manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. limpie diariamente la cafetera para...

80
Manual de uso y manejo Cafetera CVA 2652 ST Para prevenir accidentes y daños al aparato, lea estas instrucciones antes de su instalación o uso. M.-Nr. 07 357 050 es - MX

Upload: others

Post on 14-Apr-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Manual de uso y manejo

Cafetera

CVA 2652 ST

Para prevenir accidentes y

daños al aparato,

lea estas instrucciones

antes

de su instalación o uso. M.-Nr. 07 357 050

es - MX

Page 2: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Guía para la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Pasos iniciales para su funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Llenado del agua y de las cápsulas de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Asignación de diferentes tipos de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Preparación de café / espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Café y espresso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Preparación de leche caliente, leche espumosa y cappuccino . . . . . . . . . . . . . . 21

Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Ajuste de los tamaños de las porciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Selección perfil de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Crear perfil de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Preparación de café / espresso con perfiles de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Ajuste del tamaño de las porciones para los perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . 29

Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Seleccionar de un idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Hora del día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Ajuste del timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Sistema de vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Iluminación: Ajustar la intensidad luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Iluminación: Ajuste el tiempo de desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Ajustar el display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Info (presentación del número de bebidas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Dureza del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Restablecer los ajustes predeterminados de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Descalcificación de la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Retiro de una cápsula atascada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Servicio post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Indice

2

Page 3: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Medidas para la protección de nuestro medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Opciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Glosario del café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Las variedades de Espresso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Las variedades de Espresso "Pure Origin". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Las variedades de café Lungo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Indice

3

Page 4: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Al utilizar aparatos eléctricos siempre debe observar las precauciones bási-

cas de seguridad, incluidas las siguientes:

Lea todas las instrucciones antes de instalar o usar la cafetera.

Lea detenidamente estas instruccio-

nes para prevenir accidentes y da-

ños al aparato.

Este aparato cumple con los reque-

rimientos de seguridad vigentes. El

uso indebido del aparato puede

ocasionar lesiones personales y da-

ños materiales.

Lea detenidamente esta información

antes de usar el aparato. Este ma-

nual contiene información importan-

te sobre la instalación, funciona-

miento y cuidado seguro de la cafe-

tera. Para prevenir el riesgo de le-

siones personales o daños en la

cafetera, es importante que lea de-

tenidamente estas instrucciones.

Consérvelas en un lugar seguro y

entrégueselas a cualquier usuario

futuro.

Uso correcto

� Este cafetera está destinado exclu-

sivamente para el uso doméstico (hasta

20 tazas diarias), para la preparación

de bebidas a base de café (corto / es-

presso, capuccino, latte macchiato,

etc.).

Use esta máquina exclusivamente para

el propósito con que se fabricó. Cual-

quier otro uso que se le dé puede re-

sultar peligroso.

� Las personas que carezcan de ca-

pacidades físicas, sensoriales o menta-

les o de experiencia con el aparato no

lo deben utilizar sin la supervisión o ins-

trucciones de una persona responsa-

ble.

Niños

� Es necesario ejercer una estrecha

vigilancia cuando los niños usan un

aparato o si se encuentran cerca de él

durante su uso. Ya que se pueden es-

caldar o quemar fácilmente.

� Nunca permita que los niños jue-

guen con la cafetera.

� Instale el aparato en un lugar donde

los niños no tengan acceso.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

4

Page 5: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Seguridad técnica

� Antes de instalar el aparato, revíselo

externamente para comprobar que no

presenta daños. No use un aparato

que esté dañado.

� Antes de conectar el aparato, verifi-

que que el voltaje y la frecuencia que

aparecen en la placa de información

correspondan al suministro eléctrico de

la casa. Si tiene alguna duda, consulte

con un técnico calificado.

� Asegúrese que sea un técnico com-

petente quien realice correctamente la

instalación y la conexión a tierra. Para

garantizar la seguridad eléctrica de

este aparato, debe existir continuidad

entre el aparato y un sistema efectivo

de puesta a tierra. Es imprescindible

que se cumpla con este requerimiento

básico de seguridad. Si existe cual-

quier duda, llame a un electricista com-

petente para que revise el sistema

eléctrico del inmueble. El fabricante no

se hace responsable de los daños que

ocasiona la falta de un sistema de co-

nexión a tierra eficaz o un sistema defi-

ciente.

� El aparato debe estar instalado co-

rrectamente antes de utilizarlo y para

asegurarse de que no se tenga acceso

a los componentes eléctricos. Asegúre-

se de que no haya suministro de ener-

gía eléctrica al aparato mientras se lle-

va a cabo el trabajo de instalación,

mantenimiento o reparación.

� No utilice una extensión para conec-

tar el aparato a la corriente eléctrica.

Las extensiones no garantizan la segu-

ridad requerida del aparato (peligro de

sobrecalentamiento).

� El aparato no debe instalarse ni utili-

zarse al aire libre.

� Si el aparato se instala detrás de la

parte frontal de una puerta, solo úselo

cuando la puerta esté abierta. No cie-

rre la puerta cuando el aparato esté en

funcionamiento.

� Antes de cualquier trabajo de revi-

sión o mantenimiento, interrumpa el su-

ministro de energía; para ello, quite el

fusible, haga "botar" el disyuntor o de-

senchufe la unidad.

� Este aparato no se debe utilizar en

una ubicación móvil (por ej., en un

bote).

� El trabajo de instalación y las repa-

raciones debe realizarlos exclusiva-

mente un técnico calificado por MIELE

y de conformidad con los reglamentos

de seguridad nacionales y locales. Las

reparaciones y otro tipo de tareas reali-

zadas por personas no autorizadas po-

drían ser peligrosas y podrían anular la

garantía.

� Durante el período de vigencia de la

garantía del aparato, las reparaciones

deben ser realizadas únicamente por

técnicos autorizados por MIELE. De lo

contrario se anulará la garantía.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

5

Page 6: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

� Los componentes defectuosos sólo

deben ser reemplazados con repues-

tos Miele originales. Únicamente con

estas piezas el fabricante puede garan-

tizar la seguridad del aparato.

� Para evitar incendios, descargas

eléctricas y lesiones en las personas,

no sumerja el cordón ni las clavijas en

el agua u otro líquido.

� No deje que el cordón cuelgue del

borde de la mesa o mostrador, ni que

toque superficies calientes.

� No use ningún aparato con el cor-

dón o la clavija dañados, o después de

que éste haya sufrido un desperfecto o

se haya dañado de algún modo. Comu-

níquese con Miele.

� Siempre conecte primero la clavija

al aparato y luego al tomacorriente de

la pared. Para desconectarlo, apague

el aparato, luego desenchufe la clavija

del tomacorriente.

� Nunca abra la cubierta del aparato.

Es peligroso alterar las conexiones o

componentes eléctricos y las piezas

mecánicas, además de que esto podría

ocasionar daños al aparato.

� Si la máquina se instala en combi-

nación con otros aparatos, se debe ins-

talar una base protectora entre el apa-

rato y la unidad (salvo en el caso de

combinaciones con calentador de pla-

tos).

� Instale o sitúe este aparato sólo

conforme al instructivo de instalación.

Uso

� Con esta máquina, use exclusiva-

mente cápsulas de café Nespresso. El

uso de otros productos dañará el apa-

rato.

¡Precaución! Cuando se sirven be-

bidas calientes, existe peligro de

quemaduras debido a que están su-

mamente calientes.

¡Precaución! No mire la luz, ni di-

rectamente ni con un instrumento

óptico - existe peligro de radiación

por láser.

� No toque el interior de la unidad de

preparación si el aparato no se ha des-

conectado del suministro eléctrico.

Existe el peligro de sufrir lesiones.

� Antes de preparar el primer café, se

deben enjuagar los conductos de agua

y limpiar la máquina completamente.

También se debe limpiar el cappucci-

natore.

� Llene el tanque únicamente con

agua potable fría, recién salida de la

llave. El agua tibia o caliente, o cual-

quier otro líquido, podría dañar la má-

quina. El agua debe cambiarse diaria-

mente para evitar el crecimiento de

bacterias o moho.

� No use agua mineral ni desionizada.

Esto podría producir una fuerte acumu-

lación de calcio que puede dañar la

unidad.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

6

Page 7: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

� En el cappuccinatore use exclusiva-

mente leche fría pura. Los productos

lácteos con saborizantes contienen

sustancias que pueden obstruir la má-

quina.

� No coloque cápsulas que no sean

Nespresso en el carrusel para cápsu-

las.

� ¡No utilice cápsulas que estén da-

ñadas, rotas o deformes! Ya que pue-

den quedar atascadas en la máquina y

dañarla.

� Nunca coloque debajo del surtidor

de café una taza que contenga una

mezcla de alcohol y café. ¡Las piezas

de plástico de la unidad se pueden in-

cendiar!

� El agua caliente y el vapor que sale

de la cafetera podrían ocasionar escal-

daduras. Estas funciones deben usarse

con mucho cuidado. Nunca coloque

ninguna parte del cuerpo bajo la boqui-

lla de vapor o el surtidor de agua ca-

liente. Nunca utilice el aparato para lim-

piar objetos.

� Nunca utilice un limpiador a base

de vapor para limpiar el aparato. El va-

por presurizado podría dañar los com-

ponentes eléctricos y ocasionar un cor-

tocircuito.

� Limpie diariamente el sistema de

cafetera para impedir el crecimiento de

bacterias. Todas los componentes del

sistema de cafetera son aptas para la-

var en lavavajillas, excepto la unidad

de preparación, el recipiente de gra-

nos, el recipiente y la tapa de acero

inoxidable para la leche, y la cubierta

del surtidor principal. La falta de un

mantenimiento adecuado de la unidad

puede generar problemas para la sa-

lud.

� Limpie diariamente la cafetera para

impedir el crecimiento de bacterias. To-

das las partes de la cafetera se pueden

lavar en el lavavajillas, con excepción

de la placa para cápsulas y la bandeja

de escurrimiento de plástico.

� No limpie el interior de la abertura

de la placa para cápsulas. Existe el pe-

ligro de sufrir lesiones.

� No toque el interior del perforador.

Se pueden producir lesiones.

� No toque las superficies calientes.

Use los botones o la palanca de vapor.

� Para evitar lesiones, deje enfriar la

cafetera antes de limpiarlo o antes de

instalarle o sacarle las piezas. Apague

la máquina en el interruptor principal

cuando no la esté usando y antes de

limpiarla.

� El agua de la bandeja de escurri-

miento puede estar muy caliente. Tome

todas las precauciones al momento de

vaciarla. Existe el peligro de sufrir que-

maduras.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

7

Page 8: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

� La cafetera debe ser descalcificado

periódicamente con las tabletas sumi-

nistradas para tal propósito. En zonas

con agua muy dura es necesario des-

calcificar el aparato con mayor frecuen-

cia. El fabricante no se hace responsa-

ble de los daños que resulten por no

descalcificar el aparato suficientemen-

te.

� La placa para cápsulas se ensucia-

rá con mayor o menor frecuencia de-

pendiendo de la cápsula de café que

se use. Limpie la placa para cápsulas

cada mes o cada 2 meses con una ta-

bleta de limpieza que se puede adqui-

rir en Miele.

� Use exclusivamente las tabletas

para descalcificar que ofrece Miele y

asegúrese de usar la mezcla correcta

de agua y agente descalcificador. De

lo contrario, el aparato se puede dañar.

� No coloque, cuelgue ni recargue ar-

tículos pesados sobre la puerta. La má-

quina se puede dañar.

� El uso de accesorios no recomen-

dados por el fabricante del aparato

puede ocasionar incendios, descargas

eléctricas o lesiones en las personas.

� El aparato está diseñado para usar-

lo a temperaturas ambiente que osci-

lan entre los 15 ºC y 60 ºC (59 ºF y

140 °F). No use el aparato fuera de

este rango de temperaturas.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES Y

REVÍSELAS

PERIÓDICAMENTE

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

8

Page 9: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Vista frontal

�Control digital � de Encendido/Apagado

�Pantalla

�Flecha izquierda <, para desplazarse a través de las opciones del programa

�Control digital OK, para confirmar las opciones del programa seleccionadas y

guardar los ajustes

�Flecha derecha <, para desplazarse a través de las opciones del programa

�� Control digital de selección de bebida para seleccionar el tipo de bebida

(café o espresso)

�Agarradera de la puerta

Bandeja de escurrimiento de plástico

Bandeja de escurrimiento metálica

�Surtidor de café

�Cavidad para el Cappuccinatore

Válvula / palanca de vapor y agua caliente

Guía para la cafetera

9

Page 10: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Vista interior

� Interruptor principal

�Placa para cápsulas (al descalcificar, reemplace por el embudo de descalcifi-

cación)

�Unidad de preparación

�Carrusel para cápsulas

�Bandeja del carrusel

�Tanque de agua

�Bandeja de escurrimiento con rejilla

(con rejilla a prueba de escurrimientos para transportarla)

�Contenedor de posos

Guía para la cafetera

10

Page 11: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Controles digitales

Seleccone un control digital con la pun-

ta del dedo para usar la máquina.

Pantalla

COSI � Espresso

�1 �2 �3 �4 �5 � � � � � �

El menú prinipal de la pantalla muestra

los siguientes símbolos:

� Hasta 5 tipos de café diferentes

� Vapor

� Agua caliente

� Perfil de usuario para hasta 9

usuarios diferentes

� Programa de mantenimiento:

aclarar

� Programa de mantenimiento:

descalcificación

� Ajustes: personalizar el aparato

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar un elemento de progra-

ma en la pantalla. Cuando aparezca

resaltado el elemento de programa

deseado, seleccione OK.

Pantalla

11

Page 12: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Antes del primer uso

Antes de usarlo por primera vez, el

aparato deberá estar correctamente

instalado y conectado. Consulte

"Instrucciones de instalación".

Limpie el aparato y retire los protec-

tores de aluminio antes del primer

uso. Consulte "Limpieza y cuidado".

Encendido

� Seleccione � "Encendido/apagado"

para encender la cafetera.

Las primeras veces que se enciende la

máquina con el interruptor principal

aparece brevemente en la pantalla un

mensaje de bienvenida, seguido de

otros mensajes: El mensaje de bienve-

nida seguirá apareciendo hasta que se

hayan preparado 5 bebidas.

Míele Willkommen

Cuando use la máquina por primera

vez, se le solicitará que seleccione un

idioma.

� Pulse los botones de flecha < o >

hasta que aparezca en la pantalla el

idioma deseado.

� Confirme seleccionando OK.

El idioma deseado queda estableci-

do.

Ajuste del reloj

� Pulse los botones de flecha < o >

hasta que aparezca resaltado el For-

mato de hora deseado (reloj de 12

horas ó 24 horas). Confirme con OK.

� Introduzca la hora del día: Use los

botones de flecha para ajustar prime-

ro la hora. Confirme con OK.

� Uso el mismo proceso para ajustar

los minutos.

� Seleccione cuándo desearía que

aparezca la hora:

– "Activado": La hora del día aparece-

rá incluso si el aparato está apaga-

do.

– "Activafo durante 60 segundos":

Cuando se apaga el aparato, la hora

del día permanecerá en la pantalla

durante 60 segundos.

– "Sin indicación": Cuando se apaga

el aparato, la hora desaparece inme-

diatamente de la pantalla.

� Seleccione OK para confirmar.

Una vez que se han introducido correc-

tamente los ajustes, la pantalla mostra-

rá Primera puesta en funcionamiento.

� Confirme el mensaje con OK.

Pasos iniciales para su funcionamiento

12

Page 13: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Llenado de los conductos con agua

El aparato se drena completamente an-

tes de salir de la fábrica. Antes de pre-

parar la primera bebida, deberá bom-

bear agua hacia los conductos.

� Coloque una taza debajo del surtidor

de café.

Agua caliente

�1 �2 �3 �4 �5 � � � � � �

� Seleccione Agua caliente � median-

te los botones de flecha < o >.

� Confirme con OK.

� Deje que cierta cantidad de agua ca-

liente fluya a la taza.

� Corte el agua volviendo a seleccio-

nar OK.

Ahora los conductos están llenos de

agua y el aparato está listo para su

uso.

Apagado

� Seleccione Encendido/Apagado �

para apagar la cafetera.

Cuando se prepara una bebida a

base de café, la unidad se enjuaga

una vez antes de apagarse automá-

ticamente.

Pasos iniciales para su funcionamiento

13

Page 14: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

El aparato se debe limpiar antes de

llenarlo con agua y con las cápsulas

de café (consulte el apartado "Lim-

pieza y cuidado").

Asegúrese de ajustar la dureza del

agua (consulte el apartado "Ajustes:

Dureza del agua").

Llenado del tanque de agua

El tanque de agua se debe lavar y lle-

nar con agua potable fría recién salida

de la llave antes de cada día de uso.

�Nunca ponga agua caliente o al-

gún otro líquido que no sea agua

fría en el tanque de agua. No use

agua mineral en el aparato. Ésta

produce una acumulación excesiva

de cal y se dañará el aparato.

� Abra la puerta del aparato.

� Levante el tanque del agua � y sá-

quelo �.

� Llene el recipiente con agua potable

fría, recién salida de la llave hasta la

marca "Máximo".

Una válvula ubicada en la parte frontal

del tanque impide que se produzcan

fugas.

� Vuelva a instalar el tanque de agua

en la máquina.

Llenado del agua y de las cápsulas de café

14

Page 15: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Llenado del carrusel para cáp-

sulas de café

Inserte exclusivamente cápsulas de

café Nespresso en el carrusel.

Las cápsulas que estén dañadas,

rotas o deformes no deben usarse,

ya que pueden quedar atascadas

en la máquina.

Existen cinco cámaras, cada una de

las cuales puede contener hasta cuatro

cápsulas. Los tipos de café se tienen

que distribuir en sus respectivas cáma-

ras para obtener el tipo de café desea-

do. También puede llenar cada una de

las cámaras con el mismo tipo de café.

Las cámaras vienen ajustadas de fábri-

ca para un tipo de café determinado.

Llene las cámaras respectivamente o

programe otros tipos de café de acuer-

do con sus preferencias. Consulte el

apartado "Asignación de diferentes ti-

pos de café".

� Saque totalmente la bandeja de ca-

rrusel, �.

� Inserte las cápsulas en las cámaras,

� del carrusel para cápsulas�, con

el costado plano y con aluminio ha-

cia abajo.

El carrusel para cápsulas también se

puede levantar y sacar de la bandeja

para facilitar la carga.

Ponga especial atención en que las

cápsulas queden colocadas holga-

damente en las cámaras para que

no se atasquen.

� Inserte el carrusel en la bandeja del

carrusel.

� Empuje completamente el carrusel

hacia el interior de la máquina.

� Cierre la puerta.

La máquina alinea automáticamente el

carrusel. Se escuchará un sonido.

Retiro de las cápsulas de café

� Saque la bandeja del carrusel y sa-

que el carrusel.

� Empuje el anillo del carrusel hacia

arriba y saque las cápsulas.

Llenado del agua y de las cápsulas de café

15

Page 16: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Para este cafetera existen dieciséis

tipos de café Nespresso diferentes (así

como también mezclas ocasionales de

"Edición limitada"). Estas mezclas se di-

ferencian en función de su acidez, sa-

bor a frutas, amargor y tostado. Por lo

tanto, los tiempos de preparación varia-

rán.

Consulte "Las variedades de Espresso /

Lungo" para obtener más información

sobre los tipos de café.

Asignación de diferentes tipos

de café

Las cinco cámaras del carrusel para

cápsulas se pueden llenar con cinco ti-

pos de café diferentes. Las cámaras se

pueden asignar para los tipos de café

deseados o todas ella se pueden llenar

con el mismo tipo de café.

Ajustes �

�1 �1 �3 �4 �5 � � � � � �

� Seleccione "Ajustes �" en el menú

principal. Confirme con OK.

� Pulse el botón de flecha hasta que

aparezca resaltado "Clasificador de

cafés". Confirme con OK.

� Use los botones de flecha para se-

leccionar "Cámara 1" (por ejemplo).

Confirme con OK.

Hay varias opciones disponibles:

Seleccionar tipo de café

Le permite seleccionar entre los tipos

de café que se acaban de asignar.

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar el tipo de café que de-

sea asignar a la cámara selecciona-

da. Confirme con OK.

Nuevo tipe de café

Le permite ingresar un nuevo tipo de

café.

� Pulse los botones de flecha < o >

hasta que aparezca resaltado "Nuevo

tipe de café". Confirme con OK.

En la pantalla usted verá letras y núme-

ros. Use los botones de flecha para se-

leccionar el carácter deseado.

Una palabra nueva siempre aparecerá

en mayúsculas y el aparato la cambiará

a letras minúsculas.

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar los caracteres deseados.

� Confirme con OK.

Usted verá el texto seleccionado en la

línea superior de la pantalla.

Si escribe erróneamente una pala-

bra, use los botones de flecha para

seleccionar el símbolo del cesto de

basura. Confirme con OK. El último

carácter introducido se eliminará.

Asignación de diferentes tipos de café

16

Page 17: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Guardar una programación

� Cuando se completa una programa-

ción, use los botones < o > para se-

leccionar OK. Confirme volviendo a

presionar OK.

En la pantalla aparecerá el menú de la

cámara que está "cargar".

� Para salir del menú, use los botones

de flecha < o > para seleccionar

"atrás �". Confirme con OK.

No guardar una programación

� Si no desea guardar una programa-

ción, use los botones de flecha < o >

para seleccionar "atrás �". Confir-

me con OK.

Las siguientes opciones sólo apare-

cerán una vez que se ha agregado un

nuevo tipo de café:

Modificar tipo de café

Esta opción se puede usar para cam-

biar el tipo de café que se asignó a una

cámara.

� Pulse los botones de flecha < o >

hasta que aparezca resaltado "Modi-

ficar tipo de café". Confirme con OK.

Ahora prosiga tal como lo haría en

"Nuevo tipo de café".

Borrar tipo de café

Esta opción se puede usar para elimi-

nar completamente un tipo de café.

� Seleccione "Borrar tipo de café" y

confirme con "OK".

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar el tipo de café a eliminar.

� Confirme con OK.

Aparece un marca después del tipo de

café y éste se borrará.

Puede asignar hasta 10 tipos de

café. Si intenta asignar más de 10 ti-

pos de café, aparecerá en la panta-

lla "Memoria llena". En primer lugar,

usted deberá borrar un tipo de café

para generar espacio.

Una vez que asigna un tipo de café,

éste estará disponible para usarlo

en cualquier cámara, incluso si lo in-

gresó bajo un elemento de progra-

ma específico, por ejemplo bajo la

cámara 1.

Asignación de diferentes tipos de café

17

Page 18: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Símbolos de la cámara en la pantalla

Una vez que asigne un tipo de café a

una cámara, aparecerá un símbolo de

grano de café � frente al número de la

cámara en el menú principal. Cuando

selecciona una cámara, el tipo de café

que asignó a esa cámara aparecerá en

la línea superior de la pantalla.

Si la cámara está vacía, aparecerá un

signo de exclamación después del sím-

bolo del grano de café.

Si no asignó un tipo de café a la cá-

mara aparecerá un signo de interroga-

ción después del símbolo de grano de

café, independientemente de si la cá-

mara está llena o vacía. Cuando se se-

lecciona la cámara, aparecerá "Está va-

cío" en la línea superior de la pantalla y

el café no se puede servir desde esa

cámara.

Asignación de diferentes tipos de café

18

Page 19: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Limpie diariamente el sistema de

cafetera para impedir el crecimiento

de bacterias. Todas los componen-

tes del sistema de cafetera son ap-

tas para lavar en lavavajillas, excep-

to la unidad de preparación, el reci-

piente de granos, el recipiente y la

tapa de acero inoxidable para la le-

che, y la cubierta del surtidor princi-

pal. La falta de un mantenimiento

adecuado de la unidad puede ge-

nerar problemas para la salud. Con-

sulte "Limpieza y cuidado".

Enjuague los conductos de agua

antes de preparar la primera bebida

del día. Si la máquina todavía está

fría, este proceso se realizará auto-

máticamente. El sistema de calenta-

miento se calentará y los conductos

de agua se enjuagarán.

� Seleccione Encendido/Apagado �

para encender la máquina.

Aparece el siguiente mensaje:

Fase de calentamiento

Cuando la unidad se calienta, aparece

un mensaje:

Aclarando...

Ahora el agua saldrá por el surtidor de

café y se escuchará un ruido cuando el

carrusel se alinea.

Luego aparece el menú principal en la

pantalla.

COSI � Espresso

�1 �2 �3 �4 �5 � � � � � �

Calentamiento previo de las ta-

zas

El calentamiento previo de las tazas

permite que el café desarrolle todo su

sabor y aroma.

Tenga cuidado. El vapor y el agua

caliente están muy calientes.

� Coloque una taza debajo de la válvu-

la de vapor / agua caliente.

Para calentar previamente con agua

caliente

� Seleccione el agua caliente "�" me-

diante los botones de flecha < o >.

� Confirme con OK.

� Deje que una cantidad determinada

de agua caliente fluya a la taza.

� Corte el agua volviendo a seleccio-

nar OK.

� Deje que la taza se caliente por unos

segundos, luego tire el agua.

Preparación de café / espresso

19

Page 20: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Para calentar previamente con vapor

� Seleccione calentamiento con vapor

"�" mediante los botones de flecha <

o >.

� Presione la palanca de vapor hacia

abajo.

El suministro de vapor es temporal.

Si el vapor se detiene antes de tiem-

po, empuje la palanca de vapor ha-

cia arriba y nuevamente hacia aba-

jo.

� Empuje la palanca hacia arriba para

detener el flujo de vapor.

� Elimine el agua sobrante.

Café y espresso

� Coloque una taza debajo del surtidor

de café.

COSI � Espresso

�1 �2 �3 �4 �5 � � � � � �

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar el tipo de café deseado.

� Use el control digital "Selección de be-

bida" para seleccionar Espresso o café.

El tipo de bebida que seleccionó

aparecerá en la esquina superior de-

recha de la pantalla.

� Seleccione OK.

Ahora se servirá la bebida deseada.

Si prefiere tener un tamaño de porción

que sea más grande o más pequeña

que los tamaños preestablecidos para

el café y el espresso, consulte el apar-

tado "Programación de cantidades: ta-

maños de las porciones").

Café doble

Si desea una porción doble de café o

espresso, o desea preparar dos porcio-

nes a la vez,

� seleccione OK por segunda vez

mientras todavía se lee en la pantalla

"¿Café doble?".

Las dos porciones se preparan por se-

parado.

Interrupción de la preparación

� Seleccione OK cuando aparece

"Stop" en la pantalla.

La preparación de la bebida se deten-

drá.

Preparación de café / espresso

20

Page 21: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Preparación de leche caliente,

leche espumosa y cappuccino

Este aparato incluye un Cappuccinato-

re, el cual se puede usar fácilmente

para preparar leche tibia, leche espu-

mosa y cappuccino.

Antes de usar el cappuccinatore por

primera vez, lávelo ya sea en el la-

vavajillas o con agua caliente y un

jabón líquido para la vajilla.

Consulte el apartado "Limpieza y

cuidado".

Sobre la manija del cappuccinatore hay

una válvula �, y un surtidor de leche

� en el costado.

Es preferible usar leche fría para

producir espuma.

El vapor se regula girando la válvula.

Izquierda: se prepara la leche caliente

Derecha: se prepara la espuma

Asegúrese de no colocar la válvula

entre estos dos ajustes, ya que se

puede salpicar leche.

Insertado: La leche se convierte en es-

puma en la taza

Hacia afuera : La leche se convierte en

espuma en el cappuccinatore

Cuando la leche se convierte en es-

puma en el cappuccinatore, la es-

puma está más caliente y tiene un

mayor volumen.

Cuando la leche se convierte en es-

puma en la taza mientras se sirve un

café, se debe activar el sistema de

vapor. Consulte el apartado "Ajus-

tes: Sistema de vapor".

El suministro de vapor es temporal.

Si el vapor se detiene y no hay sufi-

ciente espuma preparada, empuje

la palanca de vapor hacia arriba y

nuevamente hacia abajo.

Preparación de café / espresso

21

Page 22: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Para servir espuma de leche en una

taza

� Caliente previamente la taza antes

de llenarla con espuma.

� Empuje completamente el surtidor

del cappuccinatore en la tapa.

� Gire la válvula completamente hacia

la derecha.

� Llene el cappuccinatore con leche

fría � sin sobrepasar la marca supe-

rior y cúbralo con la tapa.

� Coloque el cappuccinatore en la ca-

vidad de la bandeja de escurrimien-

to, y la taza � debajo del surtidor.

� Presione lentamente hacia abajo la

palanca de vapor.

La palanca de vapor debe hacer clic

cuando queda instalada en la posi-

ción correcta, de lo contrario, la vál-

vula no está correctamente acoplada

al cappuccinatore.

� Empuje la palanca de vapor hacia

arriba cuando se haya preparado su-

ficiente espuma.

Preparación de un cappuccino

� Prepare leche espumosa en una

taza.

� Coloque la taza de leche espumosa

debajo del surtidor de café.

� Use el control digital de selección de

bebida "�" para seleccionar

Espresso.

� Seleccione OK.

Ahora el espresso fluye a través del

surtidor de café y el cappuccino está

listo.

Preparación de café / espresso

22

Page 23: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Leche espumosa en el cappuccinato-

re

� Saque el surtidor del cappuccinatore

y déjelo en la posición "fuera".

� Gire la válvula completamente hacia

la derecha para hacer espuma.

� Llene el cappuccinatore con leche

fría hasta la marca inferior � y cú-

bralo con la tapa.

� Coloque el cappuccinatore en la

concavidad de la bandeja de escurri-

miento.

� Presione lentamente hacia abajo la

palanca de vapor.

La palanca de vapor debe hacer clic

cuando queda instalada en la posi-

ción correcta, de lo contrario, la vál-

vula no está correctamente acoplada

al cappuccinatore.

� Empuje la palanca de vapor hacia

arriba cuando se haya preparado su-

ficiente espuma.

Calentamiento de la leche

� Llene el cappuccinatore con leche

fría hasta la marca superior y cúbra-

lo con la tapa.

� Gire la válvula completamente hacia

la izquierda para calentar.

� Empuje completamente hacia aden-

tro el surtidor de leche (leche calien-

te en la taza) o saque el surtidor de

leche (leche caliente en el cappucci-

natore) y coloque el cappuccinatore

en el hueco de la bandeja de escurri-

miento.

� Presione lentamente hacia abajo la

palanca de vapor y "acople" con mu-

cho cuidado la válvula con el cap-

puccinatore.

Preparación de café / espresso

23

Page 24: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Enjuague de la tapa

Para una limpieza rápida entre los usos

del cappuccinatore, la tapa se puede

enjuagar con la válvula de vapor.

Este enjuague no reemplaza la lim-

pieza del cappuccinatore en un la-

vavajillas.

Mantenimiento

�1 �2 �3 �4 �5 � � � � � �

� Seleccione Mantenimiento "�" me-

diante los botones de flecha < o >.

� Seleccione "Aclarar Cappuc." y con-

firme con el botón OK.

� Empuje hacia "adentro" el surtidor del

cappuccinatore.

� Coloque una taza vacía debajo del

surtidor del cappuccinatore.

� Presione la palanca de vapor hacia

abajo.

El siguiente mensaje aparece en la

pantalla.

Se limpiará el Cappuccinatore

Ahora el agua caliente fluye a través de

la tapa y la lava hasta que queda lim-

pia. El proceso se detendrá automáti-

camente cuando la tapa se enjuague.

Después del uso

Si no desea enjuagar los conductos au-

tomáticamente, deben lavarse a mano

con abundante agua antes de apagar y

guardar la máquina.

Cuando se prepara una bebida a base

de café, la unidad siempre se enjuaga

una vez antes de que se apague auto-

máticamente. Por este motivo, es prefe-

rible colocar un recipiente debajo de la

boquilla de bebida y la salida de vapor.

Los conductos también se pueden en-

juagar a mano (consulte el apartado

"Limpieza y cuidado", "Aclarar el siste-

ma").

Preparación de café / espresso

24

Page 25: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

El sabor del café depende del tipo de

café y de la cantidad de agua que se

usa. Para asegurarse de que la máqui-

na use la cantidad exacta de agua que

satisface su gusto y el tamaño de su

taza, use esta función para programar

la cantidad de agua a usar.

Se pueden establecer los tamaños de

las porciones para expreso, café y

agua caliente.

El Espresso es un espresso de tamaño

estándar, para una taza de espresso.

El Café es un café de tamaño estándar.

Usa la misma cantidad de café que un

espresso, pero se le agrega más agua.

Independientemente de la cámara

que se selecciona o del tipo de café

que se va a preparar, todas las be-

bidas se servirán con el tamaño de

porción programado.

Ajuste de los tamaños de las porcio-

nes mediante el botón OK

� Coloque la taza que va a usar debajo

del surtidor de la bebida correspon-

diente.

� Use el control digital de selección de

bebida � para seleccionar el tipo de

bebida deseado (café o expreso), o

bien, seleccione Agua caliente � me-

diante el control < or >.

� Presione y no suelte el botón OK has-

ta que aparezca "Programación de

cantidades" en la pantalla.

� Una vez que la taza se llena con la

cantidad deseada, vuelva a pulsar

OK para guardar el tamaño de la

porción.

Ahora la cantidad programada se servi-

rá cada vez que se prepara el ajuste

de bebida, independientemente de la

cámara o del tipo de café que se selec-

ciona para beber.

El flujo del agua se detiene automá-

ticamente cuando alcanza el nivel

de cantidad máxima posible.

Luego, la cantidad máxima de agua

se guardará para la bebida selec-

cionada.

Si el estanque de agua se vacía

mientras se ajusta el tamaño de la

porción, el proceso se cancelará y

el tamaño de la porción no se guar-

dará.

Ajuste de los tamaños de las porciones

25

Page 26: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Ajuste de los tamaños de las porcio-

nes mediante los Ajustes "�"

� Coloque la taza que va a usar debajo

del surtidor de la bebida correspon-

diente.

� Seleccione "Ajustes" en el menú

principal. Confirme con OK.

� Pulse > hasta que se resalte "Progra-

mar la cantidad" y confirme con OK.

Las palabras expreso, café y agua ca-

liente aparecen en la pantalla.

� Use el botón de flecha < o > para se-

leccionar el tipo de bebida que de-

searía establecer. Confirme con OK.

� Para las bebidas de café, seleccione

el tipo de café deseado. Confirme

con OK. (Si el botón OK no respon-

de, significa que la cámara para el

tipo de café seleccionado está va-

cía).

� Seleccione "Iniciar".

� Una vez que se llena la taza con la

cantidad deseada, pulse el botón OK

para guardar el tamaño de la por-

ción.

Ahora la cantidad programada se servi-

rá cada vez que se prepara el ajuste

de bebida, independientemente de la

cámara o del tipo de café que se selec-

ciona para beber.

Ajuste de los tamaños de las porciones

26

Page 27: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Se pueden programar hasta 9 perfiles

de usuario individuales para satisfacer

las diferentes preferencias y tamaños

de las porciones.

Consulte "Ajuste de tamaños de las

porciones".

Perfil de usuario

�1 �1 �3 �4 �5 � � � � � �

� Pulse el botón de flecha derecha >

hasta que aparezca resaltado el Per-

fil de usuario "�". Confirme con OK.

Hay varias opciones disponibles:

Selección perfil de usuario

Esta opción le permite seleccionar a

partir de los perfiles de usuario que ya

se asignaron.

� Use los botones < o > para seleccio-

nar el perfil de usuario deseado.

Confirme con OK.

Para demostrar que se ha selecciona-

do un perfil de usuario, en la línea su-

perior de la pantalla aparecerá un nú-

mero después del símbolo "�".

Crear perfil de usuario

Para introducir un nuevo perfil de usua-

rio.

� Pulse los botones < o > hasta que

aparezca resaltado "Definir". Confir-

me con OK.

Puede asignar hasta 9 perfiles de

usuario. Si intenta asignar más de 9

perfiles de usuario, aparecerá en la

pantalla el mensaje "Memoria llena".

En primer lugar, deber borrar un

nombre para generar espacio para

otro perfil de usuario.

En la pantalla usted verá letras y núme-

ros.

Una palabra nueva siempre aparecerá

en mayúsculas y el aparato la cambiará

a letras minúsculas. También puede

usar un guión y/o espacios vacíos des-

pués de la primera letra.

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar los caracteres deseados.

� Confirme cada carácter con el botón

OK.

Usted verá el texto seleccionado en la

línea superior de la pantalla.

Si escribe erróneamente una pala-

bra, use los botones de flecha para

seleccionar el símbolo del cesto de

basura. Confirme con OK. El último

carácter introducido se eliminará.

Perfiles de usuario

27

Page 28: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Guardar una programación

� Cuando se completa una programa-

ción, use los botones < o > para se-

leccionar OK. Confirme volviendo a

seleccionar OK.

El menú del perfil de usuario aparecerá

en la pantalla.

No guardar una programación

� Si no desea guardar la programa-

ción, use los botones < o > para se-

leccionar "atrás �". Confirme con

OK.

Las siguientes opciones sólo apare-

cerán si ya agregó un nuevo perfil de

usuario:

Modicicar perfil de usuario

� Seleccione el perfil de usuario que

desea cambiar. Confirme con OK.

� Continúe tal como se describe en el

apartado "Crear perfil de usuario".

Borrar perfil de usuario

� Seleccione "Borrar perfil de usuario" y

confirme con OK.

� Use los botones < o > para seleccio-

nar el perfil de usuario que desea eli-

minar.

� Confirme con OK.

Aparece una marca después del perfil

de usuario seleccionado y se borrará

en poco tiempo.

Volver a estándar

La cafetera se puede ajustar de modo

que después de cada bebida prepara-

da, éste se revierta automáticamente al

perfil de usuario estándar o retenga el

último perfil de usuario seleccionado.

� Use los botones de flecha para se-

leccionar "Volver a estándar".

Seleccione a partir de las siguientes

opciones:

Manual

El aparato almacena y funciona con el

perfil de usuario seleccionado hasta

que se selecciona otro perfil de usua-

rio.

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar "manual". Confirme con OK.

Después de cada uso

Después de preparar cada bebida, el

aparato se cambia automáticamente al

perfil de usuario estándar.

� Use los botones de flecha para se-

leccionar "tras preparación". Confir-

me con OK.

Al conectar

Cada vez que se enciende el aparato,

éste selecciona automáticamente el

perfil de usuario estándar, indepen-

dientemente del perfil de usuario que

se ajustó antes de apagar la máquina.

� Seleccione "con coneción" con los

botones de flecha. Confirme con OK.

Perfiles de usuario

28

Page 29: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Preparación de café / espresso

con perfiles de usuario

Si ha ajustado la máquina para perfiles

de usuario específicos (consulte el

apartado "Ajuste de perfiles de usua-

rio"), en primer lugar debe seleccionar

el usuario deseado y luego el tipo de

bebida.

Perfil de usuario

�1 �2 �3 �4 �5 � � � � � �

� Seleccione el perfil de usuario "�"

mediante los botones de flecha < o

>.

� Confirme con OK.

� Seleccione "Seleccionar" mediante

los botones de flecha < o >, luego

seleccione OK.

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar el perfil de usuario de-

seado, luego seleccione OK.

Para indicar que se ha seleccionado un

usuario, la línea superior de la pantalla

mostrará un número después del sím-

bolo "�".

Ahora la máquina se puede usar en la

forma acostumbrada.

Ajuste del tamaño de las

porciones para los perfiles de

usuario

También puede ajustar diferentes ta-

maños de porciones para los 9 perfiles

de usuario restantes (además del perfil

de usuario estándar).

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar el perfil de usuario "�".

Confirme con OK.

� Seleccione "Seleccionar" mediante

los botones de flecha < o >. Confir-

me con OK.

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar el perfil de usuario que

desea usar para ajustar un tamaño

de porción. Confirme con OK.

Para demostrar que se ha selecciona-

do un perfil de usuario, la línea superior

de la pantalla mostrará un número des-

pués del símbolo del perfil de usuario

"�".

� Continúe tal como se describe en el

comienzo de esta sección.

Luego todos los tamaños de las porcio-

nes sólo se aplicarán al usuario selec-

cionado.

Perfiles de usuario

29

Page 30: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

La cafetera puede personalizarse para

satisfacer los gustos individuales.

Seleccionar de un idioma

Ajustes �

�1 �1 �3 �4 �5 � � � � � �

� Seleccione "Ajustes �" en el menú

principal. Confirme con OK.

El "Idioma" aparece resaltado en la

pantalla.

� Seleccione OK.

� Pulse los botones de flecha < o >

hasta que aparezca resaltado el idio-

ma deseado.

Hay un total de 25 idiomas disponibles.

� Confirme con OK.

El ajuste se guardará automáticamente

y la presentación volverá a la pantalla

anterior.

Todas las pantallas aparecerán en el

idioma seleccionado.

Si por accidente se selecciona un

idioma erróneo, siga la bandera �para volver al ajuste de idioma.

Hora del día

� Seleccione "Ajustes �" en el menú

principal. Confirme con OK.

� Pulse el botón de flecha > hasta que

aparezca resaltada "Hora", confirme

con OK.

Formato de hora

� Seleccione "Formato de hora" con los

botones de flecha.

� Pulse el botón de flecha > para se-

leccionar un formato de 12 horas ó

24 horas.

� Seleccione OK cuando aparezca re-

saltado el formato de hora deseado.

El formato de hora se ha guardado.

Ajuste de la hora del día

� Seleccione "Ajustar" mediante los bo-

tones de flecha < o >.

� Pulse los botones de flecha < o >

para ajustar la hora.

� Confirme con OK.

� Repita el procedimiento para ajustar

los minutos.

� Confirme con OK.

La hora se ha guardado.

También puede ajustar la hora del día y

cambiar las opciones de la pantalla

cuando la cafetera está apagada.

Al estar apagada la cafetera:

� Seleccione el botón OK.

� Seleccione "Hora del día" y confírme-

la con OK.

Ahora puede seleccionar "Pantalla" o

"Ajustes" y realice el ajuste o el cambio

pertinente.

� Confirme con el botón OK para guar-

dar el ajuste.

Ajustes

30

Page 31: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Indicación

Puede encender o apagar la pantalla

de la hora del día:

� Seleccione "Indicación" mediante los

botones de flecha.

Seleccione uno de los siguientes ajus-

tes:

– "Activada": La hora del día aparece,

incluso si el aparato está apagado.

– "Activada durante 60 segundos":

Cuando se apaga el aparato, la hora

del día permanecerá en la pantalla

durante 60 segundos.

– "Sin indicación": Cuando se apaga

el aparato, la hora desaparece inme-

diatamente de la pantalla.

Aparecerá una marca junto a la opción

actualmente seleccionada.

� Seleccione OK cuando se selecciona

el formato de pantalla deseado.

Ajustes

31

Page 32: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Ajuste del timer

La máquina se puede ajustar para que

se encienda o apague de acuerdo a

sus preferencias.

� Seleccione "Ajustes �" en el menú

principal. Confirme con OK.

� Pulse el botón de flecha > hasta que

aparezca resaltado "Timer", confirme

con OK.

� Seleccione "ajustar", confirme con

"OK".

Seleccione una de las siguientes opcio-

nes:

Conectar a las

El aparato se puede ajustar para que

se encienda a una hora específica, por

ejemplo, al desayuno.

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar "conectar a las", confirme

con OK.

� Pulse los botones de flecha < o >

para ajustar la hora.

� Confirme con OK.

� Repita el procedimiento para ajustar

los minutos.

� Confirme con OK.

El ajuste se guardará automáticamente

y la presentación volverá a la pantalla

anterior. La cafetera se encenderá a la

hora preestablecida.

El reloj debe estar activado (consulte

el apartado "Activar") para que esta

función dé resultado.

Cuando la unidad está fría, ésta

siempre se enjuaga automáticamen-

te una vez al encenderse.

Con el sistema de seguridad activa-

do, la unidad no se enciende a la

hora especificada.

Ajustes

32

Page 33: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Si la cafetera se enciende tres ve-

ces automáticamente y no se sirve

una bebida, la máquina no se volve-

rá a encender automáticamente. Las

horas preestablecidas seguirán

guardadas y se activarán una vez

que se vuelva a encender el aparato

en forma manual. Esta es una medi-

da de seguridad para asegurarse

de que el aparato no se encenderá

diariamente durante una ausencia

prolongada.

Desconexión tras

El aparato se puede ajustar para que

se apague automáticamente. Esto se

puede realizar a través de la función

"Desconexión tras", se puede ajustar en

un rango que oscila entre los 15 minu-

tos y las 9 horas.

Si el aparato no se vuelve a usar des-

pués de que se prepara una bebida,

éste se apagará automáticamente des-

pués de transcurrida la cantidad de tiem-

po programada.

� Seleccione "Desconexión tras" me-

diante los botones de flecha < o >,

confirme con OK.

� Pulse los botones de flecha < o >

para ajustar la hora. Confirme con

OK.

� Repita el procedimiento para ajustar

los minutos. Confirme con OK.

Por ejemplo, si en la pantalla aparece

1:00, el aparato se apagará 1 hora des-

pués de que se preparó la última bebi-

da.

El ajuste se guardará automáticamente

y la presentación volverá a la pantalla

anterior. La cafetera se apagará a la

hora preestablecida.

Cuando se ha preparado una bebi-

da, la unidad siempre se enjuaga

una vez antes de apagarse.

Ajustes

33

Page 34: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Desconectar a las

Si la cafetera se puede ajustar para

que se apague automáticamente.

� Seleccione "desconectar a las" me-

diante los botones de flecha < o >.

Confirme con OK.

� Pulse los botones de flecha < o >

para ajustar la hora. Confirme con

OK.

� Repita el procedimiento para ajustar

los minutos. Confirme con OK.

El aparato se apagará todos los días a

la hora programada.

El reloj debe estar activado (consulte

el apartado "Activar") para que esta

función dé resultado.

Cuando se ha preparado una bebi-

da, la unidad siempre se enjuaga

una vez antes de apagarse.

Activar

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar "activar". Confirme con

OK.

Aparecen los dos elementos de progra-

ma "conectar a las" y "desconectar a

las".

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar la opción deseada.

Pulse el botón OK para activar o de-

sactivar la opción. Aparecerá una mar-

ca de verificación junto a la función se-

leccionada.

� Seleccione "aplicar" mediante los bo-

tones de flecha < o >. Confirme con

OK.

� Seleccione "atrás" mediante los boto-

nes de flecha < o >. Confirme con

OK.

Ajustes

34

Page 35: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Sistema de vapor

El aparato está equipado con 2 siste-

mas de calentamiento que le permiten

preparar vapor y café/espresso simul-

táneamente. Si no usa el vapor frecuen-

temente, éste se puede apagar para

ahorrar energía.

Si el sistema de vapor está Desacti-

vado, el aparato sólo preparará va-

por y café/espresso por separado.

Si el sistema de vapor está Desacti-

vado y usted hace funcionar la vál-

vula de vapor, el aparato no produ-

cirá vapor hasta que éste se haya

calentado.

Mientras el aparato no se haya apa-

gado completamente, el sistema de

vapor permanecerá activo.

� Seleccione "Ajustes �" en el menú

principal. Confirme con OK.

� Pulse el botón de flecha > hasta que

aparezca resaltado "Sistema de va-

por". Confirme con OK.

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar "conectado" o "desco-

nectado" Confirme con OK.

Iluminación: Ajustar la

intensidad luminosa

El brillo de la iluminación de la máquina

se puede ajustar.

� Seleccione "Ajustes �", confirme con

OK.

Ajustes

Iluminación

Información

� Pulse los botones de flecha < o >

hasta que aparezca resaltado "Ilumi-

nación", confirme con OK.

� Seleccione "Luminosidad", confirme

con OK.

� Pulse los botones de flecha < o >

para seleccionar un ajuste más claro

o más oscuro.

� Pulse OK para guardar el ajuste.

Si sigue pulsando el botón de flecha <

completamente hacia la izquierda,

hasta que ya no pueda ver más las pe-

queñas barras blancas, la luz se apa-

gará.

Para apagar la iluminación:

� Pulse < hasta que no pueda ver las

pequeñas barras blancas.

Ajustes

35

Page 36: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Iluminación: Ajuste el tiempo

de desconexión

Cada vez que se enciende la máquina,

también se enciende la iluminación. La

iluminación se apaga automáticamente

si la máquina no se usa durante 15 mi-

nutos.

Una vez que se apaga la máquina,

puede programar la iluminación para

permanecer encendida y se apague

automáticamente después de una can-

tidad de tiempo determinada si no se

usa la máquina

Puede seleccionar una duración que

oscila entre los 15 minutos y las 6 ho-

ras.

� Apague la máquina.

� Con la máquina apagada, pulse OK.

� Seleccione "Iluminación", confirme

con OK.

� Seleccione "Desconexión tras", con-

firme con OK.

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar una hora de apagado,

confirme con OK.

� Seleccione "Luminosidad" y pulse

OK.

� Pulse el botón de flecha para aumen-

tar o disminuir el brillo. Pulse OK

para guardar el ajuste (Ajuste de fá-

brica: Apagado).

� Seleccione dos veces el símbolo

"atrás" para salir del menú.

La máquina apagará automáticamente

la lluminación una vez transcurrida la

cantidad de tiempo programada.

Si no desea que la iluminación siga en-

cendida una vez que se ha apagado la

máquina (ajuste predeterminado):

� Con la máquina apagada, pulse OK.

� Seleccione "Iluminación", confirme

con OK.

� Seleccione "Brillo", confirme con OK.

� Para apagar las luces, pulse < hasta

que no pueda ver las pequeñas ba-

rras blancas.

� Seleccione dos veces el símbolo

"Atrás �" para salir del menú.

Ajustar el display

El contraste y el brillo de la pantalla se

pueden ajustar.

� Seleccione "Ajustes �" en el menú

principal. Confirme con OK.

� Pulse el botón de flecha > hasta que

aparezca resaltado "Display". Confir-

me con OK.

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar el "Contraste" o el "Lumi-

nosidad" según se desee. Confirme

con OK.

� Use los botones de flecha < o > para

ajustar el contraste en un nivel más

bajo o más alto, o para que la panta-

lla quede más clara o más oscura.

� Confirme con OK para guardar el

ajuste.

Ajustes

36

Page 37: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Volumen

El aparato puede ajustarse para que

cada vez que se toque un botón emita

un sonido. El volumen de los tonos de

señal también se puede ajustar.

� Seleccione "Ajustes �" en el menú

principal. Confirme con OK.

� Pulse el botón de flecha > hasta que

aparezca resaltado "Volumen". Con-

firme con OK.

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar los "Señales acústicas" o

el "Sonido del teclado", según se de-

see. Confirme con OK.

� Use los botones de flecha < o > para

ajustar el volumen en más alto o más

bajo.

Si pulsa el botón de flecha izquierda <

hasta que ya no se muestren más las

barras blancas, el tono se apagará.

� Confirme con OK para guardar el

ajuste.

Info (presentación del número

de bebidas)

Si se selecciona la opción "Informa-

ción", la pantalla mostrará la cantidad

de bebidas que el aparato ha prepara-

do hasta la fecha, o cuántas bebidas

más se pueden preparar antes de que

se sea necesario descalcificar la má-

quina.

� Seleccione "Ajustes �" en el menú

principal. Confirme con OK.

� Pulse el botón de flecha > hasta que

aparezca resaltado "Información".

Confirme con OK.

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar:

- "Preparaciones de bebidas"

- "Número de preparaciones

hasta próximo proceso de

descalcificación"

- o las porciones totales de café,

espresso, agua caliente o

vapor.

� Confirme con OK.

� Seleccione OK para volver al menú

anterior.

Ajustes

37

Page 38: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Seguridad

La cafetera se puede bloquear para

que no lo usen los niños ni las perso-

nas que no estén familiarizadas con las

instrucciones de operación.

Si el aparato se bloquea, la función

"Hora de conexión" no operará.

Conectar/Desconectar la función de

bloqueo

� Seleccione "Ajustes �" en el menú

principal. Confirme con OK.

� Seleccione "Seguridad" mediante los

botones de flecha < o >. Confirme

con OK.

� Pulse los botones de flecha < o >

hasta que aparezca resaltado "Fun-

ción bloqueo". Confirme con OK.

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar "conectado". Confirme

con OK.

El aparato queda bloqueado y no fun-

cionará. La pantalla muestra un canda-

do cerrado � y un mensaje cada vez

que se pulsa un botón.

Para desactivar el sistema de segu-

ridad, siga el mismo procedimiento

anterior, seleccionando, en su lu-

gar, "desactivado".

Desactivación temporal del sistema

de seguridad

� Presione y no suelte el botón OK du-

rante aproximadamente 3 segundos.

El aparato queda temporalmente des-

bloqueado y se pueden preparar bebi-

das. Tan pronto como usted vuelve a

apagar la cafetera, el bloqueo se

reactivará.

Ajustes

38

Page 39: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Dureza del agua

La dureza del agua que se usa en la

cafetera se debe determinar y progra-

mar en el aparato. La dureza del agua

determinará la frecuencia con que se

debe descalcificar la unidad para man-

tener adecuadamente la cafetera. La

máquina monitorea tanto el volumen

como la dureza del agua que pasa por

ella e indicará cuándo es necesario

descalcificarla. El nivel de dureza del

agua potable lo puede obtener a través

de las autoridades locales de agua po-

table, o bien, usted mismo lo puede

medir empleando la tira de prueba in-

cluida.

� Sumerja la tira en el agua durante

1 segundo y luego elimínele el agua

sobrante. El resultado aparecerá en

aproximadamente 1 minuto.

Si la dureza del agua es mayor que

680 mg/l (40 gr/gal) (40°d), se debe

descalcificar con una frecuencia

mayor que la indicada. El calcio se

acumulará más rápido que con un

nivel de dureza de agua menor y la

máquina se puede dañar.

El aparato se puede ajustar a uno de

los 4 niveles de dureza siguientes:

– Nivel 1 (blanda):

0 mg/l a 51 mg/l (0 gr/gal a 3 gr/gal)

(0 °d a 3 °d)

– Nivel 2 (medio):

68 mg/l a 120 mg/l (4 gr/gal a

7 gr/gal) (4 °d a 7 °d)

– Nivel 3 (dura):

120 mg/l a 257 mg/l (7 gr/gal a

15 gr/gal) (7 °d a 14 °d)

– Nivel 4 (muy dura):

257 mg/l a 360 mg/l (15 gr/gal a

22 gr/gal) (14 °d a 21 °d)

� Seleccione "Ajustes �" en el menú

principal. Confirme con OK.

� Pulse los botones de flecha < o >

hasta que aparezca resaltada "Dure-

za del agua". Confirme con OK.

� Use los botones de flecha < o > para

ajustar la dureza del agua al nivel de-

seado. Confirme con OK.

El nivel de dureza del agua selecciona-

do queda guardado.

Ajustes

39

Page 40: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Restablecer los ajustes

predeterminados de fábrica

Esta opción le permite restablecer to-

dos los ajustes predeterminados de fá-

brica guardados.

Puede seleccionar si desea restablecer

todos los ajustes predeterminados de

fábrica (timer, sistema de vapor, ilumi-

nación, funcióde bloqueo, dureza del

agua, display, último tipo de café se-

leccionado y todos los ajustes del perfil

estándar) o eliminar el perfil de usua-

rio.

� Seleccione "Ajustes �" en el menú

principal. Confirme con OK.

� Pulse los botones de flecha < o >

hasta que aparezca resaltado "Ajuste

de fábrica". Confirme con OK.

Todos los ajustes

Si selecciona "Todos los ajustes", se

restablecerán todos los ajustes prede-

terminados de fábrica.

� Bajo "Todos los ajustes", seleccione

el elemento "Restablecer". Confirme

con OK.

Todos los ajustes volverán a los ajustes

predeterminados de fábrica.

Si por error selecciona "restablecer",

apague el aparato; los ajustes no se

restablecerán.

La cafetera se entrega con los siguien-

tes ajustes predeterminados de fábrica:

– Sistema de vapor (conectado)

– Indicación de la hora (conectado du-

rante 60 s),

formato de la hora (24 horas),

conexión del timer a las (12:00 ho-

ras),

desconexion del timer después de

(1:00 hora),

desconexión del timer a las (12:00

horas),

(conexión y desconexión a las am-

bas desconectadas)

– Iluminación: Luminosidad (media)

– Seguridad (desconectada)

– Dureza del agua (muy dura, nivel 4)

– Display: Contraste (medio),

Luminosidad (máximo)

– Volumen: señales acústicas

(máximo)

sonido del teclado

(máximo)

– Cambio del perfil de usuario (con

Conexión)

– Asignar tipo:

Cámara 1 = Volluto

Cámara 2 = Arpeggio

Cámara 3 = Cosi

Cámara 4 = Roma

Cámara 5 = Decaffeinato

Ajustes

40

Page 41: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Perfil de usuario

Se eliminan todos los perfiles de usua-

rio que introduce el usuario, quedando

exclusivamente el perfil estándar.

� Bajo "Perfil de usuario �", seleccione

"Restablecer". Confirme con OK.

Los perfiles de usuario se eliminarán.

Si por error selecciona "Restable-

cer", apague el aparato; los ajustes

no se restablecerán.

Ajustes

41

Page 42: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Generalidades

La cafetera debe limpiarse de manera habitual para prevenir el crecimiento de

bacterias.

Frecuencia recomendada ¿Qué se requiere hacer?

Cada vez que se prepara leche y

transcurre más de una hora entre

cada uso

Enjuague la tapa en el Cappuccinatore

Todos los días

(al menos al final del día, antes de

que apague el aparato)

Aclarar el sistema con abundante agua (ductos de entrada)

Limpie el Cappuccinatore

Limpie el estanque de agua

Limpie el contenedor de desechos

Limpie la bandeja de escurrimiento

Limpie la rejilla a prueba de escurrimientos

Una vez a la semana

(con mayor frecuencia si hay un ex-

ceso de suciedad)

Limpie la tapa del surtidor de café

Limpie el carrusel para cápsulas y la bandeja del carrusel

Limpie la bandeja interior de la puerta

Limpie el interior

Limpie la salida de vapor

Limpie la parte frontal de aparato (sobre todo, inmediatamen-

te después quitar el sarro)

Una vez al mes Limpie la placa para cápsulas (use las tabletas de limpieza)

Después de 15 000 porciones apro-

ximadamente

Cambie el carrusel para cápsulas

Dependiendo de la dureza del agua Quite el sarro del aparato

Limpieza y cuidado

42

Page 43: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Antes de limpiar la máquina, apá-

guela con el interruptor principal.

Deje enfriar la cafetera antes de lim-

piarlo. Tenga cuidado, el agua de la

bandeja de escurrimiento estará ca-

liente.

¡Existe el peligro de quemaduras!

No limpie el interior de la abertura

de la placa para cápsulas. Existe el

peligro de lesiones.

No limpie la unidad con un limpiador

a vapor.

Nunca use agentes de limpieza

abrasivos. Ya que estos productos

dañarán la máquina.

Es de suma importancia que la cafetera

se limpie periódicamente.

Los siguientes componentes de la ca-

fetera se deben limpiar después de

cada día de uso para impedir el creci-

miento de moho y bacterias.

A prueba de lavavajillas

– Depósito de agua

– Bandeja de escurrimiento con rejilla

– Bandeja de escurrimiento metálica

– Cappuccinatore (si se usa)

– Contenedor de posos

Lávelo exclusivamente a mano con

agua tibia y jabón líquido para vajilla

– Bandeja de escurrimiento de plástico

– Placa para cápsulas

Si las piezas se limpian periódicamente

en el lavavajillas, éstas se pueden man-

char por el contacto con partículas de

alimentos (por ejemplo, tomates, etc.).

Esto no afectará su rendimiento.

Consulte las siguientes páginas para

conocer los detalles de cada una de

las piezas.

Limpieza y cuidado

43

Page 44: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Aclarar el sistema

Antes de apagar el aparato por un pe-

ríodo prolongado, limpie los ductos, el

sistema de preparación, el surtidor y la

salida de vapor con abundante agua.

Cuando se prepara una bebida, la uni-

dad siempre se enjuaga una vez antes

de que se apague.

Se recomienda colocar un contenedor

debajo de la boquilla de bebida y de la

salida de vapor mientras se enjuaga la

unidad.

Mantenimiento

�1 �2 �3 �4 �5 � � � � � �

� Pulse los botones de flecha < o >

hasta que aparezca resaltado "Man-

tenimiento �". Confirme con OK.

� Seleccione "Aclarar sistema" y confir-

me con OK.

Ahora el agua saldrá por el surtidor

de café.

� Presione la palanca de vapor hacia

abajo.

Ahora el agua saldrá por la válvula

de vapor.

� Empuje la válvula de vapor hacia

arriba después de unos cuantos se-

gundos.

Los ductos se enjuagan. Ahora se pue-

den preparar bebidas o apagar la má-

quina.

Depósito de agua

Vacíe diariamenteel estanque de agua

y llénelo con agua potable fría recién

salida de la llave antes de iniciar la pre-

paración de una bebida.

Al limpiar, revise para verificar que

no queden restos de suciedades en

el interior o alrededor de la válvula.

Esto impediría que el estanque se

conecte correctamente, y produciría

fugas.

� Lave el tanque de agua en el lavava-

jillas o a mano con agua caliente y

detergente líquido para platos. Se-

que con un paño suave.

� Limpie el depósito del tanque de

agua.

Limpieza y cuidado

44

Page 45: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Contenedor de posos

Limpie diariamente el contenedor de

desechos. Normalmente, también ha-

brá una cierta cantidad de agua en el

contenedor, que queda después de los

procesos de preparación y enjuague.

� Levante suavemente el contenedor

de desechos y sáquelo del aparato.

� Lave el contenedor en el lavavajillas,

o a mano, con una solución suave de

agua tibia y jabón líquido para la vaji-

lla, luego séquelo completamente.

� Limpie la cavidad del contenedor de

desechos. Asegúrese de limpiar los

sensores, derecho e izquierdo; los

sensores leen si el contenedor de de-

sechos está insertado y si es necesa-

rio vaciarlo.

Bandeja de escurrimiento con

rejilla

No retire inmediatamente la bandeja

de escurrimiento del aparato y déje-

la en su lugar durante algunos minu-

tos después del enjuague final, ya

que el agua todavía fluye por los

ductos.

Tenga cuidado cuando retire la ban-

deja de escurrimiento, el agua pue-

de estar caliente. Existe el peligro

de quemaduras.

Limpie diariamente la bandeja de

escurrimiento.

� Abra la puerta del aparato y con mu-

cho cuidado retire la bandeja de es-

currimiento del aparato.

� Lave la bandeja de escurrimiento en

el lavavajillas, o a mano, con una so-

lución suave de agua tibia y jabón lí-

quido para la vajilla, luego séquela

completamente.

� Limpie y seque los sensores metáli-

cos ubicados en la parte posterior de

la bandeja de escurrimiento. Si los

sensores están sucios o mojados, la

unidad no puede leer cuándo la ban-

deja de escurrimiento está llena y ne-

cesita vaciarse.

Limpieza y cuidado

45

Page 46: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

� Empuje la bandeja de escurrimiento,

con la rejilla insertada, a lo largo del

costado derecho de la abertura has-

ta que toque el fondo de la máquina.

� Cierre la puerta.

Bandejas de escurrimiento

plástica y metálica

� Saque las bandejas de plástico y

metálica del aparato y lávelas.

Lave la bandeCuando se prepara

una bebida a base de café, la uni-

dad se enjuaga una vez antes de

apagarse automáticamente.ja de es-

currimiento de plástico exclusiva-

mente a mano.

Carrusel y bandeja para cápsu-

las

� Jale hacia afuera la bandeja del ca-

rrusel� hasta donde sea posible.

� Levante y saque el carrusel para

cápsulas�.

� Levante suavemente la bandeja �, y

sáquela completamente�.

� Lave el carrusel y la bandeja para

cápsulas en el lavavajillas, o a mano,

con una solución suave de agua tibia

y jabón líquido para la vajilla, luego

séquelos completamente.

Limpieza y cuidado

46

Page 47: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

� También limpie la cavidad del carru-

sel. Asegúrese de limpiar el sensor,

el cual selecciona el compartimiento

de la cápsula adecuada, y limpie

también el hueco de la base de la

cavidad. Seque con un paño suave.

� Para volver a insertar la bandeja,

deslice las correderas a lo largo de

los rieles guía y empújelas al interior

de la máquina hasta que hagan clic ,

lo cual indica que están bien instala-

das en su lugar.

� Inserte el carrusel para cápsulas, el

aparato lo alineará automáticamente.

� Vuelva a deslizar la bandeja y el ca-

rrusel para cápsulas dentro del apa-

rato.

Tapa del surtidor de café

� Abra la puerta del aparato.

� Deslice la tapa hacia arriba, por el

medio de la puerta del aparato.

� Limpie la tapa en el lavavajillas o con

una solución suave de agua tibia y

jabón líquido para vajilla. También

limpie el interior de la puerta con

agua tibia y una solución líquida de

jabón líquido para vajilla. Séquela

completamente.

� Vuelva a deslizar la tapa sobre el sur-

tidor de café. Asegúrese de que la

tapa quede instalada correctamente

sobre el surtidor.

Limpieza y cuidado

47

Page 48: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Interior y puerta del aparato

Antes de limpiar la máquina, apá-

guela con el interruptor principal.

� Una vez que se han retirado todas la

piezas desmontables, limpie el inte-

rior con una solución suave de agua

tibia y jabón líquido para vajilla.

� Además limpie el pequeño recipiente

de escurrimiento ubicado en la parte

inferior de la puerta interior.

Placa para cápsulas

La placa para cápsulas se ensuciará

con mayor o menor frecuencia depen-

diendo del contenido de aceite de la

cápsula de café que se use.

Limpie la placa para cápsulas según

sea necesario o cuando el aparato ne-

cesita ser descalcificado utilizando las

tabletas de limpieza provistas. Las ta-

bletas de limpieza se pueden adquirir

en Miele.

� Presione hacia abajo la parte cuadra-

da, �, y saque la placa para cápsu-

las, �.

� Disuelva una tableta de limpieza en

agua caliente.

� Sumerja la placa para cápsulas en la

solución y déjela remojando durante

una hora.

� Enjuague completamente la placa

para cápsulas y séquela.

� Vuelva a insertar la placa para cáp-

sulas en la máquina hasta que se es-

cuche un clic, lo cual indica que está

correctamente instalada en su lugar.

Limpieza y cuidado

48

Page 49: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Válvula de vapor

La pequeña manguera de goma que

conecta la válvula de vapor con el cap-

puccinatore se puede retirar para lim-

piarla. Tanto la manguera como la pun-

ta de la válvula de vapor (debajo de la

manguera de goma) se deben limpiar

periódicamente.

� Presione la palanca de vapor hacia

abajo y saque el manguito de goma.

� Limpie la manguera de goma y la

punta de la válvula de vapor con una

solución suave de agua tibia y jabón

líquido para vajilla.

� Vuelva a acoplar firmemente la man-

guera de goma con la punta de la

válvula de vapor. Asegúrese de que

quede correctamente instalada.

� Empuje la palanca de vapor hacia

arriba.

Si al cerrar la puerta, la válvula de

vapor queda en posición hacia aba-

jo, ésta puede ocasionar daños.

Limpieza y cuidado

49

Page 50: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Exterior

Si no se retira a tiempo la suciedad,

la superficie de la máquina se pue-

de alterar o decolorar. Asegúrese

de retirar la suciedad inmediata-

mente.

� Apague la máquina mediante el bo-

tón de Encendido/apagado.

� El frente del aparato puede limpiarse

con una esponja y una solución de

agua tibia y jabón líquido no abrasi-

vo. Seque con un paño suave.

En la limpieza de los controles utili-

ce únicamente una esponja ligera-

mente humedecida. El agua puede

penetrar hasta el sistema electróni-

co y ocasionar daños.

Las superficies externas de la cafetera

son susceptibles de rayaduras. Las ra-

yaduras sobre la superficie de vidrio

pueden hacerla más frágil, y tornarla

propensa a roturas.

Para limpiar el exterior se pueden

emplear limpiadores de cristalería.

Sin embargo, no deje que se acu-

mulen ni que permanezcan en la su-

perficie porque pueden dañarla.

Quite el limpiador de inmediato.

Para realizar un buen mantenimiento

del aparato, evite utilizar los siguien-

tes productos:

– limpiadores que contengan sosa,

amoníaco, disolventes o cloruros,

– limpiadores que contengan agentes

descalcificadores o productos para

eliminar incrustaciones de cal,

– limpiadores abrasivos,

– limpiadores para acero inoxidable,

– limpiadores cáusticos (para hornos),

– estropajo de metal, fibra metálica,

cepillos duros,

– esponjas borradoras,

– raspadores metálicos

¡Limpie inmediatamente cualquier

derrame que se produce al descal-

cificar!

Limpieza y cuidado

50

Page 51: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Cappuccinatore

Limpie el cappuccinatore después de

cada uso, de lo contrario se puede blo-

quear con los restos de leche seca y

habrá dificultades para limpiarlo.

Las piezas del cappuccinatore se pue-

den desmontar para una limpieza pro-

funda. Para obtener los mejores resul-

tados, use un lavavajillas; todas las pie-

zas son a prueba de lavavajillas.

� Deje la tapa aparte, retire todas las

piezas y limpie.

Para retirar la válvula, el punto debe

estar en la posición de las 12 horas

del dia (entre los símbolos de leche

caliente y espuma).

� Vuelva a montar la tapa como se

muestra en la ilustración.

Cuando reemplace la válvula, asegú-

rese de que el punto esté frente a la

esquina superior derecha.

Asegúrese de que todas las piezas

queden montadas correctamente,

por ejemplo, que no quede un espa-

cio entre cada mitad de la tapa.

Verifique que la tapa que se volvió a

montar quedó instalada correcta-

mente sobre el jarro. La válvula

debe quedar sobre la manija del

cappuccinatore. Si la válvula se ins-

tala en una posición incorrecta, el

cappuccinatore no funcionará ade-

cuadamente.

Limpieza y cuidado

51

Page 52: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Mantenimiento

El perforador se debe cambiar después

de 15 000 tazas de café / espresso. El

perforador se puede adquirir en Miele.

Se recomienda comunicarse con el

departamento del Servicio al Cliente

de Miele para obtener ayuda sobre

la realización de esta tarea de man-

tenimiento.

Ajustes �

�1 �2 �3 �4 �5 � � � � � �

� Seleccione "Ajustes �" en el menú

principal. Confirme con OK.

� Pulse los botones de flecha < o >

hasta que aparezca resaltado "Man-

tenimiento". Confirme con OK.

� Seleccione "Realizar". Confirme con

OK.

El aparato ahora está debajo del perfo-

rador. Luego se lee en la pantalla:

Quitar bandeja portacápsulas y

cambiar soporte de cápsulas

� Abra la puerta del aparato.

� Saque la placa para cápsulas.

No toque el interior de la abertura

del perforador. ¡Existe el peligro de

sufrir lesiones!

� Jale el conector de goma hacia aba-

jo y sáquelo.

� Inserte la herramienta (suministrada)

en la unidad, �. Gírela hacia la iz-

quierda, �, para soltar y retirar el

perforador.

Limpieza y cuidado

52

Page 53: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

� Atornille el nuevo perforador en la

unidad con firmeza. El resorte y el ro-

damiento de bolas se deben insertar

en la abertura del perforador, de

modo que el rodamiento de bolas

quede en la parte superior.

� Inserte el conector de goma desde la

base hacia arriba (con el embudo

apuntando hacia abajo).

� Inserte la placa para cápsulas y cie-

rre la puerta.

Limpieza y cuidado

53

Page 54: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

La cafetera debe ser descalcificado re-

gularmente. La frecuencia de este pro-

ceso depende del ajuste de la dureza

del agua. El aparato mostrará un men-

saje recordatorio y terminará por blo-

quearse si no es descalcificado.

Una vez que el sistema llega a la fase

en que sólo se pueden preparar 50 be-

bidas antes de que se deba descalcifi-

car, la pantalla mostrará el siguiente

mensaje: Número de preparaciones

hasta próximo proceso de descalcifi-

cación: 50. Este mensaje aparecerá y

se hará la cuenta regresiva después de

cada bebida, hasta que se realice el

proceso de descalcificación.

� Seleccione OK para aceptar el men-

saje.

Cuando la cuenta regresiva llega a 0, el

aparato sólo se puede volver a usar

después de ser descalcificado, en la

pantalla se lee "Iniciar descalcifica-

ción".

Descalcificar Iniciar

� Seleccione OK.

Para descalcificar el aparato, necesita-

rá tabletas para descalcificar y el em-

budo de color para este propósito.

Use exclusivamente las tabletas

para descalcificar que se incluyen

para tal propósito. La tabletas para

descalcificar están especialmente

diseñadas para este cafetera. Las

tabletas se pueden adquirir en Mie-

le. Otros agentes pueden dañar el

aparato y afectar el sabor del café y

del agua caliente.

Para impedir daños en la máquina,

asegúrese de que se use la mezcla

correcta de agente para descalcifi-

car y agua.

Para impedir daños en el exterior

del aparato, ¡limpie inmediatamen-

te cualquier derrame de solución

para descalcificar!Limpie comple-

tamente el tanque de agua y la ban-

deja de escurrimiento para eliminar

los residuos de la descalcificación.

Descalcificación de la cafetera

54

Page 55: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

El proceso no se puede interrumpir

una vez que se ha presionado el bo-

tón OK. Se debe dejar que el proce-

so continúe hasta que termine.

Esta es una función de seguridad

para asegurarse de que todo el pro-

ceso se realizará. El proceso de

descalcificación es importante para

aumentar la vida útil de la máquina y

para asegurar los mejores resulta-

dos posibles.

La pantalla lo guiará a través del proce-

so de descalcificación. Siga las indica-

ciones (por ejemplo, vacíe la bandeja

de escurrimiento, llene el tanque de

agua, etc.).

No se salte ningún paso ni retire

ninguna pieza, a menos que se lo

indique la pantalla. Si lo hace, se

puede provocar la falla del progra-

ma y el proceso se volverá a iniciar.

� Retire el tanque de agua y llénelo

hasta la marca � con agua tibia. (Si

no llena suficientemente el tanque

de agua, el proceso de descalcifica-

ción puede terminar antes de tiempo)

� Agregue al agua 2 tabletas para

descalcificar. Espere que se disuel-

van completamente las tabletas an-

tes de cerrar la tapa y volver a colo-

car el tanque de agua en el aparato.

� Cuando aparece el mensaje en la

pantalla, retire la placa para cápsu-

las y reemplácela por el embudo de

color para descalcificar.

� Coloque el contenedor de posos de-

bajo de la válvula de vapor y del sur-

tidor de café para recoger el agua de

desecho.

Deben transcurrir al menos 5 minu-

tos antes de que se inicie el proceso

de descalcificación. Este tiempo es

necesario para que las tabletas se

disuelvan completamente en el

agua. Si el proceso se demora más

de 5 minutos en iniciarse, el aparato

estará demasiado caliente.

Durante el proceso de descalcificación,

saldrá una pequeña cantidad de agua

y de agente para descalcificar por la

válvula de vapor y por el surtidor de

café. A continuación viene un período

de activación, antes de que se drene

más agente para descalcificar. En la

pantalla aparecerá un mensaje que le

permitirá saber el tiempo aproximado

que se demorará el proceso de descal-

cificación.

Descalcificación de la cafetera

55

Page 56: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

� Una vez que la pantalla le indica que

debe agregar agua potable al tan-

que, recién salida de la llave, enjua-

gue completamente el tanque con

agua y llénelo hasta la � marca con

este tipo de agua.

En este momento, además debe va-

ciar el Contenedor de posos.

Durante el enjuague, el agua fluirá por

las dos boquillas. La bandeja de escu-

rrimiento deberá vaciarse varias veces

durante este proceso.

� Cuando la pantalla muestre Proceso

finalizado, pulse OK.

El aparato queda descalcificado y listo

para usar.

Descalcificar el tanque antes

de lo indicado

Descalcificar

�1 �1 �3 �4 �5 � � � � � �

� Use los botones de flecha < o > para

seleccionar Descalcificar "�" .

� Seleccione OK para empezar el pro-

ceso.

Descalcificación de la cafetera

56

Page 57: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Las reparaciones de los aparatos eléctricos sólo deben ser realizadas por per-

sonas debidamente calificadas y conforme a los reglamentos de seguridad

nacionales y locales. Las reparaciones y cualquier otro tipo de trabajo realiza-

do por personas no calificadas pueden resultar peligrosos.

Problemas con la máquina

El indicador no se ilumina cuando se enciende el aparato.

Falla posible Solución

La iluminación está apagada. Encienda la iluminación, consulte el apartado

"Ajustes: Iluminación".

Si no se enciende, significa que el foco está que-

mado.

Comuníquese con el Departamento de Servicio

Técnico de Miele.

La pantalla permanece apagada.

Falla posible Solución

– El interruptor principal está

puesto en "0".

– No se ha enchufado la má-

quina correctamente.

– Se ha fundido el fusible o

está defectuoso.

– Ajuste el interruptor principal en "I".

– Enchufe el aparato.

– Si el fusible se fundió, comuníquese con el De-

partamento de Servicio Técnico de Miele.

La unidad se apaga repentinamente.

Falla posible Solución

– ¿Está programada la má-

quina para apagarse des-

pués de una hora determi-

nada?

– ¿Está enchufada la máqui-

na?

– El sistema entra en modo "Inactividad" cuando

no se usa durante un periodo predeterminado.

Consulte el apartado "Ajustes - Desconexión

tras".

– Enchufe la máquina.

La iluminación se apaga repentinamente.

La iluminación se apaga automáticamente si la máquina no se ha usado durante

15 minutos.

Preguntas frecuentes

57

Page 58: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

La cafetera no se enciende, incluso cuando se ha activado el ajuste "Hora

de conexión".

Falla posible Solución

– El sistema de seguridad se ha acti-

vado.

– El aparato no se usó 3 veces segui-

das después del encendido automá-

tico.

– Desactive el sistema de seguridad,

consulte el apartado "Ajustes: Segu-

ridad".

– Encienda el aparato en forma ma-

nual y úselo en la forma acostumbra-

da.

Es difícil leer los mensajes de la pantalla.

Ajuste el contraste y/o brillo de la pantalla, consulte el apartado "Ajustar el dis-

play".

La puerta no se abre ni se cierra.

Falla posible Solución

La válvula de vapor no está instalada

en la posición correcta.

Empuje la válvula de vapor hacia abajo

y luego jálela hacia arriba hasta donde

llegue.

La hora del día debe reconfigurarse.

Falla posible Solución

El aparato estaba desenchufado o se

produjo una falla eléctrica.

Vuelva a ajustar la hora del día, consul-

te el apartado "Ajustes: Hora del día".

Las horas preestablecidas para el en-

cendido o apagado automático se

guardan y no es necesario volver a

configurarlas.

Preguntas frecuentes

58

Page 59: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Problemas con la preparación y el surtidor

No se prepara ninguna bebida, incluso si hay cápsulas de café en el carru-

sel y hay suficiente agua en el tanque de agua.

Falla posible Solución

– El tanque de agua no está

instalado correctamente

en el aparato.

– Una cápsula de café que-

dó atascada en el carru-

sel.

– Vuelva a instalar el tanque de agua.

– Abra la puerta del aparato.

– Saque la bandeja del carrusel, luego saque el

carrusel para cápsulas y asegúrese de que to-

das las cápsulas se puedan mover con facili-

dad.

– Vuelva a insertar el carrusel en la bandeja y

empújelo hasta que quede bien instalado.

– Cierre la puerta.

No sale agua caliente ni vapor por la válvula de vapor.

Falla posible Solución

– El tanque de agua no está

instalado correctamente

en el aparato.

– La válvula de vapor está

bloqueada.

– Vuelva a instalar el tanque de agua.

– Abra la puerta del aparato.

– Presione la palanca de vapor hacia abajo y sa-

que el manguito de goma.

– Con la punta pequeña de la herramienta que se

suministra, desatornille la parte superior de la

válvula de vapor girándola hacia la izquierda.

– Limpie la punta y vuelva a atornillarla.

El vapor y el café / espresso no se pueden preparar simultáneamente.

Falla posible Solución

El sistema del calentamiento

de vapor está apagado.

Si el sistema de vapor esta apagado, el vapor y el

café no se pueden servir al mismo tiempo. Para

encender el sistema, consulte el apartado "Ajus-

tes: Sistema de vapor".

Preguntas frecuentes

59

Page 60: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Incluso si el sistema de calentamiento de vapor está apagado, todavía se

puede preparar espresso, café y vapor simultáneamente.

Falla posible Solución

El vapor se puede obtener mientras el

sistema de calentamiento esté calien-

te.

Una vez que el sistema se enfría, no sal-

drá más vapor.

El vapor huele a goma.

El olor a goma se pasará con el tiempo y el uso.

El cappuccinatore no suministra espuma de leche.

Falla posible Solución

– El surtidor se giró hacia el costado,

por lo tanto la espuma sólo se pue-

de preparar en el cappuccinatore.

– La válvula y el dispensador de es-

puma del cappuccinatore no están

correctamente insertados en la

tapa.

– ¿Hay alguna pieza del cappuccina-

tore que esté obstruida?

– Gire el surtidor hacia la taza.

– Consulte el apartado "Limpieza y cuida-

do".

– Limpie el cappuccinatore.

Se interrumpe el flujo de café al servir.

Falla posible Solución

Si se seleccionó un espresso / café

doble, la máquina usa dos cápsulas

de café.

El surtidor deja de funcionar cuando las

cámaras del carrusel están vacías. Rellene

las cápsulas de café.

El aparato no se enjuaga cuando se enciende.

Si el aparato está a una temperatura de 60ºC (140ºF) o más, la función de enjua-

gue no operará.

La bandeja de escurrimiento está vacía pero un mensaje repetitivo indica

que se debe vaciar.

Falla posible Solución

– Los contactos están mojados y/o

sucios.

– ¿Está insertada correctamente la

bandeja de escurrimiento?

– Revise los contactos de la bandeja de

escurrimiento.

– Vuelva a insertar la bandeja de escurri-

miento.

– Con el interruptor principal, apague y

vuelva a encender el aparato.

Si el mensaje sigue apareciendo, comuní-

quese con el Departamento de Servicio

Técnico de Miele.

Preguntas frecuentes

60

Page 61: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Resultados del café

El café servido contiene café molido.

Falla posible Solución

La placa para cápsulas está sucia. Limpie la placa para cápsulas, consul-

te "Limpieza y cuidado".

El flujo de agua se detuvo mientras se estaba programando la cantidad.

Falla posible Solución

– Si se alcanza la cantidad máxima de

agua, el surtidor de agua se detiene

automáticamente. La cantidad máxi-

ma de agua queda guardada.

– No había suficiente agua en el tan-

que. La cantidad de agua suminis-

trada no se guarda.

– Llene el tanque de agua y vuelva a

ajustar el tamaño de la porción.

El tiempo de preparación y la cantidad de café es muy diferente.

Dependiendo del tipo de café, el nivel de molido diferirá entre grueso y fino. El

tiempo de preparación y la cantidad variarán.

El espresso / café no está suficientemente caliente.

Falla posible Solución

– Verifique que la placa para cápsulas

no esté obstruida.

– Limpie la placa para cápsulas.

– Caliente previamente la taza.

El café está demasiado aguado.

Falla posible Solución

– Verifique la cantidad de agua, por

café, que se guardó en la memoria.

– Al cabo de 15 000 tazas de café, se

debe reemplazar el perforador.

– Ajuste si es necesario.

– Consulte el apartado "Limpieza y cui-

dado: Mantenimiento".

Preguntas frecuentes

61

Page 62: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Hay agua en el contenedor de desechos.

Esto no es una falla. Es agua residual que proviene de los procesos de prepara-

ción y enjuague.

Hay "agua con café" en el contenedor de posos.

Falla posible Solución

La placa para cápsulas no se insertó

correctamente.

Vuelva a insertar la placa para cápsu-

las.

El proceso de descalcificación se inició por accidente.

El proceso de descalcificación no se puede detener una vez que se ha presio-

nado el botón OK. Es necesario terminar el proceso como medida de seguridad.

La descalcificación es importante para aumentar la vida útil de la máquina y

para asegurar los mejores resultados posibles. Consulte el apartado "Descalcifi-

cación".

El tiempo de calentamiento se ha demorado más de lo normal, la cantidad

del flujo de agua es incorrecta y la máquina no está funcionando adecuada-

mente.

Se debe descalcificar el aparato. Consulte el apartado "Descalcificar antes de lo

indicado".

Preguntas frecuentes

62

Page 63: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Mensajes de "Fallas"

El mensaje "Empuje el recipiente de agua hacia dentro" aparece en la pan-

talla.

Falla posible Solución

– No se puede bombear agua desde

el tanque de agua.

– Este mensaje también aparece si el

tanque de agua no se llenó correc-

tamente durante el proceso de des-

calcificación.

– Llene el sistema con agua. Consulte

el apartado "Antes de usar la cafetera

por primera vez".

– Retire y vuelva a insertar el tanque de

agua.

– Rellene hasta la marca y vuelva a ini-

ciar el proceso de descalcificación.

– Si el mensaje continúa apareciendo,

comuníquese con el Servicio Técnico.

Uno de los siguientes mensajes: F 72, F 75 o F 76 aparece en la pantalla.

Consulte el apartado "Retiro de una cápsula atascada".

Uno de los siguientes mensajes: F 73, F 74 o F 77 aparece en la pantalla.

– Si es necesario, siga las instrucciones en la pantalla.

– Apague el aparato, espere un momento y vuélvalo a encender.

Si el mensaje sigue apareciendo, comuníquese con el Servicio al Cliente.

Preguntas frecuentes

63

Page 64: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

�Apague la máquina en el interruptor principal ubicado en la esquina supe-

rior izquierda. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica. Es necesario

apagar la máquina antes de realizar los pasos siguientes.

¿Qué significa si F 72 aparece en la

pantalla?

Se atascó una cápsula entre la placa

para cápsulas y el carrusel para cápsu-

las.

� Abra la puerta del aparato.

Apague el aparato con el interruptor

principal.

� Intente sacar la bandeja del carrusel.

Si se pudo sacar la bandeja, retire y

deseche la cápsula dañada.

� Limpie la cavidad de la bandeja del

carrusel.

Limpie completamente el sensor y la

cavidad de la base. Seque con un

paño suave.

� Vuelva a colocar todas las piezas en

la máquina y use el interruptor princi-

pal para volver a encender el apara-

to.

� Cierre la puerta.

Si no se puede sacar el carrusel:

� Intente retirar la placa para cápsulas.

� Observe el interior de la unidad de

preparación e intente retirar y dese-

char la cápsula dañada.

� Empuje la placa para cápsulas.

� Vuelva a colocar todas las piezas en

la máquina y use el interruptor princi-

pal para volver a encender el apara-

to.

� Cierre la puerta y siga las instruccio-

nes en la pantalla.

Si todavía aparece la falla en la pantalla

o si la cápsula dañada no se pudo reti-

rar con facilidad, comuníquese con el

Servicio Técnico.

Retiro de una cápsula atascada

64

Page 65: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

¿Qué significa si F 75 aparece en la

pantalla?

Significa que están sucios los sensores

del contenedor de posos.

� Retire el contenedor de posos y lim-

pie la cavidad, prestando especial

atención a los sensores de los lados

izquierdo y derecho.

� Vuelva a colocar el contenedor de

posos en la cavidad.

La cápsula de café no se introdujo

completamente en la placa para cáp-

sulas.

� Retire la bandeja del carrusel y la

placa para cápsulas de la máquina.

� Limpie la cavidad del carrusel para

cápsulas.

Limpie completamente el sensor y la

cavidad de la base. Seque con un

paño suave.

� Vuelva a colocar todas las piezas en

la máquina y use el interruptor princi-

pal para volver a encender el apara-

to.

� Cierre la puerta.

La cápsula de café se encuentra enci-

ma de la placa para cápsulas.

� Abra la puerta del aparato.

Apague el aparato con el interruptor

principal.

� Retire la bandeja del carrusel y la

placa para cápsulas de la máquina.

� En el costado derecho de la placa

para cápsulas hay una abertura. Vea

si ahí se ha atascado una cápsula de

café.

� Use únicamente el mango de una cu-

chara de madera para empujar la

cápsula hacia el contenedor de po-

sos.

� Vuelva a instalar la placa para cáp-

sulas, la bandeja del carrusel y el ca-

rrusel para cápsulas en la máquina.

� Encienda el aparato con el interrup-

tor principal.

� Cierre la puerta y siga las instruccio-

nes en la pantalla.

Si todavía aparece la falla en la pantalla

o si la cápsula dañada no se pudo reti-

rar con facilidad, comuníquese con el

Servicio Técnico.

Retiro de una cápsula atascada

65

Page 66: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

¿Qué significa si F 76 aparece en la

pantalla?

La cápsula de café no se introdujo co-

rrectamente en la placa para cápsulas

y es posible que esté dañada.

� Abra la puerta del aparato.

Apague el aparato con el interruptor

principal.

� Retire la bandeja del carrusel y la

placa para cápsulas de la máquina.

� En el costado derecho de la placa

para cápsulas hay una abertura. Ve-

rifique si la cápsula de café está

atascada en este lugar o más arriba,

en la unidad de preparación.

� Use únicamente el mango de una cu-

chara de madera para empujar la

cápsula hacia el contenedor de po-

sos.

� Vuelva a encender el aparato con el

interruptor principal.

� Cierre la puerta y siga las instruccio-

nes en la pantalla.

No se ve ninguna cápsula de café en la

placa para cápsulas porque está atas-

cada en la unidad de preparación.

� Abra la puerta del aparato.

Apague el aparato con el interruptor

principal.

� Retire la bandeja del carrusel y la

placa para cápsulas de la máquina.

� Verifique si hay alguna cápsula atas-

cada en la parte superior de la uni-

dad de preparación.

� Use únicamente el mango de una cu-

chara de madera para desatascar la

cápsula de café.

� Vuelva a instalar la placa para cáp-

sulas, la bandeja del carrusel y el ca-

rrusel para cápsulas en la máquina.

� Encienda el aparato con el interrup-

tor principal.

� Cierre la puerta y siga las instruccio-

nes en la pantalla.

Si todavía aparece la falla en la pantalla

o si la cápsula dañada no se pudo reti-

rar con facilidad, comuníquese con el

Servicio Técnico.

Retiro de una cápsula atascada

66

Page 67: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

En caso que ocurra una falla que usted

no pueda corregir, favor de comunicar-

se con el Departamento de Servicio

Técnico de Miele.

�: +52 (55) 8503 9870 ext. 106-108

[email protected]

Cuando se comunique con el Departa-

mento de Servicio Técnico, favor de ci-

tar el modelo y número de serie de su

aparato, que aparecen en la placa in-

formativa colocada por dentro del apa-

rato.

Servicio post-venta

67

Page 68: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

68

Page 69: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Instrucciones de instalación

La información está sujeta a cambios. Consulte nuestro sitio web para obtener

las especificaciones del producto, la infomación técnica y la información sobre

la garantía más actualizadas.

Page 70: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Eliminación del material de

empaque

La caja de cartón y los materiales de

empaque protegen el aparato durante

su transporte. Estos materiales están

diseñados para que sean biodegrada-

bles y reciclables. Recíclelos.

Verifique que el material plástico del

embalaje, las bolsas, etc., se desechen

de manera segura y se guarden lejos

del alcance de los niños.

¡Existe peligro de asfixia!

Eliminación de un aparato vie-

jo

Puede que los aparatos viejos conten-

gan materiales que pueden reciclarse.

Comuníquese con las autoridades de

reciclamiento de su localidad para ver

la posibilidad de reciclar estos materia-

les.

Verifique que el aparato que se alma-

cena para su eliminación no representa

ningún peligro para los niños. Antes de

deshacerse de un aparato viejo,

desenchúfelo del tomacorriente, corte

el cordón eléctrico y quítele las puertas

para impedir que se convierta en un

peligro.

Medidas para la protección de nuestro medio ambiente

70

Page 71: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Asegúrese de que no haya suminis-

tro de energía eléctrica al aparato

mientras se lleva a cabo el trabajo

de instalación o reparación.

Todos los trabajos eléctricos debe-

rán ser realizados por un tecnico

electricista y en estricto cumpli-

miento con los reglamentos de se-

guridad nacionales y locales.

La reparaciones y otros trabajos

realizados por personas no autroiza-

dos por Miele S.A. de C.V. pueden

resultar peligrosos.

Verifique que la información acerca del

voltaje, la carga y la potencia nominal

de los circuitos que se encuentra en la

placa informativa correspondan al su-

ministro eléctrico de la casa antes de

instalar la cafetera.

No conecte el aparato a un invertidor

de corriente o a energía generada fue-

ra de la red eléctrica normal (p. ej.

fuente de energía solar o eólica.

Una conexión directa a dichas fuentes

de energía puede provocar una sobre-

tensión de corriente y fundir los fusibles

cuando el artefacto está encendido y

podría dañarlo.

No conecte el artefacto a enchufes o

tomacorrientes de ahorro de energía. El

uso de estos dispositivos reduce la

energía suministrada al artefacto lo que

hará que el artefacto se caliente y po-

dría dañarlo o acortar su vida útil.

Si tiene alguna pregunta acerca de la

conexión de este aparato al suministro

eléctrico, consulte a un electricista cali-

ficado o llame al Departamento de Ser-

vicio Técnico de Miele. Consulte en la

contraportada la información de con-

tacto.

ADVERTENCIA:

ESTE APARATO DEBE

CONECTARSE A TIERRA FISICA

Importante

El viene equipado con un cordón eléc-

trico de 1,8 m (6 pies) y una clavija

moldeada NEMA 5-15P para su cone-

xión a un suministro de energía de

120 V ~ 15 A 60 Hz 1,2 kW.

Conexión eléctrica

71

Page 72: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Opciones de instalación

La cafetera está diseñado para empotrarlo en un gabinete.

Instalación

72

Page 73: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Para instalarlo debajo de un gabinete colgante, se requiere un armazón colgante

CVUG 50 (accesorio opcional).

La cafetera también se puede usar como aparato independiente mediante el ar-

mazón de instalación CVSG 50 (accesorio opcional).

Instalación

73

Page 74: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Instalación

Asegúrese de que el suministro

eléctrico no esté conectado al apa-

rato mientras se realiza el trabajo de

instalación o mantenimiento. Inte-

rrumpa el suministro de energía del

área de trabajo desconectando la

unidad, haciendo "botar" el disyuntor

o quitando el fusible. La cafetera

debe estar instalada en el gabinete

antes de usarla.

Esta unidad se debe usar exclusiva-

mente a temperaturas ambientes

que oscilan entre los 15 ºC y 60 ºC

(59 °F y 140 °F).

Instalación en un gabinete en altura:

� Empuje el aparato hasta el fondo del

gabinete y céntrelo. Si es necesario

nivele la unidad ajustando la altura

de las cuatro patas.

Las patas se pueden sacar hasta

10 mm (3/8 plg).

Con paneles laterales de 19 mm

(3/4"):

� Si el gabinete tiene paredes laterales

de 19 mm (3/4 plg), haga cuatro per-

foraciones para el montaje.

� Centre la unidad y gire levemente los

tornillos hacia adentro y vuelva a gi-

rarlos hacia afuera.

� Saque la unidad y perfore cuatro ori-

ficios en las marcas de los tornillos

(2 mm [1/16"], 4,5 mm [3/16 "] de diá-

metro).

� Enchufe el aparato en el tomacorrien-

te.

� Empuje el aparato en la concavidad.

� Abra la puerta y apriete parcialmente

los tornillos.

� Gire con cuidado los tornillos inferio-

res �, para centrar la máquina.

� Para fijar firmemente el aparato en el

gabinete, apriete los tornillos superio-

res �, a mano. No utilice un destor-

nillador eléctrico.

Instalación

74

Page 75: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Café es el término italiano para un es-

presso estándar.

Café americano es un espresso simple

al que se le agrega agua.

Café corretto es un espresso con un

chorrito de licor.

Café freddo es el café helado. Es una

versión ampliada del espresso que se

sirve con hielo.

Café latte es un espresso doble que se

sirve en una taza grande llena de leche

caliente, y en su parte superior con un

poco de espuma o sin espuma.

Café moca es aquel que se compone

en partes iguales de espresso, leche

caliente y cacao.

Café ristretto es el espresso más fuer-

te y concentrado. El agua se reduce a

2 cucharadas (30 ml) por porción.

Cafeína: el contenido de cafeína del

espresso es apenas una tercera parte

o la mitad de la que contiene el café.

Mientras más fuerte sea el tostado, me-

nos cafeína contendrá el espresso.

Cappuccino es un espresso con leche

espumosa. Se compone en partes

iguales de espresso, leche caliente y

espuma.

Cappuccino chiaro es un cappuccino

"suave" con menos espresso y más le-

che caliente.

Cappuccino scuro es un cappuccino

"cargado" con más espresso y menos

leche caliente.

Cappuccino senza schiuma es un

cappuccino sin la espuma.

Crema es el signo de la taza de es-

presso perfecta ; espuma fina de color

café, de nuez o canela, sobre la super-

ficie del espresso, que sólo se forma

cuando la presión es suficientemente

alta. La crema contiene aceites espu-

mantes que son ricos en sabor y aro-

ma.

Espresso, consulte el apartado Caffè.

Espresso corto es un espresso "corto"

y cargado.

Espresso doppio es una porción do-

ble de espresso normal.

Espresso lungo es la versión más lar-

ga, menos concentrada que se sirve en

una taza de café estándar.

Espresso ristretto es un espresso do-

ble concentrado con un sabor más

amargo.

Macchiato es un espresso con una cu-

charada de leche caliente espumosa

que le da un aspecto manchado (mac-

chiato).

Se recomienda calentar previamente

la taza para evitar que el espresso se

enfríe demasiado rápido.

Glosario del café

75

Page 76: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Ristretto (negro)

es el típico espresso italiano. Es un es-

presso pequeño, concentrado, aromáti-

co con un toque de acidez. Tiene un

agradable sabor que permanece en la

boca.

Concentración: 10

Tamaño ideal de la taza: Espresso, 1/2

Espresso o Cappuccino

Arpeggio (morado oscuro)

es una mezcla mediterránea por exce-

lencia con una fuerte personalidad,

muy aromático y con un exquisito sabor

que permanece en la boca. Su crema

espesa y suave se mantiene hasta el

último sorbo.

Concentración: 9

Tamaño ideal de la taza: Espresso, 1/2

Espresso o Cappuccino

Roma (gris oscuro)

Con su dulzura y sus notas de madera,

Roma es el café ideal para un espresso

pequeño que no es demasiado con-

centrado.

Concentración: 8

Tamaño ideal de la taza: Espresso o

1/2 Espresso

Descafeinado intenso (rojo ladrillo)

Su sabor intenso y rico, con una acidez

levemente alta, le da a este café des-

cafeinado toda la concentración de un

verdadero espresso.

Concentración: 7

Tamaño ideal de la taza: Espresso

Livanto (marrón cobrizo)

Por su mezcla muy bien equilibrada, Li-

vanto se caracteriza por su aroma den-

so y aterciopelado. Es un espresso con

una redondez única.

Concentración: 6

Tamaño ideal de la taza: Espresso

Capriccio (verde oscuro)

es un espresso aromático, que además

es cremoso, suave y rico. Su crema es

tan densa y delicada que refleja la luz.

Concentración: 5

Tamaño ideal de la taza: Espresso

Volluto (amarillo oro)

Levemente tostado pero muy aromáti-

co, el sabor del Volluto es redondo y

fresco, con un toque de cereal. El ca-

rácter del Volluto se refuerza por su to-

que de acidez.

Concentración: 4

Tamaño ideal de la taza: Espresso

Cosi (marrón oscuro)

es perfecto para los amantes del es-

presso que gozan de una crema suave

y tersa con una acidez refrescante y un

toque a limón.

Concentración: 3

Tamaño ideal de la taza: Espresso

Descafeinado (rojo)

Es la mezcla de café descafeinado

más suave y cremosa, que ofrece un

rico y delicado equilibrio entre suavi-

dad y acidez. La crema del Descafei-

nado se distingue por su color avellana

y textura permanente en la boca.

Concentración: 2

Tamaño ideal de la taza: Espresso

Las variedades de Espresso

76

Page 77: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Indriya from India (sabio)

Este Espresso con un cuerpo intenso

es una mezcla de Arábica y Robusta,

ambos provenientes del sur de la India.

Su tueste continuo pero rápido equili-

bra su fuerte carácter, de modo que li-

bera notas de cacao y de especias

como el trébol, la pimienta y la nuez

moscada. Indriya expresa toda su pa-

sión en media taza Espresso (25 ml).

Concentración: 10

Tamaño ideal de la taza: Espresso, 1/2

Espresso or Cappuccino

Rosabaya de Colombia (rosa)

En una suave base, esta mezcla de

Arábicas colombianos despliega las

notas típicas de mermelada de frutos

rojos y se hace eco de los aromas avi-

nados. Cultivado en pequeñas planta-

ciones colombianas, el café se recolec-

ta a mano y se prepara según el méto-

do húmedo. El tueste por separado

acentúa las notas afrutadas y la acidez

de este café al mismo tiempo que le

aporta cuerpo.

Concentración: 6

Tamaño ideal de la taza: Espresso

Dulsão do Brasil (oro)

Con sus notas dulces de cereales, mal-

ta, miel y jarabe de arce, la combina-

ción que supone Dulsão do Brasil de

cafés bourbon brasileños amarillos y

rojos tostados por separado crea una

redondez en el paladar. Estas varieda-

des se tratan con el método semiseco,

de modo que los azúcares del mucíla-

go infunden su dulzor al corazón de los

granos de café.

Concentración: 5

Tamaño ideal de la taza: Espresso

Las variedades de Espresso "Pure Origin"

77

Page 78: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Fortissio Lungo (verde azulado)

Este Lungo de cuerpo potente se ca-

racteriza por notas de los granos inten-

samente tostados. Como mezcla de

Arábicas de América Central y del Sur

con un toque de Robusta, Fortissio

Lungo ofrece un amargor delicioso y

una plenitud exquisita en el paladar.

Concentración: 7

Tamaño ideal de la taza: Lungo

Vivalto (azul cielo)

es un Lungo intenso que combina una

bella nota tostada y una sutil nota floral.

Su crema destaca por su suavidad.

Está igualmente delicioso preparado

con leche.

Concentración: 6

Tamaño ideal de la taza: Lungo

Descafeinado lungo (color coral)

presenta un cuerpo untuoso y una bella

armonía en el paladar. Su tueste inten-

so revela sabrosas notas tostadas.

Concentración: 5

Tamaño ideal de la taza: Lungo

Finezzo (color amarillo mantequilla)

Este Lungo suave y que quita la sed

expresa un aroma floral de jazmín,

azahar y bergamota. Finezzo Lungo es

una mezcla ligeramente tostada de

Arábicas del este de África y Arábicas

aromatizados de América Central y del

Sur que se ve refrescada por un toque

de acidez.

Concentración: 3

Tamaño ideal de la taza: Lungo

Las variedades de café Lungo

78

Page 79: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

79

Page 80: Manual de uso y manejo...puede generar problemas para la sa-lud. Limpie diariamente la cafetera para impedir el crecimiento de bacterias. To-das las partes de la cafetera se pueden

Derechos reservados para realizar modificaciones / 1511

CVA 2652 ST

LA INFORMACIÓN ESTÁ SUJETA A CAMBIOS. CONSULTE NUESTRO SITIO WEB PARA OBTENER LAS

ESPECIFICACIONES, LA INFORMACIÓN TÉCNICA Y LA INF. SOBRE LA GARANTÍA MÁS ACTUALIZADAS.

M.-Nr. 07 357 050 / 08