manual operacional grúa ac100 4l

1342
100_4 0000085a_es 1/1 Traducción de las instrucciones de servicio originales AC100/4L Este documento es una traducción de las instrucciones de manejo y servicio originales, suministra- das con ésta máquina en especial y marcadas como correspondientes a ésta máquina. No está previ- sto de servir como base para otras traducciones. Rogamos utilice como referencia únicamente las instrucciones de manejo y servicio originales. Estas vienen marcadas de la manera correspondiente.

Upload: red-del-gruero-chile

Post on 07-Jul-2018

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

100_4−0000−085a_es 1/1

Traducciónde las instrucciones de servicio originales

AC100/4L

Este documento es una traducción de las instrucciones de manejo y servicio originales, suministra-das con ésta máquina en especial y marcadas como correspondientes a ésta máquina. No está previ-sto de servir como base para otras traducciones.Rogamos utilice como referencia únicamente las instrucciones de manejo y servicio originales.Estas vienen marcadas de la manera correspondiente.

Page 2: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 3: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 1

Datos del fabricante 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Prólogo 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 Indicaciones de seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.1 Información general 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.2 Utilización correcta de su máquina 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3 Condiciones de funcionamiento y cálculos de diseño de la grúa 13.1.3.1 Información general 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3.2 Clasificación de la grúa 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3.3 Clasificación de los mecanismos de transmisión 15. . . . . . . . . . . . . .1.3.4 Carga y aprovechamiento de la grúa 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3.5 Condiciones ambientales a cumplir 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3.6 Vida útil 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3.7 Desguace / Eliminación 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3.8 Normas y prescripciones para el cálculo 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3.9 Peligros para el tráfico aéreo 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.4 Normas de seguridad 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.4.1 Medidas de organización 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.4.2 Requisitos del personal 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.4.3 Peligros especiales 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.4.4 Protección frente a influencias físicas 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.4.5 Combinación de peligros al realizar trabajos con varias

grúas a la vez 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.4.6 Desplazamientos 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.4.7 Funcionamiento de la grúa 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.4.8 Fallos en la alimentación 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.4.9 Durante el montaje o desmontaje de componentes de la grúa 89. . .1.5 Señales con manos y brazos 95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.5.1 Señales de carácter general con manos y brazos 97. . . . . . . . . . . . .1.5.2 Señales de mano para movimientos de trabajo 99. . . . . . . . . . . . . . .1.5.3 Señales de mano para movimientos de desplazamiento 101. . . . . . . .

Page 4: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 2

2 Estructura de la grúa móvil 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1 Datos técnicos 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.2 Términos fundamentales en la grúa 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.3 Componentes de la superestructura 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.4 Componentes relevantes para la seguridad 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.4.1 Escalerillas, dispositivos de sujeción y protecciones contra caída 72.4.1.1 Resumen 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.4.1.2 Manejo de las escalerillas plegables 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.4.1.2.1 Posición de transporte de escalerillas plegables 13. . . . . . . . . . . . .2.4.1.2.2 Posición de trabajo de las escalerillas plegables 15. . . . . . . . . . . . .2.4.1.3 Manejo de la barandilla en el bastidor de la superestructura 17. . . .2.4.1.4 Manejo de la escalerilla plegable / corredera 19. . . . . . . . . . . . . . . . . .2.4.1.4.1 Posición de transporte de la escalerilla plegable / corredera 19. . .2.4.1.4.2 Posición de trabajo de la escalerilla plegable/corredera 19. . . . . . .2.4.2 Orejetas de enganche para el equipamiento de protección

personal 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.4.3 Faros 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.4.4 Salida de emergencia 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5 Rótulos 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5.1 Rótulos generales 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5.1.1 Denominación y lugar de montaje de los rótulos 25. . . . . . . . . . . . . . .2.5.1.2 Significado de los rótulos 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5.1.3 Número del bastidor del chasis y número de fabricación

de la máquina 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5.2 Rótulos adicionales

(nacionales u opcionales) 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5.2.1 Denominación y lugar de montaje de los rótulos 41. . . . . . . . . . . . . . .2.5.2.2 Significado de los rótulos 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5.3 Señalización de seguridad CE 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5.3.1 Denominación y lugar de montaje de los rótulos 55. . . . . . . . . . . . . . .2.5.3.2 Significado de los rótulos 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5.4 Señalización de seguridad (solamente para EE. UU.) 63. . . . . . . . . .2.5.4.1 Denominación y lugar de montaje de los rótulos 63. . . . . . . . . . . . . . .2.5.4.2 Significado de los rótulos 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 Anexo al capítulo 2 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 5: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 3

4 Cabina de la grúa 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.1 Elementos de manejo e indicadores 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.2 Entrar / salir de la cabina 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.3 Bascular la cabina 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.4 Interruptor de arranque (29) 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5 Ergonomía del puesto de trabajo 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5.1 Ajuste del asiento del operario de la grúa 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5.2 Ajuste de las consolas apoyabrazos 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5.3 Protección solar 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5.4 Iluminación 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5.4.1 Iluminación interior 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5.4.2 Iluminación exterior 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5.5 Abrir / cerrar ventanilla 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5.5.1 Luna posterior 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5.5.2 Luna frontal 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5.6 Alojamientos 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5 Motor 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1 Arrancar el motor 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.1 Controles antes del arranque del motor 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.2 Proceso de arranque 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.2.1 Normas de seguridad en el proceso de arranque 5. . . . . . . . . . . . . .5.1.2.2 Arrancar el motor 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.3 Ayuda de arranque con baterías externas 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.4 Equipo cargador de baterías (opcional) 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.4.1 Protección contra sobrecarga 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.4.2 Protección de temperatura 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.4.3 Descripción general 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.4.3.1 Componentes de la pantalla indicadora 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.4.3.2 Tecla modo 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.4.3.3 Avería 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.4.4 Cargar baterías 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.4.5 Mantenimiento y limpieza 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.5 Después del arranque del motor 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.2 Motor durante la operación 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.2.1 Ajuste del número de revoluciones del motor necesarias. 31. . . . . . .5.2.2 Controles durante el funcionamiento 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.2.3 Motores con sistema SCR de procesamiento posterior

de gases de escape 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.2.3.1 Limitaciones del servicio (según la norma de emisiones

EPA Tier4i) 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 6: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 4

5.3 Parar el motor. 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.3.1 Antes de parar la máquina 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.3.2 Parar el motor en el caso normal. 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.3.3 Parar el motor en caso de emergencia 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.3.3.1 Ejecución estándar 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.3.3.2 Dispositivo de parada rápida con válvulas de bloqueo

de aire (opción) 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.3.4 Protección automática de sobrerrevoluciones 47. . . . . . . . . . . . . . . . .5.3.4.1 Protección interna de las sobrerrevoluciones 47. . . . . . . . . . . . . . . . .5.3.4.2 Protección automática de sobrerrevoluciones en la

versión con válvulas de bloqueo de aire (opción). 47. . . . . . . . . . . . .5.3.5 Simulación parada rápida 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.4 Indicaciones del motor en el IC−1 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.4.1 Pantalla ”Indicador del motor” 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.4.2 Montaje 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.4.2.1 Significado de las indicaciones de error 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.4.2.1.1 Indicaciones de error para la norma de emisiones EM3b 53. . . .5.4.2.1.1.1 Indicaciones de error en caso de norma de

emisiones EPA Tier4i 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.4.3 Pantalla ”Desplazamiento automatizado”/ajustar

el régimen de revoluciones del motor manualmente 57. . . . . . . . . . .5.4.3.1 Activar/desactiva ”Desplazamiento automatizado” 57. . . . . . . . . . . . .5.4.3.2 Ajustar manualmente el número de revoluciones del motor 57. . . . .5.5 Indicador multifunción (21) 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.5.1 Montaje 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.5.2 Display (21.2) 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.5.3 Avisos y alarmas 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.5.3.1 Valores límites 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.5.3.2 Avisos 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.5.3.3 Alarmas 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.6 Calentamiento del sistema hidráulico 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.7 Interruptor de la batería (opcional) 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.7.1 Descripción del interruptor de la batería 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.7.2 Posición de funcionamiento del interruptor de la batería 77. . . . . . . .5.7.3 Apagar el motor 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.7.4 Indicaciones para apoyar y sacar la grúa de la cabina de la

superestructura (opcional) en relación con el interruptorde batería del chasis. 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.7.5 Indicación para la calefacción suplementaria de aguacaliente (opcional) 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.8 Motor incorporado − norma de emisiones cumplida 81. . . . . . . . . . . .5.8.1 Norma de emisiones EM3a 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.8.2 Normas de emisiones EM3b / EPA Tier4i:

Sistema SCR de tratamiento posterior de gases de escape 81. . . . .

Page 7: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 5

6 Desplazamientos desde la cabina de la grúa (opcional) 3. . . . .6.1 Información general 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.2 Pantalla ’Desplazamiento desde la cabina de la grúa’ 7. . . . . . . . . .6.3 Condiciones para conmutar a “Desplazamiento desde la

cabina de la grúa” 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.4 Procedimiento 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.5 Desconexión de la función “Desplazamiento desde la

cabina de la grúa” 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7 Apoyar la grúa desde la cabina de la grúa (opcional) 3. . . . . . .7.1 Indicaciones generales e indicaciones de advertencia 3. . . . . . . . . .7.2 Elementos de accionamiento 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.3 Procedimiento 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8 Girar la superestructura 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.1 Información general 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.1.1 Observaciones generales de peligro 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.1.2 Descripción del sistema 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.1.3 Tipos de funcionamiento del circuito de giro 9. . . . . . . . . . . . . . . . . .8.1.4 Angulo de giro / dirección de giro 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.2 Iniciar el movimiento de giro 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.3 Refrenar el movimiento de giro 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.4 Regulación de la velocidad de giro 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.5 Preparación de Dolly (opcional) 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9 Contrapeso 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.1 Información general 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.2 Combinaciones de contrapesos 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.3 Observaciones importantes para el montaje 9. . . . . . . . . . . . . . . . . .9.4 Instrumentos de manejo / medios auxiliares 13. . . . . . . . . . . . . . . . . .9.4.1 Cilindros de elevación del contrapeso 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.4.2 Indicador de control en IC−1 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.4.3 Pantalla “Variantes de contrapeso en el bastidor de la

superestructura” (ejecución CE/Reino Unido) 17. . . . . . . . . . . . . . . . .9.5 Tablas de carga para el montaje y desmontaje

de elementos del contrapeso 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.6 Elementos de contrapeso / Puntos de Adjuntos 23. . . . . . . . . . . . . . .9.6.1 Peso nominal y Medidas de transporte 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.6.2 Transporte de los elementos de contrapeso 27. . . . . . . . . . . . . . . . . .9.6.3 Enganchar elementos de contrapeso 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.7 Montaje del contrapeso 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.7.1 Premontaje del contrapeso encima del chasis de traslación

de la grúa 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.7.2 Montaje de la combinación de contrapesos en

el bastidor de la superestructura 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 8: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 6

9.8 Desmontaje del contrapeso 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.9 Comportamiento en caso de avería 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.9.1 Puenteado del mando 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.10 Ajuste de la combinación de contrapesos

montada en la pantalla ”Selección del modo de funcionamiento” 53.9.11 Selección de la ejecución del contrapeso en la

pantalla ”Variantes de contrapeso en elbastidor de la superestructura(ejecución CE/Reino Unido) 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.11.1 Cambio de la ejecución CE a laejecución para el Reino Unido 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.11.2 Cambio de la ejecución del Reino Unido a la ejecución CE 55. . . . .9.12 Montaje del elemento de contrapeso (f) en la superestructura

mediante grúa auxiliar 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.13 Montaje del elemento de contrapeso (u) en la superestructura

mediante grúa auxiliar 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.14 Enganchar los elementos de contrapeso (g) y (h)

(pesos de sillín) 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15 Contrapeso de ejecución CE/  

combinaciones de contrapesos: 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.1 Combinación de contrapesos 0 t (0 kip)

(ejecución CE) 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.2 Combinación de contrapesos 0,7 t (1.5 kip)

(ejecución CE) 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.3 Combinación de contrapesos 2,2 t (4.9 kip)

(ejecución CE) 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.4 Combinación de contrapesos 3,9 t (8.6 kip)

(ejecución CE) 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.5 Combinación de contrapesos 4,7 t (10.4 kip)

(ejecución CE) 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.6 Combinación de contrapesos 5,4 t (11.9 kip)

(ejecución CE) 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.7 Combinación de contrapesos 6,9 t (15.2 kip)

(ejecución CE) 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.8 Combinación de contrapesos 8,6 t (19.0 kip)

(ejecución CE) 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.9 Combinación de contrapesos 9,1 t (20.1 kip)

(ejecución CE) 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.10 Combinación de contrapesos 10,1 t (22.3 kip)

(ejecución CE) 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.11 Combinación de contrapesos 10,6 t (23.4 kip)

(ejecución CE) 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.12 Combinación de contrapesos 13,8 t (30.4 kip)

(ejecución CE) 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.13 Combinación de contrapesos 15,1 t (33.3 kip)

(ejecución CE) 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.14 Combinación de contrapesos 16,6 t (36.6 kip)

(ejecución CE) 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.15.15 Combinación de contrapesos 19,8 t (43.7 kip)

(ejecución CE) 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 9: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 7

9.15.16 Combinación de contrapesos 21,3 t (47.0 kip)(ejecución CE) 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.15.17 Combinación de contrapesos 24,6 t (54.2 kip)(ejecución CE) 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.15.18 Combinación de contrapesos 26,1 t (57.5 kip)(ejecución CE) 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.16 Contrapeso de la ejecución del Reino Unido/ combinaciones de contrapesos: 85. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.16.1 Combinación de contrapesos 9,9 t (21.8 kip)(ejecución para el Reino Unido) 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.16.2 Combinación de contrapesos 10,6 t (23.4 kip)(ejecución para el Reino Unido) 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.16.3 Combinación de contrapesos 12,1 t (26.7 kip)(ejecución para el Reino Unido) 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.16.4 Combinación de contrapesos 13,8 t (30.4 kip)(ejecución para el Reino Unido) 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.16.5 Combinación de contrapesos 15,3 t (33.7 kip)(ejecución para el Reino Unido) 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.16.6 Combinación de contrapesos 19 t (41.9 kip)(ejecución para el Reino Unido) 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.16.7 Combinación de contrapesos 20,5 t (45.2 kip)(ejecución para el Reino Unido) 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.16.8 Combinación de contrapesos 25 t (55.1 kip)(ejecución para el Reino Unido) 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.16.9 Combinación de contrapesos 26,5 t (58.4 kip)(ejecución para el Reino Unido) 95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.17 Ejecución especial: Combinaciones de contrapeso:(al tratarse de normativas especiales para cargas por eje) 97. . . . . .

9.17.1 Combinación de contrapesos de 0 t (0 kip)(ejecución especial) 97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.17.2 Combinación de contrapesos de 0,7 t (1.5 kip)(ejecución especial) 97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.17.3 Combinación de contrapesos de 2,2 t (4.9 kip)(ejecución especial) 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.17.4 Combinación de contrapesos de 3,9 t (8.6 kip)(ejecución especial) 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.17.5 Combinación de contrapesos de 5,4 t (11.9 kip)(ejecución especial) 101. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.17.6 Combinación de contrapesos de 9,1 t (20.1 kip)(ejecución especial) 101. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.17.7 Combinación de contrapesos de 10,6 t (23.4 kip)(ejecución especial) 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.17.8 Combinación de contrapesos de 15,1 t (33.3 kip)(ejecución especial) 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.17.9 Combinación de contrapesos de 16,6 t (36.6 kip)(ejecución especial) 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.17.10 Combinación de contrapesos de 19,8 t (43.7 kip)(ejecución especial) 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.17.11 Combinación de contrapesos de 21,3 t (47.0 kip)(ejecución especial) 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.17.12 Combinación de contrapesos de 24,6 t (54.2 kip)(ejecución especial) 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.17.13 Combinación de contrapesos de 26,1 t (57.5 kip)(ejecución especial) 109. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.18 Trabajar con una combinación de contrapesos montada 111. . . . . . . .

Page 10: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 8

10 Equipos de seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.1 Interruptor de selección del tipo de funcionamiento 3. . . . . . . . . . . .10.2 Mando de la grúa IC−1 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.1 Dispositivo de protección contra sobrecarga mediante

limitador del momento de carga (LPC) 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.1.1 Funcionamiento normal 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.1.1.2 Indicaciones, avisos y operaciones del mando 15. . . . . . . . . . . . . .10.2.1.1.2.1 Ejecución ”EN 13000” 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.1.1.2.2 Ejecución ”No−EN 13000” 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.1.2 Puenteado del limitador de momento de carga 29. . . . . . . . . . . . . . . .10.2.1.2.1 Puenteado mediante el pulsador de llave ”Setup” 31. . . . . . . . . . . .10.2.1.2.1.1 Indicaciones, avisos y operaciones del mando 33. . . . . . . . . . . . .10.2.1.2.2 Puenteado de la desconexión del movimiento ”Levantar

mediante basculación” 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.1.2.2.1 Función 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.1.2.2.2 Indicaciones, avisos y operaciones del mando 41. . . . . . . . . . . . .10.2.1.2.3 Puenteado de la desconexión de todos los movimientos 43. . . . . .10.2.1.2.3.1 Ejecución ”EN 13000” 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.1.2.3.2 Ejecución ”No−EN 13000” 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.2 Elementos de manejo e indicadores 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.2.1 Equipo de manejo del mando de la grúa (estructura) 57. . . . . . . . . . .10.2.3 Manejo del mando de la grúa (IC−1) 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.4 Arranque del sistema/desconexión del sistema 61. . . . . . . . . . . . . . .10.2.5 Pantallas centrales 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.5.1 Pantalla ”Funcionamiento de grúa” 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.5.1.1 Campo (A): Indicación de informaciones actuales

para el montaje 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.5.1.2 Campo (B): Visualización de carga y radio 69. . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.5.1.3 Campo (C): Indicador grado de ocupación 69. . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.5.1.4 Campo (D): Indicación de informaciones sobre el estado

de la grúa 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.5.1.5 Campo (E): Pantallas dependiendo de la función

(aquí: Quick Menue (menú rápido)) 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.5.1.6 Área (F): Línea base 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.5.2 Pantalla ”menú principal” 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6 Submenús 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.1 Submenú − montaje básico 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.2 Abrir pantalla “Ajustes del sistema (usuario)” 93. . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.3 Pantalla “Configuraciones del colores del perfil“ 95. . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.4 Pantalla “Ajustes del sistema (avanzado)” 97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.5 Pantalla ”Funcionamiento de grúa” 97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.6 Pantalla ”Selección tipo funcionamiento” 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.6.1 Pantalla ”Visualización de tablas” 109. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.6.1.1 Tablas de carga en papel o CD−ROM 111. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.6.1.2 Pantalla ”Buscar estado de montaje para caso de carga” 115. . .10.2.6.6.1.3 Pantalla ”Código de longitud LK” 119. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.6.2 Pantalla “Variantes de contrapeso en el

bastidor de la superestructura”(ejecución CE/Reino Unido) 119. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 11: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 9

10.2.6.7 Pantalla ”Limitación del área de trabajo” 121. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.7.1 Procedimiento para definir, activar y

desactivar la limitación del área de trabajo 125. . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.7.2 Limitación del ángulo de giro, campo (D) 129. . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.7.3 Limitación del radio, campo (E) 131. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.7.4 Limitación mediante una pared virtual, campo (F) 133. . . . . . . . . . . .10.2.6.7.5 Limitación de altura, campo (G) 135. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.8 Pantalla ”Ocupación palanca de control” 137. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.8.1 Estructura de la pantalla “Ocupación de las palancas de mando” 13710.2.6.8.2 Indicador/cambio de la ocupación de la palanca de control 141. . . .10.2.6.8.3 Ocupaciones de la palanca de mando (6 modos) 143. . . . . . . . . . . .10.2.6.9 Pantalla ”Parámetros” 145. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.10 Pantalla ”Datalogger” (opcional) 149. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.10.1 Activación y visualización 149. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.10.2 Copiar y descargar el archivo Datalogger (opcional) 155. . . . . . . . . .10.2.6.11 Pantalla ”Cuentahoras” 157. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.12 Pantalla “Bajada de emergencia hidráulica” (opcional) 157. . . . . . . . .10.2.6.13 Pantalla “Indicador de función” 159. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.14 Pantalla “Indicador I/O” 161. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.15 Pantalla ”Estado Can ” 163. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.16 Pantalla ”LoadSensing” 165. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.17 Pantalla ”Joystick” 167. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.18 Pantalla ”Mensajes de error” 169. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.19 Pantalla ”Indicador de telescópicos” 171. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.20 Pantalla ”Montar contrapeso” 171. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.21 Pantalla “Indicador de la fuerza de apoyo/base de

apoyo/de inclinación” 173. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.21.1 Indicación de fuerzas de apoyo 175. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.21.2 Indicador de la base de apoyo (opcional) 177. . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.21.3 Indicador de inclinación 179. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.21.4 Control de la base de apoyo (opcional) 181. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.6.22 Pantalla ”Indicador del motor” 181. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.7 Dispositivo de control de carga 183. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.8 Comportamiento en caso de avería 185. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.8.1 Funcionamiento sin averías 185. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.8.2 Funcionamiento con un mensaje de error cuya causa

no se puede solucionar 185. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.8.3 Fallo total de la pantalla: la pantalla del display se

visualiza en negro 185. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.8.4 Problemas de conexión del equipo de manejo del

mando de la grúa a mando de la grúa 187. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.2.8.5 Fallo general del mando de la grúa 187. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.3 Mantenimiento, puesta en marcha y desabastecimiento 187. . . . . . . .10.4 Conmutación de desenclavamiento para movimientos de la grúa 18910.4.1 Información general 189. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.4.2 Ubicación de los pulsadores de habilitación 189. . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.4.3 Accionamiento de los pulsadores de habilitación 191. . . . . . . . . . . . . .

Page 12: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 10

10.5 Velocidades 193. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.5.1 Ajuste preciso de la velocidad de movimiento 193. . . . . . . . . . . . . . . . .10.5.2 Marcha rápida 197. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.6 Interruptor final 201. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.6.1 Interruptor de final de carrera 201. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.6.1.1 Función 201. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.6.1.2.1 Modelo ”EN 13000” 205. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.6.1.2.2 Modelo ”No EN 13000” 207. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.6.2 Interruptores de final de carrera de descenso 209. . . . . . . . . . . . . . . . .10.6.2.1 Función 209. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.6.2.2 Avería de función 209. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.6.2.3 Puentear el interruptor de final de carrera de descenso 209. . . . . . . .10.7 Circuito eléctrico de seguridad 211. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.7.1 Montar un anemómetro y una baliza de señalización 211. . . . . . . . . .10.7.2 Conectar la caja de distribución a la cabeza de la pluma principal 21510.7.3 Interruptor de final de carrera de elevación en la cabeza

de la pluma principal 217. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.7.3.1 Funcionamiento de la grúa en la pluma principal 217. . . . . . . . . . . . . .10.7.3.2 Indicación sobre el peso de conmutación del

interruptor de final de carrera en estado de transporte 217. . . . . . . . .

11 Observaciones para el trabajo 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.1 Viento en la grúa 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.1.1 Medición de la velocidad del viento 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.1.2 Comportamiento en función de la velocidad del viento 5. . . . . . . . .11.1.3 La fuerza del viento en la grúa 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.2 Funcionamiento de la grúa 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.3 Planificación de servicio/control de las medidas de seguridad 21. . .11.3.1 Información general 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.3.2 Estado de la grúa 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.3.3 Estado del entorno 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.4 Cambiar entre unidades 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 13: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 11

12 Extensiones telescópicas 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12.1 Información general 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.2 Montaje, funcionamiento de la pluma principal 5. . . . . . . . . . . . . . . .12.2.1 Componentes de la pluma principal 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.2.2 Estados de extracción de pluma principal 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.2.3 Funcionamiento del sistema de telescopaje 7. . . . . . . . . . . . . . . . . .12.2.4 Unidad de aseguramiento y embulonamiento (SVE) 9. . . . . . . . . . .12.2.4.1 Funcionamiento de la SVE 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.2.4.2 Alimentación con aceite hidráulico de la unidad SVE 13. . . . . . . . . . .12.2.4.2.1 Alimentación automática 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.2.4.2.2 Indicación de la presión del acumulador hidráulico 15. . . . . . . . . . .12.2.4.2.3 Carga manual del acumulador hidráulico 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.2.4.2.4 Salga de la pantalla 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.2.5 Interacción de los componentes 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12.3 Instrumentos de manejo / medios auxiliares 21. . . . . . . . . . . . . . . . . .12.3.1 Palanca de mandos en la cabina de la grúa 21. . . . . . . . . . . . . . . . . .12.3.2 Pantalla de datos y control en el mando de la grúa 21. . . . . . . . . . . .

12.4 Telescopaje de la pluma principal 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4.1 Información general 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4.2 Telescopaje automático 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4.2.1 Información general 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4.2.2 Pantallas de datos y control en el mando de la grúa

(telescopaje automático) 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4.2.2.1 Pantalla ”Indicador de telescópicos” 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4.2.2.1.1 Activar la pantalla “Indicador de telescopaje” 29. . . . . . . . . . . . . .12.4.2.2.1.2 Estructura de la pantalla ”Indicador de telescópicos” 31. . . . . . .12.4.2.2.2 Pantalla ”Selección del código de longitud (LK)” 35. . . . . . . . . . . . .12.4.2.2.2.1 Abrir la pantalla ”Selección del código de longitud (LK)” 35. . . . .12.4.2.2.2.2 Estructura de la pantalla ”Selección del código

de longitud (LK)” 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4.2.2.3 Pantalla “Selección del código de longitud (LK) según

capacidad de carga (embulonado/desembulonado)” 43. . . . . . . . .12.4.2.2.3.1 Abrir estructura de la pantalla “Selección del código de

longitud (LK) según capacidad de carga(embulonado/desembulonado)” 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12.4.2.2.3.2 Estructura de pantalla “Selección del código de longitud(LK) según capacidad de carga(embulonado/desembulonado)” 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12.4.2.3 Procedimiento a seguir para el telescopaje automático 45. . . . . . . . .12.4.3 Telescopaje manual 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4.3.1 Información general 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4.3.2 Pantallas de datos y control en el

mando de la grúa (telescopaje manual) 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4.3.2.1 Pantalla para ’Telescopaje manual’ 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4.3.2.2 Pantalla “Teaching telescópico” 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4.3.2.3 Pantalla ”Selección del código de longitud (LK) − 

Programación por aprendizaje” 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4.3.3 Procedimiento a seguir para el telescopaje manual 71. . . . . . . . . . . .12.4.3.3.1 Mover el telescópico o el SVE 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.4.3.3.2 Teaching de los estados de extracción de los telescópicos 89. . . .

Page 14: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 12

12.4.3.4 Puentear el limitador del momento de carga (LPC)(en caso de fallos eléctricos) 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12.4.3.5 Posiciones de protección y embulonamiento delaccionamiento telescópico 97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12.4.3.5.1 Posición SVE de la pluma principal 50 m (164 ft)(“corta”, con 4 tramos telescópicos) 97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12.4.3.5.2 Posición SVE de la pluma principal 59,4 m (194.4 ft)(“larga”, con 5 tramos telescópicos) 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12.5 Capacidades de carga en estado desembulonado 101. . . . . . . . . . . . .12.5.1 Información general 101. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.5.2 Indicación de la tabla ”Capacidades de carga

desembulonadas” en el equipo de manejo del mando de la grúa 10512.5.3 Ejemplo: Capacidad de carga admisible/indicador en la

pantalla ”Funcionamiento de la grúa” 107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.5.4 Capacidades de carga en posiciones intermedias 109. . . . . . . . . . . . .12.5.5 Capacidades de carga telescopeables 109. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.6 Colocar la pluma principal en posición para el transporte 111. . . . . . .

13 Basculación 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.1 Basculación 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.2 Regulación de la velocidad de basculación 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14 Cabrestante 1 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.1 Funcionamiento del cabrestante 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.2 Regulación de la velocidad de elevación 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.3 Control del cabrestante mediante cámara (opcional) 9. . . . . . . . . . .

15 Cabrestante 2 (opcional) 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15.1 Información para el transporte y los puntos de enganche 3. . . . . . .15.1.1 Puntos de enganche 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15.1.2 Medidas y pesos de transporte 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15.2 Montaje y desmontaje del cabrestante 2 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15.2.1 Montaje 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15.2.2 Desmontaje 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15.3 Recorrido del cable / Introducción del cable de elevación 21. . . . . . .15.4 Funcionamiento del cabrestante 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15.5 Regulación de la velocidad de elevación 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15.6 Control del cabrestante mediante cámara (opcional) 27. . . . . . . . . . .

Page 15: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 13

16 Calefacción y ventilación 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16.1 Información general 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16.2 Calefacción con dependencia del motor 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16.3 Calefacción por agua caliente, independiente del motor (opcional) 516.3.1 Observaciones de manejo / de seguridad 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16.3.2 Elemento de manejo reloj temporizador de la calefacción 9. . . . . . .16.4 Sistema de aire acondicionado (a petición del cliente) 11. . . . . . . . . .16.5 Aire acondicionado adicional (Opcional) 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16.6 Calefacción por gas líquido (independiente del motor), (opcional) 15

17 Inserciones del cable 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17.1 Información general 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17.2 Dispositivos para la manipulación de cargas 7. . . . . . . . . . . . . . . . . .17.2.1 Cables de elevación 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17.2.1.3 Introducir / extraer cable de elevación 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17.2.2 Poleas de gancho 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17.2.2.3 Manejo 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17.2.2.4 Tipos de gancho / Medidas de transporte /−peso 29. . . . . . . . . . . . .17.2.2.4.1 Poleas de gancho con peso propio inalterable 29. . . . . . . . . . . . . . .17.2.2.4.2 Polea de gancho con elementos de peso desmontables 31. . . . . .17.2.2.5 Posición de transporte de la polea de gancho 35. . . . . . . . . . . . . . . . .17.2.2.5.1 Amarre de la polea de gancho introducida en la argolla

delantera del chasis de la grúa. 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17.2.2.5.2 Polea de gancho en el alojamiento de la polea de gancho

en el chasis de la grúa 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17.2.2.5.3 Polea de gancho introducida en el alojamiento

de la polea de gancho en el chasis de la grúa 35. . . . . . . . . . . . . . .17.3 Pasos del cable de elevación por la cabeza de la pluma principal 3717.4 Introducción del cable de elevación en la cabeza de la pluma

principal con poleas adicionales (dispositivo de cargaspesadas, opcional) 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17.4.1 Montaje y desmontaje del dispositivo de cargas pesadas 39. . . . . . .17.4.1.1 Puntos de enganche 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17.4.1.2 Medidas y pesos de transporte 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 16: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 14

18 Prolongación de pluma principal (opcional) 3. . . . . . . . . . . . . . .18.1 Información general 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.2 Observaciones importantes 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.3 Estructura de la prolongación de la pluma principal 17. . . . . . . . . . . .18.3.1 Componentes principales de la prolongación de la pluma principal 1718.3.2 Combinación de los componentes principales 17. . . . . . . . . . . . . . . . .18.4 Medidas/pesos de transporte, puntos de enganche 17. . . . . . . . . . . .18.4.1 Medidas y pesos de transporte 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.4.2 Puntos de enganche 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.5 Observaciones de transporte 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.5.1 Observaciones de transporte con la HAV en posición

de transporte 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.5.2 Observaciones de transporte para el transporte por separado 25. . .18.6 Tarea de plegado 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.6.1 Observaciones generales para el plegado 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.6.2 Plegado de prolongación HAV de 10,1 m (33.1 ft) 29. . . . . . . . . . . . .18.6.2.1 Prolongación HAV de 10,1 m (33.1 ft) montada en posición

de transporte 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.6.2.2 Prolongación HAV de 19 m (62.3 ft) montada en posición

de transporte 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.6.2.2.1 Desplegado de la prolongación HAV 10,1 m (33.1 ft)

de posición de transporte a posición de trabajo 31. . . . . . . . . . . . . .18.6.2.2.2 Plegado de posición de trabajo a posición de transporte 53. . . . . .18.6.3 Plegado de prolongación HAV de 19 m (62.3 ft) 65. . . . . . . . . . . . . . .18.6.3.1 Desplegado de la prolongación HAV 19 m (62.3 ft) de posición

de transporte a posición de trabajo 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.6.3.2 Plegado de la prolongación HAV 19 m (62.3 ft) de posición

de trabajo a posición de transporte 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.7 Montaje y desmontaje para transporte por separado 103. . . . . . . . . . .18.7.1 Observaciones generales para el montaje 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.7.2 Montaje de prolongación HAV de 10,1 m (33.1 ft) 107. . . . . . . . . . . . .18.7.3 Montaje de prolongación HAV de 19 m (62.3 ft) 107. . . . . . . . . . . . . . .18.7.4 Montaje de prolongación HAV de 27 m (88.6 ft) 111. . . . . . . . . . . . . . .18.7.5 Cambio de un estado de longitud a otro 113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.8 Recorrido del cable / Introducción del cable de elevación 115. . . . . . .18.9 Ajuste del ángulo de trabajo (en prolongación HAV) 119. . . . . . . . . . .18.9.1 Cambiar de posición de 0 − grados a posición de 20 − grados

(HAV 10,1 m (33.1 ft), HAV 19 m (62.3 ft) yHAV 27/19m (88.6/62.3 ft)) 121. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18.9.2 Cambiar de posición de 0 − grados a posición de 20 − grados(HAV 27/27 m (88.6/88.6 ft)) con grúa auxiliar 127. . . . . . . . . . . . . . . .

18.9.3 Cambiar de la posición de 0 grados a la posición de 40 grados 131. .18.10 Funcionamiento de la grúa con prolongación de la

pluma principal 131. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18.11 Levantar carga con prolongación

HAV 9/17 m (29,5 ft / 55,8 ft) plegada en posición de transporte 133.18.12 Bajada de emergencia en caso de problemas en el telescopaje 133.

Page 17: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 15

21 Polea de cabeza (opcional) 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21.1 Información general 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21.2 Observaciones importantes 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21.3 Plegado de posición de transporte a posición de trabajo 7. . . . . . . .21.4 Plegado de posición de trabajo a posición de transporte 15. . . . . . . .21.5 Transporte distinto 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21.5.1 Puntos de enganche 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21.5.2 Medidas y pesos de transporte 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21.6 Montaje y desmontaje para transporte por separado 19. . . . . . . . . . .21.7 Funcionamiento 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional) 3. . . . . .34.1 Utilización correcta de su máquina 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.2 Indicaciones de seguridad 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.3 Información general 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.4 Radiorreceptor 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.5 Radioemisora 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.5.1 Elementos de manejo de la radioemisora 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.5.2 Indicaciones en las pantallas 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.6 Ocupación de las palancas de mando 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.7 Puesta en marcha del mando a distancia 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.8 Funcionamiento de la grúa con mando a distancia 35. . . . . . . . . . . . .34.9 Puesta fuera de servicio del mando a distancia por radio 37. . . . . . .34.9.1 Desconexión standard 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.9.2 Desconexión mediante interruptor de parada rápida 39. . . . . . . . . . .34.9.3 Desconexión automática de la emisora 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.10 Suministro energético 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.10.1 Batería de níquel e hidruro metálico (batería) 41. . . . . . . . . . . . . . . . .34.10.2 Cargador de las baterías 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.11 Solución de problemas 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34.12 Mantenimiento 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 18: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 16

36 Accionamiento de emergencia (opcional) 3. . . . . . . . . . . . . . . . .36.1 Indicaciones generales 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.2 Indicaciones de seguridad 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.3 Bajada de emergencia hidráulica 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.3.1 Información general 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.3.2 Conexión del transformador 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.3.3 Finalizar caso de carga pequeña 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.3.4 Después de mover/rescatar una carga pequeña 19. . . . . . . . . . . . . .36.4 “Mando de emergencia eléctrico“ 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.1 Información general 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.2 Funcionamiento y componentes 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.3 Pupitre de mando manual portátil 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.3.1 Elementos de manejo de la unidad de protección y

embulonamiento (SVE) 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.3.2 Sensores de posición de la SVE 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.3.3 Sensores de estado de la SVE 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.3.4 Identificación telescópica 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.3.5 Elementos de funcionamiento 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.3.6 Avisos de error 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.3.7 Movimientos de la grúa 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.3.8 Presión de carga de acumulador de “SVE” 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.4 Puesta en marcha 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.5 Observaciones generales para la realización de

movimientos de la grúa en funcionamiento de emergencia 43. . . . . .36.4.6 Mecanismo de giro 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.7 Cabestrantes 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.8 Mecanismo de basculación 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.9 Extensiones telescópicas 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.9.1 Extracción y retracción de la unidad

de protección y embulonamiento (SVE) 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.9.2 Estados de la unidad de protección y embulonamiento (SVE) 57. . .36.4.9.3 Identificación telescópica 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.9.4 Alimentación hidráulica de la SVE 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.4.9.5 Posicionar la unidad de protección y embulonamiento (SVE) en

la posición básica (SVE desprotegida y embulonada,retraída al máx.) 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36.4.9.6 Retracción de la pluma principal desde la SVE a la posición base 6936.4.9.7 Ejemplo de accionamiento manual del mecanismo telescópico 75. .36.4.10 Avisos de error 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 19: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indice

100_4−1000−306f_es 17

36.5 Accionamiento de las válvulas a mano(accionamiento manual de emergencia) 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36.5.1 Reconocimiento de errores / eliminación de errores /procedimientos 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36.5.2 Cabrestante 1 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.5.2.1 Bajar cabrestante 1 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.5.2.2 Subir cabrestante 1 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.5.3 Cabrestante 2 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.5.3.1 Bajar cabrestante 2 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.5.3.2 Subir cabrestante 2 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.5.4 Mecanismo de basculación 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.5.4.1 Bajada de mecanismo basculante 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.5.4.2 Subida de mecanismo basculante 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.5.5 Mecanismo de giro 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.5.5.1 Mecanismo de giro a la izquierda 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36.5.5.2 Mecanismo de giro a la derecha 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

41 Runner (opcional) 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.1 Información general 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.2 Observaciones importantes 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.3 Transporte distinto 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.3.1 Puntos de enganche 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.3.2 Medidas y pesos de transporte 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.4 Montaje y desmontaje del runner en caso de

transporte por separado (posición plegada) 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.5 Cambio de posición plegada a posición de elevación

de carga (y al revés) 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.5.1 Cambio a posición de elevación de carga 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.5.2 Cambio a posición plegada 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.6 Plegado de posición plegada a posición de transporte (y al revés) 2541.6.1 Información general 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.6.2 Plegado en la posición de transporte 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.6.3 Plegado a posición plegada 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41.7 Funcionamiento 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

46 Sistema de engrase centralizado (Opcional) 3. . . . . . . . . . . . . . .46.1 Componentes 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46.2 Función 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46.3 Ajuste de los ciclos de reposo y de trabajo 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . .46.3.1 Información general 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46.3.2 Ajuste de intervalos 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46.4 Impulso de engrase adicional 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46.5 Engrase manual en caso de emergencia 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46.6 Llenado del depósito de grasa 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46.7 Averías / Soluciones 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 20: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 21: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Datos del fabricante

100_4−1001e_es 1/ 1

Datos del fabricante

Estas instrucciones de servicio, engrase y mantenimiento son váli-das para la grúa descrita en el presente manual.La construcción y fabricación de la grúa se basa en un sistema demanejo de calidad de acuerdo a la norma DIN EN ISO 9001.

Clasificación(según DIN 1500115018 T3)

Grúa Automóvil

Tipo de grúa AC 100/4

Número de fabricación ___________________ 

Fabricante Terex Cranes Germany GmbHDinglerstraße 24D−66482 ZweibrückenPhone: +49 6332 83−0Fax: +49 6332 16715www.terexcranes.com

Page 22: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 23: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prólogo

100_4−1002f_es 1/ 15

Prólogo

Para Vd.,

del propietario de la grúa fabricada por nosotros, hemos prepa-rado en una documentación suministrada con la grúa una compi-lación de todas las informaciones necesarias para el manejo,engrase y mantenimiento de su grúa.Esta documentación le facilitará el manejo de su grúa y le ayu-dará a utilizar todas las posibilidades de uso posibles, para lascuales se ha previsto la grua.

La documentación incluye entre otras cosas las presentes in-strucciones de funcionamiento y manejo.Estas instrucciones han sido preparadas para personal en-señado y profesional.

Las instrucciones de manejo y servicio de la grúa presente secompone de 5 partes:

1ª parte   − Instrucciones de manejo para la superestructura

2ª parte   − Instrucciones de manejo para el chasis

3ª parte   − Instrucciones de mantenimiento y engrase (su-perestructura)

4ª parte   − Instrucciones de mantenimiento y engrase (cha-sis)

5ª parte   − Diversos

Por lo menos las instrucciones de manejo y servicio de la super-estructura (1ª parte) y del chasis de traslación (2ª parte) debenestar a mano contínuamente en el lugar de trabajo de la grúa.

Le rogamos tenga también en cuenta que las informaciones con-tenidas en el presente libro de instrucciones corresponden a latécnica del equipo en la fecha de su edición. Por tal motivo, pue-den presentarse diferencias en los datos técnicos, ilustracionesy dimensiones (cotas).

En tales casos intentamos actualizar su documentación con su-ministros posteriores (”actualizaciones”).Pero para ello necesitamos su ayuda. Vd. tiene que encargarsede sustituir / complementar su documentación actual con las ac-tualizaciones enviadas por nosotros.Esto es especialmente importante para la documentación que seencuentra dentro de la grúa.

Page 24: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

100_4−1002f_es2/ 15

Page 25: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prólogo

100_4−1002f_es 3/ 15

Entregue estas instrucciones de manejo y servicio a sus con-ductores y maqinistas y a los montadores y especialistas en-cargados del mantenimiento de la máquina, rogándoles de leer-las antes de poner la grúa en marcha por primera vez, y posterior-mente en intervalos periódicos.El presente manual incluye observaciones importantes para elfuncionamiento seguro, correcto y económico de la grúa.Cumpliendo las observaciones evitará peligros, gastos de repa-ración, así como tiempos de parada de la máquina y aumentarála fiabilidad y vida de su grúa.

El medio más seguro de mantener su grúa automóvil en buenas condiciones de servicio consiste en la realización periódica de in- specciones y trabajos preventivos de mantenimiento. El descu- brimiento y la solución oportunas de los fallos aún más insignifi- cantes, como también la sustitución inmediata de piezas desga- stadas o dañadas, impiden interrupciones de servicio, con sus costos elevados correspondientes. Rótulos y símbolos dañados deben sustituirse igualmente.

Contamos con su plena comprensión al hecho de que no acepta-remos reclamaciones en garantía por averías originadas debidoa un manejo e uso inadecuados del equipo o por un manteni-miento preventivo insuficiente.

Si al leer esta documentación descubre errores o tiene sugeren-cias o advertencias al respecto, rogamos se ponga en contactocon nosotros. Encontrará nuestra dirección en el capítulol ”Datosdel fabricante”.

La redacción agradece su cooperación.”De la práctica para la práctica”.

Page 26: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

100_4−1002f_es4/ 15

Page 27: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prólogo

100_4−1002f_es 5/ 15

Entrega de la grúa automóvil

De fábrica le entregamos la grúa preparada para su funciona-miento, incluyendo combustible y aceite hidráulico.Todos los puntos de engrase han sido alimentados con grasa su-ficiente.

Si la grúa automóvil ha sido suministrada de fábrica protegidacon una grasa de conservación contra la corrosión, no es estric-tamente necesario quitar dicha grasa, ya que constituye una pro-tección adicional contra la corrosión.

La capa protectora se puede eliminar, sin embargo, utilizando lossiguientes medios:

Diluyente para lavado, como p. ej. Diluyente Conrad RV 5339E 45430 Agente para limpieza en frío, como p. ej. Allpur 150 X, ó Pur-tex 65 Aparato de limpieza por chorro de vapor

Antes de poner la grúa automóvil en servicio por primera vez

es conveniente que el usuario inspeccione detenidamente lamáquina, asesorado por uno de nuestros especialistas del Servi-cio Técnico.

Repuestos

¡Utilice siempre y únicamente repuestos y piezas de desgasteoriginales del fabricante de la grúa!

Page 28: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

100_4−1002f_es6/ 15

Page 29: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prólogo

100_4−1002f_es 7/ 15

Servicio postventa

Con cualquier pregunta sobre su grúa puede contactar nuestroservicio técnico. Al hablar con nuestro personal, rogamos tengaa mano siempre el modelo y el número de fabricación de su grúa.

La dirección del fabricante se encuentra en el capítulo ”Datos delfabricante”.O puede dirigirse a su representante de TEREX más cercano.

Modificaciones posteriores de la grúa automóvil

Queremos llamarle la atención al hecho, que por modificacionesen la grúa (p.ej. compra de partes de la pluma, etc.) puede darseel caso, que una parte de las informaciones reflejadas en el pre-sente manual ya no sean válidos.

Después de efectuar modificaciones o reparaciones en piezasde importancia, que afecten la seguridad de la grúa, no debe po-nerse ésta nuevamente en servicio, sin que un especialista laverifique previamente y de su vistobueno, considerando las nor-mas vigentes de seguridad en el país de empleo.

Por tal motivo, le rogamos nos comunique sin demora toda modi-ficación que sea realizada posteriormente en su grúa.

Page 30: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

100_4−1002f_es8/ 15

Formulario para registro en caso de cambio de pro-pietario

Información sobre la máquina

Tipo  * 

Número de fabrica-ción

 * 

Fecha de la compra(MM.DD.AA)

Información sobre el nuevo propietario

Empresa  * 

Contacto

CP/Lugar  * 

País  * 

Teléfono  * 

Correo electrónico

Información sobre el propietario anterior

Empresa

CP/Lugar

País

Teléfono

Correo electrónico

Envíese el formulario a

Correo electrónico [email protected]

Dirección postal

Terex Cranes Germany GmbHDinglerstr. 24

66482 Zweibrücken, Alemania Área: Parts & Services

Page 31: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prólogo

100_4−1002f_es 9/ 15

Formulario para registro en caso de cambio de propietario

Terex insta a que el vendedor o propietario de cualquiermáquina Terex incluida en una venta le comunique a modo deregistro el tipo de máquina y el número de fabricación, así comoel nombre, la dirección y el número de teléfono del nuevo propie-tario en los 60 días posteriores a la transacción.

 Actualizando la información sobre el propietario en tan solo unosminutos de su tiempo quedará garantizada la conservación deinformación esencial sobre la seguridad, el mantenimiento y elmanejo concerniente a su máquina.

Los campos marcados con ( * ) son campos obligatorios.El registro solo se aceptará si los datos son correctos y comple-tos.

Imprima el formulario de la página siguiente, complételo yenvíelo a Terex a través de uno de los dos modos anteriormenteindicados.

Page 32: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

100_4−1002f_es10/ 15

Page 33: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prólogo

100_4−1002f_es 11/ 15

...¡y en la siguiente forma encontrará Ud. su camino a travésde este manual!

Le indicamos aquí en un ejemplo, cómo obtener de manerarápida y eficaz la información deseada.

QUE quiero saber ?

Quiere saber p.ej. las velocidades anemométricas permitidasal levantar la grúa y durante el trabajo con la misma.

DONDE encuentro la información deseada ?

Las instrucciones de manejo y servicio de la grúa presente secompone de 5 partes:

1ª parte   − Instrucciones de manejo para la superestructura

2ª parte   − Instrucciones de manejo para el chasis

3ª parte   − Instrucciones de mantenimiento y engrase (su-perestructura)

4ª parte   − Instrucciones de mantenimiento y engrase (cha-sis)

5ª parte   − Diversos

Estas partes vienen divididas por separadores.

 Al tratar el téma “Velocidades anemométricast” se trata de algoque corresponde al funcionamiento de la grúa y por lo tanto vienereflejado en las instrucciones de manejo de la superestructura(1ª parte).

1. Busco la hoja de registro”1” (para 1ª parte), abro las instruc-ciones de manejo de la superestructura en este punto y llegoasí al índice de la parte en cuestión.

2. Hojeo los títulos impresos en letra gorda de los capítulos,hasta llegar al capítulo 11, Observaciones de trabajo.

3. En el capítulo 11 encuentro bajo el punto 11.1 las”velocida-des anemométricas”.El nº de página indicado en la parte derecha de la hoja serefiere siempre al nº de página dentro del capítulo.

Page 34: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

100_4−1002f_es12/ 15

Z 26 350

Page 35: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prólogo

100_4−1002f_es 13/ 15

COMO encuentro la página indicada en el capítulo 11 ?

1. Hojeo las páginas de la 1ª parte, según indicado en laimágen (Z 26 350).Mientras, miro siempre al borde derecho superior (1,Z 26 350).En cuanto aparezca el número del capítulo deseado, ter-mino el hojeo rápido.

En el borde derecho superior (1, Z 26 350) de cada página de texto se encuentra el nombre y el número del capítulo actual.

2. Ahora me oriento con ayuda del número de página (2,Z 26 350) reflejado en el borde inferior derecho, si tengo quehojear hacia atrás o hacia adelante, para llegar al número depágina deseado.

El número de página actual dentro del capítulo se refleja en el borde inferior derecho (2, Z 26 350) de cada página de texto y se encuentra en relación con el número total de páginas del capítulo en cuestión. Es decir, p. ej., el número 3 indicado en el índice, se repite en la página del caso en forma de 3/39. Esta forma de nu- meración ofrece una major orientación dentro del capítulo mismo.

Le rogamos considere, que esta forma de simplificar labúsqueda de informaciones determinadas no le libera de lanecesidad de estudiar el manual minuciosamente y en su to-talidad, tanto antes de poner la máquina por primera vez enservicio, como también periódicamente.

Page 36: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

100_4−1002f_es14/ 15

Page 37: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prólogo

100_4−1002f_es 15/ 15

En estas Instrucciones de servicio se emplean los títulos: ”PELI-GRO”, ”ATENCION” y ”ADVERTENCIA” con sus correspondien-tes símbolos para llamar la atención a las siguientes circunstan-cias de trabajo:

¡ PELIGRO!

El título ”Peligro” se emplea al tratarse de maniobras detrabajo, secuencias de montaje, etc., en las cuales el no re-spetar las instrucciones dadas puede causar muerte o her-idas serias al personal encargado.

¡ ATENCION!

El título ”Atención” se emplea al tratarse de maniobras detrabajo, secuencias de montaje, etc., en las cuales el no re-spetar las instrucciones dadas puede causar deterioros enla máquina o daños en el equipo.

OBSERVACION: 

La palabra ”observación” se emplea para marcar procedimientos de montaje o manejo importantes, así como información adicio- nal.

Las indicaciones de “izquierda” o “derecha” se utilizan siempreen relación a la dirección de desplazamiento de la grúa.

Page 38: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 39: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 1/ 101

Page 40: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es2/ 101

Z 59 992

Page 41: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 3/ 101

1 Indicaciones de seguridad

1.1 Información general

El presente capítulo de ”Indicaciones de seguridad” le ofrece unavista general y concentrada de todos los peligros que puedenaparecer con referencia al funcionamiento de la superestructuray del chasis de la grúa.En casos específicos se repiten y detallan las indicaciones deservicio del chasis de la grúa.

Las observaciones de seguridad para trabajos de engrase, man-tenimiento y puesta a punto están incluidas en las instruccionesde engrase y mantenimiento.

Page 42: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es4/ 101

Page 43: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 5/ 101

1.2 Utilización correcta de su máquina

Esta grúa se ha diseñado para la elevación de cargas.

¡PELIGRO DE MUERTE!La grúa no debe utilizarse nunca con fines de entreteni-miento, como p. ej. la elevación de personas para es-pectáculos, góming (saltos colgando de un cable elástico),“Dinner in the Sky” o la elevación de otros dispositivos conpersonas encima o debajo (p. ej. la elevación de tiendas decampaña)Sería una utilización inadecuada de la grúa y representa ungrave peligro para la integridad y la vida de las personas.

La grúa no está destinada a la elevación de personas. La eleva-ción de personas, incluso mediante dispositivos específicos,está prohibida en general.

Peligro de accidenteEn muchos casos se han producido heridas graves al le-vantar o mover personas con dispositivos de elevación depersonas (hasta incluso se han elevado personas en elgancho o encima de cargas). En tales casos no tieneningún tipo de control sobre los movimientos de la grúa yno se encuentra protegido ni contra choques ni contracaída. El más mínimo error puede ser mortal.

Tan sólo de forma excepcional, en situaciones de trabajo extraor-dinarias y si es la forma menos peligrosa de realizar el trabajo,puede utilizarse la grúa para elevar y mantener en alto a perso-nas en la ”cesta para personas”.Esto no se aplica a plataformas de trabajo instaladas en el brazode la grúa para la elevación de personas, ya que éstas están re-guladas por normas internacionales para plataformas elevado-ras.

Ese tipo de utilización en un caso excepcional se permitirá sola-mente si se cumplen todos los requisitos contenidos en las pági-nas siguientes.El usuario de la grúa asumirá la responsabilidad.

Page 44: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es6/ 101

Page 45: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 7/ 101

Requisitos generales

− La utilización de grúas móviles para la elevación de personasestá permitida por el derecho nacional en el país donde seestá empleando actualmente la grúa. Se cumple la normativaespecial para la utilización de cestas para personas con-forme al derecho nacional.

− La utilización de la grúa para la elevación de personas se co-municará a las autoridades nacionales competentes en ma-teria de salud y seguridad laboral si el derecho nacional asílo requiere (es posible que se precise una autorización espe-cial).

−  Antes de su empleo, se ha llevado a cabo una valoración delriesgo específica para este empleo, con el fin de evaluar lasposibilidades de salvamento de las personas situadas en lacesta en caso de emergencia. Si el derecho nacional así lodispone, deberán tomarse medidas para el salvamento encaso de emergencia.

−  Antes de la utilización ha tenido lugar una reunión con todaslas personas relevantes implicadas.

− Se cumplen las prescripciones para el trabajo en la proximi-dad de conductores de corriente, conforme a las condicionesde obra y el derecho/las disposiciones nacionales.

Page 46: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es8/ 101

Page 47: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 9/ 101

Requisitos relativos al equipamiento

− Con excepción del hecho de que la cesta para personas re-presenta la carga, la grúa se utiliza adecuadamente y segúnla descripción de las instrucciones de servicio correspon-dientes.

−  Antes de la elevación de personas, se lleva a cabo una com-probación de la grúa y no se detectan daños ni defectos deningún tipo.

− La cesta cumple los requisitos según el derecho y/o las nor-mas nacionales y se usa adecuadamente.

−  Antes de la elevación de personas se realiza una revisión afondo de la cesta y no se detectan defectos.

− Han sido revisados todos los dispositivos exigidos por el de-recho nacional para el salvamento de emergencia y se haconstatado su correcto funcionamiento.

− Los ganchos utilizados tienen que estar equipados con ungatillo de protección que evite la apertura de la boca del gan-cho. De conformidad con el derecho nacional, es necesariocerrar y asegurar el seguro manualmente o utilizar un trin-quete automático cargado por resorte.

Requisitos relativos a las pruebas antes del uso

−  Antes de llevar a cabo la elevación de personas se ha reali-zado un elevación de prueba (prueba de recepción) utili-zando una sobrecarga del 125 % de la capacidad de cargade la cesta para personas. Esto ha de realizarse en cadaobra nueva y después de cada modificación o reparaciónpara asegurar el funcionamiento seguro de la cesta para per-sonas y del dispositivo de enganche (un cambio de lugar enuna obra grande no justifica la necesidad de otra prueba desobrecarga).

−  Antes de proceder a la elevación de personas se ha llevadoa cabo una elevación de prueba sin personas en la cesta,pero con al menos el peso previsto (para simular la cestallena), simulando el proceso completo de la elevación previ-sta.Esta elevación de prueba debe llevarse a cabo en cada lugarde la obra donde se coloque la grúa para elevar personas.

Page 48: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es10/ 101

Page 49: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 11/ 101

Requisitos para el empleo

− La tracción de cable se limita al 50% de la carga máxima porramal.

− La grúa utiliza la capacidad de carga máxima de la tabla decapacidad máxima relevante al 50%.

La grúa se ha diseñado para el uso exclusivo en funciona-miento de montaje.Otro tipo de utilización, o un aumento de la frecuencia, como p.ej.movimiento continuo de piezas o funcionamiento de garra seconsideran no incluidas en la gama de trabajo de la grúa. Elfabricante no se responsabiliza de los daños producidos enestos casos. Este riesgo es responsabilidad exclusiva del propie-tario o usuario de la grúa.

Peligro de accidenteQueda prohibido soltar cargas fijas.

La utilización según lo previsto de la máquina implica el cumpli-miento de las tablas de carga, las instrucciones de manejo y ser-vicio y sobre todo de las indicaciones sobre secuencias de mon-taje, lubricación y mantenimiento.

Si tiene que utilizar la grúa para el manejo de cargas u otro servi-cio, le rogamos que se ponga en contacto antes con el fabricantede la grúa.

No se permite la utilización de dos mecanismos de elevación almismo tiempo (funcionamiento de 2 ganchos) para elevar carga.Después de consultar el caso con el fabricante de la grúa se pue-den permitir ciertos casos especiales de carga.

Page 50: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es12/ 101

Page 51: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 13/ 101

1.3 Condiciones de funcionamiento y cálculos de diseñode la grúa

1.3.1 Información general

Esta grúa ha sido fabricada de acuerdo con la tecnología actualy las normas técnicas de seguridad vigentes. A pesar de ello, lautilización de la grúa puede causar peligros para la salud y la vidadel usuario de la grúa o de terceros, y se pueden producir perjui-cios en la máquina o en otros equipos.

La grúa debe ser utilizada únicamente en perfectas condicionestécnicas, así como cumpliendo las normas de seguridad y te-niendo en cuenta los posibles riesgos descritos en las instruccio-nes de manejo y servicio. ¡Debe reparar (o dejar reparar) inme-diatamente cualquier avería que produzca una reducción en laseguridad de la grúa!

La expresión ”Instrucciones de manejo y servicio” incluye las in- strucciones de servicio y manejo, así como las instrucciones de engrase y mantenimiento.

1.3.2 Clasificación de la grúa

La grúa se ha clasificado conforme a las normas ISO 4301 y EN13000 de la siguiente manera:

− Clase de funcionamiento => U1− Clase de colectivo => Q2− Grupo de grúa => A1

Los principales componentes de la grúa se han calculado y fabri-cado para el servicio normal en operaciones de montaje. Esto si-gnifica también, que los trabajos de máximo aprovechamientode la grúa, los trabajos de mínimo aprovechamiento de la grúay los descansos deben guardar una relación típica para una grúade montaje. La utilización de la grúa bajo condiciones de serviciomás duras inevitablemente provoca una reducción de la vida útilde la misma.

Cualquier otro tipo de trabajo o modificación en las condicionesde trabajo requieren la autorización previa del fabricante, que enla mayoría de los casos conlleva una reducción de las cargas ad-misibles.

Page 52: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es14/ 101

Page 53: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 15/ 101

1.3.3 Clasificación de los mecanismos de transmisión

Los mecanismos de transmisión también han sido clasificadossegún ISO 4301−2 o FEM1.001. Su cálculo y dimensionamientoestán basados en condiciones de funcionamiento determinadasque han sido definidas según normas europeas.

Los cabrestantes de su grúa han sido clasificados como sigue:

Grupo de mecanismo propulsor: M........

Conjunto de carga: Q....... (L.......)

Factor del conjunto de carga: K  m = .......

Vida útil teórica D = .......

Los valores válidos en cada caso se han reflejado en las tablas de ”control de los cabrestantes”, incluidas en el pasaporte de la grúa.

La clasificación de las transmisiones es básica para determinar su estado durante los controles anuales (véanse las instruccio- nes de engrase y mantenimiento).

Page 54: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es16/ 101

Page 55: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 17/ 101

1.3.4 Carga y aprovechamiento de la grúa

La carga máxima permitida varía dependiendo del estado deequipamiento, de la longitud de la pluma y del alcance de la grúa.El valor en cuestión es reflejado por el fabricante de la grúa enlas tablas de carga correspondientes.Las tablas de carga, suministradas con la grúa, indican valoreslímite, que no se deben superar.

En principio se calcula que los cabrestantes han alcanzado sulímite de carga máxima admisible cuando la fuerza soportada porel cable metálico ha alcanzado su valor admisible. Por consi-guiente, cargas inferiores con menos pasos de cable pueden su-poner la misma carga máxima para el cabrestante.

Page 56: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es18/ 101

Page 57: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 19/ 101

1.3.5 Condiciones ambientales a cumplir

inferior y superior

El intervalo de temperatura permitido para el funcionamiento dela grúa oscila entre −25C y +40C (−13F a +104F), siempre ycuando las temperaturas máximas y mínimas se produzcan sólodurante unos pocos días al año.

Con temperaturas inferiores a −20C (−4F), deberá tenerse encuenta también lo siguiente:

− Adaptar los combustiblesEs posible que los combustibles no puedan cubrir todo elrango de temperatura.. Por ello es posible que deban ser su-stituidos.Para ello, deben tenerse en cuenta las indicaciones detalla-das del capítulo 2 ”Sustancias de trabajo (y cantidades de lle-nado)” incluido en las correspondientes instrucciones de en-grase y mantenimiento.

− Equipamientos adicionalesLa grúa debe estar equipada con calefacción auxiliar y si-stema de precalentamiento de combustible.

Los combustibles y equipamientos adicionales correspondien- tes son suministrables.

− Calentar el motorPara ello, tener en cuenta las indicaciones detalladas en lasinstrucciones de servicio de la superestructura, apartado 5”Motor”, ”Calentamiento del sistema hidráulico”, y en las in-strucciones de engrase y mantenimiento del chasis de lagrúa, apartado 2 ”Sustancias de trabajo”, ”Indicaciones/ leyenda”.

Page 58: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es20/ 101

Page 59: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 21/ 101

La grúa puede ser utilizada a carga máxima solamente hasta unaaltura máxima de 1000 m (3281 ft) sobre el nivel cero. No existepeligro evidente hasta una altura de trabajo en condiciones de2000 m (6562 ft) por encima del nivel del mar.

La grúa puede funcionar sin peligro aunque la humedad relativadel aire sea bastante alta / baja.

El funcionamiento continuo de la grúa en ambientes agresivos (p. ej. puertos de mar, industria química, industria del acero, etc.) en combinación con una humedad del aire relativamente alta puede hacer necesario el equipamiento especial/posterior de la grúa.

Altas concentraciones de polvo requieren cambios de filtrosmás frecuentes. La concentración de polvo permitida puede al-canzar los 35 mg/m3 siempre y cuando sea durante poco tiempo.

Tenga en cuenta las normas correspondientes, incluidas en las instrucciones de engrase y mantenimiento.

Si se levantase viento el conductor de la grúa debe tener encuenta las indicaciones reflejadas en las instrucciones de servi-cio de la grúa. Véase para ello cap. ”Observaciones para el tra-bajo”.

El fondo, sobre el cual es apoyada la grúa − o se realiza un des-plazamiento con la misma − tiene que disponer de una capaci-dad de carga suficiente. Para informaciones detalladas sobre lacapacidad de carga del fondo véase el capítulo “Observacionespara el trabajo” o “Apoyos”, dependiendo del tipo de máquina. .Las características obligatorias de la carretera con respecto a losdistintos estados de desplazamiento vienen reflejadas en elcapítulo ”Desplazamientos”.

El uso de la grúa en atmósferas con peligro de explosioneso en trabajos, durante los cuales se pueden aspirar gases infla-mables, sólo está permitido después de la correspondienteadaptación de la grúa.

Page 60: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es22/ 101

Page 61: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 23/ 101

1.3.6 Vida útil

El cálculo de la grúa se ha basado en una duración total del fun-cionamiento (vida útil) de 20 años, bajo las siguientes condicio-nes:

− la grúa se utiliza como grúa de montaje.

Las tablas de carga autorizadas para la grúa se basan única- mente en funcionamiento de montaje. El movimiento de pie- zas o el funcionamiento con gancho se permiten única- mente después de conseguir la autorización expresa por el fabricante de la grúa.

− El número total de elevaciones de carga de la grúa duranteeste intervalo de tiempo es de menos de 32.000 (p. ej. 5− 10elevaciones/día en 200 días/año).

Una ”tarea de carga” incluye todos los procedimientos, empe- zando con la elevación de la carga, y terminando con la grúa pre- parada para levantar la siguiente carga.

− el tipo de carga (espectro de carga) de toda la grúa no pre-senta valores menos apropiados que los siguientes:

∗ en 1/10 de las tareas de carga se utiliza la grúa a cargamáxima

∗ en 4/10 de los juegos de carga se utiliza el 50% de la cargamáxima

∗ en 5/10 de las tareas de carga se utiliza el 33% de la cargamáxima

Por ”carga” se entiende, en este sentido, la suma compuesta por la carga, los dispositivos de elevación de carga y los dispositivos de fijación de la carga, p. ej.: carga + polea de gancho + cables de fijación).

Page 62: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es24/ 101

Page 63: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 25/ 101

Bajo estas condiciones y realizando correctamente los trabajosde mantenimiento en la grúa se puede alcanzar una vida útilteórica de más de 20 años.Condiciones más duras de funcionamiento reducen automática-mente la vida útil de la grúa.

Para los cabrestantes en cambio tiene que tener en cuentalas normas para la determinación de la vida útil teórica re-stante, reflejadas bajo el capítulo ”Controles en la grúa” enlas instrucciones de engrase y mantenimiento de la misma.

Algunos componentes de la grúa (p. ej. cables) que no hansido diseñados para la vida útil completa de la grúa, tienenque ser sustituidos pasado un intervalo de tiempo determi-nado.Tenga en cuenta las normas correspondientes, incluidas enlas instrucciones de engrase y mantenimiento.

1.3.7 Desguace / Eliminación

En caso de desguazar la grúa (o sus componentes) debe procu-rarse una eliminación correcta de la misma.Evitar especialmente el derrame de sustancias nocivas (combu-stible, aceite, etc.) o cualquier sustancia incompatible con el me-dio ambiente (p. ej. plásticos).En este caso debe respetarse la normativa respectiva de cadapaís.

1.3.8 Normas y prescripciones para el cálculo

El cálculo de la grúa se corresponde con los requisitos de las nor-mas ISO 4301 y EN 13000.

Para países con normas y prescripciones de cálculo diferentes,se pueden realizar cálculos específicos para determinar la vidaútil de los componentes.En caso necesario, tiene que dar el pedido correspondiente alusuario de la grúa para realizar los cálculos necesarios. Esto noafecta a las condiciones de trabajo de la grúa, pero en algunoscasos habrá que limitar las capacidades de carga.

Page 64: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es26/ 101

Page 65: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 27/ 101

1.3.9 Peligros para el tráfico aéreo

 Al trabajar con grúas se pueden alcanzar alturas que represen-tan ciertos peligros para el tráfico aéreo.Por esta razón es importante pedir autorización al organismocorrespondiente, especialmente si se trabaja cerca de aeropuer-tos, pistas de aterrizaje e instalaciones de protección del tráficoaéreo (denominadas áreas de protección).

En el caso de Alemania, obtendrá información más detallada enla entidad Deutsche Flugsicherung GmbH (DFS).

Debe respetarse la normativa nacional vigente.

Page 66: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es28/ 101

Page 67: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 29/ 101

1.4 Normas de seguridad

Durante la realización de tareas de equipamiento y montajerealizadas con fuerza se permite únicamente la presenciadel conductor de la grúa en la misma (y solamente dentrode la cabina de la grúa).Para grúas manejadas mediante un mando a distancia,tiene que situarse el conductor de la grúa fuera del área depeligro de partes de la grúa en movimiento y de la carga.

Terceros no deben estar ni sobre la grúa ni en el área de pe-ligro de la misma.Excepciones en este contexto son el equipamiento delcontrapeso, así como el enganche o el desenganche de lacarga con ayuda de una persona que realiza la tarea.

Al apilar el contrapeso, el operario del gancho deberá bajarde la grúa en cuanto finalice la tarea de colocación y salirdel área de giro de la grúa. Durante el apilado de los contra-pesos, el trabajador tiene que encontrarse fuera del área depeligro.

El enganchar o quitar carga tenga en cuenta que existe pe-ligro por oscilación de la carga o de las poleas de ganchos.El trabajador que realiza estas tareas debe estar familiari-zado con la utilización y el manejo de ganchos de grúa.Inmediatamente después de finalizar la tarea tiene que salirel personal de montaje del área de giro y de peligro.

El personal de montaje tiene que ser fácilmente reconoci-ble para el operario de la grúa. Debe llevar una o varias mar-cas de identificativas, como p. ej. chaqueta, casco, puños,brazaletes, paletas de señalización.Estos dispositivos de identificación deben ser de un colorllamativo y preferiblemente de diseño uniforme, siendo uti-lizados únicamente por la persona que realiza el enganche.

Page 68: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es30/ 101

Page 69: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 31/ 101

1.4.1 Medidas de organización

 A parte de las normas descritas en las instrucciones de manejoy servicio de la grúa también habrá que cumplir la normativa na-cional y otros reglamentos existentes para la prevención de acci-dentes y la protección del medio ambiente. Estas normas debenser adjuntadas a las instrucciones de manejo y servicio de lagrúa.

Tales responsabilidades también pueden afectar al trabajo con materiales peligrosos y la puesta a disposición / el empleo de equipos de protección, así como al cumplimiento del código de circulación vigente.

 Además de las normas descritas en las instrucciones de manejoy servicio y las regulaciones vigentes en el país de trabajo refe-rente a la prevención de accidentes, debe tener en cuenta tam-bién las normas técnicas para la seguridad en el trabajo y el tra-bajo profesional.

Deben completar las instrucciones de servicio con esta informa-ción, así como las normas de control y de informar al organismocorrespondiente sobre condiciones de trabajo especiales, conrespecto a la organización y realización de trabajos, el personalutilizado, etc.

Todas las indicaciones de seguridad y de peligro deben guar-darse en la grúa de forma completa y legible.

Durante el funcionamiento de la grúa no se permite abrir o des-montar equipos de seguridad.

Page 70: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es32/ 101

Page 71: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 33/ 101

¡Indique la posición y el manejo correcto de los extintores de in-cendio!

El extintor suministrado se encuentra en un soporte, en la cabina del conductor. Es en este lugar es donde debe permanecer du- rante el desplazamiento o bien cuando la grúa esté fuera de ser- vicio.Si en su grúa hubiese un segundo soporte que estuviese fuera de la cabina, el extintor deberá permanecer en él durante el fun- cionamiento de la grúa.Si no hubiese uno de estos elementos de fijación, asegúrese de que el acceso al extintor sea fácil y rápido en todo momento.

En caso de mala visión o mucha oscuridad debe iluminar elcampo de trabajo delante de la cabina de la grúa, así como losestabilizadores y cabrestantes mediante los faros de trabajo quese encuentran montados en la máquina (iluminación exterior tra-sera, delantera y lateral).El resto del entorno de trabajo (carga, trayectoria de la carga,área de giro, área de recorrido, etc.) debe ser iluminado, inde-pendientemente de la grúa, con los medios correspondientes. Laresponsabilidad de proporcionar la iluminación correcta es delusuario de la grúa.

Page 72: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es34/ 101

Page 73: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 35/ 101

1.4.2 Requisitos del personal

Para garantizar el rendimiento óptimo de la grúa sin sobrecargaro perdida de rendimiento, es necesario una buena formación delconductor de la grúa, así como del personal de mantenimiento,montaje y desmontaje.La realización de estos cursos es responsabilidad del usuario/ propietario de la grúa.

Emplee sólo personal especializado, formado y de confianzapara realizar trabajos en la grúa o con ella. Asegúrese de que únicamente el personal seleccionado realizael trabajo en cuestión.Tenga en cuenta la edad mínima permitida por la ley.

el personal debe reunir las condiciones físicas y psíquicas apro-piadas y no debe estar bajo los efectos del alcohol, drogas o me-dicamentos.

 Aclare hasta el detalle las responsabilidades para:

− el manejo, el montaje y el mantenimiento de la máquina.

− Para el maquinista deben tenerse en cuenta también las re-sponsabilidades referentes a normas de tráfico. Permítalenegarse a cumplir órdenes de terceros que no cumplan lasnormas de seguridad.

El personal en formación sólo debe trabajar en la grúa o con ellaen presencia y bajo la supervisión de una persona experimen-tada.

¡Personal al cual se encargan trabajos a realizar en la grúa, tie-nen que haber leído, antes de iniciar los trabajos, las instruc-ciones de servicio de la grúa, en especial el capítulo con ”Obser-vaciones de seguridad”!¡Durante la realización del trabajo es demasiado tarde!¡Esto se aplica especialmente a personas que realizan única-mente de vez en cuando trabajos en la grúa (p. ej. trabajos demantenimiento o montaje)!

Controle de vez en cuando que el personal cumple las normasde seguridad, es consciente de los peligros y tiene en cuenta lasindicaciones de las instrucciones de manejo y servicio.

¡ El personal de la grúa no debe llevar el pelo largo sin recoger,ni ropa suelta o joyas (incluyendo anillos)! Existe el peligro de le-siones, p.ej. al quedarse enganchado o ser arrastrado.

Page 74: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es36/ 101

Page 75: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 37/ 101

1.4.3 Peligros especiales

1.4.3.1 Energía eléctrica

Alta tensión

El contacto directo de la pluma o del cable de elevación con uncable de alta tensión es siempre peligroso. Al tratarse de líneas de alto voltaje, de más de 1000 V, se puedeproducir un salto de corriente ya al acercarse a las líneas de vol-taje con la grúa.

Para evitar estos peligros debe tomar las medidas siguientes:

− Mantener el cableado sin tensión.− Debe acordonar o tapar el área de peligro.

Ambas medidas tienen que ser realizadas por especialistasen electricidad.

Si no se pueden realizar estas medidas, tiene que mantener unadistancia de seguridad suficientemente grande entre la grúa (ca-ble de elevación, dispositivos de fijación, gancho, carga) y el ca-ble de corriente. ¡Peligro de muerte!Mantenga una distancia mínima de 10 m (32.8 ft). Si no es posi-ble mantener esta distancia mínima, antes de iniciar los trabajossolicite información a la compañía eléctrica responsable sobrelas distancias de seguridad.

Al trabajar con equipos muy largos es difícil estimar esta distan- cia de seguridad. En este caso debe aumentar la distancia mínima a 20 m (65.6 ft) para evitar peligros.

Las distancias de seguridad deben ser suficientementegrandes, incluso en las posiciones más desfavorables dela grúa y de la carga.Tenga en cuenta también las posibles oscilaciones de lacarga o los movimientos de la línea de corriente en caso desoplar viento.

Page 76: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es38/ 101

Page 77: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 39/ 101

Si a pesar de esto, la grúa entra en contacto con una líneaeléctrica de alta tensión:

− Sacar la grúa del área de peligro: ¡alejarla del área de peligro,girar hacia fuera, reajustar sistema de plumas!

Si esto no fuera posible:

− ¡no salga de la cabina y no baje de la grúa!

−  Advertir a otras personas para que no se acerquen ni toquenla grúa.

Si el conductor de la grúa abandona la misma o se acercaotra persona a la grúa, sufrirán una descarga de corriente.Incluso el suelo alrededor de la grúa se encuentra bajo ten-sión en este caso. ¡Por ello, cada paso en dirección de lagrúa o para alejarse de la misma es peligroso!

− Solicite desconectar la tensión.

−  Antes de abandonar la grúa, asegúrese de que la línea to-cada/dañada está libre de corriente.

Page 78: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es40/ 101

Page 79: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 41/ 101

Radiación de alta frecuencia / trabajar cerca de emisoras

Carga eléctrica

 Al utilizar grúas móviles sin raíles cerca de equipos de emisoras(p.ej. de radio) pueden producirse cargas eléctricas peligrosas.

En tal caso, tiene que tomar las medidas siguientes:

− Contactar al usuario de la emisora (en caso necesario: de-sconectar la emisora).

− Conectar a tierra (el vehículo grúa sin carriles).Como protección de la corona de giro: debe conectar el cablede toma de tierra directamente a la superestructura de lagrúa o a la pluma principal.

Peligro de lesiones¡Si no se toman las medidas descritas pueden producirsedescargas eléctricas fuertes y dolorosas al tocar cualquierpersona una pieza cargada y hacer puente así con la tierra!

Daños en la parte eléctrica de la grúa

Igualmente, ya no se puede garantizar el buen funcionamientodel sistema eléctrico de la grúa, especialmente del limitador delmomento de carga, dependiendo de la fuerza y frecuencia de laemisora.

La tecnología actual minimiza el peligro de influencias del limita-dor del momento de carga por radiaciones de alta frecuencia(apantallado). Pero no se puede evitar del todo, especialmenteen caso de condiciones ambientales extremas.

Esto ocurre en especial, cuando la grúa está estacionada enla cercanía de una fuente de radiación de alta frecuencia(p.ej., estaciones de radar, emisoras radiotelegráficas, emi-soras de radio y televisión).

Page 80: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es42/ 101

Page 81: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 43/ 101

Descarga de rayos

Si se forman tormentas debe bajar el equipo de la grúa y alejarsede la misma, si es posible.Si esto no fuera posible, debe desenganchar la carga del gan-cho, apagar el motor y alejarse de la grúa.

Sólo cuando no puede bajar de la máquina antes de la tormenta,debe pertenecer en la cabina de la grúa.

¡El operario de la grúa no debe nunca acercarse o subirsea la máquina durante una tormenta! ¡Al igual debe advertirese peligro a otras personas!

Si sospecha que se ha producido una descarga de rayos, poste-riormente debe controlar el buen funcionamiento de todos losequipos de la grúa. Debe controlar en especial:

− El sistema eléctrico en general, especialmente:

∗ el limitador del momento de carga; en caso de avería apa-rece un mensaje de error en el display.

∗ el funcionamiento correcto de los interruptores finales decarrera.

∗ el funcionamiento correcto de los interruptores de aproxi-mación por inducción.

− controles visuales de los cilindros de basculación y de apoyopara detectar daños exteriores debidos a una aplicación ex-cesiva de tensión o a puntos de fusión.Extraer y recoger varias veces los cilindros en cuestión paracontrolar si pudieran existir fugas interiores debido a juntasdañadas.

− Los mecanismos de elevación, con especial atención en ro-damientos de bolas y de rodillos.

Page 82: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es44/ 101

Z 29 800 Z 29 801

Z 29 802

Page 83: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 45/ 101

1.4.3.2 Gas, polvo, vapor, humo

¡Los motores de explosión y las calefacciones por combustiblesolamente deben ser utilizados en espacios con ventilación sufi-ciente! ¡Antes de arrancar un motor o una calefacción de estetipo en espacios cerrados debe asegurarse que la ventilaciónsea buena!

¡Tenga en cuenta las normas de seguridad correspondien-tes a cada lugar de trabajo!

El estado de California informa que los gases de escape demotores diesel y algunos componentes del diesel puedenproducir cáncer, así como defectos de nacimiento y dañosen el ADN de niños.

1.4.3.3 Aplastamiento / Golpes(Z 29 800)

Tenga en cuenta los detalles descritos en los distintos capítulosde estas instrucciones de servicio.

− Polea de gancho / Carga al girar la superestructura

1.4.3.4 Enrollado / Arrastre(Z 29 801, Z 29 802)

Tenga en cuenta los detalles descritos en los distintos capítulosde estas instrucciones de servicio.

− Poleas de cabeza y de inversión− Poleas de gancho− Cabestrantes− Engranaje de la corona giratoria (piñón de giro)

Page 84: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es46/ 101

Z 29 800 Z 29 803

Page 85: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 47/ 101

1.4.3.5 Aplastamiento / Golpes(Z 29 800)

Tenga en cuenta los detalles descritos en los distintos capítulosde estas instrucciones de servicio.

− al extraer o recoger los telescópicos de la pluma principal− al bajar la pluma principal en el alojamiento de pie del basti-

dor de la superestructura− al girar la superestructura− al extraer y recoger los soportes y cilindros de apoyos− al soltar el bloqueo de la suspensión, después de terminar el

procedimiento de apoyo cerca de los neumáticos− cerca de la polea de gancho o carga al realizarse movimien-

tos incontrolados− al apilar contrapesos− al montar y desmontar el cabrestante 2− al montar y desmontar la pluma principal y/o la superestruc-

tura− al bascular la cabina de la grúa− al montar desmontar / equipar con equipos adicionales (op-

cionales), como p.ej. la prolongación de pluma principal.

1.4.3.6 Peligro de resbalar, tropezar, caída(Z 29 803)

Utilice únicamente las escaleras, las zonas transitables y los ac-cesos preparados para tal efecto. Se han previsto suficientesasideros para la sujeción y orejetas de enganche para colgar elequipamiento de protección personal. Además, las superficiestransitables se preparan de manera que sean antideslizantes (p.ej. arena adherida, chapa estriada, etc.).

Page 86: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es48/ 101

Page 87: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 49/ 101

1.4.4 Protección frente a influencias físicas

Ruido

La grúa respeta los valores límite establecidos por la correspon-diente Directiva CE relativa a la emisión de ruidos en aparatosy máquinas a utilizar en el exterior.Los valores concretos del nivel de potencia acústica (LWA) de lagrúa pueden consultarse tanto en la Declaración de conformidadCE (incluida con el pasaporte de la grúa) como en el correspon-diente cartel adhesivo colocado fuera de la cabina de la grúa.

En el puesto del operario en la cabina de la grúa, el nivel de ruidoponderado A de duración equivalente y medido a lo largo de unturno de trabajo de 8 horas se encuentra por debajo de los 70 dB(A). Para ello se han realizado mediciones durante el funciona-miento en obras y se han utilizado dosímetros. Las medicionesse han realizado con un equipo de medición del nivel sonoro conmicrófono colocado a la altura del oído del operario de la grúa.

Durante el funcionamiento de la grúa le recomendamos cerrar las puertas y ventanillas de la cabina, así como las cubiertas de los grupos motores para reducir el ruido.

 Vibraciones

El operario de la grúa está protegido contra oscilaciones mecáni-cas mediante un asiento oscilante, que se puede ajustar al pesodel conductor. El asiento del operario de la grúa se puede regularsin escalonamiento en altura e inclinación del asiento, respaldoy apoyabrazos. Esto permite el ajuste de una posición de trabajoóptima para cada conductor.

El valor efectivo medido de aceleración al que están expuestaslas partes superiores del cuerpo es inferior a 2,5 m/s2 (8.2 ft/s2).El valor eficaz de aceleración ponderada al cual se expone elcuerpo (pies y superficie de asiento) es inferior a 0,5 m/s2

(1.6 ft/s2). Ambos valores se encuentran, por lo tanto, por debajo de los lími-tes indicados por la ley.

Page 88: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es50/ 101

Page 89: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 51/ 101

1.4.5 Combinación de peligros al realizar trabajos con va-rias grúas a la vez

1.4.5.1 Interferencia de áreas de trabajo de varias grúas

 Al cruzarse los áreas de trabajo de varias grúas existe peligro decolisión.El empresario o la persona responsable deben:

− Fijar el orden de las maniobras antes de iniciar el trabajo.

− ¡Asegúrese de una comunicación perfecta con el conductorde la grúa!

Cuando el conductor de la grúa no se puede comunicar visual-mente o por voz, debe tomar las medidas adecuadas, p.ej. utili-zar equipos de radioteléfono, una persona que da instrucciones,etc.El sistema de comunicación utilizado para hablar con el conduc-tor de la grúa (p.ej. aparato de radio, etc.) tiene que ser contro-lado antes de iniciar el trabajo de la grúa, asegurándose de subuen funcionamiento.

Si hay personas dando instrucciones, debe haber un acuerdo previo entre ellos y el operario de la grúa sobre el significado de las señales. Véase también punto 1.5  del capítulo ”Indicaciones de seguridad”.

Los conductores de la grúa deben realizar todos los trabajos conla tranquilidad y seguridad necesarias para poder evitar colisio-nes provocadas por movimientos incontrolados.Para este fin, el conductor debe ser instruido de la manera cor-respondiente.

1.4.5.2 Levantar una carga con varias grúas a la vez

Cuando la carga se levanta por varias grúas conjuntamente, elresponsable de la obra tiene que fijar el desarrollo del trabajo an-tes de iniciar el mismo y determinar una persona de control encuya presencia se realiza el trabajo en cuestión.

Lo más importante para este tipo de trabajo es que se planee concuidado el trabajo, teniendo en cuenta los siguientes puntos:

Page 90: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es52/ 101

Page 91: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 53/ 101

∗ Tiene que conocer la masa (el peso) y el centro de gravedadde la carga.

∗ La carga debe tener una forma que no produce peligros adi-cionales durante el trabajo.

∗ Las restantes grúas utilizadas en la realización de la tareadeben tener capacidades de carga, por lo menos aproxima-damente, iguales.

∗ Efectos dinámicos adicionales de la carga al levantar o bajarla carga y efectos sobre la carga debido a influencias medio-ambientales (p.ej. vientos) deben tenerse en cuenta al plani-ficar el trabajo.

El peligro en sí existe al bajar la carga al suelo con variasgrúas a la vez. Mediante los mandos y el correspondientepaso del cable, las grúas deben alcanzar una velocidad debajada idéntica. Si no, la grúa más lenta puede sobrecar-garse.Como ayuda puede consultar la normativa de proteccióncontra accidentes con ”Grúas” de la asociación profesio-nal de Alemania (BGV D6). Ahí podrá consultar normas e in-dicaciones de seguridad para el trabajo con varias grúasa la vez. Se indica especialmente que debe prever reservasde seguridad suficientemente grandes para cada carga yno debe utilizar nunca las grúas a plena carga, según lastablas de carga de las mismas.En caso de dudas de la exactitud de los datos, p.ej. de laexactitud sobre la masa y el punto de gravedad de lacarga−, debe aumentar las reservas de seguridad de la ma-nera adecuada.

 Antes de realizar trabajos difíciles debe consultar con el fabri-cante de la grúa, para ver si requiere dispositivos de seguridadadicionales (p.ej. limitadores de carrera) o si tiene que reducir lacapacidad de carga durante esta tarea.

¡Evite en cualquier caso la tracción en dirección oblicua!

Page 92: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es54/ 101

Page 93: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 55/ 101

1.4.6 Desplazamientos

1.4.6.1 Antes de iniciar desplazamientos

Para garantizar la seguridad y disponibilidad de funcionamientode la grúa deben realizarse todos los controles y trabajos demantenimiento conforme a las instrucciones de engrase y man-tenimiento.

En grúas usadas con poca frecuencia debe controlarse especial-mente el funcionamiento de los frenos, la dirección así como losdispositivos de señalización e iluminación cada día antes decada puesta en marcha (p. ej. desplazamiento).

 Antes de iniciar un desplazamiento tiene que asegurarse, que nose encuentra ninguna persona en el área de peligro de la grúa.En caso necesario, debe dar una señal de aviso (¡se recomiendapulsar la bocina antes de arrancar el motor!)

¡Si no puede controlar visualmente todo el área de peligro, tieneque colocar una persona indicadora (véase cap. 1.5)!Esto se aplica igualmente cuando el nivel de ruido es tan alto,que no es posible una comunicación normal por habla.

¡Mantenga limpios los cristales, para garantizar una buena visibi-lidad!

¡Controle siempre que los accesorios sean colocados de maneraque no se puedan producir accidentes!

¡Al realizar desplazamientos por carreteras públicas, vías y pla-zas donde debe aplicarse el código de circulación, debe equiparla grúa antes de manera que cumpla el código de circulación!

Hablando de las cargas por eje debe diferenciar entre cargaspor eje técnicamente posibles (desplazamientos técnicamenteposibles) y las cargas por eje permitidas según el código de circu-lación.Los ”desplazamientos técnicamente posibles” se deben aplicarúnicamente en lugares de obra o carreteras no públicas (exceptoen países que permiten cargas por eje superiores a 12 t / 26.4 kip).

Page 94: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es56/ 101

Page 95: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 57/ 101

En países con normativa de la CE (o de cargas por eje reducidas)no se permite la circulación con cargas por ejes de más de 12 t(26.4 kip) en las carreteras. El usuario de la grúa lleva la respon-sabilidad al circular por carretera con ejes de carga de más de12 t (26.4 kip). Todos los componentes y equipos de la grúa hansido diseñados para una carga por eje máxima de 12 t (26.4 kip)a velocidad máxima.Si se supera la carga por eje de 12 t (26.4 kip) se reduce la vidaútil de los ejes, cubos de rueda, los rodamientos, los cilindros desuspensión y los frenos. Aumenta en especial el desgaste de losforros de freno y el consiguiente peligro de sobrecalentamientoy fading de los frenos.La deceleración de frenado de los frenos (CEE: 50 %) se reducede forma proporcional al aumento de la carga por eje y/o el pesode transporte de la grúa.

Page 96: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es58/ 101

Page 97: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 59/ 101

1.4.6.2 Durante el desplazamiento

¡Al realizar desplazamientos en carretera en posición de trans-porte, tiene que apoyarse la pluma principal en el soporte detransporte, y los telescópicos tienen que ser fijados y protegidoscontra una extracción involuntaria!En caso de un tipo de grúa con embulonamientos entre los te-lescópicos, éstos tienen que encontrarse embulonados.En caso de tipos de grúa con cilindros telescópicos y acciona-mientos de cable tiene que protegerse la pluma principal medi-ante una barra o un cable contra su extracción involuntaria.

¡En desplazamientos por pendientes debe ajustar la velocidadde desplazamiento según las condiciones existentes! No cambienunca a una marcha más baja durante un desplazamiento porpendientes, sino siempre antes de iniciar tal desplazamiento!

 Al cruzar pasos subterráneos, túneles, puentes, líneas eléctri-cas, etc., mantenga distancia suficiente.

¡En caso de que se remolque la máquina, manténgase la posi-ción prescrita de transporte, la velocidad admisible y el trayectoprevisto!

Personas adicionales deben ser transportados únicamente fija-dos correctamente en los asientos disponibles (con cinturón deseguridad etc.).¡En caso de tipos de grúa con cabina en el chasis de traslaciónno se permite transportar personas adicionales en la cabina delchasis!

Salida de emergencia de la cabina:En tipos de grúa con cabina en el chasis de traslación, se puedeutilizar la puerta del acompañante como salida de emergencia.En tipos de grúa, que disponen únicamente de cabina en la su-perestructura se puede utilizar la luna frontal, que se puede abrirde par en par, como salida de emergencia.

Page 98: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es60/ 101

Page 99: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 61/ 101

1.4.7 Funcionamiento de la grúa

1.4.7.1 Antes de iniciar el funcionamiento de la grúa

Para garantizar la seguridad y disponibilidad de funcionamientode la grúa deben realizarse todos los controles y trabajos demantenimiento conforme a las instrucciones de engrase y man-tenimiento.

 Antes de iniciar cualquier trabajo con la grúa debe controlar unavez más las condiciones de carga: ¿Se sabe la masa (peso) dela carga y la secuencia de trabajo y son suficientes los valoresp. ej. de capacidad de carga, alcance y altura de elevación?Compare los valores con las tablas de carga.

Compruebe mediante el visualizador de la grúa: el estado decarga, los niveles de líquidos, el funcionamiento del motor, laspresiones del aceite hidráulico y las velocidades anemométricas.

Verifique la existencia de factores ambientales como viento,nieve, mala visibilidad, temperaturas desfavorables, etc., quepudieran dificultar el trabajo planificado.

 Antes de apoyar la grúa, verifique la capacidad de carga delsuelo.¡Mantenga una distancia de seguridad entre la grúa apoyada ytaludes o bordes de hoyos!Dependiendo del tipo de máquina se detallan más informacionessobre estos temas en los capítulos “Observaciones de trabajo”y/o “Apoyos”.

¡Debe familiarizarse con el lugar y entorno de trabajo antes deiniciar los movimientos! En el entorno de trabajo también secuentan p.ej. obstáculos en el lugar de trabajo o en el tráfico, lacapacidad de carga del suelo y las protecciones necesarias dellugar de la obra para su separación del tráfico general.

La grúa debe utilizarse únicamente bajo condiciones en las cua-les se garantiza un control visual de la grúa, la carga y la trayecto-ria de la carga. En caso de no quedar garantizado deben dispo-nerse guías.Entre el guía/montador y el conductor de la grúa deben estable-cerse señales de comunicación (ver capítulo 1.5, a partir de lapágina 95) o hacer uso de un sistema de comunicación (p. ej. ra-dioteléfono).En caso de usar un sistema de comunicación, el encargado desu ajuste es el propio usuario de la grúa.

Page 100: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es62/ 101

Page 101: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 63/ 101

Tome las medidas necesarias para que la grúa funcione siemprede forma segura y sin averías.

 Antes de iniciar un trabajo debe controlar el buen funcionamientode todos los movimientos de la grúa.

La grúa debe utilizarse sólo si los dispositivos de seguridad y loscondicionados por la seguridad funcionan correctamente.

Controle el buen funcionamiento de los frenos, los dispositivosde señalización e iluminación, los interruptores de final de car-rera y la protección contra sobrecarga a diario, o cuando se tratade grúas que se utilizan con poca frecuencia, antes de cada pue-sta en marcha.

En caso de que se instale un mando a distancia en la grúa, tantolos emisores como los parásitos atmosféricos y otros mandos adistancia que emitan en la misma frecuencia pueden alterar la ra-dioemisión.Por tanto, antes de su utilización deberá controlarse la capaci-dad de funcionamiento del mando a distancia o de la radioemi-sión.En caso de no poder solucionar las averías en la radiotransmi-sión modificando la frecuencia de trabajo, prescinda del controlremoto o desconecte los emisores u otros controles remotos quepuedan provocar la disfunción.Debe tenerse en cuenta el estado de carga de la batería.

 Antes de iniciar un trabajo, debe asegurarse, que no se encuen-tran personas en el área de peligro de la grúa. En caso necesa-rio, debe dar una señal de aviso (¡se recomienda pulsar la bocinaantes de arrancar el motor!)

Durante los trabajos de mantenimiento y montaje pueden produ-cirse fugas de aceite, tenga a mano recipientes para recoger elaceite y masilla.

¡En caso necesario o cuando las normas de seguridad lo requie-ren, debe equipar el personal con los correspondientes equiposde seguridad (p.ej. protecciones contra caídas, ropa de protec-ción, gafas de protección, máscaras de respiración, etc.)!

¡Tenga en cuenta que los equipos de seguridad tampoco lepueden garantizar una protección del 100%! Un casco p.ej.puede proteger contra pequeñas piezas que se caigan,pero no contra la caída de una carga.Por eso, manténgase siempre atento y trabaje conscientede los peligros.

Page 102: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es64/ 101

Page 103: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 65/ 101

Tiene que conocer el peso de la carga.

Es difícil determinar el peso de la carga para trabajos de des-montaje. Si al levantar una carga en la grúa resulta ser dema-siado pesada al levantarla, se destruirá o volcará la grúa, apesar de conectarse inmediatamente el limitador del mo-mento de carga.Al desmontar cuerpos huecos (tuberías, silo de cemento,etc.) debe tener en cuenta el peso de posibles residuos den-tro del cuerpo hueco.

Al determinar el tamaño de los componentes que deseadesmontar, no utilice en el cálculo los valores máximos dela tabla de carga de la grúa, prevea un margen de seguridadsuficiente.

Seleccione la longitud de pluma correcta y el paso correcto delcable de elevación para cada caso de carga.

 Antes de introducir el cable y de iniciar el trabajo con la grúa, ver-ifique el estado de los cables (incluyendo las uniones finales), ca-brestantes y poleas de cables a los que tenga acceso.

Seleccione los medios de fijación de acuerdo con el peso de lacarga, el tipo de fijación y el ángulo de inclinación.

Utilice sólo poleas de gancho adquiridas a través del fabricantede la grúa.La utilización de otras poleas de gancho se permite únicamentedespués de haberlo consultado al fabricante de la grúa y tras ha-ber obtenido la autorización correspondiente.

Tenga en cuenta las normas para el uso correcto de los dispositi-vos de enganche (cables de enganche, etc.) y de los dispositivosde elevación de carga (travesaños, etc.) No utilice nunca disposi-tivos de enganche y de elevación de carga, si tiene dudas de sucapacidad de carga. Asegúrese del perfecto estado de los dispo-sitivos de enganche y de elevación de carga.

Page 104: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es66/ 101

Page 105: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 67/ 101

1.4.7.2 Durante el funcionamiento de la grúa

Durante la realización de procedimientos de trabajo reali-zados por fuerza (elevar / bajar carga) solo debe estar elconductor dentro de la grúa (y únicamente en la cabina).Terceros no deben estar ni sobre la grúa ni en el área de pe-ligro de la misma.Para las grúas accionadas mediante mando a distancia, eloperario de la grúa debe situarse fuera del área de peligrode partes en movimiento de la grúa y de la carga.

 Al arrancar el motor de accionameinto y antes de iniciar movi-mientos con la grúa, el conductor de la misma debe dar una señalde aviso (bocina).¡Debe parar el trabajo, si algunas personas no han abandonadoel área de peligro a pesar de sus avisos!

Tenga cuidado con los obstáculos (en la grúa y el lugar de tra-bajo) que podrían provocar una colisión.La carga no debe entrar nunca en contacto con la estructura por-tante de la grúa (sistema de la pluma, superestructura, chasis dela grúa, sistema de apoyo, etc.).

 Antes de iniciar un movimiento, el operario de la grúa tiene queasegurar la buena visibilidad en los puntos de peligro.

Para garantizar una buena visibilidad durante la ejecución de tra-bajos desde la cabina de la grúa mantenga limpios los cristales.

En caso de mala visibilidad debe colocarse un trabajador paradar instrucciones, acordando antes de iniciar el trabajo las seña-les y el tipo de comunicación entre el conductor y la persona queda las indicaciones (véase cap. 1.5)!Esto se aplica igualmente cuando el nivel de ruido es tan alto quees imposible comunicarse por la voz.

Según el modelo de grúa puede suministrarse un control remotopara que el operario de la grúa pueda controlar visualmente y deforma directa los puntos de peligro que de otro modo sólo podríacontrolar el guía.

Page 106: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es68/ 101

Page 107: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 69/ 101

Para poder reaccionar siempre ante cambios en las condicionesdel entorno de trabajo de la grúa, queda prohibido salir de la ca-bina o desconectar la transmisión de la grúa mientras haya cargasuspendida.

Se admiten excepciones solamente en situaciones deemergencia. Para evitar situaciones de peligro puede de-sconectar, como último recurso, la fuente de acciona-miento (motor diesel) mediante la tecla de parada rápida,situada en la cabina de la grúa. Antes de realizar una pa-rada de emergencia debe procurar finalizar los movimien-tos iniciados anteriormente mediante la palanca de con-trol, siempre y cuando esto sea posible.

 Antes de levantar la carga debe asegurarse de que la polea degancho se encuentra en posición vertical encima del centro degravedad de la carga.

Durante el funcionamiento de la grúa tienen que estar cerradaslas cajas de manejo para los apoyos.En tipos de grúa con cabina en el chasis de traslación, tiene queestar cerrada la misma con llave.En tipos de grúa con motores tanto en el chasis de traslacióncomo en la superestructura, tiene que estar apagado el motor delchasis de traslación.

La grúa montada y preparada para un trabajo y sin carga suspen-dida, puede quedar sin supervisión por el conductor de la grúaúnicamente cuando se cumplen determinadas condiciones(véase instrucciones de servicio, cap. ”Estacionamiento”).

Está prohibido transportar personas con la carga o con el dispo-sitivo para la manipulación de cargas.

¡Para montar o bajar de la grúa hay que comunicarse primerocon el conductor de la grúa y debe pararse la grúa!

Preste atención a las señales de seguridad y peligro de la grúa.

¡No realice ningún trabajo que representa un eminente peligro(p.ej. que ponga en peligro la estabilidad de la grúa)!

No gire nunca con cargas por encima de personas.

Page 108: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es70/ 101

Page 109: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 71/ 101

 Al trabajar desde la cabina de la grúa: Arranque el motor de la grúa siempre desde el asiento del con-ductor. ¡Accione la palanca de mandos siempre desde la cabinade la grúa!

 Al conductor de la grúa sólo le está permitido iniciar, realizar y fi-nalizar movimientos de la grúa desde la posición de trabajo previ-sta.Con esta medida se pretende evitar, entre otros, que al accedery abandonar la cabina no se inicien movimientos de la grúa acci-dentales.La posición de trabajo se vigila mediante una conmutación dehabilitación.El conductor de la grúa sólo puede adoptar la posición de trabajoprescrita cuando la palanca de control pertinente se encuentreen ”posición neutra” y sólo puede abandonarla una vez que hayafinalizado el movimiento de la grúa iniciado.

PELIGRO DE ACCIDENTESEn caso de adoptar o abandonar la posición de trabajoestando la palanca de control accionada, se provocará uninicio o frenado bruscos del movimiento en cuestión.

Mantenga la palanca de control al alcance de la mano siempreque haya una carga colgada o al realizar movimientos con lagrúa.

Durante cualquier movimiento de la grúa preste atención a lacarga, si no la hubiera, preste atención a los dispositivos de ele-vación de carga y a la punta de la pluma. Tenga en cuenta tam-bién el radio de giro del contrapeso o similares.

Realice los movimientos de la grúa en las áreas límite con espe-cial cuidado y lentamente. Las áreas límite pueden reconocersep.ej. en el indicador del grado de ocupación del LPC.

En caso de tener que puentear las desconexiones finales paraponer la grúa en un estado de funcionamiento seguro, las palan-cas de control deben encontrarse en “Posición neutra”.

PELIGRO DE ACCIDENTESEl puenteado o la supresión del puenteado con la palancade control desviada provoca un inicio o una frenada bru-scos del movimiento correspondiente de la grúa.

Page 110: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es72/ 101

Page 111: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 73/ 101

¡Está prohibido tirar de la carga en posición oblicua o formar la-zos con la carga durante el funcionamiento de la grúa!

Está prohibido tirar de las cargas fijas para soltarlas.

¡Está prohibido saltar de la grúa! Utilice siempre las escaleras ylos asideros.

 Asegure las puertas con bloqueos contra el cierre y la aperturaaccidentales.

Una vez durante cada turno debe controlar la grúa para detectarfallos o defectos obvios. ¡Comunique cualquier cambio (inc-luyendo en el comportamiento de trabajo de la grúa) inmediata-mente al personal correspondiente! ¡En caso necesario debe pa-rar y asegurar la grúa inmediatamente!

¡Al detectar cualquier fallo en el funcionamiento de la grúa debeparar y asegurarla inmediatamente! ¡Cualquier avería o fallodebe ser arreglado inmediatamente!

¡Siga las instrucciones del manual de instrucciones para la cone-xión y desconexión de la grúa y observe las indicaciones de con-trol!

¡En casos de mala visibilidad y en la oscuridad debe conectarsiempre la iluminación exterior! En este caso debe apagar la ilu-minación interior para garantizar una buena visibilidad de lacarga y del entorno de la grúa.

¡Guarde las instrucciones de servicio siempre en el lugar de tra-bajo de la grúa en los soportes previstos para ello! Estos se en-cuentran en la pared posterior de la cabina de la superestructura.En tipos de grúa con cabina en el chasis de traslación se encuen-tra la bandeja en el interior de la puerta del conductor.

Tenga en cuenta las posibilidades de detección y lucha contra in-cendios.

Preste atención al peso y la superficie de contacto de la carga.

Page 112: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es74/ 101

Page 113: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 75/ 101

Cargas en el agua son más ligeras para la grúa, que cuando seencuentran en el aire (debido al esfuerzo ascensional). Al salirla grúa del agua, resulta ser más pesada . En caso de una sobre-carga de la grúa en este momento, se desconectaría el limitadorde momento de carga.Pero de todas formas existe peligro para los medios de fijación,si éstos no se han dimensionado para el peso real de la carga.

¡ Ajuste el ordenador del limitador del momento de carga deacuerdo a las tablas de carga suministradas con la grúa!

Tenga en cuenta la velocidad del viento permitida.

¡La superestructura debe girarse solamente con la grúa apo-yada! ¡Tenga en cuenta, que aún así, el movimiento de giro estápermitido solamente para configuraciones de grúa determinadas(p.ej. con respecto a la base de apoyo, los contrapesos, etc.)!Para algunos tipos de grúa existen tablas de carga para “Libresobre neumáticos”. Unicamente en este caso se permite girar lasuperestructura en estado no apoyado.¡Respete siempre los datos indicados en las tablas de carga su-ministradas con la grúa!Está terminantemente prohibido el giro de la superestructura enel área de sobrecarga (cuando el limitador de carga se ha desco-nectado).

En caso de emergencia puede utilizar el parabrisas de la cabinacomo salida, ya que puede abrirse de par en par.

Page 114: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es76/ 101

Page 115: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 77/ 101

1.4.7.3 Interrupción del funcionamiento de la grúa − desco-nexión sin supervisión de grúas móviles (parcial-mente) levantadas

Los fabricantes y usuarios de las grúas móviles son conscientesde que en determinadas condiciones en lugares de trabajo conespacio limitado es probable que no se pueda recoger íntegra-mente o descender hasta la posición de reposo la pluma y elequipo de la grúa para la puesta fuera de servicio temporal de lamisma (por ejemplo por la noche).

1.4.7.3.1 Riesgos y problemas

 A continuación, una serie de ejemplos de posibles situacionesque pueden suceder a la hora de abandonar una gúa sin supervi-sión. Tenga en cuenta los posibles riesgos relacionados con lasmismas:

− Que ceda el suelo:− deslizamiento del suelo ocasionado por fuertes lluvias,

desprendimientos de tierras o procesos de lixiviación− Derretimiento del hielo de debajo de los apoyos

− Que surjan condiciones meteorológicas desfavorables:− temporales y vientos− tormentas− lluvias / inundaciones

− Que pase algo con el cilindro hidráulico de la grúa:− recogida lenta de los cilindros de apoyo, cilindros de ba-

sculación y/o cilindros de telescopaje en el caso de siste-mas de telescopaje desembulonados (por ejemplo poruna alteración de la temperatura ambiente y del aceite ouna fuga).

− Que haya actos vandálicos.

En el caso de que un operario de la grúa que conozca el lugarde trabajo determine que no se puede descender la pluna de lagrúa hasta la posiciónd e reposo, han de respetarse las siguien-tes indicaciones adicionales.

Page 116: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es78/ 101

Page 117: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 79/ 101

1.4.7.3.2 Indicaciones generales

Como norma se puede decir que: si una grúa montada no sepuede supervisiar suficientemente, han de descenderse lapluma y los equipos.Las siguientes indicaciones son válidas para todas las grúasmóviles, independientemente de su tipo, configuración, modo deequipamiento y las condiciones ambientales:

− La grúa debe colocarse en la configuración operativa máspequeña, stable y admisible que sea realizable en el lugar detrabajo. Esto también es aplicable a parámetros tales comoel ángulo de pluma, la dirección de giro y el ángulo de ataquede la punta de basculación.

− El contrapeso suspendido de un balancín o un superlift debedescenderse hasta el suelo.

− Deben apagarse los motores.

− No debe quedar carga suspendida en el gancho.

− Todas las palancas de mando deben colocarse en la posiciónneutra o una posición ”fija”.

− Todos los sistemas secundarios, p. ej. el sistema de calefac-ción, el aire acondicionado, etc. deben desconectarse.

− Todas las ventanas deben estar cerradas.

− Durante una desconexión sin supervisión de una grúa debenestar garantizadas la alimentación de energía y el funciona-miento de la tecnología de seguridad (p. ej. de las luces deadvertencia para aviones, etc.).

− Para evitar el uso no autorizado, todas las llaves deben guar-darse en un lugar seguro.

− Para evitar el acceso de personas no autorizadas hay queasegurar la grúa y cerrar las puertas de la cabina (tanto dela superestructura como del chasis).

− Cerrar todos los puestos de mando que no estén en uso.

− Para evitar el uso por parte de personas no autorizadas esnecesario, según el tipo de grúa, retirar o guardar en un lugarseguro los puestos de mando móviles conectados a la grúaa través de cables.

− Para evitar el uso por parte de personas no autorizadas, esnecesario guardar todos los puestos de mando inalámbricosen un lugar seguro y garantizar que las baterías están carga-das o cargándose.

Page 118: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es80/ 101

Page 119: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 81/ 101

Si la grúa está levantada y las condiciones del lugar de trabajono permiten recoger íntegramente la pluma y los equipos hastasu posición de reposo, un operario de grúa que conozca la grúa,la situación del lugar de trabajo y las condiciones y limitacionesdel momento, debe decidir en qué configuración se debe aban-donar la grúa sin supervisión. En adición a lo expuesto anterior-mente, deben tenerse en cuenta las siguientes indicaciones:

−  Antes de abandonar la grúa, es necesario establecer un plande emergencia para colocar la grúa en una posición seguraen caso de emergencia (p. ej. por un cambio meteorológicoimprevisto u otras situaciones posibles, tales como las quese citan en la página 77). Este plan también debe prever sufi-ciente espacio para desplazar la tecnología a una posiciónsegura.

− La grúa debe abandonarse sin carga suspendida, es decir,también sin dispositivos de elevación de carga.

− El gancho debe colocarse en la posición más elevada, demodo que no pueda haber contacto entre los cables de aceroy la pluma u otros obstáculos.

− L ubicación y configuración de la grúa no debe generar ries-gos para el entorno, p. ej. poner en peligro el tráfico de carre-teras o riesgos de colisiones con obstáculos del entorno. Ensu caso, puede ser necesaria una evaluación de riesgos es-pecífica antes de poder abandonar la grúa sin supervisión.

− Debe comprobarse si pueden producirse movimientos ines-perados involuntarios (lentos), por ejemplo debido a fugas in-teriores o exteriores en todos los cabrestantes y los cilindroshidráulicos que soportan cargas:

− Cilindro de apoyo de los sistemas de apoyo

− Cilindro de basculación de la pluma principal

− Cilindro hidráulico para ajustar el dispositivo, siempre y cu-nado sea necesario

− Cabrestante de elevación

− Cabrestante de arrastre, en caso de que sea necesario

− etc.

Asimismo, pueden originarse ligeros movimientos debido a una alteración de la temperatura del aceite (por ejemplo, un calenta- miento debido al efecto del sol o un enfriamiento del aceite hidráulico).

Page 120: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es82/ 101

Page 121: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 83/ 101

− Durante todo el tiempo en el que la grúa esté izada, debe te-nerse en cuenta el parte meteorológico.− Modificaciones de las condiciones meteorológicas, como

viento, aglomeraciones de hielo, precipitaciones, inunda-ciones, tormenta, deben tenerse en cuenta al determinarel lugar de emplazamiento y la configuración de la grúa an-tes de realizar una parada no vigilada.

− Si debido a un comportamiento atmosférico imprevisto, lavelocidad del viento supera los valores permitidos estandola pluma izada, la grúa debe asegurarse lo mejor posibley debe evacuarse a todas las personas de la zona afec-tada.

1.4.7.3.3 Indicaciones especiales para las grúas hidráulicasmóviles con pluma de telescopaje

− Si la grúa se detiene de manera imprevista, la pluma debe re-cogerse lo máximo posible y asegurarse (por ejemplo, embu-lonarse).

− Si la velocidad del viento previamente indicada supera el va-lor máximo permitido para la configuración seleccionadasegún las instrucciones de servicio, la pluma debe retraersey bajarse antes de que se alcance la velocidad del vientomáxima permitida para el montaje y desmontaje.

1.4.7.3.4 Indicaciones especiales para la grúa sobre orugascon dispositivo

− Si la velocidad del viento indicada previamente supera el va-lor máximo permitido para la configuración seleccionadasegún las instrucciones de servicio, la pluma debe bajarseantes de que se alcance la velocidad máxima del viento per-mitida para el montaje y desmontaje.

Page 122: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es84/ 101

Page 123: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 85/ 101

1.4.7.4 Al terminar el funcionamiento de la grúa

 Al abandonar la grúa:

∗ La carga debe haberse desenganchado o estar en el suelo.

∗ El motor debe estar apagado y todas las palancas de mandocolocadas en posición neutra o en posición de bloqueo.

∗ La calefacción debe estar apagada.

∗ El freno de fijación del chasis de traslación de la grúa debeestar cerrado (si todavía no es el caso).

∗ La grúa debe estar protegida contra un uso no autorizado ymovimientos accidentales.

¡Al aparcar la grúa sobre terreno en pendiente, hay que protegerel mecanismo de traslación con cuñas de apoyo, fijar el freno degiro y proteger la pluma principal!

Cierre todos los puestos de mando, que están provistos de unacerradura, cada vez que no se manejan o no hay nadie en ellos.Dependiendo del tipo de grúa existen pupitres de mando móvilescon cable en la grúa. Desmonte los mismos, cuando no los nece-sita.

Si su grúa está equipada con un control remoto, guárdelo en unlugar seguro. Asegúrese, que las baterías recargables son re-cargadas.

 Al estacionar la grúa debe tener en cuenta las velocidades delviento permitidas (también para el intervalo de parada). ¡Si fuesenecesario, recoja los telescópicos y baje la pluma principal alsuelo!

Page 124: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es86/ 101

Page 125: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 87/ 101

1.4.8 Fallos en la alimentación

Información general

En el caso de un fallo de alimentación se paran todos los movi-mientos. Un reinicio involuntario de los movimientos es imposi-ble. La consecuencia directa de la parada del motor diesel es laparada de las bombas hidráulicas accionadas. Se detiene el flujodel aceite en circulación. Tan pronto baja la presión de mando acero, cambian las correderas, independientemente de la posi-ción de las palancas de mando en el equipo de mando corres-pondiente, a posición cero por fuerza de muelle.

Una posición de bloqueo o frenos adicionales provocan el fre-nado redundante de los cabrestantes y los cilindros dentro de loscircuitos hidráulicos relevantes.

Cabestrantes y cilindros

La columna de aceite del lado de elevación de los motores de loscabrestantes y los cilindros está protegida por válvulas de fre-nado (válvulas de frenado de bajada) independientes de lacarga. En caso de fallo en la alimentación no se podrán moverlos cabrestantes ni los cilindros. Las válvulas de frenado de ba- jada están montadas directamente en los motores de los cabre-stantes y en los cilindros (sin tuberías).

El caso descrito es muy inusual, por lo que no existe ninguna po- sibilidad para bajar una carga suspendida del gancho en este momento. En tal caso debe ponerse en contacto con nuestro de- partamento de servicio técnico.

De esta manera se evitan movimientos peligrosos de la grúa encaso de rotura de tuberías y mangueras de aceite.

De forma adicional se conecta el freno de discos con ventilaciónhidráulica del mecanismo de giro en caso de parada.

Desplazamientos de la grúa con el equipo montado

 Al realizar desplazamientos con la grúa con el equipo montadoexiste la carga sobre los cilindros de muelle. Estos cilindros novienen equipados con seguros contra rotura de tubería, para ga-rantizar un efecto de suspensión perfecto al realizar desplaza-mientos con la grúa. Para evitar posibles peligros debe cumpliral pie de la letra las indicaciones descritas en el cap. ”Desplaza-mientos”, ”Desplazamientos con el equipo montado” de las in-strucciones de servicio del chasis de la grúa.

Page 126: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es88/ 101

Page 127: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 89/ 101

1.4.9 Durante el montaje o desmontaje de componentes dela grúa

A pesar de haber aplicado todas las medidas de seguridadposibles según la técnica, sigue habiendo peligro de apri-sionamiento durante el montaje y el desmontaje.Para evitar estos peligros residuales deben respetarse lasnormas mencionadas a continuación.

En estas instrucciones de servicio se describe la secuencia demontaje habitual, que se suele emplear en la práctica.

El desmontaje debe realizarse exactamente  en orden inverso (sino se describe lo contrario).

El montaje y desmontaje de componentes de la grúa no debe re-alizarse en ningún caso por personal que no cuenta con la de-bida formación y práctica. Esto se aplica también a los trabajosauxiliares.Fallos de montaje pueden resultar en peligros muy graves.

Debido al peligro por deslizamiento, tropiezos y caídas no se per-mite subirse a superestructura, pluma principal y equipos (p.ej.prolongación de pluma principal).Excepciones están permitidas únicamente cuando dispone deequipos opcionales para poderse mover por la grúa. En tal caso,tienen que tomarse medidas de seguridad adicionales. En elcapítulo correspondiente de las instrucciones de servicio y ma-nejo se describe luego la forma segura de subirse.

Todos los trabajos de montaje deben realizarse con los mediosauxiliares adecuados (escaleras, plataformas elevadoras, anda-mios, grúas auxiliares, etc.). Durante la realización, el personalde montaje debe estar correctamente asegurado. Además, laestancia de personas está permitida sólo fuera de los recintos detrabajo, donde existe peligro de caída.

Un montaje normal implica, que todos los componentes que setransportan por separado deben ser transportados cerca delsuelo con grúas auxiliares y cables adecuados y que deben serbien fijados con la grúa base.

Page 128: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es90/ 101

Page 129: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 91/ 101

 Antes de acercarse el personal de montaje a cargas suspendi-das, como p.ej. contrapesos, soportes de apoyo, tramos inter-medios, pies y cabezas de pluma principal, o plumín auxiliar,debe apoyar las cargas sobre el suelo, tacos u otros apoyos deresistencia suficiente.

¡Encontrándose cerca de cargas suspendidas se exponeal peligro de choque y aprisionamiento en caso de movi-mientos laterales!

Durante el procedimiento de montaje, el personal no debeentrar nunca en el área de peligro de caída antes de haberfinalizado el trabajo de fijación previsto.

En caso de que sea necesario iniciar movimientos durante la eje-cución de trabajos de montaje, el operario de la grúa debe ase-gurarse de que no se encuentra ninguna persona en la corres-pondiente área de peligro.

La tarea de fijación no queda finalizada hasta haberse unido elelemento de grúa colgando con una parte estable de la grúa,p.ej. mediante introducción de pernos en un tramo intermedio omediante el apretado de tornillos con el par de apriete necesario,etc.

Mantenga siempre una distancia de seguridad prudente antepuntos de aprisionamiento y de cizallamiento, especialmente enlos soportes de apoyo, entre la superestructura y el chasis, en loscilindros, en la pluma telescópica y en todo el plumín auxiliar decelosía. Debe mantener esta distancia siempre mientras que unelemento esté suspendido en el aire durante el montaje y/o noestá fijado, así como mientras que esté encendido el motor dela grúa o de la grúa auxiliar utilizada en el montaje.

En el montaje de plumas auxiliares debe introducir los pernossiempre desde fuera hacia dentro, salvo que se indique lo contra-rio en las instrucciones de servicio.La protección con bulones auxiliares y pasadores debe ser reali-zada después de haber introducido todos los bulones en el ele-mento en cuestión.

Page 130: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es92/ 101

Page 131: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 93/ 101

 Al extraer pernos de conexión durante el desmontaje de partesdel plumín auxiliar u otros componentes, tiene que asegurarseque todas las piezas se encuentran apuntaladas simétricamentea su punto de gravedad. El responsable de la obra debe deter-minar antes de quitar los pernos, si esta acción podría de-sembocar en movimientos de caída o abatimiento inespera-dos. En caso de duda consulte a un técnico del departamentode Servicio Técnico del fabricante de la grúa.

Debe planearse con especial cuidado el desembulonamiento yhay que asegurarse de que no haya nadie dentro del plumín au-xiliar, pues podría ser aprisionado. El movimiento de caída de unbulón sacado, un cable soltado u otro componente, debe ser pla-neado y protegido con las medidas adecuadas.

 Asegúrese de que después de terminar los trabajos de manteni-miento no se olvidan herramientas. ¡Las herramientas que secaigan o se lancen desde la máquina significan peligro demuerte!

Muchas veces será necesario puentear limitadores (p.ej. inter-ruptores de final de carrera) al realizar trabajos de montaje y des-montaje. Puede haber peligros adicionales al realizar estas ta-reas. Por esta razón se permitirá el puenteo solamente si se pideen las instrucciones de servicio para poder realizar una tarea de-terminada.

Page 132: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es94/ 101

Page 133: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 95/ 101

1.5 Señales con manos y brazos

Cuando el operario de la grúa no puede controlar sin dificultaddesde la cabina de la grúa (o la cabina del conductor) el empleodel dispositivo de trabajo (o el área de peligro), debe colocar de-lante de la grúa una persona para que le haga indicaciones.Esto se aplica también cuando el nivel de ruido es tan alto, queno es posible una comunicación normal por habla.

La persona que le hace indicaciones debe ser una personade confianza que conozca bien las señales a utilizar.

La persona indicadora tiene que encontrarse en una posi-ción segura, desde la cual pueda VER LA CARGA y SER VI-STO POR EL CONDUCTOR DE LA GRÚA.

El guía debe ser fácilmente reconocible para el conductorde la grúa. Para ello debe llevar uno o varios símbolos deindentificación adecuados, como son chaqueta, casco,puños, brazaletes, paletas de señalización.Estos símbolos de identificación deben elegirse de un co-lor llamativo, preferentemente de forma uniforme y debenquedar reservados para el uso único y exclusivo del indica-dor.

Cuando una carga es enganchada por varias personas,tiene que determinar una sola persona, que dará todas lasseñales. El conductor de la grúa tiene que saber, quién esla persona en cuestión.

Si el operario de la grúa no entiende completamente la señalo indicación, no debe realizar ningún movimiento con lagrúa. Antes de comenzar los trabajos, el operario de la grúay el indicador deben acordar un sistema de entendimientomutuo para tales situaciones.

Page 134: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es96/ 101

Z 26 024

Page 135: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 97/ 101

1.5.1 Señales de carácter general con manos y brazos(Z 26 024)

1. INICIO Atención, aviso de siguientes señales manuales

Brazos extendidos horizontalmente y lateralmente, las pal-mas de las manos mirando hacia adelante.

2. ¡ALTO!Interrupción, finalización de una secuencia de movimientos.

Brazo derecho hacia arriba, la palma de la mano derecha gi-rada, vuelta hacia adelante.

3. FINALde una secuencia de movimientos

Manos cruzadas a la altura del pecho.

4. ¡PELIGRO!Parada de emergencia

 Ambos brazos hacia arriba, palmas de las manos mirandohacia adelante.

MOVIMIENTO RÁPIDOLas señales manuales indicadas para los distintos movi-mientos, pero realizados con mayor rapidez

Page 136: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es98/ 101

Z 26 026

Page 137: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 99/ 101

1.5.2 Señales de mano para movimientos de trabajo(Z 26 026)

1. LEVANTAR cargaBrazo derecho apuntando hacia arriba, con la palma de lamano derecha girada hacia adelante, describiendo lenta-mente un círculo.

2. BAJAR cargaBrazo derecho apuntando hacia abajo, con la palma de lamano derecha girada hacia dentro, describiendo lenta-mente un círculo.

3. LEVANTAR plumaSeñalizar con una mano. Brazo derecho extendido, con elpulgar apuntando hacia arriba.

4. BAJAR plumaSeñalizar con una mano. Brazo derecho extendido, con elpulgar apuntando hacia abajo.

5. EXTRAER TELESCÓPICOS de la plumaSeñalizar con ambas manos. Los dedos pulgares apuntanhacia fuera.

6. RECOGER TELESCÓPICOS de la plumaSeñalizar con ambas manos. Los dedos pulgares apuntanhacia dentro.

Page 138: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

1

100_4−1010−272b_es100/ 101

Z 26 025

Page 139: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Indicaciones de seguridad 1

100_4−1010−272b_es 101/ 101

1.5.3 Señales de mano para movimientos dedesplazamiento(Z 26 025)

1. Desplazar HACIA ADELANTEbrazos en ángulo; palmas de las manos mirando hacia den-tro; los antebrazos realizan movimientos lentos hacia elcuerpo.

2. Desplazamiento HACIA ATRÁSBrazos doblados; palmas de las manos mirando hacia fuera;los antebrazos realizan movimientos lentos alejándose delcuerpo.

3. Desplazamiento HACIA LA DERECHA (visto desde la po-sición del guía)Brazo derecho extendido más o menos en posición horizon-tal, con la palma de la mano derecha girada hacia abajo, ha-ciendo pequeños movimientos en la dirección indicada.

4. Desplazamiento HACIA LA IZQUIERDA (visto desde laposición del guía)Brazo izquierdo extendido más o menos en posición hori-zontal, con la palma de la mano izquierda girada hacia ab-ajo, haciendo pequeños movimientos en la dirección indi-cada.

Page 140: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 141: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 1/ 75

2 Estructura de la grúa móvil

2.1 Datos técnicos

Longitud véase parte 2, capítulo 2 “Cha-sis de la grúa” en “Datos técni-cos”

 Altura AnchoCapacidad de cargamáxima Véanse las tablas de carga

Longitud máx. pluma princi-pal

Dependiendo de la ejecución:4 telescópicos = 50,0 m (164ft)5 telescópicos = 59,4 m (194.9ft)

Longitud máxima del si-stema con prolongación depluma principal

Dependiendo de la ejecución:4 telescópicos = 77,0 m (252.6ft)5 telescópicos = 86,4 m (283.5ft)

Velocidad máx. del cabledel mecanismo de eleva-ción

115 m/min (377 ft/min)

Motor de accionamiento OM 904 LA129 kW (173 HP)675 Nm (498 lbf−ft)Con sistema SCR de procesa-miento posterior de gases deescape:OM 924 LA129 kW (173 HP)675 Nm (498 lbf−ft)

Tensión de servicio 24 V

Más datos técnicos de posibles equipamientos adicionales sedetallen en el capítulo del componente correspondiente o en elcapítulo “Diversos” de la presente documentación.

Las tablas de carga reflejadas en el folleto sirven únicamente como orientación.

Para trabajar con la grúa deben utilizarse siempre las ta-blas de carga suministradas con la grúa.

Page 142: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es2/ 75

B

L

1

2

4

5

6

7

83

R

9 10

11

12

Z 104 351

Page 143: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 3/ 75

2.2 Términos fundamentales en la grúa(Z 104 351 esquema de principio)

 A continuación se describen las partes básicas de una grúamóvil.Estas informaciones son importantes para entender las tareas arealizar en la superestructura.En el capítulo ”Chasis de la grúa” de las instrucciones de serviciodel chasis de traslación se indican más términos, significativospara el manejo del chasis de traslación de la grúa.

(1)   − Pluma principal

(2)   − Cilindro de basculación

(3)   − Cable de elevación

(4)   − Mecanismo/s de elevación

(5)   − Cabina de la grúa

(6)   − Chasis de la grúa

(7)   − Contrapeso

(8)   − Polea de gancho (con poleas de cable)

(9)   − Runner / Punta de montaje

(10)   − Polea de cabeza, plegable lateralmente

(11)   − Varillaje de ganchos

(12)   − Prolongación de la pluma principal (HAV)

(L)   − Longitud de los apoyos

(B)   −  Ancho de apoyo

(R)   − Radio entre centro de corona de giro y centro degravedad de la polea de gancho o varillaje de gan-chos

El radio (R) puede determinarse también alcance o radio de carga.

Page 144: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es4/ 75

Z 104 396

1

2

3

58

13

4

67

9 1011

14

15

12

Page 145: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 5/ 75

2.3 Componentes de la superestructura(Z 104 396)

(1)   − Polea de gancho (con poleas de cable) y/o varillajede ganchos (sin poleas de cable)

(2)   − Pluma principal

(3)   − Bastidor de la superestructura

(4)   − Cabrestante 1

(5)   − Contrapeso

(6)   − Corona de giro

(7)   − Mecanismo de giro

(8)   − Cabina de la grúa

(9)   − Soporte hidráulico

(10)   − Motor diésel (lado derecho del vehículo)

(11)   − Depósito de combustible

(12)   − Depósito hidráulico (lado derecho del vehículo)

(13)   − Cilindro de basculación

(14)   − Sistema eléctrico central de la superestructura(detrás del revestimiento)

(15)   − Mecanismo de elevación 2 (desmontable, opcional)

Los elementos indicados se podrán ver y son accesibles en la mayoría de los casos únicamente si se abre o quita la tapa cor- respondiente.

Page 146: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es6/ 75

Page 147: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 7/ 75

2.4 Componentes relevantes para la seguridad

2.4.1 Escalerillas, dispositivos de sujeción y proteccionescontra caída

La grúa está equipada con escaleras, mecanismos de sujecióny protecciones anti caída. Deben usarse para acceder a la grúay bajar de la misma.

Es necesario asegurarse de que:

− Todos los equipos de seguridad correspondientes estén in-stalados.

− Todos los dispositivos de seguridad estén en el estado ope-racional necesario (p. ej. poner la barandilla plegable en posi-ción de funcionamiento).

− Todos los equipos de seguridad puedan utilizarse librementey sean de fácil acceso (sin nieve, suciedad, etc.).

Además de los medios auxiliares adecuados facilitadosadicionalmente, para subir a la superestructura única-mente se podrán utilizar las escaleras especificadas. Estazona cuenta con suficientes opciones de sujeción dondepoder agarrarse. Las superficies transitables se preparande manera que sean antideslizantes (con arena adherida,chapa estriada, etc.).

Page 148: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es8/ 75

Z 104 087

1a

1d

1d

1a

1d

1d1d

”a”

1a

Z 104 353

Z 104 354

14

13

14

12 1d

”a”

”b”

Page 149: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 9/ 75

2.4.1.1 Resumen(Z 104 087, Z 104 353 en esquema de principio, Z 104 354 enesquema de principio)

(1a)   − Escalerilla, plegable

Peligro de accidenteSi no se utiliza y para cualquier transporte, tiene que plegarlas escalerillas (1a) hacia arriba y fijarlas en posición detransporte.

Encontrará datos detallados sobre la posición de transporte y de trabajo de la escalerilla en el apartado 2.4.1.2   “Manejo de las escalerillas plegables”, página 13 .

(1d)   − Escalerilla para enganchar, móvil:Posición de trabajo en la parte posterior del vehículo(Z 104 354 ”a”) y opciones de enganche adicionalesen el lado derecho e izquierdo del vehículo (véaseZ 104 087).Posición de transporte durante la marcha en la parteposterior del vehículo (Z 104 354 ”b”).

Antes de subirse a esta escalerilla debe controlar sufirme asiento y la estabilidad del punto de enganche.

La escalerilla (1d) de subida al chasis tiene que encontrar-seintroducida en el soporte previsto para ello (12) en la par-tetrasera del vehículo y estar asegurada con un tornillo(13)en la parte trasera antes de iniciar un desplazamiento.La parte inferior de la escalerilla tiene que plegarse hacia ar-riba y asegurarse con una chapa (14) (Z 104 354 “b”).

Page 150: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es10/ 75

Z 105 595

3a

1a

5

3b

4b

4c

4a 2a

Z 104 355

2a

31”A” ”B”

2a

Z 55 536

2−EXPLICIT

3−EXPLICIT

Page 151: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 11/ 75

(2a)   − Escalerilla integrada en el revestimiento de la super-estructuraEsta escalerilla puede desmontarse para obtenerlibre acceso a componentes situados detrás.Para ello, abrir el cierre de palanca en el botón deaccionamiento (31: lupa “B”) y sacar la escalera (2a)de los ganchos de sujeción superiores e inferiores(lupa “A”).

El peso de la escalerilla asciende a aprox. 8 kg (18 lbs).

Peligro de caídaEl desmontaje de la escalerilla está permitido únicamenteen posición protegida contra caída.Al montar nuevamente la escalerilla tiene que prestar aten-ción, que los 4 ganchos de sujeción se enganchan correc-tamente.

(Z 105 595 esquema de principio)

(3a/b)   − Pedestal en la cabina de la grúa

(4a)   −  Asidero fuera de la cabina de la grúa

(4b/c)   −  Asideros dentro de la cabina de la grúa

(5)   − Barandilla (en posición de transporte)

Encontrará datos detallados sobre el uso de la barandilla en el apartado 2.4.1.3  “manejo de la barandilla en el bastidor de la su- perestructura”, página 17 .

(Z 55 536, Z 104 645)

(6)   − Escalerilla plegable/correderaEn función del alcance del suministro de la grúa,puede incluirse una escalerilla plegable/corredera.

Encontrará datos detallados sobre la posición de transporte y de trabajo de la escalerilla en el apartado 2.4.1.4   “Manejo de las escalerillas plegables/correderas”, página 19 .

Page 152: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es12/ 75

Z 105 403

7

”a”

1a

Z 104 353

Page 153: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 13/ 75

(Z 105 403)

(7)   − Orejetas de enganche para el equipamiento de pro-tección personal

Encontrará datos detallados sobre las “Orejetas de enganche” en el apartado 2.4.2  “Orejetas de enganche para equipo de pro- tección personal”, página 21.

2.4.1.2 Manejo de las escalerillas plegables

2.4.1.2.1 Posición de transporte de escalerillas plegables(Z 104 353 esquema de principio)

Si no las utiliza, y antes de cada transporte, tiene que colocar lasescalerillas plegables (1a) en posición de transporte, o sea, tie-nen que ser plegadas/desplazadas hacia arriba al chasis de lagrúa y fijadas según indicado en el dibujo (Z 104 353 “a”).

Peligro de accidente Peligro de dañosSi se mantienen estas escalerillas en posición desplegadao no se fijan en posición de transporte, pueden producirsemodificaciones de posición incontroladas, resultando enlos peligros correspondientes.

Page 154: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es14/ 75

”a”

1a

Z 104 353 Z 104 812

1a

91

Page 155: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 15/ 75

2.4.1.2.2 Posición de trabajo de las escalerillas plegables(Z 104 353, Z 104 812)

 Antes de subir, es necesario colocar la escalera plegable que seva a usar en posición de trabajo. Esta acción solo debe realizarsedesde el suelo. Antes de comenzar con las maniobras de ple-gado y de giro, asegúrese de que no hay personas ni obstáculosen la zona afectada.

Peligro de aprisionamiento en la zona de las bisagras de laescalera.Al agarrar la escalera en la zona de las bisagras y girarla acontinuación existe peligro de aprisionamiento para lasmanos y los dedos.Por eso nunca agarrar la escalera en la zona de las bisa-gras sino en el extremo libre.Llevar ropa de protección.

Soltar el enclavamiento (”a”, Z 104 353) y girar lateralmente laescalerrilla (1a) unos 90°. Abatir el estribo (91) hacia abajo/den-tro en ángulo recto y plegar la escalerilla sobre el chasis de ma-nera que el estribo (91) se apoye en el neumático.De este modo se consigue que la posición de la escalerilla seaestable y se garantiza un ángulo de subida/bajada adecuado.

Peligro por riesgo de tropiezo Peligro de caídaAntes de subirse a la escalerilla plegable (1a), asegurarsede que el estribo (91) está correctamente abatido y apo-yado en el neumático. La rueda debe estar en ”posiciónrecta”.Durante la utilización de la escalerilla, puede existir peligropor riesgo de tropiezo o peligro de caída si el estribo semantiene desplegado o extendido hacia fuera en lugar dehacia dentro.

 Ahora la escalera se encuentra en la posición de trabajo y puedeusarse.

Page 156: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es16/ 75

Z 105 595

3a

1a

5

3b

4b

4c

4a 2a

Z 105 597

”b”

”a”

11 11 11

1111 11

Page 157: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 17/ 75

2.4.1.3 Manejo de la barandilla en el bastidor de la superes-tructura(Z 105 595, Z 105 597, esquemas de principio)

Cuando se sube a la zona delimitada por la barandilla (5), inme-diatamente después de abandonar la escalerilla correspon-diente se debe mover la barandilla de la posición de transporte(”a”) a la posición de trabajo (”b”).

Peligro de caídaDe lo contrario, existe peligro de caída al moverse por estazona debido a la altura insuficiente de la barandilla.

Para colocar la barandilla en la posición de trabajo, retirar el pa-sador plegable (11) y elevar la parte móvil de la barandilla hastaque se pueda fijar de nuevo el pasador plegable.Fijar la parte móvil de la barandilla con el pasador plegable (11).

La figura (Z 105 597 “a”) muestra el estado de transporte de labarandilla.La figura (Z 105 597 “b”) muestra el estado de trabajo de la ba-randilla.

 Antes de abandonar la zona, volver a bajar la parte superior dela barandilla y asegurarla. De lo contrario, se superará la alturade 4 m (13.1 ft) de la grúa.Proceder de la misma manera que en el proceso para desplazarhacia arriba, pero en orden inverso.

Peligro de aprisionamientoPeligro de aprisionamiento entre las partes móviles y fijasde la barandilla al bajar la parte móvil de la barandilla.Proceda con la precaución necesaria.

Page 158: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es18/ 75

Z 104 645

671

71

Z 105 402

Page 159: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 19/ 75

2.4.1.4 Manejo de la escalerilla plegable / corredera

2.4.1.4.1 Posición de transporte de la escalerilla plegable / cor-redera

La escalera plegable/corredera (6) se fija en la pluma principal (Z 104 645).

− Con la escalerilla plegable / corredera (6) montada tienenque encontrarse los 4 cierres (71, cintas tensoras) sin dañosy enganchados.

La escalerilla tiene un peso aprox. de 8 kg (18 lbs).

2.4.1.4.2 Posición de trabajo de la escalerilla plegable/corre-dera

(Z 105 402 esquema de principio)En la grúa hay chapas para enganchar la escalerilla de forma se-gura durante los distintos procesos de trabajo.

Peligro de accidenteAl trabajar con escaleras, debe garantizarse que están biencolocadas y aseguradas.Asegure adicionalmente la escalerilla en los soportes dis-ponibles para enganchar la escalerilla, de manera que seenganche en el soporte previsto para tal fin. Asegurarse deque los ganchos de la escalera encajan correctamente, taly como se muestra en la imagen (Z 105 402).

Page 160: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es20/ 75

Z 105 403

7

Z 65 146

Z 65 147

Page 161: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 21/ 75

2.4.2 Orejetas de enganche para el equipamiento de pro-tección personal

(Z 105 403, Z 65 146, Z 65 147)

Hay orejetas de enganche en la grúa (66) para enganchar equi-pamiento personal de protección adecuado. En este caso, se de-ben cumplir las posibles prescripciones regionales existentes re-lativas al equipamiento de protección personal.

Peligro de accidenteEl diámetro de ojales de suspensión es de 25 mm (1 in).Para el enganche tiene que utilizar un gancho del tamañocorrespondiente (véase Z 65 146).No se permite utilizar ganchos demasiado grandes(Z 65 147). Se podría salir el gancho.

Todas las orejetas de enganche (7, Z 105 403) vienen mar-cadas con pegatinas. Las orejetas de enganche marcadasde esta manera, deben utilizarse únicamente para colgar elgancho del equipamiento de protección personal.En ningún caso deben utilizarse para enganchar compo-nentes individuales de la grúa en una grúa auxiliar.Peligro de sobrecarga Peligro de rotura Peligro de caída delos objetos enganchados

Peligro de caídaDebe asegurarse con el equipamiento de protección per-sonal para evitar caídas durante todo el proceso de mon-taje al llevar a cabo trabajos en altura.

Page 162: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es22/ 75

Page 163: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 23/ 75

2.4.3 Faros

Dependiendo de la ejecución, la superestructura tiene farosmontados:

− en el tramo base de la pluma principal, ajustable eléctrica-mente desde la cabina,

− en la parte delantera de la cabina,− en la parte trasera de la cabina,− en el área de los mecanismos de elevación, ajustables ma-

nualmente,

2.4.4 Salida de emergencia

La luna frontal de la cabina de la superestructura se puede abrirbastante hacia adelante. Por esta razón, está prevista como sa-lida de emergencia. En la cabina del chasis de la grúa se puedeutilizar la puerta del acompañante como salida de emergencia.

Page 164: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es24/ 75

Z 105 279

49

7 710 9 811121314151617 10 9 8

32 61

65

Z 105 102

7 7 20 1910 9 8 10 9 8

61 5 18

Page 165: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 25/ 75

2.5 Rótulos

Todos los rótulos mencionados a continuación deben estarenteros y ser perfectamente legibles.

2.5.1 Rótulos generales

2.5.1.1 Denominación y lugar de montaje de los rótulos(Z 105 279, Z 105 102)

Pos Denominación1 Aceite hidráulico2 104 dB(A)3 Tener en cuenta las instrucciones de servicio5 Diésel6 Área de peligro7 Acoplamientos rápidos8 7 bar9 9 bar10 10 bar11 Accionamiento de emergencia12 Luz 1,0%13 Bloqueo diferencial14 Tuercas de rueda15 Parada del motor16 Marcha de cangrejo17 Cuidado durante los trabajos de soldadura18 Plegado de la prolongación de la pluma principal19 Normativas sobre las emisiones de los vehículos en la

UE20 Placa de identificación/placa de características (chasis

de la grúa)49 Placa de identificación/placa de características (super-

estructura)65 Rótulo de observación transporte marítimo97 Enganchar cinta de recogida

Lugar: en cada punto de enganche

Page 166: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es26/ 75

Z 70 528 de

1

Z 80 353

2

Z 70 530 de

3

Z 70 542 de

5

Z 70 532 de

6

Page 167: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 27/ 75

2.5.1.2 Significado de los rótulos(Z 70 528, Z 315 709, Z 70 530, Z 70 542, Z 70 532)

Pos Significado1 Rótulo de observación: Aceite hidráulico (*)

Utilizar únicamente el aceite hidráulico autorizado

2 Rótulo de observación: 104 dB(A)Indicación del nivel máx. de potencia acústica fuerade la cabina

3 Rótulo de aviso: Tenga en cuenta las instruccionesde servicio (*)Un curso de introducción para el conductor y el cum-plimiento incondicionado de las instrucciones de ser-vicio son necesarios para garantizar el funciona-miento seguro de la grúa. Por este motivo es impre-scindible que el operario de la grúa lea y entienda lasinstrucciones de servicio antes de la puesta en mar-cha de la grúa.

5 Rótulo de observación: Diésel (*)Utilizar únicamente combustibles autorizados

6 Rótulo de observación: Área de peligro (*)Queda prohibida la presencia de personas no autori-zadas en el área de peligro durante el funciona-miento de la grúa

(*) = En el anexo inmediatamente posterior al presente capítulo encontrará la versión lingüística correspondiente del rótulo.

Page 168: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es28/ 75

Z 70 556

7

Z 70 533 de

9 bar 

7 bar 

10 bar 

8

9

10

Z 70 534

11

Z 70 535

12

Z 70 536 de

13

Z 70 537 de

14

Z 70 538 de

15

Page 169: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 29/ 75

(Z 70 556, Z 70 533, Z 70 534, Z 70 535, Z 70 536, Z 70 537, Z 70 538)

Pos Significado7 Rótulo de observación: Los acoplamientos rápidos

deberán apretarse al máximo

8 Rótulo de observación: 7 bar (102 psi) (*)Indicación de la presión del neumático

9 Rótulo de observación: 9 bar (131 psi) (*)Indicación de la presión del neumático

10 Rótulo de observación: 10 bar (145 psi) (*)Indicación de la presión del neumático

11 Rótulo de observación: Accionamiento de emergen-cia

12 Rótulo de observación: Identificación luz 1,0 %

13 Rótulo de observación: Bloqueo de diferencial (*)Indicaciones para los desplazamientos con el diferen-cial bloqueado

14 Rótulo de observación: Tuercas de rueda (*)Indicaciones para apretar nuevamente las tuercas derueda.

15 Rótulo de observación: Parada de motor (*)Rótulo de observación para la tecla de parada deemergencia del motor

(*) = En el anexo inmediatamente posterior al presente capítulo encontrará la versión lingüística correspondiente del rótulo.

Page 170: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es30/ 75

Z 70 539 de

16

Z 70 540 de

17

Z 70 541

18

Page 171: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 31/ 75

(Z 70 539, Z 70 540, Z 70 541)

Pos Significado16 Rótulo de observación: Marcha de cangrejo (*)

Observación para la dirección transversal

17 Rótulo de aviso: Atención al realizar trabajos de sol-dadura (*)Vehículo equipado con tuberías de plástico Wabco−Tecalan. Acción de calor permitida sobre las tuberíasno bajo presión:máx. 130° C y máx. 60 min

18 Rótulo de observación: Plegado/montaje de la pro-longación de la pluma principalQueda prohibido deshacer los embulonamientos si-multáneamente en la cabeza de la pluma principal yen el punto de giro lateral

(*) = En el anexo inmediatamente posterior al presente capítulo encontrará la versión lingüística correspondiente del rótulo.

Page 172: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es32/ 75

Z 70 543

Z 80 011

19b

19b.2

19b.3

19b.4

19b.5

19b.6

19b.7

19b.1

Page 173: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 33/ 75

UE−Flex(Z 70 543)

Pos Significado19a Rótulo de observación: UE−Flex

Indicaciones sobre las normativas de emisiones delos vehículos para el motor utilizadoDe aplicación únicamente en el Espacio EconómicoEuropeo

19a.1 Indicaciones sobre los números de máquinas conse-cutivos

19a.2 Indicación del número de motores autorizados

19a.3 Indicación del tipo de motor

19a.4 Indicación del n.º de fabricación del motor

19a.5 Indicación del nº de autorización

TPEM EE. UU.(Z 80 011)

Pos Significado19b Rótulo de observación: TPEM EE.UU.

Indicaciones sobre las normativas de emisiones delos vehículos para el motor utilizado. De aplicaciónexclusiva en EE. UU.

19b.1 Denominación del rótulo

19b.2 Nombre de la empresa y logo

19b.3 Año de primera puesta en marcha

19b.4 Dirección de contacto

19b.5 Declaración de conformidad según las normas deemisión de la Agencia de protección del medio am-biente de EE. UU. (”U.S. EPA Emission Standards”)

19b.6 Declaración de conformidad según las normas deemisión de California (”California Emission Stan-dards”)

19b.7 Nº de serie TPEM

Page 174: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es34/ 75

Z 105 105

20

20.620.720.8

20.1 20.9

20.220.3

20.1020.1120.12

20.4

20.5

20.13

20.14

20.1520.1620.1720.1820.19

”a”

”b” ”c”

20.1

20.220.3

20.5

Page 175: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 35/ 75

(Z 105 105)

Según el año de fabricación se utiliza en la cabina del chasis una de las variantes (“a”, “b”, “c”) de la placa de identificación/carac- terísticas visualizadas en la imagen (Z 105 105).Si la placa de identificación/características se encuentra en la ca- bina del chasis según (Z 105 105 ”a”) entonces la placa de identi- ficación/características se encuentra en la cabina de la superes- tructura (49).

Pos. Significado20 Placa de identificación/placa de características (cha-

sis de la grúa)20.1 Logo, nombre de la empresa y dirección20.2 Tipo de vehículo20.3 Número de fabricación20.4 Rendimiento del motor del chasis de la grúa20.5 Factor de absorción corregido (valor de emisión de

gases de escape)20.6 Fabricante del vehículo20.7 Nº identificación del vehículo20.8 Número del permiso de conducción CE (si está dis-

ponible)20.9 indicaciones específicas de cada país20.10 Masa máxima autorizada del vehículo20.11 Masa máxima autorizada de la máquina completa20.12 Carga por eje permitida

Solo para placa de identificación/características según(Z 105 105 “b”) o (Z 105 105 “c”):

Pos. Significado20.13 Marcado CE,

solo para el Espacio Económico Europeo20.14 Tipo de grúa20.15 Capacidad de carga máxima en t20.16 Año de 1.ª puesta en marcha20.17 Año de fabricación20.18 Potencia del motor de superestructura20.19 Potencia del motor del chasis

Fuera del Espacio Económico Europeo las variantes (“b”, “c”) de la placa de identificación/características según (Z 105 105 ) no reciben marcado CE (20.13).

Page 176: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es36/ 75

Z 105 107

49

49.1

49.4

49.5 49.8

49.7

49.6

49.2

49.3

Z 160 669

65

Z 105 108

97

Page 177: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 37/ 75

(Z 105 107)

Pos Significado49 Placa de identificación/placa de características

(Superestructura)49.1 Marcado CE,

De aplicación únicamente en el Espacio EconómicoEuropeo

49.2 Tipo de grúa49.3 Número de fabricación49.4 Capacidad de carga máxima49.5 Año de fabricación49.6 Logo, nombre de la empresa y dirección49.7 Año de 1.ª puesta en marcha49.8 Rendimiento del motor

Fuera del Espacio Económico Europeo la placa de identificación/ características (superestructura ) no recibe marcado CE (49.1).

(Z 160 669)

Pos Significado65 Rótulo de observación transporte marítimo

(Z 105 108)

Pos Significado97 Rótulo de observación: Colocar la cinta de recogida y

engancharla en el punto de seguridad identificado

Page 178: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es38/ 75

Z 70 670

41 42

Page 179: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 39/ 75

2.5.1.3 Número del bastidor del chasis y número de fabrica-ción de la máquina(Z 70 670)

El número de serie del chasis de traslación (41) y el número defabricación (42) vienen marcados a golpe en el parachoques de-lantero, al lado del acoplamiento para maniobras.

Tanto el número del chasis de traslación como el número de fa-bricación también están grabados en la placa de características.

Page 180: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es40/ 75

Z 105 109

21 22

28

23 24 25 26

2731323334 29

48

Z 105 110

21

3527 28 3626 489998

Page 181: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 41/ 75

2.5.2 Rótulos adicionales(nacionales u opcionales)

2.5.2.1 Denominación y lugar de montaje de los rótulos(Z 105 109, Z 105 110)

Pos Denominación21 Rótulo de observación (chino): Avisos generales

22 Rótulo de aviso de peligro (ruso, pequeño): Peligropor líneas de alta tensión

23 Rótulo: Normas de funcionamiento para grúas

24 Peligro de vuelco al girar sin brazo soporte

25 Observaciones de seguridad generales (italiano)

26 Indicación de advertencia (italiano): Parte traserabascula hacia fuera

27 Rótulo de observación (chino): Área de peligro

28 Rótulo de aviso de peligro (ruso, grande): Peligropor líneas de alta tensión

29 Rótulo de observación: Altura del vehículo

31 Indicación de advertencia: Dirección del eje traseroseparada durante el desplazamiento por carretera

32 Rótulo de observación: Desplazamientos con carro

33 Rótulo de observación (inglés): Resumen de cargaspor eje

34 Rótulo de observación: Limitación de velocidad de85 km/h

35 Rótulo de observación: Longitud, ancho, peso

36 Rótulo de observación (inglés): Cargas por eje,Cat_C

Page 182: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es42/ 75

Z 71 22337

Z 71 22428 38 39 3740

Z 105 109

21 22

28

23 24 25 26

2731323334 29

48

Z 105 110

21

3527 28 3626 489998

Page 183: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 43/ 75

(Z 71 223, Z 71 224, Z 105 109, Z 105 110)

Pos Denominación37 Rótulo de observación: Transporte pesado

38 Rótulo de observación: Limitación de velocidad de 70km/h

39 Rótulo de observación: Limitación de velocidad de 80km/h

40 Rótulo de observación: Limitación de velocidad de 90km/h

48 Rótulo de aviso: Peligro de incendio por aceite hidráu-lico

98 Rótulo de observación: Solamente diésel con pocoazufre

99 Rótulo de observación: Solamente AdBlue

Page 184: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es44/ 75

Z 70 550

21

Z 70 651

22

Z 70 545

23

Z 70 652

24

Z 70 653

25

Z 70 654

26

Page 185: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 45/ 75

2.5.2.2 Significado de los rótulos(Z 70 550, Z 70 651, Z 70 545, Z 70 652, Z 70 653, Z 70 654)

Pos Significado21 Rótulo de observación (chino): Avisos generales

Solo para la República China

22 Rótulo de aviso de peligro (ruso, pequeño): Peligro porlíneas de alta tensiónSolo para Rusia

23 Rótulo de observación: Normas de funcionamientoInstrucciones de servicio para grúas según la normade prevención de accidentes con ”Grúas”Solo para Alemania

24 Rótulo de aviso: Peligro de vuelcoPeligro de vuelco al girar sin brazo soporteSolo para Reino Unido y Japón

25 Rótulo de observación: Observaciones de seguridadIndicaciones generales de seguridad (italiano)Solo para Italia

26 Indicación de advertencia (italiano): Parte trasera ba-scula hacia fueraSolo para Italia

Page 186: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es46/ 75

Z 70 655

27

Z 70 657

28

Z 80 047

29

Z 70 660

31

Z 70 661

32

Z 105 394

 

33

Page 187: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 47/ 75

(Z 70 655, Z 70 657, Z 80 047, Z 70 660, Z 70 661, Z 105 394)

Pos Significado27 Rótulo de observación (chino): Área de peligro

Solo para la República China

28 Rótulo de aviso de peligro (ruso, grande): Peligro porlíneas de alta tensiónSolo para Rusia

29 Rótulo de observación: Altura del vehículoSolo para Reino Unido

31 Indicación de advertencia: Dirección del eje traseroseparada durante el desplazamiento por carreteraOpción

32 Rótulo de observación: Desplazamientos con carroOpción

33 Rótulo de observación (inglés): Resumen de cargaspor ejeSolo para Reino Unido

Page 188: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es48/ 75

Z 70 663

MÁX

Km/h

34

Z 70 664

35

Z 105 393

36

Z 70 666

37

SCHWERTRANSPORT

Z 70 667

38

Z 70 668

39

Z 70 669

40

Page 189: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 49/ 75

(Z 70 663, Z 70 664, Z 105 393, Z 70 666, Z 70 667, Z 70 668, Z 70 669)

Pos Significado34 Rótulo de observación: 85

Limitación de velocidad de 85 km/hSolo para Francia

35 Rótulo de observación: Longitud, ancho, pesoSolo para Francia

36 Rótulo de observación (inglés): Cargas por eje, Cat_CSolo para Reino Unido

37 Rótulo de observación: TRANSPORTE PESADOSolo para Italia, Francia, República Checa, Suecia,Bulgaria, Polonia, Eslovaquia

38 Rótulo de observación: 70Limitación de velocidad de 70 km/hSolo para Italia

39 Rótulo de observación: 80Limitación de velocidad de 80 km/hSolo para Francia

40 Rótulo de observación: 90Limitación de velocidad de 90 km/hSolo para Francia

Page 190: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es50/ 75

Z 80 013

43

Z 80 014

44

Z 80 015

45

Z 80 016

46

Z 105 114

47

Page 191: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 51/ 75

Los rótulos recogidos en la siguiente tabla, de (43) a (47), no apa- recen en las imágenes de conjunto de la grúa.

(Z 105 013, Z 80 014, Z 80 015, Z 80 016, Z 105 114)

Pos Significado43 Rótulo de aviso: Peligro de aprisionamiento del cuerpo

 Aviso de peligro de aprisionamiento por componentesindividuales

Lugar: En la prolongación de la pluma principal

44 Rótulo de aviso: Aprisionamiento, manoIndica peligro de aprisionamiento y/o golpes por lamáquina en movimiento

Lugar: En la prolongación de la pluma principal

45 Rótulo de aviso: Cilindro de basculaciónIndica peligro de cilindro de basculación en funciona-miento con carro

Lugar: En cilindros de basculación y en el área de losgrifos de bloqueo

46 Rótulo de aviso: Avisos generales

 Avisa de posibles peligros en general. Debe utilizarsesiempre en combinación con otro rótulo de prohibicióno con una imagen explicativa que aclare el tipo de peli-gro

47 Rótulo: Placa de características adicional

Indicación del país de creación, fabricante y su direc-ción, así como nº y año de construcción

Page 192: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es52/ 75

Z 105 100

48

Z 105 111

98

Z 105 112

99

Page 193: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 53/ 75

(Z 105 100, Z 105 111, Z 105 112)

Pos Significado48 Rótulo de aviso: Peligro de incendios con temperatu-

ras del aceite hidráulico superiores a 70°C (158°F).La existencia de este rótulo significa que la grúa estáequipada con un aceite hidráulico apto para el uso atemperaturas reducidas.Este rótulo advierte de que una temperatura de servi-cio del aceite hidráulico superior a 70°C (158°F) podríaprovocar la autoinflamación del aceite hidráulico.Por lo tanto, se debe vigilar que la temperatura de ser-vicio se mantenga por debajo de 70°C (158°F).

98 Rótulo de observación: Utilizar únicamente diésel conpoco azufre.Lugar: En depósito de combustible

99 Rótulo de observación: ¡Utilizar solo AdBlue!(motor según el estándar de emisión Euromot EM3b / Tier4i)Lugar: En depósito AdBlue

Page 194: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es54/ 75

Z 105 115

50 52

54

5351 54 100 101 102 55 56 50 61 5451

51 54 61 58 57 54 56 51

Z 105 116

58

5957 58 6058 545451

57 50 51 51 50 51

54 57 51

Page 195: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 55/ 75

2.5.3 Señalización de seguridad CE

Todos los rótulos mencionados a continuación deben estarenteros y ser perfectamente legibles.

2.5.3.1 Denominación y lugar de montaje de los rótulos(Z 105 115, Z 105 116)

Pos Denominación50 Rótulo de aviso: Peligro por retirada

51 Rótulo de aviso: Peligro de aprisionamiento delcuerpo

52 Rótulo de observación: Marcado CE

53 Rótulo de aviso: Aviso de carga suspendida

54 Rótulo de prohibición: Prohibida la entrada a perso-nas no autorizadas

55 Rótulo de aviso: Peligro de caída

56 Rótulo de prohibición: Prohibido el acceso

57 Rótulo de aviso: Sustancias inflamables

58 Rótulo de prohibición: Quedan prohibidos el fuego,las llamas al descubierto y fumar

59 Rótulo de observación: Primeros auxilios

60 Rótulo de observación: Extintor

61 Rótulo de aviso: Peligro de atrapamiento en ruedasdentadas

100 Prohibido girar sin brazo soporte

101 No hay nadie en la cabina de la grúa

102 seguir las instrucciones de manejo y servicio

Page 196: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es56/ 75

Z 70 673

50

Z 70 674

51

Z 70 675

52

Z 70 676

53

Z 70 677

54

Z 70 678

55

Page 197: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 57/ 75

2.5.3.2 Significado de los rótulos(Z 70 673, Z 70 674, Z 70 675, Z 70 676, Z 70 677, Z 70 678)

Pos Significado50 Rótulo de aviso: Peligro por retirada

 Aviso de peligro por retirada de cabrestantes y poleasde cable giratorios

51 Rótulo de aviso: Peligro de aprisionamiento del cuerpo Aviso de peligro de aprisionamiento y golpes por par-tes de la grúa en movimiento

52 Rótulo de observación: Marcado CEIndica que la grúa se ha probado de conformidad conla Directiva relativa a las máquinas vigente y presentauna declaración de conformidad

53 Rótulo de aviso: Aviso de carga suspendida Aviso de posible desprendimiento de la carga y de pre-sencia en el área de las cargas suspendidas

54 Rótulo de prohibición: Prohibida la entrada a personasno autorizadasProhíbe el acceso y la presencia de personas no auto-rizadas en lugares marcados

55 Rótulo de aviso: Peligro de caída Avisa de peligro de caída de la máquina

Page 198: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es58/ 75

Z 70 679

56

Z 70 680

57

Z 70 681

58

Z 70 682

59

Z 70 683

60

Z 70 684

61

Page 199: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 59/ 75

(Z 70 679, Z 70 680, Z 70 681, Z 70 682, Z 70 683, Z 70 684)

Pos Significado56 Rótulo de prohibición: Prohibido el acceso

Prohíbe el tránsito por el área marcada

57 Rótulo de prohibición:Quedan prohibidos el fuego, las llamas al descubiertoy fumar

58 Rótulo de aviso: Sustancias inflamables Avisa del peligro de inflamación/explosión de sustan-cias inflamables

59 Rótulo de observación: Primeros auxiliosIndica la ubicación del botiquín de primeros auxilios.

60 Rótulo de observación: ExtintorIndica la ubicación del extintor.

61 Rótulo de aviso: Peligro de atrapamiento en ruedasdentadas para manos/dedos Avisa de posibles heridas si se introduce la mano enlas ruedas dentadas giratorias

El extintor suministrado se encuentra situado en la cabina del chasis de la grúa.El usuario de la grúa debe sacar del palé de suministros adicio- nales la caja de vendajes y otros accesorios necesarios según el Código de Circulación alemán (STVZO), y guardarla en la ca- bina del chasis de la grúa.

Page 200: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es60/ 75

Z 105 117

O.K.

100

Z 105 118

101

Z 105 119

102

Page 201: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 61/ 75

(Z 105 117, Z 105 118, Z 105 119)

Pos Significado100 Rótulo de aviso: Prohibido el funcionamiento de la

grúa sin brazo soportePara girar, telescopear y bascular, la grúa deberá con-trarse apoyada correctamente

101 Rótulo de aviso: Cuando realice cualquier desplaza-miento del camión grúa no puede encontrarse ningunapersona en la cabina de grúa.

102 Rótulo de aviso: seguir las instrucciones de manejo yservicioEstá prohibido manejar la grúa sin haber asistido pre-viamente a un curso de introducción para el conductory si no se cumplen rigurosamente las instrucciones deservicio

Page 202: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es62/ 75

Z 105 103

70 8584836981 708886 7085 729188899077

67 6870 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 88 92 94 6770

Z 71 22972 81

Page 203: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 63/ 75

2.5.4 Señalización de seguridad (solamente para EE. UU.)

Todos los rótulos mencionados a continuación deben estarenteros y ser perfectamente legibles.

2.5.4.1 Denominación y lugar de montaje de los rótulos(Z 105 103, Z 71 229)

Pos Denominación67 Rótulo de aviso: Arrastre

68 Rótulo de aviso: peligro de quemaduras

69 Rótulo de aviso: Hélice del ventilador

70 Rótulo de aviso: Aprisionamiento, mano

71 Rótulo de aviso: Chorro de aceite

72 Rótulo de aviso (grande): Conducciones de corriente

73 Rótulo de aviso (pequeño): Conducciones de cor-riente

74 Rótulo de aviso: Funcionamiento de la grúa

75 Rótulo de aviso: Transporte de personas

76 Rótulo de observación: Equipos

77 Rótulo de aviso: Peligro de vuelco

78 Indicación de advertencia: Peligro de vuelco, sinbrazo soporte

79 Indicación de advertencia: Funcionamiento con carro

80 Rótulo de observación: Peligro por funcionamiento dela grúa

81 Rótulo de aviso: Peligro de caída

Page 204: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es64/ 75

Z 105 104

95 94719672 70 8591707085

70 8483 71 8167 91 67 6970 71 67 709282

Z 105 103

70 8584836981 708886 7085 729188899077

67 6870 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 88 92 94 6770

Page 205: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 65/ 75

(Z 105 103, Z 105 104)

Pos Denominación82 Rótulo de aviso: Baterías

83 Rótulo de aviso: Aprisionamiento

84 Rótulo de aviso: Prohibida la entrada

85 Rótulo de aviso: Aprisionamiento

86 Rótulo de observación: Señales con manos y brazos

87 Rótulo de aviso: Peligro de lesiones

88 Indicación de advertencia: Trabajos de soldadura

89 Rótulo de aviso: Prohibido el tránsito de personas

90 Rótulo de aviso: carro con válvula de cierre

91 Rótulo de aviso: Peligro de lesiones

92 Rótulo de aviso (grande): Montaje de las piezas delmástil

93 Rótulo de aviso (pequeño): Montaje de las piezas delmástil

94 Rótulo de aviso: Peligro de aprisionamiento delcuerpo

95 Rótulo de observación: Primeros auxilios

96 Rótulo de observación: Extintor

Page 206: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es66/ 75

Z 70 687

67

Z 70 688

68

Z 70 689

69

Z 70 690

70

Z 70 691

71

Z 70 692

72

Page 207: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 67/ 75

2.5.4.2 Significado de los rótulos(Z 70 687, Z 70 688, Z 70 689, Z 70 690, Z 70 691, Z 70 692)

Pos Significado67 Rótulo de aviso: Arrastre

 Aviso de peligro por retirada de cabrestantes y poleasde cable con cables giratorios

68 Rótulo de aviso: Peligro de quemaduras Avisa de posible peligro de quemaduras

69 Rótulo de aviso: Hélice del ventilador Avisa de posibles lesiones en el rodete giratorio delventilador

70 Rótulo de aviso: Aprisionamiento, manoIndica peligro de aprisionamiento y/o golpes por lamáquina en movimiento

71 Rótulo de aviso: Chorro de aceite Avisa de posibles lesiones por la alta presión de loschorros de aceite procedentes de fugas

72 Rótulo de aviso (grande): Conducciones de corrienteIndica peligro por cables de corriente durante el fun-cionamiento de la grúa

Page 208: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es68/ 75

Z 70 693

73

Z 70 694

74

Z 70 695

75

Z 70 696

76

Z 70 697

77

Z 70 698

78

Page 209: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 69/ 75

(Z 70 693, Z 70 694, Z 70 695, Z 70 696, Z 70 697, Z 70 698)

Pos Significado73 Rótulo de aviso (pequeño): Conducciones de corriente

Indica peligro por cables de corriente durante el fun-cionamiento de la grúa

74 Rótulo de aviso: Funcionamiento de la grúaIndica peligro por funcionamiento de la grúa en gene-ral y las instrucciones de manejo y servicio que se de-ben tener en cuenta

75 Rótulo de aviso: Transporte de personas Advierte del transporte de personas sin tener encuenta especificaciones especiales

76 Rótulo de observación: EquiposIndica únicamente la función de apoyo de los dispositi-vos electrónicos

77 Rótulo de aviso: Peligro de vuelco Advierte del peligro del posible volcado en caso deservicio errado

78 Indicación de advertencia: Peligro de vuelco, sin brazosoporteQueda prohibido girar, telescopear y bascular sin apo-yar (sin brazo soporte)

Page 210: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es70/ 75

Z 70 699

79

Z 70 700

80

Z 80 001

81

Z 80 002

82

Z 80 003

83

Z 80 004

84

Page 211: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 71/ 75

(Z 70 699, Z 70 700, Z 80 001, Z 80 002, Z 80 003, Z 80 004)

Pos Significado79 Indicación de advertencia: Funcionamiento con carro

Indica el peligro del montaje de un mecanismo de giropara funcionamiento con carro

80 Rótulo de observación: Funcionamiento de la grúa Advierte del peligro por funcionamiento de la grúa engeneral e indica las instrucciones de manejo y servicioque se deben tener en cuenta

81 Rótulo de aviso: Peligro de caída Avisa de peligro de caída de la máquina

82 Rótulo de aviso: Baterías Advierte de posibles lesiones por gases y ácidos delas baterías

83 Rótulo de aviso: AprisionamientoIndica peligro de aprisionamiento y/o golpes por lamáquina en movimiento

84 Rótulo de aviso: Prohibida la entradaDa el aviso general de que las personas no autoriza-das deben abandonar el área de peligro de la grúa

Page 212: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es72/ 75

Z 80 005

85

Z 80 006

86

Z 80 007

87

Z 80 008

88

Z 80 009

89

Z 80 010

90

Page 213: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 73/ 75

(Z 80 005, Z 80 006, Z 80 007, Z 80 008, Z80 009, Z 80 010)

Pos Significado85 Rótulo de aviso: Peligro de aprisionamiento

Indica peligro de aprisionamiento por las partes en mo-vimiento de los brazos soporte

86 Rótulo de observación: Señales con manos y brazosResumen de las señales manuales estándar en EE.UU.

87 Rótulo de aviso: Peligro de lesiones Avisa del peligro de inflamación/explosión de sustan-cias inflamables

88 Indicación de advertencia: Trabajos de soldadura Advierte de los trabajos de soldadura sin autorizaciónen la grúa

89 Rótulo de aviso: Tránsito de personasQueda prohibido el tránsito de personas fuera de lacabina del conductor de la máquina

90 Rótulo de aviso: carro con válvula de cierreIndica el peligro del montaje de una válvula de cierrepara el cilindro de basculación en funcionamiento concarro

Page 214: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1020−124f_es74/ 75

Z 80 011

91

Z 80 012

92

Z 80 013

93

Z 80 014

94

Z 80 015

95

Z 80 016

96

Page 215: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Estructura de la grúa móvil 2

100_4−1020−124f_es 75/ 75

(Z 80 011, Z 80 012, Z 80 013, Z 80 014, Z 80 015, Z 80 016)

Pos Significado91 Rótulo de aviso: Peligro de lesiones

 Avisa de posibles lesiones por los medios que se en-cuentran a alta presión y temperatura

92 Rótulo de aviso (grande): Montaje de las piezas delmástil Advierte de peligro durante el montaje de las piezasdel mástil

93 Rótulo de aviso (pequeño): Montaje de las piezas delmástil Advierte de peligro durante el montaje de las piezasdel mástil

94 Rótulo de aviso: Peligro de aprisionamiento del cuerpo Aviso de peligro de aprisionamiento por componentesindividuales

95 Rótulo de observación: Primeros auxiliosIndica la ubicación del material para apósitos.

96 Rótulo de observación: ExtintorIndica la ubicación del extintor.

El extintor suministrado se encuentra situado en la cabina del chasis de la grúa.El usuario de la grúa debe sacar del palé de suministros adicio- nales la caja de vendajes y otros accesorios necesarios según el Código de Circulación alemán (STVZO), y guardarla en la ca- bina del chasis de la grúa.

Page 216: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 217: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Anexo al capítulo 2

100_4−1021−160_es 1/ 2

Z 70 528 es

1

Z 70 530 de

3

Z 70 542 de

5

Z 70 532 es

6

Z 70 533 de

9 bar 

7 bar 

10 bar 

8

9

10

Z 70 536 es

13

Page 218: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

2

100_4−1021−160_es2/ 2

Z 70 537 es

14

Z 70 538 es

15

Z 70 539 es

16

Z 70 540 en

17

Page 219: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 1/ 49

Page 220: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es2/ 49

Z 104 998

8

6

1110

9

3

12

15 7

Page 221: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 3/ 49

4 Cabina de la grúa4.1 Elementos de manejo e indicadores

(Z 104 998)Pos Elemento Denominación Función

1 Displays(el número de-pende delnúmero de meca-nismos de eleva-ción)

Control de los mecanismos deelevación mediante cámaras 1)

2 Enchufe hembra Alimentación con tensión de 24V3 Instrumento de

manejoRadio / CD

6 Pulsador de llave Puenteado del limitador de mo-mento de carga (esta función so-lamente está disponible con elsoftware de control de grúa,según la norma EN 13000)2)

7 Asientos Asiento con pulsador de contactode asiento a modo de pulsadorde habilitación para movimientosde la grúa

8 Pedal Regulación revoluciones del mo-tor

9 Interruptor de pie Pulsador de habilitación paramovimientos de la grúa

10 Pedal Freno del mecanismo de giro (enmodo de funcionamiento ”Fun-cionamiento de la grúa”)de lo contrario:Freno de servicio (chasis) 3)

11 Interruptor de pie Bocina

15 Semáforo deaviso:

Indicador del estado del limitadorde momento de carga y delgrado de ocupación de la grúa(véase capítulo “Equipos de se-guridad”)

verde AmarilloRojo

1) = Opción 2) = Se puede comprobar si la grúa está equipada con el 

software de mando de conformidad con la norma EN 13000 seleccionando la ”Información de la grúa” en el mando de la grúa. En tal caso encontrará una observación en la pantalla indicada.

3) = En la opción ”Procedimiento desde la cabina de la grúa” 

Page 222: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es4/ 49

Z 105 127

38

39

40

31

30

     DNR

2620

28

23 24 25

21

33 34 35 36

29

32

Page 223: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 5/ 49

(Z 105 127)

Pos Elemento Denominación Función

20 de emergencia Desbloqueo mecánico de lapuerta (pulse)

21 Instrumento indi-cador(para una descrip-ción detallada,véase cap. Motor)

Indicador multifunción para visua-lizar en pantalla las informacionesdel motor y la grúa

23 Botón de bloqueo Ajuste/bloqueo del monitor (pos.25) − hacia delante/hacia atrás

24 Botón de bloqueo Giro/bloqueo del monitor (pos. 25)− arriba/abajo

25 Equipo de manejodel mando de lagrúa

Manejo: Sistema electrónico deinformaciones sobre la grúa(mando de grúa)

26 Interruptor despla-zamiento

Conmutación de la caja de cam-bios del chasis 3)

28 de emergencia Apertura de la luna frontal (tirar)29 Contacto de en-

cendidoInterruptor del encendido

1) = Opción 3) = En la opción ”Procedimiento desde la cabina de la 

grúa” 

Page 224: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es6/ 49

Z 105 127

38

39

40

31

30

     DNR

2620

28

23 24 25

21

33 34 35 36

29

32

Z 315 080

3030.4

30.2

30.1

30.3

30.5

31

31.1 31.2

31.3 31.4

Page 225: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 7/ 49

(Z 105 127, Z 315 080)

Pos Elemento Denominación Función

304) Llave de contacto Arranque del motor / Parada delmotor;

... en la ejecución concontrol remoto, abrir ycerrar la cabina delchasis y de la grúacon las siguientes te-clas:

Desbloqueo/bloqueo de las puer-tas de la cabina

30.1 Pulsador Abrir cabina de la grúa

30.2 Pulsador Cerrar cabina de la grúa

30.3 Pulsador Abrir cabina del chasis

30.4 Pulsador Cerrar cabina del chasis

30.5 Desbloqueo del paletón

314) Control remoto paraabrir y cerrar las cabi-nas del chasis y de lagrúa

Desbloqueo/bloqueo de las puer-tas de la cabina

31.1 Pulsador Abrir cabina del chasis

31.2 Pulsador Cerrar cabina del chasis

31.3 Pulsador Abrir cabina de la grúa

31.4 Pulsador Cerrar cabina de la grúa

4) = Dependiendo del modelo de la grúa, existe una llave de contacto con control remoto integrado o, además de la llave de contacto, un control remoto integrado.

Page 226: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es8/ 49

Z 105 127

38

39

40

31

30

     DNR

2620

28

23 24 25

21

33 34 35 36

29

32

Page 227: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 9/ 49

(Z 105 127)

Pos Elemento Denominación Función

32 Pulsador Parada rápida del motor

33 Enchufe hembra Encendedor de cigarrillos o ali-mentación de tensión de 24 VCC

34 Enchufe hembra Alimentación con tensión de 24VCC

35 Caja de enchufespara el servicio

Conexión Ethernet RJ45 CAT 5 −

para el mando de la grúa

36 Caja de enchufespara el servicio

Conexión USB para el mando dela grúa

38 de emergencia Desbloqueo mecánico de lapuerta de la cabina abierta (tirar)

39 Botón Abrepuertas eléctrico40 Manija Abrir/cerrar la puerta de la cabina

desde dentro

Page 228: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es10/ 49

Z 104 797

A

43

44

46 47

50 51

45 48

49 52

43.143.3

43.443.5

43.2

Page 229: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 11/ 49

(Z 104 797)

Pos Elemento Denominación Función

43 Palanca de con-trol

Control de los movimientos de lagrúa (ocupación de la palanca decontrol, utilización de la palancade control, véase cap. 10)

43.1 Tecla basculante Ajuste preciso (%) velocidad demovimiento

43.2 Indicador de giro Indicación de vibraciones: cabre-stante 2 1) gira

43.3 Pulsador sin función43.4 Pulsador Ajuste preciso (%) velocidad de

movimientos (en total con pos.43.1)

43.5 Pulsador Conmutación de habilitación demovimientos de la grúa

44 Consola apoya-brazos, izquierda

Consola apoyabrazos inclusivecaja de almacenaje debajo delapoyabrazos;al tirar del asidero “A” se puedeajustar la consola apoyabrazoshacia delante/hacia atrás

1) = Opción 

Peligro de accidenteOcupación de la palanca de mandos: Ya que es posible elegir en el sistema IC−1 entre varias op-ciones para la ocupación de la palanca de mandos (véasecap. 10), es en la responsabilidad del conductor de la grúa,asegurarse de la ocupación actual de la palanca de man-dos, antes de iniciar cualquier movimiento de la grúa.De lo contrario, si se inician movimientos de la grúa invo-luntarios, existe peligro de accidente.

Page 230: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es12/ 49

Z 104 797

A

43

44

46 47

50 51

45 48

49 52

43.143.3

43.443.5

43.2

Page 231: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 13/ 49

(Z 104 797)

Pos Elemento Denominación Función

45 S 6140 Interruptor lumi-noso

Conectar/desconectar iluminacióndel área de trabajo:en tramo base de pluma principal,lado izquierdo

46 S 6145 Pulsador lumi-noso

 Ajuste del 1er faro de trabajo enel tramo base (Pos. 45)

47 S 6140 Interruptor lumi-noso

Conectar/desconectar iluminacióndel área de trabajo:2º faro de trabajo en tramo basede la pluma principal, lado iz-quierdo 1)

48 S 6145 Pulsador lumi-noso

 Ajuste del 2er faro de trabajo enel tramo base (Pos. 47) 1)

49 S 8805 Interruptor lumi-noso

Soltar/bloquear el freno de esta-cionamiento del mecanismo degiro.

50 S 8817 Interruptor lumi-noso

Conmutación de mecanismo degiro: circuito abierto / cerrado

51 S 0960 Pulsador lumi-noso

Desembulonar / embulonar blo-queo de superestructura

52 S 8460 Pulsador lumi-noso

 Ajuste del ángulo de la prolonga-ción de pluma principal bascula-ble hidráulicamente (HAVHY) 1)

1) = Opción 

Page 232: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es14/ 49

Z 104 813

73 7675 77

54

62

63

66

67

68

 AUTO

 AUTO

55

56

57

58

59

60

61

64 65

69 70 71

Page 233: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 15/ 49

(Z 104 813)

Pos Elemento Denominación Función

54 H 8041 Lámpara deaviso

Mando a distancia por radioondasactivado 1)

55 S 8040 Interruptor dellave

Liberación del control remoto 1)

56 H 7925 Lámpara deaviso

Movimiento para reducción demomento de carga “elevar mec.basculación” puenteado

57 S 7925 Pulsador de llave Puenteado movimiento para redu-cir momento de carga “elevarmec.basculación ”

58 H 7270 Lámpara deaviso

”Interruptor final carrera eleva-ción” puenteado

59 S 7270 Pulsador de llave Puenteado ”interruptor de final decarrera”

60 H 7926 Lámpara deaviso

Estado del pulsador de llave, pos.61

61 S 7926 Pulsador de llave Accionar el botón de instalación(función solo disponible con elsoftware de manejo segúnEN 13000 2);

de lo contrario:

puentear limitador de momentode carga (en vez de pos. 6)

1) = Opción 2) = Se puede comprobar si la grúa está equipada con el 

software de mando de conformidad con la norma EN 13000 seleccionando la pantalla ”Información” en el mando de la grúa.En tal caso encontrará una observación en la pan- talla indicada.

Page 234: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es16/ 49

Z 104 813

73 7675 77

54

62

63

66

67

68

 AUTO

 AUTO

55

56

57

58

59

60

61

64 65

69 70 71

Page 235: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 17/ 49

(Z 104 813)

Pos Elemento Denomina-ción

Función

62 S 4316 Pulsador do-ble

Sistema de apoyo en el chasis, de-lante a la izquierda,extraer/recoger horizontalmente

63 S 4318 Pulsador do-ble

Sistema de apoyo en el chasis,detrás a la izquierda,extraer/recoger horizontalmente

64 S 4320 Pulsador do-ble

Sistema de apoyo en el chasis, de-lante a la izquierda,extraer/recoger verticalmente

65 S 4319 Pulsador do-ble

Sistema de apoyo en el chasis, de-lante a la derecha,extraer/recoger verticalmente

66 S 4315 Pulsador do-ble

Sistema de apoyo en el chasis, de-lante a la derecha,extraer/recoger horizontalmente

67 S 4317 Pulsador do-ble

Sistema de apoyo en el chasis,detrás a la derecha,extraer/recoger horizontalmente

68 S 4331 Pulsador do-ble

Sistema de apoyo en el chasis, com-pleto,extraer/recoger verticalmente

69 S 4322 Pulsador do-ble

Sistema de apoyo en el chasis,detrás a la izquierda,extraer/recoger verticalmente

70 S 4321 Pulsador do-ble

Sistema de apoyo en el chasis,detrás a la derecha,extraer/recoger verticalmente

71 S 9380 Pulsador lumi-noso

Subir / bajar contrapeso

73 S 1250 Interruptor lu-minoso

Motor del chasis; ARRANQUE / PA-RADA

75 H 0451 Lámpara deaviso

Control de carga de la batería

76 H 1335 Lámpara deaviso

Parada rápida de motor accionada

77 H 1260 Lámpara deaviso

 Avería del motor del chasis: cuandose ilumine la lámpara de aviso, pararel motor del chasis y controlar

Page 236: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es18/ 49

Z 104 798

A

81

82

81.1 81.281.3

81.481.5

84

86

8585.1

85.2

85.3

89

Page 237: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 19/ 49

(Z 104 798)

Pos. Elemento Denominación Función81 Palanca de

controlControl de los movimientos de la grúa(ocupación de la palanca de control,utilización de la palanca de control,véase cap. 10)

81.1 Tecla bascu-lante

 Ajuste preciso (%) velocidad de movi-miento

81.2 Indicador degiro

Indicación de vibraciones: El meca-nismo de elevación 1 gira

81.3 Pulsador Marcha rápida81.4 Pulsador Ajuste preciso (%) velocidad de movi-

mientos (en total con pos. 81.1)81.5 Pulsador Conmutación de habilitación de movi-

mientos de la grúa82 Consola apo-

yabrazos dere-cha

Consola apoyabrazos inclusive caja dealmacenaje debajo del apoyabrazos;al tirar del asidero “A” se puede ajustarla consola apoyabrazos hacia delante/ hacia atrás

84 S 4200 Pulsador doble Ajuste del ángulo de giro de las ruedasdelanteras 3)

85 S 1501 Interruptor de3−posiciones

Interruptor de selección del tipo defuncionamiento

85.1 H 1502 Lámpara deaviso

modo de funcionamiento “Funciona-miento de grúa” seleccionado

85.2 H 1504 Lámpara deaviso

modo de funcionamiento “Funciona-miento en lugar de obra” seleccionado

85.3 H 1503 Lámpara deaviso

modo de funcionamiento “Funciona-miento móvil” seleccionado

86 S 4181 Interruptor blo-queable

Freno de estacionamiento 3)

89 S 9310 Tecla bascu-lante

Inclinar cabina

3) = En la opción ”Procedimiento desde la cabina de la grúa” 

 

Peligro de accidenteOcupación de la palanca de mandos: Ya que es posible elegir en el sistema IC−1 entre varias op-ciones para la ocupación de la palanca de mandos (véasecap. 10), es en la responsabilidad del conductor de la grúa,asegurarse de la ocupación actual de la palanca de man-dos, antes de iniciar cualquier movimiento de la grúa.De lo contrario, si se inician movimientos de la grúa invo-luntarios, existe peligro de accidente.

Page 238: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es20/ 49

Z 105 382

I0

102

90 92

 

93 9491 95

103 104

999896

105 107106

116 118117113 115

108 109

 

112110

Page 239: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 21/ 49

(Z 105 382)

Pos Elemento Denominación Función

90 Interruptor girato-rio

Ventilador

91 Interruptor girato-rio

Distribución del aire del ventila-dor

92 Interruptor girato-rio

Regulador de temperatura

93 Interruptor Aire fresco/aire de circulación

94 Interruptor Encender/apagar el aire acondi-cionado

95 S 6420 Pulsador luminoso Luz omnidireccional

96 S 1262 Interruptor lumi-noso

Iluminación cuadro de mandos

98 S 6540 Interruptor lumi-noso

Fuego de obstáculos

99 S 6240 Pulsador Iluminación área de apoyos;integrada en los revestimientosen el chasis de la grúa

102 Reloj temporizador Mando de calefacción indepen-diente del motor

103 S 5251 Interruptor Limpiaparabrisas, delantero,2−niveles (funcionamiento a in-tervalos/continuo)

104 S 5261 Interruptor Sistema limpiaparabrisas

105 S 5253 Interruptor lumi-noso

Limpiaparabrisas techo, 2−nive-les (a intervalos/continuo)

106 S 0151 Interruptor,bloqueable

Seccionador de batería 1)

107 S 9333 Tecla basculante Extraer/recoger pedestal(Pos. 124)

1) = Opción 

Page 240: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es22/ 49

Z 105 382

I0

102

90 92

 

93 9491 95

103 104

999896

105 107106

116 118117113 115

108 109

 

112110

Page 241: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 23/ 49

(Z 105 382)

Pos Elemento Denominación Función

108 S 6130 Interruptor lumi-noso

Faros de trabajo en la parte fron-tal de la cabina de la grúa para elárea de trabajo delante de la ca-bina (véase apartado 4.5.4.2 Ilu-minación exterior, página 43)

109 S 6131 Interruptor lumi-noso

Faros de trabajo en el techo dela cabina de la grúa para el áreade trabajo delante de la cabina(véase apartado 4.5.4.2 Ilumina-ción exterior, página 43)

110 S 6132 Interruptor lumi-noso

Faros de trabajo en el techo dela cabina de la grúa para el áreade trabajo detrás de la cabina(véase apartado 4.5.4.2 Ilumina-ción exterior, página 43)

112 S 1140 Interruptor lumi-noso

Puenteado limitador (para la nor-mativa europea sobre emisionesTier4i)

113 S 2216 Interruptor lumi-noso

pulsar hacia arriba: Marcha todo-terrenopulsar abajo: marcha por carre-tera3)

115 S 2217 Interruptor, blo-queable

Maniobrar 3)

116 S 4292 Pulsador Programa de dirección: ”Direc-ción todoterreno” 3)

117 S 4293 Pulsador Programa de dirección : ”Despla-zamiento diagonal” 3)

118 S 4299 Pulsador Programa de dirección: ”Alejarsede la pared” 3)

1) = Opción 3) = En la opción ”Procedimiento desde la cabina de la 

grúa” 

Page 242: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es24/ 49

Z 315 081125 124

122

121

120

123

126

”A”

”B”

30.430.2

30.130.3

30.5

3031

31.1 31.231.3 31.4

Z 104 679

38

39

20

28

40

Page 243: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 25/ 49

4.2 Entrar / salir de la cabina(Z 315 081, Z 104 679)

¡Peligro de caída !

− Para subir y bajar, utilizar los asideros y escaleras ple-gables/subidas.No saltar fuera de la cabina de la grúa

− La suciedad y el barro reducen la seguridad al pisar losescalones, por lo que pueden provocar resbalones alsubir.Por esta razón deben mantenerse limpios los escalo-nes, los accesos y los zapatos (es decir, libres de tierra,barro, nieve y hielo).

Pos Denominación Función

120 Asideros para subir y bajar

121 Asidero para subir y bajar

122 Asidero para subir y bajar

123 Asidero para abrir/cerrar la puerta de lacabina

124 Pedestal Entrada / salida de cabina

125 Pedestal Plataforma (abatible o fija, enfunción de la ejecución)

126 Cerradura de lapuerta

Desbloqueo/bloqueo de la puertade la cabina con llave de con-tacto (pos. 30) en caso de no uti-lizar el control remoto

Page 244: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es26/ 49

Z 315 081125 124

122

121

120

123

126

”A”

”B”

30.430.2

30.130.3

30.5

3031

31.1 31.231.3 31.4

Page 245: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 27/ 49

(Z 315 081)

Acceso a la cabinaDependiendo de la posición de la cabina respecto al chasis dela grúa, el acceso a la cabina se realiza a través una de las esca-leras plegables o de la escalera de ganchos, la cual se puede co-locar en diferentes lugares del chasis de la cabina (ver el capítulo2, apartado “Escaleras, dispositivos de sujeción y proteccionesanticaídas”).En función de la ejecución, el pedestal (125) situado en la partefrontal de la cabina de la grúa, puede ser abatible. Debe encon-trarse si es posible siempre en posición desplegada (”B”), parapoderse utilizar para pisar.Para acceder/salir de la cabina el pedestal (124) debe estar com-pletamente desplegado. Para recoger y desplegar el pedestal,accionar la tecla basculante (107) situada en la cabina de la grúa.

Abrir la puerta de la cabina desde fuera1. Desbloquear la puerta:

 Accionar la tecla de función (30.1) de la llave de contacto(30) o la tecla de función (31.3) del control remoto (31).

Como alternativa:

Desbloquear la puerta de la grúa con la llave de contacto dela cerradura de la puerta (126) situada en la parte frontal dela cabina de la grúa.

2. Abrir la puerta de la grúa tirando del asidero (123).

Subir/bajar de la cabina

− Utilizar los pasamanos (120, 121, 122) para subir y bajar conseguridad.

− La puerta de la cabina se bloquea cuando está completa-mente abierta para evitar que se cierre sin querer.

− Para subir y bajar con comodidad de la cabina puede que seanecesario empujar hacia atrás la consola apoyabrazos (aju-ste de la consola apoyabrazos: véase apartado 4.5.2, página39).

Page 246: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es28/ 49

Z 315 081125 124

122

121

120

123

126

”A”

”B”

30.430.2

30.130.3

30.5

3031

31.1 31.231.3 31.4

Z 104 679

38

39

20

28

40

Page 247: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 29/ 49

(Z 315 081, Z 104 679)

Cierre de la puerta de la cabina

¡Peligro de aprisionamiento!Posible peligro de aplastamiento entre la puerta y el marcode la cabina al cerrar la puerta.Utilice las manivelas previstas y estará seguro de que sumano no entra en el área de peligro.

1. En caso de que la puerta de la cabina esté bloqueadacuando se encuentre completamente abierta:Tirar del accionamiento (38).

2. Cerrar la puerta.− desde fuera: mediante el asidero (123)− desde dentro: mediante el asidero (40)

Abrir la puerta de la cabina desde dentro1. Desbloquear la puerta:

 Accione la tecla (39).

Como alternativa:

Pulsar del accionamiento (20).

2. Abrir la puerta de la grúa tirando del asidero (40).

Salir de la cabina en caso de emergenciaUsar la luna frontal como salida de emergencia (apertura de laluna frontal, véase 4.5.5.2).

Bloquear la puerta de la cabina (desde fuera) Accionar la tecla de función (30.2) de la llave de contacto (30) ola tecla de función (31.4) del control remoto (31).

Page 248: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es30/ 49

Z 104 422

89A

89B

Page 249: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 31/ 49

4.3 Bascular la cabina(Z 104 422)

Para poder controlar mejor los trabajos de la grúa puede inclinarla cabina hacia atrás con ayuda de un cilindro hidráulico.

 Accionar hacia arriba la tecla basculante (89A), inclinar cabinahacia atrás. Accionar hacia abajo la tecla basculante (89A), inclinar cabinahacia delante.

Al inclinar la cabina existe peligro de aprisionamiento.Se prohíbe la estancia de personas en el área de peligro.

Peligro de dañosSi la grúa se vuelca al mismo tiempo que está colocado elcontrapeso, el pedestal montado delante de la cabina de lagrúa puede colisionar con el contrapeso al girar la superes-tructura.No girar nunca la superestructura si la grúa está volcada almismo tiempo que están colocados los contrapesos.

Page 250: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es32/ 49

Z 104 564

29

Page 251: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 33/ 49

4.4 Interruptor de arranque (29)

(Z 104 564)

− Parar el motor y retirar la llave únicamente sin cargasuspendida.

− Aunque solo se vaya a abandonar la máquina durante uncorto periodo de tiempo, debe retirarse la llave para ga-rantizar que las personas no autorizadas no puedan ar-rancar el vehículo.

Posición de ”1” / ”2”Dependiendo del modelo de interruptor del encendido, se podráretirar la llave únicamente en posición ”2” o en las posiciones ”1”y ”2”.

Todos los consumidores funcionan independientemente de la posición de contacto “1” y “2”.

Posición ”3”:Posición de desplazamientoEncendido conectado; se puede conectar el ventilador.

Posición ”4”:Posición de arranqueEl motor arranca.

Page 252: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es34/ 49

Z 104 501

130

130.1

130.2

130.3130.4

130.5

130.6

130.7

Page 253: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 35/ 49

4.5 Ergonomía del puesto de trabajo

4.5.1 Ajuste del asiento del operario de la grúa(Z 104 501)

Un asiento (130) con amortiguación hidráulica protege al con-ductor de la grúa contra oscilaciones mecánicas.

Pos Denominación Función

130.1 Soporte lumbar Girar el mecanismo de regulaciónpara conseguir una adaptaciónóptima del respaldo con respectoal cuerpo.

130.2 Ajuste del respaldo Tirar por completo hacia arriba delasidero y colocar el respaldo en laposición deseada ejerciendo pre-sión con la parte superior delcuerpo.

130.3 Calefacción Calefacción de asiento y respaldoregulada termostáticamente. Co-nectar o desconectar a través deun interruptor.

130.4 Ajuste en horizontal Tirar por completo hacia arriba dela palanca y mover asiento. Volvera encajar la palanca.

130.5 Ajuste del peso Girar el mecanismo de regulacióny ajustar el sistema oscilante alpeso del conductor.La cantidad de la ventana de in-spección debe ser idéntico al pesodel conductor.

130.6 Ajuste de altura einclinación haciadetrás

Tirar de la palanca y modificar laaltura/inclinación del asiento ejer-ciendo o no presión en la parte deatrás del asiento.

130.7 Ajuste de altura einclinación haciadelante

Tirar de la palanca y modificar laaltura/inclinación del asiento ejer-ciendo o no presión en la parte dedelante del asiento.

Consejos para sentarse correctamente

− Establecer el ajuste horizontal de manera que se puedan ac-cionar los pedales cómodamente y sin esfuerzos.

− Para obtener una posición relajada, la espalda debe descan-sar por completo sobre el respaldo, desde la parte baja hastalos omóplatos.

Page 254: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es36/ 49

Z 104 501

130

130.1

130.2

130.3130.4

130.5

130.6

130.7

Page 255: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 37/ 49

(Z 104 501)

Por motivos de seguridad, el asiento solo puede aju-starse/modificarse si no se han iniciado movimientoscon la grúa.

Un asiento mal ajustado puede provocar problemas de sa-lud.Antes de iniciar los trabajos debe ajustarse adecuadamenteel asiento, especialmente en caso de cambio de conductor.

El incumplimiento de las siguientes indicaciones puede pro-vocar lesiones serias:− Tanto el montaje como la reparación del asiento solo

puede realizarlo personal especializado.− Reparar o sustituir inmediatamente los componentes de-

fectuosos.− Está prohibido realizar modificaciones en el asiento.− Deben comprobarse regularmente las fijaciones y encla-

vamientos.− No utilizar asientos dañados o defectuosos.− Los elementos de metal dañados no deben soldarse.− Para limpiar el asiento, utilizar exclusivamente un paño

húmedo ligeramente humedecido sin detergentes agre-sivos.

− No impregnar la tela de la funda.− El asiento es adecuado para un peso del conductor de no

más de 150 kg (330 lbs).− No accionar varios elementos de control al mismo

tiempo.− Todos los mecanismos de ajuste deben encajar de ma-

nera audible.Para evitar el desgaste de los mecanismos de ajuste sedebe accionar por completo la palanca de acciona-miento.

− Asegurarse de que ningún elemento del vehículo blo-quea el asiento (en especial el asiento oscilante).El asiento puede sufrir daños.

− La utilización inadecuada de la calefacción del asiento ouna mala conexión pueden producir un sobrecalenta-miento de la calefacción.

Page 256: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es38/ 49

Z 104 429

”X”

”X”

43A

81

Z 104 677

131

132

133133

132

Z 104 421

134

Page 257: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 39/ 49

4.5.2 Ajuste de las consolas apoyabrazos(Z 104 429)

Ajuste longitudinal Al tirar del asidero “A” se puede ajustar la correspondiente con-sola apoyabrazos hacia delante o hacia atrás

Ajuste en altura y la inclinaciónLas consolas apoyabrazos pueden fijarse en 3 alturas diferentesa la pared lateral de la cabina.Para ajustar la altura, aflojar los tornillos (ver detalle “X”) y volvera fijar las consolas apoyabrazos.Las fijaciones de las consolas apoyabrazos están fabricadas demanera que se puede ajustar al mismo tiempo la inclinación delas mismas.Para ajustar la inclinación por separado, aflojar los tornillos (verdetalle “X”) y volver a apretarlos después.

4.5.3 Protección solar(Z 104 677, Z 104 421)

La cabina de grúa dispone de una persiana parasol en la luna detecho, la luna trasera y las lunas laterales. Estas persianas pue-den bajarse según necesidad, para evitar el calentamiento de lacabina o el efecto deslumbrante del sol.

Pos Denominación Función

131 Brida Abrir/cerrar la cortinilla de la lunade techo

132 Cordón Aflojar los enclavamientos de lascortinillas de las lunas laterales/ traseras

133 Bridas Cierre de las cortinillas de las lu-nas laterales/traseras

134 Cortinilla parasol de la luna fron-tal

Cortinilla en la luna de techoLa cortinilla en la luna de techo puede moverse hacia delantegracias a la acción de la brida (131). Para enrollar la cortinilla yenclavarla en la posición deseada debe girarse la brida (131) ha-cia delante/abajo.

Page 258: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es40/ 49

131

132

133133

132

Z 104 677

Z 104 421

134

Page 259: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 41/ 49

(Z 104 677, Z 104 421)

Cortinillas verticalesLas persianas verticales pueden bajarse y subirse mediante latira (133) a una posición cualquiera. Tan pronto deja de tirar lapersiana hacia abajo, se mantiene la misma automáticamenteen esta posición.Para enrollar nuevamente las cortinillas, aflojar el enclavamientotirando del cordón (132). En tal caso se sube la persiana comple-tamente de forma automática.

Cortinilla parasol en la luna frontalLa protección antideslumbrante (134, Z 104 421) de la luna fron-tal puede plegarse −según necesidad− alrededor de los puntosde giro existentes, hasta alcanzar la posición deseada.

Page 260: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es42/ 49

Z 104 678

137A136C 137C

136A

136B

136

137B

137

Z 105 381

152

150

151

Page 261: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 43/ 49

4.5.4 Iluminación

4.5.4.1 Iluminación interior

(Z 104 678)

Las dos luces interiores de la cabina están situadas en la cabe-cera, en la parte superior derecha. Existen tres posibilidades deajuste de la iluminación:

Pos Denominación Función

136 Lámpara Luz de lectura/iluminación am-biental

136A Iluminación ambiental CONEC-TADA

136B Posición media: Luz APAGADA

136C Luz de lectura CONECTADA

137 Lámpara Luz de lectura/iluminación am-biental

137A Luz de lectura CONECTADA

137B Posición media: Luz APAGADA

137C Iluminación ambientalCONECTADA

4.5.4.2 Iluminación exterior

(Z 105 381)

Pos. Denominación Función

150 Faros de trabajo Iluminación del área de trabajosituada delante de la cabina dela grúa

151 Faros de trabajo 1) Iluminación del área de trabajosituada delante de la cabina dela grúa

110 Faros de trabajo 1) Iluminación del área de trabajosituada detrás de la cabina de lagrúa

1) = Opción 

Los tres faros de trabajo se manejan mediante el interruptor de la consola del techo (vease flecha a la izquierda en la imagen  / 105 381), véase apartado 4.1 Elementos de mando e indicado- res, a partir de la página 3 .

Page 262: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es44/ 49

Z 104 427

138

Page 263: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 45/ 49

4.5.5 Abrir / cerrar ventanilla

4.5.5.1 Luna posterior(Z 104 427)

Pos. Denominación Función

138 Asidero Abrir / Cerrar

En estado cerrado, el asidero del elemento de ventanilla y la con-trapieza fija del bastidor de la cabina se bloquean mutuamente.

Para abrir la luna posterior, apretar el asidero (138). La nariz deretención es subida y el elemento de ventanilla puede moverse / abrirse.

Peligro de aprisionamientoAl cerrar la ventanilla existe peligro de aprisionamiento en-tre el elemento de cristal y el bastidor de la cabina / marcode puerta.Utilice por esta razón el asidero previsto para ello, paraasegurarse así, que se mano no se encuentra dentro delárea de peligro.

Page 264: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es46/ 49

Z 104 679

38

39

20

28

40

Z 104 423

139140

141 141140

Page 265: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 47/ 49

4.5.5.2 Luna frontal(Z 104 679, Z 104 423)

Peligro de aprisionamientoEntre los estribos (141) y los resortes de gas (140) du-rante la apertura y el cierre de la luna frontal.Asegurarse de que se coge el estribo (141) de maneraque las manos quedan fuera del área de peligro.

Pos. Denominación Función

139 Luna frontal

140 Resortes de gas

141 Estribo Abrir/cerrar la ventanilla frontal

Abrir la ventanilla frontal (139)1. Desbloquear el elemento de ventanilla:

Tirar del accionamiento (28).

¡ PELIGRO DE ROTURA!No soltar antes de que se haya abierto la ventanilla. De estemodo se evita que la ventanilla quede fijada en la posiciónfinal.

2. Con la mano se empuja ahora el elemento de cristal ligera-mente hacia fuera.

La apertura del elemento de ventanilla se realiza de manera au- tomática gracias a la acción de los dos resortes de gas (140).

Cerrar la ventanilla frontal (139)

Peligro de aprisionamientoEntre el elemento de ventanilla y el bastidor de la grúa.Mantener las partes del cuerpo fuera del área de peligro.

Para cerrarla, se debe plegar hacia abajo y encajar el elementode ventana (139) ejerciendo presión contra la fuerza de los resor-tes de gas (140).

Page 266: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

4

100_4−1040−175e_es48/ 49

Z 104 680149

144

147

145143 146

148

Page 267: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabina de la grúa 4

100_4−1040−175e_es 49/ 49

4.5.6 Alojamientos(Z 104 680)

Dentro de la cabina existen numerosas bandejas:

Pos Denominación / Función

143 Alojamiento en la parte superior del pupitre de man-dos (con red)

144 Cuba en la parte derecha de la cabina

145 Cenicero

146 Caja de almacenaje en las consolas apoyabrazos iz-quierda y derecha (debajo del apoyabrazos)

147 Bandeja portaobjetos en la cabecera

148 Superficies de apoyo detrás del asiento

149 Bandeja portaobjetos debajo del asiento del operariode la grúa (detrás de la tapa)

Page 268: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 269: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 1/ 81

5 Motor

Medidas para evitar daños

PELIGRO

Es imprescindible cumplir las medidas de seguridad refle-jadas a continuación para prevenir daños personales, así como daños en el motor, en componentes del mismo o enel cableado.

ATENCIÓN

Es imprescindible respetar las instrucciones de manejo yservicio del fabricante del motor antes de proceder con lapuesta en marcha. Estas están incluidas en la Parte 5 de lapresente documentación.Las indicaciones reflejadas a continuación se limitan esen-cialmente a información relativa a la grúa.

−  Arrancar el motor únicamente con las baterías bien conecta-das. No desconectar nunca la batería con el motor en mar-cha.

−  Arrancar el motor únicamente con el sensor de revolucionesconectado.

− Para arrancar el motor no debe utilizar ningún cargadorrápido.Utilizar la ayuda para el arranque únicamente con bateríasindependientes.

− Para la carga rápida de las baterías tienen que desconec-tarse las clemas de las baterías. Respetar las instruccionesde servicio del cargador rápido.

−  Antes de realizar trabajos de soldadura eléctrica, deben de-sconectarse las baterías y unirse firmemente los cables ”+”y ”−”.

− Las conexiones de los equipos de mando deben retirarse ycolocarse únicamente con el sistema eléctrico desconec-tado.

− Un error en los polos de la tensión de alimentación de losequipos de mando (p. ej. al colocar de forma incorrecta lospolos de las baterías) puede provocar la destrucción de losequipos de mando.

−  Apretar las uniones del sistema de inyección con el par deapriete indicado.

Page 270: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es2/ 81

Z 105 320

21D:

21E:

21G:

21

21.1 21.2

21H:

21C:21.3 ”E”

”X” ”Y” ”Z”

21A:

21F:

21B:21K:

W:

A:

21I:

21J:

0

%

0

79.6 %

0 bar

0 1/min

25 v

”S”

”S”

00

Z 60 431

1

Z 104 552

29 30

Page 271: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 3/ 81

−  A temperaturas por encima de + 80°C / 176°F (horno seca-dor) debe desmontar los equipos de mando.

− Para realizar mediciones en las uniones enchufables debenutilizarse únicamente los cables de prueba correctos (juegode conexión de Mercedes−Benz).

− Los teléfonos y radioemisoras no conectados a ninguna an-tena exterior pueden originar errores de funcionamiento delsistema electrónico del vehículo y poner en peligro la seguri-dad de funcionamiento del motor.

5.1 Arrancar el motor

5.1.1 Controles antes del arranque del motor(Z 105 320, Z 60 431, Z 104 552)

− Controles exteriores en el equipo:− el nivel de aceite del motor− el nivel del líquido refrigerante en el recipiente de expan-

sión:El sistema de refrigeración está rellenado correctamente,al llegar el líquido refrigerante hasta la marca del tubo dellenado (Z 60 431).

Abra únicamente la tapa de cierre (1), cuando la temperaturadel líquido de refrigeración esté por debajo de 90 °C (194 °F).Para quitar la tapa de cierre, gire la misma al principio sola-mente hasta el primer tope para permitir una reducciónescalonada de la presión existente.

− el nivel del aceite hidráulico

Tenga en cuenta el procedimiento reflejado en los capítulos cor- respondientes de las instrucciones de engrase y mantenimiento de la superestructura.

− Controles en la cabina de la grúa (con el encendido conec-tado: llave de contacto (30) de la cerradura de encendido(29) en posición “3”):− el nivel de combustible (21H) en el indicador multifunción

(21).

Demanda de información en el indicador multifunción (21) véase cap. 5.5  (página 59  ).

− Motor con sistema SCR de procesamiento posterior de losgases de escape:Controlar el nivel de llenado del depósito de AdBlue / DEFen IC−1.Una vez que se ha consumido el 86 % del AdBlue/DEF enel IC−1 aparece el aviso correspondiente.

Demanda de información en el IC−1 véase cap. 5.4.1  (página 51 ).

Page 272: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es4/ 81

Z 104 5478

11

29

32

30

Page 273: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 5/ 81

5.1.2 Proceso de arranque

5.1.2.1 Normas de seguridad en el proceso de arranque(Z 104 547)

Peligro de accidenteTenga en cuenta lo siguiente al arrancar el motor:

− Las palancas de control deben estar en posición neutra.En caso contrario se puede producir un movimiento bru-sco de la grúa al arrancar.

− A esta altura del proceso sólo pueden haber personasautorizadas en el área de peligro de la grúa (p.ej. perso-nal de montaje, instructor etc.).El operario de la grúa o el personal de seguridad asi-gnado deben asegurarse de ello.

− Avise/informe a aquellas personas, que se puedan en-contrar fuera del campo de visión del conductor de lagrúa y en la zona de colisión o aplastamiento de la grúa,de que comienzan las operaciones de la grúa.El operario de la grúa debe accionar la bocina a travésde la tecla de pie (11) antes de cada arranque del motoro de comenzar los movimientos de la grúa.

Peligro de dañosAl arrancar el motor de arranque hay que respetar las si-guientes condiciones:− La temperatura ambiente tiene que estar dentro del

rango de temperatura permitido para operar la grúa.El rango de temperatura permitido para el funciona-miento de la grúa se describe en la parte 1, capítulo 1 “In-dicaciones de seguridad” en el apartado “Condicionesambientales a respetar”.

− Hay que utilizar los consumibles adecuados para la tem-peratura ambiente (p.ej. aceite motor, aceite para engra-najes etc.) (véase indicaciones correspondientes encap. 2 ”consumibles” de las instrucciones de engrase ymantenimiento).

− Las baterías del vehículo tienen que estar bien conecta-das.

Page 274: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es6/ 81

Z 104 5478

11

29

32

30

Z 104 552

29 30

Z 104 548

7675 77

Z 104 689

8585.1

85.2

85.3

Page 275: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 7/ 81

5.1.2.2 Arrancar el motor(Z 104 547, Z 104 552, Z 104 548, Z 104 689)

1. Debe garantizarse el cumplimiento de las normas de seguri-dad incluidas en el apartado 5.1.2.1 (página 5).

2. Para grúas con interruptor de batería (opcional):Conectar el sistema eléctrico de la grúa con las baterías delvehículo accionando el interruptor de la batería (véase elapartado 5.7; página 75).

3. Conectar el encendido.Para ello introduzca la llave de contacto (30) en el encendido(29) y llevarlo a la posición “3”. Al cabo de 1 s aprox. sólo se ilumina la lámpara de control decarga (75).

Peligro de accidenteAvise/informe a aquellas personas, que se puedan en-contrar fuera del campo de visión del conductor de lagrúa y en la zona de colisión o aplastamiento de la grúa,de que comienzan las operaciones de la grúa.El operario de la grúa debe accionar la bocina a travésde la tecla de pie (11) antes de cada arranque del motor ode comenzar los movimientos de la grúa.

Tan pronto se conecta el encendido, determina la posicióndel interruptor de selección del modo de funcionamiento(85) en la cabina de la superestructura al modo de funciona-miento activado − también para el chasis de traslación de lagrúa. Para la superestructura normalmente es el modo defuncionamiento ”Funcionamiento de la grúa”: La lámpara deaviso (85.1) debe estar encendida. Ahora se encuentran libe-radas todas las funciones de la superestructura.La información detallada al respecto se refleja en el cap. 10”Dispositivos de seguridad” en ”Interruptor de selección deltipo de funcionamiento”.

Page 276: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es8/ 81

Z 104 5478

11

29

32

30

Z 104 552

29 30

Z 104 548

7675 77

Z 104 088

Page 277: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 9/ 81

(Z 104 547, Z 104 552, Z 104 548, Z 104 088)

4. Pedal (8) para ajustar el número de revoluciones en posiciónde marcha al ralentí.

5. Arranque el motorGire la llave de arranque del motor(30) hasta el tope (posi-ción “4”) y arranque el motor sin accionar el pedal de marcha.En caso necesario, interrumpa el proceso de arranque alcabo de 20 segundos como máximo y repítalo cuando paseaprox. 1 minuto.Con el motor en marcha debe apagarse la lámpara de controlde carga (75).

Suelte la llave de contacto tan pronto como arranque el mo-tor. Bajo ningún concepto debe accionar el motor de arran-que con el motor en marcha.Si no se apaga la lámpara de control (75), existe una averíaen la alimentación de tensión.En tal caso, es imprescindible tener en cuenta las observa-ciones descritas en las instrucciones de manejo y serviciodel fabricante del motor.

OBSERVACIONES en caso de problemas de arranque: 

− Antes de volver a intentar un arranque, volver a girar la llave hasta el tope.

− Si el motor de arranque del motor no se enciende o se en- ciende demasiado lentamente: Cargue las baterías o accione la ayuda de arranque. Para la ayuda de arranque, véase al respecto el apartado 5.1.3 “Ayuda de arranque con baterías externas” (página 9  ).

− Si el motor no arranca al tercer intento: Buscar la causa de la avería consultando las instrucciones de manejo y servicio del fabricante del motor.

5.1.3 Ayuda de arranque con baterías externas(Z 104 088)

En caso de baterías “bajas de carga” se puede arrancar el motordel chasis de la grúa con ayuda de las baterías del motor de lasuperestructura y viceversa.

Véanse las instrucciones de servicio del chasis de la grúa. cap. 5”Motor”, subpunto ”Ayuda de arranque con baterías externas”.

Page 278: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es10/ 81

Z 200 708

Page 279: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 11/ 81

5.1.4 Equipo cargador de baterías (opcional)

(Z 200 708)

Dependiendo del equipamiento, se montará un cargador de ba-terías del tipo ”MULTI XT 14000” tanto en el chasis como en lasuperestructura.

El cargador reactiva, carga, controla y mantiene la carga de lasbaterías. Se trata de un equipo cargador completamente au-tomático con 8 niveles, que puede mantenerse conectado du-rante meses.

5.1.4.1 Protección contra sobrecarga

Para evitar una posible sobrecarga de las baterías, viene equi-pado el equipo de carga con una protección contra sobrecarga.El cargador está equipado con un enchufe de red de 220 V.Esta protección de sobrecarga permite mantener el equipo decarga conectado continuamente a la red eléctrica. Lo cual es ne-cesario también al aparcar la grúa en estado montado y con lalámpara de protección para el tráfico aéreo conectada.

5.1.4.2 Protección de temperatura

Para proteger el equipo de carga contra sobrecalentamiento, seha equipado este equipo con una limitación de potencia. A tem-peraturas ambientales muy altas se reduce la potencia de salidadel equipo. La potencia de salida se reduce además cuando setapa el equipo de carga. Así se puede garantizar una protecciónfiable del equipo de carga. El equipo sigue trabajando, pero conuna potencia de salida reducida. Al bajar más tarde la tempera-tura ambiental, aumenta automáticamente la potencia de salida.

Page 280: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es12/ 81

Z 59 452

Z 59 453

Page 281: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 13/ 81

5.1.4.3 Descripción general

5.1.4.3.1 Componentes de la pantalla indicadora

(Z 59 452, Z 59 453)

Indicador Descripción

0  Avería, la tarea de carga ha sido interrumpida.Informaciones para detectar la avería, véasemás abajo.

1  Arranque suave (baterías muy descargadas)

2 Carga bajo plena potencia

3 Carga de absorción

4 Carga de mantenimiento

5 Supply

6 Recond, reactivación de baterías completa-mente descargadas

A Cargar sin compensación de temperatura

B Tensión eléctrica conectada

C Normal

D Supply

E Recond

Page 282: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es14/ 81

Z 59 453

Page 283: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 15/ 81

5.1.4.3.2 Tecla modo

Pulsando varias veces la tecla “modo” puede seleccionar entrelos distintos programas.

Normal Posición normal para baterías abiertas.

(ajustada previa-mente)

Supply En esta posición suministra el cargadoruna tensión constante. Sin baterías car-gadas se puede utilizar el cargador comoconexión a la red eléctrica.

Recond Esta posición se utiliza para reactivar ba-terías bastante descargadas. Para estatarea tiene que desconectar las bateríasdel vehículo.

5.1.4.3.3 Avería

El equipo de carga cambia a posición avería, si se supera el inter-valo de tiempo para un arranque suave o cuando las baterías sedescargan automáticamente con demasiada rapidez.

5.1.4.4 Cargar baterías

(Z 59 453)

− Conecte el cargador a la caja de enchufes. El cargador indica“Power”, se enciende el indicador amarillo (B).

− El indicador para baterías bastante descargadas (1) se en-ciende, cuando la tensión de las baterías es inferior a 24 V.

− Tareas de carga normales se indican mediante los indicado-res luminosos siguientes:

1  Arranque suave, (baterías bastante descarga-das)

2 Plena potencia

3 Carga de absorción

4 Carga de mantenimiento

5 Recond “Reactivación”

−  Al encenderse el indicador de carga de mantenimiento (4) seencuentran las baterías cargadas. La tarea de carga se inicianuevamente al bajar la tensión de las baterías. El equipopuede mantenerse conectado durante meses.

Page 284: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es16/ 81

Page 285: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 17/ 81

− La tarea de carga puede interrumpirse en cualquier mo-mento, desconectando el enchufe de la caja de enchufes.

Si se siguen visualizando los indicadores de la tensión ajustaday de power, pero ningún otro indicador, puede ser que la bateríasea defectuosa. Si no se inicia la tarea de carga puede ser quela caja de enchufes no suministra corriente.

¡No se incline por encima de las baterías durante la tarea decarga ! ¡ Peligro de cauterización!No encienda fuego ni cree chispas cerca de las baterías. ¡Nofume! ¡Peligro de explosión!No coloque piezas metálicas sobre las baterías. Existe peli-gro de cortocircuito.Baterías descargadas se pueden helar a aprox. −10C / 14F.Normalmente, en ese caso se echan a perder. Por esta razón,mantenga las baterías cargadas.Si a pesar de ello quiere hacer un intento de carga − cuandolas baterías se habían helado ligeramente − , ¡tiene que des-helar las baterías ANTES de conectar la ayuda de arranque!Asegurarse de que el equipo cargador haya cambiado acarga de manutención antes de dejarlo conectado sin super-visión durante intervalos prolongados. Si al cabo de tresdías el equipo cargador no ha cambiado a carga de manuten-ción, existe una avería. En tal caso tiene que desconectar elcargador manualmente.

5.1.4.5 Mantenimiento y limpieza

El equipo de carga es libre e mantenimiento. No se permite des-montar el equipo. La carcasa del cargador puede limpiarse conun trapo húmedo y un líquido suave de limpieza.Antes de su limpieza tiene que desconectar el equipo de lared eléctrica.

Page 286: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es18/ 81

Z 105 320

21D:

21E:

21G:

21

21.1 21.2

21H:

21C:21.3 ”E”

”X” ”Y” ”Z”

21A:

21F:

21B:21K:

W:

A:

21I:

21J:

0

%

0

79.6 %

0 bar

0 1/min

25 v

”S”

”S”

00

Page 287: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 19/ 81

5.1.5 Después del arranque del motor(Z 105 320)

− Controlar la presión del aceite del motor (21E) en el indicadormultifunción (21).Cuando se supera la presión mínima admisible del aceite delmotor, en el indicador multifunción aparece la correspon-diente alarma.

Demanda de información en el indicador multifunción (21) véase cap. 5.5  (página 59  ).

La presión del aceite del motor también se muestra en la pantalla “Indicador del motor” del IC−1 (véase cap. 5.4.1 “Indicador del motor” en la página 51 ).

No aumente las revoluciones del motor, mientras no se indi-que presión del aceite del motor. Si al cabo de unos 10 se-gundos no se visualiza ninguna presión del aceite del motor,debe detener el motor y detectar la causa.

Después de alcanzar la termperatura del trabajo, no debebajar la presión de aceite de motor a valores inferiores a:− 2,5 bar (36.3 psi) con velocidad nominal− 0,5 bar (7.3 psi) al ralentíEn caso de que no se alcancen estos valores, debe pararseel motor y detectarse la causa.

Page 288: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es20/ 81

Z 105 320

21D:

21E:

21G:

21

21.1 21.2

21H:

21C:21.3 ”E”

”X” ”Y” ”Z”

21A:

21F:

21B:21K:

W:

A:

21I:

21J:

0

%

0

79.6 %

0 bar

0 1/min

25 v

”S”

”S”

00

Page 289: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 21/ 81

(Z 105 320)

−  Avería en el motor de la superestructuraSi se ilumina en el indicador multifunción (21) el icono“Triángulo enmarcado” (Z 104 649 “W”) esto indica el corres-pondiente aviso del equipo de mando del motor.Si en el indicador multifunción (21) parpadean el icono”Triángulo de advertencia” y el icono ”STOP” (Z 105 320“W”), el equipo de mando del motor informa de la alarma cor-respondiente.

En caso de alarmas referentes al equipo de mando del motor(icono “STOP”), se debe detener inmediatamente el motor ydeterminar la causa del error (para evitar daños en el motor).El funcionamiento de la grúa está permitido únicamentedespués de haber solucionado el error.

Peligro de accidenteSi no se puede parar el motor debido a una situación de pe-ligro existente, esto tendrá como consecuencia la posibili-dad de una modificación de las características de funcio-namiento del motor (programa de emergencia) o la posibili-dad de producirse daños en el motor. Proceder con el de-bido cuidado.

En el párrrafo 5.5.3.2  “Avisos” (página 67  ) o en el párrafo 5.5.3.3 “Alarmas” (página 69  ) se detalla cómo se debe reaccionar frente a los avisos y alarmas referentes al equipo de mando del motor.

− Estado del filtro de aire:En caso de que se muestre en el IC−1 un mensaje de errorreferente al filtro de aire: esperar al filtro de aire (comprobarlas instrucciones de engrase y mantenimiento de la superes-tructura).

Si hay un filtro diesel de partículas de hollín instalado en la grúa,puede aparecer también este mensaje de error cuando se in- speccione el filtro diesel de partículas de hollín, independiente- mente de la versión de la grúa.

Page 290: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es22/ 81

Z 105 320

21D:

21E:

21G:

21

21.1 21.2

21H:

21C:21.3 ”E”

”X” ”Y” ”Z”

21A:

21F:

21B:21K:

W:

A:

21I:

21J:

0

%

0

79.6 %

0 bar

0 1/min

25 v

”S”

”S”

00

Page 291: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 23/ 81

(Z 105 320)

− Controlar la temperatura del aceite hidráulico (21I) en el indi-cador multifunción (21).La temperatura máxima del aceite hidráulico debe ser de85C (185F).Cuando se superan las temperaturas máximas admisibles,en el indicador multifunción aparece un aviso o una alarma.En caso de que la temperatura hidráulica sea mayor que elvalor indicado o si aparece un aviso o una alarma:Deje funcionar el motor diésel a revoluciones bajas para queel aceite hidráulico pueda volver a enfriarse en el refrigeradorde aceite.

¡Peligro de sobrecalentamiento del aceite hidráulico!No detener el motor, dejar que continúe en marcha libre decarga y con menos revoluciones.

Demanda de información en el indicador multifunción (21) véase cap. 5.5  (página 59  ).

− Estado del filtro hidráulico:En caso de que aparezca en el IC−1 un mensaje de error porel aceite hidráulico caliente referente al filtro hidráulico: espe-rar al filtro hidráulico de alta presión (comprobar las instruc-ciones de engrase y mantenimiento de la superestructura).

INDICACIÓN: Esto solo es válido si el aceite hidráulico está a temperatura de trabajo.Si la temperatura es inferior, puede aparecer este mensaje de er- ror aunque no se haya producido un error.

Page 292: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es24/ 81

Z 105 320

21D:

21E:

21G:

21

21.1 21.2

21H:

21C:21.3 ”E”

”X” ”Y” ”Z”

21A:

21F:

21B:21K:

W:

A:

21I:

21J:

0

%

0

79.6 %

0 bar

0 1/min

25 v

”S”

”S”

00

Z 104 548

7675 77

Page 293: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 25/ 81

(Z 105 320)

− Controlar la temperatura de líquido refrigerante (21G) en elindicador multifunción (21).

Cuando se superan las temperaturas máximas admisibles,en el indicador multifunción aparece un aviso o una alarma.En caso de que aparezca un aviso: vigilar la temperatura delíquido refrigerante, reducir la carga del motor y controlar elnivel de líquido refrigerante.

¡Peligro de sobrecalientamiento del motor!Se debe detener inmediatamente el motor cuando aparezcala correspondiente alarma o en caso de que haya pérdidasdel líquido de refrigeración.El funcionamiento de la grúa está permitido únicamentedespués de haber solucionado el error.

Demanda de información en el indicador multifunción (21) véase cap. 5.5  (página 59  ).

La temperatura de líquido refrigerante también se muestra en la pantalla ”indicador de motor” del IC−1 (véase el cap. 5.4.1 “indi- cador de motor” en la página 51 ).

(Z 104 548)

En cuanto se ilumina la lámpara de aviso (77) indicando unerror del motor del chasis, se debe parar el motor inmediata-mente y determinar la causa del error (para evitar daños enel motor).El funcionamiento de la grúa está permitido únicamentedespués de haber solucionado el error.

Page 294: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es26/ 81

Z 105 320

21D:

21E:

21G:

21

21.1 21.2

21H:

21C:21.3 ”E”

”X” ”Y” ”Z”

21A:

21F:

21B:21K:

W:

A:

21I:

21J:

0

%

0

79.6 %

0 bar

0 1/min

25 v

”S”

”S”

00

Page 295: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 27/ 81

(Z 105 320)

− Controlar el nivel de aceite del motor:El nivel de aceite del motor puede mostrarse en la pantalla”Indicador del motor” del IC−1 (véase cap. 5.4.1  “Indicadordel motor” en la página51) o en el indicador multifunción (21),véase cap. 5.5 “Indicador multifunción” (página 59).

Este indicador del caudal del aceite de motor (%) sirve única-mente como información adicional. El control del nivel deaceite debe realizarse únicamente con la varilla de nivel deaceite.Dependiendo del modelo, puede que esta función de indica-ción no esté disponible por razones técnicas. El indicadorcorrespondiente del equipo IC−1 indica permanentemente0%.

− Controlar el nivel de llenado (21H) del depósito de combusti-ble en el indicador multifunción (21).

En caso de que se hayan extinguido el 90% de las existen-cias de combustible, el indicador multifunción mostrará elcorrespondiente aviso.

Demanda de información en el indicador multifunción (21) véase cap. 5.5  (página 59  ).

− Motor con sistema SCR de procesamiento posterior de losgases de escape:Controlar el nivel de llenado del depósito de AdBlue / DEF enIC−1.Una vez que se ha consumido el 86 % del AdBlue/DEF en elIC−1 aparece el aviso correspondiente.

Abrir la información de la pantalla ”Indicador del motor” en el IC−1véase cap. 5.4.1 (página 51 ).

Page 296: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es28/ 81

Z 104 5478

11

29

32

30

Page 297: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 29/ 81

(Z 104 547)

− En caso de temperaturas extremadamente bajas, no dejarfuncionar el motor en frío a plena carga.

Antes de utilizar el motor con carga máxima, tiene que calen-tarse el aceite hidráulico a la temperatura de trabajo. Para el“calentamiento del sistema hidráulico”, véase cap. 5.6 (pág.71 ) del presente manual de instrucciones.

Parar el motor inmediatamente cuando:− la presión de aceite varíe mucho o baje repentinamente.− la potencia y las revoluciones del motor bajan a pesar de

una posición constante del pedal (8).− aparezcan gases de escape que generen mucho humo.− las temperaturas del aceite y del líquido refrigerante

suban de forma anómala.− se adviertan ruidos anormales del motor o del turboali-

mentador.

Page 298: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es30/ 81

Z 104 5478

11

29

32

30

Page 299: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 31/ 81

5.2 Motor durante la operación

(Z 104 547)

5.2.1 Ajuste del número de revoluciones del motor necesa-rias.

Con el fin de cubrir las necesidades de aceite hidráulico duranteel funcionamiento de la grúa, es necesario ir adaptando elnúmero de revoluciones del motor de accionamiento a la cargade cada momento.

Esta adaptación se puede conseguir de dos maneras:

Automáticamente Manualmente

 Ajuste del ”desplazamientoautomatizado” en los man-dos de la grúa

1. con el pedal (8)

2. mediante el indicador delmotor (véase el cap. 5.4.1,página 51)

Durante el “desplazamientoautomatizado” se ajustanlas revoluciones del motorautomáticamente deacuerdo al desvío de la pa-lanca de control.En el cap. 5.4.3.1 (página57) se describe la activa-ción del ”desplazamientoautomatizado”.

El conductor de la grúa tieneque controlar, además de losmovimientos de la grúa, elnúmero de revoluciones.

El número de revoluciones se debeadaptar fundamentalmente de forma automática a través del ”desplazamiento automati- zado”.Esto garantiza una forma de trabajar cómoda, ya que el operario de la grúa no tiene que seleccionar de manera adicional las revo- luciones del motor.

5.2.2 Controles durante el funcionamiento

Peligro de dañosControle / observe durante el funcionamiento todos los indi-cadores / valores que se controlan según el apartado 5.1.5“después del arranque” (página 19 ), a fin de que estos valo-res permanezcan en el rango permitido.

Page 300: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es32/ 81

Page 301: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 33/ 81

5.2.3 Motores con sistema SCR de procesamiento poste-rior de gases de escape

En caso de que se produzca un error en el procesamiento poste-rior de gases de escape (SCR − selective catalytic reduction) de-bido a un nivel de llenado de AdBlue / DEF demasiado bajo o auna calidad insuficiente de AdBlue / DEF, se muestra el corres-pondiente mensaje de error en el IC−1.

Abrir la información, véase cap. 10 “Equipo de seguridad” en el apartado: Pantalla ”Indicación de error”.

Peligro de accidenteTan pronto como se visualice un error, ajuste el funciona-miento e identifique y repare el error inmediatamente.

En caso de motores con tratamiento posterior del gas de escapesistema SCR se controla a través del sistema electrónico:

− Indicación, nivel de llenado y calidad del medio reductor Ad-Blue / DEF

− Rendimiento del catalizador conforme a los valores límitepermitidos para la expulsión de óxido de nitrógeno (NOx)

Si se ha consumido todo el AdBlue/DEF o se ha producido unaavería, se indica con las lámparas de aviso de la pantalla ”Indica-dor del motor” (con simulación de parada rápida/EM3b/Tier4i)”(5.4.2, página 51).

Si el motor cumple con la norma de emisiones EPA Tier4i, sóloes posible un funcionamiento limitado, tal y como se describe enel apartado 5.2.3.1 (página 35).

Page 302: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es34/ 81

Z 80 379

Page 303: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 35/ 81

5.2.3.1 Limitaciones del servicio (según la norma de emisio-nes EPA Tier4i)

Ligera limitación del servicio

El par de apriete disponible se reduce dentro de un periodo detiempo de 10 minutos. A lo largo de toda la gama de revolucio-nes, el par de apriete se reduce a un 80% del par de aprietemáximo.

Fuerte limitación del servicio

El paso entre una limitación de servicio ligera y fuerte se alcanzaa través de una reducción continuada de las revoluciones y delpar de apriete. La reducción se produce en un periodo de tiempode 60 minutos.

− El par de apriete del motor se reduce del 80% del valor nomi-nal a razón del 1 % por minuto hasta el 20% del valor nomi-nal.

−  Al mismo tiempo, las revoluciones del motor se reducen delvalor de salida a 1000 rpm en el transcurso de 60 minutos.

Puenteado en caso de emergencia(Z 80 379)

La cabina de la grúa dispone opcionalmente de una tecla parael puenteado de la limitación del servicio en caso de emergencia.La función de puenteado pone a disposición el rendimiento plenodel motor durante 30 minutos como máximo y puede utilizarsetres veces como máximo. El puenteado puede activarse sola-mente entre el inicio del sistema de limitación del servicio y la fi-nalización de la limitación fuerte del servicio. La función de puen-teado también sirve para restaurar la limitación del servicio trasla corrección de errores. P. ej., si se ha rellenado AdBlue / DEFde la calidad correcta.

Page 304: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es36/ 81

Page 305: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 37/ 81

Borrado de la memoria de errores

Un error almacenado en la memoria de errores en el bastidor delsistema de limitación del servicio no puede borrarse con un dis-positivo lector corriente. Solo es posible borrar los errores medi-ante el sistema de servicio de Daimler / MTU.

Repetidas infracciones

En caso de repetidas infracciones se reducirán los periodos detiempo para los impulsos activadores y la reducción continuada.Para eliminar un error (p. ej., el sensor de NOx se renueva ovuelve a conectarse) se restablecen las limitaciones del servicio. A continuación puede continuar el servicio normal del aparato.Si vuelve a producirse un error en el bastidor del sistema de limi-tación del servicio en el transcurso de 40 horas, se acortarán lostiempos del sistema de limitación del servicio.

Ejemplo: Si vuelve a producirse un error en las 40 horas siguien-tes a la primera solución, el tiempo hasta la limitación del serviciose reducirá a la mitad. Si el mismo error aparece 40 horas trasla segunda solución, los tiempos se reducirán a un cuarto.

Dependiendo de la certificación del motor, es posible un manejodiferente de las limitaciones del servicio.

Page 306: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es38/ 81

Z 104 5478

11

29

32

30

Z 104 552

29 30

Z 104 689

8585.1

85.2

85.3

Page 307: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 39/ 81

5.3 Parar el motor.

5.3.1 Antes de parar la máquina

Alta temperatura del líquido refrigerante o del aceite hidráu-lico.Dejar que el motor funcione al ralentí antes de pararlo, hasta quelas temperaturas se sitúen por debajo de las máximas permiti-das:

− en caso de temperatura alta del líquido refrigerante (por en-cima de 95° C / 203° F);

− en caso de alta temperatura del aceite hidráulico (por encimade 85° C / 185° F);

5.3.2 Parar el motor en el caso normal.(Z 104 547, Z 104 552, Z 104 689)

1. En caso de servicio con número de revoluciones ajustadosmanualmente:Colocar el pedal para ajustar el número de revoluciones (8)a la posición de marcha al ralentí.

Después de un funcionamiento a pleno rendimiento del mo-tor, alta temperatura del líquido refrigerante o del aceitehidráulico, deje funcionando el motor sin carga durante 1 −

2 minutos al ralentí.

2. Girar la llave de contacto (30) en sentido contrario a las agu- jas del reloj (en la posición ”1” o “2”).

Con el motor parado es indiferente la posición de la llave de con- tacto (30) en la superestructura de este tipo de grúa.Todos los consumidores funcionan en la posición “1” y “2”.

Si no se desconecta el encendido, ¡queda activado el inter-ruptor de selección del modo de funcionamiento de la super-estructura!

Page 308: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es40/ 81

Page 309: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 41/ 81

Para más información sobre el interruptor del encendido, véase el cap. 4 “Cabina de la grúa” en el apartado correspondiente.

3. Para grúas con interruptor de la batería (opcional) y untiempo de parada previsto más prolongado:Desconectar el sistema eléctrico de la grúa de las bateríasdel vehículo con el interruptor, siempre y cuando se haya pre-visto una parada de la grúa durante un periodo largo detiempo (véase apartado 5.7; página 75).

Al salir de la cabina de la grúa debe quitar la llave de con-tacto y cerrar la cabina con llave!

Page 310: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es42/ 81

Z 104 5478

11

29

32

30

Z 104 548

7675 77

Z 104 300

151a

152

153151b

Z 47 991

Page 311: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 43/ 81

5.3.3 Parar el motor en caso de emergencia

5.3.3.1 Ejecución estándar(Z 104 547, Z 104 548)

Mediante el botón de parada rápida (32) que hay en la cabina dela grúa se apaga, durante el ”Funcionamiento de la grúa”,además del motor de la superestructura, el motor del chasis (encaso de que éste funcione).

Cuando se acciona el botón de parada rápida (32), se ilumina enla cabina de la grúa el testigo de aviso (76).

El botón de parada rápida (32) en el tablero de instrumentos seencastra en posición de accionado y debe ser desbloqueado an-tes de un nuevo arranque del motor.

5.3.3.2 Dispositivo de parada rápida con válvulas de bloqueode aire (opción)(Z 104 547, Z 104 300, Z 47 991 Esquema del principio)

IntroducciónPara poder apagar el o los motores en caso de emergencia,tam-bién en el caso p.ej. de aspiración de gases inflamables, en estaopción hay válvulas de bloqueo de aire (152) instaladas en loscanales de aspiración de aire.

Elementos de accionamiento

− Botón de parada rápida (32) en el tablero de instrumentos dela cabina de la grúa en la superestructura

− Botón de parada rápida (Z 47 991 representación es-quemática) en el chasis de traslación a derecha e izquierdaen la zona del accionamientode los apoyos.

−  Accionamiento de la palanca (153) directamente en laválvula de bloqueo de aire

Los botones de parada rápida (32) y (Z 47 991 representaciónesquemática) se encastran en la posición accionada.

Peligro de dañosUtilice el botón de parada rápida para apagar el motor sóloen caso de emergencia.Tal y como se describe más abajo, debe volver a desblo-quear manualmente la válvula de cierre de aire y controlarlas vías de aire.

Page 312: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es44/ 81

Z 104 300

151a

152

153151b

Z 104 548

7675 77

Z 104 5478

11

29

32

30

Z 47 991

Page 313: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 45/ 81

(Z 104 300, Z 104 548, Z 104 547, Z 47 991 representación es-quemática)

FuncionamientoLa palanca perforada de la válvula de cierre de aire salta de laposición (151a, línea continua) a la posición (151b, línea discon-tinua).Se ilumina un testigo de aviso (76) en el tablero de instrumentos.

¿Cuando funcionan los botones de parada rápida?− en funcionamiento de la grúa− en funcionamiento de obra− en funcionamiento móvil

¿Cuando no funciona el botón de parada rápida?− en funcionamiento de calle

Las informaciones acerca de los tipos de funcionamiento de la grúa las encontrará en el cap. 4 en el apartado “interruptor de se- lección del tipo de funcionamiento”.

Procedimiento al arrancar de nuevo el motor

1. Desbloquear el botón de parada rápida

La lámpara de aviso (76) se apaga en cuanto el botón de parada rápida (32) o (Z 47 991 esquema de principio) esté bloqueado.

2. Desbloquear la válvula de bloqueo de aire(152) manual-mente.Para ello, tirar de la palanca perforada en la posición (151b,línea discontinua) y llevarla a la posición (151a, línea conti-nua).

Peligro de dañosEl motor no se podrá arrancar si la chapaleta de cierre deaire está cerrada. Efectuar reiterados intentos de arranqueprovoca daños en el motor.Antes de volver a arrancar el motor, asegurarse de que nin-guna de las mangueras que transportan el aire (incluyendolas mangueras de carga de aire) se ha soltado tras la paradade emergencia y que no están obstruidas.

Page 314: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es46/ 81

Z 104 300

151a

152

153151b

Page 315: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 47/ 81

5.3.4 Protección automática de sobrerrevoluciones

5.3.4.1 Protección interna de las sobrerrevoluciones

DescripciónCon el fin de proteger el motor como consecuencia de un númerode revoluciones demasiado alto en el motor de la superestruc-tura, el motor está equipado con una protección automática in-terna de sobrerrevoluciones.

¿Cuando funciona la protección interna de sobrerrevolucio-nes?− en funcionamiento de la grúa− en funcionamiento de obra− en funcionamiento móvil

El motor de la superestructura está desconectado en funciona- miento de calle.

Las informaciones acerca de los tipos de funcionamiento de la grúa las encontrará en la parte 2 del cap.4 en el apartado “inter- ruptor de selección del tipo de funcionamiento”.

5.3.4.2 Protección automática de sobrerrevoluciones en laversión con válvulas de bloqueo de aire (opción).(Z 104 300)

DescripciónEn la versión con válvulas de bloqueo de aire (152, opción) seactiva automáticamente el apagado del motor en el caso de so-brepasar un número determinado de revoluciones, independien-temente del accionamiento manual descrito en el apartado5.3.3.2 (página 43).

Procedimiento al arrancar de nuevo el motorDesbloquear la válvula de bloqueo de aire(152) manualmente.Para ello, tirar de la palanca perforada en la posición (151b, líneadiscontinua) y llevarla a la posición (151a, línea continua).

Peligro de dañosEl motor no se podrá arrancar si la chapaleta de cierre deaire está cerrada. Efectuar reiterados intentos de arranqueprovoca daños en el motor.Antes de volver a arrancar el motor, asegurarse de que nin-guna de las mangueras que transportan el aire (incluyendolas mangueras de carga de aire) se ha soltado tras la paradade emergencia y que no están obstruidas.

Page 316: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es48/ 81

Z 105 262

Page 317: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 49/ 81

5.3.5 Simulación parada rápida(Z 105 262)

Con la simulación de parada rápida se comprueba si, en caso deun número excesivo de revoluciones del motor provocado por losgases combustibles aspirados, el sistema de control de la grúadetiene los motores y cierra las válvulas de cierre de aire de lastuberías de aspiración.

Si no hay montada ninguna válvulas de cierre de aire, se paran también los motores durante la simulación.

Condiciones previas:

− Motor del chasis y motor de la superestructura en ralentí− Pluma principal en posición de transporte− No se efectúa ningún movimiento de la grúa (mecanismos de

elevación, de giro, de basculación, contrapeso)− Freno de mano puesto− Caja de cambios del chasis en posición neutra

Realizar la simulación parada rápida tal y como se describea continuación:

1. Abrir la pantalla ”Indicaciones del motor” del menú rápido delmando de la grúa. (véase el capítulo 5.4.2, página 51)

2. Pulsar la tecla “Simulación parada rápida”.

3. Acelerar para aumentar las revoluciones del motor.Los motores se desconectan al alcanzar el número de revo-luciones de activación de la simulación.En las grúas equipadas con las válvulas de cierre de aire op-cionales, se cierran las válvulas de cierre de aire.

4. Desconecte el encendido y vuelva a abrir manualmente lasválvulas de cierre de aire (véase el capítulo 5.3.3.2, página43 para la motor de la superestructura y el cap. 5 ”Motor”,apartado ”Parada con dispositivo de parada rápida” para elmotor del chasis de la grúa).

Page 318: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es50/ 81

Z 105 262

Z 105 263

6

12 3 4 5

7

Page 319: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 51/ 81

5.4 Indicaciones del motor en el IC−1

5.4.1 Pantalla ”Indicador del motor”(Z 105 262)

Pulse la tecla representada en el menú rápido del control de lagrúa para seleccionar la pantalla ”indicador de motor”.

5.4.2 Montaje(Z 105 263)

(1)   − datos del motor mostrados

Indicador Significado

Revoluciones del motor

Horas de funcionamiento

Reserva de AdBlue (exclusivamenteen motores con procesamiento po-sterior de gases de escape SCR)

Normas de emisiones

EM3a EM3b EPA Tier4i

(2)   − No existe sin función Reducción de lapotencia

(3)   − No existe Avería en el mo-tor(”Malfuncition In-dicator Light”(”MIL”))

 Avería en el mo-tor(”Check Engine”)

(4)   − No existe Mensaje: Sistema de tratamientoposterior de gases (SCR)

(5)   − No existe Indicador de depósito de AdBlue(nivel de llenado en reserva)(DEF: Diesel Exhaust Fluid)

Page 320: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es52/ 81

Z 105 263

6

12 3 4 5

7

Page 321: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 53/ 81

(Z 105 263)

(6)   −  Abrir la pantalla “Desplazamiento automatizado” (véaseapartado 5.4.3, página 57)

(7) − Simulación parada rápida (véase capítulo 5.3.5, página49)

Advertencia sobre los indicadores (2), (3), (4) y (5): Dependiendo de la avería/error, las indicaciones se visualizan in- dividualmente o combinadas.El significado está descrito en el siguiente apartado ( 5.4.2.1 ) en función de la norma de emisiones cumplida.

5.4.2.1 Significado de las indicaciones de error

5.4.2.1.1 Indicaciones de error para la norma de emisionesEM3b(Z 105 263)

Pos. Lámpara de aviso Indicador Observación (medidas atomar)

3 La lámpara de aviso (3) seilumina en amarillo

La calidad de AdBlue / DEF no cumple las especifica-ciones del fabricante del motor.

Comprobar la calidad de AdBlue / DEF.

4 + 5Las lámparas de aviso (4) y (5)se encienden en amarillo

Nivel de AdBlue/DEF ha entrado en reservaRellenar AdBlue / DEF.

Page 322: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es54/ 81

Z 105 263

6

12 3 4 5

7

Page 323: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 55/ 81

5.4.2.1.1.1 Indicaciones de error en caso de norma de emisionesEPA Tier4i

(Z 105 263)

Pos. Lámpara de aviso Indicador Observación (medidas atomar)

3 Avería de motorIndicador de averías en motor/tratamiento posterior delgas de escapeVisualizar códigos de error; reparar la avería.

5 + 4 Las lámparas de aviso (5) y (4)se encienden en amarillo

Reserva de AdBlue / DEF en el área de reserva (re-serva de AdBlue / DEF por debajo del 14%).Rellenar AdBlue / DEF.

2 + 5+ 4

Las lámparas de aviso (2) y (5)se encienden en amarillo y lalámpara de aviso (4) parpadeaen amarillo

Reserva de AdBlue / DEF en el área de reserva (re-serva de AdBlue / DEF por debajo del 10%).Ligera limitación del servicio.Rellenar AdBlue / DEF.

2 + 5+ 4

Las lámparas de aviso (2) y (4)se encienden en amarillo y lalámpara de aviso (5) parpadeaen amarillo

Reserva de AdBlue / DEF en el área de reserva (re-serva de AdBlue / DEF por debajo del 10%).Fuerte limitación del servicio.Rellenar AdBlue / DEF.

4 La lámpara de aviso (4) seenciende en amarillo

La calidad de AdBlue / DEF no cumple las especifica-ciones del fabricante del motor.Comprobar la calidad de AdBlue / DEF.

2 + 4

La lámpara de aviso (2) se en-ciende en amarillo y la lámparade aviso (4) parpadea enamarillo

La calidad de AdBlue / DEF no cumple las especifica-ciones del fabricante del motor.Ligera limitación del servicio.Comprobar la calidad de AdBlue / DEF.

2 + 4Las lámparas de aviso (2) y (4)parpadean en amarillo

La calidad de AdBlue / DEF no cumple las especifica-ciones del fabricante del motor.Fuerte limitación del servicio.Comprobar la calidad de AdBlue / DEF.

3 + 4 Las lámparas de aviso (3) y (4)se encienden en amarillo

Indicador de averías en motor/tratamiento posterior delgas de escapeVisualizar códigos de error; reparar la avería.

2 + 3+ 4

Las lámparas de aviso (3) y (2)se encienden en amarillo y lalámpara de aviso (4) parpadeaen amarillo

Indicador de averías en motor/tratamiento posterior delgas de escapeLigera limitación del servicio.Visualizar códigos de error; reparar la avería.

2 + 3+ 4

Las lámparas de aviso (2) y (4)se encienden en amarillo y lalámpara de aviso (3) parpadeaen amarillo

Indicador de averías en motor/tratamiento posterior delgas de escapeFuerte limitación del servicio.Visualizar códigos de error; reparar la avería.

Page 324: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es56/ 81

1

2

Z 105 264

Page 325: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 57/ 81

5.4.3 Pantalla ”Desplazamiento automatizado”/ajustar elrégimen de revoluciones del motor manualmente(Z 105 264)

 Accionar esta tecla en el indicador de motor para abrir la pantalla”Desplazamiento con regulación automática”.

Montaje

(1)   −  Activar/desactivar ”Desplazamiento automatizado”(2)   −  Ajustar el número de revoluciones del motor

5.4.3.1 Activar/desactiva ”Desplazamiento automatizado”

IntroducciónDurante el ”Desplazamiento automatizado” se ajustan las revolu-ciones del motor automáticamente de acuerdo con el desvío dela palanca de control. Esto garantiza una forma de trabajarcómoda, ya que el operario de la grúa no tiene que seleccionarde manera adicional las revoluciones del motor.

Activar el“desplazamiento automatizado”Pulsar la tecla (2) para activar el ”desplazamiento automatizado”.Se visualiza sobre un fondo verde.

Desconectar el“desplazamiento automatizado”Pulsar de nuevo la tecla (2) para desconectar el ”desplazamientoautomatizado”.En estado desactivado, la tecla se visualiza sobre un fondo gris.

5.4.3.2 Ajustar manualmente el número de revoluciones delmotor(Z 105 264)

Con el ”Desplazamiento automatizado” desconectado, en (2) sepuede regular el número de revoluciones del motor entre el valormínimo y el máximo accionando las flechas o moviendo la barrade desplazamiento. Las revoluciones actuales se muestran di-rectamente debajo del regulador de corredera.

Page 326: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es58/ 81

Z 104 650

21

Z 105 320

21D:

21E:

21G:

21

21.1 21.2

21H:

21C:21.3 ”E”

”X” ”Y” ”Z”

21A:

21F:

21B:21K:

W:

A:

21I:

21J:

0

%

0

79.6 %

0 bar

0 1/min

25 v

”S”

”S”

00

Page 327: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 59/ 81

5.5 Indicador multifunción (21)(Z 104 650)

El indicador multifunción (21) se encuentra en el cuadro de man-dos.

5.5.1 Montaje

(Z 105 320)

Pos Elemento Denominación Función

21 indicador omnifun-cional

Muestra la información más impor-tante para el funcionamiento de lagrúa

21.1 Pulsador para seleccionar diferentes indica-dores en el display (pos. 21.2)

21.2 Display Muestra la información más impor-tante para el funcionamiento de lagrúa

21.3 Muestra imágenesanálogas

Muestra las revoluciones del mo-tor en x1000 min−1 (rpm)

5.5.2 Display (21.2)

Formato de los valores mostrados(Z 105 320 “21A”)

La indicación puede dividirse en 3 áreas:

Área

 

Denominación

“X” Icono del valor mostrado“Y” Valor numérico del valor mostrado“Z” Unidad de medida del valor mostrado

Para mayor información sobre cómo cancelar las indicaciones en caso de que aparezcan ”Avisos” y ”Alarmas”, consultar el párrafo 5.5.3  (a partir de la página 65  ).

Page 328: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es60/ 81

Z 105 320

21D:

21E:

21G:

21

21.1 21.2

21H:

21C:21.3 ”E”

”X” ”Y” ”Z”

21A:

21F:

21B:21K:

W:

A:

21I:

21J:

0

%

0

79.6 %

0 bar

0 1/min

25 v

”S”

”S”

00

Page 329: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 61/ 81

(Z 105 320)

 Valores que se pueden mostrar

Pulse repetidas veces el pulsador (21.1) en el indicador multifun-ción (21) para solicitar uno tras otro los indicadores.En la siguiente tabla se enumeran las indicaciones en orden enel que éstas aparecen.

Pos Icono “S” Significado / valor mostrado

21C   − Imagen de inicio “E”Aquí se muestra, entre otras, el estado del software.

21D Revoluciones del motor en min−1 /rpm)

21E Presión del aceite del motor en bares

21F % de nivel de llenado del aceite del motor

21G Temperatura del líquido refrigerantes en °C

21H % de nivel de llenado del combustible

21I Temperatura del aceite hidráulico en °C

Page 330: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es62/ 81

Z 105 320

21D:

21E:

21G:

21

21.1 21.2

21H:

21C:21.3 ”E”

”X” ”Y” ”Z”

21A:

21F:

21B:21K:

W:

A:

21I:

21J:

0

%

0

79.6 %

0 bar

0 1/min

25 v

”S”

”S”

00

Page 331: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 63/ 81

(Z 105 320)

Pos Icono “S” Significado / valor mostrado

21J Tensión de la batería en voltios

W avisos mostrados actualmenteEl icono “S” y el icono “Triángulo de advertencia con marco” parpadean en pocos segundos.(icono “S”: fuente del aviso; icono “Triángulo de ad- vertencia”: avisos del equipo de mando del motor) 

 A alarmas mostrados actualmenteEl icono de alarma (”Triángulo de advertencia”), el icono “S” y “STOP” parpadean de forma alterna y en pocos segundos.(icono “S”: fuente de la alarma; icono “STOP”: men- saje de error de mando del motor) 

21K fallos almacenador del motor en el mando del motor(número)

Pulsando la tecla (21.1) durante más de dos segun- dos, se pueden visualizar los mensajes de error. Para llevar a cabo la interpretación se precisan conoci- mientos detallados del mando del motor.

.Cuando se llegue a la última indicación se mostrarán de nuevo las re- voluciones del motor (21D).

Page 332: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es64/ 81

Z 105 320

21D:

21E:

21G:

21

21.1 21.2

21H:

21C:21.3 ”E”

”X” ”Y” ”Z”

21A:

21F:

21B:21K:

W:

A:

21I:

21J:

0

%

0

79.6 %

0 bar

0 1/min

25 v

”S”

”S”

00

Page 333: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 65/ 81

(Z 105 320)

5.5.3 Avisos y alarmas

5.5.3.1 Valores límites

En las siguientes tablas están reflejados los valores umbral paralos avisos y alarmas de los valores que no se refieren al equipode mando del motor:

Pos. Icono“S”

 Valor Valor umbral Resultado

21E Presión aceite motor < 0,5 bar (7 psi) Alarma

21G Temperatura del refri-gerante

> 95 °C (203 °F) Aviso> 100 °C (212 °F) Alarma

21H Nivel de llenado delcombustible

< 10 % Aviso

21I Temperatura delaceite hidráulico

> 90 °C (194 °F) Aviso

> 105 °C (221 °F) Alarma

Peligro de dañosIgnorar las alarmas y avisos perjudica la seguridad duranteel funcionamiento de la grúa.En el apartado “5.1.5 Después de arranque del motor” (a par-tir de la página 19 ) se describe cómo se debe reaccionarfrente a alarmas y avisos referentes a la superestructura.En el cap. 8 ”Frenos” de las instrucciones de servicio delchasis se describe cómo se debe reaccionar frente a laalarma ”Presión de reserva del sistema de frenos del cha-sis”.Reparar (pedir que se reparen) las averías lo antes posible.

En el párrrafo 5.5.3.2  “Avisos” (página 67  ) o en el párrafo 5.5.3.3 “Alarmas” (página 69  ) se detalla cómo se debe reaccionar frente a los avisos y alarmas referentes al equipo de mando del motor.

Page 334: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es66/ 81

Z 105 320

21D:

21E:

21G:

21

21.1 21.2

21H:

21C:21.3 ”E”

”X” ”Y” ”Z”

21A:

21F:

21B:21K:

W:

A:

21I:

21J:

0

%

0

79.6 %

0 bar

0 1/min

25 v

”S”

”S”

00

Page 335: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 67/ 81

5.5.3.2 Avisos(Z 105 320)

Aparición de avisos

Cuando aparecen avisos, en lugar del valor actual mostradoaparece parpadeando en el centro del indicador un aviso de error(Z 105 320 “W”):

− en caso de que se muestren avisos referentes al mando delmotor se muestra un ”Triángulo de advertencia enmarcado”

¡Peligro de daños!si aparece un aviso del equipo de mando delmotor, está en peligro la seguridad del funcio-namiento al arrancar el motor.Reparar (pedir que se reparen) las averías loantes posible.

− para todos los demás avisos, el icono ”S” muestra la fuentedel error.

Ejemplo:Se muestran las revoluciones actuales del motor y se visualizala alarma ”Temperatura del refrigerante” > 95 °C (203 °F)”:En lugar de la indicación de las revoluciones del motor(Z 105 320 “21D”) se muestra el icono “Temperatura del refrige-rante” en medio de la indicación.

Salir de la pantalla de avisos

Si se cancela el aviso pulsando durante más de dos segundo latecla (21.1), se cambia el indicador al último valor mostrado (encaso de que no haya ningún otro aviso que no se haya canceladoantes).

Acceder al valor mostrado en el aviso

Observando los valores que se muestran (véase 5.5.2, a partirde la página 61) se puede mostrar el valor de medición del origendel aviso.En caso de los avisos por el equipo de mando del motor, se pue-den visualizar los mensajes de error pulsando la tecla (21.1) du-rante más de dos segundos. Para llevar a cabo la interpretaciónde los mensajes de error, se precisan conocimientos detalladosdel mando del motor.

Page 336: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es68/ 81

Z 105 320

21D:

21E:

21G:

21

21.1 21.2

21H:

21C:21.3 ”E”

”X” ”Y” ”Z”

21A:

21F:

21B:21K:

W:

A:

21I:

21J:

0

%

0

79.6 %

0 bar

0 1/min

25 v

”S”

”S”

00

Page 337: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 69/ 81

5.5.3.3 Alarmas(Z 105 320)

Ignorar las alarmascuando aparezcan alarmas, en vez de mostrar los valores actua-les indicados, parpadea un mensaje de alarma (Z 105 320 “A”):

− cuando hay alarmas referente al equipo de mando del motorel icono ”Triángulo” de alarma parpadea y se muestra el si-gno de parada del motor en medio de la indicación.

¡Peligro de daños!si aparece una alarma referente al equipo demando del motor, está en peligro la seguridaddel funcionamiento al arrancar el motor.Para el motor y reparar (solicitar que se repare)la avería.

− para el resto de mensajes de alarma el icono ”Triángulo” dealarma y el icono ”S” muestran en el centro de la indicaciónel origen de la alarma.

Ejemplo:Se muestran las revoluciones actuales del motor y se visualizarla alarma “Presión de aceite < 0,5 bar (7 psi)”:En vez de mostrar un indicador de las revoluciones del motor(Z 105 320 “21D”), aparecen parpadeando en el centro de la in-dicación el ”Triángulo de advertencia” y el icono ”Presión deaceite del motor”.

Abandonar la pantalla de alarmasSi se cancela la alarma pulsando durante más de dos segundola tecla (21.1), se cambia el indicador al último valor mostrado (encaso de que no haya ninguna otra alarma o aviso que no se hayacancelado antes).

No obstante, el símbolo de alarma se mantiene en el área “X” (Z 105 320 “21B:”) con una línea vertical a la derecha del símbolo para indicar que la alarma no se asocia al indicador ac- tual sino a otro valor físico.

Page 338: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es70/ 81

Z 105 320

21D:

21E:

21G:

21

21.1 21.2

21H:

21C:21.3 ”E”

”X” ”Y” ”Z”

21A:

21F:

21B:21K:

W:

A:

21I:

21J:

0

%

0

79.6 %

0 bar

0 1/min

25 v

”S”

”S”

00

Page 339: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 71/ 81

Acceder al valor mostrado por la alarma(Z 105 320)Observando los valores que se muestran (véase 5.5.2, a partirde la página 61) se puede mostrar el valor de medición del origende la alarma.En caso de las alarmas referentes al equipo de mando del motor,se pueden visualizar los mensajes de error pulsando la tecla(21.1) durante más de dos segundos. Para llevar a cabo la inter-pretación de los mensajes de error, se precisan conocimientosdetallados del mando del motor.

5.6 Calentamiento del sistema hidráulico

En caso de que la temperatura del aceite hidráulico esté por de-bajo de la ”temperatura de servicio inferior”, se deberá calentarprimero el sistema. Para ello, arrancar el motor y aumentar lenta-mente las revoluciones desde las revoluciones al ralentí hasta1200 min−1 /rpm.

Durante la puesta en marcha a ”temperatura ambiente de arran- que”, el sistema hidráulico se deberá calentar durante 10 min.

Cargar las bombas hidráulicas únicamente cuando se alcance la”temperatura de servicio inferior”.En un principio, repetir los movimientos de la grúa sin carga.

La indicación de la temperatura de servicio puede consultarse en el capítulo ”Indicador multifunción”, a partir de la página. 59 .

En caso de escuchar ruidos poco comunes debe pararse inme-diatamente la grúa.

De lo contrario, no se puede garantizar el funcionamiento se-guro de la grúa, lo cual puede resultar en daños de los ele-mentos hidráulicos.

El aceite hidráulico utilizado debe ser adecuado para la tempera-tura de servicio en cuestión.

En la siguiente tabla se incluyen datos de temperatura relevan-tes para todos los aceites hidráulicos autorizados.

Para obtener información detallada sobre el aceite hidráulico,consultar ”Combustibles y cantidades” en las instrucciones de engrase y mantenimiento.

Page 340: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es72/ 81

Page 341: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 73/ 81

Aceites hidráulicos autorizados (A) (B) (C) (D)

C   F    C   F    C   F    C   F 

Fuchs Renolin Xtreme Temp 46 Plus   −16 3.2    −12 10.4  +95 203  +35 (+45) 95 (113) 

Fuchs Renolin Xtreme Temp 32 Plus   −23 −9.4    −19 −2.2  +85 185  +30 (+40) 86 (104) 

Shell Tellus STX 46 ** Tellus S3 V 46   −18 −0.4    −14 6.8  +91 196  +30 (+40) 86 (104) 

Shell Tellus STX 32 ** Tellus S3 V 32   −24 −11.2    −20 −4  +79 174  +20 (+30) 68 (86) 

Shell Tellus STX 68 ** Tellus S3 V 68   −11 12.2    −6 21.2  +99 210  +45 (+50) 113 (122) 

Shell Donax TM Spirax S1 ATFTASA   −20 −4    −15 5 +88 190 +35 (+50) 95 (122) 

Shell Donax TA Spirax S2 ATF AX   −25 −13    −19   −2.2 +87 189 +35 (+50) 95 (122) 

Shell Donax TX Spirax S4 ATFHDX   −28 −18    −22   −7.6 +88 190 +35 (+50) 95 (122) 

Shell Tellus Arctic 32 **

Tellus S4 VX32   −36 −33    −31   −24    +70

158  +10 (+15) 50 (59) 

 Aeroshell Fluid 4 **  AeroshellFluid 41   −60 −76    −53   −63  

+50

122    −10 (−5) 14 (23) 

(A) Temperatura ambiente de arranque = temperatura del aceite

Temperatura mínima a la que puede arrancarse el vehículo (el motor) en determinadas condi-ciones. El combustible puede enfriarse hasta esta temperatura.

(B) Temperatura de servicio inferior= temperatura del aceite

Temperatura inferior del combustible a partir de la cual se puede cargar la máquina (motor,bombas).

(C) Temperatura de servicio superior= temperatura del aceite

Temperatura superior del combustible hasta el cual se puede cargar la máquina (motor, bom-bas).

(D) Temperatura ambiente superior

Temperatura ambiente superior a partir de la cual puede utilizarse la grúa (motor, bombas)manteniendo la temperatura de servicio superior.La temperatura ambiente superior puede aumentar brevemente hasta (+xx°), siempre ycuando no se supere la temperatura de servicio superior.

Los datos son valores extremos relativos al tipo de aceite.

 ** Combustibles especialmente indicados. Todas las indicacio-nes se refieren a estos lubricantes.

Page 342: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es74/ 81

Z 56 663

1.1

1

Z 104 555

106

Z 104 559

”A” ”B”

Page 343: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 75/ 81

5.7 Interruptor de la batería (opcional)

5.7.1 Descripción del interruptor de la batería

(Z 56 663, Z 104 555, Z 104 559)

Introducción

Con el interruptor de la batería se desconectan o vuelven a co-nectar las baterías del sistema eléctrico.Los motores del chasis y de la superestructura tienen interrupto-res de la batería separados.

Peligro de accidenteNo desconectar nunca el interruptor de la batería durantela marcha.

Componentes− interruptor de la batería (1) directamente junto a las baterías− interruptor de mando bloqueable (106) en la cabecera de la

cabina de la grúa

ManejoEn función de la posición del interruptor de mando (106) la insta-lación de la grúa se encuentra en el estado siguiente:

Posición (Z 104 559)del interruptor

Estado de la instalación

Posición ”A” Las baterías están conectadas con el sistemaeléctrico del vehículo.(Batería ”CONECTADA”).

Posición ”B” Las baterías están desconectadas del sistemaeléctrico del vehículo.(Batería ”DESCONECTADA”).

El interruptor de la batería funciona con un retardo de 180 segun- dos.se desconecta sin embargo el contacto directamente tras el accionamiento del interruptor de mando (Z 104 559, posición “B”).

Page 344: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es76/ 81

Z 56 663

1.1

1

Z 104 559

”A” ”B”

Page 345: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 77/ 81

Indicador del estado de funcionamiento(Z 56 663)El estado de funcionamiento actual del interruptor de la batería(1) se indica mediante un diodo luminoso (LED) (1.1) de la si-guiente manera:

Significado Indicador LED Intervalo de intermiten-cia

Batería ”CONECTADA” LED intermitente enverde, durante pocotiempo

100 ms encendido,900 ms apagado

Batería ”DESCONEC-TADA”

LED intermitente enrojo, durante pocotiempo

100 ms encendido,900 ms apagado

Batería conectada,pero con tensión insufi-ciente (opción)

LED intermitente enverde, durante muchotiempo

900 ms encendido,100 ms apagado

Batería desconectadapor tensión insuficiente(opción)

LED siempre encen-dido, rojo

Error LED intermitente enrojo

500 ms encendido,500 ms apagado

5.7.2 Posición de funcionamiento del interruptor de la ba-tería(Z 104 559)

Peligro de averías y mal funcionamientoEl interruptor de la batería del chasis tiene que estar conec-tado en todos los modos de funcionamiento (incluido el fun-cionamiento de la grúa) (batería ”CONECTADA”; posición”A”), para que el sistema eléctrico tenga plena funcionali-dad.

5.7.3 Apagar el motor

Peligro de daño en los componentes eléctricos de la grúaSolamente cuando se haya apagado el encendido se podráseparar, con el interruptor de la batería, el sistema eléctricode la grúa de las baterías del vehículo.No utilizar por defecto el interruptor de la batería para dete-ner el motor. El motor solo se puede detener en caso deemergencia mediante el interruptor de la batería.

Page 346: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es78/ 81

Z 104 559

”A” ”B”

Page 347: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 79/ 81

5.7.4 Indicaciones para apoyar y sacar la grúa de la cabinade la superestructura (opcional) en relación con elinterruptor de batería del chasis.(Z 104 559)

Para apoyar y sacar la grúa de la superestructura, el interruptorde batería de las baterías del chasis se tiene que encontrar enposición de funcionamiento (Batería “CONECTADA”).El interruptor de mando (Z 104 559) se encontrará entonces enla posición “A”.

5.7.5 Indicación para la calefacción suplementaria de aguacaliente (opcional)

No se puede interrumpir prematuramente la inercia delequipo de calefacción accionando el interruptor de la ba-tería.

Page 348: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

5

100_4−1050−305b_es80/ 81

Z 80 366

6

2

4

7

8

5

1

3

Page 349: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Motor 5

100_4−1050−305b_es 81/ 81

5.8 Motor incorporado − norma de emisiones cumplida

5.8.1 Norma de emisiones EM3a

Cuando el motor cumple la norma de emisiones EM3a, no hayequipos adicionales montados para el tratamiento de los gasesde escape.

5.8.2 Normas de emisiones EM3b / EPA Tier4i:Sistema SCR de tratamiento posterior de gases deescape

Para reducir las emisiones de gases de escape se utiliza un si-stema SCR (Selective Catalytic Reduction − reducción catalíticaselectiva). De este modo, el óxido nitroso (NOx) presente en losgases de escape se reduce mediante la aplicación de urea (amo-niaco), transformándose en nitrógeno elemental (N2) y vapor deagua (H2O). Como agente reductor se utiliza una solución deurea con el nombre comercial AdBlue o DEF (Diesel ExhaustFluid o fluido de escape diésel).

Leyenda:

(Z 80 366)

1 Suministro de aire a presión

2 Dosificador

3 Módulo de bombas

4 Catalizador SCR

5 Inyector de AdBlue / DEF

6 Motor

7 Válvula magnética, calefacción del depósito SCR

8 Depósito de AdBlue / DEF

Conducto de aire comprimido

Tubería de AdBlue / DEF

Conducto de refrigerante

Page 350: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 351: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Desplazamientos desde la cabina de la grúa (opcional) 6

100_4−1060−305_es 1/ 13

Page 352: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

6

100_4−1060−305_es2/ 13

Z 105 240

Z 104 686

113

115

     DNR

26

73

77

811

10

116 118117

84

86

8585.1

85.2

85.3

25

Page 353: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Desplazamientos desde la cabina de la grúa (opcional) 6

100_4−1060−305_es 3/ 13

6 Desplazamientos desde la cabina de la grúa (opcional)

6.1 Información general

¡Peligro de accidentes!

− Los desplazamientos de la grúa desde la cabina de lagrúa están permitidos únicamente en el lugar de la obray a velocidad de paso.

− Dependiendo del estado de equipamiento de la grúa,puede estar limitada la visibilidad hacia atrás, o hacia ellado contrario del vehículo, o puede ser completamenteimposible. Por esta razón se necesita una persona indi-cadora, que apoya al conductor de la grúa al realizardesplazamientos.

− Dependiendo del estado de desplazamiento de la grúapreste atención a las observaciones reflejadas para”desplazamiento en el lugar de la obra”, “desplazamien-tos en estado montado” y “desplazamientos de la grúabajo carga” en el capítulo “Desplazamientos” de la 2ªparte de las presentes instrucciones de manejo y servi-cio.

Indicaciones para la función “Desplazamiento desde la ca-bina de la grúa”:

(Z 105 240, Z 104 686)

− Esta función solo está disponible en funcionamiento en obra / móvil .

− El operar puede desplazar la grúa desde la cabina de la grúapor el lugar de la obra tras seleccionar una pantalla especialen el display del IC−1.

El pictograma ’desplazamientos desde la cabina de la 

grúa’ se visualiza únicamente en grúas equipadas para realizar desplazamientos desde la cabina de la grúa (Z 105 240).

− Durante el desplazamiento no se pueden realizar movimien-tos de la grúa.

− La velocidad está limitada a 20 km/h (12 mph).

Page 354: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

6

100_4−1060−305_es4/ 13

Z 104 686

113

115

     DNR

26

73

77

811

10

116 118117

84

86

8585.1

85.2

85.3

25

Page 355: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Desplazamientos desde la cabina de la grúa (opcional) 6

100_4−1060−305_es 5/ 13

(Z 104 686)

− Para utilizar la dirección en la cabina de la grúa se debe ope-rar desde la tecla basculante (84) para ”Dirección izquierda”y ”Dirección derecha”. Para seleccionar el programa de di-rección (“Dirección todoterreno”, ”Desplazamiento diagonal”y “Alejarse de la pared“) se debe utilizar la tecla de seleccióndel programa de dirección de la misma manera que para se-leccionar desde la cabina del conductor.

− Solo se pueden realizar desplazamientos con carga (cargasmóviles) desde la cabina de la grúa si la superestructura estáen la posición girada hacia atrás.

Si la superestructura se encuentra hacia atrás, entonces se refle-  jan las funciones de la tecla basculante (84) para ”Dirección iz- quierda” y ”Dirección derecha”. Así se posibilita una de las direc- ciones de dirección de la dirección adaptada.

− No se realiza la conmutación de la caja de cambios (”Ade-lante” y ”Atrás” no se intercambian).

No se permite el desplazamiento de la grúa sobre carreteradesde la cabina de la grúa.

Peligro de accidentes y de lesiones.A la hora de utilizar las funciones reflejadas a continua-ción, se deben tener en cuenta las indicación de adverten-cia y de seguridad de los capítulos del motor, dirección,suspensión y caja de cambios que se encuentran dentro delas de las instrucciones de manejo del chasis de la grúa.

Las siguiente funciones se pueden manejar desde la cabina dela grúa:

∗ Freno de estacionamiento (86)∗ Freno de trabajo (10)∗ Pedal (regulación revoluciones del motor) (8)∗ Dirección del eje delantero (84)∗ Dirección del eje trasero (“Dirección todoterreno” (116), ”Des-

plazamiento diagonal” (117), “Alejarse de la pared“ (118))∗ Maniobrar (115)∗ Interruptor de traslación/caja de cambios (26)∗ Engranaje de distribución (marcha por carretera/marcha

todo terreno) (113)∗ Bloqueo de la suspensión (automático durante el funciona-

miento móvil)∗ Sistema de intermitencia de aviso de peligro (automático)∗ Iniciar/parar el motor (73)

Page 356: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

6

100_4−1060−305_es6/ 13

Z 105 24125.3525.36

25.34

25.31 25.32 25.33

Z 104 684

4

15

Z 104 688811 10

2584

86

8585.1

85.2

85.3

 

113

115 116 118117

7377

26

Page 357: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Desplazamientos desde la cabina de la grúa (opcional) 6

100_4−1060−305_es 7/ 13

6.2 Pantalla ’Desplazamiento desde la cabina de la grúa’(Z 105 241)

Esta pantalla se muestra en el equipo de manejo del mando dela grúa (25). Corresponde principalmente al indicador de ’Infor-maciones para el desplazamiento’ en la cabina del chasis detraslación (véase cap. 4, 2ª parte)

(25.31)   − Informaciones de la caja de cambios (indicación demarcha)

(25.32)   − Informaciones de la caja de cambios (indicación delmodo de funcionamiento / errores)

(25.33)   − Revoluciones del motor del chasis de traslación

(25.34)   − Indicaciones de las funciones seleccionadas, men-sajes de error y peligro (véase ’Indicaciones base / significados de los colores’ en el cap.4, 2ª parte).

(25.35)   − Indicación de error: se visualiza al aparecer un error.

(25.36)   − Para salir de la pantalla

6.3 Condiciones para conmutar a “Desplazamiento desdela cabina de la grúa”

− El freno de estacionamiento debe estar apretado en ambascabinas.

− La caja de cambios debe encontrarse en posición neutra enlas dos cabinas.

− En el bastidor de la cabina, el interruptor del encendido debeencontrarse en la posición “2” o ”3” (Z 104 684).

− El mando de la grúa de la superestructura está conectado.

− La superestructura está girada en la dirección de desplaza-miento o hacia atrás.

El sistema de intermitencia de aviso de peligro se conecta au-tomáticamente desde la cabina de la grúa con la marcha metida.

¡Al utilizar la dirección en la cabina de la grúa gira si-multáneamente el volante en la cabina del chasis!

Peligro de accidenteSi durante el funcionamiento de la grúa aparecen averíasen el chasis de traslación (lámpara de aviso (77,Z 104 688) encendida), no se permite seguir con el tra-bajo.Primero tiene que identificar la avería en el chasis detraslación y repararla

Page 358: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

6

100_4−1060−305_es8/ 13

Z 104 686

113

115

     DNR

26

73

77

811

10

116 118117

84

86

8585.1

85.2

85.3

25

Z 105 243

Page 359: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Desplazamientos desde la cabina de la grúa (opcional) 6

100_4−1060−305_es 9/ 13

6.4 Procedimiento

(Z 104 686, Z 105 243)

1. Seleccionar en el interruptor de selección del tipo de funcio-namiento (85) el funcionamiento en lugar de obra (85.2) o elfuncionamiento móvil (85.3) que se iluminen las correspon-dientes lámparas de aviso.

En el modo de funcionamiento “Funcionamiento móvil ” se blo- quea automáticamente la suspensión del vehículo.

2. Arrancar el motor del chasis de traslación.Pulse para ello el interruptor (73) durante aprox. 10 segun-dos a fondo.

3. Seleccione en el sistema IC−1 la función ’desplazamientodesde la cabina de la grúa’.

Para ello activar el símbolo en el menú principal(Z 105 243).visualiza la pantalla para ”Desplazamientos desde la cabinade la grúa”.Para más informaciones sobre la pantalla ’desplazamientosdesde la cabina de la grúa’, véase 6.2 página 7.

La conmutación se visualiza en la pantalla del sistema de infor- maciones para el conductor en la cabina del chasis, con el 

símbolo .

Después de activar la función “desplazamientos desde la cabina de la grúa” cambia la asignación del pedal acelerador (8) al motor del chasis de traslación. De forma adicional se activan el pedal del freno de trabajo (10), el interruptor de desplazamiento (26),el freno de estacionamiento (86) y la tecla para el manejo de la dirección.

Page 360: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

6

100_4−1060−305_es10/ 13

Z 104 686

113

115

     DNR

26

73

77

811

10

116 118117

84

86

8585.1

85.2

85.3

25

Page 361: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Desplazamientos desde la cabina de la grúa (opcional) 6

100_4−1060−305_es 11/ 13

(Z 104 686)

4. Seleccionar la dirección de desplazamientoPara ello debe seleccionar en el interruptor de traslación(26) la marcha adelante o atrás (’D’ o ’R’).

Para cambiar la dirección de desplazamiento tiene que cambiar siempre primero a “N” en el interruptor de traslaicón (26).

¡Atención!Antes de mover el vehículo grúa debe accionar la bocinamediante el pedal (11), para avisar a personas que se en-cuentran cerca de la grúa.

5. Ajuste la doblez de dirección en las ruedas delanteras. Accione para ello el interruptor (84) hacia la izquierda o haciala derecha.

Durante el desplazamiento con la superestructura girada hacia atrás se reflejan las funciones de la tecla basculante (84) para ”Dirección izquierda” y ”Dirección derecha. Así se posibilita una de las direcciones de dirección de la dirección adaptada.

6. Durante el uso de la dirección del eje trasero electrónica:Seleccionar la figura de dirección deseada con el interruptor(116, 117, 118) (véase capítulo ”Dirección” en la 2ª parte).

7. Pisar el freno de trabajo (10) y quitar el freno de estaciona-miento (86).

8. Accionar el pedal acelerador (8) y poner así el vehículo enmovimiento.

9. Para detener el vehículo tiene que accionar con cuidado elfreno de trabajo (10).

10. Después de alcanzar la posición de estacionamiento, tieneque cerrar, como siempre, el freno de estacionamiento (86).

Page 362: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

6

100_4−1060−305_es12/ 13

Z 104 686

113

115

     DNR

26

73

77

811

10

116 118117

84

86

8585.1

85.2

85.3

25

Z 105 24125.3525.36

25.34

25.31 25.32 25.33

Page 363: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Desplazamientos desde la cabina de la grúa (opcional) 6

100_4−1060−305_es 13/ 13

6.5 Desconexión de la función “Desplazamiento desde lacabina de la grúa”

(Z 104 686, Z 105 241)

 Al salir de la pantalla ”desplazamientos desde la cabina de lagrúa” (25.36, Z 105 241) en funcionamiento sin errores yaverías, se cambian las funciones de desplazamiento nueva-mente a los elementos de manejo situados en la cabina del cha-sis de traslación.

Al no cumplir las condiciones para un cambio sin peligro de las funciones de desplazamiento a los elementos de manejo en la cabina del chasis de traslación, no se realizará tal cambio.Unicamente el pedal acelerador (8) se cambia en este caso nue- vamente al motor de la superestructura.Un error, que impide el cambio de las funciones de desplaza- miento a los elementos de manejo en la cabina del chasis de tras- lación, sería por ejemplo, si se abre el freno de estacionamiento en el chasis de traslación durante la realización de un “desplaza- miento desde la cabina de la grúa”.

Peligro de accidenteSi no se termina del todo la función “desplazamiento desdela cabina de la grúa” debido a un error existente (p.ej. frenode estaionamiento abierto en la cabina del chasis de trasla-ción), se mantienen activadas las funciones de desplaza-miento (excepto el pedal acelerador (8)) en los elementosde manejo situados en la cabina de la grúa. Aparece elmensaje de error “Desplazamiento desde la cabina de lagrúa activado”.Es posible accionar involuntariamento los elementos demanejo en la cabina de la grúa, con un peligro como conse-cuencia.

Para poder terminar correctamente la función de “despla-zamiento desde la cabina de la grúa”, tiene que eliminarprimero el error existente (p.ej.: cerrar el freno de estacio-namiento abierto en la cabina del chasis de traslación).

En el campo (25.34) se visualizan mensajes de error y de peli-gros. Para el significado de los pictogramas, véase ’Indicadorbase/significado de los colores’ en el cap.4, 2ª parte).

Page 364: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 365: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Apoyar la grúa desde la cabina de la grúa (opcional) 7

100_4−1070−305_es 1/ 7

Page 366: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

7

100_4−1070−305_es2/ 7

Page 367: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Apoyar la grúa desde la cabina de la grúa (opcional) 7

100_4−1070−305_es 3/ 7

7 Apoyar la grúa desde la cabina de la grúa (opcional)

7.1 Indicaciones generales e indicaciones de advertencia

Para apoyar la grúa desde la cabina de la grúa tiene quetener en cuenta también las observaciones de peligro ylas indicaciones de seguridad y los procedimientos des-critos en el cap. 12, 2ª parte.

Los apoyos deben ser ajustados siempre con los elementos demanejo situados en las subidas (véase cap. 12, 2ª parte).Para reajustar la nivelación a cambio, existe la posibilidad dema-nejar el sistema de apoyo desde la cabina de la grúa.

Debe realizar movimientos únicamente en el área, al cualtiene libre visualidad el conductor de la grúa, directa-mente o a través del retrovisor.Antes de iniciar el manejo de los soportes se deben aju-star los retrovisores. En caso necesario, debe utilizarseuna persona indicadora para apoyar al conductor de lagrúa.

Al recoger los estabilizadores y así bajar la grúa sobresus propias ruedas existe el peligro de aprisionamientoentre los neumáticos y la superficie de apoyo.Antes de bajar la grúa hay que asegurarse, que no se en-cuentra ninguna persona en este área de peligro.

Peligro de vuelco¡El funcionamiento de la grúa está permitido únicamentecon la grúa nivelada horizontalmente!

Page 368: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

7

100_4−1070−305_es4/ 7

Z 104 556

 AUTO

 

 AUTO

73

62

63

66

67

68

64 65

69 70

Z 104 689

8585.1

85.2

85.3

Page 369: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Apoyar la grúa desde la cabina de la grúa (opcional) 7

100_4−1070−305_es 5/ 7

7.2 Elementos de accionamiento

(Z 104 556)

El sistema de apoyo se acciona con la siguiente tecla:

Pos Elemento Denominación Función62 S 4316 Pulsador doble Sistema de apoyo en el chasis, delante

a la izquierda,extraer/recoger horizontalmente

63 S 4318 Pulsador doble Sistema de apoyo en el chasis, detrás ala izquierda,extraer/recoger horizontalmente

64 S 4320 Pulsador doble Sistema de apoyo en el chasis, delantea la izquierda,extraer/recoger verticalmente

65 S 4319 Pulsador doble Sistema de apoyo en el chasis, delantea la derecha,extraer/recoger verticalmente

66 S 4315 Pulsador doble Sistema de apoyo en el chasis, delantea la derecha,extraer/recoger horizontalmente

67 S 4317 Pulsador doble Sistema de apoyo en el chasis, detrás ala derecha,extraer/recoger horizontalmente

68 S 4331 Pulsador doble Sistema de apoyo en el chasis, com-pleto,extraer/recoger verticalmente

69 S 4322 Pulsador doble Sistema de apoyo en el chasis, detrás ala izquierda,extraer/recoger verticalmente

70 S 4321 Pulsador doble Sistema de apoyo en el chasis, detrás ala derecha,extraer/recoger verticalmente

73 S 1250 Interruptor lumi-noso

Motor del chasis; ARRANQUE / PA-RADA

7.3 Procedimiento

(Z 104 689)

1. Seleccionar en el interruptor de selección del tipo de funcio-namiento (85) el funcionamiento en lugar de obra (85.2) o elfuncionamiento móvil (85.3) que se iluminen las correspon-dientes lámparas de aviso.

Page 370: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

7

100_4−1070−305_es6/ 7

Z 104 814

73

Z 104 684

4

15

Z 105 239

Page 371: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Apoyar la grúa desde la cabina de la grúa (opcional) 7

100_4−1070−305_es 7/ 7

(Z 104 814, Z 104 684)

2. Arrancar el motor del chasis de traslación.Pulse para ello el interruptor (73) durante aprox. 10 segun-dos a fondo.

Para arrancar el motor del chasis desde fuera de la cabina de la grúa, el interruptor del encendido de la cabina del chasis debe estar en la posición “2”, “Encendido preparado para arranque ex- terno”, (véase apartado “Interruptor del encendido” en el cap. 4 “Cabina del conductor” de las instrucciones de servicio del cha- sis).

3. Accionar los cilindros hidráulicos del brazo soporte mediantelos elementos de accionamiento descritos en 7.2  (página5).

(Z 105 239)

Para la nivelación se utilizan los indicadores de nivel del mando de la grúa.(Para más información sobre la pantalla ”Indicador de fuerza de apoyo/base de apoyo/indicador de inclinación”, véase el apar- tado correspondiente del cap. 10 “Equipos de seguridad”.) 

Page 372: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 373: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 1/ 29

Page 374: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

8

100_4−1080−305a_es2/ 29

Z 53 468 Z 53 459

Page 375: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 3/ 29

8 Girar la superestructura

8.1 Información general

8.1.1 Observaciones generales de peligro

PELIGRO DE VUELCO(Z 53 468)El giro de la superestructura se permite únicamente al en-contrarse la grúa apoyada correctamente.

(Z 53 459) Después de apoyar la grúa y de montar el contrapeso debecontrolar primero la base de apoyo actual, ANTES de in-iciar un giro de la superestructura.

Tenga en cuenta los datos reflejados en las tablas de carga.Al utilizar una base de apoyo reducida se permite montarúnicamente el contrapeso máximo permitido según la ta-bla de carga correspondiente.Si a pesar de lo indicado se monta un contrapeso másgrande, no se permite girar la superestructura.

El giro de la superestructura se permite únicamente dentrodel área de alcance, para el cual se indican todavía valoresen las tablas de carga.

Generalmente se prohíbe el giro de la superestructura enel área de sobrecarga (cuando el limitador de carga se hadesconectado).

Al montar el contrapeso, el limitador de momento de cargaNO desconecta los movimientos de giro en los áreas de al-cance para los cuales NO existen valores de capacidadesde carga en las tablas de carga correspondientes ¡Por lotanto existe peligro de volcar hacia adelante!

Page 376: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

8

100_4−1080−305a_es4/ 29

Page 377: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 5/ 29

¡PELIGRO DE ACCIDENTES!

Al girar la superestructura existen los peligros siguien-tes:

− Peligro de aprisionamiento en el área de separación en-tre superestructura y chasis de la grúa.

− Peligro de aprisionamiento entre el final posterior de lasuperestructura (contrapeso) y los obstáculos en suscercanías.

¡Por esta razón, queda PROHIBIDA la estancia de perso-nas en el área de giro!

No gire nunca por encima de personas.

No salte de la grúa cuando se encuentra girando.

¡PELIGRO DE ACCIDENTES!

El giro de la superestructura no está permitido con el con-trapeso no subido a posición final.

En tal caso, el mando de la grúa impide el movimiento degiro. En caso de puentear el mando de la grúa debido a unfallo, existe el peligro indicado.Determine inmediatamente la causa del fallo y soluciónelo.

Controle en intervalos regulares, que el contrapeso levan-tado no se ha bajado por sí solo (p. ej. en caso de diferen-cias grandes de temperatura después de una parada pro-longada de la máquina o debido a fugas). En tal casotendría que levantar el contrapeso nuevamente del todo.

Peligro de accidenteAl tratarse de máquinas equipadas con Dolly o preparadaspara funcionamiento Dolly, tiene que soltar la protecciónde extracción del bulón de bloqueo, no se debe bloquearen posición abierta el freno del mecanismo de giro, y elgrifo de bola del mecanismo de basculación tiene que estarabierto (véase al respecto, cap. 8.3 y en las instruccionesde manejo y servicio del chasis de traslación, el cap. 6’Desplazamientos’).

Page 378: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

8

100_4−1080−305a_es6/ 29

Page 379: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 7/ 29

8.1.2 Descripción del sistema

AccionamientoEl accionamiento del mecanismo de giro para girar la superes-tructura está previsto mediante motor hidráulico.Dependiendo de la conexión hidráulica del mecanismo de giro,se diferencian varios tipos de funcionamiento para el circuito degiro (circuito de giro abierto, cerrado ).El movimiento de giro se inicia mediante la palanca de mandossituada en la cabina de la grúa (¡tenga en cuenta la asignaciónde funciones a las palancas de mando!). La velocidad de movi-miento se puede regular en las palancas de mando (véase cap.10).

Freno de parada / Freno fijación mecanismo de giroEl mecanismo de giro tiene un freno de sujeción cerrado porfuerza de muelle. Para girar la superestructura, este freno de su- jeción debe abrirse hidráulicamente.

Freno de trabajoMediante un pedal situado en la cabina de la grúa se regula porestrangulación la salida de aceite hidráulico del motor del meca-nismo de giro.

En el circuito abierto del mecanismo de giro se refrena el movi- miento de giro únicamente mediante accionamiento del pedal de pie del freno de trabajo.

Bloqueo mecánico de la superestructuraDurante desplazamientos por carretera y al realizar desplaza-mientos en estado montado o con carga, tiene que bloquear lasuperestructura de manera mecánica, introduciendo para ello unbulón.

Preparación de Dolly (opcional) Al alcanzar cargas por eje bajas puede apoyar la pluma principaldurante el desplazamiento encima del remolque (Dolly).Para poder utilizar la dirección de la grúa, tiene que:− bloquear el freno de sujeción / freno de fijación del meca-

nismo de giro mecánicamente en posición abierta.− tiene que bloquear el bloqueo mecánico de la superestruc-

tura (bulón) en posición abierta.

Page 380: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

8

100_4−1080−305a_es8/ 29

Z 104 668

10

25

50 5149

9

Page 381: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 9/ 29

Para ello se necesita una ejecución especial, tanto del freno de trabajo, como del bloqueo mecánico de la superestructura.

 A continuación se describe y detalla como iniciar y refrenar el mo-vimiento de giro, así como la regulación de la velocidad de giroutilizando la palanca de mandos y los casos especiales aplica-bles para grúas preparadas para funcionamiento con Dolly.

8.1.3 Tipos de funcionamiento del circuito de giro

(Z 104 668)

Dependiendo de la forma de trabajar preferida puede utilizarseel mecanismo de giro tanto en circuito cerrado como en circuitoabierto.

El tipo de funcionamiento se selecciona mediante el interruptorluminoso (50).

En tal caso puede reconocer en la posición del interruptor, el tipo de funcionamiento seleccionado para el circuito de giro.

8.1.3.1 Circuito cerrado

 Al encontrarse conectado el circuito cerrado no se encuentra ac-cionado el interruptor luminoso (50) (lámpara de aviso del inter-ruptor apagada).

En el circuito cerrado depende la velocidad del movimiento degiro directamente del desvío de la palanca de mandos corres-pondiente. Por esta razón se puede:

− soltar un poco la palanca de mandos para reducir la veloci-dad de giro o hasta incluso

− colocar la palanca de mandos en posición neutra para pararel movimiento de giro.

Page 382: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

8

100_4−1080−305a_es10/ 29

Z 104 668

10

25

50 5149

9

Page 383: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 11/ 29

8.1.3.2 Circuito abierto

(Z 104 668)

 Al encontrarse seleccionado el circuito abierto se encuentra el in-terruptor luminoso (50) accionado / empujado hacia abajo (lalámpara de aviso del interruptor luce).

 Al colocar la correspondiente palanca de control en posiciónneutra, el giro no se para repentinamente en el circuito abierto,sino que el movimiento se reduce poco a poco en marcha libre.Igualmente es posible sin problemas, posicionar la cabeza de lapluma verticalmente por encima de la carga.

Para refrenar controladamente el movimiento de giro, tiene que pisar el pedal (10) del freno del mecanismo de giro de acuerdo al efecto de frenado deseado.

En la ejecución actual del circuito abierto puede empujar tambiénla palanca de mandos de la manera correspondiente como con-tramedida, p. ej. para equilibrar el efecto de vientos laterales.

Page 384: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

8

100_4−1080−305a_es12/ 29

Z 105 244Z 200 294

+

Page 385: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 13/ 29

8.1.4 Angulo de giro / dirección de giro

(Z 200 294 esquema de principio; Z 105 244)

El ángulo de giro indica la posición de la superestructura con re-specto al chasis de la grúa.

La dirección de giro positiva es en sentido del reloj (Z 200 294).

En el ejemplo visualizado (croquis) se encuentra la superestruc-tura a posición de 0, esto significa, que la superestructura(pluma principal) mira hacia atrás, en contra del sentido de des-plazamiento.Para girar la superestructura, p. ej. a posición de 90, tiene quegirarla en un cuarto de vuelta hacia la derecha (en sentido del re-loj).

En la pantalla ”Funcionamiento de la grúa” se muestra el ángulode giro junto con el símbolo ”Girar”, visible a la izquierda, que indi-can la dirección de giro permitida y bloqueada.

El símbolo “Girar” indica mediante color rojo (giro no permitido / prohibido) o verde (giro permitido ), si se permite girar y en quédirección.Se compone de dos flechas en forma de media luna. La puntade la flecha indica la dirección de giro correspondiente.

Ejemplo:

− La punta de la flecha roja señala hacia la derecha:Queda prohibido girar hacia la derecha.

− La punta de la flecha verde señala hacia la izquierda:Está permitido girar hacia la izquierda.

En este caso se refieren las informaciones de dirección al movi-miento, que realiza el conductor de la grúa con la cabina.

0

Page 386: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

8

100_4−1080−305a_es14/ 29

Z 105 184

Page 387: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 15/ 29

8.2 Iniciar el movimiento de giro(Z 105 184)

Para iniciar el movimiento de giro, proceda como sigue:

1. Apoyar y nivelar la grúa según instrucciones (véase cap. 12”Apoyos”, parte 2).

2. Arrancar el motor de la superestructura.

3. Sepa qué modo se ha seleccionado para la ocupación de lapalanca de mandos. El modo actual (aquí: 1) se visualiza

con el símbolo correspondiente en la línea superiordel display IC−1.

Informaciones detalladas para selección y envergadura de los distintos modos, véase cap. 10 ”Equipos de seguridad”.

Peligro de accidenteEs responsabilidad del operario de la grúa asegurarse dela ocupación actual de la palanca de mandos antes de in-iciar un movimiento de la grúa.De lo contrario, si se inician movimientos de la grúa invo-luntarios, existe peligro de accidente.

4. Levantar pluma principal, hasta que no puede tocar ya otraspiezas de la grúa (véase cap. 13 ”Bascular”).

Page 388: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

8

100_4−1080−305a_es16/ 29

Z 104 668

10

25

50 5149

9

Z 105 245

Page 389: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 17/ 29

(Z 104 668, Z 105 245)

5. Suelte el bloqueo mecánico de la superestructura, pulsandopara ello el interruptor luminoso (51). La lámpara de avisodel interruptor se ilumina. El bulón de bloqueo se mueve ha-cia arriba, saliendo del listón de bloqueo del bastidor del cha-sis de traslación a la construcción de acero de la superes-tructura.En la línea superior del display IC−1 debe aparecer el

símbolo .

El estado actual del bloqueo de la superestructura se visua-liza mediante los siguientes símbolos:

Superestructura desembulonada

Superestructura embulonada

rojo, error en embulonamiento de superestruc-tura.

El movimiento de giro queda liberado únicamente, después de haberse subido correctamente el bulón de bloqueo.

En el procedimiento a seguir hay que diferenciar si el mecanismode giro se encuentra en ”circuito abierto” o en ”circuito cerrado”.

6. Accionar el interruptor luminoso (49) para desbloquear elfreno de estacionamiento del mecanismo de giro. Lalámpara de aviso del interruptor se ilumina.

Page 390: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

8

100_4−1080−305a_es18/ 29

Z 82 259

81

43

Z 104 668

10

25

50 5149

9

Page 391: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 19/ 29

(Z 82 259, Z 104 668)

Peligro de accidenteTener en cuenta las diferencias entre el funcionamiento en”circuito abierto” y en ”circuito cerrado”.

Mecanismo de giro en ”circuito abierto”

El freno de estacionamiento del mecanismo de giro sesuelta.

Peligro de accidenteCuando no se encuentra bloqueado el freno de fijación delmecanismo de giro al estar trabajando con el mecanismode giro, se encuentra el mecanismo de giro en marcha li-bre. En esta situación pueden producir movimientos invo-luntarios de giro de la grúa o seguimiento automático de lasuperestructura a causa de los efectos del viento o de laposición inclinada de la grúa.En tal caso tiene que refrenar la superestructura con cui-dado mediante el freno dinámico, utilizando el pedal (10).

Mecanismo de giro en ”circuito cerrado”

El freno de estacionamiento del mecanismo de giro solose suelta realmente si se inicia el giro en el siguientepaso.

7. Pulsando uno de los pulsadores de ”conexión de liberación”girar la palanca de control (43) / (81) e inclinarla con cuidadoorientándola hacia la dirección pertinente.

¡Peligro de accidente!Tenga en cuenta la ocupación actual de la palanca de man-dos.

¡Peligro de accidente!Tenga en cuenta las advertencias y demás indicacionespara la conmutación de desenclavamiento detallada en elcapítulo 10, en el subpunto ”Activación de la conmutaciónde desenclavamiento”.

Page 392: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

8

100_4−1080−305a_es20/ 29

Z 82 259

81

43

Z 104 668

10

25

50 5149

9

Page 393: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 21/ 29

(Z 82 259, Z 104 668)

PELIGRO DE ACCIDENTESAdecúe la aceleración y la velocidad de todos los movi-mientos de la grúa para evitar que la carga y la polea degancho oscilen al parar el movimiento y exista peligro deaprisionamiento o golpes.

Al soltar la palanca de mandos, vuelve la misma automática- mente a posición neutra. El movimiento de grúa iniciado se para.

Las palancas de mando (43) / (81) no deben cambiarse direc-tamente de una dirección de movimiento a la contraria, sinotienen que pararse primero en posición neutra. Solo des-pués de que se haya detenido el movimiento puede iniciarseel movimiento contrario.

PELIGRO DE DAÑOSNo iniciar nunca un giro a través de la palanca de control sinhaber desembulonado antes la superestructura o bien sol-tado el freno del mecanismo de giro (accionado el interrup-tor luminoso (49, Z104 668)

En cada país se indica la velocidad de giro de la superestructurapara personas en el área de peligro de la grúa:

− mediante una señal de advertencia acústica (tono interrum-pido)

− mediante intermitentes adicionales a ambos lados de la su-perestructura

Page 394: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

8

100_4−1080−305a_es22/ 29

Z 104 668

10

25

50 5149

9

Z 82 259

81

43

Page 395: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 23/ 29

8.3 Refrenar el movimiento de giro(Z 104 668, Z 82 259)

El mecanismo de giro dispone de dos sistemas de frenos:

− Freno de estacionamiento del mecanismo de giroFreno de parada estático, con fuerza de muelle, para fijar / bloquear el mecanismo de giro. Este freno se activa medi-ante el interruptor luminoso (49).

− Freno de servicioMediante el pedal (10) situado en la cabina de la grúa se re-gula por estrangulación la salida de aceite hidráulico del mo-tor del mecanismo de giro.

Con el freno de fijación del mecanismo de giro se evita general-mente que la superestructura gire. Al no encontrarse activado el interruptor luminoso (49) (lámparade aviso en el interruptor apagada) se encuentra el freno de esta-cionamiento bloqueado. No es posible girar. Al encontrarse el interruptor luminoso (49) activado (lámpara deaviso en el interruptor iluminada), NO se encuentra bloqueado elfreno de estacionamiento del mec.de giro. Puede girar mediantedesvío de la palanca de mandos (43) / (81), si no se acciona elfreno dinámico a través del pedal (10).

Peligro de accidenteAl no encontrarse bloqueado el freno de estacionamientodel mecanismo de giro en funcionamiento de circuito ab-ierto, se encuentra el mecanismo de giro en marcha libre.En esta situación pueden producir movimientos involunta-rios de giro de la grúa o seguimiento automático de la su-perestructura a causa de los efectos del viento o de la posi-ción inclinada de la grúa.En tal caso tiene que mantener refrenada la superestruc-tura pulsando con cuidado el pedal (10) del freno dinámico.

Page 396: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

8

100_4−1080−305a_es24/ 29

Z 82 259

81

43

Z 104 668

10

25

50 5149

9

Page 397: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 25/ 29

(Z 82 259, Z 104 668)

Para refrenar el movimiento de giro, debe colocar la palanca demandos (43) / (81) lentamente en posición neutra.

− En circuito cerrado se para el movimiento de giro directa-mente mediante la columna de aceite empotrada.Cuando la palanca de control se encuentre en posición neu-tra y el movimiento haya cesado, se cierra automáticamenteel freno de estacionamiento del mecanismo de giro.

− En el circuito abierto se refrena el movimiento de gira lenta-mente. Si desea parar el movimiento de giro completamentetiene que accionar el pedal (10) o mover en sentido de con-tramovimiento la palanca de mandos (43) / (81). Bloquear acontinuación el freno de estacionamiento mediante el inter-ruptor luminoso (49).

El efecto del freno dinámico (accionado mediante el pedal “10”)es el mismo, tanto en circuito abierto como en circuito cerrado.

Peligro de accidente¡Debe manejar el mecanismo y el freno de giro con muchocuidado! ¡Seleccione velocidades de giro bajas! Frene concuidado.¡Esto es especialmente importante en funcionamiento conprolongación de pluma principal o cuando lo requieren lascaracterísticas locales del lugar de trabajo!

Cuando el freno de giro está suelto, la superestructurapuede girar por si sola si el terreno está inclinado o bien siexisten vientos fuertes. ¡Mantenga la distancia necesariaa edificios cercanos! En caso de que la grúa se encuentreaislada, es indispensable bloquear el freno de estaciona-miento del mecanismo de giro.

Antes de abandonar la cabina de la grúa, p. ej. en las pau-sas de trabajo o al finalizar el trabajo, bloquear sin falta elfreno de estacionamiento del mecanismo de giro. Pulsarpara ello el interruptor (49). La lámpara de aviso de éste in-terruptor tiene que estar apagado.

Page 398: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

8

100_4−1080−305a_es26/ 29

Z 82 259

81

43

Page 399: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 27/ 29

8.4 Regulación de la velocidad de giro(Z 82 259)

 Velocidad de movimientoEl mecanismo de giro consta de un sistema eléctrico de mandoprevio.La velocidad de giro depende de las revoluciones del motor y dela inclinación de la palanca de control (43) / (81) correspondiente.

Ajuste preciso de la velocidad de movimiento

Para poder controlar de manera más precisa el movimiento, esposible ajustar la velocidad máx. de movimiento durante la des-viación completa de la palanca de control (dentro de los límitestécnicos).Para ello, véase el cap. 10 “Equipos de seguridad” en el apartado“Ajuste de precisión de la velocidad de movimiento”.

Preste atención de utilizar una velocidad de giro baja (áreainferior de la escala) en los casos siguientes:− Trabajar con cargas > 30% de la capacidad de carga− pluma principal totalmente extraída− pluma auxiliar montada

Page 400: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

8

100_4−1080−305a_es28/ 29

Z 104 345

64 63

Z 104 346

220

221

61

AB

62

Page 401: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Girar la superestructura 8

100_4−1080−305a_es 29/ 29

8.5 Preparación de Dolly (opcional)(Z 104 345, Z 104 346)

 Al tratarse de una grúa preparada para desplazamiento conDolly, es imprescindible que tenga en cuenta el cap. 6 de las in-strucciones de manejo del chasis de traslación, punto “equipo dearrastre (Dolly)”. Ahí se describe, cómo y cuándo debe realizarlos ajustes indicados a continuación.

Peligro de accidentePara el TRABAJO CON GRÚA y el DESPLAZAMIENTO CONDOLLY deben cumplirse los puntos siguientes.

− El bulón de bloqueo del bloqueo mecánico de la super-estructura no debe protegerse contra su extracciónmecánicamente por la pieza corredera. La barra (64) dela pieza corredera tiene que encontrarse metida.El pasador de muelle (63) tiene que ser fijado —según seindica en la imagen (Z104 345)— detrás del punto de alo-jamiento exterior de la barra corredera (64).

− La barra de cambio (61) en el freno del engranaje del me-canismo de giro tiene que ser fijado en estado extraídocon un cerrojo (62) (posición B) (Z104 346).Una varilla de conexión recogida (61) significaría, que elfreno de discos del engranaje de giro se encuentra blo-queado en estado abierto.Esto podría resultar en un giro incontrolado de la super-estructura y por lo tanto un volcado de la grúa.

− Grifos hidráulicos en posición de funcionamiento degrúa:El grifo de bola (220) tiene que encontrarse abierto (me-canismo de basculación en posición de funciona-miento).El grifo de bola (221) tiene que encontrarse cerrado (ac-cionamiento del mecanismo de giro en posición de fun-cionamiento).Observación: La imagen (Z104 346) refleja los dos grifoshidráulicos en posición de funcionamiento de grúa.

Si no se cumplen estos puntos, ¡ queda prohibido el trabajocon la grúa!

Tenga en cuenta también las señales de aviso correspon-dientes, situadas en el mecanismo de giro y en las dos cabi-nas (véase también cap. 2.5 ”Señales”).Preste atención que se mantienen las señales en estadocompleto y legible.

Page 402: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 403: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 1/ 111

Page 404: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es2/ 111

Page 405: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 3/ 111

9 Contrapeso

9.1 Información general

 Al planificar un caso de carga, la combinación de contrapesosnecesaria se determina mediante las tablas de carga. Esta com-binación de contrapesos es de máxima importancia a la hora deconfigurar la grúa, en especial para garantizar un funciona-miento seguro de la grúa.

El operario de la grúa es responsable de montar realmentela combinación necesaria de contrapesos y de ajustar cor-rectamente al limitador del momento de carga. Estas tareasno son supervisadas por el mando de la grúa.

Únicamente se permite el montaje de las combinacionesde contrapeso indicadas en el presente capítulo. El uso deotras combinaciones de contrapeso conlleva un peligro dedaños y de accidente.Para poder garantizar el ajuste exacto, se permite única-mente el montaje de elementos de contrapeso marcadoscon el nº de fabricación de la grúa en cuestión.

El funcionamiento de la grúa se permite únicamente contodos los elementos de la combinación de contrapesosmontados, que son necesarios según los datos refleja-dos en las tablas de carga.El incumplimiento de esta premisa aumenta el peligro deaccidente.

Page 406: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es4/ 111

Z 104 051

a

b

c

d

e

f

g/h

Z 104 950

a

b

c

d

e

f

u

Page 407: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 5/ 111

9.2 Combinaciones de contrapesos

El contrapeso de éste tipo de grúa se puede suministrar en dosejecuciones.

Ejecución CE(Z 104 051)

En la ejecución CE, el elemento de contrapeso (f) se puede em-bulonar al bastidor de la superestructura al desplazar la grúa.Para el montaje/desmontaje del elemento de contrapeso (f) senecesita una grúa auxiliar.En la imagen (Z 104 051) se ve el contrapeso completamentemontado.El radio de giro en la superestructura desde el centro de la coronade giro al borde posterior del bastidor de la superestructura cor-responde en todas las combinaciones de contrapeso a aprox.3930 mm (12.9 ft).Las posibles combinaciones correspondientes del contrapesose detallan bajo el punto 9.15 a partir de pág. 61.

Ejecución para el Reino Unido(Z 104 950)

En la ejecución para el Reino Unido, el elemento de contrapeso(f) y el (u) están montados en el bastidor de la superestructura.Para el montaje/desmontaje de estos elementos de contrapesose requiere una grúa auxiliar.En la imagen (Z 104 950) se ve el contrapeso completamentemontado.El radio de giro en la superestructura desde el centro de la coronade giro hasta el borde posterior del elemento de contrapeso (u)es, en todas las combinaciones de contrapesos, deaprox. 4770 mm (15.7 ft).Las posibles combinaciones correspondientes del contrapesose detallan bajo el punto 9.16 a partir de pág. 85.

Page 408: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es6/ 111

Z 104 115

a

b

c

d

e

i

g/h

Page 409: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 7/ 111

Ejecución especial (en caso de normativas especiales decargas por eje)(Z 104 115)

Todos los elementos de contrapeso pueden desmontarse através de la propia grúa para su transporte. En la imágen(Z 104 115) se ve el contrapeso completamente montado.El radio de giro en la superestructura desde el centro de la coronade giro al borde posterior del bastidor de la superestructura cor-responde en todas las combinaciones de contrapeso a aprox.3930 mm (12.9 ft).Las posibles combinaciones correspondientes del contrapesose detallan bajo el punto 9.17 a partir de pág. 97 .

Page 410: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es8/ 111

Page 411: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 9/ 111

9.3 Observaciones importantes para el montaje

¡Peligro de aprisionamiento!¡Al montar y desmontar los distintos elementos de contra-peso existe peligro de aprisionamiento entre los distintoselementos de contrapeso, entre el contrapeso y el bastidorde la superestructura, entre el contrapeso y el chasis (su-perficie de apoyo del contrapeso), así como entre el basti-dor base del contrapeso y los distintos elementos de con-trapeso!Para evitar estos peligros es imprescindible tener encuenta las observaciones de seguridad reflejadas en elcapítulo 1, subpunto ”Al montar y desmontar componentesde la grúa”.Mantener una distancia de seguridad suficientementegrande es especialmente importante.El amontonado de los distintos contrapesos se realiza conayuda de una persona adicional, enseñada en el tema, quese encuentra −de manera excepcional− encima de la grúadurante el montaje o desmontaje del contrapeso − a partedel conductor de la misma. . Esta persona tiene que bajarde la grúa y salir del área de peligro inmediatamente des-pués de finalizar la tarea de montaje.El conductor de la grúa tiene que mantener contacto visualcon ésta persona y asegurarse, que además de ésta no seencuentran más personas dentro del área de peligro. Antesde girar la superestructura, tiene que asegurarse el con-ductor de la grúa, que la persona ayudante ha bajado de lagrúa y ha salido del área de peligro.Al girar existe peligro de aprisionamiento entre el contra-peso y obstáculos cercanos.Está prohibido situarse debajo de cagas suspendidas odentro del área de peligro.

Peligro de accidenteLa fijación de todos los elementos de contrapeso se tieneque realizar siempre en los puntos de fijación previstospara ello.¡Compruebe que el elemento enganchado no se ponga endirección oblicua ni empiece a oscilar al levantarlo!El enganche del contrapeso en la configuración deseadase realiza desde la cabina de la grúa.El conductor de la grúa maneja los cilindros de embulona-miento de elevación presionando las teclas.

Page 412: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es10/ 111

Z 105 352

f

Page 413: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 11/ 111

Peligro de vuelcoUtilizando una base de apoyo reducida se permite montarcomo máximo el contrapeso indicado en la tabla como con-trapeso máximo para el estado de montaje actual. ¡Utili-zando contrapesos más grandes existe peligro de volcarhacia atrás al girar!

(Z 105 352)

En la ejecución CE y la ejecución para el Reino Unido se utilizael elemento de contrapeso (f). En otra ejecución de grúa hay unelemento de contrapeso que es igual en apariencia, pero tieneotro peso.Durante el montaje, tenga en cuenta que el elemento de contra-peso debe montarse con el peso correcto (para ello, véase 9.6.1Pesos nominales y medidas de transporte, página 23).

PeligroSi la combinación de contrapesos montada no corres-ponde a los cálculos estáticos, existe peligro de vuelcoDurante el montaje debe tenerse en cuenta la indicación depeso del elemento de contrapeso.

Page 414: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es12/ 111

Z 104 543

5149

71B

71A71

Z 104 139

11

Z 105 256

E

1.1

1

1.2 1.3

8

65

7

3.1 3.2 3.3

4.1 4.2

2.1 2.2 2.3

2

3

4

D16

Page 415: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 13/ 111

9.4 Instrumentos de manejo / medios auxiliares

9.4.1 Cilindros de elevación del contrapeso(Z 104 543, Z 104 139)

 Accionando el pulsador (71) se desplazan los vástagos delcilindro de elevación de contrapeso (11) de la izquierda yde la derecha de la superestructura juntos hacia abajo(71B) o bien hacia arriba (71A).

9.4.2 Indicador de control en IC−1(Z 105 256)

Después de elegir la pantalla ”Colocar contrapeso” en el”Menú rápido” de la pantalla sobre el funcionamiento de lagrúa aparecen en ese punto (E) informaciones sobre elestado de montaje del contrapeso.

En función de la ejecución del software de la grúa, el campo (E) presenta diferentes posiciones del botón para la selección de la pantalla ”Montar contrapeso”.

Pos. Indica-ción decolores

Explicación

1 Imagen simbólica del contrapeso:El color del bastidor de la imagen simbólica del contrapesomuestra el estado de conmutación de los interruptores fina-les eléctricos (1x a la izquierda, 1x a la derecha), que con-trolan la posición final del contrapeso montado.

1.1 Rojo El interruptor final eléctrico no está conectado.

1.2 verde/  rojo

El interruptor final eléctrico está conectado solamente por unlado, esto significa que el contrapeso solamente se ha elevadocompletamente por un lado.

La parte indicada en el símbolo del interruptor en verde está completamente elevada.

1.3 verde Los interruptores finales eléctricos están conectados por los doslados, esto significa que el contrapeso se ha elevado completa-mente por los dos lados.

Page 416: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es14/ 111

Z 105 256

E

1.1

1

1.2 1.3

8

65

7

3.1 3.2 3.3

4.1 4.2

2.1 2.2 2.3

2

3

4

D16

Z 104 139

11

Page 417: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 15/ 111

(Z 105 256, Z 104 139)

Pos. Indica-ción decolores

Explicación

2 Cilindros de elevación del contrapeso totalmente recogidos(sin contrapeso)Estado de conmutación de los interruptores finales eléctri-cos (1x a la izquierda, 1x a la derecha), que controlan la po-sición final superior del cilindro de elevación del contra-peso.

2.1 gris El interruptor final eléctrico no está conectado.2.2 verde /  

grisEl interruptor final eléctrico está conectado por un lado, esto si-gnifica que solamente un cilindro de contrapeso (11) está com-pletamente recogido.

La parte indicada en el símbolo del interruptor en verde está completamente elevada.

2.3 verde Los interruptores finales eléctricos están conectados por los doslados, esto significa que los dos cilindros de contrapeso (11)están recogidos por completo.

3 Los cilindros de contrapeso están completamente ex-traídos:Estado de conmutación de los interruptores finales eléctri-cos (1x a la izquierda, 1x a la derecha), que controlan la po-sición final inferior de los cilindros de elevación del contra-peso.

3.1 gris El interruptor final eléctrico no está conectado.3.2 verde /  

grisLos interruptores finales eléctricos están conectados por unlado, esto significa que solamente un cilindro de contrapeso (11)está extraído por completo.

La parte indicada en el símbolo del interruptor en verde está completamente extraída.

3.3 verde Los interruptores finales eléctricos están conectados por los doslados, esto significa que los dos cilindros de contrapeso (11)están completamente extraídos.

4 Girar superestructura4.1 verde Girar superestructura liberado4.2 Rojo Girar superestructura bloqueado

5 Indicación del ángulo de giro: Vista de un ángulo de giro alrededor de la posición de la su-perestructura importante para la tarea de montaje 0°

6 Indicación de rayas de la posición actual de la superestructuraE57:

7 Símbolos de flecha para los movimientos de subida o bienbajada de los cilindros de elevación del contrapeso.

Page 418: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es16/ 111

Z 105 256

E

1.1

1

1.2 1.3

8

65

7

3.1 3.2 3.3

4.1 4.2

2.1 2.2 2.3

2

3

4

D16

Z 104 969

f

u

Z 105 180

Page 419: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 17/ 111

(Z 105 256)

Pos. Indica-ción decolores

Explicación

8 Interruptor de puenteado para errores de función.

Seleccionando este interruptor se desconectan lasfunciones de seguridad para el montaje del contra- peso.(Tenga en cuenta el apartado  9.9.1 ”Puenteado del  mando” página 49 )

9.4.3 Pantalla “Variantes de contrapeso en el bastidor de lasuperestructura” (ejecución CE/Reino Unido)

Para que durante la ejecución CE y la ejecución del contrapesopara el Reino Unido, a la hora de introducir las combinaciones decontrapesos, sólo puedan introducirse las combinaciones decontrapesos posibles, en el mando de la grúa se debe seleccio-nar la variante de contrapesos deseada.

(Z 104 969)

En la ejecución de CE/para el Reino Unido, en el mando de lagrúa se debe seleccionar si en la superestructura está montadoel elemento de contrapeso (f) (ejecución CE/ejecución ReinoUnido) y/o el elemento de contrapeso (u) (ejecución para elReino Unido).

(Z 105 180)

8. Accione la tecla indicada para abrir la pantalla “Variantes decontrapeso en el bastidor de la superestructura”.

Page 420: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es18/ 111

Z 105 265”a” ”b”

Z 105 266

”a” ”b” ”c”

Page 421: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 19/ 111

(Z 105 265, Z 105 266)

9. Seleccione la variante de contrapeso montada en el bastidorde la superestructura accionando la casilla de verificacióncorrespondiente.

Ejecución CE

(Z 105 265)

Z 105 265Elemento de contrapeso

f

“a” x

“b” 0

x = montado; 0 = no montado

Ejecución para el Reino Unido

(Z 105 266)

Z 105 266Elemento de contrapeso

f u

“a” x x

“b” x 0

“c” 0 0

x = montado; 0 = no montado

Page 422: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es20/ 111

Page 423: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 21/ 111

9.5 Tablas de carga para el montaje y desmontajede elementos del contrapeso

El montaje y desmontaje de todas las combinaciones de contra-pesos se puede realizar con la propia grúa con independenciadel elemento de contrapeso (f) (en la ejecución CE) y el elementode contrapeso (u) (en la ejecución para el Reino Unido).

Se deben seleccionar las siguientes tablas de carga:

− Ejecución CE sin elemento de contrapeso (f) montado: tablasde carga 0 t (0 lbs)

− Ejecución CE con elemento de contrapeso (f) montado: ta-blas de carga 4,7 t (10 360 lbs) 

− Ejecución para el Reino Unido con los elementos de contra-peso (f) y (u) montados: tabla de carga 9,9 t (21.8 kip)

− Ejecución especial (todos los elementos de contrapeso parael automontaje): tablas de carga 0 t (0 lbs)

El limitador de momento de carga tiene que ajustarse de la ma-nera correspondiente.

Para el montaje y desmontaje, al igual que para cambiar lacombinación de contrapeso, tiene que mantener la grúaapoyada siempre. Para ello, tener en cuenta el capítulo 12 delas instrucciones de servicio del chasis de la grúa.

Page 424: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es22/ 111

Z 104 051

abcde

f

g/h

Z 104 950

abcde

f

u

Z 104 115

abcde

ig/h

Page 425: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 23/ 111

9.6 Elementos de contrapeso / Puntos de Adjuntos

9.6.1 Peso nominal y Medidas de transporte(Z 104 051, Z 104 950, Z 104 115)

Unidades de medida del sistema métrico decimal:

Pos. Peso nominal Medidas de transporte

Longitud Ancho Altura

t / kg mm mm mm

a 0,65 t / 650 kg 1820 mm 995 mm /  1115 mm*

990 mm

b 1,5 t / 1500 kg 2000 mm 1341 mm 101 mm

c 3,2 t / 3200 kg 2530 mm 1400 mm 310 mm

d 5,2 t / 5200 kg 2530 mm 1400 mm 290 mm

e 6,0 t / 6000 kg 2530 mm 1370 mm 375 mm

f 4,7 t / 4700 kg(ejecución CE/eje-cución para elReino Unido)

2530 mm 1380 mm 790 mm

g/h 2,4 t / 2400 kg 588 mm 870 mm 960 mm

i 4,7 t / 4700 kg(ejecución espe-cial)

4020 mm 1500 mm 530 mm

u 5,2 t / 5200 kg(sólo ejecuciónpara el ReinoUnido)

2530 mm 790 mm 670 mm

 * en función de la ejecución

Page 426: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es24/ 111

Z 104 051

abcde

f

g/h

Z 104 950

abcde

f

u

Z 104 115

abcde

ig/h

Page 427: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 25/ 111

(Z 104 051, Z 104 950, Z 104 115)

Unidades de medida del sistema imperial:

Pos. Peso nominal Medidas de transporte

Longitud Ancho Altura

lbs in in in

a 1433 lbs 71.7 in 39.2 in /  43.9 in*

39.0 in

b 3010 lbs 78.7 in 52.8 in 4.0 in

c 7055 lbs 99.6 in 55.1 in 12.2 in

d 11465 lbs 99.6 in 55.1 in 11.4 in

e 13230 lbs 99.6 in 54.0 in 14.8 in

f 10360 lbs(ejecución CE/eje-cución para elReino Unido)

99.6 in 54.3 in 31.1 in

g/h 5290 lbs 23.1 in 34.3 in 37.8 in

i 10360 lbs(ejecución espe-cial)

158.3 in 59.1 in 20.9 in

u 11470 lbs(sólo ejecuciónpara el ReinoUnido)

99.6 in 31.1 in 26.4 in

 * en función de la ejecución

Page 428: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es26/ 111

Z 104 114

abcde

ig/h

abcde

f

g/h

Z 104 047

e

Z 104 041

1

a

Page 429: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 27/ 111

Todos los elementos de contrapeso vienen equipados con esco-taduras y levas. Cualquier tarea de montaje debe continuarseúnicamente, cuando todas las piezas apoyadas se apoyan consus levas encima de sus escotaduras y coinciden perfecta-mente.

9.6.2 Transporte de los elementos de contrapeso(Z 104 114, Z 104 047, Z 104 041)

Dependiendo de las cargas por eje permitidas, puede mantenermontados elementos de contrapeso al realizar desplazamientos.De lo contrario tiene que transportar los elementos de contra-peso por separado, en un vehículo de transporte.

Para conseguir un reparto uniforme de las cargas por eje (véaseel capítulo 6 de las instrucciones de servicio del chasis) puedecolocarse un elemento de contrapeso (o bien a, b, c, d o bien e)en la parte posterior del chasis de la grúa (Z 104 047).

En caso de que se coloquen elementos de contrapeso en la parte posterior del chasis de la grúa, deberán estar disponibles los correspondientes dispositivos de colocación y fijación en la máquina base de la grúa.

Los elementos de contrapeso (a) hasta (d) pueden desplazarseamontonados encima del soporte de contrapesos estando lapluma principal bajada y apoyada (Z 104 041) (tener en cuentalas cargas por eje permitidas durante desplazamientos).

Si los elementos de contrapeso no se amontonan correcta-mente uno encima del otro existe peligro de colisión entrepluma principal y montón de contrapesos.

Para el transporte puede embulonar los elementos de contra-peso(b y c) y unirlos así de forma permanente.

Page 430: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es28/ 111

Z 104 114abcde

ig/h

abcde

f

g/h

Z 104 966

u

Z 58 804 Z 104 046

a

a

Page 431: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 29/ 111

9.6.3 Enganchar elementos de contrapeso(Z 104 114, Z 104 966, Z 58 804 representación esquemática,Z 104 046)

Los elementos de contrapeso tienen que fijarse en los puntos deenganche previstos para ello. No debe superar la carga máx.permitida en ninguno de los puntos de enganche. Son:

− Gancho en placa base (a):máx. 7 t (15 432 lbs) por cada gancho.

− Bitones de cruz fundidos en piezas de fundición deacuerdo a la carga máxima permitida, indicada en el bitónde cruz en cuestión:

− en elemento de contrapeso (c):máx. 5 t (11 023 lbs) en cada bitón de cruz

− en elementos de contrapeso (d, e):máx. 6 t (13 228 lbs) en cada bitón de cruz

− en elementos de contrapeso (f, i):máx. 5 t (11 023 lbs) en cada bitón de cruz.

− Caballetes de carga en elemento de contrapeso (u):máx. 5,2 t (11 470 lbs) por cada gancho.

Los ganchos y bitones de cruz indicados vienen marcados con el valor máx. permitido correspondiente.

¡Peligro de accidente!Al levantar las piezas, éstas no deben ni oscilar ni ponerseen posición oblicua. En algunos casos tendrá que utilizar unvarillaje equipado con garras de acortamiento.El cliente tiene que aportar los medios de enganche.

Utilizar siempre medios de enganche adecuados y con lasdimensiones adecuadas para levantar los elementos decontrapeso correspondientes.En especial, se deben utilizar únicamente cintas de plásticopara el enganche en los postes de fundición.

Page 432: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es30/ 111

Z 104 046

a

a

Page 433: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 31/ 111

− la pila de contrapesos completa se puede levantar con ayudade un dispositivo de enganche de 4 ramales adecuado sujetoa los 4 ganchos del elemento de contrapeso (a) de una solavez Z 104 046).

9.7 Montaje del contrapeso

9.7.1 Premontaje del contrapeso encima del chasis de tras-lación de la grúa

1. Apoyar y nivelar la grúa. Seleccionar la base de apoyo con-forme al siguiente trabajo de la grúa.

Peligro de vuelcoUtilizando una base de apoyo reducida se permite montarcomo máximo el contrapeso indicado en la tabla como con-trapeso máximo para el estado de montaje actual. ¡Utili-zando contrapesos más grandes existe peligro de volcarhacia atrás al girar!

2. Acercar a la grúa el (los) elemento(s) de contrapeso si-tuado(s)encima de una góndola.

3. Ajustar limitador de momento de carga al caso de carga ac-tual.Véase el capítulo 9.5 (página 21).

El ajuste del limitador de momento de carga a la configuración actual de la grúa, en la ’pantalla de preselección del tipo de fun- cionamiento” se describe detalladamente en el capítulo 10 “Dis- positivos de seguridad”.

Page 434: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es32/ 111

Z 104 114abcde

ig/h

abcde

f

g/h

Z 58 803 Z 52 953

Z 104 0411

a

Page 435: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 33/ 111

(Z 104 114, Z 58 803, Z 52 953, Z 104 041)

Para el alineamiento y desenganche de los elementos decontrapeso tiene que colocarse un ayudante de montajeenseñado encima del chasis de traslación de la grúa.Tenga en cuenta las observaciones de peligro en el punto’observaciones importantes para el montaje’, al principiodel presente capítulo 9.3.

4. Amontonar los elementos de contrapeso de la combinaciónseleccionada de contrapesos encima del soporte para con-trapesos en el chasis de traslación de la grúa.En esta posición (Z 52 953, esquema de principio) se en-cuentra el área de la superficie de apoyo del contrapeso ju-stamente delante de la cabina de la superestructura en elchasis de la grúa.Orden de apilado, véase el apartado 9.15 (página 61) y el9.17 (página 97) ’Combinaciones de contrapesos’.Información acerca del ’Enganche de elementos de contra-peso, véase 9.6.3 (página 29).Bajar los elementos de contrapeso (b hasta e) de manera,que las barras de tracción de la placa base (a) se encuentrandentro de las escotaduras correspondiente sen los elemen-tos de contrapeso (b hasta e) .

Para facilitar el posicionamiento del elemento de contrapeso (a) sobre el soporte de contrapesos del chasis de la grúa, está dis- ponible una ayuda óptica para el centraje  (1, Z 104 041).En la parte inferior del contrapeso se encuentran las entalladuras correspondientes.

Preste atención, que los elementos de contrapeso se apo-yan correctamente.

Peligro de accidente Peligro de aprisionamientoFinalizada la colocación del montón deseado de contrape-sos encima de la superficie de apoyo de contrapesos delchasis de la grúa, tiene que bajar el montador inmediata-mente de la grúa y salir del área de peligro.Solo entonces se podrá continuar con el proceso de mon-taje, tal y como se describe en las siguientes páginas.

Page 436: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es34/ 111

Z 104 138 Z 105 244

Page 437: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 35/ 111

9.7.2 Montaje de la combinación de contrapesos enel bastidor de la superestructura

Preste atención al montar y desmontar la combinación decontrapesos, que los cilindros de elevación de los contrape-sos se encuentran siempre recogidos correctamente (com-pletamente) al girar.

Condiciones a cumplir

− combinación de contrapesos deseada apoyada en el chasistal y como se describe en el cap. 9.7.1 (página 31) ”Premon-taje del contrapeso encima del chasis de la grúa”.

− el conductor de la grúa se ha asegurado, que no se encuen-tra ya ninguna persona encima de la superestructura o den-tro del área de peligro.

(Z 104 138, Z 105 244)

− la superestructura se encuentra alineada al chasis de trasla-ción (posición después del premontaje de elementos de con-trapeso encima del chasis de traslación de la grúa).El conductor de la grúa en la cabina de la superestructuramira en dirección de la cabina del chasis.El ángulo de giro de ”180” se visualiza en el IC−1.

Peligro de accidente Peligro de aprisionamientoSi no lo tiene en cuenta, existe peligro de aprisionamiento,tan pronto se inicia a continuación un movimiento de giro.

A continuación tiene que realizar el movimiento “girar”(véase cap. 8 “Girar”). Tenga en cuenta la ocupación de laspalancas de mando (véase cap. 10 “Dispositivos de seguri-dad”).

Page 438: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es36/ 111

Z 105 256

E

1.1

1

1.2 1.3

8

65

7

3.1 3.2 3.3

4.1 4.2

2.1 2.2 2.3

2

3

4

D16

Z 104 048

Page 439: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 37/ 111

(Z 104 048)

Procedimiento

1. Girar superestructura, hasta alcanzar una posición de0 /360 10. El valor del ángulo de giro a alcanzar corres-ponde en este caso a:

− al girar hacia la derecha: 356− al girar hacia la izquierda: 4.

2. Cambiar mecanismo de giro a ’circuito cerrado’, si no se hahecho todavía (véase cap. 8).

Al no cambiar el mecanismo de giro a ’circuito cerrado’, serádifícil posicionar correctamente la superestructura (vientoslaterales, etc.). En tal caso existe peligro de daños en loscomponentes de la grúa.

(Z 105 256)3. Selección de la pantalla ”Colocar contrapeso” en el ”Menú

rápido” de la pantalla de funcionamiento de la grúa.

En función de la ejecución del software de la grúa, el campo (E) presenta diferentes posiciones del botón para la selección de la pantalla ”Montar contrapeso”.

Para informaciones detalladas sobre la pantalla de funciona- miento de la grúa, véase cap. 10 “Dispositivos de seguridad”.

La indicación del ángulo de giro en el indicador del ángulode giro (5) de la pantalla “Colocar contrapeso” se realiza úni-camente en un margen restringido entre 0 /360. A continuación debe girar hacia la izquierda.

Page 440: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es38/ 111

Z 105 256

E

1.1

1

1.2 1.3

8

65

7

3.1 3.2 3.3

4.1 4.2

2.1 2.2 2.3

2

3

4

D16

Z 104 048 Z 57 781

41,5

+1,5

−1,5

3

38

13

13

Page 441: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 39/ 111

(Z 105 256, Z 104 048)4. Girar superestructura hacia la izquierda hasta alcanzar un

ángulo de giro de aprox. 4.

El valor actual del ángulo de giro (6) se visualiza en forma deuna barra vertical (aquí: 4).

Las indicaciones (2) y (4) se visualizan en verde.Los cilindros de elevación del contrapeso están completa-mente extraídos. No existe peligro de colisión entre el cilin-dro de elevación del contrapeso y la combinación de contra-pesos situada sobre el chasis. Por ello, es posible girar la su-perestructura.

La flecha de la indicación (D16) se muestra en verde , es 

posible girar en ambas direcciones.

Durante la tarea de montaje descrita y para todas las combi-naciones de contrapeso se permite la bajada de los cilindrosde elevación del contrapeso únicamente en el área sobrefondo verde reflejado en el indicador del ángulo de giro (6).Unicamente así se garantiza que los cilindros de elevacióndel contrapeso se extraen, pasando hacia abajo por lasescotaduras reniformes (38) de las placas de contrapeso (3,Z 57 781 imágen esquemática) −  introduciéndose en elmontón de contrapesos, y así evitar una colisión con las bar-ras de tracción (13) de la placa base.

Page 442: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es40/ 111

Z 105 256

E

1.1

1

1.2 1.3

8

65

7

3.1 3.2 3.3

4.1 4.2

2.1 2.2 2.3

2

3

4

D16

Z 104 543

5149

71B

71A71

Page 443: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 41/ 111

(Z 105 256, Z 104 543)5. Extraer cilindros de elevación de contrapesos.

 Accionar para ello la tecla luminosa (71) en su parte inferior(71B) y sujetarla en esta posición.

La indicación (2) se visualiza en gris y la indicación (4) enrojo.Los cilindros de elevación del contrapeso han abandonadola posición final superior. Se bloquea el giro de la superes-tructura, porque los cilindros de elevación del contrapeso seencuentran en una posición intermedia con peligro de coli-sionar.

La flecha de la indicación (D16) aparece completamente en rojo 

, no es posible girar en ambas direcciones.

Cuando los cilindros de elevación del contrapeso esténcompletamente extraídos se visualiza la indicación (3) y (4)en verde. Es posible girar la superestructura.

Los finales fungiformes de los vástagos de los cilindros deelevación de contrapesos están situados en los laterales, allado de los puntos de colocación correspondientes en lasbarras de tracción de la placa base de contrapeso.

La flecha de la indicación (D16) se muestra en verde/rojo ,

solamente es posible girar la dirección mostrada por la flecha verde.

Page 444: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es42/ 111

Z 105 256

E

1.1

1

1.2 1.3

8

65

7

3.1 3.2 3.3

4.1 4.2

2.1 2.2 2.3

2

3

4

D16

Z 104 543

5149

71B

71A71

Page 445: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 43/ 111

 A continuación, se realiza el giro dentro del montón de contrape-sos.

(Z 105 256)6. Girar superestructura desde la posición actual 4° en direc-

ción de 0 /360, o sea en éste ejemplo: hacia la izquierda.La velocidad de giro se reduce automáticamente.

Controle el indicador de ángulo. Tan pronto se alcanza la po-sición de 0 /360, finaliza el movimiento de giro. La indica-ción del ángulo (5) muestra 0°.

Los finales fungiformes de los vástagos de los cilindros deelevación del contrapeso se introducen mediante giro en losalojamientos de diseño correspondiente en las barras detracción de la placa base del contrapeso.

Únicamente en esta posición de 0°/360°0,1° se permite laelevación de la combinación de contrapesos.

(Z 105 256, Z 104 543 )7. Recoger cilindros de elevación de contrapesos para levan-

tar la combinación de contrapesos. Accionar para ello la te-cla luminosa (71) en su mitad superior (71A) y sujetarla enesta posición.

Los cilindros de elevación del contrapeso abandonan la po-sición final inferior.La indicación (4) se visualiza en rojo. Se bloquea el giro dela superestructura.

La flecha de la indicación (D16) se muestra en rojo , no es 

posible girar en ambas direcciones.

Cuando el contrapeso está elevado por completo se visua-liza el bastidor del contrapeso simbólico (1) en la pantalla”Colocar contrapeso” completamente relleno en verde (1.3).

 Además, se visualiza la indicación (4) en verde. Es posiblegirar la superestructura.

Page 446: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es44/ 111

Z 104 543

5149

71B

71A71

Z 52 997

14

13

Z 105 256

E

1.1

1

1.2 1.3

8

65

7

3.1 3.2 3.3

4.1 4.2

2.1 2.2 2.3

2

3

4

D16

Page 447: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 45/ 111

(Z 104 543, Z 105 256)8. Por motivos técnicos, la tecla (71) superior (página ”A”) tiene

que accionarse durante varios segundos una vez apareceel bastidor verde del contrapeso simbólico (1).

El movimiento de giro se libera tan pronto se encuentra lacombinación del contrapeso subida del todo. Esto significaque los dos interruptores finales están conectados paracontrolar la posición final del contrapeso.

9. Controles visuales de la combinación de contrapesos mon-tada

Dimensión del control visual(Z 52 997)

 Así queda finalizado el montaje en sí de la combinación de con-trapesos en el bastidor de la superestructura.Pero antes de poder iniciar unmovimiento de giro, tiene que ase-gurarse el conductor de la grúa mediante control visual, que sehan cumplido las dos condiciones siguientes.

1ª condición: combinación de contrapesos levantada deltodo

El borde superior de las barras de tracción (13) de la placa base(a) (véase flechas en imágen “Z 52 997”) tiene que hacer con-tacto de manera uniforme con el borde inferior del bastidor de lasuperestructura.

Page 448: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es46/ 111

Z 52 997

14

13

Page 449: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 47/ 111

2ª condición: la combinación de contrapesos se encuentracentrado en el bastidor de la superestructura.

Para ello tienen que colocarse los finales fungiformes (14,Z 52 997 imágen esquemática) de los vástagos de los cilindrosde elevación del contrapeso en posición central en los alojamien-tos correspondientes en las barras de tracción (13).

Peligro de accidente¡Si no se cumplen AMBAS condiciones, queda prohibidoiniciar movimientos de la grúa! ¡En tal caso tiene que repe-tir los pasos de subir el contrapeso!

Controle de vez en cuando, que el contrapeso elevado nose ha bajado por sí solo (p.ej. en caso de cambios de tem-peratura bruscos después de una parada prolongada de lamáquina o debido a fugas de aceite). En tal caso tendríaque levantar el contrapeso nuevamente del todo.

10. Ajuste de la nueva combinación de contrapesos en elmando de la grúa (IC−1) (véase el capítulo 9.10, página 53).

Peligro de accidenteAntes de iniciar el giro de la superestructura o de engan-char carga, tiene que haberse ajustado el limitador de mo-mento de carga a la configuración actual de la grúa y tieneque haberse nivelada correctamente la grúa.

11. Controle la nivelación de la grúa y nivélela de nuevo en casonecesario (véase el cap. 7 en caso de opción ”Apoyar grúadesde la cabina de la grúa” montada o el cap. 12 ”Apoyos”en las instrucciones de manejo del chasis de la grúa).

Page 450: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es48/ 111

Page 451: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 49/ 111

9.8 Desmontaje del contrapeso

1. Apoyar / nivelar grúa

2. Ajustar limitador de momento de carga al caso de carga ac-tual.Véase el capítulo 9.5 (página 21).

El desmontaje en sí se realiza en órden inverso y conforme alsentido que el montaje.

9.9 Comportamiento en caso de avería

9.9.1 Puenteado del mando

Durante el montaje del contrapeso solamente se permitirán,según el paso de trabajo, los movimientos de la grúa (p. ej. girar,bajar / subir el cilindro de elevación del contrapeso), que en esemomento no causen ningunos daños.

En casos excepcionales − p. ej. defectos, es posible puentearel mando de la grúa. Se suspende completamente el control delproceso de montaje.

Peligro de dañosEn estado puenteado no se realiza ningún tipo de supervi-sión mediante el mando de la grúa. En esta situación de-cide el conductor de la grúa por sí solo, que movimientosestán seguros y pueden ser realizados.Por esta razón se permite el puenteado únicamente,cuando el conductor de la grúa conoce bien el procedi-miento de montaje de los contrapesos, de acuerdo a las in-strucciones dadas en el presente manual, y cuando es con-sciente de los riesgos.Si es necesaria la subida de personal de montaje a la grúapara reparar el fallo, existe PELIGRO DE APRISIONA-MIENTO.

Page 452: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es50/ 111

Z 105 256

E

1.1

1

1.2 1.3

8

65

7

3.1 3.2 3.3

4.1 4.2

2.1 2.2 2.3

2

3

4

D16

Z 700 046 Z 105 258

Page 453: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 51/ 111

(Z 105 256, Z 700 046, Z 105 258)

1. Para puentear en la pantalla ”Colocar contra-peso”(Z 104 866) pulsar la tecla (8). Ahora aparece la pan-talla (Z 52 990), avisando al conductor de la grúa expresa-mente a los peligros existentes.

En caso de aún no se realice el puenteado, accionar la teclarepresentada. El puenteado se interrumpe; la pantalla inicialvuelve a mostrarse sin modificar.

Si se es consciente de los riesgos y se aceptan, se puedecontinuar pulsando la tecla “Seguir”. Ahora se activa realmente el puenteado.

El estado de puenteo se visualiza en dos puntos. La tecla (8;Z 104 866) cambia su imagen a un signo de advertencia conun marco rojo.

 Además aparece en la parte izquierda de la pantalla unaseñal de aviso de peligro (Z 105 258). Así se garantiza la visualización del estado puenteado encualquier caso, aunque decida salir de la pantalla ”montarcontrapesos” (el estado ”puenteado” se mantiene en talcaso activado).

2. Para cancelar el puenteado debe accionar nuevamente latecla visualizada. El símbolo vuelve a cambiar para indicarel estado ”No puenteado”.En la parte izquierda de la pantalla desaparece la señal deaviso de peligro (Z 105 258).

Page 454: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es52/ 111

Z 105 259

Z 105 260Z 104 969

f

u

Z 700 046 Z 105 168

Page 455: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 53/ 111

9.10 Ajuste de la combinación de contrapesosmontada en la pantalla ”Selección del modo de fun-cionamiento”(Z 105 259)

En la pantalla ”Selección del modo de funcionamiento” se ajustala configuración de contrapeso deseada. Para ello, ver el apar-tado correspondiente del cap. “Equipos de seguridad”.

9.11 Selección de la ejecución del contrapeso en lapantalla ”Variantes de contrapeso en elbastidor de la superestructura(ejecución CE/Reino Unido)

9.11.1 Cambio de la ejecución CE a laejecución para el Reino Unido(Z 105 260, Z 104 969. Z 700 046, Z 105 168)

En la ejecución para el Reino Unido, el elemento de contrapeso (f) y el (u) están montados en el bastidor de la superestructura.

(Z 105 260)

1. Accionar el botón mostrado en la pantalla “Selección delmodo de funcionamiento” y abrir la pantalla “Variantes decontrapeso en el bastidor de la superestructura”.

2. Seleccionar la casilla de verificación de la bandera de GranBretaña.

3. Salir de la pantalla con “Guardar”.

Se abre la pantalla ”Info” (Z 700 046).

4. Confirmar con el botón mostrado (Z 700 046).

Se reinicia el mando de la grúa y se abre la pantalla ”Selección del modo de funcionamiento” (Z 105 168).Después del reinicio se pueden seleccionar las combinaciones de contrapesos con elemento de contrapeso de 5,2 t (11470 lbs) montado.

Page 456: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es54/ 111

Z 105 261

Z 104 969

f

u

Z 700 046 Z 105 168

Page 457: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 55/ 111

9.11.2 Cambio de la ejecución del Reino Unido a la ejecu-ción CE(Z 104 169)

Con la ejecución de la CE no existe un elemento de contrapeso (u) en el bastidor de la superestructura.

(Z 105 261, Z 700 046)

1. Accionar el botón mostrado en la pantalla “Selección delmodo de funcionamiento” y abrir las ejecuciones de contra-pesos.

2. Seleccionar la casilla de verificación de la bandera CE.

3. Ajustar en el lado izquierdo de la pantalla si el elemento decontrapeso (f) está montado:

Casilla de verifica-ción

Elemento de contrapeso (f)

colocado arriba montado

colocado abajo no montado

4. Salir de la pantalla con “Guardar”.

Se abre la pantalla ”Info” (Z 700 046).

5. Confirmar con el botón mostrado (Z 700 046).

Se reinicia el mando de la grúa y se abre la pantalla ”Selección del modo de funcionamiento” (Z 105 168) Después del reinicio se pueden seleccionar las combinaciones de contrapesos sin elemento de contrapeso de 5,2 t (11470 lbs) montado.

Page 458: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es56/ 111

Z 58 806

f1

Z 104 965

fu 2

Page 459: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 57/ 111

9.12 Montaje del elemento de contrapeso (f) en la superes-tructura mediante grúa auxiliar(Z 58 806)

En otra ejecución de grúa hay un elemento de contrapeso quees igual en apariencia, pero tiene otro peso.Durante el montaje, tenga en cuenta que el elemento de contra-peso debe montarse con el peso correcto (para ello, véase 9.6.1Pesos nominales y medidas de transporte, página 23).

PeligroSi la combinación de contrapesos montada no corres-ponde a los cálculos estáticos, existe peligro de vuelcoDurante el montaje debe tenerse en cuenta la indicación depeso del elemento de contrapeso.

1. Enganchar elemento de contrapeso (f) con los dos caballe-tes de carga, situados en su lado superior, en dispositivos deenganche adecuados.

2. Embulonar elemento de contrapeso (f) en el bastidor de lasuperestructura con bulones (1; 4x) y proteger los bulonescon elementos de seguridad.

9.13 Montaje del elemento de contrapeso (u) en la super-estructura mediante grúa auxiliar(Z 104 965)

El elemento de contrapeso (u) se utilizará únicamente en la eje- cución del Reino Unido y empleando al mismo tiempo los compo- nentes de contrapeso (f).

1. Enganchar el elemento de contrapeso (u) en los dos caballe-tes de carga situados en su lado superior con dispositivos deenganche adecuados.

2. Embulone el elemento de contrapeso (u). Para ello, intro-duzca y fije los bulones (2) de ambos lados en los orificioslibres de la superestructura tal y como se describe en laimagen (Z 104 965). Los bulones se encuentran ahora di-rectamente por encima del lado superior errado de las bocasde ganco superiores del bastidor de la superestructura.

Page 460: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es58/ 111

Z 104 114abcde

ig/h

abcde

f

g/h

Page 461: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 59/ 111

9.14 Enganchar los elementos de contrapeso (g) y (h)(pesos de sillín)

(Z 104 114)

Para poder enganhar los pesos de sillín (g y h) tienen que estarcolocados por lo menos los elementos de contrapeso (a, c, d ye) . Los pesos de sillín tienen que engancharse en la placa (e).

Page 462: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es60/ 111

Z 104 051

a

b

c

d

e

f

g/h

Page 463: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 61/ 111

9.15 Contrapeso de ejecución CE/ combinaciones de contrapesos:

(Z 104 051)

En la ejecución CE hay combinaciones de contrapesos con y sinelemento de contrapeso (f) montado en el bastidor de la superes-tructura.En este apartado se recogen las posibles combinaciones de con-trapesos en orden ascendente, con independencia de si el ele-mento de contrapeso (f) está montado en el bastidor de la super-estructura.

El radio de giro en la superestructura desde el centro de la coronade giro al borde posterior del bastidor de la superestructura cor-responde en todas las combinaciones de contrapeso a aprox.3930 mm (12.9 ft).

Asignación de los contrapesos a los distintos estadosde equipamiento

Gbásicamente tiene que cumplir las informaciones reflejadas bajo el cap. 6 de las instrucciones de manejo del chasis para des- plazamientos (cargas por eje, estado de transporte.Otras configuraciones, que las descritas a continuación, no se permite montar, aunque crea, que evidentemente se pueda. Exi- ste un riesgo de daños importante para los componentes de la grúa.

9.15.1 Combinación de contrapesos 0 t (0 kip)(ejecución CE)

 Al utilizar la combinación de contrapesos de 0 t (0 kip) no se nece-sita ningún elemento de contrapeso para levantar la carga permi-tida, según las tablas de carga.

Page 464: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es62/ 111

Z 104 051

a

b

c

d

e

f

g/h

Page 465: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 63/ 111

9.15.2 Combinación de contrapesos 0,7 t (1.5 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

Esta combinación de contrapeso se compone del elemento si-guiente:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.15.3 Combinación de contrapesos 2,2 t (4.9 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.15.4 Combinación de contrapesos 3,9 t (8.6 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 466: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es64/ 111

Z 104 051

a

b

c

d

e

f

g/h

Page 467: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 65/ 111

9.15.5 Combinación de contrapesos 4,7 t (10.4 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

Esta combinación de contrapeso se compone del elemento si-guiente:

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

Procedimiento de montaje del elemento de contrapeso (f), véase cap. 9.12 , pág. 57 .

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.15.6 Combinación de contrapesos 5,4 t (11.9 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

con elemento de contrapeso (f)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

Procedimiento de montaje del elemento de contrapeso (f), véase cap. 9.12 , pág. 57 .

sin elemento de contrapeso (f)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 468: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es66/ 111

Z 104 051

a

b

c

d

e

f

g/h

Page 469: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 67/ 111

9.15.7 Combinación de contrapesos 6,9 t (15.2 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

Procedimiento de montaje del elemento de contrapeso (f), véase cap. 9.12 , pág. 57 .

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.15.8 Combinación de contrapesos 8,6 t (19.0 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

Procedimiento de montaje del elemento de contrapeso (f), véase cap. 9.12 , pág. 57 .

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 470: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es68/ 111

Z 104 051

a

b

c

d

e

f

g/h

Page 471: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 69/ 111

9.15.9 Combinación de contrapesos 9,1 t (20.1 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.15.10 Combinación de contrapesos 10,1 t (22.3 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

Procedimiento de montaje del elemento de contrapeso (f), véase cap. 9.12 , pág. 57 .

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 472: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es70/ 111

Z 104 051

a

b

c

d

e

f

g/h

Page 473: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 71/ 111

9.15.11 Combinación de contrapesos 10,6 t (23.4 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.15.12 Combinación de contrapesos 13,8 t (30.4 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

Procedimiento de montaje del elemento de contrapeso (f), véase cap. 9.12 , pág. 57 .

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 474: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es72/ 111

Z 104 051

a

b

c

d

e

f

g/h

Page 475: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 73/ 111

9.15.13 Combinación de contrapesos 15,1 t (33.3 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

con elemento de contrapeso (f)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

Procedimiento de montaje del elemento de contrapeso (f), véase cap. 9.12 , pág. 57 .

sin elemento de contrapeso (f)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 476: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es74/ 111

Z 104 051

a

b

c

d

e

f

g/h

Page 477: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 75/ 111

9.15.14 Combinación de contrapesos 16,6 t (36.6 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 478: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es76/ 111

Z 104 051

a

b

c

d

e

f

g/h

Page 479: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 77/ 111

9.15.15 Combinación de contrapesos 19,8 t (43.7 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

con elemento de contrapeso (f)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

Procedimiento de montaje del elemento de contrapeso (f), véase cap. 9.12 , pág. 57 .

sin elemento de contrapeso (f)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

(g)   − 2,4 t (2400 kg / 5290 lbs )

(h)   − 2,4 t (2400 kg / 5290 lbs )

Observaciones para el montaje de los elementos de contrapeso (g) y (h) (contrapesos de sillín), véase cap. 9.14 , pág. 59 .

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 480: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es78/ 111

Z 104 051

a

b

c

d

e

f

g/h

Page 481: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 79/ 111

9.15.16 Combinación de contrapesos 21,3 t (47.0 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

con elemento de contrapeso (f)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

Procedimiento de montaje del elemento de contrapeso (f), véase cap. 9.12 , pág. 57 .

sin elemento de contrapeso (f)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

(g)   − 2,4 t (2400 kg / 5290 lbs )

(h)   − 2,4 t (2400 kg / 5290 lbs )

Observaciones para el montaje de los elementos de contrapeso (g) y (h) (contrapesos de sillín), véase cap. 9.14 , pág. 59 .

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 482: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es80/ 111

Z 104 051

a

b

c

d

e

f

g/h

Page 483: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 81/ 111

9.15.17 Combinación de contrapesos 24,6 t (54.2 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

(g)   − 2,4 t (2400 kg / 5290 lbs )

(h)   − 2,4 t (2400 kg / 5290 lbs )

Procedimiento de montaje del elemento de contrapeso (f), véase cap. 9.12 , pág. 57 .

Observaciones para el montaje de los elementos de contrapeso (g) y (h) (contrapesos de sillín), véase cap. 9.14 , pág. 59 .

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 484: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es82/ 111

Z 104 051

a

b

c

d

e

f

g/h

Page 485: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 83/ 111

9.15.18 Combinación de contrapesos 26,1 t (57.5 kip)(ejecución CE)(Z 104 051)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

(g)   − 2,4 t (2400 kg / 5290 lbs )

(h)   − 2,4 t (2400 kg / 5290 lbs )

Procedimiento de montaje del elemento de contrapeso (f), véase cap. 9.12 , pág. 57 .

Observaciones para el montaje de los elementos de contrapeso (g) y (h) (contrapesos de sillín), véase cap. 9.14 , pág. 59 .

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 486: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es84/ 111

Z 104 950

a

b

c

d

e

f

u

Page 487: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 85/ 111

9.16 Contrapeso de la ejecución del Reino Unido/ combinaciones de contrapesos:

(Z 104 950)

En la ejecución para el Reino Unido, los elementos de contra-peso (u) y (f) siempre están montados fijamente en el bastidor dela superestructura.En este apartado se recogen las posibles combinaciones de con-trapesos en orden ascendente.

Procedimiento de montaje del elemento de contrapeso (f), véase cap. 9.12 , pág. 57 .

Procedimiento de montaje del elemento de contrapeso (u),véase cap. 9.13 , pág. 57 .

El radio de giro en la superestructura desde el centro de la coronade giro hasta el borde posterior del elemento de contrapeso (u)es, en todas las combinaciones de contrapesos, deaprox. 4770 mm (15.7 ft).

Asignación de los contrapesos a los distintos estadosde equipamiento

Gbásicamente tiene que cumplir las informaciones reflejadas bajo el cap. 6 de las instrucciones de manejo del chasis para des- plazamientos (cargas por eje, estado de transporte.Otras configuraciones, que las descritas a continuación, no se permite montar, aunque crea, que evidentemente se pueda. Exi- ste un riesgo de daños importante para los componentes de la grúa.

Page 488: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es86/ 111

Z 104 950

a

b

c

d

e

f

u

Page 489: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 87/ 111

9.16.1 Combinación de contrapesos 9,9 t (21.8 kip)(ejecución para el Reino Unido)(Z 104 950)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

(u)   − 5,2 t (5200 kg / 11470 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.16.2 Combinación de contrapesos 10,6 t (23.4 kip)(ejecución para el Reino Unido)(Z 104 950)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

(u)   − 5,2 t (5200 kg / 11470 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 490: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es88/ 111

Z 104 950

a

b

c

d

e

f

u

Page 491: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 89/ 111

9.16.3 Combinación de contrapesos 12,1 t (26.7 kip)(ejecución para el Reino Unido)(Z 104 950)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

(u)   − 5,2 t (5200 kg / 11470 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.16.4 Combinación de contrapesos 13,8 t (30.4 kip)(ejecución para el Reino Unido)(Z 104 950)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

(u)   − 5,2 t (5200 kg / 11470 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 492: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es90/ 111

Z 104 950

a

b

c

d

e

f

u

Page 493: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 91/ 111

9.16.5 Combinación de contrapesos 15,3 t (33.7 kip)(ejecución para el Reino Unido)(Z 104 950)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

(u)   − 5,2 t (5200 kg / 11470 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.16.6 Combinación de contrapesos 19 t (41.9 kip)(ejecución para el Reino Unido)(Z 104 950)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

(u)   − 5,2 t (5200 kg / 11470 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 494: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es92/ 111

Z 104 950

a

b

c

d

e

f

u

Page 495: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 93/ 111

9.16.7 Combinación de contrapesos 20,5 t (45.2 kip)(ejecución para el Reino Unido)(Z 104 950)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

(u)   − 5,2 t (5200 kg / 11470 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.16.8 Combinación de contrapesos 25 t (55.1 kip)(ejecución para el Reino Unido)(Z 104 950)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

(u)   − 5,2 t (5200 kg / 11470 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 496: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es94/ 111

Z 104 950

a

b

c

d

e

f

u

Page 497: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 95/ 111

9.16.9 Combinación de contrapesos 26,5 t (58.4 kip)(ejecución para el Reino Unido)(Z 104 950)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

(f)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

(u)   − 5,2 t (5200 kg / 11470 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 498: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es96/ 111

Z 104 115

a

b

c

d

e

i

g/h

Page 499: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 97/ 111

9.17 Ejecución especial: Combinaciones de contrapeso:(al tratarse de normativas especiales para cargas poreje)

 Al contrario que con la ejecución standard del contrapeso, puededesmontar todos los elementos de contrapeso de la ejecuciónespecial de contrapeso para su transporte.La ejecución especial de contrapesos se requiere para cumplirnormativas de cargas por eje muy reducidas (dependiendo delpaís).

El radio de giro en la superestructura entre el centro de la coronade giro hasta el borde posterior del bastidor de la superestructuracorresponde a aprox. 3930 mm (12.9 ft).

9.17.1 Combinación de contrapesos de 0 t (0 kip)(ejecución especial)

 Al utilizar la combinación de contrapesos de 0 t (0 kip) no se nece-sita ningún elemento de contrapeso para levantar la carga permi-tida, según las tablas de carga.

9.17.2 Combinación de contrapesos de 0,7 t (1.5 kip)(ejecución especial)(Z 104 115)

Esta combinación de contrapeso se compone del elemento si-guiente:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 500: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es98/ 111

Z 104 115

a

b

c

d

e

i

g/h

Page 501: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 99/ 111

9.17.3 Combinación de contrapesos de 2,2 t (4.9 kip)(ejecución especial)(Z 104 115)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.17.4 Combinación de contrapesos de 3,9 t (8.6 kip)(ejecución especial)(Z 104 115)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 502: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es100/ 111

Z 104 115

a

b

c

d

e

i

g/h

Page 503: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 101/ 111

9.17.5 Combinación de contrapesos de 5,4 t (11.9 kip)(ejecución especial)(Z 104 115)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.17.6 Combinación de contrapesos de 9,1 t (20.1 kip)(ejecución especial)(Z 104 115)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 504: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es102/ 111

Z 104 115

a

b

c

d

e

i

g/h

Page 505: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 103/ 111

9.17.7 Combinación de contrapesos de 10,6 t (23.4 kip)(ejecución especial)(Z 104 115)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.17.8 Combinación de contrapesos de 15,1 t (33.3 kip)(ejecución especial)(Z 104 115)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 506: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es104/ 111

Z 104 115

a

b

c

d

e

i

g/h

Page 507: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 105/ 111

9.17.9 Combinación de contrapesos de 16,6 t (36.6 kip)(ejecución especial)(Z 104 115)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.17.10 Combinación de contrapesos de 19,8 t (43.7 kip)(ejecución especial)(Z 104 115)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

(i)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 508: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es106/ 111

Z 104 115

a

b

c

d

e

i

g/h

Page 509: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 107/ 111

9.17.11 Combinación de contrapesos de 21,3 t (47.0 kip)(ejecución especial)(Z 104 115)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

(i)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

9.17.12 Combinación de contrapesos de 24,6 t (54.2 kip)(ejecución especial)(Z 104 115)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

(g)   − 2,4 t (2400 kg / 5290 lbs )

(h)   − 2,4 t (2400 kg / 5290 lbs )

(i)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

Observaciones para el montaje de los elementos de contrapeso (g) y (h) (contrapesos de sillín), véase cap. 9.14 , pág. 59 .

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 510: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es108/ 111

Z 104 115

a

b

c

d

e

i

g/h

Page 511: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 109/ 111

9.17.13 Combinación de contrapesos de 26,1 t (57.5 kip)(ejecución especial)(Z 104 115)

Esta combinación de contrapesos se compone de los elementossiguientes:

(a)   − 0,65 t (650 kg / 1433 lbs )

(b)   − 1,5 t (1500 kg / 3010 lbs )

(c)   − 3,2 t (3200 kg / 7055 lbs )

(d)   − 5,2 t (5200 kg / 11465 lbs )

(e)   − 6,0 t (6000 kg / 13230 lbs )

(g)   − 2,4 t (2400 kg / 5290 lbs )

(h)   − 2,4 t (2400 kg / 5290 lbs )

(i)   − 4,7 t (4700 kg / 10360 lbs )

Observaciones para el montaje de los elementos de contrapeso (  g ) y (  h ) (contrapesos de sillín), véase cap. 9.14 , pág. 59 .

El procedimiento de montaje y desmontaje de las combinacionesde contrapesos está descrito en 9.7 (página 31) y en 9.8 (página49).Preste atención a todas las observaciones y avisos de peligroadicionales , reflejados bajo 9.1 a 9.6.

Page 512: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

9

100_4−1090−305a_es110/ 111

Z 104 543

5149

71B

71A71

Page 513: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Contrapeso 9

100_4−1090−305a_es 111/ 111

9.18 Trabajar con una combinación de contrapesos mon-tada

(Z 104 543)

Por razones de física puede bajarse el contrapeso ligera-mente, cuando se encuentra montado.Para evitar daños del equipo de elevación de contrapesos,debe controlar en intervalos regulares, si el contrapeso seapya firmemente en el bastidor de la superestructura.Bajo condiciones desfavorables puede perderse la señalpara el interruptor de final de carrera eléctrico para liberarel giro de la superestructura.Como consecuencia se bloquea el movimiento de giro de lasuperestructura.En tal caso puede elevar el contrapeso nuevamente hasta elbastidor de la superestructura accionando la tecla doble(71A) tal y como se ha descrito anteriormente.

Page 514: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 515: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 1/ 217

Page 516: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es2/ 217

Z 104 690

8585.1

85.2

85.3

Page 517: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 3/ 217

10 Equipos de seguridad

10.1 Interruptor de selección del tipo de funcionamiento(Z 104 690)

Para poder garantizar la mayor seguridad posible de funciona-miento, en algunos tipos de funcionamiento están permitidas so-lamente ciertas funciones determinadas. Para fijar el modo defuncionamiento se dispone en la cabina de la superestructura ydel chasis de traslación de la grúa un interruptor de selecciónpara el modo de funcionamiento.

Se encuentra activado siempre un solo modo de funcionamiento.El modo de funcionamiento activado se visualiza mediantelámparas de aviso.

Se encuentra activado en todo momento solo uno de los dosinterruptores de selección del tipo de funcionamiento:

− Con el encendido conectado en la superestructura es siem-pre el interruptor de selección para el modo de funciona-miento (85) situado en la cabina de la superestructura

− de lo contrario es el interruptor de selección del modo de fun-cionamiento situado en la cabina del chasis de traslación.

La posición del interruptor de selección del modo de funcio-namiento no activado puede diferir del modo de funciona-miento actualmente activado. Únicamente mediante lalámpara de aviso correspondiente se puede determinar elmodo de funcionamiento realmente activado.

En la cabina de la superestructura puede seleccionar en el inter-ruptor de selección del modo de funcionamiento (85) a uno de lossiguientes tipos de funcionamiento:

Símbolo Modo de funciona-miento

Lámpara deaviso

Funcionamiento de lagrúa (85.1)

Funcionamiento en lu-gar de obra (85.2)

Funcionamiento en mo-vimiento (85.3)

Page 518: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es4/ 217

Z 104 690

8585.1

85.2

85.3

Page 519: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 5/ 217

(Z 104 690)

Funcionamiento de la grúa

Para la superestructura es − normalmente − únicamente el modode funcionamiento ”Funcionamiento de grúa” relevante.

En tal caso coloque el interruptor de selección del modo de funcio-namiento (85) a esta posición. La lámpara de aviso (85.1) debeestar encendida. Ahora se encuentran liberadas todas las funcio-nes de la superestructura.

Funcionamiento en obra / móvil (en la cabina de la superes-tructura)

Para poder “desplazarse desde la cabina de la grúa (opcional)” eltipo de funcionamiento debe estar ajustado en “funcionamiento deobra” o “funcionamiento móvil”.Las funciones de la superestructura solamente pueden utilizarsecon velocidad reducida en los tipos de funcionamiento “funciona-miento de obra” o “funcionamiento móvil” − de igual forma que elmanejo a través del IC−1.

Ajuste o cambio del tipo de funcionamiento

 Al activar en la cabina de la superestructura uno de los tipos de fun-cionamiento “Funcionamiento en lugar de obra “ o “Funcionamientomóvil”, se liberan las funciones correspondientes en el chasis detraslación de la grúa.Informaciones detalladas al respecto se reflejan en las instruccio-nes de manejo del chasis de traslación, cap. 4 “Cabina de conduc-tor” bajo “Interruptor de selección del modo de funcionamiento”.Las funciones de la superestructura pueden realizarse en estos ti-pos de funcionamiento únicamente a velocidad reducida −  deacuerdo al mando por el sistema IC−1.

Condiciones para el cambio el tipo de funcionamiento

El cambio del tipo de funcionamiento sólo es posible, si se cumplenlas condiciones siguientes:

− ningún error físico en la selección del modo de funcionamiento(p.ej. cortocircuito en el interruptor de selección); posibles erro-res se visualizan en el mando IC−1

− Encendido de superestructura está conectado

− Interruptor de selección del modo de funcionamiento se en-cuentra en la posición correspondiente (véase símbolo visuali-zado)

− Freno de estacionamiento en chasis de traslación cerrado

− Caja de cambios en el chasis de traslación en posición neutra

Informaciones detalladas para el ajuste / cambio a los restantes tipos de funcionamiento se reflejan en las instrucciones de manejo del chasis de traslación, cap. 4 “Cabina de conductor” bajo “Inter- ruptor de selección para el modo de funcionamiento”.

Page 520: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es6/ 217

Z 82 157

Page 521: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 7/ 217

10.2 Mando de la grúa IC−1(Z 82 157)

El mando de la grúa IC−1 (Intelligent Control System) combinavarios dispositivos que ofrecen al operario de la grúa informacio-nes importantes, para asegurar el funcionamiento de la grúadentro de los parámetros previstos por el fabricante de la misma:

− Dispositivo de protección de sobrecarga (limitador del mo-mento de carga LPC)

− Sistema de información para el telescopaje

− Indicación de varias funciones de la grúa, como p. ej. presiónapoyo, inclinación, configuración de grúa, capacidades decarga, etc.

−  Aviso de peligro (óptico y acústico) al alcanzar estados nopermitidos.

− Visualización del diagnóstico del sistema.

Este mando de la grúa (incluyendo el limitador de momento decarga) representan una ayuda de manejo. Este sistema ofreceal conductor de la grúa información importante sobre datos de lagrúa, como son p. ej. la longitud y el ángulo de la pluma, la alturade la polea de cabeza, las capacidades de carga nominales, lacarga total suspendida del gancho, etc, y al acercarse a estadosde sobrecarga o al acercarse el gancho a la cabeza de la pluma,el sistema avisa al conductor de la grúa de la manera correspon-diente.

Peligro de accidenteEste sistema de seguridad no sustituye la capacidad de de-cisión y la experiencia del conductor de la grúa, así comola utilización de secuencias de trabajo correctas para el tra-bajo con grúas.El conductor de la grúa sigue llevando la responsabilidadabsoluta para el buen manejo de la grúa.

¡Peligro de influencias sobre el mando de la grúa!El peligro de que el limitador del momento de carga se veainfluido por radiación de alta frecuencia se ha minimizadosegún el estado de la técnica (protecciones contra las ra-diaciones). De todas formas no se puede excluir del todoeste peligro, especialmente en condiciones de trabajo ex-cepcionales, como son, al trabajar cerca de emisoras.

Page 522: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es8/ 217

Page 523: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 9/ 217

Para la seguridad de trabajo de la grúa es imprescindibletrabajar con el mando de grúa IC−1 en su estado original.Actualizaciones necesarias son realizadas por el serviciotécnico del fabricante de la grúa.

10.2.1 Dispositivo de protección contra sobrecarga medi-ante limitador del momento de carga (LPC)

10.2.1.1 Funcionamiento normal

10.2.1.1.1 Función

En caso de que durante la elevación de una carga o el aumentodel alcance se sobrepase el momento de carga permitido/lacarga permitida, se desconectan los movimientos de aumento yreducción del momento de carga “Levantar mediante bascula-ción” y Levantar carga suspendida del gancho. Bajar la cargasuspendida del gancho es permitido.Después de una desconexión por el limitador de momento decarga se permite iniciar únicamente movimientos de reduccióndel momento de carga.

Peligro de accidenteEstá totalmente prohibido puentear el limitador del mo-mento de carga para cargar la grúa por encima de las indi-caciones de capacidad de carga.Está prohibido levantar carga con el limitador del momentode carga puenteado.

Page 524: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es10/ 217

Page 525: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 11/ 217

El limitador de momento de carga debe activarse única-mente en casos de emergencia. No debe utilizarse nuncaen el trabajo normal.Esto significa que el operario de la grúa debe asegurarseantes de elevar una carga de que ésta no supera la capaci-dad de carga de la grúa. Las cargas demasiado pesadas,que superan la capacidad de carga de la grúa, no deben le-vantarse aunque esté montado el limitador del momento decarga.

Aún sin carga debe mover la pluma únicamente en losáreas, para los cuales se han indicado capacidades decarga.

Informaciones detalladas para la visualización del estado del li- mitador del momento de carga están reflejadas en el cap.10.2.5.1.4 , página 71.

Bajo ningún concepto debe utilizar este opción como rutina dia-ria.Antes de levantar carga tiene que conocer su peso. Quedaprohibido utilizar el dispositivo de seguridad para determinar elpeso de la carga.

Para poder funcionar correctamente el limitador de momento decarga, tiene que cumplir los siguientes puntos:

−  Ajustarlo de acuerdo a la configuración de la grúa antes deiniciar el trabajo (tan pronto haya alcanzado el estado deequipamiento) y después de conectar el encendido / motorpor el conductor de la grúa.

− después de modificar la configuración de la grúa, tiene queser ajustado nuevamente por el conductor de la grúa .

Peligro de accidente¡El conductor de la grúa es responsable del ajuste cor-recto!Esto ocurre por la selección del modo de funcionamiento(descripción de detalle en cap.10.2.6.6, a partir de lapágina 99 ).Solamente con el limitador de momento de carga ajustadocorrectamente por el conductor de la grúa en cuanto amodo de funcionamiento / configuración de la grúa, puedetrabajar este de forma automática.

Page 526: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es12/ 217

Page 527: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 13/ 217

¡Peligro de accidente − límites del limitador de momento decarga!A pesar de que el limitador del momento de carga funcionecorrectamente y de estar bien ajustado a la configuraciónde la grúa, puede no activarse ante los siguientes casos/er-rores de manejo:

− Capacidad de carga insuficiente del suelo en el lugardeestacionamiento de la grúa

− Errores en los apoyos

− Secuencia de telescopaje prescrita no cumplida

− Acción del viento

− Tensión oblicua

− Efectos dinámicos, p. ej. movimientos de la grúa dema-siado rápidos finalizados abrúptamente

− Trabajos de desmontaje, al desatornillar/quemar cargasdespués de engancharlas, dejarlas en suspensión y re-sultar demasiado pesadas

− Elevación de sobrecargas con el mecanismo de bascu-lación

− Realizar trabajo con varias grúas a la vez.

El operario de la grúa debe tener en cuenta estas limita-ciones del sistema al colocar la grúa y trabajar con ella.

Peligro de aprisionamiento

A pesar de los equipos de seguridad automáticos, no siem-pre puede evitarse la oscilación de la carga durante la de-sconexión.Sólo puede evitarse ajustando las aceleraciones/velocida-des de todos los movimientos de la grúa.¡Tenga en cuenta también la indicación continuada delgrado de utilización con advertencia al 90% de utilizaciónpermitida antes de la desconexión!

Page 528: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es14/ 217

Page 529: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 15/ 217

10.2.1.1.2 Indicaciones, avisos y operaciones del mandoDebe diferenciarse entre las ejecuciones “EN 13000” (véase apartir de la pág. 17) y “No−EN 13000” (véase a partir de lapág. 23).

Se puede comprobar si la grúa está equipada con el software de mando de conformidad con la norma EN 13000 seleccionando la pantalla ”Ajustes del sistema (usuario)” en el mando de la grúa (apartado 10.2.6.2 , página 93  ). En tal caso encontrará una ob- servación en la pantalla indicada.

Page 530: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es16/ 217

Z 105 138

1 8

C

LMB

LMB

Z 82 138

15

Page 531: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 17/ 217

10.2.1.1.2.1 Ejecución ”EN 13000”(Z 105 138, Z 82 138)

Grado de carga

(X) (Y)

(Z)Pantalla ”Funcionamiento degrúa”

Zumba-dor dealarma

Semáforo deaviso(15)

Sirenadeaviso

Área normal(inferior a 90%)

Indicador del grado de ocupación(C) verde se ilu-

mina enverde

sin limita-ción

Área de pre-aviso(90% − 100%)

Símbolo de aviso en pos.(8)

+

Indicador del grado de ocupación(C) amarillo

Tono in-termi-tente

se ilu-mina enamarillo

sin limita-ción

Área de sobre-carga(a partir de100%)

Símbolo de aviso en pos.(8)

+

Indicador del grado de ocupación(C) rojo”LPC” (rojo) en pos. (1)

Tonocontinuo

se ilu-mina enrojo

Tono in-termi-tente

parado

Los datos de sobrecarga se guardan.

Todas las señales de aviso acústicas mencionadas pueden ser confirmadas/desconecta- das en la cabina de la grúa transcurridos 5 s (véase cap. 10.2.5.1.6 , página 81 ).

Leyenda:

(X)   − Señales para conductores de la grúa en la cabina de lagrúa

(Y)   − Señales para personas en el área de peligro de la grúa(Z)   − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa

Page 532: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es18/ 217

Z 105 139

C

Page 533: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 19/ 217

Equipar(Z 105 139)

En caso de que se realice un movimiento de la grúa (p. ej. levan-tar mediante basculación) fuera de la tabla de carga en cuestiónpara alcanzar la posición de trabajo prevista, aparecen los ico-nos resaltados en la imagen ”Montaje”.

De forma adicional se visualiza el indicador del grado de cargadel limitador de momento de carga en rojo (con 3 estrellas).

¡En funcionamiento de montaje no se liberan capacidades decarga!¡Queda prohibido levantar cargas !

Peligro de vuelcoLa grúa debe montarse únicamente en un estado de mon-taje (sistema de apoyo, contrapeso, etc.) para el cual tam-bién existan tablas de carga .

Page 534: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es20/ 217

Z 105 140

1

8

C

LMB

LMB

Z 82 138

15

Page 535: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 21/ 217

Indicaciones, avisos y operaciones del mando (montaje)(Z 105 140, Z 82 138)

Grado de carga

(X) (Y)

(Z)Pantalla ”Funcionamiento degrúa”

Zumba-dor dealarma

Semáforo deaviso(15)

Sirenadeaviso

Área normal Indicador del grado de ocupación(C) rojo con símbolo de montaje(***)Indicador ”Carga máxima” y”Estado de la grúa” mediantesímbolos de montaje

se ilu-mina enverde

sin limita-ción

Área de sobre-carga

Símbolo de aviso en pos.(8)

+

Tonocontinuo

se ilu-mina enrojo

Tono in-termi-tente

parado

Indicador del grado de ocupación(C) rojo con símbolo de montaje(***)Indicador ”Carga máxima” y”Estado de la grúa” mediantesímbolos de montaje”LPC” (rojo) en pos. (1)

Los datos de sobrecarga se guardan.

Todas las señales de aviso acústicas mencionadas pueden ser confirmadas/desconecta- das en la cabina de la grúa transcurridos 5 s (véase cap. 10.2.5.1.6 , página 81 ).

Leyenda:

(X)   − Señales para conductores de la grúa en la cabina de lagrúa

(Y)   − Señales para personas en el área de peligro de la grúa(Z)   − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa

Page 536: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es22/ 217

Z 105 138

1 8

C

LMB

LMB

Z 82 138

15

Page 537: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 23/ 217

10.2.1.1.2.2 Ejecución ”No−EN 13000”(Z 105 138, Z 82 138)

Grado de carga

(X) (Y)

(Z)Pantalla ”Funcionamiento degrúa”

Zumba-dor dealarma

Semáforo deaviso(15)

Sirenadeaviso(opcio-nal)

Área normal(inferior a 90%)

Indicador del grado de ocupación(C) verde se ilu-

mina enverde

sin limita-ción

Área de pre-aviso(90% − 100%)

Símbolo de aviso en pos.(8)

+ Tono in-termi-tente

se ilu-mina enamarillo

Tono in-termi-tente

sin limita-ciónIndicador del grado de ocupación

(C) amarillo

Área de sobre-carga(a partir de100%)

Símbolo de aviso en pos.(8)

+

Tonocontinuo

se ilu-mina enrojo

Tonocontinuo parado

Indicador del grado de ocupación(C) rojo”LPC” (rojo) en pos. (1)

Cuando el registrador de sobrecarga (opcional) está activado se guar- dan los datos de sobrecarga.

Todas las señales de aviso acústicas mencionadas pueden ser confirmadas/desconecta- das en la cabina de la grúa transcurridos 5 s (véase cap. 10.2.5.1.6 , página 81 ).

Leyenda:

(X)   − Señales para conductores de la grúa en la cabina de lagrúa

(Y)   − Señales para personas en el área de peligro de la grúa(Z)   − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa

Page 538: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es24/ 217

Z 105 139

C

Page 539: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 25/ 217

Equipar(Z 105 139)

En caso de que se realice un movimiento de la grúa (p. ej. levan-tar mediante basculación) fuera de la tabla de carga en cuestiónpara alcanzar la posición de trabajo prevista, aparecen los ico-nos resaltados en la imagen ”Montaje”.

De forma adicional se visualiza el indicador del grado de cargadel limitador de momento de carga en rojo (con 3 estrellas).

¡En funcionamiento de montaje no se liberan capacidades decarga!¡Queda prohibido levantar cargas !

Peligro de vuelcoLa grúa debe montarse sólo en un estado de montaje (si-stema de apoyo, contrapeso, etc.) para el cual también exi-stan tablas de carga válidas.

Page 540: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es26/ 217

Z 105 140

1

8

C

LMB

LMB

Z 82 138

15

Page 541: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 27/ 217

Indicaciones, avisos y operaciones del mando (montaje)(Z 105 140, Z 82 138)

Grado de carga

(X) (Y)

(Z)Pantalla ”Funcionamiento degrúa”

Zumba-dor dealarma

Semáforo deaviso(15)

Sirenadeaviso(opcio-nal)

Área normal Indicador del grado de ocupación(C) rojo con símbolo de montaje(***)Indicador ”Carga máxima” y”Estado de la grúa” mediantesímbolos de montaje

se ilu-mina enverde

sin limita-ción

Área de sobre-carga

Símbolo de aviso en pos.(8)

+

Tonocontinuo

se ilu-mina enrojo

Tonocontinuo parado

Indicador del grado de ocupación(C) rojo con símbolo de montaje(***)Indicador ”Carga máxima” y”Estado de la grúa” mediantesímbolos de montaje”LPC” (rojo) en pos. (1)

Cuando el registrador de sobrecarga (opcional) está activado se guar- dan los datos de sobrecarga.

Todas las señales de aviso acústicas mencionadas pueden ser confirmadas/desconecta- das en la cabina de la grúa transcurridos 5 s (véase cap. 10.2.5.1.6 , página 81 ).

Leyenda:

(X)   − Señales para conductores de la grúa en la cabina de lagrúa

(Y)   − Señales para personas en el área de peligro de la grúa(Z)   − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa

Page 542: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es28/ 217

Page 543: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 29/ 217

10.2.1.2 Puenteado del limitador de momento de carga

Tras una desconexión de los movimientos de la grúa por mediodel limitador del momento de carga, se permite realizar un puen-teado de ese equipo de seguridad exclusivamente para estadosde funcionamiento especiales y en situaciones de emergencia.

El puenteado debe realizarse únicamente con la palanca demandos en posición neutra y/o después de finalizar el mo-vimiento de trabajo iniciado.

Peligro de accidenteEl puenteado del limitador del momento de carga no debeutilizarse bajo ningún concepto para poder utilizar la grúasobrecargando su capacidad de carga.

Page 544: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es30/ 217

Z 105 255

57 59 61

56 58 60

Page 545: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 31/ 217

10.2.1.2.1 Puenteado mediante el pulsador de llave ”Setup”(Z 105 255)

El puenteado mediante el pulsador de llave ”Setup” únicamenteestá disponible en la ejecución ”EN 13000”.

Se puede comprobar si la grúa está equipada con el software de mando de conformidad con la norma EN 13000 seleccionando la pantalla ”Configuraciones del sistema (usuario)” en el mando de la grúa. En tal caso encontrará una observación en la pantalla indicada.

Para puentearlo, accione el pulsador de llave ”Setup” (61). Paraello, girar en el sentido de las agujas del reloj y soltar la llave delpulsador de llave.

Efectos del puenteado

− El grado de ocupación permitido para el momento de cargamáx. aumenta en un corto periodo de tiempo de 100% a110%.

− El grado de ocupación aumentado se sigue controlando. Losmovimientos de la grúa son liberados o desconectados con-secuentemente.

− La velocidad de todos los movimientos de la grúa se limita a,como máx., el 15% de la velocidad permitida para cadacarga.

 Al accionar el pulsador de llave ”Setup” no se autorizan más mo-vimientos que pudieran provocar fallos en los componentes o lapérdida total de la estabilidad.

El puenteo se cancela:

− accionando nuevamente el pulsador de llave ”Setup” (61)

− colocando la palanca de control en posición neutra. El puen-teado se quita luego con retardo (aprox. 10 s). Si en estos 10s se realiza un movimiento de la grúa, se mantendrá el puen-teado.

− al pararse el motor.

Page 546: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es32/ 217

Z 105 141

1 8

C

LMB

LMB

Z 82 138

15

Z 105 255

57 59 61

56 58 60

Page 547: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 33/ 217

10.2.1.2.1.1 Indicaciones, avisos y operaciones del mando(Z 105 141, Z 82 138, Z 105 255)

Grado de carga

(X) (Y)

(Z)Pantalla ”Funcionamiento degrúa”

Zumba-dor dealarma

Semáforo deaviso(15)

Sirenadeaviso

Área normal(inferior a 90%)

Símbolo de aviso en pos.(8) (parpadeante)

+

Tonocontinuo

se ilu-mina enverde

reducidoa 15%

Indicador del grado de ocupación(C) verdeLPC (negro) en pos. (1)Lámpara de aviso (60)

Área de pre-aviso(90% − 100%)

Símbolo de aviso en pos.(8) (parpadeante)

+

Tonocontinuo

se ilu-mina enamarillo

reducidoa 15%

Indicador del grado de ocupación(C) amarilloLPC (negro) en pos. (1)Lámpara de aviso (60)

Todas las señales de aviso acústicas mencionadas pueden ser confirmadas/desconecta- das en la cabina de la grúa transcurridos 5 s (véase cap. 10.2.5.1.6 , página 81 ).

Al realizar el puenteado con el pulsador de llave ”Setup” (61) se guardan todos los datos.

Leyenda:

(X)   − Señales para conductores de la grúa en la cabina de lagrúa

(Y)   − Señales para personas en el área de peligro de la grúa(Z)   − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa

Page 548: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es34/ 217

Z 105 138

1 8

C

LMB

LMB

Z 82 138

15

Z 105 255

57 59 61

56 58 60

Page 549: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 35/ 217

(Z 105 138, Z 82 138, Z 105 255)

Grado de carga

(X) (Y)

(Z)Pantalla ”Funcionamiento degrúa”

Zumba-dor dealarma

Semáforo deaviso(15)

Sirenadeaviso

Área de sobre-carga(100% − 110%)

Símbolo de aviso en pos.(8) (parpadeante)

+

Tonocontinuo

parpa-dea enamarillo

reducidoa 15%

Indicador del grado de ocupación(C) rojoLPC (negro) en pos. (1)Lámpara de aviso (60)

Área de sobre-carga(a partir de110%)

Símbolo de aviso en pos.(8) (parpadeante)

+

Tonocontinuo

se ilu-mina enrojo

Tono in-termi-tente

paradoIndicador del grado de ocupación(C) rojoLPC (negro) en pos. (1)Lámpara de aviso (60)

Todas las señales de aviso acústicas mencionadas pueden ser confirmadas/desconecta- das en la cabina de la grúa transcurridos 5 s (véase cap. 10.2.5.1.6 , página 81 ).

Al realizar el puenteado con el pulsador de llave ”Setup” (61) se guardan todos los datos.

Leyenda:

(X)   − Señales para conductores de la grúa en la cabina de lagrúa

(Y)   − Señales para personas en el área de peligro de la grúa(Z)   − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa

Page 550: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es36/ 217

Z 105 255

57 59 61

56 58 60

Page 551: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 37/ 217

10.2.1.2.2 Puenteado de la desconexión del movimiento ”Le-vantar mediante basculación”

10.2.1.2.2.1 Función

Si se genera un estado de sobrecarga no permitido también sedesconecta el movimiento ”Levantar mediante basculación” dellimitador del momento de carga. El único movimiento permitidoserá el de bajar la carga suspendida en el gancho.

Tras la desconexión de un estado de sobrecarga mediante el li-mitador del momento de carga es posible realizar movimientosde aumento del momento de carga para poder volver a depositaruna carga suspendida libremente del área de sobrecarga en elárea de trabajo normal.

(Z 105 255)

El pulsador de llave (57) permite puentear el limitador del mo-mento de carga para la liberación del movimiento “Levantar me-diante basculación”.

Para ello tiene que girar la llave en la tecla de llave (57) en sentidodel reloj y sujetarla en esta posición.

¡PELIGRO!

Peligro de vuelco ¡ PELIGRO DE ROTURA !Si se eleva una carga con el limitador del momento decarga puenteado, entonces no se lleva a cabo ningún su-pervisión de la grúa.El bloqueo mecánico del interruptor de llave no está permi-tido.

Page 552: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es38/ 217

Page 553: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 39/ 217

Peligro de accidenteLa liberación de ese movimiento debe realizarse única-mente si no provoca una situación de peligro. El movi-miento de la grúa se realiza sin que el mando de la grúacompruebe si tal movimiento es peligroso. Téngalo encuenta antes de accionar el pulsador de llave.

La elevación de carga en funcionamiento de gancho se per-mite realizar únicamente mediante el cabrestante:Si la carga aún está en contacto con el suelo y la elevacióndel mecanismo de elevación se desconecta, la carga es de-masiado pesada. No debe liberarse el movimiento “Levan-tar mediante basculación”.

No debe utilizarse para levantar la carga.

¡Peligro de recaída!En algunos casos, no está permitida la liberación del movi-miento ”Levantar mediante basculación”.Como cuando, p. ej. se desconecta el movimiento ”Levan-tar mediante basculación” al alcanzarse el radio mínimopermitido.En tal caso no se permite puentear, si no que debe conti-nuarse el movimiento ”Levantar mediante basculación” yaque la grúa podría volcar.

Page 554: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es40/ 217

Z 105 293

22

Z 82 138

15

Z 105 255

57 59 61

56 58 60

Page 555: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 41/ 217

10.2.1.2.2.2 Indicaciones, avisos y operaciones del mando

(Z 105 293, Z 82 138, Z 105 255)

Hay que diferenciar entre ejecuciones ”EN 13000” y”No−EN 13000”.

Se puede comprobar si la grúa está equipada con el software de mando de conformidad con la norma EN 13000 seleccionando la pantalla ”Ajustes del sistema (usuario)” en el mando de la grúa (apartado 10.2.6.2 , página 93  ). En tal caso encontrará una ob- servación en la pantalla indicada.

Grado de carga

(X) (Y)

(Z)Pantalla ”Funcionamiento degrúa”

Zumba-dor dealarma

Semáforo deaviso(15)

Sirenadeaviso

para todas lasáreas del gradode ocupación

Símbolo de aviso “Descone-xión LPC (Levantar medi-ante basculación) puen-teada” en pos. (22)

+ Tonocontinuo

sin limita-ciónLámpara de aviso (56)

Ejecución “EN 13000”: Al realizar el puenteado con el pulsador de llave ”Puentear eleva- ción mecanismo de giro” se guardan todos los datos.

Leyenda:

(X)   − Señales para conductores de la grúa en la cabina de lagrúa

(Y)   − Señales para personas en el área de peligro de la grúa(Z)   − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa

Page 556: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es42/ 217

Page 557: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 43/ 217

10.2.1.2.3 Puenteado de la desconexión de todos los movimien-tos

Peligro de accidenteEl puenteado del limitador de momento de carga se permiteúnicamente en casos excepcionales, como son p.e. repa-raciones, la introducción de un cable, etc.Todos los movimientos de la grúa se ejecutan sin que elmando de la grúa supervise si los movimientos realizadospueden resultar peligrosos.Esto sólo debe realizarlo una persona autorizada con expe-riencia en el manejo de la grúa.El puenteado del limitador de momento de carga no debeutilizarse nunca para aumentar el momento de carga.Está prohibido levantar carga con el limitador del momentode carga puenteado.

Debe diferenciarse entre las ejecuciones “EN 13000” (véase apartir de la pág. 45) y “No−EN 13000” (véase a partir de lapág. 51).

Se puede comprobar si la grúa está equipada con el software de mando de conformidad con la norma EN 13000 seleccionando la pantalla ”Ajustes del sistema (usuario)” en el mando de la grúa (apartado 10.2.6.2 , página 93  ). En tal caso encontrará una ob- servación en la pantalla indicada.

Page 558: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es44/ 217

Z 82 053

6

Z 82 051

4

2

3

”a”

”b”

”c”

1

Page 559: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 45/ 217

10.2.1.2.3.1 Ejecución ”EN 13000”(Z 82 053, Z 82 051, esquemas de principio)

En la parte trasera de la cabina de la superestructura se encuen-tran una caja (6) con el pulsador de llave para el puenteado dellimitador del momento de carga.

Para proceder con el puenteado, proceda tal y como se describea continuación:

1. Suba a los escalones situados al lado de la cabina de la grúacon la llave necesaria.

2. En la parte superior de la cabina de la grúa, engánchese conel equipo de protección personal (p. ej. el arnés anticaídas)en el asidero situado entre las dos chapas de sujeción.

Para ello, sujétese a los asideros con la mano izquierda y con la derecha realice las tareas correspondientes.

3. Abrir la caja (6). Proceda de la siguiente manera:

(Z 82 051 “a”)3.1 Para poder soltar la tapa de la caja ejerza presión en

dirección hacia la parte posterior de la cabina sobre elestribo de retención (1).

(Z 82 051 “b”)3.2 Abra por completo la tapa (2) e introduzca la llave (4)

en el pulsador de llave (3).

(Z 82 051 “c”)3.3 Gire la llave (4) en el sentido de las agujas del reloj ha-

sta el tope, después deje que retome su posición in-icial.

Page 560: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es46/ 217

Z 82 051

4

2

3

”a”

”b”

”c”

1

Page 561: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 47/ 217

(Z 82 051 Esquema del principio)

Efectos del puenteado

− El grado de ocupación del momento máx. de carga deja deestar limitado (por lo que tampoco será supervisado).

− Todos los movimientos de la grúa pasan a ser liberadossegún corresponda.

− La velocidad de todos los movimientos de la grúa se limita a,como máx., el 15% de la velocidad permitida para cadacarga.

El puenteo se cancela:

− accionando nuevamente el pulsador de llave (3) (Z 82 051“b”)

− automáticamente tras 30 min

−  Al parar el motor

Page 562: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es48/ 217

Z 105 143

1 8

C

LMB

LMB

Z 82 138

15

Z 82 053

6

Page 563: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 49/ 217

Indicaciones, avisos y operaciones del mando(Z 105 143, Z 82 138, Z 82 053 Esquema del principio)

Grado de carga

(X) (Y)

(Z)Pantalla ”Funcionamiento degrúa”

Zumba-dor dealarma

Semáforo deaviso(15)

Sirenadeaviso

para todas lasáreas del gradode ocupación

Símbolo de aviso en pos.(8) (parpadeante)

+

Tonocontinuo

parpa-dea enrojo

Tonocontinuo

reducidoa 15%

Indicador del grado de ocupación(C) rojoLPC (negro) en pos. (1)

El zumbador de alarma puede confirmarse/desconectarse en la cabina de la grúa tras 5 segundos(ver cap. 10.2.5.1.6  página 81 ). La sirena de aviso no se puede desconectar.

Cuando la grúa funciona con el mando de la grúa puenteado se guardan todos los datos.

Leyenda:

(X)   − Señales para conductores de la grúa en la cabina de lagrúa

(Y)   − Señales para personas en el área de peligro de la grúa(Z)   − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa

Tras finalizar el puenteado

 Al acabar el puenteado, debe retirarse la llave de la tecla depuenteado y almacenarse correctamente. La caja (6) situada enel lado exterior de la parte posterior de la cabina debe volversea conectar.Siga los pasos descritos en la página 45 en el orden inverso.

Page 564: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es50/ 217

Z 105 255

57 59 61

56 58 60

Z 82 051

4

2

3

”a”

”b”

”c”

1

Page 565: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 51/ 217

10.2.1.2.3.2 Ejecución ”No−EN 13000”(Z 105 255, Z 82 051 Esquema de principio)

Con la tecla de llave (61) se puede puentear el limitador de mo-mento de carga.

Para ello tiene que girar la llave en la tecla de llave (61) en sentidodel reloj y sujetarla en esta posición.

El puenteado se mantiene mientras el pulsador de llave continúeen esa posición.

¡PELIGRO!

Peligro de vuelco Peligro de rotura Si se eleva una cargacon el limitador del momento de carga puenteado, enton-ces no se lleva a cabo ningún supervisión de la grúa.El bloqueo mecánico del interruptor de llave no está permi-tido.

El pulsador de llave (3) situado en la parte posterior de la cabina (véase ejecución “EN 13000 10.2.1.2.3.1”, pág. 45  ) está disponi- ble pero no se encuentra activado.

Page 566: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es52/ 217

Z 105 143

1 8

C

LMB

LMB

Z 82 138

15

Z 105 255

57 59 61

56 58 60

Page 567: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 53/ 217

Indicaciones, avisos y operaciones del mando(Z 105 143, Z 82 138, Z 105 255)

Grado de carga

(X) (Y)

(Z)Pantalla ”Funcionamiento degrúa”

Zumba-dor dealarma

Semáforo deaviso(15)

Sirenadeaviso(opcio-nal)

para todas lasáreas del gradode ocupación

Símbolo de aviso en pos.(8) (parpadeante)

+

Tonocontinuo

se ilu-mina enrojo (*)

Tonocontinuo

sin limita-ción

Indicador del grado de ocupación(C) rojoLámpara de aviso (60)LPC (negro) en pos. (1)

(*) = En función de las normativas especiales de cada país, la luz roja del semáforo de aviso (15) puede parpadear en este estado.

Todas las señales de aviso acústicas mencionadas pueden ser confirmadas/desconecta- das en la cabina de la grúa transcurridos 5 s (véase cap. 10.2.5.1.6 , página 81 ).

Cuando el registrador de sobrecarga (opcional) está activado se guardan los datos de sobrecarga.

Leyenda:

(X)   − Señales para conductores de la grúa en la cabina de lagrúa

(Y)   − Señales para personas en el área de peligro de la grúa(Z)   − Velocidad de ejecución de los movimientos de la grúa

Page 568: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es54/ 217

Z 105 144

25

Z 82 259

81

43

Page 569: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 55/ 217

10.2.2 Elementos de manejo e indicadores(Z 105 144, Z 82 259)

(25) Equipo de manejo del mando de la grúa(display IC−1)

Esta computadora dispone de una pantalla a color.Existen diferentes perfiles para ajustar el monitor (acolor)(véase cap. 10.2.6.3, página 95).La luminosidad de la pantalla indicadora se puedeajustar individualmente.Todas las teclas de la pantalla indicadora se accio-nan tocando con el dedo directamente en el símbolo(touch−screen).(véase cap. 10.2.3, página 59)

Peligro de daños¡Queda prohibido colocar pegatinas encima de la pantalla!¡Al colocar pegatinas en la pantalla (touch−screen) se des-truye la misma!

Al limpiar la pantalla obtendrá los mejores resultados, si utiliza un trapo limpio, húmedo y que no araña la pantalla, aplicando un de- tergente para limpieza de cristales normal y corriente, pero sin amoniaco. . El detergente para limpiar cristales se aplica mejor sobre el trapo que directamente sobre la de la pantalla.

(43),(81)

Palanca de control izquierda y derecha

− Mando del movimiento de la grúa

− Manejo de la conmutación de desenclavamientopara movimientos de la grúa

−  Ajuste de la velocidad para el movimiento de lagrúa

Page 570: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es56/ 217

Z 82 128

2 8910111213

1

34

567

Page 571: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 57/ 217

10.2.2.1 Equipo de manejo del mando de la grúa (estructura)

(Z 82 128)

Pos. Denominación Función

(1) Pantalla sensi-ble al tacto(Touchscreen)

Manejo del mando de la grúa

(2) Tecla de cone-xión/descone-xión

No ocupado

(3) Pulsar la tecla Luminosidad ”+” (manual)

(4) Pulsar la tecla Luminosidad ”−” (manual)

(5) Lámpara Aviso de peligro − temperatura

Si la temperatura del equipo de manejo del mando de la grúa es inferior a −30   C (−22  F) o superior a +62   C (144  F), se en- ciende el LED rojo y la computadora no está operativa.Entonces la cabina debe climatizarse medi- ante la calefacción o el aire acondicionado para que el equipo de manejo del mando de la grúa se encuentre dentro de los límites de temperatura descritos.

(6) Lámpara Acceso al disco duro

(7) Lámpara Estado de funcionamiento

(8) ha-sta (13) Pulsar la tecla No ocupado

Page 572: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es58/ 217

Z 105 145 Z 82 130

Z 105 167

”A” ”B”

1

Page 573: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 59/ 217

10.2.3 Manejo del mando de la grúa (IC−1)

En este sistema todas las funciones funcionan simplemente ”to-cando con los dedos” los botones (teclas) situadas en el equipode manejo del mando de la grúa (touch−screen).

(Z 105 145, Z 82 130 esquema de principio)Tocando la tecla / el campo activo (ejemplo: Z 105 145) se cam-bia a otra pantalla. En la tecla/botón activo hay un símbolo quepermite deducir la función de la misma (ejemplo: cambio a la pan-talla ”Selección modo de funcionamiento”; Z 105 167).

En cada una de las pantallas existe una ”Cabecera” donde se veel nombre de la pantalla correspondiente (ejemplo: ”Menú princi-pal”; Z 82 130).

En la mayoría de las pantalla existe una tecla/botón con el”Símbolo Salir”. Accionando esta tecla/botón se puede salir dela pantalla. En el caso de que se hayan modificado los ajustesen una pantalla estos no se guardarán.

En aquellas pantallas en las que exista el ”Símbolo Guardar”, sepueden modificar los ajustes. En el caso de que se hayan modifi-cado los ajustes estos se guardarán.

(Z 105 167)Tocando la tecla/el campo activo (ejemplo: 1; Z 105 167 “A”),identificado tal y como se muestra a la izquierda, se despliega enel área seleccionada un listado con las opciones seleccionables(menú desplegable; Ejemplo: Z 105 167 “B”). Seleccione un va-lor del listado. Si no desea modificar el valor ajustado, en el li-stado de selección vuelva a seleccionar el valor anterior.

Servicio a temperaturas ambientales superiores a 50°C(122 °F)

Para evitar fallos de funcionamiento del display cuando se tra-baja a temperaturas exteriores superiores a 50 °C (122 °F), debeenfriar la cabina de la grúa antes y después del funcionamientode la grúa mediante el aire acondicionado. Evite la luz solar di-recta sobre el display.En caso necesario debería contar con una fase de refrigeración,antes de iniciar el trabajo con la grúa.

Page 574: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es60/ 217

Z 82 132 Z 105 168

Z 105 146 Z 82 130

Page 575: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 61/ 217

10.2.4 Arranque del sistema/desconexión del sistema

Arranque de sistema automático

(Z 82 132, Z 105 168)

 Al conectar el encendido se inicia automáticamente el mando dela grúa de la superestructura (Z 82 132).Cuando el mando de la grúa esté operativo se muestra la pan-talla ”Selección del modo de funcionamiento” (Z 105 168).

Encontrará una descripción detallada de la pantalla ”Selección del modo de funcionamiento” en el capítulo 10.2.6.6 , a partir de la página 99 .

(Z 105 168)

En estado de montaje o funcionamiento sin modificar puede salirde la pantalla ”Selección del modo de funcionamiento” a travésde la tecla ”Salir”.

Si se ha modificado el estado de montaje o de funcionamiento,debe ajustar los valores en la pantalla ”Selección del modo defuncionamiento” de forma correspondiente.Para transmitir modificaciones al mando, tiene que salir en estecaso de la pantalla ”Selección del modo de funcionamiento” pul-sando la tecla ”Guardar”.

(Z 105 146)

En ambos casos aparecerá la pantalla ”Funcionamiento de lagrúa” (Z 105 146).

Encontrará una descripción detallada de la pantalla ”Funciona- miento de la grúa” en el cap. 10.2.6.6 , a partir de la página 65 .

Pantallas centrales “Funcionamiento de la grúa” y “Menúprincipal”(Z 105 146, Z 82 130 Esquema de principio)

Como punto inicial para usar el mando de la grúa de la superes-tructura sirven básicamente las pantallas “Funcionamiento de lagrúa” (Z 105 146; véase cap. 10.2.6.6, a partir de la página 65)y la pantalla “Menú principal” (Z 82 130; véase cap. 10.2.5.2, apartir de la página 83).

Desde estas pantallas puede visualizar las funciones deseadasseleccionando las pantallas correspondientes. Encontrará ladescripción para utilizar las siguientes pantallas en elcap. 10.2.6, a partir de la página 87.

Page 576: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es62/ 217

Z 80 529

Page 577: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 63/ 217

Desconexión (Power Control)(Z 80 529)

Tras desconectar el encendido se cambia el indicador a la pan-talla “Power Control”. Aquí se muestra el tiempo hasta la desco-nexión de la computadora. Si en este periodo de tiempo sevuelve a conecta el encendido, el mando de la grúa está denuevo operativo. Entonces aparece la pantalla ”Modo de funcio-namiento”. El tiempo de desconexión de la computadora sepuede ajustar en la pantalla ”Ajustes del sistema (avanzado)”(preajuste 15 min.).

Calibrado

Si su pantalla táctil no reacciona correctamente, se debe llevara cabo una calibración del display.

En este caso, póngase en contacto con nuestro servicio técnico.

Page 578: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es64/ 217

Z 105 147

AB

D

C

E

F

Page 579: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 65/ 217

10.2.5 Pantallas centrales

10.2.5.1 Pantalla ”Funcionamiento de grúa”(Z 105 147)

La pantalla ”Funcionamiento de la grúa” aparece automática-mente después de confirmar o abandonar la pantalla ”Seleccióndel modo de funcionamiento”.En esta pantalla se muestran los parámetro relevantes duranteel funcionamiento de la grúa.

PeligroExiste peligro de accidente por un ajuste incorrecto delmando de la grúa.Durante el funcionamiento de la grúa con un mando de lagrúa incorrectamente ajustado, ésta puede volcar o las pie-zas de la grúa se pueden romper.Determine las diferencias entre los valores mostrados enla pantalla ”Funcionamiento de la grúa” y el estado de mon-taje y ajuste el modo de funcionamiento correctamente(véase cap. 10.2.6.6, a partir de la página 99 ).

La pantalla ”Funcionamiento de la grúa” se puede dividir en cinco“áreas (de “A” a “F”).Se describen en los siguientes apartados.

Page 580: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es66/ 217

Z 105 148

A

1 2 5 6 8 9 107

3 4

Page 581: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 67/ 217

10.2.5.1.1 Campo (A): Indicación de informaciones actualespara el montaje(Z 105 148)

(1)   −  Abreviaturas de la configuración de la grúa

Abreviatura Configuración de grúaHA Pluma principalHA−0 Pluma principal, estado especial 0 (hacia

atrás)HAV la prolongación de pluma principalHAV−VA Prolongación de la pluma principal, doblable

con pieza fija (adaptador)HAVHY Prolongación hidráulica de la pluma princi-

palHAVHY−VA Prolongación de la pluma principal, doblable

hidráulicamente, con pieza fija (adaptador)MS Punta de montajeMS−0 Punta de montaje, caso especial 0 (hacia

atrás)

(2)   − Contrapeso

(3)   − Base de apoyo (7,2 m (23.62 ft) / 6,0 m (19.68 ft) / 4,72 m(15.48 ft) / 3,52 m (11.55 ft))

(4)   − “Sobre las ruedas” (base de apoyo 0,0 m / 0.0 ft)

(5)   − Nº pasos cable por poleas

(6)   − Nº de código de longitud seleccionado (LK)

(7)   − Estado bloqueo de superestructura (para informacionesdetalladas véase cap.. 8 “Girar”)

(8)   − inclinación actual

(9)   − Configuración de las palancas de control(véase cap. 10.2.6.8.3, página 143)

(10)   − Hora actual

Page 582: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es68/ 217

Z 105 149

B

1 2 3 4 5

Z 105 150

C

Page 583: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 69/ 217

10.2.5.1.2 Campo (B): Visualización de carga y radio(Z 105 149)

(1)   − Carga neto Accionando la tecla “Net” se realiza el tarado de la cargaactual (véase cap. 10.2.7, pág. 183).

(2)   − Carga máxima (para la configuración de la grúa ajustada)Durante el montaje, en lugar de la carga máxima, se vi-sualiza el símbolo de montaje. Entonces no está permi-tido levantar cargas (véase cap. 10.2.1.1, página 9 bajo”Funcionamiento normal”.

(3)   − Carga total actual (carga bruta)Incluye carga, gancho, todos los dispositivos de eleva-ción de carga y equipos adicionales montados.

(4)   − En el campo del radio real Feld se señala en colores(blanco= OK, amarillo= preaviso, rojo = desconexión) elárea posible y desconexiones.

(5)   − radio máximo para el modo de funcionamiento seleccio-nado y código de longitud seleccionado con la carga ac-tual

10.2.5.1.3 Campo (C): Indicador grado de ocupación(Z 105 150)

”Indicador de barras” de la carga momentánea de la grúa deforma continua con indicación del porcentaje o sobrecarga ilumi-nados.

Encontrará más información detallada en la descripción del limi-tador del momento de carga en el cap. 10.2.1.1.2  a partir de lapágina 15.

Page 584: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es70/ 217

Z 105 295

21 43 5 6 7 8

9101112

131415

17 161819

21

20

D

25

2726

23

24

22

22

22

2829

Page 585: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 71/ 217

10.2.5.1.4 Campo (D): Indicación de informaciones sobre elestado de la grúa(Z 105 295)

Pos. Símbolo Explicación

1 Indicación: Limitador del momento de carga

LPC Limitador de momento de carga ha desconectado y no se en-cuentra puenteado.

LPC , Limitador de momento de carga puenteado, tanto estandodesconectado como no.

2 Indicación: Interruptor de final de carrera

HES Interruptor de final de carrera activado y no puenteado.

HES Interruptor de final de carrera de subida puenteado, tantoestando activado como no activado.

3 Aviso: Presión de apoyo / base de apoyo

No se ha alcanzado la fuerza de apoyo mínima (< 1 t) o se hainiciado una base de apoyo no válida en el registro de la basede apoyo existente (opcional, véase parte 2, cap. 12 ”Sistemade apoyo”).

Simultáneamente aparece el símbolo en la posi- ción (8).

4 Indicación: Interruptor de final de carrera de bajada 1

SES1 Interruptor de final de carrera de bajada 1 (cabrestante 1) acti-vado y no puenteado.

5 Indicación: Mando puenteado en sectores parciales

Mando contrapeso puenteado(véase 1ª parte, cap. 9 ”Contrapeso”).

6 Indicación: Interruptor de final de carrera de bajada 2

SES2 Interruptor de final de carrera de bajada 2 (cabrestante 2, op-cional) activado y no puenteado

Page 586: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es72/ 217

Z 105 295

21 43 5 6 7 8

9101112

131415

17 161819

21

20

D

25

2726

23

24

22

22

22

2829

Page 587: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 73/ 217

(Z 105 295)

Pos. Símbolo Explicación

7 Indicación: Velocidad actual del viento

8 Indicación: Símbolos de advertencia

 Área de preaviso; 90−99% de la carga de la grúa permitida seha alcanzado

El limitador del momento de carga se ha desconectadoOEl limitador del momento de carga está puenteado

9 Indicación: Limitación del área de trabajo (opcional)

Limitación del área de trabajo activada(véase cap. 10.2.6.7, página 121) ;

10 Indicación: Mando a distancia por radiocomunicación (op-cional) activado

Véase 1ª parte, cap. 34; no se puede manejar el equipo demanejo del mando de la grúa

11 Indicación: Accionamiento de emergencia

 Accionamiento de emergencia (opcional) activado(véase 1ª parte, cap. 36 “Funcionamiento de emergencia”).

12 Indicación: Marcha rápida

véase cap. 10.5.2, pág. 197

13 Indicación: Ángulo de cabeza

 Ángulo de la pluma principal respecto a la horizontal

14 Indicación: Longitud de la pluma principal

15 Indicación: Angulo de pie

 Ángulo de la pluma principal respecto a la horizontal

16 Indicación: ángulo de giro actual

Véase parte 1, cap. 8 ”Girar”

Page 588: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es74/ 217

Z 105 295

21 43 5 6 7 8

9101112

131415

17 161819

21

20

D

25

2726

23

24

22

22

22

2829

Page 589: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 75/ 217

(Z 105 295)

Pos. Símbolo Explicación

17 Indicación: Funcionamiento de mecanismo de giro en cir-cuito abierto

Véase 1ª parte, cap. 8 ”Girar”

18 Indicación: Símbolo base de la configuración de la grúaseleccionada

Dependiendo de la configuración de la grúa seleccionadapuede aparecer adicionalmente uno de los símbolos adiciona-les en las posiciones (23), (24) o (26)

Configuración de la grúa “Funcionamiento con pluma principal”cuando no se muestra ningún símbolo adicional

19 Indicación: Radio de carga actual

20 Indicación: Altura actual de la cabeza (opcional)

21 Indicación: radio límite máx./mín. alcanzado

En tal caso se desconecta el limitador de momento de carga.

22 Indicación: ángulo de pie máx./mín. alcanzado

En tal caso se desconecta el limitador de momento de carga.

Desconexión LPC (Levantar mediante basculación) puen-teada.

Dependiendo del símbolo adicional mostrado (p. ej. “Punta demontaje” (MS), (23)) se cambia ligeramente el lugar del indica-dor. Véase para ello la descripción del correspondientesímbolo adicional.

23 Indicación: Símbolo adicional “Punta de montaje” (MS)

aparece en la configuración de la grúa “Punta de montaje” adi-cionalmente al símbolo base (18)

Page 590: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es76/ 217

Z 105 295

21 43 5 6 7 8

9101112

131415

17 161819

21

20

D

25

2726

23

24

22

22

22

2829

Page 591: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 77/ 217

(Z 105 295)

Pos. Símbolo Explicación

24 Indicación: Símbolo adicional “Prolongación de la plumaprincipal”

aparece en la configuración de la grúa “Prolongación de lapluma principal” adicionalmente al símbolo base (18)

Dependiendo del ángulo de maniobra ajustado (0°, 20°, 40°)se muestra un símbolo adecuado.

25 Indicación: Ángulo de cabeza de prolongación de la plumaprincipal (basculante hidráulicamente) hacia la horizontal

(solo con prolongación de pluma principal basculable hidráuli-camente)

26 Indicación: Símbolo adicional “Prolongación de la plumaprincipal” (basculable hidráulicamente)

aparece en la configuración de la grúa “Prolongación de lapluma principal (basculante hidráulicamente)” adicionalmenteal símbolo base (18)

además aparece la pos. (25) y(27)

27 Indicación: Ángulo de doblado mínimo/máximo (0° / 40°)alcanzado

En tal caso se desconecta el limitador de momento de carga.

Desconexión LPC (Levantar mediante basculación) puen-teada.

28 Indicación: Diferencia de altura del gancho al punto cerofijado (opcional)

29 Tecla: Fijar la altura del gancho a cero (opcional)

Page 592: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es78/ 217

Z 105 152

E

Page 593: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 79/ 217

10.2.5.1.5 Campo (E): Pantallas dependiendo de la función(aquí: Quick Menue (menú rápido))(Z 105 152)

El campo ”E” alberga, según la función ejecutada, funciones/ pantallas distintas.Tras confirmar/salir de la pantalla ”modo de funcionamiento” yconectar el mando de la grúa, se muestra la pantalla “Menúrápido”.

Pantalla ”Menú rápido”

 Abrir la pantalla “Selección del modo de funciona-miento“ (véase cap. 10.2.6.6, página 99)

 Abrir la pantalla ”Indicaciones de telescopaje”(véase 1ª parte, cap. 12 ”Telescopaje”)

 Activar la pantalla “Limitación del campo de tra-bajo“(véase cap. 10.2.6.7, página 121)

 Abrir la pantalla ”Montar contrapeso” (véase parte1, cap. 9 ”Contrapeso”)

Llamar pantalla “Indicación presión de apoyo/inc-linación“ (véase cap. 10.2.6.21, página 173)

 Abrir la pantalla ”Indicaciones del motor” (véasecap. 5 ”Motor”)

 Abrir la pantalla “Prolongación de la pluma princi-pal (basculante hidráulicamente)“ (opcional)(véase 1ª parte , cap. 18 “Prolongación de lapluma principal (basculante hidráulicamente)” )

Page 594: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es80/ 217

Z 105 153

F

Z 105 154

E

Page 595: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 81/ 217

10.2.5.1.6 Área (F): Línea base(Z 105 153, Z 105 154)

Tecla: SalirDependiendo de qué información/pantalla semuestre en el área “E”, tras salir aparecen lassiguientes pantallas:La pantalla “Menú rápido” muestra: se visualiza lapantalla ”Menú principal“ (véase cap. 10.2.5.2,página 83).se muestra otra pantalla distinta la pantalla”Menú rápido” (p. ej.: pantalla “Indicador de te-lescópicos”): La pantalla ”Menú rápido” se mues-tra en el área “E”.En el caso de que se hayan modificado los aju-stes estos no se guardarán.

FalloDependiendo del estado del error se visualizandistintos símbolos:

nuevo error activo

error ya visto

 Accionando la tecla se activa la pantalla ”Mensa- jes de error”.(Véase cap. 10.2.6.18, a partir de la página 169)

Tecla: Zumbador de alarmaDespués de escuchar el zumbador de alarma, sepuede pulsar sobre el símbolo de altavoz paraconfirmar el aviso y apagar así el zumbador dealarma. Tras salir desaparece el símbolo del alta-voz.

Peligro de accidenteTan pronto como se visualice un error, ajuste el funciona-miento e identifique y repare el error inmediatamente.Sólo el personal especializado (p. ej. servicio técnico)puede reparar errores.El intento de reparación de errores por parte de personalno competente puede producir serios daños personalesy/o materiales.

Page 596: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es82/ 217

Z 105 155

Page 597: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 83/ 217

10.2.5.2 Pantalla ”menú principal”(Z 105 155)

Para activar la pantalla ”Menú principal” pulsar la tecla visuali-zada en la pantalla ”Menú rápido”.

Ajustes del sistema

 Abrir la pantalla ”Ajustes del sistema (usuario)”(véase cap. 10.2.6.2, a partir de la página 93)

 Abrir la pantalla “Configuraciones del colores delperfil“ (véase cap. 10.2.6.3, página 95)

 Abrir la pantalla ”Ajustes del sistema (avanzado)”(véase cap. 10.2.6.4, página 97)

Trabajo con la grúa

 Abrir la pantalla “Funcionamiento de la grúa“(véase cap. 10.2.6.5, a partir de pág. 97)

 Abrir la pantalla “Selección del modo de funciona-miento“ (véase cap. 10.2.6.6, a partir de lapágina 99)

 Abrir la pantalla ”Limitación del campo de trabajo”(opcional) (véase cap. 10.2.6.7, a partir de lapágina 121)

 Abrir la pantalla ”Ocupación de palanca demando” (véase cap. 10.2.6.8, a partir de lapágina 137)

 Activar la pantalla “Desplazarse desde la cabinade la grúa” (opcional), (véase cap. 6 ”Desde lacabina de la grúa”)

Page 598: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es84/ 217

Z 105 156

Page 599: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 85/ 217

(Z 105 156)

Servicio

 Abrir la pantalla ”Parámetros” (véasecap. 10.2.6.9, a partir de la página 145)

 Activar la pantalla ”Datalogger” (véasecap. 10.2.6.10, página 149)

 Abrir la pantalla ”Contador de horas de servicio”(véase cap. 10.2.6.11, página 157)

 Activar la operación “Funcionamiento de emer-gencia ” (véase cap. 36)

Diagnóstico

 Abrir la pantalla ”Diagnóstico de funcionamiento”(véase cap. 10.2.6.13, página 159)

 Abrir la pantalla de diagnóstico ”I/O” (véasecap. 10.2.6.14, página 161)

 Abrir la pantalla de diagnóstico ”CAN” (véase elcap. 10.2.6.15, página 163)

 Abrir la pantalla de diagnóstico ”LoadSensing”(véase cap. 10.2.6.16, a partir de la página 165)

 Abrir la pantalla de diagnóstico de la palanca demandos ”Joystick” (véase cap. 10.2.6.17, página167)

El mando de la grúa informa de un error. Abrir la pantalla ”Mensajes de error” (véasecap. 10.2.6.18, a partir de la página 169)

Las funciones opcionales pero no liberadas se visualizan de co- lor gris.

Page 600: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es86/ 217

Z 82 130 Z 105 157

Z 82 137

A

B

C

Page 601: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 87/ 217

Peligro de accidenteTan pronto como se visualice un error, ajuste el funciona-miento e identifique y repare el error inmediatamente.Sólo el personal especializado (p. ej. servicio técnico)puede reparar errores.El intento de reparación de errores por parte de personalno competente puede producir serios daños personalesy/o materiales.

10.2.6 Submenús(Z 82 130, Z 105 157, esquemas de principio)

 A continuación se detallan los submenús, que se pueden activardesde el ”menú principal” (Z 82 130, esquema de principio) odesde el ”menú rápido” (Z 105 157, esquema de principio).El orden utilizado se basa en la colocación de los símbolos en lapantalla ”menú principal” (Z 82 130, desde la esquina superior iz-quierda a la inferior derecha).Para funciones que se pueden activar tanto desde el ”menú prin-cipal” como desde el ”menú rápido”, se indica de forma adicionalla posición de la tecla correspondiente en el ”menú rápido”.Por último se describen las teclas del ”Menú rápido” (Z 105 157,esquema de principio) que sólo existen ahí (véasecap. 10.2.6.21, a partir de la página 173).

10.2.6.1 Submenú − montaje básico(Z 82 137)

El submenú se puede clasificar en tres distintas áreas (de “A” ha-sta “C”).

Campo ”A”

En cada una de las pantallas existe una ”Cabecera” donde se veel nombre de la pantalla correspondiente.

Campo ”B”

 Aquí encontrará la información, dependiendo de la función, so-bre la pantalla correspondiente.

Page 602: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es88/ 217

Z 82 137

A

B

C

Page 603: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 89/ 217

(Z 82 137)

Campo “C”

Las siguientes teclas/botones son las que se utilizan habitual-mente en los submenús:

Tecla: Salir

 Accionando esta tecla/botón se puede salir de lapantalla. En el caso de que se hayan modificadolos ajustes en una pantalla estos no se guar-darán.

FalloDependiendo del estado del error se visualizandistintos símbolos:

nuevo error activo

error ya visto

 Accionando la tecla se activa la pantalla ”Mensa- jes de error”.(Véase cap. 10.2.6.18, a partir de la página 169)

Peligro de accidenteTan pronto como se visualice un error, ajuste el funciona-miento e identifique y repare el error inmediatamente.Sólo el personal especializado (p. ej. servicio técnico)puede reparar errores.El intento de reparación de errores por parte de personalno competente puede producir serios daños personalesy/o materiales.

Tecla: Memorizar

Si en una pantalla se realizan cambios o se intro-ducen datos que deban transmitirse al mando,entonces se debe salir de la pantalla pulsandoesta tecla/botón.

Page 604: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es90/ 217

Z 82 137

A

B

C

Page 605: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 91/ 217

(Z 82 137)

Indicador grado de ocupaciónSe pueden realizar movimientos de la grúa comomovimientos de prueba mientras se visualiza unapantalla, además se visualiza el indicador delgrado de ocupación del limitador del momento decarga.De esta manera, el operario de la grúa está siem-pre informado sobre el grado de carga de la grúa.

En el área “C” aún pueden aparecen más teclas/botones. Estas teclas/botones están ideados especialmente para las funciones de la pantalla correspondiente, por ello se describen en la re- spectiva pantalla.

Page 606: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es92/ 217

Z 105 161

Z 105 158

Page 607: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 93/ 217

10.2.6.2 Abrir pantalla “Ajustes del sistema (usuario)”(Z 105 161, Z 105 158)

 Accione la tecla indicada para activar la pantalla “Configuracio-nes del sistema (usuario)”.

InformaciónTipo de grúaTablas Juego de tablas de carga Versión MTC Indicador de la versión de software actualFirmware MTC Indicador de la versión de Firmware MTC

actualNúmero de fa-bricación

Indicador del número de construcción dela grúa

(Z 105 158)

EN 13000 Indicador Conformidad de acuerdo aEN 13000activado: Software conforme a

EN13000no activado: Software no conforme a

EN 13000 Versión HMI Indicador de la versión actual de la super-

ficie del usuarioENV MTC: Indicador de la versión de Environment

MTC actual

ConfiguracionesIdioma Selección del idioma ajustadoUnidades Selección de las unidades utilizadas

Puede elegir entre el sistema métrico y elsistema anglosajón.

Fecha  Ajuste de la fecha actual posibleHora  Ajuste de la hora posible

Las teclas/botones situados o que aparecen en la parte inferior de la pantalla se describen en el apartado 10.2.6.1(a partir de la página 89).

Page 608: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es94/ 217

Z 105 162 Z 105 166

Page 609: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 95/ 217

10.2.6.3 Pantalla “Configuraciones del colores del perfil“(Z 105 162, Z 105 166)

 Accione la tecla indicada para activar la pantalla “Configuracio-nes del colores del perfil”.

Esta pantalla permite configurar el perfil en distintos colores:

Estándar (predeterminado)

Nocturno

Diurno

Seleccione la tecla correspondiente para ajustar el tiempo de in-icio y de finalización. Se visualiza un bloque numérico para intro-ducir las horas.

Page 610: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es96/ 217

Z 105 159Z 105 163

Z 105 160

Page 611: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 97/ 217

10.2.6.4 Pantalla “Ajustes del sistema (avanzado)”(Z 105 163, Z 105 159)

 Accione la tecla indicada para activar la pantalla “Configuracio-nes del sistema (avanzado)”.

 Visualizar la versión del software de las casillas de entrada/ salida / Actualización del software

 Accione la tecla indicada para activar la pantalla ”Software”.Normalmente coinciden las versiones de las casillas de entrada/ salida. La tecla “Update” aparece de color gris.

Tras realizar las reparaciones en el mando de la grúa es necesa-rio realizar una actualización automática del software. En estecaso se puede seleccionar la tecla “Update”. Accione para ello la tecla mostrada.

Las teclas/botones situados o que aparecen en la parte inferior de la pantalla se describen en el apartado 10.2.6.1(a partir de la página 89).

10.2.6.5 Pantalla ”Funcionamiento de grúa”

(Z 105 160)

 Accione la tecla indicada para activar la pantalla ”Funciona-miento de grúa” (lado derecho con pantalla ”menú rápido”).Véase cap. 10.2.5.1, a partir de la página 65.

Update

Page 612: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es98/ 217

Z 105 168

Z 105 164

Z 104 711

f

Page 613: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 99/ 217

10.2.6.6 Pantalla ”Selección tipo funcionamiento”(Z 105 168, Z 105 164, Z 104 711)

Esta pantalla aparece:

− en cada nuevo arranque, tan pronto acaba el sistema IC−1la rutina de inicialización

− si se acciona la tecla mostrada en la pantalla “Menú principal”o en la pantalla “Funcionamiento de la grúa” (en el menúrápido).

En esta pantalla se visualizan los parámetros individuales, rele-vantes para el modo de funcionamiento / la configuración de lagrúa, en forma de símbolo. En la tabla reflejada a continuaciónse indica el significado de los símbolos:

 Abreviatura de la configuración de la grúa(véase 10.2.5.1.1, página 67)

Longitud de plumín auxiliar (opcional)

Longitud de la parte en ángulo del plumín auxiliar(opcional)

Doblado del plumín auxiliar

Configuración del contrapeso

 Ancho de apoyo (7,2 m (23.62 ft) / 6,0 m(19.68 ft) / 4,72 m (15.48 ft) / 3,52 m (11.55 ft))

como alternativa:

“Sobre las ruedas” (base de apoyo0,0 m / 0.0 ft)

Nº de ramales de cable montados

Tecla “Elemento de contrapeso f en el bastidor dela superestructura” (con la ejecución de la CE yGran Bretaña del contrapeso)

Page 614: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es100/ 217

Z 105 280

Page 615: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 101/ 217

(Z 105 280)

Tecla “Visualización de tablas”(véase 10.2.6.6.1, página 109)

Tecla ”Mando a distancia” (en caso de mando adistancia (opcional) (véase el cap. 34))

Las teclas/botones situados o que además aparecen en la parte inferior de la pantalla se describen en el apartado10.2.6.1 (a par- tir de la página 89).

Page 616: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es102/ 217

Z 105 169

F

G

H

Z 105 170

J

H

Page 617: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 103/ 217

(Z 105 169)

Peligro de accidenteTodos los parámetros deben ser seleccionados por el ope-rario de la grúa de manera que se correspondan con elestado real de la misma. ¡Es responsabilidad exclusiva deloperario de la grúa! Únicamente si se introducen estos da-tos correctamente, el limitador del momento de cargapodrá supervisar con fiabilidad el funcionamiento de lagrúa.

Si al aparecer la pantalla los datos en la cabecera (F) y en el áreade selección (G) coinciden con el estado real de la grúa, se podrásalir de la pantalla apretando la tecla representada (H).Entonces aparece la pantalla ”Funcionamiento de la grúa”.(10.2.5.1, página 65).

(Z 105 170)

Salir de esta pantalla mediante la tecla (H) también puede utili- zarse para informarse/orientarse sobre detalles de determina- dos estados de montaje.Por ejemplo, mediante el parámetro ”Abreviatura de la configura- ción de la grúa” (J), uno puede consultar para una configuración de la grúa concreta las anchuras de apoyo posibles o las tablas de carga y abrir los esquemas del área de trabajo para este equipo.Saliendo de la pantalla mediante la tecla (H), los ajustes realiza- dos antes se cancelan y se vuelve al estado de montaje inicial.

Page 618: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es104/ 217

Z 105 171

Page 619: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 105/ 217

(Z 105 171)

Si las informaciones representadas no coinciden con el estadode la grúa, deberá ajustar de nuevo el modo de funcionamiento.Para ajustar / modificar los parámetros, proceda como sigue:

Empezando con el primer parámetro ”Abreviatura de la configu-ración de la grúa”, abra el respectivo menú Pull−Down mediantela tecla de flecha indicada y seleccione la configuración de lagrúa en función del equipo deseado (p.ej. ”HA” para funciona-miento con pluma principal).

Las abreviaturas correspondientes se encuentran en todas las tablas de carga y esquemas de área de trabajo. Encontrará el si- gnificado de todas las abreviaturas en el cap. 10.2.5.1.1,página 67 .

Dependiendo de la cantidad de elementos de selección se abrenestos menús desplegable con o sin barra Scroll (para hojear ha-cia arriba/abajo). En cada menú desplegable tiene que seleccio-nar un elemento de la lista, para que el menú desplegable secierra nuevamente.Debe hacerlo si después de abrir el menú Pull−Down decidemantener la selección original.

La selección de la configuración de la grúa determina el conte-nido de los restantes parámetros. Para los restantes parámetrosa modificar, proceda de manera análoga.

Elementos de selección, que contienen un sólo parámetro, nopueden ser modificados. Su texto se visualiza de color gris.

Si al modificar un parámetro cambia automáticamente otroparámetro (p.ej. base de apoyo de 1,2 m), se visualiza ésteparámetro en color rojo. El usuario tiene que confirmar los valo-res en rojo, es decir, tiene que volver a pulsar la tecla.

Si en la conexión se muestra un icono sobre fondo rojo (aquíbrazo soporte) no podrá ajustarse este estado de montaje de-bido al estado actual de la grúa.

Page 620: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es106/ 217

Z 105 172

G

Z 105 165

Page 621: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 107/ 217

(Z 105 172)

Una vez se han rellenado correctamente los campos del área deselección (G) en función del estado de equipamiento real de lagrúa, pulse la tecla indicada (K) para salir de la pantalla y guardarlos nuevos valores ajustados.El estado de equipamiento ajustado es transmitido al mando dela grúa.

El modo de funcionamiento no se puede modificar con carga.

(Z 105 165)

Después de la transmisión aparece la pantalla ”Funcionamientode grúa”. Ahí aparecen en el campo izquierdo de la línea superiorlos parámetros antes seleccionados.

Peligro de accidente¡Si los valores no coinciden con el estado real de la grúa,queda prohibido el trabajo con la grúa!

Page 622: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es108/ 217

Z 105 173

Z 105 286

1

2

3

4

5678

11

910

Page 623: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 109/ 217

10.2.6.6.1 Pantalla ”Visualización de tablas”(Z 105 173)

 Al pulsar la tecla indicada, dentro de la pantalla ”Selección delmodo de funcionamiento” se abre la pantalla ”Visualización detablas”.

(Z 105 286)

Las tablas de carga guardadas en el sistema contienen los si-guientes datos:

(1) Capacidades de carga en posición embulonada

PELIGRO DE VUELCO ¡ PELIGRO DE ROTURA !Las capacidades de carga reflejadas en las tablas de cargacorresponden al 100 % de la carga máxima permitida parala configuración actual de la grúa. Al superar estos valoreslímite existe peligro de volcar de la grúa y/o peligro de ro-tura en componentes de la grúa y equipos adicionales!

(2) Nº. del código de longitud (LK)

(3) Largo de pluma principal

(4) Barra de desplazamiento

(5) Referencia de la tabla de capacidades de carga

(6) Tecla para abrir la pantalla “Búsqueda de estado demontaje para caso de carga” (10.2.6.6.1.2, página 115)

(7) Tecla para abrir la pantalla “Código de longitud LK”(10.2.6.6.1.3, página 119)

(8) Tecla para visualizar capacidades de carga no embu-lonadas. Véase la 1ª parte, cap. 12 “Telescopaje”,apartado “Capacidad de carga en estado desembulo-nado”.

(9) Capacidades de carga horizontales

La tabla de carga empieza con sus valores con 2° deángulo de la pluma principal en relación con la hori-zontal.

(10) Paso mínimo

(11) Radio

Para más información sobre capacidades de carga consulte lastablas de carga suministradas con la grúa, tanto en papel comoen CD−ROM.Preste atención a las siguientes páginas.

Page 624: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es110/ 217

Z 105 284

I

A

B

C

DE

F

H

LM

O

Q

P

G

N

Page 625: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 111/ 217

10.2.6.6.1.1 Tablas de carga en papel o CD−ROM(Z 105 284)

El ejemplo siguiente le muestra en qué parte de la tabla de cargaencontrará la información deseada.

La tabla de carga de la página contraria sólo sirve a modo deejemplo. Al trabajar con la grúa debe utilizar siempre las ta-blas de carga suministradas con la grúa.

Acceso limitado al suelo con la polea de gancho

(A) Tipo de grúa y nº de fabricación de la misma(B) Capacidades de carga en pluma principal, todos los te-

lescópicos embulonados(C) Abreviatura de la configuración de la grúa (aquí: ”HA”

para funcionamiento con pluma principal)

Encontrará el significado de todas las abreviaturas en el cap.10.2.5.1.1, página 67 .

(D) Área de giro permitida 0 − 360(E) Longitud de apoyo (aquí: 8,1 m / 26,6 ft)(F) Anchura de apoyo (aquí: 7,2 m / 23,6 ft)(G) Contrapeso (aquí: 24,6 t / 54.2 kip)(H) Longitud de la pluma principal (aquí: 20,5 m / 67,3 ft)

Page 626: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es112/ 217

Z 105 284

I

A

B

C

DE

F

H

LM

O

Q

P

G

N

Page 627: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 113/ 217

(Z 105 284)

(I) Radio de carga hasta el centro de la corona de giro(aquí: 4,0 m / 13,1 ft)

(K) Capacidad de carga (embulonado), (aquí: 60,3 t / 132.9 kip)

(L) Capacidad de carga horizontal (aquí: 6,4 t / 14.1 kip)La tabla de carga empieza con sus valores con 2° deángulo de la pluma principal en relación con la horizon-tal.

(M) Número de pasos del cable de elevación (aquí 11−rama-les)

(N) del código de longitud (LK) de la secuencia de extrac-ción (aquí: 8)

(O) Estado de extracción de telescópicosTele 1: 0 %Tele 2: 45 %Tele 3: 45 %Tele 4: 0 %Tele 5: 0 %

(P) Limitaciones / observaciones de peligro (aquí: ninguna)(Q) Número de ref./página de la tabla de carga

Particularidades: 

− Dependiendo de la función de la tabla de carga, cada uno de los elementos (p. ej. “Radio de giro”) puede estar ordenado de distinta manera a la mostrada en el ejemplo de la iz- quierda.

− En muchas tablas de carga se encuentra el término “Tipo de capacidad de carga”. Este valor se puede extraer de la com- paración con cada uno de los tipos de grúa.

Page 628: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es114/ 217

Z 105 287

Z 105 176

Page 629: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 115/ 217

Clasificación de los valores de capacidades de carga

Las columnas de la tabla de carga para los valores de carga se distribuyen de menor a mayor según el código de longitud (LK).Las columnas de los valores de carga en el equipo de manejo del mando de la grúa se distribuyen de menor a mayor según la lon- gitud de la pluma principal.

10.2.6.6.1.2 Pantalla ”Buscar estado de montaje para caso decarga”(Z 105 287)

 Al pulsar la tecla indicada, dentro de la pantalla ”Visualización detablas” se abre la pantalla ”Búsqueda de estado de montaje paracaso de carga”.

(Z 105 176)

Cuando se conoce la carga y el radio de carga se pueden mostrarlos posibles estados de equipamiento para elevar la carga.Proceda como sigue:

1. Tocar el campo de entrada por debajo de ”Carga (t/kip)”. Ahora aparece un bloque de números, en el cual puede in-troducir la carga deseada − dentro de los límites indicadosen la cabecera del bloque. Si el valor introducido se encuen-tra fuera del área permitida, se visualizará en rojo. Accionando esta tecla se mueve el cursor en una posiciónhacia la izquierda y se elimina el dígito ahí reflejado.

2. Seleccionar carga.

3. Accione la tecla correspondiente para memorizar o cancelarla introducción.

Tecla Acción

Cancelar introducción

Memorizar introducción y volver a pantallainicial.

4. Seleccione el radio. Proceda de manera análoga.

Page 630: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es116/ 217

Z 105 177 Z 105 178

Page 631: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 117/ 217

(Z105 177)

5. Una vez rellenados los dos campos para carga y radio conlos datos deseados, accione la tecla visualizada para iniciarla búsqueda.

Todos los estados de montaje encontrados se visualizan en elcorrespondiente campo (Z105 178, área inferior marcada).Pulsando sobre la tecla de flecha se abre la selección completa.

El estado de montaje deseado puede seleccionarse tocando conel dedo. De esta manera se transfiere como propuesta a la pan-talla para la ”Selección del modo de funcionamiento”.

(Z 105 178)

Una entrada como (p. ej. Z 105 178)HA−0 (0.0 m / 0.0 m / 0.0) / 0.0 t / 0.0 m significa:

−  Abreviatura de la configuración de la grúa: Pluma principal,”Estado especial 0 (hacia atrás)”

Encontrará el significado de todas las abreviaturas en el cap.10.2.5.1.1, página 67 .

− los valores entre paréntesis son importantes únicamente altrabajar con dispositivos adicionales:

Valor de clema ejemplo des-crito

Significado

longitudes1 0.0 m(0.0 ft) Longitud de la plumaauxiliar

Longitudes 2 0.0 m (0.0 ft) Longitud de la parteen ángulo de la plumaauxiliar

 Angulo 0,0  Ángulo de la plumaauxiliar

− Configuración del contrapeso; 0.0 t (0.0 kip)

− Base de apoyo: 0.0 m (0.0 ft)

Page 632: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es118/ 217

Z 105 288

Z 105 180 Z 104 969

f

u

Page 633: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 119/ 217

10.2.6.6.1.3 Pantalla ”Código de longitud LK”(Z 105 288)

En la pantalla ”Visualización de tablas”, accionando la tecla ”LK”se abre la pantalla ”Código de longitud LK”.aquí se visualizan − en dependencia del estado de montaje ac-tualmente ajustado −  los posibles estados de extracción de lapluma principal, incluyendo el código de longitud (LK), la longitudde pluma principal, el estado de extracción de los distintos te-lescópicos y las posibles capacidades de carga.

10.2.6.6.2 Pantalla “Variantes de contrapeso en elbastidor de la superestructura”(ejecución CE/Reino Unido)(Z 105 180, Z 104 969)

 Accione la tecla indicada para abrir la pantalla “Variantes de con-trapeso en el bastidor de la superestructura”.

En la ejecución CE del contrapeso, el elemento de contrapeso(f) se puede montar fijamente en el bastidor de la superestruc-tura.En la ejecución del contrapeso para el Reino Unido, los elemen-tos de contrapeso (f) y (u) deben estar montados fijamente en elbastidor de la superestructura.En esta pantalla se selecciona si los elementos de contrapeso(f) y (u) están montados o no.

Encontrará el procedimiento de selección de la ejecución delcontrapeso en el correspondiente apartado del capítulo 9 ”Con-trapeso”.

Page 634: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es120/ 217

Z 105 181

Page 635: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 121/ 217

10.2.6.7 Pantalla ”Limitación del área de trabajo”(Z 105 181)

Pulse la tecla representada para abrir la pantalla ”Limitación delcampo de trabajo”.En esta pantalla puede visualizar, definir, activar y desactivar li-mitaciones del campo de trabajo.

Si el movimiento iniciado se aproxima a una limitación predeter-minada, entonces el movimiento se ralentiza hasta pararse.

Los límites ajustados siempre se mantienen, por tanto el operariode la grúa puede desconectar brevemente la limitación delcampo de trabajo y volver a conectarla sin perder sus datos.

Este sistema de seguridad no sustituye la capacidad de de-cisión y la experiencia del conductor de la grúa, así comola utilización de secuencias de trabajo correctas para el tra-bajo con grúas.El conductor de la grúa sigue llevando la responsabilidadabsoluta para el buen manejo de la grúa.

¡Preste atención de desactivar las limitaciones activadas,tan pronto se haya finalizado el trabajo dentro del campo detrabajo reducido!De lo contrario, en un trabajo de la grúa posterior que puederealizarse sin limitaciones, podría haber una parada repen-tina e involuntaria con la consecuencia de que la polea degancho/la carga oscilen sin control.

Page 636: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es122/ 217

Z 82 083

1

B C

FED

A

G

Z 82 084

Page 637: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 123/ 217

(Z 82 083, Z 82 084)

(A)   − El área de trabajo definido por las limitaciones del campode trabajo activas se visualiza como área verde. Elrectángulo negro (1) indica la posición actual de la ca-beza de la pluma principal.

(B)   −  Altura real y de la altura máxima permitida de la cabezade la pluma principal mostradas en un diagrama de bar-ras

(C)   − Valores actuales de carga y radio (véase también cap.10.2.5.1.2  / página 69)

(D)   − Limitación del ángulo de giro (véase cap. 10.2.6.7.2 / página 129)

(E)   − Limitación del radio (véase cap. 10.2.6.7.3 / página 131)(F)   − Limitación del área de trabajo mediante pared virtual

(véase cap. 10.2.6.7.4  / página133)(G)   − Limitación de altura (véase cap. 10.2.6.7.5  / página 135)

Las teclas/botones situados o que además aparecen en la parte inferior de la pantalla se describen en el apartado10.2.6.1 (a par- tir de la página 89).

Page 638: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es124/ 217

Z 82 083

1

B C

FED

A

G

Page 639: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 125/ 217

10.2.6.7.1 Procedimiento para definir, activar ydesactivar la limitación del área de trabajo

(Z 82 083)

 Al seleccionar la pantalla “Limitaciones del área de trabajo ” elcampo (A) se muestra completamente en verde si no está acti-vado ninguna limitación del área de trabajo.

Procedimiento

1. Definir una limitación del área de trabajo. Alcanzar la posición de la grúa para definir la limitación delárea de trabajo. Realizar ”teaching” a ángulo de giro, radio,punto de pared y altura máxima. Donde se necesite introdu-cir una definición de la limitación del área de trabajo, alcan-zar la segunda posición de la grúa y teaching. La tecla parallevar a cabo la programación por aprendizaje se describeen el correspondiente apartado de la limitación del área detrabajo en cuestión.

¡Atención!Existe peligro de daños en limitaciones del área de trabajofijadas demasiado cerca de áreas de peligro/cantos pro-blemáticos.Preste especial atención, que los puntos Teach seleccio-nado ofrece hasta incluso en situaciones extremas (p.ej. aloscilar la polea de gancho tras desconectar un movimientode la grúa) una distancia suficientemente grande hacia elárea de peligro!

2. Llevar la grúa a una posición permitida.

Page 640: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es126/ 217

Z 82 084 Z 82 083

1

B C

FED

A

G

Z 105 182

Page 641: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 127/ 217

(Z 82 084, Z 82 083)

3. Activar/desactivar limitación del área de trabajo.Para ello activar la limitación del área de trabajo con la teclacorrespondiente (Z 82 084).La tecla para activar/desactivar la limitación se describe enel apartado correspondiente de la limitación del área de tra-bajo en cuestión.Dependiendo de si la limitación del área de trabajo está acti-vado o desactivada, se cambia el color de fondo de la tecla.

Símbolo Color defondo

Significado

gris

Limitación del área de tra-bajo desactivada(aquí ejemplo “Limitación delángulo de giro”)

verde

Limitación del área de tra-bajo activada(aquí ejemplo “Limitación delángulo de giro”)

4. Salir de la pantalla mediante la tecla mostrada. Se guardarlos ajustes modificados.

5. Después de fijar el límite realice un ”movimiento de prueba”para asegurarse de que la desconexión se realiza en la posi-ción deseada.

 Visualización en la pantalla ”Funcionamiento de la grúa’

(Z 105 182)

Si se encuentra activada una de las limitaciones (p. ej. la limita-ción del ángulo de giro), en la pantalla ”Funcionamiento de lagrúa” aparecerá el icono representado. Este símbolo solo tieneuna mera función informativa y no se puede accionar.

Page 642: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es128/ 217

Z 82 083

1

B C

FED

A

G

Page 643: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 129/ 217

10.2.6.7.2 Limitación del ángulo de giro, campo (D)(Z 82 083)

 −  Activar/desactivar la del ángulo de giro

(véase el cap. 10.2.6.7 /página 127para más informa-ción sobre la diferencia óptica de ambos estados ”Acti-vado/desactivado”)

 − ”Teaching” (memorización) del ángulo de giro iz-

quierdoPara ello debe alcanzar el punto límite izquierdo y ac-cionar ésta tecla. El ángulo indicado por encima de latecla se sobrescribe con el ángulo de giro actual.

 − Programación por aprendizaje del ángulo de giro dere-

cho:Para ello, desplazar hasta el punto límite derecho de-seado y pulsar esta tecla. El ángulo indicado por en-cima de la tecla se sobrescribe con el ángulo de giroactual.

Tenga en cuenta la descripción del procedimiento para definir,activar y desactivar la limitación del área de trabajo que se en- cuentra en el apartado 10.2.6.7.1 (página 125  ).

Page 644: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es130/ 217

Z 82 083

1

B C

FED

A

G

Page 645: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 131/ 217

10.2.6.7.3 Limitación del radio, campo (E)(Z 82 083)

 −  Activar/desactivar la limitación máx. del radio.

(véase el cap. 10.2.6.7 /página 127para más informa-ción sobre la diferencia óptica de ambos estados ”Acti-vado/desactivado”)

 − Teaching del radio máximo

 −  Activar / desactivar la limitación del radio mínimo

 − Teaching del radio mínimo

Tenga en cuenta la descripción del procedimiento para definir,activar y desactivar la limitación del área de trabajo que se en- cuentra en el apartado 10.2.6.7.1 (página 125  ).

Page 646: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es132/ 217

Z 82 159

A

P2

P1

 X −  X+

F

 Y+

 Y −

Page 647: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 133/ 217

10.2.6.7.4 Limitación mediante una pared virtual, campo (F)(Z 82 159)

 −  Activar/desactivar la limitación mediante una pared

virtual(véase el cap. 10.2.6.7 /página 127para más informa-ción sobre la diferencia óptica de ambos estados”Activado/desactivado”)

 − Teaching del 1er punto de la pared (P1)

Mover para ello el gancho hasta el punto deseado dela pared y accionar esta tecla. En la imagen, campo(A), aparece un punto rojo (P1).Las coordenadas de éste punto (aquí: ”10,00” comovalor del eje x, ”+5,00” como valor del eje y) se visuali-zan en pantalla.

 − Teaching del 2º punto de pared (P2)

Mover para ello el gancho hasta el punto deseado depared y accionar esta tecla. En la imagen, campo (A),aparece un punto azul (P2).Las coordenadas de éste punto (aquí: ”+5,00” comovalor del eje x, ”+10,00” como valor del eje y) se vi-sualizan en pantalla.

El 2º punto de pared tiene que estar a 8 m (26,3 ft)de distancia por lo menos del 1er punto de pared. Delo contrario se visualizan las coordenadas sobre unfondo rojo.

Al activar la limitación, ambos puntos con ”Teaching” se unen au- tomáticamente con una línea en el campo (A). El campo de tra- bajo permitido que resulta, se visualiza como superficie verde.

Tenga en cuenta la descripción del procedimiento para definir,activar y desactivar la limitación del área de trabajo que se en- cuentra en el apartado 10.2.6.7.1 (página 125  ).

Page 648: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es134/ 217

Z 82 159

A

P2

P1

 X −  X+

F

 Y+

 Y −

Z 82 083

1

B C

FED

A

G

Page 649: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 135/ 217

(Z 82 159)

− Cambio del campo de trabajo permitidopara definir el otro lado de la pared como campo detrabajo permitido, accione ésta tecla; la tecla cambia,es decir, se visualiza sobre un fondo verde.

Tenga en cuenta la descripción del procedimiento para definir,activar y desactivar la limitación del área de trabajo que se en- cuentra en el apartado 10.2.6.7.1 (página 125  ).

10.2.6.7.5 Limitación de altura, campo (G)(Z 82 083)

 −  Activar/desactivar la limitación de altura

(véase el cap. 10.2.6.7 / página 127 para más informa-ción sobre la diferencia óptica de ambos estados ”Acti-vado/desactivado”)

 − Teaching de altura máxima

Tenga en cuenta la descripción del procedimiento para definir,activar y desactivar la limitación del área de trabajo que se en- cuentra en el apartado 10.2.6.7.1 (página 125  ).

Page 650: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es136/ 217

Z 105 183

Z 82 270

2

1

Page 651: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 137/ 217

10.2.6.8 Pantalla ”Ocupación palanca de control”(Z105 183, Z 82 270)

 Accione la tecla mostrada en la pantalla ”Menú principal” paraabrir la pantalla “Ocupación de las palancas de mando”.

10.2.6.8.1 Estructura de la pantalla “Ocupación de las palancasde mando”(Z 82 270)

Pos. Símbolo Función/explicación

1 Indicación: ocupación actual de la pa-lanca de mandos

”Mecanismo de giro”

La superestructura gira hacia la izquierda

La superestructura gira hacia la derecha

”Telescopaje de la pluma principal”

recogida/extracción a la LK introducida

telescopaje a la LK1 (completamenterecogida)

Los datos aquí reflejados se refieren altelescopaje automático. Para más infor-mación sobre la desviación de palanca decontrol con telescopaje manual, véase elcap. 12 Telescopaje en el apartado “Pa-lanca de control en la cabina de la grúa”.

“Mecanismo de basculación (plumaprincipal)”

Bascular pluma principal hacia arriba

Bascular pluma principal hacia abajo

Page 652: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es138/ 217

Z 82 270

2

1

Page 653: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 139/ 217

(Z 82 270)

Pos. Símbolo Función/explicación

1 Continuación: 

“Cabrestante ” (a continuación el ejemplocabrestante 1)

El cabrestante se desenrolla

El cabrestante se enrolla

2 Teclas / indicadores: ocupación selec-cionada de la palanca de mandos

(Modo 1 − 6; Para la descripción de losmodos véase cap. 10.2.6.8.3, a partir dela página 143)

Se puede seleccionar el modo.

Se ha seleccionado el modo. Se puedereconocer la ocupación de las palancasde mando mediante el símbolo en (2).

No se puede seleccionar el modo.

Solo se pueden seleccionar aquellos mo-dos para los que la grúa tenga los corres-pondientes equipos técnicos (p. ej. sin ca-bestrante 2 solo se pueden seleccionarlos modos 1, 4 y 6).

Las teclas/botones situados o que aparecen en la parte inferior de la pantalla se describen en el apartado 10.2.6.1 (a partir de la página 89).

Page 654: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es140/ 217

Z 82 270

2

1

Z 105 184

Page 655: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 141/ 217

10.2.6.8.2 Indicador/cambio de la ocupación de la palanca decontrol(Z 82 270)

En la posición (1) se representa cada símbolo del movimiento dela grúa actual en los ejes de ambos de los ejes cartesianos.

En la posición (2) el modo correspondiente se muestra ”verde”en la tecla en cuestión (aquí: ”Modo 1”).

Para modificar la ocupación de la palanca de control en la posi-ción (2) accionar la tecla del modo deseado (p. ej. modo 4).

Esta tecla/indicador se muestra ahora en ”verde”.

La el símbolo de la ocupación de la palanca de control (1) cambiaconsecuentemente y se muestra la ocupación de la palanca decontrol modificada.

Peligro de accidenteAl modificar la ocupación de las palancas de mando tieneque asegurarse, ¡que los movimientos de la grúa puedenrealizarse correctamente una vez activada la ocupaciónnueva!Antes de iniciar un movimiento de la grúa, el conductor dela grúa debe saber cuál es la ocupación de la palanca decontrol en ese momento.De lo contrario, si se inician movimientos de la grúa invo-luntarios, existe peligro de accidente.

Tenga también en cuenta otras informaciones sobre la posición (1) y (2) en el apartado 10.2.6.8.1 Estructura de la pantalla “Ocu- pación de las palancas de mando” (a partir de la página 137  ).

Indicación de la ocupación de la palanca de mandos en lapantalla ”Funcionamiento de la grúa”(105 184)

El número del modo de la ocupación actual de la palanca de con-trol se visualiza en la cabecera del display IC−1 (Z 105 184).

Page 656: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es142/ 217

Z 82 090

81

43

v h v h

81.281.1

81.481.5

81.343.4

43.5

43.343.2

43.1

Z 82 270

2

1

Page 657: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 143/ 217

10.2.6.8.3 Ocupaciones de la palanca de mando (6 modos)(Z 82 090, Z 82 270)

La ocupación estándar de la palanca de control puede realizarsede seis maneras diferentes (modos 1 − 6).

Modo

Palanca de control iz-quierda (43)

Palanca de controlderecha (81)

1

2

3

4

5

6

Leyenda:

Palanca de control: Dirección de desvío horizon-tal (h)

Palanca de control: Dirección de desvío vertical(v)

Girar

Telescopaje de la pluma principal

Basculación

Mecanismo de elevación 1

Cabrestante 2

Page 658: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es144/ 217

Z 105 185

Z 82 091

Page 659: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 145/ 217

10.2.6.9 Pantalla ”Parámetros”(Z 105 185, Z 82 091)

 Accione la tecla visualizada para activar la pantalla ”Paráme-tros”.

En esta pantalla pueden memorizarse perfiles diferentes con re-specto a la progresividad del mando en algunos movimientos dela grúa para 3 conductores de grúa .

La imagen inferior muestra el siguiente ejemplo:

Conductor de grúa ”1” activado

Movimiento Mando

Bascularpluma princi-pal

linear

Girar linear

Cabrestante 1 linear

Cabrestante 2 linear

 Ya que también se pueden realizar movimientos de la grúa confines de prueba, se visualiza en la parte superior de la pantallatambién el indicador del grado de ocupación del limitador del mo-mento de carga.De esta manera, el operario de la grúa está siempre informadosobre el grado de carga de la grúa.

Page 660: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es146/ 217

Z 82 091

Page 661: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 147/ 217

Modificar perfil(Z 82 091)

1. Accione el símbolo del conductor de la grúa en cuestión− sevisualiza sobre un fondo verde (aquí: conductor de grúa ”1”).

2. Accione tantas veces la progresividad a modificar delmando, hasta que aparece la imagen deseada

Indicador Mando

progresivo

progresivo deforma moderada

linear

3. Accione la tecla visualizada para memorizar las modificacio-nes.

Salir de la pantalla sin modificar el perfil

Las teclas/botones situados o que además aparecen en la parte inferior de la pantalla se describen en el apartado10.2.6.1 (a par- tir de la página 89).

Page 662: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es148/ 217

Z 105 186

Z 82 588

1

2

3

Page 663: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 149/ 217

10.2.6.10 Pantalla ”Datalogger” (opcional)

10.2.6.10.1 Activación y visualización

(Z 105 186)

Pulse la tecla representada para abrir la pantalla ”Datalogger”.

(Z 82 588)

El datalogger registra los acontecimientos relevantes del mandode la grúa. Se muestran los últimos 100 acontecimientos.Se muestran:

− Cambio de modo de funcionamiento (fecha y hora del cambioy el modo de funcionamiento ajustado)

−  Acontecimientos que hayan tenido lugar durante el funciona-miento (más detalles en la tabla de eventos más abajo)

Pos. Función/denominación

(1) Modo de funcionamiento actual

(2) Tabla de eventos

(3) Tecla “Copiar y descargar el Datalogger” (opción)

(véase 10.2.6.10.2, página 155)

El acontecimiento más reciente aparece en la tabla en el lugarmás bajo.

Encima de la propia tabla se muestra el denominado ”Modo defuncionamiento actual” (1). Este es el modo de funcionamientoajustado cuando sucedió el acontecimiento (2) y que actual-mente se puede observar en el margen superior de la tabla.

Peligro de accidenteSi aparece un mensaje de error que afecte al Datalogger, elerror debe solucionarse de inmediato.Para ello, póngase en contacto con el Servicio Técnico delfabricante de la grúa.

Page 664: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es150/ 217

Z 82 588

1

2

3

Page 665: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 151/ 217

(Z 82 588)

Leyendas de la tabla de acontecimiento

Fecha Detalles de la fecha del aconteci-miento

Hora Detalles de la hora del aconteci-miento

Parada LPC 0 = Liberado

1 = no liberado

CAN−Stop 0 = CAN−Bus OK 

1 = CAN−Bus Error

UE_RT_EU 0 = pulsador de preparación 110%(EN 13000) no accionado

1 = pulsador de preparación 110%(EN 13000) accionado

UE_LPC 0 = Interruptor de puenteo LPC no ac-cionado (EN 13000: pulsador dellave de parte posterior de la ca-bina; No EN 13000: pulsador dellave en cuadro de mandos)

1 = Interruptor de puenteo LPC accio-nado (EN 13000: pulsador de llavede parte posterior de la cabina; NoEN 13000: pulsador de llave encuadro de mandos)

UE_HES 0 = Interruptor de puenteo HES (inter-ruptor de final de carrera) no accio-nado

1 = Interruptor de puenteo HES (inter-ruptor de final de carrera) accio-nado

UE AUF 0 = Interruptor de puenteo SUBIR (ba-scular arriba) no accionado

1 = Interruptor de puenteo SUBIR (ba-scular arriba) accionado

Telescopaje ma-nual

0 = Telescópico automático activado

1 = Telescópico manual activado

Page 666: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es152/ 217

Z 82 588

1

2

3

Page 667: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 153/ 217

(Z 82 588)

Continuación de las leyendas de la tabla de eventos

LK  Código de longitud seleccionado

LK rel Código de longitud utilizado paracalcular la carga

LK −err código de longitud alcanzado

Introducción decables

Introducción del cable de elevación

Grado de carga Grado de carga actual de la grúa

MÁX  Capacidad máxima de carga

carga Carga actual

Radio Radio actual

Radio REL Radio utilizado para calcular lacarga

Ángulo de HA  Angulo actual de pluma principal

Ángulo de ca-beza HA

 Angulo actual de cabeza de plumaprincipal

Ángulo HAV  Ángulo actual de la prolongaciónde la pluma principal (HAV)

Longitud HA Longitud actual de pluma principal

Longitud de SVE Longitud de extracción actual delcilindro telescópico

Ángulo de giro  Angulo actual de giro de la super-estructura

Altura de HA  Altura actual de la pluma principal

ABB 0 = limitación del área de trabajo noconectada

1 = limitación del área de trabajo co-nectada

Page 668: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es154/ 217

Z 82 588

1

2

3

Z 105 285

36

Z 82 590

Z 82 591

Page 669: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 155/ 217

(Z 82 588)

Continuación de las leyendas de la tabla de eventos

FFS 0 = Mando a distancia por radiocomu-nicación no conectado

1 = Mando a distancia por radiocomu-nicación conectado

 VCont−HW1 Valor de control del movimiento delcabestrante HW 1 (−200 hasta200)

 VCont−HW2 Valor de control del movimiento delcabestrante HW 2 (−200 hasta200)

 VCont−DW Valor de control del movimiento delmecanismo de giro (−200 hasta200)

 VCont−WW Valor de control del movimiento delmecanismo de basculación (−200hasta 200)

 VCont−Tele Valor de control del movimiento deltelescópico (−200 bis 200)

HMI− índice depantalla

Número de la pantalla mostradacuando sucedió el acontecimiento

10.2.6.10.2 Copiar y descargar el archivo Datalogger (opcional)

(Z 82 588, Z 105 285, Z 82 590, Z 82 591)

1. Inserte el stick USB en la conexión USB (36, Z 105 285).

2. Active la pantalla “Datalogger”.Si la grúa está preparada para copiar el archivo del Datalog-ger, en la línea inferior se encuentra una tecla correspon-diente (3, Z 82 588)

3. En la pantalla “Datalogger”, pulse la tecla representada.Durante la descarga aparece la pantalla ”Info”: ”Copiar el ar-chivo seleccionado a un stick USB”. (Z 82 590).Una vez se haya efectuado correctamente la descarga, lapantalla ”Info” vuelve a desaparecer.

Si durante la transmisión se produce un error, aparecerá la pan- talla ”Info”: “Se ha producido un error. El archivo no se ha co- piado. (Z 82 591).

Page 670: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es156/ 217

Z 105 187

Z 82 166

Z 105 188

Page 671: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 157/ 217

10.2.6.11 Pantalla ”Cuentahoras”(Z 105 187, Z 82 166)

Pulse la tecla representada para abrir la pantalla ”Contador dehoras de servicio”.

Indicación de las horas de trabajo del mecanismode giro

Indicación de las horas de trabajo del mecanismobasculante

Indicación de las horas de trabajo de la unidadtelescópica

Indicación de las horas de trabajo del mecanismode elevación 1

Indicación de las horas de trabajo del mecanismode elevación 2 (opcional)

Las teclas/botones situados o que aparecen en la parte inferior de la pantalla se describen en el apartado 10.2.6.1(a partir de la página 89).

10.2.6.12 Pantalla “Bajada de emergencia hidráulica” (opcio-nal)(Z 105 188)

 Accione las teclas visualizadas para conectar / desconectar lafunción “Bajada de emergencia hidráulica” .

Para más informaciones sobre esta opción, véase capítulo 36“Accionamiento de emergencia”.

Page 672: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es158/ 217

Z 105 189

Z 82 168

Page 673: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 159/ 217

10.2.6.13 Pantalla “Indicador de función”(Z 105 189, Z 82 168)

 Accione la tecla indicada para activar la pantalla “Indicador defunción”.

En caso de averías de funcionamiento se pueden mostrar enesta pantalla todos los parámetros de salida y de entrada nece-sario para realizar un movimiento con el fin de igualar los valoresreales y teóricos.

La selección del movimiento de la grúa se realiza mediante lasteclas de función situadas en el lateral izquierdo de la pantalla.

Indicador girar superestructura

Indicador cabrestante 1

Indicador mecanismo de elevación 2 (opcional)

Indicador mecanismo de basculación

Indicador telescopaje

Indicador montar contrapeso

La tecla de función seleccionado se visualiza con un color defondo verde (aquí ”Girar superestructura”).

Las teclas/botones situados o que aparecen en la parte inferior de la pantalla se describen en el apartado 10.2.6.1(a partir de la página 89).

Page 674: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es160/ 217

Z 105 190

Z 105 191

Page 675: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 161/ 217

10.2.6.14 Pantalla “Indicador I/O”(Z 105 190, Z 105 191)

 Accione la tecla visualizada para activar la pantalla ”IndicadorI/O” para el diagnóstico de las distintas entradas y salidas de launidad de mando.

La selección del elemento necesario se realiza con ayuda de lasteclas de función mostradas a la izquierda.El ejemplo mostrado en la imagen es este “A0701”.

Las teclas/botones situados o que aparecen en la parte inferior de la pantalla se describen en el apartado 10.2.6.1(a partir de la página 89).

Page 676: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es162/ 217

Z 105 192

Z 82 169

Page 677: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 163/ 217

10.2.6.15 Pantalla ”Estado Can ”(Z 105 192, Z 82 169)

 Accione la tecla visualizada para abrir la pantalla ”Estado CAN”para el diagnóstico del estado de cada participante del CAN−

bus.

La selección del bus deseado (CAN 1, CAN 2, CAN 3 o CAN 4)se realiza mediante las teclas de función mostradas a la iz-quierda.El ejemplo mostrado en la imagen (Z 82 169) es este “CAN 1”.

Indicador de estado Significado

operacional Color ”verde”, ok

no disponibleColor “rojo”,

participante nodisponible

Los participantes CAN no activos en el bus se marcan con unpunto rojo. Esto puede deberse a dos motivos:

− Si los participantes no están activos, como por ejemplo elmando a distancia por radiocomunicación porque la grúa noestá equipada con los correspondientes equipos, entoncesno es una avería.

− Participantes no están activados debido a una avería. En talcaso rogamos se ponga en contacto con nuestro ServicioTécnico.

Las teclas/botones situados o que aparecen en la parte inferior de la pantalla se describen en el apartado 10.2.6.1 (a partir de la página 89).

Page 678: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es164/ 217

Z 105 193

Z 105 194

1

2

3

456

7

Page 679: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 165/ 217

10.2.6.16 Pantalla ”LoadSensing”(Z 105 193, Z 105 194)

Pulse la tecla visualizada para abrir la pantalla ”LoadSensing”para el diagnóstico del sistema.

 Aparece la representación a la bomba P1:

(1)   − Iconos de los movimientos de la grúa que pueden asi-gnarse a la bomba, aquí: Telescopaje, basculación, ca-brestante 1, cabrestante 2 (opcional) y contrapeso

(2)   − Presión de carga(3)   − Presión de bomba(4)   − Presión diferencia(5)   − Conectar y desconectar la tecla “LoadSensing”(6)   − Desconectado el símbolo “LoadSensing”(7)   − Representación simbólica de las correderas (”z”)

 Accionando la tecla visualizada (5) puede conectarse o desco-nectarse el sistema “Load Sensing”.

Si el “LoadSensing” está desconectado entonces la tecla mos-trada (5) se visualiza en rojo.

Con el sistema ”Load Sensing” desconectado aparece elsímbolo visualizado (6).

Desconectando el sistema ”Load Sensing” puede p.ej. desco- nectar los elementos del sistema ”Load Sensing” durante una búsqueda de averías, excluyéndolos de esta manera como fuente de avería.

Las teclas/botones situados o que además aparecen en la parte inferior de la pantalla se describen en el apartado10.2.6.1 (a par- tir de la página 89).

Page 680: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es166/ 217

Z 105 195

Z 82 177

Page 681: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 167/ 217

10.2.6.17 Pantalla ”Joystick”(Z 105 195, Z 82 177)

 Accione la tecla visualizada para abrir la pantalla ”Joystick” parael diagnóstico de las palancas de mando.

Mueva la palanca de mandos para controlar su funcionamiento.

Las teclas/botones situados o que aparecen en la parte inferior de la pantalla se describen en el apartado 10.2.6.1(a partir de la página 89).

Page 682: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es168/ 217

Z 82 178

Z 105 196

Page 683: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 169/ 217

10.2.6.18 Pantalla ”Mensajes de error”(Z 82 178, Z 105 196)

Abrir la pantalla ”Mensajes de error”

Si aparece un error en el mando de la grúa, entonces se visualizaen cada pantalla el mensaje correspondiente mediante un indi-cador de error.Dependiendo del estado del error se visualizan distintos símbo-los:

Indica-dor

Explicación

Si han aparecido errores nuevos (no confirmadostodavía), han desaparecido errores existentes oambos casos a la vez, el símbolo parpadea.

Hay mensajes de error antiguos que ya han sido”confirmados”.

No semuestranindicado-res

No queda ningún error en el mando de la grúa.

 Accione la tecla ”Indicación de error” en la pantalla actual paraabrir el listado de errores existentes (Z 82 178). A modo de ejemplo, se muestra en la imagen (Z 105 196) el indi-cador de error en la pantalla “Menú principal”.

Confirmar mensajes de error

Tras accionar la tecla “Indicador de error” se visualiza la pantalla“Mensajes de error” (Z 82 178). Aquí se listan los errores con códigos de error y un texto descrip-tivo.

Cuando el texto de descripción de un error es demasiado largo para ser visualizado completamente puede tocar con el dedo so- bre la línea correspondiente para abrir una pantalla auxiliar. En esta pantalla se visualizará entonces el texto completo.

Con esta tecla se ”confirman” los mensajes de error mostrados,esto es, se confirma que el error está ya en conocimiento del con-ductor de la grúa.

Si se abandona la pantalla “Mensajes de error” sin haber ”confir-mado” los mismos, entonces estos continuarán mostrándose enotras pantallas como si se tratara de mensajes de error nuevos.

Page 684: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es170/ 217

Z 105 197 Z 105 198

Page 685: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 171/ 217

 A continuación se detallan las teclas, que pueden ser acciona-das únicamente en la pantalla ”menú rápido”.

10.2.6.19 Pantalla ”Indicador de telescópicos”(Z 105 197)

 Accione la tecla indicada para activar “Indicaciones de telesco-paje”.Para informaciones detalladas al respecto, véase cap. 12 “Tele-scopaje”.

10.2.6.20 Pantalla ”Montar contrapeso”(Z 105 198)

 Accione la tecla indicada para activar la pantalla ”Montaje contra-peso”.

Para informaciones detalladas al respecto, véase cap. 9 “Con-trapeso”.

Page 686: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es172/ 217

Z 105 199 Z 105 210

3

12

Z 105 200

Page 687: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 173/ 217

10.2.6.21 Pantalla “Indicador de la fuerza de apoyo/base deapoyo/de inclinación”(Z 105 199, Z 105 210, Z 105 200)

 Accione la tecla visualizada para activar la pantalla ”Indicador defuerza de apoyo/base de apoyo/indicador de inclinación”.

Para cada apoyo se muestra:

(1)   − fuerza de apoyo actual(2)   − ancho de apoyo actual (indicador de la base de apoyo

opcional)

INDICACIÓN: Si se tratar de una grúa no equipada con la opción de un indica- dor de la base de apoyo, los lugares correspondientes en la pan- talla se encuentran libres.

Para la grúa se muestra:

(3)   − inclinación actual

Salir de la pantalla pulsando la tecla visualizada en la pantalla”Funcionamiento de la grúa”.Entonces aparece la pantalla ”Funcionamiento de la grúa” conla parte de la pantalla ”Menú rápido”.

Page 688: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es174/ 217

Z 105 210

3

12

Z 105 201

Page 689: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 175/ 217

10.2.6.21.1 Indicación de fuerzas de apoyo(Z 105 210, Z 105 201)

Las fuerzas de apoyo actuales (1) son determinados mediantelos captadores de presión en los cilindros de apoyo verticales.

¡PELIGRO DE ACCIDENTES!¡Para apoyar la grúa tenga en cuenta el procedimiento des-crito bajo el 2ª parte, cap. 12 ”Apoyos”!Al extraer los cilindros de apoyo verticales a tope − en con-tra del procedimiento descrito, ésto resultará en indicacio-nes incorrectas con respecto a las fuerzas de apoyo.

En funcionamiento correcto de la grúa, de acuerdo a los datosreflejados en las tablas de carga, aparecen las fuerzas de apoyomáximas siguientes:

Delante: 43,0 t (94.8 kip)parte trasera: 61,0 t (134.5 kip)

INDICACIÓN: 

El indicador de fuerzas de apoyo tiene cierta tolerancia. El valor indicado puede variar del valor real en aprox. 10% (más/menos).Téngalo en cuenta, p. ej. cuando la capacidad de carga del suelo es reducida.

En la pantalla “base de apoyo/indicador de inclinación” se mos-trará como valores numéricos y barras indicadoras la fuerza ac-tual y máxima realizada (1) por cada uno de los 4 apoyos.

Entre los cuatro indicadores de la fuerza de apoyo (1) se muestraun símbolo de una grúa para poder clasificar el valor de la fuerzade apoyo del apoyo correspondiente: Arriba se muestran losapoyos delanteros, debajo de los apoyos traseros.

Con fuerzas de apoyo superiores a aprox. 90% el valor máximopermitido, las barras indicadoras se muestran en rojo.

En caso de que una fuerza de apoyo no alcance 1 t (2.2 kip), enla pantalla ”funcionamiento de la grúa” se muestran las letras“STB” en rojo. De forma adicional se escucha el zumbador dealarma.

Page 690: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es176/ 217

Z 105 210

3

12

Z 105 201

Page 691: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 177/ 217

10.2.6.21.2 Indicador de la base de apoyo (opcional)

Si la grúa está equipada con un indicador de la base de apoyocada apoyo cuenta con un dispositivo de medición de longitudpara la determinación de la posición de apoyo del correspon-diente apoyo.

Las posiciones mostradas en el control de los apoyos (2;derecha atrás, izquierda atrás, izquierda delante, derecha de-lante) señalan la posición de cada apoyo.

 A continuación, en el apartado correspondiente se describe quées lo que se muestra y qué significado tiene.

En caso de que uno o más apoyos no estén montados deacuerdo a alguna de las variantes de apoyo descritas en la 2ªparte, cap. 12 “Sistema de apoyo”, en la pantalla ”Funciona-miento de la grúa” se muestran las letras “STB” en rojo. De formaadicional se escucha el zumbador de alarma.

¡PELIGRO !Peligro de vuelco por posición de apoyo incorrecta.Los indicadores sirven únicamente como orientación. Nose produce ninguna desconexión si la grúa está montadacon el sistema de apoyo incorrecto.Compruebe durante el montaje de la grúa que se colo-quen correctamente los apoyos.

Ancho de apoyo actual (2)(Z 105 210, Z 105 201)

7.20Si se muestra un valor numérico entonces se trata de unaposición de deslizamiento de acuerdo a una opción de apoyodescrita en la 2ª parte, cap. 12 “Sistema de apoyo”.

−−−

Si se muestra una secuencia de rayas entonces el apoyo nose encuentra en una posición de deslizamiento de acuerdo auna opción de apoyo descrita en la 2ª parte, cap. 12 “Sistemade apoyo”.En este caso, desplace el apoyo a una posición de desliza-miento de acuerdo a una opción de apoyo descrita.

???

Tres signos de interrogación indican una avería del disposi-tivo de medición de longitud.En este caso debe controlarse el dispositivo de medición delongitud.

Page 692: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es178/ 217

Z 105 210

3

12

Z 105 202

Page 693: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 179/ 217

10.2.6.21.3 Indicador de inclinación(Z 105 210, Z 105 202)

 Antes de iniciar cualquier trabajo con la grúa tiene que apoyar lamisma y nivelarla horizontalmente. Tenga en cuenta al respectoa las informaciones reflejadas en el manual de instrucciones delchasis, cap. 12 “Apoyos”.

Peligro de vuelco¡El funcionamiento de la grúa está permitido únicamentecon la grúa nivelada horizontalmente!Levante la grúa apoyada de tal manera que la desviaciónmáxima tras elevarla (nivelarla) sea inferior a 0.1°.

La inclinación actual se visualiza de forma contínua en el símbolovisualizado en la pantalla “Funcionamiento de grúa” (Z 105 202).

Page 694: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es180/ 217

Z 105 201 Z 105 171

Z 105 203

Page 695: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 181/ 217

10.2.6.21.4 Control de la base de apoyo (opcional)(Z 105 201, Z 105 171)

Si la grúa está equipada con un control de base de apoyo, losequipos para el indicador de la base de apoyo se encuentra enel sistema de apoyo (véase 10.2.6.21.2, página 177).

Sin embargo, si no correspondieran las opciones de apoyo aju-stadas en la pantalla ”Selección de modo de funcionamiento”con el estado de montaje del sistema de apoyo, el mando de lagrúa reacciona de la siguiente manera:

− Se desconecta el mando de la grúa.

− En la pantalla ”Funcionamiento de la grúa” se muestran lasletras “STB” en rojo.

− Se escucha el zumbador de alarma.

Podrá continuar trabajando si el estado de montaje del sistema de apoyo corresponde con la opción de apoyo ajustada en la pantalla ”Selección de modo de funcionamiento”.

PeligroPeligro de accidente debido a un brazo soporte montadoincorrectamente.Mediante el control de la base de apoyo solo se controla laposición de extracción del apoyo. No se controla si los per-nos introducidos en el sistema de apoyo están montadoscorrectamente o están asegurados contra caídas.Apoye la grúa tal y como se describe en la parte 2, cap. 12“Sistema de apoyo”.

10.2.6.22 Pantalla ”Indicador del motor”(Z 105 203)

 Accione la tecla indicada para activar la pantalla ”Indicador demotor”.

Para informaciones detalladas al respecto, véase cap. 5 “Motor”.

Page 696: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es182/ 217

Z 105 204

B1 B2l

Page 697: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 183/ 217

10.2.7 Dispositivo de control de carga(Z 105 204)

Con la ayuda de la computadora del limitador del momento decarga se controla el peso de la carga elevada (peso neto).

El dispositivo de control de carga no debe utilizarse paradeterminar el peso, sirve para controlar pesos de carga de-terminados previamente, calcular mejor la elevación decarga y evitar así posibles situaciones de peligro.

 Antes de levantar la carga debe determinarse la carga máximacorrespondiente al estado de equipamiento seleccionado. Estase visualiza en el display de la indicación ”MAX (t/kip)” (B2) enfunción del modo de funcionamiento seleccionado.

Control de cargas

1. Pulsar la tecla de la indicación del valor neto ”NET (t/kip)”(B1) con la garrucha de gancho en suspensión libre (sincarga, con medios de elevación de carga). Los medios deenganche son tarados y la carga neta se ajusta a 0,0 t(0.0 kip).

¡La carga debe ser elevada únicamente con el cabrestante!¡Queda prohibido levantar carga mediante extracción de te-lescópicos o cilindros de basculación!

2. Levantar la carga con ayuda del mecanismo de elevación.El indicador neto indica la carga neta (carga real en el gan-cho sin dispositivos de elevación de carga).

La carga bruta incluye −además del peso de la carga− el peso del gancho y de todos los dispositivos necesarios para levantar la carga. La carga neta es la carga real en la polea de gancho sin los dispositivos de elevación de carga. Puede haber errores de indicación por factores externos, como p. ej. el viento, que afecta a la grúa y a la carga.

Page 698: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es184/ 217

Page 699: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 185/ 217

10.2.8 Comportamiento en caso de avería

10.2.8.1 Funcionamiento sin averíasEn caso de funcionamiento correcto se visualizan en el displayIC−1 los menús y las pantallas actualmente ajustados. Mediantela palanca de mandos podrá realizar movimientos de la grúa.

10.2.8.2 Funcionamiento con un mensaje de error cuya causano se puede solucionar

PeligroSegún el error existente puede ser posible bajar la cargamediante el cabrestante.Puede recoger los telescópicos de la pluma principal, ac-cionando la palanca de mandos correspondiente delequipo de telescopaje (dependiendo de la ocupación de laspalancas de mando). Si no puede retraer, la grúa y la cargadeben depositarse mediante una grúa auxiliar.¡Contacte en tal caso a nuestro Servicio Técnico!¡Antes de seguir trabajando con la grúa, tiene que eliminar/ reparar los fallos!

10.2.8.3 Fallo total de la pantalla: la pantalla del display se vi-sualiza en negro

El funcionamiento del limitador del momento de carga está ga-rantizada.

¿Que tengo que hacer?

1. Bajar la carga la suelo.

2. Busque y solucione la causa del error mediante el serviciotécnico.

Peligro de accidente¡Con un fallo de la pantalla queda prohibido el trabajo de lagrúa! ¡Antes de seguir trabajando con la grúa, tiene que eli-minar / reparar el fallo!

Page 700: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es186/ 217

Z 82 143

Page 701: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 187/ 217

10.2.8.4 Problemas de conexión del equipo de manejo delmando de la grúa a mando de la grúa

Comportamiento en caso de fallo:(Z 82 143)

En caso de que no haya conexión entre el equipo de manejo delmando de la grúa y otros componentes del mando de la grúa,entonces se visualiza el mensaje “¡Sin conexión al mando! Sinconexión continua al diagnóstico”.

En este caso, póngase en contacto con el servicio técnico del fa-bricante de la grúa.

10.2.8.5 Fallo general del mando de la grúa

Si el mando de la grúa no funciona pero el motor y el sistemahidráulico están intactos se puede apoyar la carga con un elmando de emergencia eléctrico opcional (véase cap. 36 “Accio-namiento de emergencia”) y llevar la grúa a un estado seguro.

Peligro¡Durante el funcionamiento de emergencia con “mando deemergencia eléctrico” ¡no se supervisan los interruptoresfinales! ¡También están fuera de funcionamiento el limita-dor del momento de carga y las limitaciones del campo detrabajo!Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia y otras in-dicaciones sobre el mando de emergencia eléctrico en elcap. 36 “Accionamiento de emergencia.¡Antes de seguir trabajando con la grúa, tiene que eliminar/ reparar los fallos!

10.3 Mantenimiento, puesta en marcha y desabasteci-miento

El equipo de manejo para el mando de la grúa es libre de mante-nimiento.

Una puesta en marcha de la máquina debe ser realizado única-mente por el fabricante. El desabastecimiento tiene que reali-zarse de acuerdo a las normativas nacionales para el medio−am-biente.

Page 702: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es188/ 217

Z 82 090

81

43

v h v h

81.281.1

81.481.5

81.343.4

43.5

43.343.2

43.1

Page 703: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 189/ 217

10.4 Conmutación de desenclavamiento para movimientosde la grúa

10.4.1 Información general

 Al conductor de la grúa sólo le está permitido iniciar, realizar y fi-nalizar movimientos de la grúa desde la posición de trabajo previ-sta.Con esta medida se pretende evitar, entre otros, que al accedery abandonar la cabina no se inicien movimientos de la grúa acci-dentales.La posición de trabajo se vigila mediante una conmutación dehabilitación.El conductor de la grúa sólo puede adoptar la posición de trabajoprescrita cuando la palanca de control pertinente se encuentreen ”posición neutra” y sólo puede abandonarla una vez que hayafinalizado el movimiento de la grúa iniciado.

10.4.2 Ubicación de los pulsadores de habilitación(Z 82 090)

Los siguientes lugares albergan pulsadores de habilitación:

− en ambas palancas de control: (43.5) y (81.5)

− pulsador de pie (9)

− Tecla de contacto de asiento en el asiento del operario de lagrúa (opcional)

Page 704: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es190/ 217

Page 705: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 191/ 217

10.4.3 Accionamiento de los pulsadores de habilitación

Sólo se puede accionar el pulsador de habilitación (tanto pulsarcomo soltar el pulsador de mano y de pie, colocar/levantar elasiento del conductor de la grúa), si la palanca de control se en-cuentra en ”posición neutra” y/o después de finalizar el movi-miento de trabajo iniciado.Durante un movimiento de la grúa los pulsadores de habilitaciónse pueden accionar alternadamente.

PELIGRO DE ACCIDENTESSi se acciona/suelta el pulsador de habilitación con la pa-lanca de control completamente desacoplada, sin que pre-viamente se haya accionado otro pulsador de habilitación,el correspondiente movimiento de la grúa se inicia/detienebruscamente.No inicie un movimiento de la grúa hasta que la conmuta-ción de habilitación esté accionada.Durante la ejecución de un movimiento de la grúa, nosuelte un pulsador de habilitación hasta que no se haya ac-cionado otro.Suelte el pulsador de habilitación y levántese del asientodel operario de la grúa una vez que haya finalizado el movi-miento de trabajo.

Page 706: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es192/ 217

Z 82 090

81

43

v h v h

81.281.1

81.481.5

81.343.4

43.5

43.343.2

43.1

Z 105 205

Page 707: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 193/ 217

10.5 Velocidades

10.5.1 Ajuste preciso de la velocidad de movimiento(Z 82 090, Z 105 205)

Para poder controlar de manera más precisa el movimiento, esposible ajustar parcialmente las velocidades máximas de movi-miento durante la desviación completa de la palanca de control(dentro de los límites técnicos).

Se pueden ajustar las velocidades de los siguientes movimien-tos:

Girar superestructura

Enrollar y desenrollar el mecanismo de elevación 1

Bascular la pluma principal

Enrollar y desenrollar el mecanismo de elevación 2 (opcional)

Procedimiento

Este ajuste preciso se realiza en la palanca de control (43) / (81).,en la que se encuentra el movimiento de la grúa.

1. Accione brevemente la tecla basculante (43.1) / (81.1).En el lado derecho del display IC−1 aparece la pantalla ”Aju-ste del porcentaje” (Z 105 205).

Mientras se visualiza esta pantalla, es posible modificar el valor porcentual indicado, y con ello también la velocidad.Si no se ajustan los porcentrajes, desaparece la pantalla corres- pondiente al cabo de 5 s.

Page 708: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es194/ 217

Z 82 090

81

43

v h v h

81.281.1

81.481.5

81.343.4

43.5

43.343.2

43.1

Z 105 205

Page 709: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 195/ 217

(Z 82 090, Z 105 205)

2. Dependiendo de la dirección de movimiento de la palancade control (h: horizontal; v: vertical) en la que se encuentreel movimiento de la grúa, se tiene que ajustar de manera pre-cisa la velocidad del movimiento con la correspondiente pa-lanca de control:

El movimiento es rec-tilíneo:

Pulsar la tecla ba-sculante (43.1) / (81.1)

Tecla (43.4) / (81.4)

horizontal“h”;(hacia la derecha, iz-quierda)   − izquierda: Reduc-

ción;− a la derecha: Ele-vación;

no presionar

vertical “v”;(hacia adelante, atrás)

pulsar simultánea-mente la tecla ba-sculante (43.1) / (81.1)

El valor porcentual ajustado para el movimiento se muestra en el correspondiente diagrama de barras.

Peligro de accidenteExiste peligro de accidente debido a movimientos de grúarápidos realizados de manera inadecuada.Preste atención la velocidad de movimiento adecuada.

Page 710: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es196/ 217

Z 82 090

81

43

v h v h

81.281.1

81.481.5

81.343.4

43.5

43.343.2

43.1

Z 105 294

Page 711: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 197/ 217

10.5.2 Marcha rápida(Z 82 090, Z 105 294)

El mecanismo basculante y el mecanismo de elevación disponede un mando previo eléctrico. La velocidad del movimiento reali-zado depende de las revoluciones del motor y de la desviaciónde la palanca de control correspondiente (43 / 81). Adicional-mente se pueden realizar movimientos de grúa individuales enla marcha rápida.

Para los siguientes movimientos de grúa existe una marcharápida:

− mecanismo basculante arriba

− cabrestante 1 arriba/abajo

− cabrestante 2 arriba/abajo

Todos los movimientos de grúa indicados se conectan si- multáneamente en la marcha rápida.Si se ejecutan simultáneamente más movimientos de grúa en marcha rápida, entonces se reduce la velocidad de ejecución.

No puede conectarse la marcha rápida para los movimiento “me- canismo de basculación”, “giro de la superestructura” y “Telesco- paje de la pluma principal”.

Peligro de accidenteLos movimientos de la grúa en marcha rápida solo estánpermitidos dependiendo de la situación de la carga.Preste atención a las observaciones a este respecto que seencuentran en el capítulo donde se describe el movimientode la grúa.

Realizar movimientos de grúa con marcha rápida

 Accionando simultáneamente la tecla (81.3) y desviación de lapalanca de mandos (43) / (81) en la que se encuentra el movi-miento de la grúa, se conecta la marcha rápida.

La marcha rápida engranada se visualiza en la pantalla IC−1 conel símbolo indicado.

Page 712: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es198/ 217

Page 713: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 199/ 217

Está prohibido utilizar la marcha rápida en los casos si-guientes:− para trabajar con cargas de > 30% de la capacidad de

carga− con la pluma auxiliar montada− para subir la pluma principal total o parcialmente ex-

traída

Page 714: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es200/ 217

Z 105 207

Page 715: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 201/ 217

10.6 Interruptor final

10.6.1 Interruptor de final de carrera

10.6.1.1 Función(Z 105 207)

Los interruptores de final de carrera son equipos de seguridadque limitan el movimiento de subida de cables de elevación y po-leas de gancho. Así se evitan colisiones entre la polea de gancho y la cabeza depluma y que estos componentes o en el cable de elevación sedañen, cosa que podría hacer caer la carga.

Por esta razón, el funcionamiento de la grúa únicamente estápermitido utilizando interruptores de final de carrera en buenestado y que no estén utilizados.

¡PELIGRO DE ACCIDENTES!El interruptor de final de carrera debe ponerse en marchacada día, y debe comprobarse su buen funcionamiento.

 Al activarse un interruptor de final de carrera de elevación (nopuenteado) aparecen en la pantalla “Funcionamiento de la grúa”las letras “HES” (interruptor de final de carrera) en rojo. Se escu-cha el zumbador de alarma.

En tal caso quedan desconectados los siguientes movimientosde la grúa:

− Elevar los mecanismos de elevación

− extraer telescópicos

− bajar y elevar el mecanismo de basculación

En tal caso, se debe o bajar el cabrestante o recoger los te-lescópicos, para finalizar este estado no permitido.

Page 716: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es202/ 217

Z 105 255

57 59 61

56 58 60

Page 717: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 203/ 217

10.6.1.2 Puentear el interruptor de final de carrera de eleva-ción(Z 105 255)

Con la tecla de llave (59) se puentean los interruptores de finalde carrera de elevación para ”levantar cabrestantes”. Al accionarel pulsador de llave (59) se enciende la lámpara de aviso (58).

PELIGRO

Peligro de vuelco ¡ PELIGRO DE ROTURA !Si se eleva una carga con el limitador del momento decarga puenteado, entonces no se lleva a cabo ningún su-pervisión de la grúa.

− El bloqueo mecánico del interruptor de llave no estápermitido.

− El puenteado debe realizarse únicamente con la pa-lanca de mandos en posición neutra y/o después de fi-nalizar el movimiento de trabajo iniciado.

− El puenteo de los interruptores de final de carrera sepermite únicamente en casos excepcionales, comoson p.e. para equipar la grúa (montaje o cambio de com-ponentes de la grúa, colocación de cables, etc.).

− El trabajo con la grúa, estando los interruptores de finde carrera puenteados está terminantemente prohi-bido. ¡PELIGRO DE ACCIDENTES!

Debe diferenciarse entre las ejecuciones “EN 13000” (véase apartir de la pág. 205) y “No−EN 13000” (véase a partir de lapág. 207).

Se puede comprobar si la grúa está equipada con el software de mando de conformidad con la norma EN 13000 seleccionando la pantalla ”Ajustes del sistema (usuario)” en el mando de la grúa (apartado 10.2.6.2 , página 93  ). En tal caso encontrará una ob- servación en la pantalla indicada.

Page 718: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es204/ 217

Z 105 255

57 59 61

56 58 60

Z 105 207

Z 105 208

Page 719: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 205/ 217

10.6.1.2.1 Modelo ”EN 13000”(Z 105 255, Z 105 207, Z 105 208)

Tal y como se ha descrito cuando el interruptor de final de carrerase ha activado y no está puenteado, se muestran en rojo las le-tras “HES” en la pantalla ”Funcionamiento de la grúa”.

Girar el pulsador de llave (59) en el sentido de las agujas del relojse puente el interruptor de final de carrera ”Elevar mecanismosde elevación”.

 Al accionar el pulsador de llave (59) (interruptor de final de car-rera puenteado) se muestran las letras “HES” (interruptor de finalde carrera) en negro.

 Al puentear (ejecución “EN 13000”) se debe tener en cuenta:

− Solo se puede puentear el interruptor de final de carrera unavez activado el interruptor de final de carrera.

− La velocidad del movimiento del mecanismo de elevación”Elevar mecanismos de elevación” se reduce al 15 %.

− Si durante el siguiente funcionamiento de la grúa se de-scarga el interruptor de final de carrera, entonces se cancelael puenteado del interruptor de final de carrera.

− En caso de que se vuelva a activar el interruptor de final decarrera, para poder volver a puentear se debe girar primeroel pulsador de llave (59) hasta la posición de reposo. A conti-nuación, se puede volver a puentear el interruptor de final decarrera tal y como se ha descrito anteriormente.

− En el caso de movimientos de equipamiento con la plumaprincipal en horizontal o inclinada hacia abajo, el interruptorde final de carrera puede puentearse permanentemente sintener que girar entretanto el pulsador de llave hasta la posi-ción de reposo.

Page 720: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es206/ 217

Z 105 255

57 59 61

56 58 60

Z 105 207

Z 105 208

Page 721: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 207/ 217

10.6.1.2.2 Modelo ”No EN 13000”(Z 105 255, Z 105 207, Z 105 208)

Tal y como se ha descrito cuando el interruptor de final de carrerase ha activado y no está puenteado, se muestran en rojo las le-tras “HES” en la pantalla ”Funcionamiento de la grúa”.

Girar el pulsador de llave (59) en el sentido de las agujas del relojse puente el interruptor de final de carrera ”Elevar mecanismosde elevación”.

 Al accionar el pulsador de llave (59) (interruptor de final de car-rera puenteado) se muestran las letras “HES” (interruptor de finalde carrera) en negro.Entonces los interruptores de final de carrera están puenteados,sin importar si están activados o no.

Page 722: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es208/ 217

Z 105 209

Page 723: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 209/ 217

10.6.2 Interruptores de final de carrera de descenso

10.6.2.1 Función(Z 105 209)

Los interruptores de final de carrera de descenso son equipos deseguridad que desconectan el desenrollado del cable de eleva-ción cuando quedan sólo 3 vueltas de cable en el tambor. Así seevita el enrollado del cable en sentido contrario.

Existe un interruptor de final de carrera de bajada para el cabre-stante 1 (SES1) y otro para el cabrestante 2 (SES2).

 Al activarse un interruptor de final de carrera de bajada (no puen-teado) aparecen en la pantalla “Funcionamiento de la grúa” lasletras “SES1” y ”SES2”en rojo. Se escucha el zumbador dealarma. Se desconecta el movimiento ”Bajar mecanismo de ele-vación”. Solo puede realizarse el movimiento ”Elevar cabre-stante”.

10.6.2.2 Avería de funciónSi el cable de elevación se enrolla en el sentido opuesto, porejemplo debido a un manejo incorrecto o a una avería de funcio-namiento en el mando de la grúa, puede resultar dañado en elpunto de sujeción del cabrestante. Por tanto, el cable de eleva-ción debe desmontarse por completo y debe comprobarse queno presente daños ni roturas en el extremo por la zona de suje-ción.

¡PELIGRO!Peligro de accidente al trabajar con un cable de elevacióndañado.Tras haberse enrollado el cable de elevación en sentidocontrario, antes de continuar trabajando debe compro-barse que no se haya dañado en la zona de sujeción.

10.6.2.3 Puentear el interruptor de final de carrera de de-scenso

PELIGRO

¡Peligro de accidente!El trabajo con la grúa, estando los interruptores de fin decarrera puenteados está terminantemente prohibido.

− El puenteo de los interruptores de final de carrera debajada se permite únicamente en casos excepcionales,como son p.e. para equipar la grúa (montaje o cambiode componentes de la grúa, colocación de cables, etc.).

− ¡Rogamos contacte para estos casos excepcionales anuestro Servicio Técnico!

Page 724: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es210/ 217

Z 171 348

62.2

62

62.3

62.2

62.1

Page 725: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 211/ 217

10.7 Circuito eléctrico de seguridad

10.7.1 Montar un anemómetro y una baliza de señalización

Anemómetro(Z 171 348)

¡Peligro!Existe peligro de vuelco al utilizar la grúa con una veloci-dad del viento alta no permitida.Si no se monta el rotor del anemómetro en la punta de lapluma principal/sistema de pluma, no se podrá controlar sise respeta la velocidad del viento permitida en el indicadordel mando de la grúa.En este caso, el cumplimiento de la velocidad del vientopermitida debe comprobarse de otra manera (por ejemplo,con un dispositivo de medición externo a la altura de lapunta de la pluma principal/sistema de pluma).

1. Montar alojamiento del anemómetro (62.1) en el soporte cor-respondiente de la cabeza de la pluma principal y fijar conla tuerca (62.2). Asegúrese, que las escotaduras de la roscadel alojamiento para el anemómetro (62.1) y las tuercas(62.2) coinciden en una línea (para introducir a continuaciónel cable del anemómetro).

2. Introducir cable del anemómetro en las escotaduras y mon-tar anemómetro (62) en su alojamiento (62.1).

3. Apretar firmemente las tuercas (62.2).

4. Fijar anemómetro (62) atornillando los tornillos de mariposa(62.3) −  únicamente una reflejada −  en su alojamiento(62.1).

Page 726: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es212/ 217

Z 171 349

61.2

61

61.1

61.2

”A”

”B”

Page 727: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 213/ 217

Baliza de señalización (opcional)(Z 171 349)

Utilización de luz de obstáculoLa luz de obstáculo debe ser siempre utilizada cuando exista elriesgo de una colisión con obstáculos que se encuentren en elaire. Esto puede ocurrir cuando se solapen p.ej. las zonas de ba-sculación de varias grúas.Por ello, se debe instalar la baliza de señalización en punto másalto previsto a tal efecto en el sistema de pluma durante la nochey durante el día cuando la visibilidad sea limitada.Para la identificación de obstáculos en el aire se aplican las nor-mas nacionales vigentes.

MontajeMontar fuego de obstáculos (61) en la cabeza de la pluma princi-pal.Para ello atornille el soporte de la baliza de señalización (61) allado izquierdo de la cabeza de la pluma principal con ambas tuer-cas de mariposa (61.1).

Posición de funcionamiento en funcionamiento de la grúaEl fuego de obstáculos debe poderse mover libremente, signi-fica, que el dispositivo de bloqueo (61.2) tiene que ajustarse me-diante giro de la manivela de manera, que los pernos de encajese encuentran recogidos (imagen “A”).

Estado de transporteEn estado de transporte (imagen ”B”) para el desplazamiento dela grúa tiene que fijarse la luz de obstáculo (61) con el bulón deencaje (61.2) en una posición inclinada hacia atrás.En esta posición se sobrepasan las medidas exteriores de lagrúa que figuran oficialmente en los papeles del vehículo.Por ello se debe quitar la baliza de señalización para circular encarreteras públicas.

Page 728: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es214/ 217

Z 171 350A1 A F

C

”X0550”

C1

Z 104 535

61

62

”X0550”

63

61.1

Page 729: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 215/ 217

10.7.2 Conectar la caja de distribución a la cabeza de lapluma principal(Z 171 350, Z 104 535)

Ocupe los enchufes en funcionamiento de pluma principal de lamanera siguiente:

 X550

Caja deenchufes

Ocupación

 A Enchufe del anemómetro (62)

Como alternativa:

Conector puente (A1)

F Enchufe de la luz de obstáculo (61, opcional)(luz de obstáculo en posición de funcionamiento)

Como alternativa:

Tapa protectora

C Enchufe de cierre CANBUS (C1)

Introduzca los correspondientes enchufes en la toma correspon- diente y gire el anillo retén en el sentido de las agujas del reloj,hasta que éste encastre.

Page 730: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

10

100_4−1100−305c_es216/ 217

Z 82 268

”R””L”

2

3

 

1

Z 171 362

Page 731: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Equipos de seguridad 10

100_4−1100−305c_es 217/ 217

10.7.3 Interruptor de final de carrera de elevación en la ca-beza de la pluma principal

10.7.3.1 Funcionamiento de la grúa en la pluma principal

(Z 82 268)

Durante el funcionamiento de la grúa con la pluma principal el in-terruptor de final de carrera debe encontrarse en estado de fun-cionamiento.La imagen (Z 82 268 figura ”R“) muestra el interruptor de final decarrera funcionando correctamente, esto es, la pieza de reten-ción (véase flecha en Z 82 268 figura “L”) no está montada.

Para quitar el puenteado del interruptor de final de carrera de ele- vación tiene que tirar el cable de conmutación primero hacia ab- ajo 1  y luego alejarlo 2  hacia un lateral. A continuación puede desmontar la pieza de retención (véase flecha en Z 82 268, fi- gura “L”) 3 .

El peso de conmutación del interruptor de final de carrera debecolgar libremente al elevar cargas. El cable de elevación se intro-duce para ello por la abertura del peso de conmutación (véasecap.17).

¡Peligro!Peligro de colisión entre la polea de gancho y el cabezal dela pluma principal durante el funcionamiento de elevacióndebido a que el interruptor de final de carrera de elevaciónno funciona.El interruptor de final de carrera montado en el cabezalde la pluma principal debe encontrarse en un estado defuncionamiento correcto.

10.7.3.2 Indicación sobre el peso de conmutación delinterruptor de final de carrera en estado de transporte

(Z 171 362)

Peligro de dañosMediante un contrapeso de interruptor de final de carrera delibre oscilación.Si el contrapeso de interruptor de final de carrera en estadode transporte no se monta sobre el cable de elevación(véase cap. 17 “Paso de cable”), hay que llevar éste a la posi-ción de transporte (similar al dibujo Z 171 362).

Page 732: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 733: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 1/ 31

Page 734: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es2/ 31

Z 53 496

1

2

3

Z 105 247

Page 735: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 3/ 31

11 Observaciones para el trabajo

11.1 Viento en la grúa

Es indispensable  que observe las velocidades del vientomáximas permitidas.

11.1.1 Medición de la velocidad del viento

(Z 53 496, Z 105 247)

Para poder controlar las velocidades del viento se ha montadoun anemómetro (instrumento indicador de velocidad del viento)en la grúa.El anemómetro se compone de dos elementos:

(Z 53 496)

− el rotor (62), que tiene que montarse en la cabeza de lapluma principal o del plumín auxiliar.Informaciones detalladas para el montaje véase:

− para la cabeza de la pluma principal en el cap. 10 ”Disposi-tivos de seguridad” en ”Cadena de protección”

− para el plumín auxiliar en los capítulos correspondientes.

Con el rotor montado (62), se superan las medidas de trans-porte indicadas en la documentación oficial de la grúa.

(Z 105 247)

− el indicador en la pantalla IC−1, con el símbolo correspon-diente.El movimiento de giro del rotor, producido por el viento, seconvierte en una señal eléctrica, la cual se visualiza en lapantalla del sistema IC−1, situada en la cabina de la grúa.Este indicador le muestra al conductor de la grúa la velocidadanemométrica en m/seg (mph).

Antes de iniciar el trabajo o de levantar la pluma, asegúresede que el anemómetro funciona correctamente. Puede sa-berse porque el valor representado varía en función del girodel rotor.Si no hay viento, simúlelo girando el rotor manualmente.

Page 736: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es4/ 31

Page 737: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 5/ 31

11.1.2 Comportamiento en función de la velocidad delviento

Levantamiento del sistema de la plumaCon todas las configuraciones de la grúa se permite la ereccióndel sistema de plumas (levantarlo del suelo) únicamente, cuandolas velocidades anemométricas previstas (previsión del tiempo)permiten el trabajo con la grúa.

Medidas en función de la velocidad del viento

Peligro de accidente

− Para la planificación de servicio, infórmese en el insti-tuto meteorológico competente sobre las previsionesen cuanto a las condiciones de viento durante el periodode trabajo.

− Observe en la tabla de carga la velocidad del vientomáxima indicada.

− Consulte la normativa nacional vigente.

 Velocidad anemométrica Qué tiene que hacer....

hasta 9,8 m/s (35 km/h; 21,9mph)o la velocidad del vientomáxima indicada en la tablade carga

Funcionamiento de la grúapermitido sin limitaciones

por encima de 9,8 m/s(35 km/h; 21.9 mph)

Parar funcionamiento de lagrúa; Colocar la pluma princi-pal en posición inclinada y re-traerla completamente;La prolongación de la plumaprincipal puede permaneceren posición de trabajo; Alinear sistema de plumas, sies posible, al viento.

a partir de 15 m/s (54 km/h;33.6 mph)

Retraer la pluma principal ycolocarla en posición detransporte

Asimismo y a este fin, consulte las informaciones recogidas en “Observaciones para el trabajo con grúa”, que se encuentran  junto con las tablas de carga.

Page 738: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es6/ 31

Page 739: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 7/ 31

Recogida a tiempo en caso de que la velocidad del vientosea excesiva

Peligro de accidenteEn caso de que se prevean velocidades del viento superio-res a 15 m/s (33,6 mph), colocar a tiempo el sistema de lapluma en posición de transporte.

Planificación de una retirada de emergencia de la grúa

Peligro de accidente

− Seleccione el lugar de trabajo de manera que quede sufi-ciente espacio libre para poder recoger los telescópicosde la pluma principal y para poder apoyar los dispositi-vos adicionales en el suelo si aparecen de repente vien-tos (fuertes).

− Si debido a las características del lugar no fuera posiblebajar el sistema de la pluma al suelo, tiene que infor-marse de las previsiones meteorológicas para todo elperíodo de trabajo y tenerlo en cuenta al planificación deservicio.Para el caso de aparición de vientos (fuertes) tiene queplanear un procedimiento seguro y adecuado para po-der bajar el sistema de la pluma sin peligro al suelo.

Grúa sin vigilancia

Peligro de accidentePara estacionar la grúa durante un intervalo prolongado, p.ej. por la noche, sin supervisión, tiene que recoger los te-lescópicos de la pluma principal y apoyar en el suelo losposibles dispositivos adicionales montados.

Page 740: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es8/ 31

Page 741: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 9/ 31

11.1.3 La fuerza del viento en la grúa

Para el cálculo de las velocidades anemométricas indicadas enlas tablas de carga, se ha considerado una superficie al vientode la carga de 1,0 m2 /t (4.88 ft2 /kip) −  como mínimo2 m2 (21.5 ft2) − y un coeficiente de resistencia aerodinámica cwde 1,2.

Cuando la relación entre superficie al viento y carga o el valor cwson mayores que los valores arriba indicados, significa, que lasfuerzas de viento que efectúan sobre la grúa son mayores quelas fuerzas de viento en las cuales se basan los cálculos.

La carga real sobre el sistema de plumas puede ser tan grandeque el sistema LPC se desconecta, a pesar de no haber alcan-zado todavía el valor de capacidad de carga nominal reflejado enla tabla de carga correspondiente.

Al trabajar con cargas que tienen una superficie al viento más grande, rogamos consulte en caso necesario con el fabricante d ela grúa.

Page 742: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es10/ 31

Page 743: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 11/ 31

11.2 Funcionamiento de la grúa

Antes arrancar el motor o de iniciar movimientos de lagrúa, el operario de la grúa debe hacer sonar la bocina paraavisar a las personas que se encuentran cerca de la grúa.

La grúa se puede poner en funcionamiento únicamente si:

∗ el motor del chasis de la grúa está apagado.(excepto al realizar desplazamientos y apoyar desde la ca-bina de la grúa (opcional))

∗ la cabina del chasis de la grúa se encuentra cerrada.(excepto al realizar desplazamientos de la grúa bajo cargadesde la cabina del chasis de traslación).

∗ los paneles de mando del sistema de apoyo están cerrados.

Se pueden realizar cuatro movimientos simultáneamente y conindependencia el uno del otro.

 Antes de cada caso de carga debe controlar el funcionamientode los interruptores finales correspondientes.

 Antes de levantar una carga tiene que introducir el estado deequipamiento correspondiente en la pantalla de preselección deltipo de funcionamiento en el mando de la grúa.

El procedimiento durante el funcionamiento de la grúa con dispo- sitivos (p. ej. prolongación de la pluma principal) se describe en los capítulos correspondientes.

Queda prohibido levantar carga simultáneamente con la prolon-gación de pluma principal y la propia pluma principal.

Peligro de vuelcoEl funcionamiento de dos ganchos no está protegido porel limitador de momento de carga y puede resultar enuna sobrecarga o un volcado de la grúa.

Queda prohibido levantar carga con la pluma principal, mientrasse encuentra la prolongación de pluma principal en posición detrabajo (con o sin carga).

 Al encontrarse extraída y embulonada la pluma principal a su lon-gitud de trabajo definitiva, tiene que recogerse completamentela unidad de protección y embulonamiento.En el indicador del telescopaje se visualiza el número del codigode longitud sobre un fondo verde.

Page 744: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es12/ 31

Z 53 410

1

2

Page 745: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 13/ 31

Existen tablas de carga, que requieren un radio mínimo permi-tido. En tales casos se desconectan los movimientos correspon-dientes de la grúa.

¡Queda prohibido bajar por debajo del radio mínimo!Peligro de retroceso

Existen tablas de carga, que permiten únicamente el trabajo dela grúa a una posición de la superestructura de 0, o sea, con lasuperestructura mirando hacia atrás. En tal caso:

∗ Gire la superestructura a una posición de 0 +/ − 2

∗ Seleccione el tipo de trabajo “HA−0”.

Si no lo respeta, existe PELIGRO DE VUELCO.

Si no se indica lo contrario en las tablas de carga, no se permitenpasos del cable de menos de 2 ramales.Si, a pesar de ello, tiene que utilizar un paso del cable de 1 ramal,deben reducirse las capacidades de carga indicadas en la tablaen un 20%. Esto es igualmente válido al encontrarse la capaci-dad de carga por debajo de la tracción máxima permitida de ca-ble en cada ramal de 6,8 t (USA: 6,6 t /14.6 kip).

El peso de desconexión del interruptor de final de carrera de ele-vación debe montarse encima del cable fijo o de movimiento máslento.

(Z 53 410)Al encontrarse la pluma principal en posición empinada(80−82 ) y al recoger los telescópicos completamente, tieneque realizar los movimientos de la grúa con cuidado y a unavelocidad baja. De esta manera evitará oscilaciones del gan-cho (1), que podrían resultar en colisiones con el cilindro debasculación (2).Peligro de daños

Page 746: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es14/ 31

Page 747: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 15/ 31

El peso de ganchos y de medios de fijación tiene que descon-tarse de los valores indicados en las tablas de carga.

 Al levantar carga en la pluma principal con prolongación depluma principal fijada en posición de transporte se reducen lascapacidades de carga. El caso de carga correspondiente tieneque ser ajustado en el mando de la grúa.

Para ”Pesos de ganchos ” y ”Reducciones de peso”, véanselas “Observaciones para el trabajo con la grúa”, suministra-das con las tablas de carga.

El trabajo con la grúa se permite únicamente en estado apoyadoy alineado/nivelado de la misma. Como base de apoyo se permi-ten únicamente los reflejados en las tablas de carga.

Si las tablas de carga no incluyen datos sobre la base de apoyoa utilizar, debe realizar los trabajos de la grúa en estado apoyadoy con los apoyos extraídos al máximo (base de apoyo: 7,2 m(23.6 ft), extraer hasta la marca correspondiente).

 Al utilizar una base de apoyo reducida se permite únicamente elcontrapeso máximo reflejado en la tabla de carga correspon-diente.

Si se monta un contrapeso más grande, a pesar de lo refle-jado en la tabla, no se permite girar la superestructura.PELIGRO DE VUELCO

Page 748: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es16/ 31

Page 749: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 17/ 31

Maneje con cuidado el mecanismo de giro y el freno de giro. Se-leccione una velocidad de giro baja. Frene con cuidado. Aplique esto especialmente durante el servicio de la prolonga-ción de la pluma principal o con la pluma auxiliar o en circunstan-cias locales especiales.

¡Peligro de aprisionamiento!

¡A pesar de utilizar dispositivos de seguridad automáticosno se puede excluir del todo la oscilación de la carga al de-sconectar el movimiento !¡Esta oscilación se puede evitar únicamente mediante se-lección de aceleración /velocidad adecuada en todos losmovimientos de la grúa !

Para poder reaccionar en cualquier momento a modificacionesen las condiciones del entorno de trabajo de la grúa, ¡ queda pro-hibido desconectar el accionamiento de la grúa mientras tienecarga suspendida y/o bajar de la cabina de la grúa !

Se admiten excepciones solamente en situaciones deemergencia. Para evitar situaciones de peligro puede de-sconectar la fuente de accionamiento (motor diésel)−como último recurso− mediante el interruptor de paradarápida, situado en la cabina de la grúa. Antes de realizaruna parada de emergencia debe procurar finalizar los mo-vimientos iniciados anteriormente mediante la palanca decontrol, siempre y cuando esto sea posible.

La grúa equipada y sin carga únicamente podrá quedarse sin lasupervisión del operador de la grúa formado si se cumplen deter-minadas condiciones (véanse las instrucciones de servicio delchasis de la grúa, cap. 14 ”Estacionamiento”).

Page 750: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es18/ 31

Z 104 649

21D:

21E:

21G:

21

21.1 21.2

21H:

21C:21.3 ”E”

”X” ”Y” ”Z”

21A:

21F:

21B:21L:

W:

A:

21I:

21J:

21K:

0

%

0

79.6 %

0 bar

0 1/min

25 v

bar

”S”

”S”

00

Page 751: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 19/ 31

 Al conductor de la grúa sólo le está permitido iniciar, realizar y fi-nalizar movimientos de la grúa desde la posición de trabajo previ-sta.La posición de trabajo se vigila mediante una conmutación dehabilitación.El conductor de la grúa sólo puede adoptar la posición de trabajoprescrita cuando la palanca de control pertinente se encuentreen ”posición neutra” y sólo puede abandonarla una vez que hayafinalizado el movimiento de trabajo iniciado.

PELIGRO DE ACCIDENTESSi se adopta o se abandona la posición de trabajo con la pa-lanca de control completamente desacoplada, se produceun inicio o frenado brusco del correspondiente movi-miento.

(Z 104 649)Compruebe durante el funcionamiento de la grúa la temperaturadel aceite hidráulico en el instrumento indicador (21): indicador(21I). La temperatura máxima del aceite hidráulico en tal casocorresponde a 85 C (185 F). En caso de que la temperatura delaceite hidráulico sea elevada, aparece el correspondiente avisoo una alarma (véase cap. 5 “Motor” en el apartado “Indicadormultifunción”.

Este valor es válido para el rellenado de aceite de fábrica. Si uti- liza aceites de otra viscosidad, observe las características del producto y póngase en contacto con el fabricante de la grúa.

En caso de que el aceite hidráulico esté demasiado caliente, sedebe detener provisionalmente el trabajp de ña grúa. Deje fun-cionar el motor diésel a revoluciones bajas para que el aceitehidráulico pueda volver a enfriarse en el refrigerador de aceite.

Load sensing / desplazamiento con regulación automática

En “desplazamientos con regulación automática” se ajustan lasrevoluciones del motor de acuerdo a la potencia necesaria en elsistema hidráulico. De esta manera se garantiza una forma detrabajo comfortable, ya que el conductor de la grúa no tiene queajustar las revoluciones del motor, y la grúa se encuentra a pesarde ello en todo momento en una situación eficiente de funciona-miento (consumo de energía).Sin accionar las palancas de mando funcionará el motor a revolu-ciones al ralentí. Dependiendo de la necesidad aumentan las re-voluciones.(véase cap. 5 ’Motor’).

Page 752: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es20/ 31

Page 753: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 21/ 31

11.3 Planificación de servicio/control de las medidas deseguridad

 Antes de iniciar el trabajo, es decir, antes de levantar la carga,deben cumplirse las siguientes condiciones.

11.3.1 Información general

El usuario de la grúa/jefe de operaciones deben planificar la grúaadecuada, con la capacidad de carga, la altura de elevación y elalcance adecuados.

Para el estado de equipamiento previsto de la grúa debe existiruna tabla de carga válida y debe estar activada en el mando dela grúa.

Tiene que conocer el peso de la carga. La grúa no es un disposi-tivo de pesaje.

Lleve la carga lo más cerca del suelo posible.

Evite velocidades de trabajo excesivas que hagan oscilar lacarga. Las cargas grandes deben guiarse desde el suelo medi-ante cables.

En concreto, en el capítulo “Indicaciones de seguridad” se facili-tan indicaciones adicionales relativas a la planificación del tra-bajo de la grúa.

Las capacidades de carga indicadas en las tablas de carga seconsideran válidas siempre que cumplan todas las disposicionesde las ”Observaciones para el trabajo con la grúa” que se sumi-nistran con dichas tablas de carga. Esto incluye, entre otras:

− La grúa se encuentra sobre una superficie plana y horizontal( 0,5 %)

− El suelo debe tener la resistencia suficiente para la presiónejercida sobre la superficie.

Page 754: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es22/ 31

Page 755: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 23/ 31

Interpolación de las capacidades de carga

En el mando de la grúa se encuentran las capacidades de cargaindicadas en las tablas de carga. Asimismo, el mando de la grúadetermina automáticamente valores de diferentes posiciones dela pluma. Esto se denomina interpolación de valores interme-dios.

Puede producirse una interpolación como esta:

− entre los radios de carga

 Al planificar un trabajo, estos valores intermedios pueden deter-minarse mediante un programa informático adecuado (Cranima-tion). Este software debería utilizarlo sólo personal cualificado.

11.3.2 Estado de la grúa

− apoyada correctamente y nivelada horizontalmente.

− los cuatro soportes de apoyo extraídos hacia la base deapoyo reflejada en la tabla de carga correspondiente.

− los cuatro soportes de apoyo fijados con pernos para evitardesplazamientos.

− los cuatro cilindros de apoyo verticales extraídos hasta que-darse todos los ejes sin carga, o sea, todos los neumáticoshan perdido el contacto con el suelo.

− Mando de la grúa/LPC ajustado según el estado de montajede la grúa y las correspondientes tablas de carga.

− platos de apoyo fijados.

− Sistema de suspensión del chasis de la grúa en posición ”ele-var ejes” o ”mantener ejes”.

Page 756: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es24/ 31

Page 757: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 25/ 31

11.3.3 Estado del entorno

− La capacidad de carga del suelo tiene que ser suficiente-mente grande para poder soportar las presiones de apoyomáximas que pueden aparecer. En caso necesario debe au-mentar la superficie de apoyo, apuntalando los platos deapoyo con materiales adecuados.

Informaciones sobre presiones de apoyoo máximas producidas y el cálculo de la superficie de apoyo necesaria se reflejan en el cap.. 12 “Apoyos” de las instrucciones de manejo del chasis de traslación de la grúa.

− No coloque ningún cable eléctrico en el área de trabajo dela grúa.

− No coloque ningún obstáculo que dificulte los movimientosnecesarios de la grúa. Mantenga las distancias de seguridadsuficientes para evitar el peligro de aprisionamiento (p. ej. enel contrapeso).

− Escoja el lugar de emplazamiento de forma que al utilizar lagrúa el alcance sea lo menor posible.

− En caso de mala visibilidad o oscuridad debe iluminar elcampo inmediato alrededor de la cabina de la grúa, los apo-yos y los cabrestantes con faros de trabajo, montados en lamáquina (iluminación exterior trasera, iluminación exteriordelantera, iluminación exterior lateral) (véase cap. 4 ’Cabinade la grúa’ en las instrucciones de manejo de la superestruc-tura y cap. 4 ’Cabina del conductor’ en las instrucciones demanejo del chasis de traslación.El resto del entorno de trabajo (carga, trayectoria de la carga,área de giro, área de recorrido, etc.) debe ser iluminado, in-dependientemente de la grúa, con los medios correspon-dientes. La responsabilidad de proporcionar la iluminacióncorrecta es del usuario de la grúa.

− Infórmese en el instituto meteorológico competente sobre lasprevisiones en cuanto al tiempo y a las condiciones del vientodurante el periodo de trabajo.La importancia del tema “Viento“ en la planificación de servi-cio se describe en este capítulo en el apartado “11.1 Vientoen la grúa“ (desde pág. 3).

Page 758: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es26/ 31

Page 759: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 27/ 31

− Deformación lateral de la pluma telescópica mediante luz so-lar:

 A causa de una exposición prolongada a la luz solar de unode los lados se producen diferencias de temperatura entreel lado izquierdo y el lado derecho de la pluma. Esto causaun alargamiento diferente en el lado izquierdo y en el dere-cho. Como consecuencia se produce una deformación late-ral de la pluma sin la carga que resulta evidente a simple vi-sta.

Ejemplo :

− diferencia de la temperatura tomada: 30° C / 86° F− Longitud de la pluma: 60 m / 197 ft−  Anchura de la pluma: 0,6 m / 2 ft

la deformación lateral que se espera es de aprox. 1 m / 3,3 ft.

Cuando se usa la carga límite debe comprobarse, reali-zando un control visual, que no exista ninguna deformaciónlateral en estado no cargado.

Peligro:Peligro de accidente por sobrecarga del compo-nente.Al girar la grúa, asegúrese de que ambos lados de lapluma tengan aproximadamente la misma tempera-tura.

− Para poder realizar desplazamientos con la grúa en estadomontado o con carga, la carretera debe contar con una capa-cidad de carga suficiente y ha de ser plana.

Page 760: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es28/ 31

Page 761: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 29/ 31

11.4 Cambiar entre unidades

Observaciones:

Multiplique el valor conocido con el coeficiente de cambio paraobtener la unidad deseada.

Ejemplo: 2 kg en lbs (US), como sigue:2 x 2.2046 = 4.4092 lbs (US)

Convertir en en Multiplicar por

kg lbs 2.2046

lbs kg 0.45359

lbs kip 0.001

kip lbs 1000

kg kip 0.002205

kip kg 453.6

t (sistema métrico) kip 2.2046

kip t (sistemamétrico)

0.0004535924

t (sistema métrico) ton (US) 1.103

ton (US) t (sistemamétrico)

0.907

kip ton (US) 0.5

ton (US) kip 2.0

mm inch (in) 0.039

inch (in) mm 25.4

cm inch (in) 2.54

inch (in) cm 0.394

m ft 3.281

ft m 0.3048

km mile 0.621

mile km 1.6093

cm2 inch2 0.155

inch2 cm2 6.4516

sq.ft. (ft2) m2 9.2903 x 10−2

m2 sq.ft. (ft2) 10.746

Page 762: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

11

100_4−1110−305_es30/ 31

Page 763: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Observaciones para el trabajo 11

100_4−1110−305_es 31/ 31

Convertir en en Multiplicar por

m/s ft/sec 3.281

ft/sec m/s 0.3048

m/s ft/min 196.86

ft/min m/s 0.00508

m/s mph 2.236

mph m/s 0.447

km/h mph 0.621

mph km/h 1.6093

bar psi 14.513

psi bar 0.0689

psf lbs/ft2 1.0

lbs/ft2 psf 1.0

N/cm2 psi 1,478

psi N/cm2 0.677

N m lbf−ft 0.7376

lbf−ft N m 1.3558

kW HP 1.3410

HP kW 0.7457

ltr gal (US) 0.264

gal (US) ltr 3.7854

ltr barrel 0.0063

barrel ltr 158.99oC oF toF= 1.8 (toC) + 32oF oC toC= (toF−32) / 1.8

Page 764: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 765: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 1/ 115

Page 766: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es2/ 115

Z 105 251

4

0

1

2

3

Z 82 149

5

0

1

2

4

3

Page 767: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 3/ 115

12 Extensiones telescópicas

12.1 Información general(Z 105 251, Z 82 149)

Contenido de capítulo

− Telescopaje, incl. montaje y principio de funcionamiento dela pluma principal, siempre y cuando sean necesarios paracomprender el proceso de telescopaje.

− Capacidades de carga en estado desembulonado de lapluma principal, telescopaje bajo carga: Aclaración de la relación entre el estado de la pluma principal(embulonada, desembulonada en la posición intermedia) ylas cargas admisibles o alcanzables (apartado 12.5; página101).

− Variantes de pluma principal− pluma principal 50 m / 164 ft (4 telescópicos extraíbles)− pluma principal 59,4 m / 194.4 ft (5 telescópicos ex-

traíbles)

− Estado de pluma principal para desplazamiento de la grúa enposición de transporte (apartado 12.6; página 111)

Definición de telescopaje

„Telescopaje“ significa retraer o extraer la pluma principal.

Peligro de aprisionamiento en los puntos de apoyo

PELIGRO

Peligro de aprisionamiento al realizar el telescopaje.Si al recoger y extender el telescópico (p. ej. durante lostrabajos de mantenimiento) alguien se encontrara en elárea de los puntos de alojamiento de los telescópicos sepodrían producir lesiones graves e incluso la muerte.Queda prohibida la estancia de personas en el área de peli-gro.

Page 768: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es4/ 115

Z 105 251

4

0

1

2

3

Z 82 149

5

0

1

2

4

3

Page 769: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 5/ 115

12.2 Montaje, funcionamiento de la pluma principal

12.2.1 Componentes de la pluma principal(Z 105 251, Z 82 149)

 Variantes de pluma principal HA 50 m / 164 ft (corta):

(Z 105 251)

(0)   − Tramo base(1)   − Telescópico 1(2)   − Telescópico 2(3)   − Telescópico 3(4)   − Telescópico 4

 Variantes de pluma principal HA 59,4 m / 194.4 ft (”L” −

larga):

(Z 82 149)

(0)   − Tramo base(1)   − Telescópico 1(2)   − Telescópico 2(3)   − Telescópico 3(4)   − Telescópico 4(5)   − Telescópico 5

12.2.2 Estados de extracción de pluma principal

Todos los telescópicos pueden embulonarse a posición de 0% / 45% / 90% y a 100% de sus longitudes de extracción posibles.Todos los estados de extracción utilizados en las tablas de cargadisponen de códigos de longitud.(”LK”)

Page 770: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es6/ 115

Z 105 253

2

3

75

2

3

1

A A

6

5

B B

447

11

Page 771: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 7/ 115

12.2.3 Funcionamiento del sistema de telescopaje(Z 105 253)

La extracción y recogida de los telescópicos se realiza mediantelos elementos siguientes:

− un cilindro de telescopaje, cuyo vástago se fija en la parte po-sterior del tramo base.

− una unidad de protección y embulonamiento “SVE”, mon-tada en el vástago del cilindro de telescopaje y accionadamediante un cilindro hidráulico (1). Tan pronto se mueve elcilindro de telescopaje, la unidad SVE también se mueve endirección longitudinal de la pluma principal.

Page 772: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es8/ 115

Z 105 253

2

3

75

2

3

1

A A

6

5

B B

447

11

Page 773: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 9/ 115

12.2.4 Unidad de aseguramiento y embulonamiento (SVE)

12.2.4.1 Funcionamiento de la SVE(Z 105 253)

(1)   − Cilindro hidráulico(2)   − Pernos para el cierre entre el telescópico que se va a mo-

ver y la unidad de protección y embulonamiento (SVE)(3)   − Pernos para el cierre entre los telescópicos(4)   − Telescópico que debe moverse(5)   − Pinzas en la unidad SVE(7)   − El siguiente telescópico más grande (no se mueve)

(11) Unidad de protección y embulonamiento (SVE)

La unidad de protección y embulonamiento se monta en la ca-misa de cilindro del cilindro de telescopaje. La colisa de mando(6) se acciona mediante un cilindro hidráulico (1). Tan pronto semueve el cilindro de telescopaje, la unidad SVE también semueve en dirección longitudinal de la pluma principal.

En la unidad de protección y embulonamiento se realiza la tareaseleccionada, que se compone de dos pasos de trabajo inde-pendientes:

− Proteger y desembulonar

y al revés:

− Embulonar ‹y desproteger.

La SVE se ha construido de manera, que después de iniciar la tarea primera, se protege (o embulona), antes de poderse reali- zar la tarea seguida de desembulonar (o desproteger) mecánica- mente.De esta manera se garantiza, que no pueda aparecer nunca un estado inseguro (desembulonado y desprotegido a la vez).

Page 774: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es10/ 115

Z 105 252

2

3

75

2

3

1

A A

6

2

3

5

1

2

5

D

3

6

5

B B

447

744

7

C

 

C

Page 775: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 11/ 115

(Z 105 252)

Proteger / desembulonar

Dos pernos (2) en ambos lados de la SVE sirven de cierremecánico entre la unidad de protección y embulonamiento y eltelescópico correspondiente (4). Esta tarea se denomina ”pro-tección” (A).

La unidad SVE ha protegido ahora el telescópico mover. Este te-lescópico se encuentra embulonados en el siguiente tramo másgrande.

Para que pueda realizarse la operación de desembulonado des-crita a continuación, debe descargarse el bulón (3). Para ello, elcilindro telescópico se extiende ligeramente.

 A continuación se realiza el ”desembulonamiento” (B). En estecaso tira la pinza (5) los bulones (3) hacia dentro, deshaciendoasí el bloqueo entre el tramo correspondiente y el siguiente te-lescópico más grande.

En este estado se puede telescopear. La SVE se mueve de lamanera correspondiente.

Embulonar / desproteger

Este procedimiento de realiza la forma análoga a la tarea de pro-teger y desembulonar. Primero se utilizan las pinzas (5) para vol-ver a realizar la conexión entre los dos telescópicos en cuestiónmediante los bulones (3) (“embulonar“ (C)).

Después se introducen los dos bulones de protección horizonta-les (2), de manera que deja de haber una conexión entre la uni-dad de protección y embulonamiento y el telescópico (= ”despro-teger” (D)).

Page 776: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es12/ 115

Page 777: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 13/ 115

12.2.4.2 Alimentación con aceite hidráulico de la unidad SVE

12.2.4.2.1 Alimentación automática

La alimentación con aceite hidráulico de la unidad SVE se realizaa través del cilindro de telescopaje, mediante un sistema internode paso del aceite. Para ello, se necesita un depósito hidráulico.

Si la presión del acumulador baja por debajo del valor teórico,normalmente se inicia automáticamente la operación de recarga.

El proceso de recarga no se realiza cuando:

− la presión del acumulador es superior a la presión teórica.− se recoge el cilindro telescópico− la unidad SVE se encuentra en estado ”protegido / de-

sembulonado” y no se realiza el telescopaje al cilindro te-lescópico (cargas no embulonadas);

− la unidad SVE se encuentra en estado ”desprotegido/ em-bulonado”, el cilindro de telescopaje no es telescopeadoy el accionamiento telescópico completo se encuentra ex-tendido a menos de 1,5 m (4.9 ft);

− la unidad SVE se encuentra durante la tarea de proteccióny embulonamiento en posición previa, posición fina o posi-ción posterior;

Alimentación automática

En caso de un error en el funcionamiento del sensor de presiónaparece un mensaje de error. Al abrir el mensaje de error apa-rece el código de error n.º ”E7054” o ”E7055”.

En este caso se debe controlar la presión del acumulador hidráu-lico (véase ”Indicador de la presión del acumulador hidráulico”).Si la presión es demasiado baja, también puede recargar ma-nualmente el acumulador hidráulico (véase ”Carga manual delacumulador hidráulico”).

Page 778: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es14/ 115

Z 105 224 Z 105 197

Z 105 211”S” ”L”

Z 105 225

Page 779: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 15/ 115

12.2.4.2.2 Indicación de la presión del acumulador hidráulico

(Z 105 224, Z 105 197, Z 105 211, Z 105 225)

La indicador de presión se realiza en la pantalla “Telescopaje ma-nual” (Z 105 224).

1. Abrir la pantalla ”Indicador de telescopaje” (Z 105 211).(véase para ello el apartado 12.4.2.2.1.1 , a partir de lapágina 29).

Dependiendo de la variante de la pluma principal, se muestra en la pantalla “Indicador de telescópicos” la correspondiente imagen para ello (”S”, “L”).

2. Seleccionar la pantalla ”Telescopaje manual” en la pantalla”Indicador de telescopaje”. Accione para ello la tecla mos-trada. Aparece la pantalla ”Telescopaje manual” (Z 105 225)(véase la pantalla “Telescopaje manual” en el apartado12.4.3.2.1, página 53).

En el lugar marcado de la imagen (Z 105 224) aparece la presióndel acumulador hidráulico.

Significado de los colores de la tecla:

Color Significado

verde Presión dentro del rango teórico

rojo Presión fuera del área teórico

amarillo durante el proceso de carga (máx. 15 s)

Page 780: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es16/ 115

Z 105 225 Z 105 153

F

Page 781: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 17/ 115

12.2.4.2.3 Carga manual del acumulador hidráulico

(Z 105 225)

En caso de que la alimentación automática de la unidad de pro-tección y embulonamiento (SVE) no funcione con aceite hidráu-lico, se mostrará en la pantalla ”Telescopaje manual” la tecla ”Ali-mentación hidráulica de la unidad SVE” en fondo rojo. La presióndel acumulador hidráulico se debe ajustar manualmente dentrodel rango teórico.

1. Abrir la pantalla “Telescopaje manual”véase cap. 12.4.3 pantalla “Telescopaje manual” página 51.

2. Accionar la tecla ”Alimentación hidráulica de la unidad SVE”(en fondo rojo).

Durante la tarea de carga se muestra una flecha en el símbolodel acumulador hidráulico.

Con una presión mayor a la presión teórica no se puede iniciar manualmente la tarea de carga con el sensor de presión intacto.

Una vez finalizada la tarea de carga la tecla vuelve a reflejarseen un fondo verde.

12.2.4.2.4 Salga de la pantalla

(Z 105 153)

 Accione la tecla indicada para volver a salir de la pantalla.

Page 782: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es18/ 115

Page 783: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 19/ 115

12.2.5 Interacción de los componentes

Para poder alcanzar un estado de extracción, tienen que telesco-parse consecutivamente todos los tramos telescópicos que sedesean desplazar.

Extracción de telescópicos Al extender los telescópicos se comienza con el telescópico máspequeño.

 Antes de iniciar cualquier tarea de telescopaje tienen que estartodos los telescópicos embulonados/desprotegidos, Ahora sepuede proteger/desembulonar el telescópico necesario.

Durante el telescopaje el telescópico está fijado en la unidadSVE.

Después de finalizar cualquier tarea de telescopaje se embu-lona/desprotege el telescópico correspondiente, antes de ex-traer el siguiente telescópico.

Para poder extraer el siguiente tramo telescópico, tiene que mo-ver primero el cilindro de telescopaje con unidad SVE montada,a su posición inicial sin carga.

Con la pluma principal extraída o recogida y embulonada ensu longitud definitiva de trabajo tiene que recoger el cilindrotelescópico completamente.Los valores de las tablas de carga quedan liberados una vezque el cilindro telescópico se encuentra completamente ex-traído.

Recogida de los telescópicosEl proceso de retracción funciona a la inversa al de extensión, esdecir, se comienza con el telescópico más grande.

Page 784: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es20/ 115

Z 82 259

81

43

Page 785: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 21/ 115

12.3 Instrumentos de manejo / medios auxiliares

12.3.1 Palanca de mandos en la cabina de la grúa

(Z 82 259) Accionando la palanca de control (43) y (81) (dependiendo de laocupación de las palancas de mando) durante el telescopaje seextrae y se recoge cilindro de telescopaje. Más información so-bre las ocupaciones posibles de las palancas de mando, modifi-cación de la ocupación de las palancas de mando etc. (véas paraello el cap. 10).El cilindro telescópico con la unidad fija de protección y embulo-namiento (SVE) se pueden recoger y extender con el telescópicovacío o suspendido (fijado).

Dirección de inc-linación de la pa-lanca de mando(43/81)

Telescopaje au-tomático (véasecap. 12.4.2, a partirde pág. 25 );

Telescopajemanual (véasecap. 12.4.3, apartir de pág.51 );

hacia delante/ha-cia la derecha

desplazar tras intro-ducción del código delongitud (LK); se re-trae o extiende segúnel estado actual

Extracción de te-lescópicos

hacia atrás/haciala izquierda

retracción sin selec-ción de un código delongitud (el LK 1 estáseleccionado au-tomáticamente)

Recogida de lostelescópicos

Para evitar el inicio involuntario de movimientos de la grúa ésta está equipada con conmutación de desenclavamiento.Solo pueden realizarse movimientos en la grúa mientras que esté accionado uno de los pulsadores de habilitación de la con- mutación de desenclavamiento. Tenga en cuenta el apartado “Conmutación de desenclavamiento para movimientos de la grúa” en el cap. 10 “Equipos de seguridad”.

12.3.2 Pantalla de datos y control en el mando de la grúa

Para el telescopaje hay pantallas de datos y de control.Se utilizan diferentes pantallas dependiendo del modo de funcio-namiento de telescopaje (“automático” o “manual”).Las explicaciones de las pantallas se pueden encontrar en ladescripción correspondiente del modo de funcionamiento.

Page 786: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es22/ 115

Page 787: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 23/ 115

12.4 Telescopaje de la pluma principal

12.4.1 Información general

Introducción

En este apartado se describe el telescopaje de la pluma principalsin carga de un estado embulonado a estado embulonado.

En caso de que sea necesario elevar las cargas en un estado no embulonado, véase cap. 12.5  (página 101 ).

Telescopaje con dispositivo adicional montado En caso de que se deban tener en cuenta casos especiales,éstos se describirán en el capítulo en que se detalle el dispositivo adicional correspondiente.

Telescopaje automático

Mientras no exista ninguna avería, tiene que realizar el telesco-paje siempre en modo automático.

La descripción del telescopaje automático se encuentra en elcap. 12.4.2 (a partir de la página 25).

Telescopaje manual

En caso de que hubiera averías mecánicas o eléctricas sepodrían telescopar manualmente.

Para consulta la descripción del telescopaje automático, véasecap. 12.4.3, a partir de la pág. 51).

Page 788: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es24/ 115

Z 82 157 Z 82 259

81

43

Page 789: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 25/ 115

12.4.2 Telescopaje automático

12.4.2.1 Información general

Introducción

Mientras exista ninguna avería, tiene que realizar el telescopajesiempre en modo automático. El telescopaje automático se re-aliza con ayuda del sistema de información para el telescopajedel mando de la grúa.

El sistema de información para el telescopaje es una ayuda demanejo. No sustituye ni debe sustituir la capacidad de decisióny la experiencia del conductor de la grúa, así como procedimien-tos de trabajo seguros y aceptados para la utilización de grúas.

 A pesar de utilizar la ayuda de manejo, el conductor de la grúasigue siendo el responsable para el manejo seguro de la grúa.

PELIGRO

Peligro de accidente por errores en el manejoSi la grúa vuelca o se daña por introducir datos erróneosen el mando de la grúa se podrían producir lesiones gravese incluso la muerte.Es responsabilidad del conductor de la grúa manejar lagrúa de manera segura.El conductor de la grúa tiene que asegurarse de que las ob-servaciones e indicaciones del mando de la grúa y las in-strucciones de manejo y servicio se entienden y se cum-plen completamente.

Telescopaje de la pluma principal a la nueva longitud final

(Z 82 157, Z 82 259)

El mando de la grúa permite la realización automática del tele-scopaje accionando la palanca de control correspondiente (43) / (81), una vez introducida la longitud final deseada en el equipode manejo del mando de la grúa.

Esto funciona también, cuando la longitud de pluma principal nueva será más corta de la actual.

Page 790: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es26/ 115

Z 82 259

81

43

Z 105 254

Z 105 212”S” ”L”

Page 791: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 27/ 115

Retraer la pluma principal

(Z 82 259, Z 105 212)

La pluma principal se puede retraer de dos maneras mediante eltelescopaje automático:

− Inclinar la palanca de control (43) / (81) en la dirección derecogida: Entonces se seleccionar automáticamente el”LK 1” (todos los telescópicos 0%).

− Seleccionar en el equipo de manejo el mando de la grúa”LK 1” y establecer el estado de extracción correspon-diente, tal y como se describe en el apartado ”Telescopajede la pluma principal a la nueva longitud final”.

Dependiendo de la variante de la pluma principal, se muestra en la pantalla “Indicador de telescópicos” la correspondiente imagen para ello (”S”, “L”).

Procedimiento de telescopaje

(Z 105 254)

La velocidad de telescopaje actual varía durante la tarea. Justoantes de alcanzar la posición de embulonamiento se reduce lavelocidad de telescopaje para permitir el embulonamiento de lostelescópicos.

El mando de la grúa fija la secuencia de extracción de telescópi-cos para poder alcanzar el código de longitud seleccionado. Losestados de extracción del telescópico se representan en color enla pantalla “Indicador de telescópicos” como indicadores debarra (véase también aquí el apartado 12.4.2.2.1, a partir de lapágina 29).

Si durante el telescopaje se produce un error entonces elsímbolo de error mostrado aparece en el equipo de manejo delmando de la grúa.

Para informaciones más detalladas para la visualización de men- sajes de error, véase capítulo 10 “Equipos de seguridad”.

Después de solucionar el error puede seguir trabajando, una vezconfirmado el mensaje de error (no antes).

Page 792: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es28/ 115

Z 105 197

Z 105 219”S” ”L”

Page 793: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 29/ 115

12.4.2.2 Pantallas de datos y control en el mando de la grúa(telescopaje automático)

12.4.2.2.1 Pantalla ”Indicador de telescópicos”

12.4.2.2.1.1 Activar la pantalla “Indicador de telescopaje”(Z 105 197, Z 105 219)

1. Seleccionar la pantalla ”Indicador de telescopaje” en la pan-talla ”Menú rápido” (Z 105 197). Accione para ello la teclamostrada.

Se visualiza la pantalla ”Indicador de telescopaje” en lugar de lapantalla ”Menú rápido”.

Si la grúa está equipada con una pluma principal “corta” (4 tra-mos telescópicos; 50 m / 164 ft), en el equipo de manejo delmando de la grúa aparece el indicador de tipo de funcionamientotelescópico con la imagen correspondiente (Z 105 219 “S”), envez del menú rápido.

Si la grúa está equipada con una pluma principal “larga” (5 tra-mos telescópicos; 59,4 m / 194.4 ft), ), en el equipo de manejodel mando de la grúa aparece el indicador de tipo de funciona-miento telescópico con la imagen correspondiente (Z 105 219“L”), en vez del menú rápido.

En esta pantalla se pueden seleccionar submenús, al igual queinformarse sobre el estado del sistema de telescopaje.

Page 794: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es30/ 115

Z 105 213

”S” ”L”

45

1

2

3

45

1

2

3

Page 795: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 31/ 115

12.4.2.2.1.2 Estructura de la pantalla ”Indicador de telescópicos”(Z 105 213)

Pos. Símbolo

Color Explicación

1 Longitud de extracción de los telescópicos representada endiagrama de barras y porcentajesDependiendo de la variante de la pluma principal (”L” 5 telescópicosextraíbles; ”S” 4 telescópicos extraíbles) se muestra aquí 5 o 4 indi-cadores de barra que simbolizan el número de telescópicos ex-traíbles.

azul estos telescópicos han sido extraídos ya para el código de longitudseleccionado

gris estos telescópicos se encuentran todavía recogidos y tienen queser extraídos

negro este telescópico debe recogerse y en caso necesario extraerse denuevo de acuerdo al código de longitud (LK) seleccionado

amarillo este telescópico se recoge y extrae junto a la unidad SVE

Blanco estos telescópicos se encuentran recogidos.

Si la pluma principal se encuentra en estado de desplaza- miento del camión grúa (véase apartado 12.6 , página 111 ) se muestra un símbolo de una grúa en vez de indicadores de barra.

2 Indicación combinada:

− Indicación de posicionamiento de la unidad SVE represen-tado en diagrama de barras y porcentajes

− Indicación de la velocidad de telescopaje de la pluma prin-cipal y/o del cilindro de telescopaje

Justo antes de alcanzar la posición de embulonamiento se reducela velocidad de telescopaje para permitir el embulonamiento de lostelescópicos.

3 Abrir la pantalla ”Telescopaje manual” (véase pantalla “Tele-scopaje manual 12.4.3.2.1, página 53 )Durante el telescopaje automático la pantalla ”Telescopaje manual”no es necesaria. Se puede acceder a la pantalla “Telescopaje ma-nual” durante el telescopaje automático para detener los procedi-miento del cilindro telescópico y la unidad SVE.

Page 796: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es32/ 115

Z 105 213

”S” ”L”

45

1

2

3

45

1

2

3

Page 797: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 33/ 115

(Z 105 213)

Pos. Símbolo Color Explicación4 Indicación del estado actual del cilindro de telescopaje

desplazar hacia delante con la reducción de velocidaddesplazar hacia atrás con la reducción de velocidaddesplazar hacia delante con velocidad elevada

desplazar hacia atrás con velocidad elevada

5 Abrir la pantalla “Selección del código de longitud (LK)”Véase apartado 12.4.2.2.2, página 35

gris el código de longitud seleccionado no se ha alcanzado.

verde el código de longitud seleccionado se ha alcanzado

Page 798: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es34/ 115

Z 105 212

”S” ”L”

Z 105 217

”L” ”S”

Page 799: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 35/ 115

12.4.2.2.2 Pantalla ”Selección del código de longitud (LK)”

12.4.2.2.2.1 Abrir la pantalla ”Selección del código de longitud(LK)”(Z 105 212)

1. Accionar la tecla mostrada (Z 105 212) en la pantalla “Indi-cador de telescopaje”. (Para más detalles sobre la pantalla”Indicador de telescopaje” véase 12.4.2.2.1, página 29)

En la imagen (Z 105 212) se representan los indicadores te- lescópicos tanto de la variante “corta” de la pluma principal (Z 105 212 “S”), como los de la variante “larga” de la misma (Z 105 212 “L”).

La cifra que se muestra en la tecla es el número del código de longitud (LK) actual.

En lugar de la pantalla ”Funcionamiento de la grúa” (Z 105 217)aparece la pantalla ”Selección del código de longitud (LK)”.

(Z 105 217)

En la pantalla ”Selección de código de longitud (LK)” se visuali-zan todos los códigos de longitud permitidos que se pueden se-leccionar, incluyendo la correspondiente longitud de la plumaprincipal, el estado de extracción de los distintos telescópicos ylas capacidades de carga máximas posibles, para el modo defuncionamiento seleccionado.

Dependiendo de la variante de la pluma principal se muestra o 5 símbolos de telescópicos (variante “larga” de la pluma princi- pal, Z 105 221 “L”) o 4 símbolos de telescópicos variante “corta” de la pluma principal, Z 105 221 “S”).

LK 

Page 800: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es36/ 115

Z 105 214

1 2 3 4 5 6 7 3

”L” ”S”

8

9

101112131415

Page 801: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 37/ 115

12.4.2.2.2.2 Estructura de la pantalla ”Selección del código delongitud (LK)”(Z 105 214)

Pos. Símbolo Color Explicación1 Número del código de longitud (Núm.

LK)

2 Longitud de la pluma principal3 Estado de extracción del telescópico 1 a

4 y 1 a 5 (de izquierda a derecha, de-pendiendo de la variante de pluma prin-cipal)

Blanco 0 % extraído

azul 45 % extraído

gris 90 % extraído

negro 100 % extraído

4 Capacidad de carga máx. en posicióninclinada

5 Radio en posición inclinada

6 Capacidad de carga máx. en posiciónbaja

7 Radio en posición baja

Page 802: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es38/ 115

Z 105 214

1 2 3 4 5 6 7 3

”L” ”S”

8

9

101112131415

Page 803: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 39/ 115

(Z 105 214)

Pos. Símbolo Color Explicación8 Código de longitud seleccionado

Pulsando el código de longitud deseado(la línea completa reacciona al contacto),éste se selecciona y se ilumina el fondo.

9 Desplazarse hacia abajo para hojearlos códigos de longitud.

− línea por línea: Pulsar la marca trian-gular situada debajo y encima de losextremos de las barras

− la tabla completa: Desplazamiento so-bre las barras de progreso

10 Salga de la pantalla con memorizar. sememorizan los ajustes. Aparece de nuevo la pantalla ”Indicadorde telescopaje”. (Para más detalles sobrela pantalla ”Indicador de telescopaje”véase 12.4.2.2.1, página 29)

11 Acceder a la pantalla de selección delcódigo de longitud para engrasar lapluma principal (sólo en el modo defuncionamiento HA)Encontrará información detallada al re-specto en las instrucciones de engrase ymantenimiento, cap. ”Pluma principal, ca-bles, equipos”.

12 Selección del código de longitud parala posición de SVE para movimientosdel camión grúa (sólo cuando sepueda seleccionar la configuración dela grúa HA configurada). Véase paraello 12.6 Colocar la pluma principal enposición para el transporte, página 111.

Page 804: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es40/ 115

Z 105 214

1 2 3 4 5 6 7 3

”L” ”S”

8

9

101112131415

Page 805: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 41/ 115

(Z 105 214)

Pos. Símbolo Color Explicación13 Seleccionar la pantalla ”Selección del

código de longitud (LK) según la ca-pacidad de carga (embulonado/de-sembulonado)”. Véase al respectoapartado 12.4.2.2.3, página 43.

14 Botón de error (se visualizar en casode que se muestren errores. Véase alrespecto cap. 10 ”Equipo de seguri-

dad”)

15 Salir de la pantalla sin guardar. Losajustes no se memorizan. Aparece de nuevo la pantalla ”Indicadorde telescopaje”. (Para más detalles so-bre la pantalla ”Indicador de telescopaje”véase 12.4.2.2.1, página 29)

Page 806: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es42/ 115

Z 105 217

”L” ”S”

Z 105 291

25 3

1

245

1

Page 807: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 43/ 115

12.4.2.2.3 Pantalla “Selección del código de longitud (LK)según capacidad de carga (embulonado/desembulo-nado)”

12.4.2.2.3.1 Abrir estructura de la pantalla “Selección del códigode longitud (LK) según capacidad de carga (embulo-nado/desembulonado)”(Z 105 217)

 Accionar la tecla mostrada en la pantalla “Selección del códigode longitud (LK)”. (Véanse más detalles sobre la pantalla “Selec-ción del código de longitud” en12.4.2.2.2  pantalla “Selección delcódigo de longitud (LK)”, página 35).

Dependiendo de la variante de la pluma principal, se muestra en la pantalla “Selección de código de longitud (LK)” la correspon- diente imagen para ello (”S”, “L”).

Se visualiza la pantalla ”Selección del código de longitud (LK)según capacidad de carga (embulonada−desembulonada)” envez de la pantalla ”Selección del código de longitud (LK)”.

12.4.2.2.3.2 Estructura de pantalla “Selección del código de lon-gitud (LK) según capacidad de carga (embulonado/ desembulonado)”(Z 105 291)

Pos. Símbolo Color Explicación1 Código de longitud seleccionado

Pulsando el código de longitud deseado(la columna completa reacciona al con-tacto), éste se selecciona y se ilumina elfondo.

2 Salga de la pantalla con memorizar.se memorizan los ajustes.

3 Cambiar a capacidad de carga de-sembulonada

4 Cambiar a capacidad de carga embu-lonada

5 Salir de la pantalla sin guardar.Los ajustes no se memorizan.

Page 808: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es44/ 115

Z 105 184

Page 809: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 45/ 115

12.4.2.3 Procedimiento a seguir para el telescopaje au-tomático

Condiciones a cumplir

− Montar, apoyar y colocar horizontalmente el camión grúasegún las instrucciones.

− El motor de la grúa funciona.

− Mando de la grúa:−  Ajustar en el interruptor de selección del tipo de funciona-

miento el tipo de funcionamiento “Funcionamiento de lagrúa”.

−  Ajustar en la pantalla “Selección del modo de funciona-miento” el parámetro de grúa correcto.

− Elegir la ocupación palanca de mandos oportuna paraque se pueda realizar el telescopaje.

(Z 105 184) La ocupación actual de la palanca de control (aquí: 1) se visua- liza con el símbolo correspondiente en la línea superior de la pan- talla del sistema IC−1.

PELIGRO

Peligro de accidenteSi se realizan involuntariamente movimientos en la grúa sepodrían producir lesiones graves e incluso la muerte.Asegúrese de cuál es la ocupación de la palanca de controlseleccionado actualmente.

Más detalles sobre la ocupación de la palanca de control y sobre los otros ajustes en el mando de la grúa en el cap. 10 “Equipos de seguridad”.

Page 810: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es46/ 115

Z 105 215

”S” ”L”

a b c

d

e

”L”

Z 105 184

Page 811: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 47/ 115

(Z 105 215, Z 105 184)

1. Introducir el código de longitud (LK):

1.1 Accionar la tecla marcada (imagen ”b”) en la pantalla”Funcionamiento de la grúa” (imagen”a”) mediante lapantalla parcial ”Menú rápido”. Se visualiza la pantalla”Indicador de telescopaje” (imagen ”c”).

1.2 Accionar en la pantalla ”Indicador de telescopaje” latecla para seleccionar la pantalla ”Seleccionar códigode longitud (LK)” (imagen ”c”). Se visualiza la pantalla”Seleccionar código de longitud (LK)” (imagen ”d”).

1.3 Pulsar en la pantalla ”Seleccionar código de longitud(LK)” el código de longitud deseado (la línea completareacciona al contacto) (imagen ”d”). El código de longi-tud seleccionado queda resaltado en color.

1.4 Salir de la pantalla con ”Guardar” (imagen “e”)

En la imagen (Z 105 215) se representan los indicadores te- lescópicos tanto de la variante “corta” de la pluma principal (Z 105 215 “S”), como los de la variante “larga” de la misma (Z 105 215 “L”).

De manera alternativa también se puede cambiar a la pantalla ”Seleccionar código de longitud (LK) según capacidad de carga (embulonado/desembulonado)” y desde ahí seleccionar el código de longitud (LK) correspondiente.

Para más detalles sobre la selección del código de longitud (LK) véase el apartado 12.4.2.2.2  a partir de la página 35 .

Durante la ejecución del siguiente paso de trabajo, se deben te-ner en cuenta los siguientes puntos:

¡PELIGRO!

Peligro de accidenteSi se realizan involuntariamente movimientos en la grúa sepodrían producir lesiones graves e incluso la muerte.Asegúrese de cuál es la ocupación de la palanca de controlseleccionado actualmente.Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia y demásindicaciones para la conmutación de desenclavamiento(véase para ello el cap. 10 “Equipos de seguridad”).

Page 812: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es48/ 115

Z 105 184 Z 82 259

81

43

Page 813: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 49/ 115

(Z 105 184, Z 82 259)

PELIGRO

Peligro de aprisionamiento y de choque.Si la carga o la polea de gancho oscilan al detener el movi-miento de la grúa correspondiente se podrían producir le-siones graves e incluso la muerte.Realice movimientos en la grúa solo con la aceleración yvelocidad adecuadas.

Al soltar la palanca de mandos, vuelve la misma automática- mente a posición neutra. El movimiento de grúa iniciado se para.

2. Inicie el telescopaje accionando uno de los pulsadores de”conmutación de habilitación” y moviendo con cuidado en ladirección correspondiente la palanca de control (43) / (81)que se encuentra en movimiento de telescopaje.

Al realizar el telescopaje cambia la altura del gancho.Al extender debe asegurarse de no activar el interruptor de final de carrera de elevación. Por ello, durante la extensión se debe además bajar el cabrestante (el gancho) (véanse cabrestante 1,cap. 14 y cabrestante 2, cap. 15).

Recogida de los telescópicos(Z 82 259)

1ª posibilidad:

 Accionando uno de los pulsadores de ”conmutación de habilita-ción” y tirando con cuidado de la correspondiente palanca decontrol (43) / (81) en la dirección del telescópico, automática-mente la pluma principal se retrae por completo. Entonces se ac-tiva el “LK 1”.

2ª posibilidad:

Procedimiento a seguir para el telescopaje siguiendo el procedi-miento descrito en este apartado con la introducción del códigode longitud “LK 1”.

Page 814: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es50/ 115

Z 105 225

Page 815: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 51/ 115

12.4.3 Telescopaje manual

12.4.3.1 Información general

Averías mecánica

En caso de que hubiera averías mecánicas se podrían telesco-par manualmente.El mando de la grúa funciona correctamente.El procedimiento para el telescopaje manual se describe en elapartado 12.4.3.3 (a partir de la página 71).

Averías eléctrica

Si hubiera cualquier avería eléctrica, se debe puentear adicional-mente el limitador del momento de carga (LPC) durante el tele-scopaje manual.Tenga en cuenta la descripción, observaciones e indicaciones deadvertencia del apartado ”12.4.3.4  puentear limitador del mo-mento de carga” (página 93).

Indicador en el mando de la grúa:

(Z 105 225)Encontrará la información necesaria (posición y estado de la uni-dad SVE) y los elementos de accionamiento para el telescopajemanual en la pantalla ”Telescopaje manual”.La descripción de las pantallas de introducción y de control delmando de la grúa para el telescopaje manual se encuentra en elapartado 12.4.3.2 (a partir de la página 53).

Page 816: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es52/ 115

Z 105 225 Z 105 197

Z 105 216

”S” ”L”

Z 105 226

Page 817: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 53/ 115

12.4.3.2 Pantallas de datos y control en elmando de la grúa (telescopaje manual)

12.4.3.2.1 Pantalla para ’Telescopaje manual’

Funciones de la pantalla para ’Telescopaje manual’(Z 105 225)

En la pantalla “Telescopaje manual” (Z 105 225) se muestra losmensajes de estado y teclas para el manejo manual de la unidadde protección y embulonamiento (SVE).También se puede acceder a la pantalla “Telescopaje manual”durante el telescopaje automático para detener los procedi-miento del cilindro telescópico y la unidad SVE.

Acceder a la pantalla para ”Telescopaje manual”(Z 105 197, Z 105 216, Z 105 226)

1. Pulse la tecla marcada en la pantalla ”Funcionamiento de lagrúa”, en el área ”Menú rápido” (Z 105 197).En vez del menú “Menú rápido” aparece la pantalla “Indica-dor de telescopaje” (Z 105 216).

2. Accionar la tecla marcada (Z 105 216) en la pantalla “Indica-dor de telescopaje”.En lugar de la pantalla “Indicador de telescopaje” se visua-liza la pantalla ”Telescopaje manual” (Z 105 226).

Dependiendo de la variante de la pluma principal, se muestra en la pantalla “Indicador de telescópicos” la correspondiente imagen para ello (”S”, “L”).

Al abrirse la pantalla “Telescopaje manual” queda tachado el símbolo de mano . Esto significa, que todavía se encuentra activado el modo au- tomático.Las teclas de función para el manejo de la unidad de protección y embulonamiento (SVE) aparecen de color gris.

Page 818: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es54/ 115

Z 105 153

F

Z 105 219

”S” ”L”

Page 819: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 55/ 115

Salir de la pantalla para ’Telescopaje manual’(Z 105 153, Z 105 219)

En dos caso se puede salir de la pantalla ”Telescopaje manual”directamente pulsando la tecla ”Salir”:

− No se han realizado modificaciones en la pantalla.

− Se ha realizado el telescopaje manual y no hay ningún erroreléctrico.

En caso de que exista un error eléctrico, se debe ejecutar la tarea”Programación por aprendizaje” para salir de la pantalla ”Tele-scopaje manual” tras el telescopaje manual. Esto es, se debe in-formar al sistema de telescopaje en qué estado de extracción seencuentra cada uno de los telescópicos. Véase al respecto elapartado 12.4.3.3.2, a partir de la página 89.Si se debe realizar un “teaching” se muestra ”en gris” la tecla ”Sa-lir” en el área (F) de la pantalla ”Funcionamiento de la grúa” y nose puede accionar.

Dependiendo de la variante de la pluma principal, se muestra en la pantalla “Indicador de telescópicos” la correspondiente imagen para ello (”S”, “L”).

Una vez que haya salido, se muestra de nuevo la pantalla “Fun-cionamiento de la grúa” con la parte de la pantalla “Indicador detelescópicos” (Z 105 219).

Page 820: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es56/ 115

Z 105 223

1314

1516

12

8

1 2 3

6

54

7

91011

Page 821: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 57/ 115

Estructura de la pantalla para ’Telescopaje manual’(Z 105 223)

(1)   − Posición de la unidad SVE

Dependiendo de la posición ajustada en la pantalla “Sistema” la velocidad se muestra en m (sistema métrico) o ft (sistema de pie).

(2)   − Posición de la unidad SVE

Dependiendo de la unidad de medición ajustada en la pantalla “Sistema” la velocidad se muestra en mm/s (sistema métrico) o ft/min (sistema de pie).

(3)   − Número del telescópico que ha sido detectado por elmando de la grúa.El número ”0” que se muestra significa que el mando dela grúa no reconoce ningún telescópico.

(4)   − Posición previa “Posición de protección ” (el símbolo sevisualiza con un fondo verde cuando se alcanza la posi-ción)

(5)   − Posición posterior “Posición de protección ” (el símbolose visualiza con un fondo verde cuando se alcanza la po-sición)

Cuando se alcanza la posición previa y posterior ”Proteger” (los símbolos (4) y (5) se visualizan con un fondo verde), el te- lescópico correspondiente se encuentra en la posición exacta ”Proteger”.

(6)   − Indicación del estado de embulonamiento de la unidadSVE

Icono Significado

Símbolo base embulonamiento

embulonado

desembulonado

(7)   − Indicación del estado de protección de la unidad SVE

Icono Significado

Símbolo base protección

protegido

desprotegido

Page 822: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es58/ 115

Z 105 223

1314

1516

12

8

1 2 3

6

54

7

91011

Page 823: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 59/ 115

(Z 105 223)

(8)   − Sensores de estado de la unidad SVE

Código deestado Icono Estado de la SVE

1 desprotegido y embulonado

12 Cambio estado de protección yembulonamiento

2 Protegido y embulonado

23 protegido y cambio de estadodel embulonamiento

3 protegido y desembulonado

5 Estado protección/desembulo-namiento desconocido

(9) −  Alimentación hidráulica de la unidad SVE (véasecap. 12.2.4.2, a partir de la página 13)

(10)   − Embulonar

(11)   − Desembulonar

(12)   − Preselección proteger/desproteger

(13)   − Proteger

(14)   − Desproteger

(15)   −  Abrir la pantalla ”Teaching telescópico” (colocar y memo-rizar la posición de los telescópicos). Véase cap.12.4.3.2.2, a partir de la página 63.

Después del ”Teaching” aparece la pantalla “Telesco- paje manual”.

Page 824: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es60/ 115

Z 105 223

1314

1516

12

8

1 2 3

6

54

7

91011

Page 825: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 61/ 115

(Z 105 223)

(16)   − Cambiar entre telescopaje automático y manual:Telescopaje automático activo

Telescopaje manual activo.

Si tras realizar un telescopaje manual primero se debe realizar un ”teaching”, se visualiza la pantalla ”Teaching telescópico” tras seleccionar esta tecla.Véase 12.4.3.2.2  (página 63  ).Tras la “Programación por aprendizaje” se encuentra el “Telescopaje automático activo”.

Page 826: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es62/ 115

Z 105 220

1

2

3

1

2

3

”S” ”L”

Page 827: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 63/ 115

12.4.3.2.2 Pantalla “Teaching telescópico”

(Z 105 220)

Se debe accionar la tecla mostrada en la pantalla ”Telescopajemanual” para llevar a cabo la “Programación por aprendizaje”,esto es, para comunicar al sistema de telescopaje en que estadode extracción se encuentra cada uno de los telescópicos.Cuando se requieran circunstancias especiales esta tecla semuestra activa y se puede seleccionar, de lo contrario está inac-tiva, esto es se muestra ”en gris”.

Si tras realizar un telescopaje manual para salir de la pantalla”Telescopaje manual” primero se debe realizar un ”teaching”,también se visualiza la pantalla ”Teaching telescópico” tras se-leccionar la tecla para cambiar de telescopaje manual al telesco-paje automático.

En la imagen (Z 105 220) se representa la pantalla ”Teaching te- lescópico” tanto de la variante “corta” de la pluma principal (Z 105 220 “S”), como los de la variante “larga” de la misma (Z 105 220 “L”).

Page 828: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es64/ 115

Z 105 220

1

2

3

1

2

3

”S” ”L”

Page 829: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 65/ 115

Estructura de la pantalla “Teaching telescópico”:

(1) Número de telescópico y su correpsondiente campos deintroducción

Pulsando en el campo de introducción se cambia el va- lor mostrado.Cuando se realice la selección todos los campos de in- troducción correspondientes de los telescópicos T1 a T4 (y T1 a T5) están marcados con una estrella. A conti- nuación tiene que seleccionar manualmente los estados de extracción actuales de cada uno de los telescópicos.Existen las siguientes posibilidades de selección: “0”, “45”, “90” y “100” para un estado embulonado y “SVE”, para un telescópico desembulonado y fijado en la unidad SVE.

(2) Guardar los estados de extracción ajustados: se memori-zan los ajustes.

(3) Selección del código de longitud

En caso de que el estado de extracción corresponda a unacódigo de longitud (LK) existente: Acceder a la pantalla “Selección de código de longitud (LK) −

Programación por aprendizaje”, véase cap. 12.4.3.2.3, a partirde la página67 para ajustar el código de longitud (LK).Seleccionar el código de longitud (LK) correspondiente en lapantalla ” Selección de código de longitud (LK) − Programaciónpor aprendizaje” y salir de la pantalla con “Guardar”.

Page 830: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es66/ 115

Z 105 222

”S” ”L”

Z 105 221

1 2 3 4 5 6 7

9

10

1113 12

3

”L” ”S”

Page 831: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 67/ 115

12.4.3.2.3 Pantalla ”Selección del código de longitud (LK) − Pro-gramación por aprendizaje”

(Z 105 222, Z 105 221)

Para seleccionar el código de longitud (LK) para la longitud dela pluma principal deseada en la pantalla ”Teaching telescópico”,accione la tecla representada.

En la imagen (Z 105 222) se representan las pantallas ”Teaching telescópico” tanto de la variante “corta” de la pluma principal (Z 105 222 “S”), como los de la variante “larga” de la misma (Z 105 222 “L”).

Se visualiza la pantalla ”Selección del código de longitud (LK) −Programación por aprendizaje”

Dependiendo de la variante de la pluma principal se muestra en (3) o 5 símbolos de telescópicos (variante “larga” de la pluma principal, Z 105 221 “L”) o 4 símbolos de telescópicos variante “corta” de la pluma principal, Z 105 221 “S”).

En la pantalla ”Selección de código de longitud ” se visualizan to-dos los códigos de longitud permitidos que se pueden seleccio-nar, incluyendo la correspondiente longitud de la pluma principal,el estado de extracción de los distintos telescópicos y las capaci-dades de carga máximas posibles, para el modo de funciona-miento seleccionado.

(1)   − Nº código de longitud (Nº LK)(2)   − Longitud de pluma principal(3)   − Estado de extracción de los tramos interiores 1 a 4 ó 5 (de

izquierda a derecha)

0 % extraído 90 % extraído

45 % extraído 100 % extraído

(4)   − Capacidad de carga máx. en posición empinada(5)   − Radio en posición empinada(6)   − Capacidad de carga máx. en posición baja(7)   − Radio en posición baja

LK 

Page 832: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es68/ 115

Z 105 221

1 2 3 4 5 6 7

9

10

1113 12

3

”L” ”S”

Page 833: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 69/ 115

(Z 105 221)

(9)   − código de longitud seleccionado

Pulsando el código de longitud deseado (la línea completa reacciona al contacto), éste se selecciona y se ilumina el fondo.

(10)   − barra desplazable para hojear el código de longitud:

> línea porlínea:

Pulsar la marca triangular situadadebajo y encima de los extremosde las barras

> la tabla com-pleta

Desplazar la marca azul sobre lasbarras de progreso

(11)   − Salir de la pantalla con guardar; se memorizan los aju-stes.

Se vuelve a mostrar la pantalla “Teaching telescópico” ( 12.4.3.2.3 , página 67  ).

(12)   − Botón de error (véase cap. 10 “Equipos de seguridad”)

(13)   − Salir de la pantalla sin memorizar; Los ajustes no se me-morizan.

Se vuelve a mostrar la pantalla “Teaching telescópico” ( 12.4.3.2.3 , página 67  ).

Page 834: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es70/ 115

Z 105 184

Page 835: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 71/ 115

12.4.3.3 Procedimiento a seguir para el telescopaje manual

12.4.3.3.1 Mover el telescópico o el SVE

Condiciones a cumplir

− Montar, apoyar y colocar horizontalmente el camión grúasegún las instrucciones.

− El motor de la grúa funciona.

− Mando de la grúa:−  Ajustar en el interruptor de selección del tipo de funciona-

miento el tipo de funcionamiento “Funcionamiento de lagrúa”.

−  Ajustar en la pantalla “Selección del modo de funciona-miento” el parámetro de grúa correcto.

− Elegir la ocupación palanca de mandos oportuna paraque se pueda realizar el telescopaje.

(Z 105 184) La ocupación actual de la palanca de control (aquí: 1) se visua- liza con el símbolo correspondiente en la línea superior de la pan- talla del sistema IC−1.

¡PELIGRO!

Peligro de accidenteAntes de iniciar un movimiento de la grúa, el operario de lagrúa debe saber cuál es la ocupación de la palanca de con-trol en ese momento.De lo contrario, si se inician movimientos de la grúa invo-luntarios, existe peligro de accidente.

Más detalles sobre la ocupación de la palanca de control y sobre los otros ajustes en el mando de la grúa en el cap. 10 “Equipos de seguridad”.

Page 836: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es72/ 115

Z 105 225 Z 105 227

Page 837: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 73/ 115

Procedimiento(Z 105 225, Z 105 227)

1. Acceder a la pantalla para ”Telescopaje manual”. Véase alrespecto el apartado “12.4.3.2.1   Pantalla telescopaje ma-nual” a partir de la página 53.

Dependiendo de la variante de la pluma principal, se muestra en la pantalla “Telescopaje manual” la correspondiente imagen para ello (”S”, “L”).

2. Activar telescopaje manual.Para ello accionar la tecla marcada en la pantalla “Telesco-paje manual”.Las teclas de función para el manejo de la unidad de protec-ción y embulonamiento (SVE) ya no aparecen de color gris.El mando de la grúa se encuentra en el telescopaje manual.

Continuación del proceso en la siguiente página.

Page 838: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es74/ 115

Z 104 783

T0T1

110 111

P4100%

P390%

P245%

P10%

Page 839: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 75/ 115

(Z 104 783)

Para poder visualizarlo mejor se explican más procedimiento enun ejemplo:El telescópico 1 (T1) debe desplazarse desde el agujero de em-bulonamiento de 100% (P4) al agujero de embulonamiento de0% (P1) (retraído). Al inicio el cilindro telescópico (110) se encuentra completa-mente recogido.

Telescopaje de más telescópicos Si se tiene previsto mover varios telescópicos, al extender la pluma principal se debe comenzar siempre con el telescópico más pequeño que se desea mover.Al retraer, se debe empezar siempre por el telescópico a mover que tenga mayor tamaño.

A continuación tiene que interrumpir y reiniciar el telescopaje del cilindro telescópico de acuerdo a los pasos a seguir descritos mediante la palanca de control correspondiente.Al realizar el telescopaje se debe accionar uno de los pulsadores de la conmutación de habilitación y, al mismo tiempo, mover la correspondiente palanca de control.En caso de que se produzca un error eléctrico, se debe puentear además el limitador del momento de carga (LPC). Véase para ello el apartado “ 12.4.3.4  Puentear limitador del momento de carga (LPC) (en caso de errores eléctricos)” (página 93  ).

Continuación del proceso en la siguiente página.

Page 840: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es76/ 115

Z 105 2231314

1516

12

8

1 2 3

6

54

7

91011

Z 104 783

T0T1

110 111

P4100%

P390%

P245%

P10%

Z 105 784

P4100%

P245%

P10%

P390%

T0T1

110 111

Page 841: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 77/ 115

(Z 105 223, Z 104 783)

3. Compruebe en (6) y (7), según el símbolo mostrado, si la uni-dad SVE (111) se encuentra en estado ”desprotegido y em-bulonado” (en la pos. 8 debe aparecer la cifra “1”). Encon-trará la descripción de los estados de la SVE en el apartado12.4.3.2.1, a partir de la página 53, en la pos. (8).

El cilindro de telescopaje (110) se puede mover hasta esteestado por medio de la palanca de control, que se encuentraen movimiento de telescopaje, sin que se mueva al mismotiempo un telescópico.Esto se ve en (1): Tiene que indicarse ahora una velocidadde > 0 mm/s (ft/min), sin movimiento del telescópico.

En las imágenes (Z 104 783 y Z 104 784) y en todos los demás esquemas de principio de este tipo, se representan las variantes de la pluma principal HA 50 m / 164 con 4 telescópicos.La funcionalidad de ambas variantes de plumas principales con respecto al telescopaje manual es idéntica.

(Z 104 784)

4. Telescopaje del cilindro (110) hasta poco antes de la posi-ción de protección.

En nuestro ejemplo (telescópico 1: 100% extendido) el si-stema de telescopaje está extendido aprox. 9,725 m(31.906 ft) para segurar la unidad SVE  (111) en el te-lescópico 1 (T1) (Z 104 784).Se muestra la longitud de extracción decisiva en (1).

La situación de los agujeros de embulonamiento y las corre-pondientes longitudes de extracción del sistema de telesco-paje se describen en el cap. 12.4.3.5 “Posiciones de protec-ción y embulonamiento del accionamiento telescópico” (apartir de la página 97).

En cuanto el mando de la grúa reconoce un telescópico o el ab- andono de un telescópico, esto se muestra en la indicación (3).En nuestro ejemplo se modifica la indicación (3) de“IK 0” a “IK 1” cuando se reconoce el telescópico 1.

1

Page 842: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es78/ 115

Z 105 2231314

1516

12

8

1 2 3

6

54

7

91011

Z 105 784

P4100%

P245%

P10%

P390%

T0T1

110 111

Page 843: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 79/ 115

(Z 105 223, Z 104 784)

5. Para proteger la unidad SVE (111), pulse primero la tecla de”Preselección” (12) y luego la tecla ”Proteger” (13).Después de accionarlas, las teclas pasan a ser de color rojo.

Tenga en cuenta el orden correcto al accionar las teclas: Pri-mero la tecla ”Preselección” y después la tecla ”Proteger”.Ahora se activa la tarea de protección automáticamente alalcanzar la posición fina.

En caso de que sucediera un error eléctrico no estaría disponible la ”Función preselección proteger/desproteger”. En su lugar se debe avanzar manualmente a la posición exacta antes de reali- zar tarea de protección en el paso de trabajo 7..

6. Continúe lentamente el telescopaje del cilindro (110). Al alcanza la posición exacta (los símbolos “4“ y “5” se mues-tran en fondo gris) se desconecta automáticamente la tareade protección durante la función “Preselección proteger/ desproteger” en marcha.

7. En caso de que se produzca un error eléctrico, tal y como seha descrito previamente, se debe alcanzar manualmente laposición exacta Proteger (símbolo “4” y “5” se muestran enfondo gris) y se debe accionar la tecla ”Proteger” (13).

La teclas proteger (13) y desproteger (14) solo pueden accio-narse en la posición exacta para “Proteger” (los símbolos (4)y (5) se visualizan con un fondo verde).

La tarea de protección concluye en cuanto, para la unidad SVEse muestre el estado ”protegido y embulonado” (en la pos. 8debe aparecer la cifra ”2”).

Aunque el proceso de protección ha concluido, las teclas “Prese- lección” (12) y “Proteger” (13) aún siguen resaltadas en rojo. Por lo tanto, la válvula hidráulica para realizar el movimiento de pro- tección todavía está activada.

2

Page 844: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es80/ 115

Z 105 2231314

1516

12

8

1 2 3

6

54

7

91011

Z 105 784

P4100%

P245%

P10%

P390%

T0T1

110 111

Page 845: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 81/ 115

(Z 105 223, Z 104 784)

8. Ponga en reposo la válvula hidráulica para controlar el movi-miento de protección,para ello vuelva a accionar la teclas “Preselección” (12) y“Proteger” (13).Las teclas volverán a mostrarse en gris.

9. Para descargar los pernos del embulonamiento entre te-lescópicos, se debe extender el cilindro de telescopajeaprox. 5 mm (0.2 in).

10. Para desembulonar, accionar la tecla (11).Después de accionarla, la tecla pasa a ser de color rojo.

La tarea de desembulonado concluye en cuanto, para la unidadSVE se muestre el estado ”protegido y desembulonado” (en lapos. 8 debe aparecer la cifra ”3”).El telescópico 1 está fijado en este estado de la SVE y puede pa-sar a retraerse.

Aunque se haya acabado con la tarea de desembulonado, la te- cla ”Desembulonar” (11) aún sigue resaltada en rojo. Por lo tanto,la válvula hidráulica para realizar el movimiento de desembulo- namiento todavía está activada.

11. Ponga en reposo la válvula hidráulica para controlar el movi-miento de desembulonamiento.Para ello, vuelva a pulsar la tecla ”Desembulonar” (11).La tecla vuelve a cambiar al color gris.

3

Page 846: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es82/ 115

Z 104 784

P4100%

P245%

P10%

P390%

T0T1

110 111

Z 104 785

P10%

T0T1 P4100%

P390%

P245%

110 111

Z 105 2231314

1516

12

8

1 2 3

6

54

7

91011

Page 847: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 83/ 115

(Z 104 784, Z 104 785, Z 105 223)

12. Retraiga el telescópico 1 fijado a la unidad SVE (111;Z 104 784) accionando la palanca de control en la direcciónde retracción.

En nuestro ejemplo el telescópico 1 tendría que estar com-pletamente retraído (Z 104 785).El sistema de telescopaje debe encontrarse extendidoaprox. 0,035 m (0.115 ft) para embulonar el telescópico 1(T1) al agujero de embulonamiento al 0% (P1) (Z 104 785).Se muestra la longitud de extracción actual en (1).

La situación de los agujeros de embulonamiento y las corre-pondientes longitudes de extracción del sistema de telesco-paje se describen en el cap. 12.4.3.5 “Posiciones de protec-ción y embulonamiento del accionamiento telescópico”(página 97).

13. Cuando quede poco para alcanza el punto de embulonado: Accionar la tecla (”Embulonar”, 10).Después de accionarla, la tecla pasa a ser de color rojo.

14. Continuar retrayendo el cilindro de telescopaje (110) lenta-mente hasta que el telescópico asegurad (aquí telescópicoT1) quede embulonado con el siguiente telescópico másgrande (aquí: telescópico T0).

La tarea de embulonado concluye en cuanto, para la unidad SVEse muestre el estado ”protegido y embulonado” (en la pos. 8debe aparecer la cifra ”2”).

Aunque se haya acabado con la tarea de desembulonado, la te- cla ”Embulonar” (10) aún sigue resaltada en rojo. Por lo tanto, la válvula hidráulica para realizar el movimiento de embulona- miento todavía está activada.

15. Ponga en reposo la válvula hidráulica para controlar el movi-miento de embulonamiento.Para ello, vuelva a accionar la tecla ”Embulonar” (10).La tecla vuelve a cambiar al color gris.

2

Page 848: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es84/ 115

Z 105 223

1314

1516

12

8

1 2 3

6

54

7

91011

Z 104 785

P10%

T0T1 P4100%

P390%

P245%

110 111

Page 849: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 85/ 115

(Z 105 223, Z 104 785)

16. Para desproteger la unidad SVE, pulse primero la tecla de”Preselección” (12) y luego la tecla ”Desproteger” (14).Después de accionarlas, las teclas pasan a ser de color rojo.

Tenga en cuenta el orden correcto al accionar las teclas: Pri-mero la tecla ”Preselección” y después la tecla ”Desprote-ger”. Al avanzar hasta la posición exacta, se inicia automáti-camente el proceso de desprotección.

En caso de que sucediera un error eléctrico no estaría disponible la ”Función preselección proteger/desproteger”. En su lugar se debe avanzar manualmente a la posición exacta antes de reali- zar tarea de desprotección en el paso de trabajo 18..

17. Continúe lentamente el telescopaje del cilindro (110). Al alcanza la posición exacta (los símbolos “4“ y “5” se mues-tran en fondo gris) se desconecta automáticamente la tareade desprotección durante la función “Preselección proteger/ desproteger” en marcha.

18. En caso de que se produzca un error eléctrico, tal y como seha descrito previamente, se debe alcanzar manualmente laposición exacta Proteger (símbolo “4” y “5” se muestran enfondo gris) y se debe accionar la tecla ”Desproteger” (14).

La teclas proteger (13) y desproteger (14) solo pueden accio-narse en la posición exacta para “Proteger” (los símbolos (4)y (5) se visualizan con un fondo verde).

Page 850: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es86/ 115

Z 105 223

1314

1516

12

8

1 2 3

6

54

7

91011

Z 104 785

P10%

T0T1 P4100%

P390%

P245%

110 111

Page 851: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 87/ 115

(Z 105 223, Z 104 785)La tarea de desprotección concluye en cuanto, para la unidadSVE se muestre el estado ”desprotegido y embulonado” (en lapos. 8 debe aparecer la cifra ”1”).

Aunque el proceso de desprotección ha concluido, las teclas “Preselección” (12) y “Desproteger” (14) aún siguen resaltadas en rojo. Por lo tanto, la válvula hidráulica para realizar el movi- miento de desprotección todavía está activada.

19. Ponga en reposo la válvula hidráulica para controlar el movi-miento de desprotección.para ello vuelva a accionar la teclas “Preselección” (12) y“Proteger” (13).La tecla vuelve a cambiar al color gris.

En nuestro ejemplo el telescópico 1 está embulonado en el te-lescópico 0 (tramos base) con agujero de embulonamiento a 0%(P1). La unidad SVE se encuentra en estado “desprote-gido y embulonado”. De esta manera se puede mover el cilindrode telescopaje ”vacío”, esto es, sin el telescópico bloqueado.La tarea descrita en este apartado solo puede repetirse para elpróximo telescópico que se vaya a mover.Para salir de la pantalla “Telescopaje manual”, véanse en el apar-tado 12.4.3.2.1  (página 53) las ejecuciones sobre el tema “Salirde la pantalla para ’Telescopaje manual”.

1

Page 852: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es88/ 115

Z 105 223

1314

1516

12

8

1 2 3

6

54

7

91011

Z 105 228

Page 853: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 89/ 115

12.4.3.3.2 Teaching de los estados de extracción de los te-lescópicos

(Z 105 223, Z 105 228)

Dependiendo del error/avería que exista y de la tarea que se estéllevando a cabo en el telescópico durante el telescopaje manual,puede ser que no se puede abandonar directamente la pantalla“Telescopaje manual”. En este caso es necesario comunicar alsistema de telescopaje en qué estado de extracción se encuen-tra cada telescópico.

Esta tarea se llama ”Programación por aprendizaje”. Durante la“Programación por aprendizaje” las posiciones del telescópicose “establecen” y se memorizan.

Dependiendo de la variante de la pluma principal en la que estémontada la grúa, aparece la pantalla ”Teaching telescópico” ade-cuada.Con variante de pluma principal de 59,4 m (194.4 ft) aparece lapantalla para “Teaching” de 5 telescópicos (Z 105 228).El funcionamiento y posicionamiento de ambas pantallas es elmismo.

En caso de que sea necesario realizar la programación poraprendizaje, la tecla (16) para abrir la pantalla “Teaching te-lescópico” se muestra activa y se puede seleccionar, de lo con-trario está inactiva, esto es se muestra ”en gris”.

Peligro de accidenteDurante la ”Programación por aprendizaje” tiene que indi-carse al mando electrónico únicamente los valores quecorresponden a los estados reales. ¡Esto es parte de la re-sponsabilidad el usuario/conductor de la grúa!

Proceda como sigue:

1. Accionar la tecla mostrada en la pantalla ”Telescopaje ma-nual” (Z 82 175).

Todas las teclas, asignadas a los distintos telescópicos se visua- lizan de momento con un asterisco. A continuación tiene que se- leccionar los estados de extracción actuales de cada uno de los telescópicos. Existen las siguientes posibilidades de selección: “0”, “45”, “90” y “100” para un estado embulonado y “SVE”, para un telescópico desembulonado y fijado en la unidad SVE.

2. En caso de que conozca el código de longitud (LK) para elestado de extracción que desea programar por aprendizaje,puede continuar el proceso con el paso de trabajo 6..

Page 854: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es90/ 115

Z 105 228

Z 105 229

Page 855: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 91/ 115

(Z 105 228)

3. En caso de que no se reconozca el código de longitud (LK),haya un telescópico fijado a la “SVE” y si no hay ningún LK para el código de longitud actual, se tendrá que seleccionarel estado de extracción para cada uno de los telescópicos.Para ello: Accione la tecla situada al lado de T1 varias veces hasta queaparezca el valor correspondiente.En nuestro ejemplo ”0”, o sea, telescópico 1 en posición de0%).

4. Repita la tarea descrita para el telescópico 1 para cada unode los restantes telescópicos.

5. Continuar con el proceso de montaje a partir del apartado7..

(Z 105 229, Z 105 228)6. Introducir directamente el código de longitud (LK):

6.1 Pulse la tecla ”LK”.

6.2 Seleccionar la línea del código de longitud que corres-ponda con el estado de extracción real del telescópico(Z 105 229, lado derecho de pantalla).

6.3 Salir de la pantalla con la tecla representada ”Guardar”(Z 105 229, lado derecho de pantalla). Ahora aparece nuevamente la pantalla “Teaching te-lescópico” (Z 105 228) y todos los campos de todoslos telescópicos han sido rellenados de golpe.

7. Asegúrese, que el estado ajustado de cada telescópico cor-responde al estado de extracción real del mismo.En nuestro ejemplo se visualizan en todos los telescópicos“0”.

Peligro de vuelcoEn caso de que se introduzcan valores erróneos, existepeligro de vuelco.Controle cuidadosamente los valores ajustados.

8. Salir de la pantalla “Programación por aprendizaje”(Z 105 229, lado izquierdo de la imagen).

Page 856: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es92/ 115

Page 857: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 93/ 115

12.4.3.4 Puentear el limitador del momento de carga (LPC)(en caso de fallos eléctricos)

Información general

En caso de que exista un error eléctrico, se debe puentear el limi-tador del momento de carga (LPC) para recoger y extender el ci-lindro de telescopaje durante el telescopaje manual.

Durante el puenteado del LPC, debe diferenciarse entre ejecu-ciones ”EN 13000” y ”No−EN 13000”.Para ello, deben tenerse en cuenta las descripciones incluidasen el capítulo 10 ”Equipos de seguridad”, en el apartado ”Puen-teado del limitador del momento de carga”.Debe tenerse especialmente en cuenta que el puenteado de laejecución ”EN 13000” se mantiene determinado espacio detiempo. En el caso ”No EN 13000” el interruptor de puenteadodebe accionarse cada vez que se realice un movimiento de tele-scopaje.

PeligroAumenta el peligro de accidentes, vuelco y daños.Con el limitador del momento de carga (LPC) puenteado,el LPC no supervisa el estado de la grúa o del telesco-paje.Proceda con el cuidado correspondiente.¡El operario de la grúa será responsable de los daños yaccidentes producidos por esta situación!

Page 858: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es94/ 115

Z 105 223

1314

1516

12

8

1 2 3

6

54

7

91011

Page 859: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 95/ 115

Deslizamiento desde los carriles guía interiores

(Z 105 223)

El accionamiento de telescopaje con el limitador del mo-mento de carga (LPC) puenteado puede extraerse hasta quecaiga de los carriles guía interiores.Por esta razón se incluye en el punto 12.4.3.5 “Posiciones deprotección y embulonamiento del accionamiento de tele-scopaje” en la página 97 una tabla con las posiciones apro- ximadas de protección y embulonamiento de la unidad SVE.Los valores de la tabla corresponden a la posición de la uni-dad SVE (1) de la pantalla ’Telescopaje manual’.Si no se encuentra la posición correspondiente de protec-ción y embulonamiento es posible, que varios y iniciadoreselectrónicos estén defectuosas a la vez. En tal caso o des-pués de salirse el accionamiento telescópico de las pistasde deslizamiento interiores, rogamos se ponga en contactocon nuestro Departamento de Servicio Técnico.

Una vez que el accionamiento telescópico se haya salido de las pistas de deslizamiento interiores ya no es posible realizar tareas de telescopaje. El accionamiento telescópico se puede extraer,pero al recogerlo se quedará enganchado siempre en el mismo lugar.

Page 860: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es96/ 115

Z 105 223

1314

1516

12

8

1 2 3

6

54

7

91011

Page 861: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 97/ 115

12.4.3.5 Posiciones de protección y embulonamiento delaccionamiento telescópico(Z 105 223)

Las posiciones de protección y embulonamiento son necesariaspara el telescopaje manual.Para poder reconocer sin duda mediante los datos (1, SVE−Po-sición) el agujero de embulonamiento en el cual se encuentra launidad SVE para el telescópico correspondiente (indicador deltelescópico en “3”), consulte la tabla siguiente:

Las longitudes de extracción deben superarse durante el te-lescopaje manual en un máximo de aprox. 0,05 m (aprox.0.164 ft), para evitar que el accionamiento telescópico sesalga de las pistas guía interiores.

12.4.3.5.1 Posición SVE de la pluma principal 50 m (164 ft)(“corta”, con 4 tramos telescópicos)

Posición de protección y embulonamientoSistema te-lescópico

Agujerode em-bulona-miento

(%)

Posición deSVE (m)

Posición deSVE (ft)

1

0 0,035   0.115

45 4,755   15.600

90 8,575   28.133

100 9,515   31.217 

2

0 0,207   0.679

45 4,477   14.688

90 8,747   28.697 

100 9,687   31.781

3

0 0,379   1.243

45 4,649   15.253

90 8,919   29.262

100 9,929   32.575

4

0 0,551   1.808

45 4,821   15.817 

90 9,091   29.826

100 10,101   33.140

Page 862: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es98/ 115

Page 863: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 99/ 115

12.4.3.5.2 Posición SVE de la pluma principal 59,4 m (194.4 ft)(“larga”, con 5 tramos telescópicos)

Posición de protección y embulonamiento

Sistema te-lescópico

Agujerode em-bulona-miento

(%)

Posición deSVE (m)

Posición deSVE (ft)

1

0   0,040   0.131

45 4,775   15.666

90 8,610   28.248

100 9,560   31.364

2

0 0,212   0.696

45 4,497   14.754

90 8,782   28.812

100 9,732   31.929

3

0 0,384   1.260

45 4,669   15.318

90 8,954   29.377 

100 9,974   32.723

4

0 0,556   1.824

45 4,841   15.883

90 9,126   29.941

100 10,146   33.287 

5

0 0,728   2.388

45 5,013   16.447 

90 9,298   30.505

100 10,113   33.179

Page 864: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es100/ 115

Page 865: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 101/ 115

12.5 Capacidades de carga en estado desembulonado

12.5.1 Información general

Necesidad

Las tablas de carga suministradas sólo son válidas para estadosde extracción en los que todos los telescópicos están embulona-dos entre sí.

Para los casos de carga con los que no se puede trabajar con lapluma principal embulonada debido a situaciones especiales del lugar de trabajo, se dispone de capacidades de carga para lapluma principal desembulonada.La pluma principal se extrae hasta una longitud intermedia parala que no existe ningún código de longitud (LK).Solo existen capacidades de carga desembulonadas para el fun-cionamiento con pluma principal.

El telescópico extraído situado más abajo no está embulonadocon el telescópico más inmediato, si no que se conecta con el ci-lindro telescópico a través de la unidad SVE.

Limitación de la carga factible de ser colgada

 Al enganchar carga en la pluma principal desembulonada se limi-tan las cargas a enganchar de forma adicional por la capacidadde carga del cilindro de telescopaje y el grado de doblado de lapluma principal.

En el apartado 12.5.2 (página 105) se describe cómo mostrar lastablas para las capacidades de carga desembulonadas en elequipo de manejo del mando de la grúa.

Page 866: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es102/ 115

Page 867: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 103/ 115

Indicador en el mando de la grúa de las capacidades decarga admisibles

El limitador del momento de carga realiza automáticamente lacomparación entre las capacidades de carga embulonadas y de-sembulonadas.En la pantalla “Funcionamiento de la grúa” se muestra el valormáximo permitido que se genera a partir de la comparación deambos valoresEn el apartado12.5.3 (página 107) se encuentra un ejemplo al re-specto.

Aplicación de las capacidades de carga con la pluma princi-pal en estado desembulonado

− Capacidades de carga en estado desembulonado en las quela longitud de la pluma principal no cambia; las llamadas”ca-pacidades de carga en posiciones intermedias”. Véase paraello cap. 12.5.4.

− Capacidades de carga en estado desembulonado en las quela longitud de la pluma principal bajo carga cambia; las llama-das ”capacidades de carga telescopeables”. Véase paraello cap. 12.5.5.

Page 868: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es104/ 115

Z 105 230

Z 105 289

Z 105 290

Page 869: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 105/ 115

12.5.2 Indicación de la tabla ”Capacidades de carga desem-bulonadas” en el equipo de manejo del mando de lagrúa

(Z 105 230, Z 105 289, Z 105 290)

1. Pulsar la tecla mostrada en el menú rápido (Z 105 230, ladoizquierdo). Ahora aparece la pantalla “Selección del modode funcionamiento” (Z 105 230, lado derecho).

2. Pulsar la tecla mostrada en esta pantalla. Ahora aparece la pantalla “Tablas” (Z 105 289). Ahí se visualizan las capacidades de carga embulonadas(área marcado) para el modo de funcionamiento ajustado.

A diferencia de la representación de las capacidades de carga desembulonadas, el símbolo de pluma principal no tiene ninguna flecha doble. Los restantes datos reflejados se parecen mucho en su forma de visualización en los dos casos.

3. Pulsar la tecla mostrada.Se visualizan las capacidades de carga desembulonadas(área marcada) para el tipo de funcionamiento ajustado.El símbolo de la pluma principal se modifica tal y como semuestra (con flecha doble) (Z 105 290).

Page 870: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es106/ 115

Z 105 233

A

CB

Z 105 234

A

DB

Z 105 235

Page 871: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 107/ 115

12.5.3 Ejemplo: Capacidad de carga admisible/indicador enla pantalla ”Funcionamiento de la grúa”

La tabla de carga indicada en el lado contrario sólamente esuna muestra. Al trabajar con la grúa debe utilizar siempre lastablas de carga suministradas con la grúa.

Capacidad de carga en posición embulonada(Z 105 233) A una longitud de pluma principal (A) de 20,5 m / 67.3 ft (conLK 8) y un radio (B) de 4 m (13.1 ft) corresponde la capacidad decarga en situación embulonada (C) a 60,3 t / 132.9 kip(Z 105 233).

Capacidad de carga desembulonada(Z 105 234)Con una longitud de la pluma principal (A) de 20,5 m/67.3 ft (concódigo de longitud 8) y un radio (B) de 4 m (13.1 ft) la correspon-diente capacidad de carga desembulonada (D) sería de27,7 t/61.1 kip (Z 105 234).

Capacidad de carga admisible/indicador en la pantalla ”Fun-cionamiento de la grúa”(Z 105 235)Tal y como se ha descrito, El limitador del momento de carga re-aliza automáticamente la comparación entre las capacidades decarga embulonadas y desembulonadas.En la pantalla “Funcionamiento de la grúa” (Z 105 235) se mues-tra el valor máximo permitido que se genera a partir de la compa-ración de ambos valores (aquí: MAX (t) 27,7 t / 61.1 kip).

Page 872: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es108/ 115

Z 105 235

Page 873: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 109/ 115

12.5.4 Capacidades de carga en posiciones intermedias(Z 105 235)

Mientras se cuelga la carga, la longitud de la pluma principal semantiene igual.

Los valores de capacidades de carga admisibles “MAX (t)” por elmando de la grúa pueden aumentarse.

12.5.5 Capacidades de carga telescopeables

Las capacidades de carga descritas bajo el cap. 12.5.4 para po-siciones intermedias se liberan también durante una tarea de te-lescopaje.

Tiene que tener en cuenta que las capacidades de carga indica-das para el telescopaje bajo carga, que se pueden alcanzar real-mente, dependen de muchos factores externos variables y porlo tanto representan siempre valores aproximados.

Las capacidades de carga telescopeables (a petición del cliente)se alcanzan bajo las condiciones siguientes:

− Engrasar bien las superficies de deslizamiento.

− temperatura ambiental normal.

− Los pasos del sistema de telescopaje al pasar por las se-cuencias de extracción están fijados, y no tienen que ser de-terminados por el operario de la grúa.

− durante el telescopaje no se permite modificar el ángulo dela pluma principal mediante el cilindro de basculación.

Page 874: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es110/ 115

Page 875: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 111/ 115

12.6 Colocar la pluma principal en posición para el trans-porte

Para desplazar la grúa en posición de transporte, todos los te-lescópicos deben estar completamente recogidos y embulona-dos, y unidad de protección y embulonamiento (SVE) debe en-contrarse fijada en la posición prevista para el transporte. Si serespecta el procedimiento descrito en este apartado, entoncesesto está garantizado.

ATENCIÓN

Si el telescópico de la pluma principal no está embulonadoen la posición prevista, la pluma principal se suelta o dema-siado hacia delante sobre el contorno de la grúa o los te-lescópicos pueden deslizarse descontroladamente duranteel desplazamiento.En ambos casos existe peligro de colisión.Coloque la pluma principal en la posición de transporte si-guiendo el procedimiento descrito en este apartado.

En caso de que el telescópico no se encuentre en la posición dis- puesta para el desplazamiento, entonces las cargas de los ejes indicadas no son correctas.

El estado de transporte de la pluma principal también sirve como estado inicial para el montaje de la prolongación de la pluma prin- cipal (para ello consulte el cap. 18).

Condiciones previas:Telescópicos de pluma principal retraídos y apoyados en posi-ción de transporte encima del chasis de la grúa (código de longi-tud LK1 actual).

Page 876: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es112/ 115

Z 105 236 Z 82 232

Z 105 219

”S” ”L”

Page 877: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 113/ 115

(Z 105 236, Z 82 232, Z 105 219)

1. Ajustar la configuración de la grúa ”HA” en el equipo de ma-nejo del mando de la grúa dentro de la pantalla ”Seleccióndel modo de funcionamiento” (Z 105 236).

Si se realiza un ajuste diferente para la configuración de la grúa,la tecla para seleccionar el código de longitud para alcanzar el estado de extracción no se muestra en la pantalla ”Selección del código de longitud (LK)”, que se utiliza en uno de los siguientes pasos de trabajo.

2. Salir de la pantalla con ”Guardar”.Se visualiza la pantalla ”Funcionamiento de la grúa” con lapantalla parcial ”Menú rápido” (Z 82 232).

3. Seleccionar la pantalla ”Indicador de telescopaje” en la pan-talla ”Menú rápido”. Accione para ello la tecla mostrada. Aparece la pantalla ”Indicador de telescopaje” (Z 105 219).

Dependiendo de la variante de la pluma principal, se muestra en la pantalla “Indicador de telescópicos” la correspondiente imagen para ello (”S”, “L”).

Page 878: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

12

100_4−1120−305a_es114/ 115

Z 105 237

”S” ”L”

Z 105 238

Z 105 217

”L” ”S”

Page 879: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Extensiones telescópicas 12

100_4−1120−305a_es 115/ 115

(Z 105 237, Z 105 217)

4. Seleccionar la pantalla ”Selección del código de longitud(LK)” en la pantalla ”Indicador de telescopaje”. Accione paraello la tecla mostrada.Se visualiza la pantalla ”Selección del código de longitud(LK)” (Z 105 217).

(Z 105 217, Z 105 237)

5. Seleccionar en la pantalla ”Selección del código de longitud(LK)” el código de longitud para alcanzar el estado de extrac-ción de la pluma principal para desplazar el camión grúa. Ac-cione para ello la tecla mostrada. Aparece de nuevo la pantalla “Indicador de telescopaje”(Z Z105 237) con la ”LK0” seleccionada. La tecla ”LK0”vuelve a cambiar al color gris.

Dependiendo de la variante de la pluma principal, se muestra en la pantalla “Indicador de telescópicos” la correspondiente imagen para ello (”S”, “L”).

(Z 105 238)

En el siguiente paso de trabajo se debe mantener accionada la palanca de control hasta que se muestre un símbolo de una grúa en la mitad derecha de la imagen en la pantalla ”Indicador de te- lescopaje”. La tecla “LK0” cambia a color verde.

6. Desviar la palanca de control, que se encuentra en movi-miento de telescopaje, en la dirección ”Extender”.La unidad de protección y embulonamiento (SVE) se des-plaza en consecuencia y se bloquea.

Una vez que en la mitad superior de la pantalla ”Indicador de tele-scopaje” se muestra un símbolo de una grúa, los telescopios dela pluma principal, incluida la unidad SVE, se encuentran enestado de transporte para realizar desplazamientos de la grúa.

Page 880: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 881: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Basculación 13

100_4−1130−305a_es 1/ 9

Page 882: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

13

100_4−1130−305a_es2/ 9

Z 53 469 Z 105 184

Page 883: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Basculación 13

100_4−1130−305a_es 3/ 9

13 Basculación

13.1 Basculación(Z 53 469 imagen esquemática, Z 105 184)

La elevación y bajada de la pluma principal (basculación) se re-aliza mediante extracción y recogida del cilindro de basculación(Z 53 469, Esquema de principio).

No está permitido levantar cargas del suelo con el meca-nismo basculante. ¡Cargas deben ser levantadas siemprepor el cabrestante!

Para la basculación de la pluma principal, proceda de la manerasiguiente:

1. Apoyar y nivelar la grúa según instrucciones (véase cap. 12”Apoyos”, parte 2).

2. Arrancar el motor de la superestructura; poner mando de lagrúa en estado de funcionamiento.

3. Sepa qué modo se ha seleccionado para la ocupación de lapalanca de mandos. El modo actual (aquí: 1) se visualiza

con el símbolo correspondiente en la línea superiordel display IC−1.

Informaciones detalladas para selección y envergadura de los distintos modos, véase cap. 10 ”Equipos de seguridad”.

Peligro de accidenteEs responsabilidad del operario de la grúa asegurarse dela ocupación actual de la palanca de mandos antes de in-iciar un movimiento de la grúa.De lo contrario, si se inician movimientos de la grúa invo-luntarios, existe peligro de accidente.

Page 884: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

13

100_4−1130−305a_es4/ 9

Z 82 259

81

43

Page 885: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Basculación 13

100_4−1130−305a_es 5/ 9

(Z 82 259)

4. Al tratarse de una grúa preparada para desplazamiento conDolly (opcional), tiene que colocarse el grifo de bola para”bloquear” el cilindro de basculación en posición de ’funcio-namiento de la grúa’.Cuando este grifo de bola no se encuentra en posición para’funcionamiento de la grúa’, no podrá accionar al cilindro debasculación.

5. Inicie el movimiento basculante accionando uno de los pul-sadores de ”conmutación de habilitación” y moviendo concuidado la palanca de control (43)/(81) en la dirección cor-respondiente.

¡Peligro de accidente!Tenga en cuenta la ocupación actual de la palanca de man-dos.

¡Peligro de accidente!Tenga en cuenta las advertencias y demás indicacionespara la conmutación de desenclavamiento detallada en elcapítulo 10, en el subpunto ”Activación de la conmutaciónde desenclavamiento”.

PELIGRO DE ACCIDENTESAdecúe la aceleración y la velocidad de todos los movi-mientos de la grúa para evitar que la carga y la polea degancho oscilen al parar el movimiento y exista peligro deaprisionamiento o golpes.

Al soltar la palanca de mandos, vuelve la misma automática- mente a posición neutra. El movimiento de grúa iniciado se para.

Las palancas de mando (43) / (81) no deben cambiarse direc-tamente de una dirección de movimiento a la contraria, sinotienen que pararse primero en posición neutra. Solo des-pués de que se haya detenido el movimiento puede iniciarseel movimiento contrario.

Con el gancho subido del todo y él interruptor de final de carrera de elevación activado, ya no se puede bajar la pluma principal.En tal caso tiene que bajar primero el cabrestante (el gancho) (véase cap. 14).

Page 886: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

13

100_4−1130−305a_es6/ 9

Z 105 255

57 59 61

56 58 60

Z 105 246

Page 887: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Basculación 13

100_4−1130−305a_es 7/ 9

(Z 105 255, Z 105 246)

Después de alcanzar un estado de sobrecarga no permitidoel limitador de momento de carga desconecta también elmovimiento de reducción del momento de carga “levantarmec. de basculación”. Puede realizar este movimiento des-pués de accionar y sujetar el interruptor de llave (57), parasacar así la carga suspendida libremente del área de sobre-carga y colocarla nuevamente dentro del área de trabajo nor-mal. . El símbolo de flecha que aparece en la imagen(105 246) indica el estado puenteado (rojo = activado, nopuenteado, negro = puenteado).

La liberación de este movimiento de reducción del mo-mento de carga está permitida únicamente, si no repre-senta ninguna situación de peligro. Téngalo en cuenta an-tes de accionar la tecla de llave.Si la carga aún está en contacto con el suelo y la elevacióndel mecanismo de elevación se desconecta, la carga es de-masiado pesada. ¡En este caso queda prohibido liberar elmovimiento ”subir pluma principal” !

El movimiento ”levantar mecanismo de basculación” ¡nodebe utilizarse en ningún momento para levantar carga!

¡Peligro de recaída!

En algunos casos no se permite la liberación de movimien-tos de reducción del momento de carga.Ejemplo: El radio mínimo permitido es de 3 m (9.8 ft) se de-sconecta la opción “bascular hacia arriba”.Ahora no se permite puentear o seguir con movimientos dereducción del momento de carga, “basculado hacia ar-riba”, ya que en tal aso podría volcar la grúa − con contra-peso grande montado − hacia atrás.

Page 888: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

13

100_4−1130−305a_es8/ 9

Z 82 259

81

43

Page 889: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Basculación 13

100_4−1130−305a_es 9/ 9

13.2 Regulación de la velocidad de basculación(Z 82 259)

El mecanismo basculante dispone de un mando previo eléctrico.La velocidad de basculación depende de las revoluciones delmotor y de la desviación de la palanca de control correspon-diente (43 / 81).

Marcha rápida ” levantar pluma principal”

Para levantar la pluma principal (bascular hacia arriba) puede co-nectarse una marcha rápida.Para ello, véase el cap. 10 “Equipos de seguridad” en el apartado”Marcha rápida”.

Está prohibido utilizar la marcha rápida en los casos si-guientes:− para trabajar con cargas de > 30% de la capacidad de

carga− con la pluma auxiliar montada− para subir la pluma principal total o parcialmente ex-

traída

El accionamiento del mec. de basculación en marcha rápidaen funcionamiento de pluma principal sin carga, se permiteúnicamente hasta un punto bastante antes de alcanzar elpunto de desconexión del limitador de momento de carga(máx. hasta el preaviso de peligro).¡ Peligro de volcar debido a fuerzas dinámicas!

Ajuste fino de movimiento “bajar pluma principal”

De forma adicional se puede realizar un ajuste fino de la veloci-dad de bajada de la pluma principal (basculación hacia abajo).Para ello, véase el cap. 10 “Equipos de seguridad” en el apartado“Ajuste de precisión de la velocidad de movimiento”.

Page 890: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 891: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 1 14

100_4−1140−305a_es 1/ 11

Page 892: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

14

100_4−1140−305a_es2/ 11

Z 22 437 Z 105 184

Page 893: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 1 14

100_4−1140−305a_es 3/ 11

14 Cabrestante 1

14.1 Funcionamiento del cabrestante(Z 22 437, Z 105 184)

La elevación y bajada de cargas se realiza mediante enrolladoy desenrollado del cable de elevación en el tambor de cable delcabrestante.

Peligro de accidente¡La elevación de cargas se permite únicamente medianteel cabrestante!

Controle el comportamiento de enrollado del cabrestante.

Para el accionamiento del cabrestante debe proceder de la si-guiente manera:

1. Apoyar y nivelar la grúa según instrucciones (véase cap. 12”Apoyos”, parte 2).

2. Arrancar motor de superestructura.

3. Sepa qué modo se ha seleccionado para la ocupación de lapalanca de mandos. El modo actual (aquí: 1) se visualiza

con el símbolo correspondiente en la línea superior

del display IC−1.

Informaciones detalladas para selección y envergadura de los distintos modos, véase cap. 10 ”Equipos de seguridad”.

Peligro de accidenteEs responsabilidad del operario de la grúa asegurarse dela ocupación actual de la palanca de mandos antes de in-iciar un movimiento de la grúa.De lo contrario, si se inician movimientos de la grúa invo-luntarios, existe peligro de accidente.

Page 894: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

14

100_4−1140−305a_es4/ 11

Z 82 273

81

43

Page 895: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 1 14

100_4−1140−305a_es 5/ 11

(Z 82 273)

4. Inicie el movimiento de elevación accionando uno de los pul-sadores de ”conmutación de habilitación” y moviendo concuidado la palanca de control (43) / (81) en la dirección cor-respondiente.

¡Peligro de accidente!Tenga en cuenta la ocupación actual de la palanca de man-dos.

¡Peligro de accidente!Tenga en cuenta las advertencias y demás indicacionespara la conmutación de desenclavamiento detallada en elcapítulo 10, en el subpunto ”Activación de la conmutaciónde desenclavamiento”.

PELIGRO DE ACCIDENTESAdecúe la aceleración y la velocidad de todos los movi-mientos de la grúa para evitar que la carga y la polea degancho oscilen al parar el movimiento y exista peligro deaprisionamiento o golpes.

Al soltar la palanca de mandos, vuelve la misma automática- mente a posición neutra. El movimiento de grúa iniciado se para.

En cuanto se gire el mecanismo de elevación 1, va a sentir en el indicador de giro (flecha en Z 82 273) de la palanca de control (81) una vibración evidente.

El movimiento ”levantar carga” se desconecta automáticamente,cuando: * el LPC se ha desconectado.* el gancho ha activado el interruptor de final de carrera de ele- vación.Se puede bajar la carga.

El movimiento de ”bajar carga” se desconecta automáticamente,al activarse el interruptor de final de carrera de bajada del cabre- stante 1.Se puede elevar la carga.

Las palancas de mando (43) / (81) no deben cambiarse direc-tamente de una dirección de movimiento a la contraria, sinotienen que pararse primero en posición neutra. Solo des-pués de que se haya detenido el movimiento puede iniciarseel movimiento contrario.

Page 896: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

14

100_4−1140−305a_es6/ 11

Z 82 259

81

43

Page 897: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 1 14

100_4−1140−305a_es 7/ 11

Con el gancho subido del todo y él interruptor de final de carrera de elevación activado, ya no se puede bajar la pluma principal.Primero tiene que bajar el cabrestante (el gancho).

14.2 Regulación de la velocidad de elevación(Z 82 259)

El mecanismo de elevación dispone de un mando previoeléctrico. La velocidad de elevación depende de las revolucionesdel motor y de la inclinación de la palanca de control (43) / (81)correspondiente.

Marcha rápida

Puede conectarse una marcha rápida para el mecanismo de ele-vación.Para ello, véase el cap. 10 “Equipos de seguridad” en el apartado”Marcha rápida”.

Está prohibido utilizar la marcha rápida en los casos si-guientes:− para trabajar con cargas de > 30% de la capacidad de

carga− en funcionamiento de un ramal con la prolongación de

pluma principal.

Ajuste fino

 Además puede realizarse un ajuste fino de la velocidad del me-canismo de elevación.Para ello, véase el cap. 10 “Equipos de seguridad” en el apartado“Ajuste de precisión de la velocidad de movimiento”.

Page 898: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

14

100_4−1140−305a_es8/ 11

Z 104 564

1 1.1

1.2

1.3

1.4

Page 899: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 1 14

100_4−1140−305a_es 9/ 11

14.3 Control del cabrestante mediante cámara (opcional)(Z 104 564)

Para el control y la supervisión del comportamiento de enrolla-miento del cable de elevación en la pantalla (1) situada en la ca-bina de la grúa se monta en el cabrestante una cámara.

Display

(Z 104 564)

El display (1) está situado en la cabina de la cabina de la grúa.

Según el modelo de grúa, se encuentran en el display los si-guientes elementos de control:

1.1 LED: Indicador Listo para funcionamiento

1.2 Activación y cambio del menú, p.ej. para ajustarluminosidad y contraste.

1.3 Teclas de selección: “Más”, “Menos”

1.4 Cambiar entre cámara 1 / cámara 2 (si se en-cuentra conectada una segunda cámara, p.ej.para el cabrestante 2)

Al no alcanzar la señal de video a la entrada de la cámara, no luce el diodo luminoso (1.1).

Page 900: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

14

100_4−1140−305a_es10/ 11

Z 105 399

Z 104 343

”b”

1

2

”a”1

2

Page 901: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 1 14

100_4−1140−305a_es 11/ 11

(Z 105 399, Z 104 343)

Según el modelo, la cámara del cabrestante 1 está instalada demanera fija (véase flecha en Z 105 399) o en un soporte ajusta-ble (Z 104 343).

Posición de trabajo y de transporte de la cámara en el so-porte ajustable

(Z 104 343)

Peligro de caídaPara cambiar la cámara de la posición de trabajo a la posi-ción de transporte y al revés, tiene que utilizar la escalerillaplegable suministrada con la máquina u otro dispositivoauxiliar adecuado.

Para poder trabajar tiene que empujarse hacia arriba toda la uni-dad (1) y fijarse mediante la palanca de bloqueo (2)(Z 104 343 “a”).En estado de transporte de la grúa tiene que empujarse la unidadcompleta (1) hacia abajo y fijarse mediante la palanca de blo-queo (2) (Z 104 343 “b”).

Page 902: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 903: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 2 15

100_4−1150−305c_es 1/ 27

Page 904: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

15

100_4−1150−305c_es2/ 27

Z 104 398

1

2

3

9 4

Page 905: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 2 15

100_4−1150−305c_es 3/ 27

15 Cabrestante 2 (opcional)

 Al trabajar con la prolongación de la pluma principal (véase cap.18), la polea de cabeza (véase cap. . 21) y el runner (véase cap.41) existe la posibilidad de utilizar el segundo mecanismo de ele-vación.

15.1 Información para el transporte y los puntos deenganche(Z 104 398)

15.1.1 Puntos de enganche

Utilice los puntos de enganche como se muestra en la imagen(Z 104 398).

En caso de transportar el mecanismo de elevación 2 junto conel bastidor de montaje (3), los dos pernos de unión (9) debenestar montados y protegidos contra posibles caídas.

¡Peligro de accidente!Al levantar las piezas, éstas no deben ni oscilar ni ponerseen posición oblicua. En algunos casos tendrá que utilizar unvarillaje equipado con garras de acortamiento.El cliente tiene que aportar los medios de enganche.

15.1.2 Medidas y pesos de transporte

Medidas de transporte aprox. peso

Longitud Ancho Altura

mm(in)

mm(in)

mm(in)

kg(lbs )

Cabrestante 2 (1) 1500 mm(59.1 in)

950 mm(37.4 in)

700 mm(27.6 in)

1250 kg(2756 lbs)

Bastidor de montaje(3)

1950 mm(76.8 in)

900 mm(35.4 in)

700 mm(27.6 in)

60 kg(133 lbs)

Mecanismo deelevación 2 conbastidor de montaje(1 + 3)

1950 mm(76.8 in)

1250 mm(49.2 in)

900 mm(35.4 in)

1310 kg(2890 lbs)

Page 906: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

15

100_4−1150−305c_es4/ 27

Z 104 220

1

2

3

4

5

6

Z 104 221

2 7

8

Z 105 281

E2E1 Z

Page 907: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 2 15

100_4−1150−305c_es 5/ 27

15.2 Montaje y desmontaje del cabrestante 2(Z 104 220, Z 104 221, Z 105 281)

¡ El montaje y desmontaje debe realizarse únicamente porpersonal enseñado y experimentado en el tema!

El montaje y desmontaje del cabrestante 2 (1) puede realizarsemediante un bastidor de montaje (3) o simplemente con la propiagrú.El mecanismo de elevación se coloca mediante extracción de losdos cilindros de montaje (4) en su posición definitiva de montaje.

Los cuatro bulones (5) se encuentran siempre en estado mon-tado y protegido en la construcción de acero del cabrestante 2.Estos cuatro bulones (5) se introducen luego en las bocas degancho (2, Z 104 220), atornilladas en el bastidor de la superes-tructura.

Los dos bulones (6), que sujetan más adelante al cabrestante 2en el bastidor de la superestructura, se encuentran fijados (en laimágen Z 104 221) en el cabrestante 2, en posición de fijación.

Preparaciones para el montaje en la máquina base

En la máquina base tiene que encontrarse montada la chapa deconexión (7) con conexiones hidráulicas y válvula hidráulica parael posterior accionamiento de los dos cilindros de equipamientoy montaje (4) y los dos apoyos (8) en el bastidor de traslación dela grúa.

Las bocas de gancho (2) pueden fijarse y protegerse en el cabre-stante 2 para el transporte (Z 104 220) o pueden encontrarse enel bastidor de la superestructura para desplazamientos de lagrúa (Z 104 221).

Las bocas de gancho montadas en el bastidor de la superestruc- tura (2) aumentan el radio de giro del bastidor de la superestruc- tura.

En la pluma principal debe estar montada la polea de inversión(E2) en la cabeza de la pluma principal y deben estar atornilladaslas poleas de soporte adicionales (Z) en el telescopio 2 y 3(Z 105 281).

Page 908: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

15

100_4−1150−305c_es6/ 27

Z 104 228

Z 104 221

2 7

8

Z 105 281

E2E1 Z

Page 909: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 2 15

100_4−1150−305c_es 7/ 27

15.2.1 Montaje(Z 104 228)

1. Apoyar grúa correctamente y nivelarla. Seleccione la basede apoyo de acuerdo al tipo de trabajo a realizar luego.Para ello tenga en cuenta los detalles descritos en las in-strucciones de manejo del chasis de la grúa.

Para el montaje del bastidor de montaje y del cabrestante 2 tieneque colocarse un ayudante para el montaje encima del chasis detraslación de la grúa.

Cuando durante el montaje se encuentra apoyado el cabre- stante 2 junto al bastidor de montaje encima del chasis de trasla- ción durante un posterior paso de trabajo, y con la superestruc- tura girada a posición de montaje, ya no puede bajar de o subir al chasis de traslación a través de las subidas existentes en la grúa.Por esta razón debe colocar durante la tarea de montaje la esca- lerilla plegable−corredera (suministrada con la grúa) en la cabina del chasis de traslación, para poder subir y bajar.El borde de la cabina debe protegerse contra daños con un dis- positivo adecuado (p.ej. una esterilla de goma).

Peligro de accidente¡Existe peligro de aprisionamiento entre los elementos decontrapeso montados / apoyados, el chasis de traslacióny la superestructura a girar! Proceda con la precaución ne-cesaria. ¡Mantenga una distancia de seguridad prudente!Colóquese para ello en el área entre cabrestante 2 bajadoy cabina del chasis de traslación de la grúa.Está prohibido situarse debajo de cagas suspendidas odentro del área de peligro.

(Z 104 221)

2. Atornillar bocas de gancho (2) en el bastidor de la superes-tructura (si no se encuentran montados de manera perma-nente en el bastidor de la superestructura).

(Z 105 281)

3. Atornillar las poleas de soporte adicionales (Z) en las chapasde cuello del telescopio 2 y 3 (si no se encuentran montadostodavía).

Page 910: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

15

100_4−1150−305c_es8/ 27

Z 104 223

1

6

A

Z 104 224

2

”B”

9

8

Z 104 225

”B”

”C”

1

3

3

9

8

Page 911: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 2 15

100_4−1150−305c_es 9/ 27

(Z 104 223)4. Extraer bulones (6) de ambos lados e introducirlos en el

punto (A), protegiéndolos contra su caída (si no se ha hechotodavía).

Al levantar a continuación la unidad de montaje compuestapor cabrestante 2 (1) y bastidor de montaje (3), esta unidadno debe oscilar ni colocarse en posición oblícua.Los bulones (9) entre cabrestante 2 (1) y bastidor de montaje(3) tienen que ser introducidos en ambos lados y protegidoscontra su caída.

(Z 104 225)5. Enganchar unidad de montaje compuesta por cabrestante 2

(1) y bastidor de montaje (3) con la propia grúa en los puntosde enganche previstos para ello y colocarla encima de losdos apoyos (8) del chasis de traslación de manera, que enlos puntos “B” se introducen las escotaduras del bastidor demontaje (2) en las levas de los dos apoyos (8).

El peso de la unidad de montaje compuesta por cabrestante 2 y bastidor de montaje (3) alcanza aprox.1330 kg (2932 lbs).El peso individual del cabrestante 2 alcanza aprox. 1250 kg (2756 lbs).

(Z 104 225, Z 104 224)6. Quitar bulones (9) entre bastidor de montaje (3) y cabre-

stante 2 (1) del punto “B” e introducirlos y asegurarlos en elpunto “C” en ambos lados. Ahora se encuentra unido el bastidor de montaje (2) con losdos apoyos (8) (Z 104 224).

Page 912: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

15

100_4−1150−305c_es10/ 27

Z 104 229

Z 104 230

1

2

3

48

7

Page 913: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 2 15

100_4−1150−305c_es 11/ 27

(Z 104 229)7. Gire la superestructura de manera, que la pluma principal

mira hacia atrás.

8. Activar el bloqueo mecánico de la superestructura.

La conexión y desconexión de las uniones hidráulicas estápermitido únicamente en situación sin presión, significa,que el motor de la superestructura tiene que estar parado.

(Z 104 230)9. Realice primero únicamente la conexión hidráulica para los

dos cilindros de montaje en el cabrestante 2 (conexiones “7”y “8”).Para ello debe desatornillar las caperuzas de protección delos puntos de enganche en la chapa de conexión del basti-dor de la superestructura y atornillar las conexiones rápidasde las mangueras hidráulicas correspondientes del cabre-stante 2 completamente.

(7) Cilindro de montaje (lado de vástago)

(8) Cilindro de montaje (lado inferior)

Los manguitos y las conexiones de acoplamiento se encuentran marcados con chapas. Conecte siempre las partes de conexión con denominación idéntica.

Preste atención, de realizar las conexiones hidráulicas cor-rectamente, o sea, que los acoplamientos abren correcta-mente.

Page 914: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

15

100_4−1150−305c_es12/ 27

Z 104 231

7 10

Z 104 232

4

”D”

5

2

Page 915: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 2 15

100_4−1150−305c_es 13/ 27

(Z 104 231, Z 104 232)10. Con el motor de la superestructura en marcha se acciona la

palanca de mandos (10) (debajo de la chapa de conexión(7)) para elevar el cabrestante 2. Ambos cilindros de montaje(4) se extraen.Elevar cabrestante 2 hasta que se encuentran introducidoscompletamente los bulones (5) en las bocas de gancho (2)en los 4 puntos (”D”).

Page 916: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

15

100_4−1150−305c_es14/ 27

Z 104 233

4

6

Z 104 231

7 10

Z 104 234

Page 917: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 2 15

100_4−1150−305c_es 15/ 27

(Z 104 233)11. Embulonar el cabrestante 2 en el bastidor de la superestruc-

tura. Para ello debe introducir y fijar los bulones (6) en am-bos lados en los taladros libres restantes del bastidor de lasuperestructura, según se puede observar en la imágen(Z 104 233). Los bulones se encuentran ahora directamentepor encima del lado superior errado de las bocas de gancosuperiores del bastidor de la superestructura.

Peligro de accidenteTan pronto se recogen a continuación los cilindros de mon-taje 84), sin haberse introducidos y protegidos los bulones(6) se cae el cabrestante 2.

(Z 104 231, Z 104 234)12. Con el motor de la superestructura en marcha se acciona la

palanca de mandos (10) (debajo de la chapa de conexión(7)) para subir los cilindros de montaje (4). Ambos cilindrosde montaje (4) se recogen.Levantar los cilindros de montaje (4) hasta que se encuen-tran los dos vástagos recogidos del todo (Z 104 234).

Page 918: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

15

100_4−1150−305c_es16/ 27

Z 104 230

1

2

3

48

7

Z 105 131

2

15

S V

R

Page 919: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 2 15

100_4−1150−305c_es 17/ 27

La conexión y desconexión de acoplamientos hidráulicosdebe realizarse siempre en estado sin presión, o sea, el mo-tor de la superestructura no puede estar en marcha.

(Z 104 230)13. Deshacer conexiones hidráulicas ”7” y ”8”

14. Realizar todas las conexiones hidráulicas y eléctricas en elcabrestante 2 (conexiones hidráulicas 1, 2, 3, 4 y enchufeeléctrico).Para ello tiene que desatornillar en la chapa de conexión delbastidor de la superestructura las caperuzas de protecciónde las conexiones / cajas de enchufe y atornillar completa-mente las conexiones rápidas de las mangueras hidráulicascorrespondientes del cabrestante 2 y enchufar el enchufedel cable eléctrico del cabrestante 2.

(Z 104 230, Z 105 131)Conexiones:

(1) Subir cabrestante 2

(2) Conexión aceite de mando

(3) Conexión depósito

(4) Bajar cabrestante 2

(S) Tubería de engrase en el mecanismo de elevación2

(R) Tubería de retorno

(V) Tubería de alimentación de la bomba de engrase

(15) Tapa

Los manguitos y las conexiones de acoplamiento se encuentran marcados con chapas. Conecte siempre las partes de conexión con denominación idéntica.

Preste atención, de realizar las conexiones hidráulicas cor-rectamente, o sea, que los acoplamientos abren correcta-mente.

Page 920: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

15

100_4−1150−305c_es18/ 27

Z 105 131

2

15

S V

R

Page 921: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 2 15

100_4−1150−305c_es 19/ 27

(Z 105 131)

Advertencias sobre el sistema de engrase centralizado: En caso de que la grúa esté equipada con sistema de engrase centralizado para la superestructura, la conexión de la tubería de engrase del mecanismo de elevación 2 (S) debe conectarse tam- bién en el correspondiente empalme de la tubería de alimenta- ción de la bomba de engrase (V).

Peligro de dañosPara evitar que entre suciedad en el sistema de engrase, laconexión de la tubería de retorno (R) debe cerrarse utili-zando la correspondiente tapa (15).

Peligro de accidente Peligro de aprisionamientoDespués de realizar las conexiones tiene que bajar el ayu-dante de la grúa y salir del área de peligro. Para ello tieneque alejarse el ayudante para el montaje del cabrestante 2.Solo entonces se podrá continuar con el proceso de mon-taje, tal y como se describe en las siguientes páginas.

Peligro de accidenteLas conexiones para subir y bajar el cabrestante 2 tienenel mismo tamaño. Por esta razón tiene que realizar un con-trol de funcionamiento después de realizar las conexioneshidráulicas y eléctricas.

15. Una vez que el conductor de la grúa se ha asegurado, queno se encuentran ya personas en el área de peligro, puedegirar la superestructura y quitar el bastidor de montaje.

El bastidor de montaje no tiene que alejarse del lugar de trabajo.La pluma principal puede bajarse completamente.Para desplazamientos por carreteras públicas tiene que des- montar el bastidor de montaje.

Para la introducción / el paso por las poleas del cable de ele-vación es imprescindible tener en cuenta las informacionesreflejadas bajo el cap. 17 “Introducción del cable”, especial-mente bajo los puntos “cables de elevación” y “ganchos”.Bajo el punto “cables de elevación” encontrará también in-formaciones sobre el uso de estribos de cable en la plumaprincipal, así como sobre el montaje de poleas adicionalesen los telescopios, si se introducen dos cables de elevacióna la vez.

Page 922: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

15

100_4−1150−305c_es20/ 27

Z 105 132

15S

 VR

2

Z 105 282

E2

E1Z

Z 105 283

Z

Page 923: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 2 15

100_4−1150−305c_es 21/ 27

15.2.2 Desmontaje

El desmontaje del cabrestante 2 se realiza en orden inverso yconforme al sentido que el montaje.

Preste especial atención a las observaciones de seguri-dad, reflejadas para el montaje.

Peligro de lesionesAntes de iniciar el desmontaje del cabrestante debe enrol-lar el cable de elevación completamente y fijar el final delcable en el bastidor del cabrestante 2.

Al soltar los bulones no deben encontrarse personas den-tro del área de peligro de caída.

(Z 105 132)Advertencias sobre el sistema de engrase centralizado: En caso de que la grúa esté equipada con sistema de engrase centralizado para la superestructura, la conexión de la tubería de engrase del mecanismo de elevación 2 (S) debe soltarse del cor- respondiente empalme de la tubería de alimentación de la bomba de engrase (V). La tubería de alimentación de la bomba de engrase (V) debe volver a acoplarse con la conexión de la tu- bería de retorno (R).

Peligro de dañosPara evitar que entre suciedad en el sistema de engrase, laconexión de la tubería de engrase del mecanismo de eleva-ción 2 (S) debe cerrarse utilizando la correspondiente tapa(15).

15.3 Recorrido del cable / Introducción del cable deelevación

(Z 105 282)Con la prolongación de la pluma principal opcional (véase cap.18), la polea de cabeza (véase cap. 21) y el runner (véase cap.41) llevar el cable de elevación del cabrestante 2 a través de laspoleas de soporte adicionales (Z) hasta la polea de introducción(E2). Al introducir el cable véase el cap. 17 “Inserciones de loscables” en el apartado “Introducir / extraer cable de elevación”.

Para introducir el cable del cabrestante 1 con las poleas de so- porte adicionales (Z) montadas, se debe introducir este por de- bajo de las poleas de soporte adicionales (Z) (véase flecha en Z 105 283).

Page 924: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

15

100_4−1150−305c_es22/ 27

Z 22 437 Z 105 273

Page 925: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 2 15

100_4−1150−305c_es 23/ 27

15.4 Funcionamiento del cabrestante(Z 22 437, Z 105 273)

La elevación y bajada de cargas se realiza mediante enrolladoy desenrollado del cable de elevación en el tambor de cable delcabrestante.

Peligro de accidente¡La elevación de cargas se permite únicamente medianteel cabrestante!

Controle el comportamiento de enrollado del cabrestante.

Para el accionamiento del cabrestante debe proceder de la si-guiente manera:

1. Apoyar y nivelar la grúa según instrucciones (véase cap. 12”Apoyos”, parte 2).

2. Asegúrese, que se ha seleccionado el modo correcto parala ocupación de la palanca de mando.Tiene que seleccionar un modo, que permite utilizar el ca-brestante 2.El modo actual (aquí: 2) se visualiza con el símbolo corres-

pondiente en la línea superior del display IC−1.

Informaciones detalladas para selección y envergadura de los distintos modos, véase cap. 10 ”Equipos de seguridad”.

Peligro de accidenteEs responsabilidad del operario de la grúa asegurarse dela ocupación actual de la palanca de mandos antes de in-iciar un movimiento de la grúa.De lo contrario, si se inician movimientos de la grúa invo-luntarios, existe peligro de accidente.

Page 926: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

15

100_4−1150−305c_es24/ 27

Z 82 273

81

43

Page 927: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 2 15

100_4−1150−305c_es 25/ 27

(Z 82 273)

3. Inicie el movimiento de elevación accionando uno de los pul-sadores de ”conmutación de habilitación” y moviendo concuidado la palanca de control (43) / (81) en la dirección cor-respondiente.

¡Peligro de accidente!Tenga en cuenta la ocupación actual de la palanca de man-dos.

¡Peligro de accidente!Tenga en cuenta las advertencias y demás indicacionespara la conmutación de desenclavamiento detallada en elcapítulo 10, en el subpunto ”Activación de la conmutaciónde desenclavamiento”.

PELIGRO DE ACCIDENTESAdecúe la aceleración y la velocidad de todos los movi-mientos de la grúa para evitar que la carga y la polea degancho oscilen al parar el movimiento y exista peligro deaprisionamiento o golpes.

Al soltar la palanca de mandos, vuelve la misma automática- mente a posición neutra. El movimiento de grúa iniciado se para.

En cuanto se gire el mecanismo de elevación 2, va a sentir en el indicador de giro (flecha en Z 82 273) de la palanca de control (43) una vibración evidente.

El movimiento ”levantar carga” se desconecta automáticamente,cuando: * el LPC se ha desconectado.* el gancho ha activado el interruptor de final de carrera de ele- vación.Se puede bajar la carga.

El movimiento ”bajar carga” se desconecta automáticamente,cuando se conecta el interruptor de final de carrera de bajada del cabrestante 2.Se puede elevar la carga.

Las palancas de mando (43) / (81) no deben cambiarse direc-tamente de una dirección de movimiento a la contraria, sinotienen que pararse primero en posición neutra. Solo des-pués de que se haya detenido el movimiento puede iniciarseel movimiento contrario.

Page 928: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

15

100_4−1150−305c_es26/ 27

Z 82 259

81

43

Z 105 400

Page 929: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Cabrestante 2 15

100_4−1150−305c_es 27/ 27

Con el gancho subido del todo y él interruptor de final de carrera de elevación activado, ya no se puede bajar la pluma principal.Primero tiene que bajar el cabrestante (el gancho).

15.5 Regulación de la velocidad de elevación(Z 82 259)

El mecanismo de elevación dispone de un mando previoeléctrico. La velocidad de elevación depende de las revolucionesdel motor y de la inclinación de la palanca de control (43) / (81)correspondiente.

Marcha rápida

Puede conectarse una marcha rápida para el mecanismo de ele-vación.Para ello, véase el cap. 10 “Equipos de seguridad” en el apartado”Marcha rápida”.

Está prohibido utilizar la marcha rápida en los casos si-guientes:− para trabajar con cargas de > 30% de la capacidad de

carga− en funcionamiento de un ramal con la prolongación de

pluma principal.

Ajuste fino

 Además puede realizarse un ajuste fino de la velocidad del me-canismo de elevación.Para ello, véase el cap. 10 “Equipos de seguridad” en el apartado“Ajuste de precisión de la velocidad de movimiento”.

15.6 Control del cabrestante mediante cámara (opcional)(Z 105 400)

La cámara del cabrestante 2 está instalada de manera fija.

Para ver informaciones detalladas sobre ello, véase cap. 14“Mecanismo de elevación 1” bajo “Control de cámaras del meca-nismo de elevación (opcional)”.

Page 930: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 931: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Calefacción y ventilación 16

100_4−1160−085a_es 1/ 19

16 Calefacción y ventilación

16.1 Información general

Calefacción de agua caliente, (dependiente del motor) y Cale-facción adicional de agua caliente, (independiente del motor)

La cabina del conductor viene equipada de serie con una cale-facción de agua caliente, que depende de la temperatura delagua de refrigeración del motor. Cuanto más alta la temperaturadel agua de refrigeración, mejor el rendimiento de la calefacción.

El vehículo se puede equipar además con una sistema de preca-lentamiento del agua de refrigeración, independiente del motor(calefacción adicional de agua caliente) (opcional).Con ayuda de la calefacción adicional se puede calentar la ca-bina del conductor con el motor parado y se puede precalentarel agua de refrigeración antes de arrancar el motor.

 A temperaturas exteriores bajas de hasta −20 °C (−4 °F) facilitael precalentamiento del agua de refrigeración mediante la cale-facción adicional al arranque del motor. A temperaturas exteriores por debajo de −20 °C (−4 °F) debeprecalentar el motor antes de su arranque mediante la calefac-ción adicional.

Page 932: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

16

100_4−1160−085a_es2/ 19

Z 104 570

I0

102

90 92

 

93 9491

Page 933: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Calefacción y ventilación 16

100_4−1160−085a_es 3/ 19

16.2 Calefacción con dependencia del motor

(Z 104 570)

Esta calefacción depende de la temperatura del agua de refrige-ración del motor. La temperatura de calentamiento en la cabinase regula mediante el interruptor giratorio (92).

El ventilador puede ajustarse a 4 niveles distintos o desconec-tarse ”nivel 0”, utilizando para ello el interruptor giratorio (90).Puede utilizar el ventilador para acelerar el intercambio de aireen la cabina.

El interruptor luminoso (93) permite seleccionar entre entrada deaire fresco y circulación de aire interior:

− Interruptor luminoso (93) sin accionar; la lámpara de avisodel interruptor no se enciende: entrada de aire fresco.

− Interruptor luminoso (93) accionado; la lámpara de aviso delinterruptor se enciende: circulación interior de aire.

− El interruptor giratorio (91) regula la distribución del aire delventilador en la cabina.

Dentro de la cabina se encuentran varias ranuras de ventilación.Las ranuras de ventilación pueden abrir y cerrarse individual-mente, según necesidad.Para que las toberas de descongelación logren un mayor efectopara las lunas frontales, deben cerrarse las demás toberas deventilación.

Page 934: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

16

100_4−1160−085a_es4/ 19

Page 935: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Calefacción y ventilación 16

100_4−1160−085a_es 5/ 19

16.3 Calefacción por agua caliente, independiente del mo-tor (opcional)

sistema de precalentamiento del agua de refrigeración (ca-lefacción adicional)

La calefacción adicional puede utilizarse tanto con el motor delvehículo parado, como con el motor en marcha. El equipo cale-factor forma parte del sistema de refrigeración.

16.3.1 Observaciones de manejo / de seguridad

¡PELIGRO!

¡Peligro de fuego y de explosión!Queda prohibido el funcionamiento del equipo calefactoren ambientes que permiten la formación de vapores infla-mables o polvo (p.ej. en gasolineras o cerca de almacenesde combustible, de polvo de carbón, de polvo de madera,de cereales, etc.).

¡Peligro de intoxicación!Queda prohibido el funcionamiento del equipo calefactoren lugares cerrados, p.ej. garajes o aparcamientos cerra-dos.

¡Peligro de quemaduras!Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo calefactoro sus cercanías, debe desconectar el equipo calefactor ypermitir el enfriamiento de todos los componentes calien-tes. ¡Desconecte la batería del vehículo!

¡ATENCIÓN!

El equipo calefactor debe ser reparado únicamente por sufabricante o un taller autorizado.Reparaciones por terceros no autorizados y/o la utilizaciónde repuestos no originales son peligrosos y no están permi-tidos.

El estado original de montaje del equipo calefactor y suscomponentes no debe ser modificado.Esto es especialmente importante para el cableadoeléctrico, la alimentación con combustible, y el sistema dequemado y gases de escape.

Fusibles defectuosos deben ser sustituidos únicamente porfusibles con el mismo valor.

Page 936: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

16

100_4−1160−085a_es6/ 19

Page 937: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Calefacción y ventilación 16

100_4−1160−085a_es 7/ 19

¡ATENCIÓN!

La marcha en inercia del equipo calefactor no debe interrum-pirse anticipadamente, p. ej. accionando el seccionador debatería (opcional), salvo en caso de parada de emergencia.

Si fuese necesaria una parada de emergencia durante elfuncionamiento, desconecte el equipo calefactor en elelemento de manejo o extraiga el fusible o separe el equipocalefactor de la batería.

Antes del inicio de la temporada de calefacción debe realizaruna conexión de prueba. Si se produce mucho humo du-rante bastante tiempo o si nota ruidos anormales u olores acombustible, debe desconectar la calefacción y quitar el fu-sible para evitar su conexión. En tal caso no se debe conec-tar la calefacción hasta después de la realización de una re-visión por personal especializado.

Al realizar trabajos de soldadura eléctrica en el vehículodebe desconectar el polo positivo de la batería y conectarloa masa como protección del equipo de mando.

Fuera de las temporadas de calentamiento debe conectar elequipo calefactor una vez al mes durante aprox. 10 minutos. Deesta manera se evita un encastramiento de la bomba de agua ydel motor del quemador.

Combustible: El equipo calefactor está conectado al depósito decombustible del vehículo. Después de una parada prolongadadebe controlar la estanqueidad del sistema de combustible; fal-tas de estanqueidad deben ser reparadas inmediatamente.

 Al iniciarse un nuevo periodo de calentamiento o al sustituir ellíquido de refrigeración, o al rellenar una cantidad sustancial delíquido refrigerante, es preciso calentar el motor del vehículo asu temperatura de trabajo de aprox. 80° C / 176° F (= punto deapertura del termostato del líquido refrigerante), antes de conec-tar el equipo calefactor para permitir así la purga de aire au-tomática en el circuito del líquido refrigerante y en el circuito delequipo calefactor independiente del motor.

¡ATENCIÓN!

Usar únicamente líquidos refrigerantes autorizados para rel-lenar el circuito del líquido refrigerante.

Page 938: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

16

100_4−1160−085a_es8/ 19

Z 104 570

I0

102

90 92

 

93 9491

Z 104 995

41 2 3

5

6

8

7

Page 939: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Calefacción y ventilación 16

100_4−1160−085a_es 9/ 19

16.3.2 Elemento de manejo reloj temporizador de la calefacción

(Z 104 570)

El equipo calefactor se maneja a través del reloj temporizador(102).

Componentes del reloj temporizador(Z 104 995)

Indicación en pantalla:

(1)   − Barra de programa

(2)   − Barra de menú

(3)   − Barra de indicadores

(4)   − Indicador de estado

Teclas de función:

(5)   − Tecla de control Adelante

(6)   − Tecla OK 

(7)   − Tecla de activación

(8)   − Tecla de control Atrás

OBSERVACION: 

Para más información sobre el manejo de la calefacción por agua caliente independiente del motor, puede consultar la parte 5 de estas instrucciones de manejo y servicio.

Page 940: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

16

100_4−1160−085a_es10/ 19

Z 104 570

I0

102

90 92

 

93 9491

Page 941: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Calefacción y ventilación 16

100_4−1160−085a_es 11/ 19

16.4 Sistema de aire acondicionado (a petición del cliente)(Z 104 570)

El aire acondicionado funciona sólamente con el motor en mar-cha y el ventilador conectado. Para el manejo del sistema de aireacondicionado procédase como sigue:

1. Ajustar con el interruptor (90) el nivel deseado del ventilador.

2. Accione el interruptor luminoso (94); la lámpara de aviso delinterruptor se enciende.

El aire acondicionado trabaja siempre a plena potencia. El efectoreal de enfriamiento se determina mediante selección del nivelde ventilador.

Para alcanzar el mejor efecto de enfriamiento en la cabina:

−  Ajustar ventilador a máxima potencia en el interruptor (90)

− Girar interruptor (92) hacia la izquierda (en sentido contrarioal reloj) hasta llegar al tope

− abrir las ranuras de ventilación completamente

−  Accionar interruptor luminoso (93) para circulación interior deaire.

− Cerrar ventanillas y puertas de la cabina.

Advertencias para el manejo del equipo de aire acondicio-nado

Si se reduce notablemente la potencia de enfriamiento del aireacondicionado, sin haber modificado la posición de los interrup-tores, puede estar helado el vaporizador.En este caso debe desconectar el aire acondicionado duranteaprox. 3 minutos, dejando funcionar el ventilador del vaporiza-dor. El hielo en el vaporizador se derrite.

En días de ambientes húmedos y fríos se puede utilizar el equipode aire acondicionado para deshumedecer el aire dentro de lacabina. El efecto refrigerante es compensado entonces por la ca-lefacción. De esta forma se obtiene un ambiente agradable den-tro de la cabina de la grúa, y se evita que los cristales de las ven-tanas se empañen.

El aire que sale de las boquillas de ventilación no debe dirigirsedirectamente a partes del cuerpo sin protección.

Page 942: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

16

100_4−1160−085a_es12/ 19

Z 104 570

I0

102

90 92

 

93 9491

Z 56 153

205.1

205

Page 943: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Calefacción y ventilación 16

100_4−1160−085a_es 13/ 19

El aire acondicionado debe conectarse por lo menos una vezal mes durante un intervalo breve (para engrase del compre-sor).

16.5 Aire acondicionado adicional (Opcional)(Z 104 570, Z 56 153)

Para condiciones climáticas muy especiales puede equiparse lacabina con un sistema de aire acondicionado adicional.La carcása del mismo (205) se monta en tal caso en la cabina.Este sistema de aire acondicionado trabaja igual que el aireacondicionado standard, pero únicamente con el motor en mar-cha y el ventilador encendido. El aire acondicionado trabajasiempre a plena potencia.Para el manejo del sistema de aire acondicionado procédasecomo sigue:

1. Ajustar con el interruptor (205.1) el nivel deseado del ventila-dor.

2. Accione el interruptor luminoso (94); la lámpara de aviso delinterruptor se enciende.

El aire acondicionado adicional se conecta mediante el mismo in- terruptor (94) que el aire acondicionado standard.El nivel de refrigeración del aire acondicionado standard y adicio- nal depende de la posición del interruptor del ventilador.Con el ventilador apagado no resfría el sistema de aire acondi- cionado.

Para alcanzar el mejor efecto de enfriamiento en la cabina:

−  Ajustar ventilador a máxima potencia en el interruptor (90) y(205.1)

− Girar interruptor (92) hacia la izquierda (en sentido contrarioal reloj) hasta llegar al tope

−  Abrir completamente las boquillas de ventilación en la cabinay en la carcása (205) del sistema de aire acondicionado adi-cional.

−  Accionar interruptor luminoso (93) para circulación interior deaire.

− Cerrar ventanillas y puertas de la cabina.

Las observaciones para el manejo y funcionamiento del aireacondicionado reflejadas bajo el cap.16.4 son válidas aquí tam-bién.

Page 944: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

16

100_4−1160−085a_es14/ 19

Z 56 140

EDC

3

2

4

1

Z 56 138

1.1

1.2

Page 945: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Calefacción y ventilación 16

100_4−1160−085a_es 15/ 19

16.6 Calefacción por gas líquido (independiente del mo-tor), (opcional)

Para poder utilizar la calefacción por gas líquido, se encuentrauna consola de manejo dentro de la cabina.Según ejecución de su grúa se suministra con consola de ma-nejo con interruptor de corredera o con un interruptor giratoriocombinado.

Elemento de manejo con interruptor de corredera

(Z 56 140, Esquema del principio)

La temperatura ambiental deseada se ajusta en el botón giratorio(1) de la consola de manejo.Con el interruptor de corredera (3) puede ajustar ambos tipos defuncionamiento: “calefacción” (C) y “ventilación” (E), al igual quese puede desconectar el sistema (interruptor en posición central’D’).Con el interruptor de corredera (2) se pueden ajustar dos nivelesde calentamiento.

Elemento de manejo con interruptor giratorio combinado

(Z 56 138)

La parte superior del interruptor giratorio se ha diseñado enforma de botón de giro (1.1) y sirve como interruptor de selecciónde temperatura.Con la parte inferior (1.2) del interruptor giratorio se puede co-nectar o desconectar el sistema (d) y se pueden ajustar los dostipos de funcionamiento “calefacción” (c) y “ventilación” (e).Existen dos niveles para la regulación de la potencia de la cale-facción y de la ventilación.

Calentamiento

Para conectar la calefacción debe proceder de la siguiente ma-nera:

1. Quitar la tapa de la chimenea, si existe.

2. Abrir válvula de botella y válvula de cierre rápido de la tu-bería de gas.

3. Ajuste la temperatura ambiental deseada en el botón girato-rio (1, Z 56 140 o 1.1, Z 56 138) de la consola de manejo.

Page 946: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

16

100_4−1160−085a_es16/ 19

Z 56 140

EDC

3

2

4

1

Z 56 138

1.1

1.2

Page 947: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Calefacción y ventilación 16

100_4−1160−085a_es 17/ 19

4. Ajustar la potencia de la calefacción −según la consola demanejo montada− con el interruptor de corredera (2, Z 56140), o en caso de un interruptor giratorio combinado, conla parte inferior del interruptor giratorio (1.2) al nivel de calen-tamiento deseado (”PLENO, llama grande” o ”1/2, llama pe-queña”). A temperaturas exteriores muy bajas deje funcio-nar la calefacción a „PLENO RENDIMIENTO”.

 Ventilación

 Al tratarse de una consola con interruptor de corredera se mueveel interruptor de corredera (3) a posición (E) para conectar el ven-tilador.

 Al tratarse de una consola de manejo con interruptor giratoriocombinado tiene que ajustar la parte inferior del interruptor gira-torio (1.2, Z 56 138) a la potencia de aire deseada (”PLENA” o”1/2”) para conectar el ventilador.

Observaciones para el funcionamiento de la calefacción(Z 56 140, Z 56 138)

Encontrándose el sistema conectado, tiene que estar encendidala lámpara de control verde debajo del botón giratorio. El ventila-dor funciona.Si la lámpara de control no se enciende, tiene que sustituir el fusi-ble de la unidad de mandos electrónica (véase instrucciones deengrase y mantenimiento).

 Al desconectar la calefacción después de una fase de calenta-miento, la luz verde significa que el ventilador sigue funcionandopara aprovechar el calor restante. Debe desconectar el encen-dido únicamente después de haberse parado el ventilador.

 Al repostar gasolina y en lugares cerrados (garaje, etc.)no sepermite el funcionamiento de la calefacción.

El hecho de que la lámpara de control roja se encienda de formadiscontinua puede deberse a que no haya suficiente gas o hayapenetrado aire en la tubería del mismo. También es posible quela hélice del ventilador esté muy sucia o exista una avería en undispositivo de seguridad.Para resetear la avería debe desconectar la calefacción y conec-tarla de nuevo.

 Al parpadear la lámpara de control roja, significa, que la tensiónde trabajo es demasiado baja para la calefacción.

Page 948: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

16

100_4−1160−085a_es18/ 19

Page 949: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Calefacción y ventilación 16

100_4−1160−085a_es 19/ 19

Preste atención, que la chimenea de gases de escape y la ali-mentación de aire se encuentran siempre libres de sucie-dad(nieve, hojas, etc.).

La tapa de la chimenea debe colocarse siempre, cuandono fun-ciona la calefacción.

Para el funcionamiento y mantenimiento de su calefacción,véase también las instrucciones de manejo del fabricante dleequipo, incluídas en la 3ª parte de la presente documentación.

 Antes de realizar trabajos de soldadura tiene que desconectar elfusible correspondiente.

Page 950: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 951: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 1/ 41

Page 952: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es2/ 41

Z 53 401

1

Page 953: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 3/ 41

17 Inserciones del cable

17.1 Información general(Z 53 401 esquema de principio)

El paso incorrecto de los cables por las poleas pone en peligrola seguridad de la grúa.

A cada estado de equipamiento se ha asignado un nº de pa-sos del cable por las poleas, que puede consultarse en lastablas de carga suministradas con la grúa. ¡Trabaje siem-pre y únicamente con los números de pasos del cable refle-jados ahí! El nº de pasos del cable correspondiente tieneque ser ajustado así en el limitador de momento de carga(IC−1).

Si no se indica lo contrario en las tablas de carga, no se per-miten pasos del cable de menos de 2 ramales.Si, a pesar de ello, tiene que utilizar un paso del cable de 1ramal, deben reducirse las capacidades de carga indicadasen la tabla en un 20%. Esto es válido igualmente, cuando lacapacidad de carga se encuentra debajo de la tracciónmáxima de cable por ramal (véase observaciones para el tra-bajo con la grúa).

En caso de que la grúa esté equipada con tablas de carga convalores ”horizontales” (en las tablas de carga para el funciona-miento con pluma principal y para el runner se incluye la línea”Capacidad de carga horizontal”) deberá tenerse en cuenta lo si-guiente:

Peligro de daños por estribo de protección del cable/cablede elevación.Para un ángulo de la pluma principal inferior a 10° se debeintroducir un número par de ramales.

Al montar un cable de elevación nuevo, que nunca ha sopor-tado carga, puede haber problemas de torsión. Por estarazón recomendamos el uso de un dispositivo antigiratorio(1, Z 53 401, imagen respectiva).

Page 954: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es4/ 41

Z 55 762

1

Z 55 732

ca. 1250

ca. 1500

“a” “b”

Page 955: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 5/ 41

(Z 55 762 esquema de principio, Z 55 732)

Al encontrarse montado en el punto fijo de cable de la ca-beza de pluma principal un dispositivo antigiratorio (1) tieneque tener la cadena del peso de conmutación del interruptorde final de carrera de elevación (hasta el borde inferior delinterruptor de final de carrera de elevación) una longitud MI-NIMA de aprox. 1500 mm  (59 in) (véase “a” en imagenZ 55 732). Unicamente así podrá garantizar, que la descone- xión del movimiento ”elevar cabrestante” por parte del inter-ruptor de final de carrera de elevación se realiza a una di-stancia suficientemente grande hacia el punto más bajo dela cabeza de la pluma principal. ¡De lo contrario existe peli-gro de daños!Si la cadena no tiene la longitud suficiente para este caso,tiene que montar como prolongación a la cadena adicional,la cual se suministra junto con el dispositivo antigiratorio.

Al no montar ningún dispositivo antigiratorio en el punto fijodel cable de la cabeza de pluma principal, tiene que tener lacadena del peso de conmutación del interruptor de final decarrera de elevación (hasta el borde inferior del interruptorde final de carrera de elevación) una longitud MINIMA deaprox. 1250 mm (49 in) (véase “b” en la imagen Z 55 732).Para alcanzar las alturas de elevación máximas, puede en-ganchar una cadena demasiado larga de forma acortada. Nose debe quedar en ningún caso debajo de la medida mínimade aprox. 1250 mm (49 in). Peligro de daños

Page 956: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es6/ 41

Z 52 210

2

1

3

Page 957: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 7/ 41

17.2 Dispositivos para la manipulación de cargas(Z 52 210)

Para poder levantar carga con la grúa, se necesitan los tal llama-dos dispositivos de elevación de carga para la elevación dela carga. Estos son:

− Medios de sujeciónLos medios de sujeción están unidos siempre a la grúa. Seincluyen:− cables de elevación (1, véase cap. 17.2.1)− poleas de gancho (3, véase cap. 17.2.2).

− Dispositivos para elevación de cargasLos dispositivos para elevación de carga son dispositivosque no forman parte de la grúa base, como por ejemplo, lostravesaños. Estos equipos se fijan con los medios de suje-ción y sujetan la carga.Su selección y funcionamiento seguro es responsabilidaddel usuario de la grúa.

− Dispositivo de engancheLos dispositivos de enganche no forman parte de la grúa,como p. ej. los cables de fijación. Unen los medios de suje-ción y la carga o los medios de sujeción y los dispositivos deelevación de carga.Su selección y funcionamiento seguro es responsabilidaddel usuario de la grúa.

Para el uso seguro de los dispositivos de elevación de cargadebe tener en cuenta las normativas nacionales aplicablescomo p.ej. las normas para la protección contra accidentespara „equipos de elevación de carga en funcionamiento deelevación (GUV− V9a)“.

Page 958: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es8/ 41

Page 959: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 9/ 41

17.2.1 Cables de elevación

17.2.1.1 Información general

La utilización correcta y sin peligro de los cables se describe enel cap.11 de las instrucciones de engrase y mantenimiento de lasuperestructura.

Al pasar el cable existe peligro de enrollamiento y aprisio-namiento en las poleas de cabeza e inversión, así como enlas poleas de gancho.Proceder con el debido cuidado y asegurarse de que haydispositivos de protección montados, como p.ej. protec-ción para el paso del cable.

¡Peligro de sobrecarga y de accidente!Al tener que sustituir un cable debe seleccionar otro nuevocon las mismas características técnicas del cable antiguo,como son p. ej. el diámetro de cable, la resistencia a la trac-ción nominal, la fuerza de rotura nominal, la fuerza de ro-tura mínima, la fuerza de percusión, etc. de conformidadcon los datos reflejados en el certificado de cable que seencuentra en pasaporte de la grúa.En caso contrario ¡no se puede garantizar la seguridad defuncionamiento de la grúa, que se obtiene normalmente enel área de capacidades de carga permitido!

La longitud de los cables del cabrestante 1 y del cabrestante 2es de 265 m (870 ft) cada uno.

Page 960: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es10/ 41

Z 41 377

21

Z 200 177

3

1

5

4aZ 41 379

1

4a 4b

Page 961: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 11/ 41

17.2.1.2 Conexiones de final de cable

Peligro de accidenteSi no se realizan correctamente las conexiones de cable,según descrito a continuación, ¡puede caer el gancho/ lacarga al suelo!

(Z 41 377, Z 200 177, Z 41 379)

Las imágenes del cierre de cable (1) y de la clema de cable(3) visualizan los principios de funcionamiento y no corres-ponden exactamente a las piezas suministradas por el fabri-cante de la grúa.Utilice siempre y únicamente piezas originales suministra-das por el fabricante de la grúa.

Para el montaje del cierre de cable (1) tiene que pasar primeroel final libre del cable por la bolsa de cable cónica, formando unlazo y sacándolo de nuevo de la bolsa de cable. La cuña de cable(2) se introduce en el lazo de cable y el cable de elevación sepasa por el cierre de cable (1) de manera, que el final libre sobre-pasa en una longitud de aprox. 8−veces del diámetro del cable.El final libre tiene que protegerse mediante una clema de cable(3) de un tamaño correspondiente contra posibles salidas.

¡Peligro de caída de la carga o de la polea de gancho!

Page 962: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es12/ 41

Z 200 342 Z 200 343

Z 200 177

3

1

5

4aZ 41 379

1

4a 4b

Page 963: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 13/ 41

El final de cable ”sin carga” (4a; Z 200 177) se fija ahora a unadistancia de 3−veces del diámetro del cable, en la salida delcierre de cable con una clema de cable (3), para evitar así unasalida del cable de elevación.El final libre se fija a partir de la clema de cable con un alambretrenzado (5) ø1,5 mm (0.06 in ), para evitar la salida del cable deelevación.

(Z 41 379)¡ Peligro de daños para el cable!No se permite montar la clema de cable de manera que seuna el ramal de cable „con carga“ (4b) con el ramal de cable„sin carga“ (4a).

(Z 200 342) Al montar el cierre de cable tiene que prestar atención, que el ra-mal de cable „con carga“ (4b) se introduce en el cierre de cablede manera, que al poner carga sobre las conexiones finales pasala línea de acción de la fuerza de tracción pasa directamente porel bulón de fijación, sin doblar el cable.

(Z 200 343)En caso de un montaje incorrecto se coloca la conexión finalen cada caso de carga de manera que la línea de acción dela fuerza de tracción pase por el bulón de fijación y doblecada vez el ramal „con carga“ del cable en el punto de salidade la bolsa de cable.En tal caso se reduce, por un lado, la fuerza de tracciónmáxima transmitible a la conexión final, por otro lado, la pre-sión producida junto a las constantes dobladuras a un radiomuy reducido producen una fatiga prematura del cable eneste área, de modo que las conexiones finales pueden fallarhasta incluso al aparecer sólamente fuerzas de tracción pe-queñas.

Page 964: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es14/ 41

Z 52 200

11

12

Z 104 311

FK 63

”A”

64

E1 E2

13b

13a

Page 965: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 15/ 41

17.2.1.3 Introducir / extraer cable de elevación(Z 52 200, Z 104 311)

Acceso a la pluma principal

Peligro de accidenteExiste peligro de accidente por deslizamiento/tropiezo alacceder a la pluma principal.Por este motivo, está prohibido acceder a la plumaprincipal.

Inserción del cable

Antes de introducir el cable y de iniciar el trabajo con la grúa,verifique el estado de los cables (incluyendo las uniones fi-nales), cabrestantes y poleas de cables a los que tenga ac-ceso.

1. Posicionar la polea de gancho debajo de la cabeza de lapluma principal, de manera que quede estable.

Peligro de vuelcoLos trabajos en la polea de gancho (inserción o extraccióndel cable) están permitidos únicamente con la polea degancho apoyada firmemente sobre un soporte.

2. Desmontar bulón de protección del cable (11) del gancho ydesplegar chapas de protección del cable (12).

3. Desmontar los dos bulones de protección del cable, (13a) y(13b), de la cabeza de la pluma principal.

4. Llevar cable de elevación del mecanismo de elevación através de la pluma principal, hasta alcanzar la polea de intro-ducción (E1), situada en la cabeza de la pluma principal.

La polea de introducción (E2) es opcional.

Mientras que el conductor de la grúa acciona el mecanismode elevación, un ayudante debe guiar el cable de elevaciónde manera que no quede flojo.

Page 966: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es16/ 41

Z 104 311

FK 63

”A”

64

E1 E2

13b

13a

Z 52 200

11

12

Page 967: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 17/ 41

(Z 104 311, Z 52 200)

5. Guiar el cable de elevación por la polea de introducción (E1)hacia las poleas (K) situadas en la cabeza de la pluma princi-pal e introducirlo de acuerdo a la tabla de introducción delcable correspondiente (véase cap. 17.3).

6. Volver a colocar y fijar los bulones de protección de cable(11) en el gancho (13a) y (13b) en la cabeza de pluma princi-pal. Para ello tiene que plegar primero nuevamente las cha-pas de protección del cable (12) en ambos lados.

7. Fijar el final de cable en el cierre de cable (si no se ha hechoya). Véase para ello el cap. 17.2.1.2 “Conexiones finales decable”.

Page 968: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es18/ 41

Z 104 311

FK 63

”A”

64

E1 E2

13b

13a

Z 52 214

4

2

2a 2bZ 52 209

2

1

3

Fu

Page 969: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 19/ 41

(Z 104 311, Z 52 214, Z 52 209)

8. Embulonar cierre de cable o bolsa de cable en el punto fijocorrespondiente:

− con número impar de ramales: punto fijo en el gancho (FU,Z 52 209)

− con número par de ramales: punto fijo en la cabeza de lapluma principal (FK , Z 104 311).

9. Extraer peso de conmutación del interruptor de final de car-rera de elevación de su posición de transporte (”A”,Z 104 311), quitar ambos pasadores de resorte y separar afuerza las dos mitades (2a) y (2b) del peso de conmutación.

10. Juntar las dos mitades separadas del peso de conmutaciónalrededor del cable de elevación y volver a fijarlas mediantelos pasadores de resorte.Tiene que alcanzarse el estado reflejado en la imagen(Z 52 209).

El peso de conmutación debe montarse en el “cable en re-poso”. De esta manera evitará desgastes en el cable de ele-vación y el peso de conmutación.El cable “en reposo” es el ramal de cable, que va al puntofijo.

Tenga estrictamente en cuenta que el peso de conmutacióncuelga libremente. Sólo de este modo se garantiza su fun-ción.

Peligro de dañosCuando el peso de conmutación del interruptor de final decarrera no se monta tal y como se ha descrito en el cablede elevación, la limitación de la elevación no funciona.Existe peligro de daños para el cable, poleas de cable y elpeso de conmutación.

Page 970: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es20/ 41

Z 104 311

FK 63

”A”

64

E1 E2

13b

13a

Page 971: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 21/ 41

Extracción del cable

En general, la extracción del cable se realiza siguiendo los mis-mos pasos de la inserción pero en el orden inverso.Tenga en cuenta especialmente los siguientes puntos:

− Volcado de la polea de gancho sobre el apoyo

Peligro de vuelcoLos trabajos en la polea de gancho (inserción o extraccióndel cable) están permitidos únicamente con la polea degancho apoyada firmemente sobre un soporte.

− Extracción repentina del final del cable de elevación de la po-lea de gancho

Peligro de accidenteAl extraer el cable debe accionar el mecanismo deelevación con cuidado y enrollar el cable de elevaciónlentamente.Está prohibido que haya personas en la zona de peligro dealrededor de la polea de gancho.

− Prestar atención al comportamiento del cable de elevacióndurante el enrollamiento. No debe destensarse ningún cable.

(Z 104 311)

− Posición de transporte del peso de conmutación del interrup-tor de final de carrera de elevación (64): Al no utilizar el peso de conmutación (64) del interruptor definal de carrera de elevación (63) (p.ej. con el cable de eleva-ción no pasado por las poleas) o tiene que desmontar el inter-ruptor de final de carrera de elevación completo (63), inc-luyendo el peso de conmutación (64), o tiene que fijar el pesode conmutación (64) en posición de transporte (”A“,Z 104 310).Para fijar el peso de conmutación del interruptor de final decarrera de elevación (64) en posición de transporte, se en-cuentra situado en un lateral de la cabeza de la pluma princi-pal un dispositivo de enganche. El peso de conmutación delinterruptor de final de carrera de elevación (64) tiene que pro-tegerse contra su caída.

Page 972: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es22/ 41

Z 50 696

Page 973: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 23/ 41

17.2.2 Poleas de gancho(Z 50 696)

17.2.2.1 Definición

En la norma DIN 15002, las poleas de gancho se definen como”Suspensión de varios ramales de un medio de sujeción con gan-cho de carga”.

Al tratarse de una suspensión de un ramal se hablaría de un varil- laje de ganchos. Esta diferencia no es relevante para la informa- ción general reflejada a continuación, de manera que solo se uti- lizará la denominación ”polea de gancho”.

Está permitido únicamente el uso de poleas de gancho su-ministradas por el fabricante de la grúa.La utilización de otras poleas de gancho se permite única-mente tras consultar con el fabricante de la grúa y obtenerla autorización correspondiente.

17.2.2.2 Marcación

Las siguientes indicaciones deben colocarse en lugares bien vi-sibles y de fácil reconocimiento de las poleas de gancho:

− Marcación de advertencia− Fabricante o suministrador−  Año de fabricación− Tipo, si existe− Nº de fabricación o de serie− Carga máxima− Diámetro de cable− Grupo de transmisión− Peso propio.

Page 974: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es24/ 41

Z 42 980

Page 975: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 25/ 41

17.2.2.3 Manejo(Z 42 980)

Al insertar el cable existe peligro de enrollamiento, engan-che y aprisionamiento entre las piezas giratorias y móvilesde la polea de gancho.Proceder con el debido cuidado y asegurarse de que haydispositivos de protección montados, como p.ej. protec-ción para el paso del cable.

Tenga en cuenta especialmente los siguientes puntos:

− El personal de montaje tiene que tener la cualificación nece-saria para el manejo de las poleas de gancho y llevar la ropade protección adecuada.

Al enganchar o quitar carga debe tenerse en cuenta queexiste peligro por oscilación de la carga o de las poleas degancho.Inmediatamente después de finalizar la tarea tiene que salirel personal de montaje del área de giro y de peligro.

El personal de montaje tiene que ser fácilmente reconoci-ble para el operario de la grúa. Debe llevar una o varias mar-cas de identificativas, como p. ej. chaqueta, casco, puños,brazaletes, paletas de señalización.Estos dispositivos de reconocimiento deben ser de un co-lor llamativo y de diseño uniforme, y deben estar prepara-dos para el operario del gancho.

Antes de iniciar movimientos con los cabrestantes (levan-tar o bajar), tienen que salir todas las personas de las áreasde peligro situadas cerca de los tambores y las poleas delcable.

El operario de la grúa tiene que mantener contacto visualcon el personal de manejo y dar una señal de aviso antesde arrancar el motor o de iniciar un movimiento con la grúa.

Page 976: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es26/ 41

Z 50 697

Z 42 975

Z 42 976

Page 977: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 27/ 41

(Z 50 697, Z 42 975, Z 42 976)

− Los ganchos deben cogerse únicamente de los asas previ-stos para este fin. Las manos no deben introducirse nuncaen las áreas siguientes:

∗ entre poleas de cable, chapas laterales y revestimientos.

∗ en el área de puntos fijos (algunos de ejecución plegable),del gancho, de la tuerca de gancho, del travesaño o de es-tribos de protección.

− Preste atención, que no se introducen partes de la ropa enlas piezas giratorias.

− Para permitir el trabajo en los ganchos (con cable introdu-cido), tiene que encontrarse el gancho colocado de formaestable sobre un fondo fijo .

Peligro de vuelco¡ Tenga en cuenta, que a pesar de todo, los ganchospodrían volcar! ¡Extreme las precauciones!

− La polea de gancho debe utilizarse únicamente para eleva-ciones verticales. No se permite la tensión oblicua.

−  Aplique la carga poco a poco y uniformemente sobre el gan-cho.¡Prohibida la carga a golpe! Prohibida la carga descompen-sada.

− Enganchar la carga / los dispositivos de elevación de cargasiempre en el centro del gancho (boca de gancho), nunca enla punta.

− Un gancho doble nunca debe cargarse de forma descom-pensada.

Está prohibido realizar soldaduras en poleas de ganchos.

Page 978: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es28/ 41

Page 979: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 29/ 41

17.2.2.4 Tipos de gancho / Medidas de transporte / −peso

17.2.2.4.1 Poleas de gancho con peso propio inalterable

Tipo de gan-cho

Descripción Ta-mañode gan-cho* 

Medidas de transporteLongitud Ancho Altura

mm(in)

mm(in)

mm(in)

Tipo100/7/18−D

7−poleas, gancho doble, peso750 kg (1653 lbs),número máx. de ramales con dis-positivo de cargas pesadas: 14

20

1450 mm(57.1 in)

600 mm(23.6 in)

700 mm(27.6 in)

Tipo 80/5/18−E 5−poleas, gancho simple, peso650 kg (1433 lbs), nº de ramales máximo con disposi-tivo de cargas pesadas: 11

20

1500 mm(59.1 in)

600 mm(23.6 in)

500 mm(19.7 in)

5−poleas, gancho simple, peso655 kg (1444 lbs), nº de ramales máximo con disposi-tivo de cargas pesadas: 11

20

1690 mm(66.5 in)

570 mm(22.4 in)

540 mm(21.3 in)

Tipo 80/5/18−D 5−poleas, gancho doble, peso650 kg (1433 lbs), número máx. de ramales con dis-positivo de cargas pesadas: 11

20

1450 mm(57.1 in)

600 mm(23.6 in)

500 mm(19.7 in)

5−poleas, gancho doble, peso630 kg (1389 lbs), número máx. de ramales con dis-positivo de cargas pesadas: 11

20

1500 mm(59.1 in)

570 mm(22.4 in)

540 mm(21.3 in)

Tipo 50/3/18−E 3−poleas, gancho simple, peso550 kg (1213 lbs), número máx. de ramales 7

121350 mm(53.1 in)

600 mm(23.6 in)

400 mm(15.7 in)

Tipo 50/3/18−D 3−poleas, gancho doble, peso550 kg (1213 lbs), número máx. de ramales 7

121350 mm(53.1 in)

600 mm(23.6 in)

400 mm(15.7 in)

Tipo 20/1/18−E 1−polea, gancho simple, peso300 kg (661 lbs), nº ramales 3

81250 mm(49.2 in)

600 mm(23.6 in)

250 mm(9.8 in)

 * Tamaño de gancho según DIN 15401 (gancho individual) o DIN 15402 (ganchodoble)

Page 980: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es30/ 41

Z 105 242

Page 981: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 31/ 41

Continuación: Poleas de gancho con peso propio inalterable

Tipo de gan-cho

Descripción Ta-mañode gan-cho* 

Medidas de transporteLongitud Ancho Altura

mm(in)

mm(in)

mm(in)

Tipo 8/ − /18/E Varillaje de ganchos con travesañomóvil, peso 170 kg (375 lbs)  número máx. de ramales 1

4689 mm(27.1 in)

280 mm(11.0 in)

280 mm(11.0 in)

Tipo 6,3/ − /18/E Varillaje de ganchos con travesañomóvil, peso 170 kg (375 lbs)  número máx. de ramales 1

5800 mm(31.5 in)

350 mm(13.8 in)

350 mm(13.8 in)

 * Tamaño de gancho según DIN 15401 (gancho individual) o DIN 15402 (ganchodoble)

Los pesos de poleas de gancho, varillajes de ganchos, mediosde fijación de carga, etc. tienen que ser descontados de las capa-cidades de carga reflejadas en las tablas.

17.2.2.4.2 Polea de gancho con elementos de peso desmonta-bles(Z 105 242 esquema de principio)

Estado de transporte

Para aquellos estados de carga por eje (véanse las instruccionesde servicio del chasis, cap. 6 ”Desplazamientos”) en los que,para desplazar la grúa, no está permitido que el peso de la poleade gancho completa esté en la parte delantera del vehículo, loselementos de peso desmontables se podrán retirar y transportarpor separado (p. ej. en la caja de herramientas). Deberá respe-tarse la distribución del peso dentro de los límites legalmente ad-misibles.

Para levantar cargas

Del número de ramal ”1” hasta el número de ramal ”3” se reco-mienda montar los elementos de peso desmontables. A partir del número de ramal ”4”, los elementos de peso desmon-tables deben montarse por completo.

En caso de que no se monten los elementos de peso desmonta- bles, es posible que el peso propio de una polea de gancho muy elevada, estando la pluma principal extraída, no baste para que la polea vuelva a bajar hasta el suelo.

Page 982: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es32/ 41

Z 315 310

Z 315 714

”A”

”B”

Page 983: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 33/ 41

 Variantes de ejecución(Z 315 310, Z 315 714)

Tipo de gan-cho

Descripción Tamañode gan-cho* 

Medidas de transporteLongitud Ancho Altura

mm(in)

mm(in)

mm(in)

Tipo 50/3/18/Econ 2 elemen-tos de pesodesmontables1)

3 poleas, gancho simple,peso compl. 550 kg (1213 lbs), peso de la parte interior 300 kg(661lbs), peso de cada elemento depeso desmontable 125 kg (276 lbs),número máx. de ramales 7 

12

1310 mm(51.6 in)

505 mm(19.9 in)

392 mm(15.4 in)

Tipo 50/3/18/Econ 10 elemen-tos de pesodesmontables2)

3 poleas, gancho simple,peso 550 kg (1213 lbs), peso de la parte interior 300 kg(661lbs), peso de cada elemento depeso desmontable 25 kg (55 lbs),número máx. de ramales 7 

12

1310 mm(51.6 in)

505 mm(19.9 in)

420 mm(16.5 in)

Tipo 50/3/18/Dcon 2 elemen-tos de pesodesmontables1)

3 poleas, gancho doble,peso 550 kg (1213 lbs), peso de la parte interior 300 kg(661lbs), peso de cada elemento depeso desmontable 125 kg (276 lbs),número máx. de ramales 7 

12

1210 mm(47.6 in)

505 mm(19.9 in)

392 mm(15.4 in)

Tipo 50/3/18/Dcon 10 elemen-tos de pesodesmontables2)

3 poleas, gancho doble,peso 550 kg (1213 lbs), peso de la parte interior 300 kg(661lbs), peso de cada elemento depeso desmontable 25 kg (55 lbs),número máx. de ramales 7 

12

1210 mm(47.6 in)

505 mm(19.9 in)

420 mm(16.5 in)

 * Tamaño de gancho según DIN 15401 (gancho individual) o DIN 15402 (ganchodoble)

1) Los elementos de peso desmontables (2x 125 kg (276 lbs) deben estar engan-chados desde arriba y deben embulonarse y asegurarse por la derecha y por laizquierda (Z 315 310).

2) En los elementos de peso desmontables (10x 25 kg (55 lbs), el elemento depeso inferior debe estar enganchado desde arriba y debe embulonarse y ase-gurarse por la derecha y por la izquierda (Z 315 714 ”A”).Los elementos de peso situados por encima deben embulonarse y asegurarsepor la derecha y por la izquierda con 3 bulones (Z 315 714 “B”).

 

Si en una polea de gancho se encuentran elementos depeso desmontables, cuando estén montados y según laejecución, deberán asegurarse para evitar su caída.

Los pesos de poleas de gancho, varillajes de ganchos, mediosde fijación de carga, etc. tienen que ser descontados de las capa-cidades de carga reflejadas en las tablas.

Page 984: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es34/ 41

Z 105 401

Page 985: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 35/ 41

17.2.2.5 Posición de transporte de la polea de gancho

17.2.2.5.1 Amarre de la polea de gancho introducida en la ar-golla delantera del chasis de la grúa.

Para más detalles, véanse las instrucciones de servicio del cha- sis de la grúa, cap. ”Desplazamientos”.

17.2.2.5.2 Polea de gancho en el alojamiento de la polea de gan-cho en el chasis de la grúa

Para más detalles, véanse las instrucciones de servicio del cha- sis de la grúa, cap. ”Desplazamientos”.

17.2.2.5.3 Polea de gancho introducida en el alojamiento de lapolea de gancho en el chasis de la grúa

(Z 105 401)

Si la polea de gancho introducida se deposita durante el despla-zamiento sobre el chasis de la grúa, éste debe engancharse yfijarse como corresponde en el alojamiento para polea de gan-cho (opcional).El cable debe conducirse a través de la guía de cable correspon-diente (véase flecha en la imagen Z 105 401) en la cabina delconductor del chasis de la grúa.

¡Peligro de daños!Si el cable de elevación introducido no se conduce a travésde la guía de cable de la cabina del conductor, rozaría en eltecho de la cabina y causaría daños.

¡Peligro de daños!El cable de elevación introducido no debe estar demasiadotenso ni moverse.Ambas cosas podrían provocar gravesdaños en el alojamiento de la polea de cable y en la cabinadel conductor.

Page 986: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es36/ 41

Z 104 251

1 x

1

2 x

12

3 x

1

 

2

3

3 x

1

2

3

4 x

4

 

1

2

3

5 x

5

4

1

2

3

6 x

65

41

2

3

7 x

6

75

41

2

3

8 x

8

 

6

75

4

1

2

3

9 x

8

9

6

75

4

1

2

3

10 x

108

9

6

75

4

1

2

3

11 x

108

911

6

75

4

1

2

3 108

9 11

6

75

4

1

2

312

12 x 13 x

13

 

108

911

6

75

4

1

2

3 12

14 x

13

1410

8

911

 

6

75

41

2

3 12

Page 987: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 37/ 41

17.3 Pasos del cable de elevación por la cabeza de lapluma principal

¡ El paso incorrecto del cable por las poleas pone en peligrola seguridad de la grúa!Por esta razón debe tener en cuenta los croquís para el pasodel cable por las poleas, reflejados en la imágen (Z 104 251)

Otras inserciones podrían afectar al funcionamiento del limitador del momento de carga.

Utilice únicamente ganchos originales, destinados paraesta grúa. Antes de utilizar ganchos diferentes, tiene queponerse en contacto primero con nuestro departamento deServicio Técnico.

Page 988: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es38/ 41

Z 104 310

63

2,3,4

1

1

2,3,4

Page 989: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 39/ 41

17.4 Introducción del cable de elevación en la cabeza de lapluma principal con poleas adicionales (dispositivode cargas pesadas, opcional)

Peligro de accidente¡Se permite únicamente el uso de un dispositivo de cargaspesadas original, suministrado por el fabricante de la grúapara este tipo de grúa!¡Si se utiliza otro tipo de equipo adicional, será de respon-sabilidad exclusiva del usuario de la grúa!

17.4.1 Montaje y desmontaje del dispositivo de cargas pesa-das(Z 104 310)

 Además de las poleas en la cabeza de la pluma principal puedemontarse un dispositivo para cargas pesadas (1) (2 poleas adi-cionales) en un lateral de la cabeza de la pluma principal. Así esposible, con una gancho de 7 poleas, el paso del cable con”14−ramales”.

Colocar eje de pluma principal (2) en posición vertical, introduciry colocar encima dispositivo de cargas pesadas (1) y fijar medi-ante el bulón (3), según imágen.Fijar bulón (3) mediante un pasador plegable de seguridad (4).

 Al encontrarse montado el dispositivo para cargas pesadas (1)tiene que enganchar el interruptor de final de carrera de eleva-ción (63) en el dispositivo para cargas pesadas (1). Para fijar elinterruptor debe utilizar el pasador plegable, montado en el dis-positivo.

Se permite únicamente el uso de dispositivos de carga pe-sadas compradas al fabricante del conductor.El fabricante de la grúa no se responsabiliza de accidenteso daños producidos debido al uso de equipos adicionalesincorrectos.

Page 990: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

17

100_4−1170k_es40/ 41

Page 991: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Inserciones del cable 17

100_4−1170k_es 41/ 41

17.4.1.1 Puntos de enganche

Peligro de accidenteNo se encuentran soldados puntos de enganche en eldispositivo de carga pesada. Por ello tiene que cogerlacon dispositivo de suspensión que pasa alrededor.La tarea de enganche en sí tiene que realizarse conmáximo cuidado.

¡Peligro de accidente!Al levantar las piezas, éstas no deben ni oscilar ni ponerseen posición oblicua. En algunos casos tendrá que utilizar unvarillaje equipado con garras de acortamiento.El cliente tiene que aportar los medios de enganche.

17.4.1.2 Medidas y pesos de transporte

Medidas de transporte aprox. peso

Longitud Ancho Altura

mm(in)

mm(in)

mm(in)

kg (lbs)

850 mm(33.5 in)

480 mm(18.9 in)

230 mm(9.1 in)

55 kg(122 lbs)

Page 992: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 993: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 1/ 133

Page 994: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es2/ 133

Z 104 191

”a”

”b” ”d”

”c”

27 m (88.6 ft) 

27 m (88.6 ft) 19 m (62.3 ft) 

19 m (62.3 ft) 

10,1 m (33.1 ft) 

Page 995: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 3/ 133

18 Prolongación de pluma principal (opcional)

18.1 Información general

(Z 104 191)

Para este tipo de grúa existen dos ejecuciones alternativas de laprolongación de la pluma principal:

− Ejecución con ángulos de trabajo fijos mediante bridas detracción ajustables

− Ejecución con ajuste hidráulico del ángulo de trabajo

Este capítulo describe el montaje y la utilización de la prolonga-ción de pluma principal (HAV) con ángulos de maniobra fijos me-diante bridas de tracción ajustables.El funcionamiento de la grúa con prolongación de pluma princi-pal es posible en dirección longitudinal de pluma principal(ángulo de trabajo 0) o utilizando las bridas de tracción para al-canzar un ángulo de trabajo de 20 o de 40 .Dependiendo de la longitud de la prolongación de pluma princi-pal montada, puede doblarse la misma directamente en la ca-beza de la pluma principal o en un tramo intermedio.

Para la ejecución de la prolongación de la pluma principal conajuste hidráulico de los ángulos de trabajo debe emplear el cor-respondiente capítulo ”Prolongación de la pluma principal (ba-sculante hidráulicamente)”.

18.2 Observaciones importantes

La prolongación de pluma principal viene marcada con elnúmero de serie de la grúa. Esta polea debe montarse úni-camente en la grúa con el número de serie correspon-diente.Las excepciones se permiten siempre y cuando hayan sidoreflejadas expresamente en los papeles de la grúa (p.e. pa-saporte de la grúa).

¡ El montaje y desmontaje de la prolongación de plumaprincipal debe realizarse siempre por personal enseñadoe instruido!

Asegúrese, que no existen tubos dañados en las partes delmástil de celosía de la prolongación de pluma principal. Sidetecta durante el control visual tubos dañados, quedaprohibido seguir trabajando con la prolongación de plumaprincipal.

Page 996: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es4/ 133

Page 997: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 5/ 133

Peligro de roturaLos componentes de la prolongación de pluma principaldeben ser revisados por lo menos una vez al año por un es-pecialista (según las normas de prevención de accidentes”Dispositivos de elevación de carga en funcionamientoelevador (GUV− V 9a)”. Además puede ser necesario uncontrol por un especialista realizado entre medias, depen-diendo de las condiciones de trabajo y del entorno.Los intervalos entre las revisiones suele depender de lascondiciones de trabajo y de ambiente. Esto significa, queal aumentar la frecuencia de trabajo de la grúa, se reducenlos intervalos de la forma correspondiente.

La realización de estas inspecciones debe documentarse(p. ej. en el manual de inspecciones de la grúa).

Deben realizarse los controles mencionados:

− Control de fisuras

− Revisión de la longitud

− Control del desgaste

− Revisión de la pintura

− Revisión de deformaciones plásticas

La forma de realizar los controles se describe en las ”In-strucciones de engrase y mantenimiento de la superes-tructura”, (3ª parte).

Peligro de vuelco ¡Peligro de movimientos incontrolados!Antes de montar la prolongación de pluma principal (HAV)tiene que apoyar la grúa y montar el contrapeso necesario,dependiendo del estado de equipamiento planeado (HAV,GGW etc.) (véase tablas de carga).La grúa tiene que ser nivelada horizontalmente (véasecapítulo 12: Apoyos, en las instrucciones de manejo y ser-vicio del chasis de traslaicón).

¡Peligro de movimientos incontrolados de la prolongaciónHAV!Normalmente tiene que encontrarse la pluma principal ni-velada horizontalmente al montar o plegar la prolongaciónde pluma principal. Excepciones se indican en cada caso.

Page 998: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es6/ 133

Z 200 484

72

73

Z 55 536

2−EXPLICIT

3−EXPLICIT

Z 104 583

66

Page 999: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 7/ 133

(Z 200 484, Z 55 536, Z 104 583)

Escalerilla plegable−corredera suministrada con la grúa (72):

Para poder realizar todos los trabajos de montaje sin peligro, sesuministra la máquina de serie con una escalerilla.

¡Peligro de caída!Para poder realizar los trabajos de montaje que no puedenllevarse a cabo desde el suelo, debe emplearse la escale-rilla suministrada o una plataforma elevadora o equipo si-milar.¡Queda prohibido subirse a la prolongación de pluma prin-cipal o a la misma pluma principal!

Transporte de la escalerilla

La posición de transporte de la escalerilla plegable/corredera (72) se encuentra descrita en el cap. 2.

Barra de accionamiento (73)En la escalerilla plegable/corredera (72) se montan soportespara la fijación de la barra de accionamiento (73). Esta barra deaccionamiento (73) se necesita al introducir el cable de elevacióny para realizar diferentes pasos de trabajo al montar la prolonga-ción de pluma principal en posición de transporte.

Soporte para enganchar la escalerillaEn la cabeza de la pluma principal y en partes de la prolongaciónde pluma principal se montan chapas para el enganche segurode la escalerilla durante la realización de los diferentes trabajos(Z 104 583).

Peligro de accidenteAl trabajar con escaleras, debe garantizarse que están biencolocadas y aseguradas.Asegure adicionalmente la escalerilla en los soportes dis-ponibles para poder enganchar la escalerilla, de maneraque esta se enganche en los soportes previstos para estefin. Preste atención a que los ganchos de la escalerilla en-cajen correctamente en las sujeciones, véase imagen(Z 104 583)

Page 1000: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es8/ 133

Z 104 583

66

Z 65 146

Z 65 147

Page 1001: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 9/ 133

(Z 104 583, Z 65 146, Z 65 147)

Orejetas de enganche (66):

En función de la ejecución de la grúa, ésta y la prolongación dela pluma principal cuentan con orejetas para el enganche deequipamiento de protección personal. En este caso, se debencumplir las posibles prescripciones regionales existentes relati-vas al equipamiento de protección personal.

Peligro de accidenteEl diámetro de ojales de suspensión es de 25 mm (1 in).Para el enganche tiene que utilizar un gancho del tamañocorrespondiente (véase Z 65 146).No se permite utilizar ganchos demasiado grandes(Z 65 147). Se podría salir el gancho.

Todas las orejetas de enganche (66, Z 104 583) vienen mar-cadas con pegatinas. Las orejetas de enganche marcadasde esta manera, deben utilizarse únicamente para colgar elgancho del equipamiento de protección personal.En ningún caso deben utilizarse para enganchar compo-nentes individuales de la grúa en una grúa auxiliar.Peligro de sobrecarga Peligro de rotura Peligro de caída delos objetos enganchados

Peligro de caída¡Para todos los trabajos a alturas durante el procedimientocompleto de montaje requiere el enganche de la escalerillay la protección con equipamiento de protección personalcontra el peligro de caída!

Page 1002: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es10/ 133

31

32

1

2

3

Z 104 193

Page 1003: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 11/ 133

Los componentes de la prolongación de pluma principal pue-den combinarse a distintas longitudes.

La combinación de las piezas del mástil de celosía viene refle-  jada bajo el cap. | 18.3.2 ., pág. 17  ).

(Z 104 193)

La conexión de:

− Tramo intermedio (1) con cabeza de la pluma principal,− pluma base (2) con cabeza de la pluma principal o con

tramo intermedio (1),− punta de cajón (3) con pluma base (2),

se realiza siempre mediante 4 bulones de cono doble (31).Cada bulón de cono doble tiene que protegerse contra sucaída con muelles de seguridad (32), en perfecto estado defuncionamiento.

Para el montaje de la prolongación de pluma principal ypara fijar la posición de transporte debe utilizar única-mente los bulones suministrados con la grúa. Cada bulóntiene que protegerse contra su caída con 2 muelles de se-guridad (32), en perfecto estado de funcionamiento.

 Antes de cualquier tarea de embulonamiento deben engrasarsebien estos bulones de cono doble (31).

Page 1004: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es12/ 133

Z 104 194

1

2

3

Z 104 195

61

62

Page 1005: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 13/ 133

(Z 104 194)

Para desplazamientos de la grúa o para funcionamiento degrúa en pluma principal puede plegar la pluma base (2) o lapluma base (2) junto a la punta (3) en un lateral del tramobase de la pluma principal. El tramo intermedio (1) tiene quetransportarse por separado (Z 104 194).

El montaje y desmontaje en sí de la prolongación de plumaprincipal es posible únicamente mediante una grúa auxiliar.

Durante el desplazamiento de la grúa tiene que tener encuenta las cargas por eje permitidas (véase cap. 6 en las in-strucciones de manejo del chasis de traslación).Al levantar carga con prolongación de pluma principal ple-gada a posición de transporte tiene que incluir reduccionesde carga correspondientes en sus cálculos. Seleccionandoel tipo de funcionamiento correspondiente en el sistemaIC−1 se tienen en cuenta estas cargas reducidas.

 Al tratarse de una grúa equipada con dispositivo de cargaspesadas (poleas adicionales en lateral) , tiene que desmon-tar primero este dispositivo, antes de poder montar la prolon-gación de pluma principal. (Véase capítulo “Paso del cablepor las poleas”).

Para el montaje y desmontaje de la prolongación de plumaprincipal tiene que girar la superestructura de manera, quela pluma mira hacia adelante o hacia un lateral (90).

(Z 104 195 Esquema del principio)

 Anemómetro (62) y luz de obstáculo (61):

¡Peligro de daños! ¡Peligro de funcionamiento incorrecto! Antes del montaje de la prolongación de pluma principal (HAV)en la pluma principal, debe desmontar el anemómetro (62 repre-sentación esquemática) y la baliza de señalización (61) de la ca-beza de la pluma principal.Más adelante, con la HAV montada, tiene que montar tanto lalámpara de protección del tráfico aéreo (61) como el anemóme-tro (62 imágen esquemática) en la cabeza de la prolongaciónHAV montada en cada caso (Z 104 195).

Page 1006: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es14/ 133

Page 1007: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 15/ 133

El funcionamiento de la grúa con la prolongación de la plumaprincipal es posible a 0, 20 y 40 en relación con la plumaprincipal.El doblado de la prolongación HAV se realiza o en la cabezade la pluma principal o en el tramo intermedio.

La tarea de plegado de la prolongación de pluma principal de po- sición de transporte a posición de trabajo (y al revés) se describe en el cap. 18.6 , a partir de pág. 27 .

El montaje de la prolongación de la pluma principal en caso de transporte por separado se describe en el cap. 18.7 , a partir de la página 103 .

El recorrido del cable de elevación se desribe bajo el cap.18.8 ,a partir de pág. 115 .

El ajuste del ángulo de trabajo se describe bajo el cap.18.9 , a partir de pág. 119 .

Page 1008: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es16/ 133

Z 104 196

2

1

2

3

23

”c”

”b”

”a”

Page 1009: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 17/ 133

18.3 Estructura de la prolongación de la pluma principal

18.3.1 Componentes principales de la prolongación de lapluma principal

(Z 104 196)

N.º dela pieza

Denominación Longitudnominal(m / ft )

1 Tramointermedio

8,0 m / 26.2 ft 

2 Pluma base 10,1 m /  33.1 ft 

3 Punta 8,5 m /  27.9 ft 

18.3.2 Combinación de los componentes principales

La prolongación de pluma principal se puede montar a las longi-tudes siguientes:

−10,1 m / 33.1 ft

: Pluma base (2) (Figura “a”)

−19 m / 62.3 ft

: Pluma base (2) + Punta (3) (Figura ”b”)

−27 m / 88.6 ft

: Tramo intermedio (1) + pluma base (2) + puntade cajón (3); (Figura ”c”)

Las combinaciones posibles se han reflejado en el cap.(Z 104 196).

18.4 Medidas/pesos de transporte, puntos de enganche

18.4.1 Medidas y pesos de transporte

N.º dela pieza

Medidas de transporte aprox. pesoLongitud Ancho Alturamm(in)

mm(in)

mm(in)

(kg / lbs )

1 8200 mm(322.8 in)

1100 mm(43.3 in)

1450 mm(57.1 in)

1065 kg / 2348 lbs 

2 11000 mm(433.1 in)

1000 mm(39.4 in)

1400 mm(55.1 in)

965 kg / 2128 lbs 

3 10000 mm(393.7 in)

450 mm(17.7 in)

800 mm(31.5 in)

500 kg / 1058 lbs 

Page 1010: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es18/ 133

Z 104 671

1

2

3

ba

gf

2 3 1

Page 1011: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 19/ 133

18.4.2 Puntos de enganche

(Z 104 671)

La prolongación de pluma principal se compone de distintas pie-zas. Para el enganche y montaje de las piezas, véase la imagende la página opuesta. Ahí se indican los puntos de enganche autilizar, para fijar las piezas en su punto de gravedad.

¡Peligro de accidente!Al levantar las piezas, éstas no deben ni oscilar ni ponerseen posición oblicua. En algunos casos tendrá que utilizar unvarillaje equipado con garras de acortamiento.El cliente tiene que aportar los medios de enganche.

La longitud, así como el peso, de los distintos componentes vie- nen reflejados en el cap.18.4   “Medidas/pesos de transporte,puntos de enganche” (pág. 17  ). Seleccione la grúa auxiliar y los medios de fijación de la manera correspondiente.

¡Peligro de accidente!Si no existen puntos de enganche soldados a la pluma base,tiene que enganchar la misma de un varillaje que se pone al-rededor. En tal caso queda prohibido enganchar la prolonga-ción de pluma principal en estado plegado.

Ref.depieza

Denominación Puntos de enganche

“a “b” 2 3 1 ”f” “g”

1 Pieza interme-dia

x x 

2 Pluma base x x

3 Punta x x 

2+3 Pluma base+ punta decajón(plegados)

x x x

Page 1012: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es20/ 133

Z 104 198

11

12

”f”

”e”

15.3

153424.1 24.2

”d”

”a”

”c”

33 36

”b”

31,32

2 3

27

Page 1013: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 21/ 133

18.5 Observaciones de transporte

18.5.1 Observaciones de transporte con la HAV en posiciónde transporte

Para desplazamientos de la grúa con prolongación HAV plegadaa posiciónde transporte debe tener en cuenta lo siguiente:

− Tenga en cuenta las cargas por eje permitidas para despla-zamientos.

(Z 104 198 Figura “a”)

− El cilindro de plegado (27) tiene que haber ”agarrado” a lapluma base de la prolongación HAV.

(Z 104 198 Figura “b”)

− Los bulones de conexión (31) entre pluma base de la prolon-gación HAV (2) y punta de cajón (3) (si existen) tienen queestar embulonados y protegidos. Los bulones (31) tienenque protegerse con dos resortes de seguridad (32) contra sucaída involuntaria.

− Conforme al sentido tiene que embulonar y proteger los bulo-nes de conexión entre la pluma base de la prolongación HAV(2) y el tramo base de la pluma principal al utilizar una prolon-gación HAV de 10,1 m (33.1 ft).

(Z 104 198 Figura “c”)

− Los bulones (33), (36) de la pluma base de la prolongaciónHAV (2), para la fijación de las bridas de tracción, tienen quemontarse y protegerse contra su caída en posición de trans-porte, según reflejado en la imagen. Los bulones se encuen-tran montados en la brida de tracción derecha e izquierda.

(Z 104 198 Figura “d” imágen sin HAV)

− La prolongación HAV tiene que embulonarse en el soporte(24.1). El bulón (24.2) sobresale de la parte superior del so-porte.

Page 1014: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es22/ 133

Z 104 198

11

12

”f”

”e”

15.3

153424.1 24.2

”d”

”a”

”c”

33 36

”b”

31,32

2 3

27

Page 1015: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 23/ 133

(Z 104 198 Figura “e”)

− El bulón (34) entre pluma base (2) de la prolongación HAV yla pista de rodadura (15) tiene que montarse y protegersecontra su caída.

− La pista de rodadura (15) tiene que ser plegada y embulo-nada. El bulón de retención (15.3) tiene que encajar en laparte fija del carril de introducción.

(Z 104 198 Figura “f”, imágen sin HAV)

− La pluma base (2) tiene que encontrarse embulonada en unlateral en el soporte del punto de giro (11).

− El peso de conmutación del interruptor de final de carrera deelevación tiene que fijarse en la punta de la prolongaciónHAV o en la pluma principal y debe fijarse mediante un muellede protección.

Perno

Todos los bulones tienen que colocarse en posición de trans-porte, sin peligro de caída.

Page 1016: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es24/ 133

Z 104 200

15.3

15

34

Z 104 201

27

28

Z 200 264

Page 1017: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 25/ 133

18.5.2 Observaciones de transporte para el transporte porseparado

Transporte de los componentes principales

Las medidas y pesos de transporte y los puntos de enganche delos componentes principales (1), (2) y (3) se describen en el apar-tado 18.4 (página 17).

Perno

Todos los bulones tienen que colocarse en posición de trans-porte, sin peligro de caída.

Medidas en la máquina base

(Z 104 200)

− La pista de rodadura (15) tiene que ser plegada y embulo-nada. El bulón de retención (15.3) tiene que encajar en laparte fija del carril de introducción.

(Z 104 201)

− El cilindro de plegado (27) tiene que encontrarse plegado ala pluma principal y embulonado mediante el bulón (28). Elbulón (28) tiene que protegerse con resortes de proteccióncontra su caída involuntaria.

Transporte plegado de HAV de 19 m (62.3 ft)

Peligro de aprisionamiento¡Al transportar las piezas de la prolongación de pluma prin-cipal plegadas y por separado, existe peligro de volcar!Las piezas tienen que apoyarse sobre una base adecuada(p.ej. bloques de madera), de manera, que se apoyan deforma estable en el suelo.Para evitar el volcado de las piezas, no debe desengan-charlas antes de haberlas amarrado.

(Z 200 264 esquema de principio)

Debe prestar atención, que el pestillo entre la pluma basede la HAV y la punta del tramo encaja bien, y que el cablede protección entre tramo base y punta de tramo se en-cuentra montado.

Page 1018: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es26/ 133

Z 105 248

Z 104 202

Page 1019: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 27/ 133

18.6 Tarea de plegado

Mientras que no se necesita la prolongación HAV, puede mante-ner la prolongación de pluma pirncipal plegada y embulonada enposición de transporte en la pluma principal.

¡Al realizar desplazamientos en este estado preste atencióna las cargas por eje permitidas y las normativas aplicables!

18.6.1 Observaciones generales para el plegado

 Al desplegarla de posición de transporte a posición de trabajo,y al revés, tienen que cumplirse las condiciones siguientes.

∗  Apoyar grúa y prolongación HAV según el estado de montajeplaneado (prolongación HAV, contrapeso, etc.) y montar con-trapeso (informaciones véase en tablas de carga).

∗ Cerrar freno del mec. de giro.

(Z 105 248)

∗ Pluma principal en posición de transporte (posición de des-plazamiento: telescópicos recogidos del todo, embulonadosy en posición horizontal) (véase cap. 12 Telescopaje ”Colo-cación de la pluma principal en estado de transporte”).Imagen en pantalla pág. (Z 105 248).

Para poder realizar la tarea de plegado sin problemas, tiene que encontrarse la pluma principal recogida del todo. Los topes entre los tramos telescópicos tienen que hacer contacto. Algunos de los topes se encuentran en sitios tapados. Así que visualmente no podrá determinar, si los topes hacen contacto.Por esta razón tiene que alcanzar la posición de transporte nue- vamente (indicación en pantalla: Z 105 248) en cada plegado de la prolongación HAV de posición de transporte a posición de tra- bajo y al revés, o, de forma adicional, tiene que recoger manual- mente el último tramo interior fijado en el accionamiento te- lescópico (véase cap. 12 Telescopaje, ”Telescopaje manual”).

(Z 104 202)

∗ Las protecciones contra el torcido tienen que hacer contacto(en el lado derecho y en el lado izquierdo de la pluma princi-pal).

Page 1020: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es28/ 133

Z 104 203

27 27.1

Z 55 536

2−EXPLICIT

3−EXPLICIT

Page 1021: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 29/ 133

Durante la tarea de plegado de la prolongación HAV de posi-ción de transporte a posición de trabajo, y al revés, no debehaber obstáculos en el área de la tarea de plegado.

(Z 104 203)

∗ Para una parte de la tarea de plegado se utiliza el cilindrohidráulico (27), montado en un lateral de la pluma principal.Este cilindro hidráulico puede arriostrar mecánicamente loscomponentes de la construcción de acero.Bulones que tienen que ser desmontados o montados, pue-den resultar más difíciles de mover en tal caso.Por esta razón puede ser recomendable en tales casos, ex-traer o recoger el cilindro hidráulico en un mínimo.

 A continuación se describe como girar la HAV de posición detransporta a posición de trabajo, o al revés.

Para los trabajos de montaje de la prolongación HAV debeutilizar la escalerilla plegable/corredera, suministrada conla máquina (Z 55 536). Queda prohibido subirse a la prolon-gación HAV o a la parte superior de la pluma principal.

18.6.2 Plegado de prolongación HAV de 10,1 m (33.1 ft)

¡Durante la tarea de plegado y durante tareas de (des− )em-bulonamiento queda prohibida la estancia de personas enel área de giro o debajo de la prolongación HAV o dentro delárea de peligro de caída!

¡El orden de los pasos de trabajo durante la tarea de ple-gado tiene que cumplirse en todo caso!

En cap. 18.6.2.1  (a partir de pág. 29) se encuentra únicamentela prolongación HAV de 10,1 m (33.1 ft) montada en posición detransporte en la pluma principal.En cap. 18.6.2.2  (a partir de pág. 31) se encuentra la prolonga-ción HAV de 19 m (62.3 ft) montada en posición de transporte.Pero de todas formas debe plegarse únicamente la prolongaciónHAV de 10,1 m (33.1 ft) a posición de trabajo. La punta se man-tiene montada en el tramo base de la pluma principal, en su posi-ción de transporte.

18.6.2.1 Prolongación HAV de 10,1 m (33.1 ft) montada en po-sición de transporte

Sobre petición.

Page 1022: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es30/ 133

Z 104 204

26.224.2 23.2

25Z 104 203

27 27.1

Z 104 205

B

Page 1023: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 31/ 133

18.6.2.2 Prolongación HAV de 19 m (62.3 ft) montada en posi-ción de transporte

18.6.2.2.1 Desplegado de la prolongación HAV 10,1 m (33.1 ft)de posición de transporte a posición de trabajo

1. Tenga en cuenta todas las observaciones reflejadas en elcap. 18.6.1  ”Observaciones generales para el plegado” (apartir de pág. 27).

2. Fijar cable de tracción y guía en la cabeza de la pluma basede la prolongación HAV.

Con el cable de tracción y guiado puede tirar de la prolonga-ción HAV, al igual que puede refrenarla.

(Z 104 204)

En la imágen (Z 104 204) se refleja el hecho sin prolongación de pluma principal, para poder visualizarlo mejor.

3. Fijar punta en pluma base de la pluma principal (si no se hahecho todavía).Para ello introduzca el bulón (23.2) y fíjelo contra su salidainvoluntaria. Embulonar el bulón (24.2) con ayuda de la pa-lanca de accionamiento (25) en la punta. Fijar punta de cajónmediante el tensor de gancho (26.2).

(Z 104 203, Z 104 205)

Antes de soltar el bulón de conexión tiene que asegurarse,que la HAV se encuentra embulonada con la pluma princi-pal en el punto de giro „B“ (Z 104 205).Además, tiene que asegurarse, que la pieza de conexión(27.1) del cilindro de plegado (27) ha sido encajada correc-tamente en la prolongación HAV (Z 104 203).

Page 1024: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es32/ 133

Z 104 206

31,322

3

Z 104 618

2

3

55

48

Z 104 207

21.3

21.2

21.1

21

Z 104 208

15.3

15.2

15.4

Z 104 209

3415

2

Page 1025: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 33/ 133

(Z 104 206)

4. Quitar bulón de conexión (31) entre la pluma base de la pro-longación HAV (2) y la punta de cajón (3) (2x)

(Z 104 618)

5. Soltar el gancho del cable de protección (48) de la punta deltramo (3).

6. Soltar el pestillo de encaje (55) entre la pluma base de la pro-longación (2) y la punta del tramo (3). Para ello gire el pestillode encaje (55) 180.

(Z 104 207)

7. Enchufar el pupitre de mandos móvil (21) en la caja de en-chufes del armario eléctrico de la pluma base de la plumaprincipal.

(Z 104 208)

8. Desplegar parte móvil (15.2) de la pista de rodadura.Soltar para ello el bulón de retención (15.3); desplegar partemóvil de la pista de rodadura (15.2), hasta quedar encajadoel bulón de retención (15.4).

(Z 104 209)

9. Quitar el bulón (34) (bulón de conexión entre pluma base dela prolongación HAV (2) y la pista de rodadura (15).

10. Arrancar el motor de la superestructura.

Page 1026: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es34/ 133

Z 104 210

B

B

F/G

Z 104 211

27

G

F

Q

Z 104 207

21.3

21.2

21.1

21

Page 1027: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 35/ 133

(Z 104 210, Z 104 211)

 Al plegar a continuación la prolongación HAV alrededor del puntode giro ’B’ tiene que asegurarse, que el eje de cabeza inferior seencuentra girado según reflejado en la imágen (Z 104 211).

11. Extraer el cilindro de plegado (27) con mucho cuidado, hastahacer coincidir los taladros de las cabezas de horquilla conlos taladros correspondientes en el eje de cabeza (F, G).

(Z 104 210, Z 104 207)

Para ello, en el pupitre de mandos móvil (21) pulsar el interruptorbasculante (21.2) hasta alcanzar la posición correspondiente.(La posición del interruptor de selección (21.3) es irrelevante ental caso.)La prolongación HAV gira mientras alrededor del punto de giro(B, Z 104 210).

Al desplegar la punta del mástil de celosía de posición detransporte a posición de trabajo pueden producirse situa-ciones de peligro debido a aprisionamiento, cizallamientoo piezas que caen (p.ej. herramientas olvidadas). Por estarazón queda prohibida la estancia de personas en el áreade peligro durante la tarea de plegado/desplegado. ¡Quedaprohibido colocarse entre la punta del mástil de celosía yla pluma principal!

Page 1028: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es36/ 133

Z 104 212

G

31

F

31

32

32

Z 104 670

37

F/G

B

Z 104 214

”a” ”b”

Z 104 215

73

13

12

B

Page 1029: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 37/ 133

(Z 104 212)

12. Fijar la HAV con los bulones (31) en los puntos de fijación (F)y (G) de los ejes de cabeza de la pluma, y protegerlos medi-ante los muelles de protección (32).

PELIGRO DE ACCIDENTESDurante la tarea de desembulonamiento que sigue, quedaprohibida la estancia de personas debajo de la prolonga-ción de pluma principal o dentro del área de peligro decaída.Si no se sujeta la prolongación HAV con el cable de trac-ción y guía, puede desplegarse la prolongación hacia un la-teral al desembulonarla en el punto (B).

El desembulonamiento del bulón (12) se permite única-mente, con la prolongación HAV embulonada en la partedelantera en la cabeza de la pluma principal (F) y (G).

Para poder trabajar sin peligros tiene que encontrarse el bulón de retención (37, Z 104 670) en posición de encaje en la parte trasera de la pluma base al realizar los pasos de trabajo descritos a continuación.En la imagen (Z 104 214, figura ’a’, imagen esquemática) se vi- sualiza el bulón de encaje en posición de encaje.

13. Si no se ha hecho todavía: Colocar bulón de retención (37,Z 104 670) en posición de encaje en la parte trasera de lapluma base (Z 104 214, figura ’a’, imágen esquemática).

(Z 104 215)

14. Soltar bulón de conexión (12) de la prolongación HAV altramo base de la pluma principal en el punto (B), empujandopara ello la palanca (13) con la barra de accionamiento (73)hacia arriba.

La barra de accionamiento (73) puede engancharse con un gan- cho en la pluma base de la prolongación HAV. En la imagen (Z 140 215) se detalla el estado descrito.Tan pronto haya salido la prolongación de pluma principal del so- porte en el punto de giro ’B’, puede desmontar la barra de accio- namiento (73).

Page 1030: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es38/ 133

Z 104 203

27 27.1

Z 104 207

21.3

21.2

21.1

21

Z 104 216

13

12

B

Page 1031: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 39/ 133

(Z 104 203)15. Extraer cilindro de plegado (27) con mucho cuidado, hasta

haber bajado la prolongación de pluma principal de la pistade rodadura.

(Z 104 207)

Para ello debe pulsar en el pupitre de mandos móvil (21) sobreel interruptor basculante (21.2) hasta alcanzar la posición final.(La posición del interruptor de selección (21.3) es irrelevante ental caso.)Mientras gira la HAV alrededor del punto de giro (F/G).

(Z 104 216)

16. Desmontar barra de accionamiento (73).

Debido al sistema mecánico montado en la pluma base de la pro- longación HAV se mantiene abierto el bulón (12) y se sostiene la palanca (13) en posición superior.

(Z 104 203, Z 104 207)17. Desenganchar cilindro de plegado (27), para ello:

Levantar la pieza de protección (27.1) con la barra de accio-namiento (73).

Page 1032: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es40/ 133

Z 155 157

Z 104 217

37

Z 104 21938

Z 104 530

76

7575.1

Page 1033: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 41/ 133

¡Durante la siguiente tarea de plegado y otras tareas de des−embulonado queda prohibida la estancia de personas en elárea de giro o debajo de la prolongación HAV o dentro delárea de peligro de caída!

18. Utilizar el cable de tracción y guiado para plegar la prolonga-ción HAV a una posición delante de la pluma principal(Z 155 157 imagen esquemática).

Debe prestar especial atención, que el bulón de encaje (37) en- caja en el eje de fijación izquierdo (Z 104 217).

(Z 104 219, Z 104 530)

Para el siguiente proceso de montaje deben diferenciarse dosvariantes de ejecución:

− Ejecución con tensor de carraca (38; Z 104 219): Continúecon el proceso de montaje a partir del apartado 19. (página43).

− Ejecución con cilindro destalonador (76; Z 104 530): Con-tinúe con el proceso de montaje a partir del apartado 25.(página 45).

Page 1034: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es42/ 133

Z 104 532

I31

32

Z 104 21938

Z 104 531

31 H

I31

32

32

Page 1035: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 43/ 133

Ejecución con tensor de carraca

(Z 104 532, Z 104 219, Z 104 531)

19. Fijar bulón (31) en el punto (I) y protegerlo con resortes deprotección (32) (Z 104 532).

20. Montar el tensor de carraca (38) de manera, que uno de losfinales se fija en la pluma base de la prolongación HAV y elotro final se fija en la cabeza de la pluma principal.

21. Acercar prolongación de pluma principal con el tensor decarraca (38) hasta coincidir los taladros de la cabeza de hor-quilla y del eje de cabeza en el punto (H).

22. Introducir el bulón (31) en el punto (H) (cabeza de horquillasuperior) y fijarlo con un resorte de protección (32)(Z 104 531).

23. Montar tensor de carraca (38) nuevamente en posición detransporte en la pluma base de la prolongación HAV.

24. Continúe con el proceso de montaje a partir del apartado31.(página 47).

Page 1036: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es44/ 133

Z 104 533

31 H32

Z 104 531

31 H

I31

32

32

Z 104 530

76

7575.1

Page 1037: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 45/ 133

Ejecución con cilindro destalonador

(Z 104 533, Z 104 531, Z 104 530)

25. Fijar bulón (31) en el punto (H) y protegerlo con resortes deprotección (32) (Z 104 533).

26. Llevar la bomba manual (75) a la posición de bombeo:Cerrar manualmente el tornillo moleteado (75.1) en labomba manual (75) (siempre y cuando no esté cerrado ya).

27. Aunar los orificios de la cabeza de horquilla y del eje de ca-beza en el punto (I; cabeza de horquilla inferior):Para ello, extender el cilindro destalonador (76) con labomba manual (75) hasta que pueda fijarse el perno (31) enel punto (I).

28. Fijar bulón (31) en el punto (I) y protegerlo con resortes deprotección (32) (Z 104 531).

29. Retraer el cilindro destalonador (76): Aflojar el tornillo moleteado (75.1).Volver a cerrar el tornillo moleteado (75.1) una vez retraídopor completo el cilindro destalonador (67).

Observación En el cilindro destalonador (76) se encuentra un muelle que hace retroceder el émbolo.

30. Continúe con el proceso de montaje a partir del apartado31.(página 47).

Page 1038: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es46/ 133

Z 171 350A1 A F

C

”X0550”

C1

Z 104 165

R:63.1

63.2

L:

1 23

63.1

63.2

”B”

”A”

Z 104 226

42

40 41 5

Z 104 227

40

41

542

Z 104 201

27

28

Page 1039: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 47/ 133

(Z 171 350)31. Conectar el enchufe del mazo de cables de la pluma base

al manguito de acoplamiento (A) en la caja de distribución”X0550”, en el lado izquierdo de la cabeza de la pluma princi-pal.

El enchufe final CANBUS (C1) permanece montado en el man- guito de acoplamiento (C) en la caja de distribución ”X0550”.

Si se cuelga el peso de conmutación del interruptor de final de carrera del interruptor ubicado en la cabeza de la pluma principal en la posición de transporte, es necesario bloquear el interruptor de forma mecánica (puentear) en estado abierto. En la imagen (Z 104 165 figura ’R’) se visualiza el interruptor de final de car- rera de elevación en estado puenteado. Para puentear el inter- ruptor de final de carrera de elevación tiene que colocar primero la pieza de retención (63.2) en el interruptor de final de carrera 

de elevación (63.1) 1 . Ahora se aleja el cable de conmutación 

hacia un lateral; 2 a continuación, se gira en sentido longitudinal 

de la pieza de retención (63.2) 3  y luego se puede destensarlo.Ahora queda aprisionada la pieza de retención (63.2) por la fuerza de muelle del cable de conmutación.

(Z 104 226)

32. Pasar cable de elevación (5) por la polea de cambio de direc-ción (40) en la parte trasera de la pluma base. El cable deelevación (5) debe pasarse hasta que el extremo del cablede elevación se apoye en el suelo.Montar bulón de protección contra la salida del cable (42).

(Z 104 227)

33. Levantar polea de cambio de dirección (40) en la parte tra-sera de la pluma base y fijarla mediante el bulón (41).

(Z 104 201)

34. Plegar cilindro de plegado (27) a la pluma principal y blo-quearlo con un bulón (28).

Page 1040: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es48/ 133

Z 104 610

5

S2

6261

263

49

64

S1

48

Z 171 353

A1

A

”X0560”

H1

F H

Z 104 166

R:63.1

”B”

L:

2

3

63.1

63.2

”B””A”

1

Page 1041: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 49/ 133

Para montar la prolongación de pluma principal a un ángulo de trabajo de 20  − o de 40  , tiene que ajustar el ángulo de trabajo antes de colocar el cable de elevación y pasarlo por el gancho.

35. Ajustar el ángulo de trabajo, si desea trabajar con la prolon-gación HAV doblada a un ángulo de 20− o de 40 (véasecap. 18.9 a partir de pág. 119).

36. Pasar cable de elevación por las dos poleas delanteras enla pluma base, montar bulón de protección contra la salidadel cable y pasar cable por el gancho (véase cap. 17).

Al pasar el cable dos veces, tiene que fijar el cierre de cale del final del cable de elevación en el punto (S2, Z 104 236) en la pluma base de la prolongación HAV.

(Z 104 610, Z 171 353)

37. Montar el interruptor de final de carrera (63) en estado defuncionamiento y conectarlo eléctricamente

37.1 Mover el interruptor de final de carrera (63) medianteel perno soldado y bloquearlo con el pasador plegablede seguridad para evitar caídas.

37.2 Montar el peso de conmutación (64) mediante el cablede elevación (5) (véase cap. 17).

37.3 Conectar el enchufe del interruptor de final de carrera(63) en la conexión (H).

(Z 104 610, Z 171 353, Z 104 166)

Peligro de accidente Peligro de colisiónPor fallo del funcionamiento del interruptor de final de car-rera.El interruptor de final de carrera (63) debe estar en estadode funcionamiento:

− La pieza de retención (63.2) del interruptor de final decarrera de elevación (63) no debe estar montada.En la imagen (Z 104 166 “R”) se visualiza el interruptorde final de carrera de elevación en estado listo para sufuncionamiento.

− El peso de conmutación (64) del interruptor de final decarrera de elevación (63) debe estar colgado sin suje-ción. El cable de elevación se pasa a través del orificiodel peso de conmutación.

Page 1042: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es50/ 133

Z 104 610

5

S2

6261

263

49

64

S1

48

Z 171 353

A1

A

”X0560”

H1

F H

Page 1043: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 51/ 133

(Z 104 610, Z 171 353)

38. Colocar la luz de obstáculo (61, opcional) y el rotor (62) delanemómetro en la cabeza de la pluma base de la HAV y co-nectarlos a las conexiones eléctricas (F) y (A).

Peligro de vuelcoSi no se monta el rotor del anemómetro en la punta de lapluma principal / sistema de pluma, no se podrá controlarsi se respeta la velocidad del viento permitida en el indica-dor de los mandos de la grúa.Si la situación constructiva de la grúa no permite montar elrotor del anemómetro (p. ej. porque el borde superior de lapunta de la pluma principal/sistema de pluma está dema-siado cerca de un canto problemático), es necesario vigilarde otra manera el cumplimiento de la velocidad admisibledel viento (p. ej. con un medidor de viento externo a la al-tura de la punta de la pluma principal/sistema de la pluma).

Si el rotor del anemómetro no está montado, la conexióneléctrica (A) se debe conectar al conector puente (A1).

Asegúrese del firme asiento de todos los bulones y fijacio-nes.

Page 1044: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es52/ 133

Z 104 610

5

S2

6261

263

49

64

S1

48

Z 171 362

Page 1045: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 53/ 133

18.6.2.2.2 Plegado de posición de trabajo a posición detransporte

1. Desmonte la luz de obstáculo (61) así como el rotor (62) delanemómetro y colóquelos en la caja de almacenamiento(Z 104 610).

2. Montar peso de conmutación del interruptor de final de car-rera de elevación (63) en posición de transporte en la ca-beza de la pluma base (Z 171 362, imágen esquemática).

3. Extraer cable del gancho, (véase cap. 17).

4. Cuando se encontraba la prolongación HAV a ángulo: Mon-tar prolongación HAV en la cabeza de la pluma principal enposición de 0 (véase cap. 18.9 a partir de pág. 119 en ordeninverso y conforme al sentido).

5. Fijar cable de tracción y guía en la cabeza del mástil de ce-losía.

Page 1046: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es54/ 133

Z 104 208

15.3

15.2

15.4

Z 104 207

21.3

21.2

21.1

21

Z 104 246

27

28

Z 104 215

73

13

12

B

Page 1047: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 55/ 133

(Z 104 208)

6. Desplegar parte móvil (15.2) de la pista de rodadura.Soltar para ello el bulón de retención (15.3); desplegar partemóvil de la pista de rodadura (15.2), hasta quedar encajadoel bulón de retención (15.4).

(Z 104 207)

7. Enchufar el pupitre de mandos móvil (21) en la caja de en-chufes del armario eléctrico de la pluma base de la plumaprincipal.

(Z 104 246)

8. Montar cilindro de plegado (27) en posición de trabajo. Intro-ducir el bulón (28) en el taladro correspondiente del soportey protegerlo contra su caída con pasadores plegables.

(Z 104 215, imágen sin HAV)

9. Llevar el perno de unión (12) hasta su posición de encaje(siempre y cuando no esté encajado ya):Soltar bulón de conexión (12) de la prolongación HAV altramo base de la pluma principal, empujando para ello la pa-lanca (13) hacia arriba con ayuda de la palanca de acciona-miento (73). Desmontar barra de accionamiento.

Mediante un bloqueo mecánico se mantiene abierto el bulón de conexión (12). Al girar la prolongación de pluma principal de ma- nera que se introduce en el soporte en el tramo base de la pluma principal, cierra automáticamente éste bulón.

10. Extraer enchufe del árbol de cableado de la prolongaciónHAV de la cabeza de la pluma principal.

Page 1048: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es56/ 133

Z 104 166

R:63.1

”B”

L:

2

3

63.1

63.2

”B””A”

 

1

Z 104 531

31 H

I31

32

32

Z 104 217

37

Page 1049: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 57/ 133

(Z 104 166)

11. Poner el interruptor de final de carrera de la cabeza de lapluma principal en estado de funcionamiento:

Para quitar el puenteado del interruptor de final de carrera de ele- vación tiene que tirar el cable de conmutación primero hacia ab- 

ajo 1  y luego alejarlo 2  hacia un lateral. A continuación, puede 

desmontar la pieza de retención (63.2) 3 . En la imagen (Z 104 166 figura ’R’) se refleja el interruptor de final de carrera de elevación en estado listo para su funciona- miento.

12. Desmontar lámpara de protección del tráfico aéreo y rotordel anemómetro y guardarlos en la caja de almacenamiento.

(Z 104 531, Z 104 217)

Antes de desembulonar en los puntos (H) e (I) (Z 104 531)tiene que asegurarse, que el bulón de encaje (37, Z 104 217)se encuentra encajado en la parte izquierda inferior de lapluma principal.

13. Quitar los bulones (31) de los puntos (H) e (I).Dependiendo de la ejecución del mecanismo de montaje,para el desmontaje puede equilibrarse el perno (31), o bienen el punto (H) para la ejecución con tensor de carraca, obien en el punto (I) para la ejecución con el ”cilindro destalo-nador”.

Page 1050: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es58/ 133

Z 104 217

37

Z 104 203

27 27.1

Z 104 207

21.3

21.2

21.1

21

Page 1051: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 59/ 133

Peligro de caídaPara el desbloqueo que sigue del pestillo de encaje (37,Z 104 217): No apoyar la escalerilla en la prolongaciónHAV.

14. Desbloquear bulón de retención (37) mediante giro en 180.

Al plegar la punta del mástil de celosía de posición de tra-bajo a posición de transporte existe peligro por aprisiona-miento, cizallamiento o piezas en caída (p.ej. herramientasolvidadas encima). Por esta razón queda prohibida laestancia de personas en el área de peligro durante la tareade plegado/desplegado. ¡Queda prohibido colocarse entrela punta del mástil de celosía y la pluma principal!

15. Plegar la prolongación de la pluma principal HAV con el ca-ble de tracción y guía hasta que encaje la pieza de conexión(27.1) del cilindro hidráulico (27).

(Z 104 203, Z 104 207)

16. En caso de que la pieza de conexión (27.1) no encaje:Extraer cilindro plegable (27) hasta que la pieza de conexión(27.1) encaja en la pluma base de la prolongación HAV.

Para ello, en el pupitre de mandos móvil (21) pulsar el interruptorbasculante (21.2) hasta alcanzar la posición correspondiente.(La posición del interruptor de selección (21.3) es irrelevante ental caso.)

En caso necesario puede corregir la posición de la prolongación HAV mediante el cable de tracción y guía o mediante modifica- ción del ángulo del cilindro de plegado (27).

Page 1052: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es60/ 133

Z 104 203

27 27.1

Z 104 207

21.3

21.2

21.1

21

Z 104 21573

1312

B

Z 104 211

27

G

F

Q

Page 1053: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 61/ 133

(Z 104 203, Z 104 207, Z 104 215)

17. Utilizar el cilindro de plegado (27) para acercar la prolonga-ción HAV con cuidado a la pluma principal, hasta alcanzarla posición de embulonamiento en el punto de giro lateral(B).

Pulse para ello en el pupitre de mandos móvil (21) al interruptorbasculante (21.1) hasta alcanzar la posición correspondiente.(La posición del interruptor de selección (21.3) es irrelevante ental caso.)

Tan pronto coinciden los taladros de las bridas de la pluma base con los taladros correspondientes del soporte, se introduce el bulón de conexión (12) a fuerza de muelle.Si la tarea de embulonamiento no se realiza, tiene que colocar el bulón de conexión (12) nuevamente en posición de embulona- miento antes de realizar un nuevo intento de embulonamiento.Para ello debe empujar hacia arriba la palanca (13) con ayuda de la barra de accionamiento (73).

Peligro de aprisionamientoAl introducir el bulón de conexión (12) en los taladros cor-respondientes del soporte se mueve la palanca (13) repen-tinamente hacia abajo.

Peligro de accidenteAntes de continuar con el proceso de montaje debe contro-larse visualmente que el perno de unión (12) realmenteestá encajado en el punto de giro lateral (B).

18. Extraer cilindro de plegado (27) en un mínimo, de maneraque se quita la fuerza de los bulones de cono doble (31) enlos puntos (F/G, Z 104 211).

19. Retirar los bulones de cono doble de los puntos de sujeción(F / G, Z 104 211) que hay en los ejes de la cabeza de lapluma e introducirlos y asegurarlos en la posición de trans-porte (en la cara interior de la pluma base de la prolonga-ción).

20. Utilizar cilindro de plegado (27, Z 104 211) para colocar pro-longación HAV completamente en posición de transporte enla pluma principal.

Pulse para ello en el pupitre de mandos móvil (21) al interruptorbasculante (21.1) hasta alcanzar la posición correspondiente.(La posición del interruptor de selección (21.3) es irrelevante ental caso.)

Page 1054: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es62/ 133

Z 104 206

31,322

3

Z 104 237

13

12B

47

Page 1055: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 63/ 133

(Z 104 206)

21. Montar bulón de conexión (31) entre pluma base de la pro-longación HAV y punta de cajón (2x) y proteger cada uno condos resortes de seguridad (32) contra su caída involuntaria.

(Z 104 237)

22. Montar bulones (47) para bloquear la palanca (13) del embu-lonamiento en el punto de giro, y protegerlos contra sucaída.

23. Plegar pista de rodadura hacia atrás, embulonar y proteger,desmontar pupitre de mandos móvil, quitar cable de traccióny guía.

Page 1056: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es64/ 133

Z 104 206

31,322

3

Z 200 264

Z 104 204

26.224.2 23.2

25

Page 1057: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 65/ 133

18.6.3 Plegado de prolongación HAV de 19 m (62.3 ft)

¡Durante la tarea de plegado y durante tareas de (des− )em-bulonamiento queda prohibida la estancia de personas enel área de giro o debajo de la prolongación HAV o dentro delárea de peligro de caída!¡El orden de los pasos de trabajo durante la tarea de ple-gado tiene que cumplirse en todo caso!

18.6.3.1 Desplegado de la prolongación HAV 19 m (62.3 ft) deposición de transporte a posición de trabajo

1. Tenga en cuenta todas las observaciones reflejadas en elcap. 18.6.1  ”Observaciones generales para el plegado” (apartir de pág. 27).

2. Fijar cable de tracción y guía en la cabeza de la pluma basede la prolongación HAV.

Con el cable de tracción y guiado puede tirar de la prolonga-ción HAV, al igual que puede refrenarla.

3. Introducir a golpes los bulones de conexión (31, 2x) en laparte trasera entre la pluma base de la prolongación HAV (2)y la punta de cajón (3) y protegerlos con resortes de protec-ción (32) (Z 104 206) (si no se ha hecho todavía).

4. Realizar conexión entre pluma base de prolongación HAV ypunta de cajón. Para ello tiene que controlar el encaje del pe-stillo de encaje, y en caso necesario girar el bulón en 1805(Z 200 264). Enganchar cable de protección entre la plumabase de la prolongación HAV y la punta de cajón (si no se hahecho todavía).

(Z 104 204)

En la imágen (Z 104 204) se refleja el hecho sin prolongación de pluma principal, para poder visualizarlo mejor.

5. Soltar punta de cajón del tramo base de la pluma principal(si no se ha hecho todavía).Suelte para ello el bulón (23.2) e introdúzcalo en posición deenganche en la parte inferior del soporte correspondiente,protegiéndolo contra su caída. Desembulonar el bulón(24.2) con ayuda de la palanca de accionamiento (25) en lapunta del tramo. Soltar tensor de gancho (26.2) (fijaciónpunta de cajón al tramo base de la pluma principal). Desple-gar gancho hacia un lado.

Page 1058: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es66/ 133

Z 104 205

B

Z 104 245

12

B

Z 104 203

27 27.1

Z 104 207

21.3

21.2

21.1

21

Z 104 208

15.3

15.2

15.4

Page 1059: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 67/ 133

(Z 104 203, Z 104 245, Z 104 205)

Antes de soltar el bulón de conexión tiene que asegurarse,que la prolongación HAV se encuentra embulonada en elpunto de giro ”B” (Z 104 205, Z 104 245) con la pluma prin-cipal.Además, tiene que asegurarse, que la pieza de conexión(27.1) del cilindro de plegado (27) ha sido encajada correc-tamente en la prolongación HAV (Z 104 203).

(Z 104 207)

6. Enchufar el pupitre de mandos móvil (21) en la caja de en-chufes del armario eléctrico de la pluma base de la plumaprincipal.

(Z 104 208)

7. Desplegar parte móvil (15.2) de la pista de rodadura.Soltar para ello el bulón de retención (15.3); desplegar partemóvil de la pista de rodadura (15.2), hasta quedar encajadoel bulón de retención (15.4).

Page 1060: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es68/ 133

Z 104 204

26.224.2 23.2

25Z 104 209

3415

2

Page 1061: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 69/ 133

(Z 104 204)

8. Quitar el bulón (24.2) con ayuda del accionamiento de pa-lanca (25) (Z 104 204, imágen sin prolongación HAV).

(Z 104 209)

9. Quitar el bulón (34) (bulón de conexión entre pluma base dela prolongación HAV (2) y la pista de rodadura (15).

10. Arrancar el motor de la superestructura.

Page 1062: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es70/ 133

Z 104 238

F/G

B

B

Z 104 211

27

G

F

Q

Z 104 207

21.3

21.2

21.1

21

Page 1063: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 71/ 133

(Z 104 238, Z 104 211)

 Al plegar a continuación la prolongación HAV alrededor del puntode giro ’B’ tiene que asegurarse, que el eje de cabeza inferior seencuentra girado según reflejado en la imágen (Z 104 211).

11. Extraer el cilindro de plegado (27) con mucho cuidado, hastahacer coincidir los taladros de las cabezas de horquilla conlos taladros correspondientes en el eje de cabeza (F, G).

(Z 104 238, Z 104 207)

Para ello, en el pupitre de mandos móvil (21) pulsar el interruptorbasculante (21.2) hasta alcanzar la posición correspondiente.(La posición del interruptor de selección (21.3) es irrelevante ental caso.)La prolongación HAV gira mientras alrededor del punto de giro(B, Z 104 238).

Al desplegar la punta del mástil de celosía de posición detransporte a posición de trabajo pueden producirse situa-ciones de peligro debido a aprisionamiento, cizallamientoo piezas que caen (p.ej. herramientas olvidadas). Por estarazón queda prohibida la estancia de personas en el áreade peligro durante la tarea de plegado/desplegado. ¡Quedaprohibido colocarse entre la punta del mástil de celosía yla pluma principal!

Page 1064: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es72/ 133

Z 104 212

G

31

F

31

32

32

Z 104 670

37

F/G

B

Z 104 214

”a” ”b”

Z 104 215

73

13

12

B

Page 1065: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 73/ 133

(Z 104 212)

12. Fijar la HAV con los bulones (31) en los puntos de fijación (F)y (G) de los ejes de cabeza de la pluma, y protegerlos medi-ante los muelles de protección (32).

PELIGRO DE ACCIDENTESDurante la tarea de desembulonamiento que sigue, quedaprohibida la estancia de personas debajo de la prolonga-ción de pluma principal o dentro del área de peligro decaída.Si no se sujeta la prolongación HAV con el cable de trac-ción y guía, puede desplegarse la prolongación hacia un la-teral al desembulonarla en el punto (B).

El desembulonamiento del bulón (12) se permite única-mente, con la prolongación HAV embulonada en la partedelantera en la cabeza de la pluma principal (F) y (G).

Para poder trabajar sin peligros tiene que encontrarse el bulón de retención (37, Z 104 670) en posición de encaje en la parte trasera de la pluma base al realizar los pasos de trabajo descritos a continuación.En la imágen (Z 104 214, figura ’a’, imágen esquemática) se vi- sualiza el bulón de encaje en posición de encaje.

13. Si no se ha hecho todavía: Colocar bulón de retención (37,Z 104 213) en posición de encaje en la parte trasera de lapluma base (Z 104 214, figura ’a’, imagen esquemática).

(Z 104 215, imágen sin HAV)

14. Soltar bulón de conexión (12) de la prolongación HAV altramo base de la pluma principal en el punto (B), empujandopara ello la palanca (13) con la barra de accionamiento (73)hacia arriba.

La barra de accionamiento (73) puede engancharse con un gan- cho en la pluma base de la prolongación HAV. En la imagen (Z 104 215) se detalla el estado descrito.Tan pronto haya salido la prolongación de pluma principal del so- porte en el punto de giro ’B’, puede desmontar la barra de accio- namiento (73).

Page 1066: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es74/ 133

Z 104 203

27 27.1

Z 104 207

21.3

21.2

21.1

21

Z 104 216

13

12

B

Page 1067: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 75/ 133

(Z 104 203)15. Extraer cilindro de plegado (27) con mucho cuidado, hasta

haber bajado la prolongación de pluma principal de la pistade rodadura.

(Z 104 207)

Para ello debe pulsar en el pupitre de mandos móvil (21) sobreel interruptor basculante (21.2) hasta alcanzar la posición final.(La posición del interruptor de selección (21.3) es irrelevante ental caso.)Mientras gira la HAV alrededor del punto de giro (F/G).

(Z 104 216)

16. Desmontar barra de accionamiento (73).

Debido al sistema mecánico montado en la pluma base de la pro- longación HAV se mantiene abierto el bulón (12) y se sostiene la palanca (13) en posición superior.

(Z 104 203)17. Desenganchar cilindro de plegado (27), para ello:

Levantar la pieza de protección (27.1) con la barra de accio-namiento (73).

Page 1068: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es76/ 133

Z 155 157

Z 104 217

37

Z 104 21938

Z 104 530

76

7575.1

Page 1069: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 77/ 133

¡Durante la siguiente tarea de plegado y otras tareas de des−embulonado queda prohibida la estancia de personas en elárea de giro o debajo de la prolongación HAV o dentro delárea de peligro de caída!

18. Utilizar el cable de tracción y guiado para plegar la prolonga-ción HAV a una posición delante de la pluma principal(Z 155 157 imagen esquemática).

Debe prestar especial atención, que el bulón de encaje (37) en- caja en el eje de fijación izquierdo (Z 104 217).

(Z 104 219, Z 104 530)

Para el siguiente proceso de montaje deben diferenciarse dosvariantes de ejecución:

− Ejecución con tensor de carraca (38; Z 104 219): Continúecon el proceso de montaje a partir del apartado 19. (página43).

− Ejecución con cilindro destalonador (76; Z 104 530): Con-tinúe con el proceso de montaje a partir del apartado 25.(página 45).

Page 1070: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es78/ 133

Z 104 532

I31

32

Z 104 21938

Z 104 531

31 H

I31

32

32

Page 1071: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 79/ 133

Ejecución con tensor de carraca

(Z 104 532, Z 104 219, Z 104 531)

19. Fijar bulón (31) en el punto (I) y protegerlo con resortes deprotección (32) (Z 104 532).

20. Montar el tensor de carraca (38) de manera, que uno de losfinales se fija en la pluma base de la prolongación HAV y elotro final se fija en la cabeza de la pluma principal.

21. Acercar prolongación de pluma principal con el tensor decarraca (38) hasta coincidir los taladros de la cabeza de hor-quilla y del eje de cabeza en el punto (H).

22. Introducir el bulón (31) en el punto (H) (cabeza de horquillasuperior) y fijarlo con un resorte de protección (32)(Z 104 531).

23. Montar tensor de carraca (38) nuevamente en posición detransporte en la pluma base de la prolongación HAV.

24. Continúe con el proceso de montaje a partir del apartado31.(página 83).

Page 1072: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es80/ 133

Z 104 533

31 H32

Z 104 531

31 H

I31

32

32

Z 104 530

76

7575.1

Page 1073: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 81/ 133

Ejecución con cilindro destalonador

(Z 104 533, Z 104 531, Z 104 530)

25. Fijar bulón (31) en el punto (H) y protegerlo con resortes deprotección (32) (Z 104 533).

26. Llevar la bomba manual (75) a la posición de bombeo:Cerrar manualmente el tornillo moleteado (75.1) en labomba manual (75) (siempre y cuando no esté cerrado ya).

27. Aunar los orificios de la cabeza de horquilla y del eje de ca-beza en el punto (I; cabeza de horquilla inferior):Para ello, extender el cilindro destalonador (76) con labomba manual (75) hasta que pueda fijarse el perno (31) enel punto (I).

28. Fijar bulón (31) en el punto (I) y protegerlo con resortes deprotección (32) (Z 104 531).

29. Retraer el cilindro destalonador (76): Aflojar el tornillo moleteado (75.1).Volver a cerrar el tornillo moleteado (75.1) una vez retraídopor completo el cilindro destalonador (67).

Observación En el cilindro destalonador (76) se encuentra un muelle que hace retroceder el émbolo.

30. Continúe con el proceso de montaje a partir del apartado31.(página 83).

Page 1074: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es82/ 133

Z 171 350A1 A F

C

”X0550”

C1

Z 104 165

R:63.1

63.2

L:

1 23

63.1

63.2

”B”

”A”

Z 104 226

42

40 41 5

Z 104 227

40

41

542

Z 104 239

5

Page 1075: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 83/ 133

(Z 171 350)31. Conectar el enchufe del mazo de cables de la pluma base

al manguito de acoplamiento (A) en la caja de distribución”X0550”, en el lado izquierdo de la cabeza de la pluma princi-pal.

El enchufe final CANBUS (C1) permanece montado en el man- guito de acoplamiento (C) en la caja de distribución ”X0550”.

Si se cuelga el peso de conmutación del interruptor de final de carrera del interruptor ubicado en la cabeza de la pluma principal en la posición de transporte, es necesario bloquear el interruptor de forma mecánica (puentear) en estado abierto. En la imagen (Z 104 165 figura ’R’) se visualiza el interruptor de final de car- rera de elevación en estado puenteado. Para puentear el inter- ruptor de final de carrera de elevación tiene que colocar primero la pieza de retención (63.2) en el interruptor de final de carrera 

de elevación (63.1) 1 . Ahora se aleja el cable de conmutación 

hacia un lateral; 2 a continuación, se gira en sentido longitudinal 

de la pieza de retención (63.2) 3  y luego se puede destensarlo.Ahora queda aprisionada la pieza de retención (63.2) por la fuerza de muelle del cable de conmutación.

(Z 104 226)

32. Pasar cable de elevación (5) por la polea de cambio de direc-ción (40) en la parte trasera de la pluma base. El cable deelevación (5) debe pasarse hasta que el extremo del cablede elevación se apoye en el suelo.Montar bulón de protección contra la salida del cable (42).

(Z 104 227)

33. Levantar polea de cambio de dirección (40) en la parte tra-sera de la pluma base y fijarla mediante el bulón (41).

(Z 104 239)

34. Pasar cable de elevación (5) por las poleas superiores de-lanteras de la pluma base y dejar colgar el final del cable deelevación por un lateral.

El bulón de protección contra la salida del cable en la polea de- lantera superior de la pluma base no debe montarse, ya que estorbaría en el recorrido posterior del cable.

Page 1076: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es84/ 133

Z 104 201

27

28

Z 104 247

31

3

31

52

Z 104 214

”a” ”b”Z 200 270

Z 104 248

31

31

L

Z 171 353

A1

A

”X0560”

H1

F H

Page 1077: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 85/ 133

(Z 104 201)

35. Plegar cilindro de plegado (27) a la pluma principal y blo-quearlo con un bulón (28).

Para poder realizar sin peligros los pasos de trabajo descritos a continuación tiene que encontrarse el bulón de retención (52,Z 104 247) en posición de encaje en la parte posterior de la punta de cajón.En la imagen (Z 104 214, figura ’a’, imagen esquemática) se vi- sualiza el bulón de encaje en posición de encaje.

36. Si no se ha hecho todavía: Colocar bulón de retención (37,Z 104 213) en posición de encaje en la parte trasera de lapunta de cajónase (Z 104 214, figura ’a’, imágen es-quemática).

Plegar la punta (3) en el tramo base de la HAV (2) en la posi-ción de trabajo.

37. Fijar cable de tracción y guía en la cabeza de la punta.

Con el cable de tracción y guiado puede tirar de la prolonga-ción HAV, al igual que puede refrenarla.

38. Deshacer conexión entre pluma base de prolongación HAVy punta de cajón. Girar para ello pestillo de encaje en 1805,quitar cable de protección entre tramo base y punta deltramo (Z 200 270).

39. Plegar punta de cajón (3) alrededor de los dos bulones (31,lado derecho).Debe prestar atención, que el bulón de encaje (52), encajaa continuación en la parte delantera de la pluma base de laprolongación (imágen esquemática Z 104 247).

40. Fijar punta de cajón en los puntos (K) y (L) mediante los bulo-nes (31) y protegerlos (Z 104 248 imágen esquemática).

Los dos bulones (31) se introducen arriba o abajo.Los dos bulones se introducen alternamente más hasta poder in- troducir los muelles de protección para fijar los bulones.

(Z 171 353)41. Conectar el enchufe del mazo de cables de la punta de cajón

en la caja de distribución ”X0560” de la pluma principal a laconexión (A).

42. Conectar el enchufe puente (H1) en la caja de distribución”X0560” de la pluma base a la conexión (H).

Page 1078: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es86/ 133

Z 104 622

5 S3 54

61

53

62

63S4

3

64

Z 171 356

”X0561”

A1 A H

F

Z 104 166

R:63.1

”B”

L:

2

3

63.1

63.2

”B””A”

 

1

Page 1079: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 87/ 133

Para montar la prolongación de pluma principal a un ángulo de trabajo de 20  − o de 40  , tiene que ajustar el ángulo de trabajo antes de colocar el cable de elevación y pasarlo por el gancho.

43. Ajustar el ángulo de trabajo, si desea trabajar con la prolon-gación HAV doblada a un ángulo de 20− o de 40 (véasecap. 18.9 a partir de pág. 119).

(Z 104 622)

44. Pasar cable de elevación por la polea de cable en la punta(3), montar bulones de protección contra la salida del cable(54; 2x) y pasar cable por el gancho (véase cap. 17).

Al pasar el cable dos veces tiene que fijarse el cierre de cable del final del cable de elevación en el punto ’S4’ (Z 104 622) de la punta del cajón.

45. Montar sobre el cable de elevación el interruptor de final decarrera en el estado de funcionamiento y el peso de conmu-tación en la cabeza de la punta del tramo.

(Z 171 356, Z 104 166)

Peligro de accidente Peligro de colisiónPor fallo del funcionamiento del interruptor de final de car-rera.El interruptor de final de carrera (63) debe estar en estadode funcionamiento:

− La pieza de retención (63.2) del interruptor de final decarrera de elevación (63) no debe estar montada.En la imagen (Z 104 166 “R”) se visualiza el interruptorde final de carrera de elevación en estado listo para sufuncionamiento.

− El peso de conmutación (64) del interruptor de final decarrera de elevación (63) debe estar colgado sin suje-ción. El cable de elevación se pasa a través del orificiodel peso de conmutación.

46. Montar lámpara de protección del tráfico aéreo (61) y rotor(62) del anemómetro en la cabeza de la punta de cajón y co-nectar las conexiones eléctricas correspondientes en el ar-mario eléctrico (53) (Z 104 244).

Page 1080: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es88/ 133

Z 104 622

5 S3 54

61

53

62

63S4

3

64

Z 171 356

”X0561”

A1 A H

F

Page 1081: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 89/ 133

(Z 104 622, Z 171 356)

Peligro de vuelcoSi no se monta el rotor del anemómetro en la punta de lapluma principal / sistema de pluma, no se podrá controlarsi se respeta la velocidad del viento permitida en el indica-dor de los mandos de la grúa.Si la situación constructiva de la grúa no permite montar elrotor del anemómetro (p. ej. porque el borde superior de lapunta de la pluma principal/sistema de pluma está dema-siado cerca de un canto problemático), es necesario vigilarde otra manera el cumplimiento de la velocidad admisibledel viento (p. ej. con un medidor de viento externo a la al-tura de la punta de la pluma principal/sistema de la pluma).

Si el rotor del anemómetro no está montado, la conexióneléctrica (A) se debe conectar al conector puente (A1).

Asegúrese del firme asiento de todos los bulones y fijacio-nes.

47. Erección de la pluma principal con prolongación HAV mon-tada, véase cap. 18.10 a partir de pág. 131.

Page 1082: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es90/ 133

Z 104 622

5 S3 546153

62

63S4

3

64Z 171 362

Z 104 248

31

31

L

Z 104 247

31

3

31

52

Page 1083: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 91/ 133

18.6.3.2 Plegado de la prolongación HAV 19 m (62.3 ft) de po-sición de trabajo a posición de transporte

1. Desmonte la luz de obstáculo (61) así como el rotor (62) delanemómetro y colóquelos en la caja de almacenamiento(Z 104 244).

2. Extraer cable del gancho, (véase cap. 17).

3. Coloque el peso de conmutación (64) del interruptor de finalde carrera de elevación (63) en posición de transporte en lacabeza de la punta del tramo (representación esquemáticaorientativa Z 171 362).

4. Cuando se encontraba la prolongación HAV a ángulo: Mon-tar prolongación HAV en la cabeza de la pluma principal enposición de 0 (véase cap. 18.9 a partir de pág. 119 en ordeninverso y conforme al sentido).

Fijar cable de tracción y guía en la punta.Con este cable puede tirar de la punta al igual que puede re-frenar la misma.

Plegar punta de cajón a posición de transporte en la plumabase de la prolongación HAV:

5. Desenchufar enchufe del cableado de la punta de la cabezade la pluma base de la prolongación HAV.

6. Quitar los bulones (31, 2x) de la conexión entre pluma basey punta de cajón en los puntos (K) y (L) (imágen parecidaZ 104 248).

7. Plegar punta de cajón (3) alrededor de los bulones (31, 2x).Girar para ello pestillo de encaje en 180 (imágen parecidaZ 104 247).

Page 1084: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es92/ 133

Z 200 264 Z 104 208

15.3

15.2

15.4

Z 104 207

21.3

21.2

21.1

21

Z 104 246

27

28

Z 104 21573

1312

B

Page 1085: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 93/ 133

8. Realizar conexión entre pluma base de prolongación HAV ypunta de cajón. Dejar encajar para ello el pestillo de encaje,enganchar cable de protección entre pluma base y punta decajón (Z 200 264).

Debe prestar atención, que el pestillo entre la pluma basede la HAV y la punta del tramo encaja bien, y que el cablede protección entre tramo base y punta de tramo se en-cuentra montado (Z 200 264).

9. Fijar cable de tracción y guía en la cabeza del mástil de ce-losía.

(Z 104 208)

10. Desplegar parte móvil (15.2) de la pista de rodadura.Soltar para ello el bulón de retención (15.3); desplegar partemóvil de la pista de rodadura (15.2), hasta quedar encajadoel bulón de retención (15.4).

(Z 104 207)

11. Enchufar el pupitre de mandos móvil (21) en la caja de en-chufes del armario eléctrico de la pluma base de la plumaprincipal.

(Z 104 246)

12. Montar cilindro de plegado (27) en posición de trabajo. Intro-ducir el bulón (28) en el taladro correspondiente del soportey protegerlo contra su caída con pasadores plegables.

(Z 104 215)

13. Llevar el perno de unión (12) hasta su posición de encaje(siempre y cuando no esté encajado ya):Soltar bulón de conexión (12) de la prolongación HAV altramo base de la pluma principal, empujando para ello la pa-lanca (13) hacia arriba con ayuda de la palanca de acciona-miento (73). Desmontar barra de accionamiento.

Mediante un bloqueo mecánico se mantiene abierto el bulón de conexión (12). Al girar la prolongación de pluma principal de ma- nera que se introduce en el soporte en el tramo base de la pluma principal, cierra automáticamente éste bulón.

Page 1086: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es94/ 133

Z 104 166

R:63.1

”B”

L:

2

3

63.1

63.2

”B””A”

 

1

Z 104 531

31 H

I31

32

32

Z 104 217

37

Page 1087: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 95/ 133

14. Extraer enchufe del árbol de cableado de la prolongaciónHAV de la cabeza de la pluma principal.

(Z 104 166)

15. Poner el interruptor de final de carrera de la cabeza de lapluma principal en estado de funcionamiento:

Para quitar el puenteado del interruptor de final de carrera de ele- vación tiene que tirar el cable de conmutación primero hacia ab- 

ajo 1  y luego alejarlo 2  hacia un lateral. A continuación, puede 

desmontar la pieza de retención (63.2) 3 . En la imagen (Z 104 166 figura ’R’) se refleja el interruptor de final de carrera de elevación en estado listo para su funciona- miento.

(Z 104 531, Z 104 217)

Antes de desembulonar en los puntos (H) e (I) (Z 104 531)tiene que asegurarse, que el bulón de encaje (37, Z 104 217)se encuentra encajado en la parte izquierda inferior de lapluma principal.

16. Quitar los bulones (31) de los puntos (H) e (I).Dependiendo de la ejecución del mecanismo de montaje,para el desmontaje puede equilibrarse el perno (31), o bienen el punto (H) para la ejecución con tensor de carraca, obien en el punto (I) para la ejecución con el ”cilindro destalo-nador”.

Page 1088: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es96/ 133

Z 104 217

37

Z 104 203

27 27.1

Z 104 207

21.3

21.2

21.1

21

Page 1089: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 97/ 133

¡ Peligro de caída!Para el desbloqueo que sigue del pestillo de encaje (37,Z 104 217): No apoyar la escalerilla en la prolongaciónHAV.

17. Desbloquear bulón de retención (37) mediante giro en 180.

¡Peligro de aprisionamiento, cizallamiento y piezas encaída!Al plegar la punta del mástil de celosía de posición de tra-bajo a posición de transporte existe peligro por aprisiona-miento, cizallamiento o piezas en caída (p.ej. herramientasolvidadas encima). Por esta razón queda prohibida laestancia de personas en el área de peligro durante la tareade plegado/desplegado. ¡Queda prohibido colocarse entrela punta del mástil de celosía y la pluma principal!

18. Girar prolongación HAV con el cabkle de tracción y guía ha-sta justamente antes de alcanzar la pista de rodadura.

(Z 104 203, Z 104 207)

19. Extraer cilindro plegable (27) hasta que la pieza de conexión(27.1) encaja en la prolongación HAV.

Para ello, en el pupitre de mandos móvil (21) pulsar el interruptorbasculante (21.2) hasta alcanzar la posición correspondiente.(La posición del interruptor de selección (21.3) es irrelevante ental caso.)

En caso necesario puede corregir la posición de la prolongación HAV mediante el cable de tracción y guía o mediante modifica- ción del ángulo del cilindro de plegado (27).

Page 1090: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es98/ 133

Z 104 203

27 27.1

Z 104 207

21.3

21.2

21.1

21

Z 104 21573

1312

B

Z 104 211

27

G

F

Q

Page 1091: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 99/ 133

(Z 104 203, 104 207, Z 104 215)

20. Utilice el cilindro de plegado (27) para acercar la prolonga-ción HAV con cuidado a la pluma principal, hasta alcanzarla posición de embulonamiento en el punto de giro lateral(B).

Pulse para ello en el pupitre de mandos móvil (21) al interruptorbasculante (21.1) hasta alcanzar la posición correspondiente.(La posición del interruptor de selección (21.3) es irrelevante ental caso.)

Tan pronto coinciden los taladros de las bridas de la pluma base con los taladros correspondientes del soporte, se introduce el bulón de conexión (12) a fuerza de muelle.Si la tarea de embulonamiento no se realiza, tiene que colocar el bulón de conexión (12) nuevamente en posición de embulona- miento antes de realizar un nuevo intento de embulonamiento.Para ello debe empujar hacia arriba la palanca (13) con ayuda de la barra de accionamiento (73).

Peligro de aprisionamientoAl introducir el bulón de conexión (12) en los taladros cor-respondientes del soporte se mueve la palanca (13) repen-tinamente hacia abajo.

Peligro de accidenteAntes de continuar con el proceso de montaje debe contro-larse visualmente que el perno de unión (12) realmenteestá encajado en el punto de giro lateral (B).

21. Quitar bulones de cono doble de los puntos de fijación (F/G,Z 104 211) en el eje de la cabeza de pluma e introducirlo yfijarlo en el soporte para el transporte (en el lado interior dela prolongación de pluma base).

22. Utilizar cilindro de plegado (27, Z 104 211) para colocar pro-longación HAV completamente en posición de transporte enla pluma principal.

Pulse para ello en el pupitre de mandos móvil (21) al interruptorbasculante (21.1) hasta alcanzar la posición correspondiente.(La posición del interruptor de selección (21.3) es irrelevante ental caso.)

Page 1092: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es100/ 133

26.224.2

 

23.2

25Z 104 204 Z 104 209

3415

2

Z 104 237

13

12B

47

Page 1093: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 101/ 133

(Z 104 204)

23. Conectar prolongación HAV mediante el bulón (24.2) altramo base de la pluma principal (Z 104 204, imágen sinHAV). Para ello tiene que girar el accionamiento de palanca(25).

(Z 104 209)

24. Introducir bulón (34) (bulón de conexión entre pluma basede la prolongación HAV (2) y la pista de rodadura (15).

(Z 104 237)

25. Montar bulones (47) para bloquear la palanca (13) del embu-lonamiento en el punto de giro, y protegerlos contra sucaída.

26. Plegar pista de rodadura hacia atrás, embulonar y proteger,desmontar pupitre de mandos móvil, quitar cable de traccióny guía.

Page 1094: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es102/ 133

Z 104 197

1

2

3

edc

ba

gf

Z 104 250

31

32

Page 1095: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 103/ 133

18.7 Montaje y desmontaje para transporte por separado

Los componentes de la prolongación de pluma principal puedentransportarse por separado.Las piezas necesarias para la prolongación HAV a la longitud de-seada, pueden montarse mediante una grúa auxiliar.Las piezas tienen que ser enganchadas en los puntos de engan-che previstos para ello.

Para una descripción de los puntos de enganche, véase cap.18.4.2  en pág. 19 .

18.7.1 Observaciones generales para el montaje

Girar superestructura hacia adelante en estado apoyado (con-trolar nivelación) y bascular pluma principal a posición horizontal(0).Tiene que encontrarse montado el contrapeso y la base deapoyo correspondiente, de acuerdo a la tabla de carga para elestado de equipamiento planeado.

Para el montaje de la prolongación de pluma principal ypara fijar la posición de transporte debe utilizar única-mente los bulones suministrados con la grúa. Cada bulóntiene que protegerse contra su caída con 2 muelles de se-guridad (32), en perfecto estado de funcionamiento.

 Antes de cualquier tarea de embulonamiento deben engrasarsebien estos bulones de cono doble (31).

Utilice para el embulonamiento y la protección de la prolon-gación HAV la escalerilla plegable−corredera suministradacon la grúa u otra ayuda de subida adecuada (escalerilla,andamio). Preste atención a la colocación firme y segurade la escalera utilizada. Queda prohibido subirse a la pro-longación HAV o a la pluma principal en la parte superiorde la prolongación.

¡Queda terminantemente prohibido situarse debajo de car-gas suspendidas en el aire o dentro del área de peligro!La grúa auxiliar tiene que sujetar las piezas a montar hastahaberse finalizado completamente el embulonamiento entodos los puntos de embulonamiento.

Page 1096: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es104/ 133

Z 171 362 Z 104 165

R:63.1

63.2

L:

1 23

63.1

63.2

”B”

”A”

Page 1097: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 105/ 133

No se permite montar la pluma base, la pieza intermedia yla punta en la cabeza de pluma principal, si se encuentranembulonados entre sí en posición recta.Pluma base y punta pueden montarse de forma individualo plegadas en conjunto, en la cabeza de la pluma principal.En el estado embulonado entre sí en posición recta, du-rante el montaje de la prolongación de la pluma principalhay peligro de accidente.

Interruptor de final de carrera de elevación en la cabeza dela pluma principal

De este modo, cuando más adelante se elevan cargas con laprolongación de la pluma principal, el limitador del momento decarga (LPC) funciona y se debe puentear el interruptor de finalde carrera de elevación en la cabeza de la pluma principal, es de-cir, se debe bloquear estando abierto:

(Z 171 362 esquema de principio)1. Si no se ha hecho todavía:

Suspender el peso de conmutación del interruptor de finalde carrera de evacuación en la cabeza de la pluma principalen la posición de transporte en el lado derecho de la cabeza.

(Z 104 165)2. Bloquear el interruptor de final de carrera de la cabeza de la

pluma principal en estado abierto (puentear).

En la imagen (Z 104 165 figura ’R’) se visualiza el interruptor de final de carrera de elevación en estado puenteado. Para puen- tear el interruptor de final de carrera de elevación tiene que colo- car primero la pieza de retención (63.2) en el interruptor de final 

de carrera de elevación (63.1) 1 . Ahora se aleja el cable de con- 

mutación hacia un lateral; 2 a continuación, se gira en sentido 

longitudinal de la pieza de retención (63.2) 3  y luego se puede destensarlo. Ahora queda aprisionada la pieza de retención (63.2) por la fuerza de muelle del cable de conmutación.

Page 1098: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es106/ 133

Z 104 242

2

1

2

3

23

F(H)

G(I)

F(H)

G(I)

F(H)

G(I)

”c”

”b”

”a”

Page 1099: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 107/ 133

18.7.2 Montaje de prolongación HAV de 10,1 m (33.1 ft)(Z 104 242, figura ”A”)

1. Enganchar pluma base de la prolongaciónHAV (2) en lospuntos de enganche previstos para ello delante de la cabezade la pluma principal, utilizando para ello una grúa auxiliar.

2. Introducir y asegurar bulones de fijación en los puntos (F, G,H, I).

3. Montar interruptor de final de carrera de elevación, lámparade protección para tráfico aéreo y anemómetro, unir ca-bleado, ajustar ángulo de trabajo, pasar cable por el gancho.

18.7.3 Montaje de prolongación HAV de 19 m (62.3 ft)(Z 104 242, figura ”B”)

Para levantarlos, utilice los puntos de enganche previstos para ello en los componentes individuales de la prolongación HAV.

Montaje de los distintos componentes

1. Colocar pluma base de la prolongación HAV (2) medianteuna grúa auxiliar en los puntos de enganche previstos, colo-carla delante de la cabeza de la pluma principal y embulonary protegerla en los puntos de fijación correspondientes.

2. Levantar la punta de cajón (3) con una grúa auxiliar en lospuntos de enganche y colocarla delante de la prolongaciónde la pluma base (2), embulonarla y proteger los bulones.

3. Montar interruptor de final de carrera de elevación, lámparade protección para tráfico aéreo y anemómetro, unir ca-bleado, ajustar ángulo de trabajo, pasar cable por el gancho.

Page 1100: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es108/ 133

Z 104 242

2

1

2

3

23

F(H)

G(I)

F(H)

G(I)

F(H)

G(I)

”c”

”b”

”a”

Page 1101: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 109/ 133

(Z 104 242)

Montaje en estado plegado

Peligro de volcar, peligro de aprisionamientoEl paquete de la prolongación HAV tiene que engancharseprimero en la grúa auxiliar y tensar los medios de engan-che, antes de deshacer los cables fijados con los mediosde transporte.

1. Levantar la pluma base de la prolongación de la pluma prin-cipal HAV (2), con la punta del cajón plegada (3), con unagrúa auxiliar en los puntos de enganche previstos (véase18.4.2 en la página 19) y colocarla delante de la cabeza dela pluma principal, embulonar en los puntos de sujeción yasegurar allí (F / G / H / I).

2. Enchufar cableado en la cabeza de pluma principal.

3. Plegar punta de cajón hacia adelante a posición de trabajo(véase cap. 18.6.3.1 bajo el punto ’Plegar punta de cajón enpluma base de la prolongación HAV a posición de trabajo’).

4. Montar interruptor de final de carrera de elevación, lámparade protección para tráfico aéreo y anemómetro, unir ca-bleado, ajustar ángulo de trabajo, pasar cable por el gancho.

Montaje con componentes unidos en posición recta

¡Peligro de volcar! Peligro de vuelco Peligro de aprisiona-mientoAl querer montar ambas partes (2 y 3) de la prolongaciónHAV de 19 m (62.3 ft), unidas en posición recta, en la ca-beza de pluma principal, existe peligro de volcar, incli-narse, y aprisionamiento, tanto en estado bajado y engan-chado como durante la tarea de embulonamiento.Por esta razón queda prohibido el montaje de las piezas (2y 3) de la HAV en estado recto y con las partes ya fijadasentre ellas.

El desmontaje se realiza en órden inverso y conforme al sentido.

Al soltar los bulones de cono doble no se permite la pre-sencia de personas en el área de peligro de caídas.

Page 1102: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es110/ 133

Z 104 242

2

1

2

3

23

F(H)

G(I)

F(H)

G(I)

F(H)

G(I)

”c”

”b”

”a”

Page 1103: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 111/ 133

18.7.4 Montaje de prolongación HAV de 27 m (88.6 ft)

(Z 104 242, Figura ”c”)

Para levantarlos, utilice los puntos de enganche previstos para ello en los componentes individuales de la prolongación HAV.

Montaje de los distintos componentes

1. Levantar el tramo intermedio (1) mediante la grúa auxiliar ycolocarlo delante de la pluma principal (pluma principal ytramo intermedia forman una línea), embulonarlo en los pun-tos de fijación (F/G/H/I) y proteger los bulones.

2. Levantar pluma base de la prolongación HAV (2) mediantela grúa auxiliar en los puntos de enganche correspondientes(véase 18.4.2 en pág. 19) y colocarla delante del tramo inter-medio, embulonarla en los puntos de fijación (4x) y protegerlos bulones.

3. Levantar la punta del cajón con una grúa auxiliar en los pun-tos de enganche y colocarla delante de la pluma base, em-bulonar (4x) y proteger los pernos.

4. Montar interruptor de final de carrera de elevación, lámparade protección para tráfico aéreo y anemómetro, unir ca-bleado, ajustar ángulo de trabajo, pasar cable por el gancho.

Montaje de la pluma base (2) y de la punta de cajón (3) enestado plegado

Peligro de volcar, peligro de aprisionamientoEl paquete de pluma base y punta de cajón tiene que en-gancharse primero en la grúa auxiliar y tensar los mediosde fijación, antes de deshacer la fijación en el medio detransporte.

1. Levantar tramo intermedio (1) mediante la grúa auxiliar y co-locarlo delante de la pluma base, embulonarlo en los puntosde fijación (F / G / H / I) y proteger los bulones.

Page 1104: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es112/ 133

Z 104 242

2

1

2

3

23

F(H)

G(I)

F(H)

G(I)

F(H)

G(I)

”c”

”b”

”a”

Page 1105: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 113/ 133

(Z 104 242)

2. Levantar prolongación HAV 13,1 m (43 ft) plegada mediantela grúa auxiliar en los puntos de enganche (véase 18.4.2 enpág. 19) y colocarla delante del tramo intermedio, embulo-narla (4x) y proteger los bulones.

3. Plegar punta de cajón hacia adelante a posición de trabajo(véase cap. 18.6.3.1 bajo el punto ’Plegar punta de cajón enpluma base de la prolongación HAV a posición de trabajo’).

4. Montar interruptor de final de carrera de elevación, lámparade protección para tráfico aéreo y anemómetro, unir ca-bleado, ajustar ángulo de trabajo, pasar cable por el gancho.

Montaje de las piezas (1, 2 y 3) con las piezas unidas enestado recto

¡Peligro de volcar! Peligro de vuelco Peligro de aprisiona-mientoAl querer montar las dos piezas (1, 2 y 3) de la prolongaciónHAV en la cabeza de pluma principal, con las piezas unidasen estado recto, existe peligro de volcar, inclinar y aprisio-narse, tanto con piezas apoyadas en suelo y enganchadas,como durante la tarea de embulonamiento.El montaje de los componentes indicados de la prolonga-ción HAV, con las piezas unidas en estado recto, queda pro-hibido por esta razón.

El desmontaje se realiza en órden inverso y conforme al sentido.

Al soltar los bulones de cono doble no se permite la pre-sencia de personas en el área de peligro de caídas.

18.7.5 Cambio de un estado de longitud a otro

Para cambiar la prolongación HAV de uno estado de longitud aotro tiene que desmontar las piezas de la prolongación de HAVdel ”estado de longitud inicial” de acuerdo al capítulo correspon-diente, o tiene que montar piezas en las piezas ya montadas. A continuación se monta ”el estado final de longitud”, según in-strucciones del capítulo correspondiente.

Page 1106: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es114/ 133

Z 104 243

2

1

2

3

23

”c”

”b”

”a”

Z 104 226

42

40 41 5

Z 104 227

40

41

542

Z 104 610

5

S2

6261

263

49

64

 

S1

48

Page 1107: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 115/ 133

18.8 Recorrido del cable / Introducción del cable de eleva-ción(Z 104 243)

Situación inicial

− HAV montada en posición de trabajo de 0 en la pluma princi-pal.Para el procedimiento de montaje de la prolongación depluma principal, véase descripciones del capítulo correspon-diente.

Al realizar los trabajos descritos a continuación tiene queutilizar o la escalerilla plegable−corredera, suministradaconla grúa, u otro medio auxiliar adecuado, como p.ej. unaplataforma elevadora, siempre y cuando no se pueden re-alizra los trabajos desde el suelo.Tiene que utilizar las chapas para el enganche seguro dela escalerilla plegable−corredera en la cabeza de la plumaprincipal y en los componentes de la prolongación depluma principal.

El recorrido del cable de elevación depende de la longitud de laprolongación HAV, según reflejado en la imágen (Z 104 243).

Introducción del cable por la polea de inversión en el tramointermedio (1) y en la parte trasera del tramo base de la HAV(2):

(Z 104 226)

1. Pasar cable de elevación (5) por la polea de cambio de direc-ción (40) en la parte trasera de la pluma base. Tiene que pa-sar el cable de elevación (5), hasta que se apoya el final delcable de elevación sobre el suelo.Montar bulón de protección contra la salida del cable (42).

(Z 104 227)

2. Levantar polea de cambio de dirección (40) en la parte tra-sera de la pluma base y fijarla mediante el bulón (41).

Introducción del cable en la parte delantera de la pluma basede la prolongaciónHAV (2) al utilizar una prolongación HAVde 10.1 m (33.1 ft):

1. Pasar cable de elevación por las dos poleas delanteras enla pluma base, montar bulón de protección contra la salidadel cable y pasar cable por el gancho (véase cap. 17).

Al pasar el cable dos veces, tiene que fijar el cierre de cale del final del cable de elevación en el punto (S2, Z 104 610) en la pluma base de la prolongación HAV.

Page 1108: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es116/ 133

Z 104 241

5

Z 104 622

5 S3 546153

62

63S4

3

64

Page 1109: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 117/ 133

Paso del cable por la parte delantera de la pluma base de laprolongación HAV (2) al utilizar la prolongación HAV 19 m(62.3 ft) o 27 m (88.6 ft):

(Z 104 241)

1. Pasar cable de elevación (5) por las poleas delanteras su-periores en la pluma base.

El bulón de protección contra la salida del cable en la polea de- lantera superior de la pluma base no debe montarse, ya que estorbaría en el recorrido posterior del cable.

Introducción del cable por la punta de cajón:

1. Pasar cable de elevación por la polea de cable de la puntade cajón, montar bulón de protección contra salida del cable(54; 2x) y pasar cable por el gancho (véase cap. 17).

Al pasar el cable dos veces tiene que fijarse el cierre de cable del final del cable de elevación en el punto ’S4’ (Z 104 622) de la punta del cajón.

El desmontaje del cable de elevación se realiza en orden inverso y conforme al sentido.

Page 1110: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es118/ 133

Z 104 191

”a”

”b” ”d”

”c”

27 m (88.6 ft) 

27 m (88.6 ft) 19 m (62.3 ft) 

19 m (62.3 ft) 

10,1 m (33.1 ft) 

Z 104 314

31

35

P20P4045

F/H

405

G/I G/I

31

31

”a” ”b”

405

33 43 36 45 43

36

Page 1111: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 119/ 133

18.9 Ajuste del ángulo de trabajo (en prolongación HAV)(Z 104 191, Z 104 314)

El funcionamiento de la grúa con prolongación HAV es posiblea un ángulo de 0, 20 o de 40 hacia el eje longitudinal de lapluma principal.El montaje de la prolongación HAV con grúa auxiliar, así comoel plegado de la prolongación HAV , en cambio, están permitidosúnicamente a una posición de 0.

(Z 104 314, Figura ’a’)

 Al encontrarse montada la prolongación HAV a un ángulo de tra-bajo de 0 se montan los cuatro bulones (31) en los puntos (F),(G), (H) e (I) y se protegen los bulones contra su caída.

¡Peligro de accidente!

Después de ajustar el ángulo de trabajo tiene que controlar,que a un ángulo de trabajo de 0 se encuentran montadoslos cuatro bulones (31) en los puntos (F), (G), (H) e (I) y quese han protegidos contra su caída.

(Z 104 191, Z 104 314)

La prolongación de pluma principal puede doblarse con todas laslongitudes de prolongación HAV directamente en la cabeza dela pluma principal.

La prolongación HAV de 27m (88.6 ft) puede doblarse de formaalternativa también detrás del tramo intermedio (1).La prolongación HAV 27m (88.6 ft) completamente doblada enángulo se denomina como opción en ángulo 27/27 m(88.6/88.6 ft). O sea, de la prolongación de pluma principal de27m (88.6 ft) montada, se doblan en ángulo los 27m (88.6 ft). Al doblar únicamente la pluma base y la punta de cajón con laprolongación de pluma principal de 27m (88.6 ft) montada, sedenomina ésto como opción de doblado 27/19 m (88.6/62.3 ft).Esto significa, que de la prolongación HAV de 27m (88.6 ft) mon-tada, se doblan únicamente 19m (62.3 ft).

No se ha previsto un doblado simultáneo en la cabeza de lapluma principal y detrás del tramo intermedio (1).

Para doblar únicamente la pluma base, o la pluma base y lapunta de cajón en conjunto, se utiliza el cable de elevación (5).Para doblar la prolongación HAV 27m (88.6 ft) completamente(opción de doblado 27/27 m (88.6/88.6 ft)) tiene que utilizar unagrúa auxiliar.

Page 1112: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es120/ 133

Z 104 314

31

35

P20P4045

F/H

405

G/I G/I

31

31

”a” ”b”

405

33 43 36 45 43

36

Page 1113: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 121/ 133

El procedimiento general para ajustar el ángulo de trabajo de laprolongacón de pluma HAV 10,1 m (33.1 ft), HAV 19 m (62.3 ft)y HAV 27/19m (88.6/62.3 ft) es el mismo al doblarla.

El mecanismo de ajuste se ha diseñado de manera, que tieneque ajustar en cada caso dos bridas de tracción (43). Los bulo-nes descritos a continuación existen dos veces cada uno.

Al realizar los trabajos descritos a continuación tiene queutilizar o la escalerilla plegable−corredera, suministradaconla grúa, u otro medio auxiliar adecuado, como p.ej. unaplataforma elevadora, siempre y cuando no se pueden re-alizra los trabajos desde el suelo.

18.9.1 Cambiar de posición de 0 − grados a posición de 20 −

grados (HAV 10,1 m (33.1 ft), HAV 19 m (62.3 ft) yHAV 27/19m (88.6/62.3 ft))(Z 104 314)

Punto inicial:− HAV embulonada en posición de trabajo (0)− Pasar cable de elevación por las poleas de cambio de direc-

ción traseras (40) en la pluma base de la prolongación HAV;− al utilizar la prolongación HAV 27 m (88.6 ft): el cable de ele-

vación se pasa además por las poleas de cambio de direc-ción en el tramo intermedio;

− cable no pasado por el gancho;

según descrito en los capítulos anteriores.

Procedimiento

(Z 104 314, Figura “a”)

1. En el punto de doblado: Soltar protección para el transporte(33) de las bridas de tracción (43), fijar bulones (36) en elpunto (P20) (o mantenerlos montados).

Page 1114: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es122/ 133

Z 104 314

31

35P20P40

45F/H

405

G/I G/I

31

 

31

”a” ”b”

405

33 43 36 45 43

36

Z 104 313

35A

Z 104 312

35B

Z 104 610

5

S2

6261

263

49

64

 

S1

48

Z 104 622

5 S3 546153

62

63S4

3

64

Page 1115: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 123/ 133

(Z 104 314 figura “b”, Z 104 313, Z 104 312)

2. Tirar hacia adelante las bridas de tracción (43) y embulonar-las en el punto de embulonamiento correspondiente en lacabeza de la pluma principal o en el tramo intermedio.En la prolongación HAV 10,1 m (33.1 ft) y en la prolongaciónHAV 19 m (62.3 ft) se utiliza para ello el bulón (35A), con unalongitud de 100 mm (3.94 in).En la prolongación HAV 27/19m (88.6/62.3 ft) se utiliza paraello el bulón (35B), con una longitud de 121 mm (4.76 in).

Peligro de accidenteEn el punto de plegado de la prolongación HAV 27/19m(88.6/62.3 ft) no se permite utilizar el bulón (35A) con unalongitud de 100 mm (3.94 in), porque es demasiadocorto.

(Z 104 610, Z 104 622, Z 104 314)

3. Fijar cable de elevación (5) en la parte delantera de la prolon-gación HAV:

− En la HAV 10,1 m (33.1 ft), el cable de elevación (5) se fijaal tramo base de la HAV (2) en el punto (S1) (Z 104 610).

− En la HAV 19 m (62.3 ft) y 27/19 m (88.6/62.3 ft) el cablede elevación (5) se fija a la punta del tramo en el punto (S3)(Z 104 622).

4. Tensar cable de elevación (5) de manera, que los bulones(31) en los puntos (F) y (H) quedan descargados.

Peligro de accidenteAl desmontar a continuación los dos bulones (31) debe te-ner en cuenta los puntos siguientes:

− ¡Al desmontar los bulones queda prohibida la estanciade personas debajo de la prolongación HAV!

− Los dos puntos de embulonamiento inferiores tienenque mantenerse siempre embulonados.

5. Con el cable de elevación tensado (5) puede desmontar losbulones (31) en los puntos (F) y (H).

Page 1116: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es124/ 133

Z 104 610

5

S2

6261

263

49

64

 

S1

48

Z 104 622

5 S3 546153

62

63S4

3

64

Z 104 314

 

31

35P20P40

45F/H

405

G/I G/I

31

 

31

”a” ”b”

405

33 43 36 45 43

36

Page 1117: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 125/ 133

(Z 104 610, Z 104 622, Z 104 314)

 Al modificar posteriormente el ángulo de trabajo, puede bajar laprolongación HAV con su punta al suelo.Por esta razón debe colocar en el suelo, como protección de labase, a una pieza adecuada (p.ej. una tabla de madera), antesde plegar la prolongación HAV hasta tocar el suelo.

6. Desenrollar con cuidado al cable de elevación (5). Deje incli-narse la prolongación HAV hasta apoyarse la prolongaciónHAV en el suelo y quedarse descargado el cable de eleva-ción (5).

7. Bascular pluma principal 20hacia arriba, hasta quedarse laHAV en ángulo y poder introducir el cable por las poleas delgancho.

8. Desmontar bulones para la fijación del cable de elevación(5) del punto (S1, Z 104 610) o del punto (S3, Z 104 622).Seguir pasando el cable de elevación (5) hacia adelante.

Peligro de accidenteDespués de ajustar un ángulo de trabajo de 20 o de 40tiene que asegurarse, que

− los dos bulones (35A) en la cabeza de la pluma principalo los bulones (35B) en el tramo intermedio

− los dos bulones (36) junto a la pieza de ajuste (45) en lasbridas de tracción (43) de la prolongación HAV

− los dos bulones (31) en los puntos (G) e (I)

se encuentran introducidos y protegidos contra su caída.

9. Para el restante procedimiento: Pasar cable por el gancho,colocar pluma principal en posición empinada y extraer te-lescópicos a la longitud deseada: véase puntos correspon-dientes en el presente capítulo.

El cambio de posición de 20 a posición de 0 se realiza en ordeninverso y conforme al sentido.

Page 1118: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es126/ 133

Z 104 314

31

35P20P40

45F/H

405

G/I G/I

31

 

31

”a” ”b”

405

33 43 36 45 43

36

Z 104 313

35A

Z 104 312

35B

Z 104 315

123

Page 1119: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 127/ 133

18.9.2 Cambiar de posición de 0 − grados a posición de 20 −

grados (HAV 27/27 m (88.6/88.6 ft)) con grúa auxiliar(Z 104 314)

Punto inicial:− HAV embulonada en posición de trabajo (0)− Pasar cable de elevación por las poleas de cambio de direc-

ción traseras (40) en la pluma base de la prolongación HAV;− el cable de elevación se pasa además por las poleas de cam-

bio de dirección en el tramo intermedio;− cable pasado o no pasado por el gancho;

según descrito en los capítulos anteriores.

Procedimiento

(Z 104 314, Figura “a”)

1. En el punto de doblado: Soltar protección para el transporte(33) de las bridas de tracción (43), fijar bulones (36) en elpunto (P20) (o mantenerlos montados).

(Z 104 314 figura “b”, Z 104 313, Z 104 312)

2. Tirar hacia adelante las bridas de tracción (43) y embulonar-las en el punto de embulonamiento correspondiente en lacabeza de la pluma principal mediante los bulones (35A).

Peligro de accidenteEl bulón (35B) no se puede montar en este punto.

(Z 104 315, Z 104 314)

Peligro de accidentePara enganchar a continuación la prolongación HAV en lagrúa auxiliar no se permite utilizar las orejetas de engan-che soldadas en los componentes de la prolongación HAV.La prolongación HAV 27 m completa se engancha en laparte delantera de la pluma base (2) mediante un lazo decable.

3. La prolongación HAV completa se engancha con la grúa au-xiliar en la parte delantera del tramo base (2) con un lazo demanera, que los bulones (31) situados en los puntos (F) y (H)queden descargados.

Page 1120: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es128/ 133

Z 104 314

31

35

P20P4045

F/H

405

G/I G/I

31

31

”a” ”b”

405

33 43 36 45 43

36

Z 104 315

123

Page 1121: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 129/ 133

(Z 104 314, Z 104 315)

4. Con la prolongación HAV enganchada, se desmontan ahoralos bulones (31) de los puntos (F) y (H).

Peligro de accidente

− ¡Al desmontar los bulones queda prohibida la estanciade personas debajo de la prolongación HAV!

− Los dos puntos de embulonamiento inferiores tienenque mantenerse siempre embulonados.

 Al modificar posteriormente el ángulo de trabajo, puede bajar laprolongación HAV con su punta al suelo.Por esta razón debe colocar en el suelo, como protección de labase, a una pieza adecuada (p.ej. una tabla de madera), antesde plegar la prolongación HAV hasta tocar el suelo.

5. Bajar prolongación HAV y dejarla plegarse hasta que la pro-longación se apoya en el suelo.

6. Bascular hacia arriba a la pluma principal, hasta que se en-cuentra la prolongación HAV doblada a una posición de 20y se puede pasar el cable por el gancho (si no se ha hechotodavía).

Peligro de accidenteDespués de ajustar un ángulo de trabajo de 20 o de 40tiene que asegurarse, que

− los dos bulones (35A) en la cabeza de la pluma principal

− los dos bulones (36) junto a la pieza de ajuste (45) en lasbridas de tracción (43) de la prolongación HAV

− los dos bulones (31) en los puntos (G) e (I)

se encuentran introducidos y protegidos contra su caída.

7. Para el restante procedimiento: Colocar pluma principal enposición empinada y extraer telescópicos a longitud de-seada, véase punto correspondiente en el presentecapítulo.

El cambio de posición de 20 a posición de 0 se realiza en ordeninverso y conforme al sentido.

Page 1122: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es130/ 133

Z 104 314

31

35

P20P4045

F/H

405

G/I G/I

31

31

”a” ”b”

405

33 43 36 45 43

36

Z 104 191

”a”

”b” ”d”

”c”

27 m (88.6 ft) 

27 m (88.6 ft) 19 m (62.3 ft) 

19 m (62.3 ft) 

10,1 m (33.1 ft) 

Page 1123: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 131/ 133

18.9.3 Cambiar de la posición de 0 grados a la posición de40 grados(Z 104 314)

Procedimiento conforme al sentido que lo descrito bajo 18.9.1y/o 18.9.2 .Durante la tarea de montaje, tiene que montar el bulón (36) juntoa la pieza de ajuste (45) en el punto (P40), en vez de en el punto(P20).

18.10 Funcionamiento de la grúa con prolongación de lapluma principal(Z 104 191)

1. Monte la prolongación de la pluma principal en la posiciónde trabajo, monte el interruptor de final de carrera con el cor-respondiente peso de conmutación, realice la conexióneléctrica de la prolongación de la pluma principal, pase el ca-ble de elevación por la polea de gancho y, para terminar,monte el peso de conmutación en el cable de elevación taly como se describe en el presente capítulo.

Peligro de accidenteAntes de un posicionamiento en la posición de trabajo,compruebe que todos los bulones necesarios estén mon-tados y que no haya objetos sueltos (p. ej., un martillo) enla pluma principal o en la prolongación.

2. Ajuste del modo de funcionamiento en la pantalla correspon-diente del sistema IC−1:

la prolongación de pluma prin-cipal

Imagen:Z 104 191

Modo defunciona-miento

10, 1 m (33.1 ft) ”a” HAV

19 m (62.3 ft) ”b” HAV

27 m / 27 m (88.6 ft / 88.6 ft) ”c” HAV−VA

27 m / 19 m (88.6 ft / 62.3 ft) ”d” HAV−VA

3. Los restantes parámetros tienen que seleccionarse deacuerdo a la configuración actual de la grúa −según datosindicados en la tabla de carga correspondiente.

Informaciones detalladas para la selección del tipo de funciona- miento, véase cap. 10 “Equipos de seguridad”.

Tenga en cuenta los pasos de trabajo de la siguiente página.

Page 1124: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

18

100_4−1180−306_es132/ 133

Page 1125: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Prolongación de pluma principal (opcional) 18

100_4−1180−306_es 133/ 133

Peligro de vuelcoAsegúrese de que los parámetros introducidos en elmando de la grúa coinciden con la configuración actual dela grúa (p. ej. longitud de la pluma principal, contrapesomontado, etc.).

4. Bascular hacia arriba la pluma principal en posición incli-nada.

5. Posicione a la posición de trabajo y eleve las cargas.

Los valores de carga de la tabla se desbloquean tras alcanzarse el código de longitud final y se indican en el LPC.Durante el telescopaje se desbloquean e indican las denomina- das cargas de montaje.Dichos valores de carga de montaje únicamente sirven para el mero telescopaje.

18.11 Levantar carga con prolongaciónHAV 9/17 m (29,5 ft / 55,8 ft) plegada en posición de trans-porte

Al levantar cargas con prolongación HAV 9/17 m (29,5 ft / 55,8 ft) plegada en un lateral se reducen los valores de capa-cidades de carga de la grúa. Véase al respecto también las ’Observaciones para el tra-bajo con la grúa’, incluídas en el juego de tablas de carga su-ministrado con la grúa.

18.12 Bajada de emergencia en caso de problemas en el te-lescopaje

Cuando no puede recoger los telescópicos de la pluma principaldebido a una avería existente, tiene que realizar una bajada deemergencia de la pluma principal.Según estado de montaje (base de apoyo, contrapeso) puedebajar la pluma principal directamente. De lo contrario tiene queutilizar una grúa auxiliar para realizar la tarea. Para más informa-ción consulte a nuestro departamento de SºTº.

Page 1126: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 1127: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Polea de cabeza (opcional) 21

100_4−1210−305a_es 1/ 21

Page 1128: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

21

100_4−1210−305a_es2/ 21

Z 105 388

E1

E2

L

R

64A

61

62

106

B 107108

CD

63A

105

A

102

101

106

89

Page 1129: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Polea de cabeza (opcional) 21

100_4−1210−305a_es 3/ 21

21 Polea de cabeza (opcional)(Z 105 388)

21.1 Información general

La polea de cabeza (101) se utiliza para levantar cargas en situa-ción con paso del cable de 1−ramal. Al tratarse de una grúa equi-pada con un segundo cabrestante, puede quedarse pasado elcable por el gancho en la cabeza de la pluma principal.

Para el transporte, puede plegar la polea de cabeza a un lateralde la pluma principal (si las cargas por eje máximas lo permiten).

En la imagen (Z 105 388) se visualiza la polea de cabeza en po-sición de trabajo.

El funcionamiento de pluma principal con polea de cabeza mon- tada en posición de transporte reduce la capacidad de carga de la grúa.

En el mismo lugar puede plegarse igualmente la opción “runner”(véase cap. 41), plegándolo en un lateral de la cabeza de lapluma principal en posición de transporte.

Pero solamente podrá plegar una de las opciones, runner o po- lea de cabeza, en el lado izquierdo a la cabeza de la pluma princi- pal.

Las tablas de carga correspondientes vienen marcados como“ HA”.

En el LPC se tiene que seleccionar el tipo de funcionamiento“pluma principal”.

Page 1130: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

21

100_4−1210−305a_es4/ 21

Z 58 807

72

73

Z 55 536

2−EXPLICIT

3−EXPLICIT

Z 104 254

 

72

Page 1131: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Polea de cabeza (opcional) 21

100_4−1210−305a_es 5/ 21

21.2 Observaciones importantes

La polea de cabeza viene marcada con el número de seriede la grúa. El plumín debe montarse únicamente en la grúacon éste número de fabricación.Las excepciones se permiten siempre y cuando hayan sidoreflejadas expresamente en los papeles de la grúa (p.e. pa-saporte de la grúa).

¡El montaje y desmontaje de la polea de cabeza tiene queser realizado siempre por personal enseñado y especiali-zado !

Al montar y desmontar el Polea de cabeza existe peligro deaprisionamiento entre la cabeza de la pluma principal y elPolea de cabeza.Preste especial atención a las observaciones de peligro re-flejadas en el cap. 1.4.8 ”Durante el montaje y desmontajede componentes de la grúa”, así como a la forma de proce-der descrita a continuación.¡Queda prohibido subirse a la pluma!

(Z 58 807, Z 55 536, Z 104 254)

Escalerilla plegable−corredera suministrada con la grúa (72):¡Peligro de caída !Para poder realizar todos los trabajos de montaje sin peli-gro, se suministra la máquina de serie con una escalerilla.Si no se utiliza la escalerilla suministrada con la grúa, tieneque realizar los trabajos de montaje con ayuda de otros dis-positivos auxiliares adecuados (escalerillas, plataformaselevadoras, andamios, grúa auxiliar).Queda prohibido subirse y andar encima de la pluma prin-cipal.

La posición de transporte de la escalerilla plegable/corredera (72) se encuentra descrita en el cap. 2.

En la escalerilla plegable/corredera (72) se montan soportes parala fijación de la barra de accionamiento (73). Esta barra de acciona-miento (73) puede utilizarse como ayuda al introducir el cable deelevación.En la pluma principal se montan chapas para el enganche segurode la escalerilla (72) durante la realización de los pasos de trabajocorrespondientes (Z 104 254, esquema de principio).¡Peligro de movimientos incontrolables de la polea de ca-beza!Normalmente tiene que colocarse la pluma principal en po-sición horizontal durante el montaje y/o plegado de la poleade cabeza. Excepciones se indican en cada caso.

Page 1132: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

21

100_4−1210−305a_es6/ 21

Z 104 263

B

A

101

107C

108 106

Z 105 389

E1E2

L

R

64A

61

62

106B 107

108CD

63A

105

A

102101

106

89

Page 1133: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Polea de cabeza (opcional) 21

100_4−1210−305a_es 7/ 21

21.3 Plegado de posición de transporte a posición de tra-bajo(Z 104 263, Z 105 389)

Al plegar la polea de cabeza existe peligro de aprisiona-miento entre la cabeza de la pluma principal y la polea decabeza. Proceda con la precaución necesaria.

Peligro de caídaDurante la tarea de plegado se sujeta la polea de cabezaúnicamente mediante el bulón (107), montado en el punto“C” del lado izquierdo.Este bulón (107) no debe desmontarse en tal caso.¡Queda prohibida la estancia de personas en el área de pe-ligro de caída!El bulón (107) no tiene que desmontarse ni durante la tareade montaje, ni durante la elevación de cargas.

1. Extraer bulones (106) (2x) de sus posiciones de embulona-miento en la polea de cabeza (1).

2. Soltar bulón (108).

3. Girar polea de cabeza (101) hacia adelante alrededor delbulón montado (107) (punto (C)) hasta poder introducir elbulón (108) nuevamente en el soporte, soldado en un lateralde la cabeza de la pluma principal. Proteja los bulones (108)contra su caída.

4. Seguir girando la polea de cabeza (101) alrededor del bulónmontado (107) (punto (C)), hasta que coinciden los taladrosde las bridas de fijación de la polea de cabeza con los tala-dros correspondientes del soporte soldado en la cabeza dela pluma principal (punto (A) / (B)).

5. Embulonar la polea de cabeza con los bulones (106) en lacabeza de la pluma principal (2x). Proteger los bulones (106)contra su caída involuntaria (2x).

Page 1134: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

21

100_4−1210−305a_es8/ 21

Z 105 389

E1E2

L

R

64A

61

62

106B 107

108CD

63A

105

A

102101

106

89

Z 105 384A H

”X0560.1”

A1Z 104 166

R:63.1

”B”

L:

2

3

63.1

63.2

”B””A”

1

Page 1135: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Polea de cabeza (opcional) 21

100_4−1210−305a_es 9/ 21

(Z 105 389)

6. Llevar el cable de elevación del tambor del cabrestante a laspoleas de introducción situadas en la cabeza de la plumaprincipal.Tenga en cuenta al respecto los detalles descritos en elcap. 17 “Introducción de cables” subpunto “Introducción/ex-tracción del cable de elevación”.

7. Pasar cable de elevación por la polea de introducción del ca-ble (E2) en la cabeza de la pluma principal, llevar el cable ala polea de cable (R) en la polea de cabeza y embulonar elvarillaje de ganchos (105) adecuado.

Peligro de accidente¡La polea de cabeza debe utilizarse únicamente con cablepasado de 1−ramal!

El cable no se debe guiar por la polea de introducción (E1),ya que en este caso se alcanzaría un ángulo de desviaciónexcesivo en el cable de elevación. ¡Peligro de dañar el ca-ble !

Al introducir el cable existe peligro de enrollamiento y apri-sionamiento en las poleas de cable utilizadas. Proceda concuidado.

(Z 105 389, Z 105 384)

8. Fijar el interruptor de final de carrera en el punto ”L”, asegu-rar contra caídas (Z 105 389) y conectarlo en la conexión (H)de la caja de distribución “X0560.1” de la polea de cabeza.

Este interruptor de final de carrera de elevación y el peso de con- mutación correspondiente, puede utilizarse con todos equipos adicionales de la grúa. Por esta razón se suministra una sola vez para todos los dispositivos adicionales. Así puede ser, que tiene que desmontarlo de otro equipo adicional, para poder montarlo ahora en la polea de cabeza.

(Z 104 166)

Peligro de accidente Peligro de colisiónEl interruptor de final de carrera de elevación (63A) mon-tado en la polea de cabeza tiene que encontrarse en estadolisto para su funcionamiento. La pieza de retención (63.2)del interruptor de final de carrera de elevación (63A) nodebe estar montada.En la imagen (Z 104 166 “R”) se visualiza el interruptor definal de carrera de elevación en estado listo para su funcio-namiento.

Page 1136: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

21

100_4−1210−305a_es10/ 21

Z 105 389

E1E2

L

R

64A

61

62

106B 107

108CD

63A

105

A

102101

106

89

Z 105 385

HESHES

 X0550 X0560.1

Z 105 384

A H

”X0560.1”

A1

Page 1137: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Polea de cabeza (opcional) 21

100_4−1210−305a_es 11/ 21

(Z 105 389, Z 105 384, Z 105 385)

9. Soltar peso de conmutación (64A) del interruptor de final decarrera de elevación de su posición de transporte y montarloen el cable de elevación de la polea de cabeza.

Para poder asegurar el buen funcionamiento del interruptorde final de carrera de elevación, debe estar colgando libre-mente el peso de conmutación (64A).

10. En caso de que todavía no se haya realizado: Colocar el ro-tor del anemómetro (62) en la sujeción de la cabeza de lapluma principal y conectar en la conexión ”A” de la caja dedistribución “X0560.1” de la polea de cabeza.

Peligro de vuelcoSi no se monta el rotor del anemómetro en la punta de lapluma principal / sistema de pluma, no se podrá controlarsi se respeta la velocidad del viento permitida en el indica-dor de los mandos de la grúa.En el caso en el que la construcción de la grúa no permitael montaje de un rotor de anemómetro (p.ej. por la proximi-dad del borde superior a la punta de la pluma principal / si-stema de pluma a un borde de perturbación) hay que con-trolar de otra manera el respeto de la velocidad del vientopermitida (p.ej. dispositivo de medición externo a la alturade la punta de la pluma principal / sistema de pluma).

(Z 105 385)

Si no se engancha el rotor del anemómetro, en la conexióneléctrica (A) de la caja de distribución ”X0560.1” de la poleade cabeza se debe conectar el conector puente (A1).

Page 1138: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

21

100_4−1210−305a_es12/ 21

Z 105 389

E1E2

L

R

64A

61

62

106B 107

108CD

63A

105

A

102101

106

89

Z 200 477

61

61.1

a: b:

Z 105 385

HESHES

 X0550 X0560.1

Z 171 350A1 A F

C

”X0550”

C1

Z 104 165

R:63.1

63.2

L:

 

1 23

63.1

63.2

”B”

”A”

Page 1139: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Polea de cabeza (opcional) 21

100_4−1210−305a_es 13/ 21

(Z 105 389, Z 200 477, Z 105 385, Z 171 350, Z 104 165)

11. En caso necesario: Montar la luz de obstáculo (61, opcional)en la cabeza de la pluma principal con dos tuercas de mari-posa y conectar en la conexión “F” de la caja de distribución“X0550” de la cabeza de la pluma principal.

Durante el funcionamiento de la grúa la luz de obstáculo (61) tiene que estar en la posición de oscilación (Z 200 477 “b”).El bulón de encaje (61.1; Z 200 477) no puede estar encajado.En la imagen (Z 200 477 “a”) aparece encajado el bulón de en- caje (61.1) para el estado de transporte.

12. Introducir enchufe del árbol del cableado de las poleas decabeza en el armario de conexión eléctrica “X0550” situadoen la cabeza de la pluma principal (conexión ’A’, Z 171 350).

El enchufe final CANBUS (C1) permanece montado en el man- guito de acoplamiento (C) en la caja de distribución ”X0550”.

13. Para evitar peligros para personas y daños en el equipo,debe que enganchar el peso de conmutación (64) interrup-tor de final de carrera de elevación (63) en posición de trans-porte en la cabeza de la pluma principal y fijarlo en esta posi-ción, además de puentearlo mediante una pieza de reten-ción.Para ello tiene que montar primero la pieza de retención(63.2) en el interruptor de final de carrera de elevación (63.1)1 . Ahora se aleja el cable de conmutación hacia un lateral;2 a continuación, se gira en sentido longitudinal de la piezade retención (63.2) 3  y luego se puede destensarlo. Ahoraqueda aprisionada la pieza de retención (63.2) por la fuerzade muelle del cable de conmutación.En la imagen (Z 104 165 ’R’) se visualiza el interruptor definal de carrera de elevación en estado puenteado.

Page 1140: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

21

100_4−1210−305a_es14/ 21

Z 104 263

B

A

101

107C

108 106

Z 105 390

65

64A

Z 104 166

R:63.1

”B”

L:

 

2

3

63.1

63.2

”B””A”

 

1

Page 1141: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Polea de cabeza (opcional) 21

100_4−1210−305a_es 15/ 21

21.4 Plegado de posición de trabajo a posición de trans-porte(Z 104 263, Z 105 390, Z 104 166)

Cuando no necesita la polea de cabeza, puede plegarla lateral-mente hacia atrás a la cabeza de la pluma principal.

Al plegar la polea de cabeza existe peligro de aprisiona-miento entre la cabeza de la pluma principal y la polea decabeza. ¡Proceda con la precaución necesaria!¡Durante la tarea de plegado queda prohibida la estancia depersonas en el área de peligro de caída!

El plegado de la polea de cabeza de posición de trabajo a posi-ción de transporte se realiza en orden inverso y conforme al sen-tido de lo descrito bajo el punto 21.3  (’Plegado de posición detransporte a posición de trabajo’).Los interruptores de final de carrera de elevación tienen que des-montarse o fijarse en su posición de transporte correspondiente.El cable de elevación tiene que ser enrollado.

El peso de conmutación (64A) puede asegurarse en la polea de cabeza con pasadores plegables (65) para su transporte.

El interruptor de final de carrera de elevación (63) en la cabezade la pluma principal tiene que cambiarse nuevamente a estadolisto para su funcionamiento. La pieza de retención (63.2) del in-terruptor de final de carrera de elevación (63) tiene que desmon-tarse nuevamente.En la imagen (Z 104 166 “R”) se visualiza el interruptor de finalde carrera de elevación en estado listo para su funcionamiento.

Peligro de accidente Peligro de colisiónSi no vuelve a poner el interruptor de final de carrera de ele-vación en estado listo para su funcionamiento, existe peli-gro de colisión entre el gancho y la cabeza de la pluma prin-cipal durante el funcionamiento con pluma principal.

Page 1142: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

21

100_4−1210−305a_es16/ 21

Z 105 388

E1

E2

L

R

64A

61

62

106

B 107108

CD

63A

105

A

102

101

106

89

Page 1143: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Polea de cabeza (opcional) 21

100_4−1210−305a_es 17/ 21

21.5 Transporte distinto

21.5.1 Puntos de enganche(Z 105 388)

Utilizar los puntos de enganche (D, Z 105 388) para engancharla polea de cabeza.

¡Peligro de accidente!Al levantar la polea de cabeza, ésta no debe ni oscilar ni col-gar en posición oblicua. En algunos casos tendrá que utili-zar un varillaje equipado con garras de acortamiento.El cliente tiene que aportar los medios de enganche.

21.5.2 Medidas y pesos de transporte

Medidas de transporte aprox. peso

Longitud Ancho Altura

mm(in)

mm(in)

mm(in)

kg(lbs )

1100 mm(43.3 in)

650 mm(25.6 in)

800 mm(31.5 in)

100 kg(220 lbs)

Page 1144: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

21

100_4−1210−305a_es18/ 21

Z 105 388

E1

E2

L

R

64A

61

62

106

B 107108

CD

63A

105

A

102

101

106

89

Page 1145: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Polea de cabeza (opcional) 21

100_4−1210−305a_es 19/ 21

21.6 Montaje y desmontaje para transporte por separado(Z 105 388)

¡Peligro de accidente!Al levantar las piezas, éstas no deben ni oscilar ni ponerseen posición oblicua. En algunos casos tendrá que utilizar unvarillaje equipado con garras de acortamiento.El cliente tiene que aportar los medios de enganche.

1. Enganchar la polea de cabeza (101) en los dos corchetes(”D”) de la grúa auxiliar y colocarla en posición de montajeen la cabeza de la pluma principal, según visualizado en laimagen (Z 104 318).Para ello, tienen que coincidir los taladros correspondientesde la polea de cabeza en los puntos (A) y (B) con los taladrosde las bridas de fijación en la parte frontal de la cabeza dela pluma principal.

¡Mientras que se encuentra la polea de cabeza fijada en lagrúa auxiliar o no se encuentra todavía embulonada deltodo, queda prohibida la estancia de personas en el área depeligro de caída !

2. En los puntos de embulonamiento (A) y (B) debe introducir1 bulón de cono doble (106) en cada uno, de manera que lapolea de cabeza queda embulonada en estos dos puntoscon la cabeza de la pluma principal.Proteger bulones de cono doble (106) con 2 pasadores deprotección cada uno, contra su caída involuntaria.

3. Introducir a golpes el bulón (107) en posición de transporteen el punto para el giro posterior (C) , de manera que la poleade cabeza se encuentra embulonada en éstos dos puntosen la cabeza de la pluma principal.Proteger bulones (107) contra su caída.

Esta posición de montaje (Z 105 389) corresponde a la posición de trabajo para la elevación de cargas.

4. Para el restante procedimiento para la elevación de cargas,véase cap. 21.3  ’Desplegado de posición de transporte aposición de trabajo’ a partir del paso de trabajo “6.” (a partirde la pág. 9).

Para el desmontaje de la polea de cabeza proceda en orden in-verso y conforme al sentido.

Page 1146: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

21

100_4−1210−305a_es20/ 21

Z 105 249

1

Page 1147: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Polea de cabeza (opcional) 21

100_4−1210−305a_es 21/ 21

21.7 Funcionamiento(Z 105 249)

1. Montar polea de cabeza en posición de trabajo, montar inter-ruptor de final de carrera de elevación con su peso de con-mutación, realizar conexión eléctrica de la polea de cabeza,introducir cable de elevación, embulonar varillaje de gan-chos y montar finalmente el peso de conmutación en el cablede elevación.Estas tareas se describen detalladamente en el cap. 21.3’Plegado de posición de transporte a posición de trabajo’ (apartir de pág. 7).

2. La polea de cabeza se utiliza con el modo de funcionamiento“pluma principal”, por lo cuál tiene seleccionar en la pantalla

correspondiente del sistema IC−1 bajo tipo “HA”

en (1).

3. Ajustar pasos del cable por las poleas a “1” ( ).

Peligro de accidente¡La polea de cabeza debe utilizarse únicamente con un ra-mal!

4. Los restantes parámetros tienen que seleccionarse deacuerdo a la configuración actual de la grúa −según datosindicados en la tabla de carga correspondiente.

Informaciones detalladas para la selección del tipo de funciona- miento, véase cap. 10 “Equipos de seguridad”.

Page 1148: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 1149: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 1/ 49

Page 1150: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es2/ 49

Z 70 397

10

201

Z 70 398

202

Page 1151: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 3/ 49

34 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)(Z 70 397, Z 70 398)

34.1 Utilización correcta de su máquina

El mando a distancia por radio, compuesto principalmente por laemisora (201) y el receptor (202), sirve para controlar la máquinay para la transferencia de datos. No obstante, deben tenerse encuenta las normas válidas de seguridad en el trabajo y de pre-vención de accidentes durante cada utilización.Una utilización conforme a los fines previstos implica tanto la lec-tura de las instrucciones de manejo y servicio como cumplir contodas las indicaciones de seguridad incluidas en las mismas.

El mando a distancia por radio no debe utilizarse en áreas conpeligro de explosión o para controlar máquinas destinadas altransporte de viajeros, a no ser que el fabricante del mando per-mita expresamente este tipo de utilizaciones.

Todas las modificaciones del mando a distancia deben realizar-las exclusivamente el personal especializado que haya recibidotanto la formación como la autorización necesarias por parte deHBC−radiomatic. Todas las modificaciones realizadas deben do-cumentarse en fábrica en un acta para el mando a distancia.

No deben modificarse, retirarse u obviarse los equipos de seguri-dad del mando a distancia. Está especialemente prohibido reali-zar modificaciones en el sistema de parada de emergencia delmando a distancia.

Page 1152: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es4/ 49

Page 1153: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 5/ 49

34.2 Indicaciones de seguridad

Deben leerse con atención tanto las presentes instruccionescomo las instrucciones de manejo y servicio del fabricante delmando a distancia antes de empezar a trabajar con el mismo. Enespecial, deben leerse las relacionadas con la instalación, pue-sta en marcha y el mantenimiento del mando a distancia.Las instrucciones de manejo y servicio forman parte del mandoa distancia y debe estar perfectamente accesible en todo mo-mento para el personal responsable.

Peligro de accidente (al abrir).Los componentes situados en el interior del receptorpueden estar sometidos a tensiones eléctricas mortales.El receptor debe abrirlo exclusivamente el personal conla formación adecuada. La tensión de alimentación de lamáquina debe desconectarse antes de abrir el receptor.

Tener en cuenta que, durante la utilización del mando a distan-cia, no está permitida bajo ningún concepto la presencia de per-sonas en el área de peligro, especialmente debajo de la carga.Esta condición también es aplicable para los operarios delmando a distancia.

Escoger un lugar de emplazamiento seguro para el mando a di-stancia, desde el cual se puedan visualizar perfectamente losmovimientos de trabajo de la máquina y los movimientos de lascargas, así como las condiciones del entorno de trabajo. En casode emergencia deberá intervenir un asistente que advierta aloperario que maneja la grúa!

Está prohibido dejar conectada la radioemisora sin supervisiónalguna. Desconectar la radioemisora siempre que no sea nece-saria. Esta condición es válida especialmente siempre que sevaya a cambiar el lugar de emplazamiento, cuando se realicentrabajos que no precisen de mando a distancia, durante las pau-sas de trabajo o al finalizar los trabajoa. Proteger la radioemi-sora, por ejemplo, guardándola bajo llave, frente a utilizacionespor parte de personas no autorizadas.

En caso de emergencia y siempre que se produzca cualquieravería, desconectar la radioemisora pulsando el interruptor deparada rápida.

Page 1154: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es6/ 49

Page 1155: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 7/ 49

El mando a distancia debe utilizarse únicamente en perfectascondiciones técnicas. Todas las averías o defectos que puedanafectar a la seguridad deben repararlas el personal especiali-zado que haya recibido tanto la formación como la autorizaciónnecesarias por parte de HBC−radiomatic, antes de proceder conuna nueva puesta en marcha.

El mando a distancia debe utilizarse con especial cuidado y esimprescindible familiarizarse con todas sus funciones. Especial-mente cuando se utiliza por primera vez o cuando se utiliza conpoca asiduidad.Unicamente personas autorizadas y enseñadas deben trabajarcon el equipo de mando a distancia!

Tener especialmente en cuenta que, dependiendo del lugar deemplazamiento y del punto de vista desde el que se observa lamáquina, las direcciones de desplazamiento de los elementosde mando pueden confundirse fácilmente.

La radioemisora debe utilizarse exclusivamente con la cinta por-tadora incluida en el volumen de suministro. De este modo, esposible evitar el riesgo de confusión con lo elementos de mando.

Las reparaciones deben realizarlas únicamente el personal es-pecializado que haya recibido tanto la formación como la autori-zación necesarias por parte de HBC−radiomatic. Deben utili-zarse exclusivamente las piezas de repuesto y accesorios origi-nales (p. ej., baterías), de lo contrario, no se podrá garantizar laseguridad de la máquina y se anularán los derechos de garantía.

 Antes de iniciar los trabajos, comprobar el funcionamiento del in-terruptor de parada rápida.En caso de pulsar el interruptor de parada rápida estando la emi-sora conectada, deben apagarse el LED de estado (2) y el dis-play de la emisora. Cuando se apaguen el LED de estado y eldisplay , deberá ponerse el mando a distancia inmediatamentefuera de servicio.Retirar la batería y la llave eléctrica de la emisora y ponerse encontacto con el Servicio Técnico.

Si la grúa está equipada con un dispositivo opcional de parada rápida con válvula de cierre de aire, deberá desbloquearse la válvula manualmente (ver capítulo 5 ”Motor”).

Page 1156: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es8/ 49

Z 80 119

2

16 12

33

21

23

25

201

Z 70 398

202

Page 1157: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 9/ 49

34.3 Información general(Z 80 119, Z 70 398)

Su grúa está equipada con un mando a distancia por radio, quese compone principalmente de las 2 partes siguientes

− Radioemisora portátil con panel de mando (201)

− Radiorreceptor (202)

La emisora está equipada con una llave eléctrica radiomatic−iON (33). La radiomatic− iON incluye todos los datos necesariospara el funcionamiento de la emisora. Sin la radiomatic− iON noes posible ningún tipo de funcionamiento.Dependiendo de la ejecución, la radiomatic−  iON puede utili-zarse también para poner en funcionamiento otros emisores derepuesto similares. Además, la emisora está equipada con un pulsador de arranque(25).

 Al conectarse o interrumpirse la comunicación por radio (p. ej.,en caso de producirse un corte en la transmisión o al situarsefuera de la zona de cobertura), el mando a distancia reaccionay se coloca en posición de reposición.Soltar todos los elementos de mando, de modo que puedan re-gresar a la posición 0 y accionar el pulsador de arranque (25).Solo entonces, la grúa volverá a reaccionar a los mandos por ra-dio. De este modo se evita que, tras una interrupción de la comu-nicación por radio, se produzcan movimientos incontrolados dela grúa.

Page 1158: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es10/ 49

Z 315 349

Page 1159: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 11/ 49

Con este mando a distancia puede manejar a distancia todos losmovimientos de la grúa encontrándose fuera de la cabina.

Cualquier órden de una función de la grúa dada con este mandoradioeléctrico corresponde exactamente a la función de manejode los movimientos de la grúa realizada mediante los elementosde mando situados en la cabina.

Peligro de accidenteEl mando a distancia aumenta el tiempo de órden mínimoy el tiempo de reacción de la grúa ligeramente. Un retrasoen el intervalo de tiempo en que se suelta la palanca de con-trol y se para la máquina, puede conllevar peligro para eloperario, especialmente durante la elevación y el de-scenso de la carga.En este caso debe manejarse el mando a distancia con es-pecial cuidado y de manera previsora.

Después de terminar un paso de trabajo realizado conayuda del mando a distancia, tiene que meter el freno delmecanismo de giro (freno de estacionamiento) por razonesde seguridad!

En caso de detectar un fallo, en caso de emergencia o alproducirse averías en el área de trabajo del mando a di-stancia, deberá pararse hasta que se solucione la causa dela avería.

Cuando el mando a distancia está conectado, parpadea la luznaranja situada detrás de la cabina de la grúa (Z 315 349).

Page 1160: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es12/ 49

Z 70 400

202

202.1 202.2 202.3 202.4 202.5

Page 1161: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 13/ 49

34.4 Radiorreceptor(Z 70 400)

El radiorreceptor (202) está situado en la superestructura.

Preste atención, que ni el radiorreceptor ni la antena tengan con- tacto con otros equipos.

En la tapa del radiorreceptor vienen montadas 5 lámparas deaviso (LED), que indican el estado de funcionamiento del mandoa distancia:

(202.1) − “Conectado”La LED amarilla se enciende, tan pronto recibe el receptor ten-sión de trabajo. la conexión con el sistemaeléctrico de la grúa seha realizado, existe una tensión de trabajode.

(202.2) − “Conectado”El LED rojo se enciende cuando la emisora está apagada y seapaga en cuanto esta se conecta y el receptor recibe una señalen su radiofrecuencia.

Si el LED ”HF” se apaga también con la emisora apagada, signi- fica, que el canal de trabajo es utilizado también por otra emisora.

En caso de apagar el sistema debido a una interferencias debe apagar su emisora y controlar, si el LED ”HF” se apagar a pesar de eso.

(202.3) − “Si 1”El LED verde se enciende permanentemente tras conectar laemisora, es decir, el receptor ha reconocido su emisora en la di-rección de sistema conjunta (código). Se libera el circuito de se-guridad ”Si 1” .

(202.4) − “Si 2”El LED verde se refiere al circuito de seguridad interno ”Si 2”, elcual desconecta por duplicado las órdenes de desplazamientocuando las emisoras de órdenes están en posición cero; es decir,la luz “Si 2” no está encendida.La indicación ”Si 2” debe encenderse únicamente después dehaberse dado una o varias órdenes para el mecanismo de accio-namiento (p. ej., girar, mecanismo de elevación, etc.).

(202.5) − ”Respuesta”El LED amarillo se enciende cuando el receptor envía un tele-grama de respuesta a la emisora.

Page 1162: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es14/ 49

Z 80 101

10 10

12 3 4 5a 5b 6 7 8

913141516 12

11

17

1

11

35

33

21

2324

25

Page 1163: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 15/ 49

34.5 Radioemisora

34.5.1 Elementos de manejo de la radioemisora

(Z 80 101)

Pos. Denominación Funcionamiento

1 Estribo2 LED de estado Parpadea en verde: estado de

carga de la batería OK Parpadea en rojo: es necesario re-cargar la batería

3 Zumbador Señal de aviso acústico4 Tecla giratoria Introducción LK “+” = arriba

Introducción LK “−” = abajo1er nivel = salto de 1 en uno2º nivel = salto de 10 en 10

5a Display a la izquierda Datos para el sistema de telesco-paje (ver pág. 19)

5b Display a la derecha Datos relativos a la carga, el gradode ocupación, radio e interruptor definal de carrera (ver pág. 21)

6 Interruptor giratorio Selección del movimiento de lagrúa para el ajuste fino con pos. 14

7 Platillo de presión/pla-tillo giratorio

Conectar la iluminación del display

8 Palanca de control de-recha

Cabrestantes / mecanismo de ba-sculación

9 Pulsador basculante “ + ” = Aumentar revoluciones delmotor“ − ” = Bajar revoluciones del motor

10 Cinta portadora11 Orejetas de enganche para cinta

portadora12 Pulsador basculante Arranque de motor = arriba

Parada motor = abajo13 Interruptor giratorio Ocupación de la palanca de man-

dos (véase pág. 23)

Page 1164: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es16/ 49

Z 80 101

10 10

12 3 4 5a 5b 6 7 8

913141516 12

11

17

1

11

35

33

21

2324

25

Page 1165: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 17/ 49

(Z 80 101)

Pos. Denominación Funcionamiento14 Pulsador de llave Puentear ”elevar mec.basculación”

¡PELIGRO DE ACCIDENTES!Este interruptor debe accionarse entodo caso sólamente brevementey únicamente ¡ si no puede for-marse ninguna situación de peligrode esta manera!Es imprescindible que tenga encuenta en el cap. 10 “Equipos deseguridad” el sub−punto “Puen-teado del limitador de momento decarga”.

15 Pulsador basculante Ajuste fino de movimientos delagrúa: Mecanismo de giro iz-quierda/derecha, mecanismo debasculación, cabrestantes

16 Interruptor basculante Freno del mecanismo de giro:arriba −− cerradoabajo −− abierto

17 Palanca de control iz-quierda

Telescópicos / mecanismo de giro

21 Pulsador Bocina23 Interruptor Parada rápida del motor24 Pulsador No ocupado25 Pulsador Conectar la emisora33 Interruptor de llave Emisora conectada/desconectada

(preselección)35 Pulsador Marcha rápida

Page 1166: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es18/ 49

Z 315 763

2!

Sl2 LOCKED

LOAD

12.3 t

22.9 t

1.3 m

55 %

16 17

5a

5a.1

5a.3

5a.4

5a.5

5a.6

5a.7

5b5b.1

5b.2

5b.3

5b.4

5b.5

5b.6

5a.2

8

Page 1167: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 19/ 49

34.5.2 Indicaciones en las pantallas(Z 315 763)

El display está compuesto por el display izquierdo (5a) y el dis-play derecho (5b).

Display izquierdo (5a)

(5a.1) − Intensidad de la señal de recepción

Señal de recepción fuerteSeñal de recepción baja:Una señal baja reduce la calidad de la comu-nicación por radio y puede provocar una inter-rupción de la conexión. Cambiar el lugar deemplazamiento.Sin conexión con el receptor

(5a.2) − Indicación del código de error (en caso necesario)

sin indicación  Indicación estándar: ningún errorSI2 LOCKED En las siguientes situaciones, al volver

a conectar el mando a distancia semuestra el código de error represen-tado al margen y se bloquea la emi-sora:− El mando a distancia se conecta

estando el freno del mecanismo degiro abierto.Medida:Cambiar el interruptor basculante(16) a la posición superior ”Frenodel mecanismo de giro cerrado”.

− La palanca de control (8) o (17) sedesvía al conectar el mando a di-stancia.Medida:Colocar la palanca de control enposición neutra.

− La tecla de control del lateral estáaccionada.Medida:Soltar la tecla de control

− Error en la emisoraMedida:Reparar la emisora.

Page 1168: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es20/ 49

Z 315 763

2!

Sl2 LOCKED

LOAD

12.3 t

22.9 t

1.3 m

55 %

16 17

5a

5a.1

5a.3

5a.4

5a.5

5a.6

5a.7

5b5b.1

5b.2

5b.3

5b.4

5b.5

5b.6

5a.2

8

Page 1169: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 21/ 49

(Z 315 763)

(5a.3) − Indicaciones de la batería

Batería llenaBatería vacía Adicionalmente suena una señal acústica y elLED de la emisora parpadea en rojo.Cambiar la batería, de lo contrario, la emisorase desconectará pasados unos minutos. Car-gar la batería vacía usando el correspon-diente cargador.

(5a.4) − Indicación de posición de la unidad de protección y em-bulonamiento (SVE)

(5a.5) − Código de longitud seleccionado (LK)(5a.6) − Este indicador se muestra al alcanzarse el LK seleccio-

nado(5a.7) − Indicador de barra del LK seleccionado

Display a la derecha (5b)

(5b.1)   − Indicación del grado de ocupación a modo de diagramade barras y porcentajes

(5b.2)   − Carga bruta actualLa carga bruta incluye el peso del gancho, del cable deelevación y de todos los medios para la elevación decarga

(5b.3)   − Capacidad máxima de carga según las indicaciones dela tabla de capacidades de carga

(5b.4)   − Radio(5b.5) − Indicación de preaviso/sobrecarga

Zona de preaviso (90 − 100% del momentode carga); El símbolo de preaviso parpadea

Zona de sobrecarga (a partir del 100% delmomento de carga); El símbolo de sobre-carga parpadea.El LPC desconecta el movimiento de ”elevarcarga” , ”extender” y ”mecanismo de bascula-ción”.

(5b.6)   − Indicación de final de la carrera

HE Al iluminarse el símbolo de final de la carrera,el interruptor de final de carrera se pone enmarcha

Page 1170: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es22/ 49

Z 80 102

13

10

Z 105 184

Page 1171: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 23/ 49

34.6 Ocupación de las palancas de mando(Z 80 102, Z 105 184)

Tan pronto se haya conectado el mando a distancia se determinala ocupación de la palanca de mandos en relación a la posicióndel interruptor giratorio (13). En este caso da absolutamenteigual el modo de la ocupación de palanca de mandos seleccio-nado con el sistema IC−1.Las posibilidades de selección en este interruptor giratorio sirvenespecialmente para permitir el mando correcto del cabrestante2 (opcional).

(Z 105 184) La información sobre el modo seleccionado, reflejado en la línea superior de la pantalla IC−1 se ajusta de la manera correspon- diente.Para informaciones detalladas con respecto a los modos de ocu- pación de la palanca de mandos, véase cap. 10 “Equipos de se- guridad” bajo “Pantalla sobre ocupación de palanca de mandos”.

Peligro de accidenteAl modificar la ocupación de las palancas de mando tieneque asegurarse, ¡que los movimientos de la grúa puedenrealizarse correctamente una vez activada la ocupaciónnueva!Antes de iniciar un movimiento de la grúa, el operario de lagrúa debe saber cuál es la ocupación de la palanca de con-trol en ese momento.De lo contrario, si se inician movimientos de la grúa invo-luntarios, existe peligro de accidente.

Page 1172: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es24/ 49

Z 80 102

13

10

Page 1173: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 25/ 49

(Z 80 102)

Posicióndel inter-ruptor

 

Modo Palanca de controlizquierda

Palanca de controlderecha

“o” “1”

SLH =Meca-nismo degiro

SRH =

Meca-nismo debascula-ción

SLV = Tele SRV =

Meca-nismo deelevación1

2

“3”

SLH =Meca-nismo degiro

SRH = Cabre-stante 2

SLV = Tele SRV =

Meca-nismo deelevación1

2“2”

SLH =Meca-nismo degiro

SRH =

Meca-nismo debascula-ción

SLV = Cabre-stante 2 SRV =

Meca-nismo deelevación1

2

“3” conHAVHY*

SLH =Meca-nismo degiro

SRH = Cabre-stante 2

SLV = BascularHAVHY* SRV =

Meca-nismo deelevación1

“1” conHAVHY*

SLH =Meca-nismo degiro

SRH =

Meca-nismo debascula-ción

SLV = BascularHAVHY* SRV =

Meca-nismo deelevación1

S = Palanca de control, R = derecha, L = izquierda, H = Horizon- tal, V = Vertical *Prolongación pluma principal de basculación hidráulica 

Page 1174: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es26/ 49

Z 80 143

41

Z 104 552

29 30

Z 105 168

Page 1175: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 27/ 49

34.7 Puesta en marcha del mando a distancia(Z 80 143, Z 104 552, Z 105 168)

(Z 80 143)1. Colocar la batería cargada (41), con la inscripción hacia den-

tro, en el correspondiente compartimento localizado en laparte inferior del panel de mando de manera que se toquenlos contactos y se encaje la batería.

(Z 104 552, Z 105 168)2. Ejecutar un arranque de sistema para el IC−1.

Para ello, colocar en la posición ”3” la llave de contacto (30)de la cerradura de encendido (29) .El C−1 se inicia y se visualiza la pantalla “Selección del modode funcionamiento” (Z 105 168).(Consultar el correspondiente apartado del capítulo 10“Equipos de seguridad”.)

En caso de que se arranque el motor sin respetar las ejecuciones indicadas en el paso de trabajo2. , se desconectará automática- mente en el siguiente paso de trabajo ( 3. ).En caso de que el dispositivo opcional de parada rápida esté equipado con una válvula de cierre de aire, esta deberá volverse a abrir. Ver al respecto el capítulo 5 ”Motor”.

Page 1176: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es28/ 49

Z 105 276

54

55

Z 105 274

Z 315 349Z 105 275

Page 1177: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 29/ 49

(Z 105 276, Z 105 274, Z 315 349)3. Cambiar el interruptor de llave (55) a la posición de funciona-

miento con mando a distancia y retirar la llave. Se enciendela lámpara de aviso (54).La luz naranja situada detrás de la cabina de la grúa parpa-dea. En la pantalla “Selección del modo de funcionamiento”(Z 104 945) se muestra la tecla representada ”Mando a di-stancia”.

4. Comprobar si los parámetros ajustados en la pantalla ”Se-lección del modo de funcionamiento” se corresponden conel estado real de la grúa. A continuación, confirmar si-guiendo el proceso descrito en el punto 5.  o ajustar losparámetros.

Peligro de accidenteTodos los parámetros deben ser seleccionados por el ope-rario de la grúa de manera que se correspondan con elestado real de la misma. ¡Es responsabilidad exclusiva deloperario de la grúa! Únicamente si se introducen estos da-tos correctamente, el limitador del momento de cargapodrá supervisar con fiabilidad el funcionamiento de lagrúa.

(Z 105 274, Z 105 275)5. Para confirmar los parámetros, pulsar la tecla representada

en la pantalla ”Selección del modo de funcionamiento”. Lasiguiente pantalla “Funcionamiento de la grúa” se muestratambién con el símbolo (29) del mando a distancia.

Tan pronto se confirma el funcionamiento de la grúa con ”mandoa distancia”, ya no se puede modificar la configuración de la grúaen la pantalla del sistema IC−1 .Está bloqueada la ejecución de movimientos de la grúa desde lacabina.

Para evitar que se produzcan movimientos de la grúa nodeseados o interrupciones, retirar la llave del interruptorde llave (55), separar la cabina de la grúa y llevarse am-bas llaves.

Page 1178: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es30/ 49

Z 80 113

2

16 12

33

21

23

25

Z 70 400

202

202.1 202.2 202.3 202.4 202.5

Z 315 471

2!

Sl2 LOCKED

5a.2

Page 1179: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 31/ 49

(Z 80 113, Z 70 400, Z 315 471)

6. Asegúrese, que el interruptor de parada rápida (23) se en-cuentra desbloqueado. En caso necesario, debe desblo-quear el interruptor de parada rápida, girándolo de maneracorrespondiente.

7. Conectar la radioemisora. Para ello, girar el interruptor dellave (33) en el sentido de las agujas del reloj y, a continua-ción, accionar la tecla (25) “CON.”.Parpadea en verde el LED de estado (2) y se conectan am-bos displays, la emisora está lista para el funcionamiento.

Si se enciende en rojo el LED de estado (2) y/o se emite unaseñal acústica, indica que la batería está prácticamente de-scargada. En tal caso tiene que tomar inmediatamente lasmedidas siguientes:

− Cambiar las baterías vacías por otras cargadas.− Volver a cargarla batería descargada (ver capítulo

34.10.2 “Cargador de batería”, a partir de la página 43).

Si la batería descargada no se sustituye por otra carga, se de- sconecta la emisora automáticamente al cabo de pocos minutos.

En caso de que se muestre en la posición (5a.2) de la emi-sora el mensaje “Sl2 Locked”, indica que hay una avería ella emisora.En tal caso:

− Eliminar los posibles errores conforme a las indicacionesdel apartado “34.5.2 Display” (pág. 19) en (5a.2).

Page 1180: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es32/ 49

Z 70 400

202

202.1 202.2 202.3 202.4 202.5

Z 104 948

54

55

Z 80 113

2

16 12

33

21

23

25

Page 1181: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 33/ 49

(Z 70 400, Z 104 948, Z 80 113)

La comunicación por radio al receptor (Z 70 400) estará estable-cida si, al conectar la emisora, se apaga el LED ”HF” (202.2) enel radiorreceptor y se enciende el LED verde ”Si1” (202.3) .En tal caso puede dar órdenes mediante las teclas del pupitre demandos de la emisora por radio ondas.

8. Arranque el motor de la grúa con ayuda del mando a distan-cia (arranque del motor: tecla basculante ”12” − arriba).

PeligroAntes de iniciar cualquier trabajo tiene que:

− Pulsar la tecla (21) ”Bocina”. Así avisa a sus compañe-ros de trabajo, que tienen que contar a partir de éstemomento con movimientos de la grúa o del gancho.

− Asegúrese del buen funcionamiento del interruptor deparada rápida (23).

Page 1182: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es34/ 49

Z 315 763

2!

Sl2 LOCKED

LOAD

12.3 t

22.9 t

1.3 m

55 %

16 17

5a

5a.1

5a.3

5a.4

5a.5

5a.6

5a.7

5b5b.1

5b.2

5b.3

5b.4

5b.5

5b.6

5a.2

8

Page 1183: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 35/ 49

34.8 Funcionamiento de la grúa con mando a distancia(Z 315 763)

Con este mando a distancia puede manejar a distancia todos losmovimientos de la grúa encontrándose fuera de la cabina.

Cualquier órden de una función de la grúa dada con este mandoradioeléctrico corresponde exactamente a la función de manejode los movimientos de la grúa realizada mediante los elementosde mando situados en la cabina.

Peligro de accidenteEl mando a distancia aumenta el tiempo de órden mínimoy el tiempo de reacción de la grúa ligeramente. Un retrasoen el intervalo de tiempo en que se suelta la palanca de con-trol y se para la máquina, puede conllevar peligro para eloperario, especialmente durante la elevación y el de-scenso de la carga.En este caso debe manejarse el mando a distancia con es-pecial cuidado y de manera previsora.

Después de terminar un paso de trabajo realizado conayuda del mando a distancia, tiene que meter el freno delmecanismo de giro (freno de estacionamiento) por razonesde seguridad!

En caso de detectar un fallo, en caso de emergencia o alproducirse averías en el área de trabajo del mando a di-stancia, deberá pararse hasta que se solucione la causa dela avería.

En caso de que se muestre en la posición (5a.2) de la emisorael mensaje “Sl2 Locked”, indica que hay una avería el la emisora.Para solucionar fallos véase el apartado “34.5.2 Indicadores enel display” (pág. 19) en (5a.2).

Si se alcanza el grado de ocupación dentro del área de preaviso,entonces aparece el símbolo de atención en el punto (5b.5).

Si el LPC desconecta los movimientos de la grúa, el símbolo deparada aparece en el punto (5b.5) A continuación, el conductor de la grúa debe comprobar en elequipo de manejo del mando de la grúa situado en la cabina cuálha sido la causa de la desconexión.Con esta información el conductor de la grúa puede decidir cómopuede volver a salir de la desconexión.

Para otras averías de funcionamiento, véase el apartado 34.11”Solución de problemas” (página 47).

Page 1184: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es36/ 49

Z 80 113

2

16 12

33

21

23

25

Z 104 948

54

55

Page 1185: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 37/ 49

34.9 Puesta fuera de servicio del mando a distancia porradio

Peligro de accidenteLa transmisión de la órden de manejo es posible tambiénfuera del campo de visibilidad de la grúa. Por tanto, si nose va a utilizar, retirar la llave (33) de la emisora y guardarlaen un lugar seguro.

34.9.1 Desconexión standard(Z 80 113, Z 104 948)

1. Cerrar freno del mecanismo de giro. Para ello, colocar el in-terruptor basculante (16) en la posición superior.

La desconexión estando el freno del mecanismo de giro ab-ierto puede provocar que el estado de la grúa sea inestable.Así, se emite un mensaje de error durante la reconexión (verpágina 19 ) y se bloquea la emisora hasta que se cierre elfreno del mecanismo de giro con el interruptor basculante.

2. Desconectar el motor de la grúa con el mando a distancia(parada del motor: interruptor basculante “12“ − abajo).

3. Cambiar interruptor de llave (55) a funcionamiento estándarde la grúa. Se apaga la lámpara de aviso (54).El mando de la grúa puede volver a controlarse con el IC−1y la palanca de control.

4. Desconectar la radioemisora. Girar el interruptor de llave(33) en el sentido contrario de las agujas del reloj.

En caso de que se desconecte la radioemisora, y antes de que se vuelva a conectar el interruptor de llave (55) en el modo de funcionamiento estándar de la grúa, se provoca una parada rápida.En caso de que el dispositivo opcional de parada rápida esté equipado con una válvula de cierre de aire, esta deberá volverse a abrir. Ver al respecto el capítulo 5 ”Motor”.

Page 1186: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es38/ 49

Z 80 113

2

16 12

33

21

23

25

Page 1187: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 39/ 49

(Z 80 113)

34.9.2 Desconexión mediante interruptor de parada rápida

Conectar y desconectar la emisora con el interruptor dellave (33). Utilizar el interruptor de parada rápida (23) única-mente en casos de emergencia y en caso de averías en elárea de trabajo.

1. Pulsar el interruptor de parada rápida (23).

En caso de haber desconectado la emisora con ayuda del inter-ruptor de parada rápida (23), tiene que realizar los pasos siguien-tes, para poder trabajar a continuación con la emisora:

1. Desbloquear el interruptor de parada rápida (23), girándolode la manera correspondiente.

Si la grúa está equipada con un dispositivo opcional de parada rápida con válvula de cierre de aire, deberá desbloquearse la válvula manualmente (ver capítulo 5 ”Motor”).

2. Volver a conectar la radioemisora. Para ello, accionar la te-cla (25) “CON.”.

34.9.3 Desconexión automática de la emisora

La emisora se desconecta automáticamente cuando no se utilizadurante un periodo de tiempo.La activación o desactivación de esta función, así como el ajustedel tiempo de desconexión puede realizarse en el nivel Máster(Servicio Técnico).La desconexión automática de la emisora sirve como medida deseguridad y prolonga el tiempo de carga de la batería recargable.Para volver a activar la emisora tras producirse una desconexiónautomática, accionar la tecla (25) “CON.”.

Peligro de accidenteLa desconexión automática de la emisora no exime alusuario de su responsabilidad de desconectar la radioemi-sora cuando no sea necesaria.

Page 1188: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es40/ 49

Z 80 10541

Page 1189: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 41/ 49

Una desconexión automática de la emisora provoca una parada rápida.En caso de que el dispositivo opcional de parada rápida esté equipado con una válvula de cierre de aire, esta deberá volverse a abrir. Ver al respecto el capítulo 5 ”Motor”.

34.10 Suministro energético

34.10.1 Batería de níquel e hidruro metálico (batería)(Z 80 105)

La batería recargable (41) tiene que colocarse − según reflejadoen la imágen − en el compartimento correspondiente, situado enla parte inferior del panel de mando de la radioemisora.

La capacidad de la batería depende de su antigüedad y de latemperatura ambiente. Baterías recargables viejas pierden conel tiempo su capacidad de carga. A temperaturas inferiores a0 C / 32 F y superiores a 40  C / 104 F, la capacidad de la ba-tería disminuye con rapidez.Manejando correctamente las baterías recargables tienen unavida de más de 500 ciclos de recarga. Por esta razón:

− Cargar por completo las baterías antes de utilizarlas por pri-mera vez y/o tras un periodo de almacenamiento de más de6 meses. Tener en cuenta que, únicamente después de 3 −

5 ciclos de carga (carga y descarga completas), la batería al-canza su plena capacidad.

− Cargar las baterías exclusivamente con el respectivo carga-dor HBC.

− Cargar las baterías a una temperatura ambiente de 0−40 C(32−104 F).

− Cargar las baterías únicamente cuando se encienda en rojoel LED de estado y se emita una señal acústica.

− Cargar por completo las baterías antes de almacenarlas porperiodo prolongado de tiempo. De lo contrario, puede produ-cirse una descarga total de las mismas.

−  Almacenar las baterías a temperatura ambiente.

− Proteger las baterías frente a cortocircuitos y utilizar el tapónde protección suministrado para el almacenamiento.

Page 1190: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es42/ 49

Z 80 116

41

51

Page 1191: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 43/ 49

34.10.2 Cargador de las baterías(Z 80 116)

Dependiendo de las necesidades del cliente, están disponiblescargadores de AC o DC.

¡PELIGRO DE ACCIDENTES!

Utilizar el cargador únicamente con las baterías especifi-cadas en la placa de características.

No utilizar el cargador en áreas con peligro de explosión.

Utilizar el cargador únicamente con la tensión de redeléctrica indicada en la parte inferior del equipo.

Utilizar el cargador únicamente en vehículos o espacios in-teriores cerrados.

Utilizar el cargador únicamente dentro del rango de tempe-raturas especificado.

Proteger el cargador frente al sobrecalentamiento, el polvoo la humedad.

El cargador no se debe tapar nunca durante su funciona-miento!

Desenchufar el cargador de la fuente de alimentación decorriente si no se va a utilizar.

Poner el cargador fuera de servicio inmediatamente des-pués de haber detectado un defecto en el aparato o en elcable de conexión.

No realizar ninguna modificación técnica en el cargador oen los cables de conexión.

Las reparaciones deben realizarlas únicamente el perso-nal especializado.

Page 1192: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es44/ 49

Z 80 116

41

51

Page 1193: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 45/ 49

Cargar batería(Z 80 116)

1. Conectar el cargador a la alimentación de corriente utili-zando el cable de conexión suministrado.

2. Introduzca la batería (41) en el compartimento del cargador(51). El proceso de carga arranca automáticamente.

Cuando se desee cargar una batería tipo FuB 9 NM o BA2220_deberá colocarse un adaptador en el compartimento de carga.

El estado de funcionamiento actual se muestra a través de tresLED:

LED verde   − Se enciende cuando la batería está cargadaLED naranja   − Se enciende durante la carga de la bateríaLED rojo   − Se enciende cuando la batería está comple-

tamente descargada o defectuosa

Datos técnicosTensión de servicio 100 − 240 V AC (QA109600)

10 − 30 V DC (QD109300/QD309300)Tiempo de carga 1 − 2 horasinferior y superior +10 C − +40 C

(+50 F − +104 F)Material de la car-casa

Material sintético

Clase de protecciónde equipos

II

Page 1194: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es46/ 49

Page 1195: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 47/ 49

34.11 Solución de problemas

Comprobar primero las funciones con el control de la cabina o delcable.

Problema Posible causa Medidas a tomar Al conectar la emi-sora, ésta no re-sponde

Sin tensión de servi-cio

Controlar los contactos de la batería recar-gable para detectar daños o suciedad.

Introduzca una batería cargada en el com-partimento de baterías.

Cargue la batería completamente. Advertencia de bajatensión tras un pe-riodo corto de funcio-namiento

Contactos de la ba-tería sucios o daña-dos

Batería no cargada

Batería defectuosa

Controle los contactos de la batería recar-gable para detectar daños o suciedad.

Cargue la batería completamente.

 Asegúrese, que la tarea de recarga se re-aliza correctamente.

Controle el buen funcionamiento de la emi-sora con una batería completamente car-gada o una batería de repuesto que tiene.

El LED de estado dela emisora parpadeaen verde pero no esposible ejecutar nin-guna orden demando

El receptor no tienetensión de servicio

No hay comunicaciónpor radio

No se ha emitido laorden ”Grúa CON”

Controlar el cable de conexión con el recep-tor.

Controlar el funcionamiento mediante losLED situados en la tapa del receptor.

 Algunas órdenes nose ejecutan

Receptor defectuoso

El cable de conexióncon la grúa está in-terrumpido

Comprobar el correcto asiento del cable deconexión con el receptor.

En caso de que ninguna de las medidas indicadas sirva parasolucionar el problema, deberá contactarse con el ServicioTécnico.

Page 1196: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

34

100_4−1340−305_es48/ 49

Page 1197: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema radioeléctrico 34

100_4−1340−305_es 49/ 49

34.12 Mantenimiento

El mando a distancia prácticamente no requiere mantenimiento.No obstante, tener en cuenta los siguientes puntos:

− Comprobar regularmente la capacidad de funcionamientodel interruptor de parada rápida. Las acumulaciones de su-ciedad en el interruptor pueden afectar al mecanismo y com-prometer el funcionamiento.

− Comprobar regularmente la hermeticidad de los fuelles y jun-tas de goma de los elementos de mando. Los fuelles o juntasde goma defectuosos deben sustituirse inmediatamente, yaque permiten la entrada de humedad y suciedad, perjudi-cando así el funcionamiento de los elementos de mando.

− No limpiar nunca ni la emisora ni el receptor con un limpiadorde alta presión o con elementos afilados o puntiagudos.

− Las baterías de la emisora deben cargarse y descargarsecon regularidad.

− Si tiene que realizar soldaduras eléctricas en la grúa tieneque:− Desconectar el mando a distancia.− Desconectar la grúa.− Desconectar todas las conexiones eléctricas con el recep-

tor.

De lo contrario, el equipamiento eléctrico del receptor puededestruirse.

En caso de un defecto

Peligro de accidenteNo trabajar nunca con un sistema de mando a distanciadefectuoso.

No intentar reparar personalmente el equipamiento eléctrico delmando a distancia. De lo contrario, nos veremos obligados a de-negar ciertos derechos de garantía. Ponerse en contacto con elServicio Técnico.

Page 1198: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 1199: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 1/ 93

Page 1200: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es2/ 93

Z 104 267

Función incorrecta

Motor OWO.K.?

BombasO.K.?

BombasO.K.?

Bajada de emergencia

hidráulica

Bajada de emergenciaMando de

¿Qué función?FuncionesO.K.?

Bajada de emergenciaMando de emergencia

− conectar

sí no

Accionamiento manualde emergencia

nonono

sí sí

emergencia

Page 1201: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 3/ 93

36 Accionamiento de emergencia (opcional)

36.1 Indicaciones generales

(Z 104 267)

Para adoptar unas medidas adecuadas para recoger o desmon-tar de la grúa en caso de emergencia (caída de energía en la su-perestructura), dependiendo del tipo de avería planteada (peorescenario posible) el operario podrá elegir entre los procedimien-tos descritos a continuación, todos ellos respaldados por el si-stema de mando (Z 104 267).

El capítulo completo “Accionamiento de emergencia” se ha divi-dido por esta razón en 3 partes principales.

− “Bajada de emergencia hidráulica“ (opcional)(véase 36.3, a partir de pág. 5 )

− “Mando eléctrico de emergencia“ (véase 36.4, a partir depág. 21 )

− “Accionamiento de válvulas a mano (accionamiento ma-nual de emergencia)”(véase 36.5, a partir de pág. 83 )

Antes de la puesta en funcionamiento de la grúa es necesa-rio ejercitarse una vez como mínimo en el procedimiento de“accionamiento de emergencia”. El conductor de la grúadebe comprender y dominar el accionamiento de emergen-cia.Sólo así se garantiza un manejo seguro y una reacciónrápida en caso de emergencia.

Page 1202: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es4/ 93

Page 1203: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 5/ 93

36.2 Indicaciones de seguridad

Antes de la puesta en marcha de un componente, hay quefamiliarizarse primero con el sistema correspondiente.Para ello, lea el capítulo completo y siga sus indicaciones.

Si dichas indicaciones no le resultaran claras, póngase encontacto con nuestro servicio técnico antes de poner en fun-cionamiento el sistema!El accionamiento de emergencia sólo debe ser manejadopor personal debidamente autorizado e instruido.

Tiene que tener en cuenta y cumplir además todas las obser-vaciones y descripciones reflejadas en los capítulos corres-pondientes (“8 −  Girar superestructura”, “12 −  Telesco-paje”, “13 −  Basculación”, “14 / 15 −  Cabrestantes”) enestas instrucciones de servicio.

Todos los movimientos de la grúa y de la carga deben reali-zarse dentro del campo de visión del operario que maneje lagrúa! En caso de emergencia deberá intervenir un asistenteque advierta al operario que maneja la grúa!

Tanto el operario que maneja la grúa como su asistente, de-berán mantenerse en todo momento fuera del área de peli-gro de la grúa mientras ésta esté en funcionamiento.

36.3 Bajada de emergencia hidráulica

¡Tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad, re-flejadas y aplicables al funcionamiento normal!

La bajada de emergencia descrita a continuación sirve exclusi-vamente para bajar cargas pequeñas (presión de carga < 210bar / 3046 psi) en caso de un fallo del motor diesel de la superes-tructura o de una bomba.Este dispositivo no se ha diseñado ni es adecuado para mante-ner el funcionamiento normal de la grúa.Los movimientos de la grúa son ejecutadas con más lentitud.

La limitación del momento de carga y las posibles limitacionesdel radio de trabajo programadas no se ven afectadas, por lo quesiguen siendo eficaces.

Page 1204: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es6/ 93

Z 104 177

23 P

T

1PUW

TUW

LUW

Page 1205: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 7/ 93

36.3.1 Información general(Z 104 177)

Las conexiones necesarias (puntos de conexión hidráulica) sonde tipo estándar.El equipo auxiliar necesario es un transformador hidráulico, quese compone generalmente de una bomba y un motor. Tal trans-formador puede comprarse al fabricante de la grúa.

(Z 104 177)El transformador, que se puede comprar del fabricante de lagrúa, dispone de las conexiones siguientes:(TUW )   − Conexión del depósito del chasis de la

grúa

(PUW )   − Conexión de presión del chasis de la grúa

(LUW )   − Conexión aceite de fuga, chasis de trasla-ción

(T)   − Conexión del depósito de la superestruc-tura

(P)   − Conexión de presión de la superestructura

El motor del transformador (1) se acciona a través de un sistemahidráulico externo (p.ej. del chasis, de una segunda grúa, o deun equipo auxiliar) y acciona a la bomba del transformador (2),la cual alimenta al sistema hidráulico de la superestructura.

Los siguientes movimientos se pueden realizar mediante accio-namiento de la palanca de control en la cabina de la superestruc-tura:

− Basculación− Elevar / bajar cabrestantes.− Girar.

El transformador hidráulico necesario y todas las mangueras ne-cesarias tienen que ser aportados y preparados por el cliente, opueden ser suministrados por nosotros de forma opcional.

Page 1206: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es8/ 93

Z 104 177

23 P

T

1PUW

TUW

LUW

Page 1207: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 9/ 93

36.3.2 Conexión del transformador(Z 104 177)

Situación inicial:

− Grúa en configuración de trabajo correspondiente (base deapoyo, contrapeso, etc.) con carga pequeña suspendida enla grúa.

− Superestructura:

∗ Fallo del motor diesel o de una bomba∗ Sistema hidráulico y eléctrico funciona∗ Motor y encendido apagados.

− Chasis de la grúa:

∗  Alimentación hidráulica externa desde el chasis de la grúa∗ Motor y encendido apagados.

 Al continuación se detalla − como ejemplo − la alimentaciónexterior mediante el chasis de la grúa. Al utilizar otras fuentes de alimentación debe tener en cuentalas instrucciones de servicio y manejo de los equipos utiliza-dos.

− Utilice un transformador estandarizado. A continuación sedetalla −  como ejemplo −  el transformador que se puedecomprar al fabricante de la grúa (Z 104 177). Al utilizar otro transformador distinto, tiene que tener encuenta las instrucciones de servicio y manejo del transforma-dor utilizado.

Procedimiento:

1. En los acoplamientos correspondientes del transformadordebe abrir los tapones de protección y atornillar las mangue-ras hidráulicas correspondientes.

Page 1208: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es10/ 93

Z 104 177

23

PT

1P

UW

TUW

L UW

Z 104 178

TUW

PUW

L L

 

UWPUW

TUW

21

M P

UW

3

TP

Page 1209: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 11/ 93

(Z 104 177, Z 104 178)

2. El motor (1) del transformador tiene que conectarse con lasmangueras a los acoplamientos hidráulicos correspondien-tes, TUW, LUW y PUW en el chasis de la grúa.Para ello tiene que subir las tapas de protección correspon-dientes en el transformador y quitar las tapas de protecciónatornilladas en el chasis de la grúa.

Los machos y hembras correspondientes de los acopla-mientos llevan placas con el siguiente contenido:

TUW   − Conexión depósito, chasisLUW   − Conexión aceite de fuga, chasis de traslaciónPUW   − Conexión presión, chasis

Utilizando transformadores sin conexión de aceite de fuga se queda libre el acoplamiento “LUW ”, del chasis de la grúa.

3. Conectar la bomba del transformador con las mangueras enlos acoplamientos hidráulicos correspondientes, (P) y (T),de la superestructura. Puesto que se encuentra en la zonadel motor diesel y las bombas hidráulicas de la superestruc-tura, primero se debe abrir la tapa correspondiente.Para realizar las conexiones hidráulicas correspondientes,tiene que subir primero los tapones de protección corres-pondientes en el transformador y quitar los tapones de pro-tección atornillados en la superestructura.

Los machos y hembras correspondientes de los acopla-mientos llevan placas con el siguiente contenido:

P   − Conexión de presión superestructuraT   − Conexión depósito, superestructura

Page 1210: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es12/ 93

Z 105 277

Z 105 278

on

Page 1211: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 13/ 93

36.3.3 Finalizar caso de carga pequeña(Z 105 277)

1. Conectar el transformador tal y como se describe en el apar-tado 36.3.2 (página 9).

2. Conectar encendido de la superestructura.

Así se inicia también el sistema IC−1. Después de confirmar / ajustar la pantalla ”Selección del tipo de funcionamiento”aparece la pantalla “Funcionamiento de grúa” (Z 105 277, iz-quierda arriba).Informaciones detalladas al respecto puede consultar en elcap. 10 “Dispositivos de seguridad”.

(Z 105 277, Z 105 278)3. Accione la tecla visualizada en la pantalla “Menú principal”

para activar la función ”Accionamiento de emergencia”.La tecla cambia de aspecto como se muestra en la imagen.

 Adicionalmente aparece en la pantalla ”Funcionamiento dela grúa” el símbolo visualizado.

Es imprescindible que active la función “Accionamiento deemergencia” en el sistema IC−1. De lo contrario no podrá re-alizar a continuación ningún movimiento de la grúa medi-ante las palancas de control situadas en la cabina de la su-perestructura.

Page 1212: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es14/ 93

Z 104 177

23 P

T

1PUW

TUW

LUW

Z 104 567

72

Page 1213: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 15/ 93

(Z 104 177, Z 104 567)4. Colocar grifo de bloqueo (3) del transformador en posición

“abierto” (en la imagen “Z 104 177” se muestra el grifo debloqueo en posición de bloqueo). Así se cambia el transformador a funcionamiento sin pre-sión. De esta manera se evita un calentamiento excesivo delaceite hidráulico en caso de funcionamiento prolongado alvacío.

El grifo de bloqueo (3) debe colocarse en la posición de blo-queo indicada justamente antes de iniciar un movimiento dela grúa − no antes.

5. Arrancar el motor del chasis de la grúa.

Tiene que asegurarse, que el freno de mano se encuentra apre- tado y la caja de cambios está en posición “Neutra”.

(Z 104 567)6. Conectar el interruptor bloqueable (72) en la cabina del cha-

sis de traslación de la grúa. La lámpara de aviso montadaempieza a parpadear.

Page 1214: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es16/ 93

Z 104 177

23 P

T

1PUW

TUW

LUW

Page 1215: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 17/ 93

(Z 104 177)

Los movimientos de grúa reflejados a continuación pueden reali-zarse con la función “Bajada de emergencia hidráulica”, para re-scatar una carga pequeña enganchada de una situación de peli-gro.Los movimientos de la grúa se realizan más lentos que lo normal.

Utilice el transformador únicamente mientras está termi-nando el movimiento de la carga pequeña y no lo deje funcio-nar durante un intervalo prolongado sin carga.En funcionamiento prolongado del transformador puede so-brecalentarse el aceite.

− Basculación

Coloque primero el grifo de bloqueo (3) del transformador en po-sición de bloqueo. Ahora podrá manejar y controlar el movi-miento de la grúa − igual que en funcionamiento normal − medi-ante accionamiento de la palanca de control correspondiente.Tenga en cuenta el cap. 13 “Basculación”.

− Elevar / bajar cabrestantes.

Coloque primero el grifo de bloqueo (3) del transformador en po-sición de bloqueo. Ahora podrá manejar y controlar el movi-miento de la grúa − igual que en funcionamiento normal − medi-ante accionamiento de la palanca de control correspondiente.Tenga en cuenta también el cap. 14 “Cabrestante 1” y/o cap. 15“Cabrestante 2”.

− Girar

Coloque primero el grifo de bloqueo (3) del transformador en po-sición de bloqueo. Ahora podrá manejar y controlar el movi-miento de la grúa − igual que en funcionamiento normal − medi-ante accionamiento de la palanca de control correspondiente.Tenga en cuenta al respecto el cap. 8 “Girar la superestructura”.

Durante la bajada de emergencia hidráulica se realiza el giro au-tomáticamente en circuito cerrado.

Page 1216: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es18/ 93

Z 104 177

23 P

T

1PUW

TUW

LUW

Z 104 567

72

Page 1217: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 19/ 93

36.3.4 Después de mover/rescatar una carga pequeña(Z 104 177, Z 104 567)

(Z 104 177)1. Colocar grifo de bloqueo (3) del transformador en posición

“abierto” (en la imagen “Z 104 177” se muestra el grifo debloqueo en posición de bloqueo). Así se cambia el transformador a funcionamiento sin pre-sión. De esta manera se evita un calentamiento excesivo delaceite hidráulico en caso de funcionamiento prolongado alvacío.

(Z 104 567)2. Desconectar el interruptor bloqueable (72) en la cabina del

chasis de traslación. La lámpara de aviso montada seapaga.

3. Parar el motor del chasis de traslación.

4. Accionar en el sistema IC−1 la función “Accionamiento deemergencia”.

5. Apagar encendido de la superestructura.

6. Quitar todas las conexiones del transformador y tapar lospuntos de acoplamiento con tapones de protección.

7. Todas las tapas abiertas deben ser cerradas correctamente.

Page 1218: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es20/ 93

Z 104 168 Z 104 169ON

Page 1219: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 21/ 93

36.4 “Mando de emergencia eléctrico“

36.4.1 Información general(Z 104 168, Z 104 169)

¡Tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad, re-flejadas y aplicables al funcionamiento normal!

El mando de emergencia eléctrico sirve únicamente para poderrealizar todos los movimientos de la grúa principal en caso deemergencia, o sea en caso de fallo de componentes eléctricos.El motor de la superestructura y las bombas deben funcionar ple-namente.El mando eléctrico de emergencia no está diseñado ni adecuadopara mantener en efectivo el funcionamiento normal de la grúa.

Peligro de vuelco ¡PELIGRO DE ACCIDENTES!

¡Durante el funcionamiento de emergencia con “mando deemergencia eléctrico” ¡no se supervisan los interruptoresfinales! ¡También están fuera de funcionamiento el limita-dor del momento de carga y las limitaciones del campo detrabajo!Por esta razón no se realiza ningún control ni desconexióncuando:

− Activar al llegar a punto final el interruptor de final decarrera / o de bajada

− se alcanza una situación de carga máxima

− se supera el radio mínimo o máximo.

Observe estrictamente las tablas de carga válidas suminis-tradas!

¡Todos los movimientos de la grúa deben realizarse con es-pecial cuidado!

En caso de posibles daños o accidentes producidos por di-chas razones, los únicos responsables serán el usuario dela grúa y el operario de la grúa.

Page 1220: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es22/ 93

Z 104 168 Z 104 169ON

Page 1221: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 23/ 93

36.4.2 Funcionamiento y componentes(Z 104 168, Z 104 169)

En caso de fallos de hardware de componentes del mando oCAN−Bus−Stop de componentes del mando de la superestruc-tura puede utilizar el mando de emergencia eléctrico para utilizarmovimientos necesarios de p.ej. ”mecanismo de basculación,cabrestante, mecanismo de giro y telescopaje” para salvar lagrúa de situaciones de peligro.El mando de emergencia eléctrico influye directamente sobre lasválvulas magnéticas del sistema hidráulico cuando se usa el ca-bleado del vehículo para la transmisión de señales.

El mando de emergencia eléctrico está compuesto por:

− unidad de mando móvil (Z 104 168)

− pupitre de mando manual portátil (Z 104 169)

− Juego de cables de conexión

Para el accionamiento del movimiento correspondiente se utilizael pupitre de mando manual portátil. El conductor de la grúapuede manejar todas las funciones/todos los movimientos de lagrúa desde la cabina de la grúa.

Peligro de accidentePor medidas de seguridad debería quedarse el conductorde la grúa dentro de la cabina de la grúa mientras se reali-zan trabajos con el mando eléctrico de emergencia.En la cabina de la grúa se monta una tecla de parada rápidapara desconectar el motor en situaciones de peligro.De forma adicional puede utilizar el pedal acelerador en lacabina de la grúa para regular las revoluciones del motordependiendo de la necesidad de aceite hidráulico.

Page 1222: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es24/ 93

Page 1223: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 25/ 93

Observaciones para la utilización de un mando de emergen-cia eléctrico en otra grúa

Observaciones el juego de cables de conexión Para el mando de emergencia eléctrico hay diferentes juegos de cables de conexión, en función del tipo de grúa y la fecha de su- ministro.En caso de que se utilice un juego de cables de conexión que fue suministrado con otra grúa, es necesario asegurarse de que este es apropiado.

Observaciones para la versión software del mando de emergen- cia eléctrico Para que el mando de emergencia eléctrico funcione en un tipo de grúa, el correspondiente tipo de grúa también tiene que estar disponible (ver página 41 ). Si no es así, se deberá actualizar el software. Póngase en contacto con nuestro servicio técnico.

Observaciones para la comprobación del funcionamientoPor ello, cuando se utiliza el mando de emergencia eléctrico de otra grúa, este se debe instalar antes a modo de prueba y, así,comprobar su funcionamiento.

Page 1224: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es26/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1225: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 27/ 93

(Z 65 189)

36.4.3 Pupitre de mando manual portátil

36.4.3.1 Elementos de manejo de la unidad de protección yembulonamiento (SVE)

(1) Pulsador Desproteger

(2) Pulsador Asegurar

(3) Pulsador Desembulonar

(4) Pulsador Embulonar

36.4.3.2 Sensores de posición de la SVE

(5)“VPS” − Posición previa para aseguramiento alcanzada(LED verde)

(6)“NPS” − Posición posterior para aseguramiento alcanzada(LED verde)

(7) no ocupado en máquina AC100/4(8) no ocupado en máquina AC100/4

Page 1226: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es28/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1227: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 29/ 93

(Z 65 189)

36.4.3.3 Sensores de estado de la SVE

Pos. Icono Estado de la SVE LEDNúmero

delestado

(9) desprotegido y embu-lonado verde 1

(10) Protegido y embulo-nado verde 2

(11) protegido y desembu-lonado verde 3

(12)protegido y cambio deestado del embulona-miento

 Ama-rillo 23

(13)Cambio estado pro-tección y embulona-miento

 Ama-rillo 12

(14)Estado protección / desembulonamientodesconocido

Rojo 5

Los estados de la SVE corresponden a los estados de la SVE según indicados en la pantalla “Telescopaje manual“ del mando de la grúa (véase cap. 12).

36.4.3.4 Identificación telescópica

(15) 4 diodos luminosos, amarillos BIT 1 − BIT 4

El telescópico actual se visualiza mediante diferentes combinacionesde los 4 diodos luminosos (BIT 1 − BIT 4). Consulte para ello la tablareflejada a continuación.

BIT 1 BIT 2 BIT 3 BIT 4

Telescópico 1 X X

Telescópico 2 X X

Telescópico 3 X X X

Telescópico 4 X X

Telescópico 5* X X

 * sólo en la ejecución con 5 telescópicos

Page 1228: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es30/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1229: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 31/ 93

(Z 65 189)

36.4.3.5 Elementos de funcionamiento

(16) Display− Tipo de grúa−  telescópico actual, p.ej. SEC3 (para telescópico 3)−  presión en el acumulador (bar) p.ej. 0082

(17) PulsadorSelección tipo de grúahojear pulsando simultánea-mente la tecla (21) o (22)

(18) Pulsador

Selección movimiento de lagrúaHojear pulsando simultánea-mente la tecla (21) o (22)

36.4.3.6 Avisos de error

Instrumento de control Indicador Observación (medidas a to-mar)

Display

Indicación de aviso Err0Comunicación CAN−BUS entre HMI (pupitre de mando manualportátil) y la unidad de mando “Maestro” móvilComprobar que el HMI está conectado correctamente en la uni-dad de mando “Maestro”. Si fuese necesario, cambiar los cables.En caso de que la avería persista, ponerse en contacto con untécnico de servicio.

INDICACIÓN: 

Los avisos de error se pueden confirmar pulsando la tecla “ena- ble”.

Page 1230: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es32/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1231: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 33/ 93

(Z 65 189)

36.4.3.7 Movimientos de la grúa

(19) Tecla basculante

Cuanto más fuerte se pulsa la tecla basculante (19) en (19A) o en (19B), más rápidamente se realiza el movimiento de la grúa seleccionado.

La ocupación actual de la tecla basculante (19) depende del mo- vimiento de la grúa seleccionado antes mediante las teclas (21) y/o (22).

(19A) Movimiento− Mecanismo de giro a la derecha

bajada de mecanismos de ele-vación

Bajada de mecanismo bascu-lante

Extraer accionamiento te-lescópico

(19B) Movimiento

Mecanismo de giro a la iz-quierda

Elevar los mecanis-mos de elevación

Subida de meca-nismo basculante

Recoger accionamiento te-lescópico

(20) Movimiento de la grúa seleccionado

− No ocupado

− Extensiones telescópicas

− Mecanismo de giro

H1   − Cabrestante 1

H2   − Cabrestante 2

− Mecanismo de basculación

En el símbolo del movimiento de la grúa seleccionado luce eldiodo luminoso correspondiente en rojo.

Page 1232: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es34/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1233: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 35/ 93

(Z 65 189)

(21)

Tecla “Desplazamiento”:Pulsar simultáneamente conla tecla (17):Selección “tipo de grúa”Pulsar junto a la tecla (18):Selección del “Movimiento dela grúa”

Desplaza-miento hacia la

izquierda

(22)

Tecla “Desplazamiento”:Pulsar simultáneamente conla tecla (17):Selección “tipo de grúa”Pulsar junto a la tecla (18):Selección del “Movimiento dela grúa”

Desplaza-miento hacia la

derecha

36.4.3.8 Presión de carga de acumulador de “SVE”

(23) Indicación del valor de presión (bar) en eldisplay (16)

(24) recarga manual del “acumulador de presiónde la unidad SVE”

Función posible únicamente al encontrarse seleccionado el tele- scopaje.La presión de carga debe encontrarse entre 80 − 85 bar (1160 − 1233 psi).

Page 1234: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es36/ 93

Z 104 417

2a X2

Z 65 190

31

32

Page 1235: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 37/ 93

36.4.4 Puesta en marcha(Z 104 417, Z 56 190, esquemas de principio)

Los pasos siguientes tienen que realizarse con el encendidoapagado.

1. Abrir armario eléctrico “X 2” (detrás de escalerilla “2a”).

Informaciones detalladas para el acceso al armario eléctrico “X 2” se han reflejado en el cap. 2 “Estructura de la grúa móvil” bajo “Componentes relevantes de seguridad”.

2. Soltar placa de montaje (31) en las dos esquinas superioresy plegarla hacia adelante y abajo. Así se abre el acceso a loscomponentes SPS (32).

3. Soltar todos los enchufes de conexión de los componentesSPS (32, A 0701 − A 0703). Así evita la influencia del mando de la grúa en el ”acciona-miento de emergencia”.

4. Plegar nuevamente hacia arriba placa de montaje (31) y fi- jarla nuevamente.

Page 1236: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es38/ 93

Z 105 321

2a

2b

2c

2

3

3a

1

Z 104 171

1

Page 1237: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 39/ 93

(Z 105 321, Z 104 171)

5. Conectar la unidad de mando móvil (2) del mando de emer-gencia. Para ello:

5.1 Conectar el enchufe (2a) del cable de conexión en launidad de mando móvil (2).

5.2 Introduzca el enchufe (2c) del cable de unión en el en-chufe hembra (1) de la caja de distribución(Z 104 171).

El enchufe (2b) del cable de conexión no se debe conectar, es para uso exclusivo de trabajos del servicio técnico.

6. Conectar el enchufe (3a) del cable del pupitre de mando ma-nual (3) en la unidad de mando (2).

7. Conectar el encendido en la superestructura.Tras conectar el encendido, queda asegurada la alimenta-ción del mando de emergencia.Si la alimentación de tensión está interrumpida debido a unfallo en una o varias baterías, puede alimentar el sistema deforma externa a través de las cajas de enchufe de alimenta-ción externa (véase para ello cap. 5 “Motor”, punto “Ayudade arranque”).

Peligro de accidentePor medidas de seguridad, tiene que quedarse el usuarioque maneja a la “unidad de mando electrónica de emergen-cia” dentro de la cabina de la grúa mientras que realiza losmovimientos.

Page 1238: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es40/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1239: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 41/ 93

(Z 65 189)

8. Seleccionar tipo de grúa. Para ello en el pupitre de mandosmanual:

8.1 Pulsar tecla (17) y mantenerla pulsada.

8.2 Pulsar tecla (21) o (22); así puede hojear las posibilida-des de selección (véase ”Indicación en mando deemergencia” en la tabla reflejada a continuación):

Indicación en mandode emergencia

Tipo de grúa

type ningún tipo de grúaválido seleccionado;

aparece siempre al co-nectar el pupitre de

mandos manual

CHAL Challenger (todos los ti-pos)

EPLO Explorer (todos los ti-pos)

100.4 AC 100/4, Roadmaster, AC 120/4J

100.5 AC 100 (viejo, con 5ejes)

250.6 AC 250−1

300.6 AC 300/6

350.6 AC 350/6

500.8 AC 500−2 (8 ejes)

1000 AC 1000

8.3 Interrumpir hojear, tan pronto aparece el tipo deseadode grúa y soltar la tecla (17). Así queda seleccionado el tipo de grúa indicado y elmando de emergencia eléctrico se encuentra listopara su funcionamiento.

La selección del tipo de grúa tiene que corresponder a lagrúa, que a continuación quiere manejar mediante el mandode emergencia eléctrico.¡Una selección equivocada puede resultar en errores en elfuncionamiento!

Page 1240: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es42/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1241: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 43/ 93

36.4.5 Observaciones generales para la realización demovimientos de la grúa en funcionamiento de emer-gencia(Z 65 189)

Tenga en cuenta todas las informaciones reflejadas en el cap.36.2 ”Observaciones de seguridad”, pág. 5.

Peligro de accidenteEs responsabilidad del operario de la grúa asegurarse an-tes de realizar cualquier movimiento de la grúa de que:

− se ha seleccionada la función deseada correctamente

− todos los criterios para poder realizar el movimiento dela grúa se cumplen.

− el movimiento de la grúa seleccionado se realiza a unavelocidad adecuada.

De lo contrario, si se inician movimientos de la grúa invo-luntarios, existe peligro de accidente.

Peligro de vuelco ¡PELIGRO DE ACCIDENTES!

¡Durante el funcionamiento de emergencia con “mando deemergencia eléctrico” ¡no se supervisan los interruptoresfinales! ¡También están fuera de funcionamiento el limita-dor del momento de carga y las limitaciones del campo detrabajo!Por esta razón no se realiza ningún control ni desconexióncuando:

− Activar al llegar a punto final el interruptor de final decarrera / o de bajada

− se alcanza una situación de carga máxima

− se supera el radio mínimo o máximo.

Observe estrictamente las tablas de carga válidas suminis-tradas!

¡Todos los movimientos de la grúa deben realizarse con es-pecial cuidado!

En caso de posibles daños o accidentes producidos por di-chas razones, los únicos responsables serán el usuario dela grúa y el operario de la grúa.

Page 1242: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es44/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1243: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 45/ 93

36.4.6 Mecanismo de giro(Z 65 189)

1. Pulsar tecla (18) y mantenerla pulsada.

2. Pulsar tecla (21) o (22); Así puede hojear las posibilidadesde selección (movimientos) existentes.

3. Interrumpir hojear, tan pronto se muestra el movimiento de-seado “mecanismo de giro” (véase símbolo mostrado) y sol-tar la tecla (18).Se ilumina el diodo luminoso correspondiente.

4. Realizar movimiento de giro deseado con ayuda de la teclabasculante (19).

(19A)   − giro hacia la derecha

(19B)   − Girar hacia la izquierda.

Dependiendo de la fuerza con la cual se pulsa la tecla basculante (19) en (19A) o en (19B) se realizará el movimiento seleccionado de forma más rápida o más lenta.

5. Para refrenar el movimiento de giro debe soltar lentamentela tecla basculante (19). La columna de aceite introducidahace que del movimiento de giro se pase directamente alestado de parada.

En caso de funcionamiento del mando de emergencia el me-canismo de giro gira normalmente en un círculo cerrado. Laposición del interruptor ”Conmutación mecanismo de giro:circuito abierto/cerrado” no tiene importancia en éste caso.Tenga en cuenta al respecto el cap. 8 “Girar la superestruc-tura”.

¡Peligro de accidente!¡Manejar el mecanismo de giro con precaución! ¡Selec-cione velocidades de giro bajas! ¡Volver lentamente a posi-ción neutra!¡Esto es válido especialmente en funcionamiento conpluma auxiliar montado o en circunstancias locales espe-ciales!

Page 1244: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es46/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1245: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 47/ 93

36.4.7 Cabestrantes(Z 65 189)

1. Pulsar tecla (18) y mantenerla pulsada.

2. Pulsar tecla (21) o (22); Así puede hojear las posibilidadesde selección (movimientos) existentes.

3. Interrumpir hojear, tan pronto se visualiza el movimiento de-seado “cabrestante” (véase símbolo visualizado) y soltar latecla (18).Se ilumina el diodo luminoso correspondiente.

4. Realizar movimiento de ”cabrestante” deseado con ayudade la tecla basculante (19).

(19A)   − Bajar cabrestante

(19B)   − Subir cabrestante

Dependiendo de la fuerza con la cual se pulsa la tecla basculante (19) en (19A) o en (19B) se realizará el movimiento seleccionado de forma más rápida o más lenta.

Preste atención al respecto también a los cap. 14 “Cabre-stante 1”, y/o cap. 15 “Cabrestante 2”.

H1

H2

Page 1246: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es48/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1247: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 49/ 93

36.4.8 Mecanismo de basculación(Z 65 189)

1. Pulsar tecla (18) y mantenerla pulsada.

2. Pulsar tecla (21) o (22); Así puede hojear las posibilidadesde selección (movimientos) existentes.

3. Interrumpir hojear, tan pronto como se muestra el movi-miento deseado “Mecanismo de basculación” (véasesímbolo mostrado) y soltar la tecla (18).Se ilumina el diodo luminoso correspondiente.

4. Realizar movimiento de ”mecanismo de basculación” de-seado con ayuda de la tecla basculante (19).

(19A)   − Bajada de mecanismo basculante

(19B)   − Subida de mecanismo basculante

Dependiendo de la fuerza con la cual se pulsa la tecla basculante (19) en (19A) o en (19B) se realizará el movimiento seleccionado de forma más rápida o más lenta.

Preste atención al respecto también al cap. 13 “Bascula-ción”.

Page 1248: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es50/ 93

Z 62 910

0

1

2

3

4

5

Page 1249: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 51/ 93

36.4.9 Extensiones telescópicas(Z 62 910)

„Telescopaje“ significa retraer o extraer la pluma principal. Lapluma principal se compone de un tramo base y cinco telescópi-cos:

(0)   − Tramo base(1)   − Telescópico 1(2)   − Telescópico 2(3)   − Telescópico 3(4)   − Telescópico 4(5)   − Telescópico 5*

 * sólo en la ejecución con 5 telescópicos

Por principio, al extender la pluma principal se debe empezarsiempre por el telescópico a mover que tenga menor tamaño. Al retraer, se debe empezar siempre por el telescópico a moverque tenga mayor tamaño.

La extracción y recogida de los telescópicos se realiza mediantelos elementos siguientes:

− un cilindro de telescopaje, cuyo vástago está fijado en laparte posterior del tramo base (0).

− Una unidad de protección y embulonamiento ”SVE” montadaen la camisa del cilindro de telescopaje. La unidad SVE semueve igualmente en dirección longitudinal de la pluma prin-cipal, tan pronto se mueve el cilindro de telescopaje.

− Un dispositivo de medición de longitud para medir el estadode extracción del cilindro de telescopaje.La longitud se visualiza en la pantalla ”Telescopaje manual”del equipo de manejo del mando de la grúa situado en la ca-bina.

En caso de que el dispositivo de medición de longitud esté ave- riado, solamente se puede estimar el estado de extracción del ci- lindro de telescopaje. Adicionalmente se pueden emplear los sensores de posición de la SVE ( 36.4.3.2 , página 27  ).

Page 1250: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es52/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1251: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 53/ 93

El mecanismo telescópico manual se realiza sin control por partedel limitador del momento de carga, por lo que está expresa-mente restringido únicamente a los casos de emergencia.

Los elementos indicadores y de manejo (1 − 15), así como(23 y 24), se refieren únicamente al mando de emergencia delas funciones de telescopaje, así como a funciones de la uni-dad de protección y embulonamiento SVE y por lo tanto de-ben ser manejados únicamente por personal especializadoen el tema!

36.4.9.1 Extracción y retracción de la unidadde protección y embulonamiento (SVE)

1. Pulsar tecla (18) y mantenerla pulsada.

2. Pulsar tecla (21) o (22); Así puede hojear las posibilidadesde selección (movimientos) existentes.

3. Interrumpir hojear, tan pronto como se muestra el movi-miento deseado “Telescopaje” (véase símbolo mostrado) ysoltar la tecla (18).Se ilumina el diodo luminoso correspondiente.

4. Realizar movimiento de ”Telescopaje” deseado con ayudade la tecla basculante (19).

(19A)   − Extraer accionamiento telescópico

(19B)   − Recoger accionamiento telescópico

Preste atención al respecto también al cap. 12 “Telesco-paje”.

Page 1252: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es54/ 93

Page 1253: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 55/ 93

Al trabajar con el control de emergencia eléctrico (el mandode la grúa no se vigila), la unidad de protección y embulona-miento puede extraerse hasta que caiga de los carriles guíainteriores.Por esta razón, en el capítulo 12 ”Telescopaje” hay una tablacon las posiciones de protección y embulonamiento aproxi-madas de la SVE.Las posiciones correspondientes de protección y embulo-namiento deben superarse como máximo en aprox. 0,05 m(aprox. 0.164 ft).Si no se encuentra la posición correspondiente de protec-ción y embulonamiento es posible, que varios y iniciadoreselectrónicos estén defectuosas a la vez. En tal caso o des-pués de salirse el accionamiento telescópico de las pistasde deslizamiento interiores, rogamos se ponga en contactocon nuestro Departamento de Servicio Técnico.

Una vez que el accionamiento telescópico se haya salido de las pistas de deslizamiento interiores ya no es posible realizar tareas de telescopaje. En tal caso no se pueden proteger y embulonar (o desembulonar) los telescópicos de la pluma principal. El accio- namiento telescópico se puede extraer, pero al recogerlo se que- dará enganchado siempre en el mismo lugar.

Page 1254: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es56/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1255: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 57/ 93

36.4.9.2 Estados de la unidad de protección y embulona-miento (SVE)(Z 65 189)

En funcionamiento normal, el control telescópico automáticobásicamente sigue una secuencia de pasos de trabajo que se re-alizan automáticamente siguiendo un orden fijo. En funciona-miento de emergencia tiene que activar y realizar el usuario ma-nualmente cada uno de los pasos.Durante una tarea de telescopaje completa se pasa por los esta-dos de la SVE descritos a continuación. Mediante la construc-ción del sistema se garantiza que errores de manejo de tareasde protección y embulonamiento no producirán estados críticospara la seguridad de la grúa.

Posibles estados de la unidad de protección y embulona-miento (SVE)

Estado 1: SVE desprotegida y embulonadaLa SVE puede moverse libremente y desplazarse hasta un te-lescópico.

Estado 2: SVE protegida y embulonadaSe ha establecido una unión mecánica entre el cilindro de tele-scopaje y telescópico. El telescópico está embuloando al si-guiente telescópico más grande.

Estado 3: SVE protegida y desembulonadaLa SVE está unida mecánicamente con el telescópico. El te-lescópico no está embulonado con el siguiente telescópico másgrande y se puede mover/telescopear.

Page 1256: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es58/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1257: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 59/ 93

(Z 65 189)

Embulonado significa que los telescópicos (tramos telescópicos)están unidos mecánicamente entre sí.

Protegido significa, que la SVE está unida mecánicamente medi-ante el cilindro de telescopaje a un telescópico (tramo te-lescópico).

El punto de acceso a la secuencia descrita arriba viene determi-nado por el estado en que la SVE se encontraba cuando falló elmando de la grúa. Los siguientes pasos de la secuencia debenejecutarse para, por ejemplo, poder desplazar libremente la uni-dad de aseguramiento y embulonamiento con respecto al si-guiente telescopio embulonado más inmediato posible.

En este tipo de grúa se realizan procesos de embulonamiento deforma ”flexible”. Es decir, el embulonamiento se inicia poco antesde alcanzar la posición de embulonamiento. El bulón correspon-diente se mueve hasta el lado interior del siguiente telescópico.El cilindro de telescopaje se continúa moviendo. El bulón se des-liza a lo largo del lado interior del siguiente telescópico másgrande. Al alcanzar la posición de embulonamiento, el bulón si-gue moviéndose hacia el exterior y embulona ambos telescópi-cos implicados entre sí.

En principio, en este tipo de grúas las operaciones de protecciónsólo se deben realizar manualmente una vez que se ha alcan-zado la correspondiente posición exacta. Esto es el caso cuandolucen simultáneamente los diodos luminosos para posición pre-via y posición posterior.Sólo en tal caso queda garantizado que los pernos quedaráncentrados sobre el correspondiente orificio para el bulón.

Page 1258: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es60/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1259: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 61/ 93

36.4.9.3 Identificación telescópica(Z 65 189)

Cada telescópico puede identificarse correctamente medianteuna combinación bit, según reflejada en la tabla siguiente. Lascombinaciones BIT de BIT 1 hasta BIT 4 se visualizan en la con-sola de manejo con ayuda de los diodos luminosos (15).

BIT 1 BIT 2 BIT 3 BIT 4

Telescópico 1 X X

Telescópico 2 X X

Telescópico 3 X X X

Telescópico 4 X X

Telescópico 5* X X

 * sólo en la ejecución con 5 telescópicos

 Al encontrarse la SVE situada en un telescópico identificado, sevisualiza esto en la pantalla (16) (indicación p.j. “SEC 3” para te-lescópico 3).

36.4.9.4 Alimentación hidráulica de la SVE

En determinadas circunstancias, el nivel de presión en el acumu-lador de la unidad de aseguramiento y embulonamiento (SVE)no permite realizar ninguna secuencia más de embulonamientoo de aseguramiento (presión < 80 bar / 1160 psi).En tal caso se puede visualizar la presión a través de la tecla indi-cada en el display (16).Con la tecla indicada puede recargar hidráulicamente, en casonecesario (80−85 bar / 1160 − 1233 psi).

Page 1260: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es62/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1261: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 63/ 93

36.4.9.5 Posicionar la unidad de protección y embulona-miento (SVE) en la posición básica (SVE desprote-gida y embulonada, retraída al máx.)

(Z 65 189)

Todos los estados de la unidad SVE son supervisados por sen-sores, que indican el estado actual del sistema mecánico. Losestados de la unidad SVE se visualizan con ayuda de diodos lu-minosos (9 − 14). En el transcurso de un fallo, aquí se indican to-dos los estados finales e intermedios durante las transmisionesde señales. Al encontrarse la SVE en una posición intermedia(símbolo con interrogación, diodos luminosos “12”, “13” o “14”),tiene que moverla de la forma correspondiente para alcanzar unestado final posible. Para ello, en determinadas circunstanciases necesario ajustar la posición de ajuste de aseguramiento o deembulonamiento extendiendo o replegando el mecanismo te-lescópico.

Para que la SVE pueda moverse libremente y sin carga hay quellevar la SVE al “Estado 1”.Para ello hay que determinar en primer lugar en qué estado seencuentra la SVE actualmente. De acuerdo con la indicación dela consola de mando hay “6” posibilidades diferentes.

Estado ”1”: SVE ”desprotegida y embulonada”Diodo luminoso (9) encendido.

La SVE se puede retraer completamente (véase 36.4.9.1,página 53). Después de la retracción se ha alcanzado la posiciónbásica.

Estado ”12”: SVE ”Cambio de estado de protección y embu-lonamiento”Diodo luminoso (13) encendido.

1. Accionar tecla basculante (19) para mover la SVE mediantetelescopaje a la “posición exacta para proteger” (diodos lu-minosos “5” y “6” encendidos simultáneamente).

2. Accionar tecla (1) para ”desproteger” la SVE.

Tan pronto como se encuentre desprotegida y embulonada, sepuede retraer por completo (véase 36.4.9.1, página 53). Des-pués de la retracción se ha alcanzado la posición básica.

Page 1262: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es64/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1263: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 65/ 93

(Z 65 189)

Estado ”2”: SVE ”protegida y embulonada”Diodo luminoso (10) encendido.

1. Accionar tecla basculante (19) para mover la SVE mediantetelescopaje a la “posición exacta para proteger” (diodos lu-minosos “5” y “6” encendidos simultáneamente).

2. Accionar tecla (1) para ”desproteger” la SVE.

Tan pronto como se encuentre desprotegida y embulonada, sepuede retraer por completo (véase 36.4.9.1, página 53). Des-pués de la retracción se ha alcanzado la posición básica.

Estado “23”: SVE ”protegida y cambio de estado del embu-lonamiento”Diodo luminoso (12) encendido.

1. Accione la tecla basculante (19) y así, mediante telescopaje,posicione la SVE en la posición de embulonado (tenga encuenta la dirección de telescopaje).

2. Accione el pulsador (4) para iniciar el proceso de embulona-miento.El bulón correspondiente se extrae hasta el lado interior deltelescópico más grande y se apoya.

3. Accione la tecla basculante (19) y de esta manera continúemoviendo la SVE en dirección a la posición de embulona-miento. Al alcanzar la posición de embulonamiento, el bulón corres-pondiente entra por acción del pretensado en el orificio deembulonamiento (se enciende el diodo luminoso ”10”).

4. Accionar tecla basculante (19) para mover la SVE mediantetelescopaje a la “posición exacta para proteger” (diodos lu-minosos “5” y “6” encendidos simultáneamente).

5. Accionar tecla (1) para ”desproteger” la SVE.

Tan pronto como se encuentre desprotegida y embulonada, sepuede retraer por completo (véase 36.4.9.1, página 53). Des-pués de la retracción se ha alcanzado la posición básica.

Page 1264: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es66/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1265: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 67/ 93

(Z 65 189)

Estado ”3”: SVE ”protegida y desembulonada”El diodo luminoso (11) se enciende en verde.

1. Accione la tecla basculante (19) y así, mediante telescopaje,posicione la SVE en la posición de embulonamiento (tengaen cuenta la dirección de telescopaje).

2. Accione el pulsador (4) para iniciar el proceso de embulona-miento.El bulón correspondiente se extrae hasta el lado interior deltelescópico más grande y se apoya.

3. Accione la tecla basculante (19) y de esta manera continúemoviendo la SVE en dirección a la posición de embulona-miento. Al alcanzar la posición de embulonamiento, el bulón corres-pondiente entra por acción del pretensado en el orificio deembulonamiento (se enciende el diodo luminoso ”10”).

4. Accionar tecla basculante (19) para mover la SVE mediantetelescopaje a la “posición exacta para proteger” (diodos lu-minosos “5” y “6” encendidos simultáneamente).

5. Accionar tecla (1) para ”desproteger” la SVE.

Tan pronto como se encuentre desprotegida y embulonada, sepuede retraer por completo (véase 36.4.9.1, página 53). Des-pués de la retracción se ha alcanzado la posición básica.

Estado ”5”: SVE ”sin información disponible sobre elestado”El diodo luminoso (14) se enciende en rojo.

 Al encenderse el diodo luminoso (14) existe un problema graveen el sistema de sensores de la SVE o su alimentación con cor-riente. El manejo de telescópicos mediante el mando de emer-gencia no es posible sin el sistema de sensores en cuestión.

Page 1266: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es68/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1267: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 69/ 93

36.4.9.6 Retracción de la pluma principal desde la SVE a laposición base(Z 65 189)

Para poder garantizar la realización correcta de todas las tareasde protección y embulonamiento, accione la tecla indicada paracontrolar la presión de carga. Debe alcanzar (80−85 bar / 1160− 1233 psi).

En caso necesario puede recargar accionando la tecla visuali-zada, hasta alcanzar la presión necesaria.

Para retraer el telescópico desde cualquier estado de extensión,es necesario retraer todos los telescopios extraídos ordenada-mente, desde el de mayor sección (número más bajo de telesco-pio) hasta el de menor sección (número más alto de telescopio).

1. Después de identificar el telescópico con la sección másgrande que se puede alcanzar con la SVE en estado ex-traído, accione la tecla basculante (19) para extender la SVEhasta que la identificación del telescópico indique que se haalcanzado el telescópico objetivo.Ejemplo de telescopio 1 alcanzado:Diodos luminosos BIT1y BIT 2 lucen en color alamrillo.Como alternativa al código Bit se visualiza adicionalmenteen la pantalla (16) “SEC1”. (Información detallada para laidentificación del telescópico en el apartado 36.4.9.3,página 61)

2. Una vez se haya asegurado de que se ha alcanzado el te-lescópico correcto, continúe telescopeando hasta llegar a la”posición exacta de protección” (los diodos luminosos ”5” y”6” se iluminan simultáneamente).

3. Accionar tecla (2) para ”proteger” la SVE.Después de finalizar con éxito la tarea de protección se in-dica para la unidad SVE el estado ”protegida y embulo-nada”. Diodo luminoso (10) encendido.

Mientras se accione el pulsador, el cilindro hidráulico para la eje- cución del ”Movimiento de la SVE” recibe presión.Una vez que el estado de la SVE haya cambiado (el diodo lumi- noso correspondiente se ha encendido), puede soltar el pulsa- dor.

Page 1268: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es70/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1269: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 71/ 93

(Z 65 189)

4. Accione la tecla basculante (19) brevemente en la direcciónde extensión para descargar el bulón que va al siguiente te-lescópico más grande Para ello, la SVE se debe moveraprox. 5 mm (0.2 in) en la dirección de extracción, a fin dealcanzar la posición de embulonamiento/desembulona-miento.

Si el dispositivo de medición de longitud de la SVE funciona,puede utilizarlo como ayuda para esta operación.Si el dispositivo de medición de longitud no funciona, deberárealizar una estimación del trayecto de desplazamiento.

5. Accione el pulsador (3) para iniciar la operación de desem-bulonamiento.Después de finalizar con éxito la tarea de desembulona-miento se indica para la unidad SVE el estado ”protegida ydesembulonada”. Diodo luminoso (11) encendido. Ahora, el telescópico asegurado está sujeto sólo por los bu-lones de protección.Si el telescópico no se desembulona directamente, deberáutilizarse la tecla basculante (19) para moverlo unos milíme-tros (aprox. 0.1 in) en la dirección de extracción y recogidahasta que el bulón esté descargado y se haya desembulo-nado por la acción de la pretensión de compresión.

Mientras se accione el pulsador, el cilindro hidráulico para la eje- cución del ”Movimiento de la SVE” recibe presión.Una vez que el estado de la SVE haya cambiado (el diodo lumi- noso correspondiente se ha encendido), puede soltar el pulsa- dor.

6. Accione la tecla basculante (19) y con ello mueva la SVE me-diante retracción hasta poco antes de alcanzar la ”posiciónde embulonamiento 0%”.Cuando el dispositivo de medición de longitud de la unidadSVE funciona, puede sacar la posición de embulonamientodel accionamiento telescópico de la tabla sobre ”posicionesde protección y embulonamiento del accionamiento te-lescópico”, cap. 12.Cuando no funciona el dispositivo de medición de longitudtiene que estimar la posición de embulonamiento.

Page 1270: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es72/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1271: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 73/ 93

(Z 65 189)

7. Accione el pulsador (4) para ”embulonar” el telescópico; alhacerlo, retraiga y extienda lentamente en torno a la posi-ción de embulonamiento hasta que el telescópico quedeembulonado.Después de finalizar con éxito la tarea de embulonamientose indica para la unidad SVE el estado ”protegida y embulo-nada”. Diodo luminoso (10) encendido.

Mientras se accione el pulsador, el cilindro hidráulico para la eje- cución del ”Movimiento de la SVE” recibe presión.Una vez que el estado de la SVE haya cambiado (el diodo lumi- noso correspondiente se ha encendido), puede soltar el pulsa- dor.

8. Accionar tecla basculante (19) para mover la SVE mediantetelescopaje a la “posición exacta para proteger” (diodos lu-minosos “5” y “6” encendidos simultáneamente).

9. Accionar tecla (1) para ”desproteger” la SVE.Después de finalizar con éxito la tarea de desembulona-miento se indica para la unidad SVE el estado ”desprotegiday embulonada”. Diodo luminoso (9) encendido.Queda finalizado la retracción del telescópico en cuestión.

Mientras se accione el pulsador, el cilindro hidráulico para la eje- cución del ”Movimiento de la SVE” recibe presión.Una vez que el estado de la SVE haya cambiado (el diodo lumi- noso correspondiente se ha encendido), puede soltar el pulsa- dor.

Para retraer otros telescópicos más, debe repetir los pasos ante-riormente descritos, 1. − 9., hasta haber recogido completa-mente la pluma principal.

Page 1272: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es74/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1273: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 75/ 93

36.4.9.7 Ejemplo de accionamiento manual del mecanismo te-lescópico(Z 65 189)

El telescópico 1 se debe desplazar del 100% agujero de embulo-namiento al 0% del agujero de embulonamiento.

Para informaciones detalladas sobre la identificación de te- lescópicos, véase el apartado 36.4.9.3 , en la página 61.

El estado actual de telescópicos debe determinarse mediantelos diodos luminosos. El proceso de telescopaje se inicia deacuerdo con dicho estado.

Controlar presión de carga antes y durante la tarea de tele-scopaje (tecla 23). En caso necesario puede recargar con latecla (24) a aprox. 80 a 85 bar (1160 − 1233 psi).

1. Asegúrese, que la SVE se encuentra en estado “desprote-gida y embulonada” − diodo luminoso (9) tiene que estar en-cendido.En este estado puede mover la unidad SVE con ayuda dela tecla basculante (19), sin mover ningún telescópico.En el apartado 36.4.9.5 (a partir de la página 63) se describecómo se cambia el estado de la SVE a ”desprotegido y em-bulonado”, en caso de que el estado de la SVE sea dife-rente.

Page 1274: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es76/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1275: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 77/ 93

2. Si la SVE está retraída completamente, debe ”extenderse”para que pueda asegurarse –tal y como se desea– en el te-lescópico 1 extendido por completo. Accionar tecla basculante en (19A) para extraer telescópico.

La SVE se mueve hasta el 1.er telescópico. Tan pronto al-canza la SVE la “posición previa de protección”, se en-ciende el diodo luminoso (5). Siga lentamente con el movi-miento. Tan pronto se ha alcanzado también la “posición po-sterior de protección”  , se enciende de forma adicional eldiodo luminoso (6). Ahora se ha alcanzado la “posición ex-acta” para la protección.

Si sobrepasa al extraer el telescópico a la ”posición exactade protección”, debido a un movimiento demasiado rápidodel accionamiento telescópico, se apaga nuevamente eldiodo luminoso (5). La SVE se encuentra en “posición poste-rior de protección“.

Para alcanzar nuevamente la “posición exacta para protec-ción” tiene que accionar ahora la tecla basculante en (19B)para retraer el telescópico. Tan pronto se alcanza la posiciónexacta, lucen los diodos luminosos (5) y (6) simultánea-mente.

3. Accionar tecla (2) para ”proteger” la SVE.

Seguir estrictamente el orden correcto:¡Primero alcanzar posición de protección, luego realizar ta-rea de protección!

La tarea de protección queda finalizada tan pronto se encuentrala SVE en estado “protegida y embulonada”  . Diodo luminoso(10) encendido.

Después de la protección tiene que haber alcanzado la posiciónexacta de embulonamiento. Sólo entonces se puede iniciar elproceso de desembulonamiento.

4. Accionar tecla basculante (19a) para extender la SVE ligera-mente.

5. Accione el pulsador (3) para ”desembulonar” el telescópico.Si fuera necesario, se debe utilizar la tecla basculante (19)para extender y retraer la SVE ligeramente hasta que la ope-ración de desembulonamiento de la SVE efectivamente sehaya realizado.Después de finalizar con éxito la tarea de desembulona-miento se indica para la unidad SVE el estado ”protegida ydesembulonada”. Diodo luminoso (11) encendido.El telescópico se encuentra enganchado únicamente en elbulón de protección y puede ser retraído a continuación.

Page 1276: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es78/ 93

Z 65 189

cranetype enable

ON

1

2

3

4

56

91011

78

121314

15

16

1817

19A

19B

20

22

24

21

23

19

Page 1277: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 79/ 93

(Z 65 189)

6. Accione la tecla basculante (19B) y, con ello, retraiga el1er telescópico asegurado en la SVE del orificio de embulo-namiento 100% al orificio de embulonamiento 0%.Cuando el dispositivo de medición de longitud de la unidadSVE funciona, puede sacar la posición de embulonamientodel accionamiento telescópico de la tabla sobre ”posicionesde protección y embulonamiento del accionamiento te-lescópico”, cap. 12.Cuando no funciona el dispositivo de medición de longitudtiene que estimar la posición de embulonamiento.

7. Accione el pulsador (4) para ”embulonar” el telescópico. Almismo tiempo, extender o retraer lentamente alrededor dela posición de embulonamiento hasta que se embulone el te-lescópico.

Seguir estrictamente el orden correcto:¡Primero alcanzar posición de embulonamiento, luego em-bulonar!

La tarea de embulonamiento queda finalizada tan pronto se en-cuentra la SVE en estado “protegida y embulonada” . Diodo lu-minoso (10) encendido.

8. Accionar tecla basculante (19) para mover la SVE mediantetelescopaje a la “posición exacta para proteger” (diodos lu-minosos “5” y “6” encendidos simultáneamente).

9. Accionar tecla (1) para ”desproteger” la SVE.Después de finalizar con éxito la tarea de desembulona-miento se indica para la unidad SVE el estado ”desprotegiday embulonada”. Diodo luminoso (9) encendido.

El telescópico está embuloando al siguiente telescópico másgrande. La SVE se puede extender y retraer libremente.

Con ello concluye el proceso de ejemplo de manejo manual delmecanismo telescópico. Para el telescopaje de los restantes te-lescópicos proceda de manera análoga.

Después de finalizar el trabajo con el mando de emergencia y devolver a realizar las conexiones eléctricas al sistema eléctricocentral, tiene que determinar la posición de cada uno de los te-lescópicos mediante ”teaching” (fijar y memorizar) (véase al re-specto cap. 12 “Telescopaje” bajo “Telescopaje manual”).

Los estados de aseguramiento y embulonamiento tienen un blo-queo mecánico recíproco, por lo que incluso en caso de un falloen el manejo, no pueden producirse estados críticos.

Page 1278: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es80/ 93

Z 69 593ON

16

18

Page 1279: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 81/ 93

36.4.10 Avisos de error

(Z 69 593)

Instrumento de control Indicador Observación (medidas a to-mar)

Display (16)

Indicación de aviso Err0Comunicación CAN−BUS entre HMI (pupitre de mando manualportátil) y la unidad de mando “Maestro” móvilComprobar que el HMI está conectado correctamente en la uni-dad de mando “Maestro”. Si fuese necesario, cambiar los cables.En caso de que la avería persista, ponerse en contacto con untécnico de servicio.

Display (16)

Indicación Aviso de error 1Comunicación CAB BUS entre maestro y esclavos defectuosaComprobar que los componentes maestro y esclavos de la uni-dad de mando móvil están correctamente conectados y no sehan confundido los cables. Si fuese necesario, cambiar los ca-bles. En caso de que la avería persista, ponerse en contacto conun técnico de servicio.

Display (16)

Indicación de aviso Err2Comunicación CAN−BUS entre maestro y esclavo defectuosa(en esclavo)El cable entre el maestro y el esclavo se ha intercambiado. Cam-biar cables. En caso de que la avería persista, ponerse en con-tacto con un técnico de servicio.

Display (16)

Indicación de aviso Err3Controlador en la interfaz incorrectaControlador mal conectado. Comprobar conexiones. El controla-dor maestro debe estar conectado a “X9100” y el controladoresclavo, a “X9101”. En caso de que la avería persista, ponerseen contacto con un técnico de servicio.

Display (16)Indicación de aviso Err9Versión de software distinta entre maestro y esclavo de la unidadde mando móvil. Ponerse en contacto con el servicio técnico.

INDICACIÓN: 

Los avisos de error se pueden confirmar pulsando la tecla (18) “enable”.

Page 1280: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es82/ 93

Page 1281: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 83/ 93

36.5 Accionamiento de las válvulas a mano(accionamiento manual de emergencia)

36.5.1 Reconocimiento de errores / eliminación de errores / procedimientos

Para analizar y eliminar funciones erróneas se necesitancomo mínimo “2 personas de manejo”.

− Persona de servicio 1: manejo de la grúa− Persona de servicio 2: análisis de la causa del fallo y

accionamiento de emergencia de las válvulas

Las válvulas en cuestión en cada caso (véase puntos correspon-dientes) deben controlarse una tras otra, para asegurarse de subuen funcionamiento.

Todos los componentes del sistema hidráulico (bloques de mando, válvulas, etc.) llevan placas para su identificación.

Dependiendo de las válvulas que no funcionan, podrá iniciar elmovimiento mediante la palanca de mandos situada en la cabinade la grúa, si se encuentra puenteada la válvula que no funcionamanualmente.

La pulsación del accionamiento de emergencia se realiza tal como se representa en las siguientes ilustraciones, con el dedo o usando un destornillador o una llave de pipa.

Peligro de accidenteEl movimiento posiblemente se realizará ’con más brus-quedad’, ya que le faltará el accionamiento sensible delmando eléctrico.

Page 1282: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es84/ 93

Z 104 29410

5

9 8

1

2

67

34

Page 1283: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 85/ 93

Abreviaturas:

Motor OW = motor de la superestructura

LS = modo ’Load Sensing’

Leyenda: (Z 104 294)

(1) Mecanismos de elevación 1 y 2

(2) Baterías

(3) Motor diésel

(4) Bombas hidráulicas

(5) Caja de enchufes para arranque externo

(6) Sistema eléctrico central

(7) Mandos SPS

(8) Bloques de mando hidráulicos

(9) Depósito de aceite hidráulico

(10) Depósito de combustible

Page 1284: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es86/ 93

 Y8112

 Y8212

 Y8412

 Y9102

 Y8111

 Y8211

 Y8411

 Y9101 Y8015 Y8014

     Y     8     0     0     0

 Y3151

Z 104 181

 Y8112

 Y8212

 Y8412

 Y9102

 Y8111

 Y8211

 Y8411

 Y9101

 Y8115

 Y8015 Y8014

     Y     8     0     0     0

 Y3151

Z 104 184

Page 1285: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 87/ 93

36.5.2 Cabrestante 1

Tiene que cumplir las observaciones reflejadas en el cap.36.5.1(pág. 83).

36.5.2.1 Bajar cabrestante 1

(Z 104 181)

Para poder realizar el movimiento ’bajar cabrestante 1’, tienenque funcionar las válvulas Y3151, Y8015 e Y8112 o tiene quepuentearlas a mano.

36.5.2.2 Subir cabrestante 1

(Z 104 184)

Para poder realizar el movimiento ’elevar cabrestante 1’, tienenque funcionar las válvulas Y3151, Y8000, Y8111 e Y8115 o tieneque puentearlas a mano.

Page 1286: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es88/ 93

 Y8016

 Y8112

 Y8212

 Y8412

 Y9102

 Y8111

 Y8211

 Y8411

 Y9101

 Y3151

Z 104 187

 Y3151

 Y8215

 Y8015 Y8014

     Y     8     0     0     0

 Y8112

 Y8212

 

 Y8412

 Y9102

 Y8111

 Y8211

 Y8411

 Y9101

Z 104 188

Page 1287: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 89/ 93

36.5.3 Cabrestante 2

Tiene que cumplir las observaciones reflejadas en el cap.36.5.1(pág. 83).

Las válvulas Y8016, Y8212 e Y8211 existen únicamente en grúas preparadas para el montaje de un 2º cabrestante.

36.5.3.1 Bajar cabrestante 2

(Z 104 187)

Para poder realizar el movimiento ’bajar cabrestante 2’, tienenque funcionar las válvulas Y3151, Y8016 e Y8112 o tiene quepuentearlas a mano.

36.5.3.2 Subir cabrestante 2

(Z 104 188)

Para poder realizar el movimiento ’elevar cabrestante 2’, tienenque funcionar las válvulas Y3151, Y8000, Y8211 e Y8215 o tieneque puentearlas a mano.

Page 1288: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es90/ 93

Z 104 189

 Y8112

 Y8212

 Y8412

 Y9102

 Y8111

 Y8211

 Y8411

 Y9101

     Y     8     0     0     0

 Y8015 Y8014

Z 104 190

 Y3151

 Y8112

 Y8212

 Y8412

 Y9102

 Y8111

 Y8211

 Y8411

 Y9101 Y8015 Y8014

     Y     8     0     0     0

Page 1289: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 91/ 93

36.5.4 Mecanismo de basculación

Tiene que cumplir las observaciones reflejadas en el cap.36.5.1(pág. 83).

36.5.4.1 Bajada de mecanismo basculante

(Z 104 189)

Para poder realizar el movimiento ’bajada de mecanismo bascu-lante’, tienen que funcionar las válvulas Y8014 e Y8412 o tieneque puentearlas a mano.

36.5.4.2 Subida de mecanismo basculante

(Z 104 190)

Para poder realizar el movimiento ’subida de mecanismo bascu-lante’, tienen que funcionar las válvulas Y3151, Y8000 e Y8411o tiene que puentearlas a mano.

Page 1290: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

36

100_4−1360−305a_es92/ 93

Z 104 185

     Y     8     8     0     5

     Y     8     8     2     4

     Y     8     8     2     2

     Y     8     8     2     3

     Y     8     8     2     5

 Y2470

Z 104 186

     Y     8     8     0     5

     Y     8     8     2     3

     Y     8     8     2     5

     Y     8     8     2     4

     Y     8     8     2     2

 Y2470

Page 1291: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Accionamiento de emergencia (Opcional) 36

100_4−1360−305a_es 93/ 93

36.5.5 Mecanismo de giro

Tiene que cumplir las observaciones reflejadas en el cap.36.5.1(pág. 83).

Para poder girar la superestructura, tiene que abrir el freno delmecanismo de giro (en la cabina) al mismo tiempo que accionalas válvulas en cuestión.

Para el puenteado manual de Y2470 tiene que quitar girando la tapa de plástico situada en el imán y tiene que desatornillar a continuación el tornillo moleteado, que se ve.

36.5.5.1 Mecanismo de giro a la izquierda

(Z 104 185)

Para poder realizar el movimiento ’mecanismo de giro hacia iz-quierda’, tienen que funcionar las válvulas Y2470, Y8805, Y8822e Y8824 o tiene que puentearlas a mano.

Para el puenteado manual de Y2470 tiene que quitar girando la tapa de plástico situada en el imán y tiene que desatornillar a continuación el tornillo moleteado, que se ve.

36.5.5.2 Mecanismo de giro a la derecha

(Z 104 186)

Para realizar el movimiento ”mecanismo de giro a la derecha” tie-nen que funcionar las válvulas Y2470, Y8805, Y8823 e Y8825o tienen que puentearse las válvulas manualmente.

Para el puenteado manual de Y2470 tiene que quitar girando la tapa de plástico situada en el imán y tiene que desatornillar a continuación el tornillo moleteado, que se ve.

Page 1292: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 1293: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 1/ 31

Page 1294: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es2/ 31

Z 104 253

80

”b””a”

Page 1295: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 3/ 31

41 Runner (opcional)

(Z 104 253)

41.1 Información general

El cable de elevación puede pasarse hasta 4 veces por un runner(80). El la imágen (Z 104 253, “a”) se visualiza el runner (80) enposición de elevación de carga.El gancho puede mantenerse montado en la cabeza de la plumaprincipal.El runner es plegable y puede plegarse a un lateral de la cabezade la pluma principal, teniendo en cuenta las cargas por eje per-mitidas para el transporte (Z 104 253, “b”).

Un funcionamiento con pluma principal con runner montado en posición de transporte resulta en una reducción de la capacidad de carga de la grúa.

En el mismo lugar puede plegarse también la opción “polea decabeza” (véase cap. 21) a posición de transporte en un lateral dela cabeza de la pluma principal.

Pero solamente podrá plegar una de las opciones, runner o po- lea de cabeza, en el lado izquierdo a la cabeza de la pluma princi- pal.

Las tablas de carga correspondientes vienen marcadas e identi-ficadas con “ MS ”.Seleccionar en el LPC el modo de funcionamiento “MS” (“puntade montaje / runner”).

41.2 Observaciones importantes

El runner viene marcado con el número de fabricación dela grúa. El plumín debe montarse únicamente en la grúacon éste número de fabricación.Las excepciones se permiten siempre y cuando hayan sidoreflejadas expresamente en los papeles de la grúa (p.e. pa-saporte de la grúa).

¡El montaje y desmontaje del runner debe realizarse única-mente por personal especializado y enseñado !

Asegúrese, que no existen tubos dañados en los compo-nentes del runner. Al detectar tubos dañados durante uncontrol visual, queda prohibido seguir trabajando con elrunner.

Page 1296: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es4/ 31

Page 1297: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 5/ 31

¡Peligro de accidente!Al montar y desmontar el runner existe peligro de aprisio-namiento entre la cabeza de la pluma principal y el runner.Preste especial atención a las observaciones de peligro re-flejadas en el cap. 1.4.8 ”Durante el montaje y desmontajede componentes de la grúa”, así como a la forma de proce-der descrita a continuación.Todos los trabajos de montaje deben realizarse con laayuda de medios auxiliares adecuados (escaleras, plata-formas elevadoras, andamios, grúa auxiliar).¡Queda prohibido subirse a la pluma !

Peligro de roturaLas barras de tracción del runner deben ser controladospor lo menos una vez al año por un especialista (controlsegún norma de prevención de accidentes de ”Disposi-tivo para la manipulación de cargas en operación conequipos de elevación GUV− V 9a)”. Además puede sernecesario un control por un especialista realizado entremedias, dependiendo de las condiciones de trabajo y delentorno.Los intervalos entre las revisiones suele depender de lascondiciones de trabajo y de ambiente. Esto significa, queal aumentar la frecuencia de trabajo de la grúa, se redu-cen los intervalos de la forma correspondiente.

La realización de estas inspecciones debe documentarse(p. ej. en el manual de inspecciones de la grúa).

Deben realizarse los controles mencionados:

− Control de fisuras

− Revisión de la longitud

− Control del desgaste

− Revisión de la pintura

− Revisión de deformaciones plásticas

La forma de realizar los controles se describe en las ”In-strucciones de engrase y mantenimiento de la superes-tructura”, (3ª parte).

Page 1298: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es6/ 31

Z 58 807

72

73

Z 55 536

2−EXPLICIT

3−EXPLICIT

Z 104 254

 

72

Page 1299: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 7/ 31

¡Peligro de movimientos incontrolables del runner!Normalmente tiene que colocarse la pluma principal en po-sición horizontal durante el montaje y plegado del runner.Excepciones se indican en cada caso.

(Z 58 807, Z 55 536, Z 104 254)

Escalerilla plegable−corredera suministrada con la grúa (72):

¡Peligro de caída !Para poder realizar todos los trabajos de montaje sin peli-gro, se suministra la máquina de serie con una escalerilla.Queda prohibido subirse y andar encima de la pluma prin-cipal.

La posición de transporte de la escalerilla plegable/corredera (72) se encuentra descrita en el cap. 2.

En la escalerilla plegable/corredera (72) se montan soportespara la fijación de la barra de accionamiento (73). Esta barra deaccionamiento (73) puede utilizarse como ayuda al introducir elcable de elevación.

En la pluma principal se montan chapas para el enganche se-guro de la escalerilla (72) durante la realización de los pasos detrabajo correspondientes (Z 104 254, esquema de principio).

Page 1300: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es8/ 31

Z 105 383

”c”

31,32

”b”

A

”a”

80a80b

8083

Page 1301: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 9/ 31

41.3 Transporte distinto

41.3.1 Puntos de enganche

(Z 105 383)

Utilice los 4 puntos de enganche (A) tal y como se exponen enla figura (Z 105 383 “a”, “b”).En caso de que el adaptador colocado en el runner no dispongade los correspondientes puntos de enganche con orificio, el ex-tremo del punto de enganche debe atarse alrededor de las fija-ciones colocadas en las barras de tracción del adaptador.

¡Peligro de accidente!La Runner, éstas no deben ni oscilar ni ponerse en posiciónoblícua. En algunos casos tendrá que utilizar un varillajeequipado con garras de acortamiento.El cliente tiene que aportar los medios de enganche.

41.3.2 Medidas y pesos de transporte

Medidas de transporte aprox. peso

Longitud Ancho Altura

mm(in)

mm(in)

mm(in)

kg(lbs )

1900 mm(74.8 in)

1000 mm(39.4 in)

1400 mm(55.1 in)

500 kg(1102 lbs)

Page 1302: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es10/ 31

Z 105 383

”c”

31,32

”b”

A

”a”

80a80b

8083

Page 1303: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 11/ 31

41.4 Montaje y desmontaje del runner en caso detransporte por separado (posición plegada)(Z 105 383)

Para su montaje se encuentra el runner en posición plegada,esto significa, que el bastidor del runner (80a) se encuentra acer- cado al adaptador (80b), con ayuda del torno auxiliar, y que se encuentra fijado con los pernos (83, 2x) (proteger los pernos con- tra su caída involuntaria). El equipo completose encuentra apo- yado en el suelo con las cabezas de horquillay los tubos de posi- ción del bastidor del Runner ( 80a).

¡Peligro de accidente!Al levantar las piezas, éstas no deben ni oscilar ni ponerseen posición oblicua. En algunos casos tendrá que utilizar unvarillaje equipado con garras de acortamiento.El cliente tiene que aportar los medios de enganche.

1. En la cabeza de la pluma principal, colocar el runner (80) enposición de montaje sujetándolo con la grúa auxiliar por lospuntos de enganche ”A”.Los taladros correspondientes en las cabezas de horquilladel adaptador del Runner (80b) tienen que coincidir con lostaladros en los ejes de cabeza, lado derecho e izquierdo, ar-riba y abajo.

Los puntos de enganche y los pesos se describen en el apartado ” 41.3  Transporte por separado”.

Con el runner fijado en la grúa auxiliar o no embulonadocompletamente, ¡queda prohibida la estancia de personasen el área de peligro de caída !

2. Introducir en los puntos de embulonamiento bulones de dosconos (31) (4 veces) y asegurarlos.

La posición de montaje ”plegada”, que se alcanza así(Z 105 383, “c”), sirve únicamente como estado intermedio parael montaje y desmontaje y plegado a o de posición de transporte.

Peligro de accidenteEsta posición de montaje “plegada” NO debe utilizarseNUNCA para levantar cargas. Antes de levantar cargastiene que colocar el runner en posición de trabajo. Tengaen cuenta al respecto lo reflejado en el cap. 41.5 “Cambiode posición plegada a posición de elevación de carga”, apartir de pág. 13.

Page 1304: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es12/ 31

Z 104 256

85

85.184

86”a”

81, 82

”b”

83

87

88

”c”

81, 82

”d”

83

88

Page 1305: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 13/ 31

El desmontaje del runner tiene que realizarse igualmente en po- sición “plegada”. Para ello, proceda en orden inverso y conforme al sentido que para el montaje.

Para el procedimiento restante a seguir véase

∗ para levantar cargas:véase ”Cambio de posición plegada a posición de elevaciónde carga (y al revés)” (vése 41.5 a partir de pág. 13)

∗ Plegado a posición de transporte:véase “Plegado de posición plegada a posición de transporte(y al revés)” (véase cap. 41.6 a partir de pág. 25)

41.5 Cambio de posición plegada a posición de elevaciónde carga (y al revés)

41.5.1 Cambio a posición de elevación de carga(Z 104 256)

1. Bajar el bastidor del runner (80a) hacia abajo. Para ello:

1.1 Quitar bulones de protección (83) de ambos lados delas barras de arriostramiento (81, 82) (Z 104 256, “a”)y fijarlos en posición de almacenamiento (Z 104 256,“d”).

1.2 (Z 104 256, “c”): Montar manivela (84) en el orejete deenganche (85.1) del torno auxiliar (85) y desenrollarcable de ajuste (86) del torno auxiliar, hasta que se en-cuentran las barras de arriostramiento (81, 82) en am-bos lados en posición recta (Z 104 256, “d”).

1.3 Aflojar cable de ajuste (86) un poco mediante desen-rollado ligero, con el runner en posición de trabajo(barras de arriostramiento en posición recta), de ma-nera que durante el funcionamiento del runner no seproduce carga sobre el cable.

Page 1306: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es14/ 31

Z 104 256

85

85.184

86”a”

81, 82

”b”

83

87

88

”c”

81, 82

”d”

83

88

Z 104 252

E1

R1R2

E2

U1U3

1

FR

2

2

 

U2

E1

R1R2

E2

U1U2U3FU

13

2

3

E1

R1

 

R2

E2

U1U2

FR

U3

1

 

3

24

4

E1

R1R2

E2

1

1

FU

Page 1307: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 15/ 31

(Z 104 256, Z 104 252)

2. Para un número par de pasos del cable por las poleas(Z 104 256, “b”):Colocar punto fijo del cable (88) en posición de trabajo. Sol-tar para ello el bulón de protección contra la salida del cable(87), el cual sujeta en alto al punto fijo del cable (88): el puntofijo del cable (88) oscila hacia abajo (Z 104 256, “d”).Instalar nuevamente el bulón de protección contra la salidadel cable (87).

3. Llevar el cable de elevación del tambor del cabrestante a laspoleas de introducción situadas en la cabeza de la plumaprincipal.Tenga en cuenta al respecto los detalles descritos en elcap. 17 “Introducción de cables” subpunto “Introducción/ex-tracción del cable de elevación”.

Al introducir el cable existe peligro de enrollamiento yaprisionamiento en las poleas de cable utilizadas.Proceda con cuidado.

4. Guiar cable de elevación a través de la polea de introducción(E2) situada en la cabeza de la pluma principal, a la poleade cable (R1) del runner.

¡Peligro de daños en los cables!El cable no se debe guiar por la polea de introducción (E1),ya que en este caso se alcanzaría un ángulo de desviaciónexcesivo en el cable de elevación.

5. Introducir cable de elevación con el número de pasos de-seado.El cable de elevación puede pasarse hasta 4−veces por elrunner (Z 104 252).

E   −

Poleas de introducción en la cabeza de la plumaprincipal

R   − Poleas de cable en el runner

U   − Poleas del gancho

FR   − Punto fijo en el runner

FU   − Punto fijo en la polea de gancho

Page 1308: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es16/ 31

Z 104 258

64A,66A

E1E2

L

R1

R2

FR

FU

Z 104 166

R:63.1

”B”

L:

2

3

63.1

63.2

”B””A”

 

1

Z 105 384A H

”X0560.1”

A1Z 104 260

63A89

64A

62

61

63

64

Page 1309: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 17/ 31

(Z 104 258, Z 104 166, Z 105 384)

6. Fijar el interruptor de final de carrera en el punto “L” para ase-gurarlo contra caídas (Z 104 258) y conectar en la conexión(H) disponible en la caja de distribución “X0560.1” del run-ner.

Este interruptor de final de carrera de elevación y el peso de con- mutación correspondiente, puede utilizarse con todos equipos adicionales de la grúa. Por esta razón se suministra una sola vez para todos los dispositivos adicionales. Así puede ser, que tiene que desmontarlo de otro equipo adicional, para poder montarlo ahora en la polea de cabeza.

Peligro de accidente Peligro de colisiónEl interruptor de final de carrera montado en el runnertiene que estar en estado de funcionamiento. La pieza deretención (63.2) del interruptor de final de carrera de ele-vación (63A) no debe estar montada.En la imagen (Z 104 166 “R”) se visualiza el interruptorde final de carrera de elevación en estado listo para sufuncionamiento.

(Z 104 258, Z 104 260)

7. Soltar peso de conmutación (64A) del interruptor de final decarrera de elevación en el runner de su posición de trans-porte. (aquí: desmontar resorte de protección (66A)).Para minimizar el desgaste se monta el peso de conmuta-ción (64A) en el cable en reposo o en el final de cable conla menor velocidad (véase cap. 17).

Para poder asegurar el buen funcionamiento del interruptorde final de carrera de elevación, debe estar colgando libre-mente el peso de conmutación (64A).

Page 1310: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es18/ 31

Z 104 260

63A89

64A

62

61

63

64

Z 105 384A H

”X0560.1”

A1

Z 105 385

HESHES

 X0550 X0560.1

Z 200 477

61

61.1

a: b:

Page 1311: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 19/ 31

(Z 104 260, Z 105 384, Z 105 385, Z 200 477)

8. En caso de que todavía no se haya realizado: Colocar el ro-tor del anemómetro (62) en la sujeción de la cabeza de lapluma principal y conectar en la conexión ”A” disponible enla caja de distribución “X0560.1” del runner.

Peligro de vuelcoSi no se monta el rotor del anemómetro en la punta de lapluma principal / sistema de pluma, no se podrá controlarsi se respeta la velocidad del viento permitida en el indica-dor de los mandos de la grúa.En el caso en el que la construcción de la grúa no permitael montaje de un rotor de anemómetro (p.ej. por la proximi-dad del borde superior a la punta de la pluma principal / si-stema de pluma a un borde de perturbación) hay que con-trolar de otra manera el respeto de la velocidad del vientopermitida (p.ej. dispositivo de medición externo a la alturade la punta de la pluma principal / sistema de pluma).

Si no se monta el rotor del anemómetro, conectar el conectorpuente (A1) en la conexión eléctrica (A) disponible en la cajade distribución “X0560.1” del runner.

9. En caso necesario: Montar la luz de obstáculo (61, opcional)del runner en el lado derecho con dos tuercas de mariposay conectar en la conexión ”F” disponible en la caja de distri-bución “X0560.1” del runner.

Durante el funcionamiento de la grúa la luz de obstáculo (61) tiene que estar en la posición de oscilación (Z 200 477 “b”).El bulón de encaje (61.1; Z 200 477) no puede estar encajado.En la imagen (Z 200 477 “a”) aparece encajado el bulón de en- caje (61.1) para el estado de transporte.

Page 1312: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es20/ 31

Z 104 260

63A89

64A

62

61

63

64

Z 171 350

A1 A F

C

”X0550”

C1

Z 104 165

R:63.1

63.2

L:

1 23

63.1

63.2

”B”

”A”

Page 1313: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 21/ 31

(Z 104 260, Z 104 174, Z 104 165, Z 104 317)

10. Enchufar el enchufe del cableado del runner en el armarioeléctrico “X0550” situado en la cabeza de la pluma principal(conexión ’A’, Z 171 350).

El enchufe final CANBUS (C1) permanece montado en el man- guito de acoplamiento (C) en la caja de distribución ”X0550”.

11. Para evitar peligros para las personas y daños en el equipa-miento, enganchar y asegurar el peso de conmutación (64)del interruptor de final de carrera (63) en el lado lateral de lacabeza de la pluma principal en posición de transporte ypuentear el interruptor de final de carrera mediante la piezade retención.Para ello tiene que montar primero la pieza de retención(63.2) en el interruptor de final de carrera de elevación (63.1)1 . Ahora se aleja el cable de conmutación hacia un lateral;2 a continuación, se gira en sentido longitudinal de la piezade retención (63.2) 3  y luego se puede destensarlo. Ahoraqueda aprisionada la pieza de retención (63.2) por la fuerzade muelle del cable de conmutación.En la imagen (Z 104 165 ’R’) se visualiza el interruptor definal de carrera de elevación en estado puenteado.

Page 1314: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es22/ 31

Z 104 166

R:63.1

”B”

L:

2

3

63.1

63.2

”B””A”

 

1

Page 1315: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 23/ 31

41.5.2 Cambio a posición plegada

El cambio de posición de elevación de carga a posición plegada se realiza conforme al sentido y en órden inverso que el cambio de posición plegada a posición de elevación de carga.

Después de quitar el runner de posición de elevación de cargatiene que volver a poner el interruptor de final de carrera de ele-vación (63) en situación lista para su funcionamiento. La piezade retención (63.2) del interruptor de final de carrera de elevación(63) tiene que desmontarse nuevamente.En la imagen (Z 104 166 “R”) se visualiza el interruptor de finalde carrera de elevación en estado listo para su funcionamiento.

Peligro de colisiónSi no vuelve a poner el interruptor de final de carrera de ele-vación en estado listo para su funcionamiento, existe peli-gro de colisión entre el gancho y la cabeza de la pluma prin-cipal durante el funcionamiento con pluma principal.

Page 1316: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es24/ 31

Z 104 261

93

94

92

9195

”b”

”H(J)”

31, 32

”d”

93

94

92

91

9531, 32

”a””F(G)”

”H(J)” 31, 32

31, 32”c”

Page 1317: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 25/ 31

41.6 Plegado de posición plegada a posición de trans-porte (y al revés)

41.6.1 Información general(Z 104 261)

Cuando no se necesita al runner, puede plegarlo en posición ple-gada (Z 104 261, “a”) al lateral izquierdo de la cabeza de lapluma principal (Z 104 261, “c”).

Las condiciones para realizar esta tarea son:

− El runner se encuentra montado en posición plegada en lacabeza de la pluma principal (Z 104 261, “a”).

− En el lado izquierdo de la cabeza de la pluma principal se en-cuentra montado un cojinete de sujeción (91 y 92)(Z 104 261, “a”).

Antes de abatir el runner al lateral de la cabeza de la plumaprincipal, debe plegarse de la posición de trabajo a la posi-ción de transporte (Z 104 261, “c”) !

Peligro de accidenteAl plegar el runner existe peligro de aprisionamiento en-tre la cabeza de la pluma principal y el runner. ¡Procedacon la precaución necesaria!¡Durante el procedimiento de plegado queda prohibida laestancia de personas en el área de peligro de caída!

Al encontrarse montado el runner en el lado izquierdo de lacabeza en posición de transporte, no se podrá montar la po-lea de cabeza (véase cap. 21), ni en posición de trabajo, nien posición de transporte.

Para plegar de la posición de trabajo a la de transporte y vice- versa, se necesita un cable de tracción y guía. Para ello puede utilizar el cable de tracción y guía de la prolongación de pluma principal (si se encuentra montado).

Page 1318: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es26/ 31

Z 104 261

93

94

92

9195

”b”

”H(J)”

31, 32

”d”

93

94

92

91

9531, 32

”a””F(G)”

”H(J)” 31, 32

31, 32”c”

Page 1319: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 27/ 31

41.6.2 Plegado en la posición de transporte(Z 104 261)

Plegar el runner en la posición de transporte siguiendo los pasosque se describen a continuación. Para ello:

1. Fijar el cable de tracción y guía a las argollas de fijación si-tuadas en el bastidor del runner.

2. Si no se ha hecho todavía: Desmontar los bulones de fijación(93) y (94). Extraer bulón (95) mediante mediante la palancaacodada de tensado.

Peligro de accidente ¡Peligro de caída!Para el desembulonamiento: NO apoyar la escalera en elrunner.

3. Retirar los bulones de cono doble (31) de los puntos (F / G,Z 104 261, “a”).Fijar para ello los bulones de cono doble (31) en la pared in-terior del adaptador del runner en posición de almacena-miento y fijarlos en ambos lados mediante resortes de pro-tección (31). Al desmontar el último de los dos bulones de cono doble (31)en el punto “F” o “G “ puede sujetar el runner en posición me-diante el cable de tracción y guía, si fuese necesario.

Si el runner NO se mantiene en posición, puede abatirse ha-cia un lado al retirar los bulones (31, F / G).

4. Plegar el runner con ayuda del cable de tracción y guía hastaque las consolas entren en los alojamientos (91) y (92).

5. Fijar runner mediante los bulones (93) y los bulones (95) enlos cojinetes de alojamiento (91) y (92) y fijar los bulonescontra su caída.

Page 1320: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es28/ 31

Z 104 261

93

94

92

9195

”b”

”H(J)”

31, 32

”d”

93

94

92

91

9531, 32

”a””F(G)”

”H(J)” 31, 32

31, 32”c”

Page 1321: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 29/ 31

(Z 104 261)

6. Cuando se encuentra embulonado el runner en los cojinetesde alojamiento (91 / 92) mediante los bulones (93) y (95),puede desmontar los bulones de cono doble (31) en los pun-tos (H / J, Z 104 261, “b”).Mientras puede sujetar el runner en posición mediante el ca-ble de tracción y guía, si fuese necesario.

7. Seguir girando el runner con ayuda del cable de tracción yguía, hasta poderlo fijar en la consola de alojamiento inferior,en el segundo taladro del cojinete de alojamiento (92).

8. Fijar y proteger runner mediante los bulones (94) en el coji-nete de alojamiento (92) (Z 104 261, “d”).

9. Introducir bulones de cono doble (31) en posición de alma-cenamiento en el adaptador del runner, y fijarlos en amboslados mediante resortes de protección. (Z 104 261, “d”).

10. Quitar cable de tracción y guiado.

El fuego de obstáculos (opcional) puede mantenerse montado en el Runner o puede montarse en el dispositivo de alojamiento en la cabeza de la pluma principal, lado izquierdo.

41.6.3 Plegado a posición plegada(Z 104 261)

El plegado de posición de transporte a posición plegada se re- aliza en órden inverso y conforme al sentido, que el plegado de posición plegada a posición de transporte.

Peligro de accidente ¡Peligro de caída!Para las distintas tareas de embulonamiento y desembu-lonamiento: NO apoyar la escalera en el runner.

Page 1322: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

41

100_4−1410−305a_es30/ 31

Z 104 260

63A89

64A

62

61

63

64

Z 105 250

Page 1323: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Runner (opcional) 41

100_4−1410−305a_es 31/ 31

41.7 Funcionamiento

(Z 104 260, Z 105 250)

1. Montar Runner en posición de trabajo (de elevación decarga) e introducir cable de elevación.Véase para ello, dependiendo de su posición inicial:∗ Montaje y desmontaje del runners para el transporte

por separado (en posición plegada)(véase 41.4 a partirde pág. 11 )

∗ Cambio de posición plegada a posición de elevaciónde carga (y al revés) (véase 41.5 a partir de pág. 13 )

∗ Plegado de posición plegada a posición de transporte(y al revés) (véase 41.6 a partir de pág. 25 )

2. Ajuste de la configuración de la grúa en la pantalla de prese-lección del tipo de funcionamiento (cap. 10 ”Dispositivos deseguridad”)Tipo de funcionamiento: “Punta de montaje / runner’ (MS)ajustes restantes según el estado de montaje

La tabla de carga llevan la denominación “ MS ” o bien “MS−0”.

Page 1324: Manual Operacional Grúa ac100 4l
Page 1325: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema de engrase centralizado (Opcional) 46

100_4−1460a_es 1/ 17

Page 1326: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

46

100_4−1460a_es2/ 17

Z 55 935

     ”     X     ”

     A

     4 .     1

     3 .     1

     2 .     2

     2 .     1

     5 .     0

     6 .     0

     1 .     0

     B      C

     D

Page 1327: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema de engrase centralizado (Opcional) 46

100_4−1460a_es 3/ 17

46 Sistema de engrase centralizado (Opcional)(Z 55 935)

El sistema de engrase centralizado (compuesto por una bombade engrase centralizado con platina de mandos integrada, undistribuidor principal progresivo (B), así como una distribuciónsegundaria progresiva (C)) permite el engrase automático du-rante el funcionamiento de la grúa en todos los puntos de en-grase relevantes para la seguridad de la grúa.

Leyenda “A − D” de imágen (Z 55 935):

(A) Elemento de bomba con platina de mando y válvula de se-guridad

(B) Distribuidor principal progresivo

(C) Distribuidor secundario progresivo

(D) Distribuidor, corona de giro de bolas

(”X”) Conexión de acoplamiento rápido, cabrestante 2

Al no encontrarse montado el cabrestante 2, tiene que unirla tubería de engrase (1) del distribuidor secundario (C) conla tubería de retorno (R) de la bomba de engrase, utilizandopara ello la conexión de acoplamiento rápido (”X”).

Leyenda “1.0 − 6.0” de imágen (Z 55 935):

(1.0) Corona de giro de bolas

(2.1 / 2.2) Alojamiento del pie de pluma principal

(3.1) Alojamiento pie del cilindro de basculación

(4.1) Alojamiento cabeza cilindro de basculación

(5.0) Torno, cabrestante 1

(6.0) Torno, cabrestante 2 (opcional)

Page 1328: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

46

100_4−1460a_es4/ 17

Z 55 936

1

4

5

6

3

2

Z 55 937

7

89

10

11

P   I

M15

T

Page 1329: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema de engrase centralizado (Opcional) 46

100_4−1460a_es 5/ 17

46.1 Componentes(Z 55 936 Esquema de principio, Z 55 937)

(1) Depósito de grasa (2 l.)

(2) Elemento de la bomba (K6, aprox. 2,8 cm /min)

(3) Válvula de seguridad

(4) Boquilla de llenado, sistema (engrase de emergencia posi-ble)

(5) Boquilla de llenado, bomba (rellenar depósito de grasa)

(6) Tapa de cierre, platina de mando

Después de desmontar el tapón de cierre (6) se ve el circuito im-preso con los siguientes detalles (Z 55 937):

(7) Diodo luminoso izquierda ”tensión batería activa”

(8) Interruptor giratorio azul ”tiempo de reposo”

(9) Interruptor giratorio rojo ”tiempo de trabajo”

(10) Diodo luminoso, derecha ”Indicación tarea de engrase”

(11) Tecla para impulso adicional de engrase

Page 1330: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

46

100_4−1460a_es6/ 17

Z 55 936

1

4

5

6

3

2

Z 55 937

7

89

10

11

P   I

M15

T

Page 1331: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema de engrase centralizado (Opcional) 46

100_4−1460a_es 7/ 17

46.2 Función(Z 55 936 Esquema de principio, Z 55 937)

La bomba de engrase centralizado alimenta automáticamentetodos los puntos de engrase conectados con grasa, utilizandopara ello el distribuidor principal y los distribuidores secundarios(locales).

La platina de mando de la bomba del engrase centralizado re-gula los ciclos preajustados de tiempos de reposo y tiempos detrabajo.Los ciclos de tiempo de reposo y tiempo de trabajo se activan alconectar el encendido en la superestructura.

Tiempo de reposo

− determina el intervalo de tiemp, durante el cual no se realizaningún ciclo de engrase(excepción posible mediante impulso de engrase adicionalactivado manualmente pulsando la tecla (11).

Tiempo de trabajo

− determina el intervalo de tiempo, durante le cual se realiza unciclo de engrase.

Para una descripción detallada sobre el “Ajuste de tiempos de re- poso y de trabajo”, véase cap. 46.3 , pág 9 .

La válvula limitadora de presión (válvula de seguridad −3−)

− limita la presión en el sistema de engrase.− abre al alcanzar una sobrepresión no permitida.

 Al salir grasa por la válvula limitadora de presión (válvula de se-guridad −3−) puede significar, que existe una avería en el si-stema de engrase.

Para una descripción detallada de las medidas a tomar en caso de averías, véase cap. 46.7  “Averías / Soluciones”, a partir de pág 13 .

Control de funcionamiento

Para el control de funcionamiento del sistema de engrase puederealizar un ciclo de engrase de prueba. Para ello:1. Debe conectar el encendido, hasta que se apaga el diodo

luminoso izquierdo (7).2. Mantenga pulsada la tecla (11) par aun impulso de engrase

adicional durante más de > 2 segundos, hasta que se en-ciende el diodo luminoso derecho (10). Así se recorta el tiempo de reposo. A continuación se realizaun ciclo normal de engrase.En cualquier momento puede iniciar tareas de engrase adi-cionales manualmente.

Page 1332: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

46

100_4−1460a_es8/ 17

Z 55 937

7

89

10

11

P   I

M15

T

Page 1333: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema de engrase centralizado (Opcional) 46

100_4−1460a_es 9/ 17

46.3 Ajuste de los ciclos de reposo y de trabajo(Z 55 937)

46.3.1 Información general

Los tiempos de reposo y de trabajo se regulan electrónicamentecon ayuda de la platina de mando.Tan pronto se conecta el encendido de la superestructura, em-pieza a contar el tiempo de reposo.Finalizado el intervalo de reposo se inicia el intervalo de trabajo,o sea el ciclo de engrase en sí.

46.3.2 Ajuste de intervalos

La duración del ciclo de engrase depende de la grasa necesariaen los puntos de engrase relevantes para la seguridad.Los tiempos de reposo y de trabajo son determinados en fábricay ajustados de la manera siguiente:

− Tiempo de reposo: 2 horas− Posición interruptor, interruptor giratorio azul (8) = 2

− Tiempo de trabajo: 4 minutos− Posición interruptor, interruptor de giro rojo (9) = 2

Los tiempos de reposo y de trabajo son ajustados en fábrica.Para garantizar un engrase suficiente en todos los puntos deengrase relevantes para la seguridad, no se deben modificarlos intervalos ajustados.

 Intervalo de reposoAl interrumpirse el intervalo de reposo de 2 horas apagando el encendido pasados p.ej. 30 min. se memoriza el intervalo tra- scurrido hasta este momento. Al volver a conectar el encendido se inicia el ciclo en el mismo momento, en el cual se ha desco- nectado.

 Intervalo de trabajoAl interrumptir el intervalo de trabajo ajustado de 4 minutos apa- gando el encendido pasados por ejemplo 30 s., se memoriza el intervalo trascurrido hasta este momento. Al volver a conectar el encendido se inicia el ciclo en el mismo momento, en el cual se ha desconectado.

 Memorizar tiempos trascurridosLos intervalos trascurridos quedan memorizados durante un tiempo illimitado aunque se apaga el encendido.Al volver a conectar el encendido se inicia el ciclo en el mismo momento, en el cual fue desconectado.

Page 1334: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

46

100_4−1460a_es10/ 17

Z 55 936

1

4

5

6

3

2

Z 55 937

7

89

10

11

P   I

M15

T

Page 1335: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema de engrase centralizado (Opcional) 46

100_4−1460a_es 11/ 17

(Z 55 936, Z 55 937)

46.4 Impulso de engrase adicional

Fuera de los ciclos de engrase automáticos es posible terminarel intervalo de reposo prematuramente e iniciar un ciclo de en-grase adicional. Para ello:

1. Debe conectar el encendido, hasta que se apaga el diodoluminoso izquierdo (7).

2. Mantenga pulsada la tecla (11) par aun impulso de engraseadicional durante más de > 2 segundos, hasta que se en-ciende el diodo luminoso derecho (10). Así se recorta el tiempo de reposo. A continuación se realizaun ciclo normal de engrase.En cualquier momento puede iniciar tareas de engrase adi-cionales manualmente.

Finalizado el ciclo adicional de engrase se realiza automática- mente un ciclo de engrase normal por mando electrónico.

46.5 Engrase manual en caso de emergencia

En caso de un fallo en la bomba de engrase se pueden alimantarlos puntos de engrase manualmente con grasa.Para ello se alimenta el sistema mediante una prensa de grasacon la grasa correspondiente, introduciéndola por el engrasador(4).

46.6 Llenado del depósito de grasa

El depósito de grasa (1) se rellena a través de la boquilla de lle-nado (5) hasta la marca ”Max.”, caudal = 2 l.El rellenado se realiza con una bomba de grasa normal y cor-riente o una prensa de palanca manual.Durante el llenado tiene que activar la bomba (accionando ante-riormente un impulso de engrase adicional).

La bomba puede necesitar 10 minutos después de un vaciado completo, hasta alcanzar nuevamente su caudal máximo.

La grasa rellenada tiene que ser libre de suciedad y no debemodificar su consistencia con el tiempo.

¡Preste atención a las observaciones sobre materiales deen- grase, según reflejados en las “Instrucciones de engrasey man- tenimiento de la superestructura” (3ª parte)! 

Page 1336: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

46

100_4−1460a_es12/ 17

Page 1337: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema de engrase centralizado (Opcional) 46

100_4−1460a_es 13/ 17

46.7 Averías / Soluciones

El funcionamiento de la bomba puede observarse desde fuera en el giro de la paleta agita- dora (p.ej. al iniciar un ciclo de engrase adicional) en en los diodos luminosos (LED) de la platina de mando.

Avería: Motor de la bomba no funciona

Causa Solución

Fuente de tensión interrumpida. Controlar alimentación de tensión / fusibles.Solucionar avería / sustituir fusibles si es ne-cesario.Controlar cable al enchufe de la bomba / de laplatina de mando.

Avería: Bomba no alimenta

Causa Solución

Depósito vacío. Rellenar depósito con grasa limpia, dejar fun-cionar la bomba (iniciar engrase adicional),hasta que sale grasa por todos los puntos deengrase.Observación: Dependiendo de la temperatura ambiental y/o la grasa utilizada pueden nece- sitar los elementos de bomba hasta 10 minu- tos de funcionamiento, para poder alcanzar su rentimiento pleno.

Burbujas de aire en la grasa. Iniciar impulso adicional de engrase. Abrir lasalida roscada de la válvula de seguridad. Lagrasa debe salir sin burbujas.

Grasa utilizada no es la indicada. Sustituir grasa, véase tabla de grasa(Instruc-ciones de engrase y mantenimiento dela su-perestructura”, 3ª parte).

Taladro de aspiración de la bomba obstruido. Desmontar elemento bomba, controlar taladrode aspiración para detectar posibles cuerposextraños y quitar éstos.

Pistón de bomba desgastado. Cambiar el elemento de bomba.

Válvula de retención del elemento de bombadefectuosa u obstruida.

Cambiar el elemento de bomba.

Avería: Cantidades de grasa diferentes en los distintos puntos de engrase

Causa Solución

El cuerpo de válvula en cuestión se ha mon-tado sin anillo opresor.

Quitar el cuerpo de válvula y controlar si se hamontado un anillo opresor. Si no estuvieramontado, montar el anillo opresor.

Page 1338: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

46

100_4−1460a_es14/ 17

Z 55 935

     ”     X     ”

     A

     4 .     1

     3 .     1

     2 .     2

     2 .     1

     5 .     0

     6 .     0

     1 .     0

     B      C

     D

Page 1339: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema de engrase centralizado (Opcional) 46

100_4−1460a_es 15/ 17

Averías / Soluciones, Continuación

Avería: Bloqueo en el sistema progresivo postconectado,véase para ello plano de engrase (Z 55 935)

Causa Solución

Punto de alojamiento, tuberías odistribuidor obstruidos.

La avería puede reconocerse enlas características siguientes:

a) Salida de grasa en la válvula(A).

b) Los pasadores de control (siexisten) montados en losémbolos de distribución no semueven.

Detectar la causa del bloqueo, según indicado en el ejemplosiguiente, y reparar la situación.

1. Dejar funcionar la bomba(iniciar un impulso de engrase adicional, véase al re-specto cap. 46.4, pág. 11).

2. Soltar en el distribuidor principal (B) una trás otra todaslas tuberías principales hacia los distribuidores secunda-rios. Si sale p.e. grasa bajo presión de la salida (1/3/5/7)del distribuidor principal (B), tiene que buscar el bloqueoen el circuito de engrase del distribuidor secundario (C).Observación:Al existir un bloqueo en el sistema postconectado se en- cuentra las tuberías de engrase bajo presión. En este caso es casi imposible separar las piezas de conexión enchufables de las tuberías de engrase. Para quitar pre- sión del sistema tiene que quitar la boquilla de llenado de la válvula de seguridad (A). Atención:El sistema se encuentra bajo presión. Tuberías deengrase y boquillas de llenado deben aflojarse /desmontarse con muchísimo cuidado.

3. Dejar funcionar la bomba.4. Soltar una trás otra todas las tuberías a los puntos de

engrase del distribuidor secundario (C). Si sale porejemplo grasa a presión por la salida (1/2) del distribuidor(C), tiene que busar el bloqueo en la tubería de la salida(1/2) o uno de los puntos de alojamiento conectados a lamisma.

5. Tuberías o puntos de alojamiento bloqueados debenlimpiarse mediante una bomba manual.Observación:Para poder controlar las distintas salidas tiene que dejar abierta la salida durante un tiempo prolongado, ya que por cada vuelta de la bomba se realiza únicamente unasubida de pistón. Para poder controlar todos los distribui- dores se necesitan más de una subida de pistón.

6. Controlar válvula de seguridad (A), sustituirla en casonecesario.

Page 1340: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

46

100_4−1460a_es16/ 17

Page 1341: Manual Operacional Grúa ac100 4l

 

Sistema de engrase centralizado (Opcional) 46

100_4−1460a_es 17/ 17

Averías / Soluciones, Continuación

Avería: Bloqueo en el sistema progresivo post−conectado

Causa Solución

c) el distribuidor bloquea,(con el distribuidor bloqueadono sale grasa por ningúnpunto de engrase).

Sustituir distribuidor o limpiarlo, según descrito a continua-ción:

1. Quitar todas las conexiones atornilladas de los tubos.2. Desatornillar los tornillos de cierre de los pistones.3. Los pistones deben extraerse, si es posible, con un man-

dril blando (ø inferior a 6 mm, 0,24 in.).Observación importante: Los pistones se encuentran ajustados y encajados en los taladros del distribuidor. Después de su desmontaje,debe marcarlos para un posterior montaje con dirección y posición de montaje. En el montaje no se debenintercambiar los mismos .

4. Limpiar el cuerpo del distribuidor con un detergente dedisolución de grasa y soplarlo con aire comprimido.

5. Los canales oblícuos (ø 1,5 mm, 0,59 in.) en los finalesde rosca de los taladors de pistones deben estamparsecon un pasador.

6. Volver a limpiar el distribuidor y soplarlo con aire compri-mido.

7. Montar el distribuidor. Sustituir arandelas de cobre.8. Antes de atornillar las conexiones de tuberías debe

limpiar el distribuidor en lo posible varias veces conaceite introducido mediante una bomba manual. En estasituación no debe super−arse una presión de 25 bar(362,8 psi) en el distribuidor.

9. Al aumentar la presión en el distribuidor a más de 25 bar(362,8 psi) significa, que tiene que sustituir el distribuidor.

Page 1342: Manual Operacional Grúa ac100 4l