made in germany , 2013 - auslandshandelskammer...

36
made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 1

Upload: phungnga

Post on 20-Jan-2019

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 1

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 20132

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 3

Editorial

La feria Expocruz, en Santa Cruz, ha sido nuevamente un gran éxito este año. La cantidad de visitantes y expositores logró un número récord y los contactos comerciales que se han establecido en la feria indican un gran desarrollo positivo en el futuro. El Pabellón de la Unión Europea, organizado por nuestra Cámara, estuvo cubierto en toda su capacidad y los expositores quedaron muy satisfechos. El cóctel que se realizó en el restaurante Reineke Fuchs fue el punto culminante en el campo ferial

y todos concluyeron en repetir el exitoso evento en la Expocruz del siguiente año. Además del representante de la Unión Europea en Bolivia, embajador Timothy Torlot, estaban presentes siete países europeos con sus embajadores y sus representantes. Ellos pudieron intercambiar experiencias sobre las relaciones comerciales entre Bolivia y Europa acompañados por comida y cerveza alemana. Aprovechamos para felicitar y expresar nuestro gran reconocimiento a Rodolfo Richter y su equipo que dentro de nuestra Cámara Binacional realizó este exitoso proyecto.

Otro proyecto de gran éxito es la Formación Profesional Dual (FPD) que ofrecemos conjuntamente con el Colegio Alemán “Mariscal Braun” en Bolivia desde hace 20 años. Han egresado en total más de 250 alumnos con el título y la especialización en “Comercio Exterior” y “Administración y Organización Industrial”. Casi 70 empresas participaron de este modelo desde su fundación en el año 1992. Gracias a la formación en bloque empresas fuera de La Paz también pueden participar de este sistema lo que es aprovechado especialmente por empresas de Santa Cruz. La Formación Profesional Dual se basa en dos pilares fundamentales: Las empresas que se encargan del aprendizaje práctico y el colegio de formación profesional que complementa con la teoría requerida. Para el aniversario de la FPD en La Paz tuvimos el agrado de contar con la presencia del Presidente Honorario de la

Confederación Alemana de Cámaras de Industria y Comercio (DIHK), Señor Prof. Dr. Ludwig Georg Braun y su esposa. Le agradecemos por su visita y sus palabras de reconocimiento durante la ceremonia que son para nosotros un incentivo y nos motivan para seguir impulsando este proyecto con mayor prioridad. También expresar nuestro reconocimiento a Paola Martinet por su ardua labor en la FPD y esmero en lograr el éxito en este gran evento de la conmemoración de los 20 años de la implementación de la Formación Profesional Dual en Bolivia.

Lo que será cada vez más importante en nuestra cartera de proyectos es la energía renovable. Conjuntamente con la GIZ hemos organizado una delegación para fines de noviembre de empresarios y representantes de gobiernos los cuales se informarán de las diferentes aplicaciones de la energía solar en Alemania. Aparte de un seminario informativo, se visitarán diferentes empresas y también a proyectos líderes dentro del campo de la fotovoltaica. Con la delegación apoyamos la transferencia tecnológica entre Alemania y Bolivia e incentivamos activamente el uso de energías renovables.

En esta edición les ofrecemos como tema central los Seguros Médicos, rescatando algunos aspectos del Sistema Sanitario Alemán. También conoceremos el surgimiento y desarrollo de los Seguros Privados en Bolivia.

Les deseamos una agradable lectura de nuestra revista “Made in Germany”.

Saludos cordiales,

Emilio von Bergen Presidente

Estimados lectores:

Jörg ZehnleGerente General

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 20134

CONTENIDO

03Editorialmade in Germany

06-08Actualidad AlemaniaNotas Cortas Alemania

09-11FeriasCalendario FerialFerias en Alemania

INTERPACK

12-15Tema CentralAlemania: Seguros públicos y privadosBolivia: Seguros privados

16-17Actualidad BoliviaNoticias Cortas Bolivia

18-23Eventos

26-27Cooperación y ProyectosInversión conjunta para el futuro de niños bolivianos enfermos del corazón

28-29Empresa de ExitoHILLERECI

30-31Noticias Socios32EntrevistaBienvenida al Embajador Alemán Peter Linder

33Nuevos Socios34GastronomíaFránckfort

2126 24

made in Ge

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 5

04-05INTERPACKEs la feria dedicada a empresas interesadas en soluciones creativas y eficientes de embalaje, procesos y maquinaria para el embalaje de alimentos, bebidas, productos farmacéuticos y cosmética, bienes de consumo (Non-Food), material industrial, materiales y medios para el embalaje y la fabricación de dichos medios, procesos y maquinaria para dulces y repostería y servicios para la economía del embalaje entre otros. Se llevará a cabo en el recinto ferial de Düsseldorf del 8 al 14 de mayo de 2014.

Ferias en Alemania300 ferias monográficas internacionales se celebran anualmente,

captando 50% de sus expositores del extranjero y 12 millones de visitantes, de los cuales 2,5 millones proviene del exterior. Estas cifras posicionan a Alemania como la plaza ferial internacional No. 1 en el mundo.

SEGUROS: Públicos y Privados

El concepto de Seguridad Social nació a nivel mundial precisamente en Alemania, en la época del Canciller Otto Von Bismarck, con la Ley del Seguro de Enfermedad, en 1883, que hacía obligatoria el seguro de salud para los obreros del sector industrial. Hoy el sistema de prestaciones sociales alemán se compone de varias partes que cubren las necesidades sanitarias y económicas de los trabajadores. En esta edición nos centraremos en los seguros médicos del sistema sanitario alemán y el surgimiento y desarrollo de los Seguros Privados en Bolivia.

Foto: fotolia.com

ermany

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 20136

Noticias Cortas Alemania

Los fabricantes trabajan intensamente en el desarrollo de vehículos autónomos –autos que circulan sin que intervenga el ser humano– e invierten miles de millones en esa innovadora tecnología. Según los resultados de una reciente encuesta realizada entre mil conductores en Alemania, el dinero del sector automotor

Con ocasión de la apertura de la conferencia “Nueva oportunidad para Europa” de la Asociación de las Cámaras de Comercio e Industria Alemanas (DIHK), Guido Westerwelle, ministro de Relaciones Exteriores de Alemania, alentó a recuperar el valor y la esperanza en vista de las recientes cifras sobre la economía europea: “Debemos aprender

está bien invertido: más de cuatro de diez conductores encuestados pueden imaginarse dejar el coche en manos del autopiloto. Si tienen la posibilidad de intervenir en casos de emergencia, la aceptación aumenta hasta el 66 por ciento. Solo el 12 por ciento rechaza categóricamente usar un vehículo

nuevamente a tomar conocimiento de las buenas noticias”. La economía alemana realiza un destacado aporte, justamente también en los países miembros de la Unión Europea afectados por la crisis, subrayó Westerwelle.La conferencia de la DIHK, estuvo dedicada particularmente al desarrollo económico de Europa: ¿dónde está

autónomo como medio de transporte. Más de la mitad de los automovilistas están convencidos de que los vehículos autónomos se transformarán en un producto de venta masiva, según los resultados de un estudio de la empresa de auditoría y asesoramiento Ernst & Young (EY). Fuente: deutschland.de

Europa actualmente?, ¿hasta qué punto se ha superado la crisis económica? Particular atención se prestó a cómo se percibe Alemania en el exterior y especialmente en los países afectados por la crisis, así como también al aporte de las empresas alemanas en esas economías. Fuente: deutschland.de

Los alemanes quieren autos robot

“Nueva posibilidad para Europa”

Foto

: top

new

s.in

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 7

Noticias Cortas Alemania

La canciller Angela Merkel anotó un triunfo sobresaliente para su partido, que incrementó casi en 8 puntos su votación.Sonriendo, la canciller apareció ante sus seguidores en la sede de la CDU en Berlín, para agradecer el apoyo obtenido por el partido en las elecciones generales de Alemania, donde la Unión Cristiano

Demócrata cosechó su mejor resultado en 22 años, al alcanzar el 42 por ciento de las preferencias, ocho puntos más que en 2009.Merkel, que fue largamente ovacionada, calificó las cifras sin florituras discursivas: “Esto es un resultado maravilloso”, analizó. “Haremos todo lo posible en

los próximos cuatro años juntos para convertirlos en los años más exitosos de Alemania. Es demasiado pronto para decir cómo seguiremos adelante, pero hoy deberíamos celebrar”, sostuvo la canciller. Fuente: DW.DE

Alemania elecciones 2013

La palabra alemana “Energiewende” (“cambio energético”) tiene el potencial de pasar al vocabulario internacional tanto como “Kindergarten” y “Autobahn”. Por invitación de Peter Altmaier, el ministro alemán de Medio Ambiente, diez países fundaron recientemente en Berlín el “Club de los Países del Cambio

Energético”. Al club pertenecen Alemania, China, Dinamarca, los Emiratos Árabes Unidos, Francia, Gran Bretaña, la India, Marruecos, Sudáfrica y Tonga. Esos países se han trazado como objetivo impulsar juntos la expansión de las energías renovables en todo el mundo.Alemania planea una acelerada trans-

formación de su sistema energético. El objetivo es el abandono de la energía atómica y las fuentes de energía de origen fósil. Las energías renovables se transformarán en un pilar central del abastecimiento energético. Fuente: deutschland.de

La velocidad del cambio energético

Foto

: de

utsc

hlan

d.de

Foto

: not

icia

s.mas

verd

edig

ital.c

om

Foto

: eitb

.com

Foto

: es.w

ikip

edia

.org

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 20138

Noticias Cortas Alemania

La visión del por entonces canciller federal Willy Brandt se ha transformado en realidad: se unió lo que siempre debió estar unido. Desde la reunificación, el 3 de octubre de 1990, territorialmente, los once estados federados del oeste y los cinco del este de Alemania (Brandeburgo,

Mecklemburgo-Pomerania Occidental, Sajonia, Sajonia-Anhalt y Turingia) conforman nuevamente un solo país. Desde entonces, el este y el oeste de Alemania se han aproximado además económica, social y emocionalmente.A nivel internacional, Alemania ocupa

hoy, 23 años después de la reunificación, el cuarto lugar entre las mayores economías del mundo. Esa buena posición se refleja en la tasa de exportaciones. En 2012, las exportaciones crecieron un 3,4 por ciento, llegando a 1,097 billones de euros. Fuente: DW.DE

Día de la Unidad Alemana

El nuevo Informe Mundial sobre el Clima advierte con redoblada vehemencia sobre el calentamiento global, que podría tener consecuencias devastadoras. El nivel del mar sube más de lo esperado y habrá más olas de calor. Según el último informe del Consejo

Mundial del Clima (IPCC), el ser humano acarrea un 95 por ciento de la responsabilidad en el cambio climático. El motivo: el hombre produce enormes cantidades de CO2, que aumenta sin cesar.También el nivel de los mares aumentará

más y más rápido de lo esperado, probablemente en 26 centímetros, en el mejor de los casos. En el peor, crecería 82 centímetros. Debido al aumento del nivel de los océanos, enormes superficies costeras e islas podrían quedar bajo las aguas. Fuente : DW.DE

Redoblan advertencias sobre el cambio climático

Foto

: abs

olut

alem

ania

.com

Foto

: DW

.DE

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 9

FeriasCALENDARIO DE FERIAS EN ALEMANIA (Febrero 2014 – Abril 2014)

05.02. - 07.02.2014

Berlínwww.fruitlogistica.deFeria internacional para el marketing de frutas y hortalizasSectores: Industria alimentaria, maquinaria de pro-cesamiento de alimentos y envasado, transporte y tráfico.

12.02. - 15.02.2014

Núrembergwww.vivaness.deFeria líder de cosmética natural y wellnessSectores: Cuidado corporal, cosmética, perfumería, detergentes y artículos de higiene.

12.02. - 15.02.2014

Núrembergwww.biofach.deFeria líder mundial de productos biológicosSectores: Industria alimentaria (alimentos y bebidas), textiles, incl. telas y tejidos para el hogar.

14.02. - 17.02.2014

Múnichwww.inhorgenta.comFeria líder internacional de joyería, relojería, lifestyleSectores: Artículos de regalo, relojes, joyas, arte-sanía y artículos de fiesta.

Mayor información: Departamento de Ferias, Dominik Klein: [email protected], Telf.: +591 (2) 279 5151

05.03. - 09.03.2014

Berlínwww.itb-berlin.deBolsa internacional de turismo.Sectores: Turismo, viajes, organizadores de viajes, técnicas para agencias de viaje, prestación de servicios, confederaciones internacionales turísticas y instalaciones para congresos.

21.03. - 23.03.2014

Düsseldorfwww.beauty.deBEAUTY –Feria internacional de Cosmética.Sectores: Cosmética, artículos para la higiene del cuerpo, pedicura, solarios, prestación de servicios, perfumería, equi-pamiento, artículos de peluquería y diseño de uñas.

23.03.-25.03.2014

Düsseldorfwww.prowein.com PROWEIN Feria internacional del vino y bebidas espirituosas.Sectores: Vino, bebidas alcohólicas, pro-moción de ventas, accesorios, software, literatura especializada y prestación de servicios.

07.04. - 11.04.2014

Düsseldorfwww.wire.deWIRE-Feria monográfica internacional del alambre y el cable.Sectores: Elaboración y transformación de metales, tecnología de soldadura, elabo-ración de alambre, herramientas, cables.

10.03. - 14.03.2014

Hannoverwww.cebit.deFeria Mundial de Informática y Telecomuni-caciones. Sectores: Tecnología de información y tel-ecomunicaciones, electrónica de consumo, radiotelevisión, fotografía, cine y medios audiovisuales.

22.03. - 23.03.2014

Düsseldorfwww.top-hair-days.comTOPHAIR– Feria especializada y congreso para la industria internacional de peluquería.Sectores: Artículos de peluquería, herramientas, decoraciones, literatura especializada, educación, capacitación y perfeccionamiento profesionales, software.

07.04. - 11.04.2014

Düsseldorfwww.tube.deTUBE-Feria monográfica internacional de tubos.Sectores: Fabricación de tubos, tecnologías de soldadura, maquinaria de segunda mano, óleo-gaseoductos y equipamiento.

07.04. - 11.04.2014

Hannoverwww.hannovermesse.deFeria industrial internacional.Sectores: Automatización industrial, herramientas, investigación tecnológica, equipamiento, materiales de subcontratación industrial y construcción de plantas.

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 201310

FERIAS EN ALEMANIAFerias

Mayor información: Departamento de Ferias, Dominik Klein, +591-2-2795151, [email protected]

La Cámara de Comercio e Industria Boliviano-Alemana es representante oficial en Bolivia de las siguientes

Sociedades Feriales Alemanas:

- Koelnmesse - Messe Berlin - Messe Düsseldorf - Messe Hannover - Messe München International

También, organiza participaciones en ferias bolivianas y alemanas tanto para expositores como para visitantes. Para mayor información, Dominik Klein (DK), responsable de Ferias en Alemania, nos explica el proceso que se sigue para participar en una feria alemana.

Made in Germany (MIG): Porqué es importante asistir a una feria Internacional, específicamente alemana?

Dominik Klein (DK): Hoy en día las ferias son uno de los mayores instrumentos de marketing para generar oportunidades de negocios. Alemania es el principal mercado ferial del mundo, más de un centenar de las ferias internacionales son líderes mundiales de su rubro.

MIG: ¿En qué radica el éxito en las ferias alemanas?

DK: El éxito de las ferias alemanas radica en el elevado nivel de profesionalidad de

sus organizadores, la realización de una comercialización global para expositores y visitantes, la mayor proporción de expositores extranjeros en todo el mundo y el estándar líder en tecnología, logística y servicios, entre otros factores. Anualmente se invierten € 300 millones de para mejorar la infraestructura y servicios en los 22 campos feriales alemanes.

MIG: ¿Algunos consejos para participar de una feria en Alemania?

DK: Como representante oficial con mucha experiencia la Cámara Alemana puede brindar toda la información necesaria a las empresas bolivianas que quieren participar en una feria. La Cámara acompaña a las empresas para poder asegurar su participación exitosa, asesoramos en la elección de la feria apropiada, desde la planificación, preparación, logística, hasta la realización y el seguimiento.

MIG: ¿Qué servicios concretos ofrecen?

DK: Tenemos a su disposición entradas para visitantes, venta de catálogos, asesoramiento y reserva de superficie para expositores, coordinación de reuniones, asesoramiento en la logística, visas, reserva de hospedaje y pasajes, servicio de traductores, organización de participaciones grupales y mucho más.

MIG: ¿Cómo difunden la información sobre las ferias en Alemania?

DK: Principalmente mediante el envío de mailings dirigidos, presentaciones, eventos, publicaciones en nuestra circular email y nuestra revista Made in Germany, además puede visitar nuestra página web donde encontrará información detallada de más de 5.000 ferias en Alemania y el mundo. Visítenos en nuestra oficina para que juntos planifiquemos su participación exitosa en ferias.

En Alemania se llevan a cabo

alrededor de dos tercios de las

ferias líderes a nivel mundial.

300 ferias monográficas

internacionales se celebran

anualmente, captando

50% de sus expositores del

extranjero y 12 millones de

visitantes, de los cuales 2,5

millones proviene del exterior.

Estas cifras posicionan a

Alemania como la plaza ferial

internacional No. 1 en el

mundo.

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 11

INTERPACKLa feria líder mundial de maquinaria para procesamiento y envasado se llevará a cabo del 8 al 14 de mayo de 2014.

Ferias

www.interpack-tradefair.es

Mayor información: Departamento de Ferias, Dominik Klein, +591-2-2795151, [email protected]

Más de 2.700 expositores provenientes de más de 60 países estarán presentes en los

18 pabellones de exposición del recinto ferial de Düsseldorf, donde empresas interesadas podrán encontrar soluciones creativas y eficientes de embalaje, procesos y maquinaria para el embalaje de alimentos, bebidas, productos farmacéuticos y cosmética, bienes de consumo (Non-Food), material industrial, materiales y medios para el embalaje y la fabricación de dichos medios, procesos y maquinaria para dulces y repostería y servicios para la economía del embalaje entre otros.

También podrán conocer las nuevas tecnologías de etiquetado de ADN, embalaje con superficies iridiscentes, pigmentos fluorescentes y microfibras

para combatir la piratería y garantizar la originalidad de sus productos y procesos de embalaje flexible, para optimizar el transporte y la administración, además de las últimas novedades en cuando al embalaje. Aparte de ser una feria de productos de embalaje la INTERPACK representa el foro más importante del sector donde empresas de todo el mundo se reúnen y debaten sobre nuevas ideas sobre temas económicos y ecológicos que representan los retos del futuro.

En 2014 el foro más relevante será “SAVE FOOD” que abordará la temática de

cómo reducir las pérdidas globales de alimentos mediante conceptos de embalajes sostenibles. El enfoque no se limita solamente a ciertos segmentos del proceso de envasado, sino en toda la cadena de valor, desde el productor pasando por la industria procesadora hasta el consumidor final. El objetivo

del foro es de fomentar el diálogo y el intercambio de ideas entre la industria, científicos, representantes políticos y consumidores. “SAVE FOOD” se realizará

en el Innovationparc Packaging de la INTERPACK.

Otra novedad será el evento paralelo “Components for processing and packaging”. Este evento espera reunir a los expositores de INTERPACK con sus proveedores, que por la nomenclatura de la feria no pueden participar directamente en la misma. Todo lo relacionado con componentes y soluciones de automatización integradas para la industria del envase y el embalaje como tecnología de sensores, software industrial y piezas de máquinas se presentará en este evento.

Adicionalemente para INTERPACK 2014 se celebrará el METAL PACKAGING PLAZA el punto de encuentro del sector internacional de embalajes metálicos y de la industria suministradora relevante. Además de las ofertas de los expositores, se ofrecerá una plataforma de información, foros y puntos de reunión.

Su visita a INTERPACK también le brindará la posibilidad de conocer la hermosa ciudad de Düsseldorf, la metrópolis del Rin. El centro histórico, la Königsallee, una de las calles comerciales más bonitas de Europa, parques y más de 260 bares y restaurantes en la ciudad o a las orillas del Rin donde podrá saborear una Cerveza Altbier o un vaso de vino, le brindan también alternativas de distracción y esparcimiento.

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 201312

Se dice que el sistema de salud alemán es uno de los mejores a nivel mundial. Para algunos en cambio,

no es así.

Lo cierto es que la espera para recibir algún tratamiento complejo u operarse usualmente no es larga, dispones de tecnología de punta y tienes derecho a llamar -a cualquier hora, cualquier día- a un médico para una visita a domicilio, sin cargo adicional.

Además, si sufriste un accidente o recién tuviste un bebé y no tienes ayuda en casa, tu aseguradora le pagará a alguien -desconocido, amigo o familiar- para que haga el mercado, te lave la ropa o lo que sea que necesites. Pero eso sí, el sistema sanitario alemán es mucho más caro que en otros países.

¿Qué necesitas?

Los requisitos para acceder al sistema sanitario en Alemania varían dependiendo de una gran cantidad de factores, según cada situación en particular (si tienes pasaporte alemán, si ya has estado asegurado en alguna compañía alemana, si eres empleado o independiente, estado civil, nacionalidad, edad, sexo, etc.).

Pero lo más complicado, en todo caso, es saber qué tipo de seguro de salud contratar: público o privado. En teoría uno

puede elegir el tipo de seguro sanitario que desee. Sin embargo, estando dentro del sistema público es fácil cambiarse de compañía, pero no lo es cambiarse de público a privado o viceversa.

Seguro sanitario público (gesetzliche

Krankenkasse)

El precio de un seguro público siempre puede variar, pero su costo puede llegar a alcanzar los 2.580 euros anuales.

La mayoría de las aseguradoras públicas son fiscalizadas por el gobierno y la mayoría de los extranjeros y alemanes están obligados a elegir esta opción, si:

de las deducciones) y menos de 49.500 € de ingresos brutos anuales.

pública o aprobada por el Estado, o estás en la secundaria.

estatal.

alemán).

Ventajas, desventajas y condiciones

del seguro público:

bruto. Entre menos ganas, menos pagas.

convenientes.

en la consulta médica (Praxisgebühr: €10 en tu primera visita cada tres meses) ya no se cobra. Esto aplica desde enero de 2013.

transferirte a un especialista. Esto se llama transferencia/Überweizung y para ello tu médico debe darte una especie de receta. Tú eliges el médico de tu preferencia.

coste adicional (niños hasta los 18 años) si ganas menos de 400 € al mes.

dentales en adultos. Cobertura total para niños y menores de 18 años.

(habitación con 3 o 4 personas), costo de audífonos, silla de ruedas, pero sólo una parte del valor de lentes/gafas y lentes de contacto.

70% de tu salario bruto durante 78 semanas.

pacientes con seguro médico público. Y en muchas de las que sí aceptan, los hacen esperar más que a los pacientes con plan privado.

Seguro sanitario privado (private

Krankenkassen)

En teoría, todo el mundo que no cumpla con los requisitos para un seguro médico

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 13

Tema Central Alemania

público, puede elegir un plan de seguro de salud privado.

A los profesionales independientes, funcionarios públicos y personas con un salario mayor al expuesto anteriormente o por sobre los 4.012,50€ mensuales, les conviene más contratar un seguro privado.

Si contratas un seguro público, puede que las contribuciones te salgan más caras que lo que tendrías que pagar en un plan privado.

Lo cierto es que con un seguro privado tendrás una cobertura más amplia y acceso a otros tratamientos que quizá no están incluidos en el seguro público (terapias alternativas, por ejemplo).

El precio del seguro privado varía, pero uno de estos planes puede llegar a costar hasta unos cinco mil euros al año.

Ventajas, desventajas y condiciones

generales

de una clínica (al jefe de cardiología, por ejemplo, si quieres).

(te atienden de primero).

privada en el hospital.

vulnerabilidad” y no en tus ingresos. Mujeres y adultos mayores pagan más que un hombre joven.

pagas el tratamiento y luego el seguro te devuelve un porcentaje.

pago.

asegurado individualmente.

Ten en cuenta que…

Tu compañía aseguradora te dará una tarjeta de seguro sanitario, imprescindible cada vez que vayas al médico, dentista o especialista.

Si eres ciudadano de la Unión Europea puedes recibir tratamiento médico gratuito mientras poseas la Tarjeta sanitaria europea (TSE).

Lamentablemente, en algunos casos, puede que te cobren directamente por el tratamiento y debas pedir el reembolso en la Seguridad Social de tu país de origen.

La TSE se puede pedir o renovar por Internet. Pero atención: si tu plan es quedarte en Alemania por un período largo, tendrás que contratar un seguro médico local.

Ciudadanos no comunitarios: Medicamentos, doctores, tratamientos y hospitales son bastante caros sin un seguro médico, así que es recomendable contratar uno (Enfermo, sin papeles y sin seguro médico) si eres más bien enfermizo/a.

Y ojo: No es obligatorio tener un permiso de residencia para contratar un seguro médico, pero sí es obligatorio contar con seguro médico si quieres obtener la residencia y/o permiso de trabajo.

¿Qué compañía de seguro me

conviene?

Difícil responder. Como lo hemos dicho antes, los aranceles, ventajas y condiciones que cada compañía ofrece dependen de la situación de cada uno.

Por otra parte, en Alemania existen más de 240 empresas aseguradoras para elegir…

En el sitio Kasse oder Private encontrarás una tabla (en alemán) de comparación entre un plan privado y uno público.

Ahí también puedes comparar tarifas y servicio, ingresando información más detallada sobre ti.

Pero sí podemos decirte que en Berlín, según un reciente estudio realizado por Krankensassen-Kompass, las mejores aseguradoras son:

BARMER GEK, Knappschaft, TK, SBK, AOK, BKK, Schwenninger BKK, DAK y HVB BKK.

SECURVITA, BARMER GEK, Knappschaft, SBK, mhplus, BKK GS, Salus BKK, energie-BKK, AOK y TK.

En cualquier caso es una buena idea pedir la Tarjeta Sanitaria Europea, que es el documento que acredita el derecho a recibir las prestaciones sanitarias que resulten necesarias, desde un punto de vista médico, durante su estancia temporal por motivos de trabajo, estudios o turismo. Fuente: berlinenespanol.net (Texto por Carolina Proaño Wexman)

SISTEMA SANITARIOEN ALEMANIA

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 201314

Tema Central Bolivia

La etapa precursora de la historia del seguro en Bolivia se inicia a principios de siglo XX en el año 1903, cuando

aseguradores británicos y otros europeos establecieron agencias en Bolivia. Sin embargo, los antecedentes formales nacen con el Decreto Supremo de 21 de febrero de 1895 con disposiciones sobre el establecimiento de Agencias de Seguro en nuestro país.

La etapa de expansión del mercado nacional, comienza en 1946. Hasta ese año, todas las compañías que operaban el seguro privado en el país eran sucursales de compañías inglesas.

Las sucursales extranjeras que operaban en el mercado eran:

- The Royal Insurance Co. Limited Compañía Agencias Unidas - The Liverpool & London &Globe Insurance Co. Limited Compañía Agencias Unidas - Sun Insurance Office Limited Mac Donald y Cía. - Norwich Union Fire Insurance Society - Limited Mac Donald y Cía - Guardian Assurance Co. Limited Gibbs Williamson - Comercial Union Assurance Co. Limited Gibbs Williamson - The Continental Insurance Grace y Co.

“La Compañía Boliviana de Seguros S.A.” fue la primera compañía constituida en Bolivia.

Tramitaron posteriormente su autorización de funcionamiento la Compañía Nacional de Seguros Illimani y la agencia de Security Insurance Co. de New Haven (EE.UU.).

El 16 de Abril de 1948, fue fundada en La Paz, la Asociación Boliviana de Aseguradores ABA.

Para 1952 ya existían once empresas de seguros, de las cuales dos eran bolivianas,

más adelante la oferta de seguros había crecido por la participación de un mayor número de compañías nacionales, que en total sumaban 13 compañías de seguros.

Entre 1953 y 1978 son autorizadas a funcionar: La Mercantil, Bolívar, Andes, Unión, Credinform, Argos, La Oriental, Delta, Americana, La Continental, Andina, 1° de Mayo, American Home, y U.S. Fire, estas dos últimas sucursales extranjeras; y la Cooperativa La Cruceña Ltda. De todas estas compañías, las únicas que continúan operando son Credinform desde 1962 y Cruceña (que ahora es la Compañía de Seguros y Reaseguros Fortaleza S.A.) desde 1978.

En 1975 por Decreto Ley de 3 de octubre de ese año, se crea la Superintendencia Nacional de Seguros y Reaseguros.

En este contexto, al 1° de enero de 1979 la oferta de seguros en Bolivia estaba a cargo de 19 entidades aseguradoras: trece Sociedades Anónimas, cuatro Sucursales Extranjeras, y una Cooperativa.

Finalmente, en fecha 25 de junio de 1998, se emite la Ley de Seguros N° 1883 y en el mismo año se establece la Superintendencia de Pensiones, Valores y Seguros como la autoridad reguladora de estos servicios financieros.

La Ley de Seguros reestructuró el mercado con la adecuación de las entidades en sociedades anónimas y entidades de prepago, eliminando las cooperativas.

Se establecieron además el margen de solvencia para el cálculo del patrimonio; niveles mínimos de capital para aseguradores, reaseguradores e intermediarios; reservas técnicas y nuevas normas para inversiones.

La Ley 1883 establece tres modalidades de seguros permitidas en las que pueden operar las compañías de seguros en

Bolivia: Seguros Generales y de Fianzas, y Seguros de Personas, en base a las cuales, el mercado está compuesto en la actualidad por siete Compañías de Seguros Generales y Fianzas y seis Compañías de Seguros de Personas.

También en 1998 se establece la Superintendencia de Pensiones, Valores y Seguros -SPVS- como la autoridad reguladora de estos servicios financieros, posteriormente a partir de Mayo de 2009 la sección de seguros fue transferida a la Dirección de Supervisión de Seguros de la Autoridad de Supervisión del Sistema Financiero -ASFI- y en Abril de 2011 se volvió a transferir dicha Dirección a la Autoridad de Fiscalización y Control de Pensiones y Seguros -APS-.

El mercado actualmente

Como resultado de las exigencias de la Ley de 1998 el mercado se ha reestructurado.

SEGUROS PRIVADOS EN BOLIVIANacimiento y desarrollo

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 15

Tema Central Bolivia

Nuevos capitales y márgenes de solvencia y la separación de compañías por modalidad de seguros generales y seguros de personas, han dado la tónica actual. Las cooperativas se transformaron en sociedades anónimas.

Simultáneamente los aseguradores se vieron obligados a transferir sus carteras a las nuevas compañías especializadas en seguros de vida, en aplicación a las disposiciones de la Ley de 1998 que requiere la explotación separada por modalidades de ramos generales y vida.

Tamaño del mercado

Las primas de ramos generales a noviembre de 2010 llegaron a $us. 154.022.000, que se traduce en un incremento del 8,77% con relación al mismo periodo del 2009, incluido el SOAT.

Los ramos de seguros de personas tuvieron un primaje de $us. 51.769.000,

experimentando también un incremento del 13,82% en comparación al mismo periodo de la gestión anterior, incluidos los seguros previsionales.

Penetración en el mercado

El gasto de primas per-cápita en el 2010 fue de un promedio de $us. 20,13 y la penetración como porcentaje del PIB fue del 1,29%.

Seguros Obligatorios

Desde el 1° de enero 2001 se halla vigente el Seguro Obligatorio de Accidentes de Tránsito SOAT, cuya cobertura indisputable otorga 2.300 derechos especiales de giro (DEG), equivalentes a más de $us. 3.000, destinados a gastos médicos, gastos funerarios, o compensaciones por fallecimiento o incapacidad.

El SOAT, previsto en la Ley de Seguros, no se aplicó de inmediato debido a la

necesidad de lograr acuerdos con las partes involucradas, como el sector de transportistas, y el señalamiento de primas fijas o libres con los aseguradores. Se decidió la libertad de tasas, y la obligatoriedad es efectiva desde el 1 de enero 2001.

Compañías aseguradoras

A noviembre de 2010 existen 7 compañías de seguros generales y 6 compañías de seguros de personas operando en Bolivia, todas sociedades anónimas.

Una determinación de la Ley de Seguros establece que, con efecto a julio de 1999, los aseguradores no pueden continuar suscribiendo pólizas de vida y ramos generales en la misma compañía, debiendo establecerse entidades separadas. Cumpliendo el requerimiento, en esa época, seis compañías de vida fueron establecidas y, con efecto desde enero del 2000, todos los seguros de personas fueron transferidos a las nuevas compañías las mismas que, en la mayoría de los casos, son desmembraciones de las de seguros generales. Los riesgos de accidentes personales y salud pueden ser suscritos tanto por compañías de generales como de vida.

Hay una otra compañía, cuya propiedad total es extranjera, operando únicamente en seguros de salud.

El número total de compañías aseguradoras es ahora de 13:

-ALIANZA COMPAÑÍA DE SEGUROS Y REASEGUROS S.A. -BISA SEGUROS Y REASEGUROS S.A.-LA BOLIVIANA CIACRUZ DE SEGUROS Y REASEGUROS S.A.-SEGUROS ILLIMANI S.A.-LATINA SEGUROS PATRIMONIALES S.A. -COMPAÑÍA DE SEGUROS Y REASEGUROS FORTALEZA S.A. -CREDINFORM INTERNATIONAL S.A. SEGUROS Y REASEGUROS-ALIANZA VIDA SEGUROS Y REASEGUROS S.A.-LA VITALICIA SEGUROS Y REASEGUROS DE VIDA S.A. -ZURICH BOLIVIANA SEGUROS PERSONALES S.A. -SEGUROS PRÓVIDA S.A.-NACIONAL VIDA SEGUROS DE PERSONAS S.A.-BUPA INSURANCE (BOLIVIA) S.A.

Fuente: ababolivia.org

Foto: familialatina.com

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 201316

Noticias Cortas Bolivia

www.eeas.europa.eu

Según el reciente reporte estadístico de Fundempresa, los registros de este año representan un incremento de 205 por ciento, con relación a las inscripciones realizadas en similar periodo de 2012, cuando se consiguió anotar 11.020 emprendimientos.Esa fuente detalló que de las 33.579

Bolivia impulsará el desarrollo de la industria piscícola en la cuenca amazónica con un crédito del Banco Mundial, de al menos 400 millones de dólares para diversos proyectos productivos y de infraestructura, informó el ministro de la Presidencia, Juan Ramón Quintana.

nuevas empresas, 10.618 radican en el departamento de Santa Cruz, 8.468 en La Paz, 6.591 en Cochabamba, 1.882 en Tarija, 1.621 en Chuquisaca, 1.604 en Oruro, 1.363 en Potosí, 944 en Beni y 488 en Pando.De acuerdo al informe de Fundempresa, de las 33.579 nuevas empresas,

Será una millonaria inversión para fomentar la producción piscícola en los departamentos de Beni y Pando, con la participación de las comunidades campesinas indígenas que viven a lo largo de la cuenca amazónica, donde hay 300 variedades de peces. “Hay que invertir para restablecer la población

el 93,1 por ciento son de carácter unipersonal, 6,5 por ciento sociedades de responsabilidad limitada, 0,2 por ciento sociedades anónimas y 0,06 por ciento son sucursales de sociedades constituidas en el extranjero. Fuente: lostiempos.com

piscícola en esta región del país y darle un gran impulso a la industria”, enfatizó Quintana. La autoridad dijo que para el país la producción de alimentos es un “tema crucial”, tomando en cuenta que una de las metas de la Agenda Patriótica es alcanzar la soberanía alimentaria hasta 2025. Fuente: lostiempos.com

Con apoyo del BM impulsarán industria piscícola

Fundempresa registra 33.579 nuevas empresas en los primeros siete meses del año

Foto

: Ber

nard

o Pe

redo

Foto: es.123rf.com

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 17

Noticias Cortas Bolivia

El presidente de la Federación de Ganaderos de Santa Cruz, Juan Carlos Peredo, informó que este sector cuenta con excedente de más de 15 mil toneladas de carne de res las cuales podrían ser exportadas a la República Popular de China en enero de 2014.El representante sostuvo que se conti-

Las Reservas Internacionales Netas (RIN), que administra el Banco Central de Bolivia (BCB), se acercan a los $us 15.000 millones y se mantienen por encima del 50% del Producto Interno Bruto (PIB) boliviano, proyectado en $us 28.704 millones para esta gestión.Datos publicados en la página web del

nuará trabajando en incrementar la producción de carne de res para ampliar los mercados de exportación y así generar mayores ingresos económicos a favor del país.“La exportación a China debe ser a partir del próximo año en enero, si Dios quiere. Nosotros tenemos pues por encima de

BCB dan cuenta que, al 10 de octubre de 2013, las RIN alcanzan a $us 14.746,6 millones, con un incremento de $us 819,9 millones desde el 1 de enero.De no ser por la caída en el valor de las reservas en oro del BCB, que registró una disminución de $us 601 millones al primer semestre de este año, las RIN

las 15 mil toneladas”, manifestó Peredo, quien no descartó que estas 15 mil toneladas de carne se tripliquen hasta el próximo año, por tanto se espera abrir nuevos mercados de exportación. Fuente: lostiempos.com

ya hubieran superado los $us 15.000 millones. El incremento de las RIN en los últimos años responde, principalmente, a las exportaciones de gas natural, a los desembolsos de créditos externos, a las remesas de ayuda familiar y a las exportaciones mineras.Fuente: la-razon.com

Las reservas internacionalesse acercan a los $us 15.000 millones

Se exportará carne de res a China

Foto: eldeber.com.bo Foto

: exp

orta

dord

igita

l.com

Foto

: ban

co c

entr

al

Foto: es.dreamstime.com

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 201318

Eventos

El pasado 20 de agosto se llevó a cabo en instalaciones del Camino Real Apart Hotel de la ciudad de La Paz, el Almuerzo Empresarial: “Perspectivas a futuro de la construcción en Bolivia”, mismo que tuvo como expositor a nuestro invitado especial, Ing. Christian Eduardo, Presidente de la Cámara Boliviana de la Construcción (CABOCO).La exposición tuvo como objetivo el profundizar acerca de las tendencias actuales de construcción en Bolivia, sector que se ha visto dinamizado pese al alza de precios en los materiales y que por lo tanto ha fomentado el desarrollo en las urbes y generado empleo, sin embargo, la problemática se encuentra en cuán sostenible y factible puede llegar a ser este desarrollo. La audiencia participó activamente durante las preguntas las cuales fueron aclaradas con precisión por el expositor y una vez finalizado el almuerzo todos quedaron satisfechos con el evento y el análisis realizado por el Ing. Christian Eduardo. (CD)

Almuerzo Empresarial Perspectivas a futuro de la construcción en Bolivia

Ing. Christian Eduardo

El implementar cambios no planificados en las empresas conlleva un riesgo en el rendimiento de las organizaciones. El taller a cargo de Dr. Riaz Shoaie de la empresa Intervalue S.r.l., que se realizó el 29 de agosto en el auditorio del edificio”Honnen” en la ciudad de Santa Cruz, tuvo como objetivo impartir conceptos que permitan a las empresas diseñar e implementar cambios aplicando estrategias efectivas que abarcan variables como: Mentalidad, cultura, procesos y estructuras entre otras, y que permiten lograr el compromiso de toda la organización. En esta oportunidad se contó con la participación de los ejecutivos de las empresas: Batebol S.A.; Latina Seguros S.A. y Hiller S.A.a quienes agradecemos por su colaboración. (GG)

Taller de Capacitación “Gestión del Cambio en la Organización”

Debido al éxito que tuvo este evento en la ciudad de La Paz el mes de junio, el pasado 15 de Agosto en instalaciones del Hotel Cortez de la ciudad de Santa Cruz, se llevó a cabo la segunda versión del Taller de Capacitación “Meta Habilidades Gerenciales” con la participación del facilitador Juan Carlos Vacaflor, quien con dinamismo, explicó la importancia del desarrollo de habilidades gerenciales y personales. Temas como la capacidad reflexiva, adquirir habilidades conversacionales, desarrollar la capacidad de hacerse a uno mismo y a los demás preguntas que valgan la pena y la capacidad de influir en otros, fueron sólo algunas de las habilidades que los participantes del taller empezamos a desarrollar.Luego de una jornada llena de aprendizaje y reflexión, los participantes mostraron su satisfacción con el taller y la organización. Agradecemos mediante esta nota, la participación en este taller de ejecutivos de las empresas: Ferrostaal Bolivia Ltda; Grupo Larcos, Hiller Electric S.A.; Audiocruz S.r.l. y Altona S.A. (CD)

Taller de Capacitación “Meta-Habilidades Gerenciales”

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 19

Eventos

El 23 de octubre en la ciudad de Santa Cruz, y 24 de octubre en la ciudad de La Paz, la Cámara de Comercio e Industria Boliviano-Alemana y Dirk Sorg de Alkadis International Advisors organizaron, el desayuno empresarial “Mecanismos de administración y gestión de patrimonios familiares”. Este evento estuvo dirigido a empresas familiares y abarcó una descripción y análisis de temas como: La naturaleza y las características del traspaso del patrimonio familiar a la siguiente generación; la gestión y gobierno para familias de alto patrimonio; la protección patrimonial internacional y las diversas alternativas de inversión. Expositores: Felipe Rossé (WMG), Alvaro Becerra (AMICORP) y Eduardo Elgueta (WMG). (GG)

Desayuno Empresarial “Mecanismos de Administración y Gestión de Patrimonios Familiares”

El día viernes 25 de octubre organizamos una visita a MADISA; empresa conformada por una unidad industrial y otra comercial empresa que cuenta con oficinas en las principales ciudades del territorio boliviano. La unidad comercial representa, importa y distribuye, en el mercado boliviano, productos de marcas reconocidas mundialmente las cuales son de consumo masivo, además de productos de elaboración propias. La unidad industrial, se especializa en la elaboración de alimentos en polvo, su principal producto es Chocolike, achocolatado en polvo que está presente en el mercado boliviano desde 1993 y es hoy un producto líder en su categoría. Agradecemos la grata presencia de todo el personal de Madisa, al Ing.Gustavo Bazoberry, Gerente de Producción y a María Teresa Aguilera, Jefe de Análisis de Mercado. (GG)

“Perfiles, visitas de empresarios a empresarios”

Uno de los principales problemas de las empresas, es el relacionado con el tiempo y su uso racional. Si el personal de la empresa está empleando más de su tiempo y logrando menos, es el momento de ayudarlos para modificar su actitud ante el mismo. Benjamin Franklin dijo: “Time is Money” (El tiempo es dinero), así lo conciben los principales asesores del aprovechamiento del tiempo.El taller sobre Administración del tiempo se llevó a cabo en el Hotel Casa Grande Suites el pasado 5 de septiembre y tuvo como facilitador al Ing. Mauricio Andrés Torrico. Este curso proporcionó las técnicas y las bases necesarias para la programación, uso y manejo del tiempo en función de objetivos que se plantean. (CD)

Taller Administración del tiempo:Planeación y organización del trabajo

Ing.

Mau

ricio

And

rés T

orric

o.

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 201320

El 22 de octubre, la Cámara de Comercio e Industria Boliviano-Alemana y el Instituto Técnico de Formación Profesional Dual del Colegio Alemán Mariscal Braun conmemoraron el vigésimo aniversario de la presencia del modelo alemán de Formación Profesional Dual en Bolivia. Para esta ocasión, el invitado de honor fue el Prof. Dr. Ludwig Georg Braun, Presidente Honorario de la Asociación Alemana de Cámaras de Comercio e Industria (DIHK) y Presidente del Consejo de Vigilancia de la compañía de suministros médicos y farmacéuticos B. Braun Melsungen AG ., una de las compañías más importantes del mundo.

La estadía del Dr. Braun se caracterizó por contemplar una agenda muy apretada desde su llegada a La Paz el mismo 22 de octubre. Su primera estación fue el Instituto Técnico de Formación Profesional Dual del Colegio Alemán Mariscal Braun, donde toda una comitiva lo esperaba. El acto comenzó con una maravillosa interpretación por parte de la Big Band del Colegio, seguida por las palabras del Director del Instituto señor, Jürgen Winkel. Posteriormente se procedió a la inauguración oficial de la sala de computación del instituto que fue provista gracias a la donación personal del Dr. Braun.

Para las 19:00 hrs. todo estaba listo en los salones del Hotel Casa Grande, el coctel de gala esperaba la presencia distintas autoridades relacionadas con el programa. El joven pianista José Andrés Navarro Silverstein interpretó distintas piezas musicales que realzaron el evento. El acto central se concentró en el galardón a 18 empresas formadoras dentro del sistema dual, 6 de las cuales son fundadoras. En este sentido, un reconocimiento especial a Corimex Ltda., Droguería Inti S.A., Hansa Ltda., Intercom Ltda., La Papelera S.A. y Tusequis Ltda. por ser el ejemplo para que otras empresas comprendan la importancia de formar personal calificado de acuerdo a las necesidades reales del mercado y aportar de esta manera con la educación dual en Bolivia.

Eventos

VIGÉSIMO ANIVERSARIO DE LA FORMACIÓN

Jürgen Winkel y Prof. Dr. Ludwig Georg Braun

Big Band del Colegio Alemán

Dr. Pablo Lara y Prof. Dr. Ludwig Georg Braun

Dr. Pablo Lara, Prof. Dr. Ludwig Georg Braun y Jörg Zehnle

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 21

Eventosmade in Germany

N PROFESIONAL DUAL

Prof. Dr. Ludwig Georg Braun

Embajador Peter LinderPaola Martinet

Embajador Peter Linder, Jörg Zehnle y Emilio von Bergen

Empresas galardonadas: Corimex Ltada; Droguería Inti S.A.; La Papelera S.Aa.; Intercom Ltda.; Hansa Ltada.; Tusequis Ltda. (Fundadores). Industrias Lara Bisch S.A.; Heubol Ltda.; Fortaleza S.A.; DHL Bolivia; Matriplast S.A.; Química Anders Ltda.; Honnen Ltda.; Hillers S.A.; Hiller Electric S.A.; Madepa S.A.; Belmed Wella Bolivia Ltda.; Ferrostal Bolivia Ltda.:

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 201322

Cnl. Javier Alcoreza y Prof. Dr. Ludwig Georg Braun.

David Calvimontes en representación de Honnen Ltda y Hiller S.A.

Julio CArvajal, Peter Linder, Abeba Bekele, Ilona Braun y Dr. Ludwig Georg Braun.

Eventos

A lo largo de estos 20 años, aproximadamente 70 empresas bolivianas formaron a 250 profesionales duales quienes han logrado destacarse en el mercado laboral, tanto en Bolivia como en otros países. Muchos continuaron estudios superiores en universidades y otros alcanzaron puestos de dirección en empresas, lo que confirma el éxito de la aplicación de un modelo que es la base de la prosperidad económica alemana.

Katherine von Bergen y Prof. Dr. Ludwig Georg Braun.

Eduardo Bascon y Emilio von Bergen.

Julio Carvajal, Eduardo Bascón, Carola Leickhardt, Dr Ludwig Georg Braun, Emilio von Bergen, Carlos Becerra, Bernd Stahmer y Jörg Zehnle.

Jörg Zehnle, Bernd Stahmer, Emilio von Bergen y Dr. Pablo Lara

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 23

En la Planta de Sueros

Eventos

Continuando con lo planificado, el día miércoles 23 de octubre, la agenda para el Dr. Braun avanzaba antes de su retorno a Alemania. De esta manera, se realizó una visita a las instalaciones de Droguería Inti S.A. para realizar un recorrido por la moderna planta que produce varios productos bajo la licencia de la empresa B. Braun. Una vez concluido el trayecto los organizadores ofrecieron un singular almuerzo donde el picante surtido fue del deleite de los invitados. (PM)

Christian schilling, Ilona Braun y Dörte Schilling.

Christian Schilling, Jörg Zehnle y Dr. Gonzalo Muñoz.

Los visitantes posando

Bernd Stahmer y Paola Martinet

Embajador Peter Linder, Abeba Bekele, Dr. Ludwig Georg Braun y Gonzalo Muñoz.

Jörg Zehnle, christian Schilling, Dr Ludwig Georg Braun, Emilio von Bergen y Embajador Peter Linder

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 201324

Eventos

Expocruz 2013 en su trigésima octava versión internacional contó, por tercer año consecutivo, con la participación oficial del Pabellón de la Unión Europea. Su organización representa uno de los proyectos más importantes dentro del portafolio de servicios que ofrece la Cámara de Comercio e Industria Boliviano Alemana.

En esta oportunidad pudimos albergar a 48 empresas e instituciones quienes exhibieron, a lo largo de 2.500 m2, una diversa gama de productos y servicios de 10 de los 28 estados miembros de la Unión Europea, entre ellos: Maquinaria pesada y vehículos para los sectores agrícolas y de construcción; Servicios de matricería y mecanizados especiales; Servicios, sistemas e insumos para la construcción, industria forestal y agricultura; Automatización de procesos industriales; Equipos para minería topografía, geodesia, construcción; Máquinas para doblar hierro en frío; Productos de

papel, cartón y plástico; Materias primas para la industria en general; Sistemas fotovoltaicos, eólicos y de riego; Artículos y equipamiento para el hogar y oficina; Muebles y electrodomésticos; Servicios y productos hospitalarios, médicos y de fonoaudiología; Dermocosméticos; Relojes; Bebidas energizantes y gastronomía y Servicios de hotelería y turismo entre otros.

26 empresas expositoras exhibieron más de un centenar de marcas alemanas en el Pabellón de la UE, mientras que 17 empresas expusieron marcas alemanas fuera del Pabellón. También participaron en el Pabellón de la UE empresas con productos de: Austria; Bélgica; Dinamarca; España; Francia; Holanda; Inglaterra; Italia; Rumania; Rusia y Suiza.

Esta ventana ferial ha contado con la participación oficial alemana, de manera casi ininterrumpida, a lo largo de todos estos años y desde que

adquirió su carácter internacional Alemania participó en 25 oportunidades de forma oficial. En esta ocasión el Stand Informativo fue organizado en coordinación con el Ministerio Federal de Economía y Tecnología – BMWi, la Asociación Alemana del Sector de Ferias y Exposiciones – AUMA, la empresa EXPOTEC GmbH, la Embajada Alemana y la Cámara Boliviano-Alemana. El Stand Oficial alemán brindó a los visitantes una atención personalizada, facilitando todo tipo de información comercial, cultural, educativa, de mercados y todo sobre ferias alemanas.

Este año el Stand Oficial contó con una sala de cine en la que se proyectaron varios cortometrajes sobre la economía, comercio, historia y la actualidad de Alemania.

Para el 23 de septiembre, aprovechando la visita de Embajadores y Ministros Consejeros de varios países de la UE, se

EXPOCRUZ 2013

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 25

organizó una amplia agenda de trabajo. Por la mañana se brindó una conferencia de prensa, en oficinas de Fexpocruz, para presentar el Pabellón de la UE y para informar sobre la participación oficial de Alemania en Expocruz. En la tarde se realizó un taller sobre la política comercial de la UE y la presentación del Export Help Desk. Por la noche los Embajadores de la República Federal de Alemania – Peter Linder y de la Unión Europea – Timothy Torlot, ofrecieron una recepción, con motivo de la participación oficial de Alemania y de la Unión Europea en Expocruz 2013. Este evento reunió a un importante número de socios de nuestra Cámara, representantes del sector público, cuerpo diplomático, multiplicadores y empresarios.

Adicionalmente, nuestra Cámara participó una vez más en la Rueda Internacional de Negocios, organizada por CAINCO del 25 al 27 de septiembre en el marco de la Expocruz. En esta oportunidad pudimos reunirnos con más de medio centenar de empresas para contestar diversas consultas e informar sobre nuestras actividades y servicios. Este año participaron 1.090 empresas provenientes de 25 países, generándose 10.935 citas de negocios. Se estima que

la rueda de negocios genere un volumen de negocios superior a los 201,1 millones de dólares.

Queremos agradecer a la Delegación de la Unión Europea por haber depositado su confianza en nuestra Institución y por permitirnos organizar el Pabellón de la Unión Europea. Agradecemos también a la Embajada Alemana por su constante apoyo y por seguir de cerca nuestras actividades.

Finalmente el agradecimiento a todos nuestros expositores por haber hecho de este pabellón, uno de los más destacados en Expocruz 2013. Sobre todo a nuestros Socios: AGROSID, ALEO, AUDIOCRUZ, CE-PROTECT, CORIMEX, ELECTRO, GRUPO LA PAPELERA, HEALTH SHOPPE BOLIVIA, HILLER, IMEXFAR, INDUSTRIAS LARA BISCH, MAGRI TURISMO, MATRIPLAST, MERTIND, REINEKE FUCHS, RIO SELVA RESORT, SAALFELD IMPORT EXPORT y SCRIBA.

Aprovechamos la oportunidad para felicitar a nuestros socios: HANSA por obtener el reconocimiento Palmera Dorada al Comercio y a La Papelera que fue nominada a la Mejor Presentación de Producto Nacional.

Cifras de Expocruz 2013:

Expocruz 2013 (20.-29.09.2013) contó con la exposición de 2.300 empresas: 1.521 nacionales y 779 extranjeras. Los países que participaron fueron: Alemania, Argentina, Austria, Bolivia, Brasil, Chile, China, Colombia, Cuba, España, Estados Unidos, Francia, Holanda, India, Inglaterra, Italia, México, Paraguay, Perú, Rusia, Suiza, Turquía, Unión Europea, Venezuela.

Superficie bruta total: 170.000 m2 (21.906 m2 netos cubiertos, 46.600 m2 netos exteriores)

En esta versión se estima la generación de 75.000 empleos, 27.000 directos y 48.000 indirectos. El sector pecuario albergó alrededor de 1.050 animales y se realizaron 17 remates de ganado bovino.

Expocruz 2013 concluyó con un total de 515.661 visitantes (9% provinieron del extranjero) y un movimiento económico estimado superior a los 293 millones de dólares. La próxima versión de Expocruz se realizará del 19 al 28 de septiembre de 2014. (RR)

Rueda de Negocios

Empresa Hansa recibe la Palmera Dorada al Comercio

Cuerpo Diplomático

Empresa Papelera nominada a la Mejor Presentación de Producto Nacional

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 201326

Cooperación y Proyectos

La empresa Dräger y la GIZ (Cooperación Técnica Alemana) firmaron en agosto un contrato de cooperación público-privada para Bolivia. Hasta Julio de 2016 se invertirá, conjuntamente en el servicio de salud integral, para niños enfermos del corazón en el altiplano boliviano. El proyecto consiste sobre todo en el equipamiento técnico del Hospital del Niño La Paz así como también en medidas de capacitación para el personal médico especializado en todo el altiplano.

La probabilidad de nacer con un trastorno cardiaco es en Bolivia el doble que en Europa, debido a las altitudes extendidas. Anualmente alrededor de 3.000 niños bolivianos se ven afectados por este mal. Adicionalmente existen enfermedades del corazón adquiridas, causadas por enfermedades típicas de la pobreza como la fiebre

reumática o Chagas, ésta última transmitida por la vinchuca.La Dra. Alexandra Heath-Freudenthal, cardióloga de niños en el Hospital del Niño La Paz y gerente del centro de diagnos-tico cardiopediátrico “Kardiozentrum”, sostiene que:

Puesto que las condiciones para diagnóstico y tratamiento de los niños enfermos del corazón no están dadas, estos servicios todavía no son cubiertos por las cajas de salud estatales.

De este desolador desabastecimiento, que afecta a los niños enfermos del corazón, se enteró también Claudia Dräger, Directora de la Fundación Dräger, durante su viaje a Bolivia en Septiembre de 2012. Fue así que surgió la idea de apoyar al Hospital del Niño La Paz con maquinaria médica. Después de varias conversaciones con la cardióloga pediatra Dr. Heath-Freudenthal y con el director residente de la GIZ Dr. Michael Dreyer se llegó a la consolidación de una cooperación público-privada con la GIZ (del programa develoPPP.de). De esta forma se estableció el compromiso de Dräger en Bolivia de manera integral y sostenible.

La cooperación público-privada siempre cuenta con dos objetivos: uno destinado a la política para el desarrollo y otro empre-sarial. El develoPPP.de recién

Inversión conjunta para el futuro de niños bolivianos enfermos del corazónLa empresa Dräger y la GIZ suscriben cooperación público-privada (develoPPP.de)

Foto: Kardiozentrum

“Se podría ayudar a la

mayoría de los pacientes si

los hospitales dispondrían

de suficiente personal

calificado y de un

equipamiento adecuado”.

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 27

Cooperación y Proyectosfirmado entre Dräger y la GIZ, por un lado apunta al fortalecimiento del sistema de salud en el altiplano boliviano para la prevención, diagnóstico y tratamiento de niños y jóvenes enfermos del corazón y por otro lado el proyecto contribuye a ampliar y potenciar el mercado de equipamiento y servicios médicos en Bolivia. Así se refiere al proyecto Eeva Karsta, Gerente de Government Relations de Dräger:

Para cumplir con los ambiciosos objetivos del proyecto se ha elaborado un catálogo de medidas complejo que involucra a una variedad de socios. Dräger equipará el Hospital del Niño La Paz con tecnología médica de alta calidad y capacitará junto a colaboradores de su socio en Bolivia a 40 miembros del personal del hospital. Ellos serán entrenados en el manejo

y manteni-miento profesional de los equipos. Para las instalaciones del hospital la Universidad Ludwig Maximilian (LMU) de Múnich también aportará con dos máquinas de circulación extracorpórea usadas. La GIZ financia capacitaciones nacionales para 190 responsables de salud que forman parte de la red de salud pública rural y urbana y para más de 60 pediatras a nivel de provincias y municipios en La Paz, Oruro, Potosí y Chuquisaca, así también como el envío de 29 profesionales del Hospital del Niño para su especialización en Buenos Aires, Argentina. Ésta medida será ejecutada en conjunto con el Hospital del Niño y con el Servicio Departamental de Salud (SEDES) de La Paz.

Para asegurar el financiamiento de la especialización y de tratamiento a largo plazo se verán involucrados actores estatales desde el inicio del proyecto. También la Embajada Alemana así como la GIZ Bolivia apoyan el proyecto a través de gestiones políticas y diplomáticas. El Ministerio de Salud por su parte ha prometido la creación de nuevos puestos de trabajo necesarios en el Hospital del Niño La Paz.

Para complementar el amplio impacto del proyecto se organizará un congreso para público internacional. De igual forma esfuerzos correspondientes en relaciones públicas potenciarán el impacto del proyecto. Además está en planificación la cooperación académica entre la LMU de Múnich y la Universidad Mayor San Andrés (UMSA).

Manejar este completo paquete dentro del plazo previsto, de manera eficiente y eficaz es un desafío que el “Kardiozentrum” así como también la AHK Bolivia (Cámara de Comercio e Industria Boliviano-Alemana) van a llevar a cabo conjuntamente.

“Kardiozentrum” ha sido encargado por la GIZ con la implementación total del proyecto en situ, la AHK Bolivia ha sido contratada por Dräger para monitorear y evaluar el progreso del proyecto y para controlar las cuentas. La firma del contrato entre Dräger y la GIZ ha dado inicio a este importante proyecto.

Para mayor información sobre el programa develoPPP.de: www.develoPPP.dehttp://bolivien.ahk.de/es/operacionppp/.

Foto: Kardiozentrum

Foto: Kardiozentrum

Mayor Información:

Annegret AltpeterCámara de Comercio e Industria Boliviano-Alemana Tel: +591-2-2795151 [email protected]

“Me encanta la idea de

que nuestro compromiso

en Bolivia, gracias a la

cooperación de la GIZ,

tenga una influencia

sostenible y fomente las

estructuras del sistema de

salud.”

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 201328

Empresa de éxito

Por segundo año consecutivo la empresa Hiller Electric, líder en la provisión de equipos y tecnología

para la industria congregó un importante grupo de expertos de sus principales marcas para presentar los últimos avances tecnológicos e innovaciones a productos ya conocidos con el objetivo de contribuir a la modernización de las industrias Bolivianas.

Fueron dos días de conferencias impartidas por nueve especialistas internacionales sobre el uso y ventajas de nuevos productos y soluciones que ofrecen sus más importantes proveedores que pueden ser aprovechados por diferentes sectores de la industria del país. El seminario se realizo el 3 y 4 de septiembre en el salón Conquistador del Centro de Convenciones del Hotel Los Tajibos. Seminario Workshop “Innovaciones

Tecnológicas 2013”

Con el propósito de informar y compartir las ventajas de nuevos productos y soluciones, que puedan ser aprovechados en diferentes proyectos vinculados a la ingeniería, planificación y mantenimiento en áreas de energía,

automatización y control, HILLER ELECTRIC S.A., con la colaboración de sus principales proveedores Eaton, Phoenix Contact, Pepperl+Fuchs y Rittal organizó el Seminario Workshop “Innovaciones Tecnológicas 2013”

El Seminario estuvo dirigido a clientes estratégicos con nivel gerencial y responsables técnicos del sector industrial (textiles, plásticos, azucarero, alimenticio, metalmecánica), minero, petrolero, empresas de generación eléctrica en baja y media tensión, entre otros, con el propósito de enriquecer sus conocimientos a través de 50 conferencias teórico – prácticas, además de un Showroom interactivo en el que se expusieron todos los nuevos productos y soluciones de cada una de las marcas representadas, apoyada por la fuerza de ventas de la empresa, de manera que los asistentes pudieron apreciar su funcionamiento.

Los nueve conferencistas, representantes de Eaton, Phoenix Contact, Rittal y Pepperl+Fuchs, son especialistas con alto nivel técnico y avanzado, que garantizaron la calidad de las exposiciones preparadas para 400 invitados, entre los que se tuvo la participación de una delegación de 80

profesionales y personal calificado de las principales empresas del interior el país.

El seminario Workshop contó con cinco salas de exposición, que estuvieron habilitadas simultáneamente para que todos los participantes tengan la posibilidad de acceder a toda la información tecnológica.

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 29

Empresa de éxito

En los últimos 15 meses, ECI y su equipo implementaron la evaluación de resultados de los

programas bilaterales de cooperación de Alemania y España, respectivamente, con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe.

ECI también implementó un estudio de riesgos sociales y ambientales para analizar la capacidad de respuesta ante estos eventuales riesgos, en una empresa agro-ganadera paraguaya que proyectaba un aumento de capital con un inversor desde Alemania.

El Instituto Nacional de Estadísticas del Gobierno de Bahamas fue capacitado por ECI (a través del Banco Interamericano de Desarrollo) en la elaboración de indicadores para la focalización del gasto social.

Para el Programa Mundial de Alimentos (PMA) ECI realizó la evaluación de un programa de emergencia alimentaria que asiste a 2 millones de personas en Malawi. Se realizaron estudios de mercado para determinar la factibilidad de realizar transferencias monetarias en vez de la distribución de alimentos.

ECI inicia actualmente una cooperación con la central mundial de la Organización Internacional de Trabajo (OIT) en Ginebra para revisar los avances de un programa de investigación sobre la problemática del empleo juvenil, implementado en 28 países.

ECI – Gestión para el Desarrollo Humano cuenta con una red de profesionales asociados con especialidades en los ámbitos del desarrollo económico y social, la producción agrícola, la gestión estratégica de la planificación, gestión de la información y el conocimiento, comunicación, educación y TICs.

Realizamos:

-Evaluación de resultados e impacto de proyectos, programas y políticas.

-Estudios de mercado

-Diseño e implementación de sistemas de monitoreo

-Investigación cualitativa y cuantitativa-Estudios de factibilidad

-Planificación estratégica

-Análisis financiero

-Capacitación.

Para mayor información en Bolivia:

Thomas Otter Schumacher Director [email protected]éfono: +591 3 3221625 Santa Cruz, Bolivia

Mónica Cortez [email protected]éfono: + 591 3 3221625Santa Cruz, Bolivia

Para mayor información en Paraguay:

Katherine Cortez [email protected]éfono: 59521420335Asunción, Paraguay

ECI – Gestión para el Desarrollo Humano, empresa de servicios de consultoría para el Desarrollo y capacitación empresarial, socio de la Cámara Alemana desde el 2009, trabaja desde Santa Cruz (Bolivia) y Asunción (Paraguay) con empresas y agencias de cooperación en todos los continentes (desde 1998 en 48 países diferentes).

ECICooperación internacional y capacitación empresarial

www.ecidesarrollo.com

Discutiendo agroforesteria con productores en Guatemala

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 201330

Hoy esta entidad financiera tiene presencia en todos los sectores de la actividad económica del país.

Banco Bisa SA nació el 5 de julio de 1963 en La Paz, con 15 empleados. Medio siglo después cuenta con 1.500 funcionarios que atienden a 240.000 clientes y es el pilar del Grupo Financiero Bisa que suma ocho subsidiarias.

Tomás Barrios Santiváñez, vicepresidente ejecutivo de Banco Bisa, rememoró que la institución empezó como un banco de desarrollo de segundo piso. “Era muy pequeño para la época porque había pocos clientes”. Hoy esta entidad financiera tiene presencia en todos los sectores de la actividad económica del país.

Lenny Valdivia, directora ejecutiva de la Autoridad de Fiscalización del Sistema Financiero (ASFI), reconoció, en el discurso que emitió en el acto de aniversario de la compañía, que éste es el grupo financiero más grande del país. Lo conforman: Banco Bisa, Bisa Seguros y Reaseguros, Bisa Leasing, Bisa Agencia de

Bolsa, Bisa SAFI, Almacenes Internacionales Raisa, Bisa Sociedad de Titularización y la Vitalicia. (AM)

Banco Bisa celebra Bodas de Oro con 240.000 clientes

Ya son mas de 12 años que Bolivian Group proporciona servicios de aviación a importantes clientes con vuelos charter de carga precisos y completos. Cuentan con las aeronaves más modernas, que permiten ofrecer servicios para todo tipo de carga, incluyendo cargas exigentes en tamaño y dificultad de transporte.

Air Cargo BG: Transporta cargas especiales que requieren diseño logístico, tales como:

Artículos de valor extraordinario (carga valorada), animales vivos, mercancías peligrosas, productos perecederos, carga sobredimensionada, etc.

Además de ofrecer, para la carga aérea boliviana tanto de importación y exportación, la mayor red internacional de agentes exclusivos con cobertura mundial en orígenes y destinos Sud, Centro y Norteamérica, Europa, Asia, Oceanía. (GG)

Bolivian Group y su línea de servicio aéreo

Noticias Socios

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 31

Alumnos destacados de ingeniería industrial y química de diferentes universidades de Santa Cruz de la Sierra fueron premiados por Kimberly Clark con una capacitación exclusiva en procesos y tecnologías industriales en su fábrica ubicada en el parque industrial.

“Kimberly Clark Bolivia es una empresa responsable que constantemente busca la forma de relacionarse con su comunidad para conocerla mejor y apoyarla en su desarrollo, en esta ocasión quisimos premiar el esfuerzo de destacados universitarios con el noble objetivo de inspirarlos a seguir sus sueños y demostrarles que todo es posible” dijo Miguel Navarrete, gerente de Planta de la empresa.

23 alumnos recibieron sus respectivos certificados que acreditan su participación en el programa y reconocen su destacado desempeño académico. (GG)

Kimberly Clark premia a alumnos destacados de Universidades de Santa Cruz

El Grupo Nacional Vida inauguró su nueva sucursal en la zona Equipetrol de Santa Cruz, la cual cuenta con una moderna infraestructura y amplios espacios con el fin de brindar una mayor comodidad a los clientes. Además, esta sucursal será la oficina central regional en Santa Cruz, al albergar las Gerencias Regionales de Nacional Vida Seguros de Personas y Latina Seguros Patrimoniales.

Las nuevas instalaciones cuentan con una infraestructura amplia y cómoda, con aproximadamente 1500 metros cuadrados en tres plantas, donde trabajaran 150 funcionarios. En esta nueva sucursal, se contará con un sistema e-tickets que optimizará el tiempo de espera en cajas y el servicio por parte de nuestros ejecutivos de atención al cliente. (GG)

Nacional Vida estrena oficina en la zona Equipetrol de Santa Cruz

Noticias Socios

Droguería INTI, como parte de su programa INTI Verde de cuidado y respeto al medio ambiente, apoyó a la campaña de concientización dirigida a los pasajeros de las movili-dades para que aprendan a colocar la basura en su lugar y no boten la basura en las calles. Para ello, la empresa obse-quió 4000 bolsitas ecológicas Mentisan que serán puestas en los asientos de los vehículos.

Luego de un taller de capacitación, alrededor de 60 cebras se ubicaron en dos puntos estratégicos de la ciudad de La Paz, como la avenida Camacho, en la zona Central y la calle 21 de Calacoto, de la zona Sur.

De esa manera, INTI se sumó acción de educación ciuda-dana llevada a cabo por el Gobierno Municipal de La Paz. (AM)

INTI Verde de cuidado y respeto al medio ambiente

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 201332

Entrevista

CONOCIENDO AL NUEVO EMBAJADOR ALEMÁN PETER LINDERExcelentísimo Embajador de la República Federal de Alemania en Bolivia

A tiempo de saludarlo y darle la bienvenida a nuestro país, le agradecemos por permitirnos conocerlo un poco y presentarlo a través de una breve entrevista.

Su descripción:

Soy Peter Linder. Nací en Munich. Fui embajador en Ghana, Guatemala, Ecuador y ahora en Bolivia. Mi esposa es Abeba Bekele-Mamo, nació en Etiopía y tiene nacionalidad alemana. Tengo dos hijos: Rafael tiene 33 años y Helena tiene 31 años.

Made in Germany: ¿Después de cuánto tiempo regresa a nuestro país y qué función desempeñaba entonces?

Peter Linder: Estuve en Bolivia de 1989 hasta 1992 en fución de Ministro Consejero de la Embajada. Mis hijos estuvieron en el Colegio Alemán. En esos tiempos teníamos mucho espíritu de aventura y viajábamos por todo el país.

MIG: Si bien usted ya estuvo anteriormente en Bolivia ¿Qué fue lo que más recordaba o extrañaba de nuestro país?

PL: Lo más impresionante para mí, en comparación con la primera estadía, es el crecimiento de la población que se puede ver por todos lados en la ciudad, en los edificios, en el tráfico etc. Lo bueno es que la mayor parte de esta población tiene una mejor vida que antes. Sin embargo espero que grandes partes de las aréas protegidas se mantengan intactas.

MIG: ¿Cómo ve la relación actual entre Alemania y Bolivia?

PL: Alemania y Bolivia tienen una larga historia con una tradición de amistad que nació en el siglo XIX. El año que viene tenemos varios aniversarios importantes: el Centro Cultural Alemán cumple 100 años en Bolivia; el Instituto Goethe, 60; y el Colegio Ave María, 50.

MIG: ¿Cómo describiría usted la imagen de Alemania en Bolivia y viceversa?

PL: Creo que los bolivianos tienen una imagen muy positiva de Alemania. En Alemania, lo más conocido de Bolivia es su folklore, es decir bailes y música. Pero también se puede comprar cerveza boliviana en algunos supermercados alemanes.

MIG: ¿Qué le parece la implementación de la Formación Profesional Dual en Bolivia?

PL: La Formación Dual es un producto de calidad y un producto de exportación muy importante para Alemania. Debemos gran parte de nuestra prosperidad a la buena formación de nuestra mano de obra. La Formación Dual puede servir de ejemplo también para Bolivia.

MIG: ¿Qué temas tienen actualmente relevancia para Bolivia en los cuales Alemania mantenga un interés especial? ¿Dónde vería Usted perspectivas para una cooperación futura?

PL:Todos los temas de cooperación y de comercio tienen una gran relevancia. Podemos constatar desde hace años aumentos en la balanza comercial. Un punto bilateral importante para el futuro es el de mejorar la seguridad de inversiones para atraer más fondos del extranjero. También veo perspectivas para una cooperación más estrecha en los temas globales en los cuales somos afines: Derechos Humanos, Igualdad de Género, Protección del Medio Ambiente y Cambio Climático.

MIG: Por favor, un mensaje a los bolivianos que lo acaban de conocer

PL: Invito a todos quienes comparten nuestros ideales y valores a que nos acompañen en el camino hacia un futuro mejor para ambos países.

MIG: Señor embajador nuevamente le damos la bienvenida a Bolivia y le agradecemos por concedernos esta corta pero interesante entrevista en la cual podemos conocer a grandes rasgos un poco más acerca de usted y su percepción de Bolivia.

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 33

Nuevos Socios

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 201334

Gastronomía en Fráncfort, mucho más que salchichas

Lomo de alpaca a la perla andina

salchicha “Frankfurt”

La gastronomía de Fráncfort, al igual que sus habitantes y visitantes, es muy internacional.

No obstante, cuando nos centramos en las especialidades nacionales, la salchicha se lleva la palma. De hecho, en países como España, la palabra “Frankfurt” tiene como definición una salchicha: tal es la tradición salchichera en Fráncfort que se ha acabado bautizando a los embutidos con el mismo nombre de la ciudad. Tan solo la “vienesa” le va a la zaga.

Pero la cocina de la región va mucho más allá. En el restaurante de Fráncfort Pearl, se combina la multiculturalidad con las raíces de la cocina regional. El

chef, Stefan Karger, siempre reserva un sitio especial para los platos más típicos: “Siempre tenemos en nuestro menú al menos uno o dos platos típicos de esta región. Como estamos en Fráncfort, solemos trabajar con platos de esta zona, como la salsa verde o el berro.”

Uno de los platos más famosos de Fráncfort es el Handkäs mit Musik, o “queso con música”. El Handkäs es una especialidad de queso típica de la región que se sirve tradicionalmente con cebolla y aceite y vinagre, o con la salsa verde que mencionó el chef Karger, hecha con huevo duro, aceite, vinagre, sal y las famosas “siete

especias”: borraja, acedera, mastuerzo, perifollo, cebollino, perejil y pimpinela menor. Todo ello acompañado con una sidra regional llamada Äppelwoi o Apfelwein y con buena música tradicional.

Otras especialidades que ya tenemos en nuestro catálogo de recetas son, por ejemplo, la dulce Frankfurter Kranz o Corona de Fráncfort, o el Tafelspitz. Precisamente este plato se sirve a menudo en el restaurante Pearl, normalmente acompañado por una deliciosa sopa de mastuerzo o berro. Fuente DW.DE

Handkäs mit Musik

Frankfurter Kranz

Hoy nos vamos de excursión para visitar una de las ciudades más importantes de Alemania… Y probar sus especialidades, claro. Hoy visitamos Fráncfort del Meno, en el Estado de Hesse.

Fráncfort del Meno, con su céntrica localización dentro de Alemania, es a día de hoy el centro de convergencia de todo tipo de tráficos en Alemania. No solo cuenta con el aeropuerto más grande del país, sino que además tiene el nudo de autopistas más denso del mundo. A orillas del río Meno, Fráncfort es la ciudad de los rascacielos en Alemania; la quinta mayor metrópolis del país, moderna, vibrante y llena de luz.

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 2013 35

made in Germany/ Septiembre-Noviembre, 201336