manual de instrucciones equipos de rescate especializados · por favor indique la descripción,...
TRANSCRIPT
E
Manual de instrucciones Equipos de rescate especializados
TACTICAL
homologados de conformidad con las normas EN 13204 y NFPA 1936
BC 250, BC 250 E-FORCE 2, KIT DE APERTURA DE PUERTAS, DO 140 E-FORCE 2, SPK 250, SPK 250 E-FORCE 2, S 25-20
1060618
www.weber-rescue.com
Índice
1 Generalidades 41.1 Información acerca del manual de instrucciones 41.2 Significadodelossímbolos 51.3 Limitaciónderesponsabilidad 61.4 Proteccióndelapropiedadintelectual 61.5 Condicionesdelagarantía 71.6 Servicioalcliente 7
2 Seguridad 82.1 Usoprevisto 82.2 Responsabilidaddelexplotador 102.3 Operarios 112.4 Equipo de protección personal 122.5 Peligrosespeciales 132.6 Comportamientoencasodepeligroyaccidentes 152.7 Señalización 16
3 Datos técnicos 173.1 CizallaS25-20 173.2 TrituradordehormigónBC250 173.3 CuñaseparadoraSPK250 183.4 AbridordepuertasDO140E-FORCE2 183.5 Kitdeaperturadepuertas 193.6 Condicionesdefuncionamiento 203.7 Placadecaracterísticas 20 4 Diseño y función 214.1 CizallaS25-20 214.2 TrituradordehormigónBC250 224.3 CuñaseparadoraSPK250 234.4 Kitdeaperturadepuertas 244.5 AbridordepuertasDO140E-FORCE2 254.6 AparatosE-FORCE2 26
5 Alimentación y manejo 275.1 AlimentaciónhidráulicadelE-FORCE2 275.2 Alimentaciónhidráulicadelosaparatosconmanguera 285.3 Conexióndelosaparatosconmanguera 305.4 AlimentacióneléctricadelosaparatosE-FORCE2 325.5 Manejo 335.6 Piezasderepuesto 36
2 | Índice
6 Posibilidades de aplicación 386.1 Indicacionesdeseguridad 386.2 Cortedemetalduro(S25-20) 386.3 Aperturadepuertas(DO140E-FORCE2,kitdeaperturadepuertas) 396.4 Elevacióndecargas(SPK250,SPK250E-FORCE2) 416.5 Roturadelhormigón(BC250,BC250E-FORCE2) 41
7 Batería y cargador 427.1 Datostécnicosycargador 427.2 Indicacionesdeseguridadespeciales 427.3 Usoprevisto 447.4 Conexiónalared 447.5 Bateríadeiondelitio 447.6 Procesodecarga 457.7 Mantenimiento 467.8 Ciclosdecarga 46
8 Transporte, embalaje y almacenamiento 478.1 Indicacionesdeseguridad 478.2 Inspeccióndetransporte 478.3 Símbolosenelembalaje 488.4 Eliminacióndelembalaje 488.5 Almacenamiento 48
9 Instalación y primera puesta en marcha 499.1 Indicacionesdeseguridad 499.2 Control 499.3 Instalación 509.4 Parada(finalizacióndelostrabajos) 51
10 Mantenimiento (conservación) 5210.1 Indicacionesdeseguridad 5210.2 Cuidadoymantenimiento 5210.3 Plandemantenimiento 53
11 Puesta fuera de servicio / reciclaje 5412 Declaraciones de conformidad CE 5513 Notas 57
Índice | 3
1 Generalidades
1.1 Información acerca del manual de instrucciones
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes para el trato con aparatos hidráulicosderescate.Unrequisitoparauntrabajoseguroeselcumplimientocorrectodetodaslasindicacionesdeseguridadproporcionadas,asícomodelasinstruccionesdeactuación.
Ademásdeberánobservarselasdisposicionesdeprevencióndeaccidentesylasdisposicionesgeneralesdeseguridadlocalesvigentesparaeláreadeaplicacióndelosequipos.
Elmanualdeinstruccionesdemanejodeberáleersecompletamenteyconatenciónantesdeiniciarcualquiertrabajo.Elmanualespartedeesteproductoydeberáconservarseenunlugarconocidoyentodomomentoaccesiblealpersonal.
Estadocumentacióncontieneinformaciónparalaoperacióndesuaparatosinimportardequetipodeaparatosetrate.Debidoaestoencontrarátambiéndescripcionesquenoseaplicandirectamente a su equipo.
Todalainformación,datostécnicos,gráficasyfigurascontenidasenestasinstruccionesdemanejosebasanenlosdatosdisponiblesmásrecientesalmomentodesuelaboración.
Ademásdelalecturaminuciosadeestasinstruccioneslerecomendamosrecibircapacitacióneinstrucciónporpartedeunodenuestroscapacitadorescualificadosenrelaciónalmanejodelosaparatosdesalvamento(posibilidadesdeuso,técnicasdeaplicación,etc.).
4 | Generalidades
Generalidades | 5
1.2Significadodelossímbolos
Indicaciones de advertenciaLasindicacionesdeadvertenciaenestemanualdeinstruccionesestánseñaladasmediantesímbolos.Cadaindicaciónesintroducidaporpalabrasdeadvertenciaqueexpresanelalcancedel peligro.
Lasindicacionesdeberánobservarseestrictamenteconelfindepreveniraccidentesydañospersonalesymateriales.
¡PELIGRO! …adviertedeunasituaciónpeligrosainmediataquepuedecausarlamuerte
olesionesgravessinoseevita.
¡ADVERTENCIA! …adviertedeunaposiblesituaciónpeligrosaquepuedecausarlamuerte
olesionesgravessinoseevita.
¡PRECAUCIÓN! …adviertedeunaposiblesituaciónpeligrosaquepuedecausarlesiones
levesomínimassinoseevita.
¡ATENCIÓN! …adviertedeunaposiblesituaciónpeligrosaquepuedecausardaños
materialessinoseevita.
6 | Generalidades
Consejos y recomendaciones
¡NOTA! …destacaconsejosyrecomendacionesútiles,asícomoinformaciónpara
unaoperacióneficazysinproblemas.
1.3Limitaciónderesponsabilidad
Todalainformaciónylasindicacionesenestasinstruccionesdemanejohansidocompiladasconsiderandolasnormasydisposicionesvigentes,elestadodelatécnicaynuestroconocimientoyexperienciaadquiridosalolargodelosaños.
Elfabricantenoasumeningunaresponsabilidadpordañosdebidosa:
• el incumplimiento del manual de instrucciones
• elusonoprevisto
• el empleo de personal sin formación
• adaptaciones sin autorización
• modificacionestécnicas
• uso de piezas de repuesto no autorizadas
• uso de accesorios no originales
Elvolumendesuministrorealpuedevariardelasdescripcionesylasrepresentacionesaquípresentadasenelcasodemodelosespecialesodebidoamodificacionestécnicas.
1.4 Protección de la propiedad intelectual
Todoslostextos,figuras,dibujoseimágenescontenidasenestemanualdeinstruccionespuedenserusadossinrestriccionessinautorizaciónprevia.
Generalidades | 7
¡NOTA! Sepuedeobtenermásinformación,imágenesydibujosenlapáginaweb
www.weber-rescue.com
1.5Condicionesdelagarantía
Lascondicionesdelagarantíaseencuentranenundocumentoporseparadoenladocumentacióndeventa.
1.6Servicioalcliente
Nuestrodepartamentodeservicioalclienteestáasudisposiciónparacualquierconsultatécnica.
AlemaniaNombre: Sra.CorinaSchulzTeléfono: + 49(0)7135/71-10235Telefax: + 49(0)7135/71-10396Correoelectrónico: [email protected]
AustriaNombre: Sr.RobertHackTeléfono: + 43(0)7255/6237-12473Telefax: + 43(0)7255/6237-12461Correoelectrónico: [email protected]
¡NOTA! Porfavorindiqueladescripción,tipoyañodefabricacióndesuequipoal
ponerseencontactoconnuestrodepartamentodeservicioalcliente. Puedeobtenerestosdatosdelaplacadecaracterísticasdelequipo.
8 | Seguridad
2 Seguridad
Estaseccióndelasinstruccionesbrindaunresumencompletodetodoslosaspectosdeseguridadimportantesparalaóptimaproteccióndelpersonaldeservicio,asícomounaoperaciónseguraysinproblemas.
Sinoseobservanlasinstruccionesdemanejoylasindicacionesdeseguridadcontenidasenestemanualpuedensurgirpeligrosgraves.
2.1Usoprevisto
Losaparatosderescatehidráulicoshansidodiseñadosyprobadosúnicamenteparalosfinesdeaplicaciónprevistosaquídescritos.Seprohíbeterminantementecualquierotraactividad.
Todoslosaparatoshansidoconcebidoscomoequiposunipersonalesyporlotantodeberánseroperados por una sola persona.
Cizalla S 25-20
• LacizallaS25-20sirveexclusivamenteparacortarbarrasdemetal,eslabonesdecadenas,candadosyarmaduras
Abridor de puertas Do 140 E-Force 2 / kit de apertura de puertas
• Losabridoresdepuertassirvenparalaaperturadepuertasotambiénpuedenutilizarseparaelevarcargasmóviles,talescomoplacasdehormigón,soportesdehierro,etc.Además,tambiénpuedenemplearseparatrabajosdeconservación/mantenimientoenmáquinasyenmuchosotroscasos.
Cuña separadora SPK 250 / SPK 250 E-FORCE 2
• Esteaparatosirveexclusivamenteparalevantarcargasmóvilesconelfindecrearunaranurapara,porejemplo,lainsercióndecojineselevadores.
Triturador de hormigón BC 250 / BC 250 E-FORCE 2
• Esteaparatosirveparatrituraryromperplacasdehormigón,porejemplotraselderrumbedeunedificio.
Seguridad | 9
¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un uso no previsto.
¡Todoempleodelosaparatosquenoestécontempladoenelusoprevistooseadistintoaestepuedeconducirasituacionespeligrosas!
Porestoesimprescindible: » Utilizarlosequipossoloparalosfinesdeusoarribaindicados.
» Observartodalainformaciónadicionalenrelaciónalusocorrectodelequipoenelcapítulo6(Posibilidadesdeaplicación).
10 | Seguridad10 | Seguridad
2.2Responsabilidaddelexplotador
Ademásdelasindicacionesdeseguridadeneltrabajocontenidasenestasinstrucciones,deberánobservarselasdisposicionesseseguridad,deprevencióndeaccidentesydeprotecciónalambientevigentesparaeláreadeaplicacióndelaparato.Ademásseaplicaespecialmente:
• Eloperadordeberáinformarseacercadelasdisposicionesdeseguridadeneltrabajovigentesyrealizarunaevaluacióndelascondicionesdetrabajoespecialesenellugardeaplicacióndelosaparatosparaidentificarpeligrosadicionalesquepuedansurgirenbaseaestas.
• Eloperadordeberáreglamentaryestablecerclaramentelaresponsabilidadporlainstalación,laoperación,elmantenimientoylalimpieza.
• Eloperadordeberáasegurarsedequetodaslaspersonasquemanejenelaparatohayanleídoyentendidocompletamentelasinstruccionesdemanejo.
• Ademásdeberácapacitaralpersonalconregularidadeinformarlosacercadelospeligrosenrelaciónalmanejodelosequipos.
Además,elexplotadorseráresponsabledequeelequiposeencuentresiempreenperfectoestadotécnico.Poresoseaplicalosiguiente:
• Despuésdecadausoyporlomenosunavezalaño,esnecesarioqueunapersonainstruidarealiceunainspecciónvisualdelaparato(segúnlanormaGUV-G9102olasdisposicionesespecíficasdelpaís).
• Cadatresaños,oencasodedudarespectoalaseguridadoconfiabilidaddelaparato,deberárealizarseunapruebadelfuncionamientoydeesfuerzo(segúnlanormaGUV-G9102olasdisposicionesespecíficasdelpaís).
Seguridad | 11Seguridad | 11
2.3 Operarios
Enelmanualdeinstruccionessedenotanlassiguientescualificacionesparadiferentesáreasdeactividad:
• Persona instruida Esunapersonaquehasidoinstruidaporeloperadorsobresusfuncionesasignadas
ylosposiblespeligrosencasodeprocederinadecuadamente.
• Personal especializado Esaquelqueenbaseasuformaciónespecializada,susconocimientosysu
experiencia,asícomoelconocimientodelasdisposicionespertinentesdelfabricante,tienelacapacidaddeejecutarlasfuncionesquelehansidoasignadasydeidentificarporsímismoposiblespeligros.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligrodelesionesdebidoaunacualificacióninsuficiente!
Elmanejoincorrectodelosaparatospuedeconduciragravesdañospersonalesymateriales.
Porestoesimprescindible: » Asegurarsedequelasactividadesespecialessoloseanrealizadasporlas
personasindicadasenlosrespectivoscapítulosdeestasinstrucciones.
» Encasodeduda,buscarinmediatamenteunapersonaespecializada.
¡NOTA! ¡Elaparatonodeberáusarsesisehanconsumidoalcohol,medicamentos
odrogas!
12 | Seguridad
2.4 Equipo de protección personal
Almanejarlosaparatosderescatehidráulicosesestrictamentenecesariousarequipodeprotecciónpersonal(EPP)parareducirelpeligroparalosoperarios.
Durante todos los trabajos deberá usarse fundamentalmente la siguiente ropa de protección:
Ropa de trabajo de protección Paratrabajarserecomiendautilizarropadetrabajopegadaalcuerpocon
mangasestrechasysinpartesquesobresalgan.Estasirveprincipalmenteparalaproteccióncontraelatrapamientoporpiezasdelaparatoenmovimiento.
Calzado de seguridad Paraprotegersedelacaídadepiezaspesadasydeslizamientossobre
superficiesresbaladizas,sedeberállevarcalzadodeseguridadconpunterasde acero.
Guantes de trabajo Alusarlosaparatosdeberánusarseguantesdetrabajoparaprotegersede
bordesfilososyfragmentosdevidrio.
Casco con protección facial Paraprotegersecontrapiezasyfragmentosdevidrioquepuedancaeroser
expulsados,deberáusarseuncascoconprotecciónfacial.
Gafas de protección Ademásdelaprotecciónfacial,deberánusarsegafasdeprotecciónpara
protegerlosojoscontrafragmentos.
Al realizar trabajos especiales deberá usarse adicionalmente:
Protecciónauditiva Paraprotegersecontradañosaloídodeberáusarseprotecciónauditiva
ademásdelequipodeprotecciónesencial.
Seguridad | 13
2.5Peligrosespeciales
Enlasiguientesecciónsedescribenlospeligrosidentificadosenbasealaevaluaciónderiesgo.
Deberánobservarselasindicacionesdeseguridadaquídescritas,asícomolasindicacionesdeadvertenciaenlossiguientescapítulosdeestasinstruccionesconelfindeminimizarlosriesgosalasaludyevitarsituacionespeligrosas.
Corriente eléctrica
¡PELIGRO! Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Existepeligrodemuerteinmediataaltocarpiezasqueconducenelectricidad.Losdañosenelaislanteoenloscomponentesindividualespuedenconllevarpeligrodemuerte.
Poresto: » Encasodehaberdañosalaislante,deberáinterrumpirse
inmediatamentelaalimentacióndelatensiónyasegurarsedequeseareparado.
» Lostrabajosenelequipoeléctricodeberánserefectuadosúnicamentepor personal electricista especializado.
» Paratodoslostrabajosenelequipoeléctrico,estedeberáestardesconectadodelaredydeberácomprobarsequenotengatensión.
» Antesderealizartrabajosdemantenimiento,limpiezayreparacióndeberádesconectarselaalimentacióndetensiónyasegurarsedequeno pueda reconectarse accidentalmente.
» Nodeberánpuentearselosfusiblesniponersefueradeservicio.Alcambiarlosfusiblesdeberáobservarseelnúmerodeamperioscorrecto.
» Mantenerlahumedadalejadadepartesqueconducenelectricidad. Esta puede causar un cortocircuito.
14 | Seguridad
Ruido
¡ADVERTENCIA! Dañoauditivoacausadelruido.
Elruidoresultanteeneláreadetrabajopuedecausargravesdañosaloído.
Poresto: » Esnecesariousaradicionalmenteprotecciónauditivadurantelos
trabajosespecialesquegenerenmuchoruido.
» Deberápermanecerseeneláreaderiesgosoloeltiempoestrictamentenecesario.
Energía hidráulica
¡ADVERTENCIA! Peligro por energía hidráulica.
Puedenproducirselesionesgravesdebidoalasfuerzashidráulicasliberadasylasalidadeaceitehidráulico.
Poresto: » Manteneralavistaelaparatoconstantementeduranteelprocesode
trabajoydepositarloenelsuelosegúnelcaso.
» Revisarlosconductosdemangueraylosaparatosdespuésdecadausoparacomprobarquenopresentendaños.
» Evitarelcontactodelapielconelaceitedealtapresión(usarguantesdeprotección).
» Retirarelaceitedealtapresióndelasheridasinmediatamenteybuscarunmédicosindemora.
Seguridad | 15
¡ADVERTENCIA!
Peligro por esquirlas de hormigón.
Debidoalatrituración,lasesquirlasdehormigónquesalendespedidaspueden producir lesiones.
Poresto: » Duranteelprocesodetrabajo,lleveropadeprotección(porejemplo,
mascarilla,gafasdeprotección)
» Nosemantengadentrodeláreadetrabajosinoestáinterviniendoeneltrabajo
2.6Comportamientoencasodepeligroyaccidentes
Medidaspreventivas
• Estar preparado siempre contra accidentes
• Teneramanolosequiposdeprimerosauxilios(botiquín,mantas,etc.)
• Familiarizaralpersonalconlosdispositivosdeaviso,deprimerosauxiliosydesalvamento
• Mantenerdespejadaslasvíasdeaccesoparalosvehículosdesalvamento
En el peor de los casos
• Apagar inmediatamente los equipos
• Comenzarconlasmedidasdeprimerosauxilios
• Retiraralaspersonasdelazonadepeligro
• Informaralosresponsablesenellugardeoperación
• Avisaralmédicoy/olosbomberos
• Despejarlasvíasdeaccesoparalosvehículosdesalvamento
16 | Seguridad
2.7Señalización
Lossiguientessímbolosyplacasindicadorasseencuentransobrelosequipos. Serefierenalentornomáscercano,enelqueestáncolocadas.
Observar el manual de instruccionesElequiposeñaladonodeberáusarsehastadespuésdehaberleídocompletamente el manual de instrucciones.
Advertencia de lesiones en las manosAltrabajarconlosequiposdeberáprestaratenciónanolesionarselasmanosporaprisionamientoobordesfilosos.
¡ADVERTENCIA!Peligro de lesiones por símbolos ilegibles.
Coneltiempoesposiblequelasetiquetasylossímbolosenelequiposeensucienosevuelvanilegiblesdeotraforma.
Porestoesimprescindible: » Mantenertodaslasindicacionesdeseguridad,advertenciaydemanejo
enelequipoenestadolegible.
» Reemplazarinmediatamentelosrótulosylasetiquetasdañadas.
Datos técnicos |17
3 Datos técnicos
3.1CizallaS25-20
S 25-20Longitud 448mmAnchura 179mmAltura 239,5mmPeso 7,7kg
Amplitud de abertura 25mmFuerza de corte máx.*
191kN/19,5t
Presión nominal 720baresNº ID 1065612
*segúnEN13204
3.2TrituradordehormigónBC250
BC 250 BC 250 E-FORCE 2Longitud 789mm 878mmAnchura 262mm 262mmAltura 228mm 240mmPeso 18,1kg 21,5kg
Amplitud de abertura 250mm 250mmMáx. fuerza de cierre * 109kN/11t 109kN/11tPresión nominal 700bares 700baresNº ID 1063190 1077721
*segúnEN13204
18 | Datos técnicos
3.3 CuñaseparadoraSPK250
SPK 250 SPK 250 E-FORCE 2Longitud 669mm 758mmAnchura 150mm 150mmAltura 191mm 240mmPeso 9,3kg 12,6kg
Amplitud de separación 61mm 61mmFuerza de separación en el área de trabajo*
248kN/25t 248kN/25t
Presión nominal 700bares 700baresClase EN AS35/600-17 -Nº ID 1822861 1077812
3.4 AbridordepuertasDO140E-FORCE2
DO 140 E-FORCE 2Longitud 758mmAnchura 150mmAltura 240mmPeso 12,6kg
Carrera de émbolo 61mmFuerza de compre-sión
248kN/25t
Presión nominal 700baresNº ID 1077812
*segúnEN13204
Datos técnicos |19
3.5 Kitdeaperturadepuertas
Cilindro separadorPeso 7,1 kgFuerza de compresión 114,5kNCarrera de émbolo 120mmDimensiones 278x164x111mm
Bomba de manoVolumen de aceite 0,7l1. Etapa hasta 20 bares 7,2cm3
2.Etapaapartirde20bares 7,2cm3
Máxima presión de trabajo 700bares
Kit completoPeso 7,1kgDimensiones 639x466x210mmLongitud de manguera 3 mNº ID 1075922
*segúnEN13204
3.6Condicionesdefuncionamiento
Elrangodetemperaturapermitidoparalosaparatossesitúaentre-20°Cy+60°C.Fueradeesterangonopuedegarantizarseunfuncionamientoconfiable.
3.7Placadecaracterísticas
Laplacadecaracterísticasseencuentraentodoslosaparatosenlacarainferiordelcuerpodelequipo. Enestasepuedenconsultarelnúmerodeserie,lafechadeproducción,lapresiónnominalyladenominacióndelaparato.
20 | Datos técnicos
21 3 4 5 6
Diseño y función | 21
7
4 Diseño y función
4.1CizallaS25-20
1 Cuchilla2 Cubiertadeprotección3 Mango4 Cuerpodelaparato5 Mango de control6 Mangueras7 Acoplamiento
Descripción breve
LacizallaS25-20esunequipoderescatediseñadoespecialmenteparacortarbarrasdemetal,eslabonesdecadenas,candadosyarmaduras.Seutilizaparaintervencionesencatástrofesnaturales,derrumbesdeedificiosyaccidentesindustriales.
Lavelocidaddemovimientodelascuchillaspuederegularseaccionandolapalancabasculanteenelmangodecontrolconmayoromenorintensidad.Lafuerzadecortemáximasolosealcanza accionando completamente el pulsador.
22 | Diseño y función
21 4 5 6 7 8
4.2TrituradordehormigónBC250
1 Puntas2 Cubiertadeprotección3 Escudo de protección4 Mango5 Cuerpodelaparato6 Pulsador7 Mangueras8 Acoplamiento
Descripción breve
EltrituradordehormigónBC250esaptoparaintervencionesdegrandificultadencatástrofesnaturales,talescomoterremotosyderrumbesdeedificiosyenintervencionesenaccidentesindustriales.Escapazderomperinclusolosbloquesdehormigónmásgruesosparacrearaccesosrápidosalaspersonassepultadas.
Elmangogiratoriopermiteunposicionamientoóptimodeltriturador.Suescudodeprotecciónleprotegedelpolvoylasesquirlasytambiénesgiratorio.Laspuntassonrecambiables.
Eltrituradordehormigónpuedesuministrarseenversiónconvencionalconmanguera(BC250)yenversiónconfuncionamientomediantebatería(BC250E-FORCE2).
3
Diseño y función | 23
21 4 5 6 7
4.3CuñaseparadoraSPK250
1 Placas separadoras2 Cubiertadeprotección3 Mango4 Cuerpodelaparato5 Pulsador6 Mangueras7 Acoplamiento
Descripción breve
Lacuñaseparadorahidráulicaesunequipodiseñadoespecialmenteparalaelevacióndecargas.Seempleaparaelrescatedevíctimasdeaccidentesaprisionadasoatrapadas.Conella,sepuedenelevarcargashastaquesepuedainsertarunseparadorouncojínelevador.
Lavelocidaddemovimientodelacuñapuederegularseaccionandolapalancabasculanteenelmangodecontrolconmayoromenorintensidad.Lafuerzamáximasolosealcanzaaccionandocompletamente el pulsador.
Esimportantequeduranteelusoseconsigaunasuperficiedecontactolomásgrandeposibleparaevitarquesólolaspuntasdelaschapasdelacuñaquedensometidasalesfuerzo.
Lacuñaseparadorapuedesuministrarseenversiónconvencionalconmanguera(SPK250)yenversiónconfuncionamientomediantebatería(SPK250E-FORCE2).
3
24 | Diseño y función
4.4 Kitdeaperturadepuertas
1 Maletín2 Abridorhidráulico
de puertas3 Bombademano4 Manguera de alta presión
Descripción breve
Elkitdeaperturadepuertasesunacombinacióndeherramientasquehacemuysencillalaaperturadepuertas.Todaslasherramientassondealtacalidad,demanejosencilloyaptasparamúltiplesusos.
Estekitesunsistemadeefectomuysencillo.Conlabombademanoseconsigueelevarlapresiónhidráulicaenelcilindroparaqueéstesedespliegue.Parabajarlapresióndenuevo,hayqueabrirelvolantesituadoenlabombademano.Deestemodo,elaceitevuelvealabombademanoacausadelpesoqueseejercesobreelcilindroyelcilindrosepliega.
2
1
3
4
Diseño y función | 25
21
4.5AbridordepuertasDO140E-FORCE2
1 Garrasdeapalancamiento2 Mangoajustable3 Cuerpodelaparato
Descripción breve
ElabridorhidráulicodepuertasconaccionamientomediantebateríaDO140E-FORCE2esaptoparalaaperturarápidayefectivadepuertas.Nisiquieralaspuertasmetálicasbloqueadasnilaspuertasdeseguridadrepresentanunobstáculoparaesteabridordepuertas.Deestemodo,encasodeincendio,accidenteointervencionespoliciales,sepuedeconseguirunaccesorápidoysinproblemas.
Además,tambiénpuedeusarseparalevantarplacasdehormigón,soportesdehierro,etc.
3
26 | Diseño y función
4.6AparatosE-FORCE2
1 LucesLED2 PulsadorON/OFF3 Mandobasculante4 Mango5 Batería6 Carcasadeplástico
Descripción breve
Equipadosconunaccionamientoconeficienciaoptimizadaconuntiempodefuncionamientomáslargoyunamayorvelocidaddetrabajo,losnuevosequiposdelaserieE-FORCE2satisfacenlasmayoresexigencias.Subateríade5,0Ah(28Viondelitio),combinadaconunaccionamientoeficiente,garantizauna duración de uso prolongada.
Elmandobasculantepermiteuncontrolprecisoeintuitivoconunasolamano. Elmovimientodeaperturaydecierredelmandobasculanterojoesintuitivograciasasuformacóncavayconvexay,porello,ofreceunagranseguridaddemanejo.
Graciasasuaccionamientoelectrohidráulicointerno,losaparatosE-FORCE2nodependendeningúngrupo,porloquepuedenemplearsetambiénenlugaresinaccesibles.
1
2 3 4
5
6
Alimentación y manejo | 27
5. Alimentación y manejo
5.1AlimentaciónhidráulicadelE-FORCE2
Accionamiento
Elaccionamientodelosaparatosdebateríasellevaacabomedianteunmotordecorrientecontinuade28Vdetensión.Alconectarseelaparato,elmotorfuncionaenvacío.Soloalaccionarlateclabasculantedemando,elmotorcomienzaatrabajaraunnúmeromayorderevoluciones.
Bomba
Lapresiónhidráulicasegeneramedianteunabombahidráulicadealtapresión(enlaunidaddebombeo).Eltipodebombaesdepistonesradialescon3elementosdebombeo.Lapresiónactúadirectamentesobreelcilindrodetrabajo,porloquenoserequierenconductosdeconexión.
Depósito de aceite
Elvolumendeaceiteparalaoperaciónsetomadeunacumulador.Deestaformaelsistemahidráulicocompletoestátotalmentecerradoysinaire.Laeventualexpansióndelvolumendebidoalcalorsecompensamedianteelacumulador.
Aceite hidráulico
TodoslosequiposconbateríatienenqueutilizarunaceitehidráulicoespecialparaequiposderescatesegúnnormaWN4841751.Elaceitenormalmentenodebesercambiado,perosifuesenecesario,elcambiosolopuedeserefectuadomedianteunserviciodefábricadeWEBER-HYDRAULIK.
¡PRECAUCIÓN!¡No realice ningún intento de reparación en el sistema hidráulico! Todoelsistemahidráulicocompletosehadiseñadocomocircuitocerrado,porloquenodebecontenernadadeaire.¡Norealiceningúnintentodereparacióndelaccionamientoporsucuentaparaevitarquepuedallegarairealsistema!
5.2Alimentaciónhidráulicadelosaparatosconmanguera
Grupos y bombasParaaccionarlosaparatosúnicamentesedebenempleargruposWEBER-HYDRAULIKybombasdemano.Losproductosdefabricaciónajenasonúnicamenteaplicablesbajodeterminadascircunstancias.Poresoconsúltenosencualquiercasoantesdeutilizarunequipoconungrupodefabricaciónajena
¡ATENCIÓN!AntesdeutilizarbombasygruposdeotrofabricantepóngaseencontactoconWEBER-HYDRAULIKoconundistribuidorautorizado.¡Encasodeunaaplicacióndefectuosa,sepuedenproducirsituacionespeligrosasenlasquenopodemosasumirningunaresponsabilidad!
ManguerasLaconexióndelequipoconelgruposerealizaatravésdemanguerasdealtapresión. Haydisponiblesmanguerasde5m,10m,15my20mdelongitud.Alaumentarlalongituddelconducto,aumentatambiénlapérdidadepresión.Conunalongituddeconductode50metros,lapérdidadepresiónsiguesiendoaceptableynotieneconsecuenciasenelvalornominal.
¡PRECAUCIÓN!Noutilizarmanguerasdañadas.
Enelcasodemanguerasdañadas,existeelpeligrodepérdidadelmediodepresiónbajopresiónodegolpeodelasmangueras.
Poresto: » Despuésdecadauso,oalmenosunavezalaño,deberárealizarse
unainspecciónvisualdelasmangueras(estanqueidad,dañosenlasuperficiecomoporejemplodobleces)
28 | Alimentación y manejo
» Cadatresaños,oencasodedudarespectoalaseguridadoconfiabilidaddelaparato,deberárealizarseunapruebadelfuncionamientoydeesfuerzo(segúnlanormaGUV-G9102olasdisposicionesespecíficasdelpaís).
» Cambiarlasmanguerascada10años. Lafecha(letraindicadoraotrimestreyaño)seindicaenelencapsulado
de la manguera.
» Nosometerlamangueraaunacargadetracciónotorsión(torcedura).
» Nodoblarlamanguera,yevitarquequedetiranteenlasesquina(radiodegiromínimo40mm).
» Noexponerlasmanguerasaaltastemperaturas.
» Protegerlasmanguerasdelcontactoconsustanciasquepuedenprovocardañosenlacapaexterior,porejemplo,ácidos,lejíasodisolventes.
Aceite hidráulicoTodoslosaparatoshansidodiseñadosyprobadosparaelaceitehidráulicoWEBERnúm.depieza804932.Esteaceiteposeeungradodepurezaespecialmentealtoyfuncionasinproblemasinclusoatemperaturasbajocerodehasta-20°C.
Conrestriccionesenlazonadebajatemperatura(caudalmásbajo),perotambiénsepuedeutilizarunaceiteestándar(basedeaceitemineral)delaclasedeviscosidadHLP10oHVLP10,segúnDIN51502.
¡NOTA! RecomendamoslossiguientesaceiteshidráulicosparaelfuncionamientoóptimodelosequiposderescateWEBER.
» AEROFluid41(Shell) » UnivisHVI-13(Esso) » Aero-hydraulic520(Total) » HydraulikDB(Castrol) » Renolin/MR310(Fuchs) » HVIExtra380(Maier&Korduletsch) » HydrexArctic15(PetroCanada) » NaturelleHFE15
Alimentación y manejo | 29
5.3Conexióndelosaparatosconmanguera
Acoplamiento SINGLEAntesdelacoplamientodeambaspiezasdeacoplamientosedebenextraerlastapasprotectorasantipolvo(fig.1).Despuéssedebenreunirelenchufeyelmanguitodeacople¡amientoygirarlosligeramenteenelcierredebayoneta(fig.2). Finalmenteintroducirelmanguitoenlacoronagiratorianegramoleteadaygirarenelsentidodelasagujasdelreloj(dirección1)hastaqueelacoplamientoencaje(fig.3).Paraevitarqueseensucie,sedebenvolveracolocarfinalmenteambastapasprotectorasantipolvo(fig.4).Laseparacióndelaconexiónserealizagirandoenelsentidocontrariodelasagujasdelreloj(dirección0).Finalmentesedebenvolveracolocarlastapasprotectorasantipolvodirectamente.
ElacoplamientodeequiposdotadosconelacoplamientoSINGLEtambiénsepuederealizarenunciclosinpresión,mientraslosequiposconectadosnoseanaccionados.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
¡NOTA! DurantelautilizacióndelacoplamientoSIMPLEnoesnecesarioningúnenchufedeexpansión.
30 | Alimentación y manejo
Acoplamiento enchufable (SKS)Antesdelacoplamientodeambaspiezasdeacoplamientosedebenextraerlastapasprotectorasantipolvo.Después,cogerconunamanolacapuchadelenchufedeacoplamientoyconlaotramanosostenerelenchufedeacoplamiento(negro)enelhexágono.Juntarambaspiezasypresionarligeramentelacapuchacontraelenchufedeacoplamiento,hastaqueencaje.
Parasepararelenchufedeacoplamiento(negro)enelhexágono,cogerconlaotramanoelenchufedeacoplamientoenlacapuchayretirarhaciaatrás.Alsepararlossedesprendendeformainevitablealgunasgotasdeaceitehidráulico. Paraevitarsuciedad,sedebencolocarinmediatamentelastapasprotectoras.
¡PRECAUCIÓN!Durantelaunióndeacoplamientos,SKSlapalancademandoenelgrupodebeestarcolocadaobligatoriamenteenposición0.
¡NOTA! Enlosgruposhidráulicosylabombademanohaycolocadounenchufededescargadepresión,conelquesepuedenretiraralgunasgotasdeaceitedelconductodelamanguera.Deestaformaelacopleencasodesubidasdetensiónenlosequiposdesacopladosesposibledenuevo.Paraello,introducirelenchufededescargaenelmanguitodeacoplamientoygirareltornillodecabezamoleteadahacialaderecha,hastaquesalgaelaceite.
Alimentación y manejo | 31
2
3
4
1
32 | Alimentación y manejo
5.4AlimentacióneléctricadelosaparatosE-FORCE2
Instalación de la batería
Conectelabatería(1)alequipoderescate(2).Insertelabateríaenlosraíles(3)previstosparaellohastaquequedeencajada.Elaparatoconfirmaelusocorrectodelabateríaconunabreveseñalacústica.Parasoltarla,aprietesimultáneamentelospulsadoressituadosaambosladosdelabatería(4).Acontinuación,tiredelabateríahaciaarriba.
Raíles Pulsadores
¡NOTA! AcontinuaciónsetrataráúnicamentedelacoplamientoSINGLE.Porfavorcompruebesiempreenprimerlugarquelapalancademandoseencuentreenposición0antesdeacoplarlosacoplamientosSKS.
5.5Manejo Manejo del mango de control (aparatos con manguera)
El aparato se opera con el pulsador en el mango de control. Lavelocidaddemovimientodelacuchilladecizallapuederegularseconexactitudaccionandoconmayoromenorintensidad.Lafuerzadecortemáximasolosealcanzaaccionandocompletamenteelpulsador.
Cerrar el aparatoLadireccióndemovimientoprincipaldelequipo(elcierre)seaccionapulsandoelbotóninferiorconformadecuña(convexo).Ladireccióndemovimientoseseñalaenelequipomedianteelsímbolo:
Abrir el aparatoLacizallaseabreconelbotónsuperiorabovedado(cóncavo),señaladomedianteelsiguientesímbolo:
DispositivodehombremuertoSisesueltaelpulsador,esteregresaautomáticamentealaposicióncero.Elequiposemantieneinalteradoencualquierposición(tambiénbajocarga).
Alimentación y manejo | 33
Manejo de los aparatos E-FORCE 2
Parainiciarelaparatoconbatería,accioneelinterruptorON/OFF.Elinterruptorseiluminaencolorblanco,laslucesLEDcomienzanailuminarseyelmotorfuncionaenvacío.Sinoseaccionaelaparatoenesteestadoconlateclabasculantedelmangodemando,estesedesconectaráautomáticamentetranscurridos30segundosysedeberáarrancardenuevo.
Lavelocidaddemovimientopuederegularseconexactitudaccionandoconmayoromenorintensidadelmandobasculante.Lafuerzadecorteoseparaciónopresiónmáximasealcanzasolamentealaccionarcompletamenteelmandobasculante.
Cerrareldispositivodecorte/abrirelseparador/desplegarelcilindroderescateLadireccióndemovimientoprincipaldelosaparatosseactivaalempujarlateclabasculantedemandoconeldedoíndicehacialaizquierda(ladoranuradodelateclabasculante).
Abrireldispositivodecorte/cerrarelseparador/plegarelcilindroderescateLadirecciónopuestademovimientoseactivaalempujarlateclabasculantedemandoconeldedopulgarhacialaderecha(ladobombeadodelateclabasculante).
DispositivodehombremuertoSisesueltaelmandobasculante,esteregresaautomáticamentealaposicióncero.Elequiposemantieneinalteradoencualquierposición,tambiénbajocarga.Transcurridos30segundos,el aparato se apaga.
Unidad de mando E-FORCE 2 Ejemplo de cizalla: izquierda cerrar, derecha abrir
34 | Alimentación y manejo
Alimentación y manejo | 35
Manejo de la bomba de mano (kit de apertura de puertas)
Elkitdeaperturadepuertaysubombademanosonunosequiposdeacciónsencilla.Conlabombademanoseconsigueelevarlapresiónhidráulicaenelcilindroparaqueéstesedespliegue.Parabajarlapresióndenuevo,hayqueabrirelvolantesituadoenlabombademano.Deestemodo,elaceitevuelvealabombademanoacausadelpesoqueseejercesobreelcilindroyelcilindrosepliega.
Elvolantedemandodelcaudaldeaceitese encuentra en el lado derecho de la bombademano.Paraquesepuedaelevarlapresiónenelcilindro,hayquegirarelvolanteensentidohorariohastallegaraltope. Paradejarsinpresiónelcilindro,gireelvolanteensentidoantihorario.Cuantomásseabraelescape,másrápidamentevolveráelaceitealabombademano.
Adicionalmente,labombademanoposeeunganchodebloqueoparalapalancadelabomba.Conestegancho,sepuedeunirlapalancaconlacarcasadelabombaconelfindeutilizarlacomoasadetransporte. Elganchodebloqueoestácargadoporresorteypuedesacarsehaciaafueraconfacilidad.
36 | Alimentación y manejo
5.6Piezasderepuesto
Cambio de las cuchillas (S 25-20)
¡NOTA!Lascuchillasnodebenafilarseposteriormente,sóloserecomiendaefectuaruna limpieza en caso de que se ensucien.
Procedimiento:
Paracambiarlascuchillastriangulares,hayqueretirarporcompletoeltornillodehexágonointeriorcorrespondiente.Acontinuación,sepuedetirardelacuchillaenterahaciaadelanteysacarladesuguía.Paraello,lacuchillatienedosincisionesconlasquesepuedetirarconunos alicates.
Silacuchillasóloestádesgastada,sepuedegiraryvolverainsertarladenuevo.
Acontinuación,sepuedeinsertardenuevolacuchillaquesehayagiradoocambiado.Alhacerlo,hayquetenercuidadodequelasincisiones miren hacia adelante con el lado cerrado para que se pueda acceder a ellas al realizarunnuevocambio.
Alfijareltornillo,lacuchillavolveráautomáticamentealaposiciónfinalcorrecta.
Alimentación y manejo | 37
Cambio de las puntas (BC 250)
¡NOTA!Laspuntasdetrituraciónnodebenafilarseposteriormente,sóloserecomienda efectuar una limpieza en caso de que se ensucien.
Procedimiento:
Silaspuntasdeltrituradordehormigónestándesgastadas,sepuedenreemplazardeformasencillayrápidaporotraspuntasnuevas. Paracambiarlosbrazostrituradores,abraelaparatocompletamenteysaquelapuntadelbrazodesdefueraconlaayudadeuncincelyunmartillo.
Lapuntanuevaseinsertaráconcuidadoenelalojamientodelbrazotriturador,golpeandoconunmartillopequeñohastaqueencajeporcompleto.
38 | Posibilidades de aplicación
6 Posibilidades de aplicación
6.1Indicacionesdeseguridad
¡ADVERTENCIA!Nuncadeberátocarseeláreaentrepiezasmóviles.
¡ADVERTENCIA!Durantetodoslostrabajosconlosaparatospuedendesprenderseoproyectarsepiezasconductorasdetensión,locualpuedeponerenpeligroa personas.
Poresto,laspersonasnoparticipantesdeberánmantenerseaunadistanciadeseguridadsuficienteopermanecereneláreadepeligrosoloeltiempoestrictamente necesario.
6.2Cortedemetalduro(S25-20)
Lacapacidaddecortedelosaparatossolopuedeaprovecharseóptimamentecuandoseaplicanlomáscercaposibledelcentroderotacióndelascuchillas.Sólosemuevelacuchillasuperior,loquefavoreceuncorteenelqueelaparatogirelomenosposible.
Paraestopuedesernecesarioreajustarelequipo.Elequipoalcanzalamáximacapacidaddecortesolopresionandocompletamentelapalancabasculanteoelpulsadordemando.Ademásesposiblequeserequieranunossegundosparaquelabombahidráulicaalcancelapresióndetrabajomáxima.
Paraevitarquesedañenlascuchillasdeberánaplicarsesiempreenángulorectoalobjetoa cortar.
Posibilidades de aplicación | 39
¡PRECAUCIÓN!Nodeberáncortarsepiezasconextremoslibres,yaqueexisteelpeligrodequepersonasresultenlesionadasacausadelaspiezasproyectadas.
¡ATENCIÓN!Duranteelcortedepiezasmuysólidas,puederesultardañadalacuchilla.Enesecaso,esnecesariogirarocambiarlacuchillaantesdeefectuarelsiguiente corte.
6.3Aperturadepuertas(DO140E-FORCE2,kitdeaperturadepuertas)
Básicamente,existentresvariantesdiferentesconlasquesepuedeabrirunapuertautilizandoelabridordepuertashidráulico.Amenudo,lasposibilidadesquesedescribenacontinuaciónseempleanencombinación,yaqueloscerrojosysegurosdevariaspiezaslohacennecesario.
Entodosloscasos,hayquetenercuidadodequelafuerzasedistribuyadeformalomásuniformeposiblealasdosmordazasseparadorasyalapataseparadorasituadaenelcentro.Además,ambaspiezasdebeninsertarsetodolodentroqueseaposibleenlaranuradelapuerta.Paraestotambiénpuedeutilizarseunmartillodegomaparainsertarlasmejor.
¡PRECAUCIÓN!Enningúncasosepermiteinsertarelabridordepuertasconunmartillometálico.Alhacerlo,podríansaltaresquirlasdemetalyproducirlesionesconsiderables.
40 | Posibilidades de aplicación
Apertura de una cerradura:Laposibilidad1eslaaperturadelacerradura.Paraello,elcilindrodeaperturadepuertasconsugarraysupiesedeslizanoseinsertanentrelapuertayelmarco(aproximadamente,el ancho de una mano por encima o por debajodelacerradura).
Acontinuación,seabreelcilindrohastaquelacerradura se parta. Si el ancho de apertura no essuficiente,setienequeinsertarelcilindrodenuevoalgomáscercadelacerradura.
Apertura de una bisagra:Lasegundaposibilidadesabrirlasbisagrasdelapuerta.Estofuncionamuybiensilapuertaseabrehaciaafueraysepuedenverdirectamentelasbisagras.
Aligualqueconlaaperturadecerraduras,enestecasoelcilindrodebedeslizarseoinsertarseunpocoporencimaopordebajodelabisagraentrelapuertayelmarcoydesplegarsehastaqueserompalabisagra.
Levantar la puerta de sus goznes:Laterceraposibilidadseríainsertarelcilindrodeaperturadepuertasdebajodelapuertaparalevantarladesusgoznesobienparadebilitarlacerraduraylosposiblescerrojosantesdeabrirla.
¡ATENCIÓN!Sostengasiemprefirmementeelcilindrodeaperturadepuertasduranteelprocesodeaperturaoasegúreloconunasoga.Sicaeelcilindro,puedeproducirdañosolesiones.
6.4Elevacióndecargas(SPK250,SPK250E-FORCE2)
Conlaayudadelasdoschapasdelacuñaseparadorasepuedenlevantarcargasmóvilesycrearunaranura.Principalmente,estafunciónseusaparapodercrearunaranurasuficientementegrandeenlasplacasdehormigónparaintroducirloscojineselevadores.Paraevitardeslizamientosdurantelaelevación,lasplacasseparadorasestánprovistasdeestríasenlaparteexterior.
Esnecesariovigilarconstantementelacargadurantelaelevación(quenosevuelque,ruedeocambiedeposición).Ademáslacargaelevadadeberáserapuntaladaysoportadainmediatamente de forma adecuada.
6.5Roturadelhormigón(BC250,BC250E-FORCE)
Laroturadelhormigónserealizacerrandolosbrazos;paraello,seencajalaplacadehormigónentrelasdospuntas.¡ConlosequiposBC250yBC250E-FORCE2solopuederomperseeneláreadelaspuntasespeciales!
¡ATENCIÓN!Elhormigónpuedesaltarrepentinamente.Llevelaropadeproteccióncorrespondienteynopermanezcaeneláreadetrabajodelaparato.Gireelescudodeprotecciónalaposiciónadecuada.
Posibilidades de aplicación | 41
42 | Batería y cargador42 | Batería y cargador
7 Batería y cargador
7.1Datostécnicosdelcargador
Datos técnicos Cargador MCLi
Rango de tensión 28V
Corriente para carga rápida 3,5A
Tiempo de carga 1haprox.
Peso sin cable de red 700g
Tensión de entrada Nº ID
220/240VAC50/60Hz(Europa) 1054097
240VAC(Australia) 1054098
110VAC(EstadosUnidos) 1054099
7.2Indicacionesdeseguridadespeciales
¡ADVERTENCIA!Noechealfuegoniarrojealabasuradomésticalasbateríasdesechablesusadas.Sudistribuidorautorizadoleofreceunaeliminaciónecológicadelasbateríasviejas.
Conelcargadorsepuedencargarlasbateríassiguientes:
Tensión Tipo de batería Capacidad nominal Número de celdas
28V M28BX ≥3,0Ah 2x7
28V Li28V ≥3,0Ah 2x7
28V Li-Ion7INR ≥5,0Ah 2x7
Batería y cargador | 43Batería y cargador | 43
¡ADVERTENCIA!Indicacionesdeseguridadimportantesrelativasalasbateríasycargadores.
» Conelcargadornoestápermitidocargarbateríasnorecargables.
» Noguardelasbateríasjuntoconobjetosmetálicos(peligrodecortocircuito).
» Alcompartimentodebateríasdelcargadornopuedellegarningunapiezametálica(peligrodecortocircuito).
» Noabralasbateríasnicargadoresyguárdelosúnicamenteenunlugarseco.Protéjalosdelahumedad.
» Alcargadorllegalatensióndered.Notoqueelaparatoconobjetosconductores.
» Nocargueningunabateríadañada,sinosustitúyaladeinmediato.
» Antesdecadauso,compruebesielaparato,cabledeconexión,paquetedebaterías,cabledeprolongaciónyconectorhansufridodañosoestánviejos.Encarguelareparacióndelaspiezasdañadasaunexperto.
» Esteaparatonohasidoconcebidoparaqueseautilizadoporpersonas(incluidoslosniños)concapacidadesfísicas,sensorialesopsíquicaslimitadasoquecarezcandeexperienciay/oconocimiento,exceptosiestánsupervisadasporunapersonaresponsabledesuseguridadorecibendeellainstruccionesacercadelmanejodelaparato.Losniñostienenqueservigiladosparagarantizarquenojueganconelaparato.
44 | Batería y cargador
7.3Usoprevisto
Estecargadorsirveparacargarlasbateríasdeiondelitiode28VquesesuministranconelsistemaM28/V28.Esteaparatosólosepuedeemplearsegúnelusoprevistoqueseindica.
7.4Conexiónalared
Conecteelaparatoúnicamenteacorrientealternamonofásicaysóloalatensiónderedqueseindicaenlaplacadecaracterísticas.Tambiénsepuedeconectaratomasdecorrientesincontactodeprotección,yaquetienenunaestructuraconclasedeprotecciónII.
7.5Bateríadeiondelitio
Lasbateríassesuministrandescargadaspormotivosdeseguridad(normasdetransporteaéreo).Antesdelprimeruso,hayquecargarlabateríaporcompleto.
IndicadorLEDdeestadodecarga
Silabateríanoseutilizaduranteunperiodolargo,labateríapasaaestadodereposo.Paravolverausarla,labateríatienequeactivarse(cargarse)denuevo.
Elestadodecargapuedeconsultarsepulsandolatecladelabatería(verfigura).Labateríapuedepermanecerenelaparato,perohayqueapagarelaparatoalmenos1minutoantes(delocontrario,laindicaciónnoesexacta).ElnúmerodeLEDencendidosindicaelestadodecarga.
Básicamente:Sielaparatoconbateríanofuncionadespuésdeinsertarlabatería,insertelabateríaenelcargadorparacomprobarla.Losindicadoresdelabateríaydelcargadorproporcionaninformaciónsobreelestadodelabatería.
Abajastemperaturasesposibleseguirtrabajandoconpotenciareducida.Paraconseguirunadisponibilidadóptima,hayquecargarporcompletolasbateríasdespuésdesuuso.
Batería y cargador | 45
7.6Procesodecarga
Despuésdeinsertarlabateríaenelcompartimentodelcargador,secargaráautomáticamentelabatería(elLEDrojoestáencendidocontinuamente).
Siseinsertaunabateríademasiadocalienteodemasiadofríaenelcargador(elLEDrojoparpadea),elprocesodecargaempezarátanprontocomolabateríaalcancelatemperaturadecargacorrecta(0°C...65°C).Lacorrientedecargamáximaseconsiguecuandolatemperaturadelabateríadeiondelitiosesitúaentre0...65°C.
Eltiempodecargasesitúaentre1miny60min,dependiendodecuántosehayadescargadolabateríapreviamente(a3,0Ah).Eltiempodecargaparalabateríade5,0Ahsesitúaentre1miny90min.Silabateríaestácompletamentecargada,elLEDdelcargadorcambiaderojoaverde.
Nohacefaltasacarlabateríadelcargadordespuésdecargarla.Labateríapuedecontinuarenelcargadordeformapermanente.Noexisteriesgodesobrecargayasísiempreestálistaparaelservicio.
SiambosLEDparpadeanalternativamente,estosignificaqueobienlabateríanoestáinsertadadeltodooquehayunfalloenlabateríaoelcargador.Pormotivosdeseguridad,pongafueradeservicioelcargadorylabateríadeinmediatoyllévelosaunserviciodeatenciónalclienteautorizadoparasucomprobación.
parpadeanalternativamente
Encasodesobrecargadelafuentvedealimentación,parpadeantodoslosLED4veces.Parapodercontinuarlacarga,desenchufeyvuelvaaenchufarlafuentedealimentación.
parpadeanalmismotiempo
46 | Batería y cargador
7.7Mantenimiento
Sielcabledeconexiónalaredestádañado,debeacudiralserviciodeatenciónalclienteparaquelocambien.
Utiliceúnicamenteaccesoriosypiezasderepuestohomologados.Loscomponentesparalosquenosehadescritosusustitucióndebenserreemplazadosporunserviciodeatenciónalcliente autorizado.
7.8Ciclosdecarga
Información Explicación
Ciclosdecarga 1000aprox.
Descargaparcial Notieneefectos,yaquelabateríasiempremantienela capacidad hasta la descarga.
Descargaparcialynuevacargasubsiguiente
Cadanuevacargacuentacomounciclodecargacompleto;porello,labateríadebeutilizarsehastasudescarga completa.
Protección contra descarga completa
Estáinstalada
Transporte, embalaje y almacenamiento | 47
8 Transporte, embalaje y almacenamiento
8.1Indicacionesdeseguridad
¡PRECAUCIÓN!Daños debido a un transporte incorrecto.Sielequiposetransportaincorrectamentepuedenresultardañosconsiderables.
Poresto: » Procedercuidadosamentealdescargarelpaqueteytenerencuentalos
símbolosenelembalaje.
» Abriryquitarelembalajecompletamentesoloenellugarendondesevayaaalmacenar.
8.2Inspeccióndetransporte
Laentregadeberácontrolarseinmediatamentedespuésdesurecepciónparaasegurarsedequeestécompletayquenopresentedañosdetransporteconelfindeobtenerasistenciarápidamenteencasonecesario.
Encasodequesedetectendañosexternos,deberáprocedersedelasiguientemanera:
• Noaceptarlaentregaosoloconreserva.
• Anotarlaextensióndelosdañosenladocumentacióndeltransporteoenelalbarándeltransportista.
• Realizar una reclamación.
¡NOTA! Deberáreclamarsetododañotanprontocomosedetecte.Puede reclamarse el derecho de indemnización ante nuestro departamento deservicioalcliente(véaseelcapítulo1.6).
48 | Transporte, embalaje y almacenamiento
8.3Símbolosenelembalaje
¡Cuidado, frágil!
Manejarelpaqueteconcuidado,nodejarlocaer,lanzarlo,golpearloniatarlo con cordel.
Arriba
Elpaquetedeberásertransportadoyalmacenadodetalformaquelaflechamirehaciaarriba.Norodarnivolcar.
8.4Eliminacióndelembalaje
Todoelmaterialdeembalajeylaspiezasdesmontadas(proteccióndetransporte)deberándesecharseapropiadamentedeacuerdoconlasdisposiciones locales.
8.5Almacenamiento
Losequiposdeberánalmacenarseenlamedidadeloposibleenunlugarsecoysinpolvo. SedebeevitarlaexposicióndirectadelasmanguerasalosrayosUV.
¡PRECAUCIÓN!Paraevitardañosmaterialesalaparatoduranteelviaje,esnecesariocolocarlosaparatosenlossoportesprevistosparaestefin.
Instalación y primera puesta en marcha | 49
9 Instalación y primera puesta en marcha
9.1Indicacionesdeseguridad
¡ADVERTENCIA!Peligro de lesiones debido a un manejo incorrecto.
Elmanejoincorrectopuedeocasionargravesdañospersonalesomateriales.
Porestoesimprescindible: » Realizartodoslospasosdetrabajodeacuerdoalainformaciónenestas
instruccionesdemanejo.
» Antesdeiniciarcualquiertrabajo,asegurarsedequetodaslascubiertasylosdispositivosdeprotecciónesténinstaladosyfuncionencorrectamente.
Equipo de protección personalDurantetodoslostrabajosdeberáusarseelequipodeprotecciónpersonaldescritoenelcapítulo2.4
¡NOTA! Se informa por separado de cualquier equipo de protección personal adicionalqueseanecesariousarduranteciertostrabajosconlosequiposo en estos.
9.2Control
Controlequeelaparatonopresentedaños.Elequiponodeberáusarsesinnoseencuentraen perfecto estado. Enestecaso,notifiquealproveedorinmediatamente.
50 | Instalación y primera puesta en marcha
S 25-20:
• Controldelacuchilla(daños,alojamientocorrecto)
• Controldelapalancabasculante(funcionamiento)
• Controldelmango(sujeciónsegura)
• Controldelatapadeprotección(daños)
BC 250 / BC 250 E-FORCE 2:
• Controldelvástagodelémbolo(daños)
• Controldelapalancabasculante(funcionamiento)
• Controldelaspuntas(daños,alojamientocorrecto)
• Controldelatapadeprotección(daños)
• Controldelescudodeprotección(daños)
DO 140 E-FORCE 2:
• Controldelvástagodelémbolo(daños)
• Controldelapalancabasculante(funcionamiento)
• Controldelasplacasseparadoras(daños)
• Controldelatapadeprotección(daños)
Kit de apertura de puertas:
• Controldeloscilindrosseparadores(estanqueidad,daños,suciedad)
• Controldelamanguera(estanqueidad,daños,suciedad)
• Controldelabombademano(estanqueidad,daños,suciedad)
•
9.3Instalación
Kit de apertura de puertas:
Colocarelconectordepurgaenlabombademano,extraerlastapasprotectorasantipolvoenlossemiacoplamientos,yajustarlaconexión,talycomosedescribeenelcapítulo4.5. Finalmentevolveracolocarlastapasdeprotección,paraevitarsuciedad.
Instalación y primera puesta en marcha | 51
SPK 250/ BC 250:
Colocarlapalancademandodelgrupohidráulicoenposición0(fig.1),extraerlastapasprotectorasantipolvoenlossemiacoplamientos,yajustarlaconexióndelasmanguerashidráulicasconelseparador,talycomosedescribeenelcapítulo4.4. Finalmentevolveracolocarlastapasdeprotección,paraevitarsuciedad.EncasodeusarelacoplamientoSINGLE,tambiénsepuedeacoplarenciclosinpresión(noesnecesarialaposición0enelgrupo).
9.4Parada(finalizacióndelostrabajos)
DO 140/ DO 140 E-FORCE 2:
Alterminarlostrabajosdeberáretraerseelvástagodelémbolodelcilindrohastaquesóloquedenunospocosmilímetros,conelfindedescargarlatensiónhidráulica.
BC 250/ BC 250 E-FORCE 2:
Alterminarlostrabajoslosbrazosseparadoresdebenquedarligeramenteabiertos,paradescargarlapresiónhidráulica.
Kit de apertura de puertas:
Alterminarlostrabajosdeberáretraerseelvástagodelémbolodelcilindrodenuevohastaquesóloquedenunospocosmilímetros,conelfindedescargarlatensiónhidráulica.
SPK 250/ SPK 250 E-FORCE 2:
Alterminarlostrabajossedebenunirlasplacasseparadoras,paradescargarlapresiónhidráulicadelacuña.Porningúnmotivodeberáncerrarsecompletamentelosbrazos,yaquepuede acumularse tensión en el equipo.
Finalmentesepuededesacoplarelequipo,mientraslapalancademandodelgruposeencuentreenposición0.Paraellohayqueprocurarquenocaigasuciedadenlosacoplamientosycolocarinmediatamentelastapasdeprotección.
52 | Mantenimiento (conservación)
10 Mantenimiento (conservación)
10.1Indicacionesdeseguridad
¡ADVERTENCIA!¡Peligro de lesiones debido a trabajos de mantenimiento efectuados inadecuadamente!
Elmantenimientoincorrectodelosaparatospuedeocasionargravesdañospersonales o materiales.
Porestoesimprescindible: » Quelostrabajosdemantenimientoseanrealizadosexclusivamentepor
personal especializado.
» Procurarquehayaordenylimpiezaenellugardeinstalación.Laspiezasdeconstrucciónyherramientassueltasalrededorsonfuentesdepeligro.
» Usarguantesdeprotecciónparatodoslostrabajos.
10.2Cuidadoymantenimiento
Conelfindequeelequiposiempreestélistoparafuncionardeberánaplicarseforzosamentelassiguientesmedidas:
• Despuésdetodaaplicación,peroalmenosunavezalaño,deberárealizarseunainspecciónvisualdelaparatoylosaccesorios. Aquísedebeprestarespecialatenciónalaspuntasseparadoras,articulaciones,cuchillasysemiacoplamientos.
• Cadatresaños,oencasodedudarespectoalaseguridadoconfiabilidaddelaparato,deberárealizarseunapruebadelfuncionamientoydeesfuerzo(segúnlanormaGUV-G9102olasdisposicionesespecíficasdelpaís).
• Despuésdecadaaplicación,sedebecomprobarlalubricacióndelaspartesmóvilesypernos,yencasonecesario,rociarseconunagrasaapropiada.
53 | Mantenimiento (conservación)
¡ATENCIÓN!Elequipodeberálimpiarseantesdecualquiertrabajodemantenimientoconelfindeevitarqueentresuciedadenelsistemahidráulico.Lalimpiezapuederealizarseconunlimpiadorconvencional.
• Despuésdeutilizarelaparatoconhumedad,deberásecarseadecuadamente.
• Laspiezasbruñidas(pernos,cuchillasylengüetas)tienenquedesengrasarse.
¡NOTA! Nuestrodepartamentodeservicioalclienteestáasudisposiciónencasodeproblemasconelmantenimientodelosaparatos(véaseelCapítulo1.6).
10.3Plandemantenimiento
Elplandemantenimientodetalladoconintervalos,reglamentosydiagnósticosdeinspecciónpuedeconsultarseenelPunto18delanormaGUV-G9102(equiposderescatedeoperaciónhidráulica).
54 | Puesta fuera de servicio / reciclaje
11 Puesta fuera de servicio / reciclaje
Altérminodesuvidaútilelequipodeberádesecharseadecuadamente.Laspiezasindividualespuedenusarsedenuevo.
Elaceitehidráulicodeberávaciarsecompletamenteycaptarseenunrecipiente.¡Tengaencuentaqueelaceitehidráulicodeberádesecharseporseparado!
Paraeldesechodetodaslaspiezasdelaparatoylosmaterialesdeembalajeseaplicanlascondicionesdereciclajelocalesvigentes.
¡Noarrojelasherramientaseléctricasalabasuradoméstica!SegúnlaDirectivaEuropea2002/96/CEsobreequiposeléctricosyelectrónicosusadosysutransposiciónalderechonacional,lasherramientaseléctricasusadastienenquerecogerseporseparadoyllevarseaunpuntodereciclajeecológico.
¡NOTA! Porfavorconsulteasudistribuidoracercadelaeliminacióndesuequipo.
Declaración de conformidad CE | 55
12 Declaración de conformidad CE para aparatos E-FORCE 2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CEconforme a las Directivas CE 2006/42/CE
WEBER-HYDRAULIK GmbHIndustriegebiet 3 + 4, A-4460 Losenstein, OÖ,
Por la presente, declaramos que los "equipos de rescate hidráulicos"
SEPARADOR SP35 (AS) E-FORCE(2), SP35-L E-FORCE(2)SP53BS E-FORCE(2)
CIZALLA/ VARIO RSX160- 50 E-FORCE(2), RSX165- 65 E-FORCE(2)RSX180- 80 (PLUS) E-FORCE(2), RSU200-107 (PLUS)E-FORCE(2), RSX200-107 (PLUS) E-FORCE(2)SPS270 E-FORCE(2), SPS330 E-FORCE(2),SPS360 (L) E-FORCE(2), SPS370 E-FORCE(2),SPS400 E-FORCE(2)
CILINDRO DE RESCATE RZ 1 - 910 E-FORCE(2), RZT2-1360 E-FORCE(2)ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO ACCESORIOS
BATERÍA 3,0 Ah, BATERÍA 5,0 AhCARGADORES, BC250 E-FORCE(2), SPK250 E-FORCE(2), DO140 E-FORCE(2)
cumplen los requisitos fundamentales y relevantes de seguridad y de sanidad establecidos por la Directiva de Maquinas CE 2006/42/CE y por la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE.
Para poner en práctica adecuadamente los requisitos sobre seguridad y salud citados en la Directiva CE se ha recurrido a las siguientes normas o especificaciones técnicas:
DIN 14751-4 DIN EN 13204 DIN EN ISO 12100-1DIN EN ISO 12100-2 DIN EN ISO 13857 NFPA 1936
TÜV-Süd realizó la verificación de muestras de montaje conforme a las normas DIN 14751-4, EN 13204 y NFPA 1936.
Apoderado de la recopilación de la documentación técnica:J. Schmollngruber, WEBER HYDRAULIK GmbH, A-4460 Losenstein, Industriegebiet 3+4
Losenstein, 08-09-2015
ppa Bernhard Obermayr(Gerente del área de negocios)
p.o. Johann Schmollngruber(Jefe de diseño)
56 | Declaración de conformidad CE
Losenstein, 08-09-2015
ppa Bernhard Obermayr(Gerente del área de negocios)
p.o. Johann Schmollngruber(Jefe de diseño)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CEconforme a la Directiva CE 2006/42/CE
WEBER-HYDRAULIK GMBHIndustriegebiet 3 + 4, A-4460 Losenstein, OÖ,
Por la presente, declaramos que los "equipos de rescate hidráulicos"
SEPARADOR SP35, SP35AS, SP35L, SP40EN, SP43XL, SP49, SP50XL, SP53BS, SP60, SP80
APARATOS ESPECIALES CIZALLA/ VARIO
BC250, S25-20, C45-9, SPK250,S 33-14, S 50-14, S140-26 (LIGHT), S200-49, S210-71,S220-54, S260-50, S270-71, S310-36, C100-31, RS130-49, RS(X)160-50, RS(X)165-65, RS170-105, RSX105-29, RSX180-80 (PLUS), RSX185-105, RSU200-107 (PLUS), RS(X)200-107 (PLUS), SPS270 (LIGHT), SPS330EN,SPS360, SPS360 L, SPS370, SPS400, SPS430 LIGHT
CILINDRO DE RESCATE RZ 1 -... hasta RZ 3 -..., RZ 11 -... hasta RZ 22 -..., RZT 2- 600, RZT 2- 750, RZT 2- 775, RZT 2-1000, RZT 2-1170, RZT 2-1500, RZT 2-1120-XL, RZT2-1250-XL, RZT2-1270-XL, RZT 2-1500-XL, RZT 3-1310-XL, DO140, SBH15-255,
MOTOBOMBAS E/V 50 .., E/V 60 .., EN 70 .., E/V 400 ..., V400- Silent, V400-ECO, EN- Matic, B-Compact, E-Compact, V 50-Eco, V-Ecocompact (Honda), V- Ecosilent E/V- TRIPPPLE T, HYDROPAC, AKKUPAC
BOMBA DE MANO/ACCESORIOS
DPH0705 .., DPH3215 .., DPH4018 ..y accesorios para todos los aparatos, MSE15-255
cumplen los requisitos fundamentales y relevantes de seguridad y de sanidad establecidos por la DIRECTIVA DE MÁQUINA CE 2006/42/CE.
Para poner en práctica adecuadamente los requisitos sobre seguridad y salud citados en la Directiva CE se ha recurrido a las siguientes normas o especificaciones técnicas:
DIN EN 13204 DIN EN ISO 12100-1 DIN EN ISO 12100-2DIN EN ISO 13857 NFPA 1936 NFS 61.571
TÜV-Süd realizó la verificación de muestras de montaje conforme a la EN 13204.
Apoderado de la recopilación de la documentación técnica:J. Schmollngruber, WEBER HYDRAULIK GmbH, A-4460 Losenstein, Industriegebiet 3+4
Notas | 57
13 Notas
58 | Notas
Notas | 59
Edic
ión
2016
/A
Industriegebiet 3 + 44460 Losenstein / AustriaTeléfono +43 (0) 7255/6237-120Telefax +43 (0) 7255/6237-12461 [email protected]
WEBER-HYDRAULIK GmbH
Heilbronner Straße 3074363 Güglingen / AlemaniaTeléfono +49 (0) 7135/71-10270Telefax +49 (0) 7135/[email protected]
www.weber-rescue.com