memoria final de proyectos de innovaciÓn docente ... · especialmente por el perfil del estudiante...

53
U UN NI I V VE ER RS SI I D DA AD D D DE E J JA AÉ ÉN N Vicerrectorado de Docencia y Profesorado Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE CONVOCATORIA CURSO 2011/2013 DATOS DEL/DE LA SOLICITANTE Nombre MARÍA ÁGUEDA Apellidos MORENO MORENO D.N.I. 26485921H E-mail [email protected] Centro Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación Teléfono 953213586 Departamento Filología Española Categoría Profesora Titular DATOS DEL PROYECTO Título El diccionario como herramienta útil en el proceso enseñanza/aprendizaje: Materiales didácticos multimedia Línea de actuación Proyectos para Grado Departamento/s implicados Filología Española Asignatura/s implicada/s Lexicología y semántica léxica (ob., 2º), Elaboración de diccionarios (op., 3º), Historia de la Lengua española I (Fonética histórica) (ob., 3º) y Historia de la Lengua española II (Morfología y sintaxis) (ob., 4º). Titulación/Grado implicado/s Grado en Filología Hispánica Curso/s implicado/s 2º, 3º y 4º Nº de alumnos afectados 100 aprox.

Upload: others

Post on 03-Jul-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE

CONVOCATORIA CURSO 2011/2013

DATOS DEL/DE LA SOLICITANTE

Nombre MARÍA ÁGUEDA

Apellidos MORENO MORENO

D.N.I. 26485921H E-mail [email protected]

Centro Facultad de Humanidades y

Ciencias de la Educación

Teléfono 953213586

Departamento Filología Española

Categoría Profesora Titular

DATOS DEL PROYECTO

Título El diccionario como herramienta útil en el proceso

enseñanza/aprendizaje: Materiales didácticos multimedia

Línea de actuación Proyectos para Grado

Departamento/s implicados Filología Española

Asignatura/s implicada/s Lexicología y semántica léxica (ob., 2º),

Elaboración de diccionarios (op., 3º),

Historia de la Lengua española I (Fonética

histórica) (ob., 3º) y

Historia de la Lengua española II (Morfología

y sintaxis) (ob., 4º).

Titulación/Grado implicado/s Grado en Filología Hispánica

Curso/s implicado/s 2º, 3º y 4º

Nº de alumnos afectados 100 aprox.

Page 2: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

MEMORIA DEL PROYECTO

Justificación

I. PRESENTACIÓN

Se trata de un proyecto que ha sido desarrollado de forma transversal dentro del

programa curricular del Grado en Filología Hispánica durante los cursos académicos

(2011/2012 y 2012/2013). Su fin ha sido facilitar y desarrollar de forma adecuada y

necesaria la mejora del aprendizaje de la lengua materna, así como, poner al alcance del

alumno un lucrativo y ventajoso instrumento de descripción lingüística como es la

herramienta creada ad hoc: ¿Usamos el diccionario? Plataforma de autoaprendizaje

para la Lengua española (Jaén, 2013).

El diccionario se presenta al alumno desde una plataforma activa de análisis y

reflexión didáctica para el conocimiento de la lengua, sirviendo, por tanto, de

herramienta de análisis lingüístico. Esto es posible ya que, por excelencia, en el

diccionario convergen descripciones lingüísticas que obedecen a los tres niveles de

análisis lingüístico, de este modo, se supera y complementa la especificación y

exclusividad temática de los manuales de estudio que están al alcance el alumno.

Con la herramienta didáctica que se ha diseñado en este Proyecto el alumno

podrá disponer de una nueva prestación, ésta en el ámbito de las nuevas tecnologías

aplicadas a la enseñanza de lenguas, para adquirir y perfeccionar destrezas lingüísticas

en el currículo de enseñanza/aprendizaje de la lengua nativa.

En definitiva, el Proyecto de Innovación Docente ha pretendido el aprendizaje,

análisis y descripción de la lengua española apoyado en el uso de las TIC, descansando

su viabilidad en conceptos tales como el constructivismo, el enfoque orientado a la

acción, la significatividad del aprendizaje, el aprendizaje cooperativo, la autonomía del

aprendiz, las estrategias y el aprendizaje por descubrimiento 2.0, la relevancia del

aprendizaje informal, etc., etc., conceptos estos que difícilmente pueden ser llevados al

aula dentro del marco curricular preestablecido en la enseñanza tradicional.

Nadie pone en duda hoy en día que el manejo del diccionario constituye un

objetivo imprescindible en la formación cultural de cualquier ciudadano medio. Ese

manejo del diccionario se inicia en las primeras etapas educativas del niño y se prolonga

a lo largo de su existencia en la utilización de los diccionarios más prestigiosos de

Page 3: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

nuestra lengua, o bien en el uso de uno o varios diccionarios en otras lenguas, si este

ciudadano culto medio ha decidido estudiar idiomas. Si a esto añadimos que en la

actualidad nuestros diccionarios modernos basan el estudio y descripción de la lengua

en los principios establecidos por la Lingüística, no cabe duda de que el diccionario,

desde esta perspectiva, es una herramienta verdaderamente ventajosa en el ámbito de

conocimiento de las lenguas, en general, y de la lengua española, en particular. Las

innovaciones que se están introduciendo como consecuencia de la aplicación de

principios teóricos lingüísticos han supuesto que en el diccionario se tenga en cuenta la

lengua hablada y los niveles diafásicos y diastráticos del lenguaje, se introduzcan, no

solo unidades léxicas, sino también morfemas ligados (sufijos y prefijos o lexemas no

autónomos que entran en la formación de compuestos), así como otro tipo de unidades

tales como acrónimos, siglas, hipocorísticos o formas elípticas, así mismo se presta

mayor atención a las relaciones léxico-semánticas y la sintaxis (con la incorporación del

régimen preposicional o construcciones más frecuentes de verbos, adjetivos y

numerosos sustantivos). Por otro lado, la aplicación de métodos estadísticos y de la

informática está suponiendo que se establezca mejor la frecuencia de uso de las

palabras, así como que haya un mayor rigor en cuanto a la variedad de fuentes

utilizadas. De modo que el diccionario, sin duda, es una herramienta que puede ofrecer

muchas utilidades a un público muy variado.

II. VALOR DE LA INNOVACIÓN DOCENTE

Si nos centramos en un usuario concreto, en este caso, el estudiante de Grado en

Filología Hispánica (en la UJA), el diccionario se puede ofrecer como una herramienta

útil en el proceso de aprendizaje y enseñanza del español como lengua materna. Y esto

solo tendría cabida dentro de los estudios de dicho Grado mediante esta línea de

actuación configurada por los Proyectos de Innovación Docente, ya que no existen

programas curriculares dentro de la carrera académica que se ocupen de este perfil

docente. Los resultados alcanzados con el Proyecto de Innovación Docente han sido

realmente una propuesta de carácter innovador dentro de los estudios filológicos. El

Proyecto desarrollado de forma transversal dentro del programa curricular del Grado ha

permitido una acción adecuada y necesaria para la mejora del aprendizaje de la lengua

materna, así como, ha puesto al alcance del alumno un lucrativo y ventajoso

instrumento de descripción lingüística, sobre todo, esto al atender a las dos perspectivas

Page 4: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

de investigación desde las cuales podemos acercarnos al estudio completo de la lengua

española, esto es, la sincrónica y la diacrónica. Algo totalmente innovador en el perfil

curricular del alumno de Grado en Filología Hispánica, ya que los análisis estructurales

de la Lingüística y su división para el estudio y descripción de la lengua presentan un

conocimiento de ésta a través de distintos niveles lingüísticos, como son: el nivel

fonético-fonológico, el morfosintáctico y el léxico-semántico.

III. PROYECTO INTERDISCIPLINAR

El Proyecto se ha desarrollado como un proyecto interdisciplinar, esto es, por un

lado, ha partido del modelo de instrucción de asignaturas del Grado en Filología

Hispánica que se vinculan a estas perspectivas de estudio. En este caso se seleccionaron

a tenor de este interés: la Lexicología y semántica léxica (ob., 2º), Elaboración de

diccionarios (op., 3º), Historia de la Lengua española I (Fonética histórica) (ob., 3º) e

Historia de la Lengua española II (Morfología y sintaxis) (ob., 4º).

Con las asignaturas de Historia de la Lengua española I (Fonética histórica)

(ob., 3º), Historia de la Lengua española II (Morfología y sintaxis) (ob., 4º) y

Lexicología y semántica léxica (ob., 2º) los estudiantes de Grado en Filología Hispánica

han tenido un acercamiento a los tres niveles de análisis lingüístico básico en la

descripción de una lengua, a saber, fonético-fonológico, morfo-sintáctico y léxico-

semántico, esto desde una perspectiva tanto diacrónica como sincrónica. Por su parte, la

asignatura de Elaboración de diccionarios (op., 3º) es por excelencia el modelo de

instrucción básico de acercamiento a cuestiones lexicográficas. De modo que la

viabilidad del proyecto, en tanto al modelo de instrucción, está suficientemente

garantizada.

Así mismo, por otro lado, a tenor del interés de trabajar dentro de un plano

interdisciplinar, se ha contado con las prestaciones de las nuevas tecnologías aplicadas a

la enseñanza de lenguas, dado que la tecnología, de manera muy especial está

provocando un replanteamiento de la cuestión educativa (cf. Herrera/Conejo, 2009;

Hurtado/Díaz, 2005 o Richardson, 2010), especialmente, en lo que a enseñanza y

aprendizaje de lenguas se refiere. En este sentido, el uso de las tecnologías por parte del

profesor sirve definitivamente de apoyo en el desarrollo de las destrezas lingüísticas en

el currículo de enseñanza/aprendizaje de la lengua nativa, ya que permite la confección

de una tipología de herramientas digitales a partir de las destrezas lingüísticas que se

Page 5: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

persiguen apoyar y desarrollar. No obstante, está claro que las posibilidades las

proporcionan no solo la tecnología, sino la totalidad del entorno, incluido profesor,

estudiantes y otros recursos, así como la interacción de estos factores en conjunto en los

procesos del aula (cf. Webb, 2005). Esto es posible porque debemos ser conscientes de

que "la tecnología se puede usar en cualquier tipo de actividad, aun en aquellas en las

cuales la tecnología no es el centro de las mismas" (Compernolle/Williams, 2009:16).

Al igual que con otros tipos de actividades, "el éxito de una actividad realizada con

tecnología probablemente dependerá tanto o más de una buena realización de

actividades previas y de actividades posteriores que de la propia actividad con

tecnología" (Blake, 2008:41-42).

En este sentido, la viabilidad de este marco interdisciplinar se consigue

especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen

características que los estudiantes nunca antes habían tenido (Kristjánsdóttir, 2010:75).

Los estudiantes de la generación digital (nacidos entre 1982 y 1991) aprecian la utilidad

de las herramientas tecnológicas para trabajos escolares, investigaciones, colaboración,

fuente de información, consejero o guía virtual y como almacenamiento de material

escolar importante (Cooke-Plagwitz, 2009:173-4), actualizado, y no tienen temor de

usar tecnología (Richardson, 2010:7). Así mismo, con la tecnología se puede fomentar

la autonomía, es decir, fomentar actitudes y motivación para dirigir el propio proceso de

aprendizaje.

De este modo, el proyecto de Innovación Docente “El diccionario como

herramienta útil en el proceso enseñanza/aprendizaje: Materiales didácticos multimedia”

ha desarrollado los medios para el aprendizaje, análisis y descripción de la lengua

española apoyado en el uso de las TIC, teniendo muy en cuenta conceptos tales como el

constructivismo, el enfoque orientado a la acción, la significatividad del aprendizaje, el

aprendizaje cooperativo, la autonomía del aprendiz, las estrategias y el aprendizaje por

descubrimiento 2.0, la relevancia del aprendizaje informal, etc.

IV. PLANO DE ACTUACIÓN

En cuanto al plano de actuación, se ha pretendido que el ordenador desempeñe la

función de tutor, facilitando al alumno materiales diseñados para adquirir las destrezas

lingüísticas previstas. Para ello se optó por utilizar una herramienta de desarrollo de

e-learning de las muchas que hay disponibles en este caso la herramienta CourseLab

Page 6: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

2.4, elegida por su facilidad de manejo, por ser gratuita, y por la flexibilidad que

proporciona en cuanto a variedad de tipos de preguntas y controles y posibilidades de

personalización de los contenidos

Entendemos que esto sería un medio motivador que pone al alcance del aula una

serie de recursos informáticos, que en muchas ocasiones facilita y/o mejora el desarrollo

de tareas y situaciones de aprendizaje, convirtiéndose en apoyo fundamental del método

a utilizar por el profesorado y fomento de la independencia.

Para ello ha sido necesario:

1) adaptar la enseñanza a las características personales de los alumnos,

2) capacitar a éstos en la selección y manejo de materiales adecuados que

satisfagan sus necesidades educativas, y

3) desarrollar el sentido de responsabilidad respecto a la utilización de medios

que el centro pone a su disposición.

Así mismo, con ello hemos conseguido también integrar la docencia propuesta

en este Proyecto en el Espacio Europeo de Enseñanza Superior, optando por un cambio

en el sistema de enseñanza.

Para conseguir la capacitación del estudiante, este proyecto transversal de

enseñanza/aprendizaje de la lengua española ha llevado a cabo la creación de material

multimedia vario, centrado especialmente en la modalidad de aprendizaje por tareas

focalizadas en el diccionario monolingüe. Para ello, se ha entendido que la tarea debe

ser una iniciativa estructurada y planificada con objetivos precisos por parte del tutor,

que se plantea, de este modo, como el proceso de una actividad dirigida de manera

intencional, diseñada con un objetivo específico. Al presentarse las tareas a los

estudiantes en formato multimedia se facilita el monitoreo, así como la continua

supervisión de que la tarea está puesta en acción y se progresa paulatinamente.

Es cierto que la integración de las herramientas TIC en la docencia universitaria

pone al alcance el alumno y del profesor una nueva metodología y la posibilidad de una

nueva presentación de los materiales y ejercicios a desarrollar (plataformas virtuales,

páginas web, blog, etc…). Pero éstas, al estar al servicio del diseño curricular de las

distintas asignaturas, no permiten la integración de los materiales en un conjunto mayor.

El alumno percibe los contenidos y las tareas de manera específica y con individualidad

temática, lo que impide acercarse a la lengua materna a través de una visión global y de

conjunto. Así el material multimedia creado facilita el conocimiento de la lengua de

Page 7: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

manera íntegra y totalizadora, en donde solo se discrimina, según los intereses

particulares del alumno, entre el enfoque sincrónico o diacrónico, esto es, en tanto si el

alumno quiere acercarse a la lengua en su aspecto estático, en un momento dado de su

existencia histórica o desde el desarrollo o sucesión de los hechos lingüísticos a través

del tiempo.

En este sentido, las tareas han contado con unos elementos esenciales, para los

cuales en cada caso se utilizara la herramienta TIC más apropiada al interés buscado. Así

los materiales didácticos elaborados y publicados como: ¿Usamos el diccionario?

Plataforma para el autoaprendizaje para la Lengua española (Jaén, 2013) se

caracterizan por:

- ofrecer un diseño informático de interfaz amigable que permite la participación

activa del estudiante, aprender de forma autónoma e individualizada y lograr el

aprendizaje en un ambiente relajado y/o divertido.

- trabajar con bases de datos textuales y así como otras herramientas e

instrumentos de análisis y de funciones que permiten, entre otras acciones, elaborar

listados de palabras monoléxicas, poliléxicas o polilexemáticas, de agrupamientos

léxicos (clusters) —bien de todo el conjunto de textos, o bien de una palabra base—, de

palabras claves (keywords). La herramienta WordList permite crear un listado de

palabras a partir de todos los textos seleccionados y proporcionados por el profesor, en

este caso. Ello permite que el propio alumno elabore su propio diccionario de

especialidad o listado de voces técnicas relacionadas con la lingüística. Ello sería un

modo nuevo de crear glosarios, un recurso didáctico especialmente útil en la enseñanza

de la Lengua Española, ya que, en nuestra opinión, una de las principales dificultades

con la que se encuentra el estudiante a la hora de acercarse a las asignaturas de esta área

de conocimiento es el uso apropiado de la terminología.

- se ofrecen actividades facilitadoras para la activación de la tarea, el

sostenimiento de la motivación y el grado de perseverancia para conseguir los

resultados o expectativas pertinentes para cada individuo. Entre las herramientas usadas:

La web, bibliotecas virtuales, diccionarios digitales, corpus lingüísticos

informatizados… que permiten el acceso a una cantidad ingente de información que irá

debidamente dirigida por el tutor (profesor/material multimedia/ordenador). Su uso

estaría determinado por la metodología del recurso didáctico conocido como bookmarks

(o ‘marcapáginas’), el cual permite crear un sistema de información para acceder a las

Page 8: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

páginas de manera inequívoca y estructurada. Se trata de optimizar los recursos de

internet haciendo hincapié en la preselección y la organización de manera que tanto el

estudiante como el profesor se centren en el uso de los recursos, facilitando el

autoaprendizaje.

- Ejercicios de investigación-acción en el aprendizaje —como por ejemplo, la

caza del tesoro (u otros)—,o WebQuest, metodología de búsqueda orientada en recursos

web. Estas actividades incluyen la navegación en la red, están basadas en las propuestas

de un tema sobre el que se debe buscar cierto tipo de información, dicha información ha

de buscarse de forma controlada (a través de la selección de páginas web que aparecen

como información complementaria).

- Ejercicios con herramientas o programas informáticos diseñados para el

análisis y la descripción de la lengua española: lematizadores (programas que reconocen

las formas flexionadas de las unidades léxicas automáticamente y las identifican con un

lema, tal como se representa la unidad léxica en los diccionarios tradicionales),

analizadores o etiquetadores morfológicos (programas analizadores que reconocen la

categoría gramatical de cada unidad, lo que permite un análisis morfológico y sintáctico

por el que una voz como cuenta, puede ser identificada automáticamente como

sustantivo femenino o como tercera persona singular de Presente de Indicativo del verbo

contar), programas de proximidad sintáctica (programas que obtienen información de

voces con frecuencia alta de aparición en el entorno de una unidad; estas voces pueden

ser reconocidas como sustitutos, cercanos a la sinonimia, antónimos, combinaciones de

varios tipos o establecer diferencias entre voces de semántica cercana).

(3) la meta o evaluación:

- Tets de autoevaluación: que ayuden a completar los pasos del proceso al

detectar necesidades o carencias, preferencias y motivaciones.

Finalmente, debemos destacar que este Proyecto de Innovación Docente,

diseñado, en esta ocasión, para alumnos de Grado en Filología Hispánica, no se agota

tras su puesta en práctica, sino que su rentabilidad es mayor, dado que, dentro del

mismo Grado podría plantearse para alumnos de primer ciclo (como curso de pre-grado)

o como curso de formación continua para toda la carrera universitaria. Dentro de los

estudios filológicos podría extenderse al Grado en Filología Inglesa (con la adaptación

de materiales necesaria), así mismo, fuera del ámbito filológico, pero, siempre dentro

Page 9: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

del área de la lengua española, podría ser un programa docente complementario a las

clases de español a alumnos extranjeros e, incluso, una formación complementaria para

cualquier estudiante universitario interesado en alcanzar mayor conocimiento y dominio

de la lengua.

Objetivos conseguidos

Con la creación y edición de los materiales didácticos elaborados y publicados

como: ¿Usamos el diccionario? Plataforma para el autoaprendizaje para la Lengua española (Jaén, 2013), los objetivos conseguidos se distinguen por el marco de actuación en el cual se han desarrollado las actividades del Proyecto, a saber:

1.- Objetivos de Innovación docente:

Se ha ofrecido al alumno una herramienta útil de descripción y conocimiento lingüístico: el diccionario.

Se ha realizado un diseño instructivo de materiales para un entorno virtual monitorizado por el ordenador.

Se ha proporcionado recursos docentes multimedia con el fin de favorecer la integración de los alumnos en la materia.

Se ha ofrecido material multimedia a fin de proporcionar información (bases de datos), instruir y guiar (tutoriales), motivar (imágenes, vídeo, sonido), ofrecer entornos (creación, investigación, expresión personal, tratamiento de datos), evaluar (conocimientos, habilidades).

Se ha empleado técnicas de enseñanza basadas en la motivación, adquisición de habilidades, enseñanza directiva, exploración guiada, descubrimiento personal y metacognición.

Se ha actualizado al alumno con recursos didácticos dentro de un entorno virtual. Se ha promovido el trabajo autónomo del alumno. Se ha dinamizado la enseñanza de los contenidos pudiendo ofertar numerosas

actividades con los que el alumno podrá construir su conocimiento. 2.- Objetivos de aprendizaje:

- Se ha conseguido que el alumnado sea capaz de desarrollar un proceso de conocimiento autónomo e independiente sobre la materia.

- Se ha conseguido que el alumnado sea capaz de aplicar de forma práctica, mediante la resolución de ejercicios y problemas, los conocimientos teóricos adquiridos.

Page 10: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

- Se ha conseguido que el alumnado desarrolle sus capacidades de reflexión lingüística, a partir del diccionario, como uno de los aspectos esenciales de su formación como estudiantes de Filología.

- Se ha conseguido que el alumnado se familiarice con las técnicas y recursos básicos de investigación lingüística de manera que pueda usarlos en sus trabajos descriptivos sobre la lengua española.

Contenidos desarrollados

Temática: Fonética, Fonología, Lexicografía, Lexicología, Morfología, Semántica, Sintaxis, Variedades del español Índice Tutoriales de autoaprendizaje: 1. SINCRONÍA 1.1. Nivel fonético-fonológico 1.1.1. Fonética-fonología 1.2. Nivel morfosintáctico 1.2.1. Categoría gramatical 1.2.2. Unidades pluriverbales (I) 1.2.3. Normas de empleo morfofuncional 1.3. Nivel léxico-semántico 1.3.1. Construcción y régimen preposicional 1.3.2. Citas y ejemplos 1.3.3. Léxico-semántica 2. DIACRONÍA 2.1. Nivel fonético-fonológico 2.1.1. Paréntesis etimológico 2.1.2. Extranjerismos 2.1.3. Doble acentuación 2.2. Nivel morfosintáctico 2.2.1. Gramaticalización y lexicalización 2.2.2. Leísmo, laísmo y loísmo (I) 2.2.3. Fórmulas de tratamiento 2.3. Nivel léxico-semántico 2.3.1. Voces o acepciones anticuadas 2.3.2. Cambio semántico 2.3.3. Dobletes léxicos 2.3.4. CORDE 2.3.5. Homonimia y polisemia

Page 11: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

2.3.6. Unidades pluriverbales (II) 3. VARIEDADES 3.1. Nivel fonético-fonológico 3.1.1. Seseo-ceceo 3.1.2. Yeísmo 3.1.3. Aspiraciones 3.2. Nivel morfosintáctico 3.2.1. Leísmo, laísmo y loísmo (II) 3.2.2. Voseo 3.2.3. Queísmo-dequeísmo 3.3. Nivel léxico-semántico 3.3.1. Léxico dialectal 3.3.2. Léxico coloquial 3.3.3. Léxico técnico

Descripción global de la experiencia

La experiencia tanto de trabajo de investigación, en colaboración con el alumnado y de difusión de los resultados, en general, se ha hecho atendiendo a las tres perspectivas y enfoques que se ofrecen en la herramienta, esto es, 1) sincronía, 2) diacronía y 3) variedades, habiendo sido estas mismas los espacios de trabajos particulares de los profesores Moreno Moreno, Torres Martínez y Contreras Izquierdo, respectivamente.

Las tres perspectivas han sido secuenciadas en distintos tutoriales siguiendo una triple división, que atiende a los tres niveles lingüísticos: el fonético-fonológico, el morfosintáctico y el léxico. Y todos ellos ofrecen tanto breves nociones de cuestiones lingüísticas relevantes como una serie de actividades en torno al diccionario monolingüe. Estos tutoriales se dirigen especialmente a los alumnos de 2.º, 3.º y 4.º curso del Grado en Filología Hispánica.

La experiencia durante la primera etapa del proyecto, fase de experimentación y actuación (Fase 1: estructura y diseño de los materiales del diseño instructivo de materiales para un entorno virtual monitorizado por el ordenador y puesta en marcha de un “micro-proyecto docente piloto”), nos permitió poner a prueba el proceso de monitorización, conocer directamente de la experiencia extraída de los alumnos las ventajas y desventajas de aprendizaje, así como, conocer la opinión del alumno sobre el uso de la herramienta en sí. Esto se hizo con alumnos de 2.º de Grado en Filología Hispánica de la UJA. Con alumnos de 3º de Licenciatura en Filología Hispánica de la UJA, y de la asignatura “Historia de la lengua española” se propuso poner a prueba el proceso de monitorización, las ventajas y desventajas del aprendizaje del español, en este caso, como lengua extranjera para los sinohablantes, con el fin de encontrar nuevas posibilidades de aplicación al Proyecto con alumnos de la UJA. Así mismo, con

Page 12: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

alumnos de 3º de Licenciatura en Lenguas y Literaturas extranjeras de la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne de la Universidad de Bolonia (Italia). Asignatura “Lingüística Spagnola 3”, Seminario “El siglo XVI: la obra lingüística como acercamiento a la literatura”. La finalidad pretendida fue poner a prueba el proceso de monitorización, las ventajas y desventajas del aprendizaje del español, en este caso, como lengua extranjera, con el fin de encontrar nuevas posibilidades de aplicación al Proyecto.

La incorporación de perfiles distintos de alumnos a los de Grado en Filología Hispánica de la UJA al micro-proyecto piloto nos proporcionó una factible viabilidad del Proyecto, no solo dentro del perfil curricular del Grado en Filología Hispánica, sino en alumnos de español en E/LE, en general, y sinohablantes, en particular.

En cuanto a la segunda fase del proyecto, fase de edición (Fase 2: edición de los materiales y puesta a disposición de los alumnos para su uso), a nuestro juicio, el material creado se alza como un recurso fundamental que permite vincular la enseñanza/aprendizaje de la diacronía de la lengua con el diccionario.

Para la elaboración del material multimedia, se valoraron distintas opciones. Desde un primer momento, se descartó la posibilidad de hacer un desarrollo exclusivo para plataforma Windows, ya que si bien es cierto que es el sistema operativo mayoritario hoy en día, no lo es menos que otras opciones (MacOS, sistemas basados en GNU/Linux) que están tomando cada vez más fuerza, así como los dispositivos móviles avanzados, que en muchos casos suplen a las computadoras tradicionales (tabletas y Smartphones). Además, los estudiantes son instruidos en bachillerato en el uso de Guadalinex, que es un sistema basado en GNU/Linux, por lo que se consideró fundamental que el material fuera multiplataforma. La opción elegida finalmente fue el formato de páginas web interactivas, al ser, en nuestra opinión, la opción más flexible.

Para la creación de estas páginas web interactivas, se optó por utilizar una herramienta de desarrollo de e-learning de las muchas que hay disponibles en el mercado, en lugar de hacer un desarrollo desde cero. Después de probar y valorar distintas soluciones ([1] eXeLearning, [2] Xerte, [3] e-doceo elearning maker, [4] Wimba Create…)1, la elegida fue CourseLab 2.42, por su facilidad de manejo, por ser gratuita, y por la flexibilidad que proporciona en cuanto a variedad de tipos de preguntas y controles y posibilidades de personalización de los contenidos. Además, los cursos creados con CourseLab pueden ser exportados no solo a formato de páginas web interactivas, sino también a módulos de aprendizaje SCORM3, que pueden ser integrados en plataformas de e-learning tales como ILIAS4, que es la que actualmente

1 [1] eXeLearning. Disponible [en línea]: http://exelearning.net. [2] Learning Technology, The Xerte Project. Disponible [en línea]: http://www.nottingham.ac.uk/xerte. [3] e-doceo, e-doceo elearning maker. Disponible [en línea]: http://es.e-doceo.net/software-e-learning/elearning-maker.php. [4] Wimba Inc., Wimba Create. Disponible [en línea]: http://www.wimba.com/products/wimba_create. 2 WebSoft Ltd., CourseLab. Disponible [en línea]: http://www.courselab.com 3 Advanced Distributed Learning, Sharable Content Object Reference Model (SCORM). Disponible [en línea]: http://www.adlnet.org/scorm. 4 ILIAS Open Source e-Learning. Disponible [en línea]: http://www.ilias.de.

Page 13: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

utiliza la Universidad de Jaén. De esta forma, se deja la puerta abierta a una posible utilización alternativa del material generado, y no sólo en la forma de CD multimedia.

CourseLab estructura un curso en módulos, cada uno de los cuales está compuesto de una serie de páginas que pueden albergar distintos tipos de contenidos multimedia, incluyendo texto, imágenes, animaciones, preguntas de distintos tipos, etcétera. Permite además incluir retroalimentación en las preguntas, de forma que los alumnos puedan entender por qué una respuesta está mal, y organizar las preguntas por objetivos y guardar los resultados, de manera que al final de cada módulo es posible mostrar al alumno su grado de éxito en cada objetivo. Si los módulos se exportan a formato SCORM y se incluyen en una plataforma de e-learning como ILIAS, tanto los datos de progreso como las puntuaciones alcanzadas se actualizan automáticamente, de forma que el profesor puede seguir de forma personalizada el progreso de cada alumno.

Una vez elegida la herramienta de trabajo, se elaboraron guiones en los que se describían:

Contenidos a mostrar: texto, imágenes, enlaces web, etcétera Ejercicios: tipo de ejercicio (pregunta de respuesta simple, de respuesta

múltiple, de unir elementos, de rellenar huecos, …), enunciado, solución correcta, y dependiendo del tipo de ejercicio, contenidos adicionales.

Cada guion correspondía con un módulo. De este modo, se elaboraron

veintiocho módulos, estructurados en tres bloques: sincronía, diacronía y variedades, tal y como ya se ha señalado.

Una vez exportados los módulos a formato de páginas web interactivas, y a la vista de que en este proceso de exportación, CourseLab generaba una página de índice demasiado austera, que además contenía algunos errores desde el punto de vista del desarrollo web, así que se elaboraron una serie de páginas de portada, presentación e índice fuera de CourseLab, de forma que se introdujera el material a los alumnos, se agrupara en un solo lugar todas las referencias incluidas en los módulos, y se facilitara el acceso a los mismos utilizando dos criterios distintos de clasificación: el utilizado originalmente durante el desarrollo (sincronía, diacronía y variedades), y uno complementario basado en niveles (fonético-fonológico, morfosintáctico y léxico-semántico). Para el desarrollo de estas páginas se utilizó un editor web estándar como es Aptana Studio5, y se combinó HTML con CSS y algunos fragmentos en JavaScript cuando fue necesario.

En lo que respecta al aspecto visual, se trabajó para intentar dar un cuidado aspecto uniforme a todo el material, incluyendo el diseño de la portada del CD, utilizando GIMP6 como editor de imágenes en formato ráster e Inkscape7 como editor de imágenes en formato vectorial.

5 Appcelerator Inc., Aptana Studio. Disponible [en línea]: http://www.aptana.com. 6 The GIMP Team, GNU Image Manipulation Program. Disponible [en línea]: http://www.gimp.org. 7 Inkscape. Disponible [en línea]: http://inkscape.org

Page 14: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

Durante todo el proceso, se realizaron pruebas con al menos dos navegadores web (Internet Explorer y Mozilla Firefox) y dos plataformas distintas (Windows y GNU/Linux), para intentar cumplir con el objetivo de obtener un producto multiplataforma.

Con todo ello, al realizar los distintos tutoriales, el estudiante descubre cómo en el diccionario —instrumento habitualmente relacionado con la sincronía de la lengua— se dan cabida infinidad de aspectos históricos que le permitirán resolver problemas relacionados con el origen de las palabras (mediante el paréntesis etimológico), con el uso de estas en una época determinada (mediante la marca), etc.; así como, tiene acceso a aspectos descriptivos sobre las variedades de la lengua.

La experiencia, en general, ante la observaciones de uso que hemos tenido con los alumnos demuestran que el material sí permite eficazmente que el alumno descubra, comprenda y valore la importancia del estudio de la lengua mediante el uso del diccionario.

Metodología empleada

(sesiones de trabajo, actividades, recursos didácticos, cronograma, etc.)

1er. Año de ejecución del Proyecto:

Elaboración (fase 1: estructura y diseño de los materiales) del diseño instructivo de materiales para un entorno virtual monitorizado por el ordenador.

Puesta en marcha de un “micro-proyecto docente piloto”. Fases de

experimentación y actuación: 1- Alumnos de 2º de Grado en Filología Hispánica de la UJA, asignatura

“Lexicología y semántica léxica”. FINALIDAD: poner a prueba el proceso de monitorización, las ventajas y desventajas del aprendizaje. Fecha: enero, 2012.

2- Encuesta de evaluación por los alumnos de 2º de Grado en Filología Hispánica de la UJA. FINALIDAD: recoger la opinión del alumnado sobre las distintas sesiones que han conformado este proyecto-piloto, con el fin de poderlo mejorar en el futuro. Fecha: enero, 2012.

3- Alumnos de 3º de Licenciatura en Filología Hispánica de la UJA, asignatura “Historia de la lengua española”. FINALIDAD: poner a prueba el proceso de monitorización, las ventajas y desventajas del aprendizaje del español, en este caso, como lengua extranjera para los sinohablantes, con el fin de encontrar nuevas posibilidades de aplicación al Proyecto con alumnos de la UJA. Fecha: enero 2012.

4- Alumnos de 3º de Licenciatura en Lenguas y Literaturas extranjeras de la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne de la Universidad de Bolonia (Italia).

Page 15: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

Asignatura “Lingüística Spagnola 3”, Seminario “El siglo XVI: la obra lingüística como acercamiento a la literatura”. FINALIDAD: poner a prueba el proceso de monitorización, las ventajas y desventajas del aprendizaje del español, en este caso, como lengua extranjera, con el fin de encontrar nuevas posibilidades de aplicación al Proyecto. Fecha: mayo, 2012.

Material docente multimedia: 1- Unidad didáctica: “Tutorial 1: El contorno de la definición”:

- Módulo instructivo de sintaxis léxica. - Presentación PowerPoint. - Banco de preguntas test.

2- Unidad didáctica: “Tutorial 1: “El paréntesis etimológico”: - Módulo instructivo de historia de la lengua. - Presentación PowerPoint. - Banco de preguntas test.

3- Encuestas de evaluación: - Banco de preguntas test.

2do. Año de ejecución del Proyecto:

Elaboración (fase 2: creación y edición de los materiales) del diseño instructivo de materiales para un entorno virtual monitorizado por el ordenador con la herramienta CourseLab, en estructura de un curso en módulos.

Edición de los materiales (enero 2013): Moreno Moreno, M.ª-Á., Contreras Izquierdo, N., Torres Martínez, M., García Fernández, Á.-L. (2013): ¿Usamos el diccionario? Plataforma para el autoaprendizaje para la Lengua española. Jaén: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Jaén, Vicerrectorado de Extensión Universitaria, Deportes y Proyección Institucional. Depósito Legal: J-172-2013 I.S.B.N.: 978-84-8439-715-1.

Page 16: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

Resultados obtenidos

(los materiales o documentos que se hayan producido en la experiencia deben

presentarse en forma de anexo)

El resultado más satisfactorio del Proyecto “El diccionario como herramienta útil en el proceso de enseñanza/aprendizaje. Material didáctico multimedia (PID28_2011-13)”es la creación y edición de la obra en edición electrónica: ¿Usamos el diccionario? Plataforma para el autoaprendizaje para la Lengua española. 2013. Jaén: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Jaén, Vicerrectorado de Extensión Universitaria, Deportes y Proyección Institucional.

Con esta herramienta digital destinada al desarrollo autónomo del uso del diccionario como instrumento de aprendizaje y enseñanza de la lengua materna se ha conseguido en un Entorno Virtual de Aprendizaje un medio para proporcionar un aprendizaje informatizado o e-learning. Su utilidad en la enseñanza y el aprendizaje del español como lengua materna se consigue al tener como vehículo el diccionario general monolingüe del español, ofreciendo al alumno un interesante instrumento de guía en la aproximación y descripción lingüística, en donde, además del propio contenido, se puede encontrar enlaces de interés y recursos web relacionados con el uso y aprovechamiento de los diccionarios y su repercusión en la sociedad y en los estudios lingüísticos.

En los apéndices que se adjuntan se puede observar la gran variedad de aspectos tratados, a saber: 1. SINCRONÍA; 1.1. Nivel fonético-fonológico; 1.1.1. Fonética-fonología; 1.2. Nivel morfosintáctico; 1.2.1. Categoría gramatical; 1.2.2. Unidades pluriverbales (I); 1.2.3. Normas de empleo morfofuncional; 1.3. Nivel léxico-semántico; 1.3.1. Construcción y régimen preposicional; 1.3.2. Citas y ejemplos; 1.3.3. Léxico-semántica. — 2. DIACRONÍA; 2.1. Nivel fonético-fonológico; 2.1.1. Paréntesis etimológico; 2.1.2. Extranjerismos; 2.1.3. Doble acentuación; 2.2. Nivel morfosintáctico; 2.2.1. Gramaticalización y lexicalización; 2.2.2. Leísmo, laísmo y loísmo (I); 2.2.3. Fórmulas de tratamiento; 2.3. Nivel léxico-semántico; 2.3.1. Voces o acepciones anticuadas; 2.3.2. Cambio semántico; 2.3.3. Dobletes léxicos; 2.3.4. CORDE; 2.3.5. Homonimia y polisemia; 2.3.6. Unidades pluriverbales (II). — 3. VARIEDADES; 3.1. Nivel fonético-fonológico; 3.1.1. Seseo-ceceo; 3.1.2. Yeísmo; 3.1.3. Aspiraciones; 3.2. Nivel morfosintáctico; 3.2.1. Leísmo, laísmo y loísmo (II); 3.2.2. Voseo; 3.2.3. Queísmo-dequeísmo; 3.3. Nivel léxico-semántico; 3.3.1. Léxico dialectal; 3.3.2. Léxico coloquial; 3.3.3. Léxico técnico.

Por su parte y como resultado global de la experiencia, cabe señalar que los test de evaluación administrados a los alumnos durante la primera fase del proyecto fueron determinantes y nos proporcionaron datos suficientes para valorar de manera real 1) la amigabilidad de la interface de usuario, 2) los contenidos abordados y 3) la interactividad del multimedia, en general, y en particular, el módulo instructivo que se presentó en el aula.

Page 17: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

Aunque, sin duda, más allá de los límites de la aplicación de la herramienta en el aula y su aplicación a diversas asignaturas de Grado en Filología Hispánica, sin duda, es necesario destacar el interés suscitado por esta experiencia de innovación en entornos de intercambio científico, como es la aceptación de hasta seis comunicaciones a congresos de proyección nacional e internacional celebrados durante este bienio 2011-2013, como han sido: 1) el III Encuentro de profesores de español para sinohablantes. Jaén, 26-28 de enero de 2012, 2) el V Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica: lingüística y diccionarios. Getafe (Madrid), del 24 al 27 de junio de 2012, 3) las XVI Jornadas sobre la lengua española y su enseñanza. Granada, del 21 al 23 de noviembre de 2012 y 4) el XXIV Congreso Internacional de ASELE. Jaén, Septiembre de 2013. Así mismo, la presentación del mismo ante estudiantes de ELE de la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne de la Universidad de Bolonia (Italia), 14-18 de mayo de 2012.

Proyección e Impacto

(transferencia de los resultados y mejoras en el aprendizaje demostrables)

Las mejoras en el aprendizaje quedan demostradas por la satisfacción expresada

por los alumnos en la encuesta realizada y los resultados obtenidos. Por su parte la transferencia de los resultados se halla, como ya se ha señalado,

en la aceptación de hasta seis comunicaciones a congresos de proyección nacional e internacional celebrados durante este bienio 2011-2013, así como, con la presentación del proyecto y la herramienta ante estudiantes de ELE de la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne de la Universidad de Bolonia (Italia). A saber:

1- Torres Martínez, Marta (2012): III Encuentro de profesores de español para

sinohablantes. Jaén, 26-28 de enero de 2012. Comunicación: “Los alumnos sinohablantes ante el estudio histórico de la lengua española: dificultades, retos y alguna propuesta”. Publicada en Dificultades de la lengua española para sinohablantes. Actas III Encuentro de Profesores de Español para sinohablantes. Jaén, Universidad de Jaén, 2012. ISBN: 978-84-8439-696-3.

2- Torres Martínez, Marta (2012): Facoltà di Lingue e Letterature Straniere del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne de la Universidad de Bolonia (Italia); Seminario “El siglo XVI: la obra lingüística como acercamiento a la literatura”. Tutorial 1: “El paréntesis etimológico”. Bolonia (Italia), del 14-18 de mayo de 2012.

3- Moreno Moreno, M.ª Águeda (2012): Facoltà di Lingue e Letterature Straniere

del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne de la

Page 18: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

Universidad de Bolonia (Italia); Seminario “El siglo XVI: la obra lingüística como acercamiento a la literatura”“Tutorial 1: El contorno de la definición”. Bolonia (Italia), del 14-18 de mayo de 2012.

4- Torres Martínez, Marta (2012): V Congreso Internacional de Lexicografía

Hispánica: lingüística y diccionarios. Getafe (Madrid), del 24 al 27 de junio de 2012. Comunicación: “El diccionario como herramienta útil en el proceso enseñanza/aprendizaje: Materiales didácticos multimedia”.

5- Torres Martínez, Marta (2012): XVI Jornadas sobre la lengua española y su

enseñanza. Granada, del 21 al 23 de noviembre de 2012. Comunicación: “Aprovechamiento didáctico de la red: en torno al diccionario monolingüe”.

Próximos: 6- Moreno Moreno, M.ª Águeda (2013): “¿Usamos el diccionario? (I). Recurso

electrónico de apoyo disponible en el aprendizaje de lenguas”. Comunicación aceptada para el XXIV Congreso Internacional de ASELE. Jaén, Septiembre de 2013.

7- Contreras Izquierdo, Narciso (2013): “¿Usamos el diccionario? (I). Las variedades del español en la enseñanza de ELE”. Comunicación aceptada para el XXIV Congreso Internacional de ASELE. Jaén, Septiembre de 2013.

8- Martínez Torres, Marta (2013): “¿Usamos el diccionario? (I). Autoaprendizaje

de la lengua española desde una perspectiva diacrónica”. Comunicación aceptada para el XXIV Congreso Internacional de ASELE. Jaén, Septiembre de 2013.

*[Se adjunta resúmenes de las propuestas de comunicación aceptadas]

Así mismo, también es necesario destacar la reseña bibliográfica que se ha hecho ya a la obra, ¿Usamos el diccionario? Plataforma para el autoaprendizaje para la Lengua española. Jaén, 2013. Sus posibilidades, más allá del alumno de Grado en Filología Hispánica, ha hecho que sea aceptada para la publicación en la revista internacional de estudios lingüísticos, Revista Études Romanes de Brno (Českárepublika), en su próximo número: 34,2,2013, a saber: Jesús Camacho Niño (en prensa_2013): “Reseña a: MORENO MORENO, Mª Águeda, CONTRERAS IZQUIERDO, Narciso M., TORRES MARTÍNEZ, Marta y GARCÍA FERNÁNDEZ, Ángel L. (2013): ¿Usamos el diccionario? Plataforma de autoaprendizaje para Lengua Española. Jaén: Servicio de publicaciones de la Universidad de Jaén. ISBN 978-84-8439-715-1.”.

Page 19: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

Evaluación del proceso y Autoevaluación

(instrumentos y recursos empleados) Curso 2011-2012:

Se llevaron a cabo Encuesta de evaluación por los alumnos de 2º de Grado en Filología Hispánica de la UJA del “micro-proyecto piloto”. Unidad didáctica: “Tutorial 1: El contorno de la definición”.

Se llevaron a cabo Encuesta de evaluación por los alumnos de 3º de Grado en Filología Hispánica de la UJA del “micro-proyecto piloto”. Unidad didáctica: “Tutorial 1: El paréntesis etimológico”. En general, los test de evaluación administrados a los alumnos durante la

primera fase del proyecto fueron determinantes y nos proporcionaron datos suficientes para valorar de manera real 1) la amigabilidad de la interface de usuario, 2) los contenidos abordados y 3) la interactividad del multimedia, en general, y en particular, el módulo instructivo que se presentó en el aula.

Curso 2012-2013: Se han llevado a cabo ejercicios con la herramienta web, dentro del espacio de

prácticas de las asignaturas implicadas, dirigidos para alumnos de segundo, tercero y cuarto curso de carrera, comenzando con ejercicios básicos hasta llegar a ejercicios de mayor complejidad.

Se ha incluido en la aplicación informática, un recurso personalizado que indica el avance del proceso de aprendizaje con estadísticas por aplicación y tutorial, lo que permite al alumno acceder a los contenidos de aprendizaje desde fuera del aula.

En general, el seguimiento de los alumnos y sus avances mediante el uso de las

estadísticas proporcionadas por la aplicación ha permitido completar los pasos del proceso de autoaprendizaje al detectar necesidades o carencias, preferencias y motivaciones.

Page 20: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

Otras consideraciones

La incorporación de perfiles distintos de alumnos a los de Grado en Filología Hispánica de la UJA al Proyecto nos ha presentado una factible viabilidad del Proyecto, no solo dentro del perfil curricular del Grado en Filología Hispánica, sino en alumnos de español en E/LE, en general, y sinohablantes, en particular.

Gastos generados en el segundo año

Fungibles

Inventariables 120.00 €

Viajes/Actividades 880.00 €

Otros

Justificación

Los gastos generados suponen todo para la edición de los materiales y la exposición y difusión del Proyecto de Innovación Docente y de la herramienta informática en ámbitos universitarios, encuentros de investigación y foros de especialización:

1. Edición de la obra y adquisición de ejemplares: ¿Usamos el diccionario? Plataforma de autoaprendizaje para Lengua Española. Jaén: Servicio de publicaciones de la Universidad de Jaén. ISBN 978-84-8439-715-1.

2. Participación de la profa. Marta Torres Martínez en el V Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica: lingüística y diccionarios. Getafe (Madrid), del 24 al 27 de junio de 2012.

3. Participación de la profa. Marta Torres Martínez en las XVI Jornadas sobre la lengua española y su enseñanza. Granada, del 21 al 23 de noviembre de 2012.

4. Participación profa. M.ª Águeda Moreno Moreno en el XXIV Congreso Internacional de ASELE. Jaén, septiembre de 2013.

5. Participación prof. Narciso Contreras Izquierdo en el XXIV Congreso Internacional de ASELE. Jaén, septiembre de 2013.

6. Participación profa. Marta Torres Martínez en el XXIV Congreso Internacional de ASELE. Jaén, septiembre de 2013.

Page 21: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

DATOS DE LOS MIEMBROS DEL GRUPO

Nombre MARÍA ÁGUEDA

Apellidos MORENO MORENO

D.N.I. 26485921-H E-mail [email protected]

Centro Fac. Humanidades y CC. Educación Teléfono 953213586

Departamento Filología Española

Asignatura impartida Lexicología y semántica léxica (ob., 2º)

Curso 2º

Categoría Profesora Titular de

Universidad

Firma

DATOS DE LOS MIEMBROS DEL GRUPO

Nombre NARCISO MANUEL

Apellidos CONTRERAS IZQUIERDO

D.N.I. 26010192-K E-mail [email protected]

Centro Fac. Humanidades y CC. Educación Teléfono 953212385

Departamento Filología Española

Categoría Profesor Contratado-

Doctor

Firma

Page 22: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

DATOS DE LOS MIEMBROS DEL GRUPO

Nombre MARTA

Apellidos TORRES MARTÍNEZ

D.N.I. 77330359-N E-mail [email protected]

Centro Fac. Humanidades y CC. Educación Teléfono 953213587

Departamento Filología Española

Asignatura impartida Historia de la lengua (ob.)

Curso 3º

Categoría Profesora Ayudante

Doctor

Firma

DATOS DE LOS MIEMBROS DEL GRUPO

Nombre ÁNGEL LUIS

Apellidos GARCÍA FERNÁNDEZ

D.N.I. 26038790-F E-mail [email protected]

Centro E.P.S. DE JAÉN Teléfono 953218292

Departamento INFORMÁTICA

Categoría Profesor Contratado

Doctor

Firma

Page 23: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

UUNNIIVVEERRSSIIDDAADD DDEE JJAAÉÉNN Vicerrectorado de Docencia y Profesorado

Secretariado de Innovación Docente y Formación del Profesorado

VºBºde Coordinador/a

Fdo.: María Águeda Moreno

Jaén, a 8 de julio de 2013

VICERRECTOR DE DOCENCIA Y PROFESORADO DE LA UNIVERSIDAD DE JAÉN

Page 24: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

ANEXOS

(materiales o documentos que se han producido en la experiencia)

DOCUMENTO 1: edición de la obra MORENO MORENO, Mª Águeda, CONTRERAS IZQUIERDO, Narciso M., TORRES MARTÍNEZ, Marta y GARCÍA FERNÁNDEZ, Ángel L. (2013): ¿Usamos el diccionario? Plataforma de autoaprendizaje para Lengua Española. Jaén: Servicio de publicaciones de la Universidad de Jaén. ISBN 978-84-8439-715-1.

*Advertimos que, en un primer momento en la fase de pruebas, hubo un error al indicar el ISBN de la obra, ya subsanado en la publicación final.

Page 25: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca
Page 26: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

DOCUMENTO 2: contenidos de la obra MORENO MORENO, Mª Águeda, CONTRERAS IZQUIERDO, Narciso M., TORRES MARTÍNEZ, Marta y GARCÍA FERNÁNDEZ, Ángel L. (2013): ¿Usamos el diccionario? Plataforma de autoaprendizaje para Lengua Española. Jaén: Servicio de publicaciones de la Universidad de Jaén. ISBN 978-84-8439-715-1.

Page 27: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca
Page 28: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

TUTORIAL:

Page 29: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca
Page 30: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca
Page 31: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

DOCUMENTO 3: test de evaluación

Fecha: 13 de enero de 2012

GRADO □TITULACIÓN □ ENFILOLOGÍA HISPÁNICA

ASIGNATURA: _________________________________

VALORACIÓN DEL MÓDULO:

AMIGABILIDAD DE LA INTERFACE DE USUARIO: SÍ MEDIANA

MENTE POCO NADA

La interface de usuario no opone ninguna resistencia a la navegación por el multimedia

Se puede regresar con facilidad al menú principal después de haber salido de él.

El acceso a los distintos menús es fácil. Los íconos son suficientemente grandes y fáciles de seleccionar

Puede ser utilizado el multimedia sin un conocimiento amplio del funcionamiento de los ordenadores.

Los íconos permiten reconocer con facilidad las funciones o procesos que representan.

Los aspectos gráficos de las pantallas y de los menús son agradables.

Las imágenes y animaciones se presentan en el momento adecuado.

El programa es motivador. La interface tiene una interface uniforme, es decir, con similitudes de uso, configuración y estilo de las distintas pantallas.

Las zonas con vínculos están bien identificadas en todo momento.

Las animaciones no son pobres, pero tampoco parece una feria el multimedia.

CONTENIDOS ABORDADOS: SÍ MEDIANA

MENTE POCO NADA

La información que contiene es relevante La información que contiene es pertinente La información que contiene es actual La información que contiene es necesaria La información que contiene está bien organizada La información no se transmite en forma monótona El conjunto de mensajes se percibe como un todo relacionado

El multimedia permite desarrollar habilidades y destrezas específicas del tema que trata

Se ejercitan suficientemente los contenidos para facilitar el afianzamiento de lo aprendido

No hay errores ni omisiones notorias en la Información

Plantea o insinúa estudios de casos o problemas que las personas usuarias pueden seguir desarrollando después

El nivel de conocimiento está adaptado a las habilidades y conocimientos de las personas usuarias

Page 32: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

INTERACTIVIDAD DEL MULTIMEDIA: SÍ MEDIANA

MENTE POCO NADA

La intervención de las personas usuarias refuerza la comprensión del mensaje transmitido

Las respuestas de interactividad que ofrece el multimedia no se quedan solo en pasar de una pantalla a otra o en una mera imitación de acciones, sino que propicia una participación activa con decisiones de las personas usuarias

La interactividad del multimedia refuerza el mensaje mismo

No hay momentos excesivamente largos en los que las personas usuarias no interactúan

No hay áreas aparentemente sensibles que equivocan a las personas usuarias

Page 33: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

Fecha: 13 de enero de 2012

GRADO □TITULACIÓN □ ENFILOLOGÍA HISPÁNICA

ASIGNATURA: _________________________________

EVALUACIÓN GLOBAL DEL MÓDULO:

Evalúa el módulo marcando la casilla correspondiente de acuerdo a la siguiente escala: 1= Nunca, 2= Ocasionalmente, 3= Frecuentemente, 4= Casi siempre, 5= Siempre El módulo me ayudó a… 1 2 3 4 5 Obtener conocimiento temático pretendido Aprender principios fundamentales y uso del diccionario como herramienta lingüística

Desarrollar habilidades nuevas de aprendizaje Desarrollar habilidades nuevas en uso del diccionario

Aplicar lo aprendido en situaciones futuras de docencia

Tener un mejor entendimiento y aprecio por el diccionario

Despertar en mí un interés por aprender más sobre el uso y posibilidades del diccionario

Los contenidos y tareas fueron adecuadas para el módulo

El material del curso fue adecuadamente explicado

Gracias por participar.

Page 34: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

DOCUMENTO 4: comunicación a congreso

Los alumnos sinohablantes ante el estudio histórico de la lengua española: dificultades, retos y alguna propuesta

MARTA TORRES MARTÍNEZ Universidad de Jaén

0. INTRODUCCIÓN

Desde 2008 la Universidad de Jaén acoge en sus aulas grupos de estudiantes chinos, procedentes de la Universidad de Nanjing8, que comienzan haciendo un curso de español de unas mil horas durante un año para después incorporarse a las diferentes Titulaciones de su oferta académica.

Particularmente, el objetivo de la comunicación consiste en diagnosticar y analizar las dificultades de aquellos alumnos sinohablantes, matriculados en la Licenciatura en Filología Hispánica, que han de enfrentarse al estudio de la lengua española desde una perspectiva histórica.

Desarrollamos nuestra investigación motivados por un contexto docente real: cuatro alumnos sinohablantes matriculados en el tercer curso de la Licenciatura en Filología Hispánica de la Universidad de Jaén durante el presente año académico (2011-2012). Entre las asignaturas que han de cursar actualmente encontramos la Historia de la lengua española (troncal, anual, 10,5 créditos).

En concreto, nos interesa analizar dos aspectos: en primer lugar, pretendemos conocer el interés de los alumnos así como sus necesidades especiales en relación con el estudio histórico de la lengua española a fin de obtener información objetiva y relevante para, en segundo lugar, plantear actividades que consigan motivar e implicar a los estudiantes en el proceso de aprendizaje. Para ello, esbozaremos una propuesta didáctica centrada, concretamente, en contenidos diacrónicos relativos a la historia interna de la lengua española.

Al buscar referencias bibliográficas, hemos constatado la escasez de trabajos centrados en la enseñanza de la historia de la lengua española en el ámbito de E/LE, circunstancia debida, sin duda, al hecho de que los estudiantes extranjeros suelen acercarse al español motivados por necesidades comunicativas y, por tanto, inmediatas. No obstante, consideramos fundamental atender a las dificultades de los alumnos extranjeros que desean especializarse en el estudio de la lengua española, sobre todo aquellos cuya lengua materna diste del español desde el punto tipológico, tal como ocurre en el caso de los sinohablantes. 1. ESTADO DE LA CUESTIÓN

Como acabamos de comentar, la bibliografía sobre la historia de nuestra lengua en el ámbito de ELE es casi nula. A continuación, vamos a reseñar de manera breve los estudios que hemos encontrado sobre esta materia. 8 La posibilidad de movilidad es consecuencia del acuerdo de colaboración entre España y China en materia universitaria, firmado en otoño de 2007 en la Feria de Educación Superior celebrada en Pekín. Este acuerdo permite que los alumnos chinos no tengan que superar la selectividad española (basta acreditar haber superado el gaokao, una prueba similar en China) y que se creen titulaciones conjuntas entre las universidades de ambos países, además de facilitar las convalidaciones de títulos y de periodos de estudio.

Page 35: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

Bravo (1994) defiende la utilidad de la lingüística histórica en la clase de ELE a la hora de hacer frente a algunas irregularidades de la lengua, clasificadas en distintos apartados (fonética, etimología, léxico y morfología): la alternancia vocálica en el radical en el presente de muchos verbos irregulares (por ejemplo, quieres, puedes vs. queréis, podéis); el origen de frases hechas, modismos o refranes (por ejemplo, ¡vete a la porra!); la abundancia de palabras de origen árabe que incorporan el artículo al o el significado de los distintos sufijos y prefijos del español (-ero y -ería, 'quien hace y/o vende algo' y 'dónde se vende'; anti-, 'contrario a, opuesto a').

Calvi y Martinell (1998) se centran en cómo los italianos que aprenden español se enfrentan al problema de los dobletes léxicos, palabras que poseen distinta forma pero idéntico étimo latino (clamar/llamar, ánima/alma, ópera/obra, materia/madera, etc.). Al comienzo de su trabajo las autoras afirman que «es evidente que el alumno necesita ante todo aprender la lengua corriente para poderse comunicar con los nativos, pero en el caso de lenguas pertenecientes a la misma familia, un enfoque diacrónico puede resultar útil en algunos casos, sobre todo en los niveles más avanzados, para potenciar las estrategias cognitivas de quien aprende» (Calvi y Martinell, 1998: 232). En algunos casos, en lo que respecta a los dobletes, no habrá comprensión, sino una desorientación que dará lugar a la interferencia. Por ejemplo, hay casos en los que para el doblete español hay un solo término en italiano9. También puede darse el caso de que exista una palabra española y una italiana que se parezcan, y que probablemente tengan el mismo origen, pero que tengan significados diferentes en la actualidad10. Ante la dificultad que puede conllevar la cuestión de los dobletes, las autoras aconsejan lo siguiente: «Es útil, sobre todo, que el profesor tenga un correcto planteamiento diacrónico del tema, y ofrezca referencias a la historia de las lenguas cuando el nivel de los alumnos lo permita» (Calvi y Martinell, 1998: 237).

Fernández Astiaso (1998) propone la enseñanza de español mediante textos literarios pertenecientes a los orígenes y al Siglo de Oro. Los alumnos eran brasileños de nivel avanzado. Según la autora, «a través del análisis de los textos se les da [a los alumnos] la posibilidad de conocer el momento histórico y político en que surge y se desarrolla esta literatura» (Fernández Astiaso, 1998: 308). Tras la lectura y compresión del texto en cuestión, se ofrece una serie de preguntas de vocabulario así como una batería de actividades centradas en refuerzo de los diferentes ítems gramaticales.

Mosquera (1999: 312), al reivindicar el papel de las lenguas muertas en la enseñanza de español a extranjeros, señala que «el estudio diacrónico de los cambios fonéticos ayuda a comprender los cambios que la propia lengua sufre hoy en día, extensiones de cambios anteriores» (Mosquera, 1999: 312). Asimismo, la autora plantea que «las carreras de filología, sean de la lengua que sean, deben proporcionar un estudio pormenorizado y profundo, pero no solo de la lengua sino de todo lo que la rodea» (Mosquera, 1999: 312).

Tibor (1999) plantea la necesidad de atender, en la clase de ELE, a la diacronía, si bien es consciente de que «en una clase de lengua, donde la meta de la actividad es la adquisición cuanto más perfecta de la L2 […] evidentemente deben predominar los hechos lingüísticos sincrónicos» (Tibor, 1999: 339). La autora presenta algunas cuestiones que podrían tener cabida en tales clases, por ejemplo, en el caso de la morfología verbal, el hecho de que las formas simples del futuro y del condicional del español moderno proceden de construcciones perifrásticas medievaleso el empleo de las formas en -se y -ra del imperfecto del subjuntivo (Tibor, 1999: 342).

9Por ejemplo,del latín LIBERARE derivan liberar, palabra tardía (siglo XIX) y librar, voz patrimonial del siglo XII; en italiano solo existe liberare, y no *librare ni *libertare. 10Por ejemplo,el verbo acudir del español, sinónimo de ir o de llegar, se traduce en italiano por andare o accorrere; la voz italiana accudire significa 'cuidarse de alguien'. 

Page 36: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

Gassó (2009) se centra en cómo enseñar el voseo rioplatense (empleo del pronombre vos en lugar del tú, como pronombre de segunda persona del singular, como tratamiento de confianza o en situaciones informales) en el aula de español como lengua extranjera. En primer lugar, la autora presenta las características más significativas de este fenómeno lingüístico, atendiendo a la historia de las fórmulas de tratamiento, más adelante se aporta una propuesta didáctica para llevar a clase el voseo. 2. ESTUDIO DE CASO

Sin duda, resulta beneficioso para los profesores de español como lengua extranjera conocer las actitudes de los estudiantes ante el nuevo idioma que aprenden. En este sentido, consideramos importante que los profesores seamos conscientes de qué piensan nuestros estudiantes sobre la actividad didáctica que desarrollamos en las clases y de cómo ellos perciben nuestro trabajo.

Si atendemos a la entrada relativa al análisis de necesidades en Diccionario de términos clave de ELE encontramos la siguiente definición:

El análisis de necesidades es una actividad del desarrollo del currículo, mediante la cual se relaciona la definición de objetivos con la selección de los contenidos de un programa. El concepto se refiere a las necesidades de aprendizaje y se entiende como el desfase existente entre el estado actual de conocimientos del alumno y el que se aspira a lograr al final del mismo (Atienzaet al., 2008: 37).

En nuestro caso, siguiendo a Moreno (2004), autora que plantea un análisis de

necesidades para el aula de lengua inglesa en Filología Inglesa, creemos también que «se considera conveniente llevar a cabo un análisis de necesidades porque se supone que ajustar el currículo a las necesidades de la mayor parte de los alumnos redundará en un mayor interés de éstos por la asignatura ». No obstante, la autora señala que «dado el tamaño de los grupos, será imposible adecuar los diferentes programas de lengua inglesa a los intereses de cada alumno en particular».

Seguidamente, analizamos la situación de enseñanza/aprendizaje que nos ha motivado llevar a cabo esta investigación. 2.1. Contexto de enseñanza/aprendizaje

Una cuestión fundamental a tener en cuenta en un análisis de necesidades es la situación concreta a la que va destinado dicho análisis y las posibilidades que ésta ofrece.

En el presente estudio se ha tomado en consideración la asignatura Historia de la lengua española (troncal, anual, 10,5 créditos), ubicada en el tercer curso de la Titulación en Filología Hispánica de la Universidad de Jaén. Los alumnos reciben tres horas semanales de clase durante todo el curso (dos teóricas y una práctica). La lista de matriculados se eleva a 54, cuatro de ellos, sinohablantes.

2.2. Objetivos del Análisis de necesidades

Partiendo del estudio de caso de Moreno (2004), aducimos los siguientes objetivos:

a) Identificar la situación de partida. Además de determinar el contexto de

enseñanza-aprendizaje, atendemos igualmente a las aspiraciones profesionales, motivación y actitud hacia la lengua española que poseen los alumnos sinohablantes.

Page 37: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

b) Conocer las necesidades de la situación meta. Trataremos de descubrir lo que el alumno necesita hacer para aprobar la Historia de la lengua.

c) Conocer los deseos de los alumnos. Es decir, se tratará de averiguar qué parcelas concretas deberían recibir más peso dentro del programa de la asignatura teniendo en cuenta los deseos, intereses y sugerencias de los alumnos.

Además, también será necesario conocer las carencias de los alumnos así como

averiguar sus necesidades de aprendizaje, esto es, sus preferencias a la hora de asimilar y estudiar la asignatura que nos ocupa. 2.3. Metodología

Para obtener información objetiva y relevante sobre los aspectos especificados arriba, empleamos el método de encuesta. En concreto, elaboramos dos tipos de cuestionario: uno orientado hacia la motivación y actitud ante la lengua española en general y otro pensado para observar el interés acerca de la asignatura Historia de la lengua española. Al tener en cuenta la primera encuesta, entendemos que los alumnos que cursan esta materia estarán motivados si antes lo han estado y lo están en su condición de alumnos de español como lengua extranjera.

Siguiendo a Moreno (2004), el primer cuestionario está dividido en seis secciones (ver anexo, encuesta 1): 1) datos personales; 2) motivación y actitud hacia la lengua española; 3) formación previa en español; 4) uso habitual del español; 5) uso potencial del español; y 6) ¿cómo te gusta aprender el español?

La segunda encuesta, realizada ad hoc, nos sirve para medir tanto la satisfacción como las necesidades de los alumnos en relación con la asignatura Historia de la lengua española (ver anexo, encuesta 2). Previamente, se plantearon a los estudiantes preguntas sobre otras asignaturas relacionadas con la Historia de la lengua española: Fonética y Fonología del español (troncal, cuatrimestral, 6 créditos, 1.º curso), Latín (troncal, anual, 12 créditos, 1.º curso), Latín vulgar (optativa, cuatrimestral, 4,5 créditos, 2.º curso), Morfología y sintaxis del español (troncal, anual, 9 créditos, 2.º curso) e Introducción a la lingüística diacrónica (optativa, cuatrimestral, 6 créditos, 2.º curso). 2.4. Resultados

A continuación, seleccionamos los ítems más relevantes de la encuestas a fin de dilucidar las necesidades, motivación, actitud y deseos de los alumnos chinos ante la lengua española, en general, y ante la Historia de la lengua española, en particular.

Encuesta 1

Edad 22-24 Razones por las que tienen interés por el español -Les abre perspectivas de trabajo en su país (2)

-Le gustaba Fernando Alonso y quería aprender su lengua materna (1) -Aprender español es una oportunidad, una opción (1)

Razones por las que estudian Filología Hispánica -Tiene buenas salidas profesionales (2) -Para poder ser intérprete o traductor de chino-español (2) -Para poder dar clases en la universidad (1) -Para aprovechar el tiempo estudiando algo (1)

Años de estudio de español 4/5 El nivel de español influye para seguir las clases de su Titulación

7-10 (escala 0-10)

Tareas difíciles al aprender español -Conversar o debatir oralmente

Page 38: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

-Entender a los hablantes en la radio o la televisión -Escribir oraciones gramaticalmente correctas -Entender al profesor -Leer comprendiendo

Preferencias en cuanto al trabajo en clase -En parejas (4) -Individual (3) -En pequeños grupos (1)

Métodos para obtener resultados óptimos al aprender español

-Extrayendo la teoría después de haber analizado los ejemplos (4) -Haciendo ejercicios que pongan en práctica la teoría dada por el profesor/libro (2) -Leyendo, escribiendo, hablando, escuchando y reflexionando sobre ello (2)

Asignaturas relacionadas con la Historia de la lengua española

¿cursada? ¿aprobada? Nota difícil (0-10)

Fonética y fonología del

español

Sí (4)

Sí (3) No (1)

7 5 8

0

3 (2) 2

Latín

Sí (4)

Sí (4)

8 5 6 7

3 6

10 8

Latín vulgar

Sí (4)

Sí (3) No (1)

5 (3)

6 8

10 9

Morfología y sintaxis del

español

Sí (4)

Sí (2) No (2)

5

6,5

3 6 8 7

Introducción a la

lingüística diacrónica

Sí (3) No (1)

Sí (2) No (1)

5 (2)

4

8 (2)

Encuesta 2

Ítem media

(escala 0-10) Entiendo en qué consiste la asignatura, sus objetivos 6,75 Entiendo el temario de la asignatura 6,75 He consultado el temario y los materiales de apoyo de Docencia Virtual 3,5 Creo que las prácticas son difíciles de resolver 6,75 Creo que el examen de Historia externa fue difícil 5,75 Creo que el bloque de Fonética histórica es difícil, no entiendo bien algunos términos 7 Creo que la profesora se comunica de una forma clara y fácil de entender 6,25 Creo que la profesora integra bien la teoría y la práctica, da ejemplos útiles para explicar la asignatura

6,75

Creo que la asignatura es dura, difícil de aprobar 6,5 Me gusta la asignatura 6,5 Asisto a clase 8,25 Asisto a tutoría 1,75 Dedico tiempo de estudio a esta asignatura 6 Está aumentando mi interés por la evolución e historia del español 7,75 Pienso que la asignatura me ayudará a completar mi formación como filólogo 8 Necesito entender el objetivo de la asignatura, aún no lo comprendo bien 7,75

Page 39: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

Necesito que los apuntes sean más claros, no los entiendo bien 4,5 No sé cómo puedo acceder a la Docencia Virtual, me pierdo en la plataforma 1,25 No entiendo los enunciados de las prácticas y qué debo hacer en ellas 4,5 No entiendo bien la evolución de las vocales del latín al castellano 5,5 Pienso que en el examen de Historia externa podría haber sacado mejor nota 6,25 Necesito más material de apoyo para la parte de Fonética histórica 6,25 Creo que la profesora habla demasiado deprisa, no la entiendo bien 4,75 Creo que la profesora tiene que utilizar más ejemplos y más prácticas en clase 5,75 Creo que la asignatura podré aprobarla si estudio todas las semanas 7,5 Creo que la asignatura podré aprobarla si voy continuamente a clase 5,75 Creo que la asignatura podré aprobarla si voy a tutoría a preguntar las dudas que tengo

6,25

Preguntas abiertas Respuestas

¿Qué es lo más fácil de la asignatura? -La teoría -Las lecturas de apoyo -El bloque de Historia externa (2)

¿Qué es lo más difícil? -El bloque de Fonética histórica (4) ¿Qué esperas de esta asignatura? ¿Qué te aportará?

-Aprobarla (4) -Entender la evolución del latín al castellano (2)

¿Alguna sugerencia? -Más prácticas 3. PROPUESTAS DIDÁCTICAS

Tras analizar el contexto de aprendizaje y conocer las necesidades y expectativas de los alumnos sinohablantes ante el español y, especialmente, ante la asignatura Historia de la lengua española, formulamos a continuación una serie de propuestas que ayuden a implicar al alumno en su propio aprendizaje. Se trata de promover la autonomía en el aprendizaje11(«capacidad de asumir la responsabilidad sobre el desarrollo del propio proceso de aprendizaje», Atienzaet al., 2008: 73), caracterizada básicamente por cuatro propiedades: es intencional, consciente, explícita y analítica.

En definitiva, con las iniciativas que siguen pretendemos conseguir que el alumno tome decisiones personales sobre su aprendizaje, que tenga la voluntad de participar y que redunde en el éxito final, a saber, la superación de la asignatura. 3.1. Alumno-tutor

Se trata de una propuesta en la que un alumno podrá ser el “profesor de apoyo” o tutor de otro alumno que necesite ayuda a la hora de estudiar la asignatura, especialmente en el bloque temático II, esto es, fonética y morfosintaxis histórica (ver anexo, temario de la asignatura Historia de la lengua española).Por ejemplo, se puede dar el caso de que algún alumno no conozca suficientemente algunas de las materias que se han de dominar para superar la Historia de la lengua española, tales como la gramática latina, la fonética o la morfosintaxis del español.

Los tutores y tutorandos tienen tutoría con la profesora cada dos semanas.La recompensa consiste en 1 punto para el alumno tutor (se suma a la nota final obtenida en julio). 3.2. Secuencia didáctica

11 Como indican Atienzaet al. (2008: 73), «los estudios sobre la autonomía en el aprendizaje nacen a partir de los años sesenta del siglo XX, a raíz de las aportaciones de la psicología constructivista, cuando el psicólogo y pedagogo J. Bruner propone el aprendizaje por descubrimiento y el desarrollo de estrategias metacognitivas y de procedimientos de aprender a aprender».

Page 40: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

Acuñamos el término secuencia didáctica, siguiendo a Atienzaet al. (2008: 521-522), definida como «una serie ordenada de actividades de aprendizaje relacionadas entre sí […] que pretende enseñar un conjunto determinado de contenidos».

Se reconocen 4 fases en la secuencia didáctica: (i) presentación (mediante lluvia de ideas o glosario, por ejemplo), (ii) comprensión (observación y reflexión de determinados fenómenos lingüísticos), (iii) ejercitación (mediante actividades de práctica controlada, «en las que el alumno practica un elemento lingüístico concreto usando la lengua de una forma no comunicativa, centrando su atención en las formas lingüísticas y en las reglas de la lengua», Atienzaet al., 2008: 522) y (iv) transferencia (mediante actividades comunicativas y de respuesta abierta, «en las que el alumno puede aplicar lo aprendido con un amplio margen de decisión y creatividad», Atienzaet al., 2008: 522).

Seguidamente tomamos uno de los contenidos del temario de la asignatura que nos ocupa, el subapartado 1.1.3.1., titulado Cambios fonéticos (bloque II, Historia interna de la lengua española, Fonética y fonología histórica), para desarrollar una breve secuencia didáctica.

1. Presentación: glosario Aféresis: pérdida de un sonido al comienzo de palabra. Apócope: pérdida de un sonido en posición final de palabra. Asimilación: proceso mediante el cual un sonido o clase de sonidos se acerca en su realización a un sonido o sonidos vecinos, modificando su articulación para parecerse más a ellos. Disimilación: cambio opuesto a la asimilación, consiste en que un sonido pierde un determinado rasgo articulatorio que comparte con otro sonido cercano. Epéntesis:adición de un sonido en el interior de una palabra, generalmente para facilitar la transición entre dos sonidos contiguos preexistentes. Metátesis: cambio de posición de un sonido dentro de la palabra, generalmente de las consonantes líquidas (/l/ y /r/). Paragoge: adición de un sonido en posición final de palabra. Prótesis: adición de un sonido en posición inicial. Síncopa: pérdida de un sonido dentro de la palabra. 2. Comprensión: mapa de ideas12 y ejemplos Mapa de ideas:

Cambios fonéticos

• Asimilación• Disimilación• Metátesis

Resultado de influencia de

sonidos

• Inicio: Aféresis• Interior: Síncopa• Final: Apócope

Resultado de la pérdida de

un sonido

• Inicio: Prótesis• Interior: Epéntesis• Final: Paragoge

Resultado de la adición de

un sonido

Ejemplos: 12«También llamado mapa conceptual, es una herramienta cognitiva empleada para representar visualmente las ideas generadas, así como la jerarquización existente entre ellas. Este instrumento fue ideado por J. Novak en la segunda mitad del siglo XX» (Atienzaet al., 2008: 344). El empleo de los mapas permite básicamente (i) evaluar el aprendizaje del alumno y (ii) consolidar sus conocimientos previos y organizar la nueva información (Atienzaet al., 2008: 345).

Page 41: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

Asimilación: SEPTE>sette> siete, AMBOS >ammos> amos (ambos) Disimilación: ARBORE > árbol, VĪCĪNU > vecino Metátesis: CREPĀRE > quebrar, APECTORĀRE > apretar Aféresis: APOTHĒCA > bodega, botica, EMERITA > Mérida Síncopa: CREDERE > creer, FIDĒ >fee> fe Apócope: AMĀRE > amar, PANE > pan Prótesis: SCHOLA > escuela, SPANTHA > espada Epéntesis: HOMINE >homne>omre (por disimilación) > hombre, NOMINE >nomne>nomre (por

disimilación) > nombre Paragoge: FĒLIX >felice, TRĪNITĀS >trinidade 3. Ejercitación: actividades de práctica controlada Explica qué cambios fonéticos se han producido en las siguientes voces: STERNUTU > *esternudo> estornudo ANSA>assa>asa VIGINTI > *viinti> veinte LILIU >lilio> lirio BENEDICERE > bendecir AUDACE > audaz PERĪCULU >periglo> peligro MARMORE >marmor> mármol DUBITARE > dudar LIBERTATE >libertad PALŬMBA >palomma> paloma MIRACŬLUM >miracolo>miraclo>miraglo> milagro 4. Transferencia: actividades que promueven la autonomía

En esta última fase cobrará protagonismo tanto el diccionario como el ordenador13.

En cuanto al diccionario, este será una herramienta útil de descripción y conocimiento lingüístico que será centro de las tareas propuestas a los alumnos para completar su proceso de enseñanza/aprendizaje.

En cuanto al ordenador, pretendemos que desempeñe la función de tutor, facilitando al alumno materiales diseñados para adquirir las destrezas lingüísticas previstas. Entendemos que será un medio motivador que pondrá al alcance del aula una serie de recursos informáticos, que en muchas ocasiones facilita y/o mejora el desarrollo de tareas y situaciones de aprendizaje, convirtiéndose en apoyo fundamental del método a utilizar por el profesorado y fomento de la independencia. De modo que el objetivo que persigue esta modalidad de enseñanza es triple. 1) adaptar la enseñanza a las características personales de los alumnos, 2) capacitar a éstos en la selección y manejo de materiales adecuados que satisfagan sus necesidades educativas, y 3) desarrollar el

13 Nos basamos en los objetivos, metodología y recursos esbozados en un Proyecto de Innovación Docente concedido por el Vicerrectorado de Docencia y Profesorado de la Universidad de Jaén: El diccionario como herramienta útil en el proceso de enseñanza/aprendizaje: Materiales didácticos multimedia (PID28_201113). El Proyecto tiene índole interdisciplinar: parte del modelo de instrucción de asignaturas del Grado en Filología Hispánica, en concreto, la Lexicología y semántica léxica (ob., 2º), Elaboración de diccionarios (op., 3º), Historia de la Lengua española I (Fonética histórica) (ob., 3º) yHistoria de la Lengua española II (Morfología y sintaxis) (ob., 4º). Este Proyecto de Innovación Docente pretende el aprendizaje, análisis y descripción de la lengua española apoyado en el uso de las TIC, que ponen al alcance el alumno y del profesor una nueva metodología y la posibilidad de una nueva presentación de los materiales y ejercicios a desarrollar (plataformas virtuales, páginas web, blog, etc.). los participantes son los profesores del Departamento de Filología Española Águeda Moreno, Narciso Contreras y Marta Torres, y Ángel Luis García, del Departamento de Informática.

Page 42: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

sentido de responsabilidad respecto a la utilización de medios que el centro pone a sus disposición.

¿El Diccionario puede ayudar a reconocer los cambios fonéticos que ha sufrido una palabra? Sí, la información sobre el origen de la palabra se sitúa tras el lema o entrada, a saber, en el interior del llamado paréntesis etimológico.

Ejemplos: árbol. (Del lat. arbor, -ŏris).1. m. Planta perenne, de tronco leñoso y elevado, que se ramifica a cierta

altura del suelo. […] (DRAE, 2001: s. v. árbol). atril. (Por el [l]atril, del lat. *lectorīle, de lector, -ōris, lector). 1. m. Mueble en forma de plano inclinado,

con pie o sin él, que sirve para sostener libros, partituras, etc., y leer con más comodidad. (DRAE, 2001: s. v. atril).

cómodo, da. (Del lat. commŏdus). 1. adj. Conveniente, oportuno, acomodado, fácil, proporcionado. […] (DRAE, 2001: s. v. cómodo, da).

Así, si se establece una comparación entre el lema o entrada y el origen

etimológico situado en el interior del paréntesis, previsiblemente, el alumno podrá deducir los cambios fonéticos que han ido sufriendo desde su origen latino las palabras españolas objeto de estudio.

El proceso de enseñanza/aprendizaje será guiado mediante un tutorial mediante el que el alumno seguirá paso a paso las diferentes etapas que ha de superar para adquirir los conocimientos sobre historia de la lengua española.

Presentamos seguidamente un ejemplo:

Paso 1. Explicación del paréntesis etimológico y ejemplos: En los diccionarios del español la información etimológica (el origen de las palabras) suele incorporarse inmediatamente detrás del lema, entre paréntesis. Por ejemplo, en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española (DRAE): copa. (Del lat. cuppa).1. f. Vaso con pie para beber.2. f. Líquido que cabe en una copa.Copa de vino[…]

(DRAE, 2001: s. v. copa). espátula. (Del lat. spathŭla). 1. f. Paleta, generalmente pequeña, con bordes afilados y mango largo, que

utilizan los farmacéuticos y los pintores para hacer ciertas mezclas, y usada también en otros oficios. […] (DRAE, 2001: s. v. espátula).

hombro. (Del lat. humĕrus). 1. m. Parte superior y lateral del tronco del hombre y de los cuadrumanos, de donde nace el brazo. […] (DRAE, 2001: s. v. hombro).

No obstante, dentro del paréntesis a veces podemos encontrar otras informaciones de diverso tipo. Por ejemplo, en el DRAE documentamos datos morfológicos, sobre la formación de la palabra en cuestión: empanadilla. (Del dim. empanada).1. Pastel pequeño, aplastado, que se hace doblando la masa sobre sí

misma para cubrir con ella el relleno de dulce, de carne picada o de otro alimento […]. (DRAE, 2001: s. v. empanadilla).

invitado, da. (Del part. deinvitar). 1. m. y f. Persona que ha recibido invitación. (DRAE, 2001: s. v. invitado, da).

bisemanal. (De bi- ysemana). 1. adj. Que se hace u ocurre dos veces por semana. 2. adj. Que se hace u ocurre cada dos semanas. (DRAE, 2001: s. v. bisemanal).

Debemos saber que no todos los diccionarios ubican la información etimológica tras el lema entre paréntesis, a veces el origen de la palabra lo encontramos al final del artículo lexicográfico. Por ejemplo, en el Diccionario CLAVE de la editorial SM: iris. (plural iris) s. m. 1. En el ojo, disco membranoso situado entre la córnea y el cristalino, que puede tener distintas coloraciones y en cuyo centro está la pupila: El iris de mis ojos es castaño. 2. — arco iris. ETIMOLOGÍA: Del latín iris. (CLAVE, 1996: s. v. iris). Paso 2: Bibliografía complementaria

Page 43: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

Tras las pertinentes indicaciones, se les lanza la pregunta ¿Quieres saber más? Y se les indican algunas referencias para reforzar los contenidos aprendidos: FAJARDO AGUIRRE, Alejandro (1999): «Etimología y lexicografía: problemas metodológicos», en Aleza

Izquierdo, M. (coord.), Estudios de historia de la lengua española en América y España, València, Universitat de València, 155-162.

BUGUEÑO MIRANDA, Félix (2004): «La etimología en el diccionario de la lengua», Revista de letras, Curitiba, 64, 173-188 [http://www.letras.ufpr.br/documentos/pdf_revistas/miranda.pdf]

JIMÉNEZ RÍOS, Enrique (2008): «La actitud de la Real Academia Española para la inclusión de la etimología en el diccionario», Revista de Filología Española, 88/2, 297-324[http://revistadefilologiaespañola.revistas.csic.es/index.php/rfe/article/view/55/54]

Paso 3: Ejercicio práctico ¿Qué cambios fonéticos han tenido lugar en la evolución de comprar? comprar. (Del lat. comparāre, cotejar, adquirir).1. tr. Obtener algo con dinero. 2.tr. Sobornar. 3.tr. ant.

Pagar (DRAE 2001: s. v. comprar).

A. Síncopa y prótesis B. Asimilación y epéntesis C. Síncopa y apócope D. Paragoge y apócope

El alumno, al elegir la opción que estime oportuna, llega a saber si ha acertado o no y por qué: Opción A: “Síncopa y prótesis”: síncopa es correcto, pero prótesis es una respuesta incorrecta. Efectivamente, la síncopa consiste en la pérdida de un sonido en el interior de una palabra: COMPARARE >comprar (se pierde la primera A). La prótesis consiste en añadir un sonido al inicio de la palabra. Por ejemplo: SCHOLA >escuela. Opción B: “Asimilación y epéntesis”: no son correctos. La asimilación consiste en que un sonido o clase de sonidos se acerca en su realización a un sonido o sonidos vecinos. Por ejemplo: CUPPA > copa. La epéntesis consiste en añadir un sonido en el interior de la palabra. Por ejemplo: HUMĔRUS> hombro. Opción C: “Síncopa y apócope”: son los cambios correctos. Efectivamente, la síncopa consiste en la pérdida de un sonido en el interior de una palabra: COMPARARE >comprar (se pierde la primera A). La apócope consiste en la pérdida de un sonido al final de la palabra: COMPARARE > comprar (se pierde la E final). Opción D “Paragoge y apócope”: apócope es correcto, pero paragoge es una respuesta incorrecta Efectivamente, la apócope consiste en la pérdida de un sonido al final de la palabra: COMPARARE > comprar (se pierde la E final). La paragoge consiste en añadir un sonido al final de la palabra. Por ejemplo: FELIX>felice. 4. VALORACIÓN FINAL

Esta investigación nace de la inquietud por conocer la motivación, actitud y necesidades de los alumnos sinohablantes matriculados en la asignatura Historia de la lengua española. Se trata de cuatro universitarios que se enfrentan a un reto: estudiar la

Page 44: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

evolución que ha experimentado el español desde el latín hasta la actualidad, atendiendo a los niveles fonético, morfosintáctico y léxico.

Con las propuestas didácticas que hemos presentado intentamos ofrecer herramientas que puedan ayudar a estos alumnos en su proceso de enseñanza/aprendizaje. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS ATIENZA, Encarnación et al. (2008): Diccionario de términos clave de ELE, Centro Virtual Cervantes-

Instituto Cervantes. [http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/default.htm] BRAVO BOSCH, Cristina (1994): «Introducción a la historia de la lengua en la clase de gramática», Jesús

Sánchez Lobato e Isabel Santos Gargallo (eds.), Actas del IV Congreso Internacional de ASELE. Problemas y métodos en la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera, Madrid, 391-397. [http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/04/04_0391.pdf]

CALVI, María Vittoria y Emma MARTINELL (1998): «Los dobletes léxicos en la enseñanza del español a extranjeros», Francisco Moreno Fernández et al. (eds.), Actas del VIII Congreso Internacional de ASELE. La Enseñanza del Español como Lengua Extranjera: del pasado al futuro, Alcalá de Henares, 227-239. [http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/08/08_0225.pdf]

FERNÁNDEZ ASTIASO, M.ª Antonia (1998): «Enseñanza del español como lengua extranjera a través de fragmentos literarios medievales y del Siglo de Oro», Francisco Moreno Fernández et al. (eds.), Actas del VIII Congreso Internacional de ASELE. La Enseñanza del Español como Lengua Extranjera: del pasado al futuro, Alcalá de Henares, 305-308. [http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/08/08_0303.pdf]

GASSÓ, María José (2009): «El voseo rioplatense en la clase de español», Suplementos Marcoele, 9 (V Encuentro brasileño de profesores de español). [http://marcoele.com/descargas/enbrape/gasso-voseo.pdf]

LÓPEZ, María Victoria (1994): «La terminología lingüística en la enseñanza del español a extranjeros», Salvador Montesa Peydró y Antonio Garrido Moraga (eds.), Actas del II Congreso Nacional de ASELE. Español para Extranjeros: Didáctica e Investigación, Madrid, 425-438. [http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/02/02_0423.pdf]

MORENO, Ana I. (2004): «Análisis de necesidades para el aula de lengua inglesa en Filología Inglesa: un estudio de caso», BELLS: Barcelona englishlanguage and literatura studies, 12, Universitat de Barcelona, Departament de FilologiaAnglesa y Alemanya. [http://publicacions.ub.es/revistes/bells12/PDF/art10.pdf]

MOSQUERA GENDE, Ingrid (1999): «La importancia de las lenguas muertas en la enseñanza de una lengua a extranjeros», Tomás Jiménez Juliá et al. (eds.), Actas IX Congreso Internacional de ASELE. Español como Lengua Extranjera: Enfoque comunicativo y Gramática, Santiago de Compostela,309-315- [http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/09/09_0312.pdf]

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2001): Diccionario de la lengua española, 22.ª ed., Madrid, Espasa. [http://buscon.rae.es/draeI/].

TIBOR, Berta (1999): «La diacronía en la enseñanza de ELE», Tomás Jiménez Juliá et al. (eds.), Actas IX Congreso Internacional de ASELE. Español como Lengua Extranjera: Enfoque comunicativo y Gramática, Santiago de Compostela, 339-344. [http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/09/09_0342.pdf]

ANEXOS Encuesta 1 1. DATOS PERSONALES A) Edad _________ B) Sexo H / M C) Lengua materna _______________________________ D) Estudios anteriores a la Universidad _________________________________________________ E) Nota de entrada en la Titulación _______ F) ¿Por qué estás estudiando la Licenciatura en Filología Hispánica?

1. Porque es la carrera que me gusta. 2. Porque no he podido entrar en la titulación que me gustaba. 3. Porque creo que tiene buenas salidas profesionales. 4. Para aprovechar el tiempo estudiando algo, ya que no tengo claro lo que quiero hacer.

Page 45: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

5. Para poder dar clases de español en un colegio o instituto 6. Para poder dar clases en la universidad. 7. Para poder ser intérprete o traductor de chino-español. 8. Para poder cursar estudios de doctorado. 9. No tengo motivos muy definidos. 10. Por otros motivos (especificar).

2. MOTIVACIÓN Y ACTITUD HACIA LA LENGUA ESPAÑOLA A) ¿Por qué te interesa aprender español?

1. Me gusta la lengua española. 2. Quiero poder entender la literatura, canciones o películas en español. 3. Me relaciono con algunos familiares, compañeros o amigos en español. 4. Estoy estudiando en una ciudad donde se habla español. 5. El español me abre perspectivas de trabajo en mi país. 6. Quiero trabajar en un país hispanohablante. 7. Me permite viajar a otros países y desenvolverme mejor. 8. ¿Otros motivos? _________________________________________________

3. FORMACIÓN PREVIA EN ESPAÑOL A) ¿Cuántos años llevas recibiendo clases de español? ___________ B) ¿Durante este curso sigues aprendiendo español en cursos de ELE? C) ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en España? ___________ D) ¿Habías estado antes en un país hispanohablante? Sí / No ¿Dónde? ______________________ E) ¿Con qué finalidad?

1. Haciendo cursos para mejorar el español. 2. Haciendo cursos universitarios. 3. Trabajando. 4. Haciendo turismo. 5. Visitando a familiares, amigos, etc. 6. Otros_________________________________________________________

F) ¿Has obtenido algún certificado de español? Sí / No ¿Cuál y qué nivel? ______________________ 4. USO HABITUAL DEL ESPAÑOL A) Indica en qué situaciones necesitas usar el español

1. En las clases de las asignaturas de mi carrera. 2. Haciendo los trabajos de las asignaturas de mi carrera. 3. Viendo la televisión o escuchando la radio. 4. Escuchando canciones. 5. Leyendo textos ajenos a mis estudios. 6. Usando Internet. 7. Con amigos/familiares. 8. En el trabajo. 9. ¿En otra situación? ____________________________________

B)Señala tu grado de acuerdo con las siguientes afirmaciones (0-10) 1. El nivel de español influye en las notas de las asignaturas de la Titulación que estudio 2. Tengo un buen nivel de español para seguir las clases. 3. Tengo un buen nivel de español para realizar los trabajos/exámenes de las distintas asignaturas.

C) ¿Cuánta dificultad supone para ti cada uno de los siguientes aspectos del español? (0-10) 1. Expresar mensajes oralmente. 2. Conversar o debatir oralmente. 3. Entender al profesor. 4. Entender a los hablantes en la radio o en la televisión. 5. Leer comprendiendo. 6. Redactar textos coherentes. 7. Pronunciar bien. 8. Usar el vocabulario adecuadamente. 9. Escribir oraciones gramaticalmente correctas. 10. Escribir con corrección ortográfica.

Page 46: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

5. USO POTENCIAL DEL ESPAÑOL A) En función de tu formación e intereses, indica tu capacidad en las siguientes tareas y tipos de texto en español (0-10) Tareas orales:

1. Hacer y entender presentaciones orales. 2. Hacer y responder preguntas en clase. 3. Entender diálogos de películas, canciones y programas de radio y televisión. 4. Entender el contenido de clases, charlas o conferencias. 5. Participar en debates y seminarios. 6. Mantener conversaciones informales. 7. Ser entrevistado para un puesto de trabajo, beca, etc.

Tareas escritas: 1. Leer la prensa. 2. Leer libros o artículos académicos. 3. Leer obras literarias. 4. Leer y escribir correspondencia (correo ordinario, fax y correo electrónico). 5. Escribir cartas de solicitud de empleo y curriculum vitae. 6 .Escribir resúmenes. 7. Escribir comentarios críticos. 8. Escribir dictados. 9. Hacer traducciones. 10. Tomar apuntes. 11. Redactar trabajos para entregar a los profesores.

Tipos de texto: 1. Describir personas y lugares. 2. Narrar situaciones. 3. Hacer comparaciones. 4. Defender o rebatir opiniones. 5. Exponer un tema objetivamente, dar definiciones y hacer clasificaciones. 6. Hablar sobre las causas y consecuencias de determinados hechos. 7. Dar instrucciones sobre cómo realizar tareas.

6. ¿CÓMO TE GUSTA APRENDER ESPAÑOL? A) ¿Qué tipo de trabajo te gusta hacer en clase?

1. Individual. 2. En parejas. 3. En pequeños grupos. 4. Con todo el grupo.

B) ¿Cómo crees que obtienes mejores resultados en el aprendizaje del español? 1. Haciendo ejercicios que pongan en práctica la teoría dada por el profesor/libro. 2. Extrayendo la teoría después de haber analizado ejemplos. 3. Escuchando, tomando apuntes y memorizando. 4. Realizando tareas y resolviendo ejercicios. 5. Buscando la información por mí mismo. 6. Siguiendo las pautas dadas por el profesor. 7. Leyendo, escribiendo, hablando y escuchando cuanto más mejor sin detenerme demasiado. 8. Leyendo, escribiendo, hablando y escuchando y reflexionando sobre ello. 9. Repitiendo después del profesor.

C) ¿Te parecen útiles las siguientes actividades para ganar fluidez en la expresión oral? 1. Memorizar conversaciones o diálogos. 2. Participar en juegos de roles que simulen situaciones reales. 3. Investigar sobre un tema y participar en un debate. 4. Dar una charla preparada delante de la clase. 5. Realizar tareas de resolución de problemas en parejas/ grupos. 6. Realizar tareas de intercambio de información en parejas / grupos. 7. Aprender listas de frases hechas y vocabulario. 8. Aprender canciones. 9. Practicar pronunciación.

Encuesta 2

Page 47: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

Preguntas previas:

- ¿Has cursado la Fonética y Fonología del español (troncal, cuatrimestral, 6 créditos, 1.º curso)? ¿La tienes aprobada? ¿Con qué nota? ¿Te pareció difícil? (escala 0-10)

- ¿Has cursado el Latín (troncal, anual, 12 créditos, 1.º curso)? ¿La tienes aprobada? ¿Con qué nota? ¿Te pareció difícil? (escala 0-10)

- ¿Has cursado el Latín vulgar (optativa, cuatrimestral, 4,5 créditos, 2.º curso)? ¿La tienes aprobada? ¿Con qué nota? ¿Te pareció difícil? (escala 0-10)

- ¿Has cursado la Morfología y sintaxis del español (troncal, anual, 9 créditos, 2.º curso)? ¿La tienes aprobada? ¿Con qué nota? ¿Te pareció difícil? (escala 0-10)

- ¿Has cursado la Introducción a la lingüística diacrónica (optativa, cuatrimestral, 6 créditos, 2.º curso)? ¿La tienes aprobada? ¿Con qué nota?¿Te pareció difícil? (escala 0-10)

1. Valora de menos a más en escala de 0 a 10 los siguientes ítems: Entiendo en qué consiste la asignatura, sus objetivos Entiendo el temario de la asignatura He consultado el temario y los materiales de apoyo de Docencia Virtual Creo que las prácticas son difíciles de resolver Creo que el examen de Historia externa fue difícil Creo que el bloque de Fonética histórica es difícil, no entiendo bien algunos términos Creo que la profesora se comunica de una forma clara y fácil de entender Creo que la profesora integra bien la teoría y la práctica, da ejemplos útiles para explicar la asignatura

Creo que la asignatura es dura, difícil de aprobar Me gusta la asignatura Asisto a clase Asisto a tutoría Dedico tiempo de estudio a esta asignatura Está aumentando mi interés por la evolución e historia del español Pienso que la asignatura me ayudará a completar mi formación como filólogo 2. Valora de menos a más en escala de 0 a 10 los siguientes ítems:

Necesito entender el objetivo de la asignatura, aún no lo comprendo bien Necesito que los apuntes sean más claros, no los entiendo bien No sé cómo puedo acceder a la Docencia Virtual, me pierdo en la plataforma No entiendo los enunciados de las prácticas y qué debo hacer en ellas No entiendo bien la evolución de las vocales del latín al castellano Pienso que en el examen de Historia externa podría haber sacado mejor nota Necesito más material de apoyo para la parte de Fonética histórica Creo que la profesora habla demasiado deprisa, no la entiendo bien Creo que la profesora tiene que utilizar más ejemplos y más prácticas en clase Creo que la asignatura podré aprobarla si estudio todas las semanas Creo que la asignatura podré aprobarla si voy continuamente a clase Creo que la asignatura podré aprobarla si voy a tutoría a preguntar las dudas que tengo

3. Indica qué es lo que te parece más fácil de la asignatura

4. Indica qué es lo que te parece más difícil de la asignatura 5. Qué esperas de esta asignatura? ¿Qué crees que te aporta en tu formación académica? 6. ¿Tienes alguna sugerencia de mejora para esta asignatura? Temario de la asignatura Historia de la lengua española

PARTE I: HISTORIA EXTERNA DE LA LENGUA ESPAÑOLA 1. Hispania prerromana y romana

Page 48: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

2. La Romania 3. Del latín al castellano 4. El castellano prealfonsí 5. El castellano en la época alfonsí 6. Español preclásico y español clásico de los Siglos de Oro 7. El español moderno: siglos XVIII-XX PARTE II: HISTORIA INTERNA DE LA LENGUA ESPAÑOLA 1. Fonética y fonología histórica

1.1. El cambio fónico. 1.1.1. ¿Cómo se produce el cambio fónico? 1.1.2. Causas del cambio fónico 1.1.3. Tipos de cambio fónico

1.2. Rasgos suprasegmentales 1.3. Del sistema vocálico latino al castellano

1.3.1. Monoptongación de los diptongos latinos 1.3.2. El colapso del sistema cuantitativo 1.3.3. La diptongación románica de las vocales simples 1.3.4. El proceso de síncopa 1.3.5. La creación del sistema vocálico del castellano

1.4. Del sistema consonántico latino al castellano 1.4.1. Cambios consonánticos en latín 1.4.2. La evolución al sistema consonántico del castellano medieval 1.4.3. Los grupos consonánticos 1.4.4. Los fenómenos de palatalización. Cambios producidos por la yod

2. Morfosintaxis histórica 2.1. Características básicas del sistema morfosintáctico latino 2.2. El paradigma nominal: sustantivo y adjetivo

2.2.1. Pérdida del sistema de casos latinos 2.2.2. Transformaciones y reorganización del género 2.2.3. El número: reestructuración en el paso del latín al castellano

2.3. El artículo 2.4. Los elementos pronominales

2.4.1. Pronombres personales 2.4.2. Pronombres demostrativos 2.4.3. Pronombres posesivos 2.4.4. Pronombres indefinidos 2.4.5. Los adverbios pronominales (y, ende)

2.5. La cortesía en español: las fórmulas de tratamiento 2.6. El sistema verbal: del latín al español

2.6.1. El sistema verbal del latín 2.6.2. Las primeras transformaciones: el latín vulgar 2.6.3. La creación de tiempos verbales nuevos: los tiempos de creación romance

3. Léxico histórico 3.1. El cambio léxico 3.2. Léxico prerromano, latino y préstamos de otras lenguas

Page 49: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

DOCUMENTO 5: comunicación a congreso

EL ESPAÑOL EN LA RED XVIII JORNADAS SOBRE LA LENGUA ESPAÑOLA Y SU ENSEÑANZA

Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Granada 21-23 de noviembre de 2012

APELLIDO(S) &Nombre:

Torres Martínez, Marta

Centro de trabajo:

Universidad de Jaén

Email: [email protected]

Teléfono de contacto:

667773123

Dirección postal:

Departamento de Filología Española Facultad de Humanidades y Ciencia de la Educación Universidad de Jaén Campus de las Lagunillas, s/n, 23071 Jaén

Título: Aprovechamiento didáctico de la red en torno al diccionario monolingüe Palabras clave: diccionario, material multimedia, aprendizaje autónomo, innovación docente Resumen (máx. 300 palabras): Entre los objetivos propuestos en estas XVIII Jornadas sobre la lengua española y su enseñanza, se prevé encontrar en la red información sobre las necesidades de aprendizaje de los alumnos. Precisamente, en nuestra comunicación presentamos una muestra del material multimedia creado en el marco de un Proyecto de Innovación Docente titulado El diccionario como herramienta útil en el proceso de enseñanza/aprendizaje: Materiales didácticos multimedia, financiado por el Plan de Innovación Docente (convocatoria 2011/2013) del Vicerrectorado de Docencia y Profesorado de la Universidad de Jaén. Atendiendo a un usuario concreto —el estudiante del Grado en Filología Hispánica de la Universidad de Jaén— y partiendo del diccionario como ventajoso instrumento de descripción lingüística, este Proyecto de Innovación Docente pretende el aprendizaje, análisis y descripción de la lengua española apoyado en el uso de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC). La viabilidad del Proyecto se apoya en el constructivismo, el enfoque orientado a la acción, la significatividad del aprendizaje, el aprendizaje cooperativo, la autonomía del aprendiz, las estrategias y el aprendizaje por descubrimiento 2.0, la relevancia del aprendizaje informal, etc., conceptos que, difícilmente, pueden ser llevados al aula dentro del marco curricular preestablecido en la enseñanza tradicional. Además, el Proyecto posee carácter interdisciplinar, pues parte del modelo de instrucción de cinco asignaturas del Grado en Filología Hispánica, vinculadas a diferentes perspectivas de estudio: Variedades del español (formación básica, 1.º curso), Lexicología y semántica léxica (obligatoria, 2.º curso), Elaboración de diccionarios (optativa, 3.º curso), Historia de la Lengua española I (Fonética histórica) (obligatoria, 3.º curso) e Historia de la Lengua española II (Morfología y sintaxis) (obligatoria, 4.º curso). En esta comunicación, en particular, prestaremos atención a los contenidos creados para cubrir la perspectiva diacrónica en sus niveles fonético-fonológico, morfosintáctico y léxico. En definitiva, aprovechando las prestaciones de las nuevas tecnologías y de la red, pretendemos que el alumno se aproxime al diccionario, herramienta útil en el proceso de aprendizaje y enseñanza del español como lengua materna.

Page 50: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

DOCUMENTO 6: comunicación a congreso

Presentación del Proyecto de Innovación Docente El diccionario como herramienta útil en el proceso de

enseñanza/aprendizaje: Materiales didácticos multimedia

(en prensa)

MARTA TORRES MARTÍNEZ Universidad de Jaén

0. PRESENTACIÓN

Nadie pone en duda hoy en día que el manejo del diccionario constituye un objetivo imprescindible en la formación cultural de cualquier ciudadano medio. Ese manejo del diccionario se inicia en las primeras etapas educativas del niño y se prolonga a lo largo de su existencia en la utilización de los diccionarios más prestigiosos de nuestra lengua, o bien en el uso de uno o varios diccionarios en otras lenguas, si este ciudadano culto medio ha decidido estudiar idiomas. Si a esto añadimos que en la actualidad nuestros diccionarios modernos basan el estudio y descripción de la lengua en los principios establecidos por la Lingüística, no cabe duda de que el diccionario, desde esta perspectiva, es una herramienta verdaderamente ventajosa en el ámbito de conocimiento de las lenguas, en general, y de la lengua española, en particular.

Las innovaciones introducidas como consecuencia de la aplicación de principios teóricos lingüísticos han supuesto que en el diccionario se tenga en cuenta la lengua hablada y los niveles diafásicos y diastráticos del lenguaje, y que se incluyan no solo unidades léxicas, sino también morfemas ligados (sufijos y prefijos o lexemas no autónomos que entran en la formación de compuestos), así como otro tipo de unidades tales como acrónimos, siglas, hipocorísticos o formas elípticas; así mismo se presta mayor atención a las relaciones léxico-semánticas y la sintaxis (con la incorporación del régimen preposicional o construcciones más frecuentes de verbos, adjetivos y numerosos sustantivos). Por otro lado, la aplicación de métodos estadísticos y de la informática está suponiendo que se establezca mejor la frecuencia de uso de las palabras, así como que haya un mayor rigor en cuanto a la variedad de fuentes utilizadas. De modo que el diccionario, sin duda, es una herramienta que puede ofrecer muchas utilidades a un público muy variado.

En las líneas que siguen se presenta un Proyecto titulado El diccionario como herramienta útil en el proceso de enseñanza/aprendizaje: Materiales didácticos multimedia (PID28_201113), financiado por el Plan de Innovación Docente (convocatoria 2011/2013) del Vicerrectorado de Docencia y Profesorado de la Universidad de Jaén y surgido en el seno del Grupo de Investigación Seminario de Lexicografía Hispánica (HUM-922)14.

14Página web del Grupo de Investigación: http://www.ujaen.es/investiga/lexhispa/

Page 51: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

DOCUMENTO 7: comunicación a congreso

¿Usamos el diccionario? (I). Recurso electrónico de apoyo disponible en el aprendizaje de lenguas

María Águeda Moreno Moreno

[email protected]

El diccionario se presenta al usuario, en general, y al estudiante de lengua española, en particular, como una herramienta de análisis y reflexión para el conocimiento de la lengua, sirviendo, por tanto, de una herramienta útil para análisis lingüístico. Esto es posible ya que, por excelencia, en el diccionario convergen descripciones lingüísticas que obedecen a los tres niveles de análisis lingüístico, de este modo, se supera y complementa la especificación y exclusividad temática de los manuales de estudio que están al alcance el alumno. Con este trabajo queremos presentar la herramienta didáctica: ¿Usamos el diccionario? Plataforma de autoaprendizaje para Lengua Española (Jaén, 2013), como un proyecto de innovación docente que se diseña dentro del ámbito de las nuevas tecnologías aplicadas a la enseñanza de lenguas, para adquirir y perfeccionar destrezas lingüísticas en el currículo de enseñanza/aprendizaje de la lengua nativa. Esto porque estamos convencidos de que la tecnología, de manera muy especial, está provocando un replanteamiento de la cuestión educativa (cf. Herrera/Conejo, 2009; Hurtado/Díaz, 2005 o Richardson, 2010), especialmente, en lo que a enseñanza y aprendizaje de lenguas se refiere. En este sentido, el uso de las tecnologías por parte del profesor sirve definitivamente de apoyo en el desarrollo de las destrezas lingüísticas en el currículo de enseñanza/aprendizaje de la lengua nativa, ya que permite la confección de una tipología de herramientas digitales a partir de las destrezas lingüísticas que se persiguen apoyar y desarrollar. En esta línea, el proyecto que presentamos persigue una modalidad de enseñanza triple. 1) adaptar la enseñanza a las características personales de los alumnos, 2) capacitar a éstos en la selección y manejo de materiales adecuados que satisfagan sus necesidades educativas, y 3) desarrollar el sentido de responsabilidad respecto a la utilización de medios que el centro pone a sus disposición. Y, tiene entre sus objetivos principales: que el alumnado desarrolle sus capacidades de reflexión lingüística, a partir del diccionario, como uno de los aspectos esenciales de su formación lingüística.

Page 52: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

DOCUMENTO 8: comunicación a congreso

“¿Usamos el diccionario? Las variedades del español en la enseñanza de ELE”

NARCISO M. CONTRERAS IZQUIERDO

[email protected]

La concepción actual de las lenguas como herramientas de comunicación implica la visión del idioma como un conjunto de variedades, entendidas estas como manifestaciones lingüísticas que responden a factores como el tiempo (variedades diacrónicas), el espacio geográfico (variedades diatópicas), los factores sociales (variedades diastráticas) y los factores situacionales (variedades diafásicas). Este hecho tiene una implicación directa en el aula del Español como Lengua Extranjera (ELE), ya que el profesor debe decidir qué variedad o variedades toma como modelo para la enseñanza y aprendizaje de nuestro idioma. En este sentido se han propuesto conceptos como “lengua general”, “lengua común” o “lengua estándar” que algunos autores proponen como modelo para la enseñanza de nuestro idioma, aunque otros ponen en duda su eficacia para este cometido. En nuestra comunicación abordaremos de forma teórica el problema de qué variedad o variedades son más adecuadas en el aula de ELE, tomando también como referencia para su elección las necesidades comunicativas de los alumnos. Igualmente, analizaremos y describiremos diversos recursos disponibles en la actualidad para la enseñanza de estas variedades del español, tales como corpus lingüísticos, diversos tipos de diccionarios en línea (de variedades del español, de dudas y dificultades) y otros materiales accesibles principalmente a través de Internet. Por último, presentaremos diversas actividades para trabajar las variedades del español en los niveles de descripción lingüística (fonético-fonológico, morfosintáctico y léxico) basadas en el uso específico de dichos recursos lexicográficos y que forman parte de una plataforma de autoaprendizaje para Lengua Española desarrollada en la Universidad de Jaén.

Page 53: MEMORIA FINAL DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE ... · especialmente por el perfil del estudiante actual. Los estudiantes de hoy poseen características que los estudiantes nunca

DOCUMENTO 9: comunicación a congreso

¿Usamos el diccionario? II Autoaprendizaje de la lengua española desde una perspectiva diacrónica

Marta Torres Martínez [email protected]

Entre las líneas temáticas del XXIV Congreso Internacional de ASELE se encuentra la dedicada a la relación entre lexicografía y E/LE. Precisamente, en nuestra comunicación presentamos una muestra del material multimedia creado en el marco de un Proyecto de Innovación Docente titulado El diccionario como herramienta útil en el proceso de enseñanza/aprendizaje: Materiales didácticos multimedia, financiado por el Plan de Innovación Docente (convocatoria 2011/2013) del Vicerrectorado de Docencia y Profesorado de la Universidad de Jaén. Partiendo del diccionario como ventajoso instrumento de descripción lingüística, el material multimedia creado en el marco de este Proyecto de Innovación Docente se ha centrado en el aprendizaje, análisis y descripción de la lengua española apoyado en el uso de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC). Tal material consiste en una plataforma de autoaprendizaje que ofrece el acercamiento a nuestra lengua desde una triple perspectiva: diacrónica, sincrónica, así como desde el punto de vista de las variedades del español. En esta comunicación, particularmente prestaremos atención a los contenidos creados para cubrir la perspectiva diacrónica en sus niveles fonético-fonológico, morfosintáctico y léxico. Presentaremos, por tanto, una serie de tutoriales centrados en distintos aspectos tales como los extranjerismos, las voces o acepciones anticuadas, la doble acentuación de algunas voces, la homonimia y la polisemia, entre otros. Este material va destinado especialmente al alumno extranjero, matriculado en el Grado en Filología Hispánica, que ha de enfrentarse al estudio de la lengua española desde una perspectiva histórica. En definitiva, aprovechando las prestaciones de las nuevas tecnologías y de la red, pretendemos que el alumno se aproxime al diccionario, herramienta útil en el proceso de aprendizaje y enseñanza del español como lengua extranjera.