manual de instalaciÓn · 2021. 8. 3. · manual de instalaciÓn ewlp012kaw1n ewlp020kaw1n...
TRANSCRIPT
MANUAL DEINSTALACIÓN
EWLP012KAW1NEWLP020KAW1NEWLP026KAW1NEWLP030KAW1NEWLP040KAW1NEWLP055KAW1NEWLP065KAW1N
Enfriadores de agua sin condensadorrefrigerados por agua
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-C
ONFO
RMIT
YCE
- KO
NFOR
MIT
ÄTSE
RKLÄ
RUNG
CE -
DECL
ARAT
ION-
DE-C
ONFO
RMIT
ECE
- CO
NFOR
MIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONFO
RMID
ADCE
- DI
CHIA
RAZI
ONE-
DI-C
ONFO
RMIT
A
CE -
¢H§ø
™H ™
YMM
OPºø
™H™
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFOR
MID
ADE
СЕ -
ЗАЯВ
ЛЕНИ
Е-О
-СО
ОТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPFY
LDEL
SESE
RKLÆ
RING
CE -
FÖRS
ÄKRA
N-OM
-ÖVE
RENS
TÄMM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
-
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
T
CE -
DEKL
ARAC
JA-Z
GO
DNO
ŚCI
CE -
DECL
ARAŢ
IE-D
E-CO
NFO
RMIT
ATE
CE -
I
ZJAV
A O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE -
ДЕКЛ
АРАЦ
ИЯ-З
А-СЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JA
CE -
ATBI
LSTĪ
BAS-
DEKL
ARĀC
IJA
CE -
VYHL
ÁSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYUM
LULU
K-Bİ
LDİR
İSİ
01
are
in co
nform
ity w
ith th
e fo
llowi
ng s
tand
ard(
s) o
r oth
er n
orm
ative
doc
umen
t(s),
prov
ided
that
thes
e ar
e us
ed in
acc
orda
nce
with
our
instru
ction
s:
02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en N
orm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en, u
nter
der
Vor
auss
etzu
ng,
daß
sie g
emäß
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orm
e(s)
ou au
tre(s
) doc
umen
t(s) n
orm
atif(
s), p
our a
utan
t qu'i
ls so
ient u
tilisé
s con
form
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04
confo
rm de
volge
nde n
orm
(en)
of éé
n of m
eer a
nder
e bind
ende
docu
men
ten z
ijn, o
p voo
rwaa
rde d
at ze
wor
den g
ebru
ikt ov
eree
nkom
stig
onze
instr
uctie
s:
05
está
n en
conf
orm
idad
con
la(s)
sigu
iente
(s) n
orm
a(s)
u o
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), sie
mpr
e qu
e se
an u
tiliza
dos d
e ac
uerd
o co
nnu
estra
s ins
trucc
iones
:
06
sono
con
form
i al(i)
seg
uent
e(i)
stand
ard(
s) o
altr
o(i)
docu
men
to(i)
a c
arat
tere
nor
mat
ivo, a
pat
to c
he v
enga
no u
sati
in co
nfor
mità
alle
nostr
e ist
ruzio
ni:
07
›ӷ
È Û‡
Ìʈӷ
ÌÂ
ÙÔ(·
) ·Î
fiÏÔ˘
ıÔ(·
) Ú
fiÙ˘
Ô(·)
‹ ¿
ÏÏÔ
¤ÁÁÚ
·ÊÔ(
·) Î
·ÓÔÓ
ÈÛÌÒ
Ó, ˘
fi Ù
ËÓ
ÚÔ¸
fiıÂÛ
Ë fiÙ
È ¯Ú
ËÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡
ÓÙ·È
Û‡ÌÊ
ˆÓ·
ÌÂ
ÙȘ
Ô‰ËÁ
›Â˜
Ì·˜:
08
estã
o em
con
form
idade
com
a(s
) seg
uinte
(s) n
orm
a(s)
ou
outro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
desd
e qu
e es
tes
sejam
utili
zado
s de
acor
do co
m a
s nos
sas i
nstru
ções
:
09
соот
ветс
твую
т сл
едую
щим
стан
дарт
ам и
ли д
руги
м но
рмат
ивны
м до
куме
нтам
, при
усл
овии
их
испо
льзо
вани
я со
глас
но н
ашим
инст
рукц
иям:
10
over
holde
r fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndet
/and
re r
etnin
gsgiv
ende
dok
umen
t(er),
for
udsa
t at
diss
e an
vend
es i
henh
old t
il vo
reins
truks
er:
11
resp
ektiv
e ut
rustn
ing ä
r utfö
rd i
över
enss
täm
mels
e m
ed o
ch fö
ljer f
öljan
de s
tand
ard(
er) e
ller a
ndra
nor
mgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föru
tsättn
ing a
tt an
vänd
ning
sker
i öve
rens
stäm
mels
e m
ed vå
ra in
struk
tione
r:
12
resp
ektiv
e ut
styr e
r i o
vere
nsste
mm
else
med
følge
nde
stand
ard(
er) e
ller a
ndre
nor
mgiv
ende
dok
umen
t(er),
und
er fo
rutss
etnin
g av
at
disse
bru
kes i
hen
hold
til vå
re in
struk
ser:
13
vasta
avat
seu
raav
ien s
tand
ardie
n ja
muid
en o
hjeell
isten
dok
umen
ttien
vaat
imuk
sia e
delly
ttäen
, et
tä n
iitä k
äyte
tään
ohje
idem
me
muk
aises
ti:
14
za p
ředp
oklad
u, že
jsou
využ
ívány
v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, o
dpov
ídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím d
okum
entů
m:
15
u sk
ladu
sa sl
ijede
ćim st
anda
rdom
(ima)
ili d
rugim
nor
mat
ivnim
dok
umen
tom
(ima)
, uz u
vjet d
a se
oni
koris
te u
sklad
u s n
ašim
upu
tam
a:
16
meg
felel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(o
k)na
k vag
y egy
éb ir
ánya
dó d
okum
entu
m(o
k)na
k, ha
azo
kat e
lőírá
s sze
rint h
aszn
álják
:
17
spełn
iają
wym
ogi n
astę
pując
ych
norm
i inn
ych
doku
men
tów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arun
kiem
że
używ
ane
są z
godn
ie z
nasz
ymi
instru
kcjam
i:
18
sunt
în co
nfor
mita
te cu
urm
ător
ul (u
rmăt
oare
le) st
anda
rd(e
) sau
alt(
e) d
ocum
ent(e
) nor
mat
iv(e)
, cu
cond
iţia ca
ace
stea
să fie
utili
zate
înco
nfor
mita
te cu
instr
ucţiu
nile
noas
tre
19
sklad
ni z n
asled
njim
i sta
ndar
di in
drug
imi n
orm
ativi
, pod
pog
ojem
, da
se u
pora
bljajo
v sk
ladu
z naš
imi n
avod
ili:
20
on va
stavu
ses j
ärgm
is(t)e
stan
dard
i(te)
ga võ
i teist
e no
rmat
iivse
te d
okum
entid
ega,
kui n
eid ka
suta
taks
e va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:
21
съот
ветс
тват
на
след
ните
ста
ндар
ти и
ли д
руги
нор
мати
вни
доку
мент
и, п
ри у
слов
ие,
че с
е из
полз
ват
съгл
асно
наш
ите
инст
рукц
ии:
22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al m
ūsų
nuro
dym
us:
23
tad,
ja lie
toti a
tbils
toši
ražo
tāja
norā
dījum
iem, a
tbils
t sek
ojošie
m st
anda
rtiem
un
citiem
nor
mat
īviem
dok
umen
tiem
:
24
sú v
zhod
e s n
asled
ovno
u(ým
i) no
rmou
(am
i) ale
bo in
ým(i)
nor
mat
ívnym
(i) d
okum
ento
m(a
mi),
za p
redp
oklad
u, že
sa p
oužív
ajú v
súlad
es n
ašim
náv
odom
:
25
ürün
ün, t
alim
atlar
ımıza
gör
e ku
llanı
lmas
ı koş
uluyla
aşa
ğıda
ki sta
ndar
tlar v
e no
rm b
elirte
n be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01
Dire
ctive
s, as
am
ende
d.
02
Dire
ktive
n, g
emäß
Änd
erun
g.
03
Dire
ctive
s, te
lles q
ue m
odifié
es.
04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05
Dire
ctiva
s, se
gún
lo en
men
dado
.
06
Dire
ttive,
com
e da
mod
ifica.
07
√‰Ë
ÁÈÒv, fi
ˆ˜
¤¯Ô˘
Ó ÙÚ
ÔÔ
ÔÈËı
›.
08
Dire
ctiva
s, co
nform
e alt
eraç
ão e
m.
09
Дире
ктив
со в
семи
поп
равк
ами.
10
Dire
ktive
r, m
ed se
nere
ænd
ringe
r.
11
Dire
ktiv,
med
före
tagn
a än
dring
ar.
12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13
Direk
tiivejä
, sell
aisina
kuin
ne ov
at mu
utettu
ina.
14
v plat
ném
zněn
í.
15
Smjer
nice,
kako
je iz
mije
njeno
.
16
irány
elv(e
k) és
mód
osítá
saik
rend
elkez
éseit
.
17
z póź
niejsz
ymi p
opra
wkam
i.
18
Dire
ctive
lor, c
u am
enda
men
tele
resp
ectiv
e.
19
Dire
ktive
z vs
emi s
prem
emba
mi.
20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21
Дире
ктив
и, с
техн
ите
изме
нени
я.
22
Dire
ktyvo
se su
pap
ildym
ais.
23
Dire
ktīvā
s un
to p
apild
inājum
os.
24
Smer
nice,
v pla
tnom
znen
í.
25
Değiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01
follow
ing th
e pr
ovisi
ons o
f:
02
gem
äß d
en V
orsc
hrifte
n de
r:
03
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:
05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:
06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:
07
ÌÂ Ù
‹ÚËÛ
Ë Ùˆ
v ‰È·Ù
¿Íˆ
v Ùˆ
v:
08
de a
cord
o co
m o
pre
visto
em
:
09
в со
отве
тств
ии с
поло
жени
ями:
10
unde
r iag
ttage
lse a
f bes
tem
mels
erne
i:
11
enlig
t villk
oren
i:
12
gitt i
henh
old til
bes
tem
mels
ene
i:
13
noud
atta
en m
äärä
yksiä
:
14
za d
održ
ení u
stano
vení
pře
dpisu
:
15
prem
a od
redb
ama:
16
köve
ti a(z
):
17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:
18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19
ob u
pošte
vanju
dolo
čb:
20
vasta
valt n
õuet
ele:
21
след
вайк
и кл
аузи
те н
а:
22
laika
ntis
nuos
tatų
, pat
eikiam
ų:
23
ievēr
ojot p
rasīb
as, k
as n
oteik
tas:
24
održ
iavajú
c usta
nove
nia:
25
bunu
n ko
şulla
rına
uygu
n ola
rak:
01
Note
*
as se
t out
in
<A>
and j
udge
d pos
itively
by
<B>
ac
cordi
ng to
the
Certi
ficate
<C>
.
02
Hinw
eis *
wie i
n der
<A>
aufge
führt
und v
on
<B>
posit
iv be
urtei
lt gem
äß
Zerti
fikat
<C>
.
03
Rema
rque
*
tel qu
e défi
ni da
ns
<A>
et év
alué p
ositiv
emen
t par
<B>
confo
rmém
ent a
u
Certi
ficat
<C>
.
04
Beme
rk *
zoals
verm
eld in
<A>
en po
sitief
beoo
rdeeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certi
ficaa
t <C>
.
05
Nota
*
como
se es
tablec
e en
<A>
y es
valor
ado
posit
ivame
nte po
r
<B>
de ac
uerdo
con e
l
Certi
ficad
o <C>
.
06
Nota
*
delin
eato
nel
<A>
e giu
dicato
posit
ivame
nte
da
<B>
seco
ndo i
l
Certi
ficato
<C>
.
07
™ËÌÂ
›ˆÛË
*fi
ˆ˜
ηıÔ
Ú›˙Â
Ù·È Û
ÙÔ
<A>
Î·È Î
Ú›ÓÂ
Ù·È ı
ÂÙÈο
·fi
ÙÔ
<B>
Û‡Ì
ʈӷ
ÌÂ
ÙÔ
¶ÈÛÙ
ÔÔÈË
ÙÈÎfi
<C>
.
08
Nota
*
tal co
mo es
tabele
cido e
m
<A>
e co
m o p
arece
r po
sitivo
de
<B>
de ac
ordo c
om o
Certi
ficad
o <C>
.
09
Прим
ечан
ие *
как у
каза
но в
<A>
и в с
оотв
етст
вии с
по
ложи
тель
ным
реше
нием
<B>
согл
асно
Свид
етел
ьств
у <C>
.
10
Bemæ
rk *
som
anfør
t i
<A>
og po
sitivt
vurde
ret af
<B>
i he
nhold
til
Certi
fikat
<C>
.
11
Infor
matio
n *
enlig
t
<A>
och g
odkä
nts av
<B>
enlig
t
Certi
fikate
t <C>
.
12
Merk
*
som
det fr
emko
mmer
i
<A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av
<B>
ifølge
Serti
fikat
<C>
.
13
Huom
*
jotka
on es
itetty
asiak
irjass
a
<A>
ja jo
tka
<B>
on
hyvä
ksyn
yt
Serti
fikaa
tin <C
>
muk
aises
ti.
14
Pozn
ámka
*
jak by
lo uv
eden
o v
<A>
a po
zitivn
ě zjiš
těno
<B>
v so
uladu
s
osvě
dčen
ím <C
>
.
15
Napo
mena
*
kako
je iz
ložen
o u
<A>
i poz
itivno
ocije
njeno
od
stran
e
<B>
prem
a
Certi
fikatu
<C>
.
16
Megje
gyzé
s *
a(z)
<A>
alap
ján, a
(z)
<B>
igaz
olta a
meg
felelé
st,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y
szer
int.
17
Uwag
a *
zgod
nie z
doku
menta
cją
<A>
, poz
ytywn
ą opin
ią
<B>
i
Świad
ectw
em <C
>
.
18
Notă
*
aşa c
um es
te sta
bilit î
n
<A>
şi ap
recia
t poz
itiv
de
<B>
în co
nform
itate
cu
Certi
ficat
ul <C
>
.
19
Opom
ba *
kot je
določ
eno v
<A>
in od
obre
no s
stran
i
<B>
v sk
ladu s
certi
fikato
m <C
>
.
20
Märk
us
*
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is
<A>
ja he
aks
kiide
tud
<B>
järg
i vas
tavalt
serti
fikaa
dile <
C>
.
21
Забе
лежк
а *
какт
о е из
ложе
но в
<A>
и оц
енен
о по
ложи
телн
о от
<B>
съгл
асно
Cерт
ифик
ата <
C>
.
22
Pasta
ba *
kaip
nusta
tyta
<A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręs
ta
<B>
pa
gal
Serti
fikatą
<C>
.
23
Piez
īmes
*
kā no
rādīt
s
<A>
un at
bilsto
ši
<B>
pozit
īvajam
vē
rtējum
am sa
skaņ
ā ar
serti
fikātu
<C>
.
24
Pozn
ámka
*
ako b
olo uv
eden
é v
<A>
a po
zitívn
e zist
ené
<B>
v sú
lade s
osve
dčen
ím <C
>
.
25
Not
*
<A>
‘da b
elirti
ldiği
gibi
ve
<C>
Serti
fikas
ına
göre
<B>
ta
rafın
dan
olum
lu ola
rak
değe
rlend
irildiğ
i gibi
.
<A>
DA
IKIN
.TC
F.01
2G1/
07-2
007
<B>
KE
MA
(N
B03
44)
<C>
6332
9-K
RQ
/EC
M96
-525
6
01
a
decla
res u
nder
its so
le re
spon
sibilit
y tha
t the
air
cond
itionin
g m
odels
to w
hich
this
decla
ration
relat
es:
02
d
erklä
rt au
f sein
e all
einige
Ver
antw
ortu
ng d
aß d
ie M
odell
e de
r Klim
ager
äte
für d
ie die
se E
rklär
ung
besti
mm
t ist:
03
f
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que
les a
ppar
eils d
'air c
ondit
ionné
visé
s par
la p
rése
nte
décla
ration
:
04
l
verk
laart
hierb
ij op
eigen
exc
lusiev
e ve
rant
woor
delijk
heid
dat d
e air
cond
itionin
g un
its w
aaro
p de
ze ve
rklar
ing b
etre
kking
hee
ft:
05
e
decla
ra b
aja su
únic
a re
spon
sabil
idad
que
los m
odelo
s de
aire
acon
dicion
ado
a los
cuale
s hac
e re
feren
cia la
dec
larac
ión:
06
i
dichia
ra so
tto su
a re
spon
sabil
ità ch
e i c
ondiz
ionat
ori m
odell
o a
cui è
rifer
ita q
uesta
dich
iaraz
ione:
07
g
‰ËÏÒ
ÓÂÈ Ì
 ·
ÔÎÏÂ
ÈÛÙÈ΋
Ù˘
¢ı
‡ÓË
fiÙÈ Ù
· ÌÔ
ÓÙ¤Ï
· Ùˆ
Ó ÎÏ
ÈÌ·Ù
ÈÛÙÈÎÒ
Ó Û˘
Û΢
ÒÓ
ÛÙ·
ÔÔ›·
·Ó·Ê
¤ÚÂÙ
·È Ë
·Ú
Ô‡Û·
‰‹Ï
ˆÛË
:
08
p
dec
lara
sob
sua
exclu
siva
resp
onsa
bilida
de q
ue o
s mod
elos d
e ar
cond
icion
ado
a qu
e es
ta d
eclar
ação
se re
fere:
09
u
заяв
ляет
, иск
лючи
тель
но по
д сво
ю от
ветс
твен
ност
ь, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха,
к кот
орым
отно
ситс
я нас
тоящ
ее за
явле
ние:
10
q
erk
lære
r und
er e
nean
svar
, at k
limaa
nlægm
odell
erne
, som
den
ne d
eklar
ation
vedr
ører
:
11
s
dek
larer
ar i e
gens
kap
av h
uvud
ansv
arig,
att
luftko
nditio
nerin
gsm
odell
erna
som
ber
örs a
v den
na d
eklar
ation
inne
bär a
tt:
12
n
erk
lære
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
e luf
tkond
isjon
ering
smod
eller
som
ber
øres
av d
enne
dek
laras
jon in
nebæ
rer a
t:
13
j
ilmoit
taa
yksin
omaa
n om
alla
vastu
ullaa
n, e
ttä tä
män
ilmoit
ukse
n ta
rkoit
tam
at ilm
asto
intila
itteide
n m
allit:
14
c
proh
lašuje
ve sv
é pln
é od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kl
imat
izace
, k n
imž s
e to
to p
rohlá
šení
vzta
huje:
15
y
izjav
ljuje
pod
isklju
čivo
vlasti
tom
odg
ovor
nošć
u da
su m
odeli
klim
a ur
eđaja
na
koje
se o
va iz
java
odno
si:
16
h
telje
s fele
lőssé
ge tu
datá
ban
kijele
nti, h
ogy a
klím
aber
ende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e
nyil
atko
zat v
onat
kozik
:
17
m
dekla
ruje
na w
łasną
i wyłą
czną
odp
owied
zialno
ść, ż
e m
odele
klim
atyz
ator
ów, k
tóry
ch d
otyc
zy n
iniejs
za d
eklar
acja:
18
r
decla
ră p
e pr
oprie
răsp
unde
re că
apa
rate
le de
aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refe
ră a
ceas
tă d
eclar
aţie:
19
o
z vso
odg
ovor
nostj
o izj
avlja
, da
so m
odeli
klim
atsk
ih na
prav
, na
kate
re se
izjav
a na
naša
:
20
x
kinnit
ab o
ma
täiel
ikul v
astu
tuse
l, et k
äeso
leva
dekla
ratsi
ooni
alla
kuulu
vad
kliim
asea
dmet
e m
udeli
d:
21
b
декл
арир
а на
своя
отг
овор
ност
, че
моде
лите
кли
мати
чна
инст
алац
ия, з
а ко
ито
се о
тнас
я та
зи д
екла
раци
я:
22
t
visišk
a sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų m
odeli
ai, ku
riem
s yra
taiko
ma
ši de
klara
cija:
23
v
ar p
ilnu
atbil
dību
apli
ecina
, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeĮ
u ga
isa ko
ndici
onēt
āji, u
z kur
iem a
ttieca
s šī d
eklar
ācija
:
24
k
vyhla
suje
na vl
astn
ú zo
dpov
edno
sť, ž
e tie
to kl
imat
izačn
é m
odely
, na
ktoré
sa vz
ťahu
je to
to vy
hláse
nie:
25
w ta
mam
en ke
ndi s
orum
luluğ
unda
olm
ak ü
zere
bu
bildir
inin
ilgili
olduğ
u kli
ma
mod
eller
inin
aşağ
ıdak
i gibi
oldu
ğunu
bey
an e
der:
EN
6033
5-2-
40,
3PW30120-2C
Jiro
Tom
itaD
irect
or Q
ualit
y A
ssur
ance
Ost
end,
2nd
of F
ebru
ary
2009
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Mac
hine
ry 9
8/37
/EC
Ele
ctro
mag
netic
Com
patib
ility
200
4/10
8/E
C*
EW
LP
012K
AW
1N**
*, E
WL
P02
0KA
W1N
***,
EW
LP
026K
AW
1N**
*, E
WL
P03
0KA
W1N
***,
EW
LP
040K
AW
1N**
*, E
WL
P05
5KA
W1N
***,
EW
LP
065K
AW
1N**
*,* =
,
, -,
1, 2
, 3, .
.., 9
, A, B
, C, .
.., Z
CONTENIDOS Página
Introducción .......................................................................................1Especificaciones técnicas .......................................................................... 1Especificaciones eléctricas ........................................................................ 1Opciones y características......................................................................... 1
Rango de funcionamiento..................................................................2
Componentes principales ..................................................................2
Selección del emplazamiento............................................................2
Inspección y manipulación de la unidad............................................2
Desembalaje e instalación de la unidad ............................................2
Información importante en relación al refrigerante utilizado..............2
Selección de material de la tubería ...................................................2
Conexión del circuito de refrigerante.................................................3Precauciones al manejar los tubos ............................................................ 3Conexión del circuito de refrigerante ......................................................... 3Prueba de fugas y secado por vacío ......................................................... 4Abra las válvulas de descarga y de ahorcamiento de líquidos. ................. 4Carga de la unidad..................................................................................... 4
Verificación del circuito de agua ........................................................4
Especificaciones de calidad del agua................................................5
Conexión del circuito de agua ...........................................................5
Carga, flujo y cantidad de agua.........................................................5
Aislamiento de la tubería de agua .....................................................5
Aislamiento de la tubería de agua .....................................................5
Instalación del sensor del condensador de temperatura de entrada .....................................................................6
Conexión de sensores y fuente de alimentación ....................................... 6
Cableado en la obra ..........................................................................6Tabla de piezas .......................................................................................... 6Requisitos del circuito eléctrico y del cableado ......................................... 6Conexión de la fuente de alimentación del refrigerador de agua enfriada por agua.............................................................................. 6Punto de atención en relacion a la calidad de la red pública de electricidad ............................................................................... 6Cables de interconexión............................................................................. 6
Antes de poner en marcha ................................................................7
Cómo continuar .................................................................................7
Gracias por adquirir este acondicionador de aire de Daikin.
INTRODUCCIÓN
La unidad se provee y envía con una carga de 0,5 bar de nitrógeno(N2). Esta unidad se tiene que cargar con refrigerante R407C.
Preste atención a la selección en el condensador remoto. Asegúresede seleccionar un condensador remoto desarrollado para el uso conel R407C.
Las unidades EWLP pueden combinarse con baterías de ventila-dores o unidades de tratamiento de aire de Daikin para climatización.También pueden utilizarse para el suministro de agua enfriada parael enfriado de proceso.
Este manual de instalación describe los procedimientos dedesembalado, instalación y conexión de las unidades EWLP.
Especificaciones técnicas(1)
Especificaciones eléctricas(1)
Opciones y características(1)
Opciones
Aplicación glicol para dejar el agua del evaporador en –10°C o –5°C
Conexión BMS (MODBUS/J-BUS, BACNET)
Conjunto de funcionamiento de bajo ruido (instalación en campo)
Funciones
Contactos sin voltaje• funcionamiento general/contacto de bomba
• alarma
Entradas a distancia• inicio/parada remotos
• control de ventilador (ver el diagrama de cableado que viene conla unidad)
EWLP012KAW1N EWLP040KAW1NEWLP020KAW1N EWLP055KAW1NEWLP026KAW1N EWLP065KAW1NEWLP030KAW1N
Enfriadores de agua sin condensador refrigerados por agua Manual de instalación
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE ANTES DE PONEREN FUNCIONAMIENTO LA UNIDAD. NO LO TIRE.MANTÉNGALO EN SU ARCHIVO PARA FUTURASCONSULTAS.
LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DELEQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA PRODUCIR DES-CARGAS ELÉCTRICAS, CORTOCIRCUITOS, FUGAS UOTROS DAÑOS EN EL EQUIPO. ASEGÚRESE DEUTILIZAR SÓLO ACCESORIOS FABRICADOS PORDAIKIN, QUE SE HAN DISEÑADO ESPECÍFICAMENTEPARA USARSE CON EL EQUIPO, Y HAGA QUE LOSINSTALE UN PROFESIONAL.
SI NO ESTÁ SEGURO DE LOS PROCEDIMIENTOS DEINSTALACIÓN O DE UTILIZACIÓN, SIEMPRE PÓNGASEEN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DAIKIN PARAQUE LE ACONSEJE O LE AMPLÍE LA INFORMACIÓN.
(1) Mire el manual de operación o el libro de datos de ingeniería para ver la lista completa de especificaciones, opciones y características.
Modelo EWLP 012 020 026 030
Dimensiones (AxAxL) (mm) 600x600x600Peso de la máquina (kg) 104 138 144 149Conexiones• entrada y salida de agua
enfriada(mm) FBSP 25
• conexión de descarga de condensador (cobre)
(mm) llama 12,7 llama 19,1 llama 19,1 llama 19,1
• conexión líquida de condensador (cobre)
(mm) llama 9,52 llama 12,7 llama 12,7 llama 12,7
Modelo EWLP 040 055 065
Dimensiones (AxAxL) (mm) 600x600x1200Peso de la máquina (kg) 252 265 274Conexiones• entrada y salida de agua
enfriada(mm) FBSP 40
• conexión de descarga de condensador (cobre)
(mm) llama 2x 19,1 llama 2x 19,1 llama 2x 19,1
• conexión líquida de condensador (cobre)
(mm) llama 2x 12,7 llama 2x 12,7 llama 2x 12,7
Modelo EWLP 012~065
Circuito de alimentación• Fase 3N~• Frecuencia (Hz) 50• Voltaje (V) 400• Tolerancia del voltaje (%) ±10
EWLP012~065KAW1NEnfriadores de agua sin condensador refrigerados por agua4PW30042-1B
Manual de instalación
1
RANGO DE FUNCIONAMIENTO
COMPONENTES PRINCIPALES (consulte el diagramageneral suministrado con la unidad)
1 Compresor
2 Evaporador
3 Acumulador
4 Cuadro eléctrico
5 Entrada de agua fría
6 Salida de agua fría
7 Válvula de retención de descarga
8 Válvula de retención de líquido
9 Sensor de temperatura del agua entrante del condensador
10 Sensor de congelamiento
11 Controlador de la pantalla digital
12 Toma para la alimentación eléctrica
13 Válvula de bola (instalada independientemente)
14 Filtro de agua (instalado independientemente)
15 Válvula de purga de agua (instalada independientemente)
16 Junta en T para purga de aire (instalada independientemente)
17 Interruptor de flujo (con junta en T) (instalado independientemente)
18 Interruptor principal
SELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO
Las unidades están diseñadas para la instalación interior y se debeinstalar en una ubicación que cumpla los siguientes requisitos:
1 Los cimientos son lo suficientemente sólidos para soportar elpeso de la unidad y el suelo debe estar nivelado para evitar lageneración de vibraciones y ruidos.
2 El espacio alrededor de la unidad es adecuado para lasreparaciones.
3 Verifique que no haya peligro de incendios debido a pérdidas degas inflamable.
4 Seleccione la ubicación de la unidad de manera que el sonidogenerado por la unidad no moleste a nadie.
5 Asegúrese de que el agua no cause daños en el emplazamientoen caso de que se salga de la unidad.
El equipo no está previsto para su uso en atmósferas potencialmenteexplosivas.
INSPECCIÓN Y MANIPULACIÓN DE LA UNIDAD
Se debe controlar la unidad en el momento de su entrega y se debeinformar inmediatamente sobre cualquier daño al agente encargadode las reclamaciones del transportista.
DESEMBALAJE E INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
1 Corte las cintas y quite la caja de cartón de la unidad.
2 Corte las cintas y quite las cajas de cartón con tuberías de aguadel palet.
3 Retire los cuatro tornillos que fijan la unidad al palet.
4 Equilibre la unidad en ambas direcciones.
5 Utilice cuatro tuercas de anclaje con hilo M8 para fijar la unidadal cemento.
6 Quite la placa de reparación delantera.
INFORMACIÓN IMPORTANTE EN RELACIÓN AL REFRIGERANTE UTILIZADO
Este producto viene cargado de fábrica con N2.
El sistema de refrigerante se cargará con gases fluorados de efectoinvernadora regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a laatmósfera.
Tipo de refrigerante: R407C
Valor GWP(1): 1652,5
(1) GWP = global warming potential (potencial de calentamientoglobal)
Rellene con tinta indeleble,
la carga total de refrigerante
en la etiqueta sobre gases fluorados de efecto invernaderosuministrada con el producto.
La etiqueta rellenada debe pegarse en el interior del producto ycerca de la conexión de carga del producto (p.ej. al dorso de la tapade servicio).
SELECCIÓN DE MATERIAL DE LA TUBERÍA
1 Los materiales externos dentro de los tubos (incluidos aceitespara fabricación) deben de ser de 30 mg/10 m o menos.
2 Siga la siguiente especificación de materiales para la tubería derefrigerante:
- material de construcción: cobre sin uniones desoxidado con ácido fosfórico para el refrigerante.
- tamaño: determine el tamaño correcto remitiéndose al capítulo "Especificaciones técnicas" en la página 1.
- el espesor de pared de la tubería de refrigerante debe cumplir la correspondiente normativa local y nacional. En el caso del R407C la presión de diseño es 3,3 MPa.
CT Temperatura de condensación (bubble)
LWE Temperatura del agua de salida del evaporador
a Glicol
b Agua
Rango de funcionamiento estándar
0 10 20–10–5 5 3225
0
10
20
50
60
CT
ZLZLZHZH
ZLZH
1.51.51.5
25
a ba ba b
0 10 20–10–5 5 3225
0
10
2025
50
60
CT
ZLZLZHZH
ZLZH
-2-2–2
65 65
a ba ba b
EWLP012~030 EWLP040~065
2
1
1 carga total de refrigerante
2 Contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto
Manual de instalación
2EWLP012~065KAW1N
Enfriadores de agua sin condensador refrigerados por agua4PW30042-1B
3 En caso de que los tamaños de tubería (los tamaños enpulgadas) no estén disponibles, se permite también utilizar otrosdiámetros (tamaños en centímetros) teniendo en cuenta losiguiente:
- seleccione el tamaño de tubo más próximo al tamaño requerido.
- utilice los adaptadores apropiados para el cambio de tuberías en pulgadas a milímetros (suministro de campo).
CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE REFRIGERANTE
Precauciones al manejar los tubos
La entrada de aire, humedad o polvo en el circuito de agua puedeocasionar problemas. Por lo tanto, tenga siempre en cuenta losiguiente cuando conecte el circuito de refrigerante:
1. Utilice solamente tubos limpios y secos.
2. Mantenga el extremo del tubo hacia abajo cuando quite las rebabas.
3. Cubra el extremo del tubo cuando lo inserte a través de la paredpara que no entren el polvo y la suciedad.
Conexión del circuito de refrigerante
Utilice un cortatubos y un abocador adecuados para R407C.
Herramientas de instalación:Asegúrese de utilizar herramientas de instalación (manguito decarga de diferentes calibres, etc.) que se utilicenexclusivamente con instalaciones R407C para resistir la presióny evitar que materiales externos (como por ejemplo aceitesminerales como SUNISO y la humedad) se mezclen en elsistema.Bomba de vacío (utilice una bomba de vacío de 2 fases con unaválvula de retención):- Asegúrese de que el aceite de la bomba no fluye en sentido
contrario en el sistema cuando la bomba no esté funcionando.
- Utilice una bomba de vacío que pueda evacuar a –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
Asegúrese de utilizar juntas una llave para tuercas y una llaveinglesa para el par cuando realice la conexión o desconexión delas tuberías a/de la unidad.
Consulte la tabla de abajo para obtener información sobre lasdimensiones de los espacios de las guías de la tuerca y el parde ajuste adecuado. (Un exceso de ajuste puede dañar la guía ycausar pérdidas).
Cuando conecte la tuerca abocardada, recubra el abocardadocon aceite de éster o de éter por dentro y dé 3 o 4 vueltas a latuerca a mano antes de apretar firmemente.
Compruebe si existen pérdidas en el conector de la tubería.
Las líneas de descarga y de líquido se tiene que conectar conconexiones de guía a la tubería del condensador remoto. Parautilizar el diámetro correcto de tubo, consulte "Especificacionestécnicas" en la página 1.
longitud de tubo: equivalente = 50 maltura máxima = 30 m
Para la regulación RLK las tuercas de llama en lasválvulas de cierre tienen que reemplazarse porconexiones de llama soldadas.
Las unidades están equipadas con una salida de refri-gerante (lateral de descarga) y una entrada de refrigerante(lateral de líquido) para la conexión a un condensadorremoto. Este circuito debe ser instalado por un técnicoautorizado y debe cumplir con todas las regulacioneseuropeas y nacionales.
Cuando se conecte una unidad sin condensador debajode la unidad de condensación, lo siguiente puede ocurrir:
cuando la unidad pare, el aceite volverá al lateral dedescarga del compresor. Cuando arranque la unidad,esto puede causar el martilleo del líquido (aceite).
la circulación de aceite disminuirá
Para resolver estos fenómenos, utilice trampas de aceiteen el tubo de descarga cada 10 m si la diferencia de niveles de más de 10 m.
10 m
10 m
10 m
30 m
A2
5
34
11 condensador remoto
2 refrigerador de agua interior
3 descarga
4 trampa de aceite
5 líquido
A>0 m
1 Llave inglesa para el par
2 Llave para tuerca
3 Unión entre tuberías
4 Guía de la tuerca
Calibre de la tubería Par de ajuste
Dimensiones de la guía A (mm) Forma de la guía
Ø9,5 33~39 N•m 12,0~12,4
Ø12,7 50~60 N•m 15,4~15,8
Ø19,1 97~110 N•m 22,9~23,3
Al insertar la tubería de refrigerante en el orificio del muro,tenga cuidado de que no entre en la tubería ni polvo nihumedad. Proteja los tubos con una tapa o cierre herméti-camente el extremo del tubo completamente con cinta.
2
3
1
4
A
EWLP012~065KAW1NEnfriadores de agua sin condensador refrigerados por agua4PW30042-1B
Manual de instalación
3
Prueba de fugas y secado por vacío
El fabricante ha efectuado la verificación de fugas en las unidades.
Después de la conexión de los tubos, se debe hacer una comproba-ción de que no hay pérdidas y hay que evacuar el aire de la tuberíade refrigeración a un valor de 4 mbars absolutos por medio de unabomba de vacío.
Abra las válvulas de descarga y de ahorcamiento de líquidos.
1 para abrir
- Quite la tapa (1) y gire el eje (2) hacia la izquierda con las llaves para tornillo de cabeza hueca hexagonal (3) (JIS B 4648, tamaño nominal 4 mm).
- Gírelo completamente hasta que el eje se detenga.- Apriete la tapa con fuerza.
2 para cerrar
- Quite la tapa y gire el eje hacia la derecha.- Apriete con fuerza el eje hasta que llegue al área sellada (4)
del cuerpo.- Apriete la tapa con fuerza.
Carga de la unidad
Primero haga una carga bruta de refrigerante de acuerdo con latabla:
VRC = volumen de condensador remoto (1)LLP = longitud del tubo de líquido (m)
Luego haga el ajuste fino
Para hacer el ajuste fino de la carga de refrigerante, el compresortiene que estar en funcionamiento.
Si el visor del nivel de líquido muestra sellado después de lacarga bruta (debido a condiciones diferentes posibles), añadaun 10% en peso de carga de refrigerante.
Si el visor del nivel de líquido muestra algunas burbujas de gas,la carga bruta de refrigerante es suficiente haciendo el ajustefino de la carga del 10% en peso adicional.
Si el visor del nivel de líquido muestra gas centelleante, carguehasta que ocurra una de las dos situaciones previas. Luegohaga el ajuste fino del 10% en peso de la carga de refrigeranteadicional. La unidad ha de tener tiempo para estabilizarse, loque significa que la carga se tiene que hacer de manera suave.
VERIFICACIÓN DEL CIRCUITO DE AGUA
Las unidades están equipadas con una entrada y salida de agua quese conectan al circuito de agua enfriada. Este circuito debe serinstalado por un técnico autorizado y debe cumplir con todas lasregulaciones europeas y nacionales.
Antes de continuar la instalación de la unidad, verifique los puntossiguientes:
Componentes adicionales no suministrados con la unidad
1 Se debe proporcionar una bomba de circulación de manera quedescargue directamente el agua en el evaporador.
2 Se deben proporcionar tomas de drenaje en todos los puntosbajos del sistema para permitir un drenaje completo del circuitodurante el mantenimiento o en caso de interrupción de corriente.
3 Se recomiendan eliminadores de vibraciones en toda la tuberíade agua conectada al refrigerador para evitar el filtrado de latubería y la transmisión de vibraciones y ruido.
Componentes adicionales suministrados con la unidad
Se debe instalar en el sistema todas las tuberías adicionales, deacuerdo con el diagrama de tuberías tal y como se explica en elmanual de operación. El interruptor de flujo debe conectarse tal ycomo se describe en el diagrama de cableado. Vea también elcapítulo "Antes de poner en marcha" en la página 7.
Asegúrese de que los tubos están llenos con N2 durante elsoldado para proteger los tubos contra el hollín.
No debe haber ninguna obstrucción (válvula de estrangu-lamiento, válvula de solenoide) entre el condensadorremoto y la inyección de líquido provista en el compresor.
NOTA Cuando utilice el orificio de servicio (5), empleeuna manguera con varilla empujadora.
Después de apretar la tapa compruebe si existenfugas de refrigerante.
Asegúrese de mantener abiertas las válvulas decierre durante el funcionamiento.
No purgue el aire con refrigerantes. Utilice una bomba devacío para vaciar la instalación.
carga de refrigerante (kg)
EWLP012 0,9+(0,06xLLP)+(VRCx0,38)
EWLP020 1,5+(0,12xLLP)+(VRCx0,38)
EWLP026 1,7+(0,12xLLP)+(VRCx0,38)
EWLP030 2,0+(0,12xLLP)+(VRCx0,38)
EWLP040 2x[1,5+(0,12xLLP)+(VRCx0,38)]
EWLP055 2x[1,7+(0,12xLLP)+(VRCx0,38)]
EWLP065 2x[2,0+(0,12xLLP)+(VRCx0,38)]
5
12 34
NOTA Tenga cuidado con la contaminación del condensadorremoto para evitar bloquear el sistema. Es imposibleque Daikin controle la contaminación del condensador"foráneo" del instalador. La unidad Daikin tiene unnivel de contaminación estricto.
Utilice la válvula de línea de comprobación para cargar elrefrigerante y asegúrese de cargar líquido.
2x Válvula de bola
1x Filtro de agua
1x Purga de aire
1x Junta en T para purga de aire
2x Tubería del interruptor de flujo
1x Interruptor de flujo+1x Junta en T
Manual de instalación
4EWLP012~065KAW1N
Enfriadores de agua sin condensador refrigerados por agua4PW30042-1B
4 Se debe instalar un interruptor de flujo en el tubo de salida deagua del evaporador para evitar el funcionamiento de la unidadcon un flujo de agua demasiado bajo.
En la caja de conexiones se incluye un terminal (X65A) dondese conecta el interruptor de flujo (S10L).
5 La unidad debe disponer de válvulas de parada para quepuedan realizarse las tareas de mantenimiento normales delfiltro de agua, sin tener que drenar el sistema.
6 Se deben proporcionar válvulas de purga para salida de aire entodos los puntos altos del sistema. Las salidas de aire debencolocarse en puntos fácilmente accesibles para elmantenimiento.
7 El filtro de agua debe instalarse delante de la unidad paraeliminar la suciedad del agua y evitar el daño a la bomba o elbloqueo del evaporador. El filtro de agua deberá limpiarseregularmente.
ESPECIFICACIONES DE CALIDAD DEL AGUA
A = corrosión B = escala
CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE AGUA
Se prevé un evaporador con conexiones flexibles hembras GAS parala entrada y salida de agua (consulte el diagrama general). Lasconexiones de agua del evaporador están hechas según el diagramageneral respetando la entrada y salida de agua.
La entrada de aire, humedad o polvo en el circuito de agua puedeocasionar problemas. Por lo tanto, tenga siempre en cuenta losiguiente cuando conecte el circuito de agua:
1. Utilice solamente tubos limpios.
2. Mantenga el extremo del tubo hacia abajo cuando quite las rebabas.
3. Cubra el extremo del tubo cuando lo inserte a través de la paredpara que no entren el polvo y la suciedad.
CARGA, FLUJO Y CANTIDAD DE AGUA
Para garantizar un funcionamiento correcto de la unidad se requiereun volumen mínimo de agua en el sistema y el flujo de agua a travésdel evaporador debe estar dentro de la gama de funcionamientoespecificada en la tabla a continuación.
AISLAMIENTO DE LA TUBERÍA DE AGUA
Se debe aislar el circuito de agua completo, incluyendo todos lostubos, para evitar la condensación y reducción de la capacidad derefrigeración.
Proteja la tubería de agua contra la congelación de ésta durante elinvierno (por ejemplo, utilizando una solución de glicol o la cintacalefactora).
AISLAMIENTO DE LA TUBERÍA DE AGUA
Para evitar daños por quemaduras al tocar accidentalmente el tubode descarga caliente (max 135°C) se debe aislar en profundidad.
Se recomienda un aislamiento mínimo para proteger que se dañe eltubo de líquido.
Es muy importante instalar el interruptor de flujo tal y comose muestra en la figura. Observe la posición del interruptorde flujo en relación a la dirección del flujo de agua. Si elinterruptor de flujo está montado en una posición distinta ala establecida, la unidad no estará adecuadamenteprotegida contra la congelación.
agua del evaporador
agua de circulación agua de
suministro
tendencia si fuera de
norma[<20°C]
Elementos a controlar
pH a 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 A + B
Conductividad eléctrica
[mS/m]a 25°C <40 <30 A + B
Ion cloruro [mg Cl–/l] <50 <50 A
Ion sulfato [mg SO42–/l] <50 <50 A
Alcalinidad-M (pH 4,8)
[mg CaCO3/l] <50 <50 B
Dureza total [mg CaCO3/l] <70 <70 B
Dureza del calcio
[mg CaCO3/l] <50 <50 B
Ion silícico [mg SiO2/l] <30 <30 B
Elementos de referencia
Hierro [mg Fe/l] <1,0 <0,3 A + B
Cobre [mg Cu/l] <1,0 <0,1 A
Ion sulfito [mg S2–/l] no detectable A
Ion amonio [mg NH4+/l] <1,0 <0,1 A
Cloruro sobrante [mg Cl/l] <0,3 <0,3 A
Carburo libre [mg CO2/l] <4,0 <4,0 A
Índice de estabilidad — — A + B
Utilice un buen producto sellante para sellar lasconexiones. El sellante debe ser suficientementeresistente para soportar las presiones y temperaturasdel sistema, asimismo debe poseer suficienteresistencia para soportar el glicol disuelto en el aguautilizado.
El exterior de los tubos de agua deberá protegerseadecuadamente de la corrosión.
Volumen mínimo de agua (l)
Flujo mínimo de agua
Flujo de agua máximo
EWLP012 62,1 17 l/min 69 l/minEWLP020 103 29 l/min 115 l/minEWLP026 134 38 l/min 153 l/minEWLP030 155 45 l/min 179 l/minEWLP040 205 57 l/min 229 l/minEWLP055 268 77 l/min 307 l/minEWLP065 311 89 l/min 359 l/min
La presión del agua no debe exceder la presión máximade funcionamiento de 10 barias.
NOTA Proporcione protecciones adecuadas en el circuito deagua para garantizar que la presión de agua noexceda nunca la presión máxima de funcionamientoautorizada.
EWLP012~065KAW1NEnfriadores de agua sin condensador refrigerados por agua4PW30042-1B
Manual de instalación
5
INSTALACIÓN DEL SENSOR DEL CONDENSADOR DE TEMPERATURA DE ENTRADA
Para el control del condensador de entrada de agua es posiblealargar el cable del sensor de agua provisto hasta un total de 100 m.Le da la oportunidad de poner el sensor de agua cerca del conden-sador remoto enfriado por agua para obtener una medida fiable de laentrada de agua al condensador.
Conexión de sensores y fuente de alimentación
Los sensores se pueden poner hasta a 100 metros de distancia delcontrolador provisto siempre y cuando utilice cables de Ø1 mm2
como mínimo. Para mejorar la inmunidad contra ruidos recomen-damos el uso de cables protegidos (conecte sólo un extremo de laprotección a la toma de tierra del panel eléctrico).
CABLEADO EN LA OBRA
Tabla de piezas
F1,2,3 .....................Fusibles principales para la unidad
H3P ........................Lámpara indicadora de alarma
H4P, H5P................Lámpara indicadora de funcionamiento del compresor circuito 1, circuito 2
K1F,K2F..................Contactor de ventilador
PE ..........................Terminal principal de toma de tierra
S7S ........................Válvula de conmutación remota refrigeración/calefacción
S9S ........................Conmutador de inicio/parada remoto
- - -..........................Cableado en la obra
Requisitos del circuito eléctrico y del cableado
1 La alimentación eléctrica de la unidad debe instalarse de talforma que puede ponerse en posición On u Off independiente-mente del suministro eléctrico a los otros dispositivos de laplanta y equipamientos en general.
2 Se debe instalar un circuito eléctrico para la conexión de launidad. Este circuito debe estar protegido con los dispositivosde seguridad requeridos, por ejemplo un disyuntor, un fusible deacción retardada en cada fase y un detector de pérdida a tierra.El diagrama de cableado suministrado con la unidad mencionalos fusibles recomendados.
Conexión de la fuente de alimentación del refrigerador de agua enfriada por agua
1 Mediante el cable apropiado conecte el circuito eléctrico a losterminales N, L1, L2 y L3 de la unidad. (sección del cable2,5~10 mm2)
2 Conecte el conductor de masa (amarillo/verde) al terminal demasa PE.
Punto de atención en relacion a la calidad de la red pública de electricidad
Este equipo cumple con las normativas EN/IEC 61000-3-11(1)
siempre que la impedancia del sistema Zsys sea menor o igual aZmax en el punto de conexión entre el suministro del usuario y elsistema público. Es responsabilidad del instalador o usuario delequipo asegurar mediante una consulta con la compañía queopera la red de distribución si fuera necesario para saber si elequipo está conectado únicamente a un suministro con unaimpedancia Zsys menor o igual a Zmax.
Sólo para EWLP026~065: Equipamiento que cumple la
normativa EN/IEC 61000-3-12(2)
Cables de interconexión
Contactos sin voltajeLa tarjeta de circuito impreso viene con algunos contactos sinvoltaje para indicar el estado de la unidad. La tarjeta de circuito impreso se suministra con un contacto sinvoltaje para el funcionamiento de los ventiladores. Cuando el compresor esté en funcionamiento, el contacto estácerrado y el contacto del ventilador se puede activar.Estos contactos sin voltaje deben cablearse tal y como sedescribe en el diagrama de cableado.
Entradas a distanciaAdemás de los contactos sin voltaje existe la posibilidad deinstalar entradas a distancia.Pueden instalarse tal y como se indica en el diagrama decableado.
1 Cuadro eléctrico (con conector X62A en la tarjeta de circuito impreso de E/S)
2 Cable de sensor (longitud ±1 m)
3 Sensor
4 Condensador remoto refrigerado por agua
5 Cable
6 Interconexión (IP67)
Todo el cableado y los componentes deben ser instaladospor un electricista autorizado y deben cumplir con lasregulaciones europeas y nacionales pertinentes.
El cableado en la obra debe realizarse según el diagramade cableado suministrado con la unidad y las instruccionesproporcionadas a continuación.
Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplear uncircuito exclusivo. Nunca utilice una alimentación eléctricacompartida con otro aparato.
1 2 3
X62
AX
62A
1 3265 4
Desconecte el interruptor del aislador principal antes deefectuar cualquier conexión (desconectar el disyuntor,extraer o desconectar los fusibles).
(1) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para los cambios en la tensión, fluctuaciones y oscilaciones en la tensión en redes eléctricas públicas de baja tensión para equipos con una corriente nominal de ≤75 A.
Zmax (Ω)
EWLP012 0,28
EWLP020 0,23
EWLP026 0,22
EWLP030 0,21
EWLP040 0,22
EWLP055 0,21
EWLP065 0,20
(2) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para corrientes armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de entrada de >16 A y ≤75 A por fase.
Manual de instalación
6EWLP012~065KAW1N
Enfriadores de agua sin condensador refrigerados por agua4PW30042-1B
ANTES DE PONER EN MARCHA
Certifico haber realizado y verificado todos los puntosmencionados más arriba.
Consérvese para referencia posterior.
CÓMO CONTINUAR
Tras la instalación y conexión del enfriador de agua refrigerado poragua, se debe controlar y probar el sistema completo, tal y como sedescribe en "Comprobaciones antes del arranque inicial" del manualde funcionamiento suministrado con la unidad.
Rellene el breve formulario de instrucciones de funcionamiento ydéjelo bien a la vista en el sitio de funcionamiento del sistema derefrigeración.
NOTAS
No se debe poner en marcha la unidad, incluso por unperíodo muy corto, antes de examinar completamente lalista de verificación previa a la puesta en servicio.
marque una vez esté comprbado
pasos estándar a efectuar antes de poner en marcha la unidad
1 Verifique si hay un daño externo.
2 Instale los fusibles principalesy el interruptor principal.Fusibles recomendados: aM según la norma IEC 269-2Consulte el diagrama de cableado para tamaño.
3 Suministre el voltaje principal y verifique si se encuentra dentro de los límites autorizados de ±10% de la placa de identificación.La alimentación eléctrica de la unidad debe instalarse de tal forma que puede ponerse en posición On u Off independientemente del suministro eléctrico a los otros dispositivos de la planta y equipamientos en general. Consulte el diagrama de cableado, terminales N, L1, L2 y L3.
4 Suministre el agua al evaporador y verifique si el flujo de agua está dentro de los límites dados en la tabla "Carga, flujo y cantidad de agua" en la página 5.
5 La tubería debe estar completamente purgada. Consulte también el capítulo "Verificación del circuito de agua" en la página 4.
6 Conecte el interruptor de flujo y el contacto de bomba de tal forma que la unidad sólo pueda funcionar cuando estén funcionando las bombas de agua y que el flujo de agua sea suficiente. Asegúrese de que hay instalado un flitro de agua antes de la entrada de agua a la unidad.
7 Conecte el cableado opcional a instalar en la obra para el arranque y la parada de las bombas.
8 Conecte el cableado opcional a instalar en la obra para el mando a distancia.
NOTA Trate de reducir al mínimo la perforación portaladro de la unidad. ¡Si no se puede evitartaladrar, quite cuidadosamente la obturación dehierro para evitar la oxidación de la superficie!
Es necesario leer el manual de funcionamientosuministrado con la unidad antes de hacerlafuncionar. Le permitirá comprender el funciona-miento de la unidad y del controlador electrónico.
Verifique en el diagrama de cableado todas lasacciones eléctricas mencionadas más arriba paracomprender más profundamente el funciona-miento de la unidad.
Cierre todas las puertas de los cuadros eléctricosdespués de la instalación de la unidad.
Fecha Firma
EWLP012~065KAW1NEnfriadores de agua sin condensador refrigerados por agua4PW30042-1B
Manual de instalación
7
NOTES NOTES
BREVES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOEWLP-KA Enfriadores de agua sin condensador refrigerados por agua
Proveedor del equipamiento : Departamento de servicio :
..................................................................................................... .................................................................................................................
..................................................................................................... .................................................................................................................
..................................................................................................... .................................................................................................................
Teléfono : ............................................................................... Teléfono : ...........................................................................................
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Fabricante : DAIKIN EUROPE ................. Alimentación eléctrica (V/F/Hz/A) :...............................
Modelo : ............................................. Presión alta máxima :..................30,9 bar
Número de serie : ............................................. Peso de carga (kg) R407C :...............................
Año de construcción : .............................................
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Ponga en marcha activando la protección termomagnética del circuito eléctrico. Luego el funciona-miento de la enfriadora de agua se controla mediante el controlador de pantalla digital.
Se apaga desactivando el controlador y la protección termomagnética del circuito eléctrico.
ADVERTENCIAS
Parada de emergencia : Desactive la protección termomagnética situada en ...........
................................................................................................
................................................................................................
Entrada y salida de aire : Mantenga siempre libre la entrada y salida de aire paraobtener una máxima capacidad de refrigeración y evitar undaño a la instalación.
Carga de refrigerante : Sólo utilice refrigerante R407C.
Primeros auxilios : En caso de heridas o accidentes informe inmediatamente:
Dirección de la compañía : Teléfono ...............................
Médico de urgencia : Teléfono................................
Bomberos : Teléfono................................
4PW30042-1B
Cop
yrig
ht ©
Dai
kin