manual_de_la_industria bafici 2012.pdf

70

Upload: husares1810

Post on 01-Dec-2015

66 views

Category:

Documents


10 download

TRANSCRIPT

Page 1: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf
Page 2: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf
Page 3: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos AiresJefe de GobiernoMauricio Macri

Ministro de CulturaHernán Lombardi

Dirección Festivales de Buenos AiresViviana Cantoni

Dirección Artística BAFICISergio Wolf

Producción GeneralPaula NiklisonRosa Martínez RiveroAsistenciaAilén Bressan

Oficina de la IndustriaCoordinaciónEvangelina LoguercioEquipoGlenda SirriManual de la IndustriaTraducciónJuan Pablo MartínezCorrecciónGabriela Berajá

Dirección Operativa de ProducciónSilvia TissembaumAsistenciaMiranda Barron

ProducciónEquipoJosé AndrukowiczDiego DeglauyNora EnecoizMartín FrosioMaría HopffClaudia Pérez De SanctisMartín Rea

LogísticaCoordinaciónRomina MarsonDamián García

EquipoIgnacio AriasLucía MarcileseJuan MassettiSebastián MonteolivaMariel QuMicaela RojasMartín Smilevitz

Producción ComercialCoordinación Cayetano VicentiniEquipoPaola LoewelIgnacio AriasKevin Borensztein

Oficina de InvitadosCoordinaciónMay RamírezEquipoMaite IparraguirreUriel Kuzniecki

Imagen y ComunicaciónCoordinaciónCarolina StegmayerEquipoJesica Yeye BarraMariano BermolenMilagros CodagnonePatricio ImbrognoDiseño GráficoAna Paula WrobelIsa CrostaDiseño EditorialCoordinaciónVerónica RocaEquipoCecilia LoidiAndrés VillemurDiseño Web y ProgramaciónPablo ValloneGustavo SalviniDarío Ruellan

Equipo WebIsmael PinklerRedes SocialesGustavo LamasRedacción de NoticiasGuillermo PintosTraducción de NoticiasCecilia Zabaleta

Diseño de EspacioAgustín Schang AsistenciaLucas Ferrari

Prensa 14° BAFICICoordinaciónLola SilbermanEquipoCandela BermúdezPablo MedinaCarolina PrietoJavier Sisti RipollAtención en OficinaMarco BarbieriGastón Mary

Dirección Operativa Gestión de OperacionesAída BárbaraEquipoAdriana AlonsoFabián ÁlvarezGraciela BerardoMaximiliano BettiPatricia LatorreJorge RibezukPaola RomanínLuca RosaCarina StanzioneSusana SzewczukRecepciónClaudia KlappenbachSistemasEduardo Desanze

Page 4: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

Por segundo año consecutivo, el BAFICI ha organizado las actividades de la Industry Office junto

con APIMA, la Asociación de Productores Independientes de Medios Audiovisuales. Esta colabora-

ción, tan fructífera en la edición anterior, nos ayuda a pensar conjuntamente los grandes temas de

discusión del cine argentino.

Esos grandes temas de discusión emergentes este año tienen como foco el problema de la distri-

bución de las películas más allá del radio (expandido) de la ciudad de Buenos Aires y el impacto

de la televisión digital. Ellos se suman a otros espacios de intercambio e información, como los

relacionados con los usos prácticos del BAFICI para un nuevo productor o director, el encuentro con

los representantes de festivales internacionales o la exposición de realizadores que presentan su

ópera prima y comparten esa experiencia.

El deseo es multiplicar las instancias de intercambio y acercar a aquellos que buscan nuevos modos

de seguir haciendo un cine libre, provocativo y con proyección local e internacional.

Sergio Wolf

Director Artístico del 14° BAFICI

For the second year in a row, BAFICI has organized the activities of the Industry Office along with

APIMA, the Independent Audiovisual Media Producers Association. This collaboration, as fruitful as

last year’s, helps us to reflect together on the great subjects of discussion in Argentine cinema.

These great subjects of discussion emerging this year have its main focus on the problem of film

distribution beyond the boundaries of the city of Buenos Aires, as well as the impact of digital

television. These are added to other spaces of exchange and information, such as those related to

the practical uses of BAFICI for a new producer or director, the meeting with representatives from

international festivals or the account by filmmakers who present their first features and share their

experiences.

The aim is to multiply the instances of exchange and to approach those who keep searching for new

ways to keep making a cinema that is free, provocative and has local and international projection.

Sergio Wolf

Artistic Director - 14º BAFICI

Page 5: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf
Page 6: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf
Page 7: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

INDUSTRY MANUAL / Foreign Participants6

prod

Contacto / ContactFrédéric Lahille Asuntos Financieros / Business Affairs

96, rue du Temple(75003) París - Francia T +33 1 4201 5722E [email protected]

Frédéric LahiLLe

ACIS PRODUCTIONS FRANCIA / FRANCE

La compañía se concentra principalmente en producciones cinematográficas de rea-lizadores franceses e internacionales. Acis Productions ha producido películas como That Old Moving Dream y No Rest for the Brave, de Alain Guiraudie, ambas seleccio-nadas para la Quincena de Directores (Cannes, 2004), documentales y cortometrajes.Recientemente, Acis coprodujo Aysse, un largometraje franco-turco dirigido por Elfe Uluç, que fue seleccionado para la más reciente edición del Festival de Cine de Es-tambul, y está produciendo junto a Portugal The Step of Isidoro, de Pierre Primetens.

The company focuses mainly on film production by French and international filmmak-ers. Acis productions include features like That Old Moving Dream and No Rest for the Brave by Alain Guiraudie, both selected in Directors’ Fortnight (Cannes, 2004), documentaries and short subjects.Acis has recently co-produced Aysse, a French-Turkish film directed by Elfe Uluç that was selected at the latest edition of the Film Festival of Istambul, and is producing with Portugal The Step of Isidoro by Pierre Primetens.

prod

Contacto / ContactRosanna Seregni

V. DegIi Olmetti 5 B(00060) Roma - ItaliaT +39 06 454 28920 +39 06 454 28927E [email protected] [email protected] www.albaproduzioni.it

rosanna seregni

ALBA PRODUZIONI ITALIA / ITALY

Rosanna Seregni siempre se ha comprometido con la producción y el cine de calidad. Los films producidos con la compañía Sintra incluyen: Alla rivoluzione sulla 2 cavalli (Maurizio Sciarra, 2001), Vodka Lemon (Hiner Salem, 2003), Tartaguche sul dorso (Stefano Pasetto, 2004), L’Enfer (Danis Tanovic, 2005), Persona non grata (Krzysztof Zanussi, 2005), Nacido y criado (Pablo Trapero, 2006), Il Richiamo (Stefano Pasetto, 2009), producción ejecutiva.

Rosanna Seregni has always been committed to production and to high quality cin-ema. The films produced with the company Sintra include: Alla rivoluzione sulla 2 cav-alli (Maurizio Sciarra, 2001), Vodka Lemon (Hiner Salem, 2003), Tartarughe sul dorso (Stefano Pasetto, 2004), L’Enfer (Danis Tanovic, 2005), Persona non grata (Krzysztof Zanussi, 2005), Nacido y criado (Pablo Trapero, 2006), Il Richiamo (Stefano Pasetto 2009), executive production.

festivalfest

denis W. deLaroca

Contacto / ContactDenis W. DeLaRocaProgramador para Latinoamérica /Latin American Programmer

PO Box 25489(90025) Los Ángeles, CA - Estados UnidosT +1 310 210 1276C +5 310 210 1276E [email protected] [email protected] www.abudhabifilmfestival.ae

ABU DhABI FILM FeSTIvAL (ADFF) EMIRATOS ÁRABES / ARAb EmIRATEs

El Abu Dhabi Film Festival (ADFF) fue fundado en 2007 con el objetivo de ayudar a crear una vibrante cultura cinematográfica a través de la región de Medio Oriente. Gracias a su compromiso de presentar obras de cineastas árabes en competencia con otras de grandes talentos del cine mundial, el festival le ofrece al diverso y entu-siasta público de Abu Dhabi un medio de adentrarse en sus culturas y en las ajenas mediante el arte del cine.

The Abu Dhabi Film Festival (ADFF) was established in 2007, with the aim of help-ing to create a vibrant film culture throughout the Middle East region. With its com-mitment to presenting works by Arab filmmakers in competition alongside those by major talents of world cinema, the Festival offers Abu Dhabi’s diverse and enthusiastic audiences a means of engaging with their own and others’ cultures through the art of cinema.

Page 8: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MANUAL De LA INDUSTRIA / Participantes Internacionales 7

fest

diego serra

diego Barido

Contacto / ContactDiego Serra

Schnorrstr. 9(04229) Leipzig - AlemaniaT 0049 341 2001 9061E [email protected] www.argentinische-filmtage.de

ARGeNTINISChe FILMTAGe LeIPZIG ALEMANIA / GERmANY

La muestra tiene lugar en esa ciudad alemana en el mes de septiembre. La primera edición fue en enero de 2007 y tras cinco exitosas ediciones se ha transformado en una vidriera del cine argentino en Alemania. Exhibió, en su última edición, 60 films entre largometrajes y cortometrajes argentinos y latinoamericanos. Cuenta, entre otros, con el apoyo de la Fundación Cultural del Gobierno de Sajonia, el auspicio del Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales de Argentina (INCAA) y del World Cinema Fund de la Berlinale (WCF).

The festival takes place in the German city in September. The first edition was held in January 2007, and, after five successful editions, it has turned into a storefront for Argentine cinema in Germany. In the latest edition, it showed 60 Argentine and Latin American short subjects and feature films. It has the support of the Cultural Foun-dation of the Saxonia Government and the sponsorship of the Argentina’s National Institute of Film and Audiovisual Arts (INCAA) and the Berlinale’s World Cinema Fund (WCF), among others.

buy

Contacto / ContactRémi BurahDirector General / Managing Director

ARTE/CofinovaDeputy CEO ARTE France Cinéma

8, rue Marceau(92785) Issy-les-Moulineaux, cx 9 - FranciaT +33 (0)1 5500 7142F +33 (0)1 5500 7397E [email protected] www.artepro.com/cinema

réMi BUrah

ARTe FRANCe CINÉMA FRANCIA / FRANCE

Desde que fue fundada, ARTE France Cinéma ha formado parte de más de 500 películas y ha trabajado con más de 300 directores de más de 50 nacionalidades. La política subsidiaria se concentra en la renovación de talentos, los esfuerzos para promover el cine europeo y del mundo, y los pasos para revitalizar el cine francés. La coproducción puede ser dividida en tres categorías: un tercio de óperas primas, un tercio de películas francesas y un tercio de coproducciones internacionales.

Since its founding, ARTE France Cinéma has been involved in more than 500 films and has worked together with over 300 different directors representing more than 50 different nationalities. The subsidiary policy focuses on talent renewal, efforts to boost European and world cinema, and steps to revitalize French cinema. Roughly speak-ing, co-production may be broken down into three categories: one-third first features, one-third French films, and one-third international joint ventures.

fund

Contacto / ContactVincenzo BugnoGerente de Proyectos / Project Manager

Potsdamer Str.5(10785) Berlín - AlemaniaT +49 30 2592 0525C +49 30 2592 0529E [email protected] www.berlinale.de www.worldcinemafund.de

Vincenzo BUgno

BeRLINALe. WORLD CINeMA FUND ALEMANIA / GERmANY

El WCF financia a cineastas de países en vías de desarrollo y de regiones que carecen de una industria cinematográfica constructiva, como África, Latinoamérica, Medio Oriente, el Cáucaso y el centro y sudeste de Asia. El objetivo del WCF es ayudar a rea-lizar películas con una fuerte identidad cultural y un concepto artístico innovador. Otro objetivo importante es fortalecer el perfil de estas películas en las salas alemanas.

The WCF supports filmmakers in developing countries and regions that lack a con-structive film industry in Africa, Latin America, Middle East, Caucasus, Central and Southeast Asia. The aim of the WCF is to help the realization of films with a strong cultural identity and an innovative artistic concept. Another important goal is to strengthen the profile of these films in the German cinemas.

Page 9: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

INDUSTRY MANUAL / Foreign Participants8

prod

Contacto / ContactEmilia Rothen Productora / Producer

Av. Alemania 5058(2340000) Valparaíso - ChileT +56 9 32249 4170C +56 9 99617 1110E [email protected] www.cabezadecaldo.com

eMiLia rothen

MagdaLena JordÁn

CABeZADeCALDO PRODUCCIONeS CHILE

Dentro de un caldo de ideas, una cabeza actúa. Cabezadecaldo es un colectivo de producción cinematográfica independiente. Extiende el desarrollo de proyectos audio-visuales preferentemente experimentales, no sólo al cine, sino también al teatro, artes visuales y toda disciplina que pueda ejercer lucha por la recuperación de la memoria, asimismo, la reconstrucción de la identidad de nuestra región.

Inside a stock of ideas, one head acts. Cabezadecaldo is an independent film pro-duction collective. Extending the development of preferably experimental audiovisual projects not only to cinema, but also to theatre, visual arts and any discipline that can struggle to regain memory, as well as the construction of our region’s identity.

fund

daan gieLis

Contacto / ContactDaan Gielis Directora de Talento y Comunicaciones Head of Talent and Communications

Nieuwezijds Voorburgwal 4-10(1012 RZ) Ámsterdam - HolandaT +31 20 530 9630C +31 6 2185 4252F +31 20 530 9631E [email protected] www.binger.nl

BINGeR FILMLAB HOLANDA / NETHERLANDs

Binger es un centro internacional para el desarrollo de largometrajes de ficción y documentales con sede en Ámsterdam. Allí guionistas, directores, productores y edi-tores de guión de todo el mundo pueden ser entrenados por mentores y tutores tanto en sus proyectos como en sus prácticas usuales de trabajo.

Binger is an Amsterdam-based international feature film and documentary develop-ment center where writers, directors, producers and script editors from around the world can be coached by mentors and advisors with both their projects and their usual working practices.

prod / buy

Contacto / ContactTamaki Okamoto Productora y Agente de Ventas / Producer and Sales Agent

165, rue de Paris(93100) Montreuil - FranciaT 33 9 7044 0371C 33 6 2427 7364E [email protected] http://c-a-r-t-e-blanche.com/

taMaki okaMoto

CARTe BLANChe FRANCIA / FRANCE

Carte Blanche es una productora y distribuidora internacional fundada en 2010. Se especializa en nuevos directores japoneses. La compañía pretende apoyar y difundir realizadores internacionales y artistas visuales ambiciosos que cuestionen el fenóme-no del cine y exploren nuevas expresiones cinematográficas. Los principales atracti-vos de la compañía son las relaciones cercanas que se establecen con los directores que nos confían sus preciosas obras.

Carte Blanche is an international distribution and production company founded in 2010. Working especially with Japanese up- and-coming directors to watch, the company aims at supporting and promoting international filmmakers and visual artists who are ambitious to question the phenomenon of cinema and explore new cinematographic expression. The company’s main assets are the close relationships established with the directors who trust us with their precious works.

Page 10: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MANUAL De LA INDUSTRIA / Participantes Internacionales 9

fest

Contacto / ContactPieter KeeremanDirector de Programación / Head of Programming

Sint-Jacobsstraat 36(8000) Brujas - BélgicaT +32 5034 8354C +32 484 11 8862E [email protected] www.cinemanovo.be

Pieter keereMan

CINeMA NOvO FILM FeSTIvAL BÉLGICA / bELGIUm

El Cinema Novo Festival es un evento de diez días de duración que se lleva a cabo anualmente en el mes de marzo en Brujas, Bélgica. El festival proyecta largometrajes de ficción y documentales de Asia, África y Latinoamérica, y de esta manera contribu-ye a la presentación y difusión de films de esos continentes a distribuidores belgas.

Cinema Novo Festival is a ten-day event, which is annually held in March in Bruges, Belgium. The festival shows feature films and documentaries from Asia, Africa and Latin America. The Festival wants to contribute to the introduction and the promotion of films from Africa, Asia and Latin America in Belgian film distribution.

buy

Contacto / ContactConstanza Arena

Alberto Reyes 027, Of. 3(7520403) Santiago de Chile - ChileT +56 2249 8574C +56 9 9346 8230E [email protected] www.cinemachile.cl

constanza arena

CINeMAChILe CHILE

Cinemachile es una agencia de promoción sectorial que tiene por objetivo la difusión y proyección internacional del sector audiovisual chileno en los principales festivales y mercados de cine, televisión y documental del mundo.

Cinemachile is an agency for sectorial promotion whose main goal is internationally promoting and screening Chilean audiovisual works in the main festivals and markets for film, television, and documentary.

buy

MarceLo cordero QUiroga

Contacto / ContactMarcelo Cordero QuirogaDirector Ejecutivo / Executive Director

Chasquipampa, Calle 53, Nº 2(13941) La Paz - BoliviaT +591 2298 0943C +591 6719 8737E [email protected] www.yaneramai.wordpress.com

CeNTRO CULTURAL YANeRAMAI BOLIVIA

El Centro Cultural Yaneramai es una empresa cultural privada, fundada en 2002, que se dedica a la gestión audiovisual en las áreas de distribución, exhibición, pro-ducción e investigación. Junto al Grupo Chaski del Perú es creador del modelo Red de Microcines, un método que tiene como objetivo la construcción de una industria audiovisual propia que responda a las realidades económicas, sociales y culturales de los países de Latinoamérica.

The Centro Cultural Yaneramai is a private cultural company founded in 2002. It is dedicated to audiovisual managing in the fields of distribution, exhibition, production and investigation. Along with Peru’s Grupo Chaski, it is the creator of the Red de Microcines model, a method whose main goal is to build up an audiovisual industry that works according to the economic, social and cultural realities of Latin American Countries.

Page 11: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

INDUSTRY MANUAL / Foreign Participants10

buy / org

neLson carro

Contacto / ContactNelson Carro Programador / Programmer

Av. México Coyoacán 389(03330) México D.F. - MéxicoT +52 55 4155 1214E [email protected] www.cinetecanacional.net

CINeTeCA NACIONAL MÉxICO / mExICo

La Cineteca Nacional de México es el archivo fílmico dependiente de Consejo Nacio-nal para la Cultura y las Artes. Tiene varias salas de exhibición y una programación que alterna los ciclos y las retrospectivas con los estrenos de cine de calidad.

The Cineteca Nacional de México is the film archive dependent on the National Coun-cil for Culture and Arts. It has many screening rooms, and its programming alternates film seasons and retrospectives with quality releases.

prod

Contacto / ContactGustavo Rojo Director / Director

Acevedo Daz 1391(11200) Montevideo - UruguayT +598 2403 0427C +598 9423 8971E [email protected] www.contenidos.com.uy

gUstaVo roJo

conrado PoLVarini

CONTeNIDOS Tv URUGUAY

Contenidos TV nació en el 2004 como productora especializada en el desarrollo de programas de televisión. En 2011 y luego del éxito logrado por su productor Gustavo Rojo con el film La casa muda, Contenidos suma a su producción el desarrollo de proyectos cinematográficos.

Contenidos TV was born in 2004 as a production company specialized in the develop-ment of television programs. In 2011, and after the success achieved by its producer Gustavo Rojo with the film La casa muda, Contenidos adds to its production the development of film projects.

fest

Contacto / ContactTine FischerDirectora del Festival / Festival Director

Tagensvej 85 F(2200) Copenhagen - DinamarcaT +45 3393 0734C +45 3131 1037E [email protected] www.cphdox.dk

tine Fischer

CPh:DOX COPeNhAGeN INTeRNATIONAL FILM FeSTIvAL DINAMARCA / DENmARK

CPH:DOX es uno de los festivales de documentales más grandes del mundo, con un foco específico en la no-ficción, el cine de arte y el cine experimental. Durante el festival se llevan a cabo un programa de cine internacional, exhibiciones de arte, conciertos, seminarios, debates y eventos en vivo en toda Copenhague. Paralelo al festival, existe el CPH:FORUM, un foro de financiación con foco específico en films híbridos que se encuentran entre las frontera de la ficción y la no-ficción, entre el arte y el cine. El CPH:DOX también lleva a cabo el DOX:LAB, donde veinte realizadores son invitados a producir diez películas en grupos de a dos con foco específico en las prácticas cinematográficas híbridas.

CPH:DOX is one of the biggest documentary festivals in the world with specific focus on non-fiction, art cinema and experimental film. During the festival an international film program, art exhibitions, concerts, seminars, debates and live events take place all over Copenhagen. Parallel to the festival runs CPH:FORUM a financing forum with specific focus on hybrid films in the landscape between fiction & non-fiction, art & film. CPH:DOX also runs DOX:LAB where twenty filmmakers are invited to produce ten films in teams of two with specific focus on hybrid film practices.

Page 12: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MANUAL De LA INDUSTRIA / Participantes Internacionales 11

buy

Contacto / ContactCorentin Senechal Distribución y Producción / Distribution and ProductionAsuntos de Negocios / Business Affairs

Daniel ChabannesJefe de Adquisiciones / Head of Acquisitions

55, rue de la Mare(75020) París - FranciaT +33 1 4349 0303C +33 6 1307 4748E [email protected] www.epicentrefilms.com

corentin senechaL

danieL chaBannes

ePICeNTRe FILMS FRANCIA / FRANCE

Epicentre Films es una distribuidora de cine creada en 1994. Hemos estrenado más de 50 largometrajes en cines, TV y DVD, y nos especializamos en cine latinoamerica-no, europeo e infantil. Nuestras últimas coproducciones o adquisiciones son El último verano de la Boyita, de Julia Solomonoff y La demora, de Rodrigo Plá.

Epicentre Films is a feature film distribution company created in 1994. We have re-leased more than 50 feature films on theaters, TV and DVD and are specialised in Latino, European and children movies. Our last coproduction or acquisition are El último verano de la Boyita, by Julia Solomonoff and La demora, by Rodrigo Plá.

fest

Contacto / ContactHugo Gamarra Fundador-Director y Co-programador / Founder-Director and Co-programmer

Graciela FretesCo-programadora y Productora Asociada / Co-programmer and Associate Producer

Mayor Lamas Caríssimo 750Villa Aurelia - Asunción - Paraguay T +595 21 509 436E [email protected] www.pla.net.py/cinefest/festidoc/

hUgo gaMarra

gracieLa Fretes

FeSTIDOC PARAGUAY PARAGUAY

Documentales de todo el mundo preferentemente de contenido social y ambiental. El FESTIDOC Paraguay se inició en 2005 con el apoyo de la Fundación Jan Vrijman y se realiza cada dos años. En la próxima edición tendrá su prolongación en ciudades del interior del Paraguay y por la televisión pública paraguaya. Próxima edición: 2013.

Documentaries from around the globe, preferably with social and environmental con-tent. FESTIDOC Paraguay started in 2005 with the support of the Jan Vrijman Foun-dation, and is held once every two years. In the next edition, it will spread to cities in inland Paraguay, as well as Paraguayan public access television. Next edition: 2013.

lab / fest

Patricia drati rØnde

Contacto / ContactPatricia Drati Rønde Gerente de DOX:LAB / DOX:LAB Manager

Tagensvej 85 F(2200 N) Copenhagen - DinamarcaT +45 3393 0734C + 45 2647 8484E [email protected] www.cphdox.dk

CPh:DOX INTeRNATIONAL FILM FeSTIvAL DINAMARCA / DENmARK

El objetivo de CPH:DOX es brindar apoyo a películas independientes e innovado-ras. Presenta las más recientes tendencias del documental, el cine de arte y el cine experimental. El festival organiza un programa de desarrollo de talento, DOX:LAB, para realizadores internacionales seleccionados y el encuentro de financiamiento y coproducción, CPH:FORUM.

CPH:DOX is devoted to supporting independent & innovative films and presents the latest tendencies in non-fiction, art cinema & experimental film. The festival organises a talent development program DOX:LAB, for selected international filmmakers and a financing & co-production event, CPH:FORUM.

Page 13: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

INDUSTRY MANUAL / Foreign Participants12

fest

Contacto / ContactJosé Luis LosaDirector / Director

Teatro PrincipalRua Nova 21(15705) Santiago de Compostela - EspañaT +34 9 8154 2348E [email protected] cineuropa.compostelacultura.org

Jose LUis Losa

FeSTIvAL CINeUROPA ESPAÑA / sPAIN

Cineuropa es un festival de cine generalista, tanto de largometrajes como de cortos, y tiene distintas secciones de ficción y no ficción, entre ellas una específica dedicada al cine latinoamericano y otra al cine documental. Se celebra en Santiago de Compos-tela, cada año, durante el mes de noviembre y en su criterio de programación prima el cine autoral y de riesgo.

Cineuropa is a film festival for general audiences that screens feature films as well as shorts, with different sections of fiction and non-fiction, among which there is one specifically devoted to Latin American films and one for documentaries. It’s held in Santiago de Compostela each year during November, and its programming criteria favors risqué and auteur films.

fest

Contacto / ContactRaphaële MonnoyerComité de Selección / Film Selection Committee

Agüero 1244, 2°(1425) CABA - ArgentinaC +54 911 3367 0334E [email protected] www.festivaldebiarritz.com

raPhaëLe Monnoyer

FeSTIvAL De BIARRITZ - AMeRIQUe LATINe FRANCIA / FRANCE

El cine latinoamericano es el foco del Festival de Cine de Biarritz, con eventos y encuentros especiales. El punto fuerte del festival es su célebre competencia, con envíos de conocidos directores que compiten por la atención del Gran Jurado.

Latin American film is the focus of the Biarritz Film Festival with dedicated events and meetings. The festival’s highlight is the renowned film competition with many entries by well-known directors competing for the Grand Jury’s attention.

fest

aLeJandra treLLes

María José santacreU

Contacto / ContactMaría José Santacreu Coordinadora General / General Coordinator

Alejandra Trelles Programadora / Programmer

Cinemateca UruguayaLorenzo Carnelli 1311(11200) Montevideo - UruguayT +59 82 418 9819C +59 891 29 1699E [email protected] www.cinemateca.org.uy

FeSTIvAL CINeMATOGRÁFICO INTeRNACIONAL DeL URUGUAY URUGUAY

Organizado por la Cinemateca Uruguaya, el Festival exhibe 160 largometrajes y 80 cortometrajes de todo el mundo en sus secciones Competencia Internacional y Com-petencia Iberoamericana de largometrajes, Competencia Internacional de cortome-trajes, Panorama Internacional, Competencia de cine de Derechos Humanos, Retros, Focus y Secciones Especiales. El perfil es de cine independiente y autoral, sin excluir ningún género, estética o lenguaje.

Organized by the Uruguayan Cinematheque, the festival shows 160 feature-length films and 80 short subjects from around the globe in the sections International Com-petition and Latin American Competition for feature-length films, International short subject Competition, International Panorama, Human Rights cinema Competition, Ret-ros, Focuses and Special Sections. It’s aimed for auteur independent cinema, without excluding any genre, aesthetics or language.

Page 14: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MANUAL De LA INDUSTRIA / Participantes Internacionales 13

fest

Contacto / ContactAna María TeruelProgramadora y Coordinadora / Programmer and Coordinator

Av. Camino Real 1075San Isidro - Lima - PerúT +511 616 1616 (int. 6748)F +511 616 1616 (int. 6709)E [email protected] www.festivaldelima.com

ana María terUeL

FeSTIvAL De LIMA - eNCUeNTRO LATINOAMeRICANO De CINe PERú / PERU

El Festival de Lima - Encuentro Latinoamericano de Cine es organizado por el Centro Cultural de la Pontificia Universidad Católica del Perú con el apoyo de entidades nacionales públicas y privadas e instituciones internacionales. Es un evento dedicado a la promoción del cine latinoamericano, a la difusión de la cinematografía mundial de primer nivel y a complementar la formación de los estudiantes de comunicaciones en nuestro país. Sus objetivos son promover el cine latinoamericano en la zona, no sólo a nivel de festival, sino también a nivel comercial.

The Lima Film Festival - Latin American Film Encounter, is organized by the Cultural Center of the Peruvian Catholic University with the support of Peruvian national and private entities and of international institutions. The festival is committed to promoting Latin-American filmmaking and also to provide access to first class world filmmaking that otherwise could not be seen in Peru through regular distribution channels to film students. Our aims are promoting Latin American cinema in the region, not only at a festival level, but also as a commercial viability in film theaters.

fest

Contacto / ContactLuis Ospina Director Artístico / Artistic Director

Calle 45 nº 9-22, Apto. 302Bogotá - ColombiaT +57 1 285 9912C +57 320 834 7905E [email protected] www.festivaldecinecali.gov.co

LUis osPina

FeSTIvAL INTeRNACIONAL De CINe De CALI COLOMBIA

Festival internacional de cine independiente, competitivo, para cortometrajes y lar-gometrajes.

Competitive international independent film festival for short subjects and feature films.

fest

Contacto / ContactDaniela MichelDirectora del Festival / Festival Director

Orizaba 101, int. 101Col. Roma(06700) México DF - MéxicoT +52 55 5511 5150E [email protected] www.moreliafilmfest.com

danieLa MicheL

FeSTIvAL INTeRNACIONAL De CINe De MOReLIA (FICM) MÉxICO

El FICM cumple ocho años y constituye un punto de encuentro único en México entre la comunidad cinematográfica, el público asistente y las nuevas propuestas del cine nacional e internacional.

For the past eight years, the FICM has been a unique meeting point in Mexico for the film community, the audience and the newest local and international films.

Page 15: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

INDUSTRY MANUAL / Foreign Participants14

fest

gracieLa Fretes

hUgo gaMarra

Contacto / ContactHugo GamarraFundador-Director y Co-programador / Founder-Director and Co-programmer

Graciela FretesCo-programadora y Productora Asociada / Co-programmer and Associate Producer

Mayor Lamas Caríssimo 750 Villa Aurelia - Asunción - Paraguay T +595 21 509 436E [email protected] www.pla.net.py/cinefest/

21º FeSTIvAL INTeRNACIONAL De CINe –ARTe & CULTURA– DeL PARAGUAY PARAGUAY

Largometrajes y cortometrajes de ficción de todo el mundo. Obras de autor y valor cultural y estrenos para Paraguay. Es un festival no competitivo, pero concede los Premios Panambí, Mejor Película, Voto del Público para los largometrajes en los tres primeros puestos favoritos del público. El festival se extenderá a algunas ciudades del interior.

Narrative feature-length and short subjects from around the globe. Auteur works of cultural value and Paraguayan premieres. It is non-competetitive, but gives the Panambí Awards for Best Picture Audience Vote to the three audience favorites. The festival will extend to some inland cities.

fest / mark

Contacto / ContactRaúl Camargo BórquezDelegado Artístico / Artistic Delegate

Isabel Orellana GuarelloProgramadora / Programmer

Vicente Pérez Rosales 787, Of. E(5110652) Valdivia - ChileT +56 63 249073C +56 9 8349 4551E [email protected] [email protected] www.ficv.cl

raúL caMargo BórQUez

isaBeL oreLLana gUareLLo

FeSTIvAL INTeRNACIONAL De CINe De vALDIvIA (FICvALDIvIA) CHILE

Festival internacional que ofrece premières para Latinoamérica de cine independiente de Chile y todo el mundo. Cuenta con cuatro competencias: largometraje internacio-nal, largometraje chileno, cortometraje latinoamericano y cortometrajes escuelas de cine chilenas. Su programa no competitivo incluye retrospectivas, focos de directores contemporáneos, cine político y de vanguardia. Es a su vez punto de encuentro de productores y distribuidores de Europa y Latinoamérica.

International festival that offers Latin American premières for independent films from Chile and the rest of the world. It has four competitive sections: international feature, Chilean feature, Latin American short subject, and short subjects from Chilean film schools. Its non-competitive program includes retrospectives, focuses on contempo-rary directors, and political and avant-garde cinema. At the same time, it works as a meeting point between producers and distributors from Europe and Latin America.

fest

Contacto / ContactAndrés Montenegro Director / Director

Latorre 345(1100797) Iquique - ChileT +56 57 22 0108C +54 9 888 41673E [email protected] www.festcinetarapaca.com

andres Montenegro

FeSTIvAL INTeRNACIONAL De CINe TARAPACÁ CHILE

El Festival Internacional de Cine Tarapacá busca convocar a realizadores de obras audiovisuales nacionales e internacionales con el objetivo de crear un espacio para la difusión y promoción de nuevas propuestas cinematográficas en general. El festival se realiza cada enero en Iquique, en el Teatro de la ex salitrera Humberstone, decla-rado Patrimonio de la Humanidad y va por su quinta versión. Competencia de largos de ficción, documentales y cortometrajes de todos los géneros.

The Festival Internacional de Cine Tarapacá seeks to summon young filmmakers of local and international audiovisual works, creating a space for spreading and promot-ing new cinematic proposals in general. It is held every January in the city of Iquique and in the theater of the former Humberstone salt marsh, declared Humanity Heritage, and it is on its fifth edition. Narrative feature-length film competition, documentaries and short subjects from all genres.

Page 16: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MANUAL De LA INDUSTRIA / Participantes Internacionales 15

fest

Contacto / ContactRodrigo Valencia González

Arlegui 646, Edif. Somar, Gal. Somar 4º, Of. 404(2571518) Viña del MarRegión de Valparaíso - ChileT +56 32 218 5772C +54 932 8791 9670E [email protected] www.ficvina.cl

rodrigo VaLencia gonzÁLez

FeSTIvAL INTeRNACIONAL De CINe De vIÑA DeL MAR CHILE

El Festival Internacional de Cine de Viña del Mar surge como un proceso natural que comienza a gestarse desde los años 60. Se realiza en 1967 –ya en el Quinto Festival del Cine Club de Viña del Mar– el Primer Festival de Cine Latinoamericano, denominado también Primer Encuentro de Cineastas Latinoamericanos. Constituye un importante foco y mostrador de la producción cinematográfica y audiovisual de los países de Latinoamérica, el Caribe e Iberoamérica.

The Viña del Mar International Film Festival started as a natural process that began gestating during the sixties, and in 1967 –during the Fifth Viña del Mar Film Society Festival–, the First Latin American Film Festival was held. It was also referred to as the First Encounter of Latin American Filmmakers.It’s an important focus and storefront on and for cinematic and audiovisual produc-tions from Latin American and Caribean countries.

fest

ignacio MasLLorens

Contacto / ContactIgnacio MasllorensProgramador / Programmer

Paraguay 5501(1425) CABA - ArgentinaT +54 11 4772 8361C +54 911 5317 6353E [email protected] www.festivaldecinedevilladeleyva.org www.fundacioncineposible.org

FeSTIvAL INTeRNACIONAL De CINe INDePeNDIeNTe De vILLA De LeYvA COLOMBIA

Organizado por la Fundación Cine Posible, este festival promueve un cine indepen-diente nuevo, necesario y basado más en su vitalidad que en su presupuesto.Se celebra en septiembre en el imponente pueblo de Villa de Leyva, fundado en 1572. Cuenta con una competencia nacional de cortos, una muestra internacional de largometrajes, proyecciones al aire libre, un festival para niños y una convocatoria para proyectos en desarrollo.

Organized by Fundación Cine Posible, this festival promotes new, necessary inde-pendent film, based more on its vitality than its budget.It is held in September in the impressive town of Villa de Leyva, founded in 1572. It has a local short feature competitive section and holds showings of international feature films, outdoor screenings, a festival for kids, and a work in progress section.

mark

Contacto / ContactErick GonzálezDelegado General / General Delegate

Pedro de Valdivia 2057 - ProvidenciaSantiago de Chile - ChileT +56 9 9097 9982E [email protected] www.australab.cl

erick gonzÁLez

FICvALDIvIA / AUSTRALAB CHILE

Australab: laboratorio de cine del FICValdivia que integra dos módulos: Puentes - Australab, plataforma de coproducción y workshop para proyectos latinoamericanos y europeos, y Cine Sin Fronteras, workshop y desarrollo de redes de distribuidores en Latinoamérica.

Australab: Film lab of FICValdivia that integrates two modules: Puentes - Australab, a co-production platform and workshop for Latin American and European projects, and Cine Sin Fronteras, workshop and development of distribution nets in Latin America.

Page 17: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

INDUSTRY MANUAL / Foreign Participants16

fest / mark

reBecca de Pas

Jean-Pierre rehM

Contacto / ContactJean-Pierre RehmDirector General / General Director

Rebecca De PasCo-directora del FIDLab / FIDLab Co-headComité de Selección de FIDMarseille / FIDMarseille Selection Committee

14, allées Léon Gambetta(13001) Marsella - FranciaT +33 0 4 9504 4490E [email protected] www.fidmarseille.org

FIDMARSeILLe / FIDLAB FRANCIA / FRANCE

FIDMarseille es un festival internacional competitivo de cine. Arraigado en la prácti-ca documental y abierto principalmente al cine contemporáneo. Se proyectan 150 films en total, la mayoría estrenos mundiales o internacionales. FIDLab ofrece una cita para discutir proyectos cinematográficos seleccionados mediante un llamado internacional, con el fin de ofrecer a sus directores y autores una oportunidad de tener reuniones provechosas y trabajar junto a productores, distribuidores, agentes de venta internacionales, recaudadores de fondos y exhibidores.

FIDMarseille is an international competitive film festival. Rooted in documentary prac-tice and is mainly open to contemporary cinema. 150 films are shown as a whole, mostly world or international premieres. FIDLab offers a rendez-vous to discuss film projects selected within an international call, in order to offer their directors and au-thors an opportunity for useful meetings and networking with producers, distributors, international sales agents, fundraisers, and broadcasters.

fest / org

MarceLa gogLio

Contacto / ContactMarcela GoglioProgramadora Asociada / Programming Associate

70, Lincoln Center Plaza, 4th Floor(10023) Nueva York, NY Estados UnidosT +212 875 5632 +212 875 5610 E [email protected] www.filmlinc.com

FILM SOCIeTY OF LINCOLN CeNTeR ESTADOS UNIDOS / UNITED sTATEs

Film Society of Lincoln Center es conocido por dos festivales internacionales de clase: el New York Film Festival (el más famoso y prestigioso del país) y el New Directors/New Films (que celebra a nuevos artistas cinematográficos). Tiene una sala de cine de última generación, el Walter Reade Theater (con capacidad para 268 personas), y publica la revista de cine: Film Comment.

The Film Society is best known for two world-class international festivals – the New York Film Festival (the most famous and prestigious in the country), and New Direc-tors/New Films (celebrating new cinematic artists). It runs a state-of-the-art year-round cinema, the Walter Reade Theater (capacity: 268), and publishes the cinematic journal: Film Comment.

buy

Contacto / ContactSandro FiorinVicepresidente / Vice-President

3925, Cazador St.(90065) Los ÁngelesEstados UnidosT +1 323 258 5241C +1 323 229 9816E [email protected] http://figafilms.com

sandro Fiorin

LUcía teBLadi

FIGA FILMS ESTADOS UNIDOS / UNITED sTATEs

FiGa Films estrena películas de ficción y documentales de todas las duraciones en el circuito de cine arte de Estados Unidos, y también vía TV, online y en DVD. FiGa es una verdadera voz independiente para el mejor cine de Latinoamérica, España, Portugal y el resto del mundo. Nuestra misión es seleccionar y vender derechos mundiales de ficciones y documentales de relevancia social de directores nuevos. La compañía distribuye hasta 6 films por año en Estados Unidos, Canadá, México y Argentina, y así eleva el estándar y se convierte en el hogar del Nuevo Cine Latino y Más Allá.

FiGa Films releases features and documentaries of any length in the Art-house theatre circuit in US, as well as via TV, online, and on DVD. FIGa is a true independent voice for the best in filmmaking coming from Latin America, Spain, Portugal, and the rest of the world. Our mission is to select and sell worldwide rights of features and docs with social relevance, by up and coming directors. Distributing up to 6 films per year in the US, Canada, Mexico, and Argentine, it is raising the bar and becoming the home of the New Latin Cinema & Beyond.

Page 18: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MANUAL De LA INDUSTRIA / Participantes Internacionales 17

fest

Contacto / ContactRoger Alan KozaProgramador / Programmer

Steintorweg 4(D-20099) Hamburgo - AlemaniaT +49 40 3991 9000E [email protected] W www.filmfesthamburg.de

roger aLan koza

FILMFeST hAMBURG ALEMANIA / GERmANY

Filmfest Hamburg es uno de los festivales más importantes de Alemania y del norte de Europa. Su programación prioriza fundamentalmente el cine de autor y de riesgo narrativo. Entre sus diversas secciones se encuentra, Vitrina, dedicada a la produc-ción iberoamericana. El festival no cuenta con una sección competitiva oficial, pero sí con tres competencias transversales.

Filmfest Hamburg is one of the most important film festivals in Germany and Northern Europe. Its programming prioritizes narratively risky auteur films. Vitrina, dedicated to Latin American productions, is among its many sections. The festival doesn’t have an official competitive section, but it does have three transversal competitions.

buy

Jean-François deVeaU

Contacto / ContactJean-François DeveauAdquisiciones / Acquisitions

22 rue de Dunkerque(75010) París - FranciaT +33 1 8228 9840C +33 6 0895 3067E [email protected] www.happinessdistribution.com

hAPPINeSS DISTRIBUTION FRANCIA / FRANCE

Distribuidora de cine. Tatsumi, de Eric Khoo; Dark Horse, de Todd Solondz; Bye Bye Blondie, de Virginie Despentes; Viva Riva, de Djo Tunda Wa Munga; Abrir puertas y ventanas, de Milagros Mumenthaler.

Film distribution company. Tatsumi by Eric Khoo, Dark Horse by Todd Solondz, Bye Bye Blondie by Virginie Despentes, Viva Riva by Djo Tunda Wa Munga, Abrir puertas y ventanas by Milagros Mumenthaler

buy/ prod

Contacto / ContactSandra GómezDirectora General / General Director

Durango 68, Int. A3Col. Roma Norte(06700) México D.F. - MéxicoT +52 55 4753 6795C +52 1 55 3222 9340E [email protected] facebook.com/interior13

sandra góMez

INTeRIOR 13 CINe MÉxICO / mExICo

Sello de distribución y producción con base en la ciudad de México. Fue fundado por Sandra Gómez y Maximiliano Cruz. Está enfocado en la promoción de cine contempo-ráneo internacional y mexicano. Como distribuidora se ocupa del circuito alternativo; se encarga también de la distribución comercial de algunos títulos. Cada película del catálogo alimenta un impulso editorial que busca la formación de nuevos públicos.

Production and distribution label based in Mexico City focused in the promotion of contemporary international and Mexican cinema. Founded in 2008 by Sandra Gómez and Maximiliano Cruz, it takes care of the alternative circuit for distribution in D.F. and other important cities. It also handles the commercial distribution of some of the titles. Each film feeds an editorial impulse aimed to form new audiences.

Page 19: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

INDUSTRY MANUAL / Foreign Participants18

fest

Contacto / ContactJannie Langbroek

Frederiksplein 52(1017 XN) Amsterdam - HolandaT +31 20 627 3329E [email protected] www.idfa.nl

Jannie LangBroek

INTeRNATIONAL DOCUMeNTARY FILM FeSTIvAL AMSTeRDAM (IDFA) HOLANDA / NETHERLANDs

IDFA es uno de los principales eventos de cine documental en el mundo y ofrece a sus realizadores y productores una plataforma internacional para sus nuevos docu-mentales. Debido a que muchos de los más prominentes compradores de televisión, programadores de festivales, distribuidores y agentes de ventas están a mano cada año en Ámsterdam, el Festival es clave para el lanzamiento de documentales creati-vos. Sin embargo, IDFA no es sólo un punto de encuentro para profesionales, también atrae a una gran cantidad de público ávido por ver los nuevos documentales.

IDFA is one of the leading documentary events in the world, offering filmmakers and producers an international platform for their new documentaries. Because so many of the most prominent television buyers, festival programmers, distributors and sales agents are on hand in Amsterdam each year,the festival is a key launch pad for creative documentary films. But IDFA is not only the meeting place for professionals – it also draws a huge audience eager to check out the newest documentaries.

fest

Contacto / ContactJacobine van der Vloed Director / CineMart & Rotterdam Lab Manager

Gerwin Tamsma Programador / Programmer

Karel Doormanstraat 278, B(3012) GP Rotterdam - HolandaT +31 10 890 9090C +31 6 1428 7721 E [email protected] www.filmfestivalrotterdam.com

JacoBine Van der VLoed

INTeRNATIONAL FILM FeSTIvAL ROTTeRDAM (IFFR) HOLANDA / NETHERLANDs

El International Film Festival Rotterdam se dedica al cine independiente e innovador. Orgulloso de ser una plataforma en la cual tanto el público como la industria están invitados a mirar hacia adelante, el IFFR es un festival que reflexiona sobre el estado del cine actual y también sobre aquello en lo que puede convertirse. La Hubert Bals Fund ofrece subsidios para el desarrollo de guiones o la post-producción a cineastas independientes de países del sur o en vías de desarrollo; mientras que el CineMart funciona como una plataforma fuerte para el financiamiento de proyectos de bajo y mediano presupuesto.

The International Film Festival Rotterdam focuses on independent and innovative cin-ema. Priding itself on being a supportive platform where both audiences and industry are invited to look ahead, the IFFR is a festival that reflects not only on the way in which cinema is now, but also as it may come to be. The Hubert Bals Fund offers script development or post-production-grants to independent filmmakers in southern or developing countries while the CineMart acts as strong matchmaker in financing low and medium budget film projects.

fest

sUng Moon

Contacto / ContactSung MoonDelegada del Festival / Festival Delegate

5F, Girin Officetel 155-1 Gosa-Dong Wansan-Gu Jeonju 560-06 Corea del SurT +82 63 288 5433E [email protected] www.jiff.or.kr

JeONJU INTeRNATIONAL FILM FeSTIvAL COREA DEL SUR / soUTH CoREA

El Jeonju International Film Festival busca intervenir el cine contemporáneo con su perspicacia alternativa e independiente. Este festival será líder de la escena cine-matográfica exuberante y promoverá el desarrollo de la industria coreana del cine.

Jeonju International Film Festival aims to intervene contemporary film domains with its alternative and independent insights. This festival will lead the exuberant film scene and promote the development of the Korean film industry.

Page 20: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MANUAL De LA INDUSTRIA / Participantes Internacionales 19

buy

Contacto / ContactMariana BarassiConsultora Internacional / International Consultant

Estocolmo 6(28022) Madrid - EspañaT +34 913 133 457E [email protected] www.karmafilms.es

Mariana Barassi

KARMA FILMS ESPAÑA / sPAIN

Karma Films nace en junio de 2003 de la mano del empresario Miguel Ángel Pérez, con el objetivo de distribuir en España cine independiente europeo y norteamericano de calidad. De este modo, llena un hueco que había quedado vacío hasta el momento debido a la seria crisis en la industria cinematográfica española. Amparados por Me-dia Programme & Unifrance, Karma Films apuesta además al cine religioso, espiritual y de conciencia.

Karma Films was founded in June 2003 by impresario Miguel Ángel Pérez, with the aim of distributing quality independent films from Europe and America in Spain. This way, it fills a gap that had been left empty due to the serious crisis in the Spanish film industry. Sponsored by Media Programme & Unifrance, Karma films also seeks for religious, spiritual, and conscience cinema.

prod

Contacto / ContactFlorencia Larrea Productora Ejecutiva / Executive Producer

General Flores 159, Of. 11(7500514) Santiago de Chile - ChileT +56 9 6249 4840E [email protected] www.k-i.cl

FLorencia Larrea

KINÉ IMÁGeNeS CHILE

Plataforma de cine digital 4K centrada en la imagen cinematográfica. Se distingue por contar con películas independientes de alto valor para la cultura latinoamericana. Se ha enfocado en no sólo aportar talento técnico y artístico a la industria, sino que ha buscado revolucionar los medios de producción con los que dispone la región. Se basa en asociaciones de coproducción tanto en las etapas de gestación de proyecto, como en su producción, post-producción o distribución.

A platform for 4K digital cinema centered in the cinematic image. It stands out for having independent films of high value to Latin American culture. It has focused not only in contributing technical and artistic talent to the industry; it has also sough to revolutionize the production mediums in the region. It is based on co-production as-sociations in development stages as well as in their production, post-production or distribution.

fest

Contacto / ContactJohn Campos GómezDirector Artístico / Artistic Director

Av. Arica 1439, Dpto. 203 (Lima 05) Lima - PerúT +51 1 332 1051C +51 1 983 665 777E [email protected] W www.limaindependiente. wordpress.com

John caMPos góMez

LIMA INDePeNDIeNTe - FeSTIvAL De CINe PERú / PERU

El festival Lima Independiente es un evento que aspira a ser espacio de discusión del cine contemporáneo en la región. Quienes lo organizamos, creemos que el cine de mayor riesgo artístico es el de mayor valor, por eso, nos abocamos a su búsqueda en la programación de los festivales más vanguardistas. Lima Independiente promueve la reflexión crítica a propósito del cine y está especialmente dedicado a espectadores ávidos de nuevas propuestas.

The Lima Independiente festival is an event that aspires to be a space for the dis-cussion of cotemporary film from the region. We the organizers believe that films of great artistic risk are more valuable. That is why we are dedicated to finding them in the programming of the most avant-garde festivals. Lima Independiente promotes a critical reflection on film and is intended especially for audiences up for a challenge.

Page 21: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

INDUSTRY MANUAL / Foreign Participants20

prod

Contacto / ContactSandino Saravia VinayProductor / Producer

Garibaldi 2859, Of 1201(11600) Montevideo - UruguayT +598 2480 9333C +598 99 599 786E [email protected] www.malbichocine.com

sandino saraVia Vinay

MALBIChO CINe URUGUAY

Malbicho Cine es una casa productora con oficinas en Montevideo. Establecida por Rodrigo Plá en sociedad con el productor Sandino Saravia Vinay. Está enfocada en el desarrollo y producción de largometrajes de ficción. Actualmente está presentando el tercer largometraje de Rodrigo: La demora, en coproducción con México y Francia.

Malbicho Cine is a production house based in Montevideo. Established by Rodrigo Plá in partnership with producer Sandino Saravia Vinay. It focuses on the development and production of narrative features. It is currently presenting Rodrigo’s latest film: La demora, in co-production with Mexico and France.

buy

JUan edUardo MUriLLo Bianchi

Joan siMón riVera

Contacto / ContactJoan Simón RiveraJuan Eduardo Murillo BianchiAdquisiciones Latinoamericanas / Latin American Acquisitions

Pte. Juan Antonio Ríos 31, Dto. 53(8330086) Santiago de Chile - ChileT +56 2 664 6414C +56 9 8227 6114E [email protected] www.malaparte.cl

MALAPARTe PRODUCCIONeS CHILE

Malaparte es una compañía productora y distribuidora de cine independiente. Inte-gramos una red de adquisición regional con empresas de México, Argentina, Colom-bia, Costa Rica y Uruguay. En 2011, comenzamos a construir nuestro catálogo para el mercado chileno con Perro muerto y Las marimbas del infierno. Nos encontramos preparando el lanzamiento en salas nacionales de El eco de las canciones (abril, 2012).

Malaparte is an independent film production and distribution company. We are part of a regional web of acquisitions along with companies from Mexico, Argentina, Colom-bia, Costa Rica, and Uruguay. In 2011, we have started building up out catalogue for the Chilean market with Perro muerto and Las marimbas del infierno. We are currently preparing the release of el eco de las canciones in local screens (April, 2012).

fest

Contacto / ContactMark PeransonComité de Selección / Selection Committee

Via Ciseri 23 (6601) Locarno - Suiza T +41 91 756 2121C +43 676 780 4404E [email protected] www.pardo.ch

Mark Peranson

LOCARNO FILM FeSTIvAL SUIZA / sWITZERLAND

Su objetivo es difundir un cine personal de alto mérito artístico, brindando una vitrina internacional para los mejores films de cada año de todo el mundo.

Aims to promote personal filmmaking of artistic merit by providing an international showcase for the year’s major new films from around the world.

Page 22: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MANUAL De LA INDUSTRIA / Participantes Internacionales 21

prod / buy

FioreLLa Moretti

Contacto / ContactFiorella MorettiProducción, Ventas y Adquisiciones / Production, Sales and Acquisitions

Sultepec 47, Col. H. Condesa(06170) México D.F. - MéxicoT +5255 5273 9307E [email protected] www.mantarraya.com

MANTARRAYA MÉxICO / mExICo

Mantarraya es una empresa que funciona como plataforma para una nueva gene-ración de cineastas. Ha producido películas de reconocimiento internacional como Japón, Batalla en el cielo y Stellet Licht (Carlos Reygadas), Sangre y Los bastardos (Amat Escalante) y Alamar (Pedro González Rubio), entre otras. En 2007, junto a No-dream, empresa de Carlos Reygadas, se funda ND Mantarraya, empresa de distribu-ción. En 2011, de esta misma alianza surge NDM, empresa de ventas internacionales.

Mantarraya is a company that works as a platform for a new generation of filmmak-ers. It has produced such internationally renowned films as Japón, Batalla en el cielo and Stellet Licht (Carlos Reygadas), Sangre and Los bastardos (Amat Escalante), and Alamar (Pedro González Rubio), among others. In 2007, along with Nodream, Carlos Reygadas’ company, distribution company ND Mantarraya was founded. In 2011, off the same alliance, came NDM an international sales company.

prod

Contacto / ContactEric MabillonProductor / Producer

17, rue Henry Monnier(75009) París - FranciaT +339 5253 0467C +336 1482 3315E [email protected] www.mandrafilms.com

eric MaBiLLon

MANDRA FILMS FRANCIA / FRANCE

Mandra Films es una flamante productora y consultoría francesa lanzada en verano de 2010 por Denis Vaslin, Lucas Rosant y Eric Mabillon. Con una amplia y fuerte red y gran experiencia en términos de coproducciones internacionales, Mandra Films se dedica a producir atrapantes historias de territorios arriesgados, tanto de talentos emergentes como de directores más consagrados. La compañía produce documen-tales y largometrajes de ficción.

Mandra Films is a newly founded French production and consulting company launched in summer 2010 by Denis Vaslin, Lucas Rosant and Eric Mabillon. With a wide and strong network and expertise in terms of international co-productions, Man-dra Films is dedicated to produce compelling stories from challenging territories from both emerging talents as well as more established directors. The company produces documentaries and feature films.

prod

Contacto / ContactChristoph ThokeDueño y Productor / Owner and Producer

Schweizer Platz 56(60594) Fráncfort - AlemaniaT +49 69 962 38894C +49 172 89 13466E [email protected]

christoPh thoke

MOGADOR FILM ALEMANIA / GERmANY

Christoph Thoke es un productor alemán de cine. Sus películas han sido seleccionadas para 560 festivales y ha ganado 120 premios. Christoph trabajó con aclamados directo-res como Rachid Bouchareb, Jean-Pierre y Luc Dardenne, Bruno Dumont y Apichatpong Weerasethakul.

Christoph Thoke is a German film producer. His films reached 560 festival selections and won 120 awards. Christoph has been working with highly acclaimed directors such as Rachid Bouchareb, Jean-Pierre and Luc Dardenne, Bruno Dumont and Apichatpong Weerasethakul.

Page 23: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

INDUSTRY MANUAL / Foreign Participants22

buy

Contacto / ContactDenise JancarGerente de Ventas / Sales Manager

Rua Borges Lagoa, 977 sl 41(04038-032) San Pablo - BrasilC +55 11 9153 7449T +55 11 5539 0962E [email protected]

denise Jancar

PROMOveRe BRASIL / bRAZIL

Distribuidora boutique de Brasil. Nuestro principal objetivo es distribuir cine de arte en todas las áreas: adquisiciones, como productor asociado y en preventas y ventas. Trabajamos con selectas películas, animaciones y series, buscando financiación en las primeras etapas de los proyectos, explorando preventas y programando las nue-vas películas en festivales de cine. Nos involucramos con la distribución de cine en Brasil mediante los festivales de cine brasileño en toda América y para festivales canadienses.

Boutique distributor in Brazil. Our main focus is to distribute art house movies in all areas: in Acquisition, working as Associate Producer and seeking Pre Sales & Sales. We work with selected features, animations and series, seeking financing in early stages of the projects, prospecting pre sales and programming the new features in Film Festivals. Also involved with Brazilian Film Distribution through Brazilian Film Festivals throughout America and for film festivals in Canada.

buy

Contacto / ContactJuan Bautista ZucchellaDirector de Adquisiciones / Director of Acquisitions

560, Village Blvd., Suite 250(33409) West Palm Beach Estados UnidosT +1 561 472 2880C +54 9 351 324 9829 E [email protected] www.olympusat.com

JUan BaUtista zUccheLLa

OLYMPUSAT ESTADOS UNIDOS / UNITED sTATEs

Olympusat es uno de los proveedores de cable de Estados Unidos más importantes dentro de los canales hispanos. Desde 1996, distribuye más de 17 cadenas propias u operadas por la compañía, entre ellas CineMexicano y GranCine. Actualmente, su meta es adquirir nuevas películas, series y documentales en HD, siempre en cas-tellano.

Olympusat is one of the main USA cable providers of Hispanic networks. Since 1996 it distributes over 17 owned or operated networks, including CineMexicano and Gran-Cine. Currently, it’s focused on acquiring new HD films, series and documentaries, always in Spanish v.o.

fest

Jorge JeLLinek

Contacto / ContactJorge Jellinek Director Artístico / Artistic Director

Marco Bruto 1296 (11300) Montevideo - UruguayT +598 2622 0085C +598 9672 9854E [email protected] www.piriapolisdepelicula.com

PIRIÁPOLIS De PeLÍCULA URUGUAY

Se realiza desde hace nueve años en el Argentino Hotel de Piriápolis, Uruguay. Pre-senta cine independiente del Mercosur y latinoamericano; ficción, documental y ex-perimental, con competencia iberoamericana de cortos. Hay homenajes especiales a destacadas figuras del cine de nuestros países y secciones paralelas como Fantapiria y la Muestra Otrocampo, además de talleres, conferencias y actividades especiales para estudiantes. Las funciones son con entrada libre.

Held for the last nine years at the Argentino Hotel, in Piriápolis, Uruguay. It features independent narrative, documentary and experimental films from Mercosur and Latin America, with a Latin American short-subject competition. There are special homages paid to important figures form our countries’ cinema as well as parallel sections such as Fantapiria and the Muestra Otrocampo, along with workshops, conferences and special activities for students. The shows have free admission.

Page 24: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MANUAL De LA INDUSTRIA / Participantes Internacionales 23

prod

Contacto / ContactBenny DrechselProductor y CEO / Producer and CEO

Schwedenstr. 14(13347) Berlín - AlemaniaT +49 30 49919 8880E [email protected] www.rohfilm.de

Benny drechseL

ROhFILM GMBh ALEMANIA / GERmANY

Rohfilm es una productora independiente alemana con oficinas en Berlín y Leipzig. Fundada en 2005 por Benny Drechsel y Karsten Stöter, desarrolla y financia largome-trajes de ficción y documentales para el sector de cine de arte internacional. Nuestro foco son las historias con fuerte convicción cinematográfica y también encontrar y apadrinar realizadores con talentos distintivos.

Rohfilm is a German independent production company with offices in Berlin and Leip-zig. Founded in 2005 by Benny Drechsel and Karsten Stöter, we develop and finance feature films and documentaries for the international crossover arthouse sector. Our focus is on stories with strong cinematic conviction as well as finding and fostering filmmakers with distinctive talent.

buy

PhiLiPPe tasca

Contacto / ContactPhilippe Tasca Director Gerente / Managing Director

2, rue de la Durance(75012) París - FranciaT +33 09 5070 7830C +33 06 7304 5072E [email protected] www.rendezvouspictures.com

ReNDeZ-vOUS PICTUReS FRANCIA / FRANCE

Nuestra compañía se dedica a difundir y distribuir cine independiente de orígenes di-versos. Nuestros socios son distribuidores de cine, televisión, video, VOD y compañías de Internet. Trabajamos junto a directores talentosos generalmente reconocidos por la prensa internacional o en festivales de cine. También alentamos óperas primas de jóvenes directores de Francia, América del Sur y otros países. Llevamos a cabo nues-tra misión con compromiso y pasión por el séptimo arte con un toque de fantasía.

Our company is dedicated to the promotion and distribution of independent cinema from different origins. Our partners are film distributors, television, video, VOD and Internet companies. We work with talented directors often recognized in the interna-tional press or film festivals. We also encourage first works of young directors from France, South America and other countries. We carry our mission with commitment and passion for the 7th Art with a touch of fantasy.

prod

Contacto / ContactMariana SeccoProductora Ejecutiva / Executive Producer

Canelones 1832(11200) Montevideo - UruguayT +598 2413 3664C +598 9449 9431E [email protected] saladomedia.com/cine

Mariana secco

SALADO CINe URUGUAY

Fundada hace más de 17 años en Uruguay, Salado es una de las productoras au-diovisuales referentes en la región, con oficinas en la Argentina, Chile y Puerto Rico, y representaciones en Los Ángeles y Centroamérica. En paralelo con su trayectoria publicitaria, en 2003 abre Salado Cine, con el fin de producir y distribuir películas de calidad con potencial comercial.

Founded more than 17 years ago in Uruguay, Salado is one of the most important audiovisual production companies in the region, with offices in Argentina, Chile and Puerto Rico and representations in Los Angeles and Central America. Parallel to its advertising career, in 2003 it opened Salado Cine, with the aim of producing and distributing quality films with commercial potential.

Page 25: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

INDUSTRY MANUAL / Foreign Participants24

prod

ShOReLINe eNTeRTAINMeNT ESTADOS UNIDOS / UNITED sTATEs

Shoreline Entertainment es una de las productoras y agencias de ventas interna-cionales más antiguas. La compañía fue fundada en 1992 por el CEO y productor de cine Morris Ruskin. Desde dramas de elenco a comedias, pasando por thrillers, acción, terror, cine extranjero y documentales, los films de Shoreline son muy ecléc-ticos. Durante los últimos veinte años, las películas de Shoreline han sido festejadas por la crítica y han tenido grandes lanzamientos y estrenos significativos en festivales prestigiosos del mundo.

Shoreline Entertainment is one of the longest-running production companies and international sales agencies. The company was founded in 1992 by CEO and film producer Morris Ruskin. Ranging from cast-driven dramas and comedies to thrillers, action, horror, foreign, and documentaries, Shoreline’s films are very eclectic. Over the past twenty years, Shoreline’s films have enjoyed abundant critical acclaim, theatrical releases and significant premieres at prestigious festivals worldwide.

toM daVia

Contacto / ContactTom DaviaDirector de Festivales y Distribución Cinematográfica Alternativa / Director of Festivals & Alternative Theatrical Distribution

1875, Century Park East, Suite 600(90067) Los Ángeles, CAEstados UnidosT +1 310 551 2060C +1 305 898 2417E [email protected] www.slefilms.com

fund

denis W. deLaroca

Contacto / ContactDenis W. DeLaRoca

PO Box 25489(90025) Los Ángeles, CAEstados UnidosT +1 310 210 1276C +5 310 210 1276E [email protected] [email protected] www.abudhabifilmfestival.ae

SANAD EMIRATOS ÁRABES / ARAb EmIRATEs

Fundado en 2010, SANAD (“apoyo”, en árabe) es el fondo de desarrollo y post-pro-ducción del Festival de Cine de Abu Dhabi (ADFF). Provee a talentosos realizadores del mundo árabe un significativo apoyo desde al región para el desarrollo o termina-ción de sus largometrajes documentales y de ficción.

Established in 2010, SANAD (“support”, in Arabic) is the development and post- pro-duction fund of the Abu Dhabi Film Festival (ADFF). It provides talented filmmakers from the Arab world with meaningful support from within the region toward the de-velopment or completion of their narrative and documentary feature- length films.

fest

Contacto / ContactCarlos NúñezFundador y Director Artístico / Founder and Artistic Director

Víctor Hendrich 361 - Providencia(7501401) Santiago de Chile - ChileT +56 2 634 1018C +56 9 7808 2628E [email protected] www.sanfic.com

carLos núñez

SANTIAGO FeSTIvAL INTeRNACIONAL De CINe (SANFIC) CHILE

SANFIC es una plataforma cinematográfica, cultural, artística, industrial, educativa y un símbolo privilegiado de la ciudad y el país. Cuenta con dos competencias de largo-metrajes: una internacional y otra de cine chileno. Además de un completo panorama de largometrajes internacionales.

SANFIC is a cinematic, cultural, artistic, industrial, and educational platform as well as a privileged symbol of the city and the country. It has two competitive sections for feature films: an international one, and one for Chilean cinema. It is also a complete panorama of international films.

Page 26: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MANUAL De LA INDUSTRIA / Participantes Internacionales 25

fest / org

Contacto / ContactBruni BurresConsultora Señor / Senior Consultant

8530 Wilshire Boulevard, 3º (90211) Beverly Hills, CAEstados UnidosT +1 310 360 1981F +1 310 360 1969E [email protected] [email protected] www.sundance.org/docsource

BrUni BUrres

SUNDANCe INSTITUTe - DOCUMeNTARY FILM PROGRAM ESTADOS UNIDOS / UNITED sTATEs

El Sundance Institute, fundado por Robert Redford en 1981, se dedica al desarrollo de artistas con una mirada independiente. Todo el año, el Sundance Documentary Film Program provee apoyo a realizadores de no ficción de todo el mundo que se dedican a temas actuales en la producción y exhibición de documentales cinematográficos con temáticas vinculadas con los Derechos Humanos.

Sundance Institute, founded by Robert Redford in 1981, is dedicated to the develop-ment of artists of independent vision. Sundance Documentary Film Program provides year-round support to contemporary-issue nonfiction filmmakers worldwide in the production and exhibition of cinematic documentaries with Human Rights themes.

fest

Contacto / ContactCristian MonettiRepresentante en Argentina / Agent in Argentina

Blv. Illia 620, 14º A(5000) Córdoba - ArgentinaC+54 351 15 547 0853E [email protected] www.sydneylatinofilmfestival.org

cristian Monetti

SYDNeY LATIN AMeRICAN FILM FeSTIvAL AUSTRALIA

El festival busca inspirar, educar y entretener a las audiencias de Sydney con largome-trajes, documentales y cortometrajes provenientes de o con temática relacionada con Latinoamérica, así como también recaudar fondos y atención sobre proyectos comu-nitarios a través de nuestro Community Support Program. Este programa reconoce y financia la justicia social y la conservación del medio ambiente por parte de organiza-ciones latinoamericanas o australianas.

This festival aims to inspire, educate and entertain Sydney audiences with feature films, documentaries and shorts from and about the Latin American region, while raising funds and awareness for a number of vital community projects through our Community Support Program. This program recognizes and financially supports the ongoing work of social justice, environmental conservation and community develop-ment organizations across Latin America and here in Australia.

prod

Contacto / ContactMarta BiavaschiDirectora y Productora /Director and Producer

Rua Ramiro Barcelos 1954, Sala 301(90035-002) Puerto Alegre - Brasil T +55 51 3026 2839C +55 51 9806 5129E [email protected] www.surrealfilmes.com.br

Marta BiaVaschi

SURReAL FILMeS BRASIL / bRAZIL

Surreal Filmes es una productora audiovisual que desarrolla proyectos para cine, televisión y artes visuales desde 1990, año en que fue fundada. Sus principales miembros son la directora y productora Marta Biavaschi y el artista visual Eduardo Haesbaert.

Surreal Filmes is an audiovisual production company that develops projects for cin-ema, television and visual arts since 1990, when it was founded. Its core members are director and producer Marta Biavaschi and visual artist Eduardo Haesbaert.

Page 27: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

INDUSTRY MANUAL / Foreign Participants26

fest

Contacto / ContactDiana SanchezProgramadora / Programmer

TIFF Bell LightboxReitman Square350 King Street W.(ON M5V 3X5) Toronto - CanadáT +1 416 934 3264C +1 416 476 1682E [email protected] www.tiff.net

diana sanchez

TORONTO INTeRNATIONAL FILM FeSTIvAL (TIFF) CANADÁ / CANADA

TIFF es una organización cultural benéfica cuya misión es transformar la manera en que las personas vemos el mundo a través del cine. Líder internacional de la cultura cinematográfica, los proyectos del TIFF incluyen: el Festival Internacional de Cine de Toronto, realizado anualmente en septiembre; TIFF Bell Lightbox, con cinco salas de cine, importantes exhibiciones e instalaciones educativas y de entretenimiento, y el innovador programa de distribución nacional Film Circuit.

TIFF is a charitable cultural organization whose mission is to transform the way people see the world through film. An international leader in film culture, TIFF projects include the annual Toronto International Film Festival in September; TIFF Bell Lightbox, which features five cinemas, major exhibitions, and learning and entertainment facilities, and innovative national distribution program Film Circuit.

fest

Contacto / ContactIlse AcevedoCoordinadora de Programación Internacional / International Programme Coordinator

7 Dionysiou Aeropagitou, 2˚(11742) Atenas - GreciaT +30 210 870 6000C +30 210 644 8143E [email protected] www.filmfestival.gr

iLse aceVedo

TheSSALONIKI INTeRNATIONAL FILM FeSTIvAL GRECIA / GREECE

El Thessaloniki International Film Festival presenta una ecléctica selección de films de directores independientes internacionales. Es una organización que permanece activa durante todo el año. Cada noviembre, organiza su festival internacional anual de cine, el Festival Internacional de Cine de Salónica, y cada marzo, el Festival de Documentales de Salónica - Imágenes del Siglo XXI.

The Thessaloniki International Film Festival hosts an eclectic selection of films from international independent filmmakers. It is an organization that is active throughout the year. Every November it organizes its yearly international feature film festival, the Thessaloniki International Film Festival, and every March the Thessaloniki Documen-tary Festival - Images of the 21st Century.

zsUzsi BankUti

buy

Contacto / ContactZsuzsi Bankuti Adquisiciones / Acquisitions

Balthasarstr. 79-81(50670) Colonia - AlemaniaT +49 221 539 7090E [email protected] www.the-match-factory.com

The MATCh FACTORY GMBh ALEMANIA / GERmANY

The Match Factory presenta films de arte internacionales de aclamados directores y prometedores jóvenes talentos, cuyas películas se distinguen por su originalidad y estilo. Estamos construyendo una fuerte y larga relación tanto con directores como productores de todo el mundo. Los films de The Match Factory han recibido numero-sos premios en los festivales de cine más importantes.

The Match Factory presents international arthouse films by acclaimed directors and promising young talents, whose films distinguish themselves through originality and style. We’re building strong and long lasting relationship with both directors and pro-ducers from all over the world. The Match Factory’s films received numerous awards on the most important film festivals.

Page 28: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MANUAL De LA INDUSTRIA / Participantes Internacionales 27

fest

Contacto / ContactChristian Sida-ValenzuelaDirector / Director

(v6b-1h4) Vancouver - CanadáT +604 708 5657C +604 720 5391E [email protected] www.vlaff.org

christian sida-VaLenzUeLa

vANCOUveR LATIN AMeRICAN FILM FeSTIvAL (vLAFF) CANADÁ / CANADA

VLAFF es una organización sin fines de lucro generosa cuya misión es proveer un foro para la difusión y exhibición de cine latinoamericano. Este festival anual promueve el diálogo entre culturas y explora temas históricos y sociales por los ojos de los realizadores.

VLAFF is a registered non-profit charitable organization with the mission to provide a forum for the promotion and exhibition of Latin American cinema. This annual festival promotes dialogue between cultures and explores historical and social issues through the eyes of filmmakers.

PrisciLa Miranda

buy

Contacto / ContactPriscila Miranda Directora / Director

Rua do Resende, 99 -806, Centro(20 231 091) Río de Janeiro - BrasilT +55 21 2507 2426C +55 21 9374 0713E [email protected] www.tucumanfilmes.com

TUCUMÁN DISTRIBUIDORA De FILMeS BRASIL / bRAZIL

Tucumán Distribuidora de Filmes es una empresa de distribución centrada en pelí-culas latinoamericanas en territorio brasileño. En 2009, Priscila Miranda, creadora y directora de Tucumán Distribuidora de Filmes, organizó la primera gran muestra de cine argentino hecha en Brasil: “Del Nuevo al Nuevo Cine Argentino: birra, crisis y poesía”, en Río de Janeiro, San Pablo y Brasilia. Realiza el Festival Itinerante de Cortos Latinos - Off Clermont, muestra itinerante de cortos latinoamericanos.

Tucumán Distribuidora de Filmes is a Brazilian distribution company centered on Latin American films. In 2009, Priscila Miranda, the creator of Tucumán Distribuidora de Filmes, organized the first large Argentine film exhibit in Brazil: “Do Novo ao Novo Cinema Argentino: birra, crise e poesía”, in Rio de Janeiro, São Paulo and Brasilia. The company also organizes the Off Clermont Latin Shorts Traveling Festival, a traveling exhibit of Latin American Shorts.

fest

Contacto / ContactErick GonzálezDirector de Programación / Head of Programming

11 grande Rue Saint Nicolas(31300) Toulouse - FranciaT +00 33 5 6132 9883E [email protected] www.cinelatino.com.fr

erick gonzÁLez

TOULOUSe LATIN AMeRICAN FILM FeSTIvAL FRANCIA / FRANCE

Toulouse Latin American Film Festival: Festival de Cine Latinoamericano en Fran-cia, presenta secciones competitivas para largometrajes de ficción y documental y para cortometrajes. El festival desarrolla además Cine en Construcción en asociación con el Festival de Cine de San Sebastián y, por otro lado, Cine sin Fronteras con el FICValdivia.

Toulouse Latin American Film Festival: Latin American film festival in France, with competitive sections for narrative and documentary films, and also for short subjects. The festival also develops Cine en Construcción in association with the San Sebastián Film Festival, as well as Cine sin Fronteras with FICValdivia.

Page 29: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

INDUSTRY MANUAL / Foreign Participants28

PARTICIPANTESINTERNACIONALES

FOREIGN PARTICIPANTS

REFERENCIAS / REFERENCES

BUY Comprador / Buyer

PROD Productor / Producer

FEST Festival

ORG Institución / Cultural Organization

FUND Fondo / Fund

MARK Mercado / Market

fest

hans hUrch

Contacto / ContactHans HurchDirector / Director

Siebensterngasse 2(1070) Viena - AustriaT +43 1 526 5947E [email protected] www.viennale.at

vIeNNALe - vIeNNA INTeRNATIONAL FILM FeSTIvAL AUSTRIA

La Viennale es el evento cinematográfico más importante de Austria, así como tam-bién uno de los festivales más antiguos y conocidos del mundo de habla germana. Se lleva a cabo cada octubre/noviembre en hermosos cines del centro histórico de Viena, lo cual da lugar a un festival con orientación internacional y un distintivo estilo urbano.

The Viennale is Austria’s most important international film event, as well as one of the oldest and best-known festivals in the German-speaking world. It takes place every October/November in beautiful cinemas in Vienna’s historic center, providing a festival with an international orientation and a distinctive urban flair.

Page 30: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf
Page 31: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Production Companies30

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

16M.FILMS

Creada en 2004, 16M.Films es una productora interesada en proyectos que se ca-racterizan por su intensidad narrativa. Ha producido los siguientes films: La noche de las cámaras despiertas, Jevel Katz y sus paisanos, Las vidas posibles, El perseguidor, Un tren a Pampa Blanca, Boxing Club y La frontera invisible. Proyectos en desarrollo: Interiores, de Rodolfo Pochat; La Tablada, de Víctor Cruz y Tres días, de Álvaro Olmos.

Created in 2004, 16M.films is a production company interested in projects character-ized by their narrative intensity. It has produced the following films: La noche de las cámaras despiertas, Jevel Katz y sus paisanos, Las vidas posibles, El perseguidor, Un tren a Pampa Blanca, Boxing Club, and La frontera invisible. Projects in develpoment: Rodolfo Pochat’s Interiores, Víctor Cruz’s La Tablada, Álvaro Olmos’ Tres días.

Contacto / ContactVíctor Cruz Director / Director

Constantinopla 3192(1431) CABA - ArgentinaT +54 11 4521 1853 +54 11 4931 1342 C +54 911 6014 2775E [email protected] www.16mfilms.com.ar

Víctor cruz

996FILMS

Creada con el objetivo de potenciar el Cine Documental de Creación y el Cine de Autor en la región. Se interesa en historias y directores que se caracterizan por su intensidad narrativa, y sus apuestas por la forma. Es un vivero de proyectos. Algunos films en los que ha participado son Centro, Caja cerrada, Mensajero (presentado en BAFICI), Errantes y, en coproducción con Imposible, El Tramo. Actualmente está desarrollando Juntas, Vertical y En ese momento.

Created with the aim of boosting creation documentaries and auteur cinema in the region. It is interested in stories and directors characterized by their narrative intensity, as well as their play on form. It’s a nursery of projects. Some of the films in which we have participated are Centro, Caja cerrada, Mensajero (presented at BAFICI), Errantes and, in co-production with Imposible, El tramo. Currently developing Juntas, Vertical and En ese momento.

Mario Durrieu

Contacto / ContactMario DurrieuProductor General / General Producer

Olleros 4170 1º(1427) CABA - ArgentinaT +54 11 4778 3440C +54 911 5323 9345E [email protected] www.996films.com.ar

ACTITUD CINE

Actitud Cine es una productora audiovisual, fundada por Marina Zeising, que brinda servicios de producción, seminarios de capacitación y emprendimientos de la in-dustria cultural, desde su desarrollo hasta su difusión y comercialización. Entre sus producciones se encuentra el documental Montenegro, de Jorge Gaggero, ganador como Mejor Documental en su categoría, en el IDFA2011. En 2012 lanza el portal www.filmap.net que nuclea información relevante y vigente del medio audiovisual.

It’s an audiovisual company founded by Marina Zeising that provides production serv-ices, training seminars and cultural industry enterprises, from their development to their circulation and commercialization. Among its productions is Jorge Gaggero’s documentary Montenegro, winner of the Best Documentary award at the IDFA2011. 2012 sees the launch of www.filmap.net, which gathers relevant and updated info from the audiovisual media.

Marina zeising

Contacto / ContactMarina ZeisingProductora / Producer

3 de Febrero 2901, 1º C(1429) CABA - ArgentinaT +54 11 4782 9445C +54 911 6187 4567E [email protected] www.actitudcine.com

Page 32: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Productoras 31

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

AJÍMOLIDO FILMS S.R.L.

Es una joven empresa productora conformada en 2008 por Alejandro Israel. Desde su creación ha producido en soledad y ha coproducido junto a Barakacine, las películas Pájaros volando, de Néstor Montalbano; Juan y Eva, de Paula de Luque; El recuento de los daños, de Inés de Oliveira Cezar; Empleadas y patrones, de Abner Benaim (primera coproducción argentino-panameña) y Back to Stanley, de Daniel Casabe y Edgardo Dieleke (en post-producción).

It is a young production company founded in 2008 by Alejandro Israel. Since its crea-tion, it has produced, by itself as well as in collaboration with Barakacine, the films Pájaros volando, directed by Néstor Montalbano; Paula de Luque’s Juan y Eva, Inés de Oliveira Cezar’s El recuento de los daños, Abner Benaim’s Empleadas y patrones (the first co-production between Argentina and Panama), and Back to Sidney, from directors Daniel Casabe and Edgardo Dieleke (in post-production).

alejanDro israel

Contacto / ContactAlejandro IsraelSocio Gerente / Associate Manager

Av. Independencia 3653, 7°(1226) CABA - ArgentinaT +54 11 4931 9238C +54 911 5185 1568E [email protected]

AqUAFILMS

Nos dedicamos al desarrollo, producción y post-producción de contenidos para cine, TV e Internet, además de prestar servicios de producción para el exterior. La utiliza-ción de software, hardware y dos equipos completos de cámaras digitales Red One, nos permiten desarrollar proyectos en su totalidad, abarcando el proceso desde la preproducción, el rodaje y la post-producción, efectos visuales y banda de sonido incluidos, hasta la entrega final en diversos formatos.

We are dedicated to the development, production and post-production of content for cinema, TV and the Internet. We also perform production services abroad. The use of software, hardware and two fully-equiped Red One digital cameras allow us to develop projects in their entirety: from pre-production, shooting and post-production, including visual effects and soundtrack, up until the final presentation in various formats.

silVina Dell’occhio

Contacto / ContactSilvina Dell’OcchioProductora Ejecutiva / Executive Producer

Cabello 3644(1425) CABA - Argentina T +54 11 4802 4218C +54 911 4157 2453E [email protected] www.aquafilms.com.ar

ADART PRODUCCIONES S.R.L.

Es una productora independiente de cine, publicidad y televisión. Produjo películas de autor (Bar El Chino, Terapias alternativas, S.O.S. ex, entre otras), de entretenimiento (100% lucha, la película; El amo de los clones), documentales (Sotuyo, sueños de un viejo cerro; Nicaragua, sueño de una generación; Che pibe). En televisión produjo la tira Libremente y programas varios. Para publicidad cuenta con una estructura de servicios de producción y de realización: 911, Defensa del Consumidor, Pami, etc.

It is a film, advertising and television production company. It produced auteur films (Bar El Chino, Terapias alternativas, S.O.S. ex, among others), entertainment films (100% lucha, la película; El amo de los clones), documentaries (Sotuyo, sueños de un viejo cerro; Nicaragua, sueño de una generación; Che pibe). In television, it produced the series Libremente and various other programs. For advertising, it has a service structure for production and filmmaking: 911, Consumer’s Defense, Pami, etc.

Contacto / ContactDaniel Burak Director / Director

Alejandro Gruz Productor y Director / Producer and Director

Suipacha 831, 1º A(1008) CABA - ArgentinaT +54 11 4315 2121C +54 911 6209 1252E [email protected] www.adart.com.ar

Daniel Burak

alejanDro gruz

Page 33: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Production Companies32

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

AZPEITÍA CINE S.R.L.

Azpeitía Cine fue creada en 1994. Productora sólida de cine y televisión. Para cine realizó numerosos largometrajes de ficción y documentales, así como también series para televisión, tanto de ficción como documentales. Azpeitía Cine ofrece soluciones de producción y servicios integrales para productoras extranjeras.

Azpeitía Cine was created in 1994. A solid production company for film and television. For film, it made a number of narrative and documentary features, as well as narra-tive and documentary television series. Azpeitía Cine offers production solutions and integral services for foreign production companies.

Contacto / ContactRolo Azpeitía

Concepción Arenal 2629(1426) CABA - ArgentinaT +54 11 4771 8197E [email protected] www.azpeitiacine.comrolo azpeitía

ARChICOLORTEk

Nos dedicamos a producir y coproducir obras cinematográficas que hagan foco en la búsqueda de nuevas fronteras del lenguaje audiovisual. Nos interesan proyectos que posean un espíritu de experimentación más allá de su género y formato de realización.

We are devoted to producing and co-producing film works that focus on the search for new frontiers in the audiovisual language. We are interested in projects with a spirit for experimentation that goeas beyond its genre and format.

Contacto / ContactGalel MaidanaFacundo PiresDirectores y Productores / Directors and Producers

Av. de Mayo 1370, 18º(1085) CABA - ArgentinaT +54 11 6091 1308C +54 911 5645 5682E [email protected] www.archicolortek.com

galel MaiDana

facunDo pires

BAGUAL FILMS

Productora de medios audiovisuales independiente creada por personas con expe-riencia en la industria, con el objetivo de unificar calidad artística con potencial co-mercial. El objetivo de la compañía es producir documentales de alta calidad y com-promiso social, ficciones, videoclips, videodanzas y ofrecer servicios de producción.

Independent audiovisual media production company created by people with ex-perience in the industry with the aim of unifying artistic quality and commercial potential. The main goal of the company is to produce high-quality, socially com-mitted documentaries, narrative features, music videos, videodances, and offer production services.

paBlo tesoriere

Contacto / ContactPablo TesoriereFundador / Founder

Palpa 3296, PB D (1414) CABA - ArgentinaT +54 11 4551 6665C +54 911 6915 8308E [email protected] www.bagualfilms.com

Page 34: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Productoras 33

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

BAMBÚ CINE

Es una productora independiente creada por Verónica Chen en 2001. Con base en Buenos Aires, hace foco en películas argentinas y latinoamericanas, tanto largome-trajes de ficción como documentales y series. Su objetivo es producir películas de calidad en el mercado local e internacional, promoviendo coproducciones entre la Argentina y el resto del mundo con una fuerte base en la búsqueda de aperturas regionales en Latinoamérica.

It is an independent production company created by Verónica Chen in 2001. Based in Buenos Aires, its main focus is Argentinian and Latin American narrative features, as well as documentaries and television series. Our main goal is to produce quality films in the local and international market, promoting co-productions between Argentina and the rest of the world, strongly seeking for regional spreading in Latin America.

Verónica chen

Contacto / ContactVerónica ChenProductora y Directora / Producer and Director

Billinghürst 1599, 7° A (1425) CABA - ArgentinaT +54 11 4825 9573C +54 911 5757 2645E [email protected]

BB FILMS

En el año 2011, produjo Errata, de Iván Vescovo (post-producción) y Marea baja de Paulo Pécora (post-producción). Actualmente produce Los tentados, de Mariano Blanco y realiza la pre-producción de su ópera prima.

In the year 2011, he produced Iván Vescovo’s Errata (in post-production) and Paulo Pécora’s Marea baja (in post-production). He’s currently producing Mariano Blanco’s Los tentados and is pre-producing his directorial debut.jeróniMo QueVeDo

Contacto / ContactJerónimo QuevedoJefe de Producción / Line Producer

Avellaneda 305, 6°A(1406) CABA - ArgentinaT +54 11 2067 6676C +54 911 5303 8833E [email protected]

BARAkACINE S.R.L.

Barakacine es una compañía de producción independiente que se ha ido planteando como alternativa de producción dentro del marco del creciente desarrollo de la tec-nología digital y cinematográfica en una búsqueda de nuevas miradas en cuanto a lo conceptual y artístico. Entre sus recientes producciones se encuentran el documental Luca, Pájaros volando, Empleadas y patrones, y Juan y Eva.

Barakacine is an independent production company that has been brought up as an alternative for production within the framework of the growing development of the digital and film technologies, as well as a quest for new conceptual and artistic gazes. The documentary Luca, Pájaros volando, Empleadas y patrones, and Juan y Eva are among its most recent productions.

Marcelo schapces

alejanDro israel

Contacto / ContactMarcelo SchapcesSocio Gerente y Productor / Associate Manager and Producer

Alejandro IsraelProductor Ejecutivo / Executive Producer

De las Artes 1125 (1424) CABA - ArgentinaT +54 11 4924 0995E [email protected] www.barakacine.com

Page 35: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Production Companies34

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

BIG SUR

Big Sur nace en 2008, fundada por Francisco Forbes y Álvaro Cifuentes como una productora de contenido audiovisual y, a la vez, como una revista de arte virtual, que expone obras de más de 300 artistas de Latinoamérica. Hasta la fecha, Big Sur ha coproducido el largometraje Cinco (2010), y ha producido Noche sin fortuna (2010), Lost Alamo (2012, de F. Forbes) y No tengo nada (2012, de Á. Cifuentes).

Big Sur started in 2008. It was founded by Francisco Forbes and Álvaro Cifuentes as production company for audiovisual content and, at the same time, as a virtual art magazine that exhibits more than 300 works by Latin American artist. To date, Big Sur has co-produced the feature film Cinco (2010) and has produced Noche sin fortuna (2010), Lost Alamo (F. Forbes, 2012) and No tengo nada (2012, Á. Cifuentes).

francisco forBes

Contacto / ContactFrancisco ForbesDirector y Productor / Director and Producer

Chacabuco 1561, 1º I(1140) CABA - ArgentinaT +54 11 4361 5470C +54 911 6949 7003E [email protected] www.big-sur.com.ar

CAMPO CINE S.R.L.

Campo Cine desarrolla y participa de proyectos cinematográficos personales de di-rectores argentinos, en la creación de televisión de calidad, así como también en la creación de una red de colaboraciones recíprocas con productoras de Latinoamérica, pertenecientes a cineastas de una misma generación. El objetivo es el mismo de los inicios: hacer y distribuir películas arriesgadas y autorales acompañando la búsqueda singular y propia de cada director.

Campo Cine develops and takes part in personal film projects by Argentine directors, in the creation of quality television, and also the creation of a web of mutual col-laborations with Latin American production companies with filmmakers of the same generation. The main goal remains the same since it began: to make and produce risqué auteur films, accompanying the director in their unique search.

nicolás aVruj

Diego lerMan

Contacto / ContactNicolás Avruj Diego LermanProductores y Directores / Producers and Directors

Giorgina Mesiano Asistente de Producción / Production Assistant

Fernando de Montalvo 150(1427) CABA - ArgentinaT + 54 11 2056 4074 +54 11 4554 9036C +54 911 4948 4812E [email protected] www.elcampocine.com.ar

CARBONO FILMS

Fundada en 2009, Carbono Films es una casa de trabajos audiovisuales desti-nada a la producción de cine independiente de autor con fuertes alianzas dentro de Latinoamérica. San Antonio (Bolivia-Argentina, BAFICI 13) es su primer docu-mental. En la actualidad, están desarrollando y produciendo Tres días después del domingo (ficción) y tienen en etapa de post-producción el documental Como Dios nos trajo (Argentina-Venezuela).

Founded in 2009, Carbono Films is a production company aiming for auteur inde-pendent films with strong ties within Latin America. San Antonio (Bolivia - Argen-tina, BAFICI 13) was our first documentary feature. We are currently developing and producing Tres días después del domingo (narrative) and post-producing the documentary Como Dios nostrajo (Argentina - Venezuela).

juan paBlo Di Bitonto

hernán luna

Contacto / ContactJuan Pablo Di BitontoProductor y Director / Producer and Director

Hernán LunaProductor y Director / Producer and Director

Palpa 3595(1427) CABA - ArgentinaT +54 11 4555 1244E [email protected] www.carbonofilms.com

Page 36: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Productoras 35

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

CONSTANZA SANZ PALACIOS FILMS

Constanza Sanz Palacios se inició en 2005 como productora independiente de cine de autor, con estreno y difusión a nivel local e internacional. Ha producido: Noctur-nos y Apuntes para una biografía imaginaria, de Edgardo Cozarinsky; Vrindavana, de Ernesto Baca; Cassandra, de Inés de Oliveira Cézar y Sado, de Homero Cirelli. En producción: Ejercicios de la memoria, de Paz Encina; Carta al padre, de Edgardo Cozarinsky, El árbol de la muralla, de Tomás Lipgot y Copycat, de V. Chen.

Constanza Sanz Palacios started in 2005 as an independent production company of auteur films, with local and international openings and circulation. It has produced: Nocturnos and Apuntes para una biografía imaginaria, directed by Edgardo Cozarin-sky, Ernesto Baca’s Vrindavana, Inés de Oliveira Cézar’s Cassandra, and Homero Cirelli’s Sado. In production: Paz Encina’s Ejercicios de la memoria, Edgardo Cozarin-sky’s Carta al padre, Tomás Lipgot’s El árbol de la muralla, and V. Chen’s Copycat.

constanza sanz palacios

Contacto / ContactConstanza Sanz PalaciosProductora / Producer

San Luis 3122, Of. 8(1186) CABA - ArgentinaT +54 11 4964 0847C +54 911 4927 9861E [email protected] www.constanzasanzpalacios.com

CEPA AUDIOVISUAL

CEPA Audiovisual es una productora joven, que nace de la unión de Felicitas Raffo y Andrés Longares. Tiene producidos más de siete largometrajes tanto de ficción como documental, realizados en asociación con coproductores nacionales e internaciona-les, con la intención de desarrollar primeras y segundas películas de directores que busquen una mirada particular sobre el cine. Su última producción: Histórias que só existem quando lembradas, de Julia Murat.

CEPA Audiovisual is a young production company born from the union between Fe-licitas Raffo and Andrés Logares. It has produced more than seven narrative and documentary features, made in association with local and international co-producers with the intention of developing first and second features by directors searching for a particular gaze on film. Its latest production: Histórias que só existem quando lembra-das, directed by Julia Murat.

Contacto / ContactFelicitas Raffo Andrés LongaresProductores Ejecutivos / Executive Producers

Honduras 4692(1414) CABA - ArgentinaT +54 11 4831 3229C +54 911 5993 0265 E [email protected] www.cepacine.com

felicitas raffo

estefanía De siMone

COSTA FILMS

Fundada por Eduardo Costantini (h), es una compañía productora y distribuidora de películas de jóvenes realizadores así como de directores reconocidos internacio-nalmente. Promociona festivales y ciclos de cine, seminarios y charlas de artistas, cineastas y escritores internacionales en el Malba. Otro de los enfoques es el sitio Mubi del que E. Costantini (h) es cofundador: una cinemateca online con un catálogo exclusivo de películas de autor en alta definición.

Founded by Eduardo Costantini (h), it is a production and distribution company for films by young filmmakers, as well as those of internationally renowned directors. It promotes festivals and film seasons, seminars and talks on international artists, filmmakers and writers at the Malba. Another one of the focuses is the web site Mubi, of which E. Costantini (h) is co-founder: an online cinematheque with an exclusive catalogue made up of high definition auteur films.

Contacto / ContactManuel FerrariProductor General / General Producer

Carolina KrasñanskyJefa de Producción / Production Chief

Cabello 3791, 4º Q (1425) CABA - ArgentinaT +54 11 4809 0320E [email protected] [email protected] www.costafilms.com

Manuel ferrari

carolina krasñansky

Page 37: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Production Companies36

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

CRUDO FILMS

Crudo Films es una productora de cine independiente dedicada al cine de género. Entre sus producciones se destacan Estrellas, de Federico León y Marcos Martínez, El sol, de Ayar B. y Pompeya, de Tamae Garateguy.

Crudo Films is an independent film production company devoted to genre films. Fed-erico León and Marcos Martínez’s Estrellas, Ayar B.’s El sol, and Tamae Garateguy’s Pompeya are among its productions. jiMena MonteoliVa

Contacto / ContactJimena MonteolivaProductora / Producer

Crisólogo Larralde 5432(1431) CABA - ArgentinaT +54 11 3221 4294C +54 911 4414 8783E [email protected] www.crudofilms.com.ar

DIGITALBURO

Es una empresa de producción audiovisual radicada en Rosario, Argentina desde el año 2005. Dedicada fundamentalmente a la realización y producción de documenta-les independientes y focalizada en brindar su apoyo a proyectos de nuevos talentos. Actualmente trabaja en dos documentales ganadores del concurso del INCAA y un tercero ganador del Concurso Documentales Federales de la TDA.

It is an audiovisual production company based in Rosario, Argentina, that has been active since 2005. Mainly dedicated to the making and production of independent documentaries and with a focus on supporting projects by new talents. It is currently working on two INCAA-contest-winning documentaries, and a third one that won TDA’s Federal Documentary Contest.

paBlo roMano

Contacto / ContactArturo Marinho Productor / Producer

Pablo Romano Productor Ejecutivo / Executive Producer

Middleton 2020(2000) Rosario - ArgentinaT +54 341 481 1517 C +54 9 341 653 7103E [email protected] www.digitalburo.com.ar

DOMÉNICA FILMS

Doménica produce películas de directores locales e internacionales. Entre sus largo-metrajes se encuentran El último verano de la Boyita (Argentina-España-Francia); La vieja de atrás (Argentina-Brasil); El circuito de Román (Chile-Argentina); El notificador. En etapa de post-producción A la deriva, Tres (Ecuador-Argentina) y El día trajo la oscuridad. En 2012, la compañía rodará María y el Hombre Araña (Argentina-Francia-Ecuador); y Cómo ganar enemigos.

Doménica produces local and international films. Its body of work features El último verano de la Boyita (Argentina-Spain-France); La vieja de atrás (Argentina-Brazil); El circuito de Román (Chile-Argentina); El Notificador. In post-production stages: A la deriva, Tres (Ecuador-Argentina) and El día trajo la oscuridad. In 2012, the company will shoot María y el Hombre Araña (Argentina-France-Ecua-dor) and Cómo ganar enemigos.

Contacto / ContactLaura Mara Tablón Pepe SalviaProductores / Producers

Pinzón 553, 3º F(1161) CABA - ArgentinaT +54 11 4361 9042C +54 911 5936 5753E [email protected] www.domenicafilms.com

laura Mara taBlón

pepe salVia

Page 38: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Productoras 37

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

EL DESENCANTO

El Desencanto es una productora de cine independiente creada en el año 2009. Proyectos en curso: Baldosas, producido con apoyo del INCAA e Inviernos, de Franca González y Carole Laganière, coproducción argentino-canadiense, con apoyo de ONF y del INCAA.

El Desencantois an independent film production company created in the year 2009. Current projects: Baldosas, produced with the support of the National Film Institute (INCAA), Inviernos, directed by Franca González and Carole Laganière, an Argentinian-Canadian co-production, with the support of ONF and INCAA.

carMen guarini

Michelle jacQuestoriglia

Contacto / ContactCarmen GuariniDirectora General / General Director

Lavalle 1619, 3º E(1048) CABA - ArgentinaT +54 11 4371 6449C +54 911 6670 8787E [email protected]

EL PAMPERO CINE

El Pampero Cine es una productora de cine que, desde 2002, realiza y exhibe films por fuera de las estructuras de producción tradicionales. Integrada por Mariano Lli-nás, Laura Citarella, Agustín Mendilaharzu y Alejo Moguillansky. Entre sus films se destacan: Balnearios (2001, Mariano Llinás); Historias extraordinarias (2008, Mariano Llinás); Castro (2009, Alejo Moguillansky) y Ostende (2011, Laura Citarella).

El Pampero Cine is a production company that has been making and showing films made outside traditional production structures since 2002. It is made up by Mari-ano Llinás, Laura Citarella, Agustín Mendilaharzu and Alejo Moguillansky. Balnearios (2001, Mariano Llinás); Historias extraordinarias (2008, Mariano Llinás); Castro (2009, Alejo Moguillansky), and Ostende (2011, Laura Citarella) stand out among their feature films.

Mariano llinás

laura citarella

Contacto / ContactMariano LlinásLaura Citarella

Laprida 1641, Dpto. DT +54 11 4822 5477E producció[email protected] www.elpamperocine.com.ar

EL CALEFÓN

Productora dedicada a la realización de documentales y ficciones de autor, y conte-nidos para televisión. El reconocimiento de sus films en muestras y festivales inter-nacionales, así como también la concreción de cuatro largometrajes con apoyo del INCAA, la ubica como una importante productora del interior del país. Creemos en la profesionalización permanente que se desarrolla en nuestros criterios de autogestión y en la calidad técnica y estética de nuestros trabajos.

Production company dedicated to the making of auteur documentaries and narrative features and television content. The recognition of our films in exhibits and interna-tional festivals, as well as the concretion of four feature films with the support of IN-CAA, places it as an important production company in the country’s inland. We believe in the permanent professionalization that comes out of our self-financing criteria and in the technical and aesthetic quality of our work.

Contacto / ContactAna Apontes Juan Maristany Productores / Producers

25 de Mayo 1698 (5004) Córdoba - ArgentinaT +54 0351 451 1682 C +54 0351 15 511 2224 E [email protected] W www.elcalefoncine.com

ana apontes

juan Maristany

Page 39: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Production Companies38

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

EMULSIÓN MEDIA ARTS

Emulsión Media Arts fue fundada en 2010 por un colectivo de artistas. Es una empresa dedicada al desarrollo de contenidos y servicios de producción en cine, TV y web, así como también a la investigación, desarrollo, realización y producción de nuevos dispositivos tecnológicos aplicados al arte.

Emulsión Media Arts was founded in 2010 by an artist collective. It is a company dedicated to the development of content and production services for film, TV and web, as well as the investigation, development, making, and production of new technological devices applied to art.

ignacio DiMattia

Contacto / ContactIgnacio DimattiaMercedes MarolaDirectores y Productores / Directors and Producers

Paraguay 934, 2º 1 (1057) CABA - ArgentinaT +54 11 4326 3839C +54 911 15 5750 7300E [email protected] www.emulsionmediaarts.com

FILM VALIENTE

Film Valiente nace de la unión entre Iván Granovsky y Ezequiel Pierri, luego de trabajar con directores como Matías Piñeiro, Mauro Andrizzi y Santiago Mitre, entre otros. Actualmente están involucrados en la producción de La guerra submarina (Alejo Moguillansky, Arg.), Brega naite (Renata Pinheiro & Sergio Oliveira, Br.), El terror (Iván Granovsky, Arg.) y Oculto (Santiago Esteves, Arg.).

Film Valiente was born from the union between Iván Granovsky and Ezequiel Pierri after working with such directors as Matías Piñeiro, Mauro Andrizzi and Santiago Mitre, among others. Currently involved in the production of La guerra submarina (Alejo Moguillansky, Arg.), Brega naite (Renata Pinheiro & Sergio Oliveira, Br.), El terror (Iván Granovsky, Arg.) and Oculto (Santiago Esteves, Arg.).

iVán granoVsky

ezeQuiel pierri

Contacto / ContactIván Granovsky Ezequiel PierriProductores / Producers

Av. Medrano 1178(1179) CABA - ArgentinaT +54 11 4981 0212C +54 911 6676 1619E [email protected] [email protected]

FILMS DEL BUNGALOW

La productora Films del Bungalow inició sus actividades en el año 2003 con el largo-metraje Hoteles. Se dedica específicamente a largometrajes de ficción. Posee equi-pos propios de producción y post-producción. Actualmente se está llevando a cabo la post-producción de Olvídame, el último film de Aldo Paparella.

Production company Films del Bungalow started its activities in the year 2003 with the feature film Hoteles. Its dedicated specifically to narrative features. It has its own production and post-production equipment. It is currently post-producing Olvídame, Aldo Paparella’s latest feature.

Contacto / ContactAldo Paparella Director / Director

Juliana Mazía Asistente / Assistant

Bernardo de Irigoyen 1124(1150) CABA - ArgentinaT +54 11 4300 8331C +54 911 15 4411 4710E produccion@filmsdelbungalow. com.ar

alDo paparella

Page 40: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Productoras 39

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

FILMY WIkTORA

FilmyWiktora es una empresa abocada a la producción de películas personales.“Hemos hecho Süden y Papirosen, coproducido Aardvark y estamos desarrollando los nuevos proyectos: Vejaciones, La catedral sumergida y Electrocute.”

Filmy Wiktora is a company dedicated to the production of personal films. “We’ve produced Süden and Papirosen, co-produced Aardvark and are currently developing our new projects: Vejaciones, La cathedral sumergida and Electrocute.”gastón solnicki

Contacto / ContactGastón SolnickiDirector / Director

Pablo ChernovProductor / Producer

Ciudad de la Paz 561, 2º 31(1426) CABA - ArgentinaE [email protected] [email protected] filmywiktora.com

Contacto / ContactHeike María FischerProductora / Producer

Nicolás Macario AlonsoDirector y Productor / Director and Producer

Velazco 1536, PA(1414) CABA - ArgentinaT +54 11 4858 0258C +54 911 6626 9859E hmariafischer@ flordeproducciones.com nicolasalonso@ flordeproducciones.comW www.flordeproducciones.com

FLOR DE PRODUCCIONES

Flor de Producciones es una productora independiente dedicada al documental de creación. Proyectos recientes: largometraje documental El sonido del bandoneón (Holanda), directora Jiska Rickels. Festivales: IDFA 2011, Guadalajara 2011 (Jefe de Producción). Proyectos en desarrollo: Monte adentro (Argentina-Colombia), Director Nicolás Macario Alonso. Premio del FDC (Colombia) 2010, mejor proyecto documen-tal FICCI 2011, selección IDFA Academy Summer School 2011, Latin Forum Docs-Barcelona 2012.

Flor de Producciones is an independent production company dedicated to crea-tion documentaries. Recent projects: Documentary feature El sonido del bandoneón (The Netherlands), Director: Jiska Rockels. Festivals: IDFA 2011, Guadalajara 2011 (Line Producer). In development projects: Monte adentro (Argentina-Colombia), Di-rector: Nicolás Macario Alonso. FDC Award (Colombia) 2010, best documentary project FICCI 2011, IDFA Academy Summer School 2011 selection, Latin Forum DocsBarcelona 2012.

heike María fischer

nicolás Macario alonso

FRUTACINE

En 2009 comienza a incursionar como productora de pequeños films y cine de autor. Lo que más quiero, la ópera prima de Delfina Castagnino y Los labios, codi-rección, de Santiago Loza e Iván Fund son sus primeras producciones. Actualmente trabaja en la post-producción de dos largometrajes, La paz, de Santiago Loza y Me perdí hace una semana, de Iván Fund.

In 2009, the company decided to start producing small films and auteur cinema. Lo que más quiero, Delfina Castagnino’s debut feature, and Los labios, co-directed by Santiago Loza and Iván Fund were its first productions. It is currently post-producing two feature films: Santiago Loza’s La paz and Iván Fund’s Me perdí hace una semana.

iVán eiBuszyc

santiago loza

Contacto / ContactIván EibuszycProductor / Producer

Santiago LozaDirector / Director

Guardia Vieja 3821 (1192) CABA - Argentina T +54 11 4865 3696 C +54 911 5727 4275 E [email protected]

Page 41: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Production Companies40

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

GABRIEL kAMENIECkI

Productor ejecutivo del largometraje La chica del sur, dirigido por José Luis García (Argentina, 2012).

Executive producer of the feature La chica del sur, directed by José Luis García (Argentina, 2012).

josé luis garcía

gaBriel kaMeniecki

Contacto / ContactJosé Luis García Director / Director

Gabriel Kameniecki Productor Ejecutivo / Executive Producer

República Árabe Siria 2591, 4°(1425) CABA - ArgentinaT +54 11 4832 5263C +54 911 5836 7695E [email protected]

GEMA FILMS

Gema Films fue fundada en 2009 con la intención de producir documentales que desafíen estéticas y narrativas tradicionales. Nos concentramos en producir cine de autor que refleje una mirada inédita sobre la sociedad contemporánea, que muchas veces excede el género documental.

Gema Films was founded in 2009 with the intention of producing documentaries that defy traditional aesthetics and narratives. We concentrate on producing auteur cinema that reflects an unprecedented gaze on contemporary society, which many times exceeds the documentary genre.

geMa juárez allen

Contacto / ContactGema Juárez AllenProductora / Producer

San Luis 3122, B(1186) CABA - ArgentinaT +54 11 4966 0110C +54 911 4163 4724E [email protected] www.gemafilms.com

GAPZ CINE S.R.L.

Productora y distribuidora de cine conformada como espacio para la creación y la experimentación independientes; desarrolla, produce y distribuye largometrajes, documentales, cortometrajes y cine experimental. Es miembro del Grupo Expor-tador Audiovisual CREAAR. Distribuye las películas Nosotras que todavía estamos vivas (Italia/Argentina), El exterior (Argentina), La mujer metralleta (Chile), Elegía de abril (Argentina) y ¿Qué sois ahora? (Argentina).

Film producer and distributor created as a space for independent creation and experimentation. It develops, produces and distributes, narrative features, docu-mentaries, short subjects and experimental cinema. Member of the Audiovisual Exporter Group CREAAR. It distributes the films Nosotras que todavía estamos vivas (Italy/Argentina), El exterior (Argentina), La mujer metralleta (Chile), Elegía de abril (Argentina) and ¿Qué sois ahora? (Argentina).

Contacto / ContactGabriela ApariciProductora y Directora / Producer and Director

Lavalle 3726, 8° E(1190) CABA - ArgentinaT +54 11 4865 8285C +54 911 5455 4919E [email protected] www.gapzcine.com.ar

gaBriela aparici

Page 42: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Productoras 41

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

hABITACIÓN 1520 PRODUCCIONES S.R.L.

Habitación 1520 Producciones S.R.L. es una compañía que se dedica hace más de diez años a la realización integral de películas de ficción, documentales y series de televisión. Sus socios fundadores y actuales son Lorena Muñoz, Benja-mín Ávila y Maximiliano Dubois. Todos sus films fueron financiados por el INCAA y apoyados por instituciones como Sundance Documentary Fund, Jan Vrijman Fund, Hubert Bals Fund, Signis, ARTE e Ibermedia, entre otras.

Habitación 1520 Producciones S.R.L. is a company that, for the past ten years, has dedicated to the making of narrative features, documentaries, and television series. Its founding and current partners are Lorena Muñoz, Benjamín Ávila and Maximiliano Dubois. All their films were financed by the INCAA with support from such institutions as the Sundance Documentary Fund, the Jan Vrijman Fund, the Hubert Bals Fund, Signis, ARTE, and Ibermedia, among others.

MaxiMiliano DuBois

nicolás Münzel caMaño

Contacto / ContactMaximiliano DuboisSocio Gerente / Associate Manager

Nicolás Münzel CamañoProductor Jr. / Junior Producer

Uruguay 252, 1º A(1015) CABA - ArgentinaT +54 11 4878 0345C +54 911 5964 6474E [email protected] www.habitacion1520.com

hISTORIAS CINEMATOGRÁFICAS S.A.

Producciones: La historia oficial, Broken Silence (Algunos que vivieron), La puta y la ballena, Prove per una tragedia siciliana, XXY, El niño pez, El fin del Potemkin. Derechos locales: Gringo viejo, La peste. Servicios de producción: Blood, The Last Vampire, There Be Dragons. Documentales: Gente grande, Prematuros, Historia en movimiento. En post-producción Infancia clandestina, Diamond Santoro y la soga de los muertos. En rodaje: El triunfo de la oblicua.

Productions: La historia oficial, Broken Silence (Algunos que vivieron), La puta y la ballena, Prove per una tragedia siciliana, XXY, El niño pez, El fin del Potemkin. Local rights: Gringo viejo, La peste. Production services: Blood, The Last Vampire, There Be Dragons. Documentaries: Gente grande, Prematuros, Historia en movimiento. In post-production Infancia clandestina, Diamond Santoro y la soga de los muertos. Shooting: El triunfo de la oblicua.

luis puenzo

Martín roDríguez

Contacto / ContactLuis PuenzoProductor / Producer

Martín RodríguezDesarrollo de Proyectos / Project Development

Amenábar 51, 1º(1426) CABA - ArgentinaT +54 11 4777 7784E [email protected] [email protected] www.puenzo.com

Contacto / ContactFederico Barroso LeloucheIgnacio Laxalde Co-directores / Co-directors

Stephenson 2816, 3º(1427) CABA - ArgentinaT +54 11 4554 2647C +54 911 6017 0538E [email protected] www.cinehumus.com.ar

feDerico Barroso lelouche

ignacio laxalDe

GRUPO hUMUS

Humus es un cuarteto argentino de cine que combina talentos del teatro, la música, la plástica y la narración para trabajar en la creación de obras colectivas, donde la escritura, la producción y la dirección de cada proyecto se ejerce en forma horizontal y mancomunada. Tan fértiles como su nombre lo indica, en siete años, Humus ha realizado más de una docena de producciones (cortos, videominutos, un largometraje y videoclips) que han pasado por ediciones anteriores del BAFICI.

Humus is an Argentinian film quartet that combines talents from the theater, music, plastic arts and narrative worlds in order to create collective works where the writing, production and directing of each project is done horizontally and in collaboration. As fertile as their name indicates, in seven years, humus has made more than a dozen productions (shorts, one-minute videos, feature films and music videos) that have been shown in previous editions of BAFICI.

Page 43: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Production Companies42

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

ISOI CINE

ISOI Cine es una productora fundada por Ezequiel Yanco en 2012. Ha producido el largometraje documental Los días, y actualmente pre-produce el cortometraje La piel muda, escrito y dirigido por Ezequiel Yanco, y seleccionado en el concurso Historias Breves del INCAA.

ISOI Cine is a production company founded by Ezequiel Yanco in 2012. It has pro-duced the documentary feature Los días and is currently pre-producing the short film La piel muda, written and directed by Ezequiel Yanco and selected at INCAA’s Historias Breves contest.

ezeQuiel yanco

Contacto / ContactEzequiel Yanco

Lavalle 4050, 9º C (1190) CABA - ArgentinaT +54 11 3968 6763C +54 911 15 5475 1339E [email protected]

JONAThAN PEREL

Director independiente. Presenta, en este BAFICI, 17 Monumentos, su segundo lar-gometraje, en la Competencia Cine Argentino. En el BAFICI 13 estrenó su cortome-traje Los Murales, luego programado en FIDMarseille. En el BAFICI 12 estrenó su largometraje El predio en la competencia Cine del Futuro, premiado por el Fondo Metropolitano de las Artes. En el BAFICI 10 estrenó 5 (cinco) en la Competencia Oficial de Cortometrajes, también premiado por el Fondo Metropolitano de las Artes.

Independent film director. His second feature, 17 Monumentos, will be shown at the current BAFICI as part of the Argentinian Competitive Section. At the 13 edition of BAFICI, he premiered his short subject Los murales, later programmed at FIDMa-reille. At the 12 BAFICI, he premiered his feature film El predio at the Future Cinema Competitive Section. The Metropolitan Arts Fund awarded the film. At the 10 BAFICI, he premiered 5 (cinco) in the Short Subject Official Competitive Section, and it also received the Metropolitan Arts Fund award.

jonathan perel

Contacto / ContactJonathan PerelProductor y Director / Producer and Director

Arroyo 804(1007) CABA - ArgentinaT +54 11 4393 9328C +54 911 5328 1961E [email protected] www.jonathanperel.com.ar

Contacto / ContactWalter TiepelmannProductor / Producer

Jorge Newbery 2411(1426) CABA - ArgentinaT +54 11 4778 3440C +54 911 5325 3518E [email protected] www.imposiblefilms.com.ar

Walter tiepelMann

IMPOSIBLE (CINE)

Creada en 2009, su línea de trabajo se basa en óperas primas y segundas películas con una fuerte impronta autoral, y en la búsqueda de nuevas miradas en el territorio del cine de no ficción. En BAFICI 13 presentó su coproducción Mensajero, de M. Solá, ganadora de Fondo Metropolitano. En BAFICI 14, presenta el film de J. Hendel, El tramo. Está produciendo Sputnik, de M. Bloch, La música callada, de F. Boto, Lluvia, de N. Kaelin y La tierra, de C. Motta.

Created in 2009, its line of work is based on auteur debut and sophomore features, and in the search of new gazes in the land of non-fiction cinema. In BAFICI 13, it’s premiered M. Solá’s Mensajero, winner of the Metropolitan Fund. BAFICI 14 will show J. Hendel’s film El tramo. Currently producing M. Bloch’s Sputnik, F. Boto’s La música callada, N. Kaelin’s Lluvia, and C. Motta’s La tierra.

Page 44: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Productoras 43

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

kAUMODAkI FILMS

Desde el año 2000, Kaumodaki Films produce películas con tintes alternativos, inde-pendientes y experimentales. También ha servido como plataforma para el desarrollo de muchos de la nueva generación de productores del cine argentino.

Since the year 2000, Kaumodaki Films produces films with alternative, independent and experimental features. It has also served as platform for the training of many exponents from the new generation of Argentine film producers.ernesto Baca

Contacto / ContactErnesto BacaProductor y Director / Producer and Director

Brasil 641(1888) CABA - ArgentinaT +54 11 4237 4661C +54 11 9 6330 1419E [email protected] www.vrindavanalapelicula.com

LA BÚSqUEDA PRODUCCIONES

Produce y realiza obras audiovisuales de autor y colabora con colectivos culturales promoviendo la reflexión sobre las formas de representación de la diversidad. Desa-rrolla cursos, seminarios y talleres de formación audiovisual, impulsando la demo-cratización de las herramientas de creación y producción; concibiendo la narrativa cinematográfica y la educación como espacios de transformación de la realidad y reinterpretación de la historia y la memoria colectiva.

It produces and shoots auteur audiovisual works and collaborates with cultural col-lectives promoting reflection on the forms of representation of diversity. It organizes courses, seminars and workshops for audio-visual training, boosting the democratiza-tion of creation and production tools; conceiving cinematic narrative and education as spaces for the transformation of reality and the reinterpretation of history and collective memory.

xiMena gonzález

Contacto / ContactXimena GonzálezRealizadora Integral / Integral Filmmaker

Pasteur 827 (1872) Prov. de Buenos Aires ArgentinaT +54 11 4207 2674C +54 911 6692 5158E labusquedaproducciones@ yahoo.com.arW www.lbproducciones.com.ar

Contacto / ContactMatías Mosteirin Productor Ejecutivo / Executive Producer

Leticia Cristi Productora / Producer

Paraguay 1535 (1061) CABA - ArgentinaT +54 11 4872 1400E [email protected] [email protected] www.ks-films.com

Matías Mosteirin

leticia cristi

k&S FILMS

Es una de las productoras más prestigiosas y confiables en Latinoamérica. Está bajo el enfoque y la guía del empresario de la cultura, Hugo Sigman. Lleva el legado de Oscar Kramer, uno de los productores de cine más renombrados y respetados de la Argentina. Dirigida por el productor ejecutivo Matías Mosteirin, quien produjo Un oso rojo, La niña santa, La ciénaga y Bolivia. K&S Films produjo los títulos Tiempo de valientes; Buenos Aires 1977 y Bombón, el perro; entre otros.

One of the most prestigious and trustworthy production companies in Latin America. It works under the guidance of cultural impresario Hugo Sigman. It carries the legacy of Oscar Kramer, one of the most renowned and respected film producers in Argen-tina. Directed by executive producer Matías Mosteirin, who produced Un oso rojo, La niña santa, La ciénaga, and Bolivia. K&S Films produced such titles as Tiempo de valientes; Buenos Aires 1977 and Bombón, el perro; among others.

Page 45: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Production Companies44

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

LA UNIÓN DE LOS RÍOS

La Unión de los Ríos es la confluencia en 2011 de Agustina Llambi Campbell, Ale-jandro Fadel, Martín Mauregui y Santiago Mitre. Su primera película, El estudiante, de Santiago Mitre, ha ganado premios nacionales e internacionales, incluyendo el premio Cine+ en Locarno, Mejor Película en Gijón y Cartagena, FIPRESCI Mejor Película Argentina 2011. En 2012, estrena Los salvajes, ópera prima de Alejandro Fadel, ganadora de Hubert Bals Post Producción y del Fondo Metropolitano de Buenos Aires. Actualmente desarrolla 1922, de Martín Mauregui.

La Unión de los Ríos is the 2011 confluence of Agustina Llambi Campbell, Alejandro Fadel, Martín Mauregui and Santiago Mitre. Their first film, El estudiante, directed by Santiago Mitre, has won local and international awards, including Locarno’s Cine+ Award, Best Picture in Gijón and Cartagena, Best Argentine Picture FIPRESCI 2011. In 2012, it will premiere Los salvajes, Alejandro Fadel’s debut feature, winner of the Post-Production Huber Bals Fund and Buenos Aires’ Metropolitan Fund. Currently develops Martín Mauregui’s 1922.

agustina llaMBi caMpBell

Contacto / ContactAgustina Llambi Campbell Productora / Producer

San Martín 981 (1004) CABA - ArgentinaT +54 11 4314 5442C +54 911 6467 0452E [email protected] www.launiondelosrios.com

LAGARTO CINE

Empresa productora de cine y contenidos de televisión con sede en Buenos Aires. Películas: Tiempos menos modernos; El crítico; El hombre inconcluso; Unidad 25; Qué culpa tiene el tomate; Vienen por el oro, vienen por todo; Dioses; El jefe; 18 comidas; Tras las luces; A festa da menhina morta; Por qué quebró MacDonald’s y La sangre y la lluvia.

Film and television content production company based in Buenos Aires. Films: Tiem-pos menos modernos; El crítico; El hombre inconcluso; Unidad 25; Qué culpa tiene el tomate; Vienen por el oro, vienen por todo; Dioses, El jefe; 18 comidas; Tras las luces; A festa da menhina morta; Por qué quebró MacDonald’s and La sangre y la lluvia.

hugo castro fau

carolina álVarez

Contacto / ContactHugo Castro Fau Carolina Álvarez Productores / Producers

Cavia 3108, 1º 7(1425) CABA - ArgentinaT +54 11 4804 4762C +54 911 6437 0788E [email protected] www.lagartocine.com.ar

MaxiMiliano rossi

ariel guerchicoff

Contacto / ContactMaximiliano Rossi Ariel GuerchicoffDirectores / Directors

Pelliza 2551(1636) Prov. de Buenos Aires - ArgentinaT +54 11 4799 5988C +54 911 15 5886 7672E [email protected] www.lalhojaazul.com.ar

LA hOJA AZUL

Somos un grupo de egresados de la carrera de Diseño de Imagen y Sonido de la UBA que desde 2010 trabajamos en pequeños proyectos autofinanciados de documental y ficción.

We are a group of graduates of the University of Buenos Aires’ Image and Sound Design major who, since 2010, work in small, self-financed documentary and narrative projects.

Page 46: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Productoras 45

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

LOS ANDES CINE

Laura Bruno trabaja como directora de producción y productora ejecutiva junto a directores como Fernando Spiner, Diego Sabanes, Eduardo Pinto, Mariano Mucci, Paulo Pécora, Julián D’Angiolillo y Martín Oesterheld, entre otros. Actualmente está trabajando en la preparación del largometraje El instructor, de Santiago Otheguy, mientras realiza la producción ejecutiva de series documentales para Anima Films.

Laura Bruno works as production director and executive producer for such directors as Fernando Spiner, Diego Sabanes, Eduardo Pinto, Mariano Mucci, Paulo Pécora, Julián D’Angiolillo, and Martín Oesterheld, among others. She is currently working on the preparations for the feature film El instructor, directed by Santiago Otheguy and, at the same time, she working on the executive production documentary series for Anima Films.

laura Bruno

Contacto / ContactLaura Bruno Productora / Producer

Pablo SalomónProductor Asociado / Associate Producer

Leiva 4249, 1º 39(1427) CABA - ArgentinaT +54 11 4855 3831C +54 911 6003 1819E [email protected]

LULU CINE

Productora independiente. Creada conjuntamente por Luis Ortega e Ignacio Sarchi en 2011 para filmar Dromómanos, largometraje que se estrena en este festival en la competencia nacional. Actualmente están desarrollando Lulú, proyecto escrito por Luis Ortega.

Independent production company. Created by Luis Ortega and Ignacio Sarchi in 2011 in order to shoot Dromómanos, a feature that will premiere at this festival in the Argentina Competitive Section. They are currently developing Lulú, a project written by Luis Ortega.

ignacio sarchi

luis ortega

Contacto / ContactIgnacio Sarchi Luis OrtegaProductores / Producers

Lambaré 896(1185) CABA - ArgentinaC +54 911 6589 5007E [email protected]

Contacto / ContactLita StanticDirectora / Director

El Salvador 5936(1414) CABA - ArgentinaT +54 11 4775 8400E [email protected] www.litastantic.com.ar

lita stantic

LITA STANTIC PRODUCCIONES

Avalada por una extensa y prestigiosa trayectoria en la industria cinematográfica, en sus múltiples roles de productora, productora ejecutiva, jefa de producción y directo-ra, Lita Stantic es una de las figuras clave en el florecimiento del llamado “nuevo cine argentino” dado que aporta su experiencia y su apoyo al crecimiento de talentosos y reconocidos directores jóvenes.

Anchored by an extensive and prestigious career in the cinematographic industry, in her multiple roles as producer, executive producer, line producer and director, Lita Stantic is one of the main figures in the blooming of what is referred to as the New Argentine Cinema, offering her experience and support to the growth of talented and well-known young directors.

Page 47: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Production Companies46

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MAGOYA FILMS S.A.

Magoya Films es una productora cinematográfica fundada en 1997 por Sebastián Schindel, Fernando Molnar y Nicolás Batlle. En 2001, estrena Rerum novarum en el tercer BAFICI y ganador del Cóndor de Plata al mejor documental del año. Otros films: Matanza (2002); Hacerme feriante (2010), de Julián D’Angiolillo. En 2012 estrena en el BAFICI 14, Rascacielos latino, de Sebastián Schindel.

Magoya Films is a film production company founded in 1997 by Sebastián Schindel, Fernando Molnar and Nicolás Battle. In 2001, they released Rerum novarum, which had its premiere at the BAFICI 3 and won the Silver Condor for Best Documentary of the Year. Other films: Matanza (2002); Julián D’Angiolillo’s Hacerme feriante (2010). In 2012, it will premiere Sebastián Schindel’s Rascacielos latino at the BAFICI 14.

nicolás Batlle

seBastián schinDel

Contacto / ContactNicolás Batlle Sebastián Schindel Productores / Producers

Leopoldo Marechal 1006, 7º(1405) CABA - ArgentinaT +54 11 4983 9310C +54 911 3255 8727E [email protected] www.magoyafilms.com.ar

MATANZA CINE

Fundada por Pablo Trapero y Martina Gusmán en 2002. Desde entonces, la compañía ha producido decenas de largometrajes de ficción incluyendo la filmografía del propio Trapero y de otros directores argentinos y latinoamericanos, consolidándose como una de las productoras con mayor alcance internacional. A lo largo de estos diez años las películas producidas por Matanza Cine se han estrenado en los festivales más importantes del mundo.

Founded by Pablo Trapero and Martina Gusmán in 2002. Since then, the company has produced dozens of narrative features, including the filmography of Trapero him-self as well as that of other Argentine and Latin American directors, consolidating as one of the production companies with wider international reach. Throughout these ten years, the films produced by Matanza Cine have been shown in the most important festivals in the world.

paBlo trapero

Contacto / ContactPablo TraperoProductor / Producer

Medrano 1314 (1179) CABA - ArgentinaT +54 11 4861 4006E [email protected] www.matanzacine.com.ar

Contacto / ContactJuan Pablo Gugliotta Nathalia Videla Peña Productores Ejecutivos / Executive Producers

Medrano 1378(1179) CABA - ArgentinaT +54 11 4862 9326E [email protected] www.magmacine.com.ar

juan paBlo gugliotta

nathalia ViDela peña

MAGMA CINE S.R.L.

Magma Cine S.R.L. fue fundada en 2006, en sociedad entre Juan Pablo Gugliotta, Pablo Fendrik y Nathalia Videla Peña. Es una casa productora de reconocidas pelí-culas de la nueva generación del cine argentino que cuentan con un cada vez más amplio y prestigioso recorrido internacional. Actualmente está produciendo dos mini-series documentales para la Televisión Digital y preparando las nuevas producciones cinematográficas de Israel A. Caetano, Pablo Fendrik y Sandra Gugliotta.

Magma Cine S.R.L. was founded in 2006, with the partnership between Juan Pa-blo Gugliotta, Pablo Fendrik and Nathalia VIdela Peña. It is a production house of renowned films from the new generation of Argentine cinema that are gaining an in-creasing amount of recognition worldwide. It is currently producing two documentary miniseries for Digital Television and preparing the latest film productions by Israel A. Caetano, Pablo Fendrik and Sandra Gugliotta.

Page 48: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Productoras 47

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MONO FILMS S.R.L

Desde el año 2006, Mono Films ha producido las siguientes películas: Mono (2007), Iraqi short films (2008), En el futuro (2010), Accidentes gloriosos (2011, coproducción), Los planetas (2012, coproducción) y El amor de los enemigos (2013) en preproducción.

Since the year 2006, Mono Films has produced the following films: Mono (2007), Iraqi short films (2008), En el futuro (2010), Accidentes gloriosos (2011, co-production), Los planetas (2012, co-production) and El amor de los enemigos (2013) in pre-production.

Mauro anDrizzi

Contacto / ContactMauro AndrizziDirector / Director

Achával 221, 1º(1406) CABA - ArgentinaT +54 11 3527 0059C +54 911 5644 2358E [email protected]

OCÉANO FILMS S.A.

Océano Films S.A. es una productora independiente creada en 2001. Films produ-cidos: Ángeles caídos (2007); Espejo para cuando me pruebe el smoking (2005); La cruz del sur (2003); Las Palmas, Chaco (2002) y Argentina: un país, infinitas posibilidades (2001).

Océano Films S.A. is an independent production company created in 2001. Produced films: Ángeles caídos (2007); Espejo para cuando me pruebe el smoking (2005); La cruz del sur (2003); Las Palmas, Chaco (2002) and Argentina: un país, infinitas posibilidades (2001).

Contacto / ContactPablo ReyeroPresidente / President

Alejandro Fernández MoujánVicepresidente / Vice-president

Batalla del Parí 879 (1416) CABA - ArgentinaT +54 11 4583 3932 +54 11 4554 6028E [email protected]

paBlo reyero

alejanDro fernánDez Mouján

Contacto / ContactSebastián PonceProductor / Producer

Mármol 974, Timbre 1(1236) CABA - ArgentinaT +54 11 4922 6685C +54 911 4033 5858E [email protected] www.miracinesrl.com.ar

seBastián ponce

MIRÁCINE S.R.L.

Desde 2008, la productora MiráCine ha realizado las películas de largometraje Va-quero, de Juan Minujín y La invención de la carne, de Santiago Loza. Brinda activa-mente servicios en rodaje a productoras de cine y publicidad.

Since 2008, the production company MiráCine has made the features Vaquero, di-rected by Juan Minujín and Santiago Loza’s La invención de la carne. The company actively provides shooting services to film and advertising production companies.

Page 49: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Production Companies48

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

Oh MY GÓMEZ! FILMS

Gómez es un pelado que un día en el aeropuerto se confundió y creyó que lo íbamos a buscar a él. Oh my Gómez! Films es una productora de cine que nace en 2007 y alcanza la cima del éxito con la realización del largometraje Plan B, de Marco Berger que catapulta a la productora y a sus integrantes a la categoría de estrellas interga-lácticas. Actualmente sus trabajos son aclamados tanto por el público como por la crítica. A base de esfuerzo, creatividad y talento su segundo largometraje, Ausente, es ganador del Teddy en el Festival de Berlín. Oh my Gómez! Films lidera hoy el mercado audiovisual argentino.

Gómez is a bald guy who, one day, at the airport, got confused and thought we were gonna pick him up. Oh my Gómez! Films is a film production company that was founded in 2007 and reached its peak with the making of Marco Berger’s feature Plan B, which catapulted the company and its members to the category of interga-lactic stars. Currently, their works are acclaimed by viewers and critics alike. Through effort, creativity and talent, their second feature, Ausente, won the Teddy Award at the Berlinale. Today, Oh my Gómez! Films leads the argentinean audiovisual market.

Contacto / ContactMariano ContrerasTomas Pérez SilvaProductores / Producers

Ombú 3055(1425) CABA - ArgentinaT +54 11 4803 3033C +54 911 4028 2018E [email protected] www.ohmygomez.com

PASTO

Productores de El estudiante, de Santiago Mitre. Ganadora de más de 20 premios in-ternacionales y nacionales; más de siete meses de permanencia en la sala del Malba. Recientemente produjimos Germania, ópera prima de Maximiliano Schonfeld. Com-petencia Internacional BAFICI 14. Hemos trabajado durante siete años en Rizoma. Actualmente, desarrollamos La helada negra, de Maximiliano Schonfeld y El incendio, de Juan Schnitman.

Producers of Santiago Mitre’s El estudiante. Winner of more than 20 local and inter-national awards; more than seven months showing at the Malba screen. We recently produced Germania, Maximiliano Schonfeld’s debut feature. International Competitive Section at BAFICI 14. We have previously worked at Rizoma for seven years.We are currently developint Maximiliano Schonfeld’s La helada negra and Juan Schnitman’s El incendio.

BárBara francisco

fernanDo BroM

Contacto / ContactBárbara Francisco Fernando BromProductores / Producers

Pje. Lucero 289(1208) CABA - ArgentinaT +54 11 4864 1930M [email protected] www.pastocine.com.ar

PAULA ZYNGIERMAN

Trabajó en producción cinematográfica en Gatica, “El Mono”, Picado Fino, 1000 Bo-omerangs, Silvia Prieto, Buenos Aires viceversa, El sueño de los héroes, El impostor, La fuga, El hijo de la novia, Corazón iluminado, Torrente 3. En televisión trabajó en Poliladron, Tumberos y Disputas. Como directora de producción, en Crónica de una fuga, El pasado, El niño pez y Dormir al sol. Participa en Puentes y en el DocBsAs con largometrajes en desarrollo. Actualmente trabaja en Lita Stantic Producciones.

Sheworked as producer in the films Gatica, “El Mono”; Picado Fino; 1000 Boomerangs; Silvia Prieto; Buenos Aires viceversa; El sueño de los héroes; El impostor; La fuga; El hijo de la novia, Corazón iluminado and Torrente 3. In televisión, sheworked in Poliladron, Tumberos and Disputas. As Production Director, sheworked in the films Crónica de una fuga, El pasado, El niño pez and Dormir al sol. She took part in Puentes and DocBsAs with feature films in development. Currently working inLitaStanticProducciones.

paula zyngierMan

Contacto / ContactPaula Zyngierman

Acuña de Figueroa 1555, 3° D(1180) CABA - ArgentinaT +54 11 4862 4416C +54 911 4400 3474E [email protected]

Page 50: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Productoras 49

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

PELÍCULAS V S.R.L.

Esta productora realiza cine de género y combina entretenimiento, interés industrial y temático. Entre las películas que produjimos y las que participamos como coproduc-tores, se encuentran: La memoria del muerto y Parapolicial negro (Diment), Aballay (Spiner), Diablo y La H (Loreti), El túnel de los huesos (Garassino), etc.“Somos a la vez banda de amigos y profesionales de reconocida experiencia, por lo que buscamos divertirnos, hacer buenas películas y hacer negocio con el cine.”

These producer make genre films and combine entertainment with commercial interest and good subject-matter. Amongthe films are La memoria del muerto and Parapolicial negro (Diment), Aballay (Spiner), Diablo and La H (Loreti), El túnel de los huesos (Garassino), etc. “We are both a group of friend and highly regarded professionals, which is why we seek having fun, making good films and do business with film.”

Contacto / ContactValentín Javier DimentMartín BloussonProductores / Producers

Olaya 1535(1414) CABA - ArgentinaT +54 11 4856 2981C +54 911 5935 7572E [email protected] www.peliculasv.com.ar

Valentín jaVier DiMent

REBOLUCIÓN

Rebolución es una productora de publicidad fundada en el año 2005 por Armando Bo y Patricio Álvarez Casado. Los numerosos premios internacionales ganados la posicionaron como una de las 20 mejores productoras de publicidad del mundo y la mejor productora de Latinoamérica. Hoy Rebolución da sus primeros pasos en el cine con la intención de volcar su experiencia y producir películas con el mismo entusiasmo de siempre.

Rebolución is an advertising production company founded in the year 2005 by Armando Bo and Patricio Álvarez Casado. The number of international awards it received positioned it as one of the 20 best advertising production companies in the world, and the best in Latin America. Today, Rebolución is taking its first steps in cinema with the intention of taking advantage of their experience and producing films as enthusiastically as always.

arManDo Bo

patricio álVarez casaDo

Contacto / ContactArmando Bo Director y Productor / Director and Producer

Patricio Álvarez CasadoProductor / Producer

Onofre Betbeder 1252(1428) CABA - Argentina T +54 11 4780 4848E [email protected] [email protected] www.rebolucion.com

REI CINE S.R.L.

Rei Cine nace en 2008 con la intención de brindar una plataforma de producción inteligente y audaz para talentos emergentes, buscando entablar relaciones a largo plazo que se comprometan tanto con la producción de los proyectos como con su proceso creativo. Rei Cine permanece abierta al uso de nuevas tecnologías y forma-tos alternativos de distribución. Actualmente trabaja con los directores Gonzalo Tobal (Villegas), Jazmín López (Leones) y Benjamín Naishtat (Historia del miedo).

Rei Cine is born in 2008 with the intention of providing and intelligent, audacious production platform for rising talents, seeking to form long-term relationships based on the prodution of projects as well as their creative process. Rei Cine remains open to the use of new technologies and alternative distribution formats. They are currently working with directors Gonzalo Tobal (Villegas), Jazmín López (Leones) and Benjamín Naishtat (Historia del miedo).

BenjaMín DoMenech

santiago gallelli

Contacto / ContactBenjamín DomenechSantiago GallelliProductores / Producers

Av. Dorrego 1940, 2º M(1414) CABA - ArgentinaT +54 11 4703 1332E [email protected] www.reicine.com.ar

Page 51: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Production Companies50

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

RÍOABAJO

Ríoabajo es una productora independiente interesada por el cine autoral y artesanal.

Ríoabajo is an independent film production company interested in small self-made auteur films.

paulo pécora

Contacto / ContactPaulo PécoraProductor y Director / Producer and Director

Aranguren 561, 1º A(1405) CABA - ArgentinaT +54 11 4902 7657C +54 911 6710 7998E [email protected] www.esmujermujer.blogspot.com

SALAMANCA CINE

Creamos Salamanca Cine para producir el cine documental y de ficción que nos gusta procurando establecer un profundo vínculo con los realizadores, dando preponderan-cia al relato de autor y a las estructuras innovadoras. Produjimos Parador Retiro (Jorge L. Colás), El sirviente (Ernesto Baca), Malón (Fabián Fattore), TV Utopía (Sebastián Deus) y la serie documental Más que amor es un sufrir: una mirada sobre la telenovela latinoamericana (Jorge L. Colás).

We created Salamanca Cine in order to produce the documentary and narrative films we like, seeking to establish a strong bond with filmmakers, focusing on auteur stories and innovative structures.We produced Parador Retiro (Jorge L. Colás), El sirviente (Ernesto Baca), Malón (Fabián Fattore), TV Utopía (Sebastián Deus) and the documentary series Más que amor es un sufrir: una mirada sobre la telenovela latinoamericana (Jorge L. Colás).

carolina fernánDez

jorge leanDro colás

Contacto / ContactCarolina FernándezProductora / Producer

Jorge Leandro ColásDirector / Director

Uriarte 1454, 3º(1414) CABA - ArgentinaC +54 911 5040 8842E [email protected] www.salamancacine.com.ar”

RIZOMA

Nuestra producción incluye, en preparación, Las insoladas de G. Taretto y Bajo este sol tremendo de A. Caetano; las películas: Medianeras, Un mundo misterioso, El custodio, No sos vos soy yo, ¿Quién dice que es fácil? y Los guantes mágicos; y las coproducciones: Otros silencios, 3, Bonsai, Hiroshima, Gigante, Acné y Whisky. La Oficina de Innovación desarrolla contenidos para cine y TV. Es la primera compañía de la Argentina en ofrecer la venta online de su catálogo completo.

Out production includes, in development, G. Taretto’s Las insoladas and A. Caetano’s Bajo este sol tremendo; the films: Medianeras, Un mundo misterioso, El custodio, No sos vos soy yo, ¿Quién dice que es fácil? and Los guantes mágicos; and the co-productions: Otros silencios, 3, Bonsai, Hiroshima, Gigante, Acné and Whisky. The Innovation Office develops film and TV contents. It is the first company in Argentina to offer its entire catalogue online for sale.

georgina Baisch

Contacto / ContactGeorgina Baisch Coordinadora de Producción / Production Coordinator

Virrey Loreto 3709 (1427) CABA - ArgentinaT +54 11 4556 1519C +54 911 3385 7199E [email protected] W www.rizomafilms.com.ar

Page 52: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Productoras 51

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

SIETE ÁRBOLES CINE

Productora argentina creada en 2008 conjuntamente por Luciana Civelli y Alejo Franzetti. Funciona como plataforma de realización de cortometrajes y largome-trajes. Entre sus producciones se encuentran El contrabajo y La destrucción del orden vigente.

Argentine production company created in 2008 by Luciana Civelli and Alejo Franzetti. It works as a platform for the making of short subjects and feature films. El contrabajo and La destrucción del orden vigente are among its productions.

luciana ciVelli

Contacto / ContactLuciana Civelli Productora / Producer

Pacheco de Melo 1853, 6°(1126) CABA - ArgentinaT +54 911 4078 4012E [email protected]

SUDESTADA CINE S.R.L.

Nuestro objetivo es realizar películas uniendo calidad artística con potencial comercial y apuntando a los mercados locales e internacionales. Apostamos a jóvenes realiza-dores que tengan esta misma concepción del cine para apoyarlos en la realización de sus películas. Desarrollamos alianzas estratégicas con productoras internacionales para afianzar el vínculo de la Argentina con el exterior. Brindamos servicios de pro-ducción para largometrajes, publicidad y videoclips.

Our main goal is to make films unifying artistic quality with commercial potential, aiming for the local and international markets. We support young filmmakers who have this conception on film in order to help them make their movies. We develop strategic alliances with international production companies in order to consolidate Argentina’s bond with foreign countries. We provide production services for feature films, advertising and music videos.

gastón rothschilD

ignacio rey

Contacto / ContactGastón Rothschild Socio Gerente / Managing Partner

Ignacio ReyProductor / Producer

Dorrego 1577(1414) CABA - ArgentinaT +54 11 4772-9493C +54 911 40229477 +54911 67040627E [email protected] [email protected] www.sudestadacine.com

estaBan lucanglioli

saula BenaVente

Contacto / ContactSaula BenaventeEsteban LucanglioliProductores / Producers

Thames 1485(1414) CABA - ArgentinaC +54 911 5492 3793E [email protected]

SALTAUNARANA

Productora argentina conformada en 2010 por profesionales con vasta expe-riencia en cine independiente. Brinda servicios de producción y está dedicada al desarrollo y producción de películas de medio y largometraje nacionales, así como también coproducciones.

Argentine production company formed in 2010 by professionals with vast experi-ence in independent filmmaking. It provides production services and is dedicated to the development and production of local medium- and feature-length films, as well as co-productions.

Page 53: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Production Companies52

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

TAREA FINA S.R.L.

Tarea Fina es fundada por Juan Pablo Miller y Diego Amson en 2009, con un obje-tivo claro: hacer cine. Concebida con este fin, Tarea Fina comenzó a trabajar para realizar películas de calidad, con un alto nivel internacional. Las acacias, su primera coproducción, fue galardonada con la Cámara de Oro en el Festival de Cannes 2011. Tarea Fina cuenta con algo irreemplazable para llevar a cabo su cometido: la pasión por “hacer cine”.

Tarea Fina was founded by Juan Pablo Miller and Diego Amson in 2009, with one clear goal: making movies. Conceived to that end, Tarea Fina started working towards making quality, high-level films. Las acacias, its first co-production, won the Golden Camera at Cannes 2011. Tarea Fina has something irreplaceable in order to achieve its goal: the passion for “making movies”.

juan paBlo Miller

Diego aMson

Contacto / ContactJuan Pablo Miller Productor y Productor Ejecutivo / Producer and Executive Producer

Diego Amson Productor / Producer

Conesa 4653, 3º(1429) CABA - ArgentinaT +54 11 4556 1811C +54 911 3891 3036 +54 911 4165 3074 E [email protected] www.tareafina.com

TRESMILMUNDOS CINE

Tresmilmundos Cine fue creada en 2004. Produjimos Los suicidas (Juan Villegas), Una semana solos (Celina Murga) y Ocio (Juan Villegas y Alejandro Lingenti). El documental Escuela Normal, de Celina Murga, tuvo su estreno mundial en la última Berlinale y se presenta en el BAFICI en Función Especial. Coprodujimos también Villegas, ópera prima de Gonzalo Tobal, que tendrá su estreno mundial en este BAFICI. Estamos desarrollando el largometraje La tercera orilla, de Celina Murga.

Tresmilmundos Cine was created in 2004. We produced Los suicidas (Juan Villegas), Una semana solos (Celina Murga) and Ocio (Juan Villegas and Alejandro Lingenti). Celina Murga’s documentary Escuela Normal had its world premiere at the latest edi-tion of the Berlinale, and will be shown at BAFICI in a Special Screening. We also co-produced Villegas, Gonzalo Tobal’s debut feature, which will have its world premiere in this BAFICI. We are developing Celina Murga’s feature La tercera orilla.

Contacto / ContactJuan VillegasProductor / Producer

Paraguay 46545,1° 6(1425) CABA - ArgentinaT +54 11 4775 1614C +54 911 5476 6916E [email protected]

juan Villegas

TRES PLANOS CINE S.A.

Hacemos películas de calidad de directores emergentes de la cinematografía na-cional. Nos interesa un cine que apunte a la excelencia en sus cualidades técnicas y artísticas y que tenga potencial comercial, capaz de atraer público a las salas, venderse internacionalmente y ser visto por audiencias grandes, en la Argentina, en Latinoamérica y el mundo.

We make quality films by emerging Argentine directors. We are interested in a cinema that seeks for excellence in its technical and artistic qualities and has commercial potential, being capable of drawing audiences to the theaters, selling itself interna-tionally and being seen by large audiences in Argentina, Latin America and the rest of the world.

nathalie caBiron

ariel WinograD

Contacto / ContactNathalie Cabiron Productora / Producer

Ariel WinogradDirector / Director

Av. Coronel Díaz 2277, 12º A(1425) CABA - ArgentinaT +54 11 4824 2181E [email protected] www.tresplanos.com

Page 54: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Productoras 53

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

UTÓPICA CINE

Utópica Cine se funda en 2008, gracias a la asociación de Verónica Cura, productora cinematográfica, y Alejandro Zito, editor cinematográfico, establecidos en la Argen-tina. El principal interés de la compañía es producir tanto largometrajes de ficción y documentales, como brindar servicios de producción en la Argentina.

Utópica Cine was founded in 2008, thanks to the partnership between Verónica Cura, film producer, and Alejandro Zito, film editor, based in Argentina. The main interest of the company is producing narrative features as well as documentaries, and providing production services in Argentina.

Contacto / ContactVerónica CuraPresidenta y Productora Ejecutiva / President and Executive Producer

Cnel. Arévalo 1361(1414) CABA - ArgentinaT +54 11 4775 5922E [email protected] www.utopicacine.com

Verónica cura

UNACORDA

Unacorda es una productora independiente dirigida por Gonzalo Castro. Entre sus producciones están Dioramas, Invernadero, Cocina y Resfriada.

Unacorda is an independent production company managed by Gonzalo Castro. Dioramas, Invernadero, Cocina and Resfriada are among its production.

gonzalo castro

Contacto / ContactGonzalo CastroProductor y Director / Producer and Director

Gascón 1222(1181) CABA - ArgentinaT +54 11 4862 9500E [email protected] W www.unacordaproductora.com

VAIMBORA FILMS

Empresa dedicada a la producción de cine de autor de alcance mundial. Juan Sasiaín ha producido y dirigido la película La Tigra, Chaco; multipremiada interna-cionalmente; y ha desempeñado su carrera de creativo publicitario en Latinoamé-rica. Actualmente está desarrollando las películas Yo cuento en coproducción con Uruguay, Vaimbora en coproducción con Venezuela y Brasil, y piezas audiovisuales dentro de la industria publicitaria y televisiva.

Company dedicated to the production of auteur cinema aimed for the world. Juan Sasiaín has produced and directed the film La Tigra, Chaco, winner of many in-ternational awards, and has made a career as an advertising creative executive in Latin America. It is currently developing the films Yo cuento, in co-production with Uruguay, Vaimbora, in co-production with Venezuela and Brazil, and audiovisual works within the advertising and television industries.

juan sasiaín

ignacio kornzaft

Contacto / ContactJuan SasiaínDirector / Director

Ignacio KornzaftProductor / Producer

Blanco Encalada 5433(1431) CABA - ArgentinaC +54 911 3793 2945E [email protected] www.wix.com/juansasiain/ vaimborafilms

Page 55: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Distribution Companies54

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

CDI FILMS

CDI Films es una compañía cinematográfica que distribuye películas de cine arte en la Argentina y en otros territorios de cono sur.

CDI Films is a film company that distributes art films in Argentina and other territories in South America.

analía sánchez

Contacto / ContactAnalía SánchezAsistente del Presidente / Assistant to the President Jefa de Prensa / Publicity Director

Riobamba 333, 8º(1025) CABA - ArgentinaT +54 11 4373 7967C +54 911 4374 4219E [email protected] www.cdifilms.com.ar

AUSTRAL FILMS

Austral Films es una productora, distribuidora y agencia de ventas internacionales dedicada a la producción y difusión de contenidos audiovisuales en todos los medios. Austral Films distribuye largometrajes de ficción, documentales y cortometrajes.

Austral Films is a production company, distributor and international sales agency dedicated to the production and promotion of audiovisual content in all media. Austral Films distributes narrative features, documentaries and short subjects.

Contacto / ContactNazarena MatteraDirectora Gerente / Managing Director

Gral. Urquiza 1998, 1(1243) CABA - ArgentinaT +54 11 4943 5880C +54 911 5958 3797W www.australfilms.com

nazarena Mattera

BELLASOMBRA S.R.L.

Bellasombra es agente de ventas internacional y distribuidora de documentales de calidad con sede en Buenos Aires. Nuestra compañía se dedica exclusivamente a la distribución y comercialización de films documentales así como de programación cultural-educativa de diferentes formatos y para distintos medios y plataformas (TV, teatral, no-teatral, educacional, DVD y digital). Bellasombra es la puerta para llegar a compradores de la región.

Bellasombra is an international sales agent and quality documentary distributor based in Buenos Aires. Our company is dedicated exclusively to the distribution and market-ing of documentary features, as well as cultural-educational programming in different formats for different mediums and platforms (TV, theatrical, non-theatrical, educa-tional, DVD and digital). Bellasombra is the gateway to reach buyers from the region.

Contacto / ContactLorena MuñozSocio Gerente / Associate Manager

Andrea KrujoskiProductora / Producer

Uruguay 252, 1° A(1015) CABA - ArgentinaT +54 11 4878 0345C +54 911 6724 7595E [email protected] www.bellasombra.com.ar

lorena Muñoz

anDrea krujoski

Page 56: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Distribuidoras 55

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

DISTRIBUTION COMPANY ARGENTINA S.A.

Compañía independiente de gran trayectoria en la Argentina, sucesora de Film Arte S.R.L. Abocada a la distribución de cine americano independiente y de importantes sellos; se destaca especialmente por distribuir las producciones más importantes del cine argentino. Se encuentra posicionada en los primeros puestos junto con las grandes compañías americanas, logro obtenido a través de la perseverancia, la expe-riencia y el empeño invertido en la actividad.

The longest-running independent company in Argentina, a successor of Film Arte S.R.L. It is dedicated to the distribution of American independent cinema, as well as films from majors. It stands out especially for distributing the most important Argentine productions. It shares the top spots the great American companies, an achievement fulfilled through perseverance, experience, and determination invested in the activity.

Contacto / ContactFederico Pascua Adquisiciones / Acquisitions

Analía Díaz Encargada de Prensa y Marketing / Publicity and Marketing Director

Lavalle 1979(1051) CABA - ArgentinaT +54 11 4372 1739C +54 911 6703 7860E [email protected] www.distribution-company.com

feDerico pascua

analía Díaz

FILMShARkS INTERNATIONAL

Estamos interesados en films independientes de alto perfil llenos de emociones, sen-timientos, innovación radical, energía y contenido. Hoy en día estamos a cargo de las ventas de joyas cinematográficas eclécticas de Estados Unidos y otros países, de directores y productores reconocidos, que son estrenadas por estudios, obtienen premios de la Academia y forman parte de las selecciones oficiales de los festivales de Cannes, Venecia, Toronto, Berlín, etc. También nos encargamos del fondo de ca-tálogo de las mejores productoras como Patagonik (subsidiaria de Disney), Alta Vista, Pol-Ka, Amiguetes y Eddie Saeta.

We are interested in high profile independent films filled with emotions, feelings, radical innovation, energy and content. Today we handle the sales of US and other countries’ eclectic cinematic gems from recognized directors and producers that get Studio release, Academy Awards, official selection at Cannes IFF, Venice IFF, Toronto IFF, Berlin, etc. We also handle the finest production companies’ back catalogues such as Disney backed Patagonik, Alta Vista, Pol-Ka, Amiguetes and Eddie Saeta.

Contacto / ContactGuido Rud CEO & Fundador / CEO & Founder

Valeria Fanego Ventas Internacionales / International Sales

Av. Díaz Vélez 4323 (1200) CABA - ArgentinaT +54 11 6380 3803C +54 911 3611 5880 +54 911 4180 6363E [email protected] www.filmsharks.com

guiDo ruD

ENERGÍA

La empresa ha distribuido al momento películas como Ponyo, de Miyasaki; Millennium Trilogy (películas basadas en el best seller de Stieg Larsson); El último exorcismo, de Daniel Stamm (producida por Eli Roth); Enterrado (Buried), de Rodrigo Cortés; Garfield 3D; Las aventuras de Sammy 3D (Sammy’s Adventure), de Ben Stassen; Que la cosa funcione (Whatever Works) de Woody Allen y De dioses y hombres (Of God and Men) de Xavier Beauvois, entre otras.

To date, the company has distributed such films as Miyasaki’s Ponyo, the Millennium trilogy (films based upon Stieg Larsson’s best-sellers), Daniel Stamm’s The Last Exorcism (produced by Eli Roth), Rodrigo Cortés’ Buried, Garfield 3D, Ben Stassen’s Sammy’s Adventure 3D, Woody Allen’s Whatever Works, Xavier Beauvois’ Of God and Men, among others.

Contacto / ContactAlejandro De GraziaDirector / Director

Soler 3914, 1º(1425) CABA - ArgentinaT +54 11 4821 2044E [email protected] www.energiaco.com.ar

Page 57: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Distribution Companies56

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

Contacto / ContactFernanda DescampsProgramadora de Contenidos / Content Manager

Costa Rica 5639(1414) CABA - ArgentinaT +54 11 4899 3600 C +54 911 5814 2834E [email protected] www.vesvi.com

GRUPO VI-DA GLOBAL

Vi-Da Global es una empresa argentina dedicada a la adquisición y digitalización de contenidos cinematográficos y literarios; asimismo, cuenta con sus propias plata-formas de video on demand (www.vesvi.com) y de e-books (www.bajalibros.com), posibilitando la exhibición, difusión y comercialización de los mismos.

Vi-Da Global is an Argentinean company dedicated to the acquisition and digitaliza-tion of cinematic and literary content. It also has its own video on demand (www.vesvi.com) and e-books (www.bajalibros.com) platforms, allowing for their exhibition, promotion and commercialization.

fernanDa DescaMps

INCAA TV

INCAA TV es el canal de televisión del Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales. Tiene el objetivo prioritario de difundir las películas de la cinematografía nacional en sus distintos géneros y formatos, además de incluir ciclos de cine latinoamericano y presentaciones especiales de films relevantes de la producción mundial.

INCAA TV is the television network of Argentina’s National Institute of Film and Visual Arts. Its main goal is to promote Argentine cinema in its different genres and formats, as well as including Latin American programs and special presentations of relevant films from around the globe.

eDuarDo flores lescano

Diana casaBal

Contacto / ContactEduardo Flores LescanoAdquisiciones Internacionales / Internationals Acquisitions

Diana Casabal Adquisiciones / Acquisitions

Av. de Mayo 1244, 4º(1085) CABA - ArgentinaT +54 11 4382 2224C +54 911 6236 9350E [email protected] [email protected] www.incaatv.gov.ar

IFA CINEMA

Distribuidora cinematográfica independiente, de larga trayectoria, con especial inte-rés en cine europeo, asiático y norteamericano independiente.

Long-running independent film distributor, with special interest in European, Asian, and American independent cinema.

Contacto / ContactAndrés Portela Ernesto Portela Directores / Directors

Riobamba 339, 5º A(1025) CABA - ArgentinaT +54 11 4372 4790C +54 911 4557 2884E [email protected]

anDrés portela

ernesto portela

Page 58: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Distribuidoras 57

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

LAT-E

Mediante la adquisición, el marketing y/o la distribución, acerca el cine de autor a un público ávido de nuevas propuestas. En 2011, se establece también como distribui-dora en la Argentina con el estreno de Los bastardos, de A. Escalante y Las marimbas del infierno, de J. Hernández Cordón.

Through acquisition, marketing and/or distribution, it brings auteur films to an audi-ence eager for new proposals. In 2011, it also established itself as a distributor in Argentina with the films Los bastardos, directed by A. Escalante, and Las marimbas del infierno, by J. Hernández Cordón.

florencia schapiro

Contacto / ContactFlorencia Schapiro Fundadora / Founder

Pasaje Lucero 289(1208) CABA - ArgentinaT +54 11 4864 7252C +54 911 4056 6450E [email protected] www.lat-e.org

MIRADA DISTRIBUTION

Distribuidora de cine arte y cine de autor creada por Peter Marai en 2009. Algunos de los títulos estrenados son: Katyn, de Andrzej Wajda; Carlos, de Olivier Assayas; Flame & Citron, de Ole Christian Madsen; Divorcio a la finlandesa, de Mika Kaurismäki; Algún día comprenderás, de Amos Gitaï (con Jeanne Moreau); Tres monos y Lejano, de Nuri Bilge Ceylan, Canciones de amor, de Christophe Honoré, entre otros.

Art and auteur film distributor created by Peter Marai in 2009. Some of the films released by the company are: Andrzej Wajda’s Katyn, Olivier Assayas’ Carlos, Ole Christian Madsen’s Flame & Citron, Mika Kaurismäki’s The House of Branching Love, Amos Gitaï’s Later (starring Jeanne Moreau), Nuri Blige Ceylan’s Three Monkeys and Distant, and Christophe Honoré’s Love Songs, among others.

peter Marai

pía sicarDi

Contacto / ContactPeter MaraiDirector / Director

Pía SicardiCoordinadora / Coordinator

Bollini 2269(1425) CABA - ArgentinaC +54 911 5492 4649E [email protected] www.miradadistribution.com

I.SAT

Turner Broadcasting System Inc., subsidiaria de Time Warner Inc., es una empresa líder en la producción y distribución de noticias y entretenimiento para la industria de televisión paga. Entre las señales que se distribuyen en Latinoamérica se incluye I.Sat, el canal de cine y series que ofrecen entretenimiento alternativo y de vanguardia a un público joven interesado en contenidos de alta calidad.

Turner Broadcasting System Inc., subsidiaty of Time Warner Inc., is leading company in the production and distribution of news and entertainment for the paid television industry. Among its channels distributed in Latin America is I.Sat, the film and series channel that offers alternative, avant-garde entertainment for a young audience inter-ested in high-quality content.

Contacto / ContactMariano CésarDirector de Programación I.Sat / Programming Director for I.Sat

Defensa 599, 2°(1065) CABA - ArgentinaT +54 11 4318 3100E [email protected] www.turner.com

Mariano césar

Page 59: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Distribution Companies58

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

qUBIT.TV

Empresa dedicada al desarrollo de plataformas tecnológicas y servicios de distribu-ción comercial de contenidos audiovisuales en formato digital a través de Internet. Buscamos contenidos para licenciar y socios estratégicos para expandir el servicio en la región.

Our company offers technological platforms and content distribution services over the internet. We look for content to license and partners to expand the service in the Latin American Region.

luis ignacio pérez enDara

Contacto / ContactLuis Ignacio Pérez EndaraDirector de Contenidos / Content Director

Larrea 1106, 6° C (1117) CABA - ArgentinaT +54 11 4823 8429C + 54 911 5022 8465E [email protected] www.qubit.tv

TREN

Tren es una compañía de distribución independiente especializada en cine de autor. Distribuye cine internacional en el Cono Sur y en Latinoamérica. Es consultora de realizadores independientes para la distribución de sus películas.

Tren is an independent distribution company specialized in auteur cinema. It distrib-utes international cinema in South and Latin America, and works as consultant to independent filmmakers for the distribution of their films.Manuel garcía

Contacto / ContactManuel GarcíaSocio / Partner

Céspedes 3249, Of. 305(1426) CABA - ArgentinaT +54 11 5219 6658C +54 911 5805 0031E [email protected] www.cinetren.com.ar

PRIMER PLANO FILM GROUP S.A.

Primer Plano Film Group es una empresa dedicada a la comercialización y venta de largometrajes argentinos. Ofrece una interesante diversidad de géneros: drama, comedia, documentales y animación. También posee un amplio catálogo para los mercados de televisión, video e Internet. La compañía adquiere a su vez, películas de gran calidad para la distribución en la Argentina.

Primer Plano Film Group is a company dedicated to the commercialization and sale of Argentine feature films. It offers an interesting diversity of genres: drama, comedy, documentaries and animation. It also has a wide catalogue for the tel-evision, video and Internet markets. The company also acquires quality films for distribution in Argentina.

pascual conDito

Contacto / ContactPascual ConditoPresidente / President

Av. Elcano 4020(1427) CABA - ArgentinaT +54 11 4552 2244/1515E [email protected] www.primerplano.com

Page 60: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Distribuidoras 59

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

ZETA FILMS S.R.L.

Distribución de cine de arte en la Argentina.

Art film distribution in Argentina.

carlos zuMBo

Contacto / ContactCarlos Zumbo Socio Gerente / Managing Partner

Av. Callao 468, 2º 4(1022) CABA - ArgentinaT +54 11 4371 4801C +54 911 15 4185 8769E [email protected] www.zetafilms.com

VIDEOFLIMS DISTRIBUCIÓN

VideoFlims se creó con el fin de ofrecer algo distinto en la estandarizada palestra del mercado cinematográfico actual. Brindamos la posibilidad de hacer accesibles las películas independientes que, antes, eran casi imposibles de ver y mucho menos de conseguirlas en buenas ediciones en DVD.

VideoFlims was created with the aim of bringing something different to the standard-ized arena of the current film market. We give the possibility of accesing independent films which were previously impossible to see, let alone buy in good DVD editions.

paBlo Marini

esteBan rojas

Contacto / ContactPablo MariniHernán Panessi Esteban RojasCo-directores Generales / General Co-directors

Navarro 2481, Timbre 1(1419) CABA - ArgentinaT +54 11 4571 2183E [email protected] www.videoflims.com.ar

Page 61: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Service Providers60

Gonzalo RodRíGuez BuBis

lucía Van GeldeRen

Contacto / ContactGonzalo Rodríguez BubisPresidente / President

Lucía Van GelderenResponsable Comercial / Sales

Av. Scalabrini Ortiz 764, 2º(1414) CABA - ArgentinaT + 54 11 4777 7423C + 54 911 5248 1341E [email protected] www.hdargentina.com

ALTA DEFINICIÓN ARGENTINA S.A.

Somos la empresa líder en Latinoamérica en la prestación de servicios de rodaje y post-producción con tecnología HD, 2K y 4K. Contamos con las nuevas cámaras EPIC y con la más avanzada tecnología de post-producción 4K del mercado. Realizamos DCP y corrección de color en suites con proyección digital. Ofrecemos nuestros ser-vicios en todo el continente. Somos expertos en tecnología digital.

We are the leading company in Latin America in providing shooting and post-produc-tion services with HD, 2K and 4K technologies.We have the new EPIC cameras and the most advanced 4K post-production technol-ogy in the market. We make DCPs and color correction in suites with digital projec-tion. We offer our services throughout the entire continent. We are experts on digital technology.

ESTUDIOS ÑANDÚ

Registro, edición y mezcla de sonido cinematográfico y música.

Recording, editing and mixing of film sound and music.

Contacto / ContactDiego MartínezSonidista / Sound Operator

Freire 329(1427) CABA - ArgentinaT +54 11 4552 3530C +54 911 5042 3152E [email protected] www.niandusonido.com

dieGo MaRtínez

CINECOLOR ARGENTINA

Cinecolor Argentina es una empresa pionera en laboratorios de cine, post-producción e intermedio digital, con fuerte liderazgo en Latinoamérica.

Cinecolor Argentina, it’s a pioneer company in film labs, post-production and digital Intermediate, with strong leadership in Latin America.

Contacto / ContactMarisa MurgierRelaciones Institucionales / Institutional RelationsÁrea Comercial / Commercial Area

Lucas GuidalevichGerente Operativo / Operative Manager

Humboldt 1440 (1414) CABA - ArgentinaT +54 11 4777 1560 E [email protected] [email protected] www.cinecolor.com.ar

MaRisa MuRGieR

lucas GuidaleVich

Page 62: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Empresas de Servicios 61

nicolás RuBinstein

Contacto / ContactNicolás Rubinstein Gerente / Manager

Villanueva 1361, 1/E(1426) CABA - ArgentinaT +54 11 4777 0101E [email protected] www.ultravision.com.ar

FUJIFILM ARGENTINA

Proveedores de película cinematográfica Fujifilm negativa, intermedia y positiva. Proveedores de cintas de video y almacenamiento de datos (LTO).

Providers of negative, intermediate and positive Fujifilm stock. Providers of videotapes and data storage (LTO).

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

LA BURBUJA SONIDO

La Burbuja Sonido es un estudio especializado en sonido para cine, publicidad y televisión. Cuenta con un personal de vasta experiencia en el campo audiovisual y posee un equipamiento de alto nivel. El estudio fue creado en 1999, por Martín Grignaschi. Nuestro estudio ha desarrollado diversos proyectos en el campo cinema-tográfico, televisivo y publicitario. Ofrece servicios de sonido directo, Foley, doblajes, post-producción y alquiler de equipos para rodajes.

La Burbuja Sonido is a studio specializing in sound for film, advertising and television. It has a staff with vast experience in the audiovisual field and has high-tech equip-ment. The studio was created in 1999 by Martín Grignaschi. Our studio has developed various projects in the film, television and advertising fields, offering direct sound services, Foley, dubbing, post-production and equipment rental for shoots.

Contacto / ContactMartín Grignaschi

Conde 2371 (1430) CABA - ArgentinaT +54 11 4543 4878C +54 911 15 3818 4700E [email protected] www.laburbujasonido.com.ar

MaRtín GRiGnaschi

KODAK ARGENTINA S.A.I.C.

La división Cine de Kodak es pionera y líder en fabricación de material fílmico y proveedora de productos digitales e híbridos, servicios y tecnología para la industria de las imágenes.

The Film division of Kodak is a pioneer and leader in the manufacturing of film stock, as well as provider of digital and hybrid products, service and technology for the image industry

Contacto / ContactNadina GoldwaserGerente de Ventas / Sales Manager

Bonpland 1932(1414) CABA - ArgentinaT +54 11 4773 6105C +54 911 5932 9503E [email protected] www.kodak.com/go/latinmotion

nadina GoldwaseR

Page 63: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Service Providers62

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

LAHAYE POST

En Lahaye Post nos dedicamos exclusivamente al mundo de la post-producción di-gital. Trabajamos para producciones y proyectos altamente exigentes y competitivos del sector publicitario, cinematográfico y televisivo. Para ello estamos organizados en diferentes áreas y grupos de trabajo, cada uno a cargo de un profesional especializa-do, de este modo podemos obtener mejores resultados en menos tiempo.

In Lahaye Post, we dedicate exclusively to the world of digital post-production. We work for highly demanding and competitive projects in the fileds of advertising, film and television. To achieve this, we are organized into different areas and work teams, each of them with a specialized professional in charge, which allows us to obtain better results in the least amount of time.

GaBRiel lahaye

Contacto / ContactGabriel LahayeDirector Ejecutivo / Executive Director

Darwin 1154, Sector A, 2º B(1414) CABA - ArgentinaT +54 11 4857 0508E [email protected] www.lahayepost.tv

METROVISIÓN

Metrovisión es una empresa que se forma en sus inicios para brindar servicios de post-producción en el ámbito de la publicidad, la televisión y el cine. Pionera en el medio y con una trayectoria de más de 25 años, cuenta con departamentos de reali-zación de VFX, composición, animación, corrección de color, transfer, edición offline, edición online y multicopiado. Suma a su estructura, a partir de la gestión que se va desarrollando desde el año 2009, un departamento de servicios de producción.

Metrovisión is a company that was formed to deliver post-production services in the advertising, television and film fields. A pioneer in the medium with a career that spans more than 25 years featuring VFX, composition, animation, color cor-rection, transfer, offline editing, online editing and multicopying departments, it added a production services department in 2009.

Contacto / ContactBeatriz CappelettiProductora Comercial / Commercial Producer

Luciana De VincenzoDepartamento Comercial / Commercial Department

Av. Dorrego 1296(1414) CABA - ArgentinaT +54 11 4856 6290E [email protected] www.metro.com.ar

Page 64: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

63

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Empresas de Servicios

SINSISTEMA S.R.L.

Sinsistema se especializa en las nuevas herramientas de captura y post-producción audiovisual. Principalmente, sus áreas de trabajo son el registro, el cuidado y la mani-pulación de la imagen digital, diseñando flujos de trabajo para producciones de cine, televisión y publicidad. Contamos con una estructura de post-producción tradicional donde se resuelven trabajos de laboratorio, edición, post-producción y corrección de color.

Sinsistema specializes in the new tools for audiovisual capture and post-pro-duction. Its main areas of work are the recording, care and manipulation of the digital image, designing work fluxes for film, television and advertising produc-tions. We have a traditional post-production structure where all the lab, editing, post-production and color correction work is made.

Contacto / ContactBruno FaucegliaPost-productor / Post-producer

Eugenia Giustozzi Responsable Administrativa / Administrator

Charlone 253(1427) CABA - ArgentinaT +54 11 4552 4612C +54 911 6748 9848E [email protected] www.sinsistema.tv

lucas saMBade

seBastián toRo

TAURO DIGITAL SOUND S.A.

Tauro Digital Sound es el estudio de sonido para cine, TV y videojuegos más completo del país. Realiza todos los procesos de sonido para imagen, desde el diseño de sonido y la grabación de sonido directo hasta la mezcla final en Dolby Digital EX. Clientes de América y Europa confían diariamente en sus proyectos dado que trabajan de acuerdo a protocolos y standards de calidad internacional.

Tauro Digital Sound is the most complete film, TV and videogame sound studio in the country. It performs every sound process for image, from sound design and direct sound recording to the final mix in Dolby Digital EX. Clients form America and Europe bring their projects to us every day, because we follow protocols and standards of international quality.

Contacto / ContactDiego GatDirector / Director

Alcaraz 4271(1407) CABA - ArgentinaT +54 11 4639 4672E [email protected] www.taurodigital.com.ar

Page 65: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

INDUSTRY MANUAL / Local Participants / Festivals64

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE DE COSQUÍN

Este festival tiene como objetivo generar un nuevo lugar de difusión para el cine independiente, regional, local e internacional que se haya producido por fuera de las vías industriales tradicionales. Incentivar producciones que estén en la búsqueda de nuevos lenguajes, técnicas y formas narrativas, investigando así alternativas a las formatos clásicos hoy hegemónicos. Buscamos aportar, generando nuevas instancias de comunicación y debate, para la creación de nuestra identidad cultural y social.

The main goal is to generate a place for promoting local, regional and international independent cinema produced outside traditional industrial paths. To encourage pro-ductions in search of new languages, techniques and narrative forms, thus investigat-ing alternatives to classic formats, now hegemonic. We seek to contribute, generating new instances of communication and debate, for the creation of our cultural and social identity.

Contacto / ContactCarla BriascoProductora / Producer

Emiliano LozanoProgramador / Programmer

Polonia 7166(1408) CABA - ArgentinaT +54 11 980 4280C +54 911 672 17904 +54 911 6152 8227E [email protected] [email protected] www.ficic.com.ar

caRla BRiasco

eMiliano lozano

Contacto / ContactNadia Estebanez Productora / Producer

Pje. Dardo Rocha Calle 50, e/ 6 y 7 s/n(1900) La PlataProv. de Buenos Aires - ArgentinaC +54 9 221 6018440E [email protected] [email protected] www.festifreak.com.ar

nadia esteBanez

FESTIFREAK - FESTIVAL DE CINE DE LA PLATA

El FestiFreak es uno de los eventos culturales más importantes y convocantes de la capital de la provincia de Buenos Aires. Exhibe películas que están por fuera del circuito comercial, generando un espacio para la exposición de nuevas propuestas audiovisuales El festival presenta alrededor de 80 funciones y recibe un promedio de 10 mil personas en todas sus actividades durante diez días.

Festifreak is one of the most important and popular cultural events in the capital of the Buenos Aires province. It shows flms from outside the commercial circuit, generating a space for innovative audiovisual works. The festival has approximately 80 screen-ings, and receives an average of 10 thousand people in all of its activities through the course of ten days.

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE DE MAR DEL PLATA

El Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, único calificado por la FIAPF como Categoría A en Latinoamérica, es una muestra fundamental del desarrollo de la industria cinematográfica y las artes audiovisuales de la región. Es distin-guido por sus fuertes y atractivas competencias de largometrajes internaciona-les, latinoamericanos y nacionales.

The Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, the only one qualified as Category A by the FIAPF in Latin America, is fundamental for the development of the Latin American film industry and audiovisual arts. Recognized for its strong and attractive International, Latin American and Local competitive sections.

MaRcelo aldeRete

PaBlo conde

Contacto / ContactMarcelo AlderetePablo CondeProgramadores / Programmers

Hipólito Yrigoyen 1225, 3º (1085) CABA - ArgentinaT +54 11 4383 5115E marcelo.alderete@ mardelplatafilmfest.com pablo.conde@ mardelplatafilmfest.comW www.mardelplatafilmfest.com

Page 66: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

MANUAL DE LA INDUSTRIA / Participantes Nacionales / Festivales 65

FESTIVAL TUCUMÁN CINE

Festival dedicado exclusivamente al cine argentino contemporáneo, con una compe-tencia oficial para largometrajes de ficción o documental.

Festival dedicated exclusively to contemporary argentine cinema, with and official competitive section for narrative and documentary features.

PatRicia salazaR

adRiana chaya

Contacto / ContactPatricia SalazarAdriana ChayaProgramadoras y Productoras / Programmers and Producers

San Martín 251, 2º (4000) San Miguel de TucumánTucumán - ArgentinaT +54 0381 524439C +54 381 155 547314E [email protected] [email protected] www.tucuman-cine.com.ar

FUNDACIÓN TyPA (TEORÍA Y PRÁCTICA DE LAS ARTES)

La Fundación TyPA tiene como objetivo promover la creación artística, el debate cul-tural, y las buenas prácticas en gestión cultural. Para ello establece vínculos entre la producción artística local y la de otros lugares del mundo. En el área de cine, el Taller Colón de análisis de proyectos cinematográficos –hoy en su decimotercera edición– es una de sus iniciativas más exitosas. Además coorganiza, junto al BAFICI, el BAL (Buenos Aires LAB) desde sus comienzos.

The TyPA Foundation has main goal is to promote artistic creation, cultural debate, and good practice in cultural affairs management, establishing links between local artistic production and that of other regions of the world. In the film arena, the Colón Workshop for analysis of film projects –today in its 13th edition– is one of its most successful iniciatives. It also co-organizes, along with BAFICI, the BAL (Buenos Aires LAB), since its beginnings.

Contacto / ContactAmérico Castilla Presidente / President

Ortega y Gasset 1983, 1º(1426) CABA - ArgentinaT +54 11 4777 4944E [email protected] www.typa.org.ar

aMéRico castilla

Contacto / ContactEdgardo Bechara El KhouryDirector Ejecutivo / Executive Director

J. D. Perón 1615, 6º, 0f. 62(1037) CABA - ArgentinaT +54 11 4371 2762C +54 911 3255 0198E [email protected] www.cinefertil.org www.latinarab.com

edGaRdo BechaRa el KhouRy

LATINARAB INTERNATIONAL FILM FESTIVAL (LAIFF)

Surge del optimismo y vocación por la difusión del cine árabe que ha impulsado a Cine Fértil en más de seis años de trabajo en la Argentina. LatinArab se configura así como una entidad original y novedosa en la región, que oficiará de puente y nexo entre la cinematografía árabe y la latinoamericana. En este sentido, LatinArab exhibirá una destacada selección de films orientada a reflejar la profundidad y belleza que caracteriza a la diversidad cultural del mundo árabe.

It was born from the optimism and vocation for promoting Arab cinema that has boosted Cine Fértil in more than six years of work in Argentina. LatinArab is thus configured as an original, novelty entity in the region, which will work as a bridge and nexus between Arab and Latin American cinema. In this sense, LatinArab will show a selection of renowned films with the aim of reflecting the profoundity and beauty that characterizes the cultural diversity of the Arab world.

Page 67: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

66

NOTAS / NOTES NOTES / NOTAS

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

Page 68: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

67

NOTAS / NOTES NOTES / NOTAS

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

Page 69: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

NOTAS / NOTES NOTES / NOTAS

68

14° BUENOS AIRES FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE INDEPENDIENTE

Page 70: manual_de_la_industria BAFICI 2012.pdf

MANUAL DE LA INDUSTRIAINDUSTRY MANUAL

Distrito Audiovisual

www.buenosaires.gob.ar/audiovisual