literatura. colonial. - adorno

23
LITERATURA LATINOAMERICANA COLONIAL Rolena Adorno: Nuevas perspectivas en los estudios literarios coloniales hispanoamericanos Mónica María del Valle Enero 2011

Upload: marcelo-l-lenam-barril

Post on 15-Dec-2015

53 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

presentación del trabajo de Rolena Adorno sobre litera

TRANSCRIPT

LITERATURA LATINOAMERICANA COLONIAL

Rolena Adorno: Nuevas perspectivas en los estudios literarios coloniales hispanoamericanos

Mónica María del ValleEnero 2011

UNA PRESENTACIÓN SERÍA ESTO: El texto trata dos cambios cruciales en los

estudios sobre literatura colonial hispanoamericana: de literatura a discurso, un cambio en la idea de la relación entre sujetos en el ámbito colonial y (por rebote) el cambio en la comprensión del autor (no como hombre de letras, sino como sujeto colonial (colonizador o colonizado)

Muestra las implicaciones de cada modelo (historia literaria/ discurso colonial (o formación discursiva colonial)

Da algunas definiciones de “discurso”, algunos ejemplos de su uso en investigaciones; repasa el tema del Otro, visto ahora distinto, y finalmente apunta algunas tendencias y puntos pendientes por trabajar en el área

PREGUNTAS POSIBLES: Cuáles son las ventajas y las desventajas del

modelo de la historia literaria? Cuáles son las ventajas de los dos/tres

cambios que Rolena Adorno señala para los estudios literarios coloniales?

Cuáles fueron algunas estrategias para hacer entrar los textos coloniales en el canon?

Qué pretendía esto? Qué problemas tenía? Cuáles son las razones para lo que Adorno

llama la “crisis” por la que pasan los estudios sobre la literatura hispanoamericana?

Cuál sería la misión o el objetivo de los estudios literarios coloniales hispanoamericanos?

ALGUNOS DATOS SOBRE ROLENA ADORNO

Es estadounidense, estudió literatura Su obra más importante es la transcripción y

edición de la obra de Guamán Poma Ayala.

DOS CAMBIOS: 1 Discurso

Cambio 2: Transculturación

De: conquistador TRANSFORMA al conquistado A: se transforman mutuamente:

transculturación (Ortiz, Rama)

CLAVE: cultura literaria colonial no “imitación pálida” ((mala copia) de la cultura literaria de la metrópoli, que se influyen mutuamente.

Asuntos metodológicosEstudios literarios coloniales antes:

preocupados por “la estética” de su objeto

Dos problemas que tenían que enfrentar:

1. son historia o ficción los textos que trabajamos?

2. debe haber, sin duda, una novela en esa época!

De fondo…La creación de ese canon, desde la Colonia,

implicaba una reivindicación identitaria: Estos dos (tres) elementos darían carta de validez a “Latinoamérica”: OJO: en esos textos coloniales VER origen de literatura latinoamericana (realismo mágico).

Los dos problemas siguen…

Pero algo enseñan

Hibridez de los textos (varios géneros mezclados)

Hibridación del sujeto: varias voces: polivocalidad: “existencia de discursos varios y contradictorios y la variedad de las posiciones del sujeto”

Parte II: crisis

2 explicaciones

Se cuestiona “el carácter singular y distinto” presunto de la lit. hispanoamericana

Una tensión entre identidad cultural/disciplina (estudios sobre colonia ayudan a conocer-nos)

Enfrentando la crisis…

Se estudian textos coloniales como “literatura fundacional hispanoamericana” (ergo: no se enfatizan sus rasgos estéticos, sino su producción) Aquí, por ejemplo, Mignolo

Se obvian divisiones nacionales en este proceder

Crítica: reinserción en el canon (o sea, volver al parámetro cronológico/estético de la historiografía): desventaja y ventaja?

Parte III: dos modelos enfrentados

1… Historia literariaCómo procede?

Cuál es el problema con esto?

P. 17

Dos ejemplos: todorov (bien, pero figuras estáticas)

(autor, obra, período, género y movimiento: categorías de base de la historia literaria)

2… DiscursoDefiniciones?

Utilidad?

P. 17…

Pastor (relato)

Hulme (prácticas linguisticas unificadas en la organización colonial: entonces: ideológica y formal

Dos ejemplos, con esta definición de discurso

Contexto criollo/ base sociolinguísticos: etnolinguístico: Harrison (p. 18)

Salomon, siguiendo a Harrison

Parte IV: el Otro

Tercer gran cambio“En el contexto colonial, el “Otro” es una

categoría analítica ocupada por todos los sujetos menos el europeo.” (19)

“Uno de los resultados significativos del paso de la historia literaria colonial al discurso colonial es la aparición del autor no como hombre de letras o autodidacta, sino como colonizador o colonizado, es decir como sujeto colonial” (19)

“La historia literaria ha logrado eclipsar la posición del sujeto porque sus intereses pertenecen al foro estético, no al social” (19)

Problemas relacionados con el Otro1. construcción cultural del sujeto (cómo

aparece en los discursos del colonialismo)

2. profundización conocimiento sobre el sujeto colonizado policultural y multingue como autor a o agente de discursos

3. Sujeto literario femenino (más allá de Sor Juana)

Ambos, necesitan interdisciplinariedad y repercuten sobre nuestro conocimiento sobre transformación y cambio histórico-cultural (20)

V Expansión del campo

Por hacer…

1. Más allá del afán de articular genealogía nacionalista… trabajo interdisciplinario

2. Más sobre la cuestión del Otro

3. Oralidad: palabra escrita/oral, escrituras no alfabéticas, relación cultura letrada y otros géneros orales

Por hacer…4. Otros sistemas de representación

(catequismos, códices, arte iglesia colonial)

5. Libro como instrumento de colonización

6. Incluir Portugal y Africa: africanos en Hispanoamérica, y comparar experiencia colonial portuguesa/española

Misión última

“tratar de comprender (y reproducir) las prácticas sincrónicas, interactivas y dialógicas de las formaciones discursivas sociales” de que nos ocupamos (p. 15)

En especial, descolonizar pensamiento