manual de testo 350

285

Click here to load reader

Upload: alberto-santos

Post on 29-Nov-2015

606 views

Category:

Documents


128 download

DESCRIPTION

manual sobre el testo 350 medidor de gases

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de Testo 350

Manual de Instrucciones es

testo 350 M/XL · testo 454

Page 2: Manual de Testo 350

Información general – 1

Instrumento

Si no se maneja adecuadamente este producto puede plantear un riesgo.Por favor lea atentamente este manual de instrucciones y dedique tiempo afamiliarizarse con el manejo del instrumento antes de utilizarlo.Por favor preste especial atención a la información sobre riesgos y peligros.

CD del Manual de Instrucciones

Sin responsabilidad:Testo AG no acepta ninguna responsabilidad por cualquier daño que seproduzca al utilizar este CD. En especial, no acepta ninguna responsabilidadpor daños personales, daños materiales o pérdidas económicas producidascomo resultado directo al utilizar este CD.

Este CD sólo contiene datos informáticos. No funciona en un reproductor deCD de audio.

Al numerar los capítulos se han dejado algunos huecos intencionadamente.Los capítulos vacíos no son relevantes para el instrumento descrito.

Navegación

a Marcadores: Click en un marcadorpara obtener el tema.

b Imprimir: Click en para imprimir un documento o algunas páginas(ver también d).

c Índice: Click en para buscar en el índice.

d Número de páginas: Muestra los números de página relevantes para imprimir.

e Desplazar: Click en para ir a la parte superior del documento.

f Desplazar hacia abajo: Click en para ir a la parte inferior del

documento.

g Finalizar: Click en para finalizar el programa.

Puede encontrar más informaciónsobre como utilizar el programa en Ayuda -> Ver Ayuda.

testo 350 M/XL, testo 454Información general

b c g

e

f

d

a

Page 3: Manual de Testo 350

Prólogo - 1

testo 350 M/XL, testo 454Prólogo

Estimado cliente de Testo,

¡Su decisión de elegir un sistema de medición de Testo ha sido la correcta!Miles de clientes compran cada año nuestros productos de alta calidad. Parahacerlo existen como mínimo 7 buenas razones:

• Nuestra relación calidad/precio es buena. Calidad garantizada a un preciojusto.

• Periodo de garantía ampliado hasta 3 años - dependiendo del modelo.

• Tenemos la solución ideal para sus trabajos de medición basándonos enla experiencia profesional adquirida durante 40 años.

• Nuestro alto estándar de calidad confirmada por el certificado ISO 9001.

• Evidentemente, nuestros instrumentos incorporan el símbolo CE exigidopor la UE.

• Certificados de calibración para todos los parámetros destacados.Seminarios, asesoramiento y calibración in situ.

• No olvidemos el cliente después de la compra. Nuestro servicio garantizaun rápido soporte.

Con el sistema de medición testo 350/454, Vd. dispone de un sistemaflexible abierto a futuras aplicaciones que pueden variar en el alcance de sufuncionamiento y el software correspondiente a la versión instalada.

El concepto fundamental del sistema testo 350/454 es proporcionar altécnico profesional, experimentado, el equipo adecuado para realizar latarea de medición.El usuario sólo debe tener e instalar lo que necesita para cada tarea - nimás ni memos.

El resultado de esto es la división del sistema completo en unidadesfuncionales. Estas unidades pueden manejarse individualmente o con casicualquier combinación que se desee.

La unidad más pequeña capaz de medir es la unidad de control. Lamedición de presión está integrada. En la entrada para sonda puedenconectarse casi todas las sondas de testo. En el visualizador gráfico puedenmostrarse simultáneamente hasta 6 canales. Las lecturas actuales puedenimprimirse inmediatamente o almacenarse en la memoria interna de launidad de control. La situación almacenada con los datos de medición leayudan a gestionar los datos. Con el software de PC, puede programarvisitas regulares y adjuntar los datos medidos hasta que se guarden en elPC.

Dependiendo de la tarea principal, ej. “análisis de gases de combustión eninstalaciones industriales” o “tecnología de mediciónindustrial/ventilación/ambiental”, el primer paso para montar un sistema esconectar la unidad analizadora de gases de combustión, o un logger con 4entradas para sonda.

Como se expone en el Certificado deConformidad, estos instrumentoscumplen con las directrices de89/336/EEC.

Page 4: Manual de Testo 350

Prólogo – 2

Una caja analizadora mide todos los parámetros necesarios de un procesode combustión. O2, CO, CO2, NOx, SO2... dependiendo de losacoplamientos, un logger con 4 entradas de sonda mide y almacena losparámetros de cada sonda: temperatura, humedad, presión, velocidad yotros valores de interés de instalaciones en edificios.

Varios de estos componentes del sistema pueden combinarse entre ellos.Proporcionan y almacenan datos en común, estén conectados directamenteo separados y conectados a través del bus de datos testo.

Los datos medidos se visualizan en la unidad de control. Por otra parte, enun PC pueden visualizarse online todos los canales de medición. Tambiénevalúa, documenta y archiva las series de datos medidos con duracionesvariables de medición y cualquier combinación de canales deseada.

Dependiendo del equipamiento, un sistema de este tipo emite rápidamentelecturas de 20, 50 o más canales hasta una vez por segundo y por tanto esposible generar un gran volumen de datos.Por esta razón, a un determinado valor se le puede identificar más allá de suunidad física, una información específica.

Además de la unidad física, pueden asignarse 4 caracteres para cada canal.

A cada canal puede asignarse un nombre adicional definido por el usuario.

Los datos almacenados están conectados a una situación alfanumérica de20 caracteres. Se les asigna un campo de información adicional.

Utilizando combinaciones acertadas, estos nombres aseguran que los datosoriginales obtenidos de varios canales permanecen identificables in situdurante la medición. También se necesitan para valorar, gestionar y archivarlos datos en el PC.

La conexión al PC se hace mediante el bus de datos testo y una tarjetainsertable PCMCIA o bien vía la unidad de control y una interface RS-232conectada al puerto COM de su PC.

Pueden conectarse una o más cajas de alimentación como accesorios alsistema de medición. Estas cajas aumentan el periodo de funcionamientodel sistema de medición cuando funciona desconectado a red y suministraenergía al bus de datos testo, que está aislado galvánicamente de lainstrumentación.

La caja de salidas analógicas es un accesorio adicional. Con ella, puedenescalarse y emitirse, de forma arbitraria 6 canales de medicióncon salida4...20mA.

Con esto terminamos el resumen de las características de este sistema,haciéndole más fácil familiarizarse con sus funciones y también con lasinstrucciones de funcionamiento. Por favor, marque en la primera página loscomponentes del sistema que utilice. Recibirá información y descripción quese ajusta exactamente a la composición de su sistema.

testo 350 M/XL, testo 454Prólogo

Page 5: Manual de Testo 350

Riesgos -1

Riesgos

Personas Sistema InstrumentoAlimentación¡No desconectar el conductor PE tanto interno como externo del instrumento! ¡Chequear la etiqueta ID para asegurar que el modelo, voltage de red y salida coinciden con las condiciones actuales! X XEliminación de las células de mediciónLas células de medición contienen cantidades nominales de ácido concentrado. ¡Por tanto, depositarlas como desechos peligroso!¡Es peligroso un desecho inapropiado! XGuardar el instrumentoNunca guardar el instrumento en salas con disolventes.¡Peligro de destrucción de las células de medición! ¡Asegurese que serespetan las temperaturas de almacenamiento, transporte y funcionamiento! XBatería recargableCargar completamente la batería antes de la primera medición y despuésde no utilizar en varios días. Recargar la batería cada 4 semanas durante largosperiodos sin utilizar. El pack de baterías recargables testo para la Unidad de Controly logger deberían insertarse con la etiqueta en la parte superior.Sino, existe el peligro de un corto-circuito o la polaridad invertida podría dañarel aislante XUtilizar la sonda¡Cuando saque la sonda de los gases, tenga en cuenta que está caliente! XSalida de condensados:En la salida de condensados existen escapes de condensados agresivos (ácido)¡Si no se habilita el sistema de drenaje correspondiente (ej. manguera), constituyeun peligro para los materiales y el usuario! X XServicio y mantenimientoAntes de abrir la caja analizadora debe quitarse el conector a red.¡Peligro de electro-shock! ¡El acceso al instrumento sólo debe llevarlo a cabopersonal autorizado! X X XMediciones prohibidas¡Con los instrumentos descritos anteriormente no pueden medirse gases explosivoso inflamables o que formen mezclas inflamables con el aire ambiente! XPresión de los gases patrónLa presión máxima permitida es de 50 mbar. ¡Presiones elevadas incrementan el riesgo de destrucción de los sensores de gas! ¡Además, el gas patrón sólo puede utilizarse en salas correctamente ventiladas! X XLimpiar el instrumentoEvitar la penetración de agua en el instrumento! XSonda de presión diferencia¡Respetar el rango de medición cuando realice mediciónes;tolerancia provoca la destrucción de los sensores! XCondensación Evitar exponer el instrumento y la electrónica del instrumento a la condensación. XMediciones en salas cerradasAsegúrese que la habitación está suficientemente ventilada si las concentraciones de gas son altas. De lo contrario existe riesgo de envenenamiento. X

Riesgos del testo 350 M/XL

Page 6: Manual de Testo 350

Riesgos – 2

Riesgos

Personas Sistema Instrumento1 Alarma de contactoLa alarma de contacto no debe integrarse en los procesos relacionados con la seguridad, ya que supone un peligro para la vida, el sistema y el instrumento. X2 Salidas analógicasLas salidas analógicas no deben utilizarse para controlar/regular procesos relacionados con la seguridad.Están diseñadas para proporcionar datos a registradores, etc¡Peligro de malfuncionamiento del sistema! X X3 Logger, caja de alimentaciónEl funcionamiento del logger y de las cajas de alimentación fuera de los límites especificados puede provocar fugas de hidrógeno (H2)del pack de pilas ¡Riesgo de explosión! X4 SistemaNo conectar ninguna parte del sistema a objetos activos (es decir, con voltaje)para medir. ¡Peligro de electro-shock! XProteger el sistema contra sobrevoltaje X5 Medición de COAsegurese que existe una ventilación adecuada cuando se miden gases tóxicos (CO).¡Peligro de envenenamiento! X6 Alimentación del sistemaAsegurese siempre que todo el sistema tiene una alimentación suficiente (baterías/baterías recargables cargadas completamente). Peligro de que todo el sistema se vuelva inestable. X7 EMCExcepcionalmente cantidades elevadas de interferencias electromagnéticas puedenprovocar desviaciones en la exactitud de la lectura aceptadas comoestándar. ¡Peligro si las salidas analógicas/eléctricas están conectadas!La entrada del conector debería tener conectada una conexión a tierra protegida.La temperatura visualizada con la unidad de control y una sonda conectada puedesubir hasta 2°C en el caso de un termopar con conexión a tierra y con alimentadorcon función encendido/apagado. X X8 Proceso de seguridad para control analógicoLos procesos se pueden sobrecargar con señales muy dinámicas. Para estabilizar la seguridad de procesos en sistemas con señales dinámicas recomendamos observar la recomendación Namur NE43, que da especificaciones sobre las condiciones de la señal. ¡Peligro de sobrecargar sistemas! X9 CondensaciónEvitar exponer el instrumento y la electrónica del instrumento a la condensación. X

Riesgos del testo 454

Page 7: Manual de Testo 350

Visión global del capitulo - 1

testo 350 M/XL, testo 454

Prólogos

Notas sobre el manual de instrucciones

1. Descripción de los componentes del sistema1.1 Unida de control1.2 Logger1.3 Caja analizadora 350 M/XL1.4 Caja de salidas analógicas1.5 Caja de alimentación1.6 Alimentación1.7 Tarjeta insertable a PC / Comsoft 454/3501.8 Comsoft 454/3501.9 Bus de datos testo1.10 Ejemplos de sistema utilizando el logger testo 4541.11 Sondas HVAC 1.12 Sondas de muestro de gases de combustión1.13 Sondas de gases de combustión de otros fabricantes1.15 Accesorios para testo 350 M/XL

2. Descripción de las aplicaciones2.1 Medición in situ de HVAC (aire acondicionado y calefacción)

con la Unidad de control2.2 Medición y almacenamiento con la Unidad de control y un logger 2.3 Medición in situ de HVAC (aire acondicionado y calefacción)

con la tarjeta insertable a PC2.4 Medición in situ de gases de combustión con el sistema base-

Unidad de control2.8 Medición a largo plazo de HVAC (aire acondicionado y calefacción)

con la Unidad de control2.9 Medición a largo plazo de HVAC (aire acondicionado y calefacción)

con la Unidad de control y el logger2.10 Medición a largo plazo de HVAC (aire acondicionado)

con tarjeta conectable a PC2.12 Medición a largo plazo de varias cajas cpn la tarjeta insertable a PC2.13 Medición a largo plazo de gases de combustión en el sistema base-

Unidad de control2.14 Medición a largo plazo de gases de combustión en el sistema

base – bus de datos testo2.19 En línea PC RS-232 – Unidad de control2.21 En línea PC RS-232 con uno o más loggers2.22 En línea PC RS-232 – sistema base, gases de combustión2.23 En línea PC RS-232 – funcionamiento con una o más cajas analizadoras

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión

5. Notas de instrumentación, ventilación/ aire acondicionado5.1 Cambiar unidades5.2 Entrar parámetros5.3 Factor tubo de Pitot5.4 Ajustar la función suavizar5.5 Tolerancia

6. Notas de instrumentación, gases de combustión6.1 Principio de cálculo6.2 Sugerencias para ciclos de medición y limpieza de los sensores

(para mediciones a largo plazo)

Page 8: Manual de Testo 350

Visión global del capitulo - 2

testo 350 M/XL, testo 454

7. Datos de pedido7.1 testo 350 M/XL7.2 testo 454

8. Datos técnicos8.1 Logger8.2 Caja analizadora

Direcciones

Page 9: Manual de Testo 350

Indice 1

testo 350 M/XL, testo 454

1. Descripción de los componentes del sistema

1.1 Unidad de control

1.2 Logger

1.3 Caja analizadora 350 M/XL

1.4 Caja de salidas analógicas

1.5 Caja de alimentación

1.6 Alimentación

1.7 Tarjeta insertable a PC / Comsoft 454/350

1.8 Comsoft 454/350

1.9 Bus de datos testo

1.10 Ejemplos de sistemas utilizando el logger testo 454

1.11 Sondas HVAC

1.12 Sondas de muestreo de gases de combustión

1.13 Sondas de gases de combustión de otros fabricantes

1.15 Accesorios para testo 350 M/XL

Page 10: Manual de Testo 350

1.1 – 1

1. Descripción de los componentes del sistema

1.1. Unidad de control

1.1.1 Descripción general

1.1.2 Funcionamiento inicial

1.1.3 Funcionamiento1.1.3.1 Controles1.1.3.2 Introducir números y letras1.1.3.3 Teclas de función de la unidad de control

1.1.4 Visualizador1.1.4.1 Descripción general1.1.4.2 Iluminar el visualizador1.1.4.3 Ampliar las lecturas

1.1.5 Menú guiado de la unidad de control

1.1.6 Ajustes del sistema1.1.6.1 Ajustar fecha/hora1.1.6.2 Ajustar idioma1.1.6.3 Ajustar auto-off1.1.6.4 Visualizar la dirección1.1.6.5 Renombrar los componentes del sistema1.1.6.6 Pantalla táctil: Calibrar la pantalla táctil1.1.6.7 Protección con contraseña

1.1.7 Imprimir1.1.7.1 Funcionamiento inicial de la impresora1.1.7.2 Imprimir lecturas1.1.7.3 Imprimir lecturas almacenadas1.1.7.4 Imprimir ajustes

1.1.8 Medición de presión diferencial

1.1.8.1 Ajustar los rangos de medición1.1.8.2 Medición de la presión diferencial1.1.8.3 Mostrar/ocultar el sensor integrado de presión diferencial1.1.9 Ajustes de fábrica1.1.9.1 Reset a ajustes de fábrica

1.1.10 Gestión de situaciones

1.1.11 Imprimir situaciones

1.1.12 Funciones de medición1.1.12.1 Visualizar valores máximos y mínimos1.1.12.2 Retener lecturas actuales1.1.12.3 Calcular promedio

Page 11: Manual de Testo 350

1.1 – 2

1. Descripción de los componentes del sistema1.1 Unidad de control

1.1.1 Descripción general

Entrada de sonda

Interface de PC (RS 232)

Bus de datos testo

Barra del sistema

Visualizar lectura

Conexión de adaptador a red

Teclado

Soporte para lápiz de pantalla táctil

Teclas de función

Barra de función

Impresora

Sonda de presión diferencial integrada

La unidad de control es una instrumentode medición portátil para controlespuntuales y mediciones in situ. Estáequipado con una entrada de sonda yuna sonda de presión diferencialintegrada.

Disponemos de un amplio rango desondas para la entrada de sonda que lepermiten medir con precisióntemperatura, humedad, velocidad,turbulencia, presión, rpm, corriente yvoltaje. En el visualizador gráfico puedenmostrarse simultáneamente hasta 6canales de medición.

La unidad de control se opera a travésdel teclado y un sistema de menúguiado que depende de la sonda.También puede operarse con el lápiz de pantalla táctil. Las funciones más frecuentes seejecutan directamente con la teclas defunción. La asignación actual de las

cuatro teclas de función se inidica en labarra de función del visuaizador.

La barra del sistema proporcionainfomación adicional como visualizar elfuncionamiento, la situación actual,configuración del sistema y selección dela página para visualizar la lectura. Lailuminación del visualizador le permitetrabajar en situaciones con poca luz.

Se almacenan hasta 250.000 lecturaspara la situación seleccionada y puededocumentarse in situ con la impresoraintegrada.

Con la interface en serie puedentransmitirse estos datos medidos al PC.Con el software Comsoft3 Vd. puedeanalizar, documentar y archivar losdatos.

Simplemente conectando un loggerpueden sumarse 4 entradas a la unidadde control (ver apartado 1.2). El número

máximo de lecturas se ve incrementadoen 250.000 lecturas por logger gracias ala memoria integrada del mismo. Juntocon la caja analizadora de gases decombustión testo 350 M/XL, la unidadde control constituye un instrumento demedición para la medición sencilla en unproceso térmico complejo.

Las lecturas se obtienensimultáneamente desde variassituaciones por loggers descentralizadosy/o cajas analizadoras de gases decombustión. Los datos se transmiten ala unidad de control a través del bus dedatos testo. Por tanto, la unidad decontrol tiene el control del sistema demedición.

Page 12: Manual de Testo 350

1.1 – 3

1.1 Unidad de control1.1.2 Funcionamiento inicial

1. Descripción de los componentes del sistema

Poner en marcha

Colocar en la unidad de control las baterías que se suministran o utilizar unaalimentación alternativa (ver Apartado 1.6 para más información) y poner enmarcha la unidad de control con .

Después de visualizar la versión del equipo, aparece el menú de medición.

¡Precaución!

La sonda sólo se detecta cuando se pone en marcha la unidad de control.Si se cambia la sonda, debe ponerse otra vez en marcha la unidad de control.

DesconectarPresionando de nuevo la tecla se desconecta el equipo.

El proceso de desconexión puede interrumpirse con la tecla de función, que regresa a la pantalla de visualizar las lecturas.ESC

Page 13: Manual de Testo 350

1.1 – 4

1.1 Unidad de control1.1.3 Funcionamiento

1. Descripción de los componentes del sistema

Con la tecla I/O el equipo se pone en marcha y se desconecta

Con la tecla menú, puede pasar de visualizar las lecturas al menúprincipal.. Esto interrumpe la actualización de las lecturas.

Si presiona la tecla menú en un cuadro de diálogo de entrada,regresará automáticamente a visualizar lecturas. Los valoresintroducidos se almacenan automáticamente.

Con la tecla ESC, puede interrumpir el procedimiento seleccionadoo una selección elegida y salir de los submenús. Cuando sale de unsubmenú, siempre retrocede una ventana hasta llegar a visualizarlecturas.

Puede acceder a la configuración actual del sistema desde visualizarlectura con la tecla OK. La configuración del sistema muestra launidad de control y todos los otros componentes conectados.

En el menú de selección y en los cuadros de diálogo de entrada,puede utilizar la tecla OK para seleccionar los items del menú opara confirmar las entradas alfabéticas o numéricas.

Con las teclas de flecha del cursor puede moverse por los cuadrosde diálogo de entradas y por los menús.

Si en el visualizador hay más de 6 lecturas, las lecturas se indicanen varias páginas, ej. 01/02 en la lista de página de lecturassignifica que: Se visualiza 1 página de 2 páginas de lecturas. Puederetroceder o avanzar por las ventanas de lecturas con las teclas deflecha de arriba y abajo del cursor.

También entre las páginas de todos los instrumentos conectados siestá activado como Unidad de Control en

--> --> .

Si se han asignado más de 4 teclas de función, aparece un símbolo de flechade izquierda o derecha en la barra de función. Cuando se presionanlas teclas de flecha de derecha o izquierda del cursor, se visualizan estasfunciones adicionales y pueden activarse con la tecla de función.

Con la tecla de iluminar se enciende o apaga la luz del visualizador.

Las teclas de función permiten una rápida ejecución del equipo yde las funciones de medición. La barra de función muestra elsignificado de las teclas individuales de función. Sus efectos puedencambiar según el menú. La descripción de las teclas de funciónvaría de acuerdo con el visualizador..

La barra de función puede asignarse como se desee a todas lasfunciones del menú de función (ver Apartado. 1.1.3.3)

desplazamiento de equipoConfiguraciónEquipo

Todos los equipos

1.1.3.1 Controles

Page 14: Manual de Testo 350

1.1 – 5

1.1 Unidad de control1.1.3 Funcionamiento

1. Descripción de los componentes del sistema

1.1.3.2 Entrar cuadros de diálogos

Introducir números y letras

Cuando necesite introducir letras o números, en el visualizador de la unidadde control aparece la matriz de números/letras que se muestra en el lateral.

Utilice las teclas de flecha del cursor para moverse en lamatriz y seleccionar los números o letras. Con la tecla se acepta elsímbolo seleccionado.

Las teclas de función se asignan de la siguiente manera:

1. Cambiar de mayúsculas a minúsculas y símbolos.

2. Borrar (espacio anterior)

3. Espacio

4. Acepta la entrada y sale del cuadro de diálogo de entrada.

Introducir parámetros

Cuando necesita introducir parámetros, en el visualizador de la unidad decontrol aparece la matriz de números que se muestra en el lateral.

Utilizar las teclas de flecha del cursor para moverse en lamatriz y seleccionar los números o letras. Con la tecla se acepta elsímbolo seleccionado.

Las teclas de función se asignan de la siguiente manera:

1. Utiliza la lectura actual de la sonda conectada para la entrada.

2. Borrar (espacio anterior)

3. Se aplica a los parámetros ya almacenados.

4. Acepta la entrada y sale de la matriz.

¡Precaución!

La credibilidad de la entrada sólo se verifica después de presionar la tecla Fin

Fin

Actual

Fin

Valor mínimo entrado

Parámetro almacenado

Valor máximoentrado

50

Page 15: Manual de Testo 350

1.1 – 6

1.1.3.3 Teclas de función de la unidad de contro

Asignar una tecla de función

Presionar la tecla de menú , soltarla e inmediatamente presionar la teclade función a asignar.

Aparece una lista de selección de las funciones posibles. Seleccionar lafunción con las teclas y confirmar con . La tecla de función yaestá asignada.

Invertir la asignación

Presionar la tecla de menú , soltarla e inmediatamente presionar la teclade función a asignar.

Confirmar en la lista de selección el campo vacío con la tecla .La asignación está cancelada. La tecla de función no está asignada.

1.1 Unidad de control 1.1.3 Funcionamiento

1. Descripción de los componentes del sistema

Tecla de libre función (invertir asignación)

“Zoom” ampliar lecturas

“Hold” retener lecturas actuales

Visualizar los valores “Max” desde la puesta en marcha

Visualizar los valores “Min” desde la puesta en marcha

Calcular “Promedio”

Activar la medición de caudal (con sonda de velocidad o presión diferencial o sonda de presióndiferencial integrada) con “caudal”

Activar/desactivar la medición de velocidad (con sonda de presión diferencial externa o para la sondade presión diferencial integrada) con “m/s”

Rango de medición de 40 hPa para sonda de presión diferencial integrada

Rango de medición 200 hPa para sonda de presión diferencial integrada

Ajuste al cero de la sonda de presión en la entrada de sonda de libre asignación (con sonda depresión diferencial conectada)

Ajuste al cero de la sonda de CO

Iniciar/parar el programa de medición

Determinar la configuración del sistema

Almacenar las lecturas

Imprimir las lecturas

Avanzar el papel de la impresora

Cálculo de turbulencia (con sonda de turbulencia conectada)

Asignación de teclas de función

Zoom

Hold

Max

Min

Promedio

Caudal

m/s

dP1

dP2

PExt=0

ppm=0

Iniciar Stop

Buscar

Mem

Impr.

AP Im

Turb

Page 16: Manual de Testo 350

1.1 – 7

1.1 Unidad de control1.1.4 Visualizador

1. Descripción de los componentes del sistema

Barra del sistema

Indicador de estadoEl indicador de estado indica gráficamente el modo actual del equipo; ej. tanto si estáfuncionando un programa de medición o si el equipo funciona a red.Puede visualizarse lo siguiente:

Aviso de batería Programa de medición activado

Funcionamiento a red Programa de medición enfuncionamiento

Buscar componentes Mensaje de erroren el bus de datos testo

Selección de situaciónPuede accederse a la lista de situación presionando y luego . Entonces semuestra una visión global de las situaciones y directorios almacenados. Gestión de situación, ver Apartado. 1.1.10.Configuración del sistemaDespués de presionar en el visualizador de lecturas aparece la página deconfiguración del sistema. Se visualiza la unidad de control y todos los componentesconectados (loggers, cajas analizadoras de gases de combustión, cajas de salidasanalógicas, alimentador).Página de lecturaMuestra la página actual de las lecturas: ej. 01/02 significa que se visualiza la página

1 de 2 páginas de lecturas de los componentes seleccionados. Puede accederse a lapágina de lectura presionando y después . Es posible pasar a la páginasiguiente de lecturas. Con las teclas (control del teclado) es posiblemoverse a través de las páginas del visualizador de lecturas.Con puede desplazarse entre las páginas o entre todos los instrumentosconectados, si se activa (ver 1.1-4).

Barra del sistema

Designacionesde lecturasadicionales

Barra de función

Visualizar lectura

Indicador de estadoSelección desituación

Selección página de lecturaConfiguración del sistema

Visualización de lectura

En el visualizador de lecturas se visualizan 6 lecturas por ventana. Con la función zoom (con la tecla de función) se visualizan 3 lecturas ampliadas. Conel software y el PC es posible introducir situaciones adicionales para las unidades delectura, pero no pueden introducirse localmente con la unidad de control.

Barra de función

Las 4 teclas de función se encuentran en la parte inferior del visualizador. Las funciones se indican en el visualizador sobre las teclas. Una flecha pequeña en laparte izquierda o derecha del visualizado indica funciones adicionales que puedenvisualizarse con las teclas de flecha o .

1.1.4.1 Descripción general

Page 17: Manual de Testo 350

1.1 – 8

1.1.4.2 Iluminar el visualizador

On/off La iluminación del visualizador se conecta/desconecta con la tecla .Después de poner en marcha, se activa la iluminación del visualizadorpresionando la tecla .

Automatico The display lighting default setting is on when the control unit is switched on.The display lighting is switched off automatically after 3 minutes. If you pressthe key, the display lighting remains on for a further 3 minutes.

1. Descripción de los componentes del sistema1.1 Unidad de control

1.1.4 Visualizador

Nota

Iluminar el visualizador reduce el tiempo de funcionamiento de la unidad de controlcuando se utiliza con la bateria. Utilice la luz del visualizador sólo cuando seanecesario.

Page 18: Manual de Testo 350

1.1 – 9

1.1.4.3 Ampliar las lecturas

Asignar una tecla de función con la tecla ..(Ver apartado 1.1.3.3, “Asignación de teclas de función de la unidad decontrol”)

Presionar . En el visualizador se muestran hasta tres lecturas.

Si presiona otra vez , en el visualizador se muestra un máximo deseis lecturas.

Si las lecturas son más de seis, estas se indican en varias páginas.Visualización de la página actual de las lecturas: ej. 01/02 significa que sevisualiza la página 1 de 2 páginas de lecturas.

Con las teclas y después puede accederse a la página de lecturas. .Puede desplazarse a la página siguiente de lecturas (con el lápiz de pantallatáctil o con las teclas (control por teclado).

Zoom

Zoom

Zoom

1.1 Unidad de control1.1.4 Visualizador

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 19: Manual de Testo 350

LeerprogramarProg. comúnBorrar memoriaMemoria libre?

Inicio Intervalo medFinalAlmacenarBorrar

Suavizar Tolerancia de superficie Ajustar Calibr. Escalar Reset Info

1.1 – 10

1.1 Unidad de control1.1.5 Menú guiado de la unidad de control

1. Descripción de los componentes del sistema

Memoria

Sonda

Entrada

Equipo

Servicio

Periferia

Entrada Min. Entrada Max.. Salida Min. Salida Max. Unidad Punto decimal Info Almacenar Borrar

°C% m/s m3/h hPa ppm ΩΩmΩΩ

µΩΩppm kHz pH mSµS bar

Inicio Intervalo med Final InfoAlmacenar Borrar

Parámetro

Cambiar fecha Auto Off Impresora LuzDiagnósticoUnidadesConfiguración

Off 5 min. 10 min. 15 min. 20 min. 25 min. 30 min.

On/off Automatica

°C°F

m/sfpm

ppm%

Fromtd°Cg/m3

g/kgJ/g

m3/hcfmm3/mL/sM3/hm3/sl/scFmM3/s

hPainWmbarPa bar psimmWsTorrinHgkPa

TemperaturaHumedad Velocidad Caudal Presión Gas

Val. operación Reset de fábrica DirecciónDatos equipo Idioma

InglésEspañol

Cal. pantalla táctil

Manual Fecha hora Breve caida Exceder

Completar memoriaNo./valoresFecha/ hora

Temperatura Humedad Presssión Densidad Factor PitotFactor OffsetFactor Offset Info

Desde alturaAbsoluta

Presión Metros sobre nivel mar Presión diferencial

012

012

Circulo Cuadrado Rectángulo Area

Long a Long b

ContrasteTest impr.

Linea 1Linea 2 Linea 3Nota pie

ValoresOff

Sensor internoEntrada sonda 1

No Si

Sensor internoDesplazamiento instrum.

Ver “Medición a largoplazo de gases de

combustión”

Ver “Medición a largoplazo de gases de

combustión”

Ver “Medición a largo plazode gases de combustión”

Fecha / hora

Completar memoriaNo./valoresFecha / hora

Dependiendo de la configuración del instrumento, su menú puede ser distinto al de abajo descrito

Page 20: Manual de Testo 350

1.1 – 11

1.1.6.1 Ajustar la fecha/hora

Seleccionar la tecla del menú –> –> .Confirmar con ..

Con , puede acceder a los ajustes tanto de fecha como de hora(dependiendo de la posición de la barra, que puede cambiarse con o

).

Con puede navegar por el campo de introducción y por lasentradas numéricas. Con se inserta el valor seleccionado. Las teclas defunción con fecha se utilizan para mover el dígito correcto de hora o fecha.La fecha/hora se memoriza cuando se activa la tecla .

Si está activo un programa de medición, la fecha y hora están bloqueadas.En lugar del diálogo de introducción, aparece el mensaje

. Con o se regresa a visualizar las lecturas.Programa med. activo

Fin

Cambiar

Cambiar fechaEquipo

1.1 Unidad de control1.1.6 Ajustes del sistema

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 21: Manual de Testo 350

1.1 – 12

1.1.6.2 Ajustar el idioma

Seleccionar la tecla de menú –> item del menú –> item delmenú .

Inmediatamente se visualiza el idioma seleccionado.

Idioma

Servicio

1.1 Unidad de control1.1.6 Ajustes del sistema

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 22: Manual de Testo 350

1.1 – 13

1.1.6.3 Ajustar el auto-off

El auto-off permite ajustar la unidad de control de forma que se desconecteautomáticamente. Puede seleccionarse el tiempo que debe transcurrir hastaque esto ocurra (“tiempo “Auto Off) .

–> –> Auto Off

Seleccionar el item del menú con o y presionar .

Aparece un submenú con las siguientes entradas:, , , , , y .

Seleccionar el tiempo que desea para el auto off automático de la unidad decontrol con o y presionar . Se confirma el tiempo para el auto offseleccionado..

Puede cerrar la selección con y . La unidad de control se desconectaautomáticamente después de que transcurra el tiempo seleccionado

Si se selecciona , la unidad de control sólo podrá desconectarse con.

Si está funcionando un programa de medición con un ciclo de mediciónmayor que el tiempo de Auto off, el equipo entra en modo de esperatranscurrido el tiempo del Auto off y se reactiva con el ciclo de tiemposeleccionado.

Off

30 min.25 min.20 min.15 min.10 min.5 min.Off

Auto Off

Equipo

1.1 Unidad de control 1.1.6 Ajuste del sistema

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 23: Manual de Testo 350

1.1 – 14

1.1.6.4 Visualizar la dirección

Seleccionar –> –>

Se visualiza la dirección del cliente.

Esta máscara puede cerrarse con o y el equipo regresa al menú deintroducción.

Los datos sólo pueden cambiarse con el software del PC.

1.1.6.5 Renombrar componentes del sistema

Presionar para la configuración del sistema.

• Con las teclas de cursor marcar los componentes que desee.

• Presionar la tecla de función ..

• Introducir el nombre del componente en el cuadro de diálogo deintroducción.

Cambiar

DirecciónServicio

1.1 Unidad de control1.1.6 Ajuste del sistema

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 24: Manual de Testo 350

1.1 – 15

1.1.6.6 Pantalla táctil:Calibración de la pantalla

Puede ser necesario recalibrar la pantalla táctil de su unidad de control.Esta opción calibra ciertas posiciones del visualizador a la posición deintroducción con el lápiz táctil, con esto se consigue que la información deposición con el lápiz y la información en el visualizador estén alineadas entresí.

Presionar la tecla después de poner en marcha la unidad de control.Después seleccionar –> en el menú principal y confirmar con .

La pantalla muestra el cuadro con el primer punto de calibración. Presionarel punto indicado con el lápiz táctil que se suministra para la calibración en elprimer punto

En el siguiente cuadro, proceder igual con el segundo punto de calibraciónen la parte inferior derecha de la pantalla.

Para finalizar, completar un (Test Point) punto de prueba en el centro de lapantalla.

Después regresará al menú principal. Si se produce algún problema, repetirla calibración.

Cal. pantalla táctilPeriferia

1.1 Unidad de control1.1.6 Ajustes del sistema

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 25: Manual de Testo 350

1.1 – 16

1.1 Unidad de control1.1.6 Ajustes del sistema

1. Descripción de los componentes del sistema

1.1.6.7 Protección de contraseña

Se puede ajustar una contraseña para la Unidad de Control con el softwaretesto ComSoft 350/454.Después de ajustar la contraseña, se bloquean el menú de selección y lasteclas de función. Se puede seguir haciendo mediciones.

Debe entrarse la contraseña correcta para poder liberar el menú deselección y las teclas de función.

Desactivar la protección de contraseñaCambiar la contraseña en su software de forma que el cuadro para entrar elpassword esté vacío, es decir sin entrar ningún carácter. La contraseñaentonces se desactiva.

Page 26: Manual de Testo 350

1.1 – 17

1.1.7.1 Funcionamiento inicial de la impresora

• Poner el equipo en marcha..• Asignar el avance de papel a la tecla de función .• Abrir la tapa de la impresora.• Colocar el papel.• Con hacer correr el papel, colocar el rollo de papel en la tapa,

cerrar la tapa. .

1.1.7.2Imprimir las lecturas

• Asignar imprimir a la tecla de función .• Iniciar la impresión presionando .

Las lecturas se imprimen línea a línea.

1.1.7.3 Imprimir las lecturas almacenadas

• Seleccionar la situación deseada..• –> –> .• Seleccionar el informe de medición..• Presionar la tecla de función .

Las lecturas se imprimen por columnas.

Impr

LeerMemoria

Impr

Impr

AP im

AP im

1.1 Unidad de control1.1.7 Imprimir

1. Descripción de los componentes del sistema

Imprimir las lecturas del visualizador

Imprimir las lecturas almacenadas

Page 27: Manual de Testo 350

1.1 – 18

1.1 Unidad de control1.1.7 Imprimir

1. Descripción de los componentes del sistema

1.1.7.4Ajustes de impresora

–> –> .Seleccionar el item del menú con o y presionar .Aparece un menú desplegable con y .

Ajustar el contraste

Seleccionar el item del menú “Contraste” con o y presionar .Aparece una barra con cursor que indica el contraste ajustado en laimpresora. El contraste es menor en la izquierda y mayor en la derecha.Aumentar el contraste con , disminuirlo con . Si se llega al contrastemínimo el visualizador salta automáticamente al mayor al presionar , y ala inversa. Cuando se presiona la tecla de función se imprime untexto (como chequeo).

Ajustar el texto impreso

Pueden introducirse textos impresos para documentar la empresa y lostécnicos asignados. Pueden rellenarse tres líneas y un pie con números yletras.

-> -> -> .Seleccionar el item del menú con o y presionar .

Seleccionar: . Cuando se presiona aparece el diálogo entrado.

PieLínea 3Línea 2Línea 1

Imprime texto

Imprime textoImpresoraEquipo

Test

Imprime textoContraste

Impresora

ImpresoraEquipo

Ajustar el texto impreso

Page 28: Manual de Testo 350

1.1 – 19

La unidad de control tiene incorporada la medición de presión diferencial, ej.para medir en filtros o para medidas de velocidad.

1.1.8.1 Ajustar el rango de medición

Tiene disponibles 2 rangos de medición, seleccionables con las teclas defunción.• Rango de medición 0...40 hPa, resolución 0.01 hPa: tecla de función

• Rango de medición 0...200 hPa, resolución 0,1 hPa: tecla de función

Cuando se pone en marcha la unidad de control o antes de la medición, elsensor se ajusta a cero durante unos 4 segundos al presionar o

. En el visualizador se indica el tiempo que resta para completar elcero.

1.1.8.2 Medición de presión diferencial

Para la medición, acoplar los tubos de conexión a las entradas de la sondainorporada de presión diferencial.

En la lectura del visualizador se indica la presión diferencial.

Para mediciones largas recomendamos el ajuste al cero a intérvalos con lostubos desconectados.

1.1.8.3 Mostrar/ocualtar el sensor integrado de presión diferencial

-> -> .Seleccionar el item del menú y presionar la tecla .Seleccionar o con las teclas

o y confirmar con .

Ocultar sensor internoEnseñar sensor interno

Sensor interno

ConfiguraciónEquipo

dP2

dP1

dP2

dP1

1.1 Unidad de control1.1.8 Medición de presión diferencial

1. Descripción de los componentes del sistema

Fase de ajuste a zero

Page 29: Manual de Testo 350

1.1 – 20

1.1.9.1 Resetear a ajustes de fábrica

Seleccionar el item del menú . Se visualiza el mensaje.

Cuando se presiona la tecla , se almacenan los ajustes de fábricalistados más adelante y se reinicia el equipo.

Con regresa al menú de servicio..

Reset Fábrica

Servicio

1.1 Unidad de control1.1.9 Ajustes de fábrica

1. Descripción de los componentes del sistema

En la unidad se resetean los valores siguientes::

AutoOff off

Factor del tubo de Pitot 1

Temperatura 20 °C

Humedad 50 %HR

Presión 1013 hPa

Densidad 1.292.2 g/m3

Unidad de temperatura °C

Unidad de presión hPa

Unidad de velocidad m/s

Unidad de caudal m3/h

Cálculo de valores de humedad activado no

Regulaciónes de medición VAC no

Medición de caudal desactivado

Sección 1 x 1 m2

Factor Offset 1

Programas de medición ninguno

Tolerancia de superficie 0 %

Oscilación no

Unidades definidas por el usuario no

Escalado no

Regulaciones medición T95 no

Bloqueo teclado (password) ninguno

Teclas de función ajustes estándares

Salida a impresora y memoria todos los menús de introducción activado

Aceptar los ajustes de fábrica

Page 30: Manual de Testo 350

1.1 – 21

Barra situación

En el visualizador de lectura presionar y después .Se visualiza la situaciones existente.

Cuando se presiona la tecla de función se visualiza la selección, , , ,

, .

Archivo nuevo

Un archivo puede contener varias situaciones. En la selección, mover ay etiquetar con el diálogo de introducción.

Situación nueva

Seleccionando se crea una situación nueva. El nombre seintroduce en el diálogo de introducción.

Copiando situaciones

Seleccionar la situación a copiar con o y presionar la tecla defunción .La situación seleccionada se carga en el editor de texto, y puedemodificarse. Después de salir del diálogo de introducción, la situaciónmodificada o suplementada aparece al final de la lista de situaciones, esdecir se crea una situación nueva con base en la situación desde la que seha partido.

Cambiar una situación

Seleccionar la situación a editar de la lista de situaciones con o ypresionar la tecla de función .Presionar otra vez .La situación seleccionada se carga en el diálogo de introducción, y puedemodificarse. Después de salir del diálogo de introducción, la situaciónmodificada aparece en la misma posición de la lista de situaciones.

Borrar un archivo/situación

Seleccionar la situación que desea borrar con o y seleccionar elitem del menú . La situación seleccionada y todos losprotocolos almacenados en él se borran.

Borrar

Cambiar

Cambiar

Cambiar

Situación nueva

Archivo nuevo

Imprimir situación

BorrarCambiarCopiarSituación nuevaArchivo nuevo

Cambiar

1.1 Unidad de control 1.1.10 Gestión de situaciones

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 31: Manual de Testo 350

1.1 – 22

Imprimir todos los informes de una situación

• En el visualizador de lectura, presionar y después ..

• La lista de situaciones está ahora en la pantalla.Seleccionar la situación que desee con o .

• Presionar la tecla de función .

• Seleccionar la entrada de menú con o .

• Con se imprimen todos los protocolos de la situación seleccionada.

Imprimir situación

Cambiar

1. Descripción de los componentes del sistema1.1 Unidad de control

1.1.11 Imprimir situaciones

Page 32: Manual de Testo 350

1.1 – 23

1. Descripción de los componentes del sistema1.1 Unidad de control

1.1.12 Funciones de medición

1.1.12.1 Visualizar los valores máximos y mínimos

• Asignar la tecla de función o .

• Al presionar la tecla de función o se visualiza la lectura másalta o más baja desde que se puso en marcha la unidad de control.

• Ahora la tecla de función está resaltada en negro.

• Presionar otra vez la tecla de función o para regresar a lapantalla de medición.

1.1.12.2 Retener las lecturas actuales

• Asignar la tecla de función .

• Al presionar la tecla de función se retienen las lecturas actuales enel visualizador. La tecla de función está resaltada en negro.

• Presionar otra vez la tecla de función para regresar a la pantalla demedición.

Hold

Hold

Hold

MaxMin

MaxMin

MaxMin

Page 33: Manual de Testo 350

1.1 – 24

1. Descripción de los componentes del sistema1.1 Unidad de control

1.1.12 Funciones de medición

Beginning mean calculations

1.1.12.3 Calcular de promedio

Para calcular un promedio, asignar la tecla de función con ypresionarla.

Cálcular el promedio por tiempo

Seleccionar la tecla de función con o y confirmar con. Para poder calcular el promedio, debe introducirse en el cuadro de

diálogo el periodo de medición durante el que se calculará el promedio.

Las teclas de función en el visualizador de lecturas quedarán asignadascomo sigue:

inicia el cálculo de promedio por tiempo durante el periodo demedición introducido. El símbolo en la barra de sistemaindica el procedimiento de cálculo de promedio por tiempo.

termina el cálculo de promedio por tiempo.

termina el cálculo de promedio por tiempo antes de que finaliceel periodo de medición definido. El resultado es visualizadodespués de que finalice el periodo de medición, el visualizadorindica automáticamente el promedio por tiempo.

se vuelven a visualizar las lecturas.

Imprimir el promedio por tiempo

• Seleccionar la situación en la que se almacenará el promedio por tiempo.

• Presionar tecla de menú .

• Seleccionar .

• Seleccionar .

• Seleccionar el informe de la lista, por la fecha y la hora y confirmar con.

• Imprimir el informe con la tecla de función .Imprimir

Leer

Memoria

ESC

Final

ESC

Inicio

Por tiempo

Promedio

Page 34: Manual de Testo 350

Beginning mean calculations

1.1 – 25

1. Descripción de los componentes del sistema1.1 Unidad de control

1.1.12 Funciones de medición

Cálculo de promedio por puntos

El cálculo de promedio por puntos genera el promedio aritmético de cadauno de los canales de medición. Los valores a tener en cuenta para elcálculo de promedio se registran manualmente presionando la tecla defunción .

El número de lecturas registradas por canal de medición se visualiza en labarra del sistema. Por ejemplo, el visualizador significa quese han almacenado cinco lecturas por canal de medición.

Seleccionar la tecla de función con o y confirmar con.

Las teclas de función en el visualizador de lecturas tienen las asignacionessiguientes:

almacena las lecturas actuales para el cálculo de promedio.

finaliza el cálculo de promedio por puntos.

suma las lecturas y divide la suma por el número de lecturas.En el visualizador aparece el promedio por punto.

se vuelven a visualizar las lecturas.

Imprimir el promedio por punto

• Seleccionar la situación en la que se almacenará el promedio por tiempo.

• Presionar tecla de menú .

• Seleccionar .

• Seleccionar .

• Seleccionar el informe de la lista, por la fecha y la hora y confirmar con.

• Imprimir el informe con la tecla de función .Imprimir

Leer

Memoria

ESC

Final

ESC

Inicio

Multi punto

Promedio 5

Inicio

Page 35: Manual de Testo 350

1.1 – 26

1. Descripción de los componentes del sistema1.1 Unidad de control

1.1.12 Funciones de medición

Beginning mean calculations

Cálculo de promedio por tiempo/por puntos

El cálculo de promedio por puntos genera el promedio aritmético de cadauno de los canales de medición. Los valores a tener en cuenta para elcálculo de promedio se registran manualmente presionando la tecla defunción . Por contra, para el cálculo de promedio multi punto, alpresionar la tecla incio, se efectua el cálculo de promedio por tiempo porcanal de medición en lugar de las lecturas actuales.

El periodo durante el que se registran las mediciones por canal de mediciónse visualiza en la barra de sistema. Por ejemplo, visualizar significa que se han considerado cuatro lecturas almacenándose durante unperiodo de cuatro segundos.

Seleccionar la tecla de función con o y confirmarcon .

Las teclas de función en el visualizador de lecturas tienen las asignacionessiguientes:

almacena las lecturas actuales para el cálculo de promedio.

finaliza el cálculo de promedio por puntos.

suma las lecturas y divide la suma por el número de lecturas.En el visualizador aparece el promedio por tiempo/punto.

se vuelven a visualizar las lecturas.

Imprimir el promedio por tiempo/punto

• Seleccionar la situación en la que se almacenará el promedio por tiempo.

• Presionar tecla de menú .

• Seleccionar .

• Seleccionar .

• Seleccionar el informe de la lista, por la fecha y la hora y confirmar con.

• Imprimir el informe con la tecla de función .Imprimir

Leer

Memoria

ESC

Final

ESC

Inicio

tiempo/multi punto

Promedio 16

Inicio

Page 36: Manual de Testo 350

1.2 – 1

1.2 Logger

1.2.1 Descripción general

1.2.2 Insertar las baterías

1.2.3 Conectar el pack de baterías recargables

1.2.4 Sondas

1.2.5 Menú guiado con logger conectado

1.2.6 Asignación de tecla de función con logger conectado

1.2.7 Medir

1.2.8 Imprimir

1.2.9 Gestión de los datos

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 37: Manual de Testo 350

1.2 – 2

1. Descripción de los componentes del sistema1.2 Logger

1.2.1 Descripción general

Sonda 1

Bus de datos testo(entrada/salida)

Salida de alarma/entrada disparador

Conexiones 2: Bus de datos testo / alimentación

Conexiones 1: Sonda

Sonda 3

Sonda 2 Sonda 4

Adaptador aalimentadorde red

Conexiones 1

Conexiones 2

LED de estado

Marcas paraconectar otras cajas

Contactos parabus de datos

Cierre de la caja

Dependiendo de la aplicación, puedeninterconectarse a través del bus dedatos Testo hasta 8 cajas analizadorascon diferentes sondas y hasta 20loggers. El logger mide y almacena losvalores incluso si no está conectado a laUnidad de Control.

Conexiones de sondaEl logger está equipado con cuatroentradas de sonda. Las siguientessondas pueden funcionar con el logger:

Sonda de temperatura, sondas develocidad del caudal, sondas de presión,sondas de humedad, sondas de CO,CO2, cables de corriente y voltaje,sondas de rpm.

Detección de sondaCada vez que se pone en marcha elequipo, el logger detectaautomáticamente la sonda conectada.La puesta en marcha se realiza alconectar la Unidad de Control, la caja dealimentación o inicializando el PC/PC portátil.

AlimentaciónLa alimentación puede realizarse a partirde 4 fuentes diferentes: bateríasrecargables, baterías, adaptador aalimentador o a través de laalimentación del bus de datos Testo.

Conexión del bus de datos Testo Cada uno de los 4 contactos se sitúanen la parte superior e inferior de la cakapara proporcionar un contacto directo alos otros componentes conectados. Laconexión del bus también puederealizarse mediante cables. No debedesconectarse la conexión del bus bajocondiciones de presión.

Page 38: Manual de Testo 350

1.2.2 Insertar las baterías

4 baterías recargables del tipo Sanyo HR-AAU 1400 mAh alimentan ellogger (las mismas que las baterías de la Unidad de Control).

También es posible utilizar 4 baterías recargables estándares o bateríaspara alimentar el logger. Se conectan a la placa del circuito mediantecontactos de muelles. Las baterías/baterías recargables estándares nopueden cargarse.

1.2.3 Conectar el pack de baterías recargables

El pack de baterías recargables se conecta al instrumento mediante uncable y una entrada. Cuando se insertan las baterías recargables, evitarenrrollar o dañar el cable de conexión. Una vez se han insertado las bateríasrecargables, la etiqueta de baterías recargables debe visualizarse desdearriba.

1.2.4 Sondas

Puede conectarse cualquier tipo de sonda a cualquiera de las entradas desonda de logger.

1.2 – 3

1. Descripción de los componentes del sistema1.2 Logger

Pack baterías recargables

Conexión del pack de baterías

Las siguientes sondas pueden conectarse a las entradas de sonda del logger(entrada de 8 polos):Todas las sondas de temperatura termopares (tipos K, J, S, incluso con EEPROM) Sonda de temperatura (NTC) Sondas de presión Sondas molinete Sondas de humedad con teclas de calibración integradasSondas de humedad sin teclas de calibración integradasSondas térmicas Sondas deCO2

Sondas de CO Sondas de detección de fugas de gas Sonda combinada para %HR, ºC, m/s Anemómetro en forma de concha Sonda de Pt 100 Sonda de V / I Sonda de rpm

Sondas conectables

Page 39: Manual de Testo 350

1.2 – 4

Memoria

Sonda

Entrar

Equipo

Servicio

LeerProgramarBorra memoriaMemoria libre

Suavizar Tolerancia de superficieEscalar Reset Info

Inicio Intervalo med.Final InfoAlmacenar Borrar

°C°F

m/sfpm

ppm%

Offtd°Cg/m3

g/kgJ/g

TemperaturaHumedadVelocidadCaudalPresión Gas

DiagnósticoUnidades

Val. operaciónReset de fábricaDatos de servicioDirección de Bus

Manual Fecha/Hora Trigger Ligera caída Exceder

Límite descendenteLímite ascendente

Límite descendenteLímite ascendente

Memoria completaCíclicaNo./ valoresFecha/HoraTrigger

Entrada mín. Entrada máx.Salida mín. Salida máx. Unidad Punto decimal

Parámetro Valor límite

Entrada sonda 1Entrada sonda 2Entrada sonda 3Entrada sonda 4todas las sondas

TemperaturaHumedadPresíon DensidadFactor de PitotSección Factor Offset Info

CírculoCuadradoRectánguloÁrea

Longitud aLongitud b

No Sí

Valoresoff

1. Descripción de componentes del sistema1.2 Logger

1.2.5 Menú guiado con logger conectado

10.10.01

°C%m/sm3/hhPappmΩΩmΩΩ

µΩΩppmkHzpHmSµSbar

PressiónMetros sobrem.s.l. Presión diferencial

m3/hcfmm3/mL/sM3/hm3/sl/scFmM3/mM3/s

hPainWmbarPa bar psimmWsTorrinHgkPa

ParámetroValor awLimites alarma

AlteraciónHoraInfoAlmacenar

ParámetroValor umbralBorrar todoumbral

Límite sup.Límite inf.

desdealturaAbsoluta

Dependiendo de la configuración del instrumento, su menú puede ser distinto al de abajo descrito

Page 40: Manual de Testo 350

1.2 – 5

1. Descripción de los componentes del sistema1.2 Logger

1.2.6 Asiganción de tecla de función con logger conectado

Las funciones de las teclas pueden asignarse como sigue mediante launidad de control/unidad de control con el logger acoplado

Tecla de función libre, sin asignación

Ampliar los valores medidos

Retener valor medido actual

Visualizar los valores máx. desde el inicio

Visualizar los valroes mín. desde el inicio

Calcular el promedio

Activar la medición del caudal(con sonda de velocidad o sonda de presión diferencial externa)

Activar/desactivar la velocidad del aire (consonda de presión diferencial externa)

Desactivar alarma

Como mínimo son una sonda de turbulencia: Calcular la turbulencia con la sonda conectada

Cero inicial para sonda de presión conectada a entrada de sonda (con sonda de presión diferencial conectada)

Cero inicial para sonda de CO

Inciar/parar el programa de medición

Determinar la configuración del sistema

Almacenar los valores medidos

Imprimir los valores medidos

Avance de papel de la impresora

Temperatura diferencial

Asiganción de la tecla de función

Zoom

Hold

Max

Min

Promedio

Caudal

m/s

Aloff

Turb

PExt=0

ppm=0

Inicio Final

Buscar

Memoria

Impr.

LF Pr

Invertir la asignación

Presionar la tecla del menú , soltar la tecla del menú einmediatamente presionar la tecla de función definida.

Confirmar el campo vacío en selección mediante . Se hainvertido la asignación. La tecla de función está libre.

Delta T

Page 41: Manual de Testo 350

1.2 – 6

1.2 Logger 1.2.7 Medir

1. Descripción de los componentes del sistema

El logger está equipado con una memoria interna. Aparte del código delprograma, en la memoria del programa también se almacenan datosadicionales de calibración. En la memoria de datos se almacenan lasmediciónes sus valores y su configuración.

La memoria de datos del logger puede registrar un máximo de 250.000valores medidos. El usuario puede ejecutar varias acciones (almacenarvalores individuales o programas de medición) con la Unidad de Control (sinPC) o la tarjeta de conexión del PC, para que los valores medidos seregistren o almacenen. Con la Unidad de Control se programan lasdiferentes funciones de memoria y se activan con las teclas de función“Iniciar” o “Almacenar”. Los valores son guardados automáticamente con elcálculo del promedio.

Los registros de medición están asigandos explícitamente a la situacióndefinida en la Unidad de Control. Con la Unidad de Control se gestiona lalista de situaciones, el logger sólo reconoce su situación asignada. Lasituación que está activa en el momento de funcionamiento de la memoriaes almacenada en el registro de medició asociada.

¡Atención!Cuando un programa de medición está en funcionamiento, el cambio de situaciónsólo afecta al próximo registro almacenado.

Aparte de los valores medidos en los canales, también se almacenan encada registro de fecha y hora. Como que es posible realizar programas demedición con ciclos de medición asíncronos, el tiempo se registraseparadamente para cada ciclo de memoria (ver la utilización de la entradadel trigger o la reducción de los datos).

El logger puede procesar programas de medición independientemente. Losparámetros necesarios se programan en la Unidad de Control o con elsoftware de PC. Sólo puede cargarse y activarse un programa de mediciónpor cada logger.

Iniciar un programa de medición:

• Manual (presionando en la Unidad de Control la tecla de funcióncorrespondiente, que emite una señal al logger para iniciar el programa)

• Fecha/Hora (el programa se inicia a una hora/fehca determinada)• No alcanzar un valor medido en un canal particular• Sobrepasar un valor medido en un canal particular• Trigger (sólo el logger, el inicio del programa depende de la entrada del

trigger)

Page 42: Manual de Testo 350

1.2 – 7

1. Descripción de los componentes del sistema1.2 Logger 1.2.7 Medir

Sólo el testo 454: trigger.

La finalización del programa depende dela entrada del trigger.

Finalizar el programa de medición

• Memoria llena (registro de datos contínuo hasta que la memoria estéllena)

• Memoria cíclica (una vez la memoria está llena, se sobreescriben losprimeros valores)

• Número de valores (se registra un número ajustable de valores medidos)• Fecha/Hora (el programa finaliza a una hora/fecha determinada)

Entrada del Trigger para iniciar/para el programa de medición

La entrada del trigger puede utilizarse como un criterio para inciar o paraprogramas de medición.La entrada del trigger del logger puede activarse mediante la entrada mini-DIN y reaccionar a una señal límite positiva o negativa de 8V. Esaconsejable utilizar activaciones aisladas galvánicamente con interruptoresópticos.

Los siguientes parámetros pueden ajustarse para la entrada del trigger:

• El programa de medición se activa cuando se detecta un límite positivo enla señal del trigger. El programa también se para por un límite positivo.

• El programa de medición se activa cuando se detecta un límite negativoen la señal del trigger. El programa también se para por un límitenegativo.

• Con señales de trigger dependientes del nivel, el registro de datosprocede al intervalo de medición ajustado hasta que se activa la señal deltrigger.

Asignar el cable alarma/trigger:• Trigger + rojo• Trigger - claro/gris• Alarm 1 amarillo• Alarm 2 verde

Ciclos de medición/intervalo de medición

• intervalo de medición más corto = 1 seg,

dependiendo de las sondas conectadas

¡Atención!Un intervalo de medición de 1 seg. no puede conseguirse con todas lacombinaciones de sondas.

• intervalo de medición más largo = 24 h

Actualización del Software A través de la interface en serie puede actualizarse el firmware de la Unidadde control, el logger y la unidad analizadora de gases de combustión.Consulte a nuestro servicio técnico.

=

amarillo

salida alarma

testo 454Logger

5-12V

verde

Page 43: Manual de Testo 350

1.2 – 8

1.2 Logger

1. Descripción de los componentes del sistema

1.2.8 Imprimir

Asegurarse que el logger del que Vd. quiere imprimir los datos estáseleccionado en el visualizador de la Unidad de Control. Asignar una teckade función con . Cuando se presiona esta tecla, se imprimen todoslos canales del logger con el valor medido actual, fehca/hora y la situaciónseleccionada.

1.2.9 Gestión de datos

El logger está equipado con una memoria de datos.En la memoria de datos están almacenados los registros de medición, susvalores y datos de configuración.

Con un equipo completo de sondas (cuatro sondas con tres parámetroscada una), el número máximo de ciclos de medición con registro contínuo es20.000 (un registro de medición a una situación).

Con una sonda conectada (un canal de medición) el número máximo deciclos de medición con registro continuado es 240.000 (1 registro demedición a una situación).

Los datos almacenados en la memoria están asignados a un identificador desituación en la línea superior del visualizador. Puede editarse este nombrepresionando y . En un estructura jerarquica de carpetad puedenalmacenarse varios nombres.

Entrada con un lápiz lector de códigos de barras

El lápiz lector de código de barras puede utlizarse como un equipo deentrada. Éste se conecta a la interface RS-232 de la Unidad de Control. Sino hay ningún programa de memoria activado, una localización escaneadacorrectamente es inmediatamente archivada. Sinó, esto ocurre cuando se haejecutado completamente el programa de medición.

Impr.

Page 44: Manual de Testo 350

1.3 – 1

1. Descripción de los componentes del sistema

1.3 Caja analizadora 350 M/XL

1.3.1 Descripción general

1.3.2 Testo databus

1.3.3 Menú guiado con caja analizadora conectada

1.3.4 Asignar tecla de función con caja analizadora conectada

1.3.5 Menu “Pantalla”

Page 45: Manual de Testo 350

1.3 – 2

1.3 Analyser box 350 M/XL 1.3.1 General description

1. Description of the system components

Descripción testo 350 M testo 350 XLNúm.máx de sensores de gas 4 6Versión básica equipada con O2; CO O2, CO, NO; NO2Posible ampliación con NO; NObajo; NO2; SO2; CObajo; CO2(IR) SO2, H2S; HC; NObajo; CObajo; CO2(IR)Válvula aire limpio Opcional EstándarEntrada trigger —— Opcional

Diferencias entre testo 350M y testo 350XL:

Conexión combinada paramedición gases decombustión y presióndiferencial (sonda degases de combustión)

Sonda de temperaturaadicional

Trigger/Alarma

Diluciónentrada aire

Medición de presión diferencial/velocidadintegrada

Conexiones

LEDs de estado

Preparador de gases Peltier integrada

Filtros de suciedad

Colector de condensados

Filtro de partículas (blanco)

La caja analizadora contiene los sensores de gas, losgases medidos y las bombas para purgar, preparadora degas Peltier, líneas de gas, todos los filtros, evaluación,electrónica y almacenamiento, el adaptador a red y labatería NiMH (tiempo de servicio aprox. 2-3 horas defuncionamiento contínuo, reducción con el móduloCO2 IR).

Bus/Data

110…230 V AC50/60 Hz

Contactosbus parabus dedatos Testo

Visual. estado de LEDs en la caja analizadora de gases de comb.

LED1 (Potencia):

Funcionamiento a red Verde/Permanente

Funcionamiento con batería (bat. llena) Verde/Parpadeando

Funcionamiento con batería (bat. vacía) Rojo/Parpadeando

Batería recargable, modo Off Off

LED2 (Estado):

Midiendo Verde/Permanente

Aire limpio/cero Verde/Parpadeando

Defecto Rojo/Parpadeando

LED3 (Recargar baterías):

Recargar baterías (carga rápida) Verde, parpadeando

Batería llena, carga compensada Verde, permanente

Salida de gas

Entrada de aire

Page 46: Manual de Testo 350

1.3 – 3

1.3 Caja analizadora 350 M/XL 1.3.1 Descripción general

1. Descripción de los componentes del sistema

Descripción de funcionamiento

Se puede acceder y controlar la unidad analizadora mediante la Unidad deControl o mediante la tarjeta insertable testo (tarjeta PCMCIA) con elsoftware COMFORT 3.La unidad analizadora también puede ejecutar programas de medición,independientemente de haber sido programados con la Unidad de Control ocon la tarjeta PCMCIA de Testo. Sólo puede cargarse y activarse en cadacaja analizadora un programa de medición.Cuando la bomba de gases de medición se pone en marcha manual oautomáticamente, el gas de combustión pasa por la sonda de gases decombustión hasta la preparadora de gas. Aquí, el gas se enfría rápidamentea 4-8 ºC. Éste precipita la condensación con la mínima absorción de NO2 ySO2. La bomba peristáltica bombea los condensados a intervalos regularesal tanque de condensados situado en la parte inferior de la unidad.

El gas seco pasa a través del filtro de partículas, que retiene las partícula.Entonces el gas pasa a través de la bomba hacia los sensores de gas. Aquí,una proporción muy pequeña se du¡ifusa a través de los diafragmas de lossensores, los cuales emiten una señal. El gas de medición sobrante sale dela unidad a través del conducto de salida de gas.

El sensor de CO está equipado con desconexión y purga de CO. Estapropiedad de desconexión puede activarse manual o automáticamente a unaconcentración programable (ver “Desconexión” en “Marca de medición degases de combustión”).

Cálculo del punto de rocío

El cálculo del punto de rocío se realiza con el software (para el cálculo, ver“Notas de medición”, “Cálculos de gases de combustión”). Este punto derocío visualizado es correcto sólo cuando no existen procesos que influyan ala humeda en la línea de gases de combustión (ej. restos de SO2 o similar).Por esta razón, debe entrarse en el menú -> la temperatura y la humedad o el punto de rocío del aire de combustión(ambiente). Estos valores pueden determinarse con la ayuda de la Unidadde control y una sonda de humedad .

Medición de CxHy (opcional para el testo 350XL

Esta sonda es un sensor de oxidación catalítica que necesita una ciertacantidad de O2 para funcionar (aprox. 2 %). Esta sonda podría destruirse avalores muy bajos. Por tanto la sonda se desconecta a valores inadecuadosde O2. Si se conoce desde el principio que valores por debajo del 2 %existen, la sonda puede desconectarse manualmente (menú principal

-> o a través la tecla de función asignada). inicia la caja de medición con fase cero (1min).HC OnHC OFF

CxHy On/OFFSensores

Punto de rocío TAEntrar

Nota

Para poder garantizar un funcionamiento correcto, el pellistor se calienta hastaaprox. 500°C, durante unos 10min. Esto significa que después de 10 min. de estarencendido el instrumento, se debe hacer de nuevo el cero del sensor para evitarderivas.

La función cero se desactiva y reactiva mediante la tecla de función ó elinstrumento.

Cero

Page 47: Manual de Testo 350

Opción ampliación de rango de medición (dilución de gases medidos)

Para ampliar el rango de medición, el gas medido por el sensor de CO sediluye con aire ambiente o nitrógeno de manera controlada. Por esta razón,el gas de dilución entra a través de una entrada de gas separada con unabomba y una válvula que opera bajo el principio de pulso con modulación.Hay un filtro instalado para proteger la línea de gas de la suciedad. Losfactores de dilución pueden ajustarse manualmente en el menú -> (or via assigned function button ).También es posible calibrar la unidad con el gas patrón cuando la diluciónestá activada para eliminar cualquier error de medición provocado por ladilución.En la barra de la parte superior izquierda (x2) del menú de medición seindica un estado de dilución activo. También se percibe claramente el sonidode la válvula.

Diagrama esquemático:

1 xDilución

Entrar

1.3 – 4

1.3 Caja analizadora 350 M/350 XL 1.3.1 Descripción general

1. Descripción de los componentes del sistema

Notas:

• Si el aire ambiente contiene gasesinterferentes, poner manguera en laentrada de dilución y llevarla a unaatmósfera limpia

• Si el gas proviene de una botella gas,respetar la presión máx de 30 hPa.

• La dilución también cambia laresolución de la lectura del visualizador(ej. resolución no diluída 1 ppm, confactor 10: resolución 10 ppm)

Factor Relación de gas de dilución : gas medido1 no dilución2 2 : 15 4 : 110 9 : 120 19 : 140 39 : 1

Posibles factores de dilución:

Aire limpio(dilución)

Filtro 1/X

Bomba principal

Válvula

Gasescombustión

Cámara demezcla Bomba dilución Sensor

Escape

Page 48: Manual de Testo 350

Funcionalidad:

1.3 – 5

1.3 Caja analizadora 350 M/350 XL 1.3.1 Descripción general

1. Descripción de los componentes del sistema

[Válvulaposición]

Gasescombustión

Airelimpio

Nivel dilución

1s 2s 3s 1s 2s 3s

Visualizar valores:

Valor actual COen los gases decombustión

Visualizar elnivel dediluciónseleccionado

Si se necesita, el nivel de diluciónse conecta mediante la tecla defunción

Datos técnicos:Rangos Con CO (Estándar) Resolución Con CObajo Resolución1 0 a 10,000ppm 1ppm 0 a 500ppm 0.1ppm2 0 a 20,000ppm 2ppm 0 a 1,000ppm 0.2ppm5 0 a 50,000ppm 5ppm 0 a 2,500ppm 0.5ppm10 0 a 100,000ppm 10ppm 0 a 5,000ppm 1ppm20 0 a 200,000ppm 20ppm 0 a 10,000ppm 2ppm40 0 a 400,000ppm 40ppm 0 a 20,000ppm 4ppm

(=40%)Exactitud más <2%, ej. <5% de la lectura + <2% = <7% de la lecturaPara eliminar influencia: ajustar con nivel de dilución conectado

Recomendación para niveles de dilución:Nivel Concentración CO en gases de combustión

CObajo CO estándard1 0 a 100 0 a 5002 50 a 500 300 a 2,0005 250 a 1,500 500 a 10,00010 400 a 3,000 1,500 a 20,00020 1,000 a 6,000 3,000 a 80,00040 2,000 a 20,000 6,000 a 400,000

Ejemplos de aplicaciones típicas:- Medición en atmósferas reducidas - Ajuste de quemadores industriales (desde alto a bajo CO ...)- Optimización y ajuste de turbinas de gas- Medición de motores con nivel de H2alto (motores controlados) - Extensión de tiempos de medición en las mediciones a largo plazo

(concentración baja en la célula de medición de CO)

Page 49: Manual de Testo 350

1.3 – 6

Medición de presión diferencial

La medición de presión diferencial está integrada en la caja analizadora. Lamedición de velocidad puede realizarse simultáneamente al análisis degases de combustión utilizando esta función y tubos de Pitot. Si se necesitael instrumento también puede calcular el caudal.

Entradas sondaLa caja analizadora tiene 2 entradas para sondas de temperatura, una paratemperatura de gases de combustión y otra para temperatura ambiente, porejemplo.En la entrada para sonda pueden conectarse sondas de temperatura tipo K(NiCrNi) y NTC.

Limpiar con aire limpio

Diagrma esquemático con válvula de aire limpio:

Diagrama esquemático sin válvula de aire limpio (sólo testo 350M):

Nota

Para visualizar caudal o masa debe estar conectada una sonda .

1.3 Caja analizadora 350 M/350 XL 1.3.1 Descripción general

1. Descripción de los componentes del sistema

Aire limpio

Filtro “Entrada airelimpio”

Bombaprincipal

Válvula

Gasescombustión

Preparacióngas

Filtroprincipal

Sensor

Air limpio

Escapeprincipal

Bombaprincipal

Escape CO

Capilar

COBomba limpiar

Capilar

Ventajas de limpiar con aire limpio:- Se evita la deriva- Se elimina el efecto memoria- “Resto“ para sensor de medición (se mantiene la exactitud en la medición)- Se aumenta la vida útil del sensor de medición

Page 50: Manual de Testo 350

1.3 – 7

1.3 Caja analizadora 350 M/350 XL 1.3.1 Descripción general

1. Descripción de los componentes del sistema

Opción: módulo CO2 IR

El módulo de sensor de infrarrojos (IR) se usa directamente para medicionesde concentraciones de CO2. Este módulo consiste en un sensor fijado enuna placa adicional. Un sensor de presión absoluta, que elimina cualquierinfluencia de la presión absoluta sobre el sensor de CO2, está localizado enla placa. También se adjunta un filtro de absorción (filtro de CO2) para elajuste al punto cero.

Visualizar parámetros / posibles unidades

El parámetro de CO2 aparece en la lista de selección del menúVisualizador, incorporando el módulo CO2IR. La visualización del cálculo deCO2 todavía puede ser seleccionada para poder ver la diferencia entre la“medición directa de CO2” y el “CO2 calculado”.

MCO2 (COflujo másico) y Pabs (Presión absoluta) se pueden seleccionar comoparámetros adicionales.

Si el instrumento está equipado con el módulo CO2 IR, el flujo másico deCO2 se determina usando este módulo y no a través del “CO2 calculado”.

La entrada del menú para insertar la presión absoluta esta en blanco en elsensor incorporado de CO2IR. La presión absoluta medida se usa paracalcular la velocidad y el flujo másico.

NotaA temperaturas ambientes <10ºC, el sensor de infrarrojos requiere unperíodo de calentamiento para realizar todas las mediciones con exactitud.Por ejemplo para -5ºC, 15minutos.

Unidades seleccionables

CO2i: %CO2MCO2: kg/h, kg/T, t/h, t/T, t/jPabs: hPa, mbar

Control del módulo de CO2

El módulo de CO2 puede controlarse regularmente usando un filtro deabsorción para asegurar las lecturas exactas.La información de como usar el filtro se incluyen en las instrucciones que seadjuntan con el filtro de CO2.La visualización del valor CO2 debería ser <0.3% CO2. Si el valor essuperior, al punto de ajuste zero y posiblemente se puede llevar a cabo unajuste de gradiente (ver capítulo 4.1. Servicio de mantenimiento, analizadorgases de combustión).

Page 51: Manual de Testo 350

1.3 – 8

1. Descripción de los componentes del sistema1.3 Caja analizadora 350 M/350 XL

1.3.2 Bus de datos Testo

Dependiendo de la aplicación, pueden interconectarse a través del bus dedatos testo hasta 10 cajas analizadoras con equipamiento diferente(incluyendo mezclas de versiones M y XL) y pueden interconectarse hasta20 loggers a través del bus de datos Testo. Las conexiones del bus se haceno con los 4 contactos situados en la parte superior de la caja analizadora(unidades de control y loggers directamente conectados) o con cablesutilizando las salidas marcadas con DATA.

Importante:

Antes que los subscriptores del bus seinterconecten, todos deben tenerdiferente direcciones del bus.

Unidades analizadoras de 11 a 19 loggerde 20 a 40.

Esto se realiza en el menú principal de lacaja respectiva ->

.

La dirección se reactiva cuando se ponede nuevo en marcha la unidad

Dirección Bus

Servicio

Unidad de control

Caja analizadora

Logger

Caja dealimentación

m/s, t/a

Parámetros de la cajaanalizadora

∆∆hPa, mbar

NOx, SO2, O2, CO2, …

m/s, m3/h ∆∆hPa, Pa °C %HR

Parámetros de logger

Caja de salida analógica

Aplicación de PC

bus de datos Testo

Longitudes de cable:La longitud máx. de cable desde elprimer hasta el último bus es de 1000m.

Page 52: Manual de Testo 350

1.3 – 9

1.3 Caja analizadora 350 M/350 XL 1.3.3 Menú guiado con caja analizadora conectada

1. Descripción de los componentes del sistema

Memoria

Sensores

Entrar

Equipo

Servicio

LeerProgramarBorrar memoriaMemoria libre

Recalibrar Adición NO2*CxHy On/OffImprimir datos cal.

Número opacidad/WTT CombustibleO2rel/CO2maxParámetros Dilución Punto rocío/ambiente

PresentaciónDiagnósticoConfiguración

Val. operación Desconectar Datos equipos Dirección del bus

1x2x5x10x20x40x

InicioPromedioInt.mediciónFinalTiempo gasTiempo limpiarInfoAlamacenarBorrar

ManualFecha/HoraTrigger

No Sí

No Sí

desde alturaAbsoluta

Circulo CuadradoRectánguloÁrea

CxHy onCxHy off

No Sí

Límite descendenteLímite ascendente

No Sí

GasoilFuelGas naturalPropanoMadera, coqueBriquita

Presión. Factor tubo PitotSecciónFactor OffsetInfo

O2 ref.CO2 max.

Temperatura ambienteHumedad ambientePunto de rocío amb.

Ver “Mediciónprolongada de gases

de combustión”

Ver “Servicio ymantenimiento”

Ver “Marca medición gases comb.”

Ver “Marca medición gases comb.

Ver “Marca medición gases comb.”

Ver “Marca medición gases comb.”

Ver “Marca medición gases comb.”

Ver “Marca medición gases comb.”

Num. opacidad 1Num. opacidad 2Num. opacidad 3Temp. de radiaciónDerivadodel petróleoInfo

CONONO2SO2HCCO2i

Menu onMenu off

Memoria completaNo./valores

* solamente para testo 350M sin sensor NO2

CONONO2SO2HCCO2i

No. opacidad/Menú TR

Dependiendo de la configuración del instrumento, su menú puede ser distinto al de abajo descrito

Page 53: Manual de Testo 350

1.3 – 10

1. Descripción de los componentes del sistema1.3 Unidad analizadora 350 M/350 XL

1.3.4 Asignar tecla de función con caja analizadora conectada

Asignación libre:presionar , liberar e inmediatamente presionar la tecla de función

Abrir el menú principal

El menú principal se abre con .

Con las teclas o se selecciona el submenú deseado y se accede

presionando .

El menú puede cerrarse con o .

Si se selecciona una caja analizadora y al mismo tiempo se está midiendo(la bomba funciona), se para la bomba.

Iniciar la bomba de gases de medición e indicar las lecturas en el visualizador

Cuando , la tecla de función cambia a . Se para la bomba de gases de combustión, con se retienen las lecturas.

Amplía la visualización de las lecturas (3 lecturas en una pantalla del visualizador [ampliado] o 6 lecturas [estándar]).

Poner en marcha y ajustar a cero inicial la medición de caudal con tubo de Pitot ysonda de presión

Almacenamiento manual de los valores actuales con el nombre de situaciónvisualizado

Utilizar las dos entradas de temperatura de la caja analizadora para medición detemperatura de 2 canales separados con visualización de temperatura diferencial.

Activa la medición separada de presión diferencial en la caja analizadora.

activa un programa de medición anteriormente programado

Imprime todas las lecturas visualizadas.

Avance de papel de la impresora.

Inicia la fase de purga de inicialización (1 minuto). El instrumento tira aire limpio a travésde la entrada de gases de medición o de la válvula de aire limpio (si está integrada)

Intercambio manual de gas de medición y aire atmosférico.

Interrupción manual y purgar con aire limpio.

Activación manual de una sonda de CO desactivada en la línea de gas.

Pasar a etapa dilución (dígito delante de x corresponde al factor de dilución ajustado)

Seleccionar módulo HC on/off

Visualización directa de todos los mensajes de error

Inicio

Hold

P FinalP Inicio

Asignar tecla de función

P Inicio

P Final

ZOOM

V on

Memoria

Delta T

d P

Inicio

Impr.

AP Im

Zero

Gas (aire)

COout

COon

1 x

HC On HC OFF

DIAG

Page 54: Manual de Testo 350

1.3 – 11

1.3 Caja analizadora 350 M/350 XL 1.3.5 Menú “Pantalla”

1. Descripción de los componentes del sistema

Los siguientes parámetros pueden ajustarse en el menú(dependiendo del equipo):Pantalla

O2 / CO / NO / CObajo / NObajo / SO2 / NO2 / CxHy / H2/ CO2i

Parámetros medidos directamenteNOx Adición de NO y NO2

Sólo NO integrado Factor de NO medidos y NO2 entradoTH Temperatura de gases de combustiónTA Temperatura ambientaldT Temperatura diferencialT1/T2 Entradas de temperatura, caja analizadora para

medición de temperatura diferencialqA Pérdida por chimeneaCO2 Visualizar CO2 (calculado)Lamb Índice de aire sobrante λ (exceso de aire)REN Rendimiento ηuCO CO corregido (CO con 0 % O2)SSN Número de opacidad (entrar valor)OILD Derivados de petróleo (entrada)HCT Temperatura de calor de radiación (entrada)O2ref. Valor de referencia O2 (para cálculo mg/m3)CO2Máx. Valor máx. CO2 (dependiendo del combustible seleccionado)dP Medición de presión diferencialBat. Visualizar carga de la batería recargable de la caja analizadoraDT Temperatura del instrumentoO/c Funcionamiento del contadorBomba Visualizar funcionamiento bombaVel Velocidad de gas (calculado con medición de presión diferencial)Vols Caudal volumétrico (calculado)dp Punto de rocío (calculado)MCO / MSO2 / MNOx / MH2S Visualizar caudal másicoComb. CombustibleLibre

Pueden seleccionarse las siguientes unidades:

Para la caja analizadoraPara temperatura °C; °FParámetros de gas (sin O2) ppm, Vol. %, mg/m3, g/GJ, mg/KWhCaudal másico kg // kg/T // t/h // + t/d // + t/A

= kilogramos por = toneladas porhora / día hora / día / año

Presión diferencial (dP) mbar // hPa // mmcaVelocidad del gas (Vel) m/sCaudal volumétrico m3/s // m3/min // m3/h // m3/d // m3/A(Vols) = metros cúbicos por segundo, minuto, hora, día, año

Page 55: Manual de Testo 350

1.4 – 1

1.4 Caja de salidas analógicas

1.4.1 Descripción general

1.4.2 Configurar la caja de salidas analógicas con la Unidad de Control

1.4.3 Configurar la caja de salidas analógicas con sistema PCMCIA

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 56: Manual de Testo 350

1.4 – 2

1.4 Caja de salidas analógicas1.4.1 Descripción general

1. Descripción de los componentes del sistema

Analog outputs 1-6(banana sockets)

Sin uso

Conexiones

Conexiones 2

Adaptador a redalimentador

La caja de salidas analógicas se utiliza paraemitir las señales analógicas de una selecciónde hasta 6 canales de medición en sistemasde medición compuestos por loggers y cajasanalizadoras. Por esta razón, los diferentescomponentes deben conectarse a las líneasde bus. La configuración de una cajaanalizadora en el sistema se realiza mediantela Unidad de control o el software de PC. Unacaja de salidas analógicas no puede emitir laslecturas de la Unidad de Control.

Un máximo de dos cajas de salidasanalógicas pueden conectarse a un sistemadaba bus de testo.

Las salidas analógicas son salidas decorriente, de 4 a 20 mA. Es posible una cargade 500 Ω por salida.

AlimentaciónLa caja de salidas analógicas no está equipadacon su propio alimentador. Debe alimentarsebien con un adaptador a red de 8 V CC(recomendación) o una caja de alimentaciónconectada al bus de datos testo.

Cuando la alimentación es correcta, el LED dela unidad de salida analógica se ilumina decolor verde.

Conexión del BusCada uno de los 4 contactos están situadosen la parte superior e inferior de la caja paraproporcionar contacto directo a los otroscomponentes conectados. La conexión con elbus también puede realizarse con cables. Nodebe desconectarse la conexión del bus bajocondiciones de presión.

Una vez se ha conectado la unidad de salidasanalógicas al sistema del bus de datos Testo,pueden configurarse las salidas analógicascon la unidad de control o con el software dePC (incl. adaptador PCMCIA o interface RS-232).

Cada uno de los canales de salida individualesse asigna a un canal de medición; el rango delos respectivos canales de medición seintroducen y se representan con los 4-20 mAque salen de la caja de salidas analógicas porcada canal. Si el rango de medida se haexcedido se obtendrá una señal de salida de21-22 mA. Si no se ha alcanzado el rangomínimo la senal de salida es de 3.5 mA.

El valor de 3.5 mA está establecido paravalores mínimos de cajas analógicas noajustadas y para el caso de fallo en el sistema.

Conexiones

Los canales del bus de datos testo estánelectricamente aislados. Los canalesindividuales no están electricamente aislados.Por esto, asegurese de que no se producenerrores en el conexionado.

Ejemplo:Incorrecto

Cuando las entradas al registrador tienen conexión atierra, en el canal derecho se produce un corto-circuito.

Correcto

En el rango de 2 canales, la salida positiva debe ir ala entrada negativa del registrador. Las interfasesfuncionan correctamente.

Conexiones 2

Conexiones 1

LED de estado

Marcas para conectar

otras cajas

Bus contacts for Busde datos Testo

Cierre de la caja

Bus(entrada/salida)

Page 57: Manual de Testo 350

1.4 – 3

1. Descripción de los componentes del sistema1.4 Caja de salida sanalógicas

1.4.2 Configurar la caja de salidas analógicas con la Unidad de Control

Si ha conectado la Unidad de Control a una o más unidades de medición, seha de disponer de una alimentación adecuada. Podría ser necesarioconectar una caja de alimentación. También se instala una unidad de salidasanalógicas en el sistema.

Para inicializar el sistema completo presionar la tecla “On/Off” de la unidadde control.Al presionar la tecla en la Unidad de Control obtendrá las unidadesdisponibles en el bus de datos de Testo.

Seleccionar la caja de salidas analógicas con las teclas de flecha de arriba yabajo del cursor y confirmar con OK.

Entonces Vd. puede acceder al menú del instrumento de la unidad desalidas analógicas con la tecla de desplazamiento.

Seleccionar “Entrar” y confirmar con “OK”. Entonces obtendrá una lista detodos los instrumentos disponibles en el sistema cuyas señales puedenconfigurarse en la caja de salidas analógicas.

Page 58: Manual de Testo 350

1.4 – 4

1. Descripción de los componentes del sistema1.4 Caja de salidas analógicas

1.4.2 Configurar la caja de salidas analógicas con la Unidad de Control

Seleccionar uno de los instrumentos. Una vez lo haya confirmado con ,obtendrá una lista de los canales disponibles en esta unidad. Ahoraseleccionar el canal que va a utilizar en la caja de salidas analógicas.

Entonces obtendrá una lista de los seis canales de salida de la caja desalidas analógicas. Seleccionar la salida a configurar con el canal elegidoanteriormente de la caja analizadora.

Finalmente, entrar la lectura del canal por la que la caja de salidasanalógicas emite 4 mA, “Entrada mín.”. Después de confirmar con , ir a“Entrada Máx.” y entrar el valor correspondiente a la salida 20 mA de la cajade salidas analógicas.

Page 59: Manual de Testo 350

1.4 – 5

1.4 Caja de salidas analógicas1.4.3 Configurar la caja de salidas analógicas en un sistema PCMCIA

1. Descripción de los componentes del sistema

Selección del Bus

Visión global de caja analógica

Conectar todos los componentes del sistema conectándolos unos con otroso con los cables del bus de datos.

Interrumpir el subscriptor del bus de datos más distante con una conexiónde cierre (conector de cierre). Asegurar una alimentación al bus adecuada obién conectándolo a un adaptador a red del bus de datos o bién a una cajade alimentación con la batería cargada o con un adaptador a red conectado.

Inicialización del sistema:

Iniciar el software, hacer un clic con el botón derecho del mouse en el iconoen la sección de datos/árbol y ejecutar el comando

en el submenú.

Entonces son identificados y listados todos los subscriptores del bus. Si seconecta una caja de salidas analógicas, también aparece el icono de la cajade salidas analógicas.

Hacer un clic con el botón derecho del mouse en el icono de la cajaanalógica y seleccionar .Hacer un clic otra vez con el botón derecho del mouse en el icono abierto yseleccionar .

Éste abre el menú principal de la caja de salidas analógicas.

Esta ventana proporciona información básica de esta caja. Puede darlenombre propio a la caja en la línea superior. Si es necesario, en la líneainferior puede editar la dirección del bus de la caja analógica. Esto esnecesario cuando está instalado en el bus un componente con la mismadirección, haciendo casi imposible las comunicaciones del bus.

Asegurarse que todos los componentes conectados al sistema tienendirecciones del bus diferentes.

Control de equipo

Abrir

Abrir

Conexión del Bus

Page 60: Manual de Testo 350

1.4 – 6

1. Descripción de los componentes del sistema1.4 Caja de salidas analógicas

1.4.3 Configurar la caja de salidas analógicas en sistemas PCMCIA

Ejemplo:

Un escalado de 0 a 100 para un canalde medición de humedad emite 4 mA ala salida analógica para 0 %HR y 20 mApara 100 %HR.

Nota:

Asegurarse que asigna cajasanalizadoras y sus canales a la caja desalidas analógicas para estefuncionamiento.

Esta asignación sólo funcionará cuandola configuración del sistema y loscomponentes del hardware no se hayancambiado.

Esto significa que recibirá un mensajede error si Vd. quita instrumentos delsistema que están referenciados en laconfiguración analógica.

También recibirá un mensaje de error sila caja permanece en el sistema peroajustada con sondas diferentes y portanto canales y unidades de medicióndiferentes.

EscalarLuego ir al registro :

Obtendrá una visión global de los 6 canales posibles.Inicialmente no están asignados a ningún canal de medición delsistema.

Luego abrir la lista de selección de las salidas analógicas aasignar clicando en .Entonces obtendrá una lista de todos los canales disponibles enel sistema bus de datos Testo.Seleccionar uno de los canales listados. Se proporciona unapartado de escalado en la parte derecha. El número de laizquierda en la columna “from” se asigna al valor de corrienteinferior de 4 mA; el número de la derecha en la columna “to”representa la corriente máxima de 20 mA.Haga clic en o para almacenar los datos enla caja analógica conectada.

El propio sistema, se emiten las intensidades de las salidas analógicas tanpronto como se inician las mediciones online cuyos canales han sidoconfigurados en la caja analógica.También es posible emitir señales analógicas correspondientes a unamedición en progreso en un logger.Los datos analógicos se actualizan al intervalo de medición más rápidoposible, es decir, hasta 1/seg.

¡Por favor observe!

Debido al proceso digital de los datos de medición y la discreta estructura deltiempo, no siempre se pueden evitar cambios repentinos en la señal. Dependiendodel progreso del tiempo y del escalado, Vd. posiblemente podría obtener líneasverticales u horizontales en el lápiz registrador en el eje de tiempo.

Por tanto, no es aconsejable utilizar las salidas analógicas para sistemas decontrol rápido con constantes de tiempo sustancialmente inferiores a 1 minuto.

OKAplicar

Salidas analógicas

Page 61: Manual de Testo 350

1.5 – 1

1.5 Caja de alimentación

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 62: Manual de Testo 350

1.5 – 2

1.5 Caja de alimentación

1. Descripción de los componentes del sistema

Bus/Datos

AlimentadorAdaptador a red

tecla I/0

Conexiones

LED de estado

Marcas paraconectar otras cajas

Contactoscaja datostesto

Cierre de la caja

Conexiones

La caja de alimentación se utiliza como un suministro adicional de energíapara un sistema logger testo 454.

En una combinación simple de equipamiento como una unidad de control yun logger con varias sondas, la caja de alimentación puede utilizarse paraprolongar el tiempo de vida de la batería. En sistemas más complejos conmuchos componentes, realiza varias tareas:

• Hace posible la comunicación con el bus de datos testo proporcionandoel suministro eléctrico al bus aislado galvánicamente de los instrumentos.

• Suministra energía al subscriptor de bus conectado más débil.

• Cuando está conectado otro componente del sistema, proporciona dosentradas de conexión adicionales.

• Puede suministrarse hasta 3 A de corriente en el sistema con la unidadde alimentación de la caja de alimentación.

• En una configuración máxima de sondas con un elevado consumo deenergía conectada a 4 entradas de un logger (ej. 4 sondas térmicas o 4sondas de CO2), la caja de alimentación garantiza estabilidad y haceposible las funciones de medición.

• En conjunto con la caja de salida analógica, es capaz de unfuncionamiento independiente de la red

Page 63: Manual de Testo 350

1.5 – 3

Software de PC

La caja de alimentación aparece en el software de PC como un instrumentoindependiente en el sistema, es decir, una vez se ha inicializado el bus, lacaja de alimentación aparece con su icono debajo del icono del bus y al ladode los loggers conectados, las unidades analizadoras de gases decombustión y la caja de salidas analógicas.

Haciendo un clic con el botón derecho del mouse es posible abrir el controlde equipo de la caja de alimentación. Entonces se abre una ventana con losdatos de la caja de alimentación para su información:número de serie versión del software y carga de la baterías.

Puede introducirse un nombre separado del que aparece en la lista delequipo, y también la dirección del bus en el bus de datos testo

Por favor, respetar que cada unidad conectada, tal como un subscriptor debus, en el sistema debe tener su número propio de ID del bus. Si no, nopueden funcionar las conexiones del bus de datos testo.

¡Precaución!

Es esencial que todas las direcciones ID del bus sean diferentes.

Si se hace funcionar el sistema durante periodos prolongados, generalmentees aconsejable alimentar la caja de alimentación con su propio adaptador ared. En aplicaciones típicas, en particular para sistemas deacondicionamiento del aire (varios loggers, caja de salidas analógicas...), elsistema completo conectado a la caja de alimentación puede alimentarsecon el adaptador a red de la caja de alimentación. (Deben tenerse en cuentalos límites, ver abajo.)

Si el adaptador a red externo de la caja de alimentación está conectado,pueden cargarse las pilas recargables de las unidades conectadas al bus dedatos Testo mediante el adaptador a red central.

Operando en batería, la batería o la caja de alimentación amplían lostiempos de funcionamiento de los subsistemas individuales y aseguran elsuministro de energía al sistema del bus para mantener las comunicaciones.

Funcionamiento en el rango crítico

El número y los tipos de cajas que la caja de alimentación puede alimentardepende de varias condiciones. La siguiente información está basada enestimaciones.

Una caja de alimentación debería emitir una corriente de salida máxima de3A. Sino, la caja de alimentación desconecta el suministro de energía comomedida de seguridad.

1. Descripción de los componentes del sistema1.5 Caja de alimentación

Page 64: Manual de Testo 350

1.5 – 4

Una caja de alimentación puede suministrar hasta 4 loggers.

Generalmente se recomienda situar la caja de alimentación entre losconsumidores más fuertes. El mejor método es conectar una caja dealimentación directamente a cada consumidor más fuerte.

Como el suministro de corriente de hasta 3 A puede pasar a través del cabledel bus de datos Testo de 4 pines, la longitud del cable de la conexión delbus está limitada a 50m debido a la caída del voltaje. El alcance del sistemamáximo de 100 m o superior es posible reduciendo la corriente entre lasunidades repartidas, es decir, los loggers individuales y los subscriptores delbus deben tener suministros locales mientras sea posible, no importa si esmediante baterías o las cajas de alimentación respectivas o adaptadores ared locales.

El adaptador a red externo funciona correctamente hasta una carga de busmáxima de 2.5 A. Más allá de 2.5A, se incrementa la corriente restrictiva deladaptador a red externo.

Si durante el funcionamiento se desconecta el adaptador a red, la bateríaproporciona el suministro de energía. El intercambio sucede sin interrupción.

El tiempo de carga en funcionamiento estándar es aproxidadamente de 3horas.

1.5 Caja de alimentación

1. Descripción de los componentes del sistema

Consumo de corriente

Las cajas individuales consumen las siguientes corrientes del suministro del bus:

Unidad de control: mínimo 70mA, típicamente 300mA, máx. 750mA Nota: El máximo incluye sondas, cargar baterías e iluminar el visualizador.

Logger sin sondas: Máx. 100 mA

Logger con sondas: Mín. 150 mA, máx. 1000 mA

Caja de salidas analógicas: Típicamente 100 mA, máx. 350 mA Nota: 6 salida a 20 mA

Nota:

La corriente de carga en modo de cargarápida es hasta 2A. Durante esteproceso pueden visualizarse latemperatura de las baterías de níquelintegradas mediante un sensor detemperatura integrado. En el pack debaterías recargables también se hainstalado un interruptor que corta lacorriente de recarga cuando haysobrecalentamiento.

El modo de carga rápida a elevadastemperaturas ambiente (> 30 °C) sólo esposible a una ampliación limitada debidoal desarrollo del calor, ya que el calorproducido durante la carga no puededisiparse en el ambiente. A talestemperaturas, el tiempo de carga puedeprolongarse sustancialmente, ya que lacarga se interrumpre repetidamente paraproteger las baterías.

Page 65: Manual de Testo 350

1.5 – 5

En general:

Si el LED está apagado, la caja está desconectada. Con el interruptorON/OFF de la caja de alimentación pueden activarse la caja y el sistema debus de datos Testo conectado.

Cuando el adaptador a red está conectado el LED está encendido en verdefijo, cuando está en modo batería es verde parpadeante. Todos los otroscolores y estados indican un estado de fallo en el funcionamiento.

1. Descripción de los componentes del sistema1.5 Caja de alimentación

LED integrado con función indicador de la caja de alimentación

Color Estado ¿Voltaje de bus activado?

Verde/fijo Funcionamiento a red, carga lenta SíAmarillo/fijo Funcionamiento a red, carga rápida activa SíRojo/fijo Sobrealimentación

(advertencia umbral)pero caja aún no desconectada automáticamente (estado de fallo). Sí

Verde/parpadeante Funcionamiento con batería recargable SíAmarillo/parpadeanteFuncionamiento conbatería, carga baja SíRojo/parpadeante Estado de fallo Dep. del falloApagado Caja desconectada No

Page 66: Manual de Testo 350

1.6 – 1

1. Descripción de los componentes del sistema

1.6 Alimentación

1.6.1 Alimentación, caja analizadora/Unidad de control1.6.1.1 Funcionamiento a red1.6.1.2 Funcionamiento con batería recargable

1.6.2 Alimentación, Unidad de Control1.6.2.1 Funcionamiento a red1.6.2.2 Funcionamiento con baterías1.6.2.3 Funcionamiento con baterías recargables con baterías estándar

1.6.3 Cargar las baterías recargables1.6.3.1 Cargar baterías recargables, caja analizadora/Unidad de Control1.6.3.2 Cargar el pack de baterías recargable (Unidad de Control)

Page 67: Manual de Testo 350

1.6 – 2

1.6 Alimentación1.6.1 Alimentación, caja analizadora/Unidad de Contr

1. Descripción de los componentes del sistema

115/230 V AC

Bandas contactos,Caja analizadora

Bandas contactos,Unidad control

115/230 V

Nota:

Deben utilizarse baterías o baterías recargables para la conexión del bus de datos enla unidad de control.

1.6.1.1 Funcionamiento a red

Conectar el cable de red en la caja analizadora. Se garantiza el suministrode energía a la Unidad de Control cuando:

• La Unidad de Control está conectada a la caja analizadora mediante las bandas de contacto o

• La Unidad de Control está conectada a la caja analizadora mediante el cable del bus de datos Testo

1.6.1.2 Funcionamiento con batería recargable

Se garantiza el suministro de energía a la Unidad de Control enfuncionamiento con batería recargable cuando:

• La Unidad de Control está conectada a la caja analizadora mediante las bandas de contacto o

• La Unidad de Control está conectada a la caja analizadoramediante el cable del bus de datos Testo.

¡Atención! Respetar la capacidad de la batería recargable.

Page 68: Manual de Testo 350

1.6 – 3

1.6 Alimentación1.6.2 Alimentación, Unidad de Control

1. Descripción de los componentes del sistema

1.6.2.1 Funcionamiento a red

Conectar el adaptador a red a la Unidad de Control.

1.6.2.2 Funcionamiento con batería recargable

Tanto con batería recargables estándar como con el pack de bateríasrecargables testo (modelo 055.0097) ¡Por favor, respete la capacidad de baterías recargables!

1.6.2.3 Funcionamiento con batería recargable

¡Respete la capacidad de la batería y la polaridad!Durante el funcionamiento a red las baterías pueden permanecer en elinstrumento.

8 V DC

pack de baterías recargables testomodelo 055.0097

Page 69: Manual de Testo 350

1.6 – 4

1.6 Alimentación 1.6.3 Cargar las baterías recargables

1.6.3.1 Cargar las baterías recargables, caja analizadora/Unidad deControl

Para cargar los packs de baterías recargables deben estar instalados en lacaja analizadora y la Unidad de Control.

Conectar el cable de alimentación (230 V CA) a la caja analizadora.

Se asegura la carga del pack de baterías recargables para la Unidad deControl cuando:

• La Unidad de Control está conectada a la caja analizadora mediante las bandas de contacto o

• La Unidad de Control está conectada a la caja analizadora mediante a través de la línea bus de datos Testo

Durante la carga:

• LEDs en la caja de medición de análisis:- LED1 iluminado verde/permanente (operación a red)- LED3 iluminado verde/parpadeando (recargando baterías) o

verde/permanente (recarga de batería finalizada)

• Visualiza recarga de la batería de la Unidad de Control en el visualizadorde la unidad de control

5.59 V

1. Descripción de los componentes del sistema

Nota:

Deben estar desconectados los instrumentos.

Durante el funcionamiento es imposible realizar la carga.

CARGAR BATERÍA RECARGABLE

Visualizador estado LEDs caja analizadora de gases de comb.

LED1 (Potencia):

Funcionamiento a red Verde/Permanente

Funcionamiento con batería (bat. llena) Verde/Parpadeando

Funcionamiento con batería (bat. vacío) Rojo/Parpadeando

Batería recargable, modo Off Off

LED2 (Estado):

Midiendo Verde/Permanente

Modo aire limpio/cero Verde/Parpadeando

Defect Rojo/Parpadeando

LED3 (Recargar baterías):

Recargar baterías (carga rápida) Verde, parpadeando

Batería llena, carga compensada Verde, permanente

LED 1

LED 2

LED 3

Page 70: Manual de Testo 350

1.6 – 5

1.6 Alimentación1.6.3 Cargar baterías recargables

1. Descripción de los componentes del sistema

Nota:

Deben estar desconectados losinstrumentos.

Durante el funcionamiento es imposiblerealizar la carga.

Etiqueta

pack de baterías recargables testo

Guardar laslíneascuidadosamente

1.6.3.2 Cargar el pack de baterías recargables (Unidad de Control)

Para cargar el pack de baterías recargables debe estar instalado en laUnidad de Control.Respetar la polaridad del conector cuando lo introduzca.Evitar aplastar o enroscar los cables.

Las baterías recargables estándar no pueden cargarse.

Conectar el adaptador a red a la Unidad de Control.

Durante la carga:

• En el visualizador de la Unidad de Control se indica la capacidad cargada.

¡Precaución!

Los pack de baterías recargables, baterías recargables estándar y baterías debeneliminarse como desechos tóxicos.

¡Precaución!

La etiqueta del pack de baterías recargables testo deben estar visibles cuando seabra la tapa de la caja.

Page 71: Manual de Testo 350

1.7 – 1

1.7 Tarjeta insertable a PC

1.7.1 Descripción general

1.7.2 Descripción del componente del sistema RS-232 junto con el kit 1

1.7.3 Descripción del componente del sistema Tarjeta insertable a PC – kit 2

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 72: Manual de Testo 350

1.7 – 2

1. Descripción de los componentes del sistema1.7 Tarjeta insertable a PC/Comsoft 454/350

1.7.1 Descripción generalEl software de PC para el sistema 350/454 se utiliza para configurar yprogramar los componentes de hardware conectados y para leer, visualizar yarchivar los datos y las secuencias de medición almacenadas en lasunidades del analizador.

Existen dos maneras para acceder a los componentes de hardware:

Kit no. 0554.0841 (kit 1), Comfort-Software V3.1 con la interface RS-232:Principalmente se utiliza este kit para conectar la Unidad de Control al PC.Además, desde el PC y mediante la unidad de control pueden controlarse yevaluarse otras unidades analizadoras conectadas al bus de datos de Testo.Puede accederse a todos los subscriptores mediante comunicaciones RS-232, además el acceso siempre se realiza a un subscriptor individual. Elfuncionamiento concurrente de varios loggers con un visualizador de canallibremente ajustable, mixto, online como con el kit 2 es imposible.

Kit no. 0554.0590 (kit 2), consta de una tarjeta PCMCIA, software deinstalación con instrucciones de funcionamiento, cable de datos y cable deconexión del bus.Además el kit incluye: el Comfort-Software de testo, versión 3.1 o superior.Este kit proporciona un acceso directo al bus de datos de Testo. Con el cablede datos suministrado pueden conectarse de forma concurrente uno o variosloggers o cajas analizadoras al PC/PC portátil. Con el Comfort-Software detesto se accede a los componentes del hardware. Los drivers requeridos sonsuministrados en el CD-rom entregado.

¿Que puede hacer con los dos kits?

• Gestión de datos en un estructura jerárquica de árbol• Preparación de mediciones complejas asignando situaciones, nombres,

designaciones de canales y otra información descriptiva.• Control de los instrumentos conectados y seleccionados• Definición de los programas de medición y almacenamiento de estos en

los equipos• Lectura de varios equipos, consolidación de sus datos en informes

individuales, evaluación, impresión y archivo.• Ajuste de los datos del sistema y ajustes (unidades, fecha/hora...)• Medición online con el logger conectado y seleccionado

Adicionalmente con el kit 2:

• Funcionamiento de bus multi-equipo con método de visualización online,mixta de los canales seleccionados de los numeroso loggers conectados.

• Ajuste y evaluación global de las señales de alarma y disparador trigger.

Versiones del software

La versión del software que utiliza se indica en la ventana Info cuando secarga el programa.Esta descripción se aplica al Comfort-Software V3.1, testo 350/454 y módulos compatibles.

Page 73: Manual de Testo 350

1.7 – 3

1.7 Tarjeta insertable a PC/Comsoft 454/350 1.7.1 Descripción general

1. Descripción de los componentes del sistema

Nota:

Si Vd. activa “protected” durante lainstalación, la tarjeta de registro “Rangode funciones” no es visible al usuario yno está disponible después.

Nota:

Si no se acepta el número introducido,

• ¿Tiene la tecla de Bloqueo deMayúsculas activada?

• ¿Está la tecla “NUM” desactivada en eltecaldo numérico?

• ¿Se ha introducido accidentalmente “I”en lugar de 1?

• ¿Se ha introducido accidentalmente“O” en lugar de 0?

Requisitos mínimos del sistema

• PC con sistema operativo Microsoft Windows 95® o superior (si es compatible)

• Microsoft Windows NT® 4, Service Pack 4 o superior (si es compatible),• Windows 2000® o superior (si es compatible)• Unidad de CD-ROM• Pentium 100 MHz• 32 MB RAM• 15 MB de capacidad de la unidad hard no usada • Interface de serie no usada (COM) o el correspondiente adaptador para el

kit 1• Ranura para PCMCIA en un PC portátil o el módulo correspondiente a PC

para el kit 2

Instalación del Comsoft para 454/350

Insertar el CD-ROM en la unidad.

Después de corto tiempo se abre automáticamente el menú de instalación.Si no es así, por favor, hacer dos clics en el archivo “Setup.exe” en elCD-ROM.

Se le solicitará entrar el número de licencia (la etiqueta viene con elCD-ROM). Si lo instala por primera vez, será necesario reiniciar elordenador.

Cuando ha confirmado, continua el proceso de instalación y se le solicitaráintroducir su nombre y el de su empresa.

El resto del procedimiento es un menú guiado. Por favor, observe lasinstrucciones y explicaciones al lado de las teclas.

Conocimiento general necesario para instalar y utilizar el software

El programa del software (la presentación y estructura) está definido deacuerdo con el Microsoft Office® Standard. Los iconos e items de menúestán especificados de acuerdo a este standard. Si Vd. ya utiliza programasdel Office (Word®, Excel®, PowerPoint®...), rápidamente se familiarizará conel programa.

Las explicaciones que aparecen en el capítulo “Aplicaciones” principalmentedesciben las peculiaridades de la unidad 350/454 y el funcionamiento de loscomponentes del hardware conectado en el bus de datos testo. Paraejemplos de introducción y una descripción general de la evaluación eimpresión de datos, por favor, consultar las instrucciones de funcionamientodel Testo Comsoft 454/350 (ver capítulo 1.8).

Page 74: Manual de Testo 350

1.7 – 4

1. Descripción de los componentes del sistema1.7 Tarjeta insertable a PC/Comsoft 454/350

1.7.2 Descripción del componente del sistema RS-232 junto con el kit 1

Puesta en marcha, conectando el equipo

Una vez ha conectado el instrumento de medición, las sondas y todos losotros componentes del sistema juntos, conectar la unidad de control con lainterface RS-232 suministrada al puerto COM de su PC/PC portátil. Realizarotro control de precaución de la alimentación del bus. Debe asegurarse quetodos los componentes del sistema tienen una alimentación adecuada.Conectar una caja de alimentación o bien con una línea de nus,conectándolo directamente al sistema. Alternativamente, puede conectar unadaptador a red del bus directamente a la entrada del bus de datos de 4pines de la unidad.

Suministro con la caja de alimentación:• Presionar el botón para poner en marcha la caja de alimentación.

Todos los componentes del sistema conectados indican que están listoscon el LED verde (fijo o parpadeante).

• Poner en marcha la unidad de control• Iniciar Windows® en el PC/PC portátil• Iniciar el Comfort-Software de testo

Primero, seleccioanr el sub-item del menú deitems .Instrumento

Nuevo instrumento

Page 75: Manual de Testo 350

1.7 – 5

1. Descripción de los componentes del sistema1.7 Tarjeta insertable a PC/Comsoft 454/350

1.7.2 Descripción del componente del sistema RS-232 junto con el kit 1

Entonces aparece una lista de los posibles instrumentos. Seleccionar “testo350-454” y seguir las intrucciones que aparecen en pantalla, completando elajuste del equipo presionando la tecla .

En la lista de la parte izquierda de la pantalla entonces aparece un icono deequipo con el nombre testo 350-454.

Abrir la unidad del equipo haciendo doble clic en el icono y luegoseleccionar uno de los componentes listados en el sistema: En la lista sevisualizan los instrumentos disponibles.

Después de seleccionar uno, tendrá acceso al control del equipo delinstrumento seleccionado.En el capítulo “Aplicaciones” podrá encontrar explicaciones adicionales conejemplos.

En particular, los temas “Evaluación e impresión de datos” se encuentran enel capitulo 1.8.

Final

Page 76: Manual de Testo 350

Puesta en marcha, conectando el equipo:

Insertar la tarjeta PCMCIA en la ranura apropiada.

Conectar el bus de datos Testo: Conectar el conector plano a la tarjetaPCMCIA. Luego conectar el adaptador de 9 pines Sub-D al conector dedatos testo de 4 pines. Entonces este debe conectarse a la entrada delinstrumento indicada con “Data”.

Instalar la unidad del bus en su PC/PC portátil con los disquetes 3.5”.

Conectar las sondas al instrumento de medición

Suministrar el alimentador del bus de datos Testo conectándolo a la caja dealimentación o bien mediante una línea de bus o conectándolo directamenteal instrumento o bien conectándolo al adaptador a red del bus directamentea la entrada de datos de 4 pines del instrumento.

Suministro con la caja de alimentación:• Presionar el botón para poner en marcja la caja de alimentación.• Todos los componentes del sistema conectados al bus de datos Testo

indican que están listos con el LED verda (fijo o parpadeante).• Iniciar Windows® en el PC.• Iniciar el Comfort-Software de testo.

El icono del bus de datosTesto para tarjeta PCMCIA instalada aparece en laparte izquierda en la sección de archivo al lado de la carpeta con archivosde demo y ejemplos.

Cuando hace un clic con el botón derecho del mouse en este icono, se abreuna ventana de menú. En esta, ejecutar el comando .

Entonces los subscriptores conectados pueden acceder al BUS. Lossubscriptores están listados en el icono “Conexión del bus”.

Ahora el sistema está listo para funcionar. Entonces Vd. puede programar,configurar y leer individualmente cada equipo conectado haciendo un clic enel equipo y abriendo el menú de contexto con el botón derecho del mousecon el item “Control de equipo”. Vd. también puede crear un grupo adicional“Equipo virtual” haciendo un clic en el icono del bus, en el que Vd. puedeseleccionar los canales de medición a visualizar y una medición online apartir de la lista presentada.

Abrir

1.7 – 6

1.7 Tarjeta insertable a PC/Comsoft 454/350 1.7.3 Descripción del componente del sistema tarjeta insertable de PC - Kit 2

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 77: Manual de Testo 350

1.8 – 1

1.8 Comsoft 454/350

1.8.1 Terminos de la licencia

1.8.2 Instalación 1.8.2.1 Requisitos mínimos del sistema1.8.2.2 Instalación1.8.2.3 Información general al utilizar e instalar el software

1.8.3 1ª parte - Instrucciones resumidas1.8.3.1 Funciones del mouse 1.8.3.2 Barras de herramientas y paletas1.8.3.3 Barra de herramientas1.8.3.4 Barra de herramientas, nuestra recomendación1.8.3.5 Formato de menú: Menú principal1.8.3.6 Formato de menú: Menú de contexto1.8.3.7 Ayuda online

1.8.4 Ejemplo 11.8.4.1 Archivo de demo sin instrumento

1.8.5 Ejemplo 21.8.5.1 testo 350/454 y sonda de humedad, registrar secuencia de medición1.8.5.2 testo 350/454 y sonda de humedad, análizar secuencia de medición1.8.5.3 testo 350/454 y sonda de humedad, exportar datos almacenados

1.8.6 Ejemplo 31.8.6.1 testo 350/454 y sonda de humedad, lecturas directas al visualizador

1.8.7 Mensajes de error

1.8.8 Detalles/Información1.8.8.1 Visualizar rangos1.8.8.2 Menú principal item: “Archivo”1.8.8.3 Menú principal item: “Instrumento”1.8.8.4 Menú principal item: “Editar”1.8.8.5 Menú principal item: “Presentación”1.8.8.6 Menú principal item: “Insertar”1.8.8.7 Menú principal item: “Formato”1.8.8.8 Menú principal item: “Herramientas”1.8.8.9 Menú principal item: “Ventana”

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 78: Manual de Testo 350

1.8 – 2

1.8 Comsoft 454/3501.8.1 Terminos de la licencia

1. Descripción de los componentes del sistema

Esto es un compromiso legal entre Ud., como usuario final y Testo. Cuando Ud. u otra persona autorizada abre el precinto delsobre que contiene el CD se supone la aceptación de este contrato. Si no está de acuerdo con las condiciones de este contrato,devuelva el sobre del software sin abrir con todos los items correspondientes, incluyendo la documentación escrita y cajas quecomplementaban su compra y se le devolverá el importe completo de la misma.

ConcesiónEsta licencia le autoriza a utilizar una copia del software de Testo, adquirido con esta licencia, en un único ordenador de formaque el software se utilice en un único ordenador cada vez. Si ha adquirido múltiples licencias para el software Vd. puede tenertantas copias en uso como licencias tenga. Se considerará el software “en uso” en un ordenador, si está cargado en la memoriadel buffer, es decir RAM o si está almacenado en la memoria permanente por ej. en el disco duro del ordenador con la expeciónde la copia instalada en un servidor de red cuyo único propósito es distribuirlo a otros ordenadores, en cuyo caso no se considera“en uso”. Si el número de personas que utilizan el software excede el número de licencias adquiridas, el usuario debe disponerlos procedimientos o mecanismos adecuados para asegurar que el número de personas que utilizan simultáneamente el softwareno exceda al número de licencias.

CopyrightEl software está protegido contra copias mediante los derechos de autor, contratos internacionales y otras estipulaciones legales.Está prohibido copiar el software, reproducir los manuales y otra documentación escrita que lo acompañe. El software no sepuede autorizar, alquilar o arrendar. Si el software no está provisto con protección técnica puede hacer una única copia del mismoa efectos exclusivos de seguridad o de clasificación, o puede transmitir el software a un disco duro de forma que el original semantenga sólo a efectos de seguridad o clasificación. No está permitida ingeniería de inversión, decompilación, desmontaje. Encualquier vulneración de los derechos de protección, Vd. u otra persona autorizada serán los responsables frente a reclamacionesde Testo GmbH & Co Lenzkirch.

Garantía limitadaTesto garantiza durante los 90 días siguientes a la adquisición del software por parte del usuario o un periodo de tiempo mayor siestá estipulado por las leyes del país de la compra, que el software corresponde generalmente con el estándar definido en ladocumentación que lo acompaña. Específicamente, Testo no garantiza que el software funcionará sin interrupciones o errores. Siel software normalmente no funciona de acuerdo con la documentación que lo acompaña, el usuario tiene derecho a devolverlo aTesto, dentro del periodo de garantía, acompañado de una descripción escrita del funcionamiento defectuoso. Testo sólo estáobligado, después de un periodo de tiempo razonable a realizar una copia en funcionamiento del software para el usuariodespués de recibir la descripción del funcionamiento defectuoso o a devolver el importe total de la compra si por cualquier motivono se dispone de una copia.

No se admite ninguna garantía relacionada con el software, los manuales correspondientes y la documentación escrita una vezexcedido el anterior límite de garantía.

Ni Testo ni ningú distribuidor Testo están obligados a sustituir ningún deterioro ocasionado durante el uso de este producto Testocausado por el uso incorrecto de este producto Testo o incluso si se ha informado a Testo de la posibilidad de estos daños. Estaexclusión no se aplica a daños ocasionados deliveradamente o por grave neglicencia de Testo. Asimismo, no afectan lasestipulaciones legales inalienables.

Copyright © 2001, Testo AG

Microsoft Windows® y Excel® son marcas registradas de Microsoft Corporation.

Page 79: Manual de Testo 350

1.8 – 3

1.8.2.1 Requisitos mínimos del sistema

• PC con sistema operativo- Microsoft® Windows® 95 o superior (si es compatible)- Microsoft® Windows® NT 4, Servicepack 4, o superior (si es compatible).- Windows® 2000 o superior (si es compatible).- Windows XP o superior (si es compatible).

• Driver CD-Rom • Pentium 100 MHz• 32 MB RAM• 15 MB espacio libre en el disco duro• Interface en serie libre (COM) o adaptador correspondiente.

1.8.2.2 Instalación

1. Colocar el CD-ROM en el driver.

2. Después de pocos segundos se incia el menú de instalación. Si no se inicia,clic dos veces en “Setup.EXE” del CD-ROM.

3. Se le pide el número de licencia (ver etiqueta del CD-ROM).En la primera instalación es necesario reiniciar el ordenador.Nota: si no le acepta el número entrado puede ser debido a lo siguiente:- ¿Está activada la tecla shift?- ¿Está activada “Num” en el teclado numérico?- ¿Se ha introducido l (letra) en lugar de 1 (número)?- ¿Se ha introducido O (letra) en lugar de 0 (número)?

4. Después de confirmar, la instalación continua y se le pide su nombre y el desu empresa.

5. El procedimiento restante es de menú guiado. Por favor lea las notas yexplicaciones debajo de las teclas.

1.8.2.3 Información general sobre el uso y la instalación del software

El entorno del software (aspecto, filosofia de funcionamiento)se define segúnMicrosoft® Office Standard. Los símbolos e items del menú se seleccionanidénticamente a los de este standar. Por tanto, si Vd. ya está utilizando losprogramas de Office (Word®, Excel®, PowerPoint® ...), se familiarizará conrapidez con este entorno.

1.8 Comsoft 454/3501.8.2 Instalación

Nota: Si

“protegido” está activado, elusuario no visualiza el “Rango defunciones” y después no estarándisponibles.

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 80: Manual de Testo 350

1.8 – 4

1.8 Comsoft 454/3501.8.3 1st session – Brief instructions

Acción del mouse Función del menúClic con botón izquierdo Abre sub-menús oen el item menú: realiza la función

Clic con botón izquierdo en la tecla símbolo:Realiza la función

Clic con botón izquierdo en Seleccionael nombre de archivo:

Doble clic con botón izquierdo: Selecciona y abre/activa

Clic con botón derecho: Abre (si está disponible) menú de contexto

Funciones del mouse

1. Descripción de los componentes del sistema

1.8.2.1 Funciones del mouse

Ciertas funciones del menú pueden activarse directamente mediante elmouse, haciendo el software más fácil de utilizar.Algunas funciones del menú sólo necesitan un clic con el mouse mientrasque otras necesitan dos clics.

Las siguientes funciones están disponibles dependiendo de en que parte delprograma se encuentre:

Page 81: Manual de Testo 350

1.8 – 5

1.8.3.2 Barra de herramientas y paletas

1.8 Comsoft 454/3501.8.3 1ª parte – Instrucciones resumidas

Categoría de campo

Abrir archivo

Guardar documento activo

Presentación página

Imprimir presentación

Ajustar nueva situación

Ajustar nueva carpeta

Transmitir a instrumento

Borrar elemento

Deshacer última acción

Copiar al portapapeles

Copiar contenido de portapapeles

Ajustar fórmula

Unir informes

Utilizar ayuda

Mostrar ayuda para botones

Símbolos

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 82: Manual de Testo 350

Categoría de presentación

Presentación como diagrama

Presentación como tabla

Presentación como dígitos

Presentación como histograma

Presentación como formulario

Presentación como instr. analógico

Presentación como gráfica de parámetros

Ajustar formato

Buscar archivo

1.8 – 6

1.8.3.2 Barra de herramientas y paletas

1.8 Comsoft 454/3501.8.3 1ª parte – Instrucciones resumidas

Categoría de instrumento

Equipo de control

Control de medición

Iniciar medición online

Parar medición online

Leer memoria

Símbolos

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 83: Manual de Testo 350

1.8 – 7

1.8.3.2 Barra de herramientas y paletas

1.8 Comsoft 454/3501.8.3 1ª parte – Instrucciones resumidas

1. Descripción de los componentes del sistema

El botón izquierdo del mouse selecciona

El botón izq. del mouse muestra info de estado

El botón izquierdo del mouse amplia

El botón izq. mouse muestra coordenadas

El botón izquierdo del mouse marca áreapara incluir en cálculo de promedio

El botón izq. mouse muestra curva regresión

El botón izq. del mouse muestra diferencia

Seleccionar fuente

Cambiar color de fondo en diagrama – También edita patrón/estilo

Insertar texto

Borrar texto de una presentación

Visualizar pantalla completa

Símbolos

Page 84: Manual de Testo 350

1.8 – 8

1.8.3.3 Barras de herramientas

Puede activar los comandos, que seutilizan con mayor frecuencia,utilizando directamente los iconos dela barra de herramientas.

Con el mouse puede fácilmente mover la barra de herramientas a otraposición. Aparecerá horizontalmente, vertical o como otra separada (paleta)según la posición.

En el menú puede determinar la funciónde las barras de herramientas.

Vd. puede crear en el registro nuevas barras de herramientas ydefinir

• si se visualiza o no.• si se utilizan botones grandes o pequeños• que iconos deben aparecer• que funciones especiales deben aparecer en los menús

Para cambiar las barras de herramientas, abrir el registro“Comandos” y mover el icono correspondiente a la posición deseadaen la barra de herramientas. Con un click en el símbolo obtendrámás información. Para borrar los iconos, es suficiente coneliminarlos de la barra de herramientas.

Entre los iconos pueden colocarse marcas de separación. Basta condesplazar un icono hacia el lado de la barra de herramientas para eliminar oinsertar marcas.

Herramientas/Personalizar

1.8 Comsoft 454/3501.8.3 1ª parte – Instrucciones resumidas

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 85: Manual de Testo 350

1.8 – 9

1.8.3.4 Barra de herramientas, nuestrarecomendación

Puede crear su própia barra de herramientascomo desee. A continuación le presentamosalgunas sugerencias:

Fácil funcionamiento del loggerLas funciones que aquí se sugieren se utilizanregularmente para programar y leer los datos deloggers y por tanto debería colocarse en la barra deherramientas para un acceso directo.

Poner énfasis en la gestión de datosEn este caso es necesario rehacer y actualizarregularmente el arbol de archivos.Las herramientas descritas aquí sonparticularmente adecuadas para esta finalidad.

Poner énfasis en documentación impresaLeer el instrumento e imprimir como tabla odiagrama - el rango de funciones debería reducirsede manera acorde si no se utiliza.

1.8 Comsoft 454/3501.8.3 1ª parte – Instrucciones resumidas

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 86: Manual de Testo 350

1.8 – 10

1.8 Comsoft 454/3501.8.3 1ª parte – instrucciones resumidas

1. Descripción de los componentes del sistema

1.8.3.5 Formato de menú: Menú principal

De izquierda a derecha, el menú principal contiene lo siguiente:

ArchivoTodas las funciones que se necesitan abrir, cerrar, almacenar, borrar eimprimir. Se crean nuevas carpetas y situaciones. Pueden cambiarse losnombres de archivos y carpetas y pueden visualizarse sus propiedades.Los últimos archivos que se han utilizado están disponibles en una listaque puede ser abierta.En este menú puede abandonarse el programa.

InstrumentoDesde este menú se controla la conexión a los instrumentos demedición. Pueden conectarse y configurarse nuevos instrumentos demedición.

EditarCon estos comandos se pueden copiar, insertar o borrar las lecturas(también pueden auto-definirse funciones matemáticas).Pueden desactivarse los comandos.

Page 87: Manual de Testo 350

1.8 – 11

1.8 Comsoft 454/3501.8.3 1ª parte – Instrucciones resumidas

1. Descripción de los componentes del sistema

1.8.3.5 Formato de menú: Menú principal

PresentaciónSe encuentran incluídas las funciones paravisualización gráfica o formato de pantalla. Si lodesea, puede hacer aparecer o desaparecer labarra de herramientas, barra de estado, archivoso paletas. Puede elegir qué canales de losinstrumentos acoplados se muestran y elencabezamiento para informes.

InsertarPuede insertarse texto a los diagramas. Laslecturas pueden ajustarse con una funciónmatemática.

FormatoAquí puede ajustarse la fuente. La fuente seutiliza para los informes y para etiquetar losdiagramas.La presentación de los diagramas y tablas puedemejorar ópticamente con estilos/patronesespecíficos

HerramientasAjustes:Aquí tiene la opción de asignar unidades y ejes.Personalizar:También es posible definir el rango de funcionesincluídos en la barra de herramientas.

VentanaSi tiene varios archivos almacenados al mismotiempo en la RAM, dispone de varios caminospara visualizarlos.

Page 88: Manual de Testo 350

1.8 – 12

1.8.3.6 Formato de menú: Menús de contexto

Este es un tipo especial de comandos seleccionados especialmente parauna área concreta. Estos menús, que pueden seleccionarse con el botónderecho del mouse, pueden abrirse dependiendo de dónde se encuentra elmouse.

Contexto: Instrumento Las nuevas situaciones pueden transferirse rápidamente alinstrumento, el instrumento actual puede registrarse y no registrarse otambién pueden recogerse todos los ajustes mediante el “Control deequipo” en el PC.

Contexto: Carpetas en el archivoHacer clic con el botón derecho del mouse en la carpeta y podráeditar la estructura en arbol:Poner, borrar, renombrar la carpeta/situaciones etc.

Contexto: Carpetas en el instrumentoPueden editarse las situaciones almacenadas en el instrumento.

1.8 Comsoft 454/3501.8.3 1ª parte – Instrucciones resumidas

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 89: Manual de Testo 350

1.8 – 13

1.8.3.6Formato de menú: Menús de contexto

Contexto: Situación • Editar contenidos• Cambiar/borrar nombre de situación• Editar información in situ

A través de “Propiedades” pueden entrarse parámetros adicionales oinformación útil (si está suministrada por el instrumento),particularmente, situaciones. Éstos, también están disponibles in situuna vez se han transmitido al instrumento. Si selecciona más de unasituación, pueden aparecer, presionando el botón derecho del mouse,un menú para editar e imprimir etiquetas de códigos de barras.

Contexto: Área de trabajoEn el contexto del área de trabajo ej. tabla, pueden definirse los datosque se muestran o que vayan a imprimirse. Mediante Editar puedenhacerse aparecer o desaparecer los canales. Con “Encabezamiento”puede crearse información adicional para imprimir

1.8 Comsoft 454/3501.8.3 1ª parte – Instrucciones resumidas

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 90: Manual de Testo 350

1.8 – 14

1.8 Comsoft 454/3501.8.3 1ª parte – Instrucciones resumidas

1. Descripción de los componentes del sistema

1.8.3.6 Formato de menú: Menús de contexto

Contexto: Nombre de la tabla El contexto para el encabezamiento en la tabla permiteacceder al título y a la ventana de información, que puedeeditarse en “Situación”. El “Informe de medición” incluyedatos adicionales en el propio informe.

Menú de contexto en diagramas y otroselementos de presentación:

“Editar Línea” conduce a los ajustes del menúpara presentar los datos y editar curvas.

Nota: Puede accederse directamente a estemenú haciendo dos clics en la curva.

Menú resumido en la ventana digitalPuede seleccionarse el tipo de presentación,estilo/diseño y contenido.

Page 91: Manual de Testo 350

1.8 – 15

1.8 Comsoft 454/3501.8.3 1ª parte – Instrucciones resumidas

1. Descripción de los componentes del sistema

1.8.3.7 Ayuda online

La ayuda online está disponible para muchas funciones. La ayuda online seactiva presionando la tecla F1 (tecla de función en el teclado) o haciendo clicen “?” en la barra de menú.

Para la ayuda directa presionar Shift + F1. La flecha del cursor se convertiráen un signo de interrogación con un flecha. Debería hacer clic en el área dela que tiene dudas. Entonces se abrirá la ayuda online para este tema.

Page 92: Manual de Testo 350

1.8 – 16

1.8.4.1 Archivo de demo sin instrumento

Antes de mostrar gráficamente las lecturas, deben abrirse.

Los datos se situan en la memoria de los instrumentos testo o en undirectorio del PC para los datos que previamente han sido archivados (eneste caso: archivos de demo).

Una vez se ha seleccionado el item de menú “Archivo”, se selecciona elelemento de menú “Abrir”.

Entonces aparece la máscara de diálogo .

En la parte superior de la máscara de diálogo puede seleccionarse unequipo o una carpeta. Aparece una lista de los nombres dearchivo en la parte central. El tipo de archivos necesarios seselecciona en “Tipo de archivo”.

Están disponibles los siguientes tipos de archivo:*.vi2 Archivos estándar, creados por Comsoft 3*.prn Archivos de las versiones de software 2.51 y

anteriores, guardados como archivo de textoASCII

*.WKS Archivos de las versiones de software WKS2.51 y anteriores, guardados como WKS

*.* Todos los archivos.*.viw Visualizar archivos de versiones de software actuales pero

que ya no están disponibles.

Un nombre de archivo se selecciona o se abre haciendo doble clic en él o enla tecla .Abrir

Archivo/Abrir

1.8 Comsoft 454/3501.8.4 Ejemplo 1

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 93: Manual de Testo 350

1.8 – 17

1.8 Comsoft 454/3501.8.4 Ejemplo 1

1. Descripción de los componentes del sistema

1.8.4.1 Archivo de demo sin instrumento

Vd. puede determinar en que formato aparece el informe de mediciónhaciendo un clic en uno de los siguientes formatos: “Tabla”, “Digital”,“Instrumento analógico”, “Diagrama”, “Histograma” o “Gráfica paramétrica”.

Diagrama

Tabla

Page 94: Manual de Testo 350

1.8 – 18

1.8 Comsoft 454/3501.8.4 Ejemplo 1

1. Descripción de los componentes del sistema

Histograma

Digit box

1.8.4.1 Archivo de demo sin instrumento

Page 95: Manual de Testo 350

1.8 – 19

1.8.4.1 Archivo de demo sin instrumento

Cargar el archivo “D1” de la carpeta “Archivos de muestra” e integrarlo en eldiagrama con la barra de herramientas.

ZoomAmpliar secciones.

Los límites para el área a mostrar se ajustan dibujando un rectángulo en laventana del diagrama (mantener el botón izquierdo del mouse presionadodentro de la ventana). Esta función también puede realizarse durante unamedición online. La sección seleccionada siempre muestra el valor actual.

Al hacer un clic en “Tamaño actual” el diagrama vuelve a su tamaño normal.Entonces todas las funciones de ampliación se desactivan.

“Eje de coordenadas”

Seleccionar una curva de medición para manifestar un eje de coordenadas,que sigue la curva. El número de lectura, fecha, tiempo y lectura también semuestran en una ventana.

“Marcar sección”

Estadísticas selectivas.Puede determinar la sección en diagramas, los cuales podrán ser calculadaso almacenadas:

Hacer un clic en la parte izquierda de una curva para determinar la seccióna calcular; con el botón izquierdo del mouse puede mover los límites desección y con el botón derecho del mouse toda la ventana.

1.8 Comsoft 454/3501.8.4 Ejemplo 1

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 96: Manual de Testo 350

1.8 – 20

1.8 Comsoft 454/3501.8.4 Ejemplo 1

1. Descripción de los componentes del sistema

1.8.4.1 Archivo de demo sin instrumento

“Curva de compensación”Las curvas de compensación ayudan a una mejor valoración de grandescantidades de datos; “los datos fuera de control” se suprimen y la curvaactual se imita con una función matemática teórica.

Seleccionar una curva de medición para mostrar una curva decompensación o para desconectarla. El grado de la curva está determinadoentre 0 y 7 en el menú de contexto para la curva (botón derecho del mouse).El grado 0 corresponde a un cálculo de promedio puro, 1 grado describe latendencia lineal, el grado más elevado ayuda al ajuste de las curvas convarios valores mínimos y máximos.

Por el contrario, si está seleccionado “Marcar puntos de medición”, lospuntos de medición a lo largo de la curva están marcados. Esto sólo sucedea los puntos que el valor representado corresponde exactamente al valormedido. La curva entre los puntos se consigue a través de a la interpolación.Si hay una medición, los puntos de medición se interpolan linealmente - seconectan mediante líneas rectas. La curva puede suavizarse una vez separa la medición.

En este caso suavizar significa que los puntos de medición estánconectados por una curva de interpolación. Esta curva pasa por todos lospuntos de medición. Por tanto, esto no es una curvacompensada. Sólo elespacio entre dos puntos existe curva o algún tipo de línea.

Notas:

• La sección es una sección de tiempo. Si tiene determinada una sección paraun informe de medición, todos loscálculos se aplican a esta sección.Quitar los límites de sección si deseatener una secuencia entera de datoscalculada.

• Límites de sección y cálculo depromedio.Seleccionar una curva de medición paradeterminar un rango de tiempo para elque los siguientes cálculos yalmacenamiento de datos, si se desea,están limitados. Los límites de sección,mínimo y máximo de la curva de valorlímitado y el promedio aritmético semuetran en la barra de estado.

Page 97: Manual de Testo 350

1.8 – 21

1.8 Comsoft 454/3501.8.4 Ejemplo 1

1. Descripción de los componentes del sistema

1.8.4.1 Archivo de demo sin instrumento

Si encuentra problemas cuando hace clic en una sección de la curva,probablemente ha clicado en la sección de la curva que está particularmentesaturada. El proceso de capturación funciona mejor si selecciona unasección menos saturada. Si está trabajando con varios puntos que sesuperponen es mejor trabajar con secciones ampliadas.

“Editar diseño”

Se utiliza en diagramas y gráficas de parámetros para ajustar el color defondo y de la línea de la cuadrícula y para cambiar el tipo de línea en lacuadrícula.

Texto

Se utiliza para añadir/borrar Texto a/desde diagrama.

Mover texto:

Utilizar el botón izquierdo del mouse (coger-y-soltar).

Cambiar el tipo de fuente y color:

Clic con el botón derecho del mouse en el texto.

Utilizar la función del mouse “Borrar” de la paleta para borrar el texto deldiagrama activado. El texto activado ahora tiene un recuadro a su alrededor.

“Visualizar info de estado”

Proporciona una descripción detallada de errores de lecturas no válidas.

Page 98: Manual de Testo 350

1.8.4.1 Archivo de demo sin instrumento

Iniciar haciendo un doble clic en la curvarespectiva y si lo desea, primero adaptar el grosorde la línea y el estilo, suavizar la curva y marcarlos puntos de medición.

Definir los valores límite deseados en “Secuenciade datos” y definir como se visualizan en“Visualizar valor límite”.

Puede clicar fuera de una curva con un clic oreactivar una curva con dos clics en la sección deldiagrama.

Con el botón derecho del mouse en la sección deldiagrama, encontrará posibilidades de modificar elfondo y las líneas de cuadrícula en el patrón.

Editar el eje de tiempo:

Haciendo dos clics en el eje de tiempo Vd. puededefinir la resolución e iniciar y parar la ventana depresentación.• “Tiempo relativo” ajustar el tiempo de inicio a

00:00; entonces se inicia el tiempo relativo aesta marca de inicio.

• “Grosor” define un recuadro fijo que puedemoverse sobre el eje de tiempo.

• “Posición” define la sección fija.

Optimizar el rango de valor/eje y:

Para mejorar una presentación, es mejor escalar elrango de valores para la curva respectiva. Entrar almenú haciendo dos clics en la parte derecha deleje y. Puede ajustarse la cuadrícula con las teclasde flecha o puede entrarse manualmente clicandoen “Manual”.

1.8 – 22

1.8 Comsoft 454/3501.8.4 Ejemplo 1

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 99: Manual de Testo 350

1.8 – 23

1.8.4.1 Archivo de demo sin instrumento

Imprimir una tabla

Imprimir los datos de mediciónLos datos de medición pueden imprimirse en formato de tabla o diagrama.Una hoja estándar se imprime de la siguiente manera:

Encabezamiento de informe con • Título (pre-ajustar con el nombre del archivo o instrumento), • Fecha,• Tiempo de inicio y final de una medición (sólo en tablas),• Canal y número de lecturas (sólo en tablas),• Número de páginas consecutivo,• Opción de entrar “Condiciones”,• Otras líneas de comentarios adicionales.

Los encabezamientos de informes especiales pueden seleccionarse en unalista con la barra de herramientas.

El encabezamiento del informe impreso contiene información de todo elinforme de medición.

Es aconsejable utilizar un formato vertical cuando imprima tablas y unformato apaisado cuando imprima diagramas. Seleccionar el formatonecesario en el menú “Ajustar página”.

1.8 Comsoft 454/3501.8.4 Ejemplo 1

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 100: Manual de Testo 350

1.8 – 24

1.8 Comsoft 454/3501.8.5 Example 2

1. Descripción de los componentes del sistema

1.8.5.1 Unidad de control y sonda de humedad, registrarsecuencia de medición

Registrar los valores de humedad ambiente y temperatura con la Unidad deControl y la sonda de humedad conectada.

Para información de los límites de aplicación, funcionamiento inicial,mensajes de error, etc. por favor remitir el manual de instrucciones delinstrumento.

Funcionamiento inicial/conectar hardware• Conectar la sonda de humedad al instrumento • Conectar el instrumento al PC mediante la interface al puerto RS-232• Poner en marcha el instrumento• Cargar el software• Seleccionar “Instrumento”, “Nuevo equipo”, “testo 350/454”.• Seguir las instrucciones hasta que aparezca el símbolo del instrumento en

el archivo.

Page 101: Manual de Testo 350

1.8 – 25

1.8.5.1 Unidad de control y sonda de humedad,registrar secuencia de medición

Seleccionar instrumento/Control de equipo

Clic, activa el menú de contexto mediante el botónderecho del mouse, seleccionar “Control de equipo”, luego“Borrar memoria” en “Configuración de instrumento”.

Programar el instrumento

• “Programa de medición” en el registrador• Manual• Número de valores: 200• Intervalo de medición: 2 s• “Aplicar”, “Iniciar” y tapar la punta de la sonda con la

mano (provoca una curva interesante)• Hacer clic en “OK” y desconectar el instrumento con el

menú de contexto.

1.8 Comsoft 454/3501.8.5 Ejemplo 2

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 102: Manual de Testo 350

1.8 – 26

1.8.5.2 Unidad de control y sonda de humedad, analizar la secuencia demedición

Leer el instrumento

• Activar el instrumento con el menú de contexto.• Con el mouse arrastrar el informe hacia el área de trabajo, que

directamente muestra la presentación de la tabla• Con el mouse arrastrar la situación hacia el área de trabajo, que activa el

asistente de lectura con función de búsqueda automática en el archivo.• El botón derecho del mouse en la parte superior izquierda proporciona

información adicional en el informe o en el punto de medición; puedeneditarse comentarios.

Menú de contexto en la tabla

• Contenido: desactiva columnas (insertar/quitar columnas)• Por ejemplo, puede generarse una nueva columna de punto de rocío

mediante “Insertar, Fórmula”.

Presentación como diagramahacer clic en la curva

• Suavizar y marcar los puntos de medición• Definir grosor y estilo de línea

Secuencia de datos

• Los valores límites superior e inferior deberían tener colores diferentes

Clic en el eje

• Ajustar división• Seleccionar rangos

Menú de contexto en diagramas

• Insertar texto• Rotular encabezamiento para la impresión

1.8 Comsoft 454/3501.8.5 Ejemplo 2

1. Descripción de los componentes del sistema

Informe

Situación

Page 103: Manual de Testo 350

1.8 – 27

1.8 Comsoft 454/3501.8.5 Ejemplo 2

1. Descripción de los componentes del sistema

1.8.5.3 Unidad de control y sonda de humedad, exportar datosalmacenados

Editar lecturas

Gestionar datos de referenciaEn los diagramas, es posible almacenar los datos medidos recientes con lacurva de una medición anterior (datos de referencia). Para hacerlo, elinforme de referencia debe leerse desde el archivo y asignarse* a undiagrama. Dependiendo de la longitud del informe de referencia (en estecaso se aplican escalas de tiempo relativo...), en el diagrama se visualizanestos datos de referencia además de los datos de la medición actual.

*) determina que presentación está asignada a cada curva. Los valores pueden agregarse o cambiarse aun diagrama, tabla o escala.

Dependiendo de la calidad de la presentación

• En los diagramas pueden mostrarse 8 secuencias de medición deinformes diferentes,

• En las tablas se muestran todas las secuencias de medición de uninforme.

Exportar a otros programas para posteriores ediciones

Abrir el programa paralelo a Comsoft 3 para transmitir datos ej. en MSEXCEL®. Arrastrar los datos desde el instrumento mediante arrastrar-y-soltar encima de la tecla EXCEL® en el pie de de página a la hoja decálculo EXCEL®.Si se arrastra una situación al botón, todos los informes conectados setransmiten a una hoja de cálculo EXCEL.También puede transmitir los datos a otros programas que soportan estafunción.Como alternativa a arrastrar-y-soltar puede utilizar Copiar/Pegar.

Page 104: Manual de Testo 350

1.8 – 28

1.8 Comsoft 454/3501.8.6 Ejemplo 3

1. Descripción de los componentes del sistema

1.8.6.1 Unidad de control y sonda de humedad,visualización directa de lecturas

Medir

Las mediciones se conducen via “Instrumento/ONLINE/Inicioy/o Parar”. El intervalo de medición puede ajustarsepreviamente via “Configuración Instrumento/ONLINE”.El número de datos que pueden almacenarse es limitado; laduración máxima posible de medición se muestra con elajuste seleccionado.

La transmisión ONLINE de datos desde un instrumento demedición a un informe de medición se puede iniciar, retener ocontinuar. Puede accederse a los diversos botonesdependiendo del modo de programa.

Iniciar: Iniciar una medición nueva.Se ajusta un informe de medición nuevo.

Parar: Parar una medición.

Visualizar lecturas

Las lecturas puede mostrarse en diagramas o tablas. Variasde estas presentaciones pueden mostrarse simultáneamenteen ventanas.Los valores mostrados se actualizan constantemente durantelas mediciones.Haga clic en el símbolo respectivo en la barra deherramientas.

Almacenar los datos de medición

Los informes de medición pueden copiarse como un archivoen el disco duro de su ordenador para una posterior edición,impresión o visualización.

Última medición

Si se pierden los datos, puede utilizar éste método pararestaurar los datos desde la última medición. Los datosproceden de una cópia de seguridad, que sólo se actualizacada 30 segundos. En algunos casos, pueden perderse losúltimos datos de medición.

Page 105: Manual de Testo 350

1.8 – 29

1.8 Comsoft 454/3501.8.7 Mensajes de error

1. Descripción de los componentes del sistema

• Comprobar que el instrumento está puesto en marcha.• Comprobar el cable de conexión.

Este mensaje aparece si el programa del PC no puede comunicar con elinstrumento de medición conectado o si el instrumento de medición noresponde.

• ¿Está el instrumento puesto en marcha?• ¿Tiene el instrumento suficiente alimentación?• ¿Está la interface conectada?• ¿Es la interface correcta?• ¿Es el puerto COM correcto?

• Vd. intenta obtener una medición online desde un instrumento que notiene una sonda conectada.

• Conectar las sondas correspondientes.• No todos los parámetros entrados para la función “...” están contenidos en

el informe de medición. Vd. ha seleccionado una función pre-definida quenecesita otros parámetros de los que se incluyen en el informe demedición ej. Vd. quiere calcular el punto de rocío, però sólo estádisponible la temperatura, lo que quiere decir que no tiene el parámetrode humedad.

El programa no le permite borrar fácilmente carpetas llenas. Primero borrarlos datos o situaciones en la carpeta para que sea posible borrar la carpetavacía o borrar la carpeta en el Explorador de Windows.

• Vd. quiere borrar un archivo que aún está abierto. Los archivos abiertosno pueden borrase.

• Cerrar el archivo.

Poner nombre nuevo a la situación/carpeta y no utilizar estos carácteres.

Cuando se ajustan nuevos instrumentos deben utilizarse nombres diferentes.No debe utilizarse el mismo nombre para instrumentos diferentes.

Está intentando conectar informes con datos no válidos. Nunca puedensolaparse rangos de tiempo en un informe común.

El instrumento no responde ...:

Su instrumento ha indicado que lassondas no funcionan.

Imposible medir.

La carpeta no está vacía.No es posible borrar:

Es imposible borrar un informe:Cerrar y borrar el archivo.

Nombre no válido:

!,?,*,:,\ no pueden utilizarse ennombres de situaciones y carpetas.

Ya existe un instrumento con el mismonombre:Por favor, seleccionar un nombrenuevo.

El rango de tiempo se solapa.

Page 106: Manual de Testo 350

1.8 – 30

1. Decripción de los componentes del sistema

1.8 Comsoft 454/3501.8.8 Detalles/Información1.8.8.1 Visualizar rangos

El Comfort software de Testo tiene todas las funciones necesarias paracontrolar y configurar intrumentos de medición Testo, para transmitir datos asu PC y para editarlos. Este capítulo describe todos los comandosnecesarios.

El Comfort Software de Testo está dividido en dos partes principales: elarchivo y el área de trabajo.

Archivo

En está área se gestionan sus instrumentos de medición y los datos demedición.

Todos los instrumentos de medición están inactivos cuando se inicia elprograma. Si quiere activar una instrumento de medición que estáconectado, haga doble-clic en el símbolo de intrumento de medición. Seactiva la conexión al instrumento de medición y el símbolo del instrumentocambia.

Por otra parte, puede hacer un clic con el botón derecho del mouse en elsímbolo del instrumento y entonces aparecerá un menú sensible decontexto en el cual puede seleccionar. Seleccionar “Abrir” para activar elinstrumento de medición deseado. El instrumento de medición debe estarconectado al puerto correcto.

En el archivo se pueden ajustar las situaciones y directorios, tal y como sehace en el Windows Explorer®. Puede ajustar, copiar, borrar, etc sub-directorios haciendo un clic con el botón derecho del mouse en undirectorio o en una situación.

Si en el instrumento de medición hay mediciones almacenadas y estas semuestran debajo del instrumento de medición, Vd. puede arrastrar y soltarlos datos desde el instrumento de medición a una carpeta en el archivo.Puede copiar varios items manteniendo la tecla control presionada.

También puede copiar los datos (desde el instrumento de medición o elarchivo) en el área de trabajo para visualizar. Marcar con el mouse los datosdeseados y arrastrar dentro del área de trabajo.

Una carpeta se representa con el símbolo .

Una situación se representa con el símbolo .

Un informe de medición se representa con el símbolo .

Los instrumento de medición que siguen están representados por diferentessímbolos.El símbolo cambia si un intrumento se ha abierto con éxito.

Page 107: Manual de Testo 350

1.8 – 31

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información1.8.8.1 Visualizar rangos

Área de trabajo

En este área se muestran los datos.

Si copia los datos del archivo al área detrabajo, se mostrarán los datos. Puededecidir el tipo de visualización.

Si se quiere, es posible cambiar lapresentación. Simplemente haga clic en elsímbolo correspondiente de la barra deherramientas.

Una vez ha visualizado una medición en elárea de trabajo, con un clic del botónderecho del mouse en el visualizadorpuede activar un menú en el que puedenllevarse a cabo ajustes adicionales :

La apariencia exacta de este menúdepende de la presentación seleccionada.

Page 108: Manual de Testo 350

1.8 – 32

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información

1.8.8.2 Menú principal item: “Archivo”

Archivo/Abrir

Aquí pueden leerse los datos de un informe de medición. Por ejemplo, puedealmacenar la medición actual como datos de referencia o visualizar mástarde para chequear, tantas veces como sea necesario.Los archivos de datos de medición tienen la extensión en el nombre dearchivo “prn” o “vi2”. Sólo se aceptan los archivos que se han ajustado enesta versión, versión anterior o el software del adaptador a PC de testo! Losarchivos “wks” también pueden leerse.

Los informes de medición constan de

1. Por bloque de datos:

Un encabezamiento de informe: Aquí se encuentran las unidades de losparámetros medidos e información adicional del instrumento de medición,dependiendo de la estructura de las lecturas.

2. Muchos items de datos dentro de un bloque de datos constan de:

• Impresión de tiempo: Fecha y hora de la medición respectiva• Lecturas: De todos los canales conectados

Archivo/Guardar

Con esta función los datos del informe de medición se guardan con elnombre (y tipo) que se visualiza en la línea superior. Si es un registro dedatos nuevo, que aún no tiene un nombre, es necesario seleccionar uno. Eneste caso, el tipo de informe es “vi2” y está marcado con el símbolo .

Archivo/Guardar como ...

Los datos del informe de medición se guardan en un archivo en el discoduro de su PC. Los datos se almacenan en el RAM de su PC durante lamedición. Estos se borran una vez sale del programa. Si quiere crearinformes con valores estables o analizar, imprimir los datos etc. con este uotros programas, debe almacenar los datos en un archivo.

Page 109: Manual de Testo 350

1.8 – 33

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información

1.8.8.2 Menú principal item: “Archivo”

Imprimir presentación

La presentación se podrá imprimir exactamente como aparece en lapantalla.

Imprimir

Las lecturas pueden imprimirse en un formato de diagrama o tabla. La hojaimpresa contiene los siguientes elementos:

1. Encabezamiento de informe con título (pre-ajuste con nombre de archivoo instrumento), fecha, hora de inicio y fin de una medición (sólo entablas), número de canal y de lectura (sólo en tablas), número de páginaactual, línea de “Condiciones” y líneas de comentarios adicionales.

2. Lecturas en un formato de diagrama o tablaCuando se imprime, el encabezamiento contiene información del informede medición completo.Se recomienda utilizar un formato vertical cuando se imprimen tablas yuna formato horizontal cuando se imprimen diagramas.Ajustar el formato con “Ajustar página”.

Page 110: Manual de Testo 350

1.8 – 34

1.8 Comsoft 454/3501.8.8 Detalles/Información

Ejemplo de impresión de diagrama

1.8.8.2 Menú principal item: “Archivo”

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 111: Manual de Testo 350

1.8 – 35

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información

1.8.8.2 Menú principal item: “Archivo”

Abrir los últimos archivos utilizados

Aquí pueden abrirse los últimos archivos utilizados. El archivo deseadose abre haciendo un clic sobre el nombre del archivo. No obstante, si elarchivo ya se ha borrado o se ha cambiado a otra situación, no podráabrirlo y aparecerá un mensaje de error.

Ajustar una nueva situación

Vd. puede asignar tantas situaciones como desee en un archivo, el cualentonces puede gestionarse y estructurarse en una de las tresestructuras familiares del Windows Explorer®. La situación o también elnombre de situación se utiliza para asignar un nombre relevante dedatos de medición (lectura, unidad, tiempo) a una situación específicau otros atributos.

Preparar la medición

Se recomienda ajustar una estructura definida en el archivo para medicionescompletas en muchas situaciones diferentes ej. cuando se midan los datosclimáticos de una casa.Entonces estas situaciones pueden transmitirse al instrumento testo 400 coninformación adicional tal como el valor deseado, las medidas del canal etc.,si es necesario.Los nombre de la situaciones están en el visualizador in situ. La selección esposible mediante “arriba/abajo, OK” o con el lápiz lector de códigos debarras. Entonces los datos medidos se aparejan con un nombre de situaciónhasta que se archiva en el PC.

Page 112: Manual de Testo 350

1.8 – 36

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información

1.8.8.3 Menú principal item: “Instrumento”

Equipo nuevo

El asistente para ajustar el instrumento le ayuda cuando agregainstrumentos de medición adicionales a su configuración.Accederá a la página siguiente vía “Siguiente” y a la página anterior con“Anterior”.

El instrumento que se va a ajustar debe estar conectado al ordenador ypuesto en marcha, desde que se ha ajustado perfectamente el equiponuevo comprobar la conexión al instrumento de medición una vez el ajustees completo.

1. Aparece una lista de instrumentos para seleccionar.Seleccionar el instrumento que acaba de conectar.

2. El siguiente paso es seleccionar la interface con la que seha conectado el instrumento. Sólo cuando ha seleccionadouna interface puede abandonar esta página.

3. Ahora puede asignarle al nuevo instrumento ajustado unnombre que debería aparecer en el Comfort software.Asegúrese que ha seleccionado un nombre diferente a losotros instrumentos. El nombre del instrumento de mediciónse muestra como estándar.

4. Se hace una prueba al ajustar una conexión alinstrumento.

Page 113: Manual de Testo 350

1.8 – 37

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información

1.8.8.3 Menú principal item: “Instrumento”

Control de equipo

Este item de menú se utiliza para activar la página deconfiguración del instrumento seleccionado. Estáadaptada al instrumento correspondiente y haceposible las opciones de los ajustes respectivos.

Page 114: Manual de Testo 350

1.8 – 38

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información

1.8.8.3 Menú principal item: “Instrumento”

Online

Una vez se ha abierto un instrumento en este menú aparece uno delos dos elementos siguientes:

Iniciar

Iniciar la medición online con este item del menú/icono. Los datosse muestran automáticamente en el área de trabajo.

Parar

Puede retener la medición online con este item del menú/icono.Ahora también puede almacenar el informe del área de trabajo ensu disco duro.

Configuración ONLINE

Aquí se ajusta el intervalo de medición para la medición online. Elnúmero máximo de mediciones se calcula a partir de este intervalode medición. El intervalo de medición ajustable mínimo depende delinstrumento y se comprueba de manera acorde.

Los datos se memorizan al disco duro a intervalos regulares en unarchivo temporal.

Una vez se ha alcanzado el tiempo máximo de medición, lamedición se para automáticamente.

Page 115: Manual de Testo 350

1.8 – 39

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información

1.8.8.4 Menú principal item: “Editar”

Deshacer

Deshacer la última acción.Utilizar este item del menú para deshacer la última acción.

Copiar

Diagramas, tablas o secciones de tablas pueden copiarse en el portafoliosde WINDOWS que luego están disponibles en otros programas deaplicación con el item del menú PEGAR. De este modo, puede obtener unagráfica o valores de otra tabla en otro programa. De la misma maneratambién puede copiar los datos en el Comfort software.

Nota:

Para preparar el dibujo de una gráfica para una posterior impresión con un programadiferente, por favor, primero seleccionar el color de la línea y del fondo oestilos/diseños que puedan imprimirse.

Pegar

Las secuencias de medición, situaciones o directorios que han sidocopiados de un archivo al portafolios pueden pegarse a la situacióndeseada.

Pegar en una nuevo archivo

Los archivos copiados el portafolios WINDOWS® se pegan en una nuevoarchivo abierto.

Page 116: Manual de Testo 350

1.8 – 40

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información

1.8.8.4 Menú principal item: “Editar”

Fórmula

Con estos comandos puede editarse o redefinirse una fórmula completa pre-definida.

Borrar

Borrar todas las funciones formuladas y contenidos para estos datos demedición.

Page 117: Manual de Testo 350

1.8 – 41

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información1.8.8.5 Menú principal item: “Presentación”

Aquí se encuentran todas las funciones pertenecientes al formato depantalla y diseño de gráfica. La presentación gráfica de lecturas es la tareaprincipal de este programa. Las lecturas pueden mostrarse, por ejemplo, endiagramas y tablas. Varias presentaciones pueden mostrarsesimultáneamente en una ventana. Los valores que se muestran seactualizan constantemente durante la medición.

A continuación hay una lista de las funciones incluídas en este menú.

Barra de herramientas

Activar o desactivar las funcionesque aparecen en “Herramientas”,“Personalizar”. De este modo, Vd.obtiene más espacio en su ventanapara mostrar datos.

Paleta

La paleta, que se utiliza para editardiagramas, se activa o desactivacuando se necesita.

Barra de estado

La línea inferior de la ventana seactiva o desactiva. Normalmenteaparece información, visualizaciónde estado y notas.

Page 118: Manual de Testo 350

1.8 – 42

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información1.8.8.5 Menú principal item: “Presentación”

Archivo

El archivo y los instrumentos registrados se activan o desactivan.

Pantalla completa

Amplia el área de presentación al tamaño de pantalla.

Encabezamiento

Se utiliza para completar el encabezamiento del diagrama/tabla actual. Laapariencia del encabezamiento del informe depende del formatoseleccionado.

Contenidos

Los canales individuales pueden activarse o desactivarse en el informemostrado.

Page 119: Manual de Testo 350

1.8 – 43

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información

1.8.8.6 Menú principal item: “Insertar”

Texto

Puede agregarse texto a los diagramas.El texto introducido en el cuadro de texto puede moverse(mantener presionado el botón derecho del mouse yarrastrar) a cualquier punto en el área del diagrama.Si hace un doble clic con el botón derecho del mouse cuandoel cuadro de texto está activado, puede cambiar lascaracterísticas de la fuente.El símbolo de la paleta “Borrar” borra el cuadro de texto de lapantalla.

Función

Si hay varios canales en un informe de medición ej. temperatura,humedad, pueden compensarse. El resultado es una nuevasecuencia de valor que puede visualizarse y editarse.

Fórmulas

Puede someter las lecturas a cálculos individuales insertando fórmulas. Porejemplo, la fórmula “(K<Index>-32)*5/9” convierte un valor de temperaturacon “Grados Fahrenheit” a “Grados Celsius”. Las fórmulas pueden aplicarsea las secuencias de datos de los informes individuales.

Notas

Los puntos decimales son como siguen: 10.50. Los valores en una lista deparámetros se separan con una coma ej.: td (K2,K1).

Sintaxis

Secuencia de símbolos/dígitos permitidos por una fórmula y una impresiónaritmética.

Símbolos

Constantes numéricas ej.: 3.14 Canales de referencia: K<Índice> ej.: K1 Operaciones matemáticas: +, -, *, /, ^ para exponentesFunciones matemáticas: sqrt(<Impresión>) Funciones trigonométricas: sin(<Impresión>), cos(<Impresión>) Operación de gradiente “ej.: K2” para determinar la desviación de tiempo delparámetro medido en el canal 2 Caso diferenciación: si <Condición> entonces <Impresión> si no<Impresión>

Page 120: Manual de Testo 350

1.8 – 44

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información

1.8.8.7 Menú principal item: “Formato”

Este item de menú contiene lo siguiente:

Fuente

Aquí puede ajustar las fuentes a utilizar. Entonces esta fuente se utiliza parainformes y para etiquetar diagramas.

Estilo

Se utiliza para ajustar unidades, ejes comunes, color del fondo y colores delos valores límite.

Page 121: Manual de Testo 350

1.8 – 45

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información

1.8.8.8 Menú principal item: “Herramientas”

AjustesEl menú de ajustes contiene los siguientes elementos:

• Diagramas:Curvas: Situación estándar del color, amplitud y estilo de las ochocurvas que se muestran en un diagrama. En diagramas y gráficasparamétricas: ajustar color de fondo y de cuadrícula, tipo de líneaen la cuadrícula.

• Código de color: Marcar este cuadro para permitir la asignación dela línea del diagrama y la barra de histograma al parámetro. El ejevariable en diagramas está etiquetado con un color asociado conun parámetro. Las barras de histograma se coloreanindividualmente dentro de los valores límites.

• Ejes comunes: Marcar este recuadro para mostrar más de tresparámetros diferentes juntos en un diagrama. UtilizarARRIBA/ABAJO para seleccionar parámetros que están asignadosa un eje variable común.

Page 122: Manual de Testo 350

1.8 – 46

1.8.8.8 Menú principal item: “Herramientas”

PersonalizarEs posible personalizar la aparencia del Comfort software con esteitem de menú. Puede ajustar los siguientes:

• Barra de herramientas (mostrar/esconder)• Símbolos grandes o pequeños• Que símbolos deben aparecer en la barra de herramientas

Abrir el registrador para cambiar la barra de herramientas que semuestra y mover el símbolo correspondiente a la situació deseada.Chequear en la parte inferior del símbolo para más información.

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información

Page 123: Manual de Testo 350

1.8 – 47

1. Descripción de los componentes del sistema1.8 Comsoft 454/350

1.8.8 Detalles/Información

1.8.8.9 Menú principal item: “Ventana”

VentanaPueden seleccionarse los siguientes items de sub-menú:

MosaicoMosaico horizontalCascada

Se muestran los nombres de todos los informes de medición abiertos,cuando están activados están marcados (primer plano).

Page 124: Manual de Testo 350

1.9 – 1

1.9 Bus de datos de Testo

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 125: Manual de Testo 350

1.9 – 2

1.9 Bus de datos Testo

1. Descripción de los componentes del sistema

Se utiliza un sistema de bus de datos (CAN) para transmitir los datos y loscomandos de funciones. A través de este sistema de bus también sesuministra energía a cada uno de los componentes.

La conexión puede realizarse de 2 maneras:

a.) Conectando directamente los componentes (unidad de control, dataloggers, etc) b.) Conexión de los componentes con cable de bus de datos.

Long. máx del cable de bus de datos:

• Max. 50 m con alimentación a través de bus de datos• Centenares de metros sin alimentación de los componentes a través del

bus de datos.

Atención!

• Por favor, utilice sólo cables de testo para el bus de datos.

• Cuando situe los cables, asegúrese de que no situarlos junto a cables trifásicoso similares. ¡Puede dificultar la función!

• Es preferible conectar los cables cuando el sistema está desconectado. Tambiénpuede efectuarse la llamada “conexión en caliente”, aunque es necesariodesconectar y conectar el sistema completo dependiendo de la combinación.

• Compruebe que cada uno de los componentes tiene distintas direcciones de bus(BUS ID).

La dirección del bus se ajusta mediante --> .

Conector de cierre para el bus de datos testo

La conexión de datos tiene una estructura lineal. El inicio de la línea es laUnidad de Control o la tarjeta del bus de datos de testo.

Debe utilizarse el conector de cierre para el último instrumento del bus dedatos. Garantizando el cierre del circuito eléctrico.

dirección de busServicio

Page 126: Manual de Testo 350

1.10 – 1

1.10 Ejemplos de sistemas para el logger testo 454

1.10.1 Sistemas con Unidad de Control1.10.1.1 Suministro estándar de unidad de control1.10.1.2 Alimentar unidad de control a través pack baterías recargables testo/alimentador 1.10.1.3 Unidad de control y 1 logger1.10.1.4 Unida de control y 2 loggers1.10.1.5 Unidad de control y 3 loggers1.10.1.6 Unidad de control, logger y caja de salida analógica

1.10.2 Sistemas con tarjeta PCMCIA 1.10.2.1 Tarjeta PCMCIA y 1 logger1.10.2.2 Tarjeta PCMCIA y 2 loggers1.10.2.3 Tarjeta PCMCIA y 3 loggers1.10.2.4 Tarjeta PCMCIA, logger y caja de salida analógica

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 127: Manual de Testo 350

1.10 – 2

1. Descripción de los componentes del sistema1.10 Ejemplos de sistemas para el logger testo 454

1.10.1 Sistemas con Unidad de control

1.10.1.1 Sumistro estándar de la unidad de control

La Unidad de Control se alimenta a través de 4 baterías y es totalmentefuncional con estas baterías.

Componentes ModeloUnidad de Control 0563 0353Opciones:Pantalla táctil con lápiz 0440 0559ComSoft Software 3 0554 0841

1.10.1.2 Alimentar la unidad de control a través del pack de bateríasrecargables testo/alimentador

Recomendamos para la Unidad de control el pack de baterías recargables.

El pack de baterías recargables de testo puede cargarse con el alimentadorconectado a la unidad de control. Mientras tanto, la unidad de control estádesconectada.Si se opera utilizando el alimentador, las baterías recargables se recargansimultáneamente durante la medición.

Componentes ModeloUnidad de Control 0563 0353Unidad de red para la Unidad de control 0554 1084Pack de baterías recargables testo 0515 0097Opciones:Pantalla táctil con lápiz 0440 0559ComSoft Software 3 0554 0841

1.10.1.3 Unidad de control con 1 logger

Unidad de control con 1 logger conectado.

La unidad de control con 1 logger adjuntado es compacto, un instrumentoportátil para aplicaciones de campo.

Alimentador0554 1084

Conector decierre

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 128: Manual de Testo 350

1.10 – 3

1. Descripción de los componentes del sistema

Si el alimentador 0554.1084 está conectado a la unidad de control, serecarga el pack de baterías recargables tanto de la unidad de control comodel logger. La recarga puede acelerarse conectando un alimentador(0554.1084) al logger.

Componentes ModeloUnidad de control, incl. conector cierre 0563 0353Pack recargable de Testo 0515 0097Alimentador para la Unidad de control 0554 1084Logger 0577 4540Pack de pilas recargables Testo 0515 0097Opciones:Pantalla táctil con lápiz 0440 0559Software ComSoft 3 0554.0841

Unidad de Control y 1 logger a través del databus de TestoCuando el logger y la Unidad de control se alimentan con el pack de bateríasrecargables, la longitud máxima del bus de datos es de 100 m.

Una vez el pack de baterías recargables de testo de la unidad de controlestán agotadas, la unidad de control se desconecta. El logger ya no puedefuncionar online. Cuando el logger tiene un pack de baterías recargablestesto operativas, puede efectuar mediciones y posteriormente leerse.

Componentes ModeloUnidad de Control incl. conector de cierre 0563 0353Pack de baterías recargables Testo 0515 0097Alimentador para la Unidad de control 0554 1084Logger 0577 4540Pack de baterías recargables Testo 0515 0097Cable de bus de datos (2 m) 0449 0042Opciones:Pantalla táctil con lápiz 0440 0559Software ComSoft 3 0554 0841

Cargar baterías recargablesSi el alimentador 0554.1084 está conectado a la unidad de control, serecarga tanto el pack de baterías recargables de la unidad de control comola del logger. La recarga puede acelerarse conectando un alimentador(0554.1084) al logger.

1.10 Ejemplos de sistemas para el logger testo 454 1.10.1 Sistema con Unidad de Control

Alimentador0554 1084

Conector decierre

max. 100m

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 129: Manual de Testo 350

1.10 – 4

1. Descripción de los componentes del sistema

Unidad de control y 1 logger a través del data bus testo conalimentador

La longitud máxima del cable del bus de datos es de 1000m cuando seutilizan dos alimentadores

1.10.1.4 Unidad de control y 2 Loggers

Unidad de control con 2 loggers conectadosEn aplicaciones de campo con unidad de control y 2 loggers conectados senecesita una caja alimentadora.

1.10 Ejemplos de sistemas para el logger testo 454 1.10.1 Sistema con Unidad de Control

max. 1000m

Alimentador0554 1084

Alimentador0554 1084

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 130: Manual de Testo 350

1.10 – 5

1. Descripción de los componentes del sistema

La caja alimentadora se recarga a través del alimentador de la cajaalimentadora (en marcha). La recarga se puede acelerar con un alimentador(0554.1084) adicional .

Componentes ModeloUnidad control con conector cierre 0563 0353Pack de baterías recargables Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack de baterías recargables Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack de baterías recargables Testo 0515 0097Caja alimentadora 0554 1045Alimentador para caja alimentadora 0554 1143Opciones:Pantalla táctil con lápiz 0440 0559ComSoft Software 3 0554 0841

1.10 Ejemplos de sistemas para el logger testo 454 1.10.1 Sistemas con Unidad de control

Alimentador0554 1143

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 131: Manual de Testo 350

1.10 – 6

1.10 Ejemplos de sistemas para el logger testo 454 1.10.1 Sistemas con Unidad de control

1. Descripción de los componentes del sistema

Unidad de control y 2 loggers a través del bus de datos Testo conalimentadorEn esta opción se necesitan 3 alimentadores.

Longitud del bus de datos = L1 + L2Máx. longitud del bus de datos = 600m

Componentes ModeloUnidad control con conector cierre 0563 0353Unidad de red para Unidad de control 0554 1084Logger 0577 4540Alimentador para logger 0554 1084Logger 0577 4540Alimentador para logger 0554 1084Cable databus (2 m) 0449 0042Cable databus (5 m) 0449 0043Opciones:Pantalla táctil con lápiz 0440 0559ComSoft Software 3 0554 0841

Alimentador0554 1084

Unidad de red0554 1084

Unidad de red0554 1084

L1

L2

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 132: Manual de Testo 350

1.10 – 7

1.10 Ejemplos de sistemas para el logger testo 454 1.10.1 Sistemas con Unidad de Control

1. Descripción de los componentes del sistema

Alimentación a través de la caja alimentadora de TestoSi no se puede alimentar el logger con el alimentador, debe suministrarse lacaja de alimentación. La Unidad de control puede operar a través delalimentador.

Longitud del bus de datos = L1 + L2Máxima longitud del bus de datos= 100m

Componentes ModeloUnidad control con conector cierre 0563 0353Alimentador para Unidad de control 0554 1084Pack de baterías recargables Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack de baterías recargables Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack de baterías recargables Testo 0515 0097Caja alimentadora 0554 1045Alimentador para caja alimentadora 0554 1143Cable databus (2 m) 0449 0042Canle databus (5 m) 0449 0043Opciones:Pantalla táctil con lápiz 0440 0559ComSoft Software 3 0554 0841

Las baterías recargables se recargan a través del alimentador de la caja dealimentación (0554 0143).

Alimentador0554 1084

L1

L2

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 133: Manual de Testo 350

1.10 – 8

1.10 Ejemplos de sistemas para el logger testo 454 1.10.1 Sistemas para Unidad de control

1. Descripción de los componentes del sistema

1.10.1.5 Unidad de control con 3 loggers

Alimentación a través de la caja de alimentaciónRecargar bateríaEl pack de baterías de Testo puede recargar a través de la caja dealimentación (en marcha).

Componentes ModeloUnidad control con conector cierre 0563 0353Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Caja alimentadora 0554 1045Alimentador para caja alimentador 0554 1143Opciones:Pantalla táctil con lápiz 0440 0559ComSoft Software 3 0554 0841

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 134: Manual de Testo 350

1.10 – 9

1.10 Ejemplos de sistemas para el logger testo 454 1.10.1 Sistemas con Unidad de control

1. Descripción de los componentes del sistema

Alimentación a través del alimentador TestoEn esta opción es absolutamente necesario un alimentador.

Longitud del bus de datos = L1 + L2 + L3Máxima longitud del bus de datos = 500m

Componentes ModeloUnidad control con conector cierre 0563 0353Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Alimentador para Unidad de control 0554 1084Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Alimentador para logger 0554 1084Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Alimentador para logger 0554 1084Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Alimentador para logger 0554 1084Cable databus (2 m) 0449 0042Cable databus (5 m) 0049 0043Cable databus (20 m) 0049 0044Opciones:Pantalla táctil con lápiz 0440 0559ComSoft Software 3 0554 0841

Alimentador0554 1084

Alimentador0554 1084

Unidad de red0554 1084

L1

L2

UAlimentador0554 1084

L3

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 135: Manual de Testo 350

1.10 – 10

1.10 Ejemplos de sistemas para logger testo 454 1.10.1 Sistemas con unidad de control

1. Descripción de los componentes del sistema

Alimentación a través de la caja de alimentación Versión 1

Longitud del bus de datos = L1 + L2 + L3Máxima longitud del bus de datos = 50m

Componentes ModeloUnidad control con conector cierre 0563 0353Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Alimentador para Control de Unidad 0554 1084Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Caja de alimentación 0554 1045Alimentador para caja de alimentación 0554 1143Cable databus (2 m) 0449 0042Cable databus (2 m) 0449 0042Cable databus (2 m) 0449 0042Opciones:Pantalla táctil con lápiz 0440 0559ComSoft Software 3 0554 0841

Recarga a través del alimentador de la caja de alimentaciónLa recarga se puede accelerar con alimentadores adicionales (0554.1084).

L1

L2

L3

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Alimentador0554 1143

Page 136: Manual de Testo 350

1.10 – 11

1.10 Ejemplos de sistemas para el logger testo 454 1.10.1 Sistemas con Unidad de control

1. Descripción de los componentes del sistema

Alimentación a través de la caja de alimentación Versión 2

Cable bus de datos = L1 + L2 + L3Máxima longitud del bus de datos = 50m

Componentes ModeloUnidad control con conector cierre 0563 0353Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Caja de alimentación 0554 1045Alimentador para caja de alimentación 0554 11431 terminal de conexión 0554 0119Cable databus (2 m) 0449 0042Cable databus (5 m) 0449 0043Cable databus (20 m) 0449 0044Opciones:Pantalla táctil con lápiz 0440 0559ComSoft Software 3 0554 0841

Recarga a través del alimentador de la caja alimentadoraLa recarga se puede accelerar con alimentadores adicionales (0554.1084).

L1

L2

L3

Alimentador0554 1143

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 137: Manual de Testo 350

1.10 – 12

1.10 Ejemplos de sistemas para logger testo 454 1.10.1 Sistemas con Unidad de control

1. Descripción de los componentes del sistema

1.10.1.6 Unidad de control, logger y caja con salida analógica

Alimentación a través de el pack de baterías recargables de Testo

Longitud bus de datos = L1 + L2 Máxima longitud del bus de datos = 150m

Recomendamos conectar un alimentador (0554 1084) a la caja de mA

Componentes ModeloUnidad control con conector cierre 0563 0353Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Caja de alimentación 0554 1045Alimentador para caja de alimentación 0554 1143Caja con salida analógica 0554 0845Alimentador para caja con salida analógica 0554 1084Cable databus (2 m) 0449 0042Cable databus (2 m) 0449 0042Opciones:Pantalla táctil con lápiz 0440 0559ComSoft Software 3 0554 0841

Utilizando un alimentador adicional en la unidad de control, caja analógica y loggerpuede ampliarse el cable de 150 m a 250 m.

L1

L2

Alimentador0554 1143

Alimentador0554 1084

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 138: Manual de Testo 350

1.10 – 13

1.10 Ejemplos de sistemas para el logger testo 454 1.10.2 Sistemas con tarjetas PCMCIA

1. Descripción de los componentes del sistema

1.10.2.1 Tarjeta PCMCIA y 1 logger

Alimentación a través del pack de baterías recargables TestoLong. bus de datos = L 1 + L 2 Longitud máx. bus = 150 m

NotaSi no se utilizan ni sondas térmicas ni de CO2 entonces la long máx. decable aumenta a 600m.

Componentes ModeloTarjeta PCMCIA incl. conector cierre 0554 0590Logger 0577 4540Pack baterías recargables Testo 0515 0097Caja alimentación 0554 1045Alimentador para caja alimentación 0554 1143Cable bus de datos (2 m) 0449 0042

Alimentación a través alimentador testoLong. bus de datos = L 1 + L 2 Long. máx. bus de datos = 1000 m

Componentes ModeloTarjeta PCMCIA 0554 0590Logger 0577 4540Alimentador para logger 0554 1084Caja alimentación 0554 1045Alimentador para caja alimentación 0554 1145Conector cierre 0554 0119Cable bus de datos (2 m) 0449 0042

L1

L2

Alimentador0554 1143

L1

L2

Alimentador0554 1084

Alimentador0554 1084

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 139: Manual de Testo 350

1.10 – 14

1.10 Ejemplos de sistema del logger testo 454 1.10.2 Sistemas con tarjet PCMCIA

1. Descripción de los componentes del sistema

1.10.2.2 Tarjeta PCMCIA y 2 loggers

Alimentación a través del pack de baterías recargables TestoLong. bus de datos = L 1 + L 2 + L3 Longitud máx. bus = 50 m

NotaSi no se utilizan ni sondas térmicas ni de CO2 entonces la long máx. decable aumenta a 300m.

Componentes ModeloTarjeta PCMCIA 0554 0590Logger 0577 4540Pack baterías recargables Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack baterías recargables Testo 0515 0097Caja alimentadora 0554 1045Alimentador para caja alimentadora 0554 1143Conector de cierre 0554 0119Cable bus de datos (2 m) 0449 0042Cable bus de datos (2 m) 0449 0042

L1

L3

Alimentador0554 1143

L2

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 140: Manual de Testo 350

1.10 – 15

1.10 Ejemplos de sistemas para logger testo 454 1.10.2 Sistemas con tarjetas PCMCIA

1. Descripción de los componentes del sistema

Alimentación a través alimentador TestoLongitud bus de datos = L 1 + L 2 + L3 Longitud máxima del bus de datos = 800 m

Componentes ModeloTarjeta PCMCIA 0554 0590Logger 0577 4540Alimentador para logger 0554 1084Logger 0577 4540Alimentador para logger 0554 1084Caja de alimentación 0554 1045Alimentador para caja de alimentación 0554 1143Conector de cierre 0554 0119Cable bus de datos (2 m) 0449 0042

L1

L3

Alimentador0554 1143

L2

Alimentador0554 1084

Alimentador0554 1084

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 141: Manual de Testo 350

1.10 – 16

1.10 Ejemplos de sistemas para logger testo 454 1.10.2 Sistemas con tarjetas PCMCIA

1. Descripción de los componentes del sistema

1.10.2.3 Tarjeta PCMCIA y 3 loggers

Alimentación a través de la caja de alimentaciónLongitud bus de datos = L 1 + L 2 + L3 + L4 Longitud máxima del bus de datos = 50 m

NotaSi no se utilizan ni sondas térmicas ni de CO2 entonces la long máx. decable aumenta a 200m.

Componentes ModeloTarjeta PCMCIA 0554 0590Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de Testo 0515 0097Caja de alimentación 0554 1045Alimentador para caja de alimentación 0554 1143Conector de cierre 0554 0119Cable bus de datos (2 m) 0449 0042Cable bus de datos (5 m) 0449 0043Cable bus de datos (20 m) 0449 0044

L1

L3

Alimentador0554 1143

L2

L4

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 142: Manual de Testo 350

1.10 – 17

1.10 Ejemplos de sistemas para el logger testo 454 1.10.2 Sistemas con tarjetas PCMCIA

1. Descripción de los componentes del sistema

Alimentación a través del alimentador TestoLongitud bus datos = L 1 + L 2 + L3 + L4 Longitud máxima del bus datos= 600 m

Componentes ModeloTarjeta PCMCIA 0554 0590Logger 0577 4540Alimentador para loggers 0554 1084Logger 0577 4540Alimentador para loggers 0554 1084Logger 0577 4540Alimentador para loggers 0554 1084Caja de alimentación 0554 1045Alimentador para caja de alimentación 0554 1143Conector de cierre 0554 0119Cable bus de datos (2 m) 0449 0042Cable bus de datos (5 m) 0449 0043Cable bus de datos (20 m) 0449 0044

L1

L3

Alimentador0554 1143

L2

L4

Alimentador0554 1084

Alimentador0554 1084

Alimentador0554 1084

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 143: Manual de Testo 350

1.10 – 18

1.10 Ejemplos de sistemas para logger testo 454 1.10.2 Sistemas con tarjetas PCMCIA

1. Descripción de los componentes del sistema

1.10.2.4 Tarjeta PCMCIA, logger y caja con salida analógica

Alimentación a través del pack de baterías recargables de TestoLongitud bus de datos = L 1 + L 2 Máxima longitud del bus de datos= 1000 m

Se recomienda siempre la unidad de red 0554.1084 para la caja mA.

Componentes ModeloTarjeta PCMCIA 0554 0590Logger 0577 4540Pack de baterías recargables de testo 0515 0097Caja de alimentación 0554 1045Alimentador para caja de alimentación 0554 1143Caja con salida analógica 0554 0845Alimentador 0554 1084Conector de cierre 0554 0119Cable bus de datos (2 m) 0449 0042

L1

L2

Alimentador0554 1143

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Alimentador0554 1084

Page 144: Manual de Testo 350

1.10 – 19

1.10 Ejemplos de sistema para logger testo 454 1.10.2 Sistema con tarjeta PCMCIA

1. Descripción de los componentes del sistema

Alimentación a través del alimentador TestoLongitud bus de datos = L 1 + L 2 Longitud máxima del bus de datos = 1000 m

Se recomienda siempre el alimentador 0554.1084 para la caja mA.

Componentes ModeloTarjeta PCMCIA 0554 0590Logger 0577 4540Alimentador para loggers 0554 1084Caja de alimentación 0554 1045Alimentador para loggers 0554 1145Caja con salida analógica 0554 0845Alimentador para caja analógica 0554 1084Conector de cierre 0554 0119Cable bus de datos (2 m) 0449 0042

L1

L2

Alimentador0554 1143

Alimentador0554 1084

Alimentador0554 1084

BateríasBat. recarg. estándardPack bat. recarg. Testo

Page 145: Manual de Testo 350

1.11 – 1

1.11 Sondas HVAC (Aire acondicionado y calefacción)

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 146: Manual de Testo 350

Ajuste

Las sondas de temperatura con EEPROM pueden ajustarse a unatemperatura de referencia, por ej. con un baño de calibración. Idealmente,esta temperatura se aplica al punto de la sonda de medición. Después delajuste, la lectura de temperatura que toma la sonda se coloca en hold, porej. ahora se efectua la corrección por compensación. El ajuste sólo esposible cuando está conectada a la unidad de control una sonda detemperatura con EEPROM.

Efectuar un ajuste

• Presionar la tecla de menú .• Seleccionar el item del menú -> item del menú .• Introducir la temperatura de referencia en el cuadro de diálogo deintroducción y confirmar.

Info sobre la sonda ajustada

• Presionar la tecla del menú .• Seleccionar el item del menú .• Seleccionar el item del menú -> .

El punto de ajuste y el factor de compensación se visualizan en “Ajuste”.

Resetear el ajuste

• Presionar la tecla de menú .• Seleccionar el item del menú -> -> .• Ahora se resetea la sonda.

El ajuste de la sonda sólo se puede efectuar a través de la función reset dela unidad de control

Escalado

El cable de corriente/voltaje (modelo 0554.0007), la sonda de humedad enmaterial (0636.0365) y el cable de humedad de material/construcciónpueden escalarse.Para escalarse, las sondas deben estar conectadas a la unidad de control oal logger.

Resetear la sonda en la unidad de controlSe resetea lo siguiente:• Suavizar• Tolerancia de superficie• Ajuste• Escalado

No puede resetearse la calibración de humedad.

Resetear la sonda en el logger Se resetea lo siguiente:• Suavizar• Tolerancia de superficie• Escalado

Entrada 1 de sondaResetSonda

Entrada 1 de sondaInfo

Sonda

AjusteSonda

1.11 – 2

1. Descripción de los componentes del sistema1.11 Sondas HVAC (Aire acondicionado y calefacción)

Page 147: Manual de Testo 350

1.11 – 3

Calibración

Las sondas de humedad 0636.9740, 0636.9715 y la sonda de tres funciones0635.1540 se ajustan a través de la unidad de control.

• Presionar la tecla de menú .• Seleccionar el item del menú .• Seleccionar el item del menú

y para ejecutar.

Puede efectuarse un reset para el ajuste de humedad.

Calibración

Calibración

Sonda

1.11 Sondas HVAC (Aire acondicionado y calefacción)

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 148: Manual de Testo 350

1.12 – 1

1. Descripción de los componentes del sistema

1.12 Sondas de muestreo de gases de combustión

1.12.1 Sondas de muestreo estándar

1.12.2 Sondas de muestreo industriales

Page 149: Manual de Testo 350

1.12 – 2

1.12 Sondas de muestreo de gases de combustión 1.12.1 Sondas de muestreo estándares

Las sondas de muestreo estándares están equipadas con un termoparintegrado que mide la temperatura delos gases de combustión. Si esnecesario, el usuario puedesustituirlo.

Las mangueras están disponibles condiseño estándar y diseño especialpara medir NO2/SO2 (patentado), verdatos de pedidos para números depedido.A PTFE inner hose is used in thisspecial design. Esto aumentadrásticamente la velocidad del gas ycualquier gota de condensado esimpulsada por la corriente, evitando laabsorción de NO2 o SO2.

Existen dos diseños disponibles del tubo de la sonda para 2 rangos detemperatura distintos (500 y 1000ºC) y un tubo externo con filtro.En la placa de la empuñadura puede ver el diseño de si sonda.

Si es necesario, estos dos tubos para la sonda pueden intercambiarsesoltando la unión en bayoneta y empujando el tubo de la sonda hacia afuera.Puede introducirse el otro tubo y fijarse.

¡Atención!

• Compruebe siempre que las sondas y las mangueras están bien selladas.

• Si los gases de combustión contienen polvo y se utiliza la manguera especialpara NO2/SO2 , debe utilizarse el tubo exterior equipado con filtro para evitardepósitos por acumulación o que se bloquee la línea de gas.

• Para las instrucciones de mantenimiento, ver el apartado “Servicio ymantenimiento”, subcapitulo “Análisis de gases de combustión”.

El conector resistente tiene tres conexiones:Rojo = línea de gasAzul = conexión para presión diferencial (respete +/-)

Para la conexión eléctrica del termopar, un conector de ocho pines, redondo,que se conecta en la entrada correspondiente para la sonda en la unidadanalizadora.

Test de fugasCon la sonda estándar de muestreo (0193.0039) se incluye un cabezal deplástico para test de fugas.Procedimiento:- Menú de medición, o seleccionar en Ver, visualizar caudal de bomba - Acoplar el cabezal de plástico en la punta de la sonda de forma que

quede bien cubierto- Iniciar la bomba ( )- Visualizar caudal menor de 0.1l/min = sonda y línea de gas estancas - Visualizar caudal mayor de 0.1l/min = fuga en la sonda o la línea de gas->

Comprobar fugas

PInicio

1. Descripción de los componentes del sistema

Conector

Sonda de muestreo estándar

Tmax 500/1,000 °C

Longitud 335/700 mm

Ø 8 mm

Longitud manguera:estándard 2.2 m / opción 5 m

Material tubo de muestreo Tmax +500 °C: Acero inoxidable 1.4361Material tubo de muestreo Tmax +1,000 °C: Acero inoxidable 1.4841

Placa de protección de calor (en 1000°C versión)*

* La placa de protección de calor protege la empuñadura cuando se somete a una radiación de calor elevada.

Page 150: Manual de Testo 350

1.12 – 3

1. Descripción de los componentes del sistema 1.12 Sondas de muestreo de gases de combustión

1.12.1 Sondas de muestreo estándares

Empuñadura calentable

Tubo de muestreo de gas

Tubo de muestreo calentado

Brida de montaje

Tubo de extensión Filtrocerámicopreliminar

Ejemplo 1 hasta 600 °C

Empuñadura calentable o adaptador no calentado

Tubo de extensión

Filtro cerámicopreliminar(max. 1.000°C)

Ejemplo 2 hasta 1,200 °C

Empuñadura calentable o adaptador no calentado

Filtro cerámicopreliminar

Ejemplo 3 hasta 1,800 °C

Ejemplo típico del montaje de sondas industrialesde gases de combustión:

Las sondas resistentes de muestreomodulares industriales, se utilizanpara aplicaciones industrialesespecíficas. Ver descripción en lasinstrucciones de manejo específicaspara sondas industriales de gasesde combustión.

Importante:

Para conectar estas sondas al testo350, debe utilizarse la manguera demuestreo estándar (Modelo 0554.3382)o la manguera de muestreo especialpara medición de NO2/SO2 (0554.3384)– ¡no usar mangueras calentadas!

Por favor respete las instrucciones demanejo específicas para sondas demuestreo industriales.

Page 151: Manual de Testo 350

1.13 – 1

1.13 Sondas de gases de combustión de otros fabricantes

1. Descripción de los componentes del sistema

Page 152: Manual de Testo 350

1.13 – 2

1.13 Sondas de gases de combustión de otros fabricantes

1. Descripción de los componentes del sistema

Al testo 350 M/Xl puede conectarse cualquier tipo de sonda especial que sedesee. De forma ideal, la manguera estándar de muestreo, modelo0554.3382 o 0554.3384 se utiliza con este proposito.Si el conector rápido no se adapta, puede quitarse de la manguera ydespués conectarse está como se desee.

Notas:

• Asegúrese de un flujo adecuado(diámetro, filtro, etc.).

• Un tubo interior de sonda con undiámetro pequeño es ideal paramantener el volumen de gas tanpequeño como sea posible (paramejorar los tiempos de respuesta yevitar la absorción).

• ¡No conecte mangueras calentadasdirectamente al testo 350! Puedesobrecarcar el sistema de preparaciónde gases

Page 153: Manual de Testo 350

1.15 – 1

1. Descripción de los componentes del sistema

1.15 Accesorios testo 350 M/XL

1.15.1 Set de tubos para conducción de gases de combustión

1.15.2 Soporte de pared para la caja analizadora (Modelo 0554.0203)

1.15.3 Funda

1.15.4 Correa de transporte

1.15.5 Maletín de transporte (negra, con perfil de aluminio)

1.15.6 Maletín de servicio (perfil de aluminio con cajón)/caja adicional

1.15.7 Tubos de Pitot rectos

Page 154: Manual de Testo 350

1.15 – 2

1.15.1 Soporte de pared para caja analizadora (Modelo 0554.0451)

En algunos casos es necesario sacar los gases de combustión de la salidadel testo 350 (ej. durante funcionamiento en habitaciones pequeñascerradas).Los tubos del set de tubos para conducir gases de combustión estándiseñados de manera que no se genere presión en las células de mediciónya que esto conduciría a lecturas incorrectas de medición. El tubo tiene 5 mde long.

Uso pretendido:El set de tubos de gases de combustión de testo se utiliza para llevar losgases de combustión del instrumento de medición a un lugar seguro.

Información de seguridad:- Compruebe que la conducción de gases no tiene ningún impedimento.- Los tubos no deben doblarse.

1.15.2 Soporte de pared para caja analizadora(Modelo 0554.0203)

El soporte de pared consta de:• Soporte de montaje con tubo• Escudo protector de calor para caja analizadora• Candado

Instalación:

El soporte de pared (soporte de montaje) puede fijarse tanto en una paredcomo fijarlo con un tornillo en una brida.La caja analizadora se cuelga y puede protegerse de robos con un candado.En condiciones de fuerte radiación térmica, por ej. cuando se acopladirectamente a la chimenea, el protector de calor se acopla con los clips a laempuñadura y protege la unidad analizadora de un calentamiento excesivo.

¡Atención!

• Cuando acople el soporte de pared, por favor respete que debe soportar cuatroveces el peso del instrumento (es decir 16 kg).

• El analizador debe colocarse en una de las 3 posiciones permitidas: horizontal,vertical, ó colgada con la correa de transporte.

1.15 Accesorios testo 350M/XL

1. Descripción de los componentes del sistema

Tubo 1(∅ 6mm) Tubo 2

(∅ 15mm)

Page 155: Manual de Testo 350

1.15 – 3

1.15 Accesorios testo 350M/XL

1. Descripción de los componentes del sistema

1.15.3 Funda (Modelo 0554.0199)

La funda pretende proteger la caja analizadora y la unidad de controlconectada del polvo y la humedad. La funda puede utilizarse junto con unsoporte de pared.

Coloque la funda con los encajes para entrar la sonda hacia la unidad yconectar los 3 conectores en sus salidas de escape. Acoplar el clip a laempuñadura. Así se asegura la funda de caídas o deslizamientos.

¡Atención!

No utilice cierres adhesivos o similares.

El instrumento de medición necesita aire limpio para enfriarse, no debenobstruirse las ventilaciones de la caja.

1.15.4 Correa de transporte (Modelo 0554.0434)

La correa de transporte consta de:• Correa de transporte con 2 ganchos• 2 clips de plástico• Placa metálica

La correa de transporte puede utilizarse para la caja analizadora o paraUnidades de Control individualmente.Acoplar los dos clips de plástico a la empuñadura de la caja analizadorapara poder acoplar la correa de transporte.Para la Unidad de Control, colocar la placo metálica en la parte posteriormediante los imanes y acoplar la correa de transporte a la placa metálica.

1.15.5 Maletín de transporte (negra, con perfil de aluminio)(Modelo 0516.0351)

El maletín está diseñado para permitir el funcionamiento del instrumento aúnestando en el maletín. No obstante, asegurarse que la saluda de gases noestá obstruida. Para mediciones prolongadas, recomendamos acoplar unamanguera al recipiente de condensados.

¡Advertencia!

Page 156: Manual de Testo 350

1.15 – 4

1.15 Accesorios testo 350M/XL

1. Descripción de los componentes del sistema

No cerrar el maletín durante las mediciones para permitir la disipación de losgases de combustión.

1.15.6 Maletín de aluminio (perfil de aluminio con cajón)/cajaadicional (Modelo 0516.0352)

La caja analizadora se conecta al maletín a partir de la empuñadura. Alcerrar la tapa del maletín el instrumento se gira hacia abajo. En unaatmósfera contaminada, el lateral puede girarse hacia arriba para proteger launidad analizadora en el maletín durante el funcionamiento y permitir unescape libre de los gases analizados.Para funcionar como la unidad portátil, levantar la caja analizadora,desplegar los soportes laterales y colocar el instrumento sobre ellos. Launidad es horizontal. Entonces los resultados de medición pueden leersedirectamente cuando se conecta una Unidad de Control.

Caja adicional para el maletín de servicio (Modelo 0516.0353)

La caja adicional puede acoplarse debajo del maletín de servicio paraguardar accesorios adicionales, herramientas, etc.

Page 157: Manual de Testo 350

1.15 – 5

1.15 Accesorios testo 350M/XL

1. Descripción de los componentes del sistema

1.15.7 Tubos de Pitot rectos

Longitudes disponibles

360 mm Modelo 0635.2041 500 mm Modelo 0635.2042Junto con una sonda de presión diferencial, los tubos de Pitot rectos midenlas velocidades del caudal. La medición de temperatura también estáintegrada. La sonda de presión diferencial produce la presión dinámica apartir de la diferencia de la presión total y la presión estática.

El cálculo de la velocidad se calcula:

S: Factor del tubo de Pitot Pdin.: presión dinámica (Pa) rho: densidad (kg/m3)

* En instrumentos con posibilidad de entrada para el factor del tubo de Pitot (0.67),(tubos de pitot rectos modelo: 0635.2140, 0635.2240, 0635.2041, 0635.2042) lavelocidad se calcula como sigue:

Datos técnicos

Mangueras de conexión: 5 m Factor tubo de Pitot: 0.67 Longitud mín. de penetración: 150 mm Rango de medición: 1…30 m/s

0…+1000 °C

2 x P dinámica

v = S xrho*

2 x P dinámica

v = S x2.228 x rho

Sondas de presión Rango de medición100 Pa 1…8 m/sModelo 0638.1345 10 hPa 1…26 m/sModelo 0638.1445 100 hPa 1…30 m/sModelo 0638.1545

Sondas de presión

Page 158: Manual de Testo 350

Visión global del capitulo 2

testo 350 M/XL, testo 454

2. Descripción de las aplicaciones

2.1 Medición in situ de HVAC (aire acondicionado y calefacción)con la Unidad de control

2.2 Medición y almacenamiento con la Unidad de control y un logger

2.3 Medición in situ de HVAC (aire acondicionado y calefacción)con la tarjeta insertable a PC

2.4 Medición in situ de gases de combustión con el sistema base-Unida de control

2.8 Medición a largo plazo de HVAC (aire acondicionado y calefacción)con la Unidad de control

2.9 Medición a largo plazo de HVAC con Unidad de control y logger

2.10 Medición a largo plazo de HVAC con tarjeta de conexión a PC

2.12 Medición a largo plazo de varias cajas con tarjeta de conexión a PC

2.13 Medición a largo plazo de gases de combustión con el sistema base-Unidad de Control

2.14 Medición a largo plazo de gases de combustión con el sistema base–Bus de datos de Testo

2.19 En línea PC RS-232 – Unidad de control

2.21 En línea PC RS-232 con uno o más loggers

2.22 En línea PC RS-232 – sistema base, gases de combustión

2.23 En línea PC RS-232 – funcionamiento con una o más cajas analizadoras

Page 159: Manual de Testo 350

2.1 – 1

2. Descripción de las aplicaciones

2.1 Medición in situ de HVAC (Aire acondicionado y Calefacción) con launidad de control

Page 160: Manual de Testo 350

2.1 – 2

2.1 Medición in situ de HVAC con la unidad de control

2. Descripción de las aplicaciones

Unidad de Control

Entrada de sonda

Logger VisualizadorSituación

Requisitos

Las lecturas pueden visualizarse o imprimirse localmente y tambiénalmacenarse en la Unidad de Control, durante cuyo procedimiento puedenasignarse los resultados de la medición a la situación respectiva. Lasmediciones registradas por el instrumento pueden evaluarse de manerasistemática posteriormente.

Funcionamiento en base a un ejemplo de tarea de medición

Medir y documentar velocidad, temperatura y humedad con una sonda de tresfunciones en 5 situaciones diferentes en un edificio.

1. Conectar la sonda

Conectar la sonda de tres funciones en la Unidad de Control utilizando elcable de conexión.

¡Atención!

La Unidad de Control detecta sólo detecta las sondas cuando están conectadasantes de su puesta en marcha.

2. Poner en marcha la Unidad de Control

Después de poner en marcha la Unidad de Control y de una breve fase deinicialización, se visualizan las lecturas de la sonda conectada y del sensorde presión instalado en la Unidad de Control.

3. Imprimir las lecturas actuales

Con la tecla de función se imprimen las lecturas actuales en laimpresora que tiene integrada la Unidad de Control. Si no se visualiza estafunción con la asignación actual de las teclas de función, desplazarse a lasotras teclas de función asignadas con o . Si no, primero debeasignarse la función de imprimir a una de las teclas de función. Abrir la listade selección presionando , soltando y presionando inmediatamente denuevo la tecla de función que desea asignar . Seleccionar la tecla defunción con las teclas de cursor o y confirmar con . (Ver tambiénapartado 1.15)

4. Asignar lecturas a un situación y almacenar

Las lecturas actuales pueden almacenarse en la memoria de la Unidad deControl en cualquier momento, presionando la tecla de función .Para mantener grandes volúmenes de datos con claridad, cada lectura sealmacena siempre en una situación. La situación actual aparece siempre enla primera línea del visualizador.

5 Introducir una nueva situación

El menú de situación se abre presionando las teclas y .

Mem.

Imprimir

Page 161: Manual de Testo 350

2.1 – 3

2.1 Medición in situ de HVAC con la unidad de control

2. Descripción de las aplicaciones

Situación

Carpeta

La gestión de memoria permite concentrar varias situaciones en una carpetade una forma similar a la gestión de datos del sistema operativo de un PC.

6. Situación, carpeta

Con –> , se selecciona la situación o la carpeta, que puede contenervarias situaciones.Se accede al nivel inmediato superior con .

La tecla de función le permite crear una nueva situación y tambiénuna nueva carpeta.

Cuando se ha seleccionado una nueva situación, se indica en la líneasuperior del visualizador.

Después de colocar una sonda de tres funciones en la situación deseada yde presionar la tecla de función , todos los parámetros de lasonda conectada y del sensor de presión integrado en la Unidad de Controlse almacenan en la situación seleccionada, especificanto la fecha y la horaactual.

En la misma situación pueden hacerse y almacenarse varias mediciones.Con la fecha y la hora se pueden identificar los informes de datos.

7. Leer datos de memoria e imprimir con la impresora integrada

Las lecturas almacenadas pueden visualizarse para su valoración overificación en cualquier momento:

Para ello, seleccionar la situación como se ha descrito anteriormente en“Introducir una nueva situación”. El nombre de la situación aparece en lalínea superior del visualizador. Al presionar

–> –> –> –>

se presenta una lista de los informes de datos almacenados en estasituación.

Las lecturas almacenadas se visualizan después de seleccionar con –> , el informe de datos deseado.

8. Imprimir

Imprime los informes de datos en la impresora integrada.Imprimir

LeerMemoria

Mem.

Cambiar

Crear nueva situación

Visualizar lecturas almacenadas

Fin

Page 162: Manual de Testo 350

2.2 – 1

2.2 Medir y almacenar con la Unidad de Control y un logger

2. Descripción de las aplicaciones

Page 163: Manual de Testo 350

2.2 – 2

2. Descripción de las aplicaciones2.2 Medir y almacenar con la Unidad de Control y un logger

Logger visualizadorSituación

Funcionamiento en basea un ejemplo de tarea de medición:

1. Conectar las sondas, Unidad de Control y logger

Sitúe la Unidad de Control y el logger uno encima del otro (2 flechas rojasindican la posición) y presione hasta que encajen de forma audible. Seestablecen todas las conexiones eléctricas necesarias entre el logger y laUnidad de Control.

En las entradas 1...3 del logger (ver marcas en la tapa del conector) estánconectadas una sonda de velocidad, una sonda de CO2 y una sonda dehumedad.

Atención: La Unidad de Control y el logger sólo detectan las sondas conectadasantes de su puesta en marcha.

2. Poner en marcha la Unidad de Control

Cuando se presiona la tecla , se ponen en marcha tanto la Unidad deControl como el logger (LED verde en el logger permanece iluminado) y seefectua la fase de inicialización.

Brevemente aparece la visualización de la lectura de la Unidad de Control,indicando la entrada de la sonda de presión.

3. Visualizar las lecturas

Cuando se ha completado la fase de inicialización del logger (normalmenteun poco más larga que la de la Unidad de Control) se visualizaautomáticamente la lectura del logger 454. Las lecturas de los valores sevisualizan en la secuencia de las conexiones.1. Entrada sonda 1, humedad relativa 2. Entrada sonda 1, temperatura aire3. Entrada sonda 2, velocidad del aire 4. Entrada sonda 3, ppm sonda CO2

Pueden verse hasta 6 lecturas, según el número y tipo de sondasconectadas.En este caso, puede desplazarse por el visualizador utilizando ,indicando la página que está visualizando en la línea superior delvisualizador.

4. Conector de entrada de sonda a la Unidad de Control o logger (testo454)

Para mantener una visión global de todas las lecturas, es recomendableconectar ambas sondas al logger, ya que sólo se pueden visualizarsimultánemente las sondas del logger o de la Unidad de Control.

pasa del menú de lecturas al menú de selección para visualizar y operarcon cada unidad (Unidad de Control, logger, caja salida analógica o caja dealimentación). Seleccione con y o .Cambiar

Page 164: Manual de Testo 350

2.2 – 3

2. Descripción de las aplicaciones2.2 Medir y almacenar con la Unidad de Control y un logger

Situación

Carpeta

5. Imprimir las lecturas actuales

Cuando se presiona la tecla de función , se imprimen en laimpresora integrada en la Unidad de Control las lecturas actuales de todaslas sondas de la unidad seleccionada en el visualizador (Unidad de Controlo logger testo 454). Si la función no está visible en las teclas defunción actualmente asignadas, debe primero asignarla a una tecla defunción: –> inmediatamente (tecla de función que desee) –> –>

–> .

6. Asignar las lecturas a una situación y almacenar

Las lecturas actuales pueden almacenarse en la memoria del logger (o en laUnidad de Control) en cualquier momento presionando la tecla de función

.

Importante: Las lecturas se almacenan en la unidad (logger o Unidad de Control)en la que esté conectada la sonda.

Para mantener ordenado un gran volumen de datos, cada lectura estásiempre almacenada en una situación. La situación actual se visualizasiempre en la línea superior del visualizador.

7. Introducir una nueva situación

El menú de situación se abre presionando las teclas y .

La gestión de memoria permite definir varias situaciones en una carpeta demanera similar a la gestión de datos de los sistemas operativos del PC.

8. Situación, carpeta

Con –> , se selecciona la situación o carpeta deseada, que puedecontener otras situaciones.Con se accede al nivel de carpeta superior.

La tecla de función permite crear nuevas situaciones y tambiénnuevas carpetas.

Cuando se ha seleccionado una nueva situación, se indica en la líneasuperior del visualizador.

Cuando se han colocado en la situación que se desea la sonda de tresfunciones y la sonda de CO2 y se presiona la tecla de función ,se almacenan todos los parámetros de las sondas conectadas en lasituación seleccionada, especificando el día actual y la hora actual.

Pueden realizarse y almacenarse varias mediciones en la misma situación.El día y la hora permiten identificar explicitamente los informes de datos.

Mem.

Cambiar

Mem.

Imprimir

Imprimir

Page 165: Manual de Testo 350

2.2 – 4

2. Descripción de las aplicaciones2.2 Medir y almacenar con la Unidad de Control y un logger

9. Leer datos de memoria e imprimir en la impresora integrada

Las lecturas almacenadas pueden visualizarse en cualquier momento parasu valoración o verificación:

Para ello, se selecciona la situación deseada como se describe en“Introducir una nueva situación” (ver arriba). El nombre de la situaciónaparece en la línea superior del visualizador y

-> –> –> –>

muestra una lista con los informes de datos almacenados en esta situación.

10. Visualizar las lecturas almacenadas

Cuando se seleccionan los informes de datos con –> , sevisualizan las lecturas almacenadas.

11. Imprimir

imprime los informes de datos en la impresora integrada.Imprimir

LeerMemoria

Page 166: Manual de Testo 350

2.3 – 1

2.3 Medición in situ de HVAC (aire acondicionado y calefacción) con tarjeta insertable a PC

2. Descripción de las aplicaciones

Page 167: Manual de Testo 350

2.3 – 2

2.3 Medición in situ de HVAC (aire acondicionado y calefacción) con tarjeta insertable a PC

2. Descripción de las aplicaciones

Requisitos

• Vd. tiene instalada la interface (capítulo 1.7) y el ComSoft (capítulo 1.8).• Con el cable del bus de datos de 4 pines se conecta un logger a la tarjeta

PCMCIA.• La alimentación del bus se suministra mediante una caja de alimentación

o bién conectando un adaptador a red del bus en la segunda entrada, con4 pines del logger.

• Una o más sondas están conectadas al logger. El logger está alimentadopor baterías internas o baterías recargables o por un adaptador a redseparado de 8V.

Funcionamiento

Iniciar el Comfort-Software, hacer un clic con el botón derecho del mouse enel icono “Conexión del Bus” en la sección del archivo y ejecutar el primeritem del menú que aparece .

Poco después, aparecen los iconos de los instrumentos conectados.Seleccionar uno y luego abrir el menú del instrumento con el botón derechodel mouse para activar el instrumento.

Cuando el equipo está activado, al mismo tiempo se permite la mediciónonline. El botón verde de inicio para la medición online aparece en la barrade iconos. Alternativamente, la medición online también puede iniciarse conel item del menú principal o en el própio menú del instrumento.Al hacer un clic en el botón de iniciar se abre directamente la mediciónonline en formato de tabla. Al mismo tiempo se visualizan los canales detodas las sondas conectadas al logger.

Con los iconos de la barra de iconos puede cambiarse el tipo devisualización, ej. es posible cambiar a un diagrama o visualizar 7 segmentos.Puede almacenar los datos registrados para asignar un fecha en el discoduro en cualquier momento con el comando .Para servicios adicionales, ver las instrucciones de funcionamiento paraComSoft3, “Ejemplo 1” y “Ejemplo 3”.

Guardar como

Instrumento

Abrir

Page 168: Manual de Testo 350

2.4 – 1

2. Descripción de las aplicaciones

2.4 Medición in situ de los gases de medición con el sistema base -Unidad de control

2.4.1 Funcionamiento inicial

2.4.2 Leer los valores almacenados

2.4.3 Cambiar las ventanas de lectura

2.4.4 Medición de presión diferencial con caja analizadora

2.4.5 Medición de velocidad con caja analizadora

2.4.6 Cambiar entre la Unidad de control y la caja analizadora

2.4.7 Selección de combustible

2.4.8 Cambiar situaciones

2.4.9 Cambiar la visualización

2.4.10 CO2max/O2rel

2.4.11 CxHy on/off

2.4.12 Desconectar off CO, NO, NO2, SO2, CxHy

Page 169: Manual de Testo 350

2.4 – 2

2.4 Medición in situ de los gases de combustión con el sistema base – Unidad de control 2.4.1 Funcionamiento inicial

2. Descripción de las aplicaciones

Sonda de gases de combustión Caja analizadora

Incorrecto

Vapor de gasesde combustión

Correcto

Vapor de gasesde combustión

Punta de sonda Punta de sonda

Punta del termopardetrás del tubo

Punta del termoparno obstruída

Correcto

Punta del termoparno obstruída

Punta deltermopar doblada

Incorrecto

Nota

Conectar la sonda de gases decombustión antes de poner en marcha laUnidad de Control y la caja analizadora.

Requisitos

Insertar la sonda de gases de combustión en el conducto y conectar alinstrumento.

La medición de la temperatura de los gases de combustión se realiza con untermopar en la punta de la sonda de gases de combustión. El tubo de lasonda protege el termopar, pero tiene aperturas que permiten que el vaporde los gases de combustión entren en contacto con el termopar.

Colocar la sonda de gases de combustión en el vapor de gases decombustión

El termopar siempre debe estar expuesto al vapor de los gases decombustión para permitir una medición exacta de la temperatura de gasesde combustión y también la determinación precisa de la pérdida de gases decombustión. No debe taparse con el tubo de la sonda.

Punta del termopar

¡La punta del termopar no debe tocar el protector! Si es necesario, doblar lapunta del termopar de manera acorde.

Page 170: Manual de Testo 350

2.4 – 3

2.4 Medición in situ de los gases de combustión con el sistema base – Unidad de control 2.4.1 Funcionamiento inicial

2. Descripción de las aplicaciones

Conectar la sonda de gases de combustión - Poner en marcha elinstrumento – se realiza la fase de ajuste del cero. Durante la fase de ajustedel cero, se ajusta a cero cualquier sonda de CO conectada y los sensoresde medición de gas de la caja analizadora.

La medición de temperatura se realiza durante la fase de ajuste del cero yse indica en el visualizador. La temperatura medida de la sonda de gases decombustión es interpretada por el testo 350M/XL como la temperatuta delaire de combustión después de la fase de ajuste del cero. Si hay otra sondade aire de combustión conectada en la caja analizadora o la Unidad decontrol, este valor de temperatura se visualiza y almacena.

Todos los parámetros relacionados se calculan con este valor.

El aire limpio que se necesita para la fase de ajuste del cero se aspira através de la salida si no hay una válvula de aire limpio instalada, y a travésde la válvula de entrada si hay una válvula de aire limpio instalada. En estecaso la sonda de gases de combustión puede colocarse en el conducto degases de combustión antes o durante el ajuste de cero.Durante la fase de ajuste del cero, el instrumento verifica el punto cero y laderiva de los sensores de medición. La sonda de O2 también se ajusta a21 %O2.

¡Atención!Asegurarse que en el aire ambiente no hay gases de interferencia tales como CO,NO.

Funcionamiento

El instrumento pasa automáticamente al visualizador de lecturas (ajustarcombustible si es necesario).

inicia la medición. Cambiar de ventanas de medición con la teclao . El procedimiento de medición está indicado en el visualizador de

inicio con un “o” parpadeante.

La medición puede pararse con - los valores se “retienen”.

Imprimir cuando quiera –>

Si desea almacenar la lectura seleccionada, presionar -almacenamiento manual de las mediciones individuales.

Mem.

Imprimir

PStop

BInicio

estado visualizador ventana de lectura

Nota

No es necesario que la caja analizadoraesté activada en el menú de seleccióndel instrumento. Se detectaautomáticamente cuando se inicia launidad de medición.

Ciclo de cero:Tiempo restante:46

TM:

Ap mbar VeFe m/s Bat. V

ImprB ini

Ap mbar VeFe m/s Bat. V

ImprB ini

Ap mbar VeFe m/s Bat. V

ImprB ini

Page 171: Manual de Testo 350

2.4 – 4

2.4 Medición in situ de los gases de combustión con el sistema base – Unidad de control 2.4.1 Funcionamiento inicial

2. Descripción de las aplicaciones

Nota

Es normal que el ventilador funcionedurante la fase de carga cuando el cablede conexión a red está conectado.

Fase de desconexión

Cuando se desconecta, la caja analizadora comprueba si aún hay gases decombustión en los sensores. La limpieza con aire limpio continúa hasta quepor ej. se llegue a 20.5 %O2 . Después de la fase de desconexión, elinstrumento activa el modo de carga de batería si hay un adaptador a redconectado.

Page 172: Manual de Testo 350

2.4 – 5

2.4 Medición in situ de los gases de combustión con el sistema base – Unidad de control 2.4.2 Leer los valores almacenados

2. Descripción de las aplicaciones

Visualizador de lecturas

Menú principal

Visualizador de lecturas

4x

PPrriinntt

Conectar caja analizadora y Unidadde control; poner en marcha laUnidad de control

con –> –> .

Seleccionar las lecturas con lasteclas de flecha del cursor , .

Confirmar con .

Regresar al visualizador de lecturascon .

LeerMemoria

Page 173: Manual de Testo 350

2.4 – 6

2.4 Medición in situ de los gases de combustión con el sistema base – Unidad de control 2.4.3 Cambiar las ventanas de lecturas

2. Descripción de las aplicaciones

Visualizar lecturas

Ventana de selección de unidad

Seleccionar ventana de lecturas

Visualizar lecturas

Conectar la caja analizadora y la Unidad de control, poner en marcha laUnidad de control.

Existen dos manera de cambiar la ventana de lecturas:

1. con las teclas de flecha del cursor , en el visualizador de lecturas

o

2. directamente seleccionando la ventana como se describe a continuación:

Con la tecla pasar a la ventana de selección.

Continuar con la tecla .

Seleccionar la ventana de lecturas con las teclas de flecha del cursor ,.

Confirmar con .

NONAME 012

Page 174: Manual de Testo 350

2.4 – 7

2.4 Medición in situ de los gases de combustión con el sistema base – Unidad de control 2.4.4 Medición de presión diferencial con caja analizadora

2. Descripción de las aplicaciones

Conectar la caja analizadora y la Unidad de control, poner en marcha laUnidad de control.

¡Atención!

La entrada de presión debe estar despresurizada.

Iniciar la medición con la tecla de función .

El sensor se configura automáticamente.

Aplicar presión.

Visualizar la lectura actual.

Regresar al visualizador de lecturas con la tecla

dP

Visualizadir de lecturas

Memoria

6 sec

Visualizador de lecturas

Ajuste del cero automático del sensor

Resultado

dP

Page 175: Manual de Testo 350

2.4 – 8

2.4 Medición in situ de los gases de combustión con el sistema base - Unidad de control 2.4.5 Medición de la velocidad con caja analizadora

2. Descripción de las aplicaciones

Conectar la caja analizadora y la Unidad de control, poner en marcha launidad de control.

¡Atención!

Las entradas de presión deben estar despresurizadas (presión ambiente aplicada).

Inciar la medición con la tecla de función .

El sensor se ajusta el cero automático.

Aplicar presión/colocar el tubo de Pitot en el canal.

Parar la medición con la tecla .

Nota:

• Para medir velocidad correctamente debe entrarse la presión ambiente: –> –> .

• Comprobar el factor del tubo de Pitot de acuerdo con el tubo de Pitot que se usa: –> .

• Para el caudal másico, también deben entrarse el área del conducto y el punto derocío del aire ambiente.

(Alternativamente: de la humedad y la temperatura)

• Para visualizar velocidad el analizador debe tener conectada una sonda de temperatura (entrada temperatura sonda de combustión).

Factor tubo de PitotParámetro

PresiónParámetro

vOut

vEin

Visualizador de lecturas

v On

Ajuste del cero automático del sensor

6 seg

Visualizador de lecturas

Visualizador de lecturas

v Off

Page 176: Manual de Testo 350

2.4 – 9

2.4 Medición in situ de los gases de combustión con el sistema base – Unidad de control 2.4.6 Cambiar entre la unidad de control y la caja analizadora

2. Descripción de las aplicaciones

Consejo

Siempre pensar “en cajas”.

Visualizador de lecturas

Ventana de selecciónde unidad

Visualizador de lectura

Páginas totalesDirección del bus

Página activa

Conectar la caja analizadora y la Unidad de control, poner en marcha laUnidad de control.

En el menú de medición hay dos opciones:1.) Desplazarse con o :

Después de la última ventana el instrumento pasa a la unidad de control.

2.) Selección directa:Activar con la tecla para ir al cuadro de selección de la caja.

Seleccionar entre la Unidad de control (001) y la caja analizadora (002) con llas teclas de flecha del cursor , .

Confirmar con la tecla .

Promed Busque

Page 177: Manual de Testo 350

2.4 – 10

Conectar la caja analizadora y laUnidad de control, poner en marchala Unidad de control

con –> –>

Seleccionar el combustible con ,

Con se acepta el valor. Regresoautomático al visualizador delecturas.

Combustible

Entrar

2.4 Medición in situ de los gases de combustión con el sistema base – Unidad de control 2.4.7 Selección de combustible

2. Descripción de las aplicaciones

Menu principal

Seleccionar “entrada”

Selecionar“combustible”

Aceptar el valor ajustado

Combustible disponibles y sus factores:Combustible CO2max* O2 ref A2 B H2Omax FBr Kqi

Gasoleo A 15.5 3 0.671 0.000693 14.03 0.2434 95Gasoleo C 15.5 3 0.671 0.000693 14.03 0.2434 95Fuel n1 15.9 3 0.6815 0.0067 12.87 0.2545 95Fuel n2 15.9 3 0.6815 0.0067 12.87 0.2545 95Fuel Bia 15.9 3 0.6815 0.0067 12.87 0.2545 95Gas natural 11.9 3 0.6815 0.0097 22.40 0.2378 72Propano 13.7 3 0.5826 0.0097 18.34 0.2329 84Butano 14.0 3 0.5685 0.0097 17.65 0.2302 75Made/Coque 20.0 13 -- -- 0 0.3157 60Briquita 19.3 8 -- -- 0 0.2995 60Lignito 19.2 8 -- -- 0 0.2755 60Hulla 18.5 8 -- -- 0 0.2543 60Gas Coque 10.34 3 -- -- 0 0.2217 35Gas ciudad 12.1 3 -- -- 0 0.2445 35Comb1 11.9 3 0.68 0.007 14.03 0.2434 **Comb2 15.5* 3 3 0.2378These factory-adjusted values can be freely chosen.

A2, F Factor especifico del combustible FFBrFactor de conversión de mg/m3 a g/GjCambiar los indices de O2 de referencia y CO2 máx. y todos los factores para definir cualquier combustible especialThe factors A2, B are only adjustable for the freely-definable fuels “Fuel 1 and 2”.

O2 de referencia, CO2 y coeficiente

Page 178: Manual de Testo 350

2.4 – 11

2.4 Medición in situ de los gases de combustión con el sistema base – Unidad de control 2.4.8 Cambiar situaciones

2. Descripción de las aplicaciones

Visualizador de lecturas

Caja de ventana deselección

Seleccionar unasituación

Visualizar lecturas

Conectar la caja analizadora y la unidad de control.

Con la tecla pasar a la ventana de selección.

Continuar con la tecla de flecha del cursor .

Seleccionar la situación con las teclas de flecha del cursor , .

Confirmar con .

Cambi

quemadoresmbi

Page 179: Manual de Testo 350

2.4 – 12

2.4 Medición in situ de los gases de combustión – Unidad de control 2.4.9 Cambiar la visualización

2. Descripción de las aplicaciones

Visualizador de lecturas

Menú principal

Selecionar “Equipo”

Activar presentaión

Visualizar secuencia

Visualizar secuencia

Seleccionar unidad

Aceptar el nuevo parámetro

Fin

Visualizar lecturas

Conectar la caja analizadora y launidad de Control; poner en marchala Unidad de control

con – – -

visualizar menú como sigue.

Asignar un espacio de lectura conlas teclas de flecha del cursor.

Abrir la ventana “ ,, , ”

con y activar el menú“Parámetro”.

Seleccionar el parámetro con lasteclas “arriba” y “abajo” y confirmarcon “OK”.

Regreso automático al menú“Unidad”.

Seleccionar la unidad con las teclasde flechas del cursor , .

El nuevo parámetro se acepta con latecla .

Regresar al visualizador de lecturascon la tecla de función “Fin”.

BorrarInsertarUnidad

Parámetro

PresentaciónEquipoTH

Bini Impr

Configuración

Page 180: Manual de Testo 350

2.4 – 13

2.4 Medición in situ de los gases de combustión con el sistema base – Unidad de control 2.4.10 CO2max/O2ref

2. Descripción de las aplicaciones

Visualizador lecturas

Menú principal

Seleccionar “Entrar”

Visualizador de lecturas

3 x

Seleccionar número

Fin

ESC

Conectar la caja analizadora y laUnidad de control; poner en marchala Unidad de control

con –> –>.

Seleccionar o con las teclas de flecha del cursor

. Confirmar con .

Con las teclas de flecha del cursor, seleccionar números en el

bloque numérico y confirmar con.

= restaura los ajustes defábrica.

Acepta los valores entrados con latecla de función .

Regresar al visualizador de lecturascon .

Fin

CO2 maxO2ref

O2ref/CO2

Entrar

Page 181: Manual de Testo 350

Conectar la caja analizadora y laUnidad de control; poner en marchala Unidad de control

con –> –>/ .

Seleccionar la ventana de lecturascon las teclas de flecha del cursor

–> / .

Confirmar con .

Regresar al visualizador de lecturascon .Incluso cuando el instrumento estádesconectado se mantiene laselección ó HC Off

HC OffHC On

HC OffHC On

SENSORES

2.4 – 14

2.4 Medición in situ de los gases de combustión con el sistema base – Unidad de control 2.4.11CxHy on/off

2. Descripción de las aplicaciones

Menu principal

Seleccionar sensores

Selecionar HC On/Off

Fin

Visualizador de lecturas

2 x

NotaSi está activado , se activaautomáticamente una fase cero. Denuevo cero del instrumento despuésde 3 min (mejor 10 min) (teclafunción ) o conectar elanalizador on/off.

Cero

HC On

NotaEl sensor HC se desconectaautomáticamente con un nivel deO2 de <2% (función protección).

Visualizador de lecturas

Adición NO2HC on/ofImprime datos

Adición NO2HC on/ofImprime datos

TH

Ap mbar VeFl m/s Bat V

Impr

Page 182: Manual de Testo 350

2.4 – 15

2.4 Medición in situ de los gases de combustión con el sistema base – Unidad de control 2.4.12Desconectar CO, NO, NO2, SO2, CxHy

2. Descripción de las aplicaciones

Conectar la caja analizadora y laUnidad de control; poner en marchala Unidad de control

con –> –>.

Seleccionar el menú ,, , ocon las , .

Confirmar con .

Con las teclas del flecha del cursor, , , seleccionar

números en el bloque numérico yconfirmar con

Límites de desconexiónGas Por defecto Límite

superiorCOH2 5000 10000COH2low 500 1000NO 3750 5000NOlow 375 500NO2 600 1100SO2 3750 5000H2S 225 500HC 40000 40000

¡Atención!En algunos gases, el límitesuperior del límite dedesconexión excede del límite desobrecarga.

Aceptar el valor entrado con la teclade función .

Regresar al visualizador de lecturascon .

Fin

HC

SO2NO2NO

CO

Desconectar

Servicio

Visualizador de lecturas

Menú principal

Seleccionar “Servicio”

Activar parámetro

Seleccionar“Desconectar”

Visualizador de lecturas

3 xESC

Fin

Seleccionar número y confirmar

ImprBini

Page 183: Manual de Testo 350

2.4 – 16

2.4 Medición in situ de los gases de combustión con el sistema base – Unidad de control2.4.13 Ocultar el número de opacidad, la temperatura de calor de radiación o derivados del petróleo en la impresión

2. Descripción de las aplicaciones

Conectar la caja analizadora y launidad de control, poner en marchala unidad de control

Activar –> –>–>

Confirmar con .

Aparecen los siguientes item delmenú

/ Se selecciona la configuraciónactual. En fábrica los menús estánen “On”.

Seleccionar botón , yconfirmar .

Presionar para volver al menúde lecturas.

Sólo se imprimirán los parámetrosseleccionados.

Menu offMenu on

Número opaciad/menú TCR

Configuración

Equipo

Visualizador de lecturas

Menñu principal

Seleccionar equipo

Númeroopacidad/menú TCR

Menu On/Off

Seleccionar mení

Seleccionar laconfiguración

NotaEl menú puede interrumpirse conla tecla . En este caso semantienen los ajustes anteriores yse cierra el menú.

Visualizador de lecturas

3 xESC

Busque

MemoriaSensoresEntrarEquipoServicio

MemoriaSensoresEntrarEquipoServicio

PresentaciónDiagnósticoConfiguración

PresentaciónDiagnósticoConfiguración

Ap mbar VeFl m/s Bat V

Ap mbar VeFl m/s Bat V

Ap mbar VeFl m/s Bat V

Page 184: Manual de Testo 350

2.8 – 1

2.8 Medición a largo plazo de HVAC (aire acondicionado y calefacción) conla Unidad de control

2. Descripción de las aplicaciones

Page 185: Manual de Testo 350

2.8 – 2

2.8 Medición a largo plazo de HVAC (aire acondicionado y calefacción) con la Unidad decontrol

2. Descripción de las aplicaciones

Consejo

Con puede accederse al próximonivel de directorio superior.

Entrada de sonda

Requisitos

La unidad de control está equipada con una entrada de sonda a la que sepuede conectar un gran número de sondas diferentes de HVAC (aireacondicionado y calefacción). En el capítulo 2.1 se describe un ejemplo de lamedición in situ y todos los pasos importantes de funcionamiento. Ademásde la simple visualización de las lecturas, la Unidad de control proporcionauna manera de registro contínuo de una sonda y el sensor de presiónintegrado durante un periodo largo de tiempo.

Funcionamiento de la base de unejemplo de tarea de medición

Medición de la concentración de CO2 en una oficina durante un día laboral en sala deoficina dividida.

Conectar la sonda

La sonda de CO2 se conecta a la entrada de sonda de la Unidad de controlmediante el cable de conector roscado. Se recomienda mucho el uso de unadaptador a red para las mediciones a largo plazo.

¡Peligro!

Las sondas sólo son detectadas por la unidad de control cuando se conecta antesde poner en marcha.

Poner en marcha la Unidad de control

Una vez se ha puesto en marcha la Unidad de control ( ) tiene lugar unabreve fase de instalación, se visualizan las lecturas de la sonda conectada ydel sensor de presión instalado en la Unidad de control.

Asignar lecturas a la situación y almacenar

Las lecturas actuales pueden almacenarse en la memoria de la Unidad decontrol en cualquier momento presionando la tecla de función .Para mantener el orden con claridad en los grandes volúmenes de datos,cada lectura siempre se almacena bajo una situación. La situación actualsiempre se visualiza en la línea superior del visualizador.

Entrar una nueva situación

Presionado las teclas y se abre el menú de situación.La gestión de memoria hace posible consolidar muchas situaciones en undirectorio en una manera similar a la gestión de datos de sistema defuncionamiento de PC.

y activan el menú de entrada de texto.Seleccionar las letras deseadas con y confirmar con .

pasa al menú de situaciónFin

Nueva carpetaCambiar

Mem.

Page 186: Manual de Testo 350

2.8 – 3

2.8 Medición a largo plazo de HVAC (aire acondicionado y calefacción) con la Unidad de control

2. Descripción de las aplicaciones

Con –> , puede seleccionarse la situación deseada o unacarpeta, que puede contener situaciones adicionales. Aquí se selecciona lanueva carpeta creada .

Después de entrar una nueva sotuación con –> –>–> ,

confirmarla con .

Entonces esta se indica en la barra superior del visualizador.

Entrar un programa de medición

Un programa de medición se crea para registrar los valores de CO2 en laoficina durante largos periodos de tiempo:

–> –> activa el menú de programa.Al seleccionar el menú item se inicia una búsqueda automática detodos los parámetros importantes para el programa de medición.

Manual: el programa de medición puede iniciarse en cualquier momento conla tecla de función “Iniciar”.Fecha/Hora: el programa de medición se inicia a un tiempo pre-programado.Sobrepasar/No alcanzar: el programa de medición se inicia dependiendode los eventos deseados (las lecturas sobrepasan/no alcanzan un valorespecificado).

En este caso: se selecciona “Manual”. activa automáticamente el menú“Intervalo de medición”:

El intervalo de medición se entra en segundos (en este caso, 5 min. = 300seg.), luego presionar .

El menú parar del programa de medición se activa automáticamente.

Memoria llena: El registro de datos se para cuando la memoria está llena.Número de valores: se registra un número de valores deseado.Fecha/Hora: El registro de datos se para a una hora determinada.

Nota

Puede pararse un programa de medición en funcionamiento en cualquier momentocon la tecla de función . En este caso, se recomienda la condición parar

.

Finalmente, se visualiza una visión global del programa de medición entrado.Con la tecla se activa el menú de lectura.Importante: No se ha iniciado ningún programa de medición a esta hora. Elprograma de medición sólo se inicia cuando se cumple la condición deinicio. Con la opción seleccionada quí, debe presionarse la tecla defunción para iniciar el programa.Iniciar

Manual

Memoria llena

Stop

Fin

Iniciar

ProgramaMemoria

FinRoom 1

Nueva situaciónCambiar

Room

Page 187: Manual de Testo 350

2.8 – 4

2.8 Medición a largo plazo de HVAC (aire acondicionado y calefacción) con la Unidad de control

2. Descripción de las aplicaciones

Visión global de lecturas

Imprimir lecturas

ttoo::

Leer los datos de la memoria e imprimir con la impresora integrada

–> –> visualizar los archivos de lecturas almacenadas para la situación activadaactualmente. Pueden almacenarse varios registros de datos, que pueden seridentificados explicitamente por la hora de inicio del programa de medición.

Cuando se selecciona un registro de datos, aparece la siguiente visiónglobal.

Los registros de datos individuales pueden seleccionarse con ,durante los cuales cada tiempo respectivo de los registros de medición seindican en la línea superior del visualizador. Si se registran más de 3parámetros simultáneamente, estos pueden visualizarse con .

genera una impresión del registro de datos en la impresoraintegrada, especificando la hora de inicio, la hora de parada y la hora deimpresión.

Imprimir

LeerMemoria

Page 188: Manual de Testo 350

2.9 – 1

2.9 Medición a largo plazo de HVAC con la Unidad de Control y el logger

2. Descripción de aplicaciones

Page 189: Manual de Testo 350

2.9 – 2

2.9 Medición a largo plazo de HVAC con la Unidad de Control y el logger

Situación Logger

Menú de situación

Menñu de introducción de texto

2. Descripción de las aplicaciones

Funcionamiento en base a un ejemplo de tarea de medición

Registro de temperatura, humedad y CO2 durante un largo periodo en una planta deoficinas con particiones

Consideraciones preliminares importantes: ¿Dónde estan almacenadas cadalectura?

El sistema de la Unidad de Control y el testo 350 tienen 2 maneras dealmacenar:• Memoria para 250.000 lecturas en la Unidad de Control • Memoria para 250.000 lecturas en la caja analizadora

No obstante: Las lecturas sólo pueden almacenarse donde está conectadala sonda asociada.• Unidad de Control: 1 entrada de sonda + sensor de presión integrado• Logger testo 454: 4 entradas para sondas

Por este motivo, para esta tarea de medición se recomienda conectar ambassondas (sonda CO2 y sonda HVAC de humedad y temperatura) al loggertesto 454. Esto simplifica la evaluación y el almacenamiento de datos.

• Conectar las sondas a la Unidad de Control y al logger • Poner en marcha la Unidad de Control • Utilice la entrada de sonda de la Unidad de Control o del logger

Estos items se describen en detalle en el apartado 2.2, “Medición yalmacenamiento con la Unidad de Control y el logger”.

Asignar las lecturas a una situación y almacenar

Presionando la tecla de función pueden almacenarse las lecturasactuales en la memoria del logger testo 454 en cualquier momento. Paramantener ordenado un gran volumen de datos, cada lectura está siemprealmacenada en una situación. La situación actual se visualiza siempre en lalínea superior del visualizador.

Introducir una nueva situación

El menú de situación se abre presionando las teclas y .La gestión de memoria permite definir varias situaciones en un folder demanera similar a la gestión de datos de los sistemas operativos del PC.

y activan el menú de introducción de texto.Seleccionar las letras con y confirmar con .

partes del menú de situación.Cambiar

Nueva carpetaCambiar

Mem.

Page 190: Manual de Testo 350

2.9 – 3

2.9 Medición a largo plazo de HVAC con la Unidad de Control y el logger

Menñu intervalo de medición

Menú programar logger

Visión global de un programa de medición

2. Descripción de las aplicaciones

Truco

Puede acceder al nivel superiorinmediato con .

Con –> , se selecciona la situación o carpeta deseada, quepuede contener otras situaciones. Aquí se selecciona la carpeta reciencreada .Después de introducir una nueva situación, –> –>

–> , confirmar presionando .

Después esto se indica en la barra superior del visualizador.

Introducir un programa de medición

Se crea un programa de medición para registrar valores de CO2,temperatura y humedad en una oficina durante un periodo largo.

–> –> activa el menú de programa del logger testo454. Seleccionando el item del menú activa una consultaautomática de todos los parámetros importantes para el programa demedición.

Manual: El programa de medición puede iniciarse en cualquier momentocon la tecla de función “Inicio”.Día/hora: El programa de medición se inicia en el momento previamenteprogramado.Límite superior/inferior: El programa de medición se inicia dependiendo dela opción seleccionada (las lecturas exceden/no alcanzan un valorespecificado).

En este caso: Seleccionado manual. activa automáticamente el menú delintérvalo de medición: el intérvalo se introduce en segundos (en este caso, 5min = 300 seg.), después .

Se activa automáticamente el menú de final del programa de medición.

Completar memoria: El registro de lecturas finaliza cuando se hacompletado la memoria.Número de valores: Se registra un número determinado de lecturas.Día/hora: El registro de lecturas finaliza en el momento seleccionado.

Nota

Un programa de medición activado puede ser parado en cualquier momento con latecla de función puede finalizar el programa de medición en marcha encualquier momento.

En este caso, se recomienda como condición para finalizar.

Para terminar, se visualiza una visión global del programa de medición.Presionando se activa el menú de medición.

¡Importante!

En este punto aún no se ha iniciado ningún programa de medición. El programa demedición sólo se inicia si se cumple la condición de inicio.Si está seleccionada la opción “manual” debe presionarse la tecla de función“inicio” para arrancar el programa.

Completar memoria

PARAR

Final

Inicio

ProgramaMemoria

FinalSala

Nueva situaciónCambiar

Sala

Truco

Puede acceder El nivel inmediatosuperior con .

Page 191: Manual de Testo 350

2.9 – 4

2.9 Medición a largo plazo de HVAC con la Unidad de Control y el logger

Visión global de las lecturas

Visualizar los archivos de lectura

Imprimir lecturas

2. Descripción de las aplicaciones

UUnniiddaadd ddee

ddeessddee::

aa::

nn úmmeerroo

Leer datos desde memoria e imprimircon la impresora integrada

–> –> visualiza los archivos de lecturas almacenados en la situación activa en estemomento. Pueden almacenarse varios registros de datos, que puedendiferenciarse por la hora de inicio del programa de medición.

Cuando se selecciona un registro de datos, aparece la siguiente visiónglobal.

Cada uno de los registros de datos puede seleccionarse con ,durante lo cual se visualiza en la línea superior las respectivas horas. Si sehan registrado más de 3 parámetros simultáneamente, pueden visualizarsecon .

genera un ticket de impresión con los datos registrados en laimpresora integrada, especificando la hora de inicio, la de final y la hora dela impresión.

Imprimir

LeerMemoria

Page 192: Manual de Testo 350

2.10 – 1

2.10 Medición a largo plazo de HVAC (Aire acondicionado y Calefacción)copn tarjeta conectable e PC

2. Descripción de las aplicaciones

Page 193: Manual de Testo 350

2.10 – 2

2.10 Medición a largo plazo de HVAC con tarjeta conectable en PC

2. Descripción de las aplicaciones

Requisitos

Vd. tiene conectado, a través de la tarjeta conectable, en suPC un data logger con sondas conectadas de HVAC. Hacompletado la instalación y ha inicializado el Comfort-Software.

Funcionamiento

Inicialización

Ahora se inicializa el bus: después de seleccionar el iconodel bus y con desde el botón derecho del mouse,el instrumento responde. Para abrir el menú del equipo hacerun click en el icono del equipo con el botón derecho delmouse.

Control del equipo

Después de abrir el instrumento, seleccionar “Control delequipo”.

Se abre el cuadro principal de control del equipo.

La primera pantalla proporciona información general sobre elinstrumento como el número de serie, la versión del softwarey la capacidad de la pila así como el número de registrosalmacenados en memoria y la capacidad de memoriadisponible para futuras mediciones.

Abrir

Page 194: Manual de Testo 350

2.10 – 3

2.10 Medición a largo plazo de HVAC con tarjeta conectable en PC

Para más información, ver apartado1.8, Comsoft 3, ejemplo 1 y ejemplo 2.

2. Descripción de las aplicaciones

Nota

Para preparar y programar una medición a largo plazo seleccionar lasegunda tarjeta del registro

Aquí puede programar los criterios de inicio y final para lamedición automática. inicia y para el programaen un momento preciso. activa la teclaindependiente de inicio en la parte inferior de este menú.

Con “Inicio” y “Final” utilizando , se monitorizan laslíneas del disparador que pueden conectar al logger. Elprograma se inicia y se para cuando la señal del disparadordetecta un perfil creciente o decreciente.

Con , se monitoriza el canal de mediciónseleccionado. Entonces se inicia el programa cuando ya no mide o sealcanza un valor límite definido.

Estan disponibles otros criterios de finalizar: después de losque se para el almacenamiento o

- en este caso, el primer valor de memoria sesobre-escribe cuando se ha utilizado el último y así la memoria se estáactualizando constantemente. De esta manera el programa no se para.

Con activada, los datos sólo se almacenan si se producencambios significativos. Las lecturas idénticas, es decir valores quepermanecen constantes durante un largo periodo, se reemplazan por unvalor representativo. Este representa todos los valores para este intérvalo. Sisólo nos interesan las variaciones en las lecturas, con esta opción sereducirá notablemente el volumen de datos a evaluar.

El , es decir el intervalo con el que se miden nuevos valores,puede programarse en segundos, minutos y horas. El menor intervaloposible depende del número y del tipo de sondas conectadas.

Asignar un nombre al programa de medición en la caja .Con este nombre es más sencillo identificar, procesar y archivar los datosposteriormente.Con , puede introducirse texto adicional que describa conmás detalle la medición.

Después de especificar el criterio de inicio, el criterio de finalizar y lasituación, almacenar el programa de medición en el logger con .Éste espera que se produzca el criterio de inicio definido para iniciar lamedición.

Cuando el programa de medición se activa automáticamente desde el loggersin necesidad de que el logger haya permanecido conectado al bus dedatos, debe reactivarse el logger en el bus. Se visualizan automáticamentelos registros almacenados en el logger con situaciones introducidas. Paraleer los datos, hacer click en una situación o registrar y arrastrar con elmouse el icono desde la parte de archivo a la parte derecha del escritorio.Los resultados de la medición prolongada se visualizan inmediatamente enforma de diagrama o de tabla.

Aplicar

Propiedades

Nueva situación

Intervalo med.

Reducción datos

memoria cíclica

hasta completar memoria

No. de valores

Canal disparador

Disparador

Inicio-PC (manual)

Dia/hora

Programar

Page 195: Manual de Testo 350

2.10 – 4

2.10 Medición a largo plazo de HVAC con tarjeta conectable en PC

2. Descripción de las aplicaciones

Otros ajustes de una medición a largo plazo y un datalogger con sondas HVAC

proporciona información detallada tanto delas sondas conectadas como de los canales combinados conellas.Dependiendo del sensor son posibles diversos ajustes.También pueden cambiarse los parámetros, lo que determinael comportamiento de todo el logger.Si estan conectadas se visualiza el respectivo tipo de sonda yel número de serie asociado de las sondas conectadas en lasentradas 1 a 4. En las sondas multi-canal pueden verse cadauno de los canales de cada entrada.

Son posibles los siguientes ajustes de sonda:

Suavizar

Puede activarse. Así se calcula el valor promedio del númerocompleto de lecturas. Los valores en “Visualizar Online” ya novarian con tanta rapidez. Es especialmente interesante enmediciones con sondas de presión junto con un visualizadornumérico de 7 segmentos.

Adición de superficie

Esta adición tiene en cuenta el factor que la superficie amedir se enfría por el contacto de la sonda de temperatura. Elprincipio y cantidad del enfriamiento depende del diseño de lasonda. La corrección se basa en la diferencia entre latemperatura ambiente y de la superficie, ej. con unatolerancia de superficie del 4% y una superficie a 104ºC enun entorno a 4ºC, se corrige de 100ºC a 104ºC lavisualización de la sonda de temperatura.

Ajustes

Page 196: Manual de Testo 350

2.10 – 5

2.10 Medición a largo plazo de HVAC con tarjeta conectable en PC

2. Descripción de las aplicaciones

Seleccionar una unidad, es decir el canal de una sonda

Permite introducir un nombre específico al canal. En especialcon mediciones multi-canal con la misma unidad, facilitaidentificar correctamente cada canal cuando se visualice mástarde.

Escalar una sonda corriente/voltaje

Si en lugar de una sonda que asigna automáticamente elcanal a las unidades físicas, se conecta una sonda decorriente/voltaje, debe escalarse y asignarse un valor físico aesta señal. Seleccionar previamente una unidad querepresente el valor buscado seleccionando ,como se muestra.En este ejemplo la señal de voltaje se escalará como sigue:1.5 a 3.5 V que representa 0 a 100 %HR:

Salida de alarma

Cada logger tiene su contacto relé integrado conectado a lasalida como un interruptor de contacto aislado galvánicamenteen la conexión de alarma/disparador. Con la ref. 0554.0012 sepuede acceder a esto. En el item “Salida de alarma” puededefinirse el comportamiento de este relé. Cuando seselecciona, aparece una lista de todos los canales disponiblesque puede seleccionar que activaran la salida de alarmacuando se hayan excedido los límites superior o inferior.Cuando se realizan entradas para varios canales en esta lista,el contacto de alarma se cierra cuando uno de los canalesespecíficos infringe los límites introducidos.

Unidad

Page 197: Manual de Testo 350

2.10 – 6

2.10 Medición a largo plazo de HVAC con tarjeta conectable en PC

2. Descripción de las aplicaciones

Parámetros

Aquí puede introducir los parámetros que pueden generarse apartir de los distintos canales con varias unidades y que seutilizan para su cálculo.Por ejemplo, la presión absoluta introducida para

afecta las sondas de flujo térmico y deCO2 conectadas y compensa sus señales dependientes de lapresión absoluta.Si se conectan sondas de presión diferencial y está activadoel cálculo automático de m/s, la densidad introducida en

influye en la velocidad del airecalculada a partir de la presión del tubo de pitot. La densidaden si misma está determinada por el cálculo a partir de losvalores introducidos de temperatura, humedad y presiónabsoluta.

La presión absoluta también puede determinarse introduciendo laaltitud local, la presión barométrica del aire a esta altitud y la presióndiferencial adicional o la depresión en este canal.

Con sondas de velocidad conectadas, el valor introducido enárea de tiene el mismo efecto en todos loscanales de m/s. El área introducida convierte cada lectura enm/s. Se abre otro canal con unidades de caudal y así seasignan los valores calculados.

Parámetro

Parámetro “Presión”

Parámetro “Presión”

Page 198: Manual de Testo 350

2.10 – 7

2.10 Medición a largo plazo de HVAC con tarjeta conectable en PC

2. Descripción de las aplicaciones

Servicio

Con este item, puede borrar la memoria interna de un logger oefectuar un reset general a los ajustes de fábrica. Por ejemplo,se ajustan todas los parámetros relacionados con las sondasconectadas a los valores de fábrica. Después de cambiar unasonda, puede forzar al logger a detectar las sondas, lo que deotra forma sólo se produciria cuando se pusiera en marcha elsistema. En en denominación de logger de testo puedeintroducir un texto corto específico.

Con la tecla , se ejecutan rutinas dedetección de errores especiales. Obtendrá cualquier mensajede error e información sobre el estado del logger.

Unidades

Aquí puede especificar las unidades de su logger, por ej. unidadde temperatura °C o °F, velocidad m/s o ft/min etc.Si están conectadas sondas de humedad, puede introducir unvalor calculado independiente de humedad absoluta. Este valorse visualiza adicionalmente como otro canal en g/m, g/kg, °Ctdetc además de la humedad relativa.Si se activa caudal se mostrará un canal adicional de caudalpara cada canal de m/s y estos valores se calcularánautomáticamente a partir de m/s y el área introducida en

.El caudal activado crea otro canal para cada sonda de presióndiferencial conectada. El valor m/s se calcula a partir de losvalores de presión y densidad introducidos en .

Imprimir

Cada logger se suministra con una tapa que se adapta almismo logger. Detrás de la parte transparente puede color unatarjeta, en la que podrá escribir o imprimir información de formasencilla.Esta opción le ayudará a ajustar, interconectar, definir in situ lassondas, para conectar las sondas predefinidas en la entradacorrecta del logger adecuado. Es la única forma de garantizarque los parámetros introducidos para alarma, límites,tolerancias, cálculos, etc. funcionan de manera ordenada yprevista.

Parámetro

Parámetro

Control instrumento

Nombre

Page 199: Manual de Testo 350

2.12 – 1

2.12 Medición a largo plazo de varias cajas con tarjeta insertable a PC

2. Descripción de las aplicaciones

Page 200: Manual de Testo 350

2.12 – 2

2.12 Medición a largo plazo de varias cajas con tarjeta insertable a PC

2. Descripción de las aplicaciones

Nota

Mediciones simultáneas con varios loggers en el bus, en las que los datos sealmacenan en la memoria de cada logger, funciona de manera equivalente al registrode datos utilizando un único instrumento.

Funcionamiento

Inicialización

Primero, debe instalarse otra vez el bus. Después de iniciar el software,hacer un clic en el icono del bus, abrir el menú con el botón derecho delmouse y confirmar presionando . Entonces se visualizan todos losloggers conectados y los contenidos de su memoris con el nombre desituación.

Control de equipo

Con el item del menú en el menú del icono del equipo,Vd. puede borrar la memoria del equipo en el registrador o, sihay suficiente espacio en la meoria, almacenar los datos de un programa demedición adicional en la memoria del equipo.Por esto, abrir el registrador en para definir la medición. Ver también “Mediciones con un sólo logger”.Después de programar, o bién cerrar el menú del icono del equipo o biénejecutar el comando . Entonces en logger estáprogramado.

¿Qué se debe respetar?

Especialmente en funcionamiento con varios loggers equipadoscompletamente con sondas, probablemente con sondas que utilizan varioscanales simultánemente en el sistema y también canales activadosadicionalmente que calculan parámetros adicionales, es particularmenteimportante consecuentemente designar convenientemente los instrumentosutilizados, las sondas conectadas y los canales.

Esto podría hacerse con el número de serie de los equipos, un nombrepropio o simplemente con las situaciones donde se han instalado los loggersy sondas. Una vez se han hecho estas designaciones, es más fácil clasificar,evaluar y documentar los datos. Por ejemplo, los encabezamientos de tablano sólo contienen 10 veces °C con los valores correspondientes, si notambién designaciones tales como alimentación, rendimiento, circuito1,circuito 2, pared, techo, suelo etc.

También es aconsejable hacer funcionar todos los logger utilizados en todaspartes con el mismo intervalo de ciclo. Si no, puede haber problemascuando se consoliden los datos en las tablas.

Es más fácil conseguirlo con un criterio de fecha/hora para iniciar y parar.Cuando se han ejecutado los programas de medición almacenados, lamemoria de cada logger contiene un registro adicional designado con elnombre introducido en .Programas de medición

Sincronizar

Programas de mediciónControl de equipo

Servicio

Control de equipo

Abrir

Page 201: Manual de Testo 350

2.12 – 3

2.12 Medición a largo plazo de varias cajas con tarjeta insertable a PC

2. Descripción de las aplicaciones

Recomendamos copiar los contenidos de la memoria o los registrosdeseados de antemano del instrumento a el área de datos del archivo.Entonces los datos están disponibles con más rapidez para una posteriorevaluación cada vez que cuando se releen del instrumento cada vez.

Ahora Vd. puede ver todos los canales de cada situación simultáneamentecomo un diagrama o tabla en un registro. Pueden seleccionares los canalesde cada logger. Sin embargo, también puede mezclar los datos de variosloggers y consolidarlos en un registro. También puede almacenarse lavisualización de los datos mezclados. Entonces reciben un nuevo diseño depresentación en la sección de archivo.

Medición online con funcionamiento multi-logger

Como una alternativa para el registro de datos descentralizado en lamemoria de los loggers individuales, Vd. también puede realizar medicionesonline con funcionamiento multi-logger. Esto es particularmente interesantepara unir los canales individuales de las cajas seleccionadas con un nuevogrupo de instrumentos “virtual”.De esta manera, Vd. puede asignar varias presentaciones a un sistema enfuncionamiento, multi-canal y por tanto obtener en RAM y para el últimoarchivo seleccionado, sólo las lecturas pertenecientes a esta presentación.

Junto con esta presentación, también se almacenan lasapariencias ópticas, la división de la pantalla con todos losparámetros tales como límites, color, etc. Tal presentación puedereactivarse cuando se ha iniciado el software de la misma maneraque los instrumentos existentes actualmente. Entonces los datosse almacenan en un nuevo registro de la misma presentación.

Para crear una presentación mixta a partir de varios canales devarias cajas, hacer un clic en el icono del bus y ejecutar elcomando .

Entnces aparece un lista que contiene todos los loggersdisponibles y los canales de las sondas conectadas a ellos.

Hacer la selección deseada de esta lista y dar un nombre a laselección, ej. .

Después de confirmar la selección con OK, puede tratar el grupocomo un nuevo instrumento. Para mediciones online, hacer un clicen el grupo con el botón derecho del mouse e iniciar la mediciónonline con o iniciar la presentación utilizandodirectamente el botón de iniciar verde en la barra de iconos.

Con el comando , puede determinar por adelantadoel intervalo de medición en el cual los datos se memorizarán. Por favorobservar que el intervalo de medición mínimo de 1seg no siempre puedeconseguirse, puede depender de la combinación de loggers y sondas.

Después de iniciar la medición online, se visualiza la tabla. Rapidamente nospodemos dar cuenta que hubiera sido mejor dar una designación másexplícita a un canal u otro.

Configuración Online

Iniciar Online

Grupo 1

Nuevo instrumento grupo 1

Page 202: Manual de Testo 350

2.12 – 4

2.12 Medición a largo plazo de varias cajas con tarjeta insertable a PC

2. Descripción de las aplicaciones

Si hace un clic con “el botón derecho del mouse” en la tabla, puede reducirlos contenidos de la presentación para ver más exactamente a los canalesindividuales o las combinaciones de los canales.

Activando el “icono de diagrama” en la barra de iconos, recibirá las lecturasonline de los canales activados en una línea de diagrama. Aquí también serecomienda incluir sólo las curvas importantes en cada presentación. Estose ve claramente mejor cuando varios canales con parámetros diferentes yunidades físicas se combinan.

Es útil una combinación apropiada de escalas y colores. Estospueden combinarse y simplificarse con ,

.

En esta sección también es importante una designación apropiada de loscanales.Por esto, hacer un clic en la curva individual y entrar un nombre en el menúitem .El número de decimales es de particular interes para el visualizadornumérico.

Propiedades

Ajustes

Herramientas

Page 203: Manual de Testo 350

2.12 – 5

2.12 Medición a largo plazo de varias cajas con tarjeta insertable a PC

2. Descripción de las aplicaciones

Para activar un visualizadornumérico, hacer un clic en la barrade conos en

.

Entonces recibirá todos los canalesen el mismo visualizador para elvisualizador de instalación. Si haceun clic con el botón derecho delmouse en el área negra, no usadadel visualizador, puede insertar unaimagen de fondo así como un colorde fondo diferente en lugar del inicialfondo color negro.

Para una visualización imprevista delas lecturas, esta puede ser unaimagen del sistema de medición. Esimportante que la imagen estédisponible como un bitmap enformato ”*.bmp”.

La imagen puede adaptarse paraevitar problemas en los límites. En

, seleccionaro .Rellenar imageCinemascope

Adaptar

Símbolo digital de 7 segmentos

Page 204: Manual de Testo 350

2.12 – 6

2.12 Medición a largo plazo de varias cajas con tarjeta insertable a PC

2. Descripción de las aplicaciones

Si hace un clic con el botón derecho del mouseen una campo de visualización estructurado,puede editarse con posterioridad.

Es posible activar o quitar la estructura delvisualizador, para visualizar los valores entransparente sobre el fondo en una caja de coloropaco, el color puede escogerse del color defondo.

Con , puede seleccionar el color de lalectura visualizada. El nombre designado delcanal se visualiza como el encabezamiento. Aquítambién puede volver a entrarlo.

Activando o muestrainformación estadística adicional en este canal desde que se inició lamedición online.

Si mueve el cursor del mouse a la estructura del visualizador, puedearrastrar el tamaño del visualizador o su posición sobre la imagen delvisualizador.

Finslmente, entrar el menú principalcon y activar

. Entonces verá laimagen del fondo y las lecturas entoda la ventana.

Pantalla completa

Presentación

PromedioMin/Max

Patrón

Page 205: Manual de Testo 350

2.13 – 1

2.13 Medición a largo plazo de gases de combustión con el sistema base -Unidad de Control

2. Descripción de las aplicaciones

Page 206: Manual de Testo 350

2.13 – 2

2.13 Medición a largo plazo de gases de combustión con el sistema base- Unidad de Control

2. Descripción de las aplicaciones

Funcionamiento en base a un ejemplo de tarea de medición:

Mediciones a largo plazo durante varias horas en un horno industrial con ciclos demedición de 10 min., 5 min. limpiar con aire limpio, almacenar valores cada 15 seg.

Consideraciones preliminares importantes:¿Dónde están almacenadas laslecturas?

El sistema de la Unidad de control y el testo 350 tienen 2 maneras dealmacenar:• Memoria para 250.000 lecturas en la Unidad de Control• Memoria para 250.000 lecturas en la caja analizadora

No obstante : Las lecturas sólo pueden almacenarse dinde está conectadala sonda asociada• Unidad de Control: 1 entrada de sonda + sensor de presión integrado• Caja analizadora testo 350 M/XL: 2 entradas para sonda de temperatura +

sensores de presión integrado + parámetros directos y calculados

• Conectar la Unidad de Control, caja analizadora y sonda de gases de combustión

• Poner en marcha la Unidad de Control

Estos items están descritos en detalle en el apartado 2.4, “Mediciónin situ de gases de combustión con la Unidad de Control”.

Programando el analizadorAsignar la tecla de función con “Inicio”

Menú principal –> –> –> Entrar los valorescómo para medición de prueba y confirmar con .

Presionar la tecla de función después de regresar al menúde medición. El símbol en la barra superior del visualizadorindica que programa está actualmente en curso.

NotaNo pueden efectuarse ajustes en el instrumento mientras está activoun programa.

Fase de mediciónPuede interrumpirse con a .

NotaEl programa de medición permanece activo incluso después de activarParar o de desconectar el instrumento (indicado con el símbolo ).

Borrar la programación del analizadorEl programa se borra con –> –> –>

.Borrar

ProgramaMemoria

Parar

Inicio

ProgramaMemoria

Nota:

Para mediciones a largo plazo, lossensores de gas necesitan fases de airelimpio para regenerarse dependiendo dela concentración y duración de lamedición. Como valores orientativos, verApartado “Notas instrumentación”

Ajustar criterio inicio

Ajustar criterio inicio

No es posible

la configuración

InicioPromedioInt. mediciónFinalTiempo gasTiempo limpiar

Programa activo

Page 207: Manual de Testo 350

2.13 – 3

2.13 Medición a largo plazo de gases de combustión con el sistema base- Unidad de Control

Programa de medición

En el menú principal –> –>

4 Criterio de inicio

Manual: Con una tecla en el menú de medición (tecla de función )

Día/Hora: Inicio de la medición en el día seleccionado/hora seleccionada

Disparador: Si está ajustada la opción de entrada de disparador (sólo testo350XL)

Entrada disparador:La entrada de disparador puede utilizarse como criterio ya sea para inciarcomo para parar los programas de medición.

Para la salida de disparador pueden ajustarse los parámetros siguientes:• El programa de medicción se inicia cuando la señal del disparador detecta

un perfil creciente. El prograna también se para con un perfil creciente. .• El programa de medición se inicia cuando la señal del disparador detecta

un perfil decreciente. El programa tambiéb se para con un perfildecreciente.

• Con señales de disparador dependientes del nivel, los datos procedentesdel intérvalo de medición ajustado se registran si la señal del disparadorestá activa..

Modos del programa de medición:• Programa de medición funcionando• Programa de medición activo• Programa de medición inactivo, almacenado• Programa de medición borrado

INICIO

ProgramaMemoria

2. Descripción de las aplicaciones

Page 208: Manual de Testo 350

2.13 – 4

2.13 Medición a largo plazo de gases de combustión con el sistema base- Unidad de Control

Valor promedio

Con valor promedio sólo se almacenan los valores promedio:

Intervalo de medición

Si –> está activado, el intervalo de medición is the saving cycleof the mean values (ver ejemplo)

Selecccionar el criterio de “Final”

Seleccionar ciclo “Tiempo de gas” (=medición de gases de combustión)

Visión global de una medición programada a largo plazo

–> Se acepta el programa de medición

Promedio

2. Descripción de las aplicaciones

Ejemplo de valores promedio

Debe almacenarse cada 10 minutos un valor promedio por parámetro. Entrar elintérvalo 600 s (= 10 min). El instrumento mide cada segundo y calcula el valorpromedio cada 10 minutos y lo almacena.

Promedio de valores medidos

El analizador almacena el promedio de todos los valores medidos. Con * se marcanlas lecturas que se activan desde la memoria. El valor promedio es el primero que seimprime.

Nota:

La bomba se para cuando se alcanza una concentración definida (ej. O2 > 20.5 %).Motivo: uso y consumo menor

Promedio

Ajustar intervalo de med.

NoSi

Actual Final

Page 209: Manual de Testo 350

2.13 – 5

2.13 Medición a largo plazo de gases de combustión con el sistema base- Unidad de Control

Programa de medición funcionando

Programa de medición configurado

El símbolo en la barra de estado del menú de medición indica que estáconfigurado un programa de medición. Iniciar la medición a largo plazo con

(no) .

Iniciar una medición a largo plazo

La medición a largo plazo empieza con “Aire limpio/Limpiar” (ver tambiénfase de configuración después de poner en marcha el instrumento).

Después de iniciar entra aire limpio:

Aire limpio entre ciclos de medición:

El programa de medición funciona según la programación, como seindica con el símbolo de la barra..

termina la medición antes de completar.Final

PInicioInicio

2. Descripción de las aplicaciones

Programa de medición configurado

Limpiar aire limpio Zero 1 Zero 2 Exposición a gas

t en min

Constante 6min

Medir

0 1 2 3 4 5 6

Limpiar Aire limpio Zero 1 Zero 2 Exposición a gas

t

Ajustar ciclo de aire limpio

Medir

Limpiar termina sellega al límite

Nota:

Medición en ciclos de aire limpio mínimo y máximo

Ciclo de medición: de 2 min a 240 min (4 h)Aire limpio ciclos de aire limpiode 5 min a 1440 min (24 h)

Nota:

Generalmente hay una fase de limpiar de 2 minutos después de completar elprograma de medición (bomba lenta).

B ini Inicio

Parar

Page 210: Manual de Testo 350

2.13 – 6

2.13 Medición a largo plazo de gases de combustión con el sistema base- Unidad de Control

2. Descripción de las aplicaciones

Reiniciar un programa de medición

El programa se reinicia dependiendo del criterio de finalizar.

Si una caja de análisis se desconecta y desconecta de nuevo, se activa denuevo el último programa de medición con el item del menú Programa

.El item del menú Programa sólo desactiva un programa pero nolo borra.

El programa de medición se reactiva según la tabla siguiente:

Borrar

Info

* El programa sólo está activo mientras disponga de memoria libre.

Día/hora Inactivo Inactivo - - Inactivo Inactivo

Manual - Activo - - Activo* Activo

Disparador 1 0 - Activo Activo Activo Activo* Activo

Disparador 0 1 - Activo Activo Activo Activo* Activo

Día

/h

ora

Man

ual

Dis

par

ado

r1

0

Dis

par

ado

r0

1

Co

mp

leta

rm

emo

ria

No

.de

valo

res

Criteriode inicio

Criterio finalizar

Page 211: Manual de Testo 350

2.14 – 1

2.14 Medición a largo plazo de gases de combustión con el sistema base -BUS

2. Descripción de las aplicaciones

Page 212: Manual de Testo 350

2.14 – 2

2.14 Medición a largo plazo de gases de combustión con el sistema base - bus

2. Descripción de las aplicaciones

Programa de medición

En el menú principal: –> –>

4 Criterio de inicio

Manual: Con una tecla en el menú de medición (tecla función )

Día/Hora: Inicio de la medición en el día seleccionado/hora seleccionada

Disparador: Si está ajustada la opción de entrada de disparador (sólo testo350 XL)

Entrada disparador: Para la salida de disparador pueden ajustarse losparámetros siguientes:• El programa de medición se inicia cuando la señal del disparador detecta

un perfil creciente. El programa también se para con un perfil creciente.• El programa de medición se inicia cuando la señal del disparador detecta

un perfil decreciente. El programa también se para con un perfildecreciente.

• Con señales de disparador dependientes del nivel, los datos procedentesdel intérvalo de medición ajustado se registran si la señal del disparadorestá activa.

Promedio

Con “Promedio”, , sólo se almacena el valor promedio.

Intérvalo de medición

El ciclo de almacenamiento de las lecturas se ajusta en “Intérvalo demedición”.

Si

INICIO

ProgramaMemoria

Page 213: Manual de Testo 350

2.14 – 3

2.14 Medición a largo plazo de gases de combustión con el sistema base - bus

2. Descripción de las aplicaciones

Ejemplo con 10 cajas analizadores de gases

Conectar el sistema

Long. max. bus de datos: 1000mUtilizar sólo cables bus originales de testo.

Activar el sistema

1. Chequeo preliminar:- ¿Está correctamente conectada la alimentación?- ¿Muestran los LEDs la función correcta?- ¿Están bien conectadas las conexiones bus? - ¿Está el conector de cierre bien conectado?

2. Poner en marcha el PC e iniciar el software testo ComSoft.

3. Activar la conexión bus: dos click en “Conexión bus” o mediante el menú de contexto (botón derecho mouse: click en “conexión bus”), “Abrir”.

4. Comprobar si están disponibles todas las cajas analizadores.

5. Activar todas las cajas analizadores: dos clicks en el nombre del instrumento o “Abrir” a través del menú de contexto (botón derecho del mouse: click en el nombre del instrumento).

- Si las conexiones están abiertas, se ve un visualizador verde claro delante del nombre del instrumento, y si están cerradas un visualizador verde oscuro.

Ajustar un nuevo grupo de instrumento y visualizar tods los valores NOx

1. El menú de contexto (botón derecho delmouse: click en “conexión bus”), “Nuevo grupo de instrumentos”.

2. Seleccionar las lecturas que interesen de cada caja analizadora en este caso: “NOx”) y asignar un nombre al grupo de instrumentos.

3. Menú de contexto (botón derecho del mouse: click en el grupo de instrumentos que desee), “Configuración ONLINE”.

4. Seleccionar ciclo de medición y confirmar con “OK”.

5. Menú de contexto (botón derecho del mouse: click en grupo de instrumentos, en este caso: “NOx“), “ONLINE“, “Inicio“.

- Se muestran las lecturas NOx de todas las cajas analizadoras de gases de combustión que pertenezcan al grupo de instrumentos.

A11 A12 A13 A14 A15 A16 A17 A18 A19 A20PC

Conectorde cierre

Page 214: Manual de Testo 350

2.14 – 4

2.14 Medición a largo plazo de gases de combustión con el sistema base - bus

2. Descripción de las aplicaciones

Visualizar todas las lecturas de una caja analizadora de gases decombustión específica

1. Menú de contexto (botón derecho del mouse: click en el nombre del instrumento de la caja analizadora que desee), “ONLINE“, “Inicio“.

- Se muestran todas las lecturas de la caja analizadora de gases de combustión seleccionada.

Programa de medición a largo plazo

1. Menú de contexto (botón derecho del mouse: click en el nombre del instrumento de la caja analizadora de gases de combustión que desee) “Control instrumento“.

2. Ajustar programa de medición y confirmar con “OK“.

Errores

Procesando grupo de instrumentos ya existente:Los grupos de instrumentos existente sólo pueden procesarse si no estánactivados. Cerrar el grupo de instrumentos antes de procesar: Menú decontexto (botón derecho del mouse: click en grupo de instrumentos),“Cerrar”.

Lecturas perdidas:Chequear las conexiones bus y la alimentación.

No se iluminan los LEDs de la caja analizadora de gases de combustión:Sacar el cable de alimentación y esperar hasta que la bomba ya no estéfuncionando. Conectar de nuevo el instrumento al cable de alimentación.

El software ya no puede mostrar las lecturas seleccionadas de un grupo deinstrumentos ya que se ha cambiado el ciclo de medición de la cajaanalizadora de gases de combustión: cerrar el grupo de instrumentos yreiniciar el ciclo de medición.

Las fases de tiempo en que se muestran en el software nuevas lecturas sonmayores que las especificadas en el programa de medición:la conexión a una o varias cajas analizadoras de gases de combustión esdefectuosa o no-existente. Chequear que las conexiones bus, los conectoresde cierre y el alimentador están correctamente conectados.

Page 215: Manual de Testo 350

2.19 – 1

2.19 En línea PC/RS-232 – Unidad de Control

2. Descripción de las aplicaciones

Page 216: Manual de Testo 350

2.19 – 2

2.19 En línea PC/RS-232 – Unidad de Control

2. Descripción de las aplicaciones

Selección RS-232

Control de equipo

Control de equipo

Requisitos

Ha conectado la Unidad de Control a través de la RS-232 alpuerto COM de su PC. Todas las sondas estan conectadas a laUnidad de Control. La unidad de Control está en marcha y se hainiciado el Comfort-Software.

Funcionamiento

Si ya se ha ajustado el equipo, el árbol de la parte izquierdacontiene un icono del equipo con el nombre .Puede seleccionar la Unidad de Control con un doble click aquí.

Confirme la selección y después otro click con el botón derechodel mouse en el icono del equipo. Abrir el equipo y seleccionar“Control equipo”.

Así se abre el cuadro de control principal con informacióngeneral sobre la Unidad de control.

Por ejemplo, el día y la hora de la Unidad de Control, podránsincronizarse con la de su PC desde aquí.

Observe:

Los loggers y cajas analizadoras de gases conectadas conposterioridad a la Unidad de Control no tienen relojes propios. Estáncontrolados internamente por la Unidad de Control.

Puede asignar un nombre a la Unidad de Control en la caja . En el arbol de la izquierda se asigna el nombre del instrumento alicono correspondiente.

Nombre

testo350-454

Page 217: Manual de Testo 350

2.19 – 3

2.19 En línea PC/RS-232 – Unidad de Control

Leer datos

2. Descripción de las aplicaciones

Registro “Programa de medición”:

Vd. puede programar y ejecutar un programa de almacenamiento automáticoen la Unidad de Control y programar la medición automática con unacondición de inicio, una condición de final y un ciclo de almacenamiento.Éste último describe los intérvalos entre dos lecturas individuales registradascon la sonda conectada.

Después de que se cumpla la condición de inicio, los valores se registran enla memoria interna de la Unidad de Control con el intérvalo de ciclo detiempo ajustado. Cuando se alcanzan las condiciones finales, encontrará uninforme de medición en el introducido y seleccionadoen .

Con o , el programa de medición se almacena en la Unidadde Control. Finalice la comunicación con la unidad después de cerrar elequipo de control utilizando y .Después la Unidad de Control procesa el programa con independencia delPC conectado.

Cuando se ha ejecutado un programa, es decir cuando se cumple el criteriode final, Vd. puede reconectar la unidad al PC a través de la conexión RS-232. Abrir la comunicación con la unidad como se ha descrito anteriormente.En la estructura de la izquierda aparecerá el nombre de su Unidad deControl a la izquierda del icono del equipo con los informes almacenadosdebajo de las situaciones.

En el menú, activar , para transmitir elcontenido de la memoria al PC o arrastre cada informe con el cursor delmouse directamente desde la unidad hasta la parte derecha del escritoriodel Comsoft3.

Leer datosInstrumento

Cerrarbotón derecho mouse

Aplicar

Nombre de situación

Programa de medición

Page 218: Manual de Testo 350

2.19 – 4

2.19 En línea PC/RS-232 – Unidad de Control

Diagnosis

Presión

Sección

2. Descripción de las aplicaciones

Registro “Diagnosis”

Si se producen defectos funcionales o problemas, éstecontiene una descripción de los fallos y las posiblessoluciones.

Registro “Ajustes”

En el registro puede configurar todoslos parámetros necesarios.

Ajustes de presión

La presión absoluta puede almacenarse en la unidadcomo un parámetro para otros cálculos. Es necesariopara cálculos de densidad en mediciones de velocidadcon tubos de pitot. La presión absoluta también seutiliza en mediciones con sondas térmicas develocidad y sondas de CO2 para convertir la lectura.

La presión absoluta viene determinada por la altitudsobre el nivel del mar local mediante la ecuación dealtitud barométrica. El valor barométrico (condicionesclimatológicas actuales durante la medición) y si esnecesario, también puede introducirse la presión odepresión en el canal en el que se realiza la medicióncomparado con la presión ambiente.

El resultado de este cálculo es determinar la presiónabsoluta, que puede almacenarse en unidad con

o .

Sección

La Unidad de Control da el promedio del canal abierto“Caudal” además de la medición de velocidad. Losvalores de velocidad se convierten de acuerdo con lasección introducida del canal y el caudal se visualizaen m3/h.

Seleccionar el diseño del conducto e introducir lasmedidas asociadas.

El valor se aplica especialmente a los conosde caudal de testo para rejillas de ventilación. Estefactor está en las instrucciones de manejo del conoque aplique.

Factor

Aplicar

Ajustes

Page 219: Manual de Testo 350

2.19 – 5

2.19 En línea PC/RS-232 – Unidad de Control

Tubo de Pitot

Texto a imprimir

Dirección

2. Descripción de las aplicaciones

Tubo de Pitot

En “Tubo de Pitot” puede introducir factores que tenganun efecto directo en el valor m/s. El factor del tubo depitot depende del tipo de tubo de pitot aplicado.Los tubos de pitot estándares de testo tienen un factorde 1 o 0.67 para tubos de pitot rectos.La “Línea de factor de corrección” es otro factor quepermanece en 1 para aplicaciones estándares.

“Miscelánea”,“Texto a imprimir”

Aquí puede introducir cuatro líneas que se imprimiránen la impresora integrada en la Unidad de Control.Las tres primeras líneas aparecen al inicio y el pie denota después de las lecturas.

“Miscelánea”“Dirección”

Aquí puede introducir la dirección de su empresa o delusuario de la unidad. La dirección se almacena en launidad y puede verse en el menú principal de launidad.

Page 220: Manual de Testo 350

2.21 – 1

2.21 En línea PC/RS-232 con uno o más loggers

2. Descripción de las aplicaciones

Page 221: Manual de Testo 350

2.21 – 2

2.21 En línea PC/RS-232 con uno o más loggers

2. Descripción de las aplicaciones

Requisitos

Vd. ha conectado la Unida de Control con uno o más loggers mediante laRS-232 al PC, ha iniciado el software y todos los instrumentos estánperfectamente alimentados.

Todas las sondas que se van ha utilizar se conectan en las entradasapropiadas del logger.

Por favor, observar que cuando hay muchos loggers en la Unidad de Control, comomínimo debe estar conectado al bus de datos una caja de alimentación o alaptador a bus de datos testo.

Si la Unidad de control y los loggers están conectados por cablea larga distancia, debe conectarse al bus un conector de cierreen el instrumento más distante a la Unidad de control. El LED deestado de todas las unidades conectadad deben parpadear conluz verde o tener la luz verde fija..

La interface RS-232 se ha instalado por “Equipo”, “Nuevo equipo”y Ud. ve un icono de equipo con el nombre testo 350-454 en elárbol de la selección.

Funcionamiento

Activar la RS-232 haciendo un doble clic en el icono y recibirá una selecciónde los equipos conectados mediante RS-232 y la Unidad de control al PC.

Ahora seleccionar uno de los loggers y hacer un clic con elen el icono del equipo abierto.En el siguiente

cuadro, seleccionar . Entonces Ud. indtroducirá el cuadroprincipal para programar el logger seleccionado.

Especificamente para mediciones online, para iniciar la medición online esadecuado presionar en la barra de herramientas. Ellogger seleccionado inicia directamente el intervalo del ciclo ajustado en

–> .Se visualizan todos los canales de las sondas conectadas a la unidadseleccionada.También en la barra de herramientas es posible cambiar entre diagrama,tabla o un visualizador digital..Si activa o tiene activada esta función en la barra de menú con

, también recibirá un campo de texto que puedeser editado. Se imprime junto con los datos.

Puede parar la medición online con el en la barra deherramientas. Entonces se reactiva el botón de inicio y puede resumir lamedición o reiniciar después de cerrar la ventana de presentación.

botón derecho

Presentación, Encabezamiento

Configuración onlineEquipo

botón de inicio verde

Control de equipo

botón derecho del mouse

pantalla inicial RS-232

Page 222: Manual de Testo 350

2.22 – 1

2.22 En línea PC/RS-232 – sistema base, gases de combustión

2. Descripción de las aplicaciones

Page 223: Manual de Testo 350

2.22 – 2

2.22 En línea PC/RS-232 – sistema base, gases de combustión

2. Descripción de las aplicaciones

Requsitos

Vd. ha conectado la caja analizadora vía la unidad decontrol y la RS-232 al PC, ha iniciado el software y todoslos instrumentos están perfectamente alimentados.

La interface RS-232 se ha instalado por “Equipo”, “Nuevoequipo” y Vd. ve un icono de equipo con el nombre testo350-454 en el árbol de la sección de datos.

Activar la RS-232 haciendo un doble clic en el icono,entonces Vd. podrá seleccionar entra la unidad de controly la caja analizadora.

Funcionamiento (ejemplo)

Seleccionar la unidad analizadora para esta aplicaciónde ejemplo y hacer un clic con el botón derecho delmouse en el icono del equipo abierto. Entonces Vd.introducirá el cuadro principal para programar el loggerseleccionado.

Seleccionar el registro :

Ajustar a cero la unidad analizadora de antemano con. Puede ajustar a cero los sensores de presión

diferencial internos con .Asegurarse que no se aplica presión diferencial a lossensores durante la calibración.

Los parámetros siguientes deberían comprobarse yredefinirse, si es necesario, para una medición online:

DiluciónActivar el módulo CxHy (si está instalado).Entrar el factor para la ampliación del rango de

medición de CO. Si es necesario, cambiar el incrementoestándar de NO2 del 5 %.

Combustible:Entrar el combustible para el cálculo de CO2. Si esnecesario, introducir también los valores de procesopara O2 de referencia y CO2 máx.

Ajuste del cero, presión, medición

Acciones

Ajustes

Page 224: Manual de Testo 350

2.22 – 3

2.22 En línea PC / RS-232 – sistema base, gases de combustión

2. Descripción de las aplicaciones

Desconectar límites:Definir los límites de desconexión para los sensores deNO2, SO2 y CxHy.

Si está registrando los valores de caudal y de velocidadactuales con los valores de gases de combustión, debetener en cuenta y ajustar los parámetros siguientes parala medición con tubo de Pitot:

Ajustes de presión:Para la correcta conversión de la presión diferencial enel tubo de pitot, a partir de la densidad, entrar aquí, losvalores para la presión absoluta. La presión por altitud se calcula a partirde la presión local con la ecuación de la altitud barométrica.

Área:El caudal volumétrico se calcula a partir de la geometría y de la velocidadmedida.

Tubo de Pitot:El factor del tubo de pitot tiene un efecto en los cálculos de velocidad ydepende del tipo de tubo de pitot utilizado.El factor de corrección debería ajustarse a 1 para aplicaciones estándar.

Punto de rocío VL:Aparte de la presión absoluta, la humedad y la temperatura determinan laconversión de la presión del tubo de pitot en la velocidad del aire. Aquíestán especificados estos valores.

Específicamente para mediciones online, para iniciar la medición esadecuado presionar el botón de inicio verde en la barra de herramientas. Elinstrumento seleccionado inicia directamente con el intervalo del cicloajustado en “Equipo” -> “Configuración online”.Se visualizan todos los canales de la unidad seleccionada.También en la barra de herramientas es posible cambiar entre diagrama,tabla o visualizador digital.Si activa o tiene activada esta función en la barra de menú con

, también recibirá un campo de texto que puedeeditarse. Se imprime junto con los datos.

Puede parar la medición online con el botón rojo de la barra deherramientas. Entonces se reactiva el botón de inicio y puede resumir lamedición o reiniciar después de cerrar la ventana de presentación.

La caja analizadora en particular devuelve numerosos canales. Para obteneruna mejor presentación, puede activar los canales que son de interésparticular con el botón derecho del mouse en en la tabla.Contenidos

Encabezamiento presentación

Page 225: Manual de Testo 350

2.23 – 1

2.23 En línea PC RS-232 – funcionamiento con una o más cajas analizadoras

2. Descripción de las aplicaciones

Page 226: Manual de Testo 350

2.23 – 2

2.23 En línea PC/RS-232 – funcionamiento con una o más cajas analizadoras

2. Descripción de las aplicaciones

Nota:

Cuando ha conectado varios loggers oanalizadores de gases de combustiónmediante la conexión de bus a la Unidadde control, sólo es posible activar unsubscriptor en cualquier momento via laconexión RS-232 al PC. Esto se realiza muy alprincipio en la unidad de selección.

Actualmente es imposible abrir variasunidades para mezclar sus canales. Sóloes posible exclusivamente mediante latarjeta PCMCIA, que tiene una conexióndirecta al bus.

La medición online con una o más cajas analizadoras conectadasdirectamente via la unidad de control se realiza de la misma manera que losloggers.

Haga dos clics en ,después seleccionar los componentesapropiados y confirmar con . Entonces el software activa la

verde para este equipo en la barra de herramientas.

La caja analizadora en particular devuelve numerosos canales. Para obteneruna presentación mejor, puede activar los canales que son de particularinterés con en la tabla.Contenidosel botón derecho del mouse

Tecla online

Seleccionar

testo 350-454

Page 227: Manual de Testo 350

Chapter overview 4

testo 350 M/XL, testo 454

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión

Page 228: Manual de Testo 350

4.1 – 1

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión

4.1.1 Recalibrar con gas patrón

4.1.2 Ajustar el módulo CO2 / Almacenar datos de calibración

4.1.3 Tabla de gases patrón recomendados para los parámetros

4.1.4 Medición de concentraciones bajas

4.1.5 Tabla de cruce de sensibilidad

4.1.6 Cambiar filtro/vaciar trampilla de condensados

4.1.7 Cambiar baterías recargables

4.1.8 Limpiar las bombas

4.1.9 Cambiar el casete de bomba de condensados

4.1.10 Cambiar sensores

4.1.11 Ampliaciones realizadas por el cliente

4.1.12 Cambiar los termopares en sondas de muestreo de gases de combustión

4.1.13 Mensajes de información/error

4.1.14 Periodos de garantía de los instrumentos, los módulos de mediciónindividuales y accesorios

4. Service and maintenance, flue gas

Page 229: Manual de Testo 350

4.1 – 2

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión4.1.1 Recalibrar con gas patrón

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

Los sensores de gas están calibrados desde fábrica por lo tanto puedenutilizarse en todo el rango de medición.Dependiendo de la exactitud deseada, los sensores pueden verificarse,recalibrarse o calibrarse a rangos de medición restringidos con el gas patrón(ver el capítulo siguiente para recomendaciones).Los datos de calibración se almacenan en la electrónica del sensor, no en elinstrumento.

Cada seis meses se recomienda como necesaria la verificación yrecalibración para mantener la exactitud específica de NO2, H2S, CxHy yCObajo,CO2i .

Aplicar el gas patrón:Idealmente, el gas patrón se aplica en la punta de la sonda para eliminar laabsorción de la línea de gas. La presión de gas no puede superar los 30hPa– idealmente a presión cero utilizando un bypass.

¡Peligro!

• Respetar las regulaciones de seguridad y de prevención de accidentescuando maneje gases patrón.

• ¡Utilizar gases patrón sólo en habitaciones bién ventiladas!

Imprimir datos de calibración

Están conectadas la unidad de control y la caja analizadora, seleccionar lacaja analizadora

Mediante –> –>

Imprimir datos del último ajuste o la última recalibración de cada célula demedición tóxica de la caja analizadora seleccionada.El O2 sólo puede chequearse y no recalibrarse con el menú de recalibración!

Imprimir datos sensorSensores

Nota:

• La recalibración en el rango <500 ppm(con CO2-IR<25% Vol.) puedeprovocar inexactitudes en el rango demedición superior.

• Si se ajusta un sensor de CxHy,desconectarlo antes de medir gasespatrón con un contenido de oxígeno <2 %. Si olvida desconectarlo, elsensor se desconectaráautomáticamente durante la medición.

NotaSi no hay datos de calibración en el sensor (ej. sensores con fecha defabricación anterior a enero 2003) se imprimen guiones en lugar de losvalores actuales y objetivo. Sólo se imprimen el número de serie y la fechade ajuste.

AAnnáállyyssiiss

TTeessttoo tt335500 XXLL

SSNN:: 0000550099993355 //DD

JJoohhnn QQ.. PPuubblliicc

0099..1122..22000022 1155::3355::2255

IInnffoorrmmaacciióónn sseennssoorr

OO22 ::nn//ss ddee sseennssoorr 0000440011664433VVaall.. rreeqq.. __________ %%VVaall.. aacctt.. __________ %%FFeecchhaa eennssaayyoo::__________

CCOO ::nn//ss ddee sseennssoorr 0000440000664499VVaall.. rreeqq.. 11000000 ppppmmVVaall.. aacctt.. 00 ppppmmFFeecchhaa eennssaayyoo::0077..22..22000022

NNOO ::nn//ss ddee sseennssoorr 0000440077662211VVaall.. rreeqq.. __________ ppppmmVVaall.. aacctt.. __________ ppppmmFFeecchhaa eennssaayyoo::__________

NNOO22::nn//ss ddee sseennssoorr 0000223366330077VVaall.. rreeqq.. __________ ppppmmVVaall.. aacctt.. __________ ppppmmFFeecchhaa eennssaayyoo:: __________

Page 230: Manual de Testo 350

4.1 – 3

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión 4.1.1 Recalibrar con gas patrón

Aplicar el gas patrón tal y como se describe a continuación a la unidadcuando esté puesta en marcha.

En el menú principal seleccionar -> -> .

Seleccionar

Introducir el valor nominal del gas patrón -> : Empieza larecalibración.

Esperar hasta que al valor actual sea estable (como mínimo 180 seg.).El valor se acepta y almacena con .

Sólo comprobar analizador (calibración)

Menú principal -> -> -> -> ->

-> -> Entrar valor nominal -> -> ->Se almacenan el valor actual/nominal y día/hora del control.

Nuevo ajuste del analizador (Sin datos de control/calibración)

Menú principal -> -> -> -> ->

-> -> Entrar valor nominal -> -> ->

Se efectúa la recalibración ->

Comprobar analizador y ajustar un nuevo

Menú principal -> -> -> -> ->

-> -> Entrar valor nominal -> -> ->

Se efectúa la recalibración ->

Seleccionar el gas patrón (para comprobaciones pueden entrarse otras

concentraciones)

Entrar valor nominal -> -> ->Se almacenan el valor actual/nominal y día/hora del control.

Almac.Inicio

OK

OKInicioCO, NO, NO2, HC

RecalibraciónSensores

ESC

OKInicioCO, NO, NO2, HC

RecalibraciónSensores

Almac.InicioCO, NO, NO2, CxHy

RecalibraciónSensores

Iniciar

Sensor de gas

RecalibraciónSensores

Nota:

• Cuando la dilución está activada, larecalibración puede conducirse con elnivel de dilución seleccionado.

• Cuando la ampliación del rango demedición está desactivada lainexactitud es elevada.

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

Page 231: Manual de Testo 350

4.1 – 4

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión 4.1.2 Ajuste del mósulo de CO2 / Almacenamiento de los datos de calibración

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

La caja de análisis debe operar aprox. 30 min. previamente a su ajuste.

Ajuste de Zero:Cuando se lleva a cabo el ajuste de zero, la falta de gradiente en el ajustese extrapola matemáticamente y se resetea.Un ajuste de zero invalida el último ajuste llevado a cabo o a realizar unajuste del gradiente después del ajuste de zero.

1 Seleccionar Menú Principal --> Sensores --> Recal. --> CO2i,y confirmar con OK

Cuando se utilice el filtro de absorción (filtro de CO2), por favorconsulte la información incluida con el mismo.

2 Conecte el filtro de absorción o introduzca gas de concentración 0% CO2 al analizador a través de la entrada de gas. Confirme con OK.

3 Continúe con un tiempo de limpieza mínimo de 1 min. e inicie el ajuste de zero pulsando la tecla de INICIO

4 Espera antes de tomar la medida- El analizador cambia al menú de GRADIENTE

5 Teclee sobre OK para ir al ajuste de gradiente o teclee ESC para volvera la pantalla de medición

Ajuste de gradiente:El ajuste de gradiente debe realizarse cuando la durante la lectura de controldel gas patrón se determina que el sensor está fuera de tolerancia o si elmódulo debe tener una precisión mayor a esa concentración de gas. Elajuste del gradiente en el rango 25Vol% puede llevar a desviaciones en laprecisión en el rango de medida de 25Vol%.

Una vez realizado el ajuste de zero1 Introducir el valor de gradiente y confirme con INICIO2 Inicie el ajuste del gradiente con INICIO (si existen datos de calibración,

se borrarán)3 Espere antes de tomar la medida- Aparece el mensaje de “Comprobado gas patrón?”4 Teclee sobre OK para ir a comprobar el gas patrón o teclee ESC para

volver a la pantalla de medición

Datos de calibración con gas patrón:1 Introducir la concentración requerida y confirme con INICIO2 Teclee en GUARDAR para salvar la fecha del test y los datos de

calibración en el sensor (para cancelar teclee ESC)- El instrumento cambia a la pantalla de medición

Page 232: Manual de Testo 350

4.1 – 5

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión4.1.3 Tabla de gases patrón recomendados para los parámetros

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

Calibración de fábrica Testo

En caso de fluctuaciones o desconocimiento de la concentración de los gases de combustión:

CObajo 300ppm CO, 1,4%O2, Resto N2CO 1000ppm CO, 1,4%O2, Resto N2CO + CObajo 400ppm CO, 300ppm H2, 5% O2, Resto N2NObajo 40ppm, Resto N2 y 80ppm NO, Resto N2NO 300ppm NO, Resto N2 y 800ppm NO, Resto N2NO2 100ppm NO2, Resto aire sintético (AS)SO2 1000ppm SO2, Resto N2 o ASH2S 200ppm H2S, Resto N2 ó ASHC 4%ppm CH4, Resto ASCO2-IR 17% CO, Resto N2 y 40% CO2, Resto N2

CObajo 50...400ppm CO, Resto N2 o ASCO 150...5000ppmCO, Resto N2 o ASNObajo 40...300ppm NO, Resto N2NO 80...1000ppm NO, Resto N2NO2 40...200ppm NO2, Resto ASSO2 100...1000ppm SO2, Resto N2 o ASH2S 40...200ppm H2S, Resto N2 o ASHC 0,4...4% HC, Resto ASCO2-IR 2...40% CO2, Resto N2

Parámetros Patrón concentración de gas

Parámetros Patrón concentración de gas (desde...hasta)

Calibración mínima de concentración de gases para lecturas de control:

O2 0,5%CObajo 5ppmCO 10ppmNObajo 5ppmNO 10ppmNO2 10ppm SO2 10ppmH2S 10ppmHC 0,4%CO2-IR 2%

Parámetros Patrón concentración de gas

Combinación recomendada de gas (en general):

CO + No + N2 SO2 + O2 + N2NO2 + ASH2S + AS / N2CH4, C3H6, ...dependiendo de la aplicación de propano, butano o metano + SA

Composición

Page 233: Manual de Testo 350

4.1 – 6

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión 4.1.4 Mediciones en concentraciones bajas

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

Gas Menor concentración de gas Ajuste de testoCO 150ppm 1000ppmCObajo 50ppm 300ppmNO 80ppm 80/800ppmNObajo 40ppm 40/300ppmH2S 40ppm 200ppmSO2 100ppm 1000ppmNO2 40ppm 100ppmHxCy 4000ppm 5000ppm

Observe las siguientes recomendaciones para asegurar un lectura exacta enla medición de gases con baja concentración.1.Mínimo valor de ajuste posible para mediciones en el rango bajo demedición:

Gas Menor concentración de gasCO 10ppmCObajo 5ppm NO 10ppm NObajo 5ppm H2S 10ppm SO2 10ppm NO2 10ppm HxCy 4000ppm

Menor concentración de gas con fines de control.:

Otras condiciones:- Usar manguera con material libre de absorción.- El patrón de gas debe ser aplicado con la sonda aconsejada.- Usar gases separados, p.ej. NO con nitrogeno como gas transportador.- Usar sólo el instrumento cuando este “calentado” (calentamiento mín. 20

min.)- Zero con aire limpio después de 20 min.- Presión máxima positiva del patrón de gas:30hPa, mejor: presión libre a

través de bypass- Flujo de la bomba en el analizador> 0.5l/min.- El patrón de gas debe ser aplicado como mínimo 5 min.

Page 234: Manual de Testo 350

4.1 – 7

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión4.1.5 Tabla de cruce de sensibilidad

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

Aplicar sólo a sensores nuevos, no utilizados.

El valor “0” significa: <1% cruce de sensibilidad.

*1 No afecta hasta variosl 1.000 ppm. Para concentración de gas presente en % del rango: 0.3 %O2 por 1 %SO2/HCl.*2 0.3 %O2 por 1 %CO2; compensado.*3 Compensado si el gas cruzado también es medido por el instrumento (es decir, si se ha instalado

un sensor apropiado en el instrumento).*4 Compensado.

Gas Gas presentevisualizado

CO NO SO2 NO2 H2S H2 Cl2 HCI HCN CO2 C3H8O2 O 0 0*1 0 0 0 0 0*1 0 0*2

CO(H2) — 0 0 0 0 0 0 0 0 0NO 0 — 0 < 5 %*3 0 0 0 < 5 % 0 0SO2 < 3 %*3 0 — -110 %*3 0 < 3 % -80 % 0 30 % 0NO2 0 0 0 — -20 %*3 0 100 % 0 0HC 25 %*3 0 0 0 0 120 %*3 n/s n/s n/s 0.4 %*4

NOlow 0 — 0 < 5 %*3 0 0 0 0 0 0CO(HV)low — 0 0 0 0 0 0 0 0 0H2S < 2 %*3 < 5 % < 20 %*3 -20 %*3 — 0 10 % 0 0 0CO2-IR 0 0 0 0 0 - 0

Page 235: Manual de Testo 350

4.1 – 8

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión4.1.6 Cambiar filtro/vaciar trampilla de condensados

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

Cambiar filtro

1. Si los filtros están visiblemente sucios, es necesario cambiarlos.2. Sustituir el filtro si la bomba va forzada (se puede oír).

En muchos casos, es suficiente sustituir el filtro de gases de combustión.

- Para sutituir un filtro, quitar la tapa del filtro girandola hacia la izquierda.- Quitar el filtro gastado e insertar el nuevo.- Roscar la tapa del filtro.- La cruz de la caja del filtro debe estar alineada con las marcas de la caja

de la unidad de medición.

Filtros de repuesto, modelo 0554.3381.

¡Peligro!

Si la preparadora de gas (opcional) está integrada, debe utilizars un filtro contrampilla de condensados como filtro de gases de combustión. Filtro de repuesto,modelo 0554.3380.

Vaciar trampilla de condensados

Por favor, observar:- Sólo vaciar la trampilla de condensados cuando la bomba esté parada.- No dañar los aros de sellado cuando ensamble la trampilla de

condensados.- Colocar la trampilla de condensados horizontalmente para vaciar los

condensados.- Abrir el conector del sistema de drenaje.

Filtro sucio

Filtro sucio

Recipiente decondensados

Conector desistema dedrenaje

Cruz

Filtro partículas

Caja de filtro

Page 236: Manual de Testo 350

4.1 – 9

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión 4.1.7 Cambiar baterías recargables

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

Unidad de control

Parte posterior

1. Quitar la tapa.

2. Quitar el pack de baterías y desconectar del conector de entrada.

3. Insertar un pack de baterías recargable nuevo (observar las marcas deconexión). Asegurarse que la etiqueta de las baterías puede leerse.

4. Poner la tapa.

Caja analizadora

Parte posterior

1. Quitar la tapa.

2. Quitar el pack de baterías y desconectar del conector de entrada.

3. Insertar un pack de baterías recargables nuevo (asegurar que se conectael conector).

4. Poner la tapa.

12

3

12

3

Page 237: Manual de Testo 350

4.1 – 10

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión 4.1.8 Limpiar las bombas

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

¡Peligro! Quitar los conectores principales antes de realizar una tarea demantenimiento.

1. Desconectar el instrumento y quitar los conectores principales.

2. Quitar la trampilla de condensados/recipiente de condensados.

3. Sacar las cajas de los tres filtros.

4. Desenroscar las 8 rocas Philips de la parte inferior de la caja.

5. Girar el instrumento y quitar la parte superior de la caja.

Limpiar la bomba de gas principal

1. Desenroscar la rosca Philips del soporte de la bomba de plástico.

2. Doblar suavemente hacia un lado el soporte de plástico.

3. Tirar la bomba de gas hacia arriba del bloque de medición de gas.

4. Desenroscar los 4 cierres de rosca del cabezal de la bomba de la bomba de gas principal.

5. Quitar el cabezal de la bomba.

6. Quitar los dos clips de las presiones del cabezal de la bomba (partefrontal y posterior).

7. Quitar y limpiar el diafragma de la bomba (ej. alcohol).

8. Si es necesario, aplicar aire comprimido en la entrada y salida de lastuberías.

9. Reacoplar los diafragmas de la bomba con los clips.

10. Colocar el cabezal de la bomba en la bomba de gases principal ycerrar con las roscas.

11. Colocar la bomba en el bloque de medición de gas y roscar la bombaal soporte de boma de plástico con la rosca Philips.

12. Colocar la parte superior de la caja. Asegurarse que no se atrapaningún cable.

13. Girar el instrumento y roscar fuertemente las 8 roscas Philips.

14. Montar la caja de filtro en la trampilla de condensados/recipiente decondensados.

Roscas de la caja

Bomba de gas principal

12

3

4

5

6

7

8

Page 238: Manual de Testo 350

4.1 – 11

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión4.1.8 Limpiar las bombas

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

Limpiar la bomba de limpiar/bomba de filtro para gases de dilución

1. Desenroscar las roscas Philips del soporte de bomba de plástico.

2. Doblar suavemente hacia un lado el soporte de plástico.

3. Quitar la bomba con cuidado.

4. Colocar el “Utensilio para la Bomba” en las guías del cabezal de labomba.

5. Quitar el “Utensilio para la bomba” del cabezal de la bomba.

6. Quitar el soporte del diafragma del cabezal de la bomba y sacar eldiafragma.

7. Colocar el diafragma de la bomba en el soporte del diafragma e insertaren el cabezal de la bomba.

8. Colocar el cabezal de la bomba en la bomba.

9. Quitar el “Utensilio para la bomba”.

10. Insertar la bomba en el bloque de instalación.

11. Colocar la bomba en el bloque de medición de gas y roscar la bombaen el soporte de la bomba de plástico con la rosca Philips.

12. Poner la parte superior de la caja. Asegurarse que no se atrapa ningúncable.

13. Girar el instrumento y roscar fuertemente las 8 roscas Philips.

14. Montar la caja del filtro en la trampilla de condensados/recipiente decondensados.

Utensilio parala bombaaquí ...

... o aquí

Bomba delimpiar

Page 239: Manual de Testo 350

4.1 – 12

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión 4.1.9 Cambiar el casete de la bomba de la bomba de filtro de condensados

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

1. Vaciar el recipiente de condensados.

2. Quitar la tapa.

3. Desenganchar y quitar el casette de bomba.

4. Quitar el resorte de protección y poner la manguera en la parte desucción del nuevo casete de bomba.

5. Colocar la manguera (ver imagen).

¡Peligro!

Asegurarse que la manguera no se ha atrapado o presionado.

Colocar las mangueras como muestra la imagen.

6. Colocar el casette de repuesto en el eje del motor hasta que seenganche.

7. Poner la tapa.

Tapa de la bombade filtro de

condensados

Page 240: Manual de Testo 350

4.1 – 13

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión 4.1.10 Cambiar sensores

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

4.1.10.1 Cambiar sensores de medición

- Desconectar la unidad y retirar todos los adaptadores.- Abrir la tapa grande de la parte posterior de la caja analizadora.- Quitar el calentador de sensores de medición.- Tirar de las conexiones de la manguera del sensor gastado.- Quitar el sensor de medición de la unidad.- Insertar y conectar un nuevo sensor de medición.- Colocar el calentador de sensores de medición.

¡Peligro!

El sensor de medición de O2 necesita un periodo de copensación de aprox. 60 min.después de que se haya sustituído en el testo 350 M/XL. Sólo entonces puedenrealizarse realizarse mediciones precisas. Durante este periodo no debe ponerseen marcha la unidad.

El sensor de medición de CO2 IR sólo puede ser cambiada por el Servicio Técnicode Testo.

Si la medición del sensor de NO se interrumpe por la falta de alimentación, hacenfalta 2 horas, una vez reconectado, antes del que el sensor vuelva a ser operativo.

¡Peligro!

Cuando enganche la barra del calentador encima del sensor de medición de CO,asegurarse que el sensor de temperatura (naranja) también se cubre con elcabezal exterior.

4.1.10.2 Instalar sensores de medición de CO-/NO2-/SO2-/H2S

¡Peligro!

Quitar el puente de corto-circuito cuando instale un sensor de medición nuevo.

4.1.10.3 Instalar un sensor de medición de NO

¡Peligro!

Quitar la placa de circuito auxiliar antes de instalar el sensor de NO.

Quitar la placa de circuito auxiliar del sensor de NO (ver dibujo).

Sensor demedición deNO

Sensor demedición

Placa de circuito auxiliar

Puente de corto-circuito

Sensores de medición

Calentador de sensores de medición

Conector de manguera

Con un sitio libre:Adaptador de plástico en lugar de sensores demedición

Page 241: Manual de Testo 350

4.1 – 14

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión 4.1.11 Ampliaciones realizadas por el cliente

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

Calentador de sensor de medición

Conector de manguera

Con un sitio libre:Adaptador de plástico en lugar del sensor demedición

Abrir la tapa del sensor de medición

Tapa posterior del sensor de medición

1. Desconectar la unidad

2. Abrir la tapa del sensor de medición.

¡Peligro!

Los módulos de ampliación se adaptan a uno de los espacio libres. Los módulosde medición de NO y CxHy sólo deben adaptarse en los espacio marcados con“NO” y “Tipo A/HC – observar los ajustes de conexión. Los módulos de mediciónde NO2, SO2, H2S pueden adaptarse a cualquiera de los espacios marcados con“Tipo A” (ver la etiqueta en la tapa del sensor de medición).

El sensor de medición de CO2 IR sólo puede ser cambiado por el Servicio Técnicode Testo.

3. Quitar el conector de la manguera del adaptador de plástico de unespacio vacío.

4. Quitar el adaptador de plástico y sustituírlo por el módulo de ampliación.NotaAntes de instalar el módulo de SO2 quitar los conectores de cortocircuitode la placa del módulo.

5. Adaptar el conector de manguera a la toma de manguera de gas delmódulo de ampliación.

6. Montar el calentador del sensor en el módulo de ampliación.

7. Cerra la tapa del sensor de medición.

8. Poner en marcha la unidad con la Unidad de Control adaptada o con elsoftware de control.

9. Insertar el parámetro ampliado en la secuencia del visualizador (ver menú“Presentación”).

Page 242: Manual de Testo 350

4.1 – 15

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión 4.1.12 Cambiar los termopares en sondas de muestreo de gases de combustión

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

MantenimientoSonda de gases de combustión con filtro poco fino

Despues de una medición:Limpiar los condensados y depósitos del tubo interior de la sonda (quitar el eje exterior abriendo la bayoneta)

Limpiar la sonda de gases de combustiónSi los gases de combustión están muy cargados de polvo, es posible quealgunas partes de la línea de gas anteriores al filtro de la manguera secontaminen o bloqueen.

Limpiar la sonda de gases de combustión con la línea de gas cerradaQuitar el eje de la sonda, ponerla y moverla en agua caliente.Entonces aplicar aire o limpiar con un cepillo redondo (ej. latón).

Filtro grueso de la sondaEl filtro de superficie se limpia fácilmente. La suciedad menor se quitaaplicando aire comprimido. Para una limpieza a fondo, se recomienda unbaño ultrasónico o utilizar limpiadores de prótesis dental. El filtro tiene quesustituirse si está incrustado o roto.

Cambiar el filtro1. Desenroscal el cabezal del filtro con una llave de 13 mm.2. Sustituir el filtro por uno nuevo.3. Roscar el cabezal del filtro firmemente con una llave de 13 mm.

Cambiar un termopar defectuoso

¡Peligro!

Sólo quitar el termopar cuando esté defectuoso. Estirar el termopar con el cable deconexión puede dañarlo.

Quitar el resorte de protección y quitar el cable de la manguera ranurada.

Cuando inserte un nuevo termopar, no romper el cable de conexión,presionarlo hacia el interior con un destornillador pequeño.

Page 243: Manual de Testo 350

4.1 – 16

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión 4.1.13 Mensajes error/información

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

Valor de NO deriva Pérdida voltaje aux. Medir después de 2 hpara NO

Módulo doble Módulo de medición instaladoDilución Intervalo de vel. de gas en línea

de dilución demasiado alta/demasiado bajaSeñal O2 demasiado alta Valor de O2 superior a 20.9% Poner en marcha/desconectar la unidadSensor O2 gastado Sustituir sensor O2Señal CO inestable Sensor de CO deriva excesivamente Sustituir sensor si es necesarioSeñal CO demasiado alta Señal de CO no en cero Esperar hasta que esté regeneradoDesconexión CO Valor de CO superior al límite

de interrupción seleccionadoSeñal NO inestable sensor de NO deriva excesivamente Sustituir sensor si es necesarioSeñal NO demasiado alta Señal de NO no en cero Esperar hasta que esté regeneradoDesconeción NO Valor de NO superior al límite

de interrupción seleccionadoSeñal NO2 inestable Sensor de NO2 deriva excesivamente Sustituir sensor si es necesarioSeñal NO2 demasiado alta Señal de NO2 no en cero Esperar hasta que esté regeneradoDesconexión NO2 Valor de NO2 superior al límite

de interrupción seleccionadoSeñal SO2 inestable Sensor de SO2 deriva excesivamente Sustituir sensor si es necesarioSeñal SO2 demasiado alta Señal de SO2 no en cero Esperar hasta que esté regeneradoDesconexión SO2 Valor de SO2 superior al límite

de interrupción seleccionadoSeñal H2 inestable Sensor de H2 S deriva excesivamente Sustituir sensor si es necesarioSeñal H2S demasiado alta Señal de H2 S no en cero Esperar hasta que esté regeneradoInterrumpir H2S Valor de H2 S superior al límite

de interrupción seleccionadoCarga batería baja Conectar el instrumento a

redTemperatura de unidad Temperatura de la unidad está fuera

de la temperatura de funcionamientoIntervalo de veloc. de bomba Demasiado bajo/demasiado alto Comprobar bomba/línea de gas

Intervalo de veloc. de gasSistema refrigeración gas Regrigerador de gas inactivoTemperatura de sensor Temperatura del sensordemasiado alta fuera de las especificacionesFallo de sonda o sin sonda No hay sonda conectada o Conectar sonda de temperatura o conectada termopar dañado cambiar el termoparTemperatura ambiente No hay sonda de TA conectada. La temperaturaalmacenada que mide la sonda de gases de combustión se

almacena como temperatura ambienteNota: Alimentación del bus La unidad de control puede proporcionar Acoplar un bus alimentador adicional desconectada voltage al testo 454. Si la carga

interna de la unidad de control es demasiado baja, el alimentador bus no está en marcha (protección para pila interna/pila rec.)

Información que se ha desconectado Se ha desconectado el instrumento del bus, Comprobar las conexiones o recargar del BUS el participante por ej. sacando el conector BUS o la carga del la batería de la unidad correspondiente o

instrumento es demasiado baja por lo que el conectar el alimentadorinstrumento se desconecta automáticamente

La entrada afecta a los valores Se refiere a la programación del programa almacenado.entrados previamente Por ejemplo, el criterio de finalizar no es válido

porque se ha cambiado el de inicio.

Mensaje error/información Causa Solución

Page 244: Manual de Testo 350

4.1 – 17

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión 4.1.13 Mensajes error/información

4. Service and maintenance, flue gas

Cell no. x Es defectuosa debe ser renovada Por favor contactar con su distribuidor Sensor defectuoso habitual o con el Servicio Técnico Testo

Revisar el sensor CO2 IR Varias Llevar a cabo un ajuste de zeroSi esto no es posible:Por favor contactar con su distribuidor

Mensaje error/información Causa Solución

Page 245: Manual de Testo 350

4.1 – 18

4.1 Servicio y mantenimiento, analizador de gases de combustión 4.1.12 Periodos de garantía de los instrumentos, los módulos de medición individuales y accesorios

4. Servicio y mantenimiento, gases de combustión

Garantía

Unidades: 2 años(excepto partes de desgaste y sensores de medición y mecanismosde impresión)

Sensores CO/NO/NO2/SO2/H2S/HC 1 añomódulo CO2 IR:

Sensor de O2 : 11/2 año

Sondas: 1 año (excepto filtro)

Batería recargable: 1 año

Accesorios: 6 meses

Impresora: 1 año

Page 246: Manual de Testo 350

Chapter overview 5

testo 350 M/XL, testo 454

5. Notas de instrumentación, ventilación/aire acondicionado

5.1 Cambiar unidades

5.2 Entrar parámetros

5.3 Factor tubo de Pitot

5.4 Ajustar la función suavizar

5.5 Tolerancia de superficie

Page 247: Manual de Testo 350

5.1 – 1

5. Notas de instrumentación, ventilación/aire acondicionado

5.1 Cambiar unidades

Page 248: Manual de Testo 350

5.1 – 2

5.1 Cambiar unidades

5. Notas de instrumentación, ventilación/aire acondicionado

Cada parámetro puede asignarse a una unidad. Son posibles variossistemas de unidades:

Con -, seleccionar -> -> .

Luego seleccionar el parámetro deseado.

UnidadesEquipo

Parámetro Unidades

Temperatura °C°F

Humedad Offtd°Cg/m3

J/gVelocidad m/s

fpmIntervalo caudal m3/h

cfmm3/mm3/sl/sM3/h (caudal a condiciones normales)

Presión barpsimmcaTorrinHgkPa

Gas ppm%

Tabla

Page 249: Manual de Testo 350

5.1 – 3

5.1 Cambiar unidades

5. Notas de instrumentación, ventilación/aire acondicionado

Caudal a condiciones normalesSe visualiza caudal en condiciones normales. Puede seleccionar el caudalnormal correspondiente (referido a 1013 mbar, 0°C) utilizando la unidadM3/h.

Page 250: Manual de Testo 350

5.2 – 1

5. Notas de instrumentación, ventilación/aire acondicionado

5.2 Entrar parámetros

Page 251: Manual de Testo 350

5.2 – 2

5.2 Entrar parámetros

5. Notas de instrumentación, ventilación/aire acondicionado

Ajuste manual de los parámetros

La densidad puede entrarse bajo los parámetros especiales directamente eng/m3 (ajuste de fábrica: 1,293 g/m3).

Una vez confrimado con , este valor se utiliza para el cálculo. No setienen en cuenta los valores individuales.

Alternativamente, pueden entrarse los valores que influyen en la densidaddel aire en el punto de medición: temperatura, humedad relativa, presiónabsoluta.

Una vez se han entrado estos valores y confrimado con OK,automáticamente se calcula la densidad. El resultado está compuesto de lasiguiente manera:

Temperatura Humedad Densidad

Metros sobre nivel del marPresión barométrica Presión Presión diferencial absoluta

La presión absoluta puede entrarse como:

Presión de altitud (metros sobre el nivel del mar)Es un promedio anual de1.013 mbar a nivel del mar. Cuanto a más altitudsobre el nivel del mar esté una situación, más baja es la presión.

Presión barométricaEs un promedio anual de 1.013 mbar indiferente a la altitud. Dependiendodel tiempo actual, la presión puede fluctuar entre +-20 mbar del promedioanual (ver el barómetro local).

Presión diferencialEs la presión positiva o negativa en el conducto.

Nota:La entrada de la presión absoluta (sólo en hPa; es imposible cambiar a otras unidades)tiene un efecto en los valores de medición dependientes de la presión. Estos estánautomáticamente compensados por la presión, por la humedad (g/kg, J/g), CO2 y entodas las sondas térmicas.

Page 252: Manual de Testo 350

5.2 – 3

5.2 Entrar parámetros

5. Notas de instrumentación, ventilación/aire acondicionado

Page 253: Manual de Testo 350

5.3 – 1

5. Notas de instrumentación, ventilación/aire acondicionado

5.3 Factor tubo de Pitot

Page 254: Manual de Testo 350

5.3 – 2

5.3 Factor tubo de Pitot

5. Notas de instrumentación, ventilación/aire acondicionado

Velocidad y el factor de tubo de Pitot

Junto con una sonda de presión diferencial, los tubos de Pitot midenvelocidades.

La sonda de presión diferencial produce la presión dinámica medida a partirde la diferencia de la presión total y la presión estática.

La velocidad se calcula de la siguiente manera:

2 x Pdinámica S: factor tubo de Pitotv = S x Pdin: Presión dinámica (Pa)

rho rho: densidad (kg/m3)

Page 255: Manual de Testo 350

5.4 – 1

5. Notas de instrumentación, ventilación/aire acondiconado

5.4 Ajustar la función de suavizar

Page 256: Manual de Testo 350

5.4 – 2

5. Notas de instrumentación, ventilación/aire acondicionado5.4 Ajustar la función de suavizar

Si las lecturas fluctúan mucho, es aconsejable suavizar las lecturas.Suavizar se activa de manera separada para la entrada de sonda respectivaen el menú de medición –> .

El número en el visualizador representa el grado de suavización.

Por ejemplo:n = 2...10 significa un promedio de hasta 10 ciclos de medición.off = 1 valores originales, suavización desactivada.

Lecturas con fluctuaciones muy fuertes pueden suavizarse visualizando elvalor promedio de los últimos n valores.

La función suavizar puede ajustarse por el número de valores para cadasonda. Es indiferente la caja de la cual se reciben las diferentes lecturas..

Se almacenan los valores primarios, es decir, los valores suavizados sólo sepresentan en el visualizador.

El ajuste siempre se hace para una sonda, incluso si esta proporcionamuchos parámetros.

SuavizarSonda

Page 257: Manual de Testo 350

5.5 – 1

5.5 Tolerancia de superficie

5. Notas de instrumentación, ventilación/aire acondicionado

Page 258: Manual de Testo 350

5.5 – 2

5. Notas de instrumentación, ventilación/aire acondicionado5.5 Tolerancia de superficie (TS)

Las sondas de superficie absorben calor de la superficie de medicióninmediatamente después del contacto inicial. Esto provoca que el resultadode medición sea inferior que la temperatura de la superficie real sin la sonda(o a la inversa si la superficie es más fría que el ambiente). Este efectopuede corregirse con una tolerancia en % de la lectura.

La entrada se hace en el menú principal –> ypuede definirse para las entradas de sonda 1 o 2 de manera separada(máximo 30 %).

Todas las sondas de temperatura pueden corregirse con el valor introducidoindiferentemente a la situación seleccionada. El valor de corrección sealmacena en las sondas de EEPROM.

Tolerancia de superficieSonda-TS

Page 259: Manual de Testo 350

Visión global del capítulo 6

testo 350 M/XL, testo 454

6. Notas de instrumentación, gases de combustión

6.1 Principios de cálculo

6.2 Sugerencias para ciclos de medición y limpieza de los sensores(para mediciones a largo plazo)

Page 260: Manual de Testo 350

6.1 – 1

6.1 Principios de cálculo

6. Notas de instrumentación, gases de combustión

Page 261: Manual de Testo 350

se han utilizado las siguientes ecuaciones para calcular los siguientes valores:

CO2max x (21 % - O2 %) Valor CO2 : CO2 =

21 %

CO2max : Valor de CO2 máximo específico del combustible 21 % : Contenido de oxígeno del aire en % O2 % : Contenido de oxígeno medido en %

A2 Perdida: qA = (FT-AT) + B - KKpor humos (21 - O2)

TH : Temperatura de los humos TA : Temperatura ambienteA2/B : Factores específicos del combustible (ver p. 2.4-10)21 : Contenido de oxígeno del aireO2 : Contenido de oxígeno medido (redondeado a número exacto) Kk : Es un factor que convierte qA en un valor negativo a pequeñas

caídas de temperatura. Necesario para mediciones en hornos de condensados.

Se utiliza la fórmula de Siegert si los factores A2 y B específicos delcombustible son igual a cero. La fórmula se aplica utilizando el factor “f”.

(FT - AT) qA = f x

CO2

TH : Temperatura de los humos TA : Temperatura ambiente CO2 : Valor de CO2 calculado f : Factor específico del combustible

Rendimiento de combustión: REN = 100 - qA

Si qA es negativo, REN es superior a 100 %.

Exceso de CO2maxaire λ: λ =

CO2

CO2max : Valor de CO2máximo específico del combustible

CO2 : Valor de CO2 calculado f : Factor específico del combustible

NOx: NOx = NO + [NOexceso x NO]

NOexceso: Factor exceso de NO2

COno diluído: COno diluído = CO x λ

CO : Lectura de CO λ : Exceso de aire

6.1 – 2

6. Notas de instrumentación, gases de combustión6.1 Principios de cálculos

Page 262: Manual de Testo 350

6.1 – 3

6. Notas de instrumentación, gases de combustión6.1 Principios de cálculos

Conversión de ppm a g/GJ

21 CO (g/GJ) CO = x CO (ppm) x FBr x 3.6 x 1.25

21 - O2 medido

21 NOx (g/GJ) NOx = x NOx (ppm) x FBr x 3.6 x 2.05

21 - O2 medido

21 SO2 (g/GJ) SO2 = x SO2 (ppm) x FBr x 3.6 x 2.86

21 - O2 medido

21 H2S (g/GJ) H2S = x H2S (ppm) x FBr x 3.6 x 1.54

21 - O2 medido

Rendimientos

Rend. bruto

Rend. neto

X = MH2O + 9 x H

FT: Temperatura gases de combustiónAT: Temperatura ambiente

Kgr, Knet, K1, Contenido de Hidrógeno en combustibles H, contenido humedad delcombustible MH2O, Qgr, Qnet, ref son todos los factores especificos del combustible.

Ratio

Valores de densidad para mediciones de velocidad

Kgr x (FT - AT)X x (2488 + 2.1 x FT - 4.2 x AT)

CO2

K1 x CO

CO2 + COQgr x 1000Ren=100- + +

CO (ppm)

CO2 (%) x 100rat. =

Knet x (FT - AT) X x (210 + 2.1 x FT - 4.2 x AT)

CO2

K1 x Qgr x CO

Qnet x CO2 + COQgr x 1000Ren=100- + +

ρ (kg/m3) = O2 x 0.0143 + CO2 x 0.0197 + (100 - O2 - CO2 x 0.0125) x (100 - H2OAG) / 100 + OAG x 0.00833

El valor de CO2 en la fórmula corresponde al valor de CO2 medido. Si el módulo de CO2 IR (opcional) estádisponible, de lo contrario, se utilizará el valor del CO2 calculado.O2 sensibilidad cruzada / compensado

O2 = 02unk x 1 O2desc = valor O2 descompensadoCO2 corr = sensibilidad cruzada desde sensor EEprom (-0.4327)para CO2 se usa:CO2medido< CO2máx / CO2calculado

CO2medido> CO2máx / CO2medido

CO2 x CO2corr

100

Page 263: Manual de Testo 350

6.1 – 4

6. Notas de instrumentación, gases de combustión6.1 Principios de cálculos

Conversión de ppm a mg/m3 referido al valor de O2 de referencia

21 - O2 referencia CO (mg/m3) CO = x CO (ppm) x 1.25

(21 - O2)

21 : Contenido de oxígeno del aire O2 : Contenido de oxígeno medido

21 - O2 referencia NOx (mg/m3) NOx = x NOx (ppm) x 2.05

(21 - O2)

21 : Contenido de oxígeno del aire O2 : Contenido de oxígeno medido

21 - O2 referencia SO2 (mg/m3) SO2 = x SO2 x 2.86

21 - O2

21 - O2 referenciaH2S (mg/m3) H2S = x H2S x 1.54

21 - O2

Conversión de (ppm) a mg/h

21 CO (mg/kwh) CO = x CO (ppm) x FBr x 3.6 x 1.25

21 - O2 medido

21 NOx (mg/kwh) NOx = x NOx (ppm) x FBr x 3.6 x 2.05

21 - O2 medido

21 SO2 (mg/kwh) SO2 = x SO2 (ppm) x FBr x 3.6 x 2.86

21 - O2 medido

21 H2S (mg/kwh) H2S = x H2S (ppm) x FBr x 3.6 x 1.54

21 - O2 medido

FBr = Factor de conversión mg/mg3 en g/GJ

Page 264: Manual de Testo 350

6.1 – 5

6. Notas de instrumentación, gases de combustión6.1 Principios de cálculos

Conversión de ppm a g/GJ

21 CO (g/GJ) CO = x CO (ppm) x FBr x 3.6 x 1.25

21 - O2 medido

21 NOx (g/GJ) NOx = x NOx (ppm) x FBr x 3.6 x 2.05

21 - O2 medido

21 SO2 (g/GJ) SO2 = x SO2 (ppm) x FBr x 3.6 x 2.86

21 - O2 medido

21 H2S (g/GJ) H2S = x H2S (ppm) x FBr x 3.6 x 1.54

21 - O2 medido

Rendimientos

Rend. bruto

Rend. neto

X = MH2O + 9 x H

FT: Temperatura gases de combustiónAT: Temperatura ambiente

Kgr, Knet, K1, Contenido de Hidrógeno en combustibles H, contenido humedad delcombustible MH2O, Qgr, Qnet, ref son todos los factores especificos del combustible.

Ratio

Kgr x (FT - AT)X x (2488 + 2.1 x FT - 4.2 x AT)

CO2

K1 x CO

CO2 + COQgr x 1000Ren=100- + +

CO (ppm)

CO2 (%) x 100rat. =

Knet x (FT - AT) X x (210 + 2.1 x FT - 4.2 x AT)

CO2

K1 x Qgr x CO

Qnet x CO2 + COQgr x 1000Ren=100- + +

Page 265: Manual de Testo 350

6.2 – 1

testo 350 M/XL, testo 454

6.2 Sugerencias para los ciclos de medición y limpieza de los

distintos sensores.

Page 266: Manual de Testo 350

6.2 – 2

1. COH2 50 60 5100 30 5200 20 10500 10 10

1.000 10 152.000 10 204.000 5 308.000 5 45

10.000 5 602. COH2bajo 10 60 5

20 30 550 20 10

100 10 10200 10 15500 10 20

3. NO 50 60 5100 45 5200 30 5500 20 10

1.000 10 102.000 10 203.000 5 30

4. NObajo 10 60 520 45 550 30 5

100 20 10200 10 10300 10 20

5. NO2 10 60 520 45 550 30 5

100 20 10200 10 10500 10 20

6. SO2 50 60 5100 30 5200 20 10500 15 10

1.000 10 102.000 10 205.000 5 40

7. H2S 10 40 520 30 550 20 10

100 10 10200 5 10300 5 20

8. CxHy el ciclo de limpiar no es necesario si hay suficiente O2 en los gases de comb. (cortar O2...)

6.2 Sugerencias para ciclos de medición y limpieza de sensores (para mediciones a largo plazo)

6. Notas de instrumentación, gases de combustión

Conc./ppm Medición/min Limpiar/min

Page 267: Manual de Testo 350

Chapter overview 7

testo 350 M/XL, testo 454

7. Datos de pedido

7.1 testo 350 M/XL

7.2 testo 454

Page 268: Manual de Testo 350

7.1 – 1

7. Datos de pedido

7.1 testo 350 M/XL

7.1.1 Para sistemas de medición existentes

7.1.2 Para requisitos adicionales de los sistemas de medición

7.1.3 Sondas posibles

Page 269: Manual de Testo 350

7.1 – 2

7.1 testo 350 M/XL7.1.1 Para sistemas de medición existentes

7. Datos de pedido

Datos de pedido para instrumento y accesorios Modelo Datos de pedido para instrumento y accesorios Modelo

Repuesto de papel térmico para impresora (6 rollos) 0554.0569Bolsas adhesivas (50 unidades) para impresos 0554.0116Paquete de pila recargable de testo 0515.0097Alimentador para unidad de control 0554.1084Lápiz lector de código de barras 0554.0460Etiquetas de código de barras (1.200 unidades) 0554.0411

Ampliación de medición CObajo 0554.3925Ampliación de medición NO 0554.3935Ampliación de medición NObajo 0554.3928Ampliación de medición NO2 0554.3926Ampliación de medición SO2 0554.3927Ampliación de medición CxHy (sólo XL) 0554.3929Ampliación de medición H2S (sólo XL) 0554.3930CO2 IR upgrade Bajo Pedido

Comsoft 3 (software PC) para gestión de datos de medición. incl. interface 0554.0841Tarjeta insertable Testo PCMCIA incl. software Comsoft 3, cable y adaptador 0554.0590Aislamiento galvánico para RS-232 0554.0006Cable de conexión para Unidad de Control/PC 0409.0178

Soporte de pared, con candado, para caja de análisis 0554.0203Set de correa de transporte para caja de análisis y unidad de control0554.0434Maletín de transporte 0516.0351Maletín de servicio con cajón 0516.0352Caja adicional para el maletín del sistema 0516.0353

Cable de conexión para el bus de datos Testo, 2 m 0449.0042Cable de conexión para el bus de datos Testo, 5 m 0449.0043Cable de conexión para el bus de datos Testo, 20 m 0449.0044(Otras longitudes de cable disponibles bajo pedido)Repuestos de la caja de análisis:Repuesto de filtro (amarillo), 20 unidades 0554.3381

Repuesto de filtro que no deja pasar el agua (blanco), 10 uni. 0554.3380Repuesto sensor de medición O2 0390.0070Repuesto sensor de medición CO 0390.0088Repuesto sensor de medición CObajo 0390.0078Repuesto sensor de medición NO 0390.0074Repuesto sensor de medición NObajo 0390.0077Repuesto sensor de medición NO2 0390.0075Repuesto sensor de medición SO2 0390.0081Repuesto sensor de medición H2S 0390.0079Repuesto de módulo CxHy 0390.0076CO2 modulo de repuesto Sólo desde fabricaPack recambio de material granulado para elfiltro de CO2 0554.0369Pack de pila recargable para caja de análisis 0554.1098

Bomba de análisis de gas 0239.0009Diafragma para la bomba de aspiración de gas 0193.0049Bomba de limpiar y de dilución 0239.0014Diafragma para la bomba de limpiar y de dilución 0193.0072Casete de bomba para tubo de la bomba 0440.0013

Extensiones de sonda de gases de combustión:Tubo exterior con filtro, longitud 335 mm 0554.3373Tubo exterior con filtro, longitud 700 mm 0554.3374Tubo de sonda a prueba de calor, Tmáx. +1.000 °C, Longitud 335 mm 0554.7437Tubo de sonda a prueba de calor, Tmax. 1.000 °C, Longitud 700 mm 0554.7438Manguera especial para mediciones de NO2/SO2Longitud 2.2 m 0554.7441

Page 270: Manual de Testo 350

7.1 – 3

7.1 testo 350 M/XL7.1.2 Para requisitos adicionales de los sistemas de medición

7. Datos de pedido

0563 0353La unidad de control visualiza los datos de medición y controla el sistema demedición, incl. impresora integrada, medición de presión 40/200 hPa, 1entrada de sonda definida por el usuario, mediciones programables y espaciode memoria para 250.000 lecturas, conexión para el bus de datos testo

0440 0559Pantalla táctil con lápiz (sólo disponible con el pedido original, no una ampliación)Para entrar fácilmente los carácteres y comandos a través del visualizador

0554 0569Repuesto de papel térmico para impresora (6 rollos)

0554 0460Lápiz lector de códigos de barras para leer en situaciones de mediciónAsignación rápida y precisa de lecturas a la situación

0554 0411Etiquetas de códigos de barras, auto-adhesivas (1200 unidades)Marcar la situación con códigos de barras, impresos con el software

0554 0116Bolsas adhesivas (50 uni) para impresión, etiquetas de códigos de barras en papel...

testo 350, Unidad de control

0563 0351Caja de análisis testo 350 M, con O2, CO (con funciones de desconexión y lavado),preparadora de gas, medición de presión diferencial., 2 entradas de sonda de temperatura,puede ampliarse a un máx. de 4 módulos de medición (con NO/NO2/SO2), conexión debus de datos testo, pila recargable incorporada, memoria de datos

0440 3925 Módulo de medición de CObajo, 0 a 500 ppm, elevada exactitud, en lugar delmódulo estándar de medición de CO, incorporado a la caja de análisis

0440 3935Módulo de medición de NO, 0 a 3000 ppm, incorporado a la unidad de análisis

0440 3928Módulo de medición de NObajo, 0 a 200 ppm, elevada exactitud, incorporadoa la caja de análisis

0440 3926Módulo de medición de NO2, incorporado a la caja de análisis

0440 3927Módulo de medición de SO2, incorporado a la caja de análisis

0440 0557Válvula de aire limpio, incorporado a la caja de análisis

0440 0555Ampliación del rango de medición para el módulo de medición de CO (dilución),incorporado a la caja de análisis, factores de dilución seleccionables: 0, 2, 5, 10, 20, 40

Caja de análisis testo 350 M y equipamiento

0563 0350Caja de análisis testo 350 XL, equipada con O2, CO (con funciones de desconexióny lavado), medición de presión diferencial, NO, NO2, 2 entradas de sonda detemperatura, preparadora de gas, conexión de bus de datos Testo, lavado automáticode aire limpio con válvula, pila recargable integrada, memoria de datos, puedeampliarse a un máx. de 6 módulos de medición (con H2S, CxHy, SO2)

0440 3925 Módulo de medición de CObajo, 0 a 500 ppm, elevada exactitud, en lugar demódulo estándar de medición de CO, incorporado a caja de análisis

0440 3934 Módulo de medición de NObajo, 0 a 200 ppm, elevada exactitud, en lugar demódulo estándar de medición de NO, incorporado a caja de análisis

0554 0203Soporte de pared, con candado, para caja de análisis

0554 0434Set de correa de transporte para caja de análisis y unidad de control

0516 0351Maletín de transporte para analizador, sondas y accesorios

0516 0352Maletín del sistema (aluminio), con cajón para accesorios, para transportar yproteger durante la medición

0516 0353Caja adicional para el maletín del sistema 0516 0352, puede separarse

0520 0003Certificado de calibración ISO para gases de combustión

0440 3927Módulo de medición de SO2, incorporado a caja de análisis

0440 3929Módulo de medición de CxHy (hidrocarburos inquemados), incorporado a caja de análisis

0440 3930Módulo de medición de H2S, incorporado a caja de análisis

0440 0555Ampliación del rango de medición para el módulo de medición de CO (dilución),incorporado en la caja de análisis, factores de dilución seleccionables: 0, 2, 5, 10, 20, 40

0440 3932 Entrada de disparador eventual, para iniciar y finalizar externamente lamedición, incorporado en la caja de análisis

Caja de análisis testo 350 XL y equipamiento

Accesorios para cajas de análisis

0440 0560Interface IRDA, del analizador portátil al PCPara transmisión directa online de lecturas al PC

0991 0030Cálculo del factor de combustible específico para visualizar con precisión lasvariables calculadas en desviación de combustibles (cálculo para uncombustible)

0554 3381Repuesto de filtro de partículas, paquete de 20

0554 0451Set de tubos para salida gases de combustión de la caja analizadora, long 5m

0515 0097Paquete de pila recargable testo NiMH para unidad de control, logger

0554 1084Alimentador 230 V, para instrumento (conector europeo)

Datos de pedido para sistema y accesorios Modelo Datos de pedido para sistema y accesorios Modelo

0577 4540Logger, mide y almacena (máx. 250.000 lecturas), incl. 4 entradas de sondadefinidas por el usuario, salida de alarma/entrada de disparador eventual,soporte pared/posición vertical

0554 0012Cable de alarma/disparador

0554 1782Soporte con candado para data loggerAnti-robo

Para un sistema de medición con funcionamiento a pila0554 1045Caja de alimentación, puede conectarse al sistema de medición para prolongar la vida

0554 1143Alimentador para caja de alimentación

0554 0845Unidad de salida analógica, 6 canales, 4 a 20 mA

0515 0097Paquete de pila recargable testo NiMH para unidad de control, loggerPara salida en un registrador analógico o o control de proceso

0554 0110Cargador para unidad de control o logger (con 4 pilas recargables estándar)Las pilas recargables se recargan externamente

0554 1084Alimentador 230 V, para instrumento (conector europeo) Para utilizar por separado de la unidad de control

0554 1145Alimentador, 230 V, para alimentar el bus de datos testo

0554 0119Conector terminal para bus de datos testoSólo para loggers

cuando se utiliza la tarjeta insertable testo

0554 0841ComSoft 3 para gestión de datos, incl. cable de conexión RS 232 Incl. base de datos, función de análisis y gráficos, análisis de datos, curva de tendencia

0554 0590Tarjeta insertable testo PCMCIA incl. Comsoft 3 software, cable para bus dedatos testo y adaptador

0554 0006Aislamiento eléctrico para RS232 (conecta el instrumento de medición al PC)

testo 454 logger y accesorios

PC software

Accesorios para bus de datos testo

0449 0042Cable de conexión, 2 m, para bus de datos testo

0449 0043Cable de conexión, 5 m, para bus de datos testo

0449 0044Cable de conexión, 20 m, para bus de datos testo

Longitudes de cable adicional bajo pedidot

Datos de pedido para accesorios Modelo Datos de pedido y accesorios Modelo

Page 271: Manual de Testo 350

7.1 – 4

7.1 testo 350 M/XL7.1.2 Para requisitos adicionales de los sistemas de medición

7. Datos de pedido

Adaptador, no calentable 0600 7911Empuñadura calentable 0600 7920

Sonda de gases de combustión, long. inmersión 335 mm incl. cono, NiCr-Ni (TI)termopar Tmáx 500°C, 2.2 m manguera, acoplamiento conector resistente

Tubo exterior con filtro, Tmáx. +800 °C, 335 mm long, para gases polvorientos

Opciones

Sondas estándar, 335 mm long Modelo Sondas industriales Modelo

0600 7451

0440 7435

Tubo de sonda resistente al calor 335mm long, Tmáx +1000°C 0440 7437

Manguera, 5 m long

Tubo de extensión, +600°C, 1 m long, acero inoxidable 1.4571 0600 7802Tubo de extensión +1200 °C, 1 m long, material: Inconel 625 0600 7804

Tubo de muestreo, +600 °C, 1 m long, material: acero inoxidable 1.4571 0600 7801Tubo de muestreo, +1200 °C, 1 m long, material: Inconel 625 0600 7803Tubo de muestreo, +1800°C, 1 m long, material: óxido de aluminio 0600 7805Tubo de muestreo calentable (230 V) 0600 7820Tubo de muestreo calentable (115V) 0600 7821

Filtro cerámico preliminar para gases de comb. polvorientos, Tmax +1000°C Fineza del filtro 20 µm, polvo: 20 g/m³, puede roscarse en los tubos deextensión, no en tubos de muestreo

0554 0710

Manguera de muestreo de gas, 4 m, también adecuada para NO2 y SO2 0554 3382

Brida de montaje, acero inoxidable, incl. montaje de rápida acción 0554 0760

Termopar, 1.2m long, para medir temperatura de gases de combustión,Tmáx. +1000°CTermopar, 2.2m long, para medir temperatura degases de combustión, Tmáx +1000°C La longitud depende del

número de muestra y de lostubos de extensión utilizados

0430 0065

0430 0066

Termopar, 3.2m long, para medir temperatura degases de combustión, Tmáx. +1000°C

0430 0067

0440 7443

Manguera especial para mediciones de NO2/SO2, 2.2 m long 0440 7442

Datos de pedido para accesorios Modelo

Maletín de transporte para sondas industriales, aluminio 0516 7900

o:

Sonda de gases de combustión, long. inmersión 700 mm incl. cono, NiCr-Ni (TI)termopar Tmáx 500°C, 2.2 m manguera, acoplamiento conector resistente

Tubo exterior con filtro, Tmáx. +800°C, 700mm long, para gases polvorientos

Opciones

Sondas estándar, 700 mm long Modelo

0600 7452

0440 7436

Tubo exterior resistente al calor, 700 mm long, Tmáx +1000°C 0440 7438

Manguera, 5 m long 0440 7444

Manguera especial para mediciones de NO2/SO2, 2.2 m long 0440 7442

o:

Manguera especial para mediciones de NO2/SO2, 5 m long 0440 7445

Page 272: Manual de Testo 350

7.1 – 5

7.1 testo 350 M/XL7.1.3 Sondas adecuadas

7. Datos de pedido

0... +10,000 ppmCH4

2 s

0... +500 ppm CO 35 s 0632 1247Sonda de CO para medir el nivel de CO en elambiente

0632 1240 *1Sonda de CO para medir calidad del aire interior y paracontrolar el lugar de trabajo. Con conector, necesita cablede conexión 0430 0143 o 0430 0145

Rango Exactitud t99 Conexión Modelo

RangoSondas adicionales

Seleción de sondas de temperatura

t90 Otras características Modelo

Sonda de detección de fugas de gas para detectarfugas en sistemas de calefacción a gas

1er límite de alarma: 200 ppm CH42º límite de alarma: 10.000 ppm CH4Alarma: visualización óptica (LED) y señal acústica(buzzer) se dispara si se excede el límite de alarma

-200... +300 °C Class 2 3 s Plug-in head,connection cable 04300143 or 0430 0145required

0604 0194Sonda rápida de superficie con resorte de banda termopar paramediciones en sistemas de calefacción de suelos, radiadores,aislamientos...

-60... +130 °C Class 2 5 s Fixed cable 0600 4593Sonda para tuberías con diámetro hasta 2", para medición detemperatura de flujo/retorno en sistemas hidrónicos

0... +100 °C 30 s 0600 9791Sonda de ambiente, longitud de inmersión 300 mm, con cono paramedición separada de temperatura ambiente (ej. sistemas conentradas de aire externo primario)

-60... +130 °C Class 2 5 s 0602 0092Repuesto de la punta de medición de la sonda para tuberías

0... +100 °C 30 s 0600 9797Mini sonda de ambiente, longitud inmersión 60 mm, con cono, clipmagnético, Tmáx +100°C, para medición de temperatura enchimeneas dobles en sistemas con entradas de aire externo primario

0... +80 °C 0600 3692Mini sonda de ambiente, Tmáx +80°C, para medición separada detemperatura de aire ambiente

0632 1246

0... +1,000 mV ±1 mV (0... +1,000 mV) 0554 0007Cable de corriente/voltaje (±1 V, ±10 V, 20 mA) 0... +10 V

0... +20 mA ±0.04 mA (0... +20 mA)±0.01 V (0... +10 V)

0... +1 Vol. % CO20... +10,000 ppmCO2

±(50 ppm CO2 ±2% del v.m.)(0... +5.000 ppm CO2)±(100 ppm CO2 ±3% del v.m.)

(+5.001... +10.000 ppm CO2)

+20... +20,000 rpm Conector roscado,necesita cable de conexión0430 0143 o 0430 0145

0640 0340Sonda mecánica de rpm con conector roscado

Incluye2 puntas de sonda Ø 8 y Ø 12 mm1 cono Ø 8 mm1 disco de velocidad de superficie Ø 19 mm para medir velocidad derotación: rpm = velocidad de rotación en mm/s

RangoSondas fijas Exactitud t99 Modelo

-50... +180 °C 3 s 0628 6021Sonda resistente de superficie de rápida acción,NiCr-Ni, con rosca M14 x 1.5, incl. 2 tuercaspara montar, cable de 2 m (PVC)

-200... +1100 °C 2 s 0628 6004Sonda universal, NiCr-Ni, para medir en líquidosy gases, cable de 2 m (PVC), entrada deconexión de IP 42

Clase 2

Clase 1

-10... +80 °C 70 s 0628 6014Sonda de rosca, Pt100, para medir en puntos dedifícil acceso, rosca de M 6, cable de 2 m (PVC)

Clase A

-50... +180 °C 70 s 0628 6003Sonda de inmersión, Pt100, para medir en agua yambientes sucios, cable de 2 m (silicona)

Clase A

-50... +260 °C 50 s 0628 6008Sonda de inmersión, Pt100, para mediciones ensustancias corrosivas, cable de 2 m (PTFE), IP 67

Clase A

-30... +180 °C 150 s 0628 6016Termómetro de resistencia, Pt100, para medir ensuperficies, cable de 2 m (silicona), IP 65

Clase A

-50... +400 °C 15 s 0628 6044Sonda universal, Pt100, para medir en líquidos ygases, cable de 2m cable (PVC), IP 42

Clase A

-30... +80 °C 0628 0036 *3Sonda de molinete, Ø 16 mm, para ensamblajesfijos, cable de 3 m (PVC)

±(0.2 m/s ±1% delv.m.) (+0.4... +40 m/s)

0... +10 m/s

-20... +70 °C

0628 0035Sonda resistente de bola caliente, Ø 3 mm, paramedir en rangos de baja velocidad, cable de 2m(PVC)

0628 0037Soporte de pared con conexión de rosca para sonda de molinete, Ø 16mm

0400 6163Conexión de rosca con pinzas (acero) con rosca de M 8x1, para acoplarsondas de temperatura con Ø 3mm

ModeloAccesorios para sondas fijas

0400 6166Conexión de rosca con pinzas (acero) con rosca de G 1/4", para acoplarsondas de temperatura con Ø 6mm

ModeloAccesorios para sondas fijas

±(0.03 m/s ±5% delv.m.) (0... +10 m/s)

*1: cumple EN 61326-1: 1997 *3: cumple EN 61326-1: 1997 junto con la Unidad de control

150 mm

300 mm

Ø 5 mm

35 mm

15 mm

60 mm

Ø 4 mm

Ø 10 mm

500 mmInconel

Ø 1.5 mm

SW 13

1.4305

100 mm1.4571

Ø 6 mm

60 mmPFA

Ø 5 mm

40 mm

8x8 mm

Alu

200 mm

Ø 3 mm

250 mm

Ø 16 mm

100 mm

Ø 3 mm

1.4571

200 mm

Ø 20 mm

190 mm

Ø 25 mm

Page 273: Manual de Testo 350

7.1 – 6

7.1 testo 350 M/XL7.1.3 Sondas adecuadas

7. Datos de pedido

RangoTipo sondaSelección de sondas de velocidad, presión Exactitud Modelo

Sonda presióndiferencial

0... +100 Pa ±(0.3 Pa ±0.5% delv.m.) (0... +100 Pa)

0638 1345 *1Sonda precisa de presión, 100 Pa, mide presióndiferencial y velocidades (en conexión con tubo dePitot)

Temp. funcion.

Tipo K (NiCr-Ni)

Tipo K (NiCr-Ni)

0... +600 °C

0635 2145Tubo de Pitot, 350 mm long, acero inoxidable,mide la velocidad 350 mm Ø 7 mm

Temp. funcion.

0... +600 °C

0635 2345Tubo de Pitot, 1000 mm long, acero inoxidable,mide la velocidad 1,000 mm Ø 7 mm

-40... +600 °C 0635 2140Tubo de Pitot, acero inoxidable, 500 mm long,mide velocidad con temperatura

500 mmØ 8 mm

-40... +600 °C 0635 2240Tubo de Pitot, acero inoxidable, 1000 mm long,mide velocidad con temperatura

1,000 mmØ 8 mm

0430 0941Empuñadura telescópica profesional para sondas de molinete con conector,máx. 1 m long, extensión bajo pedido

0430 0942Extensión para empuñadura de telescopio, 2 m longPor favor, solicitar el cable de conexión 0409 0063

0430 3545Empuñadura para sondas de molinete con conector

0554 0225Soportes magnéticos para sondas de presión

0554 0315Set de conexión de mangueras, incl. manguera de silicona y adaptador de conexiónPara medición por separado de presión de gas

ModeloAccesorios para sondas de velocidad, presión

0430 0143Cable, 1.5 m long, para conectar sonda con conector al instrumento

0430 0145Cable, 5 m long, para conectar sonda con conector al instrumentomaterial de recubrimiento PUR

material de recubrimiento PUR

0409 0063Cable de extensión, 5 m long, entre cable con conector e instrumentomaterial de recubrimirnto PUR

0430 0144Empuñadura telescópica, máx. 1 m, para sondas con conector roscadoCable: 2.5 m long, material de recubrimiento PUR

0554 0660Set de control y ajuste de humedad 11.3%HR/75.3%HR incl. adaptador parasondas de humedad

0430 9715Empuñadura telescópica, 340 - 800mm long

ModeloAccesorios para sondas de temperatura, humedad y CO2

Tipo K (NiCr-Ni)

Tipo K (NiCr-Ni)

-40... +1,000 °C 0635 2041Tubo de Pitot, acero inoxidable, 350 mm long,mide velocidad con temperatura

350 mmØ 8 mm

-40... +1,000 °C 0635 2042Pitot tube, stainless steel, 700 mm long,measures flow velocity incl. temperature

750 mmØ 8 mm

+0.4... +60 m/s ±(0.2 m/s ±1% del v.m.) (+0.4... +60 m/s)

0635 9540 *3Sonda de molinete/temperatura, Ø 16 mm,acoplable a la empuñadura o al telescopio

180 mm

Ø 16 mm

+0.4... +40 m/s ±(0.2 m/s ±1% del v.m.) (+0.4... +40 m/s)

0635 9640 *3Sonda de molinete/temperatura, Ø 25 mm, puedeacoplarse a la empuñadura o al telescopio

180 mm

Ø 25 mm

MolineteTipo K (NiCr-Ni)MolineteTipo K (NiCr-Ni)

-30... +140 °C

-30... +140 °C

MolineteTipo K (NiCr-Ni)

+0.6... +20 m/s

-40... +350 °C

±(0.3 m/s ±1% del v.m.) (+0.6... +20 m/s)

0635 6045 *3Sonda de molinete de elevada temperatura, Ø 25 mm, con empuñadura para medicionescontínuas hasta +350°C

560 mmØ 25 mm

Sonda presióndiferencial

0... +10 hPa ±0.03 hPa (0... +10 hPa) 0638 1445 *2Sonda de presión, 10 hPa, mide presióndiferencial y velocidades (en conexión con tubode Pitot)

0... +100 hPa ±0.5% dl v.m. (+20... +100 hPa)±0.1 hPa (0... +20 hPa)

0638 1545 *1Sonda de presión, 100 hPa, mide presióndiferencial y velocidades (en conexión con tubode Pitot)

Sonda presióndiferencial

0... +100 %HR

-20... +120 °C

30 s 0636 2140 *1Sonda de humedad resistente ej. para medirhumedad en equilibrio o para medir enconductos de extracción a +120°C

300 mm

Ø 12 mm

±2 %HR (+2... +98 %HR)

±0.4 °C (-10... +50 °C)±0.5 °C (-20... -10.1 °C)±0.5 °C (+50.1... +120 °C)

0... +100 %HR

-20... +180 °C

30 s 0628 0021 *1Sonda de elevada humedad/temperaturaresistente hasta +180°C

300 mm

Ø 12 mm

±2 %HR (+2... +98 %HR)

±0.4 °C (+0.1... +50 °C)±0.5 °C (-20... 0 °C)±0.5 °C (+50.1... +180 °C)

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

RangoSelección de sondas de humedad Exactitud Modelo

0... +100 %HR 12 s 0636 9740 *3, 4Sonda estándar de calidad del aire interior hasta+70°C Ø 12 mm -20... +70 °C

±2 %HR (+2... +98 %HR)

±0.4 °C (-10... +50 °C)±0.5 °C (-20... -10.1 °C)±0.5 °C (+50.1... +70 °C)

Conexión

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

*1: cumple EN 61326-1 : 1997 *2: no cumple EN 61326-1: 1997 - no cumple EN 61326: 1997 / A1: 1998 *3: cumple EN 61326-1 : 1997 junto con la Unidad de control*4 Recomendamos usar el Cabezal de teflón (0554 0756) para aplicaciones industriales duras

Page 274: Manual de Testo 350

7.2 – 1

7. Datos de pedido

7.2 testo 454

7.2.1 Sistema de medición y accesorios

7.2.2 Sondas adecuadas

Page 275: Manual de Testo 350

7.2 – 2

7.2 testo 4547.2.1 Sistema de medición y accesorios

7. Datos de pedido

0440 0559Pantalla táctil con lápiz (sólo disponible con el pedido original, no una ampliación)Para entrar fácilmente los carácteres y comandos a través del visualizador

0577 4540Logger, mide y almacena (máx. 250.000 lecturas), incl. 4 entradas de sonda , salidade alarma/entrada de disparador eventual, soporte pared/posición vertical

0554 0012Cable de alarma/disparador

Las pilas recargables se recargan externamente0554 0110Cargador para unidad de control o logger (con 4 pilas recargables estándar)

0515 0097Paquete de pila recargable testo NiMH para unidad de control, logger0554 1084Alimentador 230 V, para Unidad de control, logger y caja de salida analógica

0554 0845Caja salida analógica, 6 canales, 4 a 20 mAPara salida en un registrador analógico o control de proceso

Para funcionamiento a red y recargar las pilas recargables testo en el instrumento

0554 1045Caja de alimentación, conectada al sistema de medición para aumentar el tiempo defuncionamiento en campo para operar el sistema de medición con pilas

0554 0143Alimentador para la caja de alimentación

0449 0042Cable de conexión, 2 m, para bus de datos testo0449 0043Cable de conexión, 5 m, para bus de datos testo0449 0044Cable de conexión, 20 m, para bus de datos testo0554 1145Alimentador, 230 V, para alimentar el bus de datos testo0554 0119Conector terminal para bus de datos testo

ModeloDatos de pedido para sistema y accesorios

0563 0353La unidad de control visualiza los datos de medición y controla el sistema demedición, incl. impresora integrada, medición de presión 40/200 hPa, 1entrada de sonda definida por el usuario, mediciones programables y espaciode memoria para 250.000 lecturas, conexión para el bus de datos testo

0554 0411Etiquetas de códigos de barras, auto-adhesivas (1200 unidades)

0554 0116Bolsas adhesivas (50 uni) para impresión, etiquetas de códigos de barras en papel...

0554 0569Repuesto de papel térmico para impresora (6 rollos)

0554 0568Papel térmico ampliado para impresora (6 rollos)

0554 1782Soporte/protección anti robo, con candado para colgar el equipo en la pared

0554 0440Manguera de conexión, silicona, 5 m long

0516 0410Maletín del sistema (aluminio) para instrumento, sondas y accesorios Las sondas en la tapa facilitan encontrar los elementos en la caja

1 apartado para sondas de velocidad, amplio espacio en la tapa para las sondas y un amplioapartado en la base para los accesorios

0516 0420Maleta grande del sistema (aluminio) para unidad de control, hasta 6 loggers,sondas y accesorios

0520 0005Certificado de calibración ISO de presión

0520 0034Certificado de calibración ISO de velocidadAnemómetro de hilo caliente/molinete, tubo de pitot, puntos de calibración 5; 10; 15; 20 m/s

0520 0204Certificado de calibración DKD de velocidadAnemómetro de hilo caliente/molinete, tubo de pitot, puntos de calibración 2; 5; 10; 15; 20 m/s

ModeloDatos de pedido para sistema y accesorios

5 puntos uniformemente distribuídos en el rango de medición del objeto a ensayar desde -1 a 20 bar

0554 0460Lápiz lector de códigos de barras para leer en situaciones de medición

Documentación de los datos de medición durante 10 años

Carga máx. 700 hPa (mbar)

0554 0006Aislamiento eléctrico para RS232 (conecta el instrumento de medición al PC)

Unidad de control + logger

Caja de salida analógica + caja de alimentación

Software

Bus de datos testo

Accesorios

0554 0841ComSoft 3 para gestión de datos, incl. cable de conexión RS 232 Incl. base de datos, función de análisis y gráficos, análisis de datos, curva de tendencia

0554 0590Tarjeta insertable testo PCMCIA incl. Comsoft 3 software, cable para bus dedatos testo y adaptador

Asignación rápida y precisa de lecturas a la situación

Marcar la situación con códigos de barras, impresos con el software

Alimentador 230 V, para unidad de control, logger y salida analógica 0554 1084

Maleta

Certificados

Page 276: Manual de Testo 350

7.2 – 3

7. Datos de pedido7.2 testo 454

7.2.2 Sondas adecuadas

-200... +600 °C Clase 1 1 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0604 0493150 mm

Ø 1.5 mm

-200... +1100 °C Clase 1 1 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0604 0593Sonda de inmersión/penetración súper rápidapara temperaturas elevadas

470 mm

Ø 1.5 mm

-200... +600 °C Clase 1 1 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0604 9794Sonde de inmersión/penetración cúper rápidapara medir en gases y líquidos con una punta depoca masa

150 mm 20 mm

Ø 0.5 mmØ 1.4 mm

-200... +400 °C Clase 1 3 s Cable fijo 0600 2593Sonda de inmersión/penetración resistente deacero inoxidable 4A, estanca y apta para hornos.ej. para el sector alimentario

150 mm

Ø 3 mmØ 3.5 mm

-200... +1250 °C Clase 1 60 s Cable fijo 0600 5993Sonda de fundición para medir en metalesfundidos no férreos, con puntas de mediciónsustituibles

1100 mm

Ø 6.5 mm

-200... +1250 °C Clase 1 60 s 0363 1712Repuesto de punta de medición para sonda defundición

-200... +900 °C Clase 1 4 s Por favor, solicite laempuñaduraModelo 0600 5593

0600 5393Punta de medición, 750 mm long, flexible, paraelevadas temperaturas, recubrimiento: aceroinoxidable 1.4541

750 mm

Ø 3 mm

-200... +900 °C Clase 1 4 s Por favor, solicite laempuñaduraModelo 0600 5593

0600 5493Punta de medición, 1200 mm long, flexible, paraelevadas temperaturas, recubrimiento: aceroinoxidable 1.4541

1200 mm

Ø 3 mm

-200... +1100 °C Clase 1 4 s Por favor, solicite laempuñaduraModelo 0600 5593

0600 5793Punta de medición, 550mm long, flexible, paraelevadas temperaturas, recubrimiento: Inconel2.4816

550 mm

Ø 3 mm

-200... +1100 °C Clase 1 4 s Por favro, solicite laempuñaduraModelo 0600 5593

0600 5893Punta de medición, 1030mm long, flexible, paraelevadas temperaturas, recubrimiento: Iconel2.4816

1030 mm

Ø 3 mm

-200... +400 °C Clase 1 5 s Por favor solicite eladaptador 0600 1693

0644 1109Termopar, fabricado de cable térmico aislado confibra de vidrio, paquete de 5

2000 mm

Ø 0.8 mm

-200... +200 °C Clase 1 Por favor solicite eladaptador 0600 1693

0644 1607Termopar adhesivo, paquete de 2, materialconductor: capa de aluminio v Ampliación diámetro 2 x

0.2 mm, 0.1 mm grosor

Cable fijo 0600 1693Adaptador para conectar termopares NiCr-Ni ysondas con terminales libres

RangoSondas NiCr-Ni Exactitud t99 Conexión Modelo

*con EEPROM: Ajuste de exactitud para cada sonda a un punto de medición; los límites del rango de medición se almacenan en la sonda; la tolerancia de superficie a la sonda de superficie puede adaptarse a la tarea de medición

-200... +400 °C Clase 1 3 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0604 0293Sonda de inmersión/penetración súper rápida

Sonda de inmersión/penetración súper rápidapara medir líquidos

150 mm

Ø 3 mm

-200... +300 °C Clase 2 3 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0604 0194Sonda rápida de superficie con resorte de bdandatermopar, rango de medición brevemente a+500ºC

150 mm

Ø 10 mm

-200... +300 °C Clase 2 3 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0604 0994Sonda súper rápida de superficie, con ángulo de90º, con resorte de banda termopar

100 mm Ø 10 mm

-200... +600 °C Clase 1 25 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0604 9993Sonda resistente de superficie

150 mm

Ø 4 mm

-200... +600 °C Clase 1 25 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0604 9893

0614 0194

0614 0994

0614 9993

0614 9893Sonda resistente de superficie, con ángulo de90º, adecuada para lugares de difícil acceso

130 mm Ø 4 mm

-200... +700 °C Clase 2 3 s Cable fijo, en espiral

0600 0394Sonda resistente de superficie con resorte debanda termopar para rango de alta temperaturahasta +700ºC

200 mm

Ø 15 mm

-60... +130 °C Clase 2 5 s Cable fijo 0600 4593Sonda para tuberías con diámetro de hasta 2”,para medición de temperatura de flujo/retorno ensistemas hidrónicos

-60... +130 °C Clase 2 5 s 0602 0092Repuesto de cabeza de medición para sondaspara tuberías

35 mm

15 mm

-50... +170 °C Clase 2 Cable fijo 0600 4793Sonda magnética, fuerza de adhesión aprox.20 N, con imanes, para medir en superficiesmetálicas

35 mm

Ø 20 mm

-50... +400 °C Clase 2 Cable fijo 0600 4893Sonda magnética, fuerza de adhesión aprox. 10 N, con imanes, para temperaturas elevadas,para medir en superficies metálicas

75 mmØ 21 mm

-200... +400 °C Clase 2 3 s Cable fijo 0600 1494Sonda miniatura de superficie para medit encomponentes electrónicos, motores pequeños, ...

270 mm

Ø 5 mm

-50... +240 °C Clase 2 Cable fijo, en espiral

0600 5093Sonda de rodillo para medir en superficie derodillos cilindros giratorios, máx. velocidad degiro de 18 a 400m/min

274 mmØ 33 mm

0614 0293

0614 0493

0614 0593

0614 9794

Se sujeta en el área a medir con adhesivos convencionales o pasta de silicona 0554 0004

Aislante: conductor fino, oval, liso, recubierto individualmente con direcciones opuestas con fibra de vidrio, y conjuntamente confibra de vidrio e impregnados con laca, por favor, solicite adaptador 0600 1693 v

50 mm

Page 277: Manual de Testo 350

7.2 – 4

7.2 testo 4547.2.2 Sondas adecuadas

7. Datos de pedido

+20... +20000 rpm ± 1 dígito Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0640 0340

0... +1000 mV ±1 mV (0... +1000 mV) 0554 0007Cable corriente/voltaje (±1 V, ±10 V, 20 mA)

-200... +600 °C Clase A 20 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0604 0274Sonda de inmersión/penetración estándar

200 mm

Ø 3 mm

0554 7072

0600 5593

0430 0144

0409 0063

0430 0145

0430 0143Cable, 1.5 m long, para conectar sonda con conector roscado al instrumento

0554 0004Cable, 5 m long, para conectar sonda con conector roscado al instrumento

Cable de extensión, 5 m long, entre cable con conector e instrumento

Telescópio, máx. 1 m, para sondas con conector roscado

Empuñadura para punta de medición

RangoSondas NTC Exactitud t99 Conexión Modelo

RangoSondas Pt100 Exactitud t99 Conexión Modelo

RangoOtras sondas de temperatura Exactitud t99 Conexión Modelo

RangoMás sondas Exactitud Conexión Modelo

ModeloModelo

*con EEPROM: Ajuste de exactitud para cada sonda a un punto de medición; los límites del rango de medición se almacenan en la sonda;; la tolerancia de superficie a la sonda de superficie puede adaptarse a la tarea de medición

0... +1 Vol. % CO20... +10000 ppmCO2

±(50 ppm CO2 ±2% del v.m.) (0... +5000 ppm CO2)±(100 ppm CO2 ±3% del v.m.)

(+5001... +10000 ppm CO2)

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0632 1240Sonda de CO2 para medir calidad del aire interior y paracontrolar el lugar de trabajo. Con conector roscado,necesita cable de conexión 0430 0143 o 0430 0145

Sonda mecánica de rpm con conector roscado

Incluye2 puntas de sonda Ø 8 y Ø 12 mm1 cono Ø 8 mm1 disco de velocidad lineal Ø 19 mm para medir velocidad derotación: rpm = velocidad de rotación en mm/s

-40... +130 °C según curvaUNI

60 s Cable fijo 0610 9714Sonda de elevada precisión para medir latemperatura del aire o gases con un sensor aldescubierto protegido mecánicamente

150 mm

Ø 9 mm

-50... +400 °C Clase B 40 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0604 9973Sonda de superficie resistente

150 mm

Ø 4 mmØ 9 mm

-50... +150 °C Clase B 40 s Cable fijo 0628 0019Sonda de Velcro para tuberías con diámetro máx.de 100 mm

-200... +400 °C Clase A 20 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0604 0273

0628 0018

Sonda de inmersión/penetración estándar200 mm Stainless steel

Nickel

-100... +400 °C 1/10 Clase B (0 a100°C) 1/5 Clase B(resto rango) a EN60751

30 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0628 0015Sonda de inmersión/penetración de elevadaprecisión

200 mm

Ø 3 mm

-100... +300 °C 1/10 Clase B (0 a100°C) 1/5 Clase B(resto rango) a EN60751

80 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0628 0016Flexible precision immersion probe, cable heat-proof up to +300 °C

1000 mm 50 mm

Ø 6 mmØ 3.5 mm

-200... +400 °C Clase A 30 s Cable fijo 0604 2573Sonda de inmersión/penetración resistente conpunta de medición biselada, estanca y apta parahornos

150 mm

Ø 3 mmØ 3.5 mm

-200... +600 °C Clase A 75 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0604 9773Sonda de ambiente estándar

150 mm

Ø 9 mmØ 3 mm

-100... +400 °C 1/10 Clase B (0 a100°C) 1/5 Clase B(resto rango) a EN60751

75 s Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143 o0430 0145

0628 0017Sonda de ambiente precisa

150 mm

Ø 9 mmØ 3 mm

0... +120 °CExactitud corresponde arequisitos ISO 7243, ISO7726, DIN EN 27726, DIN33403

±0.5 °C (0... +49.9 °C)±1 °C (+50... +120 °C)

Cable fijo 0554 0670Termómetro de esfera para medir calor radiante Ø 150 mm

-18... +260 °C ±2% of mv (+100.1... +260 °C)±2 °C (-18... +100 °C)

2 s Cable fijo,en espiral

0600 0750Sonda de superficie de infrarrojos para mediciones detemperatura sin contacto en partes activas, inaccesiblesy en movimiento

0... +500 ppm CO ±5% del v.m. (+100.1... +500 ppmCO)±5 ppm CO (0... +100 ppm CO)

Cable fijo 0632 1247Sonda de CO para medir nivel de CO en elambiente

190 mm

Ø 25 mm

Ø 3 mm

Accesorios para sondas de temperatura Accesorios para sondas de temperatura

Pasta de silicona (14g), Tmáx = +260°C

Funda de vidrio para sondas de inmersión/penetración, protege de sustancias corrosivas

Para sondas modelo 0604 0273 y 0628 0015

Para aumentar la transmisión de calor en sondas de superficie

recubrimiento PUR

recubrimiento PUR

recubrimiento PUR

Cable: 2.5 m long, recubrimiento PUR

0... +10 V0... +20 mA ±0.04 mA (0... +20 mA)

±0.01 V (0... +10 V)

Page 278: Manual de Testo 350

7.2 – 5

7. Datos de pedido7.2 testo 454

7.2.2 Sondas adecuadas

RangoDescripción Exactitud t90 Modelo

0... +100 %RH-20... +140 °C

0628 0014*1Sonda de humedad flexible (guarda la forma)para mediciones en lugares inaccesibles

450 mm

Ø 14 mm

0... +100 %RH 12 s 0636 9740*3, 4Sonda de la calidad del aire interior estándarhasta +70°C Ø 12 mm

0... +100 %RH

-20... +70 °C

-20... +70 °C

12 s 0636 9715*3Sonda de humedad/temperatura para conductos,puede conectarse al telescópio Telescópio 0430 9715, ver datos de pedido para Accesorios

180 mm

Ø 12 mm

±2 %HR (+2... +98 %HR)

±0.4 °C (-10... +50 °C)±0.5 °C (-20... -10.1 °C)±0.5 °C (+50.1... +70 °C)

±2 %HR (+2... +98 %HR)

±0.4 °C (-10... +50 °C)±0.5 °C (-20... -10.1 °C)±0.5 °C (+50.1... +70 °C)

0... +100 %RH

-20... +70 °C

12 s 0636 9741*1Sonda de referencia de humedad/temperatura deelevada precisión

Ø 21 mm

±1 %HR (+10... +90 %HR)±2 %HR (0... +9.9 %HR)±2 %HR (+90.1... +100 %HR)

±0.4 °C (-10... +50 °C)±0.5 °C (-20... -10.1 °C)±0.5 °C (+50.1... +70 °C)

0... +100 %RH

-20... +125 °C

20 s 0628 0013*1Sonda de humedad flexible con mini módulo paramediciones ej. en pruebas de perforación de materiales,longitud del cable del módulo 1500mm, punta 50x19x7mm

±2 %HR (+2... +98 %HR)

±0.4 °C (-10... +50 °C)±0.5 °C (-20... -10.1 °C)±0.5 °C (+50.1... +125 °C)

0... +100 %RH

-20... +70 °C

12 s 0636 0340*1Sonda espada para medir humedad y temperaturaen material apilado

320 mm

Ø 18 mm

±2 %HR (+2... +98 %HR)

±0.4 °C (-10... +50 °C)±0.5 °C (-20... -10.1 °C)±0.5 °C (+50.1... +70 °C)

0... +100 %RH

-20... +120 °C

30 s 0636 2140*1Sonda de humedad resistente ej. para medirequilibrio de humedad o para medir enconductos de extracción +120°C

300 mm

Ø 12 mm

±2 %HR (+2... +98 %HR)

±0.4 °C (-10... +50 °C)±0.5 °C (-20... -10.1 °C)±0.5 °C (+50.1... +120 °C)

0... +100 %RH

-20... +180 °C

30 s 0628 0021*1Sonda de elevada humedad/temperaturaresistente hasta +180°C

300 mm

Ø 12 mm

±2 %HR (+2... +98 %HR)

±0.4 °C (+0.1... +50 °C)±0.5 °C (-20... 0 °C)±0.5 °C (+50.1... +180 °C)

0... +100 %RH

-20... +180 °C

30 s 0628 0022*1Sonda de humedad flexible (no guarda la forma)para mediciones en lugares inaccesibles

1500 mm 100 mm

Ø 12 mm

±2 %HR (+2... +98 %HR)

±0.4 °C (+0.1... +50 °C)±0.5 °C (-20... 0 °C)±0.5 °C (+50.1... +180 °C)

0... +100 %RH

-30... +50 °C tpd

300 s 0636 9840*2Sonda estándar de punto de rocío en presiónpara mediciones en sistemas de aire comprimido

300 mm±0.9 °C tpd (+0.1... +50 °C tpd)±1 °C tpd (-4.9... 0 °C tpd)±2 °C tpd (-9.9... -5 °C tpd)±3 °C tpd (-19.9... -10 °C tpd)±4 °C tpd (-30... -20 °C tpd)

0... +100 %RH

-60... +50 °C tpd

300 s 0636 9841*2Sonda precisa de punto de rocío en presión paramedir en sistemas de aire comprimido incl.certificado con punto de ensayo -40°C tpd

300 mm ±0.8 °C tpd (-4.9... +50 °C tpd)±1 °C tpd (-9.9... -5 °C tpd)±2 °C tpd (-19.9... -10 °C tpd)±3 °C tpd (-29.9... -20 °C tpd)±4 °C tpd (-40... -30 °C tpd)

30 s±2 %HR (+2... +98 %HR)

±0.4 °C (-10... +50 °C)±0.5 °C (-20... -10.1 °C)±0.5 °C (+50.1... +140 °C)

Conexión

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143o 0430 0145

Cable fijo

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143o 0430 0145

-20... +70 °C

0636 9742*1

Sonda de humedad/temperaturaØ 21 mm

±0.4 °C (+0.1... +50 °C)±0.5 °C (-20... 0 °C)±0.5 °C (+50.1... +70 °C)

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143o 0430 0145

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143o 0430 0145

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143o 0430 0145

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143o 0430 0145

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143o 0430 0145

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143o 0430 0145

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143o 0430 0145

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143o 0430 0145

Conector roscado,necesita cable deconexión 0430 0143o 0430 0145

0430 0143Cable, 1.5 m long, para conectar sonda con conector roscado al instrumento0430 0145Cable, 5 m long, para conectar sonda con conector roscado al instrumento

recubrimiento PUR0409 0063Cable de extensión, 5 m long, entre cable con conector roscado e instrumento

recubrimiento PUR0430 0144Telescópio, máx. 1 m, para sonda con conector roscado

Cable: 2.5 m long, recubrimiento PUR0430 9715Telescópio, 340 - 800mm long 0554 0660Set de control y ajuste de humedad 11.3%HR/75.3%HR incl. adaptador para

sondas de humedad

0554 0636Control y almacenamiento de humedad (33%HR) para sondas de humedad

ModeloAccesorios: Sondas de humedad

0554 0665Protector de metal, Ø 21 mm para sondas de humedadPara velocidades inferiores a 10 m/s

0554 0755Protector de metal, Ø 12 mm para sondas de humedadPara velocidades inferiores a 10 m/s

0554 0667Filtro de malla de alambre, Ø 21 mm, para cabezales de metal y de plásticoProtege de polvo y daños. Aplicaciones: meteorologia, salpicaduras de agua, condensaciones

0554 0757Cabezal con filtro de malla de alambre, Ø 12 mm

0554 0666Filtro de Teflón sinterizado, Ø 21 mm, para sustancias corrosivasRango de humedad elevado (mediciones contínuas), velocidades altas

0554 0756Filtro de teflón sinterizado, Ø 12 mm, para sustancias corrosivas Rango de humedad elevado (mediciones contínuas), velocidades altas

0554 0640Cabezal de acero inoxidable sinterizado, Ø 21 mm, se rosca en la sonda de humedadProtección contra elevadas cargas mecánicas y velocidades altas

0554 0647Cabezal de acero inoxidable sinterizado, Ø 12 mm, se rosca en la sonda de humedadPara mediciones a altas velocidades o en aire con polución

*1 : cumple EN 61326-1 : 1997

*2 : no cumple EN 61326-1 : 1997no cumple EN 61326 / A1 : 1998

*3 cumple EN 61326-1 : 1997 junto con la Unidad de control

*4 Recomendamos usar el cabezal de Teflón(0554 0756)para aplicaciones industriales duras

Page 279: Manual de Testo 350

7.2 – 6

7.2 testo 4547.2.2 Sondas adecuadas

7. Datos de pedido

+0.6... +20 m/s ±(0.2 m/s ±1% del v.m.)(+0.4... +60 m/s)

0635 9443Sonda de molinete, Ø 12 mm, puede acoplarse ala empuñadura o al telescópio

180 mm

Ø 12 mm

RangoTipo de sondaDescripción Exactitud Modelo

+0.4... +60 m/s ±(0.2 m/s ±1% del v.m.)(+0.4... +60 m/s)

0635 9540Sonda de molinete/temperatura, Ø 16 mm,acoplable a la empuñadura o al telescopio

180 mm

Ø 16 mm

+0.4... +40 m/s ±(0.2 m/s ±1% del v.m.)(+0.4... +40 m/s)

0635 9640Sonda de molinete/temperatura, Ø 25 mm, puedeacoplarse a la empuñadura o al telescópio

180 mm

Ø 25 mm

+0.25... +20 m/s ±(0.1 m/s ±1.5% delv.m.) (+0.25... +20 m/s)

0635 9440Sonda de molinete conectable (puede doblarse90°), Ø 60 mm, acoplable a la empuñadura o altelescópio, para medir en salidas de ventilación

Ø 60 mm

+0.2... +15 m/s

-30... +140 °CTemp. funcion.

Temp. funcion.

Temp. funcion.

Molinete

MolineteTipo K (NiCr-Ni)MolineteTipo K (NiCr-Ni)Molinete

Molinete

Bola caliente

NTC

Bola caliente

NTC

Hilo caliente

NTC

Molinete

MolineteTipo K (NiCr-Ni)

-30... +140 °C

-30... +140 °C

0... +60 °C

0... +60 °C

±(0.1 m/s ±1.5% delv.m.) (+0.2... +15 m/s)

0635 9340Sonda de molinete conectable (puede doblarse90°), Ø 100 mm, acoplable a la empuñadura o altelescópio, para medir en salidas de ventilación

Ø 100 mm

0... +10 m/s

-20... +70 °C

±(0.03 m/s ±5% delv.m.) (0... +10 m/s)

0635 1549Económica, resistente sonda de bola caliente, Ø 3 mm, para mediciones en el rango develocidad más bajo, con empuñadura

150 mm

Ø 3 mmØ 4 mm

0... +10 m/s

-20... +70 °C

±(0.03 m/s ±5% delv.m.) (0... +10 m/s)

0635 1049Resistente sonda de bola caliente, Ø 3 mm, conempuñadura y telescópio para medir en losrangos de velocidad más bajos

850 mm

Ø 3 mm

0... +20 m/s

-20... +70 °C

±(0.03 m/s ±4% delv.m.) (0... +20 m/s)

0635 1041Sonda de hilo caliente de rápida acción, Ø10mm, con telescópio, para medir en rango develocidad bajo con identificación de dirección

760 mm

Ø 10 mm

+0.7... +30 m/s ±(0.3 m/s ±5% del v.m.)(+0.7... +30 m/s)

0635 9045Anemómetro de concha, 3 m cable, para medir elviento en estaciones meteorológicas

+0.6... +20 m/s

-40... +350 °C

±(0.3 m/s ±1% del v.f.)(+0.6... +20 m/s)

0635 6045Sonda de molinete para altas temperaturas,Ø25mm, con empuñadura para mediciones encontínuo hasta +350°C

560 mmØ 25 mm

Sonda presióndiferencial

0... +100 Pa ±(0.3 Pa ±0.5% delv.m.) (0... +100 Pa)

0638 1345Sonda precisa de presión, 100 Pa, para medirpresión diferencial y velocidades (en conexión conun tubo de Pitot)

Sonda presióndiferencial

0... +10 hPa ±0.03 hPa (0... +10 hPa) 0638 1445Sonda de presión, 10 hPa, para medir presióndiferencial y velocidades (en conexión con untubo de Pitot)

0... +100 hPa ±0.5% del v.m. (+20...+100 hPa)±0.1 hPa (0... +20 hPa)

0638 1545Sonda de presión, 100 hPa, para medir presióndiferencial y velocidades (en conexión con untubo de Pitot)

0... +2000 hPa ±5 hPa (0... +2000 hPa) 0638 1645Sonda de presión, 2000 hPa, mide presiónabsoluta

Temp. funcion. 0635 2245Tubo de Pitot, 500 mm long, acero inoxidable,mide velocidad en conexión con sondas depresión 0638 1345/..1445/..1545

300 mm Ø 4 mm

Temp. funcion. 0635 2145Tubo de Pitot 350 mm long, acero inoxidable,mide velocidad en conexión con las sondas depresión 0638 1345/..1445/..1545

350 mm Ø 7 mm

Temp. funcion.

Sonda presióndiferencial

Sonda presiónabsoluta

Tipo K (NiCr-Ni)

Tipo K (NiCr-Ni)

Tipo K (NiCr-Ni)

Bola calienteSensor capacitivo humedad Testo

NTC

Hilo caliente

NTC

0... +600 °C

0... +600 °C

0... +600 °C

0635 2045Tubo de Pitot, 300 mm long, acero inoxidable,mide velocidad en conexión con las sondas depresión 0638 1345/..1445/..1545

500 mm Ø 7 mm

Temp. funcion.

0... +600 °C

0635 2345Tubo de Pitot, 1000 mm long, acero inoxidable,mide velocidad en conexión con sondas depresión 0638 1345/..1445/..1545

1000 mm Ø 7 mm

-40... +600 °C 0635 2040Tubo de Pitot, acero inoxidable, 360 mm long, midevelocidad con temperatura, para sondas de presión0638 1345/..1445/..1545

360 mmØ 8 mm

-40... +600 °C 0635 2140Tubo de Pitot, acero inoxidable, 500 mm long, midevelocidad con temperatura, para sondas de presión 0638 1345/..1445/..1545

500 mmØ 8 mm

-40... +600 °C 0635 2240Tubo de Pitot, acero inoxidable, 1000 mm long, midevelocidad con temperatura, para sondas de presión 0638 1345/..1445/..1545

1000 mmØ 8 mm

0... +10 m/s0... +100 %RH-20... +70 °C

±(0.03 m/s ±5% del v.m.) (0... +10 m/s)±2 %HR (+2... +98 %HR)±0.4 °C (0... +50 °C)±0.5 °C (-20... 0 °C)±0.5 °C (+50.1... +70 °C)

0635 1540Sonda 3 funciones para medición simultánea detemperatura, humedad y velocidad. Con conector roscado,necesita cable de conexión 0430 0143 o 0430 0145

270 mm

Ø 21 mm

0... +5 m/s

0... +50 °C

0... +100 %HR

±0.3 °C (0... +50 °C)

0628 0009Sonda de nivel de comfort para medir niveles deturbulencia, con telescopio y soporte. Cumple losrequsitos DIN 1946 Parte 2

890 mmØ 90 mm

-1... +10 bar ±1% del v.f. (-1... +10 bar)Sobrepresión

0638 1740Sonda de baja presión, en acero inoxidable sub-cero, sin cable

Sonda bajapresión

Screw-inthread 7/16"UNF

0... +30 bar ±1% del v.f. (0... +30 bar) 0638 1840Sonda de alta presión, en acero inoxidable sub-cero, sin cable

Sonda altapresión

Screw-inthread 7/16"UNF

±32 bar (-1... +10 bar)

Sobrepresión±70 bar (0... +30 bar)

Plug-in head,connection cable 04091745 required

Plug-in head,connection cable 04091745 required

Page 280: Manual de Testo 350

7.2 – 7

7. Datos de pedido7.2 testo 454

7.2.2 Sondas adecuadas

RangoSondas fijas Exactitud t99 Modelo

-50... +180 °C 3 s 0628 6021Sonda resistente de superficie de rápida acción,NiCr-Ni, con rosca M14 x 1.5, incl. 2 tuercaspara montar, cable de 2 m (PVC)

-200... +1100 °C 2 s 0628 6004Sonda universal, NiCr-Ni, para medir en líquidosy gases, cable de 2 m (PVC), entrada deconexión IP 42

500 mmInconel

Ø 1.5 mm

Clase 2

Clase 1

-10... +80 °C 70 s 0628 6014Sonda con rosca, Pt100, para mediciones enpuntos de difícil acceso, rosca M 6, cable de 2 m(PVC)

SW 13

1.4305

Clase A

-50... +180 °C 70 s 0628 6003Sonda de inmersión, Pt100, para mediciones enagua y ambientes con polución, cable de 2 m(silicona)

100 mm1.4571

Ø 6 mm

Clase A

-50... +260 °C 50 s 0628 6008Sonda de inmersión, Pt100, para medir ensustancias corrosivas, cable de 2 m (PTFE), IP67

60 mmPFA

Ø 5 mm

Clase A

-30... +180 °C 150 s 0628 6016Termómetro de resistencia, Pt100, para medir ensuperficies, cable de 2 m (silicona), IP 65

40 mm

8x8 mm

Al

Clase A

-50... +400 °C 15 s 0628 6044Sonda universal, Pt100, para medir en líquidos ygases, cable de 2m (PVC), IP 42

200 mm

Ø 3 mm

Clase A

-30... +80 m/s 0628 0036Sonda de molinete, Ø 16 mm, para ensamblajefijo, cable de 3 m (PVC)

250 mm

Ø 16 mm

±(0.2 m/s ±1% delv.m.) (+0.4... +60 m/s)

0... +10 m/s

-20... +70 °C

0628 0035Sonda resistente de bola caliente, Ø 3 mm, paramedir en el rango de velocidad más bajo, cablede 2m (PVC)

100 mm

Ø 3 mm

0430 0941Telescópio profesional para sondas de molinete con conector, máx. 1 m long,extensión bajo pedido

0430 0942Extensión para telescópio, 2 m longPor favor, solicite también el cable de extensión 0409 0063

0430 3545Empuñaduras para sondas de molinete con conector

0430 0001Cuello de cisne, conexión flexible entre la sonda y el instrumento

0409 0063Cable de extensión, 5 m long, entre cable con conector e instrumentorecubrimiento PUR

0554 0430Sujeción magnética para sondas de molinete

0554 0440Cable de conexión, silicona, 5m long El tubo de silicona conecta tubo de Pitot y sonda de presión, 5 m long

0554 0225Sujeción magnética para sondas de presiónPara las sondas de presión 0638 1345/..1445/..1545/..1645

ModeloAccesorios: Velocidad, presión, sondas 3 funciones

0409 1745Connection cable for pressure probes 0638.1740 and 0638.1840

ModeloAccesorios: Velocidad, presión, sondas 3 funciones

0699 3127Adapter for pressure probes, 1/2" outer thread, 1/4" inner thread

0554 4001Cover plugs for test holes (50 off)

0554 0661Adapter for humidity adjustment of 3-function probe 0635 1540Order with adjustment set

0554 0410testovent 410, volume flow funnel, Ø 340mm/330 x 330mm, incl. case

0554 0415testovent 415, volume flow funnel, Ø 210mm/190x190mm, incl. case

0628 0037Soporte de pared con conexión de rosca para sonda de molinete, Ø 16mm

0400 6163Conexión de abrazadera de rosca (acero) con rosca M 8x1, para acoplarsondas de temperatura con Ø 3mm

ModeloAccesorios para sondas fijas

0400 6166Conexión de abrazadera de rosca (acero) con rosca G 1/4", para acoplarsondas de temperatura con Ø 6mm

ModeloAccesorios para sondas fijas

1.4571

±(0.03 m/s ±5% delv.m.) (0... +10 m/s)

Page 281: Manual de Testo 350

Chapter overview 8

testo 350 M/XL, testo 454

8. Datos técnicos

8.1 Logger

8.2 Caja analizadora

Page 282: Manual de Testo 350

8 – 1

8. Datos técnicos8.1 Logger

Peso 850 g

Temp. funcion. -5... +45 °C

Temp. almacen. -20... +50 °C

Vida de la pila 8 h

Tipo de pila 4 pilas AA

Garantía 2 años

Medidas 252 x 115 x 58 mm

Memoria 250,000

450 g

-10... +50 °C

-25... +60 °C

24 h

Alcalina manganeso

3 años

200 x 89 x 37 mm

250,000

305 g

-10... +50 °C

-25... +60 °C

3 años

200 x 89 x 37 mm

700 g

0... +40 °C

-20... +50 °C

35 h

3 años

200 x 89 x 37 mm

Meas. range 0... +500 ppm CO

Exactitud ±5 % dl .m. (0... +500 ppm CO)

Resolución

Tipo de sonda Sonda de CO

-200... +800 °C

±0.1 °C (–49.9... +99.9 °C)±0.4 °C (–99.9... –50 °C)±0.4 °C (+100... +199.9 °C)±1 °C (–200... –100 °C)±1 °C (+200... +800 °C)

0.01 °C (–99.9... +300 °C)0.1 °C (–200... –100 °C)0.1 °C (+301... +800 °C)

Pt100

-40... +350 °C

±0.4 °C (–40... +200 °C)±1 °C (+200.1... +350 °C)

0.1 °C (–40... +350 °C)

Tipo T (Cu-CuNi)

+20... +20,000 rpm

(+20... +20,000 rpm)

1 rpm (+20... +20,000 rpm)

Mecánica

0... +20 mA

±0.04 mA (0... +20 mA)

0.01 mA (0... +20 mA)

Medición corriente/voltaje

-200... +1,000 °C

±0.4 °C (–150... +150 °C)±1 °C (–200... –150.1 °C)±1 °C (+150.1... +199.9 °C)

0.1 °C (–200... +1,000 °C)

Tipo J (Fe-CuNi)

0... +1 Vol. % CO2

Ver datos de sonda

Sonda de CO2

0... +10,000 ppm CO2

Ver datos de sonda

Sonda de CO2

-200... +1,370 °C

±0.4 °C (–100... +200 °C)±1 °C (–200... –100.1 °C)±1 °C (+200.1... +1,370 °C)

0.1 °C (–200... +1,370 °C)

Tipo K (NiCr-Ni)

0... +1,760 °C

±1 °C (0... +1,760 °C)

1 °C (0... +1,760 °C)

Tipo S (Pt10Rh-Pt)

Rango

-40... +150 °C

Exactitud

±0.2 °C (–10... +50 °C)±0.4 °C (+51... +150 °C)±4 °C (–40... –11 °C)

Resolución

0.1 °C (–40... +150 °C)

Tipo de sonda

NTC

0... +10 V

±0.01 V (0... +10 V)

0.01 V (0... +10 V)

Medición corriente/voltaje

-200... +200 hPa

±1 % del v.m. (–50... –200 hPa)±1 % del v.m. (+50... +200 hPa)±0.5 hPa (–49.9... +49.9 hPa)

0.1 hPa (–200... +200 hPa)

Unidad de control, sensor presión integr.

-40... +40 hPa

±1 % del v.m. (–3... –40 hPa)±1 % del v.m. (+3... +40 hPa)±0.03 hPa (–2.99... +2.99 hPa)

0.01 hPa (–40... +40 hPa)

Unidad de control, sensor presión integr.

Unidad de control testo 454 Logger, mide y almacenalecturas

Caja de salidas analógicas(salida mA)

Alimentador

±1 dígito

±1 dígito

±1 dígito

Rango

0... +100 %HR

Exactitud

Ver datos de sonda

Resolución

0.1 %HR (0... +100 %HR)

Tipo de sonda

Sensor capacitivo de humedad, Testo

+10... +30,000 hPa

±0.2 % del v.f.

±0.1 % del v.f.Sonda 0638 1740Sonda 0638 1840

Sonda 0638 1345Sonda 0638 1445Sonda 0638 1545Sonda 0638 1645

0.001 hPa (sonda 0638 1345)0.001 hPa (sonda 0638 1445)0.01 hPa (sonda 0638 1545)1 hPa (sonda 0638 1645)0.01 bar (sonda 0638 1740)0.01 bar (sonda 0638 1840)

Presión

Rango

Exactitud±1 dígito

Resolución

Tipo de sonda

0... +60 m/s

Ver “Datos de sonda” paraexactitud del sistema

Molinete

0... +20 m/s

±0.01 m/s (0... +1.99 m/s)±0.02 m/s (+2... +4.99

m/s)±0.04 m/s (+5... +20 m/s)

0.01 m/s (0... +20 m/s)

Térmica

0.01 m/s (para Ø 60/100mm), 0.1 m/s (para el restode sondas)

*2

*2

*1

*1

Vida de la pila en funcionamiento contínuo con una sonda T/C

Vida de la pila en funcionamiento contínuo con un logger/4 sondas T/C

Datos técnicos, testo 454 logger

Page 283: Manual de Testo 350

8 – 2

8. Datos técnicos8.2 Caja analizadora

Medidas 395x275x95 mm

Peso 3200 g

Temp. almacenam. -20... +50 °C

Temp. funcionam. -5... +45 °C

Material/Caja ABS

Rango -40... +1200 °C

Exactitud ±0.5% del vm(+100... +1200°C)±0.5 °C (-40...+99.9 °C)

Resolución 0.1 °C (-40...+1200 °C)

Tipo de sonda Medición detemperatura

Tiempo de respuesta

Tipo de respuesta t95

0... +3000 ppmNO

±5% del vm(+100... +1999.9ppm NO)±10% del vm

(+2000... +3000ppm NO)±5 ppm NO (0...

+99 ppm NO)

1 ppm NO (0...+3000 ppm NO)

Medición de NO (opciónpara testo 350 M)

0... +300 ppm NO

±5% del vm(+40... +300 ppmNO)±2 ppm NO (0...

+39.9 ppm NO)

0.1 ppm NO (0...+300 ppm NO)

Medición deNObajo

0... +25 Vol.% O2

±0.8% del f.v.(0... +25 Vol.%O2)

0.1 Vol.% O2(0... +25 Vol.%O2)

Medición de O2

20 s

t95

0... +500 ppmCO

±5% del vm(+40... +500 ppmCO)±2 ppm CO (0...

+39.9 ppm CO)

0.1 ppm CO (0...+500 ppm CO)

40 s 20 s

t90 t95

30 s

t90

30 s

t90

40 s

t90

0... +10000 ppmCO

±5% del vm (+100...+2000 ppm CO)±10% del vm

(+2001... +10000ppm CO)±10 ppm CO (0...

+99 ppm CO)

1 ppm CO (0...+10000 ppm CO)

Medición de CO(H2 compensado)

40 s

t90

0... CO2máx Vol.% CO2

Calculado a partirde O2

0.01 Vol. % CO2

CO2

30 s <10 seg

t90 t90

0... +5000 ppmSO2

0... 50%Vol CO2

±5% del vm(+100... +2000ppm SO2)±10% del vm

(+2001... +5000ppm SO2)±5 ppm SO2 (0...

+99 ppm SO2)

±0.3%Vol + 1del v.m. (0...25%Vol CO2)+0.5%Vol+1.5% del v.m.(>25...50%VolCO2)

1 ppm SO2 (0...+5000 ppm SO2)

0.01%Vol CO2 (0...25%Vol)0.1%Vol CO2(>25%Vol)

Medición de SO2 Medición de CO2 (IR)

Datos técnicos adicionales:Memoria: 250 000 lecturasAlimentación: Via alimentador integrado (90 V a260 V, 47 a 63 Hz)o pilas recargables sustituiblesEnergía eléctrica necesaria:0.5 A (110 V AC), 0.3 A (230 V AC)Cálculo de punto de rocío: 0 a 99°C tdPresión máxima positiva: 50 hPa (500 mmcolumna de agua)Presión máxima negativa: 200 hPa (2000 mmcolumna de agua)Caudal de la bomba: 0.8 m/s con control de caudalCarga máx. de polvo: 20 g/m³ polvo en gases comb.Carga máxima: +70°CTemperatura de punto de rocío en la entrada

Datos técnicos para la caja de análisis testo 350 M, testo 350 XL

Garantía:Analizadores: 2 años (excepto partes activas)Célula de medición CO/NO/NO2/SO2/H2S/HC:2 años Célula de medición O2: 2 años

Ampliación rango medición (dilución) para CO:factores de dilución 0, 2, 5, 10, 20, 40Gas de dilución: Aire limpio o N2Exactitud: Lecturas más. máx. 2%Entrada del disparador testo 350XL:Voltage: 5 a 12 voltios(borde ascendente o descendiente)Amplitud pulso >1 segundoCarga: 5 V/max. 5 mA, 12 V/max. 40 mA

0... +500 ppmNO2

±5% del vm(+100... +500ppm NO2)±5 ppm NO2 (0...

+99.9 ppm NO2)

0.1 ppm NO2(0... +500 ppmNO2)

Módulo medición NO2(opción para testo 350 M)

± 1 dígito

Rango 0... +120 %

Exactitud

Resolución 0.1 % (0...+120 %)

Tipo de sonda Rendimiento

Tiempo de respuesta

Tipo de respuesta

-40...+1200ºC

+0.5% del v.m.(+100...+1200ºC)+0.5ºC (-40...+99.9ºC)

0.1ºC (-40...+1200ºC)

Temperatura demedición

-20... +99.9 % qA

0.1 % qA (-20...+99.9 % qA)

Pérdida porhumos

-40... +40 hPa

±1.5% del vm(-40... -3 hPa)±1.5% del vm

(+3... +40 hPa)±0.03 hPa

(-2.99... +2.99hPa)

0.01 hPa (-40...+40 hPa)

Presióndiferencial 2

-200... +200 hPa

±1.5% del vm(-50... -200 hPa)±1.5% del vm

(+50... +200 hPa)±0.5 hPa (-49.9...

+49.9 hPa)

0.1 hPa (-200...+200 hPa)

Presión diferencial 1

0... +40 m/s

0.1 m/s (0... +40m/s)

Velocidad

± 1 dígito

Datos técnicos adicionalesEntrada del disparador habitual: 5 a 12 V (borde ascendente o descendiente)

Resolución

Rango de medición ¹

Exactitud

Parámetro

100 a 40,000 ppm< 400 ppm (100...4000 ppm)< 10 %del vm. (>4000 ppm)

10 ppm

Metano

O2 mínimo en losgases de combustión

2% + (2 x lectura de metano)

Tiempo respuesta t90 < 40 sec.

Factor respuesta ² 1

Datos técnicos para el módulo HC

100 a 21,000 ppm< 400 ppm (100...4000 ppm)< 10 % del vm. (>4000 ppm)

10 ppm

Propano

2% + (5 x lectura depropano)

< 40 sec.

1.5

100 a 18,000 ppm< 400 ppm (100...4000 ppm)< 10 % del vm. (>4000 ppm)

10 ppm

Butano

2% + (6.5 x lectura debutano)

< 40 sec.

2

¹ Limite de explosión inferior debe mantenerse.² El módulo HC está ajustado en fábrica a metano.

El usuario puede ajustar el módulo a otro gas.

Resolución

Datos técnicos adicionales sólo para la caja de análisis testo 350 XL

Rango

Exactitud± 1 Dígito

Tipo de sonda

0... +300 ppm

±5% del vm (+40...+300 ppm)±2 ppm (0... +39.9

ppm)

0.1 ppm (0... +300ppm)

Medición de H2S

Tiempo de respuesta 35 sec

Tipo de respuesta t90

Medición de CObajo(H2 compensado)

Page 284: Manual de Testo 350

8 – 3

8. Datos técnicos8.2 Caja analizadora

Notas sobre los datos técnicos de módulo CxHy

• Después de poner en marcha el instrumento de medición, se recomiendarealizar un cero incial otra vez con la tecla de función . Recali-brar con frecuencia incluso durante mediciones a largo plazo para preve-nir la "deriva" del sensor de CxHy.

• Debido al principo de medición, el sensor debe recibir cantidad suficientede oxígeno en todo momento, en caso contrario se dañará el módulo y setendrá que reparar.

• La concentración de oxígeno debe ser del 2 % así como contener lacantidad necesaria de oxígeno para convertir los hidrocarburos (ver tabla).El testo 350 desconecta automáticamente el sensor de CxHy cuando elnivel de concentración de O2 desciende por debajo del 2 %.

• El módulo está ajustado con metano a 5.000 ppm. El módulo debe reaju-starse para medir otros gases tales como etano, propano butano ... uotras concentraciones.

• El módulo de CxHy también puede destruirse cuando está expuesto agases de combustión con elevadas concentraciones de silicio, sulfúrico, ehidrocarburos con azufre.

¡Atención!

El módulo de CxHy no debe utilizarse para:

• Medir explosivos o mezclas de gas inflamables.

• Medir gases que pueden formar una mezcla inflamable cuando se expone al aire.

• Medir vapores de alcohol (ej. etanol, metanol...) y otros hidrocarburos insatura-dos , ya que puede dañarse la sensibilidad de medición de los otros sensoreselectroquímicos.

Cero

Page 285: Manual de Testo 350

Adresses – 1

Testo Germany

Head office

Testo AGPostfach 11 40, D-79849 Lenzkirch Testo-Straße 1, D-79853 LenzkirchTel. (0 76 53) 6 81 - 0 Fax (0 76 53) 6 81 - 1 00E-Mail: [email protected]://www.testo.de