manual gruas

92
Estimado Cliente: Gracias por su decisión y confianza en un producto PALFINGER. En la concepción y la fabricación de su grúa hemos hecho todo lo posible y necesario para asegurar un trabajo seguro y eficaz. Para garantizar un funcionamiento fiable y rentable de su grúa, por favor tengan en cuenta las siguientes recomendaciones: Respete las istrucciones de seguridad (posibles peligros) Efectúe el mantenimiento periódico según las prescripciones. Mantenga la grúa limpia. La suciedad aumenta el desgaste de los vástagos, los casquillos y alojamientos. Impurezas debidas a fugas de aceite o lubricante aumentan el peligro de accidentes. Por favor, siga las indicaciones dadas en este manual. Deseándole todo lo mejor con su nueva máquina, reciba un cordial saludo PALFINGER

Upload: marco-sepulveda

Post on 13-Dec-2015

63 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

PALFINFER

TRANSCRIPT

Estimado Cliente:

Gracias por su decisión y confianza en un producto PALFINGER. En la concepción y la fabricación de su grúa hemos hecho todo lo posible y necesario para asegurar un trabajo seguro y eficaz.

Para garantizar un funcionamiento fiable y rentable de su grúa, por favor tengan en cuenta las siguientes recomendaciones:

• Respete las istrucciones de seguridad (posibles peligros)

• Efectúe el mantenimiento periódico según las prescripciones.

• Mantenga la grúa limpia. La suciedad aumenta el desgaste de los vástagos, los casquillos y alojamientos. Impurezas debidas a fugas de aceite o lubricante aumentan el peligro de accidentes.

• Por favor, siga las indicaciones dadas en este manual.

Deseándole todo lo mejor con su nueva máquina, reciba un cordial saludo

PALFINGER

Indice

Indice

Inhalt

1 Instrucciones de seguridad Por su propio interés y seguridad, observe detenidamente las instrucciones.

2 Antes de utilizar la grúa Este capítulo contiene importantes instrucciones de seguridad que han de observarse siempre antes de la puesta en marcha de la grúa.

3 Puesta en marcha Este capítulo contiene todas las informaciones necesarias para la puesta en marcha de la grúa.

4 Trabajar con la grúa

Este capítulo contiene todas las informaciones necesarias para terminar el trabajo con la grúa.

5 Después de utilizar la grúa Este capítulo contiene todas las informaciones necesarias para terminar el trabajo con la grúa.

6 Mantenimiento Este capítulo contiene todas las informacionse respecto a mantenimiento y revisiones de la grúa.

7 Descripción técnica Este capítulo contiene los datos técnicos relativos a la grúa y sus accesorios.

Indice

CONTENIDO

1.1. MEDIDAS DE PRECAUCION

1.1-1 INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCION DE ACCIDENTES

1.2. REQUISITOS GENERALES

1.2-1 LA PLACA CE

1.2-2 MONTAJE, APROBACION OFICIAL Y CONTROL PERIODICO DE LA GRUA

1.2-3 REQUISITOS A CUMPLIR POR EL OPERARIO

1.2-4 PELIGRO EN CASO DE MANIPULAR LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

1.2-5 MANEJO DE LA GRUA EN CONDICIONES ADVERSAS

1.2-6 USO CONFORME A LAS DISPOSICIONES LEGALES

1.3. AL TRABAJAR CON LA GRÚA

1.3-1 RESPETAR LAS DISTANCIAS DE SEGURIDAD

1.3-2 RIESGO DE QUEMADURAS

1.3-3 EMISION DE RUIDO

1.3-4 MANTENER LAS DISTANCIAS DE SEGURIDAD A LAS LÍNEAS DE ALTA

TENSIÓN

1.3-5 REACCIÓN EN CASO DE FORMARSE UN ARCO VOLTAICO

1.3-6 MEDIDAS EN CASO DE AVERÍA

Instrucciones de seguridad Capítulo 1

1.1-1 Medidas de precaución

Medidas de precaución 1.1-1

1.1. Medidas de precaución

1.1-1 Instrucciones para la prevención de accidentes

1. Instrucciones generales

Manejo por parte de personal cualificado No manipular los dispositivos de seguridad Mantener las distancias de seguridad establecidas Mantener la distancia de seguridad a líneas de alta tensión Estar atento durante el manejo de la grúa a posibles averías 2. Antes de utilizar la grúa Tenga cuidado con los vertidos de aceite hidráulico. Haga una inspección visual. Control de los dispositivos de seguridad 3. Puesta en marcha Empleo de aceite adecuado para trabajar a una temperatura bajo cero La inclinación del vehículo nunca deberá ser superior a 3º en cualquier dirección Sacar las extensiones totalmente Mantener las distancias de seguridad al sacar las extensiones y los gatos En caso de suelo irregular, aumentar la superficie de apoyo El vehículo no debe ser alzado al apoyar los gatos Bloquear las extensiones manuales convenientemente Atender a la topografía del lugar: evitar el hundimiento de los gatos Ajustar los gatos al cargar y descargar Antes de desplegar la grúa, las extensiones mecánicas deben haber sido aseguradas convenientemente. Las grúas con mando de control a nivel del suelo, deben ser desplegadas desde el lado A. 4. Trabajar con la grúa Uso conforme a las disposiciones legales Mantener la zona de trabajo en nuestro campo de visión No permanecer en el perímetro de peligro durante el manejo Asegurar la zona de trabajo Elegir el puesto de mando adecuado Manejo adecuado de la carga Uso de ganchos y accesorios originales PALFINGER Fijación correcta de los accesorios Respetar las capacidades máximas de los accesorios y dispositivos de elevación Evitar un aumento del momento de carga al bajar la carga 5. Al finalizar el trabajo Plegar la grúa Mantener las distancias de seguridad al recoger extensiones y gatos Bloquear las extensiones manuales en su posición de transporte Controlar el seguro de las extensiones antes de cada desplazamiento Desconectar la bomba hidráulica Observar las alturas máximas en puentes, etc. 6. Mantenimiento y engrase Realizar los trabajos de mantenimiento sólo con la grúa parada Mantener limpios escalones, plataformas y asideros

1.2-1 Requisitos generales

1.2. Requisitos generales

1.2-1 La placa CE Al llevar su grúa el indicativo CE, cumple con todos los requisitos especificados en la Normativa Europea sobre Maquinaria de la Unión Europea.

Este indicativo sólo tiene validez si está acompañado de la correspondiente declaración de conformidad.

El montador de la grúa deberá emitir así mismo una declaración de conformidad. Para cualquier modificación posterior (por ejemplo el montaje de un cabrestante, mando a distancia, mando en columna o asiento en alto, etc.), el taller montador deberá facilitar una nueva placa CE y una nueva declaración de conformidad.

Las grúas que llevan la placa CE tienen que estar equipadas obligatoriamente con un seguro de sobrecarga.

Cada accesorio debe llevar su propia placa CE.

Dentro del territorio de la UE y otros determinados países sólo pueden ponerse en servicio las grúas que dispongan de una placa CE y una declaración de conformidad en vigor .

1.2-2 Montaje, aprobación oficial y control periódico de la grúa El montaje de la grúa tiene que realizarse conforme a las instrucciones de montaje de Palfinger. Las instrucciones de montaje apropiadas, deben ser obtenidas del representante general responsable. Después de un montaje correcto, el vehículo tiene que seguir siendo estable en todo el área de trabajo de la grúa.

Han de cumplirse además las reglamentaciones nacionales respecto al montaje, así como las indicaciones dictadas por el fabricante del vehículo. Así mismo debe tener lugar una aprobación final por parte del organismo competente según la legislación vigente.

El taller montador tiene la responsabilidad de instruir al operario en el manejo de la grúa e informarle sobre los peligros y posibles riesgos de accidente .

Al entregar la grúa al cliente, este deberá recibir también el “Manual de mantenimiento”, el “Manual de uso” (incluyendo suplementos derivados del montaje) y la “Declaración de conformidad” para gruás vendidas dentro de la UE.

El propietario de la grúa es responsable de someterla a los controles periódicos prescritos por la ley.

Es necesario la aprobación de Palfinger:

Si la grúa es utilizada para otras operaciones distintas a las contempladas por Palfinger.

En caso de modificaciones estructurales en todos los componentes que soporten carga.

En caso de modificaciones estructurales que afecten a la estabilidad.

En caso de modificaciones estructurales que impidan la accesibilidad a los elementos funcionales.

En caso de modificaciones estructurales que dejen de asegurar un funcionamiento seguro de la grúa.

Requisitos generales 1.2-3

1.2-3 Requisitos a cumplir por el operario El manejo de la grúa requiere habilidad, conocimientos y experiencia.

Confíe el manejo de su grúa únicamente a personas:

• Física y psíquicamente aptas (descansadas, no alcoholizadas ni bajo la influencia de drogas o medicamentos).

• Capaces de operar la grúa con responsabilidad.

• Dotados de los conocimientos necesarios (formación, carné de gruista).

• Capaces de demostrar que han recibido la información necesaria para manejar la grúa y que conocen el contenido del manual de uso tanto de la grúa como de eventuales accesorios.

La manipulación de la grúa por personal no cualificado puede conllevar peligros de accidentes.

Respete siempre las reglamentaciones vigentes al respecto en su país.

1.2-4 Peligro en caso de manipular los dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad están diseñados para su protección y para evitar accidentes, permitiéndole de esta manera un trabajo seguro.

Los dispositivos de seguridad tales como parada de emergencia, seguro de sobrecarga, válvulas pilotadas, válvulas parciales u otros, son ajustados por Palfinger para garantizar la máxima seguridad (4.2).

Estos dispositivos no deben manipularse o desconectarse bajo ninguna circunstancia.

!Atención!:

En caso de ser manipulados los dispositivos de seguridad o rotos los precintos, el fabricante quedará eximido de cualquier responsabilidad .

Al manipular los dispositivos de seguridad Ud. está poniendo en peligro su vida y la de otras personas.

1.2-5 Manejo de la grúa en condiciones adversas Con velocidades de viento superiores a 50 km/h no se puede garantizar la seguridad en el trabajo con la grúa. Si se alcanza esa velocidad del viento no se debe poner en marcha la grúa o bien debe ser parada

En caso de acercarse una tormenta la grúa no debe ser puesta en marcha o bien debe ser parada. El rango de temperatura ambiente para la utilización de nuestra grúa se sitúa entre -30° y +50°. Si se sobrepasan dichos límites, tanto inferior como superior, se prohibe seguir trabajando porque se podrían producir daños en los componente hidráulicos.

1.2-6 Al trabajar con la grúa

1.2-6 Uso conforme a las disposiciones legales Utilice la grúa sólo para la elevación de cargas. Está terminantemente prohibido operar mecánicamente con la grúa (empujar cargas u obstáculos), así como sujetar cargas en puntos no establecidos para ello, etc. El fabricante exime cualquier responsabilidad sobre daños ocasionados por un manejo indebido.

La elevación de personal solo está permitida en las cestas de trabajo construídas específicamente para ello. Además, se debe cumplir la reglamentación y las leyes nacionales relativas al transporte de personas. Para asegurar un funcionamiento óptimo, se debería emplear una cesta de trabajo Palfinger.

1.3. Al trabajar con la grúa

1.3-1 Respetar las distancias de seguridad Evite situaciones en las que Ud. u otras personas pudieran ser aplastados por la grúa, los gatos o la carga.

No se consideran peligrosas las situaciones abajo representadas si se respetan las distancias mínimas de seguridad indicadas, y siempre que la siguiente parte más grande del cuerpo tampoco pueda llegar a la zona de trabajo.

Distancias mínimas de seguridad:

Cuerpo Pierna Pie Brazo Mano Dedo

500 mm 180 mm 120 mm 100 mm 25 mm

El no respetar estas distancias mínimas de seguridad conlleva riesgo de accidentes e incluso peligro de muerte.

1.3-2 Riesgo de quemaduras El aceite hidráulico se calienta a consecuencia de su flujo por el circuito hidráulico, calentando a su vez los componentes de este. El distribuidor, las válvulas, tuberías y latiguillos, racores, cilindros, etc. pueden calentarse de tal manera que el simple contacto con ellos ocasione quemaduras.

1.3-3 Emisión de ruido Fuente principal de ruido: motor del vehículo.

Medidas de protección: lleve equipo de protección auditiva.

Una fuerte exposición al ruido pone en peligro la salud. El operador de la grúa está obligado a tener en cuenta las normas relativas a la protección contra el ruido específicas del país.

Al trabajar con la grúa 1.3-4

1.3-4 Mantener las distancias de seguridad a las líneas de alta tensión Mantenga las distancias mínimas de seguridad a las líneas de alta tensión. Si esto no fuera posible, las líneas deberán ser desconectadas.

De la disposición y altura de las líneas de alta tensión no puede deducirse su voltaje.

Si se desconoce el voltaje de la línea, la distancia mínima de seguridad entre la grúa y los cables no deberá ser inferior a 5 metros. Esto es válido igualmente para todos los dispositivos y complementos instalados en la grúa.

Además, siempre se debe cumplir la normativa nacional ya que puede diferir de las distancias especificadas en estas instrucciones de funcionamiento.

Tenga en cuenta que el viento puede mover los cables y que los brazos de la grúa pueden oscilar (también hacia arriba) al realizar movimientos bruscos. Esta simple aproximación involuntaria puede provocar un arco voltaico.

El trabajo cerca de líneas de alta tensión puede resultar muy peligroso para el operario y sus ayudantes, pues al no respetar la distancia mínima de seguridad puede producirse un arco voltaico.

Deben respetarse las siguientes distancias mínimas de seguridad a líneas de alta tensión y líneas eléctricas de ferrocarriles, tranvías, etc.:

A

hasta à 1500V….1,0 m

más de à1500V…. 1,5 m

hasta à1000V….1,0 m

más de à1000V.... 1,5m

B

hasta..................... à

1000V ............................. 1,0m 1000V-10000V ............... 3,0m 110000V-220000V ......... 4,0m 220000V-380000V ......... 5,0m Unbekannte Spannung .. 5,0m El operador de la grúa está obligado a cumplir cualquier legislación nacional adicional. Cada país especifica una distancia mínima de seguridad a las líneas de alta tensión, que puede diferir de la aquí especificada.

A B

=DC

~AC

1.3-5 Al trabajar con la grúa

1.3-5 Reacción en caso de formarse un arco voltaico En caso de contacto involuntario entre la grúa y una línea eléctrica, hay que mantener la calma y reaccionar correctamente. No debe tocarse bajo ningún concepto la grúa, el vehículo o la carga, ni se debe abandonar la posición actual, pues de lo contrario se corre peligro de muerte.

• Conserve la calma.

• Todas las personas que se encuentren en el lugar deberán mantener una distancia mínima de seguridad de 10 mtos. respecto a la grúa, el vehículo y la carga (campo eléctrico).

• En el caso de que el cable eléctrico haya sido cortado y toque el suelo, habrá que mantener igualmente 10 mtos. de distancia con respecto al cable (campo eléctrico).

• Si una persona se encuentra dentro de esos 10 mtos., sólo podrá abandonar el área de peligro saltando con los pies juntos .

• No toque vehículo, grúa ni carga.

• Advierta a las personas que se encuentren a su alrededor que no toquen el vehículo, la grúa o la carga y no se acerquen a los mismos.

• Permanezca en su sitio y no toque piezas metálicas.

• Dé instrucciones para que se desconecte la línea eléctrica.

• Si Ud. se encuentra en la cabina o en la caja del camión, no abandone su posición bajo ningún concepto.

• Si una persona se encuentra dentro del campo eléctrico, habrá que desconectar necesariamente la línea eléctrica. Acercarse a esta persona antes de haber sido desconectada la línea conlleva peligro de muerte .

Al trabajar con la grúa 1.3-6

1.3-6 Medidas en caso de avería

Observe la grúa durante el trabajo para detectar posibles averías repentinas.

Si Ud. detecta alguna de las siguientes averías o irregularidades en su grúa, accesorios, dispositivos de elevación o en el vehículo, deberá interrumpir el manejo inmediatamente :

• Daños o fisuras en la estructura.

• Alojamientos defectuosos.

• Defectos en el circuito hidráulico o en los dispositivos de seguridad.

• Racores o tornillos flojos.

• Bulón de seguridad incorrectamente fijado.

• Falta de estanqueidad en los componentes hidráulicos y sus conexiones.

• Ruidos anormales.

• Movimientos más lentos o rápidos de lo normal.

• Anomalías en el sistema de control.

• Sobrecalentamiento de componentes hidráulicos.

Al surgir una de las anomalías arriba mencionadas, ya no es posible manejar la grúa con total seguridad, habiendo riesgo de accidentes e incluso peligro de muerte.

La grúa sólo podrá ponerse de nuevo en marcha una vez subsanadas todas las anomalías.

1.3-6 Al trabajar con la grúa

CONTENIDO

2.1. ANTES DE UTILIZAR LA GRUA

2.1-1 INSPECCIÓN VISUAL Y COMPROBACIÓN FUNCIONAL DIARIAS

Antes de utilizar la grúa Capítulo 2

Fehler! Unbekanntes Fehler! Unbekanntes

Antes de utilizar la grúa Capítulo 2

2.1. Antes de utilizar la grúa

2.1-1 Inspección visual y comprobación funcional diarias

Controle diariamente la grúa y el montaje para poder detectar a tiempo posibles defectos, daños u otras anomalías visibles. El control debe realizarse siempre concienzudamente: la rutina es nuestro peor enemigo, pues las anomalías no siempre saltan a la vista.

Compruebe:

• Racores, tuercas, tornillos y todos los elementos del sistema hidráulico para detectar posibles defectos o fugas de aceite.

Las pérdidas de aceite hidráulico conllevan un elevado riesgo de accidente, y causan graves y costosos daños al medio ambiente

• Suavidad de los mandos, así como que estos vuelvan a su posición inicial.

• Posibles defectos (fisuras...) en la estructura, accesorios, ganchos, seguros y dispositivos de elevación (cable, etc.).

Queda prohibida la puesta en marcha de la grúa si se detecta alguna anomalía de las arriba mencionadas.

Si su grúa está equipada con algún dispositivo de seguridad tal como parada de emergencia, seguro de sobrecarga, etc., deberá comprobar estos antes del manejo de la grúa.

Para efectuar estos controles proceda de la misma manera que se detalla en el capítulo 4. Respete siempre las instrucciones de seguridad.

En caso de no funcionar el dispositivo de seguridad, queda prohibida la puesta en marcha de la grúa.

El control debe realizarse siempre concienzudamente, pues como ya hemos mencionado anteriormente, la rutina es nuestro peor enemigo.

Después de cualquier reparación o modificación, inspeccione la grúa como ya se ha descrito.

Fehler! Unbekanntes Fehler! Unbekanntes

CONTENIDO

3.1. VISTA GENERAL

3.1-1 DISEÑO 3.1-2 PALANCAS DE MANDO

3.2. PUESTA EN MARCHA

3.2-1 ARRANQUE EN FRIO A BAJAS TEMPERATURAS 3.2-2 ELEGIR LA POSICION CORRECTA DEL VEHICULO 3.2-3 EXTENSIONES MANUALES 3.2-4 EXTENSIONES HIDRAULICAS 3.2-5 SACAR GATOS 3.2-6 DESPLEGAR LA GRUA EN POSICION DE TRABAJO

Puesta en marcha de la grúa Capítulo 3

3.1-1 Vista general

Vista general 3.1-1

3.1. Vista general

3.1-1 Diseño En la grúa ejemplo que aparece a continuación se muestran los componentes que pueden encontrarse en su grúa, según modelo y tipo.

1 Palancas de mando (Grúa) 11 Columna

2 Palancas de mando (Abstützung) 12 Cilindro de elevación

3 Cilindros de apoyo 13 Brazo principal

4 Extensiones de gatos 14 Cilindro de articulación

5 Depósito de aceite hidráulico 15 Brazo articulado

6 Abarcones 16 Cilindros de prolonga

7 Balancín 17 Prolongas hidráulicas

8 Base 18 Prolongas manuales

9 Distribuidor 19 Gancho

10 Cilindros de giro (giro limitado) 20 Cabrestante 21 Gancho que se encuentra

3.1-2 Vista general

3.1-2 Palancas de mando A continuación se explican los símbolos de las palancas de mando. El orden de los símbolos ( = funciones de la grúa) del panel de mando de su grúa puede diferir del aquí expuesto. Observe por ello con atención la disposición de los símbolos en su panel de mando.

Función: Giro

Derecha

Izquierda

Función: Brazo principal

Bajar

Subir

Función: Brazo articulado

Bajar

Subir

Vista general 3.1-2

Función: Prolongas

Sacar

Recoger

Función: Grapa

Abrir Cerrar

Función: Rotátor

Derecha Izquierda

Función: Extensión lado de manejo

Recoger

Sacar

3.1-2 Vista general

Función: Extensión lado contrario

Recoger

Sacar

Función: Gato lado de manejo

Recoger

Sacar

Función: Gato lado contrario

Recoger

Sacar

Función: Jib-brazo articulado

Bajar Subir

Vista general 3.1-2

Función: Jib-prolongas

Sacar Recoger

Función: Cabrestante

Subir Bajar

Cambiar de funcionamiento sostenido a funcionamiento de grúa (funcionamiento manual / funcionamiento por control remoto)

Significado de símbolos:

Funcionamiento sostenido

Funcionamiento por control remoto

Funcionamiento manual

Botón OLP

Bocina de aviso

3.1-2 Vista general

Botón de parada de emergencia Interruptor de llave para cambiar de funcionamiento por control remoto a funcionamiento manual (puesto de mandos de emergencia).

Botón OLP y también bocina de aviso en grúas de más de 12 metros de alcance.

Botón de parada de emergencia Cambiar de:

Funcionamiento sostenido, a funcionamiento por control remoto-grúa y a funcionamiento manual-grúa.

Botón OLP y también bocina de aviso en grúas de más de 12 metros de alcance.

Puesta en marcha 3.2-1

3.2. Puesta en marcha

3.2-1 Arranque en frío a bajas temperaturas En caso de temperaturas bajo cero:

Los accesorios, el puesto de control y todas las partes móviles de la grúa deben ser limpiadas de hielo y nieve antes de empezar a trabajar, siempre que sea necesario.

0

40302010

-10-20-30

• Conectar la bomba hidráulica al régimen mínimo del motor.

• Dejar circular el aceite sin presión durante unos minutos para calentarlo.

• Se puede acelerar el calentamiento del aceite activando una de las funciones de la grúa hasta el tope.

Con temperaturas bajo cero hay que asegurarse que el aceite hidráulico que se utiliza es el adecuado para esas temperaturas.

La grúa solo puede ser manejada por una única persona (operario) y desde un solo puesto de control.

3.2-2 Elegir la posición correcta del vehículo • Sólo está permitido el trabajo con la grúa si el vehículo está correctamente apoyado.

• Estacione el vehículo debidamente y eche el freno de mano.

Nivel

Cada puesto de control de la grúa tiene un nivel donde se puede comprobar la inclinación del camión.

Con la burbuja en el medio del indicador, la grúa estará en su posición horizontal.

Si la burbuja de aire se encuentra entre los dos círculos, la inclinación de la grúa se establece entre 0° y 5°.

Después de que la grúa haya sido montada sobre el camión, el taller de montaje debe ajustar el nivel.

Trabajando en posiciones del brazo hasta 60º

Nivelar el vehículo de modo que la inclinación máxima sea 3º en cada dirección.

Cuando el vehículo permanece con una inclinación máxima de 3º, el ángulo con el brazo de carga no debe superar 60º. Debido a la reducida capacidad de guiado del perfil hexagonal del sistema de extensiones, esto puede ocasionar balanceos en el extremo y provocar la caída de la carga.

3.2-2 Puesta en marcha

Trabajando con los brazos en posiciones de más de 60º (cercano a la posición vertical, operación con cabrestante, operación con jib).

Trabajando en posiciones de más de 60º el vehículo debe estar completamente nivelado. La burbuja debe estar dentro del circulo interior.

Cuando el vehículo está inclinado más de 1,5º durante trabajos de carga en posiciones cercanas a la vertical, esto puede causar que el brazo de carga se balancee al lado y la carga se caiga debido a la reducida función de deslizamiento del perfil hexagonal de las prolongas.

Puesta en marcha 3.2-2

• Conecte la bomba hidráulica con el régimen y la marcha adecuados (véase los valores en el Manual de mantenimiento o en la placa de la cabina del vehículo). En las grúas equipadas con dispositivos eléctricos, conecte la alimentación eléctrica. En el caso de temperaturas bajo cero, véase el apartado 3.2-1.

• Antes de apoyar el vehículo, saque siempre las extensiones hasta el tope. Si la grúa tiene gatos giratorios, hay que girarlos a la posición de apoyo y después bloquearlos debidamente. Al sacar extensiones y gatos hay que respetar siempre las distancias mínimas de seguridad (véase apartado 1.3-1).

2

1 1

2

Al sacar las extensiones y los gatos, estos deben estar siempre dentro del campo visual del operario. Si esto no fuera posible para ambos lados, sólo debe existir la posibilidad de sacar la extensión del lado visible (consulte con su taller de servicio).

En caso de una superficie asfaltada, hay que asegurarse que no se apoya el vehículo sobre huecos o cavidades, como p. ej. una boca de alcantarilla .

En caso de trabajar sobre un suelo de poca resistencia, hay que aumentar la superficie de apoyo para evitar el hundimiento de los platos de apoyo. PALFINGER dispone para tal fin de unos platos especiales. En caso de que Ud. utilice otros platos diferentes, debe asegurarse que estos no se hundan o rompan bajo la carga.

3.2-2 Puesta en marcha

La superficie de apoyo puede ser calculada aproximadamente de la manera siguiente. Los valores para la fuerza de apoyo se encuentran en los Datos técnicos de la grúa.

Fuerza de apoyo F (N) Superficie A (cm²) = -------------------------------------------------

Resistencia del suelo (N/cm²)

Presión sobre el suelo permitida (Resistencia del suelo) según DIN 1054

A Suelo rellenado no compactado 0-10 N/cm²

C Asfalto 20 N/cm²

B Suelo natural (en principio no modificado)

1. Barro, turba, ciénaga, lodo 0 N/cm²

2. Suelos no cohesionados suficientemente compactos:

Arena fina a semigruesa 15 N/cm²

Arena gruesa 20 N/cm²

Gravilla compactada 25 N/cm²

3. Suelos cohesionados:

Cenagoso 0 N/cm²

Blando 4 N/cm²

Consistente 10 N/cm²

Semi-compacto 20 N/cm²

Compacto 30 N/cm²

4. Roca:

Roca viva 100 N/cm²

El no sacar las extensiones hasta el tope o el hundimiento de los platos de apoyo pueden provocar el vuelco del vehículo.

Para no sobrecargar los gatos a la hora de cargar el vehículo, habrá que recogerlos gradualmente durante el proceso de carga.

Paralelamente, al descargar el vehículo, los gatos pueden perder el contacto con el suelo. Para compensar esto, habrá que sacarlos en la misma medida.

El vehículo no debe ser elevado al apoyar los gatos, pues de lo contrario se sobrecargan estos y se reduce la eficacia del efecto de frenado.

En los vehículos con suspensión neumática hay que evitar que durante el manejo de la grúa los ejes se reajusten automáticamente.

Los cilindros de apoyo están dimensionados para compensar sólamente el momento de vuelco. Por consiguiente, no levante nunca con ellos el vehículo.

Puesta en marcha 3.2-3

3.2-3 Extensiones manuales

En las grúas accionadas por medio del mando a distancia, habrá que girar la llave del interruptor a la posición de manejo de gatos.

1. Saque los pasadores de seguro de los bulones.

2. Gire los bulones media vuelta.

3. Saque las extensiones aproximadamente 60 cm.

4. Gire inversamente los bulones hasta su posición inicial.

5. Saque las extensiones hasta que los bulones queden engatillados y la marca amarilla sea visible en su totalidad.

6. Meta los pasadores en los bulones para asegurarlos. Compruebe que los bulones están bloqueados haciendo los movimientos de meter y sacar la extensión.

En vehículos equipados con extensiones adicionales, se procederá de la misma manera.

3.2-3 Puesta en marcha

Pasador:

Abra la palanca del seguro.

Gire hasta el tope la manecilla del bulón conforme muestra el dibujo.

Antes de apoyar lo gatos saque las extensiones al máximo, esto es hasta que la marca amarilla sea visible en su totalidad y los bulones queden engatillados (A).

Asegúrese que los bulones quedan bloqueados realizando los movimientos de meter y sacar extensión.

A

Si los cerrojos de clip no están adecuadamente cerrados, no esta permitido operar con la grúa.

Si su vehículo esta equipado con un soporte adicional, extraiga el soporte de las extensiones de apoyo como se describe arriba. Cumpla todas las instrucciones de seguridad referidas al soporte.

Puesta en marcha 3.2-4

3.2-4 Extensiones hidráulicas

Asegúrese antes de sacar las extensiones hidráulicas que ninguna persona u objeto se encuentra dentro de la zona de acción de extensiones y gatos. Mantenga las distancias mínimas de seguridad (véase capítulo 1.3).

• Antes de sacar los gatos, saque las extensiones hasta el tope (hasta que la marca amarilla sea visible en su totalidad). Saque las extensiones sucesivamente para controlar mejor la zona de trabajo.

En vehículos equipados con extensiones adicionales, se procederá de la misma manera.

3.2-5 Sacar gatos

Si su grúa dispone de un distribuidor para gatos independiente, podrá sacar estos después de haber sacado y asegurado debidamente las extensiones.

En las grúas que no disponen de un distribuidor para gatos, existe una llave de paso en los cilindros de los gatos. Abra la llave de paso para sacar el gato. Una vez sacado este, cierre de nuevo la llave. Para sacar el gato del lado contrario, deberá seguir el mismo procedimiento (abriendo y cerrando la llave correspondiente).

Saque los gatos sucesivamente para poder controlar en todo momento la zona de trabajo del gato correspondiente.

Si el vehículo está equipado con gatos adicionales, proceda del mismo modo.

cerrado

abierto

3.2-5 Puesta en marcha

Soporte de giro manual:

En el caso de los gatos giratorios, antes de actuar la palanca para sacarlos, habrá que cerciorarse que se encuentran en la posición de apoyo. Proceda para ello de la siguiente manera: A la hora de plegar la grúa respete las medidas de seguridad descritas en el capítulo 1.

Abra el mosquetón del cilindro de apoyo. Mientras abre el mosquetón debe sujetar el cilindro de apoyo.

Si no sujete el cilindro de apoyo, se expone a sufrir una lesión a consecuencia de la caída del cilindro.

Gire hacia abajo con cuidado el cabezal del estabilizador. Vigile al realizar esta operación que ninguna persona u objeto se encuentre en el radio de giro del gato.

Si Ud. u otras personas se encuentran en el radio de giro del gato corre peligro su integridad física.

Cierre el bulón de seguridad (gírelo inversamente). Asegúrese de que quede engatillado.

Ahora puede sacar el gato.

Puesta en marcha 3.2-5

Soporte de giro hidráulico:

En el caso de los gatos giratorios, antes de actuar la palanca para sacarlos, habrá que cerciorarse que se encuentran en la posición de apoyo. Proceda para ello de la siguiente manera: A la hora de plegar la grúa respete las medidas de seguridad descritas en el capítulo 1.

Active brevemente la función “Recoger cilindro de apoyo” para tensar la cadena del cilindro de apoyo..

Extienda los estabilizadores.

Abra el mosquetón del cilindro de apoyo. (La cadena del cilindro de apoyo debe estar tensa.)

Actúe la función sacar gato para girar el estabilizador hasta su posición de apoyo. Vigile al realizar esta operación que ninguna persona u objeto se encuentre en el radio de giro del gato.

Si Ud. u otras personas se encuentran en el radio de giro del gato corre peligro su integridad física.

Cierre el bulón de seguridad (gírelo inversamente). Asegúrese de que quede engatillado.

Ahora puede sacar el gato.

3.2-6 Puesta en marcha

3.2-6 Desplegar la grúa en posición de trabajo

Para poder desplegar la grúa en posición de trabajo, el vehículo tiene que estar correctamente apoyado y las prolongas manuales recogidas y aseguradas (véase capítulo 4.3).

Si las prolongas manuales o el Jib no están debidamente recogidos y asegurados, se pueden desprender de las prolongas hidráulicas al desplegar la grúa y poner en peligro la vida de Ud. y de otras personas.

Respete escrupulosamente todas las medidas de seguridad que vienen detalladas en el capítulo primero.

Las grúas con paneles de mando a nivel de suelo deberán ser desplegadas en su posición de trabajo desde los mandos del distribuidor (lado A).

Panel de mando del lado contrario (Lado B)

Panel de mando del distribuidor (Lado A)

La grúa debe ser desplegada desde el lado del distribuidor, pues desde el lado contrario resultaría muy peligroso debido a los movimientos de los brazos de la grúa.

Grúas con mando a distancia: Aléjese de la zona de despliegue del brazo principal. Elija una posición suficientemente alejada de la zona de trabajo de la grúa (véase capítulo 4).

Mandos en alto: Las grúas equipadas con mandos en alto disponen igualmente de mandos a nivel de suelo y sólo deben ser desplegadas desde estos últimos (lado del distribuidor).

Puesta en marcha 3.2-6

Para desplegar la grúa:

Las grúas de la serie 080 tienen 2 tipos de brazos articulados según tipo o equipamiento: grúa con gancho en brazo articulado y grúa sin gancho en brazo articulado. En el momento de desplegar la grúa hay que tener en cuenta diferentes puntos, según con que tipo de aparato trabaje.

1. Desplegar la grúa con gancho en brazo articulado:

Los brazos de empuje (extensiones) solo pueden ser extraídos cuando el brazo principal está casi en situación vertical.

Extraer los brazos de empuje (extensiones) antes de que el brazo principal esté casi en posición vertical puede causar un grave riesgo de muerte.

Doble ligeramente el brazo articulado.

Coloque el brazo principal en posición empinada.

Doble el brazo articulado hasta que esté en posición horizontal.

Ahora puede sacar el brazo de empuje. Ponga atención en que el gancho que se encuentra al final del brazo articulado quede desplegado hacia fuera.

Para poder recoger totalmente el brazo de empuje mientras trabaje con la grúa, el gancho que se encuentra al final del brazo articulado debe estar desplegado hacia fuera.

La grúa está ahora lista para trabajar.

3.2-6 Puesta en marcha

2. Desplegar la grúa sin gancho en brazo articulado:

Doble brevemente el brazo articulado.

Coloque el brazo principal en posición empinada.

Doble el brazo articulado hasta que esté en posición horizontal.

Ahora ya puede sacar el brazo de empuje.

La grúa está ahora lista para trabajar.

CONTENIDO

4.1. AL TRABAJAR CON LA GRÚA

4.1-1 ZONA DE TRABAJO 4.1-2 OPERACIONES DE CARGA 4.1-3 RESPETAR LOS LÍMITES DE ELEVACIÓN

4.2. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

4.2-1 BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA 4.2-2 INDICADOR DEL MOMENTO DE CARGA 4.2-3 SISTEMAS DE SEGURO DE SOBRECARGA 4.2-4 OFB SEGURO DE SOBRECARGA 4.2-5 SHB 01 4.2-6 PALTRONIC 50 – PUESTO DE OPERACIÓN DE GRÚA 4.2-7 SERVICIO CON MANDO DE EMERGENCIA Y SERVICIO DE EMERGENCIA

4.3. ACCESORIOS

4.3-1 FUNCION AOS (AMORTIGUACION DE VIBRACIONES) 4.3-2 ACTIVACIÓN MANUAL DE LA FUNCIÓN AOS 4.3-3 DISPOSITIVOS DE ELEVACIÓN Y ACCESORIOS 4.3-4 GRAPA Y ROTATOR 4.3-5 CABRESTANTE 4.3-6 MANDOS EN COLUMNA Y ASIENTO EN ALTO

Trabajar con la grúa Capítulo 4

4.1-1 Al trabajar con la grúa

Al trabajar con la grúa 4.1-1

4.1. Al trabajar con la grúa

4.1-1 Zona de trabajo Elija la zona de trabajo de manera que:

• Ud. pueda manejar todas las funciones de la grúa sin ser obstaculizado por árboles, postes, tendidos eléctricos u otros objetos.

• Cuide que otros trabajos no se estén realizando en el área de movimiento de la grúa o que se ponga en peligro a otras personas con la grúa.

• Cuide que usted y la grúa estén lo más cercanas al lugar de trabajo.

• Asegúrese que las carreteras y caminos que crucen el área de trabajo estén cerradas durante el empleo de la grúa. Pasear por el área de trabajo esta completamente prohibido para todo el mundo (excepto el operador de la grúa y la persona encargada). Permanecer bajo carga suspendida esta prohibido a todo el mundo (incluido el operador de la grúa y la persona encargada).

Queda prohibido permanecer en la zona de trabajo de la grúa, especialmente debajo de la carga suspendida o cerca de las partes móviles de la grúa. Elija en todo momento la posición de control más adecuada: la que le proporcione mayor visibilidad y le ofrezca a Ud. y demás personas la mayor seguridad. De otro modo hay peligro de muerte.

• Todos los movimientos de la grúa así como las posiciones de carga y descarga estén dentro de su campo visual y Ud. nunca pierda de vista la carga.

En caso de que no sea posible controlar visualmente toda la zona de trabajo, el operario tiene que ser guiado por una persona cualificada por medio de señas. Deben utilizarse siempre las señales vigentes en su país.

Tanto el operario que maneja la grúa como la persona que le guía tienen que conocer perfectamente las diferentes señales con la mano. El guía tiene que saber exactamente las operaciones a realizar.

Sólo debe guiar una persona. En un equipo de varias personas, el guía debe distinguirse del resto mediante una bandera, un casco de otro color u otra característica diferenciadora.

Al amanecer y al anochecer, así como en otros momentos de oscuridad, la zona de trabajo debe ser iluminada artificialmente para garantizar un trabajo seguro.

4.1-2 Al trabajar con la grúa

4.1-2 Operaciones de carga La grúa sólo debe utilizarse para la elevación de cargas. Nunca se deben arrancar, golpear o arrastrar cargas, ni empujar con ella obstáculos, o remolcar vehículos. Queda igualmente prohibido todo tipo de tracción en sentido oblícuo.

Respete siempre la reglamentación vigente al respecto en cada país .

Si el montaje de la grúa difiere del montaje estándar sobre camión (p.ej. montaje fijo), pueden cambiar los diagramas de carga de la grúa indicados por Palfinger. Consulte en ese caso con su taller de servicio.

Levante siempre la carga por encima del centro de gravedad. Asegúrese de que la carga esté bien sujeta y no pueda desplazarse.

Durante el proceso de carga o descarga el operador no debe abandonar el puesto de control de la grúa o dejar la botonera lejos de él.

En caso de trabajar con grapa o pulpo, agarre siempre la carga por completo.

Preste suma atención con cargas mojadas o heladas, pues hay peligro de deslizamiento! Durante el invierno habrá que limpiar de nieve y hielo la carga, pues de lo contrario ésta puede oscilar peligrosamente al ser levantada.

Al accionar una función, sujete la palanca de mando con toda la mano y muévala hasta que la grúa reaccione. Para aumentar la velocidad de la función accione la palanca con movimientos suaves y continuos.

Si desea parar la función, deje de accionar la palanca de la misma suave y constante.

Maneje la grúa siempre de manera que esta realice movimientos suaves.

Movimientos bruscos, como un accionamiento rápido o a tirones de la función, pueden provocar el oscilamiento y caída de la carga, con el peligro de accidente que esto conlleva.

Evite que la carga choque contra la grúa u otros objetos.

Durante el funcionamiento de la grúa el operario de la grúa no debe realizar ningún otro trabajo.

Cuando operario de la grúa desengancha él mismo la carga, debe presionar el botón de parada de emergencia (en los mandos fijos de la grúa, en el control remoto)

El botón de emergencia sólo debe ser liberado cuando el operador de la grúa abandona la zona de peligro.

Las cargas deben ser amarradas y soltadas cuando la grúa está completamente parada. Antes de mover el brazo de carga asegúrese que la persona que lo fijó o lo quitó la carga no está ya en la zona de peligro de la grúa.

Si alguna persona se encuentra en la zona de trabajo del brazo de carga (zona de peligro), su vida corre peligro.

Nunca maneje las funciones de la grúa a velocidad máxima hasta el tope, pues esto aumenta el desgaste y acorta la vida útil de su grúa.

Es posible trabajar con más de una función al mismo tiempo, esto es, realizar varios movimientos a la vez.

Al trabajar con la grúa 4.1-3

Durante el trabajo con cargas el brazo principal no debe llegar nunca hasta su tope inferior, puesto que en esta posición no funciona el seguro de sobrecarga.

A

B

Puesto que en la posición de brazo principal bajo las horizontales (zona A) no se alcanza el momento elevador máximo, se debería evitar esta posición de brazo. Si a pesar de eso hay que trabajar en esta posición de brazo, ponga atención que no tenga a su disposición la fuerza máxima elevadora de la grúa.

En algunas grúas se puede extender el brazo articulado por encima del ángulo del brazo principal. En la zona superior de movimiento (zona B aproximadamente 60º hasta el ángulo máximo del brazo principal) no está permitido utilizar esta posición de brazo articulado como posición de trabajo.

En caso de interrumpir el trabajo, hay que bajar y apoyar los brazos de la grúa, desconectar la bomba hidráulica y proteger la grúa contra cualquier uso por parte de personas ajenas.

Asegúrese por ello antes de volver a trabajar con la grúa, de que no se haya efectuado ninguna manipulación indeseada.

4.1-3 Respetar los límites de elevación

Nunca debe sobrepasarse el momento máximo de elevación autorizado, pues de lo contrario se puede causar la bajada incontrolada de la carga, daños en la estructura de la grúa o el vuelco del vehículo.

Las cargas autorizadas y los correspondientes alcances, así como la carga máxima autorizada figuran en la placa de capacidad de la grúa.

Procure trabajar lo máximo posible con cargas reducidas, ya que de esta manera se consigue una mayor seguridad de trabajo y se alarga la vida de la grúa.

La bajada de una carga desde una posición extendida del brazo debe efectuarse sin aumentar el alcance, pues de lo contrario se puede sobrepasar el momento máximo de elevación autorizado. En las grúas sin seguro de sobrecarga o solamente con un indicador de sobrecarga, esto puede causar la bajada incontrolada de la carga. En las grúas equipadas con un seguro de sobrecarga, en cambio, la parada del movimiento de bajada puede originar el desplazamiento de la carga, provocando una carga adicional e innecesaria de la grúa. Para más detalles sobre los dispositivos de seguridad véase el capítulo 4.2.

4.1-3 Al trabajar con la grúa

Respete siempre las capacidades de carga indicadas en los accesorios y equipamientos de elevación. Los equipamientos de elevación (ganchos, eslingas, cadenas,etc.) y accesorios como grapa, rotátor y prolongas mecánicas han de tenerse en cuenta a la hora de calcular la carga máxima autorizada.

Al trabajar con prolongas mecánicas, es la capacidad máxima de carga de la prolonga utilizada la que determina la capacidad máxima de carga autorizada de la grúa. La capacidad máxima de cada prolonga ha de venir indicada en un lado de la misma.

Sujete por eso la carga sólo en la prolonga mecánica más adecuada o en una prolonga hidráulica.

Placa de capacidad de carga de una gúa con 4 prolongas hidráulicas (versión C):

1 Indicador de la versión por medio de un

triángulo (En este caso versión C)

2 Alcance

3 Versión (Según brazos de carga)

4 Valores de carga

Dispositivos de seguridad 4.2-1

4.2. Dispositivos de seguridad

Con la aplicación de medidas de seguridad se pueden evitar accidentes. Su función es la de protejerle y por esa razón debe conocer con que medidas de seguridad está equipada su grúa.

4.2-1 Botón de parada de emergencia El botón de parada de emergencia es un dispositivo de seguridad que al ser activado bloquea instantáneamente todos los movimientos de la grúa.

Botón de parada de emergencia

Si durante el funcionamiento de la grúa se presentan situaciones de peligro imprevistas, suelte inmediatamente todas las palancas de maniobra y oprima el interruptor de parada de emergencia hasta que éste quede enclavado. Después de ello todas las funciones de la grúa quedan bloqueadas. Si debido a una situación de emergencia se ha accionado el interruptor de parada de emergencia, éste sólo debe volver a liberarse cuando esté garantizado un funcionamiento seguro de la grúa.

Antes de trabajar con la grúa, hay que controlar el correcto funcionamiento del dispositivo:

• Maneje una de las funciones de la grúa y apriete el botón de parada de emergencia. La grúa se tiene que parar inmediatamente.

• No debe funcionar ninguno de los movimientos de la grúa.

Si la grúa no se para inmediatamente al ser pulsado el botón de parada de emergencia, el trabajo deberá interrumpirse en el acto y se deberá contactar con un taller de servicio!

4.2-2 Indicador del momento de carga

El grado del momento de carga de la grúa puede ser visualizado mediante un manómetro con tres campos de diferente color.

El campo de color rojo corresponde a la zona de sobrecarga. Mientras se trabaje con la grúa, el indicador del manómetro debe encontrarse en el campo de color verde.

Si el indicador se encuentra en el campo de color amarillo, esto quiere decir que la grúa se encuentra al 90% de su capacidad de carga.

Si el indicador se encuentra en el campo de color rojo, hay que disminuir inmediatamente el momento de carga (por ejemplo recogiendo prolongas). Se recomienda atender al manómetro durante el manejo de la grúa para evitar que esta entre en sobrecarga.

Si el indicador se encuentra en el campo de color rojo, hay que disminuir inmediatamente el momento de carga. De lo contrario se corre el peligro de sobrecargar la grúa.

4.2-3 Dispositivos de seguridad

4.2-3 Sistemas de seguro de sobrecarga OSK - suelo (seguro hidráulico de sobrecarga con bloqueo del brazo articulado):

Al llegar a una situación de sobrecarga, las palancas correspondientes a las funciones susceptibles de aumentar el momento de elevación, son llevadas a su posición neutral y bloqueadas.

Quedan bloqueadas las siguientes funciones:

- Brazo principal:...........................................................bajar

- Brazo articulado:.............................................. bajar / subir

- Prolongas: ................................................................. sacar

Si existen

- Cabrestante: ............................................................... subir

- Jib: .................................................................. bajar / subir

- Jib: ............................................................ sacar prolongas

Si es posible, recoga las prolongas para reducir el momento de carga. De esta manera se pueden volver a accionar las funciones de la grúa.

Si debido a la posición de la grúa (brazo principal subido al máximo y prolongas recogidas), no hay ninguna posibilidad de efectuar un movimiento que reduzca el momento de carga, deberá actuar entonces de la siguiente manera para desbloquear las funciones bloqueadas.

Dispositivo de seguridad de sobrecarga OSK sin botón de emergencia

• Accione la función “recoger prolongas”. Con ello se desbloquea la función “bajar brazo principal”.

• Mientras acciona la función “recoger prolongas”, baje al mismo tiempo el brazo principal.

Observe que al accionar la función „bajar brazo articulado“ por encima de la horizontal, lo único que se consigue es aumentar el momento de carga (véase apartado 4.2-3).

Dispositivos de seguridad 4.2-3

Dispositivo de seguridad de sobrecarga OSK con botón de emergencia.

• Presione el botón de emergencia.

• Mientras presiona el botón de emergencia active la palanca de bajar el brazo principal.

Observe que al accionar la función „bajar brazo articulado“ por encima de la horizontal, lo único que se consigue es aumentar el momento de carga (véase apartado 4.2-3).

Las palancas de mando sólo se liberan después de que se reduzca el momento de carga. Esto se consigue recogiendo las prolongas. Si esto no es posible con las prolongas recogidas, los brazos pueden ser bajados al mismo tiempo que se actúa sobre el botón de emergencia.

Antes de empezar a trabajar, asegúrese siempre del buen funcionamiento del seguro de sobrecarga mediante una prueba sin carga:

• Suba el brazo principal hasta el tope a velocidad máxima. Al llegar al tope, el seguro de sobrecarga debe activarse (Evite este movimiento durante el trabajo normal con la grúa.).

• Ahora deben bloquearse las funciones arriba mencionadas.

Si el seguro de sobrecarga no es activado, pare la grúa inmediatamente y póngase en contacto con un taller de servicio.

Para poder seguir trabajando accione la función “recoger prolongas” para que se desbloqueen todas las funciones bloqueadas.

4.2-4 Dispositivos de seguridad

4.2-4 OFB Seguro de sobrecarga Seguro de sobrecarga electro-hidráulico con detección de posición del brazo articulado)

Este dispositivo tiene una pantalla con diodos luminosos que indican el estado actual de carga de la grúa. En condiciones normales los diodos están verdes. Al llegar a una situación de sobrecarga, el o los diodos correspondientes emitirán una luz roja intermitente, indicando que si el sistema ha sido activado por la grúa, por el jib o por el limitador de elevación del cabrestante.

En este caso quedan bloqueadas las siguientes funciones:

- Brazo principal : ....................................................................bajar

- Brazo articulado por encima de la horizontal : .......................bajar

- Brazo articulado por debajo de la horizontal : ........................ subir

- Prolongas : .......................................................................... sacar

Si existen:

- Cabrestante : ........................................................................ subir

- Jib : ........................................................................... subir / bajar

- Jib : .....................................................................sacar prolongas

Los movimientos se desbloquearán sólo después de reducir el momento de elevación de la función indicada por el diodo correspondiente.

Antes de empezar a trabajar, siempre asegúrese del buen funcionamiento del seguro de sobrecarga mediante una prueba sin carga :

• Suba el brazo principal hasta el tope con velocidad máxima. Al llegar al tope, el seguro de sobrecarga debe disparar (evite este movimiento durante el trabajo normal con la grúa).

• Ahora las arriba mencionadas funciones han de quedar bloqueadas.

• El diodo correspondiente a «grúa» emite una luz roja intermitente.

Si el seguro de sobrecarga no dispara, pare la grúa INMEDIATAMENTE.

Dispositivos de seguridad 4.2-5

• Accione la función «bajar brazo principal» y manténgala en esta posición.

• Pulse durante un momento el botón de puntas de presión.

En caso de una maniobra errónea, esta operación puede repetirse sólo al cabo de 30 segundos.

Si durante el funcionamiento de la grúa, la válvula de accionamiento magnético del seguro de sobrecarga quedara accionada a causa de un corte del suministro de la electricidad, en el capitulo 4.2-5 aparece descrito como puede colocar la grúa en posición de transporte.

4.2-5 SHB 01 Limitación de la fuerza de elevación en función del ángulo de giro

La regulación de la fuerza elevadora dependiente del ángulo de giro reacciona en el caso de que la posición de seguridad del vehículo haya quedado dañada a causa de un giro posterior.

Quedan bloquedas las siguientes funciones:

- Brazo principal: ............................................................ bajar/subir

- Brazo articulado por encima de la horizontal: ....................... bajar

- Brazo articulado por debajo de la horizontal: .........................subir

- Prolongas: ...........................................................................sacar

- Brazo de carga:..................................................................... girar

Si existen:

- Cabrestante: .........................................................................subir

- Jib:.............................................................................. subir /bajar

- Jib:........................................................................ sacar prolonga

Para poder girar de nuevo, el momento de carga debe disminuirse sacando los brazos de empuje hidráulicos.

A continuación hay que situar los elementos de mando de la grúa en posición cero. De este modo todas las funciones bloqueadas volverán a quedar libres.

4.2-6 Dispositivos de seguridad

4.2-6 Paltronic 50 – Puesto de operación de grúa

Display en el puesto de mandos de la grúa:

1 Botón de parada de emergencia 2 Indicador de capacidad de carga (60-100%) 3 Botón de encendido y apagado 4 Botón de encendido y apagado del sistema HPLS 5 Botón de puntas de presión / Señal acústica (bocina) 6 Seguro de sobrecarga: limitación de la fuerza de elevación en función del

ángulo de giro 7 Seguro de sobrecarga: Jib 8 Seguro de sobrecarga: grúa 9 Seguro de sobrecarga: cabrestante

Encendido

Al recibir tensión eléctrica, el sistema se enciende automáticamente (botón ON/OFF apagado).

Antes de poner en marcha el sistema Paltronic 50 debe asegurarse que todas las palancas del distribuidor de encuentran en su posición neutral.

El diodo verde del botón ON/OFF. Está encendido cuando el sistema está encendido. Permanece apagado cuando el sistema está apagado. Parpadea cuando el sistema está encendido pero la electroválvula de la parada de emergencia no recibe alimentación

ON / OFF

Si antes o durante el encendido del Paltronic 50 se acciona una palanca, todas las funciones de la grúa se bloquean automáticamente. Para poder seguir trabajando habrá que:

- Llevar la palanca a su posicón neutral.

- Pulsar el botón OLP para desbloquear las funciones de la grúa.

OLP

Dispositivos de seguridad 4.2-6

Durante el manejo

Mediante el indicador de capacidad de carga en la unidad de display, se mide el grado de carga de la grúa (a partir del 60%) en pasos del 10%.

60, 70, 80%: diodo verde. 90%: diodo amarillo (con señal acústica). 100%: diodo rojo.

60 70 80 90 100

El conjunto de los 5 diodos parapadea cuando la grúa se encuentra en situación de sobrecarga.

El conjunto de diodos no luce cuando el grado de carga de la grúa está por debajo del 60%.

Si la grúa está equipada con Jib, el Paltronic mostrará siempre el mayor grado de carga, se registre este en el primer sistema de articulación (grúa propiamente dicha) o en el Jib.

Botón de parada de emergencia

Si durante el manejo de la grúa surge una situación de peligro imprevista, se puede parar la grúa pulsando el botón de parada de emergencia que se encuentra integrado en la unidad de display.

Sistema HPLS

Si su grúa dispone del sistema HPLS, puede accionar este mediante el botón correspondiente que se encuentra en la unidad de display.

HPLS

Está encendido (color verde) cuando el HPLS está encendido y la grúa se encuentra en predisposición de utilizarlo (HPLS no puede ser desconectado).

Parpadea cuando el HPLS está encendido pero no es necesario (HPLS puede ser desconectado).

Está apagado cuando el HPLS está desconectado o la grúa no dispone de él.

Botón de puntas de presión

Si el brazo principal se sube hasta el tope y de esta manera se acciona el seguro de sobrecarga (aunque la grúa no está realmente en situación de sobrecarga), Ud. deberá hacer lo siguiente: Pulse el botón OLP (debe estar encendido: el diodo luce). Esto le permitirá durante 1,5 sg. accionar la función “bajar brazo principal” (o “bajar Jib” si es el caso).

OLP

Una vez transcurridos estos 1,5 sg., el botón OLP permanecerá bloqueado durante 30 sg. (el diodo parpadea). A continuación pulse el botón OLP de nuevo para disponer de otros 1,5 sg. para accionar la función de la grúa. El bloqueo del botón OLP durante 30 sg. tiene como fin evitar un mal uso del mismo durante una situación real de sobrecarga.

Queda prohibido servirse del botón OLP para aumentar conscientemente el momento de carga.

En estado normal el diodo no luce, tan sólo después de encender el Paltronic 50 parpadea durante 30 sg.

4.2-6 Dispositivos de seguridad

Señal acústica

En aquellas grúas con un alcance superior a los 12 mtos. el botón OLP sirve al mismo tiempo de señal acústica. Para activar la bocina deberá pulsar el botón durante más de medio segundo. OLP

Limitación de la fuerza de elevación en función del ángulo de giro

Este seguro se activa cuando la posición de la grúa, en combinación con el ángulo de giro, pone en peligro la estabilidad del vehículo. El diodo en la unidad de display luce de color rojo.

Quedan bloquedas las siguientes funciones:

- Brazo principal: ............................................................bajar/subir

- Brazo articulado por encima de la horizontal:........................ bajar

- Brazo articulado por debajo de la horizontal: .........................subir

- Prolongas:............................................................................sacar

- Brazo de carga:..................................................................... girar

Si existen:

- Cabrestante: .........................................................................subir

- Jib:..............................................................................subir /bajar

- Jib:........................................................................ sacar prolonga

Las funciones quedarán desbloqueadas una vez se haya reducido el momento de carga y las palancas hayan sido llevadas a su posición neutral.

Dispositivos de seguridad 4.2-6

Seguro de sobrecarga de la grúa; grúa con HPLS encendido o con Jib

El seguro de sobrecarga de la grúa se activa cuando la grúa (o el Jib, si existe) se encuentra en situación de sobrecarga. En la unidad de display se muestra la función que se encuentra en sobrecarga por medio del diodo correspondiente, el cual luce de color rojo.

Quedan bloquedas las siguientes funciones:

- Brazo principal: .................................................................... bajar

- Brazo articulado por encima de la horizontal: ....................... bajar

- Brazo articulado por debajo de la horizontal : ........................subir

- Prolongas:............................................................................sacar

Si existen:

- Cabrestante: .........................................................................subir

- Jib:..............................................................................subir /bajar

- Jib:........................................................................ sacar prolonga

Las funciones quedarán desbloqueadas una vez se haya reducido el momento de carga y las palancas hayan sido llevadas a su posición neutral.

4.2-6 Dispositivos de seguridad

Seguro de sobrecarga del cabrestante)

El seguro de sobrecarga del cabrestante se activa cuando este se encuentra en situación de sobrecarga. Esto se muestra en la unidad de display mediante el correspondiente diodo, el cual luce de color rojo.

Quedan bloqueadas las siguientes funciones:

- Brazo principal: ........................................................................................ subir

- Brazo articulado: ..............................................................................subir/bajar

(Excepción: el cabrestante está montado en el brazo articulado, y la posición actual de la grúa presenta al brazo articulado por debajo de la horizontal. En esta posición sólo permanece bloqueada la función “subir brazo articulado”).

Si existen:

- Brazo articulado por debajo de la horizontal: ............................................ subir

- Prolongas: ............................................................................................ sacar

- Cabrestante montado en el brazo principal:............................................. subir

- Jib: ....................................................................................... subir / bajar y sacar

Las funciones quedarán desbloqueadas una vez se haya reducido el momento de carga y las palancas hayan sido llevadas a su posición neutral.

Control del buen funcionamiento

Antes de empezar a trabajar, asegúrese del buen funcionamiento del sistema mediante una prueba sin carga:

Suba el brazo principal hasta el tope a velocidad máxima. Al llegar al tope, el seguro de sobrecarga debe activarse (evite este movimiento durante el trabajo normal con la grúa).

• Ahora deben bloquearse las funciones arriba mencionadas.

• El diodo “grúa” (8) luce de color rojo

• Si la posición de la grúa, en combinación con el ángulo de giro, ha hecho activarse el seguro correspondiente, lucirá igualmente el diodo respectivo

Si el seguro de sobrecarga no es activado, pare la grúa inmediatamente.

• Pulse brevemente el botón OLP y baje el brazo principal.

Dispositivos de seguridad 4.2-6

Dispositivo de vigilancia durante el transporte

Si el Paltronic 50 de su grúa dispone del dispositivo de vigilancia durante el transporte (indicador luminoso en la cabina del camión) , aquél se conectará al arrancar el camión.

El dispositivo de vigilancia durante el transporte es tan sólo un dispositivo adicional. Observe por ello todas las indicaciones que se detallan en el capítulo 5 antes de iniciar la marcha.

Indicador de estado

El sistema Paltronic 50 dispone de un display de estado en la unidad principal, que actúa como indicador de los códigos de error del sistema. Por medio de un código de dos dígitos indica la anomalía que se ha producido. Por medio de este código su taller de servicio puede indicarle la causa de la anomalía.

4.2-7 Dispositivos de seguridad

4.2-7 Servicio con mando de emergencia y servicio de emergencia Servicio con mando de emergencia de la grúa por avería de la instalación de control remoto.

En el caso de que la instalación de control remoto de su grúa se averiara, ponga un acumulador cargado en el emisor de la instalación de control remoto para comprobar si el acumulador utilizado está vacío o tiene un defecto.

Si la instalación de control remoto sigue sin funcionar, conectar el emisor y el receptor de la instalación de control remoto con el cable de mando. Este cable de mando es parte del suministro de cada grúa que disponga de control remoto.

Si sigue sin poder controlarse los movimientos de la grúa a través de la instalación de control remoto, será necesario manejar la grúa a través del control de emergencia.

El control de emergencia sólo debería utilizarse para poner la grúa en posición de transporte.

Poner la grúa en posición de transporte a través del control de emergencia:

A continuación aparece un “puesto de mando de emergencia” como ejemplo. La posición de las funciones dé la grúa (símbolos) en su puesto de mando pueden diferir del ejemplo representado a continuación. El puesto de mando de emergencia puede encontrarse en el puesto de mando a nivel de suelo (lado A), independientemente del tipo de grúa.

1. Palanca de maniobra

2. Símbolos de control

3. Rótulos de carga útil

4. Botón de parada de emergencia, interruptor de llave para funcionamiento de control remoto por radio o funcionamiento manual, botón OLP (pulsador de presión máxima) – bocina de aviso

5. Lámpara de control para aceite de retorno conectado/desconectado; Conmutador: doblar pluma volante / rotador; Conmutador: pluma volante brazo de empuje / cuchara de mordazas

• Ponga el conmutador de llave que se encuentra en la consola de mando del puesto de mando de emergencia en posición “Funcionamiento manual”.

• Antes de comenzar a manejar la grúa desde el puesto de mando de emergencia preste atención a la disposición de los símbolos de control.

• Si fuera necesario, atornille las palancas de maniobra a las funciones de grúa necesarias.

• Coloque la grúa en la posición de transporte, tal como se describe en las instrucciones de servicio de la grúa. Para ello son válidas todas las reglas e instrucciones de seguridad indicadas en las instrucciones de servicio de la grúa.

Al manejar la grúa desde el puesto de control de emergencia hay que prestar atención a que haya siempre una distancia suficiente entre usted y todas las partes de la grúa que se muevan y la carga ( véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 1 ). Si el puesto de control de emergencia está en la torre de la grúa, corre usted inminente peligro de aplastamiento (de muerte). Encárguese también de tener una posición segura.

Dispositivos de seguridad 4.2-7

La parada de emergencia, los sistemas de limitación del momento de carga o el SHB no pierden sus funciones con estas medidas.

Servicio de emergencia tras un corte de corriente o un defecto en la instalación eléctrica de la grúa.

Existe la posibilidad de poner la grúa en un estado de servicio de emergencia (servicio de emergencia) en el caso de que se pare la grúa por un defecto en la instalación eléctrica de la grúa o por un corte completo de corriente. Una vez que la grúa esté en estado de servicio de emergencia, se puede poner la grúa es posición de transporte (luego hay que ponerse inmediatamente con un taller de servicio autorizado Palfinger). El dispositivo (tornillo de puente) con el que se puede poner la grúa en servicio de emergencia está siempre en la válvula magnética de la parada de emergencia que, dependiendo del tipo constructivo de su grúa, se encuentra en la válvula de distribución o en el filtro de alta presión.

Poner la grúa en estado de servicio de emergencia con el tornillo de puente ajustable del interruptor de parada de emergencia:

• Ponga el interruptor de llave en funcionamiento manual.

• Gire el tornillo de puente hasta que se rompan las espigas de plástico (precintos).

• Ponga la grúa ahora en la posición de transporte como se ha descrito en el capítulo 5.

Poner la grúa en estado de servicio de emergencia con el tornillo de puente ajustable de la válvula de control:

• Ponga el interruptor de llave en funcionamiento manual.

• Gire el tornillo de puente hasta que se rompan las espigas de plástico (precintos).

• Gire el tornillo de puente hasta el tope.

• Intente ahora arrancar los brazos de empuje. Si aún no es posible, gire el tornillo de puente 360° hacia afuera e intente de nuevo arrancar los brazos de empuje.

• Si ya han sido arrandados los brazos de empuje ponga la grúa en la posición de transporte como se ha descrito en el capítulo 5.

Si vuelve a ser posible realizar movimientos con la grúa hay que reducir inmediatamente el momento de carga.

• Acudir inmediatamente a un taller de servicio autorizado Palfinger para que repare la avería. ¡Está prohibido seguir trabajando así con la grúa!

Si se ha puesto la grúa en el estado de servicio de emergencia como se describe más arriba, todos los dispositivos de seguridad como parada de emergencia, sistemas de limitación del momento de carga o SHB quedan anulados. Está prohibido continuar con los trabajos de carga o descarga por existir peligro de vuelco y, con ello, peligro de muerte.

4.3-1 Accesorios

4.3. Accesorios

4.3-1 Función AOS (amortiguación de vibraciones) La amortiguación de vibraciones AOS impide la vibración del brazo de carga tras movimientos bruscos compensando la vibración de forma electro-hidráulica.

Conecte el sistema AOS. El sistema antivibratorio será efectivo desde el momento en el que se actúa la tecla de una función cualquiera hasta 2 sg. después de haber soltado la tecla.

4.3-2 Activación manual de la función AOS Para evitar que el brazo de carga oscile hacia arriba durante una operación de descarga continua(por ejemplo al vaciar un cubo de hormigón) Palfinger ha desarrollado el sistema AOS manual. De esta manera se nivela la oscilación hacia arriba electrohidráulicamente.

Manejo: Presione la tecla de función de cubo de hormigón y comienze luego con la descarga del brazo de carga.

La función AOS permanece activada mientras se actúe la tecla.

4.3-3 Dispositivos de elevación y accesorios La grúa puede ser equipada con una serie de dispositivos de elevación tales como grapa, rotátor, prolongas manuales, portapalets, eslingas, cuerdas, manipuladores, Jib, etc. !Estos tienen que corresponder a las normativas de cada país!. Para manejar la grúa con estos accesorios, habrá que guiarse por los manuales de uso de cada accesorio.

En el caso de algunos de estos accesorios es imprescindible utilizar ganchos especiales o crucetas PALFINGER y montarlas según se muestra en el dibujo. Esto es importante para evitar posibles daños en el sistema de elevación de la grúa (daños que no estarían cubiertos por la garantía).

Para más detalles consulte con su taller de servicio.

A la hora de emplear estos accesorios hay que tener en cuenta lo siguiente:

• El peso de los dispositivos de elevación y el resto de accesorios forman parte del peso de la carga.

• El tamaño y la capacidad de los dispositivos de elevación utilizados deben estar adaptados a la capacidad de la grúa.

• Todo dispositivo de elevación debe disponer de una placa en la que se indiquen los siguientes datos: fabricante, modelo, número de fabricación, peso, presión de trabajo, capacidad, carga máxima autorizada y año de fabricación.

• El dispositivo de elevación con la menor capacidad de carga es el que determina la capacidad máxima de carga autorizada de la grúa. Tenga por eso siempre en cuenta los diagramas de carga de cada dispositivo.

• Lea las instrucciones de uso de cada accesorio utilizado con la grua.

Accesorios 4.3-3

Ponga siempre atención al trabajar con elevadores de carga o aparatos adicionales como ganchos de carga, prolongas mecánicas, componentes de cabrestante, etc. que estos estén asegurados conforme a las normas.

Utilice siempre los bulones pertenecientes a los elevadores de carga o bien a los aparatos adicionales y el elemento de seguridad previsto para ello (pasador plegable de aletas, tuerca de seguridad, etc.).

• Utilice solamente los ganchos de elevación correspondientes a su grúa y a la carga que desee levantar.

• La fuerza sustentadora del gancho de elevación y del gancho cerrado tienen que corresponderse con la fuerza sustentadora máxima de la grúa.

• Fije y asegure correctamente el gancho de elevación..

• Ponga atención en que el seguro del gancho quede cerrado mediante la

presión del muelle después de enganchar la carga.

Trabajo con accesorios hidráulicos

Los accesorios como la grapa, el rotátor, etc., son accionados hidráulicamente. Por ello, antes de emplear cualquier accesorio, habrá que tener en cuenta la presión máxima de trabajo de cada uno de ellos.

El sistema hidráulico del accesorio se conecta al sistema hidráulico de la grúa por medio de acoplamientos roscados. Estos deberán mantenerse siempre limpios (utilizar caperuzas para protegerlos).

Para conectar los acoplamientos, proceda de la manera siguiente:

• Desconecte la bomba.

• Quitar la presión del circuito hidráulico moviendo las palancas del distribuidor alternativamente en ambos sentidos.

• Quitar las caperuzas de los acoplamientos.

• Apretar los acoplamientos hasta el tope.

• Colocar las caperuzas.

Si los acoplamientos no están bien roscados, se puede originar una pérdida de aceite y con ello contaminar el medio ambiente. De igual modo, una pérdida de presión repercute en el funcionamiento del accesorio, pudiendo darse el caso de que este no responda.

4.3-3 Accesorios

Para separar los acoplamientos roscados, proceda de la manera siguiente:

• Desconecte la bomba.

• Quite la presión del circuito hidráulico moviendo las palancas del distribuidor alternativamente en ambos sentidos.

• Retire las caperuzas.

• Desconecte los acoplamientos roscados.

• Coloque las caperuzas de nuevo y recoga los latiguillos en la bandeja.

Multifaster

Limpie siempre los tapones, los pernos de guía y los conectores antes de arrancar el Multifaster.

Conexión del Multifaster:

• Apague la bomba

• Descargue la presión de los tubos accionando la palanca de control

Abra la tapa de protección (1) hasta bloquearla

Pulse el botón de seguridad (2) y abra la palanca de apriete (3) 1

2

33

Coloque el tapón en el conector (4)

4

Cierre la palanca de apriete (5) hasta bloquear el botón de seguridad

5

Accesorios 4.3-3

Separación del Multifaster:

• Apague la bomba

• Descargue la presión de los tubos accionando la palanca de control

Pulse el botón de seguridad (1)

Abra la palanca de apriete (2)

Retire el tapón y guárdelo en un lugar seguro (3)

32 1

Retire la palanca de apriete (4) hasta bloquear el botón de

4

Cierre la tapa de protección (1)

Si no se limpian el tapón, el perno de guía y el conector, pueden producirse fugas.

Trabajo con prolongas mecánicas

• Sitúe el brazo de carga en posición horizontal.

• Saque las prolongas.

• Baje el brazo de manera que pueda sacar el pasador y el bulón con los que se aseguran las prolongas mecánicas. Para realizar esta operación debe situarse siempre a un lado del brazo de la grúa, nunca delante.

Debido a la inclinación del brazo de la grúa, las prolongas mecánicas se pueden desprender del perfil de la última prolonga hidráulica al ser quitado el bulón que las aseguraba. Sitúese por eso siempre a un lado de la grúa, pues de lo contrario corre peligro de muerte.

4.3-3 Accesorios

• Separe el pasador del muelle y el bulón de seguro y, a continuación, tire de éste último.

• Tire de las prolongas mecánicas hasta que las pueda asegurar con el bulón en el brazo de empuje. Está prohibido dejar caer las prolongas poniendo el brazo de carga en posición empinada.

Esta prohibido dejar que las prolongas mecánicas caigan en posición vertical desde el brazo de prolongas.

• Asegure de nuevo el bulón con el pasador del muelle.

• La fuerza sustentadora máxima admisible de las prolongas que se utilicen (véase la placa de identificación o la marca en un lado de la prolonga) no se puede sobrepasar, incluso en el caso de que la prolonga esté recogida totalmente y asegurada.

El hecho de no asegurar las prolongas suficientemente significa para Usted y las demás personas un gran peligro. Utilice siempre los bulones y pasadores de muelle previstas por Palfinger.

La fuerza sustentadora máxima de su grúa estará siempre determinada por el medio de absorción de cargas más débil utilizado. Ponga atención en los valores de la fuerza sustentadora que aparecen en el medio de absorción de cargas.

Accesorios 4.3-4

Seguro de sobrecarga para prolongas:

El seguro de sobrecarga para las prolongas permite utilizar las extensiones mecánicas (dos como máximo) con protección de sobrecarga

Trabajando con el seguro de sobrecarga para prolongas:

• Desmontar el gancho de carga

• Montar el gancho de sobrecarga (seguro con cerrojo)

• Enchufar el cable

• Poner el interruptor de selección del modo de operación en la posición requerida.

Para la extensión 1 poner el interruptor en 1

Para la extensión 2 poner el interruptor en 2 (ver figura)

modos de operación:

A = sin extensión

B = con la extensión 1

C = con la extensión 2

B

CA

Si el interruptor del modo de operación esta puesto incorrectamente, la proteción de sobrecarga para las extensiones no funcionará.

Trabajando sin aparato de protección de sobrecarga para las extensiones:

• Poner el interruptor del modo de operación a 0

• Desenchufar el cable

• Desarmar el gancho de sobrecarga

• Ensamblar el gancho de carga (asegurar con pernio)

Cuando se trabaje con la grúa sin sistema de protección de sobrecarga para las extensiones, no está permitido el uso del gancho de sobrecarga. Cuando se trabaje con sistemas de protección de sobrecarga para extensiones, se pueden levantar cargas de un máximo de 2000 Kg.

4.3-4 Grapa y rotator La grapa sólo debe utilizarse para mover carga a granel tal como arena, grava, tierra, etc. Nunca debe emplearse para empujar, arrancar o arrastrar objetos (postes, árboles…), pues se puede dañar tanto la grapa, el rotator y la grúa. Para montar la grapa y el rotator consúltese el manual de instrucciones de la grapa.

Para el empleo de la grapa, la grúa debe disponer de un depósito suficientemente grande y/o estar equipada con un refrigerador de aceite. Controle regularmente la temperatura durante el manejo de la grapa.

4.3-5 Accesorios

4.3-5 Cabrestante

Si el cabrestante está montado en el brazo principal, antes de trabajar con él será necesario sacar prolongas aproximadamente 1 metro

Si no se sacan las prolongas este metro de rigor y se sobreextiende el brazo articulado, el cable rozará en el primer perfil de prolonga, con lo que tanto éste como el cable resultarán dañados.

Si utiliza la grúa en servicio de cabrestante de cable el vehículo debe ser colocado en posición horizontal.

Utilice sólo cabrestantes y poleas PALFINGER..

Asegúrese antes de trabajar con el cabrestante de que todos los componentes (poleas de cabezal, poleas intermedias, etc.) hayan sido montados de acuerdo con las indiaciones técnicas de Palfinger. Utilice para las poleas los bulones y pasadores originales. Pase el cable por las poleas según se muestra en las indicaciones técnicas de Palfinger y engánchelo en el guardacabos.

Asegúrese que el cable pase por todas las poleas y que permanezca lo suficientemente tensado como para no rozar en ningún otro componente de la grúa, pues de lo contrario puede resultar dañado tanto el mismo cable como la grúa.

1. Cabrestante

2. Cable

3. PoleaC de cabezal (cabrestante en el brazo ppal)

4. Polea intermedia

5. Cabezal

6. Aparejo (gancho)

Uso con cable simple; pase el cable alrededor de la polea y fije el pasador de la polea en punta y el contapeso del cabrestante al gancho de la grúa.

Uso con cable con reenvío; pase el cable alrededor de la polea y alrededor de la polea inferior de reenvío y fíjelo a la polea en punta con un pasador.

Accesorios 4.3-5

Al trabajar con el cabrestante debe tener en cuenta lo siguiente: • No se debe sobrecargar el cabrestante. La carga sólo

debe ser elevada por medio del cabrestante

• Evite sobrecargar los componentes de la grúa (prolongas

hidráulicas o manuales, poleas, etc).

• Tenga en cuenta la reducción del cable al sacar las prolongas o al subir el brazo articulado.

• Al subir el brazo articulado se reduce el cable, pudiéndose ocasionar la rotura del mismo si está demasiado tenso. Vigile por tanto al realizar estos movimeintos que ha desenrollado suficiente cable del tambor.

• Al trabajar con el cabrestante los 3 primeros brazos de prolonga tienen que permanecer continuamente sacados en su totalidad.

• Si el cabrestante no está equipado con un dispositivo de seguridad, procure que al desenrollar el cable queden al menos 3 vueltas completas en el tambor.

Si al trabajar con el cabrestante no se respetan estas 3 vueltas enteras de enrollado, el cable podría desprenderse de su emplazamiento en el tambor y originar la caída de la carga, poniendo en serio peligro la vida de Ud. y de otras personas.

• Si el cabrestante está equipado con un dispositivo de seguridad, este se encarga que siempre queden al menos 3 vueltas completas en el tambor al desenrollar el cable, evitando de este modo la rotura del cable como consecuencia de una reducción del mismo al sacar las prolongas.

• Queda prohibido el uso de cables dañados, gastados o poco resistentes.

• Las poleas de cabezal, poleas intermedias y otras poleas deben montarse y utilizarse según las indicaciones especificadas en la documentación correspondiente.

• Para garantizar un buen enrollado del cable se deberá tirar de él (nunca con las manos) para que quede tenso.

• Si se utilizan poco las capas inferiores del cable, estas deberán desenrollarse periódicamente por completo y volver a enrollarse bajo tensión.

• Durante el transporte hay que asegurarse que los componentes del cabrestante, así como los dispositivos de elevación, no sobresalgan por encima del gálibo, siendo desmontados si es necesario.

4.3-5 Accesorios

Cargando y descargando utilizando el cabestrante o con carga suspendida a gran distancia (obseve los limites de carga):

A la hora de trabajar con el cabrestante procure hacerlo siempre con la mínima carga posible. De esta manera trabajará con seguridad al efectuar tareas de carga y descarga y alargará la vida útil de su grúa.

En los trabajos de carga y descarga, si el brazo de carga se encuentra en posición vertical, las prolongas tienen que estar lo más recogidas posibles.

Al subir y bajar la carga, si el brazo de carga se encuentra en posición vertical, recoga al máximo los cilindros de prolonga.

Suba la carga sin sacar las prolongas. Elévela lo mínimo posible, de manera que ésta no llegue a chocar con el brazo de carga.

Baje el brazo de carga lentamente hasta situarlo a 60º.

Ahora puede sacar, si es necesario, las prolongas. Vigile que al sacar éstas se desenrolle la longitud equivalente del cable del cabrestante.

No pierda de vista la carga durante esta maniobra. Hay que prestar mucha atención en que ésta no choque con el brazo de carga o pueda llegar a rozarlo debido a la elevada inclinación. Los movimientos de giro deben de ser efectuados lenta y suavemente para que la carga no oscile.

max. 60°

Al trabajar con las prolongas sacadas al máximo y con el brazo de carga en posición vertical, se puede producir la oscilación de éste, especialmente si se efectúa algún movimiento de giro. Esto puede ocasionar la caída de la carga. No utilice por consiguiente esta posición al trabajar con el cabrestante. Si el brazo de carga está extendido y su inclinación supera los 60º, saque las prolongas hasta un máximo de 2/3 de su extensión.

Accesorios 4.3-6

4.3-6 Mandos en columna y asiento en alto • Para subir a los mando de la columna utilice los apoyos dispuestos para tal fin (escaleras,

asideros), teniendo cuidado de no tocar ningún mando.

Para subir a los mandos de la columna o al asiento en alto utilice los apoyos dispuestos para tal fin (escaleras, asideros), teniendo cuidado de no tocar ningún mando.

• Los asideros, apoyos y plataformas deben mantenerse siempre libres de suciedad, aceite o hielo para evitar resbalones. Límpielos siempre que sea necesario.

• Una vez en el puesto de mando, utilice los dispositivos de protección previstos (cinturón, cuerda, barra de seguridad, etc.).

Durante el trabajo en la columna o en el asiento en alto, permanezca siempre fuera de la zona de peligro de la grúa, especialmente de la carga suspendida o de las partes móviles de la grúa. Mantenga por tanto al manejar la grúa las distancias mínimas de seguridad respecto a la carga y las partes móviles de la grúa, pues de lo contrario hay peligro de muerte!

Limitador de giro por encima de la columna

Si la grúa está equipada con un limitador de giro para ser manejada desde los mandos en columna, se imposibilita el movimiento de los brazos por encima del puesto de mando.

4.3-6 Accesorios

CONTENIDO

5.1. FINALIZAR EL TRABAJO CON LA GRÚA

5.1-1 PLEGAR LA GRUA EN POSICION DE TRANSPORTE 5.1-2 RECOGER GATOS Y EXTENSIONES (ADVERTENCIAS) 5.1-3 RECOGER LOS GATOS 5.1-4 EXTENSIONES MANUALES 5.1-5 EXTENSIONES HIDRAULICAS

5.2. DESPUES DE UTILIZAR LA GRUA

5.2-1 ASEGURAR Y TRANSPORTAR LA CARGA

Finalizar el trabajo con la grúa Capítulo 5

5.1-1 Finalizar el trabajo con la grúa

Finalizar el trabajo con la grúa 5.1-1

5.1. Finalizar el trabajo con la grúa

5.1-1 Plegar la grúa en posición de transporte A la hora de plegar la grúa respete las medidas de seguridad descritas en el capítulo 1.

Grúas con panel de mando a nivel de suelo: Las grúas con mandos a nivel de suelo tienen que ser plegadas desde el lado del distribuidor (lado A).

Panel de mando B (lado opuesto)

Panel de mando A (distribuidor)

La grúa tiene que plegarse desde el lado del distribuidor, pues de lo contrario se corre peligro de accidente durante el plegado de los brazos..

Grúas accionadas a distancia: Si maneja la grúa con el mando a distancia, asegúrese de que lo hace fuera del alcance de los brazos de la grúa. Elija una posición alejada de la zona de peligro de la grúa (véase capítulo 4).

Mandos en columna: Todas las grúas equipadas con mandos en columna disponen igualmente de mandos a nivel de suelo, por lo que deberán ser también plegadas desde los mandos del distribuidor (lado A).

Para plegar la grúa:

Seguidamente se explican uno a uno los pasos necesarios para llevar la grúa debidamente en posición de transporte. Hay que seguir el orden de cada paso.

• Recoga las prolongas manuales y asegúrelas de la manera que se describe en el capítulo 4.

Si las prolongas manuales no han sido debidamente recogidas y aseguradas, pueden soltarse de su alojamiento en la última prolonga hidráulica y causar un accidente.

Como ya aparece en el Capítulo 3, las grúas de la serie 080 tiene 2 tipos de brazos articulados según tipo o equipamiento: grúa con gancho en brazo articulado y grúa sin gancho en brazo articulado. Cuando lleve la grúa en posición de trabajo, hay que poner atención en diferentes puntos según con que tipo de aparato trabaje.

Grúa con gancho en brazo articulado:

• Coloque el brazo principal en posición empinada y doble a continuación el brazo articulado hasta que pueda ver el tubo exagonal desde la posición de mandos.

• A continuación recoja los brazos de empuje.

5.1-1 Finalizar el trabajo con la grúa

Los brazos de empuje sólo pueden ser recogidos de modo que el gancho quede mobible.

• Doble completamente el brazo articulado.

• Gire la grúa en posición perpendicular respecto al camión, observando las marcas de referencia (flechas de plegado) entre la columna y la base de la grúa.

• Baje el brazo principal hasta que el brazo de carga repose encima del soporte previsto de la base de la grúa.

• Recoja ahora los brazos de empuje hasta que el primer brazo de empuje cuelge en el gancho.

Después de plegar la grúa, conprueve que el primer brazo de empuje cuelgue en el gancho.

Si el primer brazo de empuje no cuelga del gancho, los brazos de empuje en posición de transporte pueden resbalar del brazo articulado. Si sobresalieran del ancho del vehículo de transporte podrían producir un grave accidente.

Finalizar el trabajo con la grúa 5.1-1

Grúa sin gancho en brazo articulado:

• Coloque el brazo principal en posición empinada.

• Recoja los brazos de empuje hasta encajarlos.

• Doble completamente el brazo articulado.

• Gire la grúa en posición perpendicular respecto al camión, observando las marcas de referencia (flechas de plegado) entre la columna y la base de la grúa.

• Coloque el brazo principal de la posición empinada a la posición de apoyo en la base de la grúa.

Si el transporte se realiza con los brazos de la grúa apoyados sobre la caja del camión, debe vigilarse que estén correctamente sujetos para evitar movimientos laterales. En ese caso se debe tener en cuenta que, dependiendo de la posición del brazo principal, puede aumentar la altura total del vehículo, lo que debe ser tenido en cuenta a la hora de circular bajo puentes o por túneles.

De no observar lo anteriormente indicado, Ud. corre un grave peligro de accidente que puede tener consecuencias mortales tanto para Ud. como para los ocupantes de otros vehículos.

5.1-2 Finalizar el trabajo con la grúa

5.1-2 Recoger gatos y extensiones (Advertencias) Recoga los gatos uno tras otro para poder mantener siempre en su campo visual el alcance de los mismos. En el caso de gatos giratorios, deberá girarlos hacia arriba y bloquearlos.

Al recoger las extensiones respete las distancias mínimas de seguridad indicadas en el punto 1.3-1.

Al recoger la extensión y el gato del lado opuesto, estos deberán estar siempre dentro del campo de visión del operario, el cual deberá cambiar el puesto de mando si es necesario.

1

2 2

1

5.1-3 Recoger los gatos Para poder recoger los gatos, la grúa deberá estar en posición de transporte.

Si la grúa dispone de un distribuidor de gatos independiente, se pueden recoger los mismos uno a uno.

Las grúas en las que los gatos se accionan desde el distribuidor de la grúa, disponen de una llave de paso instalada en los gatos.

Abra la llave cuando quiera recoger el gato, teniendo cuidado en cerrarla de nuevo una vez recogido el gato.

Para recoger el gato del lado opuesto, repita la misma operación (Desde los mandos del lado correspondiente).

En las grúas accionadas con mando a distancia se deberá girar la llave del interruptor que se encuentra en la botonera a la posición de manejo de gatos.

Recoga los gatos totalmente y siempre desde la posición en que mejor pueda ver el alcance de los mismos.

En el caso de gatos giratorios, deberá girarlos hacia arriba y bloquearlos.

Finalizar el trabajo con la grúa 5.1-3

Soporte de giro manual:

A la hora de plegar la grúa respete las medidas de seguridad descritas en el capítulo 1.

Recoja el cilindro de apoyo.

Abra el mosquetón del cilindro de apoyo.

Gire hacia arriba con cuidado el cabezal del estabilizador. Vigile al realizar esta operación que ninguna persona u objeto se encuentre en el radio de giro del gato.

Si Ud. u otras personas se encuentran en el radio de giro del gato corre peligro su integridad física.

Cierre el bulón de seguridad (gírelo inversamente). Asegúrese de que quede engatillado.

5.1-3 Finalizar el trabajo con la grúa

Soporte de giro hidráulico:

A la hora de plegar la grúa respete las medidas de seguridad descritas en el capítulo 1.

Recoja el cilindro de apoyo hasta bloquear la extensión.

Abra el mosquetón del cilindro de apoyo.

Gire hacia abajo el cabezal de los estabilizadores con la función de extensión de los estabilizadores. Vigile al realizar esta operación que ninguna persona u objeto se encuentre en el radio de giro del gato.

Si Ud. u otras personas se encuentran en el radio de giro del gato corre peligro su integridad física.

Cierre el bulón de seguridad (gírelo inversamente). Asegúrese de que quede engatillado.

Finalizar el trabajo con la grúa 5.1-4

5.1-4 Extensiones manuales

Recoger y asegurar las extensiones

Cerrojo de clip :

1. Saque los pasadores de los bulones.

2. Gire los bulones media vuelta.

3. Recoga las extensiones aproximadamente 60 cm.

4. Gire inversamente los bulones hasta su posición inicial.

5. Recoga las extensiones hasta que los bulones queden engatillados.

6. Coloque los pasadores en los bulones. Compruebe en ambas extensiones que los bulones estén bloqueados haciendo el intento de sacar las extensiones.

Si no se han recogido totalmente las extensiones o no están debidamente aseguradas mediante los bulones (no han sido bloqueados con los pasadores), puede suceder que estas se salgan solas durante el transporte y ocasionar un accidente de consecuencias imprevisibles.

En el caso de gatos giratorios, deberá girarlos hacia arriba y bloquearlos.

5.1-4 Finalizar el trabajo con la grúa

Pasador:

A la hora de recoger gatos y extensiones, respete siempre las distancias mínimas de seguridad con respecto a los elementos móviles de la grúa.

Gire hasta el tope la manecilla del bulón conforme muestra el dibujo.

Empuje la extensión de gatos hasta recogerla totalmente. El bulón de seguridad quedará engatillado automáticamente.

Compruebe a continuación que el bulón ha quedado efectivamente engatillado. Pruebe para ello a sacar la extensión.

Si no es posible sacarla, eso significa que el bulón ha quedado engatillado.

Ahora puede cerrar la palanca del seguro.

De esta manera la extensión de gatos queda correctamente recogida y asegurada.

Diríjase a continuación al lado opuesto de la grúa y recoga la otra extensión de la manera que se ha descrito.

Si los apoyos no están completamente recogidos y/o no adecuadamente aseguradas con el cerrojo de clip, o los cerrojos de clip no están aseguradas con los muelles, los apoyos puedes desplegarse durante el transporte. Esto representa un grave peligro para usted y los demás usuarios de la vía.

Si su vehículo esta equipado con un soporte adicional, extraiga el soporte de las extensiones de apoyo como se describe arriba. Cumpla todas las instrucciones de seguridad referidas al soporte.

En algunos modelos de grúa puede cambiarse de funcionamiento sostenido a funcionamiento de grúa. Antes de guardar los salientes de apuntalado, cambie (mecánicamente o con el pulsador) a funcionamiento sostenido.

Finalizar el trabajo con la grúa 5.1-5

5.1-5 Extensiones hidráulicas

Para poder recoger las extensiones, los gatos tienen que haber sido recogidos totalmente.

Asegúrese antes de recoger las extensiones que ninguna persona u objeto se encuentra en la zona de alcance de gatos o extensiones (Para distancias mínimas de seguridad véase el capítulo 1.3.).

• Recoga las extensiones totalmente y una a una, eligiendo para ello el panel de mandos desde el que mejor pueda controlar el alcance de las mismas.

A la hora de recoger gatos y extensiones, respete siempre las distancias mínimas de seguridad con respecto a los elementos móviles de la grúa.

Si el vehículo dispone de gatos y extensiones adicionales, proceda de la manera descrita arriba.

5.2-1 Despues de utilizar la grúa

5.2. Despues de utilizar la grúa

5.2-1 Asegurar y transportar la carga

Asegure la carga debidamente antes de iniciar la marcha.

Antes de ponerse en marcha, compruebe lo siguiente:

• si la bomba hidráulica está apagada.

• si la carga está bien sujeta y no sobresale del vehículo.

• si la grúa está en la posición de transporte.

• la altura y la anchura del vehículo, incluida la grúa

Durante el transporte, observe los límites de altura al pasar por túneles o por debajo de líneas de alta tensión, así como el peso máximo autorizado y los pesos máximos sobre cada eje del vehículo.

• que ni los componentes ni los accesorios de la grúa sobrepasan la anchura del vehículo.

Antes de iniciar la marcha hay que asegurarse que las extensiones y los gatos han sido debidamente recogidos y bloqueados.

CONTENIDO

6.1. MANTENIMIENTO

6.1-1 CONDICIONES DE GARANTIA 6.1-2 PARES DE APRIETE 6.1-3 PLAN DE MANTENIMIENTO 6.1-4 ENGRASE 6.1-5 CUENTAHORAS 6.1-6 ACEITES HIDRAULICOS 6.1-7 CAMBIO DE ACEITE / MANTENIMIENTO DEL ACEITE

6.2. CUIDADO DE LA GRUA

6.2-1 PRODUCTOS Y UTENSILIOS DE LIMPIEZA 6.2-2 REPARACION DE DAÑOS EN LA PINTURA 6.2-3 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y RECICLADO DE MATERIALES

Mantenimiento y servicio Capítulo 6

6.1-1 Mantenimiento

Mantenimiento 6.1-1

6.1. Mantenimiento

6.1-1 Condiciones de garantía Nuestra experiencia nos viene demostrando que con demasiada frecuencia no se respetan lo suficientemente nuestras recomendaciones respecto al mantenimiento y engrase de la grúa.

En este contexto resaltamos que PALFINGER no se hace cargo de ningún tipo de daño o defecto derivado de un mantenimiento o engrase insuficiente. Por ello procure en su propio interés que se lleven a cabo debidamente los trabajos periódicos de mantenimiento.

Utilice sólo lubricantes y aceite hidráulico de calidad. El utilizar productos de calidad inferior significa un ahorro a muy corto plazo, ya que esto puede acarrear averías importantes y muy costosas.

Los servicios de mantenimiento y garantía deben efectuarse exclusivamente en nuestros talleres de servicio oficial PALFINGER (véase el Manual de mantenimiento).

Para más detalles sobre las condiciones de garantía, véase el Manual de mantenimiento.

6.1-2 Pares de apriete

Tuercas y tornillos con un par de apriete insuficiente son más susceptibles de romperse bajo carga.

Pares de apriete (en Nm) aplicables a las siguientes normas ISO:

Tornillos 4762,4014 Tuercas 4032 Arandelas 7090 En estado ligeramente lubricado

Diámetro de rosca Grado de resistencia

8.8 10.9 M 8 23 34 M 10 46 68 M 12 79 117 M 14 125 185 M 16 195 280 M 18 280 390 M 20 390 560

Pares de apriete de los abarcones en Nm

En estado ligeramente lubricado

Diámetro de rosca Grado de resistencia 8.8

M16 x 1,5 120 Diámetro de rosca Material abarcones

C40 M20 x 1,5 140

Diámetro de rosca Material abarcones 42 Cr Mo 4V

M24 x 1,5 450 M30 x 1,5 900 M36 x 1,5 1550 M42 x 1,5 2500 M48 x 1,5 3700

6.1-3 Mantenimiento

6.1-3 Plan de mantenimiento

Después de las primeras 50 horas de trabajo

Primer servicio de mantenimiento

17 Juego de filtros W

1 Tornillos de fijación de los gatos

3 Cilindros de giro

8 Fijación de la base

16 Latiguillos y tuberías: apretar racores

Cada 50 horas o al trabajar con la grúa de nuevo después de estar parada más de 3 meses

2 Bulones del seguro de las extensiones

4 Alojamiento de la columna / Cremallera (girar 360º)

5 Alojamiento del brazo principal

6 Palancas de mando, varillas

7 Nivel del aceite (sin sacar gatos y en posición de transporte)

9 Gancho de elevación

10 Alojamiento de los cilindros de elevación y articulación

11 Cabrestante

12 Alojamiento del brazo articulado

13 Cilindros de prolonga – Guías metálicas de deslizamiento

14 Brazos de prolonga (perfiles) / Prolongas mecánicas

Cada 500 horas, al menos dos veces al año

1 Tornillos de fijación de los gatos

3 Cilindros de giro

8 Fijación de la base

15 Cable

Cada 1000 horas, al menos una vez al año

17 Juego de filtros – Aceite hidráulico Cambiar 6.1-6

11 Cabrestante – Valvulina del reductor

Control visual Grasa Lubricante (spray) Grasa para

Apretar tornillos Aceite lubricante SAE 90 W Cambiar

Mantenimiento 6.1-3

13

86

12

2

4

3

1

5

14

6

9 15111016

3

8

18

W

W

6.1-4 Mantenimiento

6.1-4 Engrase

Las siguientes medidas de mantenimiento y cuidado de su grúa tienen validez para toda la gama de grúas PALFINGER. No se extrañe por ello si encuentra en este capítulo indicaciones que no afectan a su grúa.

Un engrase insuficiente aumenta el desgaste y puede ocasionar averías y por tanto reparaciones que de otro modo hubieran sido innecesarias. Asegúrese por tanto de tener siempre suficientemente engrasados los casquillos, prolongas hidráulicas (perfiles), prolongas mecánicas y extensiones. Utilice para ello sólo lubricantes (grasas) que reúnan las características abajo indicadas.

Lubricantes a utilizar:

Para el engrase de su grúa debe utilizar sólo grasas sin partículas sólidas, que no contengan grafito, MoS2, etc. El uso de otras grasas conduce al deterioro de los casquillos.

Cojinetes:

Technische Daten geprüft nach:

Estructura Lisa

Consistencia (NLGI) 2 DIN 51818

Denominación KP2K-35 DIN 51502

Temperatura de derretimiento °C 150 DIN ISO 2176

Penetración 265/295 1/10mm DIN ISO 2137

Oxidación 100 h / 100 °C max. 0,2 bar DIN 51808

Viscosidad a 40° >80mm²/s

Absorción del agua Escala 0/90 DIN 51807-1

Brazos de empuje, prolongas mecánicas, saliente, etc.:

Datos técnicos Según norma:

Estructura Lisa

Base de jabón Complejo-Ca

Consistencia (NLGI) 2 DIN 51818

Denominación KP2K-35 DIN 51502

Temperatura de derretimiento °C 150 DIN ISO 2176

Penetración 265/295 1/10mm DIN ISO 2137

Oxidación 100 h / 100 °C max. 0,2 bar DIN 51808

Viscosidad a 40° >80mm²/s

Absorción del agua Escala 0/90 DIN 51807-1

Mantenimiento 6.1-4

Para engrasar correctamente los casquillos:

• Antes de proceder al engrase, limpie a fondo el punto de engrase, pues la suciedad que llega a los casquillos junto con el lubricante (al engrasar) aumenta considerablemente su desgaste.

• Lubrique por el punto de engrase (boquillas) hasta que la grasa sobresalga de los casquillos.

Engrase así correctamente el conjunto de columnas (cremallera, anillo de rozamiento).

• Antes de engrasar el conjunto de columnas cierre el brazo principal totalmente para que la grasa se reparta igualmente por todos los cojinetes. Debería engrasar el conjunto de columnas según las zonas previstas por Palfinger. Si quiere hacer un engrase central, utilice grasa suficiente.

• Después de haber dado una primera capa de grasa, mueva la grúa en todo su círculo de giro. A continuación repita este proceso de nuevo tantas veces como sea necesario hasta que la grasa se reparta entre las columnas de rotación y la base de la grúa.

Ejemplo:

Después del lubricado quite la grasa sobrante con un trapo.

Para engrasar correctamente las prolongas hidráulicas (perfiles):

• Saque las prolongas hidráulicas totalmente y apoye la última sobre un taco de madera..

• Antes de engrasar, limpie los puntos de engrase de toda la grasa sucia acumulada y cualquier otra impureza.

• Lubrique la parte inferior de las prolongas hidráulicas (perfiles) ayudándose de una brocha, rodillo, etc.

• Recoga las prolongas hidráulicas con una pizca de presión (bajando al mismo tiempo el brazo

principal).

6.1-5 Mantenimiento

• Quite la grasa sobrante con un trapo.

La grasa sobrante supone una fuente de peligros (resbalamiento) y daña el medio ambiente.

Puesto que en la mayoría de los puntos de engrase, una parte del lubricante puede acceder al exterior, recomendamos utilizar lubricantes biodegradables.

Cuidado de los vástagos de los cilindros de prolonga:

Si durante el transporte las prolongas no están nunca totalmente recogidas, se puede llegar con el tiempo a la oxidación de los vástagos de los cilindros. Para evitar esto se deberán recoger las prolongas totalmente cuando menos una vez al año.

6.1-5 Cuentahoras El cuentahoras muestra las horas de trabajo, así como las horas que restan respectivamente para el siguiente mantenimiento y la siguiente revisión general. Para esta última, el cuentahoras cuenta de 1000 hacia atrás hasta 0. A continuación empieza a contar negativamente hacia delante ( -1, -2, -3, etc.), para de esta manera llamar la atención del gruísta.

Una vez que se ha conectado la alimentación de la grúa, el display muestra durante 10 sg. las horas de trabajo de la grúa.

Una vez transcurridos estos 10 sg. el display muestra las horas de trabajo que restan para la siguiente revisión general.

Cada 50 horas ( 950, 900, 850, etc. ) el gruísta debe realizar los trabajos de mantenimiento que se han detallado en este mismo capítulo.

Cuando sólo resten 100 horas para la próxima revisión general, el display comenzará a parpadear hasta llegar a 0 horas. Una vez alcanzado este momento, hay que realizar la revisión pertinente.

Aun a pesar de que Ud. no llegue a trabajar 1000 horas al año con su grúa, deberá visitar igualmente un taller de servicio oficial PALFINGER para cumplir con la revisión general anual.

Display: parpadea cuando ha llegado al punto 100 horas.

100 -1

La luz roja luce cuando se ha llegado al punto 0 horas.

Mantenimiento 6.1-6

6.1-6 Aceites hidráulicos A la hora de elegir el aceite hidráulico, consulte con su taller de servicio.

Unicamente deben emplearse aceites hidráulicos HLP / ISO con las siguientes características:

• Buen comportamiento de la viscosidad a cualquier temperatura.

• Elevada resistencia térmica y mecánica.

• Buenas características de envejecimiento.

• Buena protección anticorrosiva.

• Punto de congelación bajo.

• Lubricación suficiente en condiciones extremas.

• Alta capacidad de expulsión de aire.

• Poco proclive a la formación de espuma.

• Comportamiento neutro sobre juntas, tubos y latiguillos.

Dado que la viscosidad del aceite varía mucho en función de las oscilaciones de temperatura, la elección del mismo no está exenta de cierta dificultad. Para su grúa PALFINGER se aplican los siguientes valores máximos::

Temperatura de referencia ISO Temperatura ºC

Vis

cosi

dad

mm

2/s

o c

St

Esp

ectr

o re

com

enda

do

• Margen de temperaturas elevadas: 10 cSt • Límite de arranque en frío: 1000 cSt • Grado de pureza: 15/12 (según ISO 4406)

6.1-7 Mantenimiento

Debido a la utilización de productos básicos diferentes, varían igualmente las temperaturas de trabajo:

• Aceites a base de aceite mineral : aprox. -30 a +80°C

• Aceites biodegradables: Esteres sintéticos: aprox. -30 a +80°C Ester nativo: aprox. -20 a +80°C Aceite a base de colza: aprox. -20 a +65°C

La temperatura ideal de trabajo del aceite hidráulico es la comprendida entre 30º C y 60º C.

Si durante el trabajo con su grúa se superan a menudo estos valores, consulte con su taller de servicio para instalar un refrigerador de aceite o montar un depósito más grande.

Los aceites biodegradables son menos contaminantes que los aceites hidráulicos convencionales.

No obstante queda igualmente prohibido el purgado de estos aceites al medio ambiente.

Los aceites hidráulicos mencionados pueden mezclarse entre ellos, pero nunca con otros líquidos.

Tenga en cuenta en ese caso los siguientes inconvenientes:

• Menor longevidad,

• Pérdida de la biodegradabilidad en caso de mezclas de aceite mineral,

• Reducción del margen de temperaturas de trabajo en el caso de mezclas con aceite de colza o éster nativo.

6.1-7 Cambio de aceite / Mantenimiento del aceite

Un mantenimiento anual del aceite supone un aumento considerable de la longevidad del mismo. Además del ahorro económico nos encontramos también con una menor cantidad de aceite usado, y por ello menos contaminación del medio ambiente.

Mantenimiento del aceite significa:

Filtrar, purgar y controlar el estado de pureza del aceite en su taller de servicio.

Cuidado de la grúa 6.2-1

6.2. Cuidado de la grúa

6.2-1 Productos y utensilios de limpieza El cuidado continuo de su grúa contribuye a la mejor conservación de esta. La frecuencia con la que debe ser lavada la grúa depende de varios factores como son el tiempo de trabajo, la estación climatológica, influencias del tiempo (atmosférico), etc. Sustancias como el polvo, aceites, sal, etc., dañan la pintura y pueden provocar corrosión en la estructura de la grúa.

Antes de lavar la grúa, asegúrese de que la instalación eléctrica haya sido desconectada.

Productos de limpieza:

Para evitar la oxidación en las partes cromadas de la grúa, debe utilizar únicamente productos de limpieza biodegradables y con un valor PH neutro.

Algunos productos de limpieza pueden dañar la piel. Consulte por ello a su proveedor y tome las medidas de precaución oportunas.

Utensilios de limpieza:

Si se utiliza un chorro a presión para lavar la grúa, hay que procurar mantener a suficiente distancia la boquilla de la manguera, pues de lo contrario la elevada presión del agua puede provocar daños.

Los componentes eléctricos, piezas de plástico, placas, pegatinas y emplazamientos de casquillos no deben ser lavados mediante un chorro a presión.

Tenga en cuenta lo siguiente al respecto:

• No debe sacarse la grasa de los casquillos.

• Vigilar que no se despeguen las placas adhesivas.

• Vigilar que no se dañan las piezas de plástico debido a una temperatura del agua excesiva o a la presión de la misma.

• No se debe dirigir nunca un chorro a presión directamente sobre los elementos de la grúa en los cuales se encuentra algún componente eléctrico (distribuidor, cajas electrónicas, etc.), pues en el caso de que el agua penetrase en los mismos, se podría originar un cortocircuito al ser conectada la instalación eléctrica.

Esto último es igualmente válido para aquellos componentes señalizados mediante una pegatina con la leyenda “Prohibido el uso del chorro a presión

Si se utiliza un chorro a presión, la temperatura del agua no debe superar los 60º C.

6.2-2 Cuidado de la grúa

6.2-2 Reparación de daños en la pintura Si Ud. detecta daños en la pintura de su grúa debe repararlos inmediatamente. Antes de pintar de nuevo la zona afectada tiene que lijarla.

6.2-3 Puesta fuera de servicio y reciclado de materiales Si se desea poner fuera de servicio la grúa, y por tanto desmontarla del vehículo, hay que responsabilizarse del reciclado de los materiales. Recuerde que muchos componentes de la grúa contienen grasa y aceite, y que estos no deben salir al exterior bajo ninguna circunstancia. Lo mismo es aplicable a los aceites y lubricantes (grasas) biodegradables.

Organice por tanto el reciclado de los componentes por separado según el tipo de material (acero, plástico, componentes eléctricos, aceite, grasa, etc.), y de acuerdo con la legislación vigente al respecto en su país.