPARATE

Atrévete a explorar un estampado floral

en tus corbatas.

PÁ G .

89DIEZ COSAS

Desde Colombia, la modelo Ana Beliza

comparte su sabidu-ría femenina.

PÁ G .

68BISTRO

Conoce al chef Mauro Colagreco, único lati-noamericano con dos

estrellas Michelin.

E S Q 8 2 J U L I O 2 0 1 5

Page 13: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 14: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

MANUEL MARTÍNEZ TORRESDIRECTOR ESQUIRE LATINOAMÉRICA

¿Ya viste nuestra edición digital? La puedes encontrar en la App store de Apple, tanto para iPad como para iPhone, y obtener contenido multimedia

exclusivo. Búscala como Esquire Latam revista. No olvides también bajar nuestra aplicación para móviles (Esquire

Latam móvil). Visítanos en Esquirelat.com y dialoga con nosotros en nuestras redes sociales.

En portada:Paz VegaFotografiada en exclusiva para Esquire Latinoamérica por Alejandro Escamilla.

THE BIG WATCH BOOK IEDICIÓN 2015

¿AMAS LOS RELOJES?

Nuestro nuevo Big Watch Book contiene 176 páginas con las mejores novedades e historias de la industria.

Más Paz, por favorsino en lo profesional: estrena la película El peregrino: la mejor historia de Paulo Coel-ho, graba una serie para la cadena esta-dounidense HBO (Video Synchronicity, que dirigirá David Fincher) y tiene en puerta varias cintas más. La noticia más impor-tante, sin embargo, es que Paz le confirmó a Pablo Ferri que participará en la secuela de Lucía y el sexo (2001), el filme de Julio Medem que la puso en el corazón de todos los mortales que lo vimos.

“Ahora vamos a tener [con Medem] un diálogo de tú a tú de verdad. Estoy muy ilusionada por esto, por reencontrarme con este personaje casi 15 años después, con todo lo que he aprendido, todo lo que me ha pasado y eso ponerlo al servicio del personaje. Y de Julio”, le dijo Paz a Ferri.

Así de ilusionados nos sentimos por nuestro reencuentro con ella.

Además de la sesión fotográfica y la en-trevista con Paz, encontrarán un perfil de Mark Ronson, el productor y DJ británico que vive un segundo aire y que ha vuelto a poner de cabeza a la industria de la músi-ca (¿les suena de algo la canción “Uptown Funk”?); una entrevista con Emilia Clarke (la adorada y temible Daenerys Targaryen en la serie de TV Game of Thrones), que llega en serio al cine con el papel de la no menos temible Sarah Connor en Terminator Ge-nisys, y una guía especial para usar la mez-clilla correctamente durante este verano.

También presentamos una breve pero contundente revisión de lo que ha ocurrido con el caso Tlatlaya un año después y a 10 meses de que Esquire revelara el testimonio de una mujer que atestiguó las ejecuciones de varios civiles cometidas por el ejército.

Ala actriz española Paz Vega le tene-mos un cariño especial desde que apareció en la portada de nuestra quinta edición, en febrero de 2009.

Aquella vez el equipo de producción la caracterizó como una femme fatale con vestidos ceñidos, escotes pronunciados y hasta una larga boquilla para cigarro. Tenía el cabello bastante más largo que ahora y las ideas igual de claras. En el ti-tular le preguntábamos: “¿Qué se siente estar tan guapa?”.

Justo lo mismo podríamos pregun-tarle más de seis años después, cuando vuelve a estar en la portada de Esquire con una apariencia radicalmente dis-tinta (pelo cortísimo, ropa de rockera) pero con la belleza inalterable, como si el tiempo no pasara por ella o lo hi-ciera sólo para perfeccionar algunos detalles y volverla aún más atractiva. La Paz Vega que nos acompaña en esta ocasión es la mejor versión de sí misma, no sólo en lo físico (ahí están las fotos de Alejandro Escamilla para demostrarlo)

1 2 — J U L

Page 15: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 16: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Manuel Martínez TorresDIRECTOR EDITORIAL

E D I T O R I A LMael Vallejo GuerraEDITORMaría Teresa Hernández ReyesEDITORA DE SECCIÓNAridela Trejo EDITORA DE CIERREÍñigo Arredondo y Adriana Palma SalinasAPOYO EDITORIAL

M O DAFernando FernándezEDITOR DE MODA Y ESTILO

A R T EAlfredo Ceballos MeléndezDIRECTOR DE ARTEKarina Domínguez RubioEDITORA DE FOTOGRAFÍAPablo Enríquez Lima DISEÑO Mayra Meneses ÁngelesASESORÍA EN DISEÑOBrenda Chávez Martínez ASESORÍA EN FOTOGRAFÍA

Karii Arreola EDITORA DIGITALMario Reyes REDACCIÓN Y COMMUNITY MANAGERAna Santillán REDACCIÓN

Julia Santibáñez EscobarDIRECTORA EJECUTIVA EDITORIALMary Hurtado RamosCOORDINADORA DE OPERACIONESBogart Tirado ArceDIRECTOR CREATIVO

D I G I TA LJosé Luis Carrete Alfeiran DIRECTOR DIGITALSergio Cárdenas Fernández DIRECTOR EDITORIAL ONLINE

R E L AC I O N E S P Ú B L I C A SAna Sofía Pishas GERENTE

V E N TA SJosu Garritz DIRECTOR COMERCIAL DE CUENTAS

Óscar Gaona LozanoDIRECTOR DE CUENTAS TEL. 5261-2600

Ernesto Sánchez Castañeda DIRECTOR COMERCIAL DIGITAL

Anuar Bajos COORDINADOR COMERCIAL ESTRATEGIAS DIGITALES

Mónica Minú Torre Ávila GERENTE COMERCIAL

Judith Ruiz Gutiérrez TEL. 5261-2737 EJECUTIVA DE VENTAS

María Begoña Beorlegui EstévezREPRESENTANTE COMERCIAL OCCIDENTE

Juan Ramón Zurita CanoREPRESENTANTE COMERCIAL MONTERREY

Ericka Jesús GarcíaREPRESENTANTE COMERCIAL DEL SURESTE

M A R K E T I N G Patricia Martínez Trujillo DIRECTORA DE COMUNICACIÓN ESTRATÉGICA

O P E R AC I O N E S John Jairo MejíaDIRECTOR DE OPERACIONES

Refugio Michel García DIRECTORA DE PRODUCCIÓN

César Jacques Cuevas COORDINADOR DE CIRCULACIÓN

Ramón García Calderón COORDINADOR DE SUSCRIPCIONES

Luis Velasco Hernández COORDINADOR DE PLANEACIÓN COMERCIAL

Oziel FontechaDIRECTOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS

H E A R S T M AG A Z I N E S I N T E R N AT I O N A LDuncan EdwardsPRESIDENT/CEO

Simon HorneSVP, CFO AND GENERAL MANAGER

Gautam RanjiSVP/DIRECTOR OF LICENSING AND BUSINESS DEVELOPMENT

Jeannette ChangSVP/INTERNATIONAL PUBLISHING DIRECTOR

Kim St. Clair BoddenSENIOR VP/EDITORIAL DIRECTOR

Peter YatesEXECUTIVE CREATIVE DIRECTOR/INTERNATIONAL BRANDING

Kristen IngersollFASHION AND ENTERTAINMENT DIRECTOR

Luis VeroneseSENIOR INTERNATIONAL EDITIONS EDITOR

E D I C I O N E S I N T E R N AC I O N A L E S

Bulgaria: HRISTO ZAPRYANOVChina: LI HAIPENGColombia: FRANCISCO J. ESCOBAR S.Corea: HEESIK MIN España: ANDRÉS RODRÍGUEZ Estados Unidos: DAVID GRANGER Filipinas: ERWIN ROMULO Grecia: KOSTAS N. TSITSAS Hong Kong: KWONG LUNG KITIndonesia: DWI SUTARJANTONOKazajistán: ILDAR KHAIBULLINMalasia: SAM COLEMANMedio Oriente: JEREMY LAWRENCEPaíses Bajos: ARNO KANTELBERGReino Unido: ALEX BILMES República Checa: JIRI ROTHRumania: ANDREI THEODOR IOVURusia: IGOR SADREEVSingapur: SAM COLEMANTaiwán: Tailandia: PANU BURUSRATANAPANT Turquía: TOGAN NOYANVietnam: NGUYEN THANH NHANUcrania: ALEXEY TARASOVSerbia: MILAN NIKOLIC

T E L E V I S A P U B L I S H I N G I N T E R N AT I O N A L

PORFIRIO SÁNCHEZ GALINDODIRECTOR GENERAL

MAURICIO ARNALDIRECTOR GENERAL DE ADMINISTRACION Y FINANZAS

COLABORADORESMauricio Hernández Armenta, Héctor Arjona, Erika Anabel Montoya, Iván Ramírez Villatoro, Felipe Luna Espinosa, Andy Langer, Nathaniel Wood, Johnny Davis, Simon Emmett, Ana Gabriela Rojas, María Aura, Gerardo “Gudinni” Cortina, Carlos Puig, Santiago Solís, Will Hersey,

Una Pérez Ruiz, José Luis Escárpita, María Estévez, Franc Ross, Horacio Castillo, Juan F. Segura, Patricia Madrigal, Rodney Cutler, Aridela Trejo,

Omar Morales, Ricardo Pinzón Hidalgo, Paul Bazzo, Alessandro Bo, Diego González, Alejandro Escamilla, Pablo Ferri, Mayra Meneses, Mónica

Isabel Pérez, Nathalie Iriarte, León Leal, Humberto Sánchez.

© MARCA REGISTRADA. AÑO 7 N° 82. FECHA DE PUBLICACIÓN: 10-07-2015. REVISTA MENSUAL, EDITADA Y PUBLICADA POR EDITORIAL TELEVISA, S.A. DE C.V., AV. VASCO DE QUIROGA N° 2000, EDIFICIO E, COL. SANTA FE, DEL. ALVARO OBREGÓN, C.P. 01210, MÉXICO, D.F., TEL. 52-61-26-00, POR CONTRATO CELEBRADO CON HEARST COMMUNI-CATIONS, INC., NEW YORK, USA. EDITOR RESPONSABLE: FRANCISCO JAVIER MARTÍNEZ STAINES. NÚMERO DE CERTIFI-CADO DE RESERVA DE DERECHOS AL USO EXCLUSIVO DEL TÍTULO ESQUIRE: 04-2002-06291259000-102 DE FECHA 05 DE JUNIO DE 2014, ANTE EL INSTITUTO NACIONAL DEL DERECHO DE AUTOR. CERTIFICADO DE LICITUD NO. 14597, DE FECHA 15 DE SEPTIEMBRE DE 2009; CERTIFICADO DE LICITUD DE CONTENIDO NO. 12170, DE FECHA 15 DE SEPTIEMBRE DE 2009, AMBOS CON NÚMERO DE EXPEDIENTE NO. CCPRI/3/TC/09/18507, ANTE LA COMISIÓN CALIFICADORA DE PUBLICACIONES Y REVISTAS ILUSTRADAS. DISTRIBUIDOR EXCLUSIVO EN MÉXICO: DISTRIBUIDORA INTERMEX S.A. DE C.V., LUCIO BLANCO N° 435, AZCAPOTZALCO, C.P. 02400, MÉXICO D.F. TEL. 52-30-95-00. DISTRIBUCIÓN EN ZONA METROPOLITANA: UNIÓN DE EXPENDEDORES Y VOCEADORES DE LOS PERIÓDICOS DE MÉXICO, A.C., BARCELONA N° 25, COL. JUÁREZ, MÉXICO D.F. TEL. 55-91-14-00. IMPRESA EN: OFFSET MULTICOLOR, S.A. CALZADA DE LA VIGA NO 1332, C.P. 09430, MÉXICO, D.F. TEL. 56-33-11-82. EDITORIAL TELEVISA S.A. DE C.V. INVESTIGA SOBRE LA SERIEDAD DE SUS ANUNCIANTES, PERO NO SE RESPONSABILIZA CON LAS OFERTAS RELACIONADAS POR LOS MISMOS. ATENCIÓN A CLIENTES: A TODA LA REPUBLICA MEXICANA TEL. 01 800 REVISTA (7384782)3. © THE TRADEMARK AND TRADENAME ESQUIRE IS OWNED BY HEARST COMMUNICATIONS, INC. PUBLISHED BY PERMISSION OF HEARST COMMUNICATIONS, INC., NEW YORK, N.Y., U.S.A. REPRODUCTION IN WHOLE OR IN PART WITHOUT THE CONSENT OF THE COPYRIGHT PROPRIETOR IS PROHIBITED. LAS OPINIONES EXPRESADAS POR LOS AUTORES NO NECESARIAMENTE REFLEJAN LA POSTURA DEL EDITOR DE LA PUBLICACIÓN. QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL DEL CONTENIDO E IMÁGENES DE LA PUBLICACIÓN SIN PREVIA AUTORIZACIÓN DE EDITORIAL TELEVISA, S.A. DE C.V.

IMPRESA EN MEXICO - PRINTED IN MEXICO. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. ALL RIGHTS RESERVED. © COPYRIGHT 2015. ISSN 2145 - 1427

Page 17: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 18: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

1

2

4

5

HAY QUE CREARChrysler celebró a los ganadores

de Somos Creadores, el proyecto que con gran pasión y compromiso inspiró el desarrollo del nuevo Chrysler 200. Somos Creadores es una iniciativa cuya intención es impulsar la genialidad y el talento de 200 artistas mexicanos que con su obra marquen la diferencia en diseño, innovación, desempeño y tecnología. Asimismo, la iniciativa busca difundir proyectos que tracen nuevos horizontes y exploren el arte mexicano. El catálogo fue puesto a disposición de los jueces: Dr. Alderete, Alonso Cartú, Monairem y Amor Muñoz, quienes escogieron a cuatro ganadores.

(1) Marianela Giovanetti, Franco Frillocchi, Vaida Tamulenaite y Rubén González (2) Ceci Palacios y Frida Ojeda (3) Agustín Santoyo, Dora Bartilotti, Alex Dorfsman y Karen Perry (4) El Chrysler 200 (5) Mónica Ocejo, Arturo Ampudia, Juan Plauchú, David Ravelo y Mónica Ibarra

1

32

GIN POÉTICOFue una noche con gin en mano y poesía al oído en el bar retro Parker & Lenox. El Día Mundial del Gin fue celebrado por Hendrick’s con un burlesque poético: mujeres en medias negras, con collares de perlas y corsés de varios colores fueron vistas durante una semana entera en la calle de Milán para crear una experiencia única. El gin aún es señal de elegancia y seducción.

(1) Patricia Carrero, Rodrigo Melgar, Cantón Sandival y Natalia Vila (2) Gabriela Medina (3) Gabriela Villalba y Marcelo Knez

F O T O S : H U M B E R T O S Á N C H E Z1 6 — J U L

LOuNGE3

Page 19: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 20: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

2

5

2

1

1

3

4

SERVICIO DE LUJOInfiniti presentó su octavo centro de servicio

en México. Esta es una muestra más de la

experiencia única de calidad y servicio característica de

la marca japonesa: cuenta con 1700 metros cuadrados

y tiene capacidad de atención de 12 unidades diarias.

Está diseñado para operar de acuerdo con los más

altos estándares globales de la firma.

MÁS CERVEZAStella Artois presentó su

sistema autorefrigerado para

servir cerveza en el restaurante

Sylvestre en Polanco. Este fue

diseñado con el objetivo de ofrecer

a los bares y restaurantes del país

un excelente servicio sin invertir

en costosos sistemas de cerveza

de grifo a gran escala. Además

expuso el “ritual de la perfección”

que consiste en nueve pasos para

disfrutar de mejor manera esta

bebida que amamos.

(1) Alejandro Campos (2) Aislinn Derbez (3) Fabio Chamis

(1) Antonio Camalech, Andrés de la Parra, Mayra González y José Garza (2) y (4) El nuevo centro de servicio Infiniti en la colonia Polanco (3) Philipp Heldt (5) Manuel Garrido

F O T O S : H É C T O R A R J O N A / L E Ó N C O R O N A D O1 8 — J U L

3

Page 21: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 22: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

1

2

1 2 3

5

6

7

4

5

6

3

4

NOCHE DE COCTELESLa ginebra Tanqueray No.10

y el Bar Baltra se unieron para

ofrecer una noche de cocteles

que fue estelarizada por la mejor

bartender de México, Fernanda

Tejada. Algunos de los cocteles

que los invitados pudieron tomar

fueron el sherry tonic, a base de

manzanilla sherry, y el Melissa, con

un toque de citronela.

ZACAPA ROOMLa atmósfera perfecta para tomar

el mejor ron y la mejor comida se

concretó en el Zacapa Room dentro

del restaurante Mexsi Bocu, en la Roma

Norte, gracias a los platillos elaborados

por los chefs Jorge Vallejo, Mikel

Alonso, Abel Hernández y los cocteles

diseñados para acompañar la cena

hechos por Ricardo Nava, Ricardo

Sandoval y Fernanda Tejada.

(1) Fernando Consagra y Emanuel López (2)

Felipe Pérez y Paulina Ricardi (3) El anfitrión de la noche (4) El corte de listón (5) Invitados disfrutan en el Zacapa Room (6) Pablo Arizpe, Marisa Arizpe y Nacho Casares (7) Adrián Niño de Rivera y Caro Lau

(1) Mauricio Guzmán, Iliana Leyva y Carlos Bisdikian (2) Uno de los cocteles que los invitados disfrutaron (3) Pedro Martín (4) La anfritriona (5) Fernanda Tejada (6) Álvaro Nates, William Poyer, Roxana Cornejo y Jesús Ávalos

F O T O S : L E Ó N L E A L /

H U M B E R T O S Á N C H E Z2 0 — J U L

LOuNGE

Page 23: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 24: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

8

1

2

1

3

4

2

MÁS PORSCHEMás de 30 vehículos Porsche

corrieron en la séptima edición del Porsche World Roadshow en manos de los 400 invitados que probaron sus habilidades de manejo y comprobaron el desempeño de los autos en el Centro Dinámico Pegaso en México. El objetivo era que los conductores pudieran conocer la marca haciendo los ejercicios como el moose test, en el cual el piloto frena en una situación de emergencia y en piso mojado.

SABOR A TEQUILAJosé Cuervo organizó la Reserva de

sabores para enaltecer las tradiciones y gastronomía de México al fusionar el

Reserva de la Familia con el talento de los chefs mexicanos Daniel Ovadía, de Paxia; Diego Hernández, de Corazón de Tierra; Jair Téllez, de Laja y Merotoro; y Solange

Muris, de Manzanilla. El evento tuvo lugar en Tequila, Jalisco.

(1) Karina y Mariana Torres con Ana Paola Sánchez y Maricarmen López (2) Solange Muris (3) Diego Hernández (4) Marimar Turati

F O T O S : C O R T E S Í A

3

4 (1) (2) Porsche team (3) Rodrigo Hauteville

y Ludivine Pauvert (4) Manuela Kraemer,

Andrea López y Paulina Jaramillo

2 2 — J U L

LOuNGE

Page 25: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 26: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

1

2

3 4

6

5

8

7

F O T O S : L E Ó N L E A L

(1) Natalia Juárez y Pablo Germenos (2) Gabriela Evia, Vladimir Palacio y

Olivia Maloney (3) Javier Poza y Ricardo Sabio (4)

Rodrigo Gómez, Leticia Flores-Meyer y Anahí Villa

(5) Adriana Martínez, Ariel Díaz, Israel Lara y Paulina

González (6) Cristina Rangel y Luis Mourey (7)

Gabriela Bustillos, Alejandra Canales y Michelle Goñi

(8) Karla Rauch

JAZZ DANIEL'SJack Daniel's logró que el jazz de Nueva Orleans hiciera eco en la Independent Whisky House del D.F. con la banda Preservation Hall Jazz Band. Los asistentes disfrutaron de la voz y trompeta de Mark Braud, el clarinete y voz de Charlie Gabriel, el saxofón de Clint Maedgen y la batería de Joe Lastie Jr. El whisky ha acompañado la historia de la música desde que Jack Daniels creara su propia banda y ha sido el favorito de artistas como Janis Joplin, Mick Jagger, Robert Plant, quienes se atrevieron a cambiar el rock and roll por la improvisación armónica del jazz.

2 4 — J U L

LOuNGE

Page 27: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 28: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

EJEMPLARES12

DE DESCUENTO

RECIBE

CON UNSOLO POR

sobre el precio normal de $504

A LA REVISTAS U S C R Í B E T E

Llama al: 01-800-(Revista)-7384782 o en línea en: esquire.tususcripcion.com

25%$378

VIGENCIA: 13 DE JULIO DE 2015. CLAVE 10543

Ordenar es muy sencillo:

TARJETA DE CRÉDITO EFECTIVO (FICHA DE DEPÓSITO) Y AHORA PAGA EN EL

DE TU PREFERENCIA

MÉTODOS DE PAGO

Page 29: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

E S Q — 2 7

M A N A T

H I S B E S T

UN VIAJE POR ESCOCIA

ODISEAESPACIAL

MARK RONSONEl músico inglés que

regresó a la cima de las listas, habla sobre el estre-

llato y la mediocridad.

p.100

PEQUEÑOS COHETESTres autos que son más que su tamaño.P. 6 4

GADGETS Lo mejor de la

tecnología al alcance de tu mano.

P. 5 8

ARNOLD SCHWARZENEGGER

ESTÁ DE REGRESO PARA HACER LO QUE SIEMPRE HA HECHO:

SER TERMINATOR.

— p. 28 —

M E Z C L I L L AUna guía completa

sobre cómo usar la tela del verano…

p.90

PAZ VEGAMás maja que nunca, habla

sobre sus planes.

“Cuando armo un menú

necesito ritmo: éste realza el

sabor, como en la música.”

— Chef Mauro Colagrecopág. 68

Así se crea The Glenlivet, un clásico en cualquier cava.

p.72

p.78

T E R M I N A T O R G E N I S Y S

OMEGA SPEEDMASTERes el reloj que salvó al

Apolo 13.

p.130

…Y MÚSICOS QUE LA USAN

Una mezcla de estilo, mezclilla y rock.

p.136

EMILIA CLARKE

LA NUEVA SARAH CONNOR ES LA HEROÍNA QUE

NECESITÁBAMOS.

— p. 112—

Page 30: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Schwarzenegger fue gobernador de Cali-fornia entre 2003 y 2011. Desde enton-ces, ha hecho al me-nos una película por año. En unos meses aparecerá en Maggie, con Abigail Breslin, y ya prepara una nueva entrega de otro de sus personajes más em-blemáticos: Conan.

Page 31: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

F O T O : G E T T Y I M A G E S

ARNOLD SCHWARZENEGGER

ACTOR (Y TERMINATOR), 67 AÑOS, AUSTRIA (Y SKYNET) ENTREVISTA: MARÍA TERESA HERNÁNDEZ

> Mis hijos se emocionaron mucho cuando les dije que sería Terminator otra vez. La gente ama al personaje tanto como a la franquicia, y quieren ver una historia nueva sobre el tema. > Fue muy divertido regresar a este mundo de ficción, en espe-cial porque el guión es genial. [Terminator Genisys] tendrá grandes sorpresas. Me dio mucho gusto que David Ellison (World War Z, 2013) se hiciera cargo de la producción de la cinta porque él es un entusiasta de la historia original. Había sido fanático de ella desde niño, y eso siempre ayuda.> En Terminator Genisys participaron escritores extraordina-rios, además de gente dispuesta a invertir en el proyecto a gran escala. Y claro, tuvimos el apoyo incondicional del estudio.> Durante la filmación estuve rodeado de mucho talento. J.K. Simmons, por ejemplo, es un tipo al que me la pasé elogiando en el set porque interpreta a su personaje [el detective O’Brien] de manera impresionante. Sé que el suyo es distinto al perso-naje original, pero todo el tiempo le decía que no podía creer cómo lograba ser exactamente igual a ese policía. Era de lo más extraño observarlo, y él sólo me respondía: “Muchas, mu-chas gracias”. Y también estuvo Emilia [Clarke], que tuvo la fortuna de interpretar a Sarah [Connor], ese papel que hizo Linda Hamilton y cuyo trabajo fue extraordinario. Emilia aceptó someterse a todo: a la dieta, a manejar armas, a tra-bajar con dobles, a todo. Fui muy feliz con la gente que me rodeó porque una película como ésta no depende de una sola persona. Es un trabajo de colaboración que está sujeto a un director magnífico, a buenos escritores y al demás talento que contribuye a que la cinta brille. > Creo que James Cameron está muy contento con este proyecto. Hablo con él muy seguido porque somos muy buenos amigos. > No me siento presionado por la posibilidad de que la gente compare esta cinta con la original. Lo que siento es que siem-pre debes de comprometerte con una película que tenga una gran historia. > Tengo hijas y sí soy un padre protector, así que no sentí que comportarme de modo similar con Emilia [Clarke] estuviera fuera de lugar. Fue divertido interpretar a su guardián y a la vez, crear situaciones cómicas, especialmente cuando llega otro hombre a escena y yo soy esa especie de figura paternal para ella. Lo curioso es que como hombre, puedo compren-der la situación, pero para mi personaje es muy distinto. Sin embargo, la resolución de ese conflicto se logró muy bien en el guión.

> Mi principal reto fue que mi personaje no perdiera su esencia

como máquina, hacer las escenas de acción y mantener la con-centración. También tuve que seguir el ritmo del rodaje. Fil-mamos en muchos sitios y eso no siempre es sencillo.> Lo que más me gusta de mi personaje es que se trata de una máquina con una cantidad interminable de poder y energía. De algún modo es indestructible. No diría que tiene corazón, pero en la segunda película [Terminator 2: Judgment Day, de 1991] logra adaptarse a la conducta humana. En esta nueva cinta trataron de conseguir algo similar. En Terminator Ge-nisys hay una escena en la que Emilia me abraza y le pregun-to: “¿Para qué aferrarte a algo que sabes que debes dejar ir?”. Es decir, mi personaje simplemente no tiene idea de por qué Sarah lo abraza y su pregunta demuestra que es insensible, al grado de que ella lo mira como si pensara: “Dios, ¿es en serio? ¿Algún día vas a aprender lo que sienten los seres humanos?”. Por eso esta cinta tiene cosas espléndidas: siempre nos recuer-da que él es una máquina y que tiene mucho que aprender. > Acabo de estar en Budapest. Di un discurso motivacional. Doy muchos discursos del estilo. Muchas instituciones de negocios me invitan para participar en eventos empresaria-les y decirles cómo pueden ser ganadores y aplicar mis seis reglas para el éxito. > ¿Cuáles son esas reglas? Lo principal es tener una visión clara del objetivo al que quieres llegar. No escuches lo que los demás dicen de ti. Trabaja como bestia. Devuelve algo, no sólo pidas. > Me han preguntado por qué sigo actuando si puedo ganar dine-

ro sólo con mis discursos motivacionales. Y sí, sí gano millones de dólares con ello, así que estoy muy feliz con ese trabajo aun-que no sea mi profesión principal. Sé que cuando termine con la serie de Terminator habrá alguien que me invite a eventos donde podría hablar no sólo de motivación, sino también de salud y de política. Es decir, puedo tener actividades variadas para no aburrirme cuando tengo tiempo libre. Lo maravilloso de mi vida es que puedo hacer un poco de todo: películas, ne-gocios, tengo un instituto y además, puedo promover la salud y el ejercicio. > Todavía hago mis propias escenas de acción. Lo hice en esta película y no tengo ningún problema con ello. Creo que esa es la ventaja de mantenerme en forma y hacer ejercicio todos los días. Es cierto que antes tenía mayor resistencia a las lesiones, pero cuando estás en forma te sientes muy bien y eso siempre es un beneficio.

¿Quieres saber más sobre Terminator Genesys?

Ve a la página 112. Te conviene. En serio.E S Q — 2 9

Q&aÉste

Soy Yo

Page 32: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

LA TRAVESURA DEL PAPÁ DE DON DRAPER N

o habría Don Draper sin Ma-tthew Weiner. ¿A quién le importa? Asegurar que Mad Men (2007-2015) fue una de las mejores cosas que pudie-ron ocurrirle a la televisión

en los últimos 10 años no es mero capricho: en 2011, la revista Time nombró a Weiner, el creador de di-cha serie, una de las 100 personas más influyentes del mundo.

El efecto Mad Men fue similar al que en su momento produjo Brea-king Bad: el glamour que Walter White imprimió a la química fue equiparable al que Don Draper le dio a la publicidad estadounidense de los años 60. Y como White, Draper lo logró erigién-dose como un antihéroe: por sus propias perturba-ciones y heridas psicológicas, ambos terminan por destruir a sus familias.

A Matthew Weiner le gusta contar historias que dejen al público pensando en ellas. Aunque Are You Here —su primera película como director— es una comedia protagonizada por Owen Wilson, Amy Poehler y Zach Galifianakis, Weiner dice que la base de su guión fue explorar el comportamien-to de un personaje incapaz de sentir. Con esto en mente, la cinta retrata a un hombre mujerie-go, que se droga y malgasta todo su dinero en tonterías. Con ello, Weiner deseaba preguntar: ¿Qué hay realmente en su cabeza y por qué ac-túa de esa manera? En entrevista, este genio de la televisión nos habló sobre la experiencia de trabajar en cine por primera vez.

P O R M A R Í A T E R E S A H E R N Á N D E Z

El creador de Mad Men, Matthew Weiner, escribe y dirige su primera

película. Are You Here es una comedia protagonizada por Owen Wilson que no tiene nada que ver

con publicistas perturbados.

F O T O S : G E T T Y I M A G E S / C O R T E S Í A

ESQUIRE: ¿Por qué dejar la tele y escribir el guión de una película?MATTHEW WEINER: Llegué a un punto

de mi vida en el que estaba felizmente

casado, pero había perdido a la ma-

yoría de mis amistades masculinas.

Mi esposa era —y aún es— mi mejor

amiga, pero esa situación provocó que

una parte de mi vida desapareciera,

así que me puse a pensar en lo que

mantiene a la gente unida y el papel

que juega la amistad para nosotros.

ESQ: ¿Me puedes hablar sobre el casting? ¿Cómo decidiste elegir a Owen y a Zach?MW: Desde que empecé el guión, hace

dos años, me pareció que Owen era la persona indicada

para interpretar a Steve Dallas. Siempre he pensado que

es un actor con mucha profundidad y sensibilidad có-

mica. En cuanto a Zach, no lo conocía cuando empecé a

escribir el guión, pero Jon Hamm me habló de él en una

etapa muy temprana de ese proceso de escritura. Él me

dijo que era un gran actor, así que decidí conocerlo y me

pareció un tipo muy cálido y profundo.

ESQ: ¿Qué temas te interesaba destacar en Are You Here?MW: Siempre me involucro en los temas acerca de los

que escribo. Creo que eso se transmite y el público lo

aprecia. Me interesaba mucho que esta no sólo fuera

una comedia, sino también una película reflexiva,

que dejara claro que el tema más importante es la

amistad. En el primer diálogo del guión, Owen dice:

“La amistad es mucho más rara que el amor, porque

con ella nadie gana nada”. Antes de escribir me

pregunté: ¿Cuál es el valor de la amistad? ¿Qué es

lo que une a la gente? ¿Por qué es tan rara?

En 2007, Weiner

se unió al equipo

de guionistas de

The Sopranos y

escribió 11 episo-

dios de esa serie.

3 0 — J U L

Page 33: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 34: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

ESQ: En general, tus guiones suelen ser muy reflexivos.MW: En la película también quise cuestionar

nuestra relación con la naturaleza. Sé que es

un cliché decir que la naturaleza es buena y lo

que hay en una ciudad es malo, pero creo que

buena parte de nuestra incapacidad para ex-

perimentar qué hay en nuestras vidas se debe

a que estamos abrumados por la tecnología de

las ciudades en las que vivimos.

ESQ: Cuéntame más sobre el contexto en el que nos presentas al protagonista.MW: Lo que resulta encantador del personaje

de Owen es que es egoísta, pero al menos

lo admite. Atraviesa una fase en la que hace

todo lo posible por evitar sentir. Sin embargo,

tiene un amigo por el que se preocupa mucho.

Owen es extraordinario en el papel, ¿sabes?

Espero que cuando la gente vea la película

entienda que nuestros actores dieron inter-

pretaciones muy profundas.

ESQ: Sueles dar muchos giros a tus historias. ¿Será igual en You Are Here?MW: Me encanta contar una historia en la que

los personajes comienzan en un lugar y termi-

nan en uno diferente. En la película literalmente

dan un giro y creo que es un gran logro. Siem-

pre trato de crear el tipo de entretenimiento

que yo quisiera ver y la imprevisibilidad de esta

película es lo que la vuelve entretenida.

ESQ: Muchos de tus colaboradores en Mad Men trabajaron también en la película. ¿Cómo fue ese proceso?

MW: Una de las cosas que más disfruté de

trasladarme a la cinematografía fue que logré

invitar a artistas. De las personas con las que

trabajé en Mad Men está el director de fotogra-

fía, Chris Manley; el diseñador de producción,

Dan Bishop; el editor Chris Gay, y por supuesto

a Scott Hornbacher, que fue el productor de

la serie. Como tenemos una buena comunica-

ción, todo fue muy sencillo y divertido.

ESQ: Dirigiste algunos episodios de Mad Men. ¿Cómo se diferencia esa experiencia de la dirección de cine?MW: Todo empieza con la escritura. Hay dife-

rentes tipos de escritura porque se cuentan

historias en diferentes formatos, pero lo inte-

resante de la experiencia como director fue

que trabajé con un nuevo grupo de actores y

filmábamos en diferentes locaciones. En cierto

modo, me recordó el piloto de Mad Men, ya que

había un verdadero sentido de descubrimiento

y fue un desafío. La mayor diferencia entre la

televisión y el cine es que en la primera dedicas

tanto tiempo a las grabaciones que se crea una

especie de sistema. En cambio filmamos 99 por

ciento de esta película en lugares que tuvimos

que modificar y con actores con los que había

un proceso de ensayo

muy corto. La película

fue muy significativa

para mí porque tuve

que abrirme a lo ines-

perado, como nunca

lo había hecho antes

en este medio.

QUEREMOS VOLVER A VERLAS

Este mes se estrena Entourage, cinta basada en la serie que tuvo ocho temporadas en HBO. Estas

son otras series que nos gustaría volver a ver, ahora en el cine.

Are You Here cuenta la

historia de Ben Baker

(Galifianakis) y Steve

Dallas (Wilson), amigos

desde la infancia. El pri-

mero actúa como ado-

lescente y el segundo

tiene una vida promedio.

Las cosas cambian con la

muerte de un familiar.

Prison Break (2005)La fórmula de las instituciones que conspiran en contra de un hombre

inocente siempre resulta en un buen thriller. Si a eso le sumamos que la

víctima debe escapar de la cárcel con ayuda de su hermano, pinta como

una buena película de acción que po-dría protagonizar Liam Hemsworth

o algún otro actor de moda.

The Sopranos (1999-2007)El reto de reemplazar a James Gan-dolfini sería monumental, pero vale la pena con tal de volver a ver a Tony

Soprano. La idea nos entusiasma porque el mismo Matthew Weiner fue guionista de las últimas tempo-

radas de la serie, así que seguramen-te haría un gran trabajo con el guión

y la dirección de una cinta.

Orange Is the New Black (2013)Esta serie de Netflix está inspirada en un libro que Piper Kerman escri-bió sobre su vida en la cárcel. La his-toria es genial, pero sería más intere-

sante una película que condense la trama en lugar de estirar el conflicto

y aburrirnos con más de lo mismo durante varias temporadas.

F O T O S : C O R T E S Í A3 2 — J U L

Page 35: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 36: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

uando se supo que Michael Douglas inter-pretaría a Hank Pym en Ant-Man, los fans del cómic causaron re-

vuelo en internet. Marvel ha tomado un rumbo distinto con la cinta, pues a la fe-cha no ha revelado los giros que dará a la historia original. “Llevo años tratando de ganarme un papel en una película de Marvel. Por fin lo conseguí y me siento como niño con juguete nuevo”, dice un Douglas orgulloso de su personaje, que es un científico y un superhéroe a par-tes iguales.

Si hay algo que caracteriza la carrera de Douglas son sus decisiones arries-gadas, desde el inolvidable Dan Galla-gher de Fatal Attraction (1987) hasta el papel del pianista Liberace en Behind the Candelabra (2013). “Soy afortunado. Después de tener cáncer me ofrecieron uno de los personajes más fabulosos de mi carrera y eso se lo debo a [el director] Steven Soderbergh. Ahora empieza un nuevo capítulo y será muy interesante.”

A sus 70 años, Michael Douglas es uno de los pocos actores de su edad que ha aceptado interpretar a personajes de có-mics en el cine. “Jamás fui un tipo que leyera cómics, pero para crear a Pym el estudio me envió material que me ayudó a entender lo que significa el personaje dentro de la saga de Ant-Man y por qué es importante para The Avengers.”

Nadie en Hollywood se resiste al cine de cómics.

Para muestra, el actor de 70 años, que este mes aparece en Ant-Man con Paul Rudd

y Evangeline Lilly.

P O R M A R Í A E S T É V E Z

O T R O S A C T O R E S

CONSAGRADOS EN CINE DE CÓMICS

Jeff Bridges como Obadiah Stane en Iron Man (2008).

Ben Kingsley como Trevor Slattery en Iron Man 3 (2013).

Robert Redford como Alexander Pierce en Captain America: The Winter Soldier (2014).

F O T O S : C O R T E S Í A

pero en estos años de descanso obligado he aprendido a elegir. Aho-ra quiero probar cosas

diferentes. Siento que es-toy empezando otra vez. Lo

que viví con el cáncer y después al interpretar a [el showman] Liberace me ha dado la confianza para tomar otro rumbo”. No tiene miedo a meterse en los huesos de villanos y tampoco para cambiar de rumbo: “Me gusta estudiar el carácter de mis personajes, dotarlos de vulnerabilidad, humanidad y ese lado oscuro que todos tenemos. Disfru-to el reto de crear un papel que seduzca a la audiencia”. En Hollywood brillan cada vez menos las estrellas de carne y hueso con las que el público sueña y se identifica. Douglas tiene esa cualidad: es un seductor. Protagonista de títulos inolvidables como Wall Street (1987) y Basic Instinct (1992), ha representado como pocos a villanos atractivos o al arquetipo de hombre-víctima en manos de vampiresas. “Fue un momento de mi vida en el que me encontraba confun-dido, pero nunca llevé mi personalidad al cine como hizo mi padre, que estaba siempre dispuesto a explotar.”

Tras cinco décadas de carrera, sigue siendo una estrella. Obtuvo su primer protagónico en una serie en los años 70 y no parece dispuesto a retirarse pronto. “Cada uno juega sus cartas como puede, yo creo que he apostado bien.”

SU NUEVA VIDAEl hijo de Kirk Douglas vive un renaci-miento tras el bache que sufrió por su cáncer de garganta: “Quiero mantener-me sano y estar cerca de mis hijos. Me arrepiento de las cosas que no hice en mi anterior matrimonio. Por eso cuido tanto a mi familia. Necesito darles cari-ño y tiempo, no quiero más arrepenti-mientos”. Ahora Douglas muestra una sensibilidad que nunca exhibió en el pa-sado: “Antes era de los actores que acep-tan todos los proyectos que les ofrecen,

Paul Rudd/

Ant-Man

Corey Stoll/

Yellowjacket

Evangeline Lilly/

Hope van Dyne

Michael Douglas/

Hank Pym

3 4 — J U L

Page 37: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 38: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

EL RENACER DE RYAN REYNOLDS

Estás al borde de la muer-te. Tienes setenta y tan-tos años, padeces cáncer y debes despedirte de todo. Ante este panorama, un grupo médico le ofrece a

Damian (Ben Kingsley) una sali-da: transferir su conciencia a un cuerpo joven (Ryan Reynolds), li-bre de enfermedades, para poder vivir unos años más.

Damian está en un dilema: someterse al procedimiento im-plica enfrentar varios conflic-tos. El mundo —amigos, familia, socios— tendrá que creer que ha muerto. Deberá medicarse para contrarrestar alucinaciones y

Ha trabajado en casi todos los géneros del cine. Ahora protagoniza Self/Less, un thriller de ciencia ficción que retoma el viejo tabú de prolongar la vida a toda costa.

P O R M A R Í A T E R E S A H E R N Á N D E Z

y engañar a la muerte, y lo que la pe-

lícula retrata es que la ciencia podría

lograrlo con los recursos adecuados.

ESQ: Tu personaje parece estar en un dilema moral. RR: Me encanta interpretar a perso-

najes que entran en esos dilemas, y

el caso de Damian es especialmente

interesante porque sus actos llevarán

al público a pensar: ¿yo sería capaz de

hacer eso? En este sentido, Self/Less

es una película muy provocadora.

Más allá de esto, hay un elemento

de narcisismo que orilla a Damian a

iniciar un cambio. Asimismo, vive una

lucha interna por algunas de las cosas

que ha hecho en su vida, y lidiar con

ello es un reto para él.

ESQ: ¿Y cómo afecta este conflicto la historia de los demás personajes de la cinta?RR: Todos deben enfrentar a una

organización que está ocultando algo.

Es decir, aparenta ser una cosa pero es

algo distinto. Mi personaje consigue

una identidad nueva y se transforma

en un fugitivo. Solía tener control de su

vida y de pronto ya no lo tiene. Es un

tipo que se deja guiar por su curiosidad, así que cuando su

cuerpo empieza a fallar, la historia da un giro y adquiere

un tono más oscuro.

ESQ: Transferir la conciencia de un hombre viejo a un cuerpo joven es un arma de doble filo…RR: Sí, cuando Damian transfiere su conciencia y “muere”,

deja un desastre detrás. Por ejemplo, trata de arreglar

unos problemas que tiene con su hija Claire [Michelle Doc-

kery], pero antes de que inicie su proceso de transforma-

ción fracasa y pierde la oportunidad de solucionarlos. Sin

embargo, mientras las cosas progresan con su nueva vida,

vuelve a sentirse inspirado y dispuesto a enfrentar ciertos

peligros. Es un tipo que no se había permitido fracasar,

pero en esta etapa comprende que rendirse no siempre

es sinónimo de derrota.

ESQ: ¿Cómo fue trabajar con Ben Kingsley?RR: Fue un privilegio estar en la misma cinta que Sir

Ben. Nos conocimos en el set y discutimos nuestras

ideas y opiniones sobre lo que solemos hacer con el

tiempo de vida que tenemos, que es uno de los temas

que aborda la película.

BENDITAS PASARELASEste mes,Cara De-levingne protago-niza Paper Towns. Aquí otras mode-los que hemos vis-to en el cine (y que amamos, obvio).

otros efectos secundarios del “trasplante”. Y, sobre todo, tendrá que inventarse una nueva vida. Ninguna complicación parece perturbarlo demasiado hasta que surge la pregunta inevitable: ¿de dónde salió el cuerpo que ahora habita? Ryan Reynolds nos habló de esta cinta, que pone en entre-dicho la eterna preocupación por ser joven para siempre.

ESQUIRE: ¿Por qué crees que Self/Less nos atrapará? RYAN REYNOLDS: Creo que cada espec-

tador se sentirá identificado porque

el deseo que todos tenemos de sen-

tirnos plenos es clave en la película.

Todos queremos vivir mucho tiempo

Emily Ratajkowski en Gone Girl

(2014)

Rebecca Romijn

en X-Men (2000)

Milla Jovovich

en Resident Evil (2002)

F O T O S : C O R T E S Í A / G E T T Y I M A G E S3 6 — J U L

La cinta fue diri-

gida por Tarsem

Singh (Immor-

tals, 2011). Rey-

nolds comparte

créditos con

Natalie Martinez

y Matthew

Goode (arriba).

Page 39: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 40: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Este mes se estrena la tercera temporada de Ray Donovan por HBO. Liev interpre-ta a un tipo que so-luciona problemas, a veces con accio-

nes ilegales, para una firma de abogados cuyos clientes son

gente rica y famosa de Los Ángeles.

Page 41: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

F O T O : A F P

ACTOR Y DIRECTOR, 47 AÑOS, SAN FRANCISCO, CALIFORNIA ENTREVISTA: MARÍA ESTÉVEZ

> La actuación es un animal que no debe ser domesticado. Tan pronto crees que sabes lo que haces y te enorgulleces de ello, te equivocas y te caes.> La fama no me importa. No me convertí en actor para ser re-conocido. Como intérprete, le hago un favor a la audiencia si defiendo mi anonimato. No todo el público quiere conocer nuestros trapos sucios. Si así fuera, resultaría imposible que pudieran creer en nuestro trabajo.> Valoro mi anonimato como herramienta fundamental de mi

trabajo, sobre todo en el cine. En el teatro es distinto porque quieres ver personajes interpretados por actores que conoces. Sin embargo, el cine es un medio más natural, más orgánico y quieres creer lo que ves. Disfruto mucho cuando encuentro en la pantalla a actores que no conozco y que me convencen con su interpretación.> Sin duda hay mucha neurosis en esta profesión. Como acto-res constantemente nos preguntamos hacia dónde vamos y cuestionamos nuestra capacidad para actuar. Creo que estoy en un gran momento de mi carrera porque trabajo sin des-canso, me invitan a hoteles elegantes, hago entrevistas y me regalan café [ríe]. > Vivo en Nueva York, donde a nadie le importa quién camina jun-

to a ti en la calle. De pronto pueden verte a ti y una calle más adelante verán a otro famoso. A los neoyorquinos les da igual encontrarse con celebridades: ya están acostumbrados.> Mi madre es una mujer bohemia maravillosa, un espíritu libre al que le preocupan las cosas importantes de la vida. Le estoy muy agradecido porque me enseñó a apreciar el arte, la lite-ratura y la música.> La paternidad es muy emocionante. Es un universo que te cambia por completo. Disfruto de esta aventura porque estoy fascinado con mis hijos. Son lo mejor que me ha pasado.> En el colegio disfrutaba los deportes pero era un niño poco popular, así que me convertí en un alma solitaria.> Como persona soy muy curioso y quiero una vida intensa, pero no tengo la necesidad de sentir vértigo ni terror.> En la televisión todo es un cliché. Lo importante es cómo eje-cutas una historia. La combinación del gran guión que tiene Ray Donovan y las enormes interpretaciones de los actores consigue, irremediablemente, que la serie sea notable.> Encasillarme en un papel es algo que siempre me ha aterroriza-

do. Me asustaba comprometerme con una serie de televisión porque no quería aburrirme. Sin embargo, después de ver el

piloto [de Ray Donovan] me metí en la cabeza que el personaje podría ayudarme a crecer. En otras palabras, que no tendría que hacer lo mismo una y otra vez. A estas alturas estoy tan entusiasmado como asustado con el resultado.> De un tiempo a la fecha he tratado de encontrar personajes que

tengan pocos diálogos. Eso me atrajo de Ray, que no habla mu-cho. Eso es algo muy bueno. Yo, que en realidad soy una perso-na que se siente atraída a hablar más de la cuenta, encuentro muy saludable interpretar un papel como éste.> Me encantan las historias de policías y ladrones. No sería actor si no fuera un amante del género.> Cuando trabajé en [la serie] CSI Las Vegas me di cuenta de cómo es el ritmo de trabajo en la televisión: no hay descanso. No se filman muchas tomas, pero el esfuerzo es constante. Es fácil mantenerse concentrado porque el ritmo es endiablado. Me gusta que no haya distracciones y ese es otro motivo por el que regresé a este medio.> Soy un lector ávido y considero que la mejor literatura dra-mática es la que produce personajes en conflicto. Ray Donovan tiene muy buenos guionistas que han desarrollado un perso-naje osado, capaz de vivir según sus valores morales. > No me costó meterme en la piel de Donovan. Mi padre era mi-tad escocés y mitad irlandés. Crecí en un vecindario del este de Nueva York, rodeado de católicos, y luego me mudé al oeste, con los irlandeses. El sur de la ciudad siempre me ha fascinado porque es colorido, interesante y complejo. Digamos que no llegué a ciegas a este personaje. > Sabretooth [su personaje en X-Men Origins: Wolverine] es un salvaje, un luchador de la calle que me ha permitido dis-frutar de la divertida locura que es rodar la saga de X-Men. Los productores me ofrecieron primero representar a Striker, pero pregunté si tenía alguna posibilidad de darle vida a Vic-tor Creed y al final, me cambiaron el papel. Luego me costó meterme en la piel de Sabretooth, porque me intimidó la res-ponsabilidad. No quería fallarle a los fans del cómic.> Quiero volver a dirigir y hay un par de proyectos en los que estoy interesado, pero será en el futuro. Por ahora, con el vo-lumen de trabajo que tengo y mi familia, es más que suficiente. El trabajo de director es muy duro. Es horrible: tienes que con-testar 500 preguntas al día y no soy una persona muy sociable.> Es cierto, no veo la televisión. No tengo tiempo. Siempre es-toy leyendo o trabajando, y el tiempo que me queda libre lo dedico a mi familia.

LIEV SCHREIBER

E S Q — 3 9

Q&aÉste

Soy Yo

Page 42: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

PELIGRO INVISIBLE

Drill es el amigo imaginario de varios niños que vi-ven en Washington D.C. Este amigo invisible los sugestiona para entablar una serie de juegos que involucran a sus padres. En los últimos meses, dos han intentado asesinar a su madre. Durante los in-terrogatorios con la policía los pequeños dicen que

sólo estaban jugando con Drill, que se trataba de un simple juego de dominación. No son niños comunes y corrientes: todos son hijos de funcionarios o militares que trabajan para garantizar la seguridad de Estados Unidos. A la par, una fuerza misteriosa ha sido descubierta a miles de kiló-metros del país, una especie de fenómeno geológico en el desierto del Sahara. Curiosamente, mientras ésta conti-núa manifestándose y los expertos trabajan para indagar su origen, Drill comienza a tener más amigos. Muchos más. Conversamos con el creador de la serie y uno de los protagonistas de este nuevo thriller, que pinta como uno de los mejores del verano.

P O R Í Ñ I G O A R R E D O N D O

Será imposible que mires a un niño de la misma forma después de ver The Whispers, la nueva serie de AXN basada en un cuento de Ray Bradbury.

MILO VENTIMIGLIA (John Doe)

> “Desde el inicio me sentí atraído por el personaje que creó Soo. John Doe es muy misterioso. Parece un tipo cualquiera, pero de repente se convierte en una persona de interés para la se-guridad nacional.” > “Siempre tienes que mante-ner al público entretenido con un misterio y te aseguro que quien vea la serie se engan-chará desde la primera

escena. The Whis-pers atrapa desde que empieza.”> “Lo que quiere mi personaje es

encontrar un poco de paz después de la

locura que ha vivido en los últimos meses.”

> “Yo veo los proyectos de dos maneras distintas: cuál es la trama y qué quieren decir los escritores, y a la vez cómo contribuye el personaje a ello. Por ejemplo, es clave que Doe tenga el cabello largo, barba desarreglada y muchos tatua-jes [ríe].”

SOO HUGH (Creadora de

The Whispers) > “Aunque nunca veamos a Drill, sabemos que en-tiende a los niños y conoce sus vulnera-bilidades. Eso fue lo que decidimos dejar cla-ro en la sala de guionistas.” > “Uno de nuestros principa-les objetivos es que durante toda la temporada no dejes de preguntarte quién es Drill.” > “Me acerqué a la historia des-de la perspectiva de un perso-naje que nunca sería un héroe.” > “Nuestros personajes se

enfrentan a un enemi-go poderoso, y no

les diremos qué o quién es, sino hasta mucho después.” > “Nosotros siem-

pre supimos cuál sería la escena final

de la temporada, pero como guionistas nos pre-

guntamos constantemente si los espectadores se sentirán satisfechos al finalizar cada uno de los episodios.”> “Cerramos muchas puertas, pero como todo buen progra-ma de TV dejamos algunas me-dio abiertas para posibles fu-turas temporadas.”

O T R A S S E R I E S D O N D E L A H U M A N I D A D C O R R E P E L I G R O .V A L E N L A P E N A O N O ?

Helix

(2014) Un equipo de científicos investiga un virus en el Ártico. Sus descubrimientos y decisiones serán claves para la supervivencia de la humanidad.

Jericho

(2006-2008) En un pequeño pueblo de Kansas se escucha una explosión. Es un ataque nuclear a Estados Unidos. La gente de Jericho hará lo que sea por sobrevivir.

V

( 2009-2011) Un grupo de extraterrestres con aspecto humanoide llega a la Tierra con el argumento de que quieren ayudar, pero en realidad planean someternos a todos.

The Whispers está

basada en un cuento de

Ray Bradbury: “La

hora cero”. Forma parte

de la antología de rela-

tos El hombre ilustra-

do (1951).

F O T O S : C O R T E S Í A4 0 — J U L

Televisión

Page 43: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 44: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

ENCUENTRO DE DOS MAPAS

que emprendía con su novia y las lecturas que hacía de Rayuela, de Julio Cortázar. “Empecé a escribir la novela no como un acto sentimental, sino como un homenaje a esas lecturas que desataron mi anhelo por convertirme en escritor”, dice Wong. Él quería mostrar que París es un símbolo, y lo logró: empal-mando los mapas de ambas metrópolis identificó puntos convergentes —El Zócalo y Notre Dame, por ejemplo— y confeccionó una ciudad imaginaria, tan vertiginosa y palpitante que parece real.

El protagonista de París D.F. se llama Arturo. Es un mexicano que trabaja en la Farmacia París porque cree que su empleo lo acerca a la ciudad que, para él, encapsula la perfección. “Es un juego de espejos. Ar-turo plantea París como un ideal pero luego descubre que es una serie de lugares comunes”. La historia de Arturo inicia con un crimen: un asaltante entra a la

farmacia y, cuando es derribado por la poli-cía, todo se transforma. Preguntarse qué hu-biera pasado si una bala lo alcanzaba sume al protagonista en una especie de letargo que adelgaza la línea que divide sus delirios de su realidad.

Dos voces se cruzan en París D.F. Por un lado habla Arturo y por otro hay un narrador en tercera persona, que es como una cámara aérea para comprender la trama desde otra perspectiva. “Decidí usar estos narradores para retratar distintos viajes dentro de esa ciudad imposible”, dice Wong. Además está Nadia, la obsesión de Arturo. Ella, como Pa-rís, es una metáfora de la perfección. Al pasar las primeras páginas de la novela es difícil sa-ber si es real o no, pero por el modo en el que

Arturo la describe, es imposible evitar imaginarla.A Roberto Wong le tomó un año terminar París

D.F. Su ambición no sólo era cuadrar mapas, sino sus expectativas como escritor novel con las líneas que plasmaba en papel. Pasó días escribiendo y destro-zando sus propias palabras pero, a fines de 2014, un mensaje desde Madrid probó que todo había valido la pena: había ganado el Premio Dos Passos a la Primera Novela, otorgado por miembros del ámbito cultural español. “No podría estar más contento, pero sé que la literatura no es un premio ni una publicación, sino lo que sucede cuando regresas a casa, quieres volver a escribir y te das cuenta de que lo escribiste no está a la altura de lo que esperabas”. Wong cree que la litera-tura es un combate continuo, pero no le importa en-frentarlo si con ello llegará el día en que pueda decir: “Estoy medianamente satisfecho”.

P O R M A R Í A T E R E S A H E R N Á N D E Z

El mexicano Roberto Wong unió en su primera novela, París D.F.,

dos capitales del mundo. Y también obtuvo el Premio Dos Passos.

“Antes de escribir leí a una escritora llamada JANET FLANNER. Pertenece a la Generación Perdida de Estados Unidos, pero la crí-

tica la dejó en una especie de ‘segundo plano’ porque nunca escribió ficción. Sin embargo, tiene un libro de crónicas que se lla-

ma PARÍS FUE AYER en el que cuenta historias muy interesantes sobre momentos posteriores a la Segunda Guerra Mundial.”

F O T O S : F R A N C R O S S / C O R T E S Í A

ROBERTO WONG

RECOMIENDA

Roberto Wong

visitó México

para la presenta-

ción de su libro,

publicado por

Galaxia Guten-

berg. Ahora vive

en San Francisco,

California, y ade-

más de escribir

trabaja en marke-

ting en línea. Un día de 2012 Roberto Wong comenzó a es-tudiar dos mapas sobrepuestos. No había escrito ni una letra de París D.F., su primera novela, pero ya sabía que su protagonista se movería entre las capitales de Francia y Mé-xico. El tejido con el que Wong las enlaza po-

dría ser sólo la estructura narrativa de su libro, pero en la vida del mexicano de 33 años es un fenómeno anecdótico: hace casi una década, por la relación que inició con una mujer francesa, se obsesionó con París. Wong entraba y salía de Francia a través de los viajes

4 2 — J U L

Page 45: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 46: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

La violencia de nuestros jóvenes

EESTA HISTORIA ES VERDADERA: un jovencito no mayor de 16 años, con más alcohol encima del que soportaría un adul-to, se acerca a uno de sus compañeros de escuela con el que ha tenido fricciones en el año. Son las 3:00 de la mañana. El lugar es uno de esos salones enormes de un centro de convenciones.

Más de mil personas han cenado, bailado, bebido y celebra-do a los graduados de una escuela de élite. Sus padres pagan más de 15 mil pesos al mes de colegiatura.

El jovencito se acerca a su compañero, y de sorpresa, le so-rraja un derechazo que manda al hospital a la víctima. Dien-tes, mandíbula, labios. La recuperación será lenta pero no le quedarán heridas, al menos físicas.

Apenas hace unos años, durante los eventos de una esta-ción de radio en el Estadio Azteca, se volvió una “tradición” macabra que en la zona de palcos se congregaran mirreyes preparatorianos. En un momento acordado previamente se encontraban en el estacionamiento los estudiantes de las

escuelas del norte y el sur del Distrito Federal y, ro-deados de sus guaruras, se enfrentaban a golpes.

Los videos en YouTube de las golpizas entre chavos de escuelas supuestamente nice son ate-rradores. La violencia como forma de dominación. En las fiestas que se organizan en casas, la que no termina con madriza es la excepción. Muchos aca-ban con heridas que incluso requieren atención médica. Los menos, hospitalización. Los niños ricos de la ciudad actuando como en mis tiempos lo hacía la banda de Los Panchitos en el viejo ca-mino a Santa Fe.

La madre de una víctima de estas batallas me preguntó si debía denunciar. Le conté esta historia que a su vez me relató el periodista León Krauze. Cuando León vivía en México jugó muchos años en una liga de futbol que tiene sede en el Ajusco, en el Distrito Federal, y en la que en los últimos tiempos muchos partidos habían terminado a gol-pes. Muchos golpes. León explicaba que en las li-gas de futbol de Los Ángeles —donde ahora vive—, muchas de ellas con tantos mexicanos como en el Ajusco, los jugadores se gritaban y tal vez se empu-jaban pero casi nunca se pegaban. ¿Por qué? Muy sencillo: si en Estados Unidos golpean a alguien, llamas a la policía, arrestan al agresor y hay un pro-ceso judicial que hace que pase un mal rato. Luego podría venir una demanda civil, pedir dinero por los daños ocasionados…

¿En México quién quiere demandar a un mirrey? ¿Quién quiere pararse en un juzgado y enfrentar a abogados —de esos que salen en la televisión muy serios— que están coludidos con el Ministerio Pú-blico y los jueces, someterse a peritajes, evaluacio-nes médicas, miles y miles de “fojas”? ¿Quién confía en esos tribunales?

Además, ¿no son los mismos padres de familia los que en muchas ocasiones proveen de alcohol a los menores de edad y les permiten beber sin freno? ¿Qué no es eso ilegal? ¿A alguien le importa? ¿Y qué no son esas escuelas las que, impotentes frente al poder de los padres de sus alumnos, no se atreven a parar la violencia?

Una cosa es segura: los amigos de la víctima con la que empe-cé este texto, o la víctima misma, no olvidarán. Y algún día, en algún antro de moda, en una disco de alguna playa, en uno o dos o tres años, se volverán a encontrar al agresor. La pequeña bur-guesía mexicana es muy, muy, muy pequeña. La justicia vendrá por propia mano. El ciclo de violencia no se detiene.

En una sociedad que decidió quedarse sin árbitros para me-diar y resolver los conflictos —eso que allá afuera el mundo llama sistema de justicia—, sólo queda el ojo por ojo.

Caerán más dientes, se romperán más nudillos, se pagarán más cuentas de hospital. Total, dinero sobra.

No hablamos de niños sicarios ni de miembros de bandas delictivas, sino de adolescentes que

estudian en buenas escuelas y que han hecho de los golpes y las peleas una cosa cotidiana.

POR CARLOS PUIG

I L U S T R A C I Ó N : S A N T I A G O S O L Í S4 4 — J U L

COLUMNA

Malos Arreglos

Page 47: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 48: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

HHACE POCO FUI A UN FESTIVAL DE JAZZ EN LA CIU-

DAD DE MÉXICO. El cartel era de ensueño y, emocionado por ver a dos de mis ídolos, llegué temprano. Intenté com-prar una cerveza pero desistí ante la lentitud del servicio, busqué un asiento y el espectáculo inició con sonido deficiente y aforo a medias. En una pausa entre actos busqué algo de comer y descubrí que la zona de alimen-tos funcionaba peor que la de bebidas. El hambre me obligó a formarme y, ocio-so, observé los detalles: baja asistencia, servicios insuficientes, poco personal de seguridad, nulos señalamientos de emergencia, equipo de sonido e ilumi-nación inadecuados…

En esas estaba, hambriento y criticón, cuando pasó a mi lado uno de los trom-petistas que más admiro. Jalaba una ma-leta pequeña y parecía extraviado. Nadie lo atendía, nadie lo ayudaba.

Vi a un muchacho con pinta de asistente de producción y le informé quién era el desamparado. Habló por radio, le ofreció algo de tomar y el trompetista pidió café. Cuando le trajeron un vaso de unicel, una bolsa de plástico con un kilo de azúcar y una cuchara desechable, confirmé que la orga-nización del festival era un desastre.

Esa tarde la música fue maravillosa, pero camino a casa no dejé de pensar en los contrastes del jazz como expresión ar-tística y como industria: en la frecuencia modulada de nues-tro país sólo hay una estación dedicada al género, en la ciudad de México la mayoría de los foros para tocar jazz son bares y restaurantes con escenarios improvisados y, entre el mar de publicaciones, ninguna se especializa en jazz.

¿El pesimista soy yo o la realidad es tan gris? ¿Cómo se gesta y desarrolla una forma artística tan compleja en un medio tan desfavorable? ¿Cómo sobrevive el jazz en México? Para despejar estas dudas entrevisté por separado a cuatro personajes íntimamente relacio-nados con el género y todos coincidieron en varias ideas: cambio generacional, profesionalización, auto-crítica, nuevos modelos, autogestión. Buena parte del jazz que se hace en México es de primer mundo, pero el público, los empresarios y los medios —al menos la gran la mayoría— somos amateurs.

Nuestro columnista entrevistó a cuatro expertos que ponen en perspectiva el lugar de este género en nuestro país.

POR OMAR MORALES

“Si los medios se empecinan

en relacionar al jazz con la copa

de vino y el falso glamour,

estamos jodidos.”

Autocrítica a ritmo de jazz

ESQUIRE: ¿Cómo describirías la escena actual del jazz en nuestro país?HERNÁN HECHT: Veo en las nuevas generaciones de músicos el

interés por un arte más profundo y no sólo por la satisfacción de sus

necesidades económicas inmediatas. El jazz hecho en México está

avanzando y ampliando sus posturas.

IRAIDA NORIEGA: En proceso. Hay música gestándose, discos produ-

ciéndose, público y medios asomándose. Poco a poco estos ele-

mentos van formando comunidad, y así es como los movimientos

se solidifican y trascienden sus propias barreras.

OSCAR ADAD: Efervescente, con un cambio generacional impor-

tante. De siete años a la fecha he visto nacer muchos proyectos, se

graban más discos y los músicos jóvenes empiezan a organizarse y

a relacionarse con el género de una manera más fresca.

MARIANA PÉREZ: En crecimiento acelerado. Trabajo en [la estación de

radio] Horizonte FM desde hace 13 años y la cantidad de producciones

y el interés del público han aumentado exponencialmente. Hoy nues-

tros escuchas están más interesados en el jazz

hecho en México que en el internacional.

ESQ: ¿Al jazz le pasa lo que al rock en México? ¿Mucha oferta y poca profesionalización?OA: No. Aunque precaria, el rock tiene in-

fraestructura. En México no existe una indus-

tria del jazz: no hay managers profesionales

(salvo Ana Rodríguez, de Troker, certificada

en Berklee). Por falta de capacitación la ma-

yoría de los músicos no saben autogestionar

sus proyectos, los criterios de programación

en los foros son oscuros y si los medios se

empecinan en relacionar al jazz con la copa

de vino y el falso glamour, estamos jodidos.

MP: La mayoría de los jazzistas en México

son todólogos: la hacen de músicos, ingenieros de grabación,

productores y máanagers, y por eso en presentaciones en vivo hay

muchos que deslumbran y en el disco decepcionan. La mitad de las

grabaciones de jazz hechas en México que llegan a Horizonte, en

términos de producción, son de calidad muy cuestionable.

ESQ: Si tuvieras un poder mágico para arreglar las cosas, ¿qué acciones llevarías a cabo para mejorar la salud del jazz en México?

OSCAR ADAD:

Periodista, promo-

tor y mánager

dedicado al jazz.

HERNÁN HECHT:

Percusionista y

productor. Funda-

dor de la disquera

Ropeadope Sur.

4 6 — J U L

COLUMNA

Cuarto de tono

Page 49: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

RULETA RUSA

Discos nuevos que podrían volarte la

cabeza

Pianistas como éste hay pocos en el mundo. Su maestría no sólo radica en la velocidad y precisión de sus manos, sino que sus ideas musicales en cuanto a ritmo y armonía son originales y profundas. Un disco de jazz impresionante e imprescindible.

Para su tercer disco como Tame

Impala el australiano Kevin Parker liberó sus instintos más cursis. Melodías construidas alrededor de falsetes pegadizos que llevan a imaginar a los hermanos Gibb —de Bee Gees— en un viaje ácido. Sin duda, su sencillo “Cause I’m a Man” será coreado por millones.

Con su primer disco Lianne La

Havas debió conquistar al mundo.

Para este segundo escarbó en sus raíces jamaiquinas y acentuó su sensual languidez. Con los reconocidos Paul Epworth y Jamie Lidell como aliados en la producción, quizás esta vez lo consiga.

IVO NEAMESTRATA1 5 D E J U N I OWeb: ivoneame.co.uk

TAME IMPALACURRENTS1 7 D E J U L I OWeb: tameimpala.com

LIANNE LA HAVASBLOOD3 1 D E J U L I OWeb: liannelahavas.com

F O T O S : G E T T Y I M A G E S / C O R T E S Í A

OA: Que el público compre bo-

letos para escuchar a jazzistas

mexicanos además de asistir a

los conciertos gratuitos, que los

medios sean más responsables

y serios, que los foros tengan

una dirección artística clara

e inviertan en hacer mejores

espacios, que los músicos entiendan que

además de estar preparados artística-

mente tienen que aprender a gestionar

sus proyectos.

HH: Está en mi poder, en cada decisión ar-

tística que tomo. Por ejemplo, soy uno de

los fundadores de la comunidad JazzMx,

un grupo de músicos abiertos a trabajar

en equipo con el afán de lograr un mejor

escenario para quienes nos de-

dicamos a ello. Con frecuencia

nos reunimos, hablamos de lo

que sucede, de lo que no, bus-

camos opciones y proponemos

soluciones para los problemas.

IN: Si me sobraran tiempo y

dinero los dedicaría a la creati-

vidad y las alianzas, impulsaría iniciativas

como la de JazzMx: músicos que se

juntan para discutir la escena y que

tratan de mejorarla.

MP: Descentralizar y expandir el jazz.

Que los músicos sean más autocríticos

e innovadores, que el público lo valore

como expresión artística y se acostumbre

a pagar por él.

IRAIDA

NORIEGA: Sus

cuerdas vocales

son autoridad en el

jazz nacional.

MARIANA

PÉREZ: Progra-

madora musical de

Horizonte 107.9, la

única estación de

jazz en F.M.

El cantante Paco

de María se

presentó hace

unas semanas con

la Big Band Jazz

de México durante

un concierto en el

Distrito Federal.

E S Q — 4 7

Page 50: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Un objetivo:detener el cáncer.

Page 51: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Mitos y realidades del cáncer: ponga a prueba sus suposiciones.

Si usted o alguien que conoce se enfrenta al cáncer, escuchará muchas opiniones sobre cómo, cuándo e incluso a dónde acudir para recibir tratamiento. A continuación encontrará algunos mitos y realidades comunes a tomar en cuenta. No se apresure a tomar una decisión basada en suposiciones incorrectas.

Existen muchos mitos acerca del tratamiento del cáncer. Si alguien que conoce está enfrentando esta enfermedad, comparta esta hoja para ayudar a separar la realidad de la ficción.

MITO DEL CÁNCER N.º 1 REALIDAD DEL CÁNCER N.º 1

La velocidad es crucial. Se debe recibir tratamiento lo antes posible.

A menos que su diagnóstico requiera tratamiento inmediato, algo que es poco frecuente, debe tomarse el tiempo para analizar sus opciones. Obtenga toda la información posible antes de elegir a dónde acudir para recibir tratamiento.

MITO DEL CÁNCER N.º 2 REALIDAD DEL CÁNCER N.º 2

Todos tienen más o menos la misma tecnología actualmente.

La atención del cáncer puede variar ampliamente y depende de las habilidades del personal que emplea dicha tecnología. La tecnología es sólo tan buena como la experiencia que hay detrás de ella. Nada reemplaza a la experiencia.

MITO DEL CÁNCER N.º 3 REALIDAD DEL CÁNCER N.º 3

Los tipos de cáncer “menos graves” se pueden tratar casi en cualquier parte.

Todo cáncer es grave. También vale la pena saber que las personas con el mismo tipo de cáncer pueden responder diferente al mismo tratamiento. Es entonces cuando un experto en cáncer hace toda la diferencia.

MITO DEL CÁNCER N.º 5 REALIDAD DEL CÁNCER N.º 5

No importa dónde se reciba el primer tratamiento.

El lugar a donde se acude primero puede hacer una gran diferencia en el resultado. Un diagnóstico y tratamiento adecuado, son fundamentales desde el inicio. Su opción para el primer tratamiento puede limitar sus opciones a futuro.

MITO DEL CÁNCER N.º 4 REALIDAD DEL CÁNCER N.º 4

MD Anderson es sólo para los casos de cáncer que son raros o que están avanzados.

MD Anderson combate todo el cáncer. Contamos con especialistas y subespecialistas para casi cada tipo de cáncer, desde los comunes hasta los raros. Nuestra atención personalizada beneficia a los pacientes que enfrentan esta enfermedad en todas sus etapas.

www.MDAnderson.org/espanol

Page 52: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Tres hermanos que han vivido distanciados deciden vi-sitar al padre que los abandonó 20 años atrás. Cuerdas —la nueva obra de Antonio Serrano— es un viaje desde México a China, y retrata lo que sucede cuando se care-ce de una figura paterna. Muchos podrían relacionarse con la temática de la obra. Uno de ellos es Luis Roberto

Guzmán, el puertorriqueño que la protagoniza: su padre murió cuando él tenía 10 años. “Me gusta sentirme identificado con la historia y poder verme dentro de ella”, afirma.

Luis Roberto Guzmán tiene cuatro hermanos. Comparado con su personaje en la obra, se mantiene en contacto con todos, en especial con el mayor. Para él, un hermano es “un espejo, un dolor de huevos [ríe], dolor de cabeza y ADN. La sangre llama, no hay filtros”. El actor cruza los brazos una y otra vez. Tiene una barba cerrada, como dicta la moda mascu-lina actual. Viene del gimnasio, su primera actividad del día, como lo manda cualquier guía de masculinidad. Bebe agua natural de una botella y juega con el envase pegándo-le a la mesa una y otra vez. Ya que encuentra el ritmo, sigue toda la entrevista.

Cuerdas es una obra que lo atrapó y por eso decidió producirla. La escribió Bárbara Colio, dramaturga na-cida en Mexicali, Baja California, que ha trabajado y recibido premios en Reino Unido, España y Estados Unidos. El director es Antonio Serrano, quien ha trabajado en televisión, cine y teatro. El reparto incluye a otros grandes actores como José María Yazpik y Osvaldo Benavides.

“Ser actor de teatro implica que estás en una búsqueda cons-tante”, dice Guzmán, quien el año pasado tomó un laboratorio de investigación para actores en Madrid y en los últimos años ha hecho series en Colombia y España. Lo que busca son his-torias que puedan ser más que puro entretenimiento: “Estoy trabajando en cosas que me gustan, pero la actuación a la vez tiene herramientas sociales y pedagógicas que pueden poner en evidencia una problemática”. La serie colombiana La pro-mesa, en la que el actor trabajó en 2012, fue auspiciada por la UNICEF y se enfocaba en la trata de personas.

Aunque ha trabajado en diversos gé-neros, no se toma ninguno de los proyec-tos que acepta a la ligera. En los 15 años que lleva en México, ha participado en telenovelas como Alborada (2005), don-de dice que explotó sus conocimientos del Siglo de Oro; en la serie de televisión El Pantera (2007) que lo hizo sentirse mexicano, y en la película La otra familia (2011), que habla sobre la adopción por parte de parejas del mismo sexo.

El actor está convencido de que el modo en el que cuenta una historia de-pende de cómo se encuentre él en ese momento y por eso todos los proyectos representan una catarsis. “Es como ha-blar con un terapeuta”, dice entre risas.

Antes de que Luis Roberto Guzmán emigrara a México a los 27 años, ya te-nía una carrera en Pedagogía Teatral, un triunfo en un campeonato nacional de lanzamiento de jabalina y más de 10 años de jugar beisbol. Quizá por eso dice que hacer teatro es regresar a la base: es pararse en el home y batear esperando que sea un cuadrangular.

VOLVER A LO BÁSICOP O R Í Ñ I G O A R R E D O N D O

F O T O S : A L E S S A N D R O B O / C O R T E S Í A . A G R A D E C E M O S A M E X S I B O C U P O R L A F A C I L I D A D E S P A R A L A S E S I Ó N

Cuerdas, una de las obras más importantes de la temporada, es el

regreso al teatro de Luis Roberto Guzmán.

“Para ser actor se

necesita coraje,

tolerancia, paciencia,

tener la capacidad de

pertenecer a la historia

y querer contarla.”

C I N E Y T E A T R OTres cintas en las

que has visto el trabajo de

Antonio Serrano, director de la

obra Cuerdas.

Sexo, pudor y lágrimas (1999)

Lucía, Lucía (2003)

Hidalgo: La histo-ria jamás contada

(2010)

5 0 — J U L

Page 53: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

SISTEMA DE NAVEGACIÓNMOTOR CON TECNOLOGÍA START-STOP SEAT DRIVE PROFILE

/SEAT.Mexico @SEAT_Mexico /SEATMexico SEAT.MX

TECNOLOGÍA PARA DISFRUTARReduciendo los impactos al máximo en caso de accidente.Certificación de cinco estrellas en seguridad otorgada por el organismo internacional Latin NCAP.

El modelo ilustrado y los atributos corresponden a un SEAT León 2015 versión FR con motor 1.8 TSI (180 HP) con transmisión DSG de 7 velocidades. Consulta toda la gama León en WWW.SEAT.MX

SEAT LEÓN

/ Motor 1.8 TSI de 180 HP/ Rin de aluminio de 18”/ Faros Full LED/ Sistema de frenado Post Collision

/ SEAT Sound System/ Seguro por robo de autopartes/ Climatronic con ajuste independiente para conductor/pasajero

/ Sistema Bluetooth® con audio streaming/ Sistema óptico de estacionamiento delantero y trasero/ Quemacocos eléctrico

EL MEJOR AUTO Y MÁS SEGURO DE SU CATEGORÍA

Page 54: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

QLa cita perfecta

POR MARÍA AURA

“No nos lleven a un lugar presuntuoso, pero tampoco a un café de franquicia. Si nos invitan, es para ponernos atención, no para alardear de sus logros.”

Una pequeña guía de qué hacer y qué no hacer la primera vez que invitas a salir a

alguien. Garantizada.

QUERIDOS CABALLEROS, ¿cómo están? ¿Más guapos que nunca? No lo dudo ni un segundo.

En todo este tiempo que les he hablado y dado consejos so-bre caballerosidad espero que hayan aprendido mucho. Esta vez, para seguir ampliando la lección, les voy a decir lo que las mujeres esperamos de ustedes en la primera cita.

Para comenzar, eso de que nos tienen que llevar a un restau-rant caro o muy lujoso es un mito: no hay nada más incómodo que una primera cita en un lugar de por sí apretado. Y estar rodeados de gente que trae un palo ficticio en el culo no afloja mucho el ambiente. Mejor elijan un sitio con buena luz para que nos sintamos guapas y cómodas, donde la música no esté demasiado fuerte para que podamos escucharnos, pero que tampoco haya un silencio de funeral por si se nos acaban los temas de conversación y nos tenemos que besar.

Para ejemplificar, les voy a contar un par de citas fallidas que he vivido. La primera: llega el señor en cuestión y me dice: “Hace años que te quiero invitar a salir, pero nunca me he atrevido; hoy tengo unos vales de descuento de Vips, ¿te ani-mas?”. Híjole, mano… voy a tener que decir que no. Para empe-zar: si me invitas a Vips, asumo que tu gusto gastronómico es nulo y eso seguro te hace un pésimo amante también. Y para terminar: el hecho de que me quieras llevar a comer con vales de descuento, me hace pensar que eres la persona menos indi-cada para poder compartir algo conmigo. O sea, no se trata de gastar dinero nada más por presumir, pero prefiero mil veces que me invites a las chalupas de Doña Chalupa, que quizás están riquísimas y serán una experiencia emocionante, a que

me lleves a un Vips por un café de calcetín.

El segundo caso fue una desvergüenza to-tal. Me invitó a salir y pasó por mí. Me llevó a un bar. Hasta ahí todo bien. Pero al llegar al bar, tuvimos la pésima suerte de que se encon-trara a un amigo y se pusieran a platicar. Casi se olvidó de que era yo la que podría o no irse a la cama con él esa noche. Y ahí no acabó la grose-ría: se puso a mostrarle a su amigo las fotos que le había mandado otra chica con la que había tenido sus queveres. O

sea el muy tonto pensó que alardeando de que otras mueren por él yo iba a caer rendida ante su potencia de semental, pero obviamente no. Ni se dio cuenta de que al mostrar las fotos íntimas de otra mujer (muy tonta, por cierto, porque ya todos sabemos que la intimidad debe quedarse en la intimidad y, una vez que mandas una foto, casi cualquiera la puede ver) dejaba ver su nula caballerosidad y su falta de educación. Pero lo peor del caso es que yo estaba ahí parada junto a ellos, intentando sonreír para no gritarles.

Para resumir: no nos lleven a un lugar pretencioso, pero tam-poco a un Vips. Si nos invitan es para ponernos atención, no para alardear de sus logros con otras mujeres. Si nos ponen atención —que es lo único que importa— hasta sentarse en la banca de un parque puede ser una gran cita. Les encargo sus modales, queridos caballeros, tanto en la mesa como en la cama.

F O T O : G E R A R D O “ G U D I N N I ” C O R T I N A . C O O R D I N A C I Ó N D E M O D A : P I L A R G O N Z Á L E Z P A R A D C M E T . M A Q U I L L A J E : A N T U A N D E L T O R O . P E L O :

G U I L L E R M O S E G O V I A . B R A S S I E R E : M A R I K A V E R A . P A N T Y : H & M . A G R A D E C E M O S A L H O T E L W P O R P E R M I T I R N O S U S A R S U S I N S T A L A C I O N E S .5 2 — J U L

COLUMNA

Hombrescon Aura

Page 55: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 56: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

C O N TA D O P O R

ANGGIE BRYANLlega el marido muy triste a la casa y le dice a su mujer: —Tengo problemas en la oficina.—No digas eso, gordo. Di: “Tenemos un problema”. Las cosas malas las compartimos. —Ah, bueno, si lo quieres poner así entonces “nuestra” secretaria va a tener un hijo “nuestro”.

LA IMPONENTE MORENA que ven en la foto nació en la muy co-lombiana isla de San Andrés. Fue una revelación en ese país por el programa Colom-bia’s Next Top Model 2013, donde tuvo que sufrir que una serpiente colgara de su cuello para superar uno de los retos. Lo hizo, llegó a la final del reality show y además, se ganó un puesto después de que el público la escogiera. Hoy su popularidad sigue crecien-do en el país sudamericano. Anggie mide 1.75 metros, es administradora de empresas y desde hace poco, uno de los nuevos talentos de la conocida agencia internacional Wilhel-mina Models.

—PAUL BAZZO

F O T O G R A F Í A : R I C A R D O P I N Z Ó N H I D A L G O / P R O D U C C I Ó N Y S T Y L I N G : N A T A L I A U R I B E / M A Q U I L L A J E Y P E I N A D O : N O R M A S Á N C H E Z

/ A G E N C I A : G R U P O 4 / A S I S T E N T E D E F O T O G R A F Í A : A N D R É S C A M I L O G Ó M E Z / A S I S T E N T E D E P R O D U C C I Ó N : D A V I D C H I C A E M E /

R O P A I N T E R I O R D E S O R T L I N G E R I E E N T H E B A C K R O O M / A B R I G O D E B U R B E R R Y / Z A P A T O S D E Z A R A .

Esquire no garantiza que este chiste haga reír a todo el mundo.

5 4 — J U L

BáSICOS

1000 Chistes

Page 57: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

COCOON SMART SECURITYVigila tu casa a toda hora con este pequeño aparato que utiliza una cámara y un sensor de movimiento para captar lo que sucede en ella. Se familiariza con los horarios en los que hay movimiento y si sucede algo inusual, envía una alerta y comienza una transmisión en vivo de lo que ocurre. Utiliza una tecnología llamada Subsound que le permite estar alerta de lo que acontece en toda la casa, aunque esté a muchos metros de distancia. 400 dólares, cocoon.life

F O T O S : C O R T E S Í A

VISIONES DEL FUTUROREVOLUCIONA TU MUNDO con el visor Sulon Cortex

y transforma tu casa en una mesa virtual de trabajo, una sala digital de operaciones o un calabozo para combatir el aburrimiento con tu espada de pixeles.

Por Juan F. Segura

El visor crea esce-

narios digitales o

modifica los reales

a tu gusto, gracias a

que utiliza tecnolo-

gía de realidad

aumentada y reali-

dad virtual.

E S Q — 5 5

Page 58: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Jugar un “maratón” del videojue-go Resident Evil cambió la vida de Dhan Balachand, un ingeniero y empresario canadiense que está ob-sesionado con el futuro del hombre. “Jugué durante muchas horas con

algunos amigos y me quedé dormido. Sin embargo, creo que mi subconsciente seguía jugando. Soñé que estaba en una mansión y me perseguían zombis, que terminaban atrapándome y me comían”, dice el ahora CEO de Sulon Technologies. “Pero en lugar de pensar ‘¡carajo, qué pe-sadilla!’, tuve ganas de recrear esa expe-riencia en el mundo real. Así fue como llegué al concepto de Cortex.”

El invento de este genio responde a las nuevas tendencias tecnológicas: es un visor capaz de crear todo un escena-rio digital o modificar el real de acuerdo con tus gustos y preferencias.

Lo logra al emplear dos tecnologías que van de la mano: la realidad au-mentada y la realidad virtual. A través

F O T O S : C O R T E S Í A

LOVE HULTEN PIXEL KABINET

Este gabinete con terminado en madera hecho a mano le dará un toque retro a tu

hogar y te brindará horas de diversión con los mejores títulos de videojuegos de antaño. Al frente lleva un planetario iluminado estilo

futurista que al abrirse muestra una pantalla LCD de 19” conectada a una consola doble con

botones y palanca de mando.4000 dólares, lovehulten.com

LOS EXTRAS

GogglePalEs un pequeño dispositivo diseñado especialmente para practicantes de esquí y snowboarding que trans-forma cualquier par de gogles protectores en una pantalla inteligente que muestra la velocidad, dis-tancia recorrida, calorías quemadas, tiempo trans-currido, amigos cercanos y mensajes recibidos.145 dólares, gogglepal.com

Google CardboardEl futuro inmediato de la rea-lidad virtual también puede encontrarse en —¿quién lo di-ría?— un visor de cartón. Co-loca tu teléfono en la ranura frontal y reproduce el softwa-re diseñado para él, como los videos de 360° que ya están en YouTube. Compra uno hecho o sigue las instruccio-nes para armar el tuyo.Desde 15 dólares,

google.com/cardboard

HP ZvrUn peculiar monitor Full HD de 23.6” que es capaz de desplegar su contenido en tres dimensiones. A través de los sensores distribui-dos en la parte superior, detecta el lugar exacto para que puedas interac-tuar con la imagen 3D que verás a través de los lentes especiales.Precio no disponible,

hp.com

de sensores especiales y un display de gran resolución, además de un sonido con calidad 3D, el visor realiza un re-conocimiento del entorno para adaptar distintos tipos de software a su configu-ración. De este modo, se puede utilizar un escritorio como plataforma para conducir un auto de carreras o emplear la mesa de la sala como escondite contra un monstruo.

Dhan sabe que esta es la época ideal para aprovechar la realidad virtual au-mentada, pues asegura que la tecnología se encuentra en su punto óptimo de de-sarrollo y su potencial comercial conti-núa en aumento.

Por supuesto, su uso no se limita so-lamente a los videojuegos: “Creo que tiene el potencial de cambiar la manera en que hacemos las cosas, desde jugar videojuegos y ver películas, hasta di-señar prototipos de gadgets o incluso visitar una playa antes de reservar el hotel para las siguientes vacaciones”. La versión para desarrolladores ya está disponible y su creador calcula que muy pronto estará listo para salir a la venta a nivel comercial.500 dólares, sulontechnologies.com

5 6 — J U L

Uno de los primeros juegos desarrolla-

dos para Cortex se llama Hydra. En él,

el desafío es luchar contra una enorme

criatura-dragón de lava.

Page 59: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 60: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

EL FIN DEL OCIOP O R J U A N F. S E G U R A

S U P E R C O N S O L A

CYBERPOWER PC TRINITY• Aunque ya hay modelos armados, puedes personali-zar tu equipo prácticamente desde cero.

• Para complementar el rendimiento de las tarjetas gráficas, se pueden instalar diversos discos de estado sólido para mayor almacena-miento y flexibilidad.

• Su sola estructura sin equi-pamiento pesa unos 4.5 ki-los, lo cual le otorga gran es-tabilidad y ventilación.

02.

01.

1. CYBERPOWERPC TrinityEs una consola preparada para consentir a usuarios muy exigentes en materia de video y gráficos. Esencialmente, Trinity se compone de tres módulos, cada uno de los cuales está especialmente diseñado para realizar funciones específicas que, en conjunto, son increíbles. El primero de ellos está destinado al almacenaje de todo lo referente a gráficos. Además, este equipo ofrece doble ranura de 12” y es compatible con NVIDIA y AMD, de modo que no sólo le permite tener la tarjeta gráfica más poderosa, sino que además es capaz de utilizar dos de ellas al mismo tiempo. El segundo módulo contiene la mayor parte del hardware, con capacidad de acomodar hasta tres discos de estado sólido, dos discos duros mecánicos y una unidad óptica delgada. El último contiene la tarjeta madre, sin importar que sea AMD o Intel, y la memoria RAM de hasta 16 GB. Es compatible con sistemas de enfriamiento por líquido para que jamás se sobrecaliente.Desde 990 dólares, cyberpowerpc.com

3. SPHERO

Darkside OllieUno de los modelos pioneros del dron moderno recibe una actualización con un elegante diseño negro de edición especial. Controla los movimientos de este vehículo terrestre a través de tu teléfono vía Bluetooth. Tiene un alcance de hasta 30 metros. Incluye tres juegos de ruedas y dos cuerpos para que tenga el mejor rendimiento en cualquier tipo de superficie. Su batería se carga por un cable USB.150 dólares, store.gosphero.com

2. Aros Este módulo de aire acondicionado te evitará tener que buscar su control remoto por todo el cuarto, pues se controla directamente desde una aplicación en tu smartphone. Regula la temperatura y el tipo de clima que deseas al conectar el equipo a la red wifi, pero también puedes lograr que “aprenda” sobre tus preferencias de uso, horarios, ubicación y presupuesto para que no gastes energía de más.300 dólares, quirky.com

F O T O S : C O R T E S Í A5 8 — J U L

Page 61: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

4. LG Flex 2El éxito de su antecesor provocó que la marca coreana lanzara una versión totalmente mejorada de este favorito entre los smartphones. Esta vez el teléfono viene con un procesador de ocho núcleos Snapdragon 810, cámara posterior de 13 MP con autoenfoque láser, capacidad para video en 4K, soporte para tarjeta de memoria miniSDHC de hasta 2TB y no podía faltar la pantalla curva de 5.5” para mayor densidad de pixeles.600 dólares, lg.com

07.

05.

04.

03.

06.

7. The 3DoodlerEste es el resultado de adaptar una impresora 3D a un bolígrafo. El nuevo 3Doodler te dará la oportunidad de crear cualquier cantidad de figuras tridimensionales con el movimiento de tu mano como única limitante. Su batería es recargable y te permite regular la velocidad a la que sale la pasta. Está disponible en más de 10 colores distintos y con ella también puedes imprimir una gran cantidad de plantillas en internet.100 dólares, the3doodler.com

6. Sonic Hour Portable

Beer Foam GeneratorEl ingenio japonés nos ofrece una pequeña máquina que puede devolver la espuma (y de paso la vida) a tu cerveza. Sólo hay que colocarla en la posición correcta para que toque el cristal y presionar un botón: a través de vibraciones sónicas reavivará el carbonatado y las burbujas flotarán en tu bebida una vez más. Funciona con tres baterías AA y está disponible en color azul o blanco.43 dólares, japantrendshop.com

5. EDELKRONE

Pocketskater 2Para los entusiastas del video, este pequeño patín permite realizar tomas en movimiento. Es el equivalente de bolsillo de un dolly, el carro que se utiliza en el cine para los mismos fines. Con este gadget podrás hacer acercamientos, alejamientos, giros o desplazamientos laterales como un profesional. Pesa apenas 450 gramos e incluye una montura para colocar un smartphone.300 dólares, edelkrone.com

E S Q — 5 9

Page 62: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 63: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 64: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

COMO FRANK SINATRAP O R J U A N F. S E G U R A

El karaoke lo amas o lo odias, pero de cualquier

forma debes tener un buen equipo en casa. Ya

sea para darte gusto o ser un buen anfitrión, aquí

están estos equipos para sacar tu mejor voz.

1. SINGING MACHINE HOME 2.0 En lugar de utilizar discos, este reproductor se conecta a un servicio en línea del que es posible descargar cualquiera de sus miles de canciones en su catálogo digital. Utiliza su mi-crófono inalámbrico para can-tar y controlar su interfaz con un sólo dedo. Se pueden utilizar dos micrófonos al mismo tiem-po. Incluye conexión Bluetooth para aprovechar sus 2.1 canales de audio y se puede utilizar como altavoz para un teléfono celular o tablet.300 dólares, singingmachine.com

3. SHURE MOTIV MV51Este micrófono de condensador de gran diafragma se puede co-locar en cualquier pedestal y tiene una apariencia vintage. Regula el volumen, la ganancia y el monitoreo a través de su pa-nel táctil al frente. Gracias a su capacidad de grabar en 24-bit y 48 kHz, se puede utilizar para canto, instrumental, sonidos fuertes o simplemente para hablar. Incluye un adaptador USB para conectar a cualquier PC, Mac o Android, así como un cable Lightning compatible con dispositivos iOS.200 dólares, shure.com

2

4

3

1

F O T O S : C O R T E S Í A

4. SAMSUNG MX-JS9500Llena tu casa de monstruosos beats con los 4000 Watts de potencia contenidos en este equipo de sonido, que además se apoya de un woofer de 18”. Es compatible con cualquier CD de audio, el cual además podrás convertir directamente a MP3. Tiene dos puertos USB y un RCA, además de conexión de Bluetoo-th que sirve tanto para controlar sus funciones —a través de una app— como para compartir tu música a través de cualquier dispositivo compatible.2000 dólares, samsung.com

2. SINGTRIX Ya no tendrás excusas para ne-garte a cantar aunque tu voz sea terrible: esta pequeña máquina te convertirá en todo un Pavarotti. Su sistema tiene una sólida base musical, pues detrás de su tecnología hubo un equipo de desarrolladores que trabajaron en el exitoso video-juego Guitar Hero. Singtrix ofrece una gama de 350 efectos preestablecidos con los que podrás simular voces de acom-pañamiento, reverberación y ecos para emular el estilo de voz de algún cantante y hasta convertir las notas de tu gar-ganta en sonidos de guitarra, al más puro estilo Bon Jovi. Es de-cir que en caso de que tu voz no sea la más agraciada, la tecnolo-gía de este aparato te salvará, pues igualará tu timbre a los tonos de la canción. Si ya reci-bió un premio de innovación en el CES 2015, fácilmente podrá volverse el objeto de deseo de cualquier fiesta. 350 dólares con accesorios,

singtrix.com

6 2 — J U L

Page 65: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Si palabras como ‘innovación’, ‘tecnología’ y ‘diseño’ juegan en tu mente con frecuencia, seguro posees una avanzada

percepción de tu entorno, encuentras di-ferentes soluciones a un mismo proble-ma y estás acostumbrado incluso a ver un checkbox junto a cada situación para sacarle el máximo provecho y diversión. En pocas palabras, las posibilidades son infinitas para ti. Por ejemplo, si ves a dos grupos de amigos en el mismo bar, rápidamente encuentras los pros y con-tras de ir con uno u otro; o en tu trabajo alcanzas metas sopesando entre el ca-mino más fructífero y el más accesible. ¡Es porque tu instinto no miente!

En cambio, si estos conceptos no aparecen ante ti muy a menudo, ¡con-serva la calma! En el mundo de posi-bilidades infinitas puedes desarrollar cualquier habilidad que te propongas, y que la primera sea definir un estilo

único e inigualable es la mejor que puedes tomar, ¡manos a la obra!

La mejor versión de ti mismoLo primero para dar el salto al hom-bre de hoy es visualizar los logros que quieres: significa que sabes hasta dónde llegar y conoces las probabili-

Texto

: Luis

Anto

nio

Lih

o.

F

oto

s:

Glo

wim

ages y

cort

esía

Nis

san.

E L A U T O P A R A I R P O R M Á S

Conoce más de las posibilidades

sentra.mx,

más!* Disponible sólo en algunos modelos.

¿CÓMO ALCANZARLAS TODAS?Son tus metas, tu forma de llegar a ellas y el estilo que

dades (que, recuerda, son infinitas) más importantes a tomar. Tu imagen también es vital, así que no temas de invertir los recursos necesarios en verte, oler y lucir bien. Por último –y es una de nuestras preferidas– está la forma en que te transportas has-ta donde están esas posibilidades, y que también debe basarse en inno-vación, tecnología y diseño: ¡habla-mos de Nissan Sentra! Dejando a un lado que es confortable (créenos, MUY confortable), también tiene un equipamiento que le brindará todo tu estilo, como líneas que simplifican el flujo de aire para un mejor manejo y rendimiento o LEDs incorporados en los faros (¡el único de su segmento en incluirlos).

Sus interiores con materiales pre-mium, incluyendo vestiduras en piel y cabina silenciosa, son perfectos para disfrutar del trayecto tanto como del destino, y cuando alguien te acom-pañe, su sistema de audio Bose® con amplificador digital de ocho canales y volumen sensible a la velocidad* hará del viaje una aventura inolvi-dable. Puedes encenderlo y apagarlo con un botón que resaltará un espíri-tu innovador y, tiene un sistema de seguridad completo. Además, a su avanzado sistema de navegación y cámara de reversa se integra Nissan Connect, una app para conectarte a Facebook y Google para compartir tus check in. Una vez que entres al mundo de posibilidades infinitas, ¡siempre saldrás ganando!

E S P A C I O S C R E A T I V O S

Page 66: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

F O T O S : C O R T E S Í A

A DETALLEM O T O R 2.0 litros,

4 cilindrosP O T E N C I A 247 HP

0–100 km/h en 6.5 s V E L O C I D A D 240 km/hP R E C I O 22 200 libras

EL TODO TERRENOF O C U S S T - 1

01 Focus cuenta con expe-riencia en las apuestas deportivas y la última tie-ne prácticamente todo lo que un fan de los hatch está buscando. El estilo es sólo una de las caras: pa-rrilla más amplia, cofre es-culpido y tubos de escape

dobles. El potente motor de 2.0 litros y cuatro ci-lindros produce 247 HP y acelera de 0 a 100 km/h en 6.5 segundos, lo que lo convierte en un buen competidor para todo lo que encuentres camino al supermercado. El manejo

es divertido, la cabina es justo lo que quieres, con asientos Recaro y peda-les de metal y la sensación del todo terreno que gusta de ser manejado al límite. Además tiene un modificador del sonido del motor.

COHETES CON RUEDAS H

ay algo definitivamente inglés en los hatchback. En la superficie son pequeños, relativamente insignifi-cantes, y los puedes llevar al super-mercado sin tener problemas para encontrar lugar. Pero debajo se en-

cuentra una humeante caldera con libertad reprimida y furia que pide salir a gritos.

Tradicionalmente asociado con jóve-nes inexpertos que no saben estacionarse, el género innecesariamente rápido de los

hatchback ha comenzado a deshacerse del acné y ha madurado para convertirse en algo más refinado. Fabricantes de todos los ámbitos buscan crear la perfecta unión en-tre funcionalidad y rendimiento.

Y en muchos sentidos, el hot hatch es el coche de máximo rendimiento: su velo-cidad es realista, es útil cuando tiene que serlo y casi siempre divertido al momento de manejarlo. Aquí presentamos tres de los mejores modelos de este año.

Tres autos compactosque parecen rayos de

bolsillo (y que suenan como truenos).

P O R W I L L H E R S E Y

6 4 — J U L

Page 67: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 68: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

F O T O S : C O R T E S Í A

LA MICROLOCOMOTORAM I N I J O H N C O O P E R W O R K S

03¿Quién demonios es John Cooper Works? Es el nombre de la divi-sión de tuning de BMW cuyo trabajo es encon-trar innovaciones pa-ra que todo hatchback británico esté a la mo-da. Ahora han traba-jado para provocar con este nuevo mode-lo, que es el más veloz

que Mini haya sacado de la fábrica. Tiene 39 HP extra en los 2.0 tur-bo que alcanzan 100 km/h en 6.1 segundos. Tiene la marca de JCW con el spoiler en el te-cho, un escape croma-do, una parrilla burbu-jeante y otras cosas que lo equipan como una microlocomotora.

A DETALLEM O T O R 2.0 litros turbo

P O T E N C I A 228 HP0–100 km/h en 6.3 s

V E L O C I D A D 245 km/hP R E C I O 73 000 dólares

LA BESTIAA U D I R S 3 S P O R T B A C K

02

A DETALLEM O T O R 2.5 litros, 5 cilindros turbo

P O T E N C I A 362 HP0-100 km/h en 4.2 s

V E L O C I D A D 280 km/hP R E C I O 40 000 libras

Como un asesino que trata de escapar de la seguridad del aeropuerto, el nue-vo Audi RS3 tiene una apariencia (re-

lativamente) sutil y no revela su verda-dera naturaleza. Con unos asombrosos 362 HP, 280 km/h de velocidad, caja de velocidad con doble clutch y acelera-ción de 0 a 100 km/h en un parpadeo de cuatro segundos, este coche ame-naza a su rival VW Golf R para conver-tirse en el rey de su clase. A este hatch

le sale humo de la carrocería.

6 6 — J U L

Page 69: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 70: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

MÁS ALLÁ DE LAS ESTRELLAS

Cuando el chef Colagreco (La Plata, Argentina, 1976) sirve sus platos, ya sea en su luminoso restaurante Mirazur, con vista al Mediterrá-neo, o en la media luz de Estudio Millesime en la ciudad de México, la comida siempre co-mienza compartiendo un pan redondo, tibio

y crujiente al centro de la mesa, mojándolo en aceite de oliva y leyendo algunos versos de la “Oda al pan” del poeta chileno Pablo Neruda: “También la vida/ tendrá forma de pan/ será simple y profunda/ innu-merable y pura”. Y ese ritual del partage du pain —no apto para cínicos— cobra sentido desde el primer pla-to y va in crescendo. Por ejemplo, de la entrada con na-bos daikon, caracoles de mar y callo de hacha —que es como surfear sobre una ola fresca y transparen-te—, pasamos al tazón donde una espuma de coliflor, simple en apariencia, oculta una potente y seductora emulsión de anguila con caviar, manzana y avellanas. Es seguida por un calamar con bagna cauda de beren-jena —un resumen del Mediterráneo— y una otoñal platija con tupinambo y mantequilla de nueces, que marca un cambio de tempo, hasta el cierre con dos elegantes postres: texturas de membrillos con crema de queso de cabra, que es un ate con queso elevado a la enésima potencia, y el ya célebre “naranjo en flor” (sí, como el tango), una crema de azafrán con espuma de almendras, brioche al agua de azahar y un deli-cado sabayón de naranja. El conjunto se vuelve un todo armonioso que enciende cada zona de sabor en la lengua: “Cuando armo un menú, necesito de esto que es como la vida, como un corazón que late, alto y bajo, necesito ritmo: el ritmo realza el sabor, como en la música”, dice el chef.

P O R U N A P É R E Z R U I Z

Con su restaurante Mirazur, en Niza, el argentino Mauro Colagreco es el único chef latinoamericano con dos estrellas Michelin. Y desde aquí apostamos por la tercera.

Cuando comenzó su carrera en Francia, Mauro Colagreco tenía mucho en contra: luego de estu-diar en la escuela de gastronomía Gato Dumas, en Argentina, llegó a Burdeos en 2001 sin hablar fran-cés ni conocer a nadie. Pasó cinco años sometido a la exigencia de chefs de la talla de Bernard Loiseau (tristemente célebre por su suicidio tras el rumor de que perdería su tercera estrella), Alain Passard y Alain Ducasse. Luego emprendió el rescate de un restaurante que llevaba cuatro años cerrado en una pequeña localidad fronteriza, con equipo de segunda mano, un staff muy reducido y la desconfianza de los locales. Y pese a eso, atrajo a quienes pudieran haber dudado de su talento y recibió tempranamente el re-conocimiento de las guías Gault-Millau y Michelin, que rara vez otorgan estrellas con tanta presteza —en 2007, apenas nueve meses después de la apertura—, de personalidades como la influyente bloguera Pim Techamuanvivit de chezpim.com y su novio, el chef David Kinch de Manresa. También The New York Ti-mes lo incluyó en su lista de los 10 restaurantes por los que vale la pena tomar un avión en 2011. Además, Co-lagreco es un tipo con buena estrella: “Fui constru-yendo Mirazur con esfuerzo y sacrificio, pero a la vez con mucha satisfacción. Y tuve suerte; uno la busca,

Colagreco es el

único chef lati-

noamericano

con dos estrellas

Michelin, y su res-

taurante es el nú-

mero 11 en la lista

San Pellegrino de

los 50 Mejores

del Mundo (es el

restaurante fran-

cés mejor situado

en la lista).

ARAMBURU Y TEGUI:

“Dos lugares de alta gama que

siempre sorprenden”.

SUS FAVORITOS EN BUENOS AIRES

LA COSTANERA,

para un buen choripán.

“Donde veas muchos taxis

parados, eso es buena señal.”

PARRILLA DON JULIO, en Palermo:

“Hay que pedir la entraña”.

DON CARLOS, frente a La

Bombonera: “Pastas como en Italia y flan ca-sero increíble”.

6 8 — J U L

Page 71: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

F O T O S : C O R T E S Í A M I R A Z U R , E S T U D I O M I L L E S I M E B Y A M E R I C A N E X P R E S S Y C O R T E S Í A

la construye, pero también hay lo que mi papá llama ‘la suerte del campeón’, que yo creo que sí existe”.

Sin duda fue un pionero de la avan-zada latinoamericana en el panorama gastronómico internacional que, justo en el corazón culinario europeo, sentó las bases para que otros chefs de su ge-neración llegaran a conquistar grandes capitales. Como el chef peruano Virgilio Martínez, discípulo de su compatriota Gastón Acurio, quien abrió en 2012 el restaurante Lima en Londres y obtuvo una estrella Michelin al año siguien-te. Otro caso reciente es el de Enrique Olvera, quien se lanzó en 2014 a la con-quista de Nueva York con Cosme y tuvo Critics’ Pick y tres estrellas en The New York Times.

Mirazur también fue, hace casi 10 años, punta de lanza de la nueva ola del turismo gastronómico, en el que el restaurante es el destino en sí mismo. Y quién sabe qué sea más difícil o valioso: si mantener (y aumentar) el prestigio de la estirpe —como ha hecho, por ejemplo, el español Francis Paniego en el Hotel Echaurren, en su país— o arrancar de cero, como Mauro. Ambos tienen enor-me mérito. Lo cierto es que empeñarse en levantar un proyecto de alta cocina en años de crisis fue una locura. “Qui-zás ahora, sabiendo el esfuerzo casi sobrehumano que implicó, no me em-barcaría en algo así”, reflexiona.

¿Y qué pasa ahora, que tiene todo a su favor? Un restaurante de ensueño que cumplirá una década de éxitos en

2016, además de Único by Mauro Co-lagreco en Shanghái, y una creciente lista de reconocimientos. También su talento y generosidad brillan más toda-vía porque emprende proyectos de con-servación en Argentina, participa en congresos, cocina con colegas de todo el mundo y, sobre todo, no se duerme en sus laureles y sigue presentando nue-vas creaciones cada temporada. A fin de cuentas, ni los premios, ni el paisaje idílico en el que se enmarca Mirazur, ni los productos impecables con los que cocina son lo más importante cuando pruebas el primero de sus platos: las suyas son de esas comidas felicísimas que no quieres que terminen nunca y que se quedan en la memoria sensorial por mucho tiempo.

Mirazur no es un

restaurante de

cocina france-

sa ni italiana. Es

de cocina con-

temporánea de

producto, pues

el menú se arma

diariamente con

lo más fresco del

mercado y de su

propio huerto.

TRES DE SUS PLATOS REPRESENTATIVOS

E S Q — 6 9

Espejo de flor de jamaica con moras.

Calamar con bagna cauda de berenjena, aceitunas y salsa negra.

Silla de cordero con alcachofas y condi-mento de ajonjolí.

Page 72: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 73: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 74: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

LA LLUVIA ES OTRAEN ESCOCIA

Entre lluvia, ríos, borregos y montañas nevadas que ro-dean el paisaje, aparecen letreros en la carretera. Los miro y me da sed: en esta zona del norte de Escocia,

esos letreros no indican los kiló-metros que faltan para el siguien-te pueblo, sino la distancia que nos separa de la siguiente destilería. Hoy voy a una de las más legen-darias del mundo: The Glenlivet.

Nuestra primera escala es la fábrica de barricas. Esto es im-portante: sin una buena barrica, hecha a mano por hombres que llevan generaciones dedicados a ello, no se podría obtener ese característico sabor del whisky. Y así, estos contenedores de 250 litros quedan listos para recibir el destilado de cebada que años después se convertirá en whis-ky, como el que vengo a probar a Aberdeen: Founder’s Reserve.

Al llegar a la destilería nos cuentan la historia de George Smith, quien después de años de destilar whisky ilegalmente, lo-gró obtener la licencia para pro-ducir y vender su bebida en 1824. Ésta se hizo tan famosa que to-das las destilerías de la región le pusieron el mismo nombre a sus destilados —Glenlivet— hasta que Smith ganó una batalla legal para anteponer el artículo “The” y ha-cer la bebida exclusiva.

¿Y el whisky? Su elaboración requiere, por encima de todo, paciencia: hay que dejarlo repo-sar tras limpiar y moler la ceba-da, misma que hay que hervir, fermentar y destilar dos veces en enormes alambiques de co-bre para después verter dentro de las barricas. Ian Logan, esco-cés que además de ser un exper-to en whisky es el embajador de The Glenlivet, me lleva hacia una pequeña bodega al costado de la destilería. Aún llueve y hace frío, pero ahora hasta el vaho ya pare-ce tomar forma de whisky. Ahí descubro unas 50 barricas de ro-ble que ya muestran el paso del

Pasamos unos días en la tierra del whisky para descubrir los secretos

de The Glenlivet.

P O R D I E G O G O N Z Á L E Z

MIKE AIKMAN, fundador del bar Bramble,

creó tres exclusivos cocteles para presentar el nuevo whisky

de la marca. Nuestro favorito fue este.

40 ml de The Glenlivet Founder’s Reserve

20 ml de licor de manzana10 ml de jugo de limón

1 toque de jarabe de azúcar1 toque de angostura

Preparación

Agregar los ingredientes a un shaker con mucho hielo.

Agitar y servir en vaso old fashioned con hielo.

Adornar con una rodaja de manzana seca.

7 2 — J U L

Page 75: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

tiempo. En sus tapas apenas se pueden leer fechas: 1966, 1952, 1971, 1964. Uno las mira y siente ganas de llevarse to-das. Finalmente, después de haber viajado más de 8,600 kilómetros, llega para mí el momento de conocer un whisky totalmente nuevo: The Glenlivet Founder’s Reserve, un single malt que se atreve a romper con el cliché de basar su prestigio en los años de añejamiento para concentrarse en la experiencia de sabor.

Al probarlo, todo cobra sentido: la lluvia, el viaje, el valle, el frío, la historia, la herencia. Y justo cuan-do estoy por rellenar mi vaso, llega la hora de dejar la destilería para ir hacia un castillo y pasar la noche. ¿Dije castillo? El Gordon Castle es un lugar como de cuento: fachada de piedra, grandes habitaciones, hermosos jardines, muros llenos de retratos anti-guos, una ama de llaves muy atenta y un mayordomo dispuesto a servirte un whisky a la primera provo-cación. Y yo estaba muy provocador.

En ese castillo conocí a Alan Winchester, el maestro destilero de The Glenlivet. Winchester es un hombre con acento incomprensiblemente esco-cés, responsable del sabor y carácter de cada gota

The Glenlivet Foun-

der’s Reserve es añeja-

do en barricas de roble

americano. Tiene un

delicado aroma a cítri-

cos, y un sabor suave

pero profundo, con

toques de naranja.

ALAN WINCHESTERMaestro de barricas

Entre un trago y otro, el maestro de

The Glenlivet nos habló

sobre la marca.

ESQUIRE: Incluso en el whisky, ¿está de moda lo vintage?ALAN WINCHESTER: Sí, lo viejo siem-

pre se puede reinventar. Antes un

whisky de ocho años era conside-

rado añejo. Cuando lanzamos The

Glenlivet 12 años fue como romper

la norma y crear una nueva “moda”.

La herencia de algo siempre será

importante, especialmente si se

está haciendo algo nuevo y diferen-

te, como The Founder’s Reserve.

ESQ: ¿Se necesita aprender a beber whisky?AW: Si eres escocés, no. Es tu bebida

de cabecera. Si eres de otra parte

del mundo, tal vez. Pero lo impor-

tante es que se debe disfrutar el

whisky. Si sientes que el sabor es

muy fuerte, agrégale un poco de

agua y listo. Si te gusta mezclarlo,

mézclalo. Tómalo como te guste

disfrutarlo. Nadie se debería sentir

intimidado por él.

ESQ: ¿El single malt es el gran líder en esta tendencia por beber whisky?AW: Hay muy buenos blended, pero

el single malt, desde el punto de

vista de la herencia, es el whisky ori-

ginal de Escocia. Ambos son parte

importante del mundo del whisky.

F O T O S : C O R T E S Í A

reposada en cada barrica. Des-pués de la cena, el mayordomo amablemente nos conduce al cuarto de chimenea para conti-nuar con la degustación: ahora un single malt The Glenlivet de 37 años con un color café inten-so y un sabor profundo. Alan me sugiere añadir unas gotas de agua para abrir su sabor. Cae la noche. Cae la lluvia. Y ese whis-ky tomado junto a la chimenea del castillo, cae como una ben-dición divina.

Amanece. Cuando uno toma un gran whisky, las mañanas son tan buenas como las no-ches. Debo dejar la fugaz vida de duque, pero ahora voy hacia Edimburgo, una ciudad que con elegancia combina lo clásico (ar-quitectura, calles con banquetas de piedra, iglesias, gaitas) con lo moderno (oficinas, música, ba-res, bullicio de pequeña metró-poli). Llego a un pequeño bar underground a tomar una cla-se de coctelería. ¿Cocteles con el Founder’s Reserve, un sin-gle malt? ¿Por qué no? Hay que perderle el miedo y la solemni-dad que a veces rodea al whis-ky. Así que venga el shaker, los hielos, los vasos y la experiencia de combinar sabores para crear unos nuevos, refrescantes y —debo decir— deliciosos.

La experiencia de viaje con The Glenlivet concluye como inició: bajo la lluvia, pero esta vez voy vestido de etiqueta para-do sobre la cubierta de The Ro-yal Yatch Britannia. Se escuchan gaitas, me recibe un hombre con kilt y sí, traigo un whisky en la mano. ¿Otro? Como gran final de esta odisea, disfruto una de-liciosa cena a bordo de una em-barcación emblemática. En la misma mesa donde han cenado presidentes, primeros ministros, reyes y celebridades continúo escuchando y disfrutando de buenas historias que rodean a The Glenlivet, un whisky tan extraordinario como este viaje.

E S Q — 7 3

Page 76: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

A ROMPER MITOS

La palabra “coñac” siempre remite a la misma imagen: hombres en sus sesenta-y-tantos con una copa a medio servir en una mano y un puro en la otra. Durante años, así se bebía y era una costumbre poco flexible. Ahora, según los ge-nios detrás de una de las marcas más prestigio-

sas del mundo, las cosas han cambiado.Jerome Seignon dice que Hennessy nació como

todo gran invento: por accidente. A mediados del siglo XVIII, un soldado irlandés llamado Richard Hennessy fue herido en la región de Cognac, en Francia, y no pudo seguir combatiendo. Se quedó a vivir en la zona para recuperarse y en el proceso se enamoró de la provincia y decidió fundar su propia empresa en 1765.

Jerome explica que el catador de la familia Fi-llioux, quienes durante siete generaciones han desa-rrollado el coñac de esta firma, pone un poco de agua al coñac para percibir mejor los sabores. Dice que el licor sólo se hace con un tipo de uva —muy ácida—, la ugni blanc.

El coñac tiene denominación de ori-gen y la ley fija un estándar mínimo de calidad. Después del proceso de desti-lación, tiene que estar en barricas por lo menos dos años y medio. “Por eso no existen malos coñacs”, dice Jerome. De ahí se desprenden varios tipos como: Very Special (V.S.), Very Superior Old Pale (V.S.O.P.), Xtra Old (X.O.) y cada uno de ellos tiene un añejamiento mínimo por ley: “Se maneja mucho misterio en el coñac. Sólo hay un mínimo y después se juega con la edad”.

El jefe de la familia, Jean Fillioux, decidió hacer una mezcla de aguardientes que datan de tiempos de su tatarabuelo para crear una mezcla perfecta para el 250 aniversario. Un día, sin más, les presentó a su grupo de catadores lo que había preparado. “No dio aviso a nadie”, cuenta Jerome.

Hoy Hennessy vende alrededor de 72 millones de botellas en el mundo. La marca que hacía bebidas para el rey Jorge IV ahora crea cocteles para todos.

P O R Í Ñ I G O A R R E D O N D O

Hennessy cumple 250 años y eldirector de la marca en México, Jerome Seignon, nos explica por

qué esta bebida siempre debe tener un lugar en nuestra cava.

Cantantes como Kanye West han decla-rado —sin paga de por medio— que la

región francesa, en la que se elabora Hennessy, les da mucha inspiración.

Jerome Seignon maneja un Alpi-ne-Renault 1966 una vez al mes. Com-pite en un campeonato nacional de

coches de carreras clásicos. Le apasio-na la velocidad y su modelo a seguir es

Ayrton Senna. Dice que esto le causó cier-tos conflictos, porque el piloto francés Alain

Prost era el rival del brasileño. Tras mucho ana-lizar, decidió resolver su “antipatriotismo” con un ra-zonamiento del filósofo Blaise Pascal: “El corazón tiene razones que la razón no entiende”.

El director de Moët Hennessy México tenía cinco años cuando dio su mejor espectáculo de canto y bai-le luego de terminarse las bebidas que sobraron en una cena de sus padres en Champagne, Francia. Años más tarde tomaba su motocicleta y recorría los viñe-dos con los que se cruzaba. Pareciera que ser el direc-tor de una de las marcas más prestigiosas del mundo ya estaba escrito en el destino de Jerome Seignon.

C O N Q U É P U E D E S A C O M P A Ñ A R U N B U E N C O Ñ A C ( A D E M Á S D E L C L Á S I C O P U R O ) ? Te recomendamos un X.O. o un V.S.O.P. en las rocas con: café espresso, chocolate amargo, jamón serrano o crème brûlée.

EL DATO

F O T O S : J O S É L U I S E S C Á R P I T A

EL COCTELJULEP

Colocar hielos en un vaso

old-fashioned. Servir un poco de coñac V.S.

Mezclar a la mi-tad con agua

mineral y llenar el resto con gin-ger ale. Añadir

una hoja de hierbabuena.

7 4 — J U L

Page 77: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

F O TO S : C O RT E S Í A D E L A E U R O P E A laeuropea.com.mx

UNA BARRA CON ESTILOP O R S TA F F E S Q U I R E

El verano ya llegó y hay que vivirlo con estilo, para lograrlo La Europea tiene estas opciones para que tu cava sea envidiable.

GRAFFIGNACENTENARIOProveniente de viñe-dos ubicados en San

Juan, Argentina, Graffigna Cente-nario transmite la

verdadera expresión de cada variedad,

con aromas y sabo-res profundos y de

gran concentración.Su maridaje es muy versátil. Combina bien con corde-ro, carnes rojas

grilladas y comida picante.

186 pesos.

AMORES CUPREATA De agave 100%

Cupreata orgáni-co, de Mazatlán

Guerrero, Mezcal Amores abre en

boca con un primer toque de chile

cascabel seco y evo-luciona hacia un

perfume místico de incienso de copal.

Tiene un final muy agradable que nos

transporta a un campo después de

la lluvia.438 pesos

ABADIARETUERTA

Producido a partir de la combinación de Tempranillo,

Syrah y Cabernet Sauvignon. Fue

premiado enel International Wine Challenge

de Londres como el mejor tinto del

mundo en 2005. Es un vino equilibra-do, armónico, de gran riqueza aro-mática e increíble

expresividad. 459 pesos.

ISHEs una ginebra

Premium, obtenida por quíntuple

destilación, con granos de maíz.Se trata de un

producto limpio y transparente, equilibrado en el paladar, con clara presencia

de enebro y cítrico, y con

aspectos florales, con final herbáceo, seco y prolongado.

595 pesos.

BELENKAYAEl vodka ruso Belenkaya se

encuentra dentro de los 20 vodkas más vendidos en el mundo. Tiene un sabor suave y equilibrado, y

claridad incompa-rable. Belenkaya

sigue encontrando su camino hacia el corazón de los be-bedores de vodka de todo el mundo.

150 pesos.

CUNERESERVA ESPECIAL

Tinto reserva de Rioja Alta, el vino

Cune tiene un atractivo color

cereza picota y en boca el vino deja su elegancia y perso-nalidad marcadas por un tanino ama-ble y sedoso dando como resultado una retronasal larga y profunda. Perfecto para maridar con carnes rojas, caza,

queso curado.306 pesos.

Page 78: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

MAN AT HIS BEST

The

el MANUAL de ESTILOpara los HOMBRES

de ÉXITO

P r imav e ra /Ve ran o2 0 1 5

BÚSCALOYA

Page 79: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

EL AÑO 1873 FUE CLAVE PARA LA HISTORIA: la mezclilla tuvo su primera aparición en el mundo de la moda cuando Jacob Davis y Levi Strauss inventaron los jeans. Al principio eran utilizados por obreros para uso rudo y después se convirtieron en la prenda favorita de muchos actores de Hollywood en los

años 60. Es una tela atemporal que esta temporada ha retomado fuerza y se ha convertido en el material protagónico de las colecciones. A continuación te mostramos las piezas claves para buscar

este verano —como esta chamarra bomber— y también una guía de cómo utilizarlas.

F O T O : P A T R I C I A M A D R I G A L

Chamarra Kenzo para

Saks Fifth Avenue

México en algodón,

12 590 pesos.

E S Q — 7 7

LA GUÍA BÁSICA SOBRE LA

MEZCLILLAP O R F E R N A N D O F E R N Á N D E Z

Page 80: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

7 8 — J U L

Camisa Mancandy en algodón,

2400 pesos.

Pantalón 3x1 para Silver Deer en algo-

dón, 4500 pesos.

Zapatos Prada en piel, 14 540 pesos.

Lentes Ferragamo en acetato,

5730 pesos.

Cartera Pantera en piel de anguila,

1750 pesos.

Portadocumentos

Pantera en piel con monograma

personalizado, 5050 pesos.

01.La influencia depor-tiva sigue presente en todas las colecciones y, por supuesto, en las prendas en mezclilla. El beisbol es una de las inspiraciones favori-tas de los diseñadores, ya sea en chamarras bomber, gorras estilo Yankee o camisas.

Page 81: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

E S Q — 7 9

Camisa Scotch & Soda en algodón, 2355 pesos.

Camisa Given-chy para Saks Fifth Avenue México en algodón, 7240 pesos.

Camisa H.E. by Mango en algo-dón, 999 pesos.

02. Nuevos códigosSi estás pensando en comprar una camisa en mezclilla, busca alguna con estampados o cuello Mao —como éstas—para salir de lo convencional.

Elvis Presley(en 1956 )

Steve McQueen(en 1963 )

John Lennon(en 1969)

04.Héroes

Gracias a estos iconos del estilo, la mezclilla dejó de utilizarse sólo en

las jornadas laborales.

G-Star Raw es una de las tres

marcas de mezclilla más

vendidas en el Reino Unido y una

de las favoritas de famosos como

Pharrell Williams, Jay-Z, Joe

Manganiello y Josh Duhamel.

Recientemente presentó en

México su nueva colección de

jeans. Entrevistamos al director

global de la marca, Shubhankar

Ray, para saber lo que está detrás

de estos diseños.

ESQUIRE: ¿Cómo fue el inicio de G-Star Raw?Shubhankar Ray: Surgió en 1989

como una marca de ropa de mez-

clilla. Hasta ese momento los jeans

tenían un diseño muy uniforme:

durante más de 150 años habían

conservado la técnica de fabrica-

ción de cinco bolsas que dominaba

en las marcas estadounidenses de

mucha tradición como Levi’s y Lee

& Wrangler. G-Star tuvo un enfo-

que pionero y tridimensional de la

mezclilla: ofrecía distinción, máxima

comodidad y una silueta moderna.

Así que empezó como una marca

europea vanguardista y decidida a

cambiar lo ya establecido en cuanto

a ropa de mezclilla.

ESQ: ¿Qué significa el nombre de G-Star Raw?SR: El nombre no tiene ningún signi-

ficado específico, pero la marca es

sinónimo de estado natural o crudo,

de pureza, sin corte, inesperado y no

conformista. Trabajar la mezclilla en

crudo o al natural es parte del ADN de

Shubhankar RayDIRECTOR GLOBAL DE G-STAR RAW

03. DENIM

TOTE BAG

Bolso Ermene-

gildo Zegna en

algodón,

6390 pesos.

AS

IS

TE

NT

E D

E M

OD

A:

PI

LA

R G

ON

LE

Z P

AR

A D

CM

ET

/ F

OT

OS

: P

AT

RI

CI

A M

AD

RI

GA

L,

CO

RT

ES

ÍA

Y G

ET

TY

IM

AG

ES

Page 82: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

8 0 — J U L

Blazer Adolfo Domínguez en lino, 6990 pesos.

Camisa Scotch & Soda en al-godón, 1895 pesos.

Pantalón Diesel en algodón, poliéster y elastano, 5180 pesos.

Pulsera Louis Vuitton en piel.Portapasaporte Hackett en

piel, 1290 pesos.

Lentes District Eyewear en acetato, 140 dólares.

Botines Prada para Saks Fifth Avenue México en piel.

05.

06.Siempre hemos relacio-

nado el pantalón de mezclilla negro con el

look rudo o roquero. Es una de la piezas icóni-cas de la marca Saint

Laurent y una de las fa-voritas del actor de

Hollywood Colin Farrell.

Colin Farrell

IDENTIDAD MASCULINA

P R E C I O E N P U N T O D E V E N TA

Page 83: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

E S Q — 8 1

la marca. Crudo se refiere a nuestro

enfoque hacia el diseño, así como al

carácter de la mezclilla en su estado

más puro, sin haber sido lavada o

procesada, lo que a su vez se relacio-

na con el carácter de la marca.

ESQ: ¿Cuáles son los modelos de jeans más emblemáticos de la marca?SR: Como pioneros en el diseño de

mezclilla 3D, que consiste en armar-

los sobre un molde de madera [ver

la imagen superior], uno de nues-

tros modelos más importantes es el

Elwood Jean que está inspirado en

los pantalones que usan los motoci-

clistas. En 1996 este modelo introdu-

jo una silueta mucho más moderna,

lo que fue un parteaguas en el estilo

de la marca pues tenía una identidad

muy clara. La construcción de la

prenda tiene una forma más anató-

mica e imita la estructura del cuerpo

humano. Se han vendido más de 13

millones de jeans de este modelo en

todo el mundo y próximamente será

la celebración de los 20 años de su

creación. ¡Sigue siendo un modelo

muy emblemático!

ESQ: ¿Cuentan con algún tipo de servicio personalizado para sus diferentes modelos de jeans?SR: Contamos con talleres pop up en

algunas de nuestras tiendas, donde

Justin Timberlake

Kiefer Sutherland

Kanye West

07.Crímenes de estilo

Estos son los ejemplos más claros de cómo debes evitar vestirte cuando

se trata de prendas en mezclilla.

Chamarra H&M en gamuza, 3499 pesos.

Playera Adolfo

Domínguez en al-godón y viscosa.

Pantalón Michael Bastian para Silver Deer

en algodón, 5850 pesos.

Cinturón H.E. by Mango en piel,

799 pesos.Cartera

WANT Les Essentiels de la Vie para Silver

Deer en piel. Tenis Adidas Originals en

gamuza, 1999 pesos.

08. ROCKER CASUAL

F O R M A L C A S U A L

09.¿Qué color elegir?

El azul y el negro son los colores que se usan más frecuentemente en los pantalo-

nes en mezclilla. Esta gráfica te dice cuándo usar cuál.

Molde tridimensional con el que confec-

cionan los jeans para obtener una silueta

más cercana a la del cuerpo humano.

P R E C I O E N P U N T O D E V E N T A / F O T O S : P A T R I C I A M A D R I G A L , G E T T Y I M A G E S Y C O R T E S Í A

Page 84: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Camisa Gitman Bros Vintage para Silver Deer en algodón, 3250 pesos.

Shorts H.E. by Mango en algo-dón, 799 pesos.

Foulard Louis

Vuitton en algo-dón y seda, 8150 pesos.

Mochila Herschel en poliéster, 949 pesos.

Botas Porsche Design en piel, 4899 pesos.

8 2 — J U L

10. LISTO PARA LA

AVENTURA CON ESTE LOOK TODO

TERRENO.

Page 85: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

11. MEZCLILLA SARTORIALLa tendencia en mezclilla abarca todo tipo de prendas, desde las más casuales hasta las más formales. Este blazer es un claro ejemplo de cómo utilizar esta

tela en un código de vestimenta relajado.

Blazer Dolce

& Gabbana en

algodón.

E S Q — 8 3

los jeans son terminados y perso-

nalizados según las expectativas

del cliente. Este fue un ejercicio de

personalización a nivel masivo en el

cual a los jeans se les pueden colocar

detalles únicos como los colores de

los botones, las etiquetas o dobladi-

llos, etcétera.

ESQ: La mezclilla ha sido una de las tendencias más importantes esta primavera-verano 2015, ¿qué opinan al respecto como marca?SR: ¡Que la mezclilla es para siempre!

Los jeans son un producto cultural

que se ve en la moda cotidiana y que

tiene el poder de romper con todo

tipo de barreras como la edad, la

raza, el gusto, la sexualidad, el len-

guaje y demás. Es universal.

12. TENIS DE LUJOSabes que ahora puedes usar tenis con cualquier tipo de prenda. Cualquiera. Este par va bien incluso con un buen traje. Adolfo Domínguez, 1899

pesos.

Los diseñadores deci-

dieron darle un giro al

uso de la mezclilla que

va desde los trajes

hasta los total looks en

tonos claros.

1. Bally.

2. Dior Homme.

3. Prada.

14. PASOS FIRMES

3

2

1

“Los jeans represen-tan la de-mocracia

en el mun-do de la moda.”

Giorgio ArmaniDiseñador

Modelo de jeans Elwood

P R E C I O E N P U N T O D E V E N T A / F O T O S : P A T R I C I A M A D R I G A L , G E T T Y I M A G E S Y C O R T E S Í A

Page 86: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 87: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 88: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Cerca de la mitad de la población mascu-lina en Estados Uni-dos usa crema para la cara y la otra mitad sabe que debería ha-

cerlo. Podemos suponer que en Latinoamérica la propor-ción es similar. Así que es hora de empezar o cambiar tu rutina. Tras décadas de investigación enfocada en la piel femenina, algunas de las mejores innovaciones ahora conciernen a la masculina. Nuestra piel es más grasa, gruesa y difícil de penetrar que la de las mujeres. La úl-tima generación de hidra-tantes minimiza las arrugas, flacidez y demás. Todas es-tas opciones suponen deci-siones. Considera estos tres factores antes de elegir.

TIPO DE PIEL¿Tienes piel seca o grasa? ¿No lo

sabes? Revísate la cara cua-tro horas después de ha-bértela lavado. Si la nariz y la frente brillan entonces, amigo mío, tienes piel grasa. Para ello utiliza un produc-to que hidrate al tiempo que absorba el exceso de grasa. Una apuesta segura es [1] Oil Control Mattifying Mois-turizer de Clinique for Men (26 dólares; clinique.com), la cual contiene dimeticona, un polímero que hidrata la piel y le da un acabado mate. Si tienes la cara áspera a cua-tro horas de habértela lavado, lo mejor es una crema densa

que atrape más humedad. [2] Ultra Hydrating Cream de Dove Men+Care (9 dó-lares; dovemencare.com) tiene muchos humectantes, o sea, ingredientes esenciales para la piel que absorben agua ha-cia la dermis para mantenerla saludable e hidratada.

CLIMADurante los me-ses del verano

evita productos densos que te hagan sentir húmedo, pe-gajoso y agobiado —el equi-valente facial a ponerte lana en julio— y mejor opta por algo ligero con FPS de 30 o más. [3] Oil Free Facial Lo-tion SPF 30 de Anthony (33 dólares; anthony.com), por ejemplo, tiene la protección solar que necesitas pero sin sofocar la piel o hacerte bri-llar como si fueras un chef atrapado dentro de una co-cina calurosa.

EDADLa hidratación adecuada desde

la juventud —tanto inter-na (¡toma más agua!) como externa (¡ponte crema!)— se traduce en no tener que preocuparse mucho por las arrugas, manchas solares o lo que sea que tiene ese tío tuyo en la mejilla. Incluso si eres mayor y ya tienes arru-gas, las cremas antiedad te pueden ayudar a tener un as-pecto más joven y saludable. [4] Facial Fuel Heavy Lifting

Antiaging Moisturizer de Kiehl’s (40 dólares; kiehls.

com) reafirma la piel gracias a su extracto de linaza. Ade-más contiene ácido salicíli-co, el cual elimina las células muertas. Una opción más ligera es [5] Age Rescue + Water-Charged Gel Cream de Lab Series (50 dólares; labseries.com), que estimula la regeneración de células y tiene el beneficio añadido de ser tan refrescante y secar tan rápido como un chorro de agua.

CÓMO PONERTE CREMA: LO ESTÁS HACIENDO MAL

1.Lávate la cara, sécala con palma-ditas y apli-ca la crema en menos de tres minutos.2. No te

pongas de-masiada. Sólo nece-sitas la can-tidad equi-valente a un chícha-ro. Ponerte demasiada

puede blo-quear tus poros.3. Aplícala con delica-deza y con movimien-tos ascen-dentes.

4. Aplíca-la en tor-no a los ojos con los de-dos anula-res para ser más suave con la piel sensible.

Soluciones científicas a tus problemas de cutis.

P O R R O D N E Y C U T L E R

LA PRÓXIMA GENERACIÓN

GR

AC

IA

S A

LO

S D

ER

MA

LO

GO

S D

R. P

AU

L J

AR

RO

D F

RA

NK

Y D

R. W

HI

TN

EY

BO

WE

. RO

DN

EY

CU

TL

ER

ES

TR

IA

TL

ET

A I

RO

NM

AN

Y

PR

OP

IE

TA

RI

O D

E L

OS

SA

LO

NE

S D

E B

EL

LE

ZA

CU

TL

ER

, EN

NU

EV

A Y

OR

K /

TR

AD

UC

CI

ÓN

: AR

ID

EL

A T

RE

JO

.

1

5

3

4

2

8 6 — J U L

Page 89: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 90: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

MÁSFLORESP O R F E R N A N D O F E R N Á N D E Z

En 2012 Givenchy fue la primera casa en explorar el estampado de flores para su colección masculina. Ahora el mundo se rinde ante él.

F O T O : P A T R I C I A M A D R I G A L

Gant para

Silver Deer en

seda, 2200 pesos

Fue en la colección primave-ra-verano de 2012 que el di-rector creativo de Givenchy, Riccardo Tisci, incorporó el estampado floral en sus prendas. La tendencia per-

meó hasta que en 2014 algunos diseñadores decidieron, además de confeccionar ropa casual con este estampado, incorporarlo en prendas de sastrería como sacos y corbatas. Ese mismo año las ven-tas de las prendas con motivos flo-rales aumentaron 130 por ciento, según Editd, una empresa inter-nacional de análisis del mercado de la moda que también señala que ese incremento continuará hasta 2017. Así que, como ahora vivimos con menos estereotipos, es mo-mento de incorporar una corbata con este estilo en tu guardarropa.

Thom Browne

para Silver Deer

en seda,

3350 pesos

Prada en seda,

3100 pesos

Gant para

Silver Deer en

seda, 1750 pesos

Suitsupply

en poliéster,

929 pesos

H.E. by Mango en

seda, 699 pesos

8 8 — J U L

Page 91: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

ANABELIZA 1. Hay una frase de Pau-lo Coelho que resume mu-chas cosas: “Lo difícil atrae, lo imposible seduce, lo com-plicado asusta y lo extre-madamente complicado enamora”.

2. Se trata de vivir, de ser constructivos, no destructi-vos. Siempre será mejor ale-jarse de esto último.

3. Cuando una mujer es-tá enamorada no necesita de nada ni nadie más.

4. Una palabra enamora más que mil regalos.

5. Siempre vamos a querer estar al lado de una persona que brille aun cuando no haya luz en la habitación.

6. Un abrazo a tiempo so-luciona muchos problemas posteriores.

7. Valoren a las personas y las cosas que tienen. No son eternas.

8. Si siempre están viendo las cosas malas de las perso-nas, probablemente no haya mucha gente que quiera estar junto a ustedes.

9. Arriésguense. Sí, sólo eso: arriésguense.

10. Si logran hacernos son-reír al verlos, ganaron.

ESTA MODELO Y diseñadora de modas colombiana de sólo 20 años, también estudia

italiano y francés y ha sido el rostro de campañas de marcas reconocidas colombianas como Pepa Pombo. Puedes seguirla en Twitter en la cuenta @anamercadobrun.

F O T O G R A F Í A : R I C A R D O P I N Z Ó N / P R O D U C C I Ó N Y S T Y L I N G : N A T A L I A U R I B E / A G E N C I A : G R U P O 4 / M A Q U I L L A J E Y P E I N A D O :

N O R M A S Á N C H E Z / A S I S T E N T E D E F O T O G R A F Í A : A N D R É S C A M I L O G Ó M E Z / A S I S T E N T E D E P R O D U C C I Ó N Y S T Y L I N G : D A V I D

C H I C A E M E / C A M I S E T A D E T R U E L O V E Y C A L Z Ó N D E T O U C H É , A M B O S E N D U L C E M E N T A . E S Q — 8 9

10 CoSASQUE AÚN NO SABES

SOBRE LAS MUJERES

Page 92: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

LA ACTRIZ ESPAÑOLA ESTÁ EN SU MEJOR MOMENTO. NO, EN SERIO,

NO ES UN LUGAR COMÚN: DESPUÉS DE 20 AÑOS DE CARRERA ESTÁ

DONDE SIEMPRE HABÍA TENIDO QUE ESTAR. ASÍ QUE LA PODRÁS VER

PRONTO EN LA SECUELA DE LUCÍA Y EL SEXO (¡REVELÓ EL NOMBRE

DE LA PELÍCULA!), EN LA NUEVA SERIE DE DAVID FINCHER PARA HBO,

ACTUANDO AL LADO DE DAVID LYNCH Y COMO EL GRAN AMOR DE

PAULO COELHO… ESTA ES LA MEJOR VERSIÓN DE PAZ VEGA Y NOS

ENORGULLECE PRESENTARLA AQUÍ.

FOTOS: ALEJANDRO ESCAMILLA

MODA:FERNANDO

FERNÁNDEZ

TEXTO: PABLO FERRI

E S Q U I R E

90J U L I O

Page 93: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 94: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Est oy muy ilusionada con la secuela de L ucía y el sexo. por volver a encarnar a ese personaje.

Chamarra

Balenciaga

para Saks Fifth

Avenue

México en piel.

Calzón Calvin

Klein en algo-

dón. Anillos

Mani Maalai.

Page 95: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

un momento hermoso porque parecía que ella sentía lo que decía, ya muy segura de sus habilidades pro-fesionales, con 20 años de carrera como actriz en la espalda. Se le notaba preparada y dispuesta a volver a los brazos de uno de sus maestros, el director de cine Julio Medem.

El momento ocurrió hace unas semanas en la ciu-dad de México. Casi al final del día y tras varias horas de sesión fotográfica, la actriz —ya sentada y calzada cómodamente— desveló su participación en la se-cuela de Lucía y el sexo (2001), una película de cul-to en el mundo hispano. Con su papel de Lucía, una mesera madrileña que viaja a una isla mediterránea tras la desaparición de su novio, Paz Vega ganó el premio Goya a la mejor actriz revelación. Y el mundo se puso a sus pies.

“Yo era una niña, tenía 24 o 25 años, pero llevaba poco tiempo trabajando, quizá tres o cuatro años. En aquel momento ni siquiera aprecié lo afortunada que era por estar trabajando con ese hombre, que es un genio. Recuerdo que muchas veces no sabía ni lo que hacía, pero Julio me decía ‘haz tal cosa, tal otra’. No entendía pero lo hacía, me fiaba plenamente de él”, dice Paz.

Ahora, después de 14 años, el ciclo se cierra o, al menos, las fuerzas se equilibran:

“Ahora vamos a tener un diálogo de tú a tú de ver-dad. Estoy muy ilusionada por esto, por reencontrar-me con este personaje casi 15 años después, con todo lo que he aprendido, todo lo que me ha pasado y eso ponerlo al servicio del personaje. Y de Julio.”

Paz Vega no quería pero al final de la entrevista lo dijo: la película se llamará —tentativamente, por su-puesto— Lucía: sexo sin amor y el rodaje empezará en septiembre. La acción transcurrirá en la misma isla mediterránea que en la producción anterior, aquella en la que Lucía se desviste en una playa desierta y lue-go descubre que no es desierta. Ese momento en que alguien la llama, y ella gira y aparece de perfil ante el espectador, en una de las escenas más inquietantes del cine moderno. Ahora Lucía vuelve a la isla.

“Tengo muchas ganas de volver a trabajar con Ju-lio, muchísimas. Ahora mismo es el proyecto que más me motiva.”

a con cabello corto, body negro y taco-nes puntiagudos. Paz Vega posa ante la cámara detrás de una cortina blan-ca que se colocó para la ocasión. Eso

genera cierta intimidad y ella está sólo con fotógra-fos, diseñadores y focos de luz. El resto esperamos al otro lado de la cortina. “Le da pena que la vea tanta gente”, explica alguien. Mientras tanto el estéreo es-cupe melodías rock —“Gimme Shelter”, de los Rolling Stones— y clásicos de bandas sonoras como “Bang Bang” de Monophonics.

A duras penas vemos y escuchamos cómo el fotó-grafo da educadas órdenes a Paz Vega al otro lado de la cortina. Junto al fotógrafo está su marido, el vene-zolano Orson Salazar, quien revisa el celular, habla con el fotógrafo y mira las nubes por la ventana.

Al fotógrafo después le preguntaré quién es la me-jor modelo con la que ha trabajado y contestará rá-pido, sin duda alguna, que la segunda mujer de Don Draper. Se refiere, claro, a Megan Draper —o Jessi-ca Paré en la vida real—, la actriz canadiense que da vida a la secretaria del publicista, quien luego se con-vierte en su esposa y… dejémoslo ahí.

Paz dirá luego, en la entrevista, que no tiene tiem-po de ver demasiadas series. También que no es de las que se “enganchan” con ellas. De todas formas le sería complicado, a la vista de sus responsabilidades: la actriz nacida en Sevilla, en el sur de España, tiene tres hijos y un buen puñado de proyectos en marcha. El que ahora promociona es El peregrino: la mejor historia de Paulo Coelho, donde ella da vida a Luiza, uno de los grandes amores del escritor brasileño, y que se estrena este mes. Además, tiene una serie para la cadena estadounidense HBO, Video Synchronicity, que dirigirá David Fincher (Gone Girl, Fight Club) y un par de películas con la directora Jennifer Lynch, hija del gran cineasta David Lynch. Sobre ella, dice:

“Es una película muy dura sobre el abuso a niños. Es la historia de un detective. No sé quién va a hacer ese papel todavía, pero sé que David Lynch será el padre del detective, un señor con demencia senil. Mi personaje es una prostituta que tiene una relación complicada con el detective, un tipo atormentado porque no consigue atrapar a un asesino de niñas.

V

E S Q U I R E

93J U L I O

Page 96: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

L o que me encant a es

salir del blanco y el negro. Hay

muchos tonos de gris y en

ellos hay cosas interesantes.

E S Q U I R E

94J U L I O

Page 97: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Chamarra Ba-

lenciaga para

Saks Fifth Ave-

nue México

en piel. Calzón

Calvin Klein en

algodón. Za-

patos Gucci

en piel. Anillos

Mani Maalai.

Anillo H.Stern.

Page 98: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

E S Q U I R E

96J U L I O

Page 99: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Top T by

Alexander

Wang para

Saks Fifth Ave-

nue México en

poliéster.

Calzón Intimis-

simi en algo-

dón. Pulsera y

anillo Artelier.

Básicamente es eso. Es muy dura, sí hay momentos en que digo ‘buff’…”

Le digo que están muy de moda esas historias de detectives atormentados. Como True Detective — otra serie de HBO—, por ejemplo. Ella se emociona:

“True Detective me fascinó, soy totalmente fan, ya estoy deseando que salga la segunda temporada (¡ya está al aire!). No he visto el teaser todavía pero sé que sale Colin Farrell.”

Y ahí mete una reflexión:—Yo creo que series o películas así son necesarias.

No sé, a mí me gusta ir al cine y que me remuevan por dentro. A veces no, a veces lo que quiero es reírme, pasar un rato y que cuando salga se me olvide. Pero sí quiero ver películas que me hagan pensar. No me importa que me dejen con mal sabor de boca, y esta película es un poco de eso: una que no tiene final feliz.

—Historias sin moraleja, sin final feliz —respondo.—Claro, es que eso: los buenos no son tan buenos ni los malos son tan malos, sino que todos tenemos am-bas partes y creo que eso es más interesante. En los grises hay mucho juego. Eso del bueno, el malo, la guapa, el gordo, la fea, todo es demasiado fácil, ¿no? Vamos a ver la diversidad en todo.

az Vega posa en traje de baño y el fotó-grafo, entusiasmado, dispara y dispara, ajeno al entorno. “Parece Madonna en los 80”, me dirá dentro de un rato. Re-

sulta embarazoso posar delante de tanta gente, fijar las caras que pide el fotógrafo, las posturas que exige amablemente: el pudor es un enemigo cercano. Evi-to preguntarle acerca de ello, sobre el por qué de la cortina, ese intento de intimidad en la sesión. Pero el tema del pudor sale, de pura casualidad, hablando de su infancia. Ella dice:

“Yo les dije a mis padres que quería estudiar arte dramático y me dijeron: ‘Sí, puedes hacer lo que tú quieras, pero primero estudia una carrera’. Y yo, cla-ro, me pregunté: ‘¿Qué carrera estudio que sea fácil y que esté cerca del Centro Andaluz de Teatro?’. Ca-sualmente la Facultad de Periodismo estaba allí cerca. Y también saqué una nota bastante alta en el examen de admisión y pude entrar. Así que dije ‘ah, qué bien, pues ya está, eso haré’. Pero no tenía vocación de pe-riodista, no la tengo. Para ser periodista hay que tener falta de pudor. Como actriz tienes otro tipo de pudor, pero el entrar en la gente, el querer saber, el escarbar, ¡ay no!, yo soy muy pudorosa y no tengo eso. No es por

A mí me gust a ir al cine y que me remuevan

por dent ro. Quiero ver películas que me

hagan pensar.

P

Page 100: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

falta de curiosidad, porque soy curiosa, pero incluso tengo amigos a quienes considero muy amigos y no sé lo que hacen en la vida. He salido con gente y nunca les he preguntado ‘oye, ¿qué haces a diario?’, porque no me ha interesado o porque si él no me lo ha dicho, ¿por qué tengo yo que preguntar? A lo mejor es gigoló y no le apetece decirlo, yo qué sé.”

Quizá sea otro tipo de pudor, pero no deja de ser iró-nico que la sex symbol Paz Vega, icono del cine espa-ñol de la primera década de este siglo, protagonista de cintas emblemáticas como Lucia y el sexo, Carmen, El otro lado de la cama o Teresa: el cuerpo de Cristo, se avergüence de los ojos de cuatro desharrapados du-rante una sesión de fotos. Que se avergüence de hacer preguntas incluso a sus amigos.

cabamos hablando de España. De la pa-tria lejana. Yo salí de ella hace algunos años y Paz Vega vive en Estados Unidos también desde hace tiempo. Ya habla in-

glés con fluidez e incluso ha aceptado la falta de pudor de los estadounidenses, algo que le impactaba mucho: “En la peluquería, o donde sea, te hacen 15 preguntas seguidas”. Pese a su vida en el extranjero, sigue con atención el desarrollo de la crisis económica y la si-tuación de su país:

“Cuando eres joven”, dice sobre mi pregunta a cómo reacciona antes las crisis, “quieres que todo sea per-fecto, que todo sea genial y a veces, de repente, las co-sas se tuercen. Lo que hay que saber hacer es lidiar con eso e intentar sacar partido de los momentos de crisis. Éstas sirven para poder ser mejores después, en todos los aspectos.”

También habla de los partidos políticos emergen-tes en España, que en las elecciones del pasado mayo acabaron con el poder de los dos grandes partidos —el Partido Popular y el Partido Socialista Obrero Espa-ñol— en buena parte de las ciudades y regiones im-portantes del país:

“Me encanta que se haya acabado el bipartidismo, aunque habrá que ver qué va a pasar. Pero me encanta que hayan partidos nuevos. Me encantan (los parti-dos) Podemos y, sobre todo, Ciudadanos. Lo que me encanta es que se salga ya del A y B, del blanco y negro. Creo que hay muchos grises, y en los grises también hay cosas muy interesantes.”

Desde luego, poco tiene que ver esta mujer ahora de cabello corto —tipo Audrey Hepburn—con la jovenci-lla que deslumbró a espectadores de todo el mundo a principios de siglo. Aunque pudorosa, la Paz Vega de ahora es una mujer madura, que reconoce la existen-cia de matices, de grises, de opciones intermedias, que enfrenta riesgos y retos. Porque, al final, ¿qué actriz de Hollywood volvería a España a interpretar el papel de una hermosa joven 15 años más tarde?

E Q U I P O D E M O D A : P I L A R G O N Z Á L E Z P A R A D C M E T .

M A Q U I L L A J E : V I C E N T E M O N T O Y A . P E I N A D O : J O R G E

B E L T R Á N . I L U S T R A C I Ó N : M A Y R A M E N E S E S .

E S T U D I O : Q U A D R O M E X I C O . C O M

A

E S Q U I R E

98J U L I O

Page 101: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Top Calzedo-

nia en poliés-

ter. Calzón

Calvin Klein en

algodón. Botas

Jessica Simp-

son en polipiel.

Anillo Mani

Maalai.

Page 102: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 103: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

FOTOS:

Simon EmmettPOR

Johnny DavisMODA:

Catherine HaywardSaco cruzado en lino (895 libras); pantalones en lino (4 95 libras); playera en algodón (2 25 libras), todo de Burberr y Prorsum.

Mark Ronson fotograf iado para Esquire en Londres, en febrero de 20 15.

ERA COOL, ESTABA DE MODA, ERA FAMOSO Y TODO UN ÉXITO. Y LUEGO… DIGAMOS QUE DEJÓ DE SER TAN POPULAR. AHORA, GRACIAS A UN HIT MUNDIAL Y A SU NUEVO SONIDO, ES MÁS FAMOSO QUE NUNCA. EL MÚSICO, PRODUCTOR Y DJ QUE MARCÓ UNA ÉPOCA MUSICAL

REFLEXIONA SOBRE SU VIDA Y SU CARRERA, Y SOBRE LO DIFÍCIL DE LA INDUSTRIA.

MARKRONSON

C A M B I A E L D I S C O

1 0 1

Page 104: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

pregunta Mark Ronson, más a sí mismo que a alguien. Es febrero y el músico y productor de una serie de éxitos ha llega-do a una casa en el este de Londres para una sesión de fotos. Viene vestido como Mark Ronson: prendas un poco extrava-gantes, zapatos de charol y un peinado que es un suceso en sí mismo. Desapare-ce a la planta alta para que el equipo de moda de Esquire le ponga un poco más de lo mismo. Anoche fue a ver Beautiful: The Carole King Musical, en la zona de teatros de West End, en Londres.

“Esa chica está muy cabrona. Es como ver a Carole King, ¿sabes?”, dice sobre Katie Brayben, la protagonista.

Normalmente no le interesan ese tipo de cosas, pero hace unos meses la cono-ció en una fiesta en Los Ángeles, antes de los Grammy.

“Estaba sentado a su lado y al de Ba-rry Gibb, así que apenas la conocí. Pero me encantan esas canciones, así que me dejé de tonterías y fui”, dice.

Esta noche estará en los Brit Awards. Le entregará el premio a Mejor Solis-ta Femenina a Paloma Faith y, aunque ahora todavía no lo sabe, ganará Mejor Sencillo Británico por “Uptown Funk”, su exitazo en colaboración con Bruno Mars. Hablamos sobre Madonna, quien cantará en los premios (y, aunque ella tampoco lo sabe, acaparará la atención y tendrá pocas razones para celebrar tras salir disparada del escenario por culpa de su capa durante su presentación).

Esto le recuerda a Ronson la fiesta anual de Madonna después de los Óscar. “Es la que termina muy tarde, después de la de Vanity Fair”, explica. Ronson

pusieron a su vecina Roberta Flack y ésta les dijo que sonaba a James Brown.

Sus padres hacían muchas fiestas, tantas que alguna vez la revista Tatler afirmó que si tenías menos de 30 años, vivías en Nueva York y no conocías a los Ronson, lo mejor sería que te mudaras de la ciudad. Otro perfil de la familia ti-tulado “House of the Rising Ronsons”, pidió la opinión de quien se hace llamar la tía Mame, la condesa Sharon Sondes, nieta de Lady Iris Mountbatten. Según ella: “[Ronson] ha sido un encanto desde que era niño”.

En otras palabras, es el único estilo de vida que conoce, por lo cual nunca parece impresionarle. Cuando lo en-trevisté por primera vez en 2007, era superfamoso pues había coproducido Back to Black de Amy Winehouse y Al-right, Still de Lily Allen, y lanzado su disco de covers de canciones indie titu-lado Versions, cuyo estilo mezclaba soul y pop sesentero con hip-hop moderno. Su estilo se volvió omnipresente, en par-te porque las canciones siempre sonaban en la tele y porque se copió muchísimo. “Valerie”, el cover a de The Zutons en voz de Winehouse, era particularmente inevitable. Winehouse insistió en que él la produjera: sonaba a todo volumen en todo pub de la ciudad.

La imagen de Ronson no tardó mu-cho en competir con la de Winehouse y la de Allen gracias a una combinación de aspecto de pin-up, su estatus de DJ oficial de las fiestas de los famosos —la boda de Tom Cruise y Katie Holmes, por ejemplo— y un listado impresionante de novias modelos. Salió con Daisy Lowe, Frankie Rayder y Camellia Clouse y es-tuvo comprometido con Rashida Jones, hija del miembro de la realeza musi-cal, Quincy Jones. “No es tan raro salir con una supermodelo si vives en Nueva York y sales por la noche”, respondió en-tre suspiros cuando le pregunté sobre el asunto. Por escrito podría sonar ridícu-lo, pero si se considera el círculo en el que se mueve, no lo es tanto. (En 2011 se casó con Joséphine de la Baume, la modelo, actriz y cantante francesa.) “La gente espera que sea un pendejo”, me dijo, consciente de que todo lo arri-ba mencionado y los zapatos de charol conspiran en su contra.

salió a las 5:30 A.M. “Me emborraché y tuvieron que cargarme.”

Es común en las entrevistas que le ha-cen a Ronson que éste insista que su vida no es para nada glamurosa, aunque dé la impresión contraria. De hecho, puede que las dos cosas no sean tan contradic-torias. Ha grabado con todo el mundo, desde Paul McCartney hasta Ghostface Killah, y desde su nacimiento tiene que ver con la farándula: su papá era mana-ger de cantantes pop británicos ochen-teros como Bucks Fizz y Roachford; su padrastro es guitarrista de los titanes del rock melódico, Foreigner, y escribió “I Want to Know What Love Is” para enamorar a la madre de Ronson, una socialité de nombre Ann Dexter-Jones.

Su madre proviene de una familia ju-día intelectual y bohemia, es pariente de dos políticos del partido conservador británico y miembros del parlamento: Sir Malcolm Rifkind y Leon Brittan. La in-fancia de Ronson transcurrió entre Lon-dres y Nueva York, en donde vivió con sus hermanas gemelas Samantha (hoy DJ) y Charlotte (hoy diseñadora de modas) en el mismo edificio art déco en Central Park West que Steven Spielberg, Tiger Woods y Dustin Hoffman. Madonna quiso vivir ahí, pero la junta directiva rechazó su solicitud a mediados de los 80. Entre los invitados a casa de los Ronson figura-ron Al Pacino, Robin Williams y David Bowie. Alguna vez hubo una pijamada con Michael Jackson; Ronson ha aclara-do que no pasó nada raro. De hecho, él y su mejor amigo Sean Lennon, hijo de John y Yoko, le escribieron una canción a Jackson, quien cantó la melodía. Se la

1 0 2

“¿EN DÓNDE ESTÁ LA ROPA?”,

Page 105: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Saco cruzado

Burberry Prorsum

en lino.Hoy por hoy, “Uptown Funk” es la canción

más descargada del siglo y se ha escuchado por

streaming al menos 150 millones de veces.

Page 106: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

“A lo mejor soy el Ben Affleckde la música. Él tenía chispa, después cayó en el

olvido y luego hizo Argo…”

Chamarra en satén;

playera en algodón;

pantalones en lana con

bastilla en satén, todo

de Paul Smith. Zapatos

Mr. Hare en piel y piel

de pitón.

Page 107: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Lo que lo redime es que nunca ha evi-tado hablar de ello y que es cortés y crí-tico de sí mismo. “Cuando estás sentado en la recepción de algún canal de tele-visión a un lado de Daft Punk, a quienes amas, y te levantas para ir al baño por-que tu video acaba de salir en la tele y te mueres de vergüenza… es uno de esos momentos”, afirmó en 2010, cuando co-menzó la reacción negativa contra “el sonido Ronson”. Consideren la psico-logía implícita en su declaración a The Guardian: “[‘Uptown Funk’] es tan bue-na que la gente no cree que sea mía”.

Sin embargo, hoy reconoce que la fies-ta de Madonna de los Óscar fue especial. “Estuvo buena”, recuerda sentado en una silla mientras lo peinan. “Nunca me habían invitado a nada tan exclusivo…Es difícil no impresionarse. Lo intento, pero de todos modos…” Sacude la cabe-za. Esa ocasión, incluso él quedó muy abajo en el barómetro de lo cool: “Borra-cho, le mandé saludos por el micrófono a Eddie Redmayne, porque dos días antes había visto su peli y es una chingonería. Es absurdo lo bueno que es”.

Seguimos hablando hasta que el fotó-grafo de Esquire, Simon Emmet, lo hace tumbarse en una cama, rodeado de par-tituras que utiliza a modo de utilería.

Ronson revisa una. Es del musical Chu Chin Chow. La lee: “He aquí colas de cordero horneadas con mantequilla/Y huevos de chorlito se vislumbran a lo lejos. He aquí ruiseñores en gelatina”.

Emmett lo anima: “Muy bien, Mark, improvisa más”.

“¿Cómo carajos lograré ser tan bue-no para tocar música como ésta?”, pre-gunta el músico. “A mitad de su carrera, Quincy Jones hizo una pausa de cinco años para estudiar teoría [musical]. Así como están las cosas hoy, nadie se atre-vería a salirse del medio ni tres meses.”

Mark Ronson nunca se ha ausen-tado del medio y una vez más es muy popular: tiene un disco en el primer lu-gar de las listas en el Reino Unido y un sencillo en la misma posición en ambos lados del Atlántico. Para cualquiera, “Uptown Funk” representaría la cum-bre de su carrera: desde su lanzamiento en noviembre del año pasado, se ha con-vertido en la canción más descargada

en Estados Unidos. Ronson no alega que su propósito fuera producir un éxito ro-tundo, pero tampoco lo niega: “Mira, no soy idiota, Bruno Mars es uno de los artistas pop más importantes del mun-do, pero es la única estrella pop titánica del disco. Están Andrew [Wyatt, de la banda electrónica sueca de culto, Miike Snow], [el rapero] Mystikal y Kevin Parker de Tame Impala…Mi intención no fue grabar un disco para invitar a los pesos pesados. Siempre tengo que hacer lo mejor para la canción.

“Era consciente de que la música tenía que ser la mejor que he producido. Hice aquella canción para las Olimpiadas [el sencillo de 2012 “Anywhere in the World”, con Katy B, en virtud del cual Coca-Cola conspiró para enviar a Ron-son por todo el mundo para samplear sonidos emitidos por varios atletas du-rante su entrenamiento: llegó al puesto 55] y no pasó gran cosa. También el últi-mo disco había salido hacía cuatro años. Sabía que si quería llamar la atención y que alguien lo escuchara, tenía que ser mejor que cualquier otro.

“No me junté con unos amigos para hacer una grabación casera. Costó más que un disco producido en mi laptop, pero como el último no tuvo éxito, la disquera tampoco iba a tirar la casa por la ventana.”

Ronson tiene una perspectiva intere-sante sobre la fama: “La tuve, la perdí y luego la recuperé”. Cuando probó el éxi-to por primera vez él, Amy Winehouse y Lily Allen eran los chicos populares.

“No estuvo nada mal juntarse con dos de las personas más interesantes de aquel entonces. Cuando Lily me lle-vó de gira con Alright, Still yo no estaba haciendo nada. Lily es responsable de todo porque era muy cool, además me encantaba juntarme con ella.”

Del legado de Amy Winehouse opina: “Es lo mismo que con Cobain, Lennon, Tupac y las leyendas del rock: crecerá. Sería genial que no hubiera muerto. A la gente le encantaría su música porque ya les encantaba cuando vivía. Pero su deceso tendrá consecuencias”.

Se muestra pragmático a propósito de su regreso al candelero. “Lo que me gus-ta es que acabo de renovar una especie de contrato de arrendamiento por seis

del siglo y se ha escuchado por strea-ming 150 millones de veces. Más aún, para ser una canción pop de lo más ale-gre y bailable, en la que participan las estrellas más famosas del mundo, tam-bién ha demostrado ser inmune a las crí-ticas. La revista New York declaró que “trasciende el pastiche” mientras que Billboard dedicó varias páginas a anali-zar sus influencias, de “Living in Ame-rica” de James Brown al éxito alemán y ochentero de las discotecas “Trommel-tanz (Din Daa Daa)”.

También recibió el que quizá sea el elogio más importante: los videos tri-butos que se han viralizado. “Vi el del cantante mormón Alex Boyé y su ver-sión para abuelos [un grupo de abuelas y abuelos, incluida una señora de 92 que hace los splits, bailan a ritmo de “Up-town Funk”]. Qué locura”, dice Ronson.

En 2010, Mark Ronson estrenó el disco Record Collection con la clara in-tención de distanciarse de Version. De-cidió que no incluiría ni trompetas ni covers. “Cuando la gente empieza a re-ferirse al ‘sonido Mark Ronson’, así en-tre comillas, es una señal de que debo cambiarlo”, comenta a propósito de que [cantantes británicas pop como] Pixie Lott y Duffy ya siguen el mismo patrón. “Porque implica que es predecible.” Ese sonido produjo el espectacular éxito del top ten, “Bang Bang Bang”, en voz de Amanda Warner de la banda angelina de electropop MNDR, aunque comparada con discos previos, se le puede conside-rar un fracaso relativo.

Por el contrario, para su nuevo disco Uptown Special soñó a lo grande: invitó a Stevie Wonder; al guitarrista Carlos Alomar, quien aparece en una docena de discos de David Bowie; al baterista Steve Jordan, que ha tocado con Keith Richards, Eric Clapton y Neil Young; así como al guitarrista Teenie Hodges, quien antes de su muerte —en junio de 2014— había escrito varios éxitos de Al Green. La mayoría de las letras son del escritor ganador del Premio Pulit-zer Michael Chabon. La mano derecha de Ronson fue el productor y composi-tor Jeff Bhasker, cuyos clientes inclu-yen a Beyoncé y Kanye West, así como a la banda Fun, cuya canción “We Are Young” vendió siete millones de copias

105

Page 108: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Suéter en seda y cash-

mere (860 libras);

pantalones en lana

(790 libras), ambos de

Ermenegildo Zegna

Couture.

1 0 6

Page 109: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

o siete años más para trabajar con gen-te emocionante. Antes de ‘Get Lucky’ o ‘Blurred Lines’, escuché cosas horribles sobre Pharrell. ‘Ya no está de moda’, ‘ya no lo necesitamos’. Es una falta de res-peto hacia alguien que ha producido música muy buena. Pero es una indus-tria superficial y así funciona.”

“No se puede subestimar a Ronson”, asegura su amigo, el locutor neozelan-dés Zane Lowe. “Aunque parece tener una onda relajada, está muy comprome-tido y le apasiona su trabajo.”

Según John Taylor, de Duran Duran: “Me obliga a dar lo mejor de mí y esa es la clave de todo productor exitoso”. Ronson está produciendo su disco más reciente, para el que invitó al productor Nile Rodgers. “Mark trajo a Nile. Sugi-rió que lo llamara y le pidiera que nos dedicara algunos días para componer. Verlos metidos en una batalla creativa fue maravilloso.”

Todo esto me recuerda algo que dijo Ben Affleck sobre que el éxito es más difícil de conseguir de lo que se cree: cuando algo sale bien es porque supo-ne muchísimo esfuerzo y dedicación. A Ronson también le gusta una cita de Affleck: “Según él, a sus 11 años no veía películas de Fellini, sino Star Wars y Batman. A lo mejor soy el Ben Affleck de la música: tenía chispa, después cayó en el olvido un rato y luego hizo Argo”.

Una tarde, Ronson tenía una entrevis-ta en el programa de BBC Two, Artsnight, con Lynn Barber, la periodista veterana reconocida por sus perfiles mordaces de las celebridades. La noche anterior , Ron-son había estado en otra fiesta de Madon-na, esta vez en Londres, aunque se fue a medianoche, antes de que llegara la an-fitriona. Acababa de llegar de Los Ánge-les y tenía jet-lag. Había estado despierto desde las 5:00 A.M. “Tendría que haber estado más espabilado para hablar con Lynn Barber”, reconoce. Cuando inicia la grabación, Barber le pregunta sobre la participación de Michael Chabon en Uptown Special: “Un novelista ganador del Premio Pulitzer escribió las letras, pero la mayoría parece centrarse en que alguien diga ‘hijo de puta’”.

—Sí —Ronson responde entre risas—. Él no escribió esas. Él no escribió “Up-town Funk” ni “Feel Right”.

—Ya veo, entonces no debería culparlo —dice Barber.

Enseguida le pregunta sobre el video de “Uptown Funk”: “A veces los músi-cos dan la impresión de estarla pasando de maravilla. Pero tú estás detrás del escenario hablando por teléfono, así que parece que ellos viven el momen-to mientras tú estás histérico. ¿Eres preocupón?”

“Mmm. No lo sé. Hay una tendencia a idealizar la neurosis al estilo de Woody Allen o Larry David. Como si ser nerd o neurótico fuera divertido. No quisiera aparentar que quiero ser así. (Típico de Ronson: le inquieta que se le considere preocupón.) Me preocupa que las cosas no estén bien hechas.”

Barber le pregunta sobre ser DJ. ¿Cuánto es lo máximo que le han pagado por poner música? “Mmm”, piensa du-rante 11 segundos muy largos. “Seguro no tanto como a Calvin Harris.”

“No sé qué quiere decir eso”, Barber responde entre risas.

Por fin le pregunta por su voz: “Si ha-bláramos por teléfono por primera vez pensaría que te drogas.”

“Sí”, Ronson asiente con la cabeza.“¿Siempre has hablado así? ¿Siempre

te has drogado?” Ronson se ríe. Dice que siempre ha tenido una voz de la que es fácil burlarse. “En fin, ¿no consumes drogas?”. “No, no con regularidad”, con-testa Ronson con seguridad.

Para cuando el programa se transmita [en marzo pasado] Barber habrá añadido una introducción: “Mark Ronson es una de las estrellas pop más extraordinarias de esta época. Sin embargo, es difícil de-finir qué hace. Canta, un poco. Toca la guitarra, un poco. Su verdadero talento es producir éxitos para otros”.

Ronson ve el programa y le gusta el resultado final. “Estaba muerto de mie-do, pero no creo que me haya hecho ver como pendejo. Qué alivio salir ileso.”

El papel de un productor discográ-fico varía. Por un lado están los mega-lómanos como Phil Spector y su “muro de sonido”. O los guitarristas nerds y radicales como Steve Albini, quien pro-dujo a Nirvana. O los gurús zen como Rick Rubin que ha conseguido resulta-dos magníficos de todos con quienes ha

Page 110: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

trabajado, desde Adele a Slayer. Lynn Barber tiene razón: es difícil definir qué hace Ronson, pero es muy bueno en ello.

“Consigo que el proceso sea agrada-ble porque las ideas de los demás me en-tusiasman. En parte eres coach de vida porque quieres que la persona sienta que puede lograr lo que sea. Al entrar a la cabina de grabación deben sentirse muy seguros como para dar la mejor in-terpretación vocal de su vida. Creo que tener una familia numerosa y haber convivido con temperamentos y egos distintos me ha ayudado mucho. Los músicos pueden ser frágiles y tener su orgullo, a veces necesitan escuchar que son los mejores”, dice Ronson.

Para Michael Chabon, “la sutileza de Mark Ronson como productor radica en un liderazgo excepcional. Obtiene interpretaciones muy buenas debido a que las espera. Y quieres complacer-lo. Es tan amable y abierto que quieres darle el disco que se merece. Consigue lo que quiere de todos sin levantar la voz ni dar órdenes a nadie”.

¿Qué pasa si no le gusta la canción de algún grupo? ¿Sonríe y se aguanta? “Antes aceptaba trabajar en algún dis-co por puro optimismo, pensaba que si no tenían canciones muy buenas, para cuando entráramos al estudio habrían escrito más. Pero no se puede ser parte de un proyecto a menos que estés con-vencido de que puedes obtener los me-jores resultados posibles.”

Hace un par de años aceptó trabajar con Gossip, el trío indie que cautivó a la prensa. “Los admiraba y creía que [la vocalista] Beth [Ditto] era grandiosa, a pesar de que no tenían canciones ter-minadas para ese disco… Sin embargo, había mucha presión para acabarlo y el tiempo del estudio se agotaba. En parte fue mi culpa: me retrasé porque tenía que terminar la canción de las Olimpia-das. Al final me despidieron. Ahora me tiene que encantar el material y tengo que estar convencido de que puedo ha-cer algo genial con él. Puedes tener mu-chas habilidades, pero si las canciones son terribles, el resultado será igual. Busco el gusto adecuado para el proyec-to, lo que sea que eso signifique.”

Se podría decir que la habilidad que tienen los DJ para combinar elementos

“AMY”. En una placa se lee: “Me gusta-ría pensar que de algún modo especial, gracias a ella nos conocimos. Gracias por todo, Mark. Tu hermano Bruno”.

Hoy, Ellin Stein entrevista a Ronson para un documental que se transmiti-rá en la estación Radio 4 de la BBC so-bre la afamada bajista de estudio Carol Kaye. Stein le pregunta si produce dis-cos como lo hacía Kaye, “a la antigüita”, con todos los músicos en el estudio. “Sin duda grabo con todo el mundo en el es-tudio. Cuando la batería se infiltra en el piano y el bajo se infiltra en la bate-ría… al escucharlo suena a que los ins-trumentos están en una habitación. A medida que la música se graba cada vez más de modo ‘multipista’ y que la gente graba su parte por separado, se va vol-viendo más antiséptica y clínica. Pero con todas las moléculas en el estudio, se percibe la diferencia. Así quiero que suene mi música.”

Stein ya se prepara para partir, pero agrega al final:

—Una pregunta fundamental. ¿Cómo quieres que te presentemos? ¿Como “productor, compositor y…”? ¿Qué ins-trumento tocas? ¿O cómo?

—Tal vez sólo como productor discográfico.

—O “Mark Ronson, quien no necesita presentación”.

—¡No, no! Lo otro está bien.Antes de irse, Stein se toma una foto

con él y le pregunta sobre Michael Cha-bon: “Ahora que ‘Uptown Funk’ es todo un éxito, me pregunto si eso significa tanto para él como su Pulitzer.”

“Esa no la escribió él”, responde Ronson.

La primera banda de Ronson surgió en su escuela, en Nueva York, a sus nue-ve años. Ronson tocaba el bajo. Hicieron un cover de “The Wild Boys”, de Duran Duran. Recuerda que “a la mitad se oía un saxofón. Era lo único audible”.

improbables y crear algo nuevo ha sido una constante en su obra. Stevie Won-der y Michael Chabon en el mismo disco o canciones de Coldplay y Kaiser Chiefs con un sonido de trompetas sesenteras.

“Mi intención no es sorprender con alguna combinación rara. Más bien me gusta Radiohead y me gustan The JB’s. Así que para Version reconstruí cada uno como si fuera el otro. Es como si bandas de soul y R&B hicieran covers de los Beatles. Si encontrara un disco con la portada de cuatro músicos negros con el título Fool On the Hill y no supiera quié-nes son, me gustaría escucharlos.”

Su colección personal de discos ronda entre ocho y nueve mil ejempla-res que ocupan las repisas de su estudio cerca de King’s Cross, en Londres. No es la zona más agradable de la ciudad. Al llegar, un tráiler está descargando to-rres de cajas de papas para almacenar-las en alguna bodega cercana. El timbre en la puerta dice “Zelig”. El estudio de Ronson rinde homenaje a la película homónima de Woody Allen en la que el “camaleón humano” Leonard Zelig se adapta a situaciones históricas: se con-vierte en un jazzista negro en el Cotton Club en los años 20 o se deja rizos largos cuando se junta con rabinos en Crown Heights [Nueva York].

Dentro, la atmósfera es tranquila y acogedora. Hay velas aromáticas en los escritorios y carteles vintage de rock: la primera edición del concierto anual TAMI Show, con Chuck Berry y Marvin Gaye; la gira Australasian, de 1981, de Stevie Wonder; Queens of the Stone Age en House of Blues de Nueva Orleans, en 2002 (firmado por el líder de la banda, Joshua Homme: “Hola, Mark. ¿Dónde has estado? Te extraño”). De la pared del pasillo cuelga una fotografía gigan-te en blanco y negro de Paul McCart-ney en los 70 y en un marco, el parche de un tambor estampado con la palabra

1 0 8

es hacer buena música porque eso hicieron todos

mis héroes y es lo que me hace feliz."

Page 111: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Polo en algodón

(475 libras); pan-

talones en seda

(485 libras), am-

bos de Louis

Vuitton.

Después nacieron los Whole Earth Mamas —“la madre de nuestro voca-lista era una hippie neoyorquina”—, a quienes los contrataban para tocar en manifestaciones en defensa de los dere-chos de las mujeres y los animales por-que asumían que eran mujeres.

“Nadie le iba a decir que no a unos ni-ños”, explica Ronson sobre la decepción inevitable que provocaban. Casi consi-guen un contrato con Polygram, pero según la madre de Ronson, “no les gus-tó el contrato”.

Se separaron cuando dos integrantes de la banda entraron a la universidad. En todo caso, a Ronson ya lo había dis-traído el hip-hop: “Mis papás me com-praron tornamesas y pasaba todo el día practicando en mi cuarto.”

Dentro de poco empezó a buscar a todo propietario de bar o promotor de discotecas que lo dejara tocar. Se volvió popular pronto. En sus comienzos, Ru-Paul le dijo: “Por tu culpa me ha dolido el trasero toda la noche”. Por bailar.

Antes de eso, su vida en la escue-la parece haber sido algo traumática. Los neoyorquinos lo molestaban por su acento inglés y le decían ‘rojillo’: “Ingla-terra no era —ni es— un país comunista, pero era extranjero y eran los 80, así que era el rojillo”.

Y luego ocurrió el incidente en una carrera en cuarto de primaria. El que le valió el apodo de “Wrong Way Ronson”: “Era tan bueno que se me quedó. Me re-cuerda a un cartón de Fat Albert. Ni si-quiera había empezado a correr. Éramos cuatro corredores en la línea de inicio, todos esperábamos el balazo de salida. Yo estaba perdido en mi mundo, voltea-do en dirección contraria. La gente me gritaba: ‘¡Mark! ¡Voltea!’ Y yo no enten-día nada”.

También estaba metido en revistas como Smash Hits y Billboard. Estudiaba los créditos de los discos para ver quién tocaba qué. Cuando los amigos músicos de sus padres iban a su casa, les hacía pruebas. “¿Quién fue el ingeniero de so-nido de aquella canción tuya ‘Owner of a Lonely Heart’? Ya sabes, el bajista de… Y ellos respondían con una pregunta: ‘¿Este chico no sale de casa o qué?’.”

A los 12 fue becario en Rolling Sto-ne. “Una mujer de la revista editaba

Page 112: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Chamarra en seda

(1720 libras); pan-

talones en lana

(530 libras); tenis

en piel (560 libras),

todo de Louis

Vuitton.

Page 113: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

CR

ÉD

IT

OS

DE

MO

DA

: A

SI

ST

EN

TE

S D

E F

OT

OG

RA

A N

IC

K G

EO

RG

E,

MA

TT

WA

SH

. /

AS

IS

TE

NT

E D

E M

OD

A:

JO

NA

TH

AN

DA

NN

. /

GR

OO

MI

NG

: G

AR

Y G

IL

L P

AR

A E

MO

TI

VE

CO

N P

RO

DU

CT

OS

WE

LL

A P

RO

FE

SS

IO

NA

LS

SP

ME

N

& M

AC

PR

O.

/ T

RA

DU

CC

N:

AR

ID

EL

A T

RE

JO

.

fanzines de heavy metal en su tiempo libre y me dio oportunidad de publicar algunas cosas. También escribía para el periódico de mi escuela. Mi mamá no me dejaba ir a conciertos, a menos que tuviera que escribir reseñas.”

Pese a que se codeaban con tantas ce-lebridades, su mamá era estricta: haz la tarea, modales en la mesa, qué está bien y qué está mal, a la cama a las 10. “Me parecía severa porque a ellos [mamá y padrastro] les gustaba irse de fiesta, así que también tenían altibajos emociona-les notorios.”

Al llegar a Nueva York, su mamá man-dó a los niños a terapia. ¿A todos jun-tos? “Si podía conseguir un descuento en cualquier cosa, valía la pena para ella.”Uno se pregunta qué problemas po-dría tener un niño de ocho años. “Supon-go que eso es lo que hay que averiguar.” No estuvo en terapia mucho tiempo pero a los 18 comenzó a tener ataques de pá-nico: “Ataques de ansiedad agudos. Por ejemplo, prendía la radio y si estaba el pronóstico del clima o el reporte vial, me daba la impresión de que —es difícil de explicar— [el presentador] me gri-taba. Podía estar hablando en el tono más plano, pero me parecía que su voz se intensificaba y se volvía más violenta y molesta. No se me quitaba hasta que hablaba con alguien, pero no podía ser por teléfono. Tenía que ser en persona. Despertaba a mi mamá para hablar un poco con ella. Tan pronto ella me habla-ba, desaparecía”.

La situación remitió los siguientes 10 años pero después, a los 28 —durante su primera racha de fama—, los ataques volvieron. Así que regresó a terapia. “Nunca llegué al origen del problema, pero ya no se ha presentado de esa forma de nuevo.”

Ante todo, la familia de Ronson le in-culcó el valor de los buenos modales. Todo parece indicar que ha convencido a los colaboradores de alto perfil para que participen en sus proyectos por-que se los ha pedido de buena manera. Stevie Wonder en su nuevo disco, por ejemplo. “Es una de las cosas positivas de mi educación británica. En la era de los 140 caracteres, yo soy análogo. Creo que hay que mostrarle a la gente el res-peto que su trabajo merece. Por eso no

me molesta que alguien me pida que escuche su música. Incluso si es el peor demo que he escuchado en mi vida. Eso he hecho a lo largo de mi carrera.”

Aunque no siempre le compensa, es-cribe unas cartas excelentes. “Drake no estuvo en este disco, pero lo quería para una canción así que le escribí una carta. Pensé que era el tipo de persona que apreciaría recibir una carta escrita a mano.” Cierta mañana, salió a buscar las herramientas necesarias. “Encontré ho-jas negras y una pluma de tinta dorada. Creí que le gustaría esa combinación. Aunque no le gustó la canción.” Ríe.

Otra tarde en Zelig, Ronson empieza a trabajar en un remix de “The Giver”, una canción de 2012 de Duke Dumont, el DJ británico de house mejor conocido por su éxito “Need U (100%)”. Es parte de un intercambio: Dumont hará un re-mix de “I Can’t Lose”, de Uptown Special.

“Hizo que me gustara el house de nue-vo”, dice Ronson sobre “The Giver”.

Llama a su ingeniero, Ricky Damian, y se ponen a trabajar. “Pónmela a cap-pella. Mejor encontremos una sección para hacer un loop.”

Damian enciende una computado-ra mientras Ronson entra al estudio de grabación de al lado y grita sus ins-trucciones. De repente está frente a un sintetizador, luego un piano, prueba al-gunos acordes para sobreponerlos a la pista. Luego de una hora más o menos, se pone a tocar el bajo. Poco a poco co-mienza a surgir el esqueleto de la nue-va pista, con un tempo que sugiere una habitación para relajarse más que una pista de baile.

“Intento cambiar la estructura armó-nica. De lo contrario, voy a terminar con una versión con más ritmo pero con los acordes originales. Me remito a esos DJ que no tocaban las pistas originales: Tre-vor Nelson, Benji B o los DJ de soul. Aun-que se trata de probar un montón de cosas hasta encontrar algo que se sienta bien.”

Luego de un rato regresa para revisar sus correos. “Wow, diez semanas.” “Up-town Funk” acaba de cumplir dos meses y medio encabezando la lista estadouni-dense Billboard Hot 100 Chart.

Tiene un mail de Bruno Mars en el que adjunta un video. Lo descarga. Un

niño regordete baila con exuberancia junto a una pared. “Wow. Este es del vi-deo de Mystikal [“Feel Right”].”

El video que dirigirá Bruno Mars será una parodia de un concurso de talento de secundaria y Mars ha estado audicio-nando a los chicos. “La idea es que los chicos lleguen, comiencen a cantar la canción y lo que sigue sea un alboroto. Todos enloquecen.”

La última vez que hablo con Mark Ronson es por teléfono. Este año está en Vancouver como invitado en TED, no como orador. El fin de semana fue DJ en el festival SXSW en Texas, después via-jó a Nueva York para grabar el video de “Feel Right” con Bruno Mars. Viajó a Tokio 48 horas después para promover Uptown Special. Después regresó a Los Ángeles y por último al Reino Unido para terminar el remix de Duke Dumont y tratar de concretar una presentación en vivo.

“Si no puedo armar algo que de algún modo no se haya hecho antes, enton-ces no tiene sentido. No hay que ser U2. Puede ser algo sencillo como lo que hace FKA Twigs con la iluminación [mínima, atmosférica]. A estas alturas, con toda la competencia que hay, a menos que pue-das hacer algo de verdad increíble, ¿para qué pasar vergüenzas?”

Desde hace tiempo se ha propuesto no revelar con quién está trabajando, para no atraer la mala suerte. Pero se dice que está trabajando en el próximo disco de Lana Del Rey con Jeff Bhasker. También está el disco con Duran Duran y seguro un montón más.

“La industria casi no ha cambia-do desde que lancé Version. Sólo que hay menos dinero, pero eso no cambia para nada lo que hago. Sigue siendo lo único que quiero hacer o me interesa. Ahora, si te vuelves un poco exitoso haciendo música, lo común es apro-vecharse de esa fama para sacar una marca de ropa o formar una empresa de management.”

Entonces no veremos una colección de audífonos “Uptown Funk”.

“No, lo único que quiero es hacer bue-na música porque eso hicieron todos mis héroes y lo que me hace feliz. Mis metas son algo anticuadas.”

1 1 1

Page 114: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

P O R M A R Í A T E R E S A H E R N Á N D E Z

Page 115: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

está en su habitación, a puerta cerrada, pero desde el pasillo se es-

cucha su risa, que crece y estalla en una carcajada ronca que atraviesa las paredes del hotel. La puerta se abre y frente al ventanal no hay una Khalee-si acariciando a sus dragones. Sobre la alfombra ceniza, unas zapatillas blan-cas sostienen a Emilia Clarke, que viste una falda corta con estampado de flo-res verdes y un suéter claro que lleva arremangado por debajo de los codos. Aún ríe. Cuando me ve entrar, se lleva las manos a la cintura y grita un saludo eufórico. Más que una amazona feroz, parece una muñeca de pastel.

Siempre sonríe, y esa sonrisa suya derrite como un caramelo en una tarde helada. Nada en su expresión de niña traviesa revela que esta británica de 28 años se atrevería a mordisquear el cora-zón ensangrentado de un caballo, como el personaje que interpreta en Game of Thrones. En la serie de HBO, en la que actúa desde 2011, Daenerys Targaryen inicia su viaje heroico como una huér-fana asustadiza; cinco años después es una mujer vengativa y voraz que ordena degollar a sus enemigos y tiene a su ser-vicio a bestias que escupen fuego.

Daenerys Targaryen es implacable. Peinada con trenzas podría intimidar a mafiosos como Walter White y Tony Soprano. Emilia Clarke siempre tiene las mejillas rosadas y la mirada de quien está a punto de decir: “Ven, te invito a cocinar bombones en una fogata”. Suele referirse a su personaje como “Dany” y en 2010, cuando audicionó para ob-tener el papel, no hizo alarde de su fu-ria: aquel día estaba tan nerviosa que

cuando uno de los productores le pi-dió que bailara, ella comenzó a aletear como un pollo.

Enloquecer a más de siete millones de personas durante 10 domingos al año tiene un precio: Emilia Clarke despierta pasiones e insensateces. Algunos fanáti-cos le gritan “¡Khaleesi!” a media calle. Muchos no conocen su nombre, pero le piden: “Madre de los dragones, hoy es mi cumpleaños, ¿podrías cantarme ‘Ha-ppy Birthday’?”. La prensa le pregunta si ya se acostumbró a la peluca platina-da que usa cuando interpreta a “Dany”, si siempre ha tenido esas cejas tan de-finidas y si su padre la regañó cuando apareció desnuda en Game of Thrones. Emilia responde a todo como si le estu-vieran preguntando cuál es su postre fa-vorito. Siempre sonríe. Siempre derrite a quien la mira.

Emilia Clarke no es una estrella. No es Hollywood. No es glamour. No se baña en maquillaje para convivir con sus fans en eventos como Comic-Con ni para conversar con la prensa. Su me-lena castaña cae en ondas suaves bajo los hombros. Parece que a sus manos pequeñas y enrojecidas nunca les han hecho manicure. Tampoco es extre-madamente delgada, no vive a dieta ni presume las horas que pasa en el gim-nasio. Es carne y hueso y una sonrisa que te hace sentir gracioso, inteligente y buen conversador.

Emilia ríe cuando recuerda sus torpe-zas. Nació en Londres y desde finales de los años 80 le dijo a su padre —un diseña-dor de sonido que trabaja en el teatro— que quería ser actriz. Cuando cumplió 11 años fueron juntos a una audición para una obra de West End y se formaron

detrás de otras 80 niñas que también deseaban el papel. Una vez en el esce-nario, el director le pidió a Emilia que interpretara un tema del musical britá-nico por excelencia: Cats. Ella, como en su audición de Game of Thrones, entró en pánico. En vez de “Memory” empezó a cantar un tema que aprendió en la es-cuela (que se llamaba“Donkey Riding”), pero su iniciativa fue rechazada. Al darle una segunda oportunidad —“muéstra-nos algo más contemporáneo”—, Emilia recordó la letra de “Be My Lover”, de las Spice Girls, y comenzó a bailar “Maca-rena”. A su alrededor, sus competidoras reían. Desde las butacas, su padre se cu-bría la cara con las manos.

La madre de los dragones dice que aún hay mañanas en las que despierta y debe pellizcarse un brazo: el presti-gio que le ha dado Game of Thrones es lo que siempre había soñado, pero si-gue sin creer que sea real. Cuando au-dicionó para la serie, poco después de graduarse de la Escuela de Arte Dra-mático de la Universidad de Londres, viajó a Los Ángeles y antes de volver a casa se robó todas las bolsas de té del restaurante del hotel. Estaba segura de que no obtendría el papel ni volvería a hospedarse en un lugar como aquel. Pero lo consiguió, y ahora hay mujeres que se disfrazan como ella, revistas que quieren fotografiarla para sus portadas y directores que le piden protagonizar sus obras de teatro en Broadway.

En 2013, Emilia se mudó a Nueva York para protagonizar una adaptación de Breakfast at Tiffany’s, la novela de Tru-man Capote, y poco después uno de los grandes estudios de Hollywood le ofre-ció revivir a Sarah Connor en Terminator

HACE CINCO AÑOS DEJÓ INGLATERRA PARA CONQUISTAR LOS SIETE REINOS DE GAME OF THRONES. HOY DEJA SUS DRAGONES Y SU MELENA RUBIA PARA INTERPRETAR A UNA DE LAS MUJERES MÁS EMBLEMÁTICAS DEL CINE: EMILIA CLARKE ES SARAH CONNOR EN TERMINATOR GENISYS.

E

ELLA

F O T O : G E T T Y I M A G E S 1 1 3

Page 116: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Genisys, un personaje tan fuerte y em-blemático como la gobernante que in-terpreta en Game of Thrones.

En el cine y la televisión Emilia Clarke podrá gritar, empuñar armas y lanzar-se a la guerra, pero cuando no actúa es lo que ha sido siempre: esta tarde, en su mirada verde aún está la ex bartender torpe que confiesa que sólo sabía pre-parar amaretto sour, la cinéfila obsesio-nada con Audrey Hepburn y la británica de 28 años que estalla en carcajadas que atraviesan paredes cuando confiesa que algún día cumplirá el sueño de llegar a una fiesta disfrazada de tortuga ninja.

ESQUIRE: ¿Qué se siente ser la nueva Sarah Connor?EMILIA CLARKE: Siento mucha presión [ríe].

Fue difícil seguir los pasos de Linda Hamil-

ton, porque ella creó uno de los personajes

femeninos más emblemáticos del cine. Me

cuestioné mucho sobre el proyecto, pero

nunca se me ocurrió abandonarlo. El guión

de la película es simplemente genial. Como

plantea un contexto diferente, me dio la po-

sibilidad de trabajar en Sarah desde cero, y

para mí fue maravilloso expresar mi propia

visión e inventar una nueva esencia para

ese personaje que creó James Cameron.

ESQ: No imagino cómo fue interpretar ese papel, ¡y menos con Arnold Schwarzenegger como tu coestrella!EC: ¡Es un icono! Cuando vas a trabajar con

alguien así te imaginas que tendrá un ego

inmenso, pero lo increíble de Arnold es que

para nada es así. Aprendí mucho del modo

en el que se conduce en el set, de cómo se

maneja en una producción y de cómo se

relaciona con otras personas.

ESQ: ¿Cuál fue tu mejor momento con él?EC: Tuvimos grandes momentos. Hubo

mucho humor como el que encontrarías en

una relación padre e hija. Incluso cuando

descansábamos de la filmación, entre una

escena y otra, bromeábamos con eso.

ESQ: Ni siquiera habías nacido cuando se estrenó la primera película en 1984. ¿Cómo ha sido tu experiencia con la franquicia?EC: Mi hermano estaba obsesionado con

ella, así que me obligó a verla desde que era

muy pequeña y me gustó mucho. ¿Sabes

qué es curioso? Recuerdo que cuando es-

taba preparando mi personaje para Game

of Thrones dediqué tiempo a ver el trabajo

de mujeres que fueran muy poderosas en la

pantalla para tratar de encontrar la esencia

de lo que eso significaba, y Terminator fue

una de las películas que vi. Por eso, tener la

oportunidad de interpretar ahora a Sarah

ha sido increíble.

ESQ: ¿Qué iconos femeninos te influyeron cuando eras pequeña?EC: Estaba muy obsesionada con Audrey

Hepburn [ríe], especialmente con My Fair

Lady (1964), que protagonizó con Rex Harri-

son. También me gustaba Lucille Ball, de

I Love Lucy (1951). Era una de mis ídolos.

ESQ: Todos tenemos un episodio favorito de I Love Lucy. ¿Cuál es el tuyo?EC: Ay, Dios, hay muchísimos. Cuando no

podía dormir veía el programa sin falta por

las noches. Ah, espera, ¡ya recuerdo uno!

Hay uno increíble cuando ella hace

vino [ríe].

ESQ: ¿El de las uvas?EC: ¡Exacto! ¡El de las uvas! [ríe] Ese era

buenísimo, y luego hay otro donde creo que

ella y Rick se quedan atrapados en México

y no pueden regresar, así que ella se tiene

que esconder.

ESQ: Leí que antes de protagonizar Game of Thrones tuviste muchos trabajos, y que uno de ellos fue en telemarketing. ¿Es cierto? EC: Sí, en un call center. Trabajaba en una

organización de beneficencia, así que mi

trabajo era hablar de eso con la gente:

“Hola, sé que seguramente ya contribuyes

con nuestra beneficencia, pero necesito

que me des más dinero” [ríe]. ¿Te imaginas

lo complicado que era? ¡Además era terrible

para eso! Malísima. Me olvidaba de lo que

tenía que hacer y empezaba a preguntarle a

la gente cómo se sentía, si estaba triste por

algo. “Háblame de ti.” Y entonces mis jefes

me regañaban y me decían: “¡Deja de hacer

eso! ¡Tu trabajo es vender!”. Y les respondía

que no podía, que estaba teniendo una con-

versación agradable [ríe].

ESQ: ¿Y la gente era amable contigo?EC: ¡Sí, mucho! Es extraño, pero nunca tuve

la mala suerte de hablar con alguien que

fuera grosero. Lo que sucede es que mi

trabajo era seguir en contacto con gente

que ya había donado a esa organización,

es decir, que estaba involucrada y de algún

modo le afectaba emocionalmente. Así que

supongo que se ponían tristes.

ESQ: ¿Entonces todos querían hablar contigo por teléfono?EC: Sí.

ESQ: ¿Y aguantaban mucho tiempo en el teléfono?EC: Pues sí... es que les hacía muchas pre-

guntas [ríe]. Era terrible.

ESQ: ¿Cuál fue el peor regaño de tu jefe mientras tuviste ese trabajo?EC: Me despidió [ríe]. ¡Fue terrible!

ESQ: ¿Alguna vez te despidieron de otro trabajo?EC: No, pero creo que fue porque me las

arreglé para irme antes de que volviera a

sucederme [ríe].

ESQ: ¿Todavía te pones nerviosa cuando pides trabajo? EC: ¡Definitivamente! Siempre que te pre-

sentas en una audición estás ante un traba-

jo que deseas y no tienes asegurado. Si no

estás nerviosa quiere decir que no lo quie-

res de verdad.

ESQ: ¿Cómo fue la audición para interpretar a Sarah en esta película?EC: Fue grandiosa, pero me dejaron espe-

rando un rato, eh. Durante un par de sema-

nas sentía que me faltaba el aire y pensaba:

“Ahhhhh, Dios, ¿lo conseguí o no?”. Estaba

un poco asustada.

ESQ: ¿Qué te pidieron hacer?EC: Tuve que interpretar dos escenas de la

película. Fueron dos audiciones distintas.

En una de ellas tuve que reunirme con el di-

rector y los productores. Pero eso es normal

cuando se trata de una película tan grande

como ésta, porque todo el mundo tiene que

estar convencido de que el protagonista es

el indicado para el papel.

ESQ: Tomando en cuenta a Sarah Connor, sería la segunda vez que interpretas a mujeres jóvenes que deben lidiar con situaciones muy complejas. ¿Te identificas con ellas?EC: Creo que todos los seres humanos

hemos tenido que lidiar con algo difícil, sin

importar qué. Entonces, enfrentarme con

"CUANDO ESTABA EN LA ESCUELA ERA MUY INSEGURA. NO ERA UNA DE LAS CHICAS POPULARES, SABES? ASÍ QUE TUVE QUE APRENDER A SOBRELLEVARLO. ERA UNA PERSONA MUY VULNERABLE Y CUANDO ERES NIÑO ESO PUEDE SER MUY, MUY DIFÍCIL."

F O T O : A F P1 1 4

Page 117: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

En Terminator

Genisys, Emilia

comparte créditos

con Jai Courtney

como Kyle Reese y

Jason Clarke como

John Connor.

Page 118: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

ese sentimiento es lo que trato de trans-

mitir mediante mis personajes, aunque

obviamente sea a una escala de intensidad

mucho mayor.

ESQ: ¿Me puedes hablar de alguna vez que te hayas sentido así?EC: Sí, cuando estaba en la escuela era muy

insegura. No era una de las chicas popula-

res, ¿sabes? Así que tuve que aprender a

sobrellevarlo. Era una persona muy vulne-

rable, y cuando eres niño puede ser algo

muy, muy difícil. Así que traté de concen-

trarme lo más posible en mi trabajo y de

pronto, resultó que era buena para ello, así

que entré a clases de arte dramático y seguí

trabajando en ello.

ESQ: La escuela de arte dramático donde estudiaste era difícil, ¿verdad?EC: Sí, se llama Drama Centre, pero todo el

mundo la llama Trauma Centre [ríe] porque

el entrenamiento que nos daban era brutal.

ESQ: ¿Y aún tienes algún trauma de Trauma Centre?EC: ¿Traumas de Trauma Centre? [ríe] Claro,

en general, nos destruían. Y nos destruían

en serio. Sin embargo, siempre le he tenido

mucho respeto a la actuación y creo que

eso me ha mantenido con los pies en la

tierra a lo largo de mi carrera. Me parece

que es una fortuna. Creo que no hubo nada

que me volviera loca. Eran muy duros con

sus críticas, pero nada que me dejara una

huella para siempre.

ESQ: ¿Ha cambiado lo que sientes por tu carrera ahora que trabajas en proyectos inmensos de cine y TV?EC: Lo que sucede es que ahora puedo

hacerlo con mucha más frecuencia. Lo más

frustrante de estar desempleado es no

poder actuar. Olvídate del dinero: lo verda-

deramente terrible es no poder trabajar en

eso que amas y para lo que te preparaste.

Así que lo que más aprecio de mi trabajo es

eso: que puedo trabajar en lo que amo, que

puedo salir de casa para dedicarme a ello.

ESQ: Sales a la calle y la gente te llama Khaleesi pero ahora te dirán Sarah...EC: ¡Es cierto! Y yo tendré que seguir con-

testando: ¡Mi nombre es Emilia! [ríe].

ESQ: ¿Ya te acostumbraste?EC: No, depende de la intensidad. Vivo en

Londres y físicamente no me parezco a

Daenerys, así que puedo moverme por la

ciudad con relativa facilidad, pero sí me

pasa con alguna frecuencia y normalmente

me sorprendo tanto como ellos [ríe].

ESQ: ¿Te sorprendes?EC: Pues es que normalmente no

están esperando toparse conmigo,

así que cuando lo hacen empiezan a

gritar: “¡Ay por Dios, eres esa chica del

programa de televisión!”. Y yo grito:

“¡Ay por Dios, y tú estás en la tienda en

la que compro verdura!” [ríe].

ESQ: Ok, eso en Londres. ¿Y cuando viviste en Nueva York?EC: Uf, sí, eso fue más fuerte, en Nueva

York la gente tiene más confianza.

ESQ: ¿Para la filmación de Terminator Genisys tuviste que mudarte a San Francisco?EC: No, estuvimos en Nueva Orleans.

ESQ: ¿Y qué tal?EC: ¡Muy caluroso! [ríe] Había mucha hu-

medad. Es un lugar lindísimo, donde hay

música espectacular. Pero teníamos que

trabajar mucho, así que desafortunada-

mente no tuvimos mucho tiempo para salir

y relajarnos.

ESQ: ¿Y cómo te trataron los fans ahí?EC: Me pasó algo muy chistoso. Un día

estaba corriendo en una escena y sudaba

de una manera que no podrías creer. Enton-

ces, entre el calor, el sudor y el cansancio

me estaba costando muchísimo trabajo

filmar. De pronto apareció una chica que

me quería tocar el hombro y me gritaba:

“¡Ay por Dios, eres tú!”, y yo no podía ni

responderle porque me estaba asfixiando

[ríe]. Me faltaba el aire, así que lo único que

pensaba era: “Sólo dame un segundo, llevo

10 minutos muriendo y tratando de termi-

nar esta escena”. Al final me tomó una foto,

pero estoy segura de que fue la peor selfie

de la historia de la humanidad [ríe]. Sé que

Emilia Clarke se ha

convertido en un

éxito mundial gra-

cias a su papel en

Game of Thrones,

donde interpreta

a una reina (fotos

de arriba) que bus-

ca retomar el trono

que dice le perte-

nece. En las otras

fotos la vemos co-

mo Sarah Connor.

F O T O : C O R T E S Í A1 1 6

Page 119: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

yo estaba goteando sudor, así que estuve

a punto de gritarle que por favor esperara

hasta que me bajara de donde estaba para

verme presentable.

ESQ: Cuando te vemos en el cine y en la tele siempre estás salvando al mundo o algo así. ¿Qué haces cuando estás sola en tu casa?EC: Como trabajo mucho es muy difícil que

me tome unas vacaciones, así que cuando

tengo tiempo libre mis tres prioridades son:

familia, amigos y comida.

ESQ: ¿Qué tipo de comida?EC: ¡Toda! Soy fanática de la comida y mi

papá es un gran cocinero, así que me gus-

tan las cosas curiosas. No soy el tipo de

chica que pide una pizza y papas a la france-

sa, sino un plato de roast beef, una ensalada

con muchos ingredientes o un pan artesa-

nal recién horneado. Lo que me encanta es

que sea algo elaborado. Además me gusta

mucho cocinar, ir al mercado a escoger los

ingredientes frescos.

ESQ: ¿Qué cocinas?EC: Me gustan muchas cosas. Me gustan los

platillos del mar y también hornear.

ESQ: ¿Te das tiempo para cocinar cuando invitas gente a casa?EC: Cocino mucho para mí, pero también

para mis amigos. Para mi familia no, porque

cuando se organizan eventos familiares mi

papá es el que se hace cargo de todo.

ESQ: ¿Él sigue trabajando en el teatro?EC: Así es.

ESQ: ¿Su trabajo te influyó para que te convirtieras en actriz?EC: Mmm, creo que siempre quise ser actriz.

Me han dicho que tenía dos o tres años

cuando lo dije por primera vez. Y creo que

cuando tienes esa edad parece algo muy

dulce: “Quiero actuar”, y entonces todos

te miran con ternura. Cuando cumplí 18 y

entré a la escuela de arte dramático, me to-

maron más en serio. También me di cuenta

de que tendría que trabajar mucho y que

quizá sería muy difícil que consiguiera un

empleo. Y pronto entendería lo difícil que

es eso. Curiosamente, el proceso de com-

prender que ya no era una niña también fue

a los 18, cuando vi que además de estudiar,

tendría que trabajar mucho para conseguir

una carrera como actriz. Pero bueno, sobre

lo que mencionabas, definitivamente sí: ir

con mi papá al teatro, estar con él tras bam-

balinas y ver de cerca su trabajo sí fue una

influencia para mí.

ESQ: ¿Tienes hermanos?EC: Uno mayor.

ESQ: ¿Él también está involucrado en el medio?EC: Él no es actor, pero está estudiando

para convertirse en director de fotografía

de cine.

ESQ: Wow. EC: ¡Ya sé! Siempre ha tenido un ojo

genial para la fotografía así que ahora de

verdad está aprovechando sus habilidades

con la cámara.

ESQ: Tú ya tienes el trabajo de tus sueños, pero ¿hay algún personaje específico que te gustaría interpretar en el cine o la televisión?EC: Sí, hay muchos. Tengo muchas ganas de

doblar la voz de algún personaje animado

de Pixar. Mmm, ¿qué más? Ah, sí, ser una

Chica Bond, ¡obviamente! [ríe]. Y también

me gustaría trabajar con [Martin] Scorsese

en alguna de sus bellísimas e intensísimas

películas. Ah, y también con Shane Mea-

dows. Es un cineasta británico increíble con

el que me encantaría trabajar en algo. ¡Así

que hay muchos!

ESQ: Terminator Genisys vuelve a contar la historia desde cero. Si pudieras elegir un reboot para protagonizar, ¿cuál sería?EC: ¡The Apartment! Me encantaría tener

el papel que en la versión original fue de

Shirley MacLaine. ¡Y claro, My Fair Lady! ¡Me

fascinaría! [ríe]

ESQ: ¿Ves películas y series cuando tienes tiempo libre?EC: Sí, muchas.

ESQ: ¿Qué ves?EC: ¡Todo! Soy una chica ávida de ver cine.

Veo todo: desde The Duke of Burgundy has-

ta Birdman y Whiplash. Cualquier cosa que

se estrene, haya pasado o no por un cine,

la voy a ver. Y tele también. Me encantan

series como Girls y House of Cards.

ESQ: ¿Eres de esa nueva generación que ya no tiene televisión?EC: Sí tengo, pero mis hábitos dependen de

mi rutina. Si invito amigos a casa, vemos la

tele. Si estoy sola, veo todo en mi laptop.

ESQ: Hablando de amigos, hace un momento me decías que había gente cruel contigo en la escuela. ¿Alguna de esas personas te ha buscado ahora que apareces en la televisión y todo eso?EC: Mmm, ahora ya no, pero cuando Game

of Thrones estaba comenzando a ser exito-

sa, sí hubo algunas personas que salieron

de la nada para querer hablar conmigo. Sé

que si fuera más abierta definitivamente

sucedería con más frecuencia, pero soy una

persona que tiene un grupo de amigos muy

cerrado así que no hay lugar para ese tipo

de encuentros.

ESQ: ¿Te resulta difícil confiar en que alguien quiera ser tu amigo de manera genuina?EC: Creo que tengo un excelente radar para

la gente y por eso mi grupo de amigos es

extraordinario. Y como algunos de mis

nuevos amigos también trabajan en el cine

o tienen trabajos similares, siento que estoy

muy a salvo de algo así.

ESQ: Alguna vez dijiste que entre tus dragones y tu padre, un hombre que quisiera salir contigo tendría que tenerle más miedo a tu padre… ¿es muy celoso?EC: Tienes razón, posiblemente sí deberían

temerle [ríe]. No, no es cierto. Era broma.

Para nada es celoso. Es decir, no es el tipo

de hombre que diría algo como “si te atre-

ves a ponerle un dedo encima a mi hija te

mataré”, pero si alguien no le gusta se vol-

verá muy silencioso y, de pronto, lanzará

comentarios como: “No estoy muy seguro

de que ustedes sean el uno para el otro”. Si

hace eso es porque sabe que sus palabras

se me quedarán en la cabeza y me la pasa-

ré pensando: “Ay Dios, mi papá no lo quie-

re”. Pero nunca es agresivo, para nada.

ESQ: Digamos que un hombre quiere invitarte a salir. ¿Cómo describirías tu cita perfecta?EC: Empezaría por la mañana, en el Co-

lumbia Flower Market [Londres]. Luego

iríamos a almorzar a Nopi, en Soho. Des-

pués caminaríamos por el Tate Modern y,

al salir, tomaríamos algo en el Wine Bar, en

Embankment. La noche terminaría con una

obra en The National.

ESQ: ¿Qué obra sería?EC: ¿Si pudiera pedir lo que deseo? Tennes-

see Williams o Arthur Miller.

ESQ: Sé que ya se nos acabó el tiempo, pero antes de irme debo preguntarte algo completamente absurdo: ¿Cómo puedes sonreír todo el tiempo? Llevas todo el día hablando con la prensa y respondiendo a nuestras preguntas una y otra vez…EC: [ríe] ¡Muchas gracias! Te va a parecer

ridículo, pero lo que sucede es que estoy

muy agradecida de estar aquí. En serio, sé

que tengo muchísima suerte de tener este

trabajo. Además es algo que he aprendido:

cuando a uno le pasan cosas horribles tie-

ne que aprender a reír y tomarse las cosas

como si fueran una broma.

1 1 7

Page 120: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

PARA PODER CONDUCIR EN PLENO HIMALAYA, POR DESFILADEROS RESBALOSOS A 5,000 METROS DE ALTURA, HAY QUE OLVIDARSE DE TODAS LAS REGLAS QUE TE ENSEÑÓ EL INSTRUCTOR DE MANEJO. ESTA ES LA CRÓNICA DE UN RECORRIDO

QUE SÓLO HACEN VERDADEROS HOMBRES, EL CUAL REALIZÓ NUESTRA COLABORADORA, UNA VERDADERA MUJER.

T E X T O Y F O T O S : A N A G A B R I E L A R O J A S E N I N D I A

Page 121: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 122: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

sobrevivir aquí tienen que olvidar todas las reglas de manejo”, es la primera ins-trucción del guía. Estamos por comen-zar un viaje en motocicleta por una ruta tan peligrosa como bonita.

Iremos por el Himalaya indio y pa-saremos por el valle de Nubra y el lago Pangong. Después recorreremos la mí-tica ruta de Leh a Manali. Este camino es uno de los más elevados del mundo: la altitud promedio es de 4,000 metros y en nuestro recorrido pasaremos por cinco pasos de montaña de más de 5,000 me-tros de altura (sólo pensar en ello provo-ca que la cabeza me vuelva a doler). Hace dos días que el grupo de motociclistas se juntó en Leh, una hermosa ciudad co-nocida también como el miniTíbet en India. Aquí la altitud es de sólo 3,000 metros, pero aun para una defeña acos-tumbrada a la altura, toma tiempo acli-matarse. Volé de Nueva Delhi, la capital de India, hasta aquí y los dos primeros días estaba tan cansada que subir los dos tramos de escaleras del hotel para llegar a mi habitación me parecía un logro.

El grupo con el que viajaré está com-puesto por varios franceses, dos espa-ñoles, un italiano, un indio y yo. El guía es Pablo Álvarez, un español que dejó su trabajo en Francia para montar Rakatan-ga, una agencia de viajes en motocicleta por países asiáticos. Fue precisamente esta ruta por el Himalaya la que lo inició en la aventura. Pablo da una explicación

antes de iniciar el viaje. Escribe los detalles en un pizarrón en la terraza del hotel de Leh. Desde allí se ve el hermoso valle lleno de casitas blancas, con acabados de madera y encaramadas en las sequísimas montañas. Las ban-deras tibetanas agitan sus colo-res por todas partes.

Pablo dice que en estas carreteras la única ley que rige es la del más grande. Dibuja un enorme cuadrado en el piza-rrón y pide que imaginemos que es un camión. Al lado dibuja un cuadrado menos grande, que es un jeep. Otro más pequeño, que es un coche. Y al final uno muy pequeñito que es una motocicleta. En estos caminos de alta montaña los motociclistas seremos los más vulnera-bles de toda la cadena: cualquiera tiene más derechos que nosotros. Lo peor se-ría asumir que existen las reglas de ma-nejo de otras partes. Aquí no importa quién tenga prioridad: si es más chico,

será comido por el grande. Aquí que alguien esté rebasando no impide que un segundo lo reba-se al mismo tiempo, incluso en una curva ciega.

Hay otra dificultad impor-tante: que la mayoría de los motociclistas están acostum-brados a manejar por el lado de-recho, y aquí es por el izquierdo.

Aunque a veces eso da lo mismo. En este lugar toda regla es para romperse: la única regla es que no hay reglas.

l clima será impredecible pues en el techo del mundo cada día es di-ferente y puede variar de un mo-

mento a otro. De hecho, gran parte de los caminos sólo están abiertos cuatro meses al año porque el resto están com-pletamente cubiertos de nieve. El cielo, las nubes y los paisajes cambian cada determinados kilómetros o al llegar a otro valle, al cruzar un río o arribar a un lugar con nieve. Todo cambia. Hasta la

Sin contar la al-

titud de la zona,

que a veces alcan-

za más de 5,000

metros, la carrete-

ra que cruza el Hi-

malaya está llena

de deslaves, inun-

daciones, conduc-

tores de camiones

que no respetan a

los demás vehícu-

los y más riesgos

insospechados.

EN ESTOS CAMINOS DE ALTA MONTAÑA LOS MOTOCICLISTAS

SOMOS LOS MÁS VULNERABLES DE TODA LA CADENA ALIMENTICIA VEHICULAR.

Page 123: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

carretera, que puede tener rectas inter-minables o zigzags infinitos con curvas de infarto. El clima extremo ha ido des-gastando el pavimento, deslavándolo y creando agujeros. Muchas cascadas desbordadas cruzan los caminos. Las avalanchas son muy frecuentes. Pero también es uno de los caminos más cui-dados en toda India: es un punto muy importante para el ejército, el territorio es indispensable para su seguridad pues hace frontera con sus dos países rivales. Por un lado con Pakistán, con el que ha luchado tres guerras en su historia. Por el otro, China, con la que India pelea el poder estratégico en la región y contra la que también ha tenido una guerra. Por ello para los soldados es imprescindible mantener en “buenas condiciones” es-tos caminos: por ellos transportan sus provisiones a la frontera con los otros dos países, que como India, tienen ar-mas nucleares.

Pablo, el guía de sonrisa contagiosa, cuenta que tenía 27 años la primera vez que estuvo aquí a bordo de una Vespa. Hace 16 años, las lágrimas se le escapa-ron al ver por primera vez tanta belleza.

Al día siguiente comenzamos nues-tra odisea en las Royal Enfield con mo-tor de 500 centímetros cúbicos. Estas motocicletas son míticas en India: son

su versión de Harley Davidson. Son fuer-tes, para todo tipo de caminos. La marca de origen británico era reconocida por fabri-car rifles y cañones hasta que comenzó a hacer los vehículos de dos ruedas en 1901. Para abaratar sus costos de producción trasladó la fábrica a India, que entonces era una colonia. Ya allí fue vendida a una compañía local.

De las empresas que fabrican mo-tos, Royal Enfield es la más antigua de todo el mundo. Sus modelos han cam-biado muy poco en su historia. Montar una Royal Enfield es un símbolo de es-tatus en India porque es cara y porque es usada por los miembros del ejército y la policía. En la psique india está incul-cado respetar y admirar estas motos y a quienes las conducen. Muchos voltean a su paso, anunciado mucho tiempo antes por su sonido inconfundible. Hay quie-nes incluso modifican el tubo de escape para que se escuche más fuerte.

l primer día la caravana atravie-sa el paso de montaña Khardung La. Los carteles puestos allí cla-

man que estamos en “el paso para ve-hículos más alto el mundo” y que nos

encontramos a 5,602 metros de altitud. Todo el que pasa por ahí se toma una foto con el cartel. Aunque Wikipedia dice que Khardung La está en realidad a “sólo” 5,359 metros y que hay otros pa-sos más altos en la misma India y en Tí-bet. Sea como sea, cerca de ahí hay otro cartel que dice: “Desde aquí se puede hablar directamente con Dios”.

La conversación con el supremo, sin embargo, debe ser corta. La gran alti-tud hace que no se pueda permanecer ahí mucho tiempo: se siente como si te apretaran la cabeza y los ojos se te fue-ran a salir. Aunque yo soy de las menos afectadas, al parecer. En los minutos que estuve ahí, vi a tres personas regre-sando el desayuno por la boca. A otros coches se les notan los rastros de vómito en las puertas.

Este pase se acerca al glaciar de Sia-chen, un bloque de hielo perpetuo que es el segundo más grande del mun-do fuera de los polos y sólo después de uno ubicado en Tayikistán. Esta zona es especialmente sensible por-que el glaciar es reclamado tanto por India como por Pakistán. Se le cono-ce como “el campo de batalla más alto del mundo”. Los dos países se lo dis-putan desde 1984 y los dos ejércitos se enfrentan constantemente a más de 6,000 metros de altitud. Aunque más soldados han muerto por las adversi-dades del clima que por los enfrenta-mientos desde 2011, las propuestas de

Pese al peligro y

los problemas,

el recorrido ofre-

ce unas vistas

maravillosas y la

camaradería de

viajeros de todo el

mundo que se re-

únen en los distin-

tos campamentos

a contar historias,

descansar del ca-

mino e incluso a

improvisar disco-

tecas a miles de

metros de altura.

Page 124: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

desmilitarización de la zona han fallado rotundamente.

“¿Habrá comenzado la cuar-ta guerra contra Pakistán?”, pienso cuando escuchamos explosiones fuertes al otro lado de la montaña que recorremos. Nos detenemos a preguntar qué pasa. Un militar nos explica que están dinamitando para abrir un nuevo camino. Un poco más adelante nos tenemos que dete-ner: la carretera está cubierta por una avalancha de rocas enormes. No hay forma de pasar y una excavado-ra quita, una a una, las rocas. Cuando una gira por el barranco, hace que otras nuevas caigan y eso provoca nuevas ava-lanchas. Nosotros observamos las rocas suicidas con la boca abierta. Ver cómo caen por el barranco da vértigo. En el Hi-malaya la escala humana no existe, todo pierde proporción ante las montañas gigantes y el cielo que parece infinito. En cuanto la excavadora logra despejar medio carril pasamos todas las motoci-cletas y dejamos atrás una larga fila de coches de cada lado de la avalancha.

En esta zona el paisaje es desértico, con las cimas de las formaciones roco-sas coronadas por monasterios budistas blancos y de trasfondo, un cielo muy azul. En estos desiertos de altura no hay ni una sola planta. Por supuesto nunca he estado en la Luna, pero imagino que esto se parece mucho.

En algunos momentos las nubes dejan ver los grandes picos nevados. Cuando eso sucede es imposible quitarme de la cabeza una cita del texto hinduista Skanda purana: “En cientos de años no se podrían decir todas las glorias de los Himalayas. Como el rocío es

evaporado por el sol de la mañana, así los pecados de la humanidad lo son por la vista de los Himalayas”. Me siento libre de pecado y me acuerdo de una maestra de Historia del Arte que nos decía que “sublime” es una palabra que se puede aplicar a muy pocas cosas: es algo que te quita la respiración, que te hace probar un poquito de la inmor-talidad. Sin duda estas montañas son sublimes. Himalaya quiere decir en sánscrito “morada de nieve”. Pero los hinduistas también los consideran la morada de los dioses.

En este viaje sólo deben conducir los más expertos. Hay otras rutas más sen-cillas en India, para principiantes. Así que yo en esta ocasión voy en la parte trasera del modelo Bullet, la motocicle-ta más poderosa construida en India.

Estas motos incluso tienen un templo, el de Bullet Baba, en el desértico estado de Rajastán. La historia cuenta que en

1988 Om Banna, un baba —como se co-noce a los ascetas—, chocó con su moto contra un árbol y murió al instante. La motocicleta cayó a un hoyo de donde fue transportada a la estación de policía. Sin embargo, al día siguiente la motocicleta apareció de manera inexplicable en el lugar del accidente. Y así cada día, in-cluso después de ser atada y de haber-le vaciado el tanque de gasolina. Hasta que la gente decidió ponerle un templo y adorarla. El espíritu del baba se dedica, desde entonces, a ayudar a los viajeros en problemas.

Seguimos la ruta por una carretera que serpentea por el río Shyok o Río de los Muertos. Tiene agua color azul turquesa y recorre un ancho valle que después se convierte en un enorme des-filadero. Unas horas después llegamos a Turtuk, un pueblo que una noche se durmió siendo Pakistán y despertó siendo India durante la guerra de 1971. El ejército lo tenía bajo mucho control hasta hace unos pocos años, cuando dejó entrar a los viajeros. Durante el lunch del grupo me voy sola a ver cami-nos más escondidos. Me extraña descu-brir a gente con aspecto tibetano, pero con vestidos y creencias musulmanas. Muchos no han visto nunca a un foras-tero. Los árboles están repletos de melo-cotones que saben más a melocotón que ningún otro que haya probado. Es una lástima que ese día no hubiera buena visibilidad: se supone que desde aquí se

La carretera atra-

viesa una zona que

se disputan tres po-

tencias nucleares:

China, India y Pa-

kistán. Por ello los

combates entre

los ejércitos de es-

tos países, pese a lo

complicado de la

geografía, suelen

ser frecuentes.

Page 125: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

puede ver el famoso K2. Conocido como “la montaña salvaje”, es la segunda más alta del mundo después del Everest y está del otro lado de la frontera, que de aquí se encuentra a tiro de piedra.

Uno de los motociclistas más experi-mentados del grupo es Donatto Nicleti, un italiano que tiene muchos viajes pa-lomeados en su lista, entre ellos uno de 14 meses por Asia. En su casco, decorado con unos grandes cuernos, lleva estam-pas de varios países a modo de trofeo. Mientras se hace una trenza en la barba me explica que para él viajar en moto es el equivalente de nuestros tiempos a ser un caballero andante: la vida consiste en recorrer muchísimos kilómetros con el fin de conocer nuevas formas de vida. Cuenta que entre los motociclistas hay un código de hermandad, un pacto im-plícito de ayudar al otro.

e vuelta en la moto, la gente que nos ve por la carretera gri-ta “¡Juley!”, que es el saludo en

idioma ladakhi. Algunos niños extien-den sus manos para chocarlas con las de los motociclistas mientras, al lado de la carretera, las rocas enormes amenazan con caer de la montaña. Parece un mi-lagro que con todo ese peso logren sos-tenerse allá arriba. Me consuela pensar que si me cae una, moriré antes de si-quiera darme cuenta. Ese pensamiento se esfuma cuando miro al cielo: el sol está rodeado completamente por un arcoíris, es como si tuviera un anillo de colores. Después me enteraré de que es un efecto visual, un halo que se puede ver en lugares fríos y que tiene que ver con los efectos de luz que producen pe-queños cristales de hielo en los cirros.

En este terreno tan desértico los ríos que bajan de las montañas crean en sus lechos pequeños oasis donde el verde parece de otro planeta en contraste con la tierra gris. Es una recompensa para la vista. Entre las montañas, de pronto, se alcanza a ver el lago Pangong, que es tan disputado como hermoso. Una par-te está bajo control de China, pero India lo reclama como suyo. Otro trecho está en disputa entre India y Pakistán.

En el camino vemos cómo el sol, en su retirada, va jugando con los colores. Pri-mero intensifica el azul del agua y del cielo. Después pinta las nubes de rosa, luego el cielo de rojo, cambia las nubes a azul y las montañas a morado. Pienso en los cuadros de los Himalayas del ruso Nicholas Roerich. Me sorprende com-probar que este artista y filósofo, con-siderado por muchos como iluminado, no alucinaba estos colores, sino que de verdad están allí. O quizá los estoy alu-cinando yo también.

Los últimos kilómetros del día tene-mos que pasar por un camino lleno de ríos, con lodo, agujeros, sin luz. Esta-mos cansados, mojados y con frío, pero debemos ser valientes y aguantar. El

LOS ÚLTIMOS KILÓMETROS DEL DÍA TENEMOS QUE PASAR POR UN CAMINO LLENO DE RÍOS, CON LODO,

AGUJEROS Y BACHES, SIN LUZ.

Page 126: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

premio fue llegar a quitarnos los zapa-tos mojados y calentarnos los pies en la fogata del campamento. Para entonces las estrellas iluminaban la nieve en los picos de las montañas.

Esa noche dormimos en unas lujosas tiendas, hechas con material de lona. Dentro cabe más que una cama matri-monial y cada uno tiene su baño, con taza, lavabo y todo. Después de un día de tanta adrenalina estoy exhausta. No me importa que el viento aúlle fortísimo y mueva las “paredes”. Caigo rendida de sueño en unos instantes.

En la mañana contemplo de nuevo la belleza del lago larguísimo, pero muy estrecho. Al otro lado puedo ver Tíbet. Pienso que incluso podría cruzar na-dando. Está tan cerca y tan lejos, tan custodiado por el ejército de China.

Volvemos a las motos. Ahora vamos hacia el sur por el mítico camino de Leh a Manali. Lo haremos en cuatro días, porque iremos parando para ver luga-res y tomar chai indio. Son “sólo” unos 500 kilómetros, pero ya nos habían ad-vertido que el número de kilómetros significa poco: dependerá mucho de la condición de la carretera si ese día pue-de hacerse un recorrido lento o más len-to. Los dos guías, el español Pablo y el indio Abhishek, repiten muchas veces que aquí, como en la vida, lo importante es disfrutar el camino.

Desde la parte trasera de la moto yo tengo todo el tiempo para admirar las hermosas vistas. Todavía no dejo de

estar sorprendida por algo cuando ya llega otra cosa que me vuelve a dejar ab-sorta. Es impresionante cómo cambia el paisaje. En el transcurso de la noche el viento forma dunas sobre la carretera que un día antes no existían.

Lo único malo es que tras cinco días en la moto ya me duele todo el cuerpo, especialmente esa parte que se posa en el asiento. Por unos momentos pensé en desertar, tomar un camión de vuelta a Leh y de allí volar a mi casa en Nueva Delhi, pero mis compañeros de viaje me obligaron a que siguiera.

Al poco tiempo me alegré de haber continuado. Pasamos por acantilados de colores psicodélicos —morados, ro-jos— que están coronados, otra vez, por los templos blancos. Dicen que en el Hi-malaya el cielo se ve más azul y yo no tengo duda. Miles y miles de banderas tibetanas ondean por todos lados. Los budistas creen que el viento expandirá las buenas vibras y oraciones que éstas llevan escritas. Cada uno de sus colores simboliza un elemento: el azul, el cielo; el blanco, el aire; el rojo, el fuego; el ver-de el agua; y el amarillo, la tierra.

Florence, una chica francesa que va conduciendo la moto está cansada y quiere tomar un descanso; yo aprove-cho para bajarme del vehículo. Las dos

esperamos en el paso de Tanglung La a que pase un vehículo de apoyo. Por el frío y el

viento que hay aquí, a 5,350 metros de altura, nos resguar-damos en un pequeño templo. Allí me cuenta que manejar una moto era un sueño que había tenido toda su vida, pero que apenas pudo sacar la licencia dos años antes porque en Francia es muy difícil hacerlo. Con una sonrisa pícara me cuenta que a los hombres les parece muy sexy que una mujer maneje moto. Y que a ella le gusta por la sensa-ción de libertad, de ir mirando al frente e ir moviendo la moto con su cuerpo.

Llegamos a Sarchu a la hora de la cena y después del buffet de comida india se apagan las luces y colocan una bola de discoteca. La música electrónica co-mienza a sonar a todo volumen. Entre la situación absurda, el poco pero ex-cepcional vino que pudimos beber esa noche, y la alegría de un día más de pai-sajes hermosos, todos bailamos como poseídos en lo que decidimos llamar —sin ningún rigor científico— “la dis-coteca más alta del mundo”.

Al día siguiente nos despiertan los ba-lidos de las cabras de cachemira, que pa-san elegantes con sus abrigos naturales. A lo lejos se ven las montañas cubiertas de niebla. El camino a Keylong resulta ser adrenalina pura: muchas curvas y grandes precipicios. La inmensidad del Himalaya me hace sentirme cada

Page 127: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

vez más ínfima. Algunos tramos de la carretera están deshechos y es casi imposible pasar. Eso ya no nos sorprende , pero la vegeta-ción sí lo hace: de ser un desierto, poco a poco va mostrando unos tímidos arbustos, luego algunos pinos y al final, todo es muy verde.

Casi al final del viaje viene un reto difícil: cruzar el paso de Ro-htang. En tibetano eso quiere decir “pila de cadáveres”, porque es conocido por la cantidad de accidentes y muertes que ahí ocurren. También por el clima —aún— más extremo. Al salir del campamento el día está soleado y sólo hay una nube gris a lo lejos. Lo considero de buen agüero y sonrío. Pero mi buena onda se corta cuan-do un tipo que viene en un tour con dece-nas de jeeps se nos cierra y alguien de la caravana le enseña el dedo de en medio. Él piensa que fui yo y nos persigue y amenaza con una llave inglesa. Cada cuantos metros se le cierra a una de nuestras motos. Y en uno de esos cierres, me dice la peor gro-sería que me han dicho en mi vida. Tengo mucho miedo, pero el resto del equipo me tranquiliza y después, dejamos que el loco se adelante.

Pero entonces nos damos cuenta que la nube gris que antes se veía a lo lejos ahora está justo encima de nosotros. Ya es una tormenta. Vamos descendiendo en un in-terminable zigzag y las motos se quedan atascadas en el lodo, que ahora está por to-das partes. Entre la niebla se dibujan des-peñaderos de cientos o miles de metros,

sin exagerar. Mirar hacia abajo aquí no es una opción. Este tra-mo es uno de los más difíciles, y eso que los guías nos dicen que en general es el camino en mejor estado que se han encontrado en los últimos años. La lluvia y los desfiladeros no cesan durante las siguientes dos horas y media. Al final vale la pena: la recompensa

es ver cascadas por todas partes y bosques hermosos al llegar al valle de Kullu. Un poco antes de llegar a Manali tomamos un té chai que me sabe delicioso: sabe a la felicidad de seguir viva.

Allí Ginés, un periodista español, se me acerca a contarme que lleva años manejan-do su moto por Europa. Pero ahora que ya conoce las condiciones de la carretera y del clima de aquí, dice bromeando que cuando vuelva a casa esos tours con sus amigos le parecerán una “mariconería”: “Allí la ma-yor aventura es encontrarse una piedra o un bache en medio del camino”.

Llegamos a Manali y al fin del viaje para mí. Mis compañeros seguirán en moto hasta Shimla, que fuera capital de veraneo de India en tiempos de la colonia británi-ca. Me siento un poco traidora por dejar la aventura de las motos y alejarme sola, pero el trabajo me obliga. Subo al autobús que me llevará a Nueva Delhi. Por la ven-tana me despido de los bosques que cubren las faldas de las montañas. Intento grabar en mi mente la belleza de la morada de los dioses, mientras los paisajes van teniendo cada vez una escala más humana.

Las motocicletas

indias Royal En-

field son parte na-

tural del paisaje

de esta carretera,

pues son un sím-

bolo del país y ade-

más están hechas

para resistir los ca-

minos casi intran-

sitables. Por lo

general se utilizan

motores de más de

350 cc, por seguri-

dad del conductor.

186

3.5

5.5

15

3

KILÓMETROS MIDE LA CARRETERA DE MANALI-LEH.

KILÓMETROS SOBRE EL NIVEL DEL MAR ES SU PROMEDIO DE ALTITUD.

KILÓMETROS ES LA ALTITUD MÁXIMA QUE SE ALCANZA.

K/H ES EL PROMEDIO DE VELOCIDAD EN ALGUNAS ZONAS.

DÍAS DE VIAJE SE NECESITAN PARA CRUZARLA .

Page 128: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

SE CUMPLE UN AÑO DE LA MUERTE DE 22 PERSONAS A MANOS DE MILITARES en una bodega en Tlatlaya, Estado de México, un caso que atrajo la atención nacional e internacional a partir de las revelaciones de una testigo a Esquire. Qué ha ocurrido

desde entonces y qué queda pendiente?

Lee la crónica completa de este caso en Esquirelat.

com

Page 129: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

F O T O S : N A T H A L I E I R I A R T E , E F E Y A F P E S Q — 1 2 7

• 30 de junio, 2014 La Secretaría de la Defensa Nacio-nal informa en un comunicado que 22 presuntos delincuentes fueron abatidos en un enfrentamiento en Tlatlaya, Estado de México, por elementos del Ejército. Se señala que habrían liberado a tres perso-nas supuestamente secuestradas.

• 15 de julio, 2014 La Procuraduría General de Jus-ticia del Estado de México emite un comunicado en el que señala que sus investigaciones respaldan que fue un enfrentamiento y afirma que el intercambio de disparos entre ambos bandos fue proporcional.

• 17 de septiembre, 2014 Esquire publica la versión de una testigo —nombrada Julia—, quien asegura que lo sucedido en Tlatla-ya fue una ejecución: sólo uno de los probables delincuentes habría muerto en el enfrentamiento y los demás habrían sido ejecutados.

• 25 de septiembre, 2014 La Sedena informa que un oficial y siete elementos de tropa fueron puestos a disposición de un juzgado militar por los hechos de Tlatlaya.

• 29 de septiembre, 2014La Organización de la Naciones Unidas exige al gobierno mexica-no aclarar estos hechos.

• 30 de septiembre, 2014 La PGR informa que tres militares involucrados en el caso Tlatlaya serán acusados de homicidio.

• 21 de octubre, 2014 La CNDH emite la recomendación 51/2014 donde señala que hubo 15 ejecuciones extrajudiciales y emite recomendaciones a la Sedena, la PGJEM y la PGR.

C R O N O L O G Í A D E L C A S O T L A T L AYA

2 0 1 4 - 2 0 1 5

El 30 de junio de 2014, la Secretaría de la Defensa Nacional (Sedena) informó que un enfrentamiento entre presuntos delincuentes y militares en el mu-nicipio de Tlatlaya, Estado de México, tuvo un saldo de 22 civiles muertos y un soldado herido. También señaló que habían liberado a tres personas supuestamente secuestradas. En septiembre de 2014, Esquire publicó el testimonio de Julia, una de las tres sobrevivientes cuya hija, Erika Gómez González, de 15 años, murió ese día por las balas del Ejército. De acuerdo a Julia, sólo uno de los presuntos delincuentes murió en el enfrentamiento y los demás fueron ejecutados por los militares después de haberse rendido.

La historia relatada por Julia —ahora una testigo protegido— a Esquire provocó una reacción en cadena por parte de autoridades civiles y castren-ses. El 25 de septiembre, la Sedena informó que, debido a las investigacio-

nes, un oficial y siete elementos de tropa fueron puestos a disposición de un juzgado militar e internados en la prisión del Campo Militar No 1-A en el Distrito Federal, por su presunta res-ponsabilidad “en la comisión de delitos contra la disciplina militar, desobediencia e infrac-ción de deberes en el caso del oficial, e infracción de deberes en el caso del personal de tropa”.

En noviembre, el Consejo de la Judicatura Federal emitió una tarjeta informativa donde señalaba que a siete de los militares “se les imputó su presunta responsabilidad en la comi-sión del delito de ejercicio indebido del servicio público”. Añadió que a tres de ellos se les atribuyó también su presunta responsabilidad en los delitos de homicidio calificado, abuso de autoridad y alteración ilícita del lugar y vestigios del hecho delictivo. Todos siguen presos en un penal militar a la espera de dos juicios, el civil y el castrense.

En octubre de 2014, la Comisión Nacional de los Derechos Humanos (CNDH) emitió la recomendación 51/2014, donde señala que en Tlatlaya hubo 15 ejecuciones extrajudiciales cometidas por integrantes del Ejército. Asimismo, realizó 10 recomendaciones a la Sedena, ocho al gobernador del Estado de México y cinco a la Procuraduría General de la República (PGR). “Está todo establecido en la recomendación. No tenemos nada que agregar ni nada que suprimir”, dijo Enrique Guadarrama, segundo visitador general de la CNDH, en entrevista con Esquire. “Lo señalado por la Comisión es lo que se tuvo de evidencias y es el resultado de toda una investigación”.

Al respecto Alejandro Hope, especialista en temas de seguridad, señala: “Hay avances, como que se reconozca que en efecto hubo ejecuciones extrajudiciales y que a algunos de estos soldados se les está procesando por la vía civil. Pero no sé si se han corregido en las instituciones las políticas o los protocolos que llevaron a que pasara lo de Tlatlaya”.

El 29 de junio pasado, Salvador Cienfuegos, secretario de la Defensa Nacional, habló sobre el Caso Tlatlaya en una entrevista con el diario El Universal. Dijo que ha sido “muy costoso” para el Ejército y “ha sido manejado de manera superficial, sin conocimiento de las cosas. Creo que ha faltado información y, sobre todo, la sociedad a veces no está enterada de todas las limitaciones que tenemos”. Se refirió a que el Congreso acotó el fuero militar “y ahora nosotros estamos impedidos para investigar los hechos en que resulten afectados civiles”.

Añadió que “lo único que está comprobado es que hubo una agresión de estas personas que fallecieron ahí, lamentablemente, en contra de los soldados”. Señaló que tienen al personal militar “sujeto a proceso, en el fuero militar por incumplimiento oficial”. Y aseguró que quie-ren saber qué pasó: “Si nuestra gente tiene responsabilidad, que se le castigue de acuerdo con la ley. Pero si no son culpables, la propia ley lo dice: si no son culpables, son inocentes, y sí me gustaría saber si algún juez, en caso de que sean inocentes, así lo declara en su momento”.

Page 130: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Después ahondó sobre el tema al hablar en un evento: “Hoy, en la operación diaria, las fuerzas armadas requieren instrumentos legales apropiados, modernos y funcionales que garanticen su desempeño y den respuesta certera a las exigencias de nuestra sociedad”.

La recomendación que emitió la CNDH señala la necesidad de aclarar aún algunos puntos. Por ejemplo: las identidades de tres de las personas que murieron ese día, quiénes eran las dos personas que escaparon del lugar de los hechos, por qué los militares no hicieron caso a sus protocolos, y por qué la Procuraduría General de Justicia del Estado de México señaló de inicio que no había dudas de que se había tratado de un enfrentamiento y no de una ejecución.

Esas interrogantes quizá no puedan ser esclarecidas pronto: el Instituto Nacional de Trans-parencia, Acceso a la Información y Protección de Datos Personales resolvió mantener en reserva durante dos años la averiguación previa iniciada por la Procuraduría General de Justicia Militar. Para la Sedena lo sucedido se trata de delitos sólo de “índole de indisciplina militar”, por lo que no es aplicable la causal de apertura de la averiguación previa cuando se apela a que existió una violación grave de los derechos humanos.

Para presentar un panorama sobre los avances y las consecuencias del caso, Esquire entre-vistó a Enrique Guadarrama, visitador de la CNDH; Alejandro Hope; Adrián Franco, comisio-nado de la Comisión Ejecutiva de Atención a Víctimas; Ana Lucía Zavala, fundadora de un movimiento a favor de los militares implicados en el caso; y José Miguel Vivanco, director de Human Rights Watch Américas. Se solicitaron entrevistas con la PGR, el Gobierno del Estado de México y la Sedena, sin haber obtenido respuesta hasta el cierre de esta edición.

ENRIQUE GUADARRAMA S e g u n d o v i s i t a d o r g e n e r a l d e l a C o m i s i ó n N a c i o n a l d e l o s D e r e c h o s H u m a n o s

† A UN AÑO DE LOS HECHOS que ocurrieron el 30 de junio, ocho meses de que se emitió la recomendación y siete de que las tres autoridades a las que iba dirigido (Procuraduría Ge-neral de la República, Secretaría de la Defensa Nacional y Procuraduría General de Justicia del Estado de México) las aceptaron, la CNDH aún le está dando seguimiento al caso. † LA POSICIÓN DE LA CNDH QUEDÓ CLARA EN LA RECOMENDACIÓN. Ahí se estable-ció lo que la Comisión acreditó. El cumplimiento de la recomendación ya no es una cuestión donde la CNDH tenga que ver, sino que es responsabilidad de las autoridades destinatarias. † CON LAS SOBREVIVIENTES TENEMOS CONTACTO. Con dos de ellas es frecuente y con la otra ha sido a través de su representante. Las está atendiendo la Procuraduría del Es-tado de México, que les ha dado atención médica y psicológica; también la Comisión Ejecu-tiva de Atención a Víctimas (CEAV) está en contacto con ellas. † PARA PREVENIR QUE NO HAYA OTRO TLATLAYA se deben cumplir los protocolos de actuación y los manuales. Además, todos los servidores públicos deben entender el respe-to de la dignidad y los derechos humanos. Se necesita más previsión, cultura e insistir en el respeto a los derechos humanos en cualquier terreno.† EL CASO TLATLAYA ES UN CASO QUE NO DEBERÍA REPETIRSE. Es una lástima lo que sucedió y todos tendríamos que actuar para que no se vuelva a presentar.† EL PANORAMA DE DERECHOS HUMANOS en México es complicado, como lo es el país en muchos aspectos. Debemos trabajar y redoblar esfuerzos.

ALEJANDRO HOPE A n a l i s t a e i n v e s t i g a d o r e n t e m a s d e s e g u r i d a d

† HAY AVANCES: que se reconozca que en efecto hubo ejecuciones extrajudiciales y que a algunos de estos soldados se les está procesando por la vía civil. Pero no sé si se han corregi-do en las instituciones las políticas o los protocolos que llevaron a que pasara lo de Tlatlaya.† UNA ENSEÑANZA DE TLATLAYA es que no basta con tener un manual sobre el uso de la fuerza, ni con tener protocolos. Lo que tiene que pasar es que estos lleguen a la

1 2 8 — J U L

• 7 de noviembre, 2014 Por primera vez en la historia,un juzgado del D.F. dicta auto de pri-sión contra siete militares por su participación en la muerte de 22 personas en Tlatlaya.

• 16 de diciembre, 2014 Un juez en el Estado de México de-creta el sobreseimiento del proceso penal que se les instruyó a dos de las tres sobrevivientes por los deli-tos de acopio de armas de fuego y posesión de cartuchos de uso ex-clusivo del Ejército.

• 15 de enero, 2015 La CNDH reclasifica el caso como “violaciones graves a los derechos humanos” con el propósito de que las autoridades implicadas actúen con mayor diligencia en el cumpli-miento de las recomendaciones.

• 16 de abril, 2015 El grupo de trabajo de la Cámara de Diputados sobre el caso Tlatla-ya exhorta a la transparencia de las autoridades implicadas.

• 14 de mayo, 2015 La Comisión Ejecutiva de Aten-ción a Víctimas inicia las acciones de reparación a personas afecta-das por los hechos del caso basado en la recomendación 51/2014 de la CNDH. Preven que el monto com-pleto para la indemnización será de 50 millones de pesos. Al cierre de esta edición, sólo se ha indem-nizado a un grupo familiar de siete personas de una de las víctimas, con 5 millones 655 mil pesos.

• 23 de junio, 2014 El diario La Jornada expone que de las 22 víctimas de Tlatlaya, 11 fueron fusiladas y cinco murieron realizando “maniobras instintivas de defensa”, según peritos de la PGJEM y la PGR.

El testimonio de Julia —testigo protegido de la Pro-curaduría General de República (PGR)— sobre los hechos de Tlatlaya que Esquire dio a conocer en sep-tiembre de 2014 cambió la historia de este caso. La mujer que habló con el periodista Pablo Ferri, y cuya identidad hemos protegido desde entonces por razones de seguridad, es la madre de Erika Gómez González, una joven de 15 años que murió en los hechos ocurridos

en lugar. La descripción que hizo de lo que vio el 30 de junio de 2014 fue reproducida por múltiples medios nacionales e internacionales: “Ellos [los seis o siete soldados] decían que se rindieran y los muchachos decían que les perdonaran la vida. Entonces [los sol-dados] dijeron: ‘¿No que muy machitos, hijos de su puta madre? ¿No que muy machitos?’. Así les decían los militares cuando ellos salieron [de la bodega]. To-dos salieron. Se rindieron, definitivamente se rindie-ron. […] Entonces les preguntaban cómo se llamaban y los herían, no los mataban. Yo decía que no lo

LAS TRES SOBREVIVIENTES

Page 131: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

FO

TO

S:

EF

E

E S Q — 1 2 9

práctica cotidiana en las instituciones, es ahí donde nos atoramos.† LA REACCIÓN DE LA CNDH primero fue la-mentable. (El entonces presidente) Raúl Plascen-cia dijo unos días después que Esquire publica-ra el reportaje que había sido un enfrentamiento. Después ya tuvo que actuar, hasta tener que re-conocer las 15 ejecuciones extrajudiciales.† EL EJÉRCITO SIGUE TENIENDO PRESTIGIO, sin duda. Sigue teniendo respaldo social. † HA HABIDO 628 CIVILES MUERTOS en en-frentamientos con el ejército en los dos primeros años de esta administración.† EN MÉXICO HAY, EN UNA SEMANA, el mis-mo número de homicidios que hay en España en un año. No hay cómo celebrar.

ADRIÁN FRANCO C o m i s i o n a d o d e l a C o m i s i ó n E j e c u t i v a d e A t e n c i ó n a V í c t i m a s

† LA PARTICIPACIÓN DE LA CEAV se deriva de la recomendación 51/2014, que emitió la CNDH. Nuestra función es la atención de las víc-timas directas e indirectas (familiares o depen-dientes económicos), y proceder a la reparación integral de los daños.† TENEMOS 22 VÍCTIMAS DIRECTAS [DE TLATLAYA] REGISTRADAS, pero hay que re-cordar que tres personas no fueron identifica-das. Hay 39 víctimas indirectas de los hechos. † HAY UNA PERSONA DE LA SEDENA que fue herida en Tlatlaya y también la estamos atendien-do. No por la recomendación de la CNDH, porque él no estaba incluido, pero sí derivado de la inves-tigación que realizó la PGR. La CEAV no distingue si son civiles o militares. † TERMINAREMOS EL PROCESO CUANDO PODAMOS HACERLO. Son muchas víctimas indirectas y estamos en el proceso de acercar-nos a ellas y brindarles atención interdiscipli-naria: médica, psicológica y de trabajo social. † NO PUEDO DECIR EL MONTO TOTAL DE INDEMNIZACIÓN porque depende de cada caso. No hay tasaciones específicas, ni un tabulador como en otros países. Nosotros ha-cemos un análisis de los casos particulares y es-tablecemos las medidas de reparación integral a las que cada persona tiene derecho. Decir un monto total sería una irresponsabilidad.

ANA LUCÍA ZAVALA F u n d a d o r a d e l m o v i m i e n t o Y o s o y 2 6 , a f a v o r d e l o s m i l i t a r e s e n

j u i c i o p o r e l C a s o T l a t l a y a

† ELLOS ESTÁN PRESOS EN LA PRISIÓN MI-LITAR 1. Los está fregando el mismo Ejército, que primero les dio indicios de que los iba a ayudar, que se iba a solucionar su problema. Les dijeron que sólo los iban a dejar “guardados” unos días en

lo que se resolvía la situación, pero que no iban en calidad de detenidos ni nada por el estilo. † NO HA HABIDO UNA RESOLUCIÓN de su situación jurídica. El proceso está muy fuerte en contra de ellos. Sólo buscan culpables para cal-mar los ánimos. † LA CNDH ES UN ORGANISMO DEL GOBIER-NO que utilizan no para beneficiar a los elemen-tos del ejército, sino a los delincuentes. † LOS MILITARES ESTÁN HACIENDO LA LA-BOR DE LA POLICÍA. No tendrían por qué estar haciendo el trabajo que no les corresponde. †¿TÚ CREES QUE UNA PERSONA QUE TRA-BAJA 24 HORAS seguidas sin dormir está en condiciones de trabajar? No. Son personas que también tienen derechos, familia, hijos. La gente en la calle dice que los militares son el brazo eje-cutor del gobierno, pero cuando los rescatan de la delincuencia nunca les agradecen.

JOSÉ MIGUEL VIVANCO D i r e c t o r d e H u m a n R i g h t s W a t c h A m é r i c a s

† TLATLAYA ES UN TRISTE REFLEJO DE LA GRAVE CRISIS DE DERECHOS HUMANOS que está atravesando México, donde se cometen gra-vísimos abusos con mucha impunidad. Al día de hoy, aún no hay nadie condenado por la masacre en Tlatlaya, y la tardía investigación que llevó a ca-bo la PGR refleja inconsistencias sobre cuestiones básicas como el número de homicidios por los cuales están acusando a los militares.† EL RELATOR DE LA ONU SOBRE EJECUCIO-NES EXTRAJUDICIALES dijo que en México se produce un “número alarmante” de violaciones al derecho a la vida, y que la impunidad por estos delitos es “sistemática y endémica”. No se trata de un caso aislado, sino de un gravísimo y noto-rio ejemplo de un problema mucho mayor de los últimos años.† EL ANIVERSARIO DE TLATLAYA DEBERÍA SERVIR para recordarle a las autoridades del go-bierno de (el presidente Enrique) Peña Nieto que aún están en falta con las víctimas, y la obliga-ción de garantizar que no haya impunidad y que no se diluya el caso con el paso del tiempo, sino al contrario: que se fortalezca y quede cada vez más en evidencia.

5MILLONES655 MIL PESOSes la cantidad que la CEAV pagó a la única fa-milia indemnizada por los hechos de Tlatlaya hasta el momento.

15EJECUCIONES extrajudiciales reco-noce la CNDH.

11FUSILAMIENTOSY CINCO FALLECIDOS que realizaron “ma-niobras instintivas de defensa” se seña-la que hubo en una in-vestigación de la PGR.

3 DE LOS CUERPOSde los 22 fallecidos no fueron identificados.

160DISPAROSrealizaron los milita-res y 12 los civiles, se-gún peritajes de PGR y PGJEM.

2 CIVILESlograron huir el día del enfrentamiento, según la CNDH.

10SERVIDORES PÚBLICOSde la PGJEM están sus-pendidos o siendo in-vestigados por el caso.

hicieran, que no lo hicieran, y ellos decían: ‘Esos perros no merecen vivir’. […] Luego los paraban así en hilera y los mataban. […] Estaba un lamento muy grande en la bodega, se escuchaban los que-jidos”. Julia dijo que su hija recibió un balazo en la pierna y que los soldados la remataron.

El día de la muerte de Erika, Julia fue trasla-dada a las instalaciones de la Procuraduría Ge-neral de Justicia del Estado de México (PGJEM), en Toluca, y posteriormente a la Subprocuraduría Especializada en Investigación de Delincuencia

Organizada (SIEDO) en el DF. Fue liberada el 6 de julio y regresó a Arcelia, Guerrero. Al cierre de esta edición no ha recibido indemnización por parte de la Comisión Ejecutiva de Atención a Víctimas (CEAV).

Las otras dos mujeres rescatadas de la bodega son Cinthia Estéfani Nava López y Patricia Cam-pos Morales. La PGR las acusó por tráfico y acopio de armas y posesión de cartuchos reservados para uso del Ejército armado y Fuerza Aérea. Se les trasladó al Centro Federal Femenil Noroeste en

Tepic, Nayarit. Fueron liberadas cinco meses después, cuando se decretó el sobreseimiento de los procesos contra ellas solicitado por la Comi-sión Nacional de Derechos Humanos (CNDH). Ésta estableció que ambas “fueron maltratadas por personal adscrito” a la PGJEM “con la finalidad de que confesaran su relación con alguna de las per-sonas que fallecieron el 30 de junio de 2014 y omi-tieran declarar respecto a la forma en que se había dado muerte a las personas al interior de la bode-ga”. No han recibido indemnización de la CEAV.

Page 132: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

ESTE ESUN TEXTO SOBRE FANTASÍAS

INFANTILES, FUTUROS QUE NO HAN LLEGADO,

ASTRONAUTAS, MISIONES ESPACIALES Y UN RELOJ TAN PRECISO QUE HA IDO DE AQUÍ A LA LUNA Y DE

REGRESO. ES, DIGAMOS,

UN HOMENAJE A LA GRAN HISTORIA DEL

P o r M ó n i c a I s a b e l P é r e z e n T e x a s

del

Page 133: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

SPEEDMASTER

1 3 1pág

Page 134: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

14 de abril de 1970. Decía The New York Times: “Potente falla pone en peligro a los astronau-tas; Apolo regresará a la Tierra”. El alunizaje, previsto para el día siguiente, se había cancelado. La misión Apolo 13 había tenido in-cidentes negativos desde su lan-zamiento, pero nadie imaginó que las cosas sólo irían de mal en peor. Tres días después de estar en el espacio exterior, su misión de volver a pisar la Luna —ha-zaña conseguida por el Apolo 11 menos de un año antes, en julio de 1969—, pasó a segundo plano: lue-go de la explosión de un tanque de oxígeno que dañó diversos meca-nismos de la nave, la nueva meta fue que la tripulación —que en ese momento se encontraba a más de 321,000 kilómetros del planeta— volviera sana y salva.

El 17 de abril, el módulo Odys-sey cayó en el océano Pacífico. Los astronautas habían vuelto a casa. Por supuesto, desde la Tie-rra, muy pocos habían tenido ac-ceso a la vertiginosa odisea que habían vivido. En el libro Apolo 13 —escrito por Jeffrey Kluger y

el capitán Jim Lovell, y en el que luego se basó la película homó-nima protagonizada por Tom Hanks—, se narran las dificul-tades con las que se encontró la misión. Sobre la entrada a la Tie-rra para conseguir amerizar, se cuenta que el capitán miró su re-loj y dio la orden: “Como no tene-mos ningún contador regresivo, tendrás que contar la combustión con tu reloj. Estaremos en llamas durante 14 segundos al 10 por ciento”. Jack Lousma, miembro de la tripulación de apoyo, usó su Omega Speedmaster para contar los que, con seguridad, son los 14 segundos más célebres de la his-toria de la investigación espacial.

El Apolo 13 comenzó a arder en un intento desesperado por vol-ver a la Tierra que, contra todos los pronósticos, culminó en el regreso de la tripulación. La NASA aún llama a esta misión su “fraca-so más exitoso”.

EL ESPACIO, LA FRONTERA FINALNo recuerdo cuándo fue la pri-mera vez que vi el cielo estrella-do y no creo que muchas personas tengan registrado ese momen-to de su vida. Pero sé que, como muchos otros, pensé en algún momento: “Cuando sea grande, quiero ser astronauta”.

Como muchos de los niños naci-dos en los 80 tengo padres que, a su vez, nacieron en el filo de los 60 y cuya infancia estuvo marcada por la carrera espacial. Es natural que tuvieran hijos que ambiciona-ran, como si el futuro fuera el que prometían Los Supersónicos, “ser grandes” para convertirse en ex-ploradores del universo.

Pero no siempre hubo inspira-ciones tan obvias. Sobre eso, el astronauta Thomas Stafford —quien participó en las misiones espaciales Gemini 9A, Apolo 19, el proyecto de pruebas Apolo-Soyuz y Gemini 6A— dice: “A veces me preguntan si siempre quise ser astronauta… y bueno, la palabra ‘astronauta’ ni siquiera se había inventado cuando iba en la prepa. Incluso fui a la Academia

1. Speedmas-

ters en los

brazos de as-

tronautas en

el espacio.

2. La misión

del Apolo 13.

3. Prueba de

temperatura

de un Speed-

master.

1

2 3 4

Page 135: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Naval y cuando me gradué, la palabra seguía sin inventarse. Eso sí, me recuerdo a mí mismo cuando era niño. Vivía en el oeste de Oklahoma. Los veranos eran muy calurosos y no teníamos aire acondicionado, así que sacábamos mantas o catres al campo y dor-míamos bajo las estrellas. Recuer-do que esas noches miraba el cielo y decía para mí mismo: ‘Algún día alguien va a estar ahí’. Nunca pen-sé que ese alguien sería yo”. Por su parte, el capitán James Lovell —quien participó en las misiones Gemini 12, Apolo 8, Gemini 7 y Apolo 13— dice: “Yo era de los chicos que decían que de grandes querían ser pilotos aviadores. Mi tío lo era y se convirtió en mi as-piración. Pero cuando entré a la preparatoria me encontré con un viejo panfleto escrito en 1913 por un profesor de apellido Goddard. Se llamaba Método para alcanzar altitudes extremas y se trataba de la construcción de cohetes de combustible líquido. Tan pronto entré a la escuela quise ser inge-niero para hacer cohetes. Escribí a la Sociedad Estadounidense de Cohetes preguntándoles cómo podía convertirme en eso y me contestaron que no había ni cla-ses ni escuelas para eso, pero que si estudiaba Matemáticas, Termodinámica y Mecánica, se-guramente podría ir a MIT o a Cal-tech para continuar mis estudios.

" PODEMOS CAMBIAR CÓMO NOS VEMOS, LO QUE HACEMOS, PERO NO EL PASO DEL TIEMPO."

4. El rescate

en el mar del

Apolo 13 tras

su fallida y, a

la vez, exitosa

misión.

5. La legen-

daria llega-

da del Apolo

11 (y del hom-

bre) a la Luna

el 21 de julio

de 1969.

S T E P H E N U R Q U H A R T

CEO DE OMEGAESQUIRE: ¿Qué

significa para Omega ser parte

de la historia de la investigación

espacial?STEPHEN URQUHART: Muchísi-

mo. Y aún más para la gente.

Si recapitulamos, el programa

espacial fue el mayor logro de la

humanidad en el siglo XX. Están la

bomba nuclear e internet, pero

creo que si le pidieras a la gente

que enlistara esos logros, pon-

drían la llegada a la Luna como el

número uno. Ser parte de eso es

increíble. Es muy importante que

los astronautas sigan prefiriendo

el Speedmaster.

ESQ: El Speedmaster perfecto es…SU: El que ya existe. Habrá que

ver qué se necesita en el futuro.

Mientras tanto, cubre las necesi-

dades actuales. Es ultrapreciso y

eso es lo más importante. En es-

pecial cuando un instante puede

marcar la diferencia.

ESQUIRE: ¿La historia del Apolo 13 cambió su percepción del tiempo?SU: Es fácil hablar de esos 14 se-

gundos ahora, pero para ellos de-

bió ser una eternidad. Claro que

me hace pensar en la relatividad

del tiempo. Es algo que no pode-

mos cambiar. Podemos cambiar

cómo nos vemos, lo que hace-

mos, pero no el paso del tiempo.

Es único. Por eso nuestro trabajo

es hacer que la gente pueda ver-

lo pasar mientras es feliz.

ESQUIRE: ¿Cuál es tu película favorita sobre el espacio?SU: No soy un freak del espacio,

aunque me interesa mucho.

¡Estaba en la veintena cuando el

hombre llegó a la Luna! Pero no

veo tantas películas al respecto.

Acaso, la que más me marcó fue

2001: A Space Odyssey. Me sor-

prende cómo todo lo que plan-

teaba en ella Stanley Kubrick es

una realidad ahora. El mundo se

volvió un lugar muy curioso.

Nunca hice nada de todo eso y lo olvidé un poco. Finalmente fui a la Academia Naval y años después estaba en una prueba de pilotaje… así entré al programa espacial”.

Es curioso hablar del tema con ellos. Sentados frente a un público de más de una veintena de perio-distas, en un pequeño foro de la NASA, los astronautas —ya octoge-narios— son la verdadera familia Robinson, los auténticos Capi-tán Kirk y Señor Spock. Tienen, además de la sabiduría que da la edad, la experiencia inigualable y poco compartida de haber salido de este planeta. Con la caída de la URSS acabó la carrera espacial y el programa estadounidense está paralizado desde hace años. Por lo tanto para los entusiastas de la exploración estelar ellos siguen siendo los únicos héroes, la última fuente de inspiración. “Uno de los grandes beneficios del programa Apolo —recuerdo a nuestro amigo Neil Armstrong diciéndolo— es que se convirtió en una motivación para que una generación entera estudiara las disciplinas necesarias para ir al espacio”, dice Stafford. “Pero también me ha pasado estar con médicos y enfermeras y que me digan: ‘Usted es la razón por la que fui a la universidad. Cuando lo vi en los vuelos de los Gemini y Apolo, quise ser parte de eso. Y aunque al final me dediqué a otra cosa, fue aquel deseo el que me inspiró’.” Lovell complementa: “Durante muchos años los jóve-nes se inspiraron en lo que está-bamos haciendo, por eso es una tragedia que no haya novedades

FO

TO

S:

CO

RT

ES

ÍA

5

1 3 3pág

Page 136: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

LOS

10 S

PEED

MAS

TERS

MÁS

EM

BLEM

ÁTIC

OS

0 0 1 . O M E G A S P E E D M A S T E R , G E N E R A C I Ó N 1 ( 1 9 5 7 )Omega introdujo este reloj a su línea Professional que incluye el Seamaster y el Railmaster. Nunca se concibió para que tuviera un uso extraterrestre.

0 0 2 . O M E G A S P E E D M A S T E R , G E N E R A C I Ó N 2 ( 1 9 5 9 )Fue el reloj adquirido por los astronautas de la mi-sión Mercury-Atlas 8, Walter M. Schirra y Leroy G. Cooper para su uso personal. Cuando volaron en 1962, lo convirtieron en el primer reloj en estar en el espacio.

0 0 3 . O M E G A S P E E D M A S T E R , G E N E R A C I Ó N 3 ( 1 9 6 3 )Fue un modelo decisivo. El primero que la NASA probó con el fin de inte-grarlo a las misiones espa-ciales. Gracias al astro-nauta Edward White se convirtió en el primer reloj que participó en una cami-nata espacial.

0 0 4 . O M E G A S P E E D -M A S T E R , G E N E R A C I Ó N 4 ( 1 9 6 4 ) . E L “ M O O N -W A T C H O R I G I N A L ”Fue el último modelo en usar el calibre 321 que tenían también sus prede-cesores. Mostró su alto grado de precisión en seis misiones, incluyendo la Apolo 17.

0 0 5 . O M E G A S P E E D -M A S T E R P R O F E S S I O N A L “ M O O N W A T C H ” ( 1 9 6 8 )Un año antes de que Neil Armstrong y Buzz Aldrin pisaran la Luna, Omega dotó el Speedmaster de un nuevo movimiento e in-trodujo mejoras tecnológi-cas que siguen siendo las más características del modelo actual.

en el programa espacial, la inspi-ración se está apagando”.

TAMPOCO ES FÁCIL VER A LAS OTRAS ESTRELLAS—Pensé que iba a venir Tom Hanks —dijo el capitán Jim Lo-vell, quien fue interpretado por Hanks en la película Apollo 13.

—Creo que está de vacaciones, por eso vine yo —respondió Geor-ge Clooney, con una risita, a la fra-se de bienvenida.

El embajador de los relojes Omega es una de esas estrellas que se dejan ver poco. Y es que, aparentemente, Hollywood es tan inaccesible como el espacio exterior. Por eso su aparición en la velada con la que la marca ce-lebró los 45 años del amarizaje del Apolo 13 y los 50 de la relación de Omega con la NASA, fue fugaz. Eso sí, significativa. Clooney es una de las miles de personas que crecieron obsesionados por el espacio, lo que lo convirtió en la persona ideal para compartir la mesa principal de la velada con los astronautas homenajeados (Lovell y Stafford), a quienes considera “verdaderos héroes” y por supuesto, con los otros prota-gonistas de la noche: los nuevos Omega Speedmaster.

“Hemos tenido algunos even-tos discretos en el pasado, pero sentíamos que el Speedmaster no había tenido el reconocimien-to que merecía como parte de la

7

9

8

6

6. El ex as-

tronauta Ca-

pitán James

Lovell.

7. Omega fue

el primer re-

loj en la Lu-

na y George

Clooney lo

sabe.

8. El ex astro-

nauta Gene-

ral Thomas

Stafford.

9. La gran ce-

na de la cele-

bración.

Page 137: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

0 0 6 . O M E G A S P E E D -M A S T E R P R O F E S S I O N A L M A R K I I ( 1 9 6 9 )El primero en contar con un nuevo diseño.

0 0 7. G O L D S P E E D M A S T E R P A R A C E L E B R A R E L É X I T O D E L A P O L O 1 1 ( 1 9 7 0 )Creado especialmente para festejar el evento más importante de los tiempos modernos. Se hizo una edición especial de 28 piezas numeradas con la leyenda “Para conmemo-rar la conquista del espa-cio con tiempo, a través del tiempo y a tiempo”.

0 0 8 . O M E G A S P E E D M A S T E R P R O F E S S I O N A L S N O O P Y A W A R D L I M I T E D E D I T I O N ( 2 0 0 3 )Modelo especial limitado a 5441 piezas numeradas para conmemorar el hecho de que Omega recibió el Silver Snoopy Award en reconocimiento a sus contribuciones en el pro-grama Apolo.

0 0 9 . O M E G A S P E E D M A S T E R A P O L L O 1 3 S I L V E R S N O O P Y A W A R D ( 2 0 1 5 )Celebra los 45 años del amarizaje del Apolo 13. La carátula rinde home-naje al Silver Snoopy Award recibido en 1970.

0 1 0 . O M E G A S P E E D M A S T E R D A R K S I D E O F T H E M O O N V I N T A G E B L A C K ( 2 0 1 5 )Especialmente hecho para fanáticos y coleccionistas, mantiene la estética clási-ca del Speedmaster. Com-bina el compromiso de ca-lidad e innovación de la marca con su legendaria presencia en la historia de la investigación espacial.

Para celebrar sus 50 años de relación con la NASA, pero sobre todo el 45 ani-versario de la misión Apolo 13 —gracias a la cual fueron galardonados con el Silver Snoopy Award—, Omega presenta esta edición especial que cuenta con una carátula en blanco y negro inspi-rada por las tiras cómicas Peanuts, de Charles M. Schulz, publicadas en los periódicos. Puede verse la imagen de Snoopy y 14 cuadros pequeños —que representan los 14 segun-dos que fueron contados en el Apolo 13 con el Spe-edmaster— bajo los cua-les se lee la frase “What could you do in 14 se-conds?”. Al centro del contador hay una frase más: “Failure is not an op-tion”, dicha por el actor Ed Harris, quien inter-pretó al director de vuelo del Apolo 13, Gene Kranz, en la película homónima que se estrenó en 1995

(hace 20 años). Al rever-so, cristal de zafiro ultra-resistente protege una ré-plica del célebre pin hecho en plata 925, ro-deado por un esmalte azul sobre el que se espol-voreó —a mano— un poco de polvo de plata para conseguir la ilusión de que Snoopy está flotando en el espacio. En las ori-llas, grabadas en bajo re-lieve, se encuentran las leyendas: “Silver Snoopy Award”, “Eyes on the Stars”, “45th Anniver-sary”, “0000/1970” y “Apollo XIII”. Caja de 42 mm en acero inoxidable y correa en nylon que se ajusta con velcro, justo como las que usan los as-tronautas para poderlo colocar en el traje espa-cial. Calibre Omega 1861 y el mismo movimiento de cronógrafo manual que el legendario Moonwatch. Resiste el agua hasta 50 metros y la edición es, cla-ro, de sólo 1970 piezas.

comandos fue exiliado a París. Ni siquiera yo sabía dónde es-taba, hasta que 20 años después de haberlo traído de regreso a la Tierra, fui con mi esposa de vacaciones. Lo encontramos en un pequeño museo a las afueras de la ciudad. Cuando la pelícu-la sobre la misión se estrenó, la gente de Francia comenzó a po-nerle atención. ‘¡Oh, es la nave que tenemos en París’, decían. Entonces el gobierno estadouni-dense empezó por primera vez a preguntarse dónde lo habían dejado y, una vez localizado, el Instituto Smithsonian decidió comprarlo y traerlo de regreso, para el desencanto de los france-ses.” Lo anterior explica por qué en las famosas instalaciones de la NASA, en Houston, no hay nada.

Dejar el centro espacial atrás es tan difícil como dejar ir la ob-sesión infantil de convertirse en astronauta. Pese a que no hay misiones tripuladas anunciadas —en Marte hay un robot y la po-sible exploración de Europa, una de las lunas de Júpiter, no lleva-rá humanos a bordo— insistí al guía con mi disponibilidad para el voluntariado. “Si de pronto tienen una misión donde requie-ran gente de a pie, pueden contar conmigo”, le dije. Mi teléfono ha sonado varias veces desde enton-ces, pero en ninguna ocasión han sido ellos… Querido Houston, te-nemos un problema.

historia estadounidense, por eso ahora le hacemos honor con este evento. Con los astronautas pre-sentes aquí, todas las piezas por fin están juntas, es increíble”, dijo Stephen Urquhart, direc-tor de Omega, para dar inicio a la velada. Decenas de periodis-tas e invitados especiales nos encontrábamos rodeados de un paisaje espacial simulado con tecnología de primer nivel. Para los astronautas habrá implicado un viaje a sus recuerdos, para los soñadores significó ver de cerca el futuro que crecimos imagi-nando: estábamos sentados en la superficie lunar, cenando entre cráteres, viendo meteoros pasar. La comida tenía algo de galácti-co, incluso. Al menos el postre: media esfera de chocolate blanco que evocaba el lado luminoso de la Luna.

GROUND CONTROL TO MAJOR TOMPara quienes han fantaseado con ver la Tierra desde el espa-cio, pasear por los pasillos de la NASA es como para los niños ir a Disneylandia. El Saturno V por aquí y una Soyuz por allá. Pero del Apolo 13 —la misión en la que el Speedmaster vivió el máximo momento de gloria que podría vivir un reloj— nada. “Apolo 13 fue, ante los ojos de mucha gente, un fracaso”, dice el capi-tán Jim Lovell. “El módulo de F

OT

OS

: C

OR

TE

A

OMEGA SPEEDMASTER APOLLO 13 SILVER SNOOPY AWARD

1 3 5pág

Page 138: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

LASSESIONESCALLEJERAS

F O T O G R A F Í A S D EN A T H A N I E L W O O D

P O R A N D Y L A N G E R

E S T I L O - E S Q . P R E S E N T A Algunos de nuestros músicos favoritos se

tomaron un descanso durante el festival SXSW, en Austin,

para mostrarnos sus mejores jeans

y reflexiones.

P G . 1 3 6

Page 139: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

ESTA PÁGINA: Saco en algodón y

seda (995 dólares) y ca-

misa en algodón y vis-

cosa (245 dólares),

ambos de Billy Reid;

jeans Frame Denim en

algodón (219 dólares).

PÁGINA OPUESTA: Chamarra French-terry

Jacob Davis (128 dóla-

res); camisa Lyle Lovett

para Hamilton en algo-

dón y lino (265 dólares);

jeans Ariat en algodón

(65 dólares); botas Lee

Miller en piel de búfa-

lo de agua y becerro

(2500 dólares).

PARA LOS NO INICIA-DOS: El Caballero de Texas, de estilo y modales impecables, ha grabado 11 discos que desafían todo conven-cionalismo e intento de clasificación. Ya sea country, swing, jazz, folk, gospel o blues, es-tos sonidos tan diversos conviven en una mezcla, ya característica y qui-zás inigualable, de inge-nio irónico, sabiduría vaquera y ante todo, afecto y sinceridad. Siempre ha brillado en el escenario gracias a sus conciertos que sue-len durar más de dos ho-ras, ya sea acompañado de su legendaria banda, Large Band, o como parte de un dúo o cuarteto acústico.

SOBRE LA GENTE QUE HACE ROPA: “Su creatividad es mara-villosa. Dedican su vida entera a su profesión, así como un músico se dedi-ca a su instrumento y su obra. Sus conceptos, se-lección de telas y silue-tas son elementos igual de creativos que los de cualquier otra actividad artística. Siempre me in-teresan quienes se im-plican en lo que hacen. De un gancho cuelga la vida de alguien.”

L Y L EL O V E T T

Page 140: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

PARA LOS NO INICIA-DOS: El cantante y com-positor George Lewis Jr., nacido en República Do-minicana hace 32 años y hoy radicado en L.A., adoptó el alias de Twin Shadow en 2006. Pronto ganó fama por sus varia-ciones de pop estilo ochentero. Con su tercer disco, Eclipse, el primero en un sello grande, sus sintetizadores están re-lucientes y sus riffs son inmensos. El propio Lewis reconoce que nunca sabe si decir que toca rock o pop. “Cuando me preguntan, me enco-jo de hombros y respon-do: ‘Es difícil describir-lo’.” En septiembre del año pasado musicalizó la pasarela de la colección primavera 2015 de la fir-ma Public School.

A QUÉ SUENA LA MODA: “Te sorprende-ría cuántos temas de la moda se traducen en música. Recuerdo haber compuesto la música para una pasarela en la que la ropa era arquitec-tónica, de líneas limpias, y la música fue sencilla y limpia. Si alguien diseña una colección de abrigos de pelo sintético y pan-talones arrugados, con una energía más agresi-va, también se puede trasladar a la música.”

T W I NS H A D O W

1 3 8 — J U L

Page 141: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

ESTA PÁGINA: Saco

de dos botones en ter-

ciopelo (1495 dólares) y

pantalones en algodón

(675 dólares), ambos de

Dolce & Gabbana; pla-

yera Nudie Jeans en

algodón (75 dólares).

PÁGINA OPUESTA: Saco Alexander Wang

en algodón, nylon y ra-

fia (795 dólares); cami-

sa T by Alexander Wang

en algodón (120 dóla-

res); pantalones H&M

en algodón (50 dóla-

res); botas Dr. Martens

en piel (125 dólares);

pulsera Miansai en plata

esterlina (365 dólares).

E S T I L O - E S Q .

Page 142: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

Suéter Calvin Klein Collec-

tion en lana (595 dólares);

pantalones Rag & Bone en

algodón (295 dólares);

botas Dr. Martens en piel

(125 dólares).

PARA LOS NO INICIA-DOS: Empezó a tocar la guitarra en la banda de pop-rock Fun, ganadora en la categoría Mejor Artista Nuevo en los Grammy de 2013. Aho-ra, el proyecto alterno principal de Jack Anto-noff —Bleachers, banda que toca rock de esta-dio— está muy cerca de tocar sus canciones en estadios y el guitarrista de 31 años lo atribuye a su crianza: “Es una cosa de Nueva Jersey. Mucha de la música de Jersey es masiva. La música es grande, optimista, se hacen himnos.”

SOBRE DIVERTIRSE CON SU ROPA: “Me di-vierto mucho cuando me siento como un niño que por primera vez de-jan que se vista solo para ir a la escuela. Escojo muchas cosas y prendas que quizás al final no combinan para nada.”

D E B L E A C H E R S

J A C KA N T O N O F F

E S T I L O - E S Q .

Page 143: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

ARRIBA A LA DERECHA: Camisa Nudie Jeans en algodón (199 dólares); henley Michael Kors en lino (95 dólares); jeans Levi’s 541 Athletic Fit

en mezcla de algodón (68 dólares). ARRIBA: Traje con saco de dos botones Emporio Armani en lana virgen (1825 dólares); camisa John Var-

vatos en algodón (298 dólares); botas jodhpur John Lobb en piel (1695 dólares); lentes de sol Aviakit de Lewis Leathers/Effector (251 dólares).

PARA LOS NO INICIADOS: “Quie-ro que seamos una banda enorme”, afirma Justin Hayward-Young, el líder de 28 años de edad de The Vaccines. Admite, sin remordi-mientos, que es una afirmación propia de Oasis, muy británica. Aunque lo cierto es que The Vacci-nes van bien encaminados en su natal Gran Bretaña, con un disco que encabeza las listas de popula-ridad y ha alcanzado ventas de pla-tino y giras que los han asociado con bandas como The Rolling Sto-nes o Arcade Fire. Como es carac-terístico de ellos, su nuevo disco English Graffiti es bastante agresi-vo. Se presentó en Estados Unidos con el sencillo “Dream Lover”, una rebanada de pop futurista, melan-cólico y con muchos riffs. “Somos muy directos, nuestras mejores canciones son aquellas melodías familiares y francamente sencillas con una energía muy fuerte.”

SOBRE LAS VIRTUDES DE UN UNIFORME: “Cuando estoy de gira, busco seguir normas senci-llas, pero fuertes, y no las cambio. Toda nuestra ropa está hecha a la medida, son prendas azul marino y negro. Es un uniforme oscuro y peligroso.”

D E T H E V A C C I N E S

J U S T I NH A Y W A R D -Y O U N G

E S Q — 1 4 1

Page 144: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

ESTA PÁGINA: Saco Burberry Prorsum en lino y sarga (1495 dólares); camisa Hermès en cáñamo y algodón (1150 dólares); jeans Burberry

Brit en algodón (250 dólares); sombrero Borsalino en piel y fieltro (300 dólares). PÁGINA OPUESTA: Chamarra en algodón y lona (395 dóla-

res); camisa en algodón y sarga (125 dólares) y jeans en algodón (90 dólares), todo de Polo Ralph Lauren; botas vintage The Frye Company en

piel (358 dólares); sombrero Gents en jersey (48 dólares).

PARA LOS NO INICIADOS: La primera vez que Gary Clark Jr. se subió al escenario de Antone’s —la legenda-ria “Casa del blues”, en Austin, Texas—, era un quincea-ñero tímido. Ahora, a sus 31, es un bluesero seguro de sí mismo y apabullante, de esos que surgen una vez en una generación, al que The Rolling Stones, Foo Fighters, Stevie Wonder y recientemente Beyoncé incluyen como invitado especial en aquellas ocasiones que necesitan potencia extra. Este verano, en una jugada con la que cierra un círculo, supervisará la anhelada reapertura de Antone’s (es uno de los nuevos copropietarios del club) y lanzará su igualmente anhelado segundo disco.

SOBRE SU ESTILO EN EL ESCENARIO: “Jimmie Vaughan dijo que uno toca mejor cuando lleva puesto un buen par de zapatos. Es cuestión de seguridad. Si te ves bien, te sientes bien.”

G A R Y C L A R K J R .

1 4 2 — J U L

Page 145: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

E S T I L O - E S Q .

Page 146: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

EXtRAel

E S Q — 1 4 4 — J U L

SUMMER BREAKING

Colaboración:Mark Ronson y Kevin Parker

I'M READY— TWIN SHADOW —

UPTOWN FUNK— Mark Ronson —

TRAVIS COUNTY— GARY CLARK JR. —

LET IT HAPPEN— Kevin Parker—

TAME IMPALA

HANDSOME— The Vaccines —

I WANNAGET BETTER— BLEACHERS —

EL INCREÍBLE MARK RONSON LLEVA LA BATUTA EN UNA EDICIÓN DE ESQUIRE CON UNA PRESENCIA AMPLIA DE MÚSICOS DE VARIOS

GÉNEROS. ESTA ES NUESTRA PROPUESTA DE PLAYLIST CON ALGUNOS DE SUS GRANDES TEMAS.

P L A Y L I S TD E

C L Á S I C O S

Page 147: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015
Page 148: Mexicoesquire julio tu van du hoc magazine 2015

real watches for real people

Oris Aquis Depth GaugeAutomatic mechanical movementPatented depth gauge functionUnidirectional revolving bezelTop ring with tungsten inlayWater resistant to 50 bar/500 m

www.oris.ch

DE VENTA EN:Mexico DF y Área Metropolitana: BERGER – MASTERS JOYEROS – FUENTES JOYEROS – CALDERON JOYEROS – LIVERPOOL – PALACIO DE HIERRO | Querétaro: LIVERPOOL Monterrey: GHIBERTI – LIVERPOOL – PALACIO DE HIERRO | Puebla: JOYERIA OMEGA – BAUER – LIVERPOOL | Guadalajara: LIVERPOOL – PALACIO DE HIERRO Cancún: LIVERPOOL – PALACIO DE HIERRO | Culiacán: JOYERIA MIGUEL RAMOS | Mérida: BAUER – LIVERPOOL | Veracruz: BAUER – LIVERPOOL

Villahermosa: BAUER – LIVERPOOL – PALACIO DE HIERRO

Distribuidor de Oris en México: ORIS WATCH MEXICO, SA DE CV | Tel: (55) 26242494 | e-mail: [email protected]