l’antiguitat la antigÜedad des de la madina ma- desde la ... · la guerra de successió acabà...

2
Decrets de Nova Planta / Nova Planta Decrees PALAU REIAL - ROYAL PALACE 1715 La Guerra de Successió acabà amb la capitulació de les autoritats del Regne davant l’exèrcit de Felip V. Menorca passà a formar part de la Corona britànica. La Universitat de la Ciutat i Regne de Mallorca i El Gran i General Consell foren substuïts per una nova instució de caire castellà: l’Ajuntament de Palma. The governing body, which, as its name indicates, exercised its This The War of the Spanish Succession ended with the surrender of the authories of the Kingdom to the army of King Felipe V. Menorca became a Brish possession. The University of the City and Kingdom of Mallorca and the Great and General Council were replaced by a new Spanish instuon: Palma City Council. Reial Societat Econòmica Mallorquina d’Amics del País / Royal Economic Society of Friends of the Country of Mallorca PL.QUADRADO 1778 Entat il·lustrada afavorida per Carles III que arreplegà membres de la intel·lectualitat i de l’oligarquia mallorquina, interessada a desenvolupar econòmicament i cultural el país. Publicà el Semanario Económico, primer periòdic de Mallorca. An illustrious instuon patronised by Carlos III, formed by intellectuals and members of the ruling class of Mallorca who were interested in the country’s economic and cultural development. It published the Semanario Económico, the first newspaper of Mallorca. Assalt al Tribunal de la Inquisició / Aack on the Court of the Inquision PL. MAJOR 1820 El Tribunal de la Inquisició, creat pels Reis Catòlics el 1478 per a ser implantat a tots els seus regnes, va ser abolit per la Constució de Cadis i, finalment, durant el Trienni Liberal, el 1820, després de l’assalt i la destrucció de la Casa Negra per part del poble de Palma. The Court of the Inquision, created by the Catholic Monarchs in 1478 to be set up in all their kingdoms, was abolished by the Constuon of Cadiz and, during the Three years of liberal rule in 1820, eventually disappeared following the aack and destrucon of the Black House by the inhabitants of Palma. Els Caputxins-Presó Provincial / Capuchin Convent-Provincial Jail C. DELS CAPUTXINS 1859 El convent dels Caputxins fou desamortzat el 1835. La Diputació Provincial hi va fer la presó, fins que el 1968 va ser traslladada a la carretera de Sóller. És tesmoni especial de moltes vides de presos de tot pus, també de polícs, sobretot durant la Guerra Civil. The Capuchin Convent was disamorsed in 1835. The Provincial Council set up the jail on this site, and in 1968 it was moved to carretera de Sóller. It has borne witness to the lives of many prisoners and policians, especially during the Spanish Civil War. Pl. de la Reina / Pl. de la Reina 1868 En aquesta plaça hi havia l’estàtua de la reina Isabel II, que s’hi col·locà el 1860. Durant la Revolució de Setembre de 1868, que inaugurà l’anomenat Sexenni Democràc, el monument fou enderrocat pel poble. This square has a statue of Queen Isabel II, which was erected in 1860. During the September Revoluon of 1868, which led to what is known as the Six years of democrac rule, the statue was toppled by the people. Universitat de la Ciutat i Regne de Mallorca / University of the City and Kingdom of Mallorca PL. DE CORT SEGLE XIII-XIX / 13TH - 19TH CENTURY Òrgan de govern que, com el seu nom indica, exercia les seves competències tant a la ciutat de Mallorca com a la resta de l’illa. En aquest edifici també es reunia el Gran i General Consell, òrgan representau de tot el Regne. A parr de 1715 la Universitat fou substuïda per l’Ajuntament de Palma, el qual connuà governant tota l’illa fins a la creació de la Diputació Provincial al segle XIX. Des d’aleshores, la jurisdicció de l’Ajuntament se circumscriu al terme municipal de Palma. The governing body, which, as its name indicates, exercised its authority in the city of Mallorca and in the rest of the island. The Great and General Council, the body represenng the enre Kingdom, also met in this building. In 1715 the University was replaced by the City Council of Palma, which connued to rule the enre island unl the creaon of the Provincial Council in the 19th century. Since then, the jurisdicon of the City Council is limited to the municipal boundary of Palma. Call Major / Call Major C. DE MONTI-SION, 22 SEGLES XIV-XV DC / 14TH - 15TH CENTURY A.D. Barri on residien els jueus de la ciutat des de la reagrupació ordenada per Jaume II el 1300. El Call va par un cruent pogrom el 1391, del qual mai es va recuperar. The Jewish quarter of the city following the regrouping process carried out by Jaume II in 1300. In 1391, El Call suffered a violent pogrom from which it never recovered. Callet o Call Menor / Callet or Call Menor C. DE SANT BARTOMEU SEGLE XIII / 13TH CENTURY Aquest barri estava sota la jurisdicció del comte del Rosselló, Nunó Sanç, el qual el lliurà als jueus catalans que arribaren després de la Conquesta de 1229; al barri de l’Almudaina, hi residien els jueus mallorquins que, des d’almenys el segle IV, vivien a l’illa. This quarter was under the jurisdicon of the Count of Rosselló, Nunó Sanç, who released it to the Catalan Jews arriving aſter the Reconquest in 1229; the Mallorcan Jews inhabing the island since the 4th century lived in the Almudaina quarter. Casa natal de Ramon Llull / Birth House of Ramon Llull PL. MAJOR SEGLE XIII-XIV / 13TH - 14TH CENTURY En aquest lloc hi havia, segons la tradició, la casa natal del gran savi Ramon Llull. Escriptor, científic, filòsof, teòleg, escrigué en català, occità, llatí i àrab una extensa obra. És un dels primers escriptors en llengua catalana. Tenia una vertadera vocació missionera per a dur la fe crisana a terres del nord d’Àfrica. Tradion has it that the great scholar Ramon Llull was born in this house. He was a famous writer, scienst, philosopher and theologian. His many works were wrien in Catalan, Occitan, Lan and Arabic. He is one of the first Catalan language writers. He had a true missionary vocaon to keep the faith in the lands of North Africa. Bordell Medieval / Mediaeval Bordello C. DELS CAPUTXINS, 6 SEGLE XIV / 14TH CENTURY A l’època medieval es reservava a aquesta zona de la ciutat, delimitada entre la pl. d’Espanya i el c. del Sindicat. This part of the city existed during the Middle Ages, between pl. d’Espanya and c. del Sindicat. Fòrum Romà / Roman Forum C. DE SANT ROC SEGLES I AC - I DC / 1ST CENTURY B.C. - 1ST CENTURY A.D. Espai públic de la ciutat romana on es concentraven temples, instucions, monuments i comerç. Es conserven restes d’un edifici públic (temple?) al soterrani de l’Estudi General Lul·lià i tres pedestals a la tenda de la Seu. A Can Muntanyans (c. de Sant Bernat, 3), s’hi han trobat les restes més angues documentades a Palma, de mitjan segle I aC, així com de l’alt imperi i de l’anguitat tardana (segles V i VI). A public area in the Roman city in which temples, instuons, monuments and trade were concentrated. The remains of a public building (perhaps a temple?) exist in the basement of the Estudi General Lul·lià, and three pedestals in the store of the Cathedral. In Can Muntanyans (c. de Sant Bernat, 3), lie the oldest remains documented in Palma, dang from the middle of the 1st century B.C. and the High Roman Empire and Late Anquity (5th - 6th century). Suburbi Romà / Roman Suburb PL. DE LLORENÇ VILLALONGA SEGLES I AC - I DC / 1ST CENTURY B.C. - 1ST CENTURY A.D. Pedrera romana republicana i almperial (segles I aC - I dC) Necròpoli almperial (segle I dC) Edifici amb funció desconeguda, del segle II dC, reformat als segles III/IV dC. Stone dang from the mes of the Roman Republic and High Roman Empire (1st century B.C. - 1st century A.D.) High Roman Empire cemetery (1st century A.D.) The building funcon is unknown. It dates from the 2nd century A.D. and was reformed between the 3rd and 4th century A.D. Enterraments (I) / Burial Sites C. DE SANT MIQUEL, 10-12 FINALS DEL SEGLE I - II DC / END OF THE 1ST CENTURY - 2ND CENTURY A.D. Enterraments d’època almperial, un d’aquests amb coberta de teules, probablement relacionats amb un dels camins de sorda de la ciutat fossilitzat al c. de Sant Miquel. Burial sites dang from the High Roman Empire period, one of which has a led roof, probably related to one of the pathways leaving the fossilised city in c. de Sant Miquel. Enterraments (II) / Burial Sites PL. D’EN COLL Enterraments romans amb coberta de teules, apareguts el 1885 durant les obres de la plaça. Roman burial sites with led roofs which were discovered in 1885 during excavaon work in the square. Port Romà / Roman Port PL. DEL REI JOAN CARLES I El 1830 la troballa d’una àncora romana en aquesta zona alimentà una tradició erudita sobre l’anga existència d’un braç de mar que ocuparia el Born i el c. de la Unió, i que s’hauria ulitzat com a port en època romana. L’àncora es pot veure al vestíbul de la seu de la Cambra de Comerç (c. de l’Estudi General, 6). In 1830, the discovery of an ancient Roman anchor in this area reinforced an erudite tradion about the former existence of a sea arm that occupied el Born and c. de la Unió, and which could have been used as a port in Roman mes. The anchor is displayed in the lobby of the Chamber of Commerce headquarters (c. de l’Estudi General, 6). Necròpoli / Cemetery C. DE LA PELLETERIA SEGLES V-XII / 5TH - 7TH CENTURY Necròpoli d’origen tardoanc amb perduració en època islàmica. A Late Anquity cemetery that connued to exist during the Muslim period. Porta de Bab-Al Kahl. Porta de Santa Margalida / Bab-Al Kahl Gate. Santa Margalida Gate C. DE SANT MIQUEL, 52 SEGLE XI DC / 11TH CENTURY A.D. Porta per on entraren les tropes de Jaume I el 31 de desembre de 1229, fet que marcà el naixement del nou Regne de Mallorca. Al costat, hi trobam l’església de Santa Margalida, erigida al segle XIII. The troops of Jaume I entered the city through this Gate on 31 December 1229, leading to the birth of the new Kingdom of Mallorca. Next to it stands is the Church of Santa Margalida, built in the 13th century. 01 DES DE LA MADINA MA- YURQA FINS AL S. XVIII FROM MADINA MAYURQA UNTIL THE 18TH CENTURY Arc a la Drassana Musulmana / Muslim Shipyard Arch HORT DEL REI SEGLE XI DC / 11TH CENTURY A.D. Arc que donava accés a les drassanes del valí de Mayurqa. This archway led to the shipyards of the Governor of Mayurqa. Banys Àrabs / Arab Baths C. DE CAN SERRA SEGLE XII-XIII DC / 12TH - 13TH CENTURY A.D. Restes d’uns banys d’època islàmica reconstruïts a parr d’elements reciclats d’altres èpoques (romana, bizanna i islàmica) després de la ràtzia que dugué a terme la coalició pisanocatalana el 1114. Remains of baths from the Muslim period rebuilt with recycled elements from other periods (Roman, Byzanne and Islamic) aſter the Pisan and Catalan Raid of 1114. Síquia de la Vila / City Wetlands PL. DEL BISBE BERENGUER DE PALOU, 13 SEGLE XI DC / 11TH CENTURY A.D. Aquests arcs són les restes de l’anga síquia Reial o de la Vila construïda pels musulmans, la qual entrava per la porta de Santa Margalida. Aquest ramal duia l’aigua a la vila d’avall de Madina Mayurqa. These arches are all that remains of the ancient Royal or City wetlands built by the Muslims, which entered through the Porta de Santa Margalida. This channel supplied water to the lower part of Madina Mayurqa. Font del Sant Sepulcre / Fountain of the Holy Sepulchre C. DE LA CONCEPCIÓ SEGLE XI-XIII / 11TH - 13TH CENTURY Font i aljub que formaven part de l’entramat hidràulic de la sèquia de la Vila a Madina Mayurqa i que conectaven amb la font de la Vila. Amb la conquesta passà a ser dels cavallers del Sant Sepulcre. A fountain and water tank that formed part of the hydraulic system of the City Wetlands of Madina Mayurqa and was connected to the City Fountain. Aſter the Reconquest, it was taken over by the Order of the Holy Sepulchre. Almudaina de Gumara. Torres del Temple / Almudaina de Gumara. Temple Towers C. DEL TEMPLE SEGLE XII DC / 12TH CENTURY A.D. Anga porta forficada erigida pel valí de Mayurqa després de par la ràtzia pisanocatalana de 1114 i 1115. A parr de 1229 la porta es convertí en fortalesa i seu de l’orde del Temple a Mallorca. A parr d’aleshores fou coneguda com a Casa del Temple. An ancient forfied gate built by the Governor of Mayurqa aſter the Pisan and Catalan Raid of 1114 and 1115. In 1229 the Gate was converted into a fortress and the headquarters of the Order of the Temple in Mallorca. From then on it was known as Casa del Temple. Sindicat de Fora / Sindicat de Fora C. DEL SINDICAT, 21 SEGLES XIV-XIX / 14TH - 19TH CENTURY Instució pròpia que representava els pobles de la Part Forana a la Universitat de la Ciutat i Regne de Mallorca. Va néixer el 1315 i va desaparèixer el 1834. The governing body, which, as its name indicates, exercised its This instuon represented the people from the Part Forana (area of the island outside the city of Palma) in the University of the City and Kingdom of Mallorca. It was set up in 1315 and disappeared in 1834. Consell General dels Agermanats / General Council of Agermanats PL. DE SANT FRANCESC 1521 Al claustre de Sant Francesc, durant la revolta social de les Germanies (1521-1523), es produïren les assemblees dels agermanats. El setembre de 1521 va ser deposat el líder Joan Crespí i es trià Joanot Colom com a nou cap, moment que inicia l’etapa més radical de la revolta. During the social uprising of the Brotherhoods (1521-1523), the brothers-in-arms assemblies were held in the Cloister of St. Francis. In September 1521 the leader, Joan Crespí, was deposed and Joanot Colom was elected as the new leader, which marked the beginning of the most radical period of the uprising. Mort d’en Berga / Death of Berga C. DE SANT PERE NOLASC, 7 1619 Aquí, davant ca seva, es va produir l’assassinat de l’oïdor de l’Audiència Jaume Joan de Berga el 24 de maig de 1619, en el context de les banderies que enfrontaven els bàndols de Canamunt i Canavall. Del procés judicial que es va obrir per a aclarir l’autoria de l’atemptat prové l’expressió “Què en som jo de la mort d’en Berga?”. The judge Jaume Joan de Berga was murdered here, in front of his house, on 24 May 1619, within the context of the wars between the bandits of Canamunt and Canavall. The well-known expression “What have I to do with the death of Berga?” originated during the trial held to idenfy the assassin. Casa Negra / Black House PL. MAJOR Aquí es trobava la seu del Tribunal de la Inquisició, coneguda com a Casa Negra. Hi foren empresonats els acusats de criptojudaïsme, el judici dels quals acabà el 1691, amb l’acusació de judaïtzants a 82 persones, 37 de les quals foren cremades (3 d’aquestes, vives) als voltants de l’actual pl. de Gomila. This was the headquarters of the Court of the Inquision, known as the Black House. It was a prison for people charged with crypto- Judaism, and the trial ended in 1691 in which 82 people were charged with secretly pracsing Judaism and 37 of them were burned (3 of them alive). It is close to what is now pl. de Gomila. Derrota de la Guerra de Successió/ Defeat during the War of the Spanish Succession C. DEL BARÓ DE BINOPAR, 11 1715 La derrota de la Guerra de Successió de l’arxiduc Carles d’Àustria, que tenia el suport de la Corona d’Aragó, suposà, en el cas de Mallorca, la substució de les angues instucions de govern. L’11 de juliol de 1715 el cavaller d’Aspheldt i les tropes francoespanyoles entraren per la porta de Jesús camí de l’Almudaina, en què el virrei de Rubí cedí les claus de la ciutat als ocupants. The defeat during the War of the Spanish succession of the Archduke Charles of Austria, who was supported by the Crown of Aragon, led to the replacement of the former government instuons in the city of Mallorca. On 11 July 1715 the Knight of Aspheldt and the French and Spanish troops entered the city through the Gate of Jesus, on the road to the Almudaina, where the Viceroy of Rubí gave the occupants the keys to the city. L’ANTIGUITAT THE ANTIQUITY PALMA CREATIVA. MAPA D’HISTÒRIA DE LA CIUTAT Rutes històriques per Palma: L’ANTIGUITAT DES DE LA MADINA MAYURQA FINS AL SEGLE XVIII DES DEL SEGLE XVIII FINS ALS NOSTRES DIES Amb aquest seguit de rutes volem donar a conèixer els fets històrics més destacats que han configurat la Palma actual i localitzar les empremtes que encara són presents a l’espai urbà. Palma Creava reforça la percepció de la ciutat com a punt de trobada, confluència i memòria; un territori emocional que afavoreix la descoberta del nostre passat. CREATIVE PALMA. HISTORY OF THE CITY MAP Historic trails around Palma: ANTIQUITY FROM MADINA MAYURQA TO THE EIGHTEENTH CENTURY FROM THE EIGHTEENTH CENTURY TO THE PRESENT DAY It is through these walking trails that we wish to reveal the most outstanding historical facts that have shaped the present-day Palma and locate the imprints that are sll existent in the urban space. Creave Palma enhances the percepon of the city as a meeng point, a converging place and memory; an emoonal landscape that leads to the discovery of our past. PALMACREATIVA .ORG Recinte de l’Almudaina / Almudaina Enclosure SEGLES CA. IV-XIII / 4TH - 8TH CENTURY B.C. Recinte d’època tardoanga (possiblement del segle IV dC) que esdevingué alcassaba islàmica en el segle X. Apareix esmentat com a Urbs Vetus i Elmodeina a les cròniques de la ràtzia pisanocatalana de 1114-1116. A Late Anquity site (possibly dang from the 4th century A.D.) which was converted into an Islamic fortress in the 10th century. It is referred to as Urbs Vetus and Elmodeina in the Pisan and Catalan Raid Chronicles of 1114-1116. Recinte de l’Almudaina. Portal de la Valldigna i Mur / Almudaina Enclosure. Valldigna Portal and Wall C. DE SANT PERE NOLASC SEGLES CA. IV-XIII / 4TH - 8TH CENTURY B.C. Anc portal, enderrocat al segle XVII, i mur del recinte de l’Almudaina, amb orígens a l’anguitat tardana i nombroses reformes. El portal fou conegut també com a porta de les Cadenes i volta de n’Olesa de Vinagrella. An ancient portal (demolished in the 17th century) and wall of Almudaina Enclosure, built in Late Anquity and reformed on many occasions. The portal was also known as Porta de les Cadenes and Volta de’n Olesa de Vinagrella. Recinte de l’Almudaina. Arc de l’Almudaina i Mur / Almudaina Enclosure. Almudaina Arch and Wall C. DE L’ALMUDAINA SEGLES CA. IV-XIII / 4TH - 8TH CENTURY B.C. Portal i mur del recinte de l’Almudaina, amb orígens a l’anguitat tardana i nombroses reformes. L’arc i les estances superposades són baixmedievals. El portal també fou conegut com a Bâb Hidjnawî i porta d’en Bordils. Portal and wall of Almudaina Enclosure, dang from Late Anquity and reformed on many occasions. The archway and superimposed rooms date from the Late Middle Ages. The portal was also known as Bâb Hidjnawî and Porta d’en Bordils. Recinte de l’Almudaina. Volta Pintada / Almudaina Enclosure. Painted Vault C. DEL PALAU REIAL SEGLES CA. IV-XIII / 4TH - 8TH CENTURY B.C. Anc portal del recinte de l’Almudaina, encara dempeus en el segle XV. També fou coneguda com a volta de Sant Pere, de Cort, i porta Mediana. An ancient portal in the Almudaina Enclosure complex, which sll existed in the 15th century. It was also known as the Volta de Sant Pere, de Cort, and the Porta Mediana. Recinte de l’Almudaina. Porta dels Jueus i Torre d’en Figuera / Almudaina Enclosure. Gate of Jewry and Figuera Tower C. DE LA VICTÒRIA SEGLES CA. IV-XIII / 4TH - 8TH CENTURY B.C. Porta del recinte de l’Almudaina. El seu nom es deu probablement a l’existència d’un barri jueu en aquesta zona en el segle XIII, abans de la construcció del convent de Sant Domingo. Al nord, s’alçava la torre d’en Figuera, que formava part del mateix recinte i que fou reulitzada a finals del segle XIV per a col·locar-hi el rellotge públic de la ciutat. Archway of the Enclosure of Almudaina. It probably got its name from the Jewish quarter that existed in this area in the 13th century before the Convent of Sant Domingo was built. Figuera Tower was located on the north side and formed part of the complex. At the end of the 14th century, it was given a new use as the clock tower of the city. Recinte de l’Almudaina. Porta Ferrissa / Almudaina Enclosure. Ferrissa Gate COSTA DE LA SEU SEGLES CA. IV-XIII / 4TH - 8TH CENTURY B.C. Porta del recinte de l’Almudaina, també coneguda com a porta Ferrenca. This Gate is located in Almudaina Enclosure, and is also known as Porta Ferrenca. Recinte de l’Almudaina. Mur / Almudaina Enclosure. Wall C. DEL MIRADOR SEGLES CA. IV-XIII / 4TH - 8TH CENTURY B.C. Mur del recinte de l’Almudaina. En aquest punt s’adaptava a la cresta del penya-segat sobre la mar. Almudaina Enclosure wall. At this point it ran along the crest of the cliff overlooking the sea. Termes / Baths SEU DE MALLORCA MITJAN S. I - PRIMERA MEITAT DEL II DC / MID 1ST CENTURY - LATE 2ND CENTURY A.D. A l’interior de la Seu, prop del portal del Mirador, s’excavaren les restes d’unes termes romanes, destruïdes a finals del segle II o a principi del III dC. Inside the Cathedral, near the Mirador Portal, excavaon work was carried out on a series of Roman baths. The baths had been destroyed someme between the end of the 2nd century and the beginning of the 3rd century A.D. DES DEL S. XVIII FINS ALS NOSTRES DIES FROM THE EIGHTEENTH CENTURY TO THE PRESENT DAY 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 18 MAPA CATALÀ ENGLISH MAP 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 01 02 03 04 05 PALMACREATIVA .ORG Dipòsit Legal PM 782-2019

Upload: others

Post on 12-Jun-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: L’ANTIGUITAT LA ANTIGÜEDAD DES DE LA MADINA MA- DESDE LA ... · La Guerra de Successió acabà amb la capitulació de les autoritats del Regne davant l’exèrcit de Felip V. Menorca

Decrets de Nova Planta / Nova Planta Decrees

PALAU REIAL - ROYAL PALACE1715

La Guerra de Successió acabà amb la capitulació de les autoritats del Regne davant l’exèrcit de Felip V. Menorca passà a formar part de la Corona britànica. La Universitat de la Ciutat i Regne de Mallorca i El Gran i General Consell foren substituïts per una nova institució de caire castellà: l’Ajuntament de Palma.

The governing body, which, as its name indicates, exercised its This The War of the Spanish Succession ended with the surrender of the authorities of the Kingdom to the army of King Felipe V. Menorca became a British possession. The University of the City and Kingdom of Mallorca and the Great and General Council were replaced by a new Spanish institution: Palma City Council.

Reial Societat Econòmica Mallorquina d’Amics del País / Royal Economic Society of Friends of the Country of Mallorca

PL.QUADRADO1778

Entitat il·lustrada afavorida per Carles III que arreplegà membres de la intel·lectualitat i de l’oligarquia mallorquina, interessada a desenvolupar econòmicament i cultural el país. Publicà el Semanario Económico, primer periòdic de Mallorca.

An illustrious institution patronised by Carlos III, formed by intellectuals and members of the ruling class of Mallorca who were interested in the country’s economic and cultural development. It published the Semanario Económico, the first newspaper of Mallorca.

Assalt al Tribunal de la Inquisició / Attack on the Court of the Inquisition

PL. MAJOR 1820

El Tribunal de la Inquisició, creat pels Reis Catòlics el 1478 per a ser implantat a tots els seus regnes, va ser abolit per la Constitució de Cadis i, finalment, durant el Trienni Liberal, el 1820, després de l’assalt i la destrucció de la Casa Negra per part del poble de Palma.

The Court of the Inquisition, created by the Catholic Monarchs in 1478 to be set up in all their kingdoms, was abolished by the Constitution of Cadiz and, during the Three years of liberal rule in 1820, eventually disappeared following the attack and destruction of the Black House by the inhabitants of Palma.

Els Caputxins-Presó Provincial / Capuchin Convent-Provincial Jail

C. DELS CAPUTXINS 1859

El convent dels Caputxins fou desamortitzat el 1835. La Diputació Provincial hi va fer la presó, fins que el 1968 va ser traslladada a la carretera de Sóller. És testimoni especial de moltes vides de presos de tot tipus, també de polítics, sobretot durant la Guerra Civil.

The Capuchin Convent was disamortised in 1835. The Provincial Council set up the jail on this site, and in 1968 it was moved to carretera de Sóller. It has borne witness to the lives of many prisoners and politicians, especially during the Spanish Civil War.

Pl. de la Reina / Pl. de la Reina

1868

En aquesta plaça hi havia l’estàtua de la reina Isabel II, que s’hi col·locà el 1860. Durant la Revolució de Setembre de 1868, que inaugurà l’anomenat Sexenni Democràtic, el monument fou enderrocat pel poble.

This square has a statue of Queen Isabel II, which was erected in 1860. During the September Revolution of 1868, which led to what is known as the Six years of democratic rule, the statue was toppled by the people.

Universitat de la Ciutat i Regne de Mallorca / University of the City and Kingdom of Mallorca

PL. DE CORTSEGLE XIII-XIX / 13TH - 19TH CENTURY

Òrgan de govern que, com el seu nom indica, exercia les seves competències tant a la ciutat de Mallorca com a la resta de l’illa. En aquest edifici també es reunia el Gran i General Consell, òrgan representatiu de tot el Regne. A partir de 1715 la Universitat fou substituïda per l’Ajuntament de Palma, el qual continuà governant tota l’illa fins a la creació de la Diputació Provincial al segle XIX. Des d’aleshores, la jurisdicció de l’Ajuntament se circumscriu al terme municipal de Palma.

The governing body, which, as its name indicates, exercised its authority in the city of Mallorca and in the rest of the island. The Great and General Council, the body representing the entire Kingdom, also met in this building. In 1715 the University was replaced by the City Council of Palma, which continued to rule the entire island until the creation of the Provincial Council in the 19th century. Since then, the jurisdiction of the City Council is limited to the municipal boundary of Palma.

Call Major / Call Major

C. DE MONTI-SION, 22SEGLES XIV-XV DC / 14TH - 15TH CENTURY A.D.

Barri on residien els jueus de la ciutat des de la reagrupació ordenada per Jaume II el 1300. El Call va patir un cruent pogrom el 1391, del qual mai es va recuperar.

The Jewish quarter of the city following the regrouping process carried out by Jaume II in 1300. In 1391, El Call suffered a violent pogrom from which it never recovered.

Callet o Call Menor / Callet or Call Menor

C. DE SANT BARTOMEUSEGLE XIII / 13TH CENTURY

Aquest barri estava sota la jurisdicció del comte del Rosselló, Nunó Sanç, el qual el lliurà als jueus catalans que arribaren després de la Conquesta de 1229; al barri de l’Almudaina, hi residien els jueus mallorquins que, des d’almenys el segle IV, vivien a l’illa.

This quarter was under the jurisdiction of the Count of Rosselló, Nunó Sanç, who released it to the Catalan Jews arriving after the Reconquest in 1229; the Mallorcan Jews inhabiting the island since the 4th century lived in the Almudaina quarter.

Casa natal de Ramon Llull / Birth House of Ramon Llull

PL. MAJORSEGLE XIII-XIV / 13TH - 14TH CENTURY

En aquest lloc hi havia, segons la tradició, la casa natal del gran savi Ramon Llull. Escriptor, científic, filòsof, teòleg, escrigué en català, occità, llatí i àrab una extensa obra. És un dels primers escriptors en llengua catalana. Tenia una vertadera vocació missionera per a dur la fe cristiana a terres del nord d’Àfrica.

Tradition has it that the great scholar Ramon Llull was born in this house. He was a famous writer, scientist, philosopher and theologian. His many works were written in Catalan, Occitan, Latin and Arabic. He is one of the first Catalan language writers. He had a true missionary vocation to keep the faith in the lands of North Africa.

Bordell Medieval / Mediaeval Bordello

C. DELS CAPUTXINS, 6SEGLE XIV / 14TH CENTURY

A l’època medieval es reservava a aquesta zona de la ciutat, delimitada entre la pl. d’Espanya i el c. del Sindicat.

This part of the city existed during the Middle Ages, between pl. d’Espanya and c. del Sindicat.

Fòrum Romà / Roman Forum

C. DE SANT ROC SEGLES I AC - I DC / 1ST CENTURY B.C. - 1ST CENTURY A.D.

Espai públic de la ciutat romana on es concentraven temples, institucions, monuments i comerç. Es conserven restes d’un edifici públic (temple?) al soterrani de l’Estudi General Lul·lià i tres pedestals a la tenda de la Seu. A Can Muntanyans (c. de Sant Bernat, 3), s’hi han trobat les restes més antigues documentades a Palma, de mitjan segle I aC, així com de l’alt imperi i de l’antiguitat tardana (segles V i VI).

A public area in the Roman city in which temples, institutions, monuments and trade were concentrated. The remains of a public building (perhaps a temple?) exist in the basement of the Estudi General Lul·lià, and three pedestals in the store of the Cathedral. In Can Muntanyans (c. de Sant Bernat, 3), lie the oldest remains documented in Palma, dating from the middle of the 1st century B.C. and the High Roman Empire and Late Antiquity (5th - 6th century).

Suburbi Romà / Roman Suburb

PL. DE LLORENÇ VILLALONGASEGLES I AC - I DC / 1ST CENTURY B.C. - 1ST CENTURY A.D.

Pedrera romana republicana i altimperial (segles I aC - I dC)Necròpoli altimperial (segle I dC)Edifici amb funció desconeguda, del segle II dC, reformat als segles III/IV dC.

Stone dating from the times of the Roman Republic and High Roman Empire (1st century B.C. - 1st century A.D.)High Roman Empire cemetery (1st century A.D.)The building function is unknown. It dates from the 2nd century A.D. and was reformed between the 3rd and 4th century A.D.

Enterraments (I) / Burial Sites

C. DE SANT MIQUEL, 10-12 FINALS DEL SEGLE I - II DC / END OF THE 1ST CENTURY - 2ND CENTURY A.D.

Enterraments d’època altimperial, un d’aquests amb coberta de teules, probablement relacionats amb un dels camins de sortida de la ciutat fossilitzat al c. de Sant Miquel.

Burial sites dating from the High Roman Empire period, one of which has a tiled roof, probably related to one of the pathways leaving the fossilised city in c. de Sant Miquel.

Enterraments (II) / Burial Sites

PL. D’EN COLL

Enterraments romans amb coberta de teules, apareguts el 1885 durant les obres de la plaça.

Roman burial sites with tiled roofs which were discovered in 1885 during excavation work in the square.

Port Romà / Roman Port

PL. DEL REI JOAN CARLES I

El 1830 la troballa d’una àncora romana en aquesta zona alimentà una tradició erudita sobre l’antiga existència d’un braç de mar que ocuparia el Born i el c. de la Unió, i que s’hauria utilitzat com a port en època romana. L’àncora es pot veure al vestíbul de la seu de la Cambra de Comerç (c. de l’Estudi General, 6).

In 1830, the discovery of an ancient Roman anchor in this area reinforced an erudite tradition about the former existence of a sea arm that occupied el Born and c. de la Unió, and which could have been used as a port in Roman times. The anchor is displayed in the lobby of the Chamber of Commerce headquarters (c. de l’Estudi General, 6).

Necròpoli / Cemetery

C. DE LA PELLETERIASEGLES V-XII / 5TH - 7TH CENTURY

Necròpoli d’origen tardoantic amb perduració en època islàmica.

A Late Antiquity cemetery that continued to exist during the Muslim period.

Porta de Bab-Al Kahl. Porta de Santa Margalida / Bab-Al Kahl Gate. Santa Margalida Gate

C. DE SANT MIQUEL, 52SEGLE XI DC / 11TH CENTURY A.D.

Porta per on entraren les tropes de Jaume I el 31 de desembre de 1229, fet que marcà el naixement del nou Regne de Mallorca. Al costat, hi trobam l’església de Santa Margalida, erigida al segle XIII.

The troops of Jaume I entered the city through this Gate on 31 December 1229, leading to the birth of the new Kingdom of Mallorca. Next to it stands is the Church of Santa Margalida, built in the 13th century.

01

DES DE LA MADINA MA-YURQA FINS AL S. XVIII FROM MADINA MAYURQA UNTIL THE 18TH CENTURY

Arc a la Drassana Musulmana / Muslim Shipyard Arch

HORT DEL REISEGLE XI DC / 11TH CENTURY A.D.

Arc que donava accés a les drassanes del valí de Mayurqa.

This archway led to the shipyards of the Governor of Mayurqa.

Banys Àrabs / Arab Baths

C. DE CAN SERRASEGLE XII-XIII DC / 12TH - 13TH CENTURY A.D.

Restes d’uns banys d’època islàmica reconstruïts a partir d’elements reciclats d’altres èpoques (romana, bizantina i islàmica) després de la ràtzia que dugué a terme la coalició pisanocatalana el 1114.

Remains of baths from the Muslim period rebuilt with recycled elements from other periods (Roman, Byzantine and Islamic) after the Pisan and Catalan Raid of 1114.

Síquia de la Vila / City Wetlands

PL. DEL BISBE BERENGUER DE PALOU, 13SEGLE XI DC / 11TH CENTURY A.D.

Aquests arcs són les restes de l’antiga síquia Reial o de la Vila construïda pels musulmans, la qual entrava per la porta de Santa Margalida. Aquest ramal duia l’aigua a la vila d’avall de Madina Mayurqa.

These arches are all that remains of the ancient Royal or City wetlands built by the Muslims, which entered through the Porta de Santa Margalida. This channel supplied water to the lower part of Madina Mayurqa.

Font del Sant Sepulcre / Fountain of the Holy Sepulchre

C. DE LA CONCEPCIÓSEGLE XI-XIII / 11TH - 13TH CENTURY

Font i aljub que formaven part de l’entramat hidràulic de la sèquia de la Vila a Madina Mayurqa i que conectaven amb la font de la Vila. Amb la conquesta passà a ser dels cavallers del Sant Sepulcre.

A fountain and water tank that formed part of the hydraulic system of the City Wetlands of Madina Mayurqa and was connected to the City Fountain. After the Reconquest, it was taken over by the Order of the Holy Sepulchre.

Almudaina de Gumara. Torres del Temple / Almudaina de Gumara. Temple Towers

C. DEL TEMPLESEGLE XII DC / 12TH CENTURY A.D.

Antiga porta fortificada erigida pel valí de Mayurqa després de patir la ràtzia pisanocatalana de 1114 i 1115. A partir de 1229 la porta es convertí en fortalesa i seu de l’orde del Temple a Mallorca. A partir d’aleshores fou coneguda com a Casa del Temple.

An ancient fortified gate built by the Governor of Mayurqa after the Pisan and Catalan Raid of 1114 and 1115. In 1229 the Gate was converted into a fortress and the headquarters of the Order of the Temple in Mallorca. From then on it was known as Casa del Temple.

Sindicat de Fora / Sindicat de Fora

C. DEL SINDICAT, 21SEGLES XIV-XIX / 14TH - 19TH CENTURY

Institució pròpia que representava els pobles de la Part Forana a la Universitat de la Ciutat i Regne de Mallorca. Va néixer el 1315 i va desaparèixer el 1834.

The governing body, which, as its name indicates, exercised its This institution represented the people from the Part Forana (area of the island outside the city of Palma) in the University of the City and Kingdom of Mallorca. It was set up in 1315 and disappeared in 1834.

Consell General dels Agermanats / General Council of Agermanats

PL. DE SANT FRANCESC1521

Al claustre de Sant Francesc, durant la revolta social de les Germanies (1521-1523), es produïren les assemblees dels agermanats. El setembre de 1521 va ser deposat el líder Joan Crespí i es trià Joanot Colom com a nou cap, moment que inicia l’etapa més radical de la revolta.

During the social uprising of the Brotherhoods (1521-1523), the brothers-in-arms assemblies were held in the Cloister of St. Francis. In September 1521 the leader, Joan Crespí, was deposed and Joanot Colom was elected as the new leader, which marked the beginning of the most radical period of the uprising.

Mort d’en Berga / Death of Berga

C. DE SANT PERE NOLASC, 71619

Aquí, davant ca seva, es va produir l’assassinat de l’oïdor de l’Audiència Jaume Joan de Berga el 24 de maig de 1619, en el context de les banderies que enfrontaven els bàndols de Canamunt i Canavall. Del procés judicial que es va obrir per a aclarir l’autoria de l’atemptat prové l’expressió “Què en som jo de la mort d’en Berga?”.

The judge Jaume Joan de Berga was murdered here, in front of his house, on 24 May 1619, within the context of the wars between the bandits of Canamunt and Canavall. The well-known expression “What have I to do with the death of Berga?” originated during the trial held to identify the assassin.

Casa Negra / Black House

PL. MAJOR

Aquí es trobava la seu del Tribunal de la Inquisició, coneguda com a Casa Negra. Hi foren empresonats els acusats de criptojudaïsme, el judici dels quals acabà el 1691, amb l’acusació de judaïtzants a 82 persones, 37 de les quals foren cremades (3 d’aquestes, vives) als voltants de l’actual pl. de Gomila.

This was the headquarters of the Court of the Inquisition, known as the Black House. It was a prison for people charged with crypto-Judaism, and the trial ended in 1691 in which 82 people were charged with secretly practising Judaism and 37 of them were burned (3 of them alive). It is close to what is now pl. de Gomila.

Derrota de la Guerra de Successió/ Defeat during the War of the Spanish Succession

C. DEL BARÓ DE BINOPAR, 111715

La derrota de la Guerra de Successió de l’arxiduc Carles d’Àustria, que tenia el suport de la Corona d’Aragó, suposà, en el cas de Mallorca, la substitució de les antigues institucions de govern. L’11 de juliol de 1715 el cavaller d’Aspheldt i les tropes francoespanyoles entraren per la porta de Jesús camí de l’Almudaina, en què el virrei de Rubí cedí les claus de la ciutat als ocupants.

The defeat during the War of the Spanish succession of the Archduke Charles of Austria, who was supported by the Crown of Aragon, led to the replacement of the former government institutions in the city of Mallorca. On 11 July 1715 the Knight of Aspheldt and the French and Spanish troops entered the city through the Gate of Jesus, on the road to the Almudaina, where the Viceroy of Rubí gave the occupants the keys to the city.

L’ANTIGUITATTHE ANTIQUITY

PALMA CREATIVA. MAPA D’HISTÒRIA DE LA CIUTAT

Rutes històriques per Palma:

L’ANTIGUITATDES DE LA MADINA MAYURQA FINS AL SEGLE XVIIIDES DEL SEGLE XVIII FINS ALS NOSTRES DIES

Amb aquest seguit de rutes volem donar a conèixer els fets històrics més destacats que han configurat la Palma actual i localitzar les empremtes que encara són presents a l’espai urbà.Palma Creativa reforça la percepció de la ciutat com a punt de trobada, confluència i memòria; un territori emocional que afavoreix la descoberta del nostre passat.

CREATIVE PALMA. HISTORY OF THE CITY MAP

Historic trails around Palma:

ANTIQUITY FROM MADINA MAYURQA TO THE EIGHTEENTH CENTURYFROM THE EIGHTEENTH CENTURY TO THE PRESENT DAY

It is through these walking trails that we wish to reveal the most outstanding historical facts that have shaped the present-day Palma and locate the imprints that are still existent in the urban space.Creative Palma enhances the perception of the city as a meeting point, a converging place and memory; an emotional landscape that leads to the discovery of our past.

PALMACREATIVA.ORG

Recinte de l’Almudaina / Almudaina Enclosure

SEGLES CA. IV-XIII / 4TH - 8TH CENTURY B.C.

Recinte d’època tardoantiga (possiblement del segle IV dC) que esdevingué alcassaba islàmica en el segle X. Apareix esmentat com a Urbs Vetus i Elmodeina a les cròniques de la ràtzia pisanocatalana de 1114-1116.

A Late Antiquity site (possibly dating from the 4th century A.D.) which was converted into an Islamic fortress in the 10th century. It is referred to as Urbs Vetus and Elmodeina in the Pisan and Catalan Raid Chronicles of 1114-1116.

Recinte de l’Almudaina. Portal de la Valldigna i Mur / Almudaina Enclosure. Valldigna Portal and Wall

C. DE SANT PERE NOLASCSEGLES CA. IV-XIII / 4TH - 8TH CENTURY B.C.

Antic portal, enderrocat al segle XVII, i mur del recinte de l’Almudaina, amb orígens a l’antiguitat tardana i nombroses reformes. El portal fou conegut també com a porta de les Cadenes i volta de n’Olesa de Vinagrella.

An ancient portal (demolished in the 17th century) and wall of Almudaina Enclosure, built in Late Antiquity and reformed on many occasions. The portal was also known as Porta de les Cadenes and Volta de’n Olesa de Vinagrella.

Recinte de l’Almudaina. Arc de l’Almudaina i Mur / Almudaina Enclosure. Almudaina Arch and Wall

C. DE L’ALMUDAINASEGLES CA. IV-XIII / 4TH - 8TH CENTURY B.C.

Portal i mur del recinte de l’Almudaina, amb orígens a l’antiguitat tardana i nombroses reformes. L’arc i les estances superposades són baixmedievals. El portal també fou conegut com a Bâb Hidjnawî i porta d’en Bordils.

Portal and wall of Almudaina Enclosure, dating from Late Antiquity and reformed on many occasions. The archway and superimposed rooms date from the Late Middle Ages. The portal was also known as Bâb Hidjnawî and Porta d’en Bordils.

Recinte de l’Almudaina. Volta Pintada / Almudaina Enclosure. Painted Vault

C. DEL PALAU REIALSEGLES CA. IV-XIII / 4TH - 8TH CENTURY B.C.

Antic portal del recinte de l’Almudaina, encara dempeus en el segle XV. També fou coneguda com a volta de Sant Pere, de Cort, i porta Mediana.

An ancient portal in the Almudaina Enclosure complex, which still existed in the 15th century. It was also known as the Volta de Sant Pere, de Cort, and the Porta Mediana.

Recinte de l’Almudaina. Porta dels Jueus i Torre d’en Figuera / Almudaina Enclosure. Gate of Jewry and Figuera Tower

C. DE LA VICTÒRIASEGLES CA. IV-XIII / 4TH - 8TH CENTURY B.C.

Porta del recinte de l’Almudaina. El seu nom es deu probablement a l’existència d’un barri jueu en aquesta zona en el segle XIII, abans de la construcció del convent de Sant Domingo. Al nord, s’alçava la torre d’en Figuera, que formava part del mateix recinte i que fou reutilitzada a finals del segle XIV per a col·locar-hi el rellotge públic de la ciutat.

Archway of the Enclosure of Almudaina. It probably got its name from the Jewish quarter that existed in this area in the 13th century before the Convent of Sant Domingo was built. Figuera Tower was located on the north side and formed part of the complex. At the end of the 14th century, it was given a new use as the clock tower of the city.

Recinte de l’Almudaina. Porta Ferrissa / Almudaina Enclosure. Ferrissa Gate

COSTA DE LA SEU SEGLES CA. IV-XIII / 4TH - 8TH CENTURY B.C.

Porta del recinte de l’Almudaina, també coneguda com a porta Ferrenca.

This Gate is located in Almudaina Enclosure, and is also known as Porta Ferrenca.

Recinte de l’Almudaina. Mur / Almudaina Enclosure. Wall

C. DEL MIRADORSEGLES CA. IV-XIII / 4TH - 8TH CENTURY B.C.

Mur del recinte de l’Almudaina. En aquest punt s’adaptava a la cresta del penya-segat sobre la mar.

Almudaina Enclosure wall. At this point it ran along the crest of the cliff overlooking the sea.

Termes / Baths

SEU DE MALLORCAMITJAN S. I - PRIMERA MEITAT DEL II DC / MID 1ST CENTURY - LATE 2ND CENTURY A.D.

A l’interior de la Seu, prop del portal del Mirador, s’excavaren les restes d’unes termes romanes, destruïdes a finals del segle II o a principi del III dC.

Inside the Cathedral, near the Mirador Portal, excavation work was carried out on a series of Roman baths. The baths had been destroyed sometime between the end of the 2nd century and the beginning of the 3rd century A.D.

DES DEL S. XVIII FINS ALS NOSTRES DIESFROM THE EIGHTEENTH CENTURY TO THE PRESENT DAY

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

18

MAPA CATALÀ

ENGLISHMAP

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

01

02

03

04

05

PALMACREATIVA.ORG

DIP

. LEG

AL

Decretos de Nueva Planta /Dekrete zur Neugestaltung der Verwaltung

PALACIO REAL - KÖNIGSPALAST1715

La Guerra de Sucesión acabó con la capitulación de las autoridades del Reino ante el ejército de Felipe V. Menorca pasó a formar parte de la corona británica. La Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca y el Gran y General Consejo fueron sustituidos por una nueva institución de cariz castellano: el Ayuntamiento de Palma.

Der spanische Erbfolgekrieg endete mit der Kapitulation der Regierung des Königreichs gegenüber dem Heer von Philipp V. Menorca ging an die britische Krone über. Die „Universitat“ der Stadt und des Königreichs von Mallorca und der Große Generalrat wurden durch eine neue Institution kastilischen Zuschnitts ersetzt: die Stadtverwaltung von Palma.

Real Sociedad Económica Mallorquina de Amigos del País / Königliche mallorquinische Gesellschaft für Wirtschaft der Freunde des Landes

PL. QUADRADO1778

Entidad ilustrada favorecida por Carlos III que reunió a miembros de la intelectualidad y de la oligarquía mallorquina, interesada en desarrollar económica y culturalmente el país. Publicó el Semanario Económico, primer periódico de Mallorca.

Von Karl III. geförderte Bildungseinrichtung, die Mitglieder der gebildeten Schicht und der Oligarchie von Mallorca umfasste, die an der wirtschaftlichen und kulturellen Entwicklung des Landes interessiert waren. Sie veröffentlichte das Semanario Económico, die erste Wochenzeitung von Mallorca.

Asalto al Tribunal de la Inquisición / Angriff auf das Inquisitionsgericht

PL. MAJOR 1820

El Tribunal de la Inquisición, creado por los Reyes Católicos en 1478 para ser implantado en todos sus reinos, fue abolido por la Constitución de Cádiz y, finalmente, durante el Trienio Liberal, en 1820, después del asalto y la destrucción de la Casa Negra por parte del pueblo de Palma.

Das Inquisitionsgericht, das 1478 von den Katholischen Königen zu seiner Einführung in all ihren Reichen gegründet wurde, wurde von der Verfassung von Cadiz abgeschafft, und während der liberalen Jahre 1820 wurde die „Casa Negra“ vom Volk von Palma angegriffen und zerstört.

Los Capuchinos-Prisión Provincial / Die Kapuziner – Provinzgefängnis

C. DELS CAPUTXINS 1859

El convento de los Capuchinos fue desamortizado en 1835. La Diputación Provincial lo convirtió en prisión hasta que en 1968 fue trasladada a la carretera de Sóller. Es testimonio especial de muchas vidas de presos de todo tipo, también de políticos, sobre todo durante la Guerra Civil.

Das Kapuzinerkloster wurde 1835 aufgelöst. Der Provinzrat richtete dort das Gefängnis ein, das schließlich 1968 in die Carretera de Sóller verlegt wurde. Es war Zeuge des Lebens vieler Gefangener aller Art, auch von Politikern, vor allem während des Bürgerkriegs.

Pl. de la Reina / Platz Pl. de la Reina

1868

En esta plaza había la estatua de la reina Isabel II, que se colocó en 1860. Durante la Revolución de Septiembre de 1868, que inauguró el denominado Sexenio Democrático, el monumento fue derribado por el pueblo.

Auf diesem Platz stand die Statue der Königin Isabel II, die 1860 aufgestellt wurde. Während der Septemberrevolution 1868, die die so genannten sechs demokratischen Jahre einleitete, wurde das Monument vom Volk abgerissen.

Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca / Universitat der Stadt und des Königreichs Mallorca

PL. DE CORTSIGLOS XIII-XIX / 13.-19. JH.

Órgano de gobierno que, como su nombre indica, ejercía sus competencias tanto en la ciudad de Mallorca como en el resto de la isla. En este edificio también se reunía el Gran y General Consejo, órgano representativo de todo el Reino. A partir de 1715 la Universidad fue sustituida por el Ayuntamiento de Palma, el cual continuó gobernando toda la isla hasta la creación de la Diputación Provincial en el siglo XIX. Desde entonces, la jurisdicción del Ayuntamiento se circunscribe al término municipal de Palma.

Die „Universitat“ war das Regierungsorgan, das, wie sein Name besagt, seine Kompetenzen sowohl in der Stadt Mallorca als auch auf dem Rest der Insel ausübte. In diesem Gebäude versammelte sich auch der Große Generalrat, das Vertretungsorgan für das ganze Königreich. Ab 1715 wurde die „Universitat“ durch die Stadtverwaltung von Palma ersetzt, die weiter die ganze Insel regierte, bis im 19. Jh. der Provinzrat gegründet wurde. Seit dieser Zeit beschränkt sich die Zuständigkeit der Stadtverwaltung auf das Gemeindegebiet von Palma.

Call Mayor / Call Major

C. DE MONTI-SION, 22SIGLOS XIV-XV D. C. / 14.-15. JH. N. CHR.

Barrio donde residían los judíos de la ciudad desde la reagrupación ordenada por Jaime II en 1300. El Call sufrió un cruento pogromo en 1391, del que jamás se recuperó.

Der „Call“ war das Viertel, in dem die Juden der Stadt seit der Zusammenführung wohnten, die 1300 von Jaume II angeordnet worden war. Der „Call“ wurde 1391 durch ein grausames Pogrom zerstört, von dem er sich nie wieder erholte.

Callet o Call Menor / Call Menor

C. DE SANT BARTOMEUSIGLO XIII / 13. JH.

Este barrio estaba bajo la jurisdicción del conde de Rosellón, Nunó Sans, quien lo libró a los judíos catalanes que llegaron después de la Conquista de 1229. En el barrio de la Almudaina residían los judíos mallorquines que, desde por lo menos el siglo IV, vivían en la isla.

Das „kleine Judenviertel“ unterstand der Zuständigkeit des Grafen des Rousillon Nunó Sans, der es den katalanischen Juden bereitstellte, die nach der Eroberung 1229 ankamen; im Viertel der Almudaina wohnten die mallorquinischen Juden, die mindestens seit dem 4. Jh. auf der Insel ansässig waren.

Casa natal de Ramon Llull / Geburtshaus von Ramon Llull

PL. MAJORSIGLOS XIII-XIV / 13.-14. JH.

En este lugar estaba situada, según la tradición, la casa natal del gran sabio Ramon Llull. Escritor, científico, filósofo y teólogo. Escribió en catalán, occitano, latín y árabe una extensa obra. Es uno de los primeros escritores en lengua catalana. Tenía una verdadera vocación misionera para llevar la fe a tierras del norte de África.

An dieser Stelle stand der Überlieferung zufolge das Geburtshaus des großen Gelehrten Ramon Llull. Der Schriftsteller, Wissenschaftler, Philosoph und Theologe schrieb in katalanischer, okzitanischer, lateinischer und arabischer Sprache und hinterließ ein umfangreiches Werk. Er ist einer der ersten Autoren in katalanischer Sprache. Er fühlte sich zum Missionar berufen, um den Glauben in die Gebiete Nordafrikas zu bringen.

Fòrum Romà / Römisches Forum

C. DE SANT ROCSIGLOS I A. C. - I D. C. / 1. JH. V. CHR. - 1. JH. N. CHR.

Espacio público de la ciudad romana donde se concentraban templos, instituciones, monumentos y comercio. Se conservan restos de un edificio público en el sótano de la Universidad Luliana y tres pedestales en la tienda de la Seu. En Can Muntanyans se han encontrado los restos más antiguos documentados en Palma, de mediados del siglo I a. C., así como del alto imperio y de la antigüedad tardía.

Öffentlicher Platz der römischen Stadt, an dem Tempel, Institutionen, Monumente und Geschäfte lagen. Davon sind Überreste eines öffentlichen Gebäudes im Untergeschoss der alten Hochschule Estudi General Lul·lià und drei Sockel im Laden der Kathedrale erhalten. Im Gebäude Can Muntanyans wurden die ältesten dokumentierten Überreste in Palma gefunden, die aus der Mitte des 1. Jh. v. Chr. stammen, sowie weitere Reste aus der Kaiserzeit und der Spätantike.

Suburbi Romà / Römische Vorstadt

PL. DE LLORENÇ VILLALONGASIGLOS I A. C. - I D. C. / 1. JH. V. CHR. - 1. JH. N. CHR.

Cantera romana republicana y altoimperial (siglos I a. C. - I d. C.)Necrópolis altoimperial (siglo I d. C.)Edificio con función desconocida, del siglo II d. C., reformado en los siglos III/IV d. C.

Steinbruch aus der Zeit der römischen Republik und der Kaiserzeit (1. Jh. v. Chr. - 1. Jh. n. Chr.)Nekropole aus der Kaiserzeit (1. Jh. n. Chr.)Gebäude mit unbekannter Funktion aus dem 2. Jh. n. Chr., renoviert im 3./4. Jh. n. Chr.

Entierros (I) / Gräber

C. DE SANT MIQUEL, 10-12 FINALES DEL SIGLO I - II D. C. / ENDE DES 1. JH.-2. JH. N. CHR.

Entierros de época altoimperial, uno de ellos con cubierta de tejas, probablemente relacionados con uno de los caminos de salida de la ciudad fosilizado en la c. de Sant Miquel.

Gräber aus der Kaiserzeit, eines davon mit Ziegeldach, die wahrscheinlich an einer der Ausfallstraßen aus der Stadt lagen. Versteinerte Reste in der Straße C. de Sant Miquel.

Entierros (II) / Gräber

PL. D’EN COLL

Entierros romanos con cubierta de tejas, aparecidos el año 1885 durante las obras de la plaza.

Römische Gräber mit Ziegeldach, 1885 bei Bauarbeiten auf dem Platz entdeckt.

Puerto Romano / Römischer

PL. DEL REI JOAN CARLES I

En 1830 el descubrimiento de un ancla romana en esta zona alimentó una tradición erudita sobre la antigua existencia de un brazo de mar que ocuparía el Born i la c. de la Unió, y que se habría utilizado como puerto en época romana. El ancla se puede ver en el vestíbulo de la sede de la Cámara de Comercio (c. del Estudi General, 6).

1830 wurde in diesem Bereich ein römischer Anker gefunden. Dies bekräftigte die überlieferte These, dass hier früher ein Meeresarm vorhanden gewesen sein könnte, der sich über den heutigen Born und die Straße C. de la Unió erstreckte und in der Römerzeit als Hafen genutzt wurde. Der Anker ist im Eingangsbereich des Sitzes der Handelskammer ausgestellt (Straße C. de l‘Estudi General Nr. 6).

Necrópolis / Nekropole

C. DE LA PELLETERIASIGLOS V-XII / 5.-12. JH.

Necrópolis de origen tardoantiguo con perduración en época islámica.

Nekropole aus der Spätantike, die bis in die islamische Zeit genutzt wurde.

Puerta de Bab-Al Kahl - Puerta de Santa Margalida / Tor von Bab-Al Kahl – Tor der Hl. Margarita

C. DE SANT MIQUEL, 52SIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR.

Puerta por donde entraron las tropas de Jaime I el 31 de diciembre de 1229, hecho que marcó el nacimiento del nuevo Reino de Mallorca. Al lado de la puerta se encuentra la iglesia de Santa Margalida, erigida en el siglo XIII.

Tor, durch das die Truppen von Jaume I am 31. Dezember 1229 einmarschierten, was den Beginn des neuen Königreichs Mallorca kennzeichnete. Daneben steht die Kirche der Heiligen Margarita aus dem 13. Jh.

01

DESDE LA MADINA MA-YURQA HASTA EL S. XVIIIVON DER MUSLIMISCHEN STADT MADINA MAYURQA BIS ZUM 18. JAHRHUNDERT

Arco de la Atarazana Musulmana / Bogen der Muslimischen Werft

HORT DEL REISIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR.

Arco que daba acceso a las atarazanas del valí de Mayurqa.

Bogen für den Zugang zu den Werften des Wali von Mayurqa.

Baños Árabes / Arabische Bäder

C. DE CAN SERRASIGLOS XII-XIII D. C. / 12.-13. JH. N. CHR.

Restos de unos baños de época islámica reconstruidos a partir de elementos reciclados de otras épocas (romana, bizantina e islámica) después de la razzia que llevó a cabo la coalición pisanocatalana en 1114.

Überreste von Bädern aus der islamischen Zeit, die nach der Razzia durch die pisano-katalanische Koalition 1114 mit Elementen früherer Epochen (Römerzeit, byzantinische und islamische Zeit) wieder aufgebaut wurden.

Acequia de la Vila /Wasserversorgungsanlage

PL. DEL BISBE BERENGUER DE PALOU, 13SIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR

Estos arcos son los restos de la antigua acequia real o de la Vila construida por los musulmanes y que entraba por la puerta de Santa Margalida. Este ramal llevaba agua a la villa de abajo de Madina Mayurqa.

Diese Bögen sind die Überreste der alten königlichen bzw. städtischen Wasserversorgungsanlage, die von den Musulmanen gebaut wurde und durch das Stadttor der Hl. Margarita führte. Dieser Abzweig leitete das Wasser in den unteren Stadtteil von Madina Mayurqa.

Fuente del Santo Sepulcro / Brunnen zum Heiligen Grab

C. DE LA CONCEPCIÓSIGLO XI-XIII / 11.-13. JH.

Fuente y aljibe que formaba parte del entramado hidráulico de la acequia de la Vila en Madina Mayurqa y que conectaba con la fuente de la Vila. Con la conquista pasó a ser de los Caballeros del Santo Sepulcro.

Brunnen und Becken, die zum Wasserversorgungssystem der Madina Mayurqa gehörten und mit dem Brunnen der Vila verbunden waren. Nach der Eroberung gehörten sie den Rittern vom Heiligen Grab.

Almudaina de Gumara. Torres del Temple / Türme des Tempels

C. DEL TEMPLESIGLO XII D. C. / 12. JH. N. CHR.

Antigua puerta fortificada erigida por el valí de Mayurqa después de sufrir la razzia pisanocatalana de 1114 y 1115. A partir de 1229 la puerta se convirtió en fortaleza y sede de la encomienda de la orden del Temple en Mallorca. A partir de entonces fue conocida como Casa del Temple.

Altes befestigtes Tor, das vom Wali von Mayurqa nach der pisano-katalanischen Razzia 1114 und 1115 errichtet wurde. Ab 1229 wurde das Tor zu einer Festung umgebaut und war Sitz der Befehlshaber des Templerordens von Mallorca. Ab diesem Zeitpunkt war es als „Haus des Tempels“ bekannt.

Sindicat de Fora / Sindicat de Fora

C. DEL SINDICAT, 21SIGLOS XIV-XIX / 14.-19. JH.

Institución propia que representaba a los pueblos de la parte foránea en la Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca. Nació en 1315 y desapareció en 1834.

Eine eigene Institution, die die Ortschaften außerhalb von Palma („Part Forana“) im Regierungsorgan „Universitat“ der Stadt und des Königsreichs Mallorca vertrat. Der Rat wurde 1315 gegründet und 1834 aufgelöst.

Consejo General de los Agermanats / Generalrat der Agermanats

PL. DE SANT FRANCESC1521

En el claustro de Sant Francesc, durante la revolución social de las Germanías (1521-1523), se celebraron las asambleas de los agermanados. En septiembre de 1521 el líder Joan Crespí fue depuesto y se eligió a Joanot Colom como nuevo jefe, momento que inició la etapa más radical de la revuelta.

Im Kreuzgang der Kirche des Hl. Franziskus fanden während des Aufstands der „Germanies“ (Bauern- und Handwerkerverbände) die Versammlungen der Bruderschaften statt. Im September 1521 wurde der Anführer Joan Crespí abgesetzt und Joanot Colom als neuer Leiter gewählt, was die radikalste Phase der Revolte einleitete.

Muerte del Berga / Tod des Berga

C. DE SANT PERE NOLASC, 71619

Aquí, delante de su casa, se produjo el asesinato del oidor de la Audiencia Jaume Joan de Berga el 24 de mayo de 1619, en el contexto de las banderías que enfrentaban a los bandos de Canamunt y Canavall. Del proceso judicial que se abrió para esclarecer la autoría del atentado proviene la expresión “Què en som jo de la mort d’en Berga?” (¿Qué se yo de la muerte del Berga?).

Hier wurde am 24. Mai 1619 der Richter Jaume Joan de Berga vor seinem Haus im Rahmen der Kämpfe ermordet, in denen sich die Canamunt und die Canavall gegenüberstanden. Von dem Gerichtsverfahren zur Klärung der Urheberschaft des Attentats stammt der Ausdruck „Was habe ich mit dem Tod des Berga zu tun?“

Casa Negra / Schwarzes Haus

PL. MAJOR

Aquí se situaba la sede del Tribunal de la Inquisición, conocida como la Casa Negra. En esta casa estuvieron prisioneros los acusados de criptojudaísmo, cuyo juicio acabó en 1691 con la acusación de judaizante a 82 personas, de las que 37 fueron quemadas; 3 de ellas, vivas, en los alrededores de la actual pl. de Gomila.

Hier befand sich der Sitz des Inquisitionsgerichts, der als „schwarzes Haus“ bezeichnet wurde. Dort wurden die des Kryptojudaismus Angeklagten während ihres 1691 endenden Gerichtsverfahrens gefangen gehalten. Von den 82 wegen Judaisierung angeklagten Personen wurden 37, 3 davon lebend, in dem Gebiet des heutigen Platzes Pl. de Gomila verbrannt.

Derrota de la Guerra de Sucesión/ Niederlage im Spanischen Erbfolgekrieg

C. DEL BARÓ DE BINOPAR, 111715

La derrota en la Guerra de Sucesión del archiduque Carlos de Austria, que tenía el apoyo de la Corona de Aragón, supuso, en el caso de Mallorca, la sustitución de las antiguas instituciones de gobierno. El 11 de julio de 1715 el caballero de Aspheldt y las tropas francoespañolas entraron por la puerta de Jesús camino de la Almudaina, donde el virrey de Rubí cedió las llaves de la ciudad a los ocupantes.

Die Niederlage des Erzherzogs Karl von Österreich im spanischen Erbfolgekrieg, der von der Krone von Aragonien unterstützt wurde, bedeutete für Mallorca die Ablösung der alten Regierungsorgane. Am 11. Juli 1715 zogen der Ritter Aspheldt und die französisch-spanischen Truppen durch das Tor Jesús in Richtung Almudaina ein, wo der Vizekönig von Rubí den Besatzern die Schlüssel der Stadt übergab.

LA ANTIGÜEDADDIE ANTIKE

PALMA CREATIVA. MAPA DE HISTORIA DE LA CIUDAD

Rutas históricas por Palma:

LA ANTIGÜEDADDESDE LA MADINA MAYURQA HASTA EL SIGLO XVIIIDESDE EL SIGLO XVIII HASTA NUESTROS DÍAS

Con esta serie de rutas queremos dar a conocer los hechos históricos más destacados que han configurado la Palma actual y localizar las huellas que todavía hoy son presentes en el espacio urbano.

Palma Creatriva refuerza la percepción de la ciudad como punto de encuentro, confluencia y creación; un territorio emocional que favorece el descubrimiento de nuestro pasado.

DAS KREATIVE PALMA. GESCHICHTS-STADTPLAN

Routen durch die Geschichte von Palma:

DIE ANTIKEVON DER MUSLIMISCHEN STADT MADIINA MAYURQA BIS ZUM 18. JAHRHUNDERTVOM 18. JAHRHUNDERT BIS IN DIE HEUTIGE ZEIT

Auf diesen Routen möchten wir Ihnen die wichtigsten geschichtlichen Ereignisse vermitteln, die das heutige Palma prägten und deren Spuren noch heute im Stadtgebiet zu sehen sind.

„Palma Creativa“ möchte dazu beitragen, die Stadt als Treffpunkt, Zusammenfluss und Ort der Erinnerung wahrzunehmen und unsere Vergangenheit über die Emotionen zu erleben.

PALMACREATIVA.ORG

Recinto de la Almudaina / Anlage der Almudaina

SIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Recinto de época tardoantigua (posiblemente del siglo IV d.C.) que se convirtió en alcazaba islámica en el siglo X. Aparece mencionado como Urbs Vetus y Elmodeina en las crónicas de la razzia pisanocatalana de 1114-1116.

Anlage aus der Spätantike (möglicherweise 4. Jh. n. Chr.), aus der sich im 10. Jh. die islamische Festung entwickelte. Sie ist als Urbs Vetus und Elmodeina in den Chroniken der pisano-katalanischen Razzia von 1114-1116 erwähnt.

Recinto de la Almudaina. Portal de Valldigna y Muro / Anlage der Almudaina. Stadttor von Valldigna und Mauer

C. DE SANT PERE NOLASCSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Antiguo portal, derribado en el siglo XVII, y muro del recinto de la Almudaina, con orígenes en la antigüedad tardía y numerosas reformas. El portal fue conocido también como puerta de las Cadenes y volta de n’Olesa de Vinagrella.

Altes Stadttor, das im 17. Jh. abgerissen wurde, und Mauer um die Anlage der Almudaina aus der Spätantike mit zahlreichen Renovierungen. Das Tor war auch als „Tor der Ketten“ und „Bogen von Olesa de Vinagrella“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Arco de la Almudaina y Muro / Anlage der Almudaina. Bogen und Mauer

C. DE L’ALMUDAINASIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Portal y muro del recinto de la Almudaina, con orígenes en la antigüedad tardía y numerosas reformas. El arco y las estancias superpuestas son bajomedievales. El portal también fue conocido como Bâb Hidjnawî y puerta de en Bordils.

Tor und Mauer um die Anlage der Almudaina aus der Spätantike mit zahlreichen Renovierungen. Der darüber gebaute Bogen und die Räume stammen aus dem frühen Mittelalter. Das Tor war auch als „Bâb Hidjnawî“ und „Tor des Bordils“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Volta Pintada / Anlage der Almudaina. Bemalter Bogengang

C. DEL PALAU REIALSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Antiguo portal del recinto de la Almudaina, aún en pie en el siglo XV. También fue conocido como volta de Sant Pere, de Cort y puerta Mediana.

Altes Tor der Anlage der Almudaina, das im 15. Jh. noch stand. Es war auch als „Bogen des Hl. Petrus“, „Bogen des Hofs“ und „Mittleres Tor“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Puerta de los Judíos y Torre de en Figuera / Anlage der Almudaina. Tor der Juden und Turm des Figuera

C. DE LA VICTÒRIASIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Puerta del recinto de la Almudaina. Su nombre se debe probablemente a la existencia de un barrio judío en esta zona durante el siglo XIII, antes de la construcción del convento de Santo Domingo. Al norte se alzaba la torre de en Figuera, que formaba parte del mismo recinto y que fue reutilizada a finales del siglo XIV para colocar el reloj público de la ciudad.

Tor der Anlage der Almudaina. Der Name ist wahrscheinlich auf ein Judenviertel in dieser Gegend im 13. Jh. zurückzuführen, bevor das Kloster des Hl. Dominik gebaut wurde. Im Norden erhebt sich der Turm des Figuera, der zur gleichen Anlage gehörte und Ende des 14. Jh. eine neue Nutzung erhielt, als dort die öffentliche Uhr der Stadt angebracht wurde.

Recinto de la Almudaina. Puerta Ferrissa / Anlage der Almudaina. Das Eiserne Tor

COSTA DE LA SEU SIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Puerta del recinto de la Almudaina, también conocida como puerta Ferrenca.

Tor der Anlage der Almudaina, auch als „Eisernes Tor“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Muro / Anlage der Almudaina. Mauer

C. DEL MIRADORSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Muro del recinto de la Almudaina. En este punto se adaptaba a la cresta del acantilado sobre el mar.

Mauer der Anlage der Almudaina. An dieser Stelle folgte sie dem Kamm des Steilhangs zum Meer.

Termas / Therme

SEU DE MALLORCA / KATHEDRALE VON MALLORCA MEDIADOS DEL S. I - PRIMERA MITAD DEL II D. C. / MITTE DES 1. JH. - ERSTE HÄLFTE DES 2. JH. N. CHR.

En el interior de la Seu, cerca del portal del Mirador, se excavaron los restos de unas termas romanas, destruidas a finales del siglo II o principios del III d. C.

Im Inneren der Kathedrale, in der Nähe des Tors Mirador, wurden Reste einer römischen Therme ausgegraben, die Ende des 2. oder Anfang des 3. Jh. n. Chr. zerstört worden war.

DESDE EL S. XVIIIHASTA NUESTROS DÍASVOM 18. JAHRHUNDERT BIS IN DIE HEUTIGE ZEIT

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

MAPA CASTELLANO

DEUTSCHEKARTE

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

12

13

14

15

16

01

02

03

04

05

PALMACREATIVA.ORG

Burdel Medieval / Mitteralterliches Bordell

C. DELS CAPUTXINS, 6SIGLO XIV / 14. JH.

En la época medieval se reservaba a esta zona de la ciudad, delimitada entre la pl. de Espanya y la c. del Sindicat.

Im Mittelalter war der für diese Zwecke vorgesehene Bereich der Stadt von dem Platz Pl. d‘Espanya und der Straße C. del Sindicat begrenzt.

11

DIP

. LEG

AL

Decretos de Nueva Planta /Dekrete zur Neugestaltung der Verwaltung

PALACIO REAL - KÖNIGSPALAST1715

La Guerra de Sucesión acabó con la capitulación de las autoridades del Reino ante el ejército de Felipe V. Menorca pasó a formar parte de la corona británica. La Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca y el Gran y General Consejo fueron sustituidos por una nueva institución de cariz castellano: el Ayuntamiento de Palma.

Der spanische Erbfolgekrieg endete mit der Kapitulation der Regierung des Königreichs gegenüber dem Heer von Philipp V. Menorca ging an die britische Krone über. Die „Universitat“ der Stadt und des Königreichs von Mallorca und der Große Generalrat wurden durch eine neue Institution kastilischen Zuschnitts ersetzt: die Stadtverwaltung von Palma.

Real Sociedad Económica Mallorquina de Amigos del País / Königliche mallorquinische Gesellschaft für Wirtschaft der Freunde des Landes

PL. QUADRADO1778

Entidad ilustrada favorecida por Carlos III que reunió a miembros de la intelectualidad y de la oligarquía mallorquina, interesada en desarrollar económica y culturalmente el país. Publicó el Semanario Económico, primer periódico de Mallorca.

Von Karl III. geförderte Bildungseinrichtung, die Mitglieder der gebildeten Schicht und der Oligarchie von Mallorca umfasste, die an der wirtschaftlichen und kulturellen Entwicklung des Landes interessiert waren. Sie veröffentlichte das Semanario Económico, die erste Wochenzeitung von Mallorca.

Asalto al Tribunal de la Inquisición / Angriff auf das Inquisitionsgericht

PL. MAJOR 1820

El Tribunal de la Inquisición, creado por los Reyes Católicos en 1478 para ser implantado en todos sus reinos, fue abolido por la Constitución de Cádiz y, finalmente, durante el Trienio Liberal, en 1820, después del asalto y la destrucción de la Casa Negra por parte del pueblo de Palma.

Das Inquisitionsgericht, das 1478 von den Katholischen Königen zu seiner Einführung in all ihren Reichen gegründet wurde, wurde von der Verfassung von Cadiz abgeschafft, und während der liberalen Jahre 1820 wurde die „Casa Negra“ vom Volk von Palma angegriffen und zerstört.

Los Capuchinos-Prisión Provincial / Die Kapuziner – Provinzgefängnis

C. DELS CAPUTXINS 1859

El convento de los Capuchinos fue desamortizado en 1835. La Diputación Provincial lo convirtió en prisión hasta que en 1968 fue trasladada a la carretera de Sóller. Es testimonio especial de muchas vidas de presos de todo tipo, también de políticos, sobre todo durante la Guerra Civil.

Das Kapuzinerkloster wurde 1835 aufgelöst. Der Provinzrat richtete dort das Gefängnis ein, das schließlich 1968 in die Carretera de Sóller verlegt wurde. Es war Zeuge des Lebens vieler Gefangener aller Art, auch von Politikern, vor allem während des Bürgerkriegs.

Pl. de la Reina / Platz Pl. de la Reina

1868

En esta plaza había la estatua de la reina Isabel II, que se colocó en 1860. Durante la Revolución de Septiembre de 1868, que inauguró el denominado Sexenio Democrático, el monumento fue derribado por el pueblo.

Auf diesem Platz stand die Statue der Königin Isabel II, die 1860 aufgestellt wurde. Während der Septemberrevolution 1868, die die so genannten sechs demokratischen Jahre einleitete, wurde das Monument vom Volk abgerissen.

Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca / Universitat der Stadt und des Königreichs Mallorca

PL. DE CORTSIGLOS XIII-XIX / 13.-19. JH.

Órgano de gobierno que, como su nombre indica, ejercía sus competencias tanto en la ciudad de Mallorca como en el resto de la isla. En este edificio también se reunía el Gran y General Consejo, órgano representativo de todo el Reino. A partir de 1715 la Universidad fue sustituida por el Ayuntamiento de Palma, el cual continuó gobernando toda la isla hasta la creación de la Diputación Provincial en el siglo XIX. Desde entonces, la jurisdicción del Ayuntamiento se circunscribe al término municipal de Palma.

Die „Universitat“ war das Regierungsorgan, das, wie sein Name besagt, seine Kompetenzen sowohl in der Stadt Mallorca als auch auf dem Rest der Insel ausübte. In diesem Gebäude versammelte sich auch der Große Generalrat, das Vertretungsorgan für das ganze Königreich. Ab 1715 wurde die „Universitat“ durch die Stadtverwaltung von Palma ersetzt, die weiter die ganze Insel regierte, bis im 19. Jh. der Provinzrat gegründet wurde. Seit dieser Zeit beschränkt sich die Zuständigkeit der Stadtverwaltung auf das Gemeindegebiet von Palma.

Call Mayor / Call Major

C. DE MONTI-SION, 22SIGLOS XIV-XV D. C. / 14.-15. JH. N. CHR.

Barrio donde residían los judíos de la ciudad desde la reagrupación ordenada por Jaime II en 1300. El Call sufrió un cruento pogromo en 1391, del que jamás se recuperó.

Der „Call“ war das Viertel, in dem die Juden der Stadt seit der Zusammenführung wohnten, die 1300 von Jaume II angeordnet worden war. Der „Call“ wurde 1391 durch ein grausames Pogrom zerstört, von dem er sich nie wieder erholte.

Callet o Call Menor / Call Menor

C. DE SANT BARTOMEUSIGLO XIII / 13. JH.

Este barrio estaba bajo la jurisdicción del conde de Rosellón, Nunó Sans, quien lo libró a los judíos catalanes que llegaron después de la Conquista de 1229. En el barrio de la Almudaina residían los judíos mallorquines que, desde por lo menos el siglo IV, vivían en la isla.

Das „kleine Judenviertel“ unterstand der Zuständigkeit des Grafen des Rousillon Nunó Sans, der es den katalanischen Juden bereitstellte, die nach der Eroberung 1229 ankamen; im Viertel der Almudaina wohnten die mallorquinischen Juden, die mindestens seit dem 4. Jh. auf der Insel ansässig waren.

Casa natal de Ramon Llull / Geburtshaus von Ramon Llull

PL. MAJORSIGLOS XIII-XIV / 13.-14. JH.

En este lugar estaba situada, según la tradición, la casa natal del gran sabio Ramon Llull. Escritor, científico, filósofo y teólogo. Escribió en catalán, occitano, latín y árabe una extensa obra. Es uno de los primeros escritores en lengua catalana. Tenía una verdadera vocación misionera para llevar la fe a tierras del norte de África.

An dieser Stelle stand der Überlieferung zufolge das Geburtshaus des großen Gelehrten Ramon Llull. Der Schriftsteller, Wissenschaftler, Philosoph und Theologe schrieb in katalanischer, okzitanischer, lateinischer und arabischer Sprache und hinterließ ein umfangreiches Werk. Er ist einer der ersten Autoren in katalanischer Sprache. Er fühlte sich zum Missionar berufen, um den Glauben in die Gebiete Nordafrikas zu bringen.

Fòrum Romà / Römisches Forum

C. DE SANT ROCSIGLOS I A. C. - I D. C. / 1. JH. V. CHR. - 1. JH. N. CHR.

Espacio público de la ciudad romana donde se concentraban templos, instituciones, monumentos y comercio. Se conservan restos de un edificio público en el sótano de la Universidad Luliana y tres pedestales en la tienda de la Seu. En Can Muntanyans se han encontrado los restos más antiguos documentados en Palma, de mediados del siglo I a. C., así como del alto imperio y de la antigüedad tardía.

Öffentlicher Platz der römischen Stadt, an dem Tempel, Institutionen, Monumente und Geschäfte lagen. Davon sind Überreste eines öffentlichen Gebäudes im Untergeschoss der alten Hochschule Estudi General Lul·lià und drei Sockel im Laden der Kathedrale erhalten. Im Gebäude Can Muntanyans wurden die ältesten dokumentierten Überreste in Palma gefunden, die aus der Mitte des 1. Jh. v. Chr. stammen, sowie weitere Reste aus der Kaiserzeit und der Spätantike.

Suburbi Romà / Römische Vorstadt

PL. DE LLORENÇ VILLALONGASIGLOS I A. C. - I D. C. / 1. JH. V. CHR. - 1. JH. N. CHR.

Cantera romana republicana y altoimperial (siglos I a. C. - I d. C.)Necrópolis altoimperial (siglo I d. C.)Edificio con función desconocida, del siglo II d. C., reformado en los siglos III/IV d. C.

Steinbruch aus der Zeit der römischen Republik und der Kaiserzeit (1. Jh. v. Chr. - 1. Jh. n. Chr.)Nekropole aus der Kaiserzeit (1. Jh. n. Chr.)Gebäude mit unbekannter Funktion aus dem 2. Jh. n. Chr., renoviert im 3./4. Jh. n. Chr.

Entierros (I) / Gräber

C. DE SANT MIQUEL, 10-12 FINALES DEL SIGLO I - II D. C. / ENDE DES 1. JH.-2. JH. N. CHR.

Entierros de época altoimperial, uno de ellos con cubierta de tejas, probablemente relacionados con uno de los caminos de salida de la ciudad fosilizado en la c. de Sant Miquel.

Gräber aus der Kaiserzeit, eines davon mit Ziegeldach, die wahrscheinlich an einer der Ausfallstraßen aus der Stadt lagen. Versteinerte Reste in der Straße C. de Sant Miquel.

Entierros (II) / Gräber

PL. D’EN COLL

Entierros romanos con cubierta de tejas, aparecidos el año 1885 durante las obras de la plaza.

Römische Gräber mit Ziegeldach, 1885 bei Bauarbeiten auf dem Platz entdeckt.

Puerto Romano / Römischer

PL. DEL REI JOAN CARLES I

En 1830 el descubrimiento de un ancla romana en esta zona alimentó una tradición erudita sobre la antigua existencia de un brazo de mar que ocuparía el Born i la c. de la Unió, y que se habría utilizado como puerto en época romana. El ancla se puede ver en el vestíbulo de la sede de la Cámara de Comercio (c. del Estudi General, 6).

1830 wurde in diesem Bereich ein römischer Anker gefunden. Dies bekräftigte die überlieferte These, dass hier früher ein Meeresarm vorhanden gewesen sein könnte, der sich über den heutigen Born und die Straße C. de la Unió erstreckte und in der Römerzeit als Hafen genutzt wurde. Der Anker ist im Eingangsbereich des Sitzes der Handelskammer ausgestellt (Straße C. de l‘Estudi General Nr. 6).

Necrópolis / Nekropole

C. DE LA PELLETERIASIGLOS V-XII / 5.-12. JH.

Necrópolis de origen tardoantiguo con perduración en época islámica.

Nekropole aus der Spätantike, die bis in die islamische Zeit genutzt wurde.

Puerta de Bab-Al Kahl - Puerta de Santa Margalida / Tor von Bab-Al Kahl – Tor der Hl. Margarita

C. DE SANT MIQUEL, 52SIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR.

Puerta por donde entraron las tropas de Jaime I el 31 de diciembre de 1229, hecho que marcó el nacimiento del nuevo Reino de Mallorca. Al lado de la puerta se encuentra la iglesia de Santa Margalida, erigida en el siglo XIII.

Tor, durch das die Truppen von Jaume I am 31. Dezember 1229 einmarschierten, was den Beginn des neuen Königreichs Mallorca kennzeichnete. Daneben steht die Kirche der Heiligen Margarita aus dem 13. Jh.

01

DESDE LA MADINA MA-YURQA HASTA EL S. XVIIIVON DER MUSLIMISCHEN STADT MADINA MAYURQA BIS ZUM 18. JAHRHUNDERT

Arco de la Atarazana Musulmana / Bogen der Muslimischen Werft

HORT DEL REISIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR.

Arco que daba acceso a las atarazanas del valí de Mayurqa.

Bogen für den Zugang zu den Werften des Wali von Mayurqa.

Baños Árabes / Arabische Bäder

C. DE CAN SERRASIGLOS XII-XIII D. C. / 12.-13. JH. N. CHR.

Restos de unos baños de época islámica reconstruidos a partir de elementos reciclados de otras épocas (romana, bizantina e islámica) después de la razzia que llevó a cabo la coalición pisanocatalana en 1114.

Überreste von Bädern aus der islamischen Zeit, die nach der Razzia durch die pisano-katalanische Koalition 1114 mit Elementen früherer Epochen (Römerzeit, byzantinische und islamische Zeit) wieder aufgebaut wurden.

Acequia de la Vila /Wasserversorgungsanlage

PL. DEL BISBE BERENGUER DE PALOU, 13SIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR

Estos arcos son los restos de la antigua acequia real o de la Vila construida por los musulmanes y que entraba por la puerta de Santa Margalida. Este ramal llevaba agua a la villa de abajo de Madina Mayurqa.

Diese Bögen sind die Überreste der alten königlichen bzw. städtischen Wasserversorgungsanlage, die von den Musulmanen gebaut wurde und durch das Stadttor der Hl. Margarita führte. Dieser Abzweig leitete das Wasser in den unteren Stadtteil von Madina Mayurqa.

Fuente del Santo Sepulcro / Brunnen zum Heiligen Grab

C. DE LA CONCEPCIÓSIGLO XI-XIII / 11.-13. JH.

Fuente y aljibe que formaba parte del entramado hidráulico de la acequia de la Vila en Madina Mayurqa y que conectaba con la fuente de la Vila. Con la conquista pasó a ser de los Caballeros del Santo Sepulcro.

Brunnen und Becken, die zum Wasserversorgungssystem der Madina Mayurqa gehörten und mit dem Brunnen der Vila verbunden waren. Nach der Eroberung gehörten sie den Rittern vom Heiligen Grab.

Almudaina de Gumara. Torres del Temple / Türme des Tempels

C. DEL TEMPLESIGLO XII D. C. / 12. JH. N. CHR.

Antigua puerta fortificada erigida por el valí de Mayurqa después de sufrir la razzia pisanocatalana de 1114 y 1115. A partir de 1229 la puerta se convirtió en fortaleza y sede de la encomienda de la orden del Temple en Mallorca. A partir de entonces fue conocida como Casa del Temple.

Altes befestigtes Tor, das vom Wali von Mayurqa nach der pisano-katalanischen Razzia 1114 und 1115 errichtet wurde. Ab 1229 wurde das Tor zu einer Festung umgebaut und war Sitz der Befehlshaber des Templerordens von Mallorca. Ab diesem Zeitpunkt war es als „Haus des Tempels“ bekannt.

Sindicat de Fora / Sindicat de Fora

C. DEL SINDICAT, 21SIGLOS XIV-XIX / 14.-19. JH.

Institución propia que representaba a los pueblos de la parte foránea en la Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca. Nació en 1315 y desapareció en 1834.

Eine eigene Institution, die die Ortschaften außerhalb von Palma („Part Forana“) im Regierungsorgan „Universitat“ der Stadt und des Königsreichs Mallorca vertrat. Der Rat wurde 1315 gegründet und 1834 aufgelöst.

Consejo General de los Agermanats / Generalrat der Agermanats

PL. DE SANT FRANCESC1521

En el claustro de Sant Francesc, durante la revolución social de las Germanías (1521-1523), se celebraron las asambleas de los agermanados. En septiembre de 1521 el líder Joan Crespí fue depuesto y se eligió a Joanot Colom como nuevo jefe, momento que inició la etapa más radical de la revuelta.

Im Kreuzgang der Kirche des Hl. Franziskus fanden während des Aufstands der „Germanies“ (Bauern- und Handwerkerverbände) die Versammlungen der Bruderschaften statt. Im September 1521 wurde der Anführer Joan Crespí abgesetzt und Joanot Colom als neuer Leiter gewählt, was die radikalste Phase der Revolte einleitete.

Muerte del Berga / Tod des Berga

C. DE SANT PERE NOLASC, 71619

Aquí, delante de su casa, se produjo el asesinato del oidor de la Audiencia Jaume Joan de Berga el 24 de mayo de 1619, en el contexto de las banderías que enfrentaban a los bandos de Canamunt y Canavall. Del proceso judicial que se abrió para esclarecer la autoría del atentado proviene la expresión “Què en som jo de la mort d’en Berga?” (¿Qué se yo de la muerte del Berga?).

Hier wurde am 24. Mai 1619 der Richter Jaume Joan de Berga vor seinem Haus im Rahmen der Kämpfe ermordet, in denen sich die Canamunt und die Canavall gegenüberstanden. Von dem Gerichtsverfahren zur Klärung der Urheberschaft des Attentats stammt der Ausdruck „Was habe ich mit dem Tod des Berga zu tun?“

Casa Negra / Schwarzes Haus

PL. MAJOR

Aquí se situaba la sede del Tribunal de la Inquisición, conocida como la Casa Negra. En esta casa estuvieron prisioneros los acusados de criptojudaísmo, cuyo juicio acabó en 1691 con la acusación de judaizante a 82 personas, de las que 37 fueron quemadas; 3 de ellas, vivas, en los alrededores de la actual pl. de Gomila.

Hier befand sich der Sitz des Inquisitionsgerichts, der als „schwarzes Haus“ bezeichnet wurde. Dort wurden die des Kryptojudaismus Angeklagten während ihres 1691 endenden Gerichtsverfahrens gefangen gehalten. Von den 82 wegen Judaisierung angeklagten Personen wurden 37, 3 davon lebend, in dem Gebiet des heutigen Platzes Pl. de Gomila verbrannt.

Derrota de la Guerra de Sucesión/ Niederlage im Spanischen Erbfolgekrieg

C. DEL BARÓ DE BINOPAR, 111715

La derrota en la Guerra de Sucesión del archiduque Carlos de Austria, que tenía el apoyo de la Corona de Aragón, supuso, en el caso de Mallorca, la sustitución de las antiguas instituciones de gobierno. El 11 de julio de 1715 el caballero de Aspheldt y las tropas francoespañolas entraron por la puerta de Jesús camino de la Almudaina, donde el virrey de Rubí cedió las llaves de la ciudad a los ocupantes.

Die Niederlage des Erzherzogs Karl von Österreich im spanischen Erbfolgekrieg, der von der Krone von Aragonien unterstützt wurde, bedeutete für Mallorca die Ablösung der alten Regierungsorgane. Am 11. Juli 1715 zogen der Ritter Aspheldt und die französisch-spanischen Truppen durch das Tor Jesús in Richtung Almudaina ein, wo der Vizekönig von Rubí den Besatzern die Schlüssel der Stadt übergab.

LA ANTIGÜEDADDIE ANTIKE

PALMA CREATIVA. MAPA DE HISTORIA DE LA CIUDAD

Rutas históricas por Palma:

LA ANTIGÜEDADDESDE LA MADINA MAYURQA HASTA EL SIGLO XVIIIDESDE EL SIGLO XVIII HASTA NUESTROS DÍAS

Con esta serie de rutas queremos dar a conocer los hechos históricos más destacados que han configurado la Palma actual y localizar las huellas que todavía hoy son presentes en el espacio urbano.

Palma Creatriva refuerza la percepción de la ciudad como punto de encuentro, confluencia y creación; un territorio emocional que favorece el descubrimiento de nuestro pasado.

DAS KREATIVE PALMA. GESCHICHTS-STADTPLAN

Routen durch die Geschichte von Palma:

DIE ANTIKEVON DER MUSLIMISCHEN STADT MADIINA MAYURQA BIS ZUM 18. JAHRHUNDERTVOM 18. JAHRHUNDERT BIS IN DIE HEUTIGE ZEIT

Auf diesen Routen möchten wir Ihnen die wichtigsten geschichtlichen Ereignisse vermitteln, die das heutige Palma prägten und deren Spuren noch heute im Stadtgebiet zu sehen sind.

„Palma Creativa“ möchte dazu beitragen, die Stadt als Treffpunkt, Zusammenfluss und Ort der Erinnerung wahrzunehmen und unsere Vergangenheit über die Emotionen zu erleben.

PALMACREATIVA.ORG

Recinto de la Almudaina / Anlage der Almudaina

SIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Recinto de época tardoantigua (posiblemente del siglo IV d.C.) que se convirtió en alcazaba islámica en el siglo X. Aparece mencionado como Urbs Vetus y Elmodeina en las crónicas de la razzia pisanocatalana de 1114-1116.

Anlage aus der Spätantike (möglicherweise 4. Jh. n. Chr.), aus der sich im 10. Jh. die islamische Festung entwickelte. Sie ist als Urbs Vetus und Elmodeina in den Chroniken der pisano-katalanischen Razzia von 1114-1116 erwähnt.

Recinto de la Almudaina. Portal de Valldigna y Muro / Anlage der Almudaina. Stadttor von Valldigna und Mauer

C. DE SANT PERE NOLASCSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Antiguo portal, derribado en el siglo XVII, y muro del recinto de la Almudaina, con orígenes en la antigüedad tardía y numerosas reformas. El portal fue conocido también como puerta de las Cadenes y volta de n’Olesa de Vinagrella.

Altes Stadttor, das im 17. Jh. abgerissen wurde, und Mauer um die Anlage der Almudaina aus der Spätantike mit zahlreichen Renovierungen. Das Tor war auch als „Tor der Ketten“ und „Bogen von Olesa de Vinagrella“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Arco de la Almudaina y Muro / Anlage der Almudaina. Bogen und Mauer

C. DE L’ALMUDAINASIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Portal y muro del recinto de la Almudaina, con orígenes en la antigüedad tardía y numerosas reformas. El arco y las estancias superpuestas son bajomedievales. El portal también fue conocido como Bâb Hidjnawî y puerta de en Bordils.

Tor und Mauer um die Anlage der Almudaina aus der Spätantike mit zahlreichen Renovierungen. Der darüber gebaute Bogen und die Räume stammen aus dem frühen Mittelalter. Das Tor war auch als „Bâb Hidjnawî“ und „Tor des Bordils“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Volta Pintada / Anlage der Almudaina. Bemalter Bogengang

C. DEL PALAU REIALSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Antiguo portal del recinto de la Almudaina, aún en pie en el siglo XV. También fue conocido como volta de Sant Pere, de Cort y puerta Mediana.

Altes Tor der Anlage der Almudaina, das im 15. Jh. noch stand. Es war auch als „Bogen des Hl. Petrus“, „Bogen des Hofs“ und „Mittleres Tor“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Puerta de los Judíos y Torre de en Figuera / Anlage der Almudaina. Tor der Juden und Turm des Figuera

C. DE LA VICTÒRIASIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Puerta del recinto de la Almudaina. Su nombre se debe probablemente a la existencia de un barrio judío en esta zona durante el siglo XIII, antes de la construcción del convento de Santo Domingo. Al norte se alzaba la torre de en Figuera, que formaba parte del mismo recinto y que fue reutilizada a finales del siglo XIV para colocar el reloj público de la ciudad.

Tor der Anlage der Almudaina. Der Name ist wahrscheinlich auf ein Judenviertel in dieser Gegend im 13. Jh. zurückzuführen, bevor das Kloster des Hl. Dominik gebaut wurde. Im Norden erhebt sich der Turm des Figuera, der zur gleichen Anlage gehörte und Ende des 14. Jh. eine neue Nutzung erhielt, als dort die öffentliche Uhr der Stadt angebracht wurde.

Recinto de la Almudaina. Puerta Ferrissa / Anlage der Almudaina. Das Eiserne Tor

COSTA DE LA SEU SIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Puerta del recinto de la Almudaina, también conocida como puerta Ferrenca.

Tor der Anlage der Almudaina, auch als „Eisernes Tor“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Muro / Anlage der Almudaina. Mauer

C. DEL MIRADORSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Muro del recinto de la Almudaina. En este punto se adaptaba a la cresta del acantilado sobre el mar.

Mauer der Anlage der Almudaina. An dieser Stelle folgte sie dem Kamm des Steilhangs zum Meer.

Termas / Therme

SEU DE MALLORCA / KATHEDRALE VON MALLORCA MEDIADOS DEL S. I - PRIMERA MITAD DEL II D. C. / MITTE DES 1. JH. - ERSTE HÄLFTE DES 2. JH. N. CHR.

En el interior de la Seu, cerca del portal del Mirador, se excavaron los restos de unas termas romanas, destruidas a finales del siglo II o principios del III d. C.

Im Inneren der Kathedrale, in der Nähe des Tors Mirador, wurden Reste einer römischen Therme ausgegraben, die Ende des 2. oder Anfang des 3. Jh. n. Chr. zerstört worden war.

DESDE EL S. XVIIIHASTA NUESTROS DÍASVOM 18. JAHRHUNDERT BIS IN DIE HEUTIGE ZEIT

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

MAPA CASTELLANO

DEUTSCHEKARTE

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

12

13

14

15

16

01

02

03

04

05

PALMACREATIVA.ORG

Burdel Medieval / Mitteralterliches Bordell

C. DELS CAPUTXINS, 6SIGLO XIV / 14. JH.

En la época medieval se reservaba a esta zona de la ciudad, delimitada entre la pl. de Espanya y la c. del Sindicat.

Im Mittelalter war der für diese Zwecke vorgesehene Bereich der Stadt von dem Platz Pl. d‘Espanya und der Straße C. del Sindicat begrenzt.

11

DIP

. LEG

AL

Decretos de Nueva Planta /Dekrete zur Neugestaltung der Verwaltung

PALACIO REAL - KÖNIGSPALAST1715

La Guerra de Sucesión acabó con la capitulación de las autoridades del Reino ante el ejército de Felipe V. Menorca pasó a formar parte de la corona británica. La Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca y el Gran y General Consejo fueron sustituidos por una nueva institución de cariz castellano: el Ayuntamiento de Palma.

Der spanische Erbfolgekrieg endete mit der Kapitulation der Regierung des Königreichs gegenüber dem Heer von Philipp V. Menorca ging an die britische Krone über. Die „Universitat“ der Stadt und des Königreichs von Mallorca und der Große Generalrat wurden durch eine neue Institution kastilischen Zuschnitts ersetzt: die Stadtverwaltung von Palma.

Real Sociedad Económica Mallorquina de Amigos del País / Königliche mallorquinische Gesellschaft für Wirtschaft der Freunde des Landes

PL. QUADRADO1778

Entidad ilustrada favorecida por Carlos III que reunió a miembros de la intelectualidad y de la oligarquía mallorquina, interesada en desarrollar económica y culturalmente el país. Publicó el Semanario Económico, primer periódico de Mallorca.

Von Karl III. geförderte Bildungseinrichtung, die Mitglieder der gebildeten Schicht und der Oligarchie von Mallorca umfasste, die an der wirtschaftlichen und kulturellen Entwicklung des Landes interessiert waren. Sie veröffentlichte das Semanario Económico, die erste Wochenzeitung von Mallorca.

Asalto al Tribunal de la Inquisición / Angriff auf das Inquisitionsgericht

PL. MAJOR 1820

El Tribunal de la Inquisición, creado por los Reyes Católicos en 1478 para ser implantado en todos sus reinos, fue abolido por la Constitución de Cádiz y, finalmente, durante el Trienio Liberal, en 1820, después del asalto y la destrucción de la Casa Negra por parte del pueblo de Palma.

Das Inquisitionsgericht, das 1478 von den Katholischen Königen zu seiner Einführung in all ihren Reichen gegründet wurde, wurde von der Verfassung von Cadiz abgeschafft, und während der liberalen Jahre 1820 wurde die „Casa Negra“ vom Volk von Palma angegriffen und zerstört.

Los Capuchinos-Prisión Provincial / Die Kapuziner – Provinzgefängnis

C. DELS CAPUTXINS 1859

El convento de los Capuchinos fue desamortizado en 1835. La Diputación Provincial lo convirtió en prisión hasta que en 1968 fue trasladada a la carretera de Sóller. Es testimonio especial de muchas vidas de presos de todo tipo, también de políticos, sobre todo durante la Guerra Civil.

Das Kapuzinerkloster wurde 1835 aufgelöst. Der Provinzrat richtete dort das Gefängnis ein, das schließlich 1968 in die Carretera de Sóller verlegt wurde. Es war Zeuge des Lebens vieler Gefangener aller Art, auch von Politikern, vor allem während des Bürgerkriegs.

Pl. de la Reina / Platz Pl. de la Reina

1868

En esta plaza había la estatua de la reina Isabel II, que se colocó en 1860. Durante la Revolución de Septiembre de 1868, que inauguró el denominado Sexenio Democrático, el monumento fue derribado por el pueblo.

Auf diesem Platz stand die Statue der Königin Isabel II, die 1860 aufgestellt wurde. Während der Septemberrevolution 1868, die die so genannten sechs demokratischen Jahre einleitete, wurde das Monument vom Volk abgerissen.

Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca / Universitat der Stadt und des Königreichs Mallorca

PL. DE CORTSIGLOS XIII-XIX / 13.-19. JH.

Órgano de gobierno que, como su nombre indica, ejercía sus competencias tanto en la ciudad de Mallorca como en el resto de la isla. En este edificio también se reunía el Gran y General Consejo, órgano representativo de todo el Reino. A partir de 1715 la Universidad fue sustituida por el Ayuntamiento de Palma, el cual continuó gobernando toda la isla hasta la creación de la Diputación Provincial en el siglo XIX. Desde entonces, la jurisdicción del Ayuntamiento se circunscribe al término municipal de Palma.

Die „Universitat“ war das Regierungsorgan, das, wie sein Name besagt, seine Kompetenzen sowohl in der Stadt Mallorca als auch auf dem Rest der Insel ausübte. In diesem Gebäude versammelte sich auch der Große Generalrat, das Vertretungsorgan für das ganze Königreich. Ab 1715 wurde die „Universitat“ durch die Stadtverwaltung von Palma ersetzt, die weiter die ganze Insel regierte, bis im 19. Jh. der Provinzrat gegründet wurde. Seit dieser Zeit beschränkt sich die Zuständigkeit der Stadtverwaltung auf das Gemeindegebiet von Palma.

Call Mayor / Call Major

C. DE MONTI-SION, 22SIGLOS XIV-XV D. C. / 14.-15. JH. N. CHR.

Barrio donde residían los judíos de la ciudad desde la reagrupación ordenada por Jaime II en 1300. El Call sufrió un cruento pogromo en 1391, del que jamás se recuperó.

Der „Call“ war das Viertel, in dem die Juden der Stadt seit der Zusammenführung wohnten, die 1300 von Jaume II angeordnet worden war. Der „Call“ wurde 1391 durch ein grausames Pogrom zerstört, von dem er sich nie wieder erholte.

Callet o Call Menor / Call Menor

C. DE SANT BARTOMEUSIGLO XIII / 13. JH.

Este barrio estaba bajo la jurisdicción del conde de Rosellón, Nunó Sans, quien lo libró a los judíos catalanes que llegaron después de la Conquista de 1229. En el barrio de la Almudaina residían los judíos mallorquines que, desde por lo menos el siglo IV, vivían en la isla.

Das „kleine Judenviertel“ unterstand der Zuständigkeit des Grafen des Rousillon Nunó Sans, der es den katalanischen Juden bereitstellte, die nach der Eroberung 1229 ankamen; im Viertel der Almudaina wohnten die mallorquinischen Juden, die mindestens seit dem 4. Jh. auf der Insel ansässig waren.

Casa natal de Ramon Llull / Geburtshaus von Ramon Llull

PL. MAJORSIGLOS XIII-XIV / 13.-14. JH.

En este lugar estaba situada, según la tradición, la casa natal del gran sabio Ramon Llull. Escritor, científico, filósofo y teólogo. Escribió en catalán, occitano, latín y árabe una extensa obra. Es uno de los primeros escritores en lengua catalana. Tenía una verdadera vocación misionera para llevar la fe a tierras del norte de África.

An dieser Stelle stand der Überlieferung zufolge das Geburtshaus des großen Gelehrten Ramon Llull. Der Schriftsteller, Wissenschaftler, Philosoph und Theologe schrieb in katalanischer, okzitanischer, lateinischer und arabischer Sprache und hinterließ ein umfangreiches Werk. Er ist einer der ersten Autoren in katalanischer Sprache. Er fühlte sich zum Missionar berufen, um den Glauben in die Gebiete Nordafrikas zu bringen.

Fòrum Romà / Römisches Forum

C. DE SANT ROCSIGLOS I A. C. - I D. C. / 1. JH. V. CHR. - 1. JH. N. CHR.

Espacio público de la ciudad romana donde se concentraban templos, instituciones, monumentos y comercio. Se conservan restos de un edificio público en el sótano de la Universidad Luliana y tres pedestales en la tienda de la Seu. En Can Muntanyans se han encontrado los restos más antiguos documentados en Palma, de mediados del siglo I a. C., así como del alto imperio y de la antigüedad tardía.

Öffentlicher Platz der römischen Stadt, an dem Tempel, Institutionen, Monumente und Geschäfte lagen. Davon sind Überreste eines öffentlichen Gebäudes im Untergeschoss der alten Hochschule Estudi General Lul·lià und drei Sockel im Laden der Kathedrale erhalten. Im Gebäude Can Muntanyans wurden die ältesten dokumentierten Überreste in Palma gefunden, die aus der Mitte des 1. Jh. v. Chr. stammen, sowie weitere Reste aus der Kaiserzeit und der Spätantike.

Suburbi Romà / Römische Vorstadt

PL. DE LLORENÇ VILLALONGASIGLOS I A. C. - I D. C. / 1. JH. V. CHR. - 1. JH. N. CHR.

Cantera romana republicana y altoimperial (siglos I a. C. - I d. C.)Necrópolis altoimperial (siglo I d. C.)Edificio con función desconocida, del siglo II d. C., reformado en los siglos III/IV d. C.

Steinbruch aus der Zeit der römischen Republik und der Kaiserzeit (1. Jh. v. Chr. - 1. Jh. n. Chr.)Nekropole aus der Kaiserzeit (1. Jh. n. Chr.)Gebäude mit unbekannter Funktion aus dem 2. Jh. n. Chr., renoviert im 3./4. Jh. n. Chr.

Entierros (I) / Gräber

C. DE SANT MIQUEL, 10-12 FINALES DEL SIGLO I - II D. C. / ENDE DES 1. JH.-2. JH. N. CHR.

Entierros de época altoimperial, uno de ellos con cubierta de tejas, probablemente relacionados con uno de los caminos de salida de la ciudad fosilizado en la c. de Sant Miquel.

Gräber aus der Kaiserzeit, eines davon mit Ziegeldach, die wahrscheinlich an einer der Ausfallstraßen aus der Stadt lagen. Versteinerte Reste in der Straße C. de Sant Miquel.

Entierros (II) / Gräber

PL. D’EN COLL

Entierros romanos con cubierta de tejas, aparecidos el año 1885 durante las obras de la plaza.

Römische Gräber mit Ziegeldach, 1885 bei Bauarbeiten auf dem Platz entdeckt.

Puerto Romano / Römischer

PL. DEL REI JOAN CARLES I

En 1830 el descubrimiento de un ancla romana en esta zona alimentó una tradición erudita sobre la antigua existencia de un brazo de mar que ocuparía el Born i la c. de la Unió, y que se habría utilizado como puerto en época romana. El ancla se puede ver en el vestíbulo de la sede de la Cámara de Comercio (c. del Estudi General, 6).

1830 wurde in diesem Bereich ein römischer Anker gefunden. Dies bekräftigte die überlieferte These, dass hier früher ein Meeresarm vorhanden gewesen sein könnte, der sich über den heutigen Born und die Straße C. de la Unió erstreckte und in der Römerzeit als Hafen genutzt wurde. Der Anker ist im Eingangsbereich des Sitzes der Handelskammer ausgestellt (Straße C. de l‘Estudi General Nr. 6).

Necrópolis / Nekropole

C. DE LA PELLETERIASIGLOS V-XII / 5.-12. JH.

Necrópolis de origen tardoantiguo con perduración en época islámica.

Nekropole aus der Spätantike, die bis in die islamische Zeit genutzt wurde.

Puerta de Bab-Al Kahl - Puerta de Santa Margalida / Tor von Bab-Al Kahl – Tor der Hl. Margarita

C. DE SANT MIQUEL, 52SIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR.

Puerta por donde entraron las tropas de Jaime I el 31 de diciembre de 1229, hecho que marcó el nacimiento del nuevo Reino de Mallorca. Al lado de la puerta se encuentra la iglesia de Santa Margalida, erigida en el siglo XIII.

Tor, durch das die Truppen von Jaume I am 31. Dezember 1229 einmarschierten, was den Beginn des neuen Königreichs Mallorca kennzeichnete. Daneben steht die Kirche der Heiligen Margarita aus dem 13. Jh.

01

DESDE LA MADINA MA-YURQA HASTA EL S. XVIIIVON DER MUSLIMISCHEN STADT MADINA MAYURQA BIS ZUM 18. JAHRHUNDERT

Arco de la Atarazana Musulmana / Bogen der Muslimischen Werft

HORT DEL REISIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR.

Arco que daba acceso a las atarazanas del valí de Mayurqa.

Bogen für den Zugang zu den Werften des Wali von Mayurqa.

Baños Árabes / Arabische Bäder

C. DE CAN SERRASIGLOS XII-XIII D. C. / 12.-13. JH. N. CHR.

Restos de unos baños de época islámica reconstruidos a partir de elementos reciclados de otras épocas (romana, bizantina e islámica) después de la razzia que llevó a cabo la coalición pisanocatalana en 1114.

Überreste von Bädern aus der islamischen Zeit, die nach der Razzia durch die pisano-katalanische Koalition 1114 mit Elementen früherer Epochen (Römerzeit, byzantinische und islamische Zeit) wieder aufgebaut wurden.

Acequia de la Vila /Wasserversorgungsanlage

PL. DEL BISBE BERENGUER DE PALOU, 13SIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR

Estos arcos son los restos de la antigua acequia real o de la Vila construida por los musulmanes y que entraba por la puerta de Santa Margalida. Este ramal llevaba agua a la villa de abajo de Madina Mayurqa.

Diese Bögen sind die Überreste der alten königlichen bzw. städtischen Wasserversorgungsanlage, die von den Musulmanen gebaut wurde und durch das Stadttor der Hl. Margarita führte. Dieser Abzweig leitete das Wasser in den unteren Stadtteil von Madina Mayurqa.

Fuente del Santo Sepulcro / Brunnen zum Heiligen Grab

C. DE LA CONCEPCIÓSIGLO XI-XIII / 11.-13. JH.

Fuente y aljibe que formaba parte del entramado hidráulico de la acequia de la Vila en Madina Mayurqa y que conectaba con la fuente de la Vila. Con la conquista pasó a ser de los Caballeros del Santo Sepulcro.

Brunnen und Becken, die zum Wasserversorgungssystem der Madina Mayurqa gehörten und mit dem Brunnen der Vila verbunden waren. Nach der Eroberung gehörten sie den Rittern vom Heiligen Grab.

Almudaina de Gumara. Torres del Temple / Türme des Tempels

C. DEL TEMPLESIGLO XII D. C. / 12. JH. N. CHR.

Antigua puerta fortificada erigida por el valí de Mayurqa después de sufrir la razzia pisanocatalana de 1114 y 1115. A partir de 1229 la puerta se convirtió en fortaleza y sede de la encomienda de la orden del Temple en Mallorca. A partir de entonces fue conocida como Casa del Temple.

Altes befestigtes Tor, das vom Wali von Mayurqa nach der pisano-katalanischen Razzia 1114 und 1115 errichtet wurde. Ab 1229 wurde das Tor zu einer Festung umgebaut und war Sitz der Befehlshaber des Templerordens von Mallorca. Ab diesem Zeitpunkt war es als „Haus des Tempels“ bekannt.

Sindicat de Fora / Sindicat de Fora

C. DEL SINDICAT, 21SIGLOS XIV-XIX / 14.-19. JH.

Institución propia que representaba a los pueblos de la parte foránea en la Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca. Nació en 1315 y desapareció en 1834.

Eine eigene Institution, die die Ortschaften außerhalb von Palma („Part Forana“) im Regierungsorgan „Universitat“ der Stadt und des Königsreichs Mallorca vertrat. Der Rat wurde 1315 gegründet und 1834 aufgelöst.

Consejo General de los Agermanats / Generalrat der Agermanats

PL. DE SANT FRANCESC1521

En el claustro de Sant Francesc, durante la revolución social de las Germanías (1521-1523), se celebraron las asambleas de los agermanados. En septiembre de 1521 el líder Joan Crespí fue depuesto y se eligió a Joanot Colom como nuevo jefe, momento que inició la etapa más radical de la revuelta.

Im Kreuzgang der Kirche des Hl. Franziskus fanden während des Aufstands der „Germanies“ (Bauern- und Handwerkerverbände) die Versammlungen der Bruderschaften statt. Im September 1521 wurde der Anführer Joan Crespí abgesetzt und Joanot Colom als neuer Leiter gewählt, was die radikalste Phase der Revolte einleitete.

Muerte del Berga / Tod des Berga

C. DE SANT PERE NOLASC, 71619

Aquí, delante de su casa, se produjo el asesinato del oidor de la Audiencia Jaume Joan de Berga el 24 de mayo de 1619, en el contexto de las banderías que enfrentaban a los bandos de Canamunt y Canavall. Del proceso judicial que se abrió para esclarecer la autoría del atentado proviene la expresión “Què en som jo de la mort d’en Berga?” (¿Qué se yo de la muerte del Berga?).

Hier wurde am 24. Mai 1619 der Richter Jaume Joan de Berga vor seinem Haus im Rahmen der Kämpfe ermordet, in denen sich die Canamunt und die Canavall gegenüberstanden. Von dem Gerichtsverfahren zur Klärung der Urheberschaft des Attentats stammt der Ausdruck „Was habe ich mit dem Tod des Berga zu tun?“

Casa Negra / Schwarzes Haus

PL. MAJOR

Aquí se situaba la sede del Tribunal de la Inquisición, conocida como la Casa Negra. En esta casa estuvieron prisioneros los acusados de criptojudaísmo, cuyo juicio acabó en 1691 con la acusación de judaizante a 82 personas, de las que 37 fueron quemadas; 3 de ellas, vivas, en los alrededores de la actual pl. de Gomila.

Hier befand sich der Sitz des Inquisitionsgerichts, der als „schwarzes Haus“ bezeichnet wurde. Dort wurden die des Kryptojudaismus Angeklagten während ihres 1691 endenden Gerichtsverfahrens gefangen gehalten. Von den 82 wegen Judaisierung angeklagten Personen wurden 37, 3 davon lebend, in dem Gebiet des heutigen Platzes Pl. de Gomila verbrannt.

Derrota de la Guerra de Sucesión/ Niederlage im Spanischen Erbfolgekrieg

C. DEL BARÓ DE BINOPAR, 111715

La derrota en la Guerra de Sucesión del archiduque Carlos de Austria, que tenía el apoyo de la Corona de Aragón, supuso, en el caso de Mallorca, la sustitución de las antiguas instituciones de gobierno. El 11 de julio de 1715 el caballero de Aspheldt y las tropas francoespañolas entraron por la puerta de Jesús camino de la Almudaina, donde el virrey de Rubí cedió las llaves de la ciudad a los ocupantes.

Die Niederlage des Erzherzogs Karl von Österreich im spanischen Erbfolgekrieg, der von der Krone von Aragonien unterstützt wurde, bedeutete für Mallorca die Ablösung der alten Regierungsorgane. Am 11. Juli 1715 zogen der Ritter Aspheldt und die französisch-spanischen Truppen durch das Tor Jesús in Richtung Almudaina ein, wo der Vizekönig von Rubí den Besatzern die Schlüssel der Stadt übergab.

LA ANTIGÜEDADDIE ANTIKE

PALMA CREATIVA. MAPA DE HISTORIA DE LA CIUDAD

Rutas históricas por Palma:

LA ANTIGÜEDADDESDE LA MADINA MAYURQA HASTA EL SIGLO XVIIIDESDE EL SIGLO XVIII HASTA NUESTROS DÍAS

Con esta serie de rutas queremos dar a conocer los hechos históricos más destacados que han configurado la Palma actual y localizar las huellas que todavía hoy son presentes en el espacio urbano.

Palma Creatriva refuerza la percepción de la ciudad como punto de encuentro, confluencia y creación; un territorio emocional que favorece el descubrimiento de nuestro pasado.

DAS KREATIVE PALMA. GESCHICHTS-STADTPLAN

Routen durch die Geschichte von Palma:

DIE ANTIKEVON DER MUSLIMISCHEN STADT MADIINA MAYURQA BIS ZUM 18. JAHRHUNDERTVOM 18. JAHRHUNDERT BIS IN DIE HEUTIGE ZEIT

Auf diesen Routen möchten wir Ihnen die wichtigsten geschichtlichen Ereignisse vermitteln, die das heutige Palma prägten und deren Spuren noch heute im Stadtgebiet zu sehen sind.

„Palma Creativa“ möchte dazu beitragen, die Stadt als Treffpunkt, Zusammenfluss und Ort der Erinnerung wahrzunehmen und unsere Vergangenheit über die Emotionen zu erleben.

PALMACREATIVA.ORG

Recinto de la Almudaina / Anlage der Almudaina

SIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Recinto de época tardoantigua (posiblemente del siglo IV d.C.) que se convirtió en alcazaba islámica en el siglo X. Aparece mencionado como Urbs Vetus y Elmodeina en las crónicas de la razzia pisanocatalana de 1114-1116.

Anlage aus der Spätantike (möglicherweise 4. Jh. n. Chr.), aus der sich im 10. Jh. die islamische Festung entwickelte. Sie ist als Urbs Vetus und Elmodeina in den Chroniken der pisano-katalanischen Razzia von 1114-1116 erwähnt.

Recinto de la Almudaina. Portal de Valldigna y Muro / Anlage der Almudaina. Stadttor von Valldigna und Mauer

C. DE SANT PERE NOLASCSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Antiguo portal, derribado en el siglo XVII, y muro del recinto de la Almudaina, con orígenes en la antigüedad tardía y numerosas reformas. El portal fue conocido también como puerta de las Cadenes y volta de n’Olesa de Vinagrella.

Altes Stadttor, das im 17. Jh. abgerissen wurde, und Mauer um die Anlage der Almudaina aus der Spätantike mit zahlreichen Renovierungen. Das Tor war auch als „Tor der Ketten“ und „Bogen von Olesa de Vinagrella“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Arco de la Almudaina y Muro / Anlage der Almudaina. Bogen und Mauer

C. DE L’ALMUDAINASIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Portal y muro del recinto de la Almudaina, con orígenes en la antigüedad tardía y numerosas reformas. El arco y las estancias superpuestas son bajomedievales. El portal también fue conocido como Bâb Hidjnawî y puerta de en Bordils.

Tor und Mauer um die Anlage der Almudaina aus der Spätantike mit zahlreichen Renovierungen. Der darüber gebaute Bogen und die Räume stammen aus dem frühen Mittelalter. Das Tor war auch als „Bâb Hidjnawî“ und „Tor des Bordils“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Volta Pintada / Anlage der Almudaina. Bemalter Bogengang

C. DEL PALAU REIALSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Antiguo portal del recinto de la Almudaina, aún en pie en el siglo XV. También fue conocido como volta de Sant Pere, de Cort y puerta Mediana.

Altes Tor der Anlage der Almudaina, das im 15. Jh. noch stand. Es war auch als „Bogen des Hl. Petrus“, „Bogen des Hofs“ und „Mittleres Tor“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Puerta de los Judíos y Torre de en Figuera / Anlage der Almudaina. Tor der Juden und Turm des Figuera

C. DE LA VICTÒRIASIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Puerta del recinto de la Almudaina. Su nombre se debe probablemente a la existencia de un barrio judío en esta zona durante el siglo XIII, antes de la construcción del convento de Santo Domingo. Al norte se alzaba la torre de en Figuera, que formaba parte del mismo recinto y que fue reutilizada a finales del siglo XIV para colocar el reloj público de la ciudad.

Tor der Anlage der Almudaina. Der Name ist wahrscheinlich auf ein Judenviertel in dieser Gegend im 13. Jh. zurückzuführen, bevor das Kloster des Hl. Dominik gebaut wurde. Im Norden erhebt sich der Turm des Figuera, der zur gleichen Anlage gehörte und Ende des 14. Jh. eine neue Nutzung erhielt, als dort die öffentliche Uhr der Stadt angebracht wurde.

Recinto de la Almudaina. Puerta Ferrissa / Anlage der Almudaina. Das Eiserne Tor

COSTA DE LA SEU SIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Puerta del recinto de la Almudaina, también conocida como puerta Ferrenca.

Tor der Anlage der Almudaina, auch als „Eisernes Tor“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Muro / Anlage der Almudaina. Mauer

C. DEL MIRADORSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Muro del recinto de la Almudaina. En este punto se adaptaba a la cresta del acantilado sobre el mar.

Mauer der Anlage der Almudaina. An dieser Stelle folgte sie dem Kamm des Steilhangs zum Meer.

Termas / Therme

SEU DE MALLORCA / KATHEDRALE VON MALLORCA MEDIADOS DEL S. I - PRIMERA MITAD DEL II D. C. / MITTE DES 1. JH. - ERSTE HÄLFTE DES 2. JH. N. CHR.

En el interior de la Seu, cerca del portal del Mirador, se excavaron los restos de unas termas romanas, destruidas a finales del siglo II o principios del III d. C.

Im Inneren der Kathedrale, in der Nähe des Tors Mirador, wurden Reste einer römischen Therme ausgegraben, die Ende des 2. oder Anfang des 3. Jh. n. Chr. zerstört worden war.

DESDE EL S. XVIIIHASTA NUESTROS DÍASVOM 18. JAHRHUNDERT BIS IN DIE HEUTIGE ZEIT

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

MAPA CASTELLANO

DEUTSCHEKARTE

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

12

13

14

15

16

01

02

03

04

05

PALMACREATIVA.ORG

Burdel Medieval / Mitteralterliches Bordell

C. DELS CAPUTXINS, 6SIGLO XIV / 14. JH.

En la época medieval se reservaba a esta zona de la ciudad, delimitada entre la pl. de Espanya y la c. del Sindicat.

Im Mittelalter war der für diese Zwecke vorgesehene Bereich der Stadt von dem Platz Pl. d‘Espanya und der Straße C. del Sindicat begrenzt.

11

DIP

. LEG

AL

Decretos de Nueva Planta /Dekrete zur Neugestaltung der Verwaltung

PALACIO REAL - KÖNIGSPALAST1715

La Guerra de Sucesión acabó con la capitulación de las autoridades del Reino ante el ejército de Felipe V. Menorca pasó a formar parte de la corona británica. La Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca y el Gran y General Consejo fueron sustituidos por una nueva institución de cariz castellano: el Ayuntamiento de Palma.

Der spanische Erbfolgekrieg endete mit der Kapitulation der Regierung des Königreichs gegenüber dem Heer von Philipp V. Menorca ging an die britische Krone über. Die „Universitat“ der Stadt und des Königreichs von Mallorca und der Große Generalrat wurden durch eine neue Institution kastilischen Zuschnitts ersetzt: die Stadtverwaltung von Palma.

Real Sociedad Económica Mallorquina de Amigos del País / Königliche mallorquinische Gesellschaft für Wirtschaft der Freunde des Landes

PL. QUADRADO1778

Entidad ilustrada favorecida por Carlos III que reunió a miembros de la intelectualidad y de la oligarquía mallorquina, interesada en desarrollar económica y culturalmente el país. Publicó el Semanario Económico, primer periódico de Mallorca.

Von Karl III. geförderte Bildungseinrichtung, die Mitglieder der gebildeten Schicht und der Oligarchie von Mallorca umfasste, die an der wirtschaftlichen und kulturellen Entwicklung des Landes interessiert waren. Sie veröffentlichte das Semanario Económico, die erste Wochenzeitung von Mallorca.

Asalto al Tribunal de la Inquisición / Angriff auf das Inquisitionsgericht

PL. MAJOR 1820

El Tribunal de la Inquisición, creado por los Reyes Católicos en 1478 para ser implantado en todos sus reinos, fue abolido por la Constitución de Cádiz y, finalmente, durante el Trienio Liberal, en 1820, después del asalto y la destrucción de la Casa Negra por parte del pueblo de Palma.

Das Inquisitionsgericht, das 1478 von den Katholischen Königen zu seiner Einführung in all ihren Reichen gegründet wurde, wurde von der Verfassung von Cadiz abgeschafft, und während der liberalen Jahre 1820 wurde die „Casa Negra“ vom Volk von Palma angegriffen und zerstört.

Los Capuchinos-Prisión Provincial / Die Kapuziner – Provinzgefängnis

C. DELS CAPUTXINS 1859

El convento de los Capuchinos fue desamortizado en 1835. La Diputación Provincial lo convirtió en prisión hasta que en 1968 fue trasladada a la carretera de Sóller. Es testimonio especial de muchas vidas de presos de todo tipo, también de políticos, sobre todo durante la Guerra Civil.

Das Kapuzinerkloster wurde 1835 aufgelöst. Der Provinzrat richtete dort das Gefängnis ein, das schließlich 1968 in die Carretera de Sóller verlegt wurde. Es war Zeuge des Lebens vieler Gefangener aller Art, auch von Politikern, vor allem während des Bürgerkriegs.

Pl. de la Reina / Platz Pl. de la Reina

1868

En esta plaza había la estatua de la reina Isabel II, que se colocó en 1860. Durante la Revolución de Septiembre de 1868, que inauguró el denominado Sexenio Democrático, el monumento fue derribado por el pueblo.

Auf diesem Platz stand die Statue der Königin Isabel II, die 1860 aufgestellt wurde. Während der Septemberrevolution 1868, die die so genannten sechs demokratischen Jahre einleitete, wurde das Monument vom Volk abgerissen.

Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca / Universitat der Stadt und des Königreichs Mallorca

PL. DE CORTSIGLOS XIII-XIX / 13.-19. JH.

Órgano de gobierno que, como su nombre indica, ejercía sus competencias tanto en la ciudad de Mallorca como en el resto de la isla. En este edificio también se reunía el Gran y General Consejo, órgano representativo de todo el Reino. A partir de 1715 la Universidad fue sustituida por el Ayuntamiento de Palma, el cual continuó gobernando toda la isla hasta la creación de la Diputación Provincial en el siglo XIX. Desde entonces, la jurisdicción del Ayuntamiento se circunscribe al término municipal de Palma.

Die „Universitat“ war das Regierungsorgan, das, wie sein Name besagt, seine Kompetenzen sowohl in der Stadt Mallorca als auch auf dem Rest der Insel ausübte. In diesem Gebäude versammelte sich auch der Große Generalrat, das Vertretungsorgan für das ganze Königreich. Ab 1715 wurde die „Universitat“ durch die Stadtverwaltung von Palma ersetzt, die weiter die ganze Insel regierte, bis im 19. Jh. der Provinzrat gegründet wurde. Seit dieser Zeit beschränkt sich die Zuständigkeit der Stadtverwaltung auf das Gemeindegebiet von Palma.

Call Mayor / Call Major

C. DE MONTI-SION, 22SIGLOS XIV-XV D. C. / 14.-15. JH. N. CHR.

Barrio donde residían los judíos de la ciudad desde la reagrupación ordenada por Jaime II en 1300. El Call sufrió un cruento pogromo en 1391, del que jamás se recuperó.

Der „Call“ war das Viertel, in dem die Juden der Stadt seit der Zusammenführung wohnten, die 1300 von Jaume II angeordnet worden war. Der „Call“ wurde 1391 durch ein grausames Pogrom zerstört, von dem er sich nie wieder erholte.

Callet o Call Menor / Call Menor

C. DE SANT BARTOMEUSIGLO XIII / 13. JH.

Este barrio estaba bajo la jurisdicción del conde de Rosellón, Nunó Sans, quien lo libró a los judíos catalanes que llegaron después de la Conquista de 1229. En el barrio de la Almudaina residían los judíos mallorquines que, desde por lo menos el siglo IV, vivían en la isla.

Das „kleine Judenviertel“ unterstand der Zuständigkeit des Grafen des Rousillon Nunó Sans, der es den katalanischen Juden bereitstellte, die nach der Eroberung 1229 ankamen; im Viertel der Almudaina wohnten die mallorquinischen Juden, die mindestens seit dem 4. Jh. auf der Insel ansässig waren.

Casa natal de Ramon Llull / Geburtshaus von Ramon Llull

PL. MAJORSIGLOS XIII-XIV / 13.-14. JH.

En este lugar estaba situada, según la tradición, la casa natal del gran sabio Ramon Llull. Escritor, científico, filósofo y teólogo. Escribió en catalán, occitano, latín y árabe una extensa obra. Es uno de los primeros escritores en lengua catalana. Tenía una verdadera vocación misionera para llevar la fe a tierras del norte de África.

An dieser Stelle stand der Überlieferung zufolge das Geburtshaus des großen Gelehrten Ramon Llull. Der Schriftsteller, Wissenschaftler, Philosoph und Theologe schrieb in katalanischer, okzitanischer, lateinischer und arabischer Sprache und hinterließ ein umfangreiches Werk. Er ist einer der ersten Autoren in katalanischer Sprache. Er fühlte sich zum Missionar berufen, um den Glauben in die Gebiete Nordafrikas zu bringen.

Fòrum Romà / Römisches Forum

C. DE SANT ROCSIGLOS I A. C. - I D. C. / 1. JH. V. CHR. - 1. JH. N. CHR.

Espacio público de la ciudad romana donde se concentraban templos, instituciones, monumentos y comercio. Se conservan restos de un edificio público en el sótano de la Universidad Luliana y tres pedestales en la tienda de la Seu. En Can Muntanyans se han encontrado los restos más antiguos documentados en Palma, de mediados del siglo I a. C., así como del alto imperio y de la antigüedad tardía.

Öffentlicher Platz der römischen Stadt, an dem Tempel, Institutionen, Monumente und Geschäfte lagen. Davon sind Überreste eines öffentlichen Gebäudes im Untergeschoss der alten Hochschule Estudi General Lul·lià und drei Sockel im Laden der Kathedrale erhalten. Im Gebäude Can Muntanyans wurden die ältesten dokumentierten Überreste in Palma gefunden, die aus der Mitte des 1. Jh. v. Chr. stammen, sowie weitere Reste aus der Kaiserzeit und der Spätantike.

Suburbi Romà / Römische Vorstadt

PL. DE LLORENÇ VILLALONGASIGLOS I A. C. - I D. C. / 1. JH. V. CHR. - 1. JH. N. CHR.

Cantera romana republicana y altoimperial (siglos I a. C. - I d. C.)Necrópolis altoimperial (siglo I d. C.)Edificio con función desconocida, del siglo II d. C., reformado en los siglos III/IV d. C.

Steinbruch aus der Zeit der römischen Republik und der Kaiserzeit (1. Jh. v. Chr. - 1. Jh. n. Chr.)Nekropole aus der Kaiserzeit (1. Jh. n. Chr.)Gebäude mit unbekannter Funktion aus dem 2. Jh. n. Chr., renoviert im 3./4. Jh. n. Chr.

Entierros (I) / Gräber

C. DE SANT MIQUEL, 10-12 FINALES DEL SIGLO I - II D. C. / ENDE DES 1. JH.-2. JH. N. CHR.

Entierros de época altoimperial, uno de ellos con cubierta de tejas, probablemente relacionados con uno de los caminos de salida de la ciudad fosilizado en la c. de Sant Miquel.

Gräber aus der Kaiserzeit, eines davon mit Ziegeldach, die wahrscheinlich an einer der Ausfallstraßen aus der Stadt lagen. Versteinerte Reste in der Straße C. de Sant Miquel.

Entierros (II) / Gräber

PL. D’EN COLL

Entierros romanos con cubierta de tejas, aparecidos el año 1885 durante las obras de la plaza.

Römische Gräber mit Ziegeldach, 1885 bei Bauarbeiten auf dem Platz entdeckt.

Puerto Romano / Römischer

PL. DEL REI JOAN CARLES I

En 1830 el descubrimiento de un ancla romana en esta zona alimentó una tradición erudita sobre la antigua existencia de un brazo de mar que ocuparía el Born i la c. de la Unió, y que se habría utilizado como puerto en época romana. El ancla se puede ver en el vestíbulo de la sede de la Cámara de Comercio (c. del Estudi General, 6).

1830 wurde in diesem Bereich ein römischer Anker gefunden. Dies bekräftigte die überlieferte These, dass hier früher ein Meeresarm vorhanden gewesen sein könnte, der sich über den heutigen Born und die Straße C. de la Unió erstreckte und in der Römerzeit als Hafen genutzt wurde. Der Anker ist im Eingangsbereich des Sitzes der Handelskammer ausgestellt (Straße C. de l‘Estudi General Nr. 6).

Necrópolis / Nekropole

C. DE LA PELLETERIASIGLOS V-XII / 5.-12. JH.

Necrópolis de origen tardoantiguo con perduración en época islámica.

Nekropole aus der Spätantike, die bis in die islamische Zeit genutzt wurde.

Puerta de Bab-Al Kahl - Puerta de Santa Margalida / Tor von Bab-Al Kahl – Tor der Hl. Margarita

C. DE SANT MIQUEL, 52SIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR.

Puerta por donde entraron las tropas de Jaime I el 31 de diciembre de 1229, hecho que marcó el nacimiento del nuevo Reino de Mallorca. Al lado de la puerta se encuentra la iglesia de Santa Margalida, erigida en el siglo XIII.

Tor, durch das die Truppen von Jaume I am 31. Dezember 1229 einmarschierten, was den Beginn des neuen Königreichs Mallorca kennzeichnete. Daneben steht die Kirche der Heiligen Margarita aus dem 13. Jh.

01

DESDE LA MADINA MA-YURQA HASTA EL S. XVIIIVON DER MUSLIMISCHEN STADT MADINA MAYURQA BIS ZUM 18. JAHRHUNDERT

Arco de la Atarazana Musulmana / Bogen der Muslimischen Werft

HORT DEL REISIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR.

Arco que daba acceso a las atarazanas del valí de Mayurqa.

Bogen für den Zugang zu den Werften des Wali von Mayurqa.

Baños Árabes / Arabische Bäder

C. DE CAN SERRASIGLOS XII-XIII D. C. / 12.-13. JH. N. CHR.

Restos de unos baños de época islámica reconstruidos a partir de elementos reciclados de otras épocas (romana, bizantina e islámica) después de la razzia que llevó a cabo la coalición pisanocatalana en 1114.

Überreste von Bädern aus der islamischen Zeit, die nach der Razzia durch die pisano-katalanische Koalition 1114 mit Elementen früherer Epochen (Römerzeit, byzantinische und islamische Zeit) wieder aufgebaut wurden.

Acequia de la Vila /Wasserversorgungsanlage

PL. DEL BISBE BERENGUER DE PALOU, 13SIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR

Estos arcos son los restos de la antigua acequia real o de la Vila construida por los musulmanes y que entraba por la puerta de Santa Margalida. Este ramal llevaba agua a la villa de abajo de Madina Mayurqa.

Diese Bögen sind die Überreste der alten königlichen bzw. städtischen Wasserversorgungsanlage, die von den Musulmanen gebaut wurde und durch das Stadttor der Hl. Margarita führte. Dieser Abzweig leitete das Wasser in den unteren Stadtteil von Madina Mayurqa.

Fuente del Santo Sepulcro / Brunnen zum Heiligen Grab

C. DE LA CONCEPCIÓSIGLO XI-XIII / 11.-13. JH.

Fuente y aljibe que formaba parte del entramado hidráulico de la acequia de la Vila en Madina Mayurqa y que conectaba con la fuente de la Vila. Con la conquista pasó a ser de los Caballeros del Santo Sepulcro.

Brunnen und Becken, die zum Wasserversorgungssystem der Madina Mayurqa gehörten und mit dem Brunnen der Vila verbunden waren. Nach der Eroberung gehörten sie den Rittern vom Heiligen Grab.

Almudaina de Gumara. Torres del Temple / Türme des Tempels

C. DEL TEMPLESIGLO XII D. C. / 12. JH. N. CHR.

Antigua puerta fortificada erigida por el valí de Mayurqa después de sufrir la razzia pisanocatalana de 1114 y 1115. A partir de 1229 la puerta se convirtió en fortaleza y sede de la encomienda de la orden del Temple en Mallorca. A partir de entonces fue conocida como Casa del Temple.

Altes befestigtes Tor, das vom Wali von Mayurqa nach der pisano-katalanischen Razzia 1114 und 1115 errichtet wurde. Ab 1229 wurde das Tor zu einer Festung umgebaut und war Sitz der Befehlshaber des Templerordens von Mallorca. Ab diesem Zeitpunkt war es als „Haus des Tempels“ bekannt.

Sindicat de Fora / Sindicat de Fora

C. DEL SINDICAT, 21SIGLOS XIV-XIX / 14.-19. JH.

Institución propia que representaba a los pueblos de la parte foránea en la Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca. Nació en 1315 y desapareció en 1834.

Eine eigene Institution, die die Ortschaften außerhalb von Palma („Part Forana“) im Regierungsorgan „Universitat“ der Stadt und des Königsreichs Mallorca vertrat. Der Rat wurde 1315 gegründet und 1834 aufgelöst.

Consejo General de los Agermanats / Generalrat der Agermanats

PL. DE SANT FRANCESC1521

En el claustro de Sant Francesc, durante la revolución social de las Germanías (1521-1523), se celebraron las asambleas de los agermanados. En septiembre de 1521 el líder Joan Crespí fue depuesto y se eligió a Joanot Colom como nuevo jefe, momento que inició la etapa más radical de la revuelta.

Im Kreuzgang der Kirche des Hl. Franziskus fanden während des Aufstands der „Germanies“ (Bauern- und Handwerkerverbände) die Versammlungen der Bruderschaften statt. Im September 1521 wurde der Anführer Joan Crespí abgesetzt und Joanot Colom als neuer Leiter gewählt, was die radikalste Phase der Revolte einleitete.

Muerte del Berga / Tod des Berga

C. DE SANT PERE NOLASC, 71619

Aquí, delante de su casa, se produjo el asesinato del oidor de la Audiencia Jaume Joan de Berga el 24 de mayo de 1619, en el contexto de las banderías que enfrentaban a los bandos de Canamunt y Canavall. Del proceso judicial que se abrió para esclarecer la autoría del atentado proviene la expresión “Què en som jo de la mort d’en Berga?” (¿Qué se yo de la muerte del Berga?).

Hier wurde am 24. Mai 1619 der Richter Jaume Joan de Berga vor seinem Haus im Rahmen der Kämpfe ermordet, in denen sich die Canamunt und die Canavall gegenüberstanden. Von dem Gerichtsverfahren zur Klärung der Urheberschaft des Attentats stammt der Ausdruck „Was habe ich mit dem Tod des Berga zu tun?“

Casa Negra / Schwarzes Haus

PL. MAJOR

Aquí se situaba la sede del Tribunal de la Inquisición, conocida como la Casa Negra. En esta casa estuvieron prisioneros los acusados de criptojudaísmo, cuyo juicio acabó en 1691 con la acusación de judaizante a 82 personas, de las que 37 fueron quemadas; 3 de ellas, vivas, en los alrededores de la actual pl. de Gomila.

Hier befand sich der Sitz des Inquisitionsgerichts, der als „schwarzes Haus“ bezeichnet wurde. Dort wurden die des Kryptojudaismus Angeklagten während ihres 1691 endenden Gerichtsverfahrens gefangen gehalten. Von den 82 wegen Judaisierung angeklagten Personen wurden 37, 3 davon lebend, in dem Gebiet des heutigen Platzes Pl. de Gomila verbrannt.

Derrota de la Guerra de Sucesión/ Niederlage im Spanischen Erbfolgekrieg

C. DEL BARÓ DE BINOPAR, 111715

La derrota en la Guerra de Sucesión del archiduque Carlos de Austria, que tenía el apoyo de la Corona de Aragón, supuso, en el caso de Mallorca, la sustitución de las antiguas instituciones de gobierno. El 11 de julio de 1715 el caballero de Aspheldt y las tropas francoespañolas entraron por la puerta de Jesús camino de la Almudaina, donde el virrey de Rubí cedió las llaves de la ciudad a los ocupantes.

Die Niederlage des Erzherzogs Karl von Österreich im spanischen Erbfolgekrieg, der von der Krone von Aragonien unterstützt wurde, bedeutete für Mallorca die Ablösung der alten Regierungsorgane. Am 11. Juli 1715 zogen der Ritter Aspheldt und die französisch-spanischen Truppen durch das Tor Jesús in Richtung Almudaina ein, wo der Vizekönig von Rubí den Besatzern die Schlüssel der Stadt übergab.

LA ANTIGÜEDADDIE ANTIKE

PALMA CREATIVA. MAPA DE HISTORIA DE LA CIUDAD

Rutas históricas por Palma:

LA ANTIGÜEDADDESDE LA MADINA MAYURQA HASTA EL SIGLO XVIIIDESDE EL SIGLO XVIII HASTA NUESTROS DÍAS

Con esta serie de rutas queremos dar a conocer los hechos históricos más destacados que han configurado la Palma actual y localizar las huellas que todavía hoy son presentes en el espacio urbano.

Palma Creatriva refuerza la percepción de la ciudad como punto de encuentro, confluencia y creación; un territorio emocional que favorece el descubrimiento de nuestro pasado.

DAS KREATIVE PALMA. GESCHICHTS-STADTPLAN

Routen durch die Geschichte von Palma:

DIE ANTIKEVON DER MUSLIMISCHEN STADT MADIINA MAYURQA BIS ZUM 18. JAHRHUNDERTVOM 18. JAHRHUNDERT BIS IN DIE HEUTIGE ZEIT

Auf diesen Routen möchten wir Ihnen die wichtigsten geschichtlichen Ereignisse vermitteln, die das heutige Palma prägten und deren Spuren noch heute im Stadtgebiet zu sehen sind.

„Palma Creativa“ möchte dazu beitragen, die Stadt als Treffpunkt, Zusammenfluss und Ort der Erinnerung wahrzunehmen und unsere Vergangenheit über die Emotionen zu erleben.

PALMACREATIVA.ORG

Recinto de la Almudaina / Anlage der Almudaina

SIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Recinto de época tardoantigua (posiblemente del siglo IV d.C.) que se convirtió en alcazaba islámica en el siglo X. Aparece mencionado como Urbs Vetus y Elmodeina en las crónicas de la razzia pisanocatalana de 1114-1116.

Anlage aus der Spätantike (möglicherweise 4. Jh. n. Chr.), aus der sich im 10. Jh. die islamische Festung entwickelte. Sie ist als Urbs Vetus und Elmodeina in den Chroniken der pisano-katalanischen Razzia von 1114-1116 erwähnt.

Recinto de la Almudaina. Portal de Valldigna y Muro / Anlage der Almudaina. Stadttor von Valldigna und Mauer

C. DE SANT PERE NOLASCSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Antiguo portal, derribado en el siglo XVII, y muro del recinto de la Almudaina, con orígenes en la antigüedad tardía y numerosas reformas. El portal fue conocido también como puerta de las Cadenes y volta de n’Olesa de Vinagrella.

Altes Stadttor, das im 17. Jh. abgerissen wurde, und Mauer um die Anlage der Almudaina aus der Spätantike mit zahlreichen Renovierungen. Das Tor war auch als „Tor der Ketten“ und „Bogen von Olesa de Vinagrella“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Arco de la Almudaina y Muro / Anlage der Almudaina. Bogen und Mauer

C. DE L’ALMUDAINASIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Portal y muro del recinto de la Almudaina, con orígenes en la antigüedad tardía y numerosas reformas. El arco y las estancias superpuestas son bajomedievales. El portal también fue conocido como Bâb Hidjnawî y puerta de en Bordils.

Tor und Mauer um die Anlage der Almudaina aus der Spätantike mit zahlreichen Renovierungen. Der darüber gebaute Bogen und die Räume stammen aus dem frühen Mittelalter. Das Tor war auch als „Bâb Hidjnawî“ und „Tor des Bordils“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Volta Pintada / Anlage der Almudaina. Bemalter Bogengang

C. DEL PALAU REIALSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Antiguo portal del recinto de la Almudaina, aún en pie en el siglo XV. También fue conocido como volta de Sant Pere, de Cort y puerta Mediana.

Altes Tor der Anlage der Almudaina, das im 15. Jh. noch stand. Es war auch als „Bogen des Hl. Petrus“, „Bogen des Hofs“ und „Mittleres Tor“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Puerta de los Judíos y Torre de en Figuera / Anlage der Almudaina. Tor der Juden und Turm des Figuera

C. DE LA VICTÒRIASIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Puerta del recinto de la Almudaina. Su nombre se debe probablemente a la existencia de un barrio judío en esta zona durante el siglo XIII, antes de la construcción del convento de Santo Domingo. Al norte se alzaba la torre de en Figuera, que formaba parte del mismo recinto y que fue reutilizada a finales del siglo XIV para colocar el reloj público de la ciudad.

Tor der Anlage der Almudaina. Der Name ist wahrscheinlich auf ein Judenviertel in dieser Gegend im 13. Jh. zurückzuführen, bevor das Kloster des Hl. Dominik gebaut wurde. Im Norden erhebt sich der Turm des Figuera, der zur gleichen Anlage gehörte und Ende des 14. Jh. eine neue Nutzung erhielt, als dort die öffentliche Uhr der Stadt angebracht wurde.

Recinto de la Almudaina. Puerta Ferrissa / Anlage der Almudaina. Das Eiserne Tor

COSTA DE LA SEU SIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Puerta del recinto de la Almudaina, también conocida como puerta Ferrenca.

Tor der Anlage der Almudaina, auch als „Eisernes Tor“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Muro / Anlage der Almudaina. Mauer

C. DEL MIRADORSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Muro del recinto de la Almudaina. En este punto se adaptaba a la cresta del acantilado sobre el mar.

Mauer der Anlage der Almudaina. An dieser Stelle folgte sie dem Kamm des Steilhangs zum Meer.

Termas / Therme

SEU DE MALLORCA / KATHEDRALE VON MALLORCA MEDIADOS DEL S. I - PRIMERA MITAD DEL II D. C. / MITTE DES 1. JH. - ERSTE HÄLFTE DES 2. JH. N. CHR.

En el interior de la Seu, cerca del portal del Mirador, se excavaron los restos de unas termas romanas, destruidas a finales del siglo II o principios del III d. C.

Im Inneren der Kathedrale, in der Nähe des Tors Mirador, wurden Reste einer römischen Therme ausgegraben, die Ende des 2. oder Anfang des 3. Jh. n. Chr. zerstört worden war.

DESDE EL S. XVIIIHASTA NUESTROS DÍASVOM 18. JAHRHUNDERT BIS IN DIE HEUTIGE ZEIT

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

MAPA CASTELLANO

DEUTSCHEKARTE

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

12

13

14

15

16

01

02

03

04

05

PALMACREATIVA.ORG

Burdel Medieval / Mitteralterliches Bordell

C. DELS CAPUTXINS, 6SIGLO XIV / 14. JH.

En la época medieval se reservaba a esta zona de la ciudad, delimitada entre la pl. de Espanya y la c. del Sindicat.

Im Mittelalter war der für diese Zwecke vorgesehene Bereich der Stadt von dem Platz Pl. d‘Espanya und der Straße C. del Sindicat begrenzt.

11

DIP

. LEG

AL

Decretos de Nueva Planta /Dekrete zur Neugestaltung der Verwaltung

PALACIO REAL - KÖNIGSPALAST1715

La Guerra de Sucesión acabó con la capitulación de las autoridades del Reino ante el ejército de Felipe V. Menorca pasó a formar parte de la corona británica. La Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca y el Gran y General Consejo fueron sustituidos por una nueva institución de cariz castellano: el Ayuntamiento de Palma.

Der spanische Erbfolgekrieg endete mit der Kapitulation der Regierung des Königreichs gegenüber dem Heer von Philipp V. Menorca ging an die britische Krone über. Die „Universitat“ der Stadt und des Königreichs von Mallorca und der Große Generalrat wurden durch eine neue Institution kastilischen Zuschnitts ersetzt: die Stadtverwaltung von Palma.

Real Sociedad Económica Mallorquina de Amigos del País / Königliche mallorquinische Gesellschaft für Wirtschaft der Freunde des Landes

PL. QUADRADO1778

Entidad ilustrada favorecida por Carlos III que reunió a miembros de la intelectualidad y de la oligarquía mallorquina, interesada en desarrollar económica y culturalmente el país. Publicó el Semanario Económico, primer periódico de Mallorca.

Von Karl III. geförderte Bildungseinrichtung, die Mitglieder der gebildeten Schicht und der Oligarchie von Mallorca umfasste, die an der wirtschaftlichen und kulturellen Entwicklung des Landes interessiert waren. Sie veröffentlichte das Semanario Económico, die erste Wochenzeitung von Mallorca.

Asalto al Tribunal de la Inquisición / Angriff auf das Inquisitionsgericht

PL. MAJOR 1820

El Tribunal de la Inquisición, creado por los Reyes Católicos en 1478 para ser implantado en todos sus reinos, fue abolido por la Constitución de Cádiz y, finalmente, durante el Trienio Liberal, en 1820, después del asalto y la destrucción de la Casa Negra por parte del pueblo de Palma.

Das Inquisitionsgericht, das 1478 von den Katholischen Königen zu seiner Einführung in all ihren Reichen gegründet wurde, wurde von der Verfassung von Cadiz abgeschafft, und während der liberalen Jahre 1820 wurde die „Casa Negra“ vom Volk von Palma angegriffen und zerstört.

Los Capuchinos-Prisión Provincial / Die Kapuziner – Provinzgefängnis

C. DELS CAPUTXINS 1859

El convento de los Capuchinos fue desamortizado en 1835. La Diputación Provincial lo convirtió en prisión hasta que en 1968 fue trasladada a la carretera de Sóller. Es testimonio especial de muchas vidas de presos de todo tipo, también de políticos, sobre todo durante la Guerra Civil.

Das Kapuzinerkloster wurde 1835 aufgelöst. Der Provinzrat richtete dort das Gefängnis ein, das schließlich 1968 in die Carretera de Sóller verlegt wurde. Es war Zeuge des Lebens vieler Gefangener aller Art, auch von Politikern, vor allem während des Bürgerkriegs.

Pl. de la Reina / Platz Pl. de la Reina

1868

En esta plaza había la estatua de la reina Isabel II, que se colocó en 1860. Durante la Revolución de Septiembre de 1868, que inauguró el denominado Sexenio Democrático, el monumento fue derribado por el pueblo.

Auf diesem Platz stand die Statue der Königin Isabel II, die 1860 aufgestellt wurde. Während der Septemberrevolution 1868, die die so genannten sechs demokratischen Jahre einleitete, wurde das Monument vom Volk abgerissen.

Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca / Universitat der Stadt und des Königreichs Mallorca

PL. DE CORTSIGLOS XIII-XIX / 13.-19. JH.

Órgano de gobierno que, como su nombre indica, ejercía sus competencias tanto en la ciudad de Mallorca como en el resto de la isla. En este edificio también se reunía el Gran y General Consejo, órgano representativo de todo el Reino. A partir de 1715 la Universidad fue sustituida por el Ayuntamiento de Palma, el cual continuó gobernando toda la isla hasta la creación de la Diputación Provincial en el siglo XIX. Desde entonces, la jurisdicción del Ayuntamiento se circunscribe al término municipal de Palma.

Die „Universitat“ war das Regierungsorgan, das, wie sein Name besagt, seine Kompetenzen sowohl in der Stadt Mallorca als auch auf dem Rest der Insel ausübte. In diesem Gebäude versammelte sich auch der Große Generalrat, das Vertretungsorgan für das ganze Königreich. Ab 1715 wurde die „Universitat“ durch die Stadtverwaltung von Palma ersetzt, die weiter die ganze Insel regierte, bis im 19. Jh. der Provinzrat gegründet wurde. Seit dieser Zeit beschränkt sich die Zuständigkeit der Stadtverwaltung auf das Gemeindegebiet von Palma.

Call Mayor / Call Major

C. DE MONTI-SION, 22SIGLOS XIV-XV D. C. / 14.-15. JH. N. CHR.

Barrio donde residían los judíos de la ciudad desde la reagrupación ordenada por Jaime II en 1300. El Call sufrió un cruento pogromo en 1391, del que jamás se recuperó.

Der „Call“ war das Viertel, in dem die Juden der Stadt seit der Zusammenführung wohnten, die 1300 von Jaume II angeordnet worden war. Der „Call“ wurde 1391 durch ein grausames Pogrom zerstört, von dem er sich nie wieder erholte.

Callet o Call Menor / Call Menor

C. DE SANT BARTOMEUSIGLO XIII / 13. JH.

Este barrio estaba bajo la jurisdicción del conde de Rosellón, Nunó Sans, quien lo libró a los judíos catalanes que llegaron después de la Conquista de 1229. En el barrio de la Almudaina residían los judíos mallorquines que, desde por lo menos el siglo IV, vivían en la isla.

Das „kleine Judenviertel“ unterstand der Zuständigkeit des Grafen des Rousillon Nunó Sans, der es den katalanischen Juden bereitstellte, die nach der Eroberung 1229 ankamen; im Viertel der Almudaina wohnten die mallorquinischen Juden, die mindestens seit dem 4. Jh. auf der Insel ansässig waren.

Casa natal de Ramon Llull / Geburtshaus von Ramon Llull

PL. MAJORSIGLOS XIII-XIV / 13.-14. JH.

En este lugar estaba situada, según la tradición, la casa natal del gran sabio Ramon Llull. Escritor, científico, filósofo y teólogo. Escribió en catalán, occitano, latín y árabe una extensa obra. Es uno de los primeros escritores en lengua catalana. Tenía una verdadera vocación misionera para llevar la fe a tierras del norte de África.

An dieser Stelle stand der Überlieferung zufolge das Geburtshaus des großen Gelehrten Ramon Llull. Der Schriftsteller, Wissenschaftler, Philosoph und Theologe schrieb in katalanischer, okzitanischer, lateinischer und arabischer Sprache und hinterließ ein umfangreiches Werk. Er ist einer der ersten Autoren in katalanischer Sprache. Er fühlte sich zum Missionar berufen, um den Glauben in die Gebiete Nordafrikas zu bringen.

Fòrum Romà / Römisches Forum

C. DE SANT ROCSIGLOS I A. C. - I D. C. / 1. JH. V. CHR. - 1. JH. N. CHR.

Espacio público de la ciudad romana donde se concentraban templos, instituciones, monumentos y comercio. Se conservan restos de un edificio público en el sótano de la Universidad Luliana y tres pedestales en la tienda de la Seu. En Can Muntanyans se han encontrado los restos más antiguos documentados en Palma, de mediados del siglo I a. C., así como del alto imperio y de la antigüedad tardía.

Öffentlicher Platz der römischen Stadt, an dem Tempel, Institutionen, Monumente und Geschäfte lagen. Davon sind Überreste eines öffentlichen Gebäudes im Untergeschoss der alten Hochschule Estudi General Lul·lià und drei Sockel im Laden der Kathedrale erhalten. Im Gebäude Can Muntanyans wurden die ältesten dokumentierten Überreste in Palma gefunden, die aus der Mitte des 1. Jh. v. Chr. stammen, sowie weitere Reste aus der Kaiserzeit und der Spätantike.

Suburbi Romà / Römische Vorstadt

PL. DE LLORENÇ VILLALONGASIGLOS I A. C. - I D. C. / 1. JH. V. CHR. - 1. JH. N. CHR.

Cantera romana republicana y altoimperial (siglos I a. C. - I d. C.)Necrópolis altoimperial (siglo I d. C.)Edificio con función desconocida, del siglo II d. C., reformado en los siglos III/IV d. C.

Steinbruch aus der Zeit der römischen Republik und der Kaiserzeit (1. Jh. v. Chr. - 1. Jh. n. Chr.)Nekropole aus der Kaiserzeit (1. Jh. n. Chr.)Gebäude mit unbekannter Funktion aus dem 2. Jh. n. Chr., renoviert im 3./4. Jh. n. Chr.

Entierros (I) / Gräber

C. DE SANT MIQUEL, 10-12 FINALES DEL SIGLO I - II D. C. / ENDE DES 1. JH.-2. JH. N. CHR.

Entierros de época altoimperial, uno de ellos con cubierta de tejas, probablemente relacionados con uno de los caminos de salida de la ciudad fosilizado en la c. de Sant Miquel.

Gräber aus der Kaiserzeit, eines davon mit Ziegeldach, die wahrscheinlich an einer der Ausfallstraßen aus der Stadt lagen. Versteinerte Reste in der Straße C. de Sant Miquel.

Entierros (II) / Gräber

PL. D’EN COLL

Entierros romanos con cubierta de tejas, aparecidos el año 1885 durante las obras de la plaza.

Römische Gräber mit Ziegeldach, 1885 bei Bauarbeiten auf dem Platz entdeckt.

Puerto Romano / Römischer

PL. DEL REI JOAN CARLES I

En 1830 el descubrimiento de un ancla romana en esta zona alimentó una tradición erudita sobre la antigua existencia de un brazo de mar que ocuparía el Born i la c. de la Unió, y que se habría utilizado como puerto en época romana. El ancla se puede ver en el vestíbulo de la sede de la Cámara de Comercio (c. del Estudi General, 6).

1830 wurde in diesem Bereich ein römischer Anker gefunden. Dies bekräftigte die überlieferte These, dass hier früher ein Meeresarm vorhanden gewesen sein könnte, der sich über den heutigen Born und die Straße C. de la Unió erstreckte und in der Römerzeit als Hafen genutzt wurde. Der Anker ist im Eingangsbereich des Sitzes der Handelskammer ausgestellt (Straße C. de l‘Estudi General Nr. 6).

Necrópolis / Nekropole

C. DE LA PELLETERIASIGLOS V-XII / 5.-12. JH.

Necrópolis de origen tardoantiguo con perduración en época islámica.

Nekropole aus der Spätantike, die bis in die islamische Zeit genutzt wurde.

Puerta de Bab-Al Kahl - Puerta de Santa Margalida / Tor von Bab-Al Kahl – Tor der Hl. Margarita

C. DE SANT MIQUEL, 52SIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR.

Puerta por donde entraron las tropas de Jaime I el 31 de diciembre de 1229, hecho que marcó el nacimiento del nuevo Reino de Mallorca. Al lado de la puerta se encuentra la iglesia de Santa Margalida, erigida en el siglo XIII.

Tor, durch das die Truppen von Jaume I am 31. Dezember 1229 einmarschierten, was den Beginn des neuen Königreichs Mallorca kennzeichnete. Daneben steht die Kirche der Heiligen Margarita aus dem 13. Jh.

01

DESDE LA MADINA MA-YURQA HASTA EL S. XVIIIVON DER MUSLIMISCHEN STADT MADINA MAYURQA BIS ZUM 18. JAHRHUNDERT

Arco de la Atarazana Musulmana / Bogen der Muslimischen Werft

HORT DEL REISIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR.

Arco que daba acceso a las atarazanas del valí de Mayurqa.

Bogen für den Zugang zu den Werften des Wali von Mayurqa.

Baños Árabes / Arabische Bäder

C. DE CAN SERRASIGLOS XII-XIII D. C. / 12.-13. JH. N. CHR.

Restos de unos baños de época islámica reconstruidos a partir de elementos reciclados de otras épocas (romana, bizantina e islámica) después de la razzia que llevó a cabo la coalición pisanocatalana en 1114.

Überreste von Bädern aus der islamischen Zeit, die nach der Razzia durch die pisano-katalanische Koalition 1114 mit Elementen früherer Epochen (Römerzeit, byzantinische und islamische Zeit) wieder aufgebaut wurden.

Acequia de la Vila /Wasserversorgungsanlage

PL. DEL BISBE BERENGUER DE PALOU, 13SIGLO XI D. C. / 11. JH. N. CHR

Estos arcos son los restos de la antigua acequia real o de la Vila construida por los musulmanes y que entraba por la puerta de Santa Margalida. Este ramal llevaba agua a la villa de abajo de Madina Mayurqa.

Diese Bögen sind die Überreste der alten königlichen bzw. städtischen Wasserversorgungsanlage, die von den Musulmanen gebaut wurde und durch das Stadttor der Hl. Margarita führte. Dieser Abzweig leitete das Wasser in den unteren Stadtteil von Madina Mayurqa.

Fuente del Santo Sepulcro / Brunnen zum Heiligen Grab

C. DE LA CONCEPCIÓSIGLO XI-XIII / 11.-13. JH.

Fuente y aljibe que formaba parte del entramado hidráulico de la acequia de la Vila en Madina Mayurqa y que conectaba con la fuente de la Vila. Con la conquista pasó a ser de los Caballeros del Santo Sepulcro.

Brunnen und Becken, die zum Wasserversorgungssystem der Madina Mayurqa gehörten und mit dem Brunnen der Vila verbunden waren. Nach der Eroberung gehörten sie den Rittern vom Heiligen Grab.

Almudaina de Gumara. Torres del Temple / Türme des Tempels

C. DEL TEMPLESIGLO XII D. C. / 12. JH. N. CHR.

Antigua puerta fortificada erigida por el valí de Mayurqa después de sufrir la razzia pisanocatalana de 1114 y 1115. A partir de 1229 la puerta se convirtió en fortaleza y sede de la encomienda de la orden del Temple en Mallorca. A partir de entonces fue conocida como Casa del Temple.

Altes befestigtes Tor, das vom Wali von Mayurqa nach der pisano-katalanischen Razzia 1114 und 1115 errichtet wurde. Ab 1229 wurde das Tor zu einer Festung umgebaut und war Sitz der Befehlshaber des Templerordens von Mallorca. Ab diesem Zeitpunkt war es als „Haus des Tempels“ bekannt.

Sindicat de Fora / Sindicat de Fora

C. DEL SINDICAT, 21SIGLOS XIV-XIX / 14.-19. JH.

Institución propia que representaba a los pueblos de la parte foránea en la Universidad de la Ciudad y Reino de Mallorca. Nació en 1315 y desapareció en 1834.

Eine eigene Institution, die die Ortschaften außerhalb von Palma („Part Forana“) im Regierungsorgan „Universitat“ der Stadt und des Königsreichs Mallorca vertrat. Der Rat wurde 1315 gegründet und 1834 aufgelöst.

Consejo General de los Agermanats / Generalrat der Agermanats

PL. DE SANT FRANCESC1521

En el claustro de Sant Francesc, durante la revolución social de las Germanías (1521-1523), se celebraron las asambleas de los agermanados. En septiembre de 1521 el líder Joan Crespí fue depuesto y se eligió a Joanot Colom como nuevo jefe, momento que inició la etapa más radical de la revuelta.

Im Kreuzgang der Kirche des Hl. Franziskus fanden während des Aufstands der „Germanies“ (Bauern- und Handwerkerverbände) die Versammlungen der Bruderschaften statt. Im September 1521 wurde der Anführer Joan Crespí abgesetzt und Joanot Colom als neuer Leiter gewählt, was die radikalste Phase der Revolte einleitete.

Muerte del Berga / Tod des Berga

C. DE SANT PERE NOLASC, 71619

Aquí, delante de su casa, se produjo el asesinato del oidor de la Audiencia Jaume Joan de Berga el 24 de mayo de 1619, en el contexto de las banderías que enfrentaban a los bandos de Canamunt y Canavall. Del proceso judicial que se abrió para esclarecer la autoría del atentado proviene la expresión “Què en som jo de la mort d’en Berga?” (¿Qué se yo de la muerte del Berga?).

Hier wurde am 24. Mai 1619 der Richter Jaume Joan de Berga vor seinem Haus im Rahmen der Kämpfe ermordet, in denen sich die Canamunt und die Canavall gegenüberstanden. Von dem Gerichtsverfahren zur Klärung der Urheberschaft des Attentats stammt der Ausdruck „Was habe ich mit dem Tod des Berga zu tun?“

Casa Negra / Schwarzes Haus

PL. MAJOR

Aquí se situaba la sede del Tribunal de la Inquisición, conocida como la Casa Negra. En esta casa estuvieron prisioneros los acusados de criptojudaísmo, cuyo juicio acabó en 1691 con la acusación de judaizante a 82 personas, de las que 37 fueron quemadas; 3 de ellas, vivas, en los alrededores de la actual pl. de Gomila.

Hier befand sich der Sitz des Inquisitionsgerichts, der als „schwarzes Haus“ bezeichnet wurde. Dort wurden die des Kryptojudaismus Angeklagten während ihres 1691 endenden Gerichtsverfahrens gefangen gehalten. Von den 82 wegen Judaisierung angeklagten Personen wurden 37, 3 davon lebend, in dem Gebiet des heutigen Platzes Pl. de Gomila verbrannt.

Derrota de la Guerra de Sucesión/ Niederlage im Spanischen Erbfolgekrieg

C. DEL BARÓ DE BINOPAR, 111715

La derrota en la Guerra de Sucesión del archiduque Carlos de Austria, que tenía el apoyo de la Corona de Aragón, supuso, en el caso de Mallorca, la sustitución de las antiguas instituciones de gobierno. El 11 de julio de 1715 el caballero de Aspheldt y las tropas francoespañolas entraron por la puerta de Jesús camino de la Almudaina, donde el virrey de Rubí cedió las llaves de la ciudad a los ocupantes.

Die Niederlage des Erzherzogs Karl von Österreich im spanischen Erbfolgekrieg, der von der Krone von Aragonien unterstützt wurde, bedeutete für Mallorca die Ablösung der alten Regierungsorgane. Am 11. Juli 1715 zogen der Ritter Aspheldt und die französisch-spanischen Truppen durch das Tor Jesús in Richtung Almudaina ein, wo der Vizekönig von Rubí den Besatzern die Schlüssel der Stadt übergab.

LA ANTIGÜEDADDIE ANTIKE

PALMA CREATIVA. MAPA DE HISTORIA DE LA CIUDAD

Rutas históricas por Palma:

LA ANTIGÜEDADDESDE LA MADINA MAYURQA HASTA EL SIGLO XVIIIDESDE EL SIGLO XVIII HASTA NUESTROS DÍAS

Con esta serie de rutas queremos dar a conocer los hechos históricos más destacados que han configurado la Palma actual y localizar las huellas que todavía hoy son presentes en el espacio urbano.

Palma Creatriva refuerza la percepción de la ciudad como punto de encuentro, confluencia y creación; un territorio emocional que favorece el descubrimiento de nuestro pasado.

DAS KREATIVE PALMA. GESCHICHTS-STADTPLAN

Routen durch die Geschichte von Palma:

DIE ANTIKEVON DER MUSLIMISCHEN STADT MADIINA MAYURQA BIS ZUM 18. JAHRHUNDERTVOM 18. JAHRHUNDERT BIS IN DIE HEUTIGE ZEIT

Auf diesen Routen möchten wir Ihnen die wichtigsten geschichtlichen Ereignisse vermitteln, die das heutige Palma prägten und deren Spuren noch heute im Stadtgebiet zu sehen sind.

„Palma Creativa“ möchte dazu beitragen, die Stadt als Treffpunkt, Zusammenfluss und Ort der Erinnerung wahrzunehmen und unsere Vergangenheit über die Emotionen zu erleben.

PALMACREATIVA.ORG

Recinto de la Almudaina / Anlage der Almudaina

SIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Recinto de época tardoantigua (posiblemente del siglo IV d.C.) que se convirtió en alcazaba islámica en el siglo X. Aparece mencionado como Urbs Vetus y Elmodeina en las crónicas de la razzia pisanocatalana de 1114-1116.

Anlage aus der Spätantike (möglicherweise 4. Jh. n. Chr.), aus der sich im 10. Jh. die islamische Festung entwickelte. Sie ist als Urbs Vetus und Elmodeina in den Chroniken der pisano-katalanischen Razzia von 1114-1116 erwähnt.

Recinto de la Almudaina. Portal de Valldigna y Muro / Anlage der Almudaina. Stadttor von Valldigna und Mauer

C. DE SANT PERE NOLASCSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Antiguo portal, derribado en el siglo XVII, y muro del recinto de la Almudaina, con orígenes en la antigüedad tardía y numerosas reformas. El portal fue conocido también como puerta de las Cadenes y volta de n’Olesa de Vinagrella.

Altes Stadttor, das im 17. Jh. abgerissen wurde, und Mauer um die Anlage der Almudaina aus der Spätantike mit zahlreichen Renovierungen. Das Tor war auch als „Tor der Ketten“ und „Bogen von Olesa de Vinagrella“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Arco de la Almudaina y Muro / Anlage der Almudaina. Bogen und Mauer

C. DE L’ALMUDAINASIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Portal y muro del recinto de la Almudaina, con orígenes en la antigüedad tardía y numerosas reformas. El arco y las estancias superpuestas son bajomedievales. El portal también fue conocido como Bâb Hidjnawî y puerta de en Bordils.

Tor und Mauer um die Anlage der Almudaina aus der Spätantike mit zahlreichen Renovierungen. Der darüber gebaute Bogen und die Räume stammen aus dem frühen Mittelalter. Das Tor war auch als „Bâb Hidjnawî“ und „Tor des Bordils“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Volta Pintada / Anlage der Almudaina. Bemalter Bogengang

C. DEL PALAU REIALSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Antiguo portal del recinto de la Almudaina, aún en pie en el siglo XV. También fue conocido como volta de Sant Pere, de Cort y puerta Mediana.

Altes Tor der Anlage der Almudaina, das im 15. Jh. noch stand. Es war auch als „Bogen des Hl. Petrus“, „Bogen des Hofs“ und „Mittleres Tor“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Puerta de los Judíos y Torre de en Figuera / Anlage der Almudaina. Tor der Juden und Turm des Figuera

C. DE LA VICTÒRIASIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Puerta del recinto de la Almudaina. Su nombre se debe probablemente a la existencia de un barrio judío en esta zona durante el siglo XIII, antes de la construcción del convento de Santo Domingo. Al norte se alzaba la torre de en Figuera, que formaba parte del mismo recinto y que fue reutilizada a finales del siglo XIV para colocar el reloj público de la ciudad.

Tor der Anlage der Almudaina. Der Name ist wahrscheinlich auf ein Judenviertel in dieser Gegend im 13. Jh. zurückzuführen, bevor das Kloster des Hl. Dominik gebaut wurde. Im Norden erhebt sich der Turm des Figuera, der zur gleichen Anlage gehörte und Ende des 14. Jh. eine neue Nutzung erhielt, als dort die öffentliche Uhr der Stadt angebracht wurde.

Recinto de la Almudaina. Puerta Ferrissa / Anlage der Almudaina. Das Eiserne Tor

COSTA DE LA SEU SIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Puerta del recinto de la Almudaina, también conocida como puerta Ferrenca.

Tor der Anlage der Almudaina, auch als „Eisernes Tor“ bekannt.

Recinto de la Almudaina. Muro / Anlage der Almudaina. Mauer

C. DEL MIRADORSIGLOS CA. IV-XIII / CA. 4.-13. JH.

Muro del recinto de la Almudaina. En este punto se adaptaba a la cresta del acantilado sobre el mar.

Mauer der Anlage der Almudaina. An dieser Stelle folgte sie dem Kamm des Steilhangs zum Meer.

Termas / Therme

SEU DE MALLORCA / KATHEDRALE VON MALLORCA MEDIADOS DEL S. I - PRIMERA MITAD DEL II D. C. / MITTE DES 1. JH. - ERSTE HÄLFTE DES 2. JH. N. CHR.

En el interior de la Seu, cerca del portal del Mirador, se excavaron los restos de unas termas romanas, destruidas a finales del siglo II o principios del III d. C.

Im Inneren der Kathedrale, in der Nähe des Tors Mirador, wurden Reste einer römischen Therme ausgegraben, die Ende des 2. oder Anfang des 3. Jh. n. Chr. zerstört worden war.

DESDE EL S. XVIIIHASTA NUESTROS DÍASVOM 18. JAHRHUNDERT BIS IN DIE HEUTIGE ZEIT

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

MAPA CASTELLANO

DEUTSCHEKARTE

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

12

13

14

15

16

01

02

03

04

05

PALMACREATIVA.ORG

Burdel Medieval / Mitteralterliches Bordell

C. DELS CAPUTXINS, 6SIGLO XIV / 14. JH.

En la época medieval se reservaba a esta zona de la ciudad, delimitada entre la pl. de Espanya y la c. del Sindicat.

Im Mittelalter war der für diese Zwecke vorgesehene Bereich der Stadt von dem Platz Pl. d‘Espanya und der Straße C. del Sindicat begrenzt.

11

DIP

. LEG

AL

Dip

òsi

t Le

gal

PM

782

-201

9

Page 2: L’ANTIGUITAT LA ANTIGÜEDAD DES DE LA MADINA MA- DESDE LA ... · La Guerra de Successió acabà amb la capitulació de les autoritats del Regne davant l’exèrcit de Felip V. Menorca

Presó de Can Sales /Can Sales Prison

PL. DE LA PORTA DE SANTA CATALINA, 241936

Presó de dones republicanes des del cop d’estat de 1936 fins a 1943. D’aquesta presó, foren tretes les anomenades Roges del Molinar (Aurora Picornell...) per a ser assassinades a Porreres. Hi morí la feminista Matilde Landa per negar-se a ser batejada.

This was used as a prison for Republican women from the time of the coup in 1936 until the year 1943. The so-called Reds of el Molinar (Aurora Picornell...) were taken from this prison and killed in Porreres. The feminist Matilde Landa died there after refusing to be baptised.

Tribunal Militar. Escola d’Arts i Oficis / Military Court. School of Arts and Crafts

C. DE L’INSTITUT BALEAR, 51937

Lloc habilitat com a tribunal militar on es feren diversos judicis sumaríssims contra polítics republicans, especialment el de la condemna a mort d’Emili Darder, Alexandre Jaume, Antoni Mateu i Antoni Maria Ques. També hi fou jutjat Andreu Crespí.

This site was transformed into a military court where various summary trials against Republican politicians were held. In particular, Emili Darder, Alexandre Jaume, Antoni Mateu and Antoni Maria Ques were all sentenced to death. Andreu Crespí was also brought to trial there.

Bar Plata / Bar Plata

C. DE L’ARGENTERIA, 11956

El bar, propietat de Joan Serra, fou lloc de reunions clandestines antifranquistes d’antics presos republicans, exiliats retornats i activistes. A prop, hi havia, fins al 2015, Llibres Mallorca, encara que en aquells anys estava situat al c. de Can Fortuny.

This bar, owned by Joan Serra, was a secret meeting place for anti-Francoists, former Republican prisoner, returning exiles and activists. The bookstore Llibres Mallorca remained next to it until 2015, but at that time it was located at c. de Can Fortuny.

Diada per l’Autonomia /Self-government Day

PL. MAJOR 1977

Manifestació unitària promoguda per l’Obra Cultural Balear en defensa de l’autogovern de les Illes Balears, de la qual s’ha de destacar el parlament de Josep M. Llompart i la participació de més de 20.000 persones.

A demonstration promoted by Obra Cultural Balear to defend the self-government of the Balearic Islands, featuring a speech by Josep M. Llompart. More than 20,000 people took part.

Associació per la Cultura de Mallorca / Mallorca Culture Association

C. DEL BISBE MAURA, 21923

Entitat en defensa de la cultura i de la llengua catalana que publicà la revista La Nostra Terra i promogué estudis científics i conferències de divulgació per al desenvolupament cultural, sanitari i econòmic. Fou suprimida el 1936.

This institution was set up to defend the Catalan culture and language, and published the journal La Nostra Terra as well as promoting scientific studies and conferences in the fields of culture, health and economics. It was suppressed in 1936.

Casa del Poble / Civic Centre

C. DE MANUEL SANCHIS GUARNER, 21924

Casa de les organitzacions obreres construïda gràcies al finançament del magnat lliberal Joan March. Fou dissenyada per Guillem Fortesa. El 1936 es convertí en seu de la Falange. El 1975 va ser enderrocada.

This centre was built for the working class with funds provided by the liberal magnate Joan March. It was designed by Guillem Fortesa. In 1936, it was transformed into the headquarters of the Falange party. The building was demolished in 1975.

Estàtua d’Antoni Maura /Statue of Antoni Maura

PL. DEL MERCAT1925 (+)

Antoni Maura fou un polític mallorquí del Partit Conservador, que arribà a president del Consell de Ministres en cinc ocasions. Fou adversari polític de Joan March. El 1929 es va erigir aquesta estàtua, pagada per subscripció popular. És obra de Marià Benlliure.

Antoni Maura was a Mallorcan politician from the Conservative Party who became the President of the Council of Ministers on five occasions. He was the political adversary of Joan March. This statue was erected in 1929 and funded by public subscription. It is the work of Marià Benlliure.

Institut Provincial d’Higiene de les Balears / Provincial Institute of Hygiene of the Balearic Islands

C. DE CECILI METEL1927

Projectat per l’arquitecte Josep Alomar. El mateix any 1927, el metge Emili Darder, després batle de Palma, en fou el cap de la secció d’epidemiologia. Durant la II República, Darder, com a regidor i batle, promogué la construcció d’escoles i dispensaris.

Designed by the architect Josep Alomar. That same year (1927), Dr Emili Darder, who later became the Bailiff of Palma, was in charge of the epidemiology section. During the period of the Second Republic, the Governor and Bailiff Darder promoted the construction of schools and dispensaries.

Can Mir / Can Mir

AV. DE JOAN MARCH1936

Magatzem de fusta habilitat per a tancar-hi republicans després del cop d’estat feixista. Les condicions de vida dels presos foren bastant dures i la seva sortida no sempre significava la llibertat sinó una treta per a assassinar-los. Es clausurà el gener de 1941.

An industrial building made of wood where the Republicans were imprisoned after the Fascist coup. The living conditions of the prisoners were extremely difficult and their release did not guarantee them freedom but was often a ruse to kill them. It was closed down in January 1941.

09

10

12

13

08

07

06

14

01

02

03

04

05

07 08

09

06

10

11

12

13

1401

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

ProjecteRegidoria de Cultura, Patrimoni,Memòria Històrica I Política Lingüística

Assessorament històricJosep Borne, Tomeu Carrió, Tomeu Vallori i Bartomeu Bestard

CoordinacióFang Agency

FotografiaJoanot Cortès

Direcció artística I dissenyQuim Marin Studio

ProjectDepartment of Culture, Heritage,Historical Memory and Linguistic Policy

Historic advisory bodyJosep Borne, Tomeu Carrió, Tomeu Vallori and Bartomeu Bestard

CoordinationFang Agency

PhotographyJoanot Cortès

Artistic direction and designQuim Marin Studio

11 Presó de Can Sales /Can Sales Prison

PL. DE LA PORTA DE SANTA CATALINA, 241936

Presó de dones republicanes des del cop d’estat de 1936 fins a 1943. D’aquesta presó, foren tretes les anomenades Roges del Molinar (Aurora Picornell...) per a ser assassinades a Porreres. Hi morí la feminista Matilde Landa per negar-se a ser batejada.

This was used as a prison for Republican women from the time of the coup in 1936 until the year 1943. The so-called Reds of el Molinar (Aurora Picornell...) were taken from this prison and killed in Porreres. The feminist Matilde Landa died there after refusing to be baptised.

Tribunal Militar. Escola d’Arts i Oficis / Military Court. School of Arts and Crafts

C. DE L’INSTITUT BALEAR, 51937

Lloc habilitat com a tribunal militar on es feren diversos judicis sumaríssims contra polítics republicans, especialment el de la condemna a mort d’Emili Darder, Alexandre Jaume, Antoni Mateu i Antoni Maria Ques. També hi fou jutjat Andreu Crespí.

This site was transformed into a military court where various summary trials against Republican politicians were held. In particular, Emili Darder, Alexandre Jaume, Antoni Mateu and Antoni Maria Ques were all sentenced to death. Andreu Crespí was also brought to trial there.

Bar Plata / Bar Plata

C. DE L’ARGENTERIA, 11956

El bar, propietat de Joan Serra, fou lloc de reunions clandestines antifranquistes d’antics presos republicans, exiliats retornats i activistes. A prop, hi havia, fins al 2015, Llibres Mallorca, encara que en aquells anys estava situat al c. de Can Fortuny.

This bar, owned by Joan Serra, was a secret meeting place for anti-Francoists, former Republican prisoner, returning exiles and activists. The bookstore Llibres Mallorca remained next to it until 2015, but at that time it was located at c. de Can Fortuny.

Diada per l’Autonomia /Self-government Day

PL. MAJOR 1977

Manifestació unitària promoguda per l’Obra Cultural Balear en defensa de l’autogovern de les Illes Balears, de la qual s’ha de destacar el parlament de Josep M. Llompart i la participació de més de 20.000 persones.

A demonstration promoted by Obra Cultural Balear to defend the self-government of the Balearic Islands, featuring a speech by Josep M. Llompart. More than 20,000 people took part.

Associació per la Cultura de Mallorca / Mallorca Culture Association

C. DEL BISBE MAURA, 21923

Entitat en defensa de la cultura i de la llengua catalana que publicà la revista La Nostra Terra i promogué estudis científics i conferències de divulgació per al desenvolupament cultural, sanitari i econòmic. Fou suprimida el 1936.

This institution was set up to defend the Catalan culture and language, and published the journal La Nostra Terra as well as promoting scientific studies and conferences in the fields of culture, health and economics. It was suppressed in 1936.

Casa del Poble / Civic Centre

C. DE MANUEL SANCHIS GUARNER, 21924

Casa de les organitzacions obreres construïda gràcies al finançament del magnat lliberal Joan March. Fou dissenyada per Guillem Fortesa. El 1936 es convertí en seu de la Falange. El 1975 va ser enderrocada.

This centre was built for the working class with funds provided by the liberal magnate Joan March. It was designed by Guillem Fortesa. In 1936, it was transformed into the headquarters of the Falange party. The building was demolished in 1975.

Estàtua d’Antoni Maura /Statue of Antoni Maura

PL. DEL MERCAT1925 (+)

Antoni Maura fou un polític mallorquí del Partit Conservador, que arribà a president del Consell de Ministres en cinc ocasions. Fou adversari polític de Joan March. El 1929 es va erigir aquesta estàtua, pagada per subscripció popular. És obra de Marià Benlliure.

Antoni Maura was a Mallorcan politician from the Conservative Party who became the President of the Council of Ministers on five occasions. He was the political adversary of Joan March. This statue was erected in 1929 and funded by public subscription. It is the work of Marià Benlliure.

Institut Provincial d’Higiene de les Balears / Provincial Institute of Hygiene of the Balearic Islands

C. DE CECILI METEL1927

Projectat per l’arquitecte Josep Alomar. El mateix any 1927, el metge Emili Darder, després batle de Palma, en fou el cap de la secció d’epidemiologia. Durant la II República, Darder, com a regidor i batle, promogué la construcció d’escoles i dispensaris.

Designed by the architect Josep Alomar. That same year (1927), Dr Emili Darder, who later became the Bailiff of Palma, was in charge of the epidemiology section. During the period of the Second Republic, the Governor and Bailiff Darder promoted the construction of schools and dispensaries.

Can Mir / Can Mir

AV. DE JOAN MARCH1936

Magatzem de fusta habilitat per a tancar-hi republicans després del cop d’estat feixista. Les condicions de vida dels presos foren bastant dures i la seva sortida no sempre significava la llibertat sinó una treta per a assassinar-los. Es clausurà el gener de 1941.

An industrial building made of wood where the Republicans were imprisoned after the Fascist coup. The living conditions of the prisoners were extremely difficult and their release did not guarantee them freedom but was often a ruse to kill them. It was closed down in January 1941.

09

10

12

13

08

07

06

14

01

02

03

04

05

07 08

09

06

10

11

12

13

1401

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

ProjecteRegidoria de Cultura, Patrimoni,Memòria Històrica I Política Lingüística

Assessorament històricJosep Borne, Tomeu Carrió, Tomeu Vallori i Bartomeu Bestard

CoordinacióFang Agency

FotografiaJoanot Cortès

Direcció artística I dissenyQuim Marin Studio

ProjectDepartment of Culture, Heritage,Historical Memory and Linguistic Policy

Historic advisory bodyJosep Borne, Tomeu Carrió, Tomeu Vallori and Bartomeu Bestard

CoordinationFang Agency

PhotographyJoanot Cortès

Artistic direction and designQuim Marin Studio

11