listado de recursos en línea para traductores redactado por alumnos en traducción e...
TRANSCRIPT
RECURSOS EN LÍNEA PARA
TRADUCTORES
Listado de recursos en línea para traductores redactado por
alumnos en Traducción e Interpretación
(2011-2015) con la ayuda y supervisión
de un profesor.
ORTOGRAFÍA Y GRAMÁTICA
Ortografía, ortotipografía y ortografía técnica:
Academias de la lengua: Ortografía de la lengua española: http://www.analitica.com/bitblioteca/rae/ortografia.pdf
Academias de la lengua: Diccionario panhispánico de dudas: http://buscon.rae.es/dpdI/
Verificador ortográfico en línea, Signum Cía. Ltda.: http://www.lenguaje.com/herramientas/verificador.php
Convertidor de números en palabras a números en letras, y viceversa:http://www.lenguaje.com/herramientas/numerico.php
Ortografía, ortotipografía y ortografía técnica:
Guionizador y silabeador en línea, Signum Cía. Ltda.: http://www.lenguaje.com/herramientas/silabeador.php
J. Martínez de Sousa: «La “nueva” Ortografía académica», 1999, en los siguientes enlaces de Internet: www.lenguaje.comwww.angelfire.com/ma/apuntes/index2.htmlwww.ati.es/gt/lengua-informatica/sousa.html
En Tex y Tipografía (página de Javier Bezos):
«Estilo, tipografía y ortotipografía del español»:http://www.texytipografia.com/typo.html
«Ortografía, tipografía y ortotipografía»: http://www.texytipografia.com/ortotypo.html
Gramática:
Academias de la lengua: Diccionario panhispánico de dudas: http://buscon.rae.es/dpdI/
Archivo Gramatical de la Lengua Española de Salvador Fernández Ramírez, Centro Virtual Cervantes:http://cvc.cervantes.es/obref/agle/
J. M. Soto Arriví, Gramática y ortografía: http://www.indiana.edu/%7Ecall/lengua.htmlv
Conjugador verbal. Real Academia Española: http://www.rae.es
Comp-jugador, D.M. Germán, Waterloo University: http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html
http://compjugador.sourceforge.net/
Gramática:
Conjugador de verbos en línea, Signum Cía. Ltda.: http://www.lenguaje.com/herramientas/conjugador.php
Conjugador Verbal, Grupo de Estructuras de Datos y Lingüística Computacional, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria: http://protos.dis.ulpgc.es/morfolog/verbos.htm
Flexionador, conjugador y lematizador de palabras del español, Grupo de Estructura de Datos y Lingüística Computacional, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria: http://protos.dis.ulpgc.es/morfolog/morfolog.htm
Corrección gramatical en línea, El Corrector, Les Logiciels Machina Sapiens inc.: http://demo.machinasapiens.com/cgi-bin/demo-elcorr.cgi
Corrector de voseo:http://www.lenguaje.com/herramientas/corrector.php
DICCIONARIOS Y CORPUS
DEL ESPAÑOL
Reseñas, páginas sobre diccionarios y utilidades léxicas:
Lematizador:http://www.lenguaje.com/herramientas/lematizador.php
JAM. Página personal de José Antonio Millán, Enlaces a diccionarios: http://jamillan.com/enladic.htm
Diccionarios, La Página del Idioma Español: http://www.el-castellano.com/diccio.html
Diccionarios, El Oteador, Centro Virtual Cervantes: http://cvc.cervantes.es/oteador/
José Martínez de Sousa: «Novedades en el Diccionario de la Academia (edición del 2001), en Panace@, vol. 3, n.º 7, marzo 2002, pp. 92-103: http://www.medtrad.org/Panacea/Actual/J.M.deSousa.pdf
Diccionarios monolingües:
Diccionario de la Real Academia Española, DRAE 2001, vigesimosegunda edición, Real Academia Española: http://www.rae.es
Se puede también acceder por esta vía: http://buscon.rae.es/draeI/
Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (todas las ediciones del DRAE hasta la de 1992): http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
Academias de la lengua: Diccionario panhispánico de dudas: http://buscon.rae.es/dpdI/
VOX, Diccionario General de la Lengua Española: http://www.anaya.es/diccionario/diccionar.htm
http://www.vox.es/consultar.html
Diccionarios monolingües:
Diccionarios VOX en línea. Diccionarios.com:http://www.diccionarios.com/
Diccionario de sinónimos y antónimos en línea, Signum Cía Ltda.: http://www.lenguaje.com/herramientas/tesauro.php
Diccionario de Sinónimos, Universidad de Oviedo: http://tradu.scig.uniovi.es/sinon.html
Diccionario de Antónimos, Universidad de Oviedo: http://tradu.scig.uniovi.es/anton.html
Diccionario Clave: http://clave.librosvivos.net/
Corpus del español:
Corpus del Español, preparado por Mark Davies: http://www.corpusdelespanol.org
Corpus Diacrónico del Español (CORDE), preparado por la RAE (haciendo clic en el icono de la izquierda «Consulta de bancos de datos»): http://corpus.rae.es/cordenet.html
Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), preparado por la RAE (haciendo clic en el icono de la izquierda «Consulta de bancos de datos»): http://corpus.rae.es/creanet.html
Tanto en el CREA como en el CORDE se puede obtener una lista delos diversos contextos reales en los que se documenta la palabra en
cuestión.
Diccionarios de variantes del español:
Diccionario argentino-español: http://www.elcastellano.org/miyara/dic_arg_esp.html
Palabras problema (entre argentino y español): http://www.elcastellano.org/miyara/problema.html
Diccionario latinoamericano: http://www.contenidos.com/biblioteca/diccionario
Luis Fernando Lara: Diccionario del español usual en México: http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=3161
Joaquín García Icazbalceta: Diccionario de mexicanismos: http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=12318
Guido Gómez de Silva: Diccionario breve de mexicanismos: http://www.academia.org.mx/dbm/principal.htm
Diccionarios de variantes del español:
Diccionario de modismos chilenos: http://www.mainframe.cl/diccionario/diccionario.php
Varilex, diccionario español de geosinónimos: http://lingua.cc.sophia.ac.jp/varilex/php-atlas/lista3.php
Diccionarios de variantes del español: http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/001.htm
Sitio de Regionalismos de la Lengua Española: http://www.hispanicus.com/drle/index.htm
Jergas de habla hispana (diccionario jergal del ámbito hispanohablante):
http://www.jergasdehablahispana.org/
Diccionarios bilingües y plurilingües:
5 Diccionarios VOX en línea. Diccionarios.com:http://www.diccionarios.com/
Diccionario de Inglés-español, Universidad de Oviedo: http://www.css.qmw.ac.uk/CSS/foreign/eng-spanish.html
Falsos amigos (Inglés-Español), P. Valle: http://www.sinectis.com.ar/u/pvalle/falsos.htm
Travlang Translating Dictionaries: http://dictionaries.travlang.com/EnglishSpanish/
English-Spanish Dictionary File, The Internet Dictionary Project: http://www.june29.com/IDP/IDPsearch.html
German-Spanish On-line Dictionary, Travlang Translating Dictionaries: http://dictionaries.travlang.com/GermanSpanish/
Diccionario plurilingüe WordRefence:http://wordreference.com/es/index.htm
GLOSARIOS Y TERMINOLOGÍA
Glosarios y terminología:
CE, Traducción: http://europa.eu.int/comm/translation/index_en.htm
IATEhttp://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Parlamento Europeo, Traducción Española, Plataforma Internet al servicio de la traducción externa: Vademécum del Traductor Externo, Terminología: http://www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/celter/celula.htm
Consejo de la Unión Europea, base de datos TIS: http://tis.consilium.eu.int/utfwebtis/frames/introfsEN.htm
Termcat, Cercaterm: http://www.termcat.net/cercaterm/
Cercamots: http://cercamots.uab.es/
Bobneo, banco de neologismos procedentes de la prensa en castellano y catalán:
http://obneo.iula.upf.edu/bobneo/index.php
LEGIBILIDAD Y COMPRENSIBILIDAD
Legibilidad y comprensibilidad
Silvia Senz: «Lectura fácil, o la edición inclusiva»
http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2007/012401-lectura-facil-o-la-edicion-inclusiva-i-.php
http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2007/012402-lectura-facil-o-la-edicion-inclusiva-y-ii-.php
TIPOGRAFÍA
Tipografía:
Unostiposduros, Teoría y práctica de la tipografía (enlaza también a otras páginas seleccionadas):http://www.unostiposduros.com/
Tipitos Argentinos: http://www.tipitosargentinos.com.ar/esp/tipitos.shtml
Signos de corrección tipográfica:
http://www.correctordetextos.com/signos.htmhttp://www.unostiposduros.com/paginas/traba
2c.htmlhttp://publications.eu.int/code/es/es-360300.ht
m
TRANSCRIPCIÓN Y TRANSLITERACIÓN
Transliteración y transcripción:
En Tex y Tipografía (página de Javier Bezos):http://www.texytipografia.com/translit.html
Javier Bezos: «Sistemas de transliteración», Panace@ 23, pp. 149-159; en: http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n23_revistilo_Bezos.pdf
TOPONIMIA
Toponimia:
Vademécum del Español Urgente, Agencia EFE: www.efe.es/esurgente/lenguaes/
Guido Gómez de Silvia: Diccionario geográfico universal de la Academia Mexicana de la Lengua: http://www.academia.org.mx/diccionario/htm/intro/indice.htm
Punto y Coma 34, «Protocolo y toponimia»: http://europa.eu.int/comm/translation/bulletins/puntoycoma/34/pyc344.htm
Punto y Coma 34, número especial sobre toponimia: http://europa.eu.int/comm/translation/bulletins/puntoycoma/34/index.htm
Punto y Coma 69, sec. «Cabos sueltos», «Actualidad toponímica y numismática»: http://europa.eu.int/comm/translation/bulletins/puntoycoma/69/pyc691.htm
Toponimia:
Parlamento Europeo, División de Traducción Española, Plataforma Internet al servicio de la traducción externa: Vademécum del Traductor Externo, Toponimia: http://www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/toponim/toponimo.htm
CE, Oficina de Publicaciones: Libro de Estilo Interinstitucional, anexo A5, «Listado de estados y territorios»: http://publications.eu.int/code/es/es-5000500.htm
Tesauro ISOC de topónimos: http://pci204.cindoc.csic.es/tesauros/Toponimo/Toponimo.htm
Getty Thesaurus of Geographic Names On-line: http://www.getty.edu/research/conducting_research/vocabularies/tgn/
Academias de la lengua: Diccionario panhispánico de dudas: http://buscon.rae.es/dpdI/
ENCICLOPEDIA EN LÍNEA DE
LIBRE ACCESO
Enciclopedias:
Wikipedia, la enciclopedia libre: http://es.wikipedia.org/wiki/Portada
Enciclopedia británica: http://www.britannica.com/?source=mwtab
PÁGINAS GENERALES
SOBRE LENGUA ESPAÑOLA
Lengua española:
Eldígoras, Página de lengua, literatura y artes gráficas, de Fco. Javier Cubero: http://www.eldigoras.com/
Página de la Lengua Española: http://www.dat.etsit.upm.es/~mmonjas/espannol.html
Página personal de José Antonio Millán: http://jamillan.com/
La Página del Idioma Español/The Spanish Language Home-Page: http://www.el-castellano.com/
El Oteador, Centro Virtual Cervantes: http://cvc.cervantes.es/oteador/oteador.htm
Iberolenguas, Foro Lingüístico Iberoamericano: http://www.iberolenguas.com/
El Sitio de la Lengua Castellana, Signum Cía. Ltda., Quito, Ecuador: http://www.lenguaje.com
PÁGINAS QUE INCLUYEN
ENLACES DE INTERÉS
Enlaces de interés:
Asociación Internacional de Hispanistas. Recursos profesionales para los hispanistas: http://www.dartmouth.edu/~aih/recursos/recursos.htm
Apuntes en Casa de María: http://www.angelfire.com/ma/apuntes/index.html
http://www.angelfire.com/ma/apuntes/index2.htmlPágina personal de E. Slager:
http://home.wanadoo.nl/e.slager/tips.htmlEsther Ortas: «Algunos enlaces de interés para profesores de
ELE»: http://geocities.com/estherortas/enlaceseleprofesores.html
J. L. Beléndez, «Cosas del Español»: http://www.acu-adsum.org/jlb.idioma.espanol.html
Departamento de Lengua Española, Universidad de Salamanca. Enlaces: http://web.usal.es/~lenguaes/enlaces.htm
Enlaces de interés:
El Oteador, Centro Virtual Cervantes, Lengua: http://cvc.cervantes.es/oteador/
Mundo Latino. Cultura: http://www.mundolatino.org/cultura/
Iberolenguas: http://www.iberolenguas.com/index.htm
Página de la Lengua Española. Enlaces a páginas sobre lengua española: http://www.dat.etsit.upm.es/~mmonjas/paginas.html
ATIC, Associació de Traductors i Intèrprets de Catalunya: www.atic.cc
Recursos para el estudio del español: http://www.brighton.ac.uk/languages/recursos/lengua.html
INSTITUCIONES Y ASOCIACIONES
Instituciones y asociaciones:
Instituto Cervantes: http://www.cervantes.es
Real Academia Española: http://www.rae.es
Asociación Internacional de Hispanistas: http://www.dartmouth.edu/~aih/
Unión Latina: http://www.unilat.org/
Fundación del Español Urgente (Fundéu): http://www.fundeu.es/
LISTAS DE DISCUSIÓN Y DE DISTRIBUCIÓN, Y
FOROS DE DEBATE
Listas de discusión, distribución y foros:
Infoeditexto, boletín diario de informaciones sobre cultura escrita, traducción de libros, lengua y lingüística y edición: http://www.rediris.es/list/info/infoeditexto.es.html
Foro Apuntes, Departamento de Español Urgente, Agencia EFE: http://www.fundeu.es/esurgente/ListaApuntes.asp
Non Olet, lista de debate y consulta sobre sintaxis, morfología, léxico, uso, dialectos, institucionalización y desinstitucionalización, enseñanza, lenguaje periodístico y lenguaje literario del español (europeo y americano):http://groups.yahoo.com/group/nonolet/
TERMILAT, Terminología e Industrias de la Lengua en los Idiomas Latinos: http://www.termilat.info/
SERVICIOS DE CONSULTA Y
LIBROS DE ESTILO
Servicios de consulta y libros de estilo:
Departamento de Español al Día. Consultas y sugerencias lingüísticas. Real Academia Española: http://buscon.rae.es/gesconi/SrvltGUIEntrarGesconi?tipo=200
Departamento de Español Urgente:http://www.elcastellano.org/libresti.html
Comunidades Europeas: Libro de estilo interinstitucional, Luxemburgo: Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas: http://eur-op.eu.int/code/es/es-cover.htm
http://publications.eu.int/code/es/es-000500.htm Vademécum del español urgente, Agencia EFE:
www.efe.es/esurgente/lenguaes/ Libro de estilo de El País:
http://diccionario.h1.ru/libro.htm http://estudiantes.elpais.es/LibroEstilo/indice_estilos.htm Libro de estilo de La Voz de Galicia:
http://www.lavozdegalicia.com/vozescuela/descargas/levoz.pdf M. Sánchez Arnosi: «Informe sobre los libros de estilo»:
http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/sevilla/comunicacion/ponenc_arnosi.htm
CIBERBITÁCORAS
Ciberbitácoras sobre edición, lengua, mundo editorial y cultura escrita:
Addenda et Corrigenda: http://addendaetcorrigenda.blogia.com/
El Blog del Futuro del Libro: http://jamillan.com/librosybitios/blog/
Malaprensa: http://www.malaprensa.com/
Opinión con Valor +: http://convalor.blogia.com/
Comunicación Cultural: http://www.comunicacion-cultural.com/
Sobre Edición: http://sobreedicion.blogspot.com/
PÁGINAS PARA TRADUCTORES Y
CORRECTORES ESPECIALIZADOS
Páginas para traductores y correctores:
Asociación de Técnicos de Informática: www.ati.es/gt/lengua-informatica
Grupo de Medicina y Traducción: http://www.medtrad.org/index2.htm
Idioma y Deporte: http://www.idiomaydeporte.com/pages/idiomayd1.htm
Vademécum del español urgente: http://www.efe.es/esurgente/lenguaes/
Si hay un problema con los enlaces al hacer “Ctrl + botón izquierdo”, intentad con “copiar y pegar” (Ctrl C + Ctrl V) el enlace.
Espero que este PowerPoint pueda ayudaros.
Haga clic en el icono para agregar una imagen