la traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/archive/encuentro06.pdf ·...

148
IX Encuentro, 15-11-2006 La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenas Michael Gasser Indiana University Estados Unidos

Upload: duongquynh

Post on 13-Nov-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

IX Encuentro, 15-11-2006

La traducción automáticay el futuro de las lenguas indígenas

Michael GasserIndiana UniversityEstados Unidos

Page 2: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Resumen

2

Page 3: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Resumen

• Promisión y realidad de la Revolución Digital

2

Page 4: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Resumen

• Promisión y realidad de la Revolución Digital

- Las lenguas “desventajadas” y la Brecha Digital Lingüística

2

Page 5: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Resumen

• Promisión y realidad de la Revolución Digital

- Las lenguas “desventajadas” y la Brecha Digital Lingüística

• Un aporte para la lingüística computacional?

2

Page 6: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Resumen

• Promisión y realidad de la Revolución Digital

- Las lenguas “desventajadas” y la Brecha Digital Lingüística

• Un aporte para la lingüística computacional?

- Desafíos en caso de lenguas con pocos recursos

2

Page 7: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Resumen

• Promisión y realidad de la Revolución Digital

- Las lenguas “desventajadas” y la Brecha Digital Lingüística

• Un aporte para la lingüística computacional?

- Desafíos en caso de lenguas con pocos recursos

- El compartir del conocimiento lingüístico

2

Page 8: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Lenguas, conocimiento, participación

3

Page 9: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Lenguas, conocimiento, participación

• Lenguas ventajadas y desventajadas

3

Page 10: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Lenguas, conocimiento, participación

• Lenguas ventajadas y desventajadas

• Acceso al conocimiento y información

3

Page 11: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Lenguas, conocimiento, participación

• Lenguas ventajadas y desventajadas

• Acceso al conocimiento y información

• Posibilidad de participar en iniciativas, luchas, vida cultural a través de comunidades lingüísticas

3

Page 12: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La Revolución Digital

4

Page 13: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La Revolución Digital

• La esperanza de que supere las desigualdades: la democratización del conocimiento

- La facilidad de transmisión de información

- La relativa abertura, índole democrática del Internet

4

Page 14: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La democratización del conocimiento como meta internacional

5

Page 15: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La democratización del conocimiento como meta internacional

• Principios de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (CMSI, Ginebra 2003, Túnez 2005)

5

Page 16: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La democratización del conocimiento como meta internacional

• Principios de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (CMSI, Ginebra 2003, Túnez 2005)

- 3: “La capacidad universal de acceder y contribuir a la información, las ideas y el conocimiento es un elemento indispensable en una Sociedad de la Información integradora.”

5

Page 17: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La democratización del conocimiento como meta internacional

• Principios de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (CMSI, Ginebra 2003, Túnez 2005)

- 3: “La capacidad universal de acceder y contribuir a la información, las ideas y el conocimiento es un elemento indispensable en una Sociedad de la Información integradora.”

- 8: “La Sociedad de la Información debe fundarse en el reconocimiento y respeto de la identidad cultural, la diversidad cultural y lingüística, las tradiciones y las religiones, además de promover un diálogo entre las culturas y las civilizaciones. La promoción, la afirmación y preservación de los diversos idiomas e identidades culturales ... contribuirán a enriquecer aún más la Sociedad de la Información.”

5

Page 18: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Promisión y realidad de la Revolución Digital

6

Page 19: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Promisión y realidad de la Revolución Digital

• La Brecha Digital Lingüística

- La ventaja relativa de ciertas lenguas y comunidades lingüísticas en cuanto a las TIC

- Disponibilidad de información en Internet. 95+% de las páginas Web: 10-15 lenguas; O’Neill et al:

6

Page 20: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Promisión y realidad de la Revolución Digital

• La Brecha Digital Lingüística

- La ventaja relativa de ciertas lenguas y comunidades lingüísticas en cuanto a las TIC

- Disponibilidad de información en Internet. 95+% de las páginas Web: 10-15 lenguas; O’Neill et al:

6

Page 21: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Efectos de la BDL

7

Page 22: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Efectos de la BDL

• Se les niega el conocimiento de los poderosos a los desventajados y viceversa: la Brecha de Conocimiento

7

Page 23: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Efectos de la BDL

• Se les niega el conocimiento de los poderosos a los desventajados y viceversa: la Brecha de Conocimiento

• Inhibe la participación de la mayoría en resolver problemas urgentes nacionales e internacionales: la Brecha de Participación

7

Page 24: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Efectos de la BDL

• Se les niega el conocimiento de los poderosos a los desventajados y viceversa: la Brecha de Conocimiento

• Inhibe la participación de la mayoría en resolver problemas urgentes nacionales e internacionales: la Brecha de Participación

• Exagera las divisiones de clase dentro de las comunidades lingüísticas

7

Page 25: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Efectos de la BDL

• Se les niega el conocimiento de los poderosos a los desventajados y viceversa: la Brecha de Conocimiento

• Inhibe la participación de la mayoría en resolver problemas urgentes nacionales e internacionales: la Brecha de Participación

• Exagera las divisiones de clase dentro de las comunidades lingüísticas

• Disminuye el papel de muchas lenguas

- El caso de lenguas “fuertes” internacionales, nacionales, y regionales (el tailandés, el tamil, el amárico, el swahili, etc.)

- El caso de lenguas ya minorizadas en sus propios países

7

Page 26: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Un papel para la lingüística computacional?

8

Page 27: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Un papel para la lingüística computacional?

• BDL: falta de inteligibilidad mutua entre comunidades

8

Page 28: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Un papel para la lingüística computacional?

• BDL: falta de inteligibilidad mutua entre comunidades

• Alternativas

- Lenguas segundas

- Traducción

8

Page 29: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

9

Page 30: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Como en otros campos de la lingüística computacional, dos clases de métodos

9

Page 31: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Como en otros campos de la lingüística computacional, dos clases de métodos

- Simbólicos/lingüísticos

9

Page 32: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Como en otros campos de la lingüística computacional, dos clases de métodos

- Simbólicos/lingüísticos. Se incorporan reglas gramaticales y léxicos explícitos para cada lengua;

reglas de correspondencia explícitas entre lenguas

9

Page 33: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Como en otros campos de la lingüística computacional, dos clases de métodos

- Simbólicos/lingüísticos. Se incorporan reglas gramaticales y léxicos explícitos para cada lengua;

reglas de correspondencia explícitas entre lenguas. Se basan en gramáticas, diccionarios, y teorías lingüísticas

9

Page 34: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Como en otros campos de la lingüística computacional, dos clases de métodos

- Simbólicos/lingüísticos. Se incorporan reglas gramaticales y léxicos explícitos para cada lengua;

reglas de correspondencia explícitas entre lenguas. Se basan en gramáticas, diccionarios, y teorías lingüísticas

- Estadísticos

9

Page 35: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Como en otros campos de la lingüística computacional, dos clases de métodos

- Simbólicos/lingüísticos. Se incorporan reglas gramaticales y léxicos explícitos para cada lengua;

reglas de correspondencia explícitas entre lenguas. Se basan en gramáticas, diccionarios, y teorías lingüísticas

- Estadísticos. Se aprenden las regularidades de las coocurrencias entre palabras, dentro de

lenguas y entre lenguas

9

Page 36: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Como en otros campos de la lingüística computacional, dos clases de métodos

- Simbólicos/lingüísticos. Se incorporan reglas gramaticales y léxicos explícitos para cada lengua;

reglas de correspondencia explícitas entre lenguas. Se basan en gramáticas, diccionarios, y teorías lingüísticas

- Estadísticos. Se aprenden las regularidades de las coocurrencias entre palabras, dentro de

lenguas y entre lenguas. Se basan en grandes corpus de textos (monolingües, bilingües) y en teorías

del aprendizaje automático (IA) y de la estadística bayesiana

9

Page 37: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Como en otros campos de la lingüística computacional, dos clases de métodos

- Simbólicos/lingüísticos. Se incorporan reglas gramaticales y léxicos explícitos para cada lengua;

reglas de correspondencia explícitas entre lenguas. Se basan en gramáticas, diccionarios, y teorías lingüísticas

- Estadísticos. Se aprenden las regularidades de las coocurrencias entre palabras, dentro de

lenguas y entre lenguas. Se basan en grandes corpus de textos (monolingües, bilingües) y en teorías

del aprendizaje automático (IA) y de la estadística bayesiana

• El problema de integrar ambas clases de métodos

9

Page 38: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

10

Page 39: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Arquitecturas de transferencia

10

Page 40: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Arquitecturas de transferencia

- Reglas de correspondencia entre formas parcialmente analizadas

10

Page 41: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Arquitecturas de transferencia

- Reglas de correspondencia entre formas parcialmente analizadas

• Arquitecturas de interlingua

10

Page 42: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Arquitecturas de transferencia

- Reglas de correspondencia entre formas parcialmente analizadas

• Arquitecturas de interlingua

- Una “lengua” universal compartida por todas lenguas

10

Page 43: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

11

Page 44: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Resultados

11

Page 45: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Resultados

- La calidad de la traducción depende de

11

Page 46: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Resultados

- La calidad de la traducción depende de. La distancia entre las lenguas

11

Page 47: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Resultados

- La calidad de la traducción depende de. La distancia entre las lenguas. La extensión del dominio de contenido

11

Page 48: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Resultados

- La calidad de la traducción depende de. La distancia entre las lenguas. La extensión del dominio de contenido

- Por lo general, todavía se necesita intervención humana

11

Page 49: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Resultados

- La calidad de la traducción depende de. La distancia entre las lenguas. La extensión del dominio de contenido

- Por lo general, todavía se necesita intervención humana

- Debido al conocimiento de fondo que parece ser imprescindible para la traducción, es probable que nunca se realice las metas originales del campo

11

Page 50: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Visión general de la Traducción Automática

• Resultados

- La calidad de la traducción depende de. La distancia entre las lenguas. La extensión del dominio de contenido

- Por lo general, todavía se necesita intervención humana

- Debido al conocimiento de fondo que parece ser imprescindible para la traducción, es probable que nunca se realice las metas originales del campo

- Hacia formas apropiadas y eficaces de la colaboración entre personas y máquinas (Kay)

11

Page 51: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

L3 (“Learning lots of languages”)

12

Page 52: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

L3 (“Learning lots of languages”)

• Traducción entre muchas lenguas “desventajadas” del Sur Global y lenguas “privilegiadas” del Norte Global (tanto como entre las lenguas del Sur)

12

Page 53: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

L3 (“Learning lots of languages”)

• Traducción entre muchas lenguas “desventajadas” del Sur Global y lenguas “privilegiadas” del Norte Global (tanto como entre las lenguas del Sur)

• Colaboración entre lingüistas computacionales y miembros de las comunidades lingüísticas mismas

12

Page 54: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

L3: metas

13

Page 55: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

L3: metas

• Conjunto de herramientas computacionales generales para lenguas con pocos recursos computacionales

13

Page 56: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

L3: metas

• Conjunto de herramientas computacionales generales para lenguas con pocos recursos computacionales

• Analizadores morfológicos que sirvan para el desarrollo de aplicaciones como procesadores de texto, buscadores de información, tanto como la traducción

13

Page 57: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

L3: metas

• Conjunto de herramientas computacionales generales para lenguas con pocos recursos computacionales

• Analizadores morfológicos que sirvan para el desarrollo de aplicaciones como procesadores de texto, buscadores de información, tanto como la traducción

• Sistemas de traducción bastante “completos” entre pares de lenguas en dominios restringidos

13

Page 58: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

L3: metas

• Conjunto de herramientas computacionales generales para lenguas con pocos recursos computacionales

• Analizadores morfológicos que sirvan para el desarrollo de aplicaciones como procesadores de texto, buscadores de información, tanto como la traducción

• Sistemas de traducción bastante “completos” entre pares de lenguas en dominios restringidos

• Software para facilitar la organización de comunidades virtuales de “aficionados” de las lenguas desventajadas: una fuente de textos (monolingües, bilingües), de retroalimentación

13

Page 59: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Inicio del proyecto: k’iche’ y más allá

14

Page 60: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Inicio del proyecto: k’iche’ y más allá

• Esfuerzos de la Asociación Ajb’atz’ Enlace Quiché, la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, Oxlajuuj Keej Maya' Ajtz'iib'

- Diccionarios en forma digital

- Textos monolingües sobre la cultura

- Textos bilingües: poemas y cuentas infantiles

- Uso de la tecnología en la educación bilingüe

14

Page 61: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

De Loq’aläj täq Mayab’ kunab’äl(Medicina Maya)

15

LOQ’ALÄJ TÄQ MAYAB’ KUNAB’ÄL

201=

ANIX

UPETIK UB’ANTAJIK

We q’ayes kunab’äl ri’, man kk’iy ta ulöq utukel. Je wa’ kpetik: ri rulewal are

täq le xoral, le uxäq laj täq xerxob’ uwach.

RI KUKUNAJ

! Pamaj.

! Ib’och’.

! Kuk’iysaj upam le tu’,

RI UKOJIK

! Chi rech le pamaj: Kpoq’owisäx jun

laj jub’utzaj pa jun xa’r k’a te k’u ri’

ktzaq jub’iq’ tzam ruk’, ktijow jun qumb’äl ronojel nïm aq’ab’

b’elejeb’ q’ij ktijowik.

! Chi rech le ib’och’: Kpoq’owisäx jun laj jub’utzaj pa jun xa’r, ktijow

xäq pa chi kech kajb’äl, jun qumb’äl ktijowik ronojel q’ij, lajuj q’ij

ktaqexïk.

! Chi rech upam le tu’: Ktijowik are chi’ ke’l ulöq ri ixöq pa tuj,

kutïj jun qumb’äl chi rech pa waq’ib’ q’ij.

APACÍN

UPETIK UB’ANTAJIK

We q’ayes ri’ sib’aläj nima’q raqan le uxaq xuquje’ räx kka’yik le uwachib’äl

le uche’al, kk’iy ulöq pa joron juyub’ xuquje’ pa meq’ïn juyub’.

RI KUKUNAJ

! Le öj.

! Q’oxom jolomaj.

! Q’oxom wareyaj.

! Ch’a’k rech palajaj.

Page 62: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

De Poemas infantiles

16

EELL RRÍÍOO Me gusta tu belleza

No más que tu pureza Lo digo con ternura

Me encanta tu dulzura.

Cada vez al mirarte No dejo de exclamarte Lo bello y vitalizante

Que es tu mundo fascinante.

LLEE JJAA’’ Ütz kinwil ri je’l apetik

Rumal ri asaqil Kinb’ij ruk’ chuch’jal

Sib’aläj kwaj ri a ki’al.

Ronojel le q’ij chi’ katinwilo Loq’ ta chik kinya’ kan rilik Ri aje’lik xuquje’ ri k’aslik

Are b’a wa’ nimaläj ak’olb’al.

Page 63: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

TA masiva: desafíos

17

Page 64: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

TA masiva: desafíos

• Métodos estadísticos requieren corpus extensivos, los que no existen en el caso de las lenguas en cuestión

17

Page 65: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

TA masiva: desafíos

• Métodos estadísticos requieren corpus extensivos, los que no existen en el caso de las lenguas en cuestión

- Son excluidos, por lo menos hasta que tengamos corpus

17

Page 66: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

TA masiva: desafíos

• Métodos estadísticos requieren corpus extensivos, los que no existen en el caso de las lenguas en cuestión

- Son excluidos, por lo menos hasta que tengamos corpus

- Al principio debemos depender de métodos simbólicos/lingüísticos

17

Page 67: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

TA masiva: desafíos

• Métodos estadísticos requieren corpus extensivos, los que no existen en el caso de las lenguas en cuestión

- Son excluidos, por lo menos hasta que tengamos corpus

- Al principio debemos depender de métodos simbólicos/lingüísticos

- Para facilitar el desarrollo de gramáticas y léxicos computacionales para muchas lenguas, requerimos herramientas con aplicación general

17

Page 68: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Desafíos

18

Page 69: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Desafíos

• La traducción sofisticada dependerá también de métodos estadísticos

- Debemos obtener corpus monolingües y bilingües; para este objetivo dependeremos de una comunidad de hablantes bilingües

- Vamos a facilitar este proceso usando el software Wiki, que permite que cualquier usuario edite el contenido de una página

18

Page 70: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Desafíos

• La traducción sofisticada dependerá también de métodos estadísticos

- Debemos obtener corpus monolingües y bilingües; para este objetivo dependeremos de una comunidad de hablantes bilingües

- Vamos a facilitar este proceso usando el software Wiki, que permite que cualquier usuario edite el contenido de una página

• Cantidad de pares de lenguas no permite construir representaciones explícitas para cada par

- Aprovecharnos de relaciones entre lenguas; compartir el conocimiento

18

Page 71: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Transferencia: correspondencias

19

Page 72: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Transferencia: correspondencias

19

Page 73: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Transferencia: correspondencias

19

Page 74: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Interlingua: una “lengua” compartida

20

Page 75: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Interlingua: una “lengua” compartida

20

Page 76: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Interlingua: una “lengua” compartida

20

Page 77: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La propuesta, una teoría

21

Page 78: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La propuesta, una teoría

21

• Verdaderas coincidencias entre las lenguas

Page 79: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La propuesta, una teoría

21

• Verdaderas coincidencias entre las lenguas

- Ya conocidas (gramaticales)

Page 80: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La propuesta, una teoría

21

• Verdaderas coincidencias entre las lenguas

- Ya conocidas (gramaticales)

- Todavía no conocidas (lexicales)

Page 81: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La propuesta, una teoría

21

• Verdaderas coincidencias entre las lenguas

- Ya conocidas (gramaticales)

- Todavía no conocidas (lexicales)

• Elementos

Page 82: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La propuesta, una teoría

21

• Verdaderas coincidencias entre las lenguas

- Ya conocidas (gramaticales)

- Todavía no conocidas (lexicales)

• Elementos

- Morfemas

Page 83: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La propuesta, una teoría

21

• Verdaderas coincidencias entre las lenguas

- Ya conocidas (gramaticales)

- Todavía no conocidas (lexicales)

• Elementos

- Morfemas

- Dependencias

Page 84: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La propuesta, una teoría

21

• Verdaderas coincidencias entre las lenguas

- Ya conocidas (gramaticales)

- Todavía no conocidas (lexicales)

• Elementos

- Morfemas

- Dependencias

- Reglas de correspondencia y de desambiguación

Page 85: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Análisis

22

Page 86: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Análisis

22

nos enseñaron

Page 87: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Análisis

22

nos enseñaron

nos enseñ- -aron

Page 88: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Análisis

22

nos enseñaron

nos enseñ- -aron

1P_ACC 2,3P_NOMenseñ+a- PRET

Page 89: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Análisis

22

nos enseñaron

nos enseñ- -aron

1P_ACC 2,3P_NOMenseñ+a- PRET

ACC TMP

NOM

Page 90: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Generación

23

1P_ACC 2,3P_NOMenseñ+a- PRET

ACC TMP

NOM

Page 91: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Generación

23

1P_ACC 2,3P_NOMenseñ+a- PRET

ACC TMP

NOM

nos

nos enseñ- -aron

enseñaron

Page 92: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Análisis y generación: portugués

24

1P_ACC 2,3P_NOMensen+a- PRET

nos

nos ensen- -aram

ACC TMP

NOM

ensenaram

Page 93: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

1P_ACC 2,3P_NOMibENSEÑA- PRET

nos

ACC TMP

NOM

Español + portugués

25

Page 94: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

1P_ACC 2,3P_NOMibENSEÑA- PRET

nos

ACC TMP

NOM

Español + portugués

25

1a conjugación

Page 95: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

CMP VTD-TRMtijo-1P-ABS

uj- tijo- -j

TMP

ERG TRM

x- ki-

3P-ERG

ABS

K’iche’

26

'(ellos/as) nos enseñaron'

Page 96: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

CMP VTD-TRMtijo-1P-ABS

uj- tijo- -j

TMP

ERG TRM

x- ki-

3P-ERG

ABS

K’iche’

26

'(ellos/as) nos enseñaron'

(xujkitijooj, xojkitijoj, xojkitojooj)

Page 97: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

CMP VTD-TRMTIJO-1P-ABS

uj- tijo- -j

TMP

ERG TRM

x- ki-

3P-ERG

ABS

K’iche’ + kaqchikel

27

Page 98: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

k'iVTD maVT

CMP VTD-TRMTIJO-1P-ABS

uj- tijo- -j

TMP

ERG TRM

x- ki-

3P-ERG

ABS

K’iche’ + kaqchikel

27

Page 99: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Tseltal

28

'(él/ella/ellos/ellas) nos enseñó/-aron'

la snojpesotik

Page 100: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

CMP 1P-ABSnojpes-

nojpes- -otik

TMP

ERG ABS

la s-

3-ERG

Tseltal

28

'(él/ella/ellos/ellas) nos enseñó/-aron'

la snojpesotik

Page 101: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

CMP 1P-ABS-incmaENSEÑAR

TMP

ERG tsABS

3-ERG

K’iche + kaqchikel + tseltal

29

Page 102: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

CMP 1P-ABS-incmaENSEÑAR

TMP

ERG tsABS

3-ERG

maVT

K’iche + kaqchikel + tseltal

29

Page 103: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

CMP/PRT unENSEÑAR

TMP

K’iche + kaqchikel + tseltal + español + portugués

30

Page 104: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

españolk'iche'

Las lenguas y el conocimiento lingüístico

31

Page 105: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

rama

k'iche'ibérico españolk'iche'

Las lenguas y el conocimiento lingüístico

31

Page 106: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

maya romancerama

k'iche'ibérico españolk'iche'

Las lenguas y el conocimiento lingüístico

31

Page 107: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

maya romancerama

k'iche'ibérico españolk'iche'

Las lenguas y el conocimiento lingüístico

31

universal

Page 108: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento lexical

32

Page 109: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

enseñ+a-

español

La traducción: conocimiento lexical

32

Page 110: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

enseñ+a-

español ibENSEÑA-

La traducción: conocimiento lexical

32

Page 111: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

enseñ+a-

español ibENSEÑA-

ensen+a-

1a conjugación

portugués

La traducción: conocimiento lexical

32

Page 112: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

enseñ+a-

español ibENSEÑA-

ensen+a-

1a conjugación

portugués

TIJO-

k'iVTD maVT

k'iche', kaqchikel

La traducción: conocimiento lexical

32

Page 113: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

enseñ+a-

español ibENSEÑA-

ensen+a-

1a conjugación

portugués

TIJO-

k'iVTD maVT

k'iche', kaqchikel

La traducción: conocimiento lexical

32

NOJPES-

tseltal

Page 114: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

enseñ+a-

español ibENSEÑA-

ensen+a-

1a conjugación

portugués

TIJO-

k'iVTD maVT

k'iche', kaqchikel

La traducción: conocimiento lexical

32

NOJPES-

tseltal

unENSEÑAR

Page 115: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento lexical

33

COMER

Page 116: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento lexical

33

COMER

Page 117: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

k'iche'maCOMER_CARNE

La traducción: conocimiento lexical

33

COMER

Page 118: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento gramatical

34

NOMINATIVO

ACUSATIVO

Page 119: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento gramatical

34

NOMINATIVO

ACUSATIVO

Page 120: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento gramatical

34

NOMINATIVO

ACUSATIVO

español

español

Page 121: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento gramatical

34

NOMINATIVO

ACUSATIVO

español

español

portugués

portugués

Page 122: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento gramatical

35

ABSOLUTIVO

ERGATIVO

Page 123: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento gramatical

35

ABSOLUTIVO

ERGATIVO

Page 124: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento gramatical

35

ABSOLUTIVO

ERGATIVO

k'iche'

k'iche'

Page 125: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento gramatical

35

ABSOLUTIVO

ERGATIVO

k'iche'

k'iche'tseltal

tseltal

Page 126: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento gramatical

36

ABSOLUTIVO

NOMINATIVO

ACUSATIVO

ERGATIVO

españolk'iche'

Page 127: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento gramatical

36

ABSOLUTIVO

NOMINATIVO

ACUSATIVO

ERGATIVO

españolk'iche'

Page 128: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento gramatical

37

ABSOLUTIVO

NOMINATIVO

ACUSATIVO

ERGATIVO

español

k'iche'

Page 129: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La traducción: conocimiento gramatical

37

ABSOLUTIVO

NOMINATIVO

ACUSATIVO

ERGATIVO

español

k'iche'

Page 130: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La base de datos lingüístico: un léxico y una gramática multilingüe

38

Page 131: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La base de datos lingüístico: un léxico y una gramática multilingüe

38

Page 132: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La base de datos lingüístico: un léxico y una gramática multilingüe

38

Page 133: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

La base de datos lingüístico: un léxico y una gramática multilingüe

38

Page 134: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Una lengua

39

Page 135: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Una lengua

39

Page 136: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Otra lengua

40

Page 137: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Otra lengua

40

Page 138: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

¿Para qué sirve?

41

Page 139: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

¿Para qué sirve?

• Provee representación compacta del conocimiento que necesita la traducción

41

Page 140: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

¿Para qué sirve?

• Provee representación compacta del conocimiento que necesita la traducción

• Posibilita la traducción entre lenguas sin correspondencias explícitas para este par (usando correspondencias entre lenguas relacionadas)

41

Page 141: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

¿Para qué sirve?

• Provee representación compacta del conocimiento que necesita la traducción

• Posibilita la traducción entre lenguas sin correspondencias explícitas para este par (usando correspondencias entre lenguas relacionadas)

• Facilita agregar nuevas lenguas: por defecto, empezamos con una copia de una lengua ya implementada y luego enfocar en las diferencias

41

Page 142: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

¿Para qué sirve?

• Provee representación compacta del conocimiento que necesita la traducción

• Posibilita la traducción entre lenguas sin correspondencias explícitas para este par (usando correspondencias entre lenguas relacionadas)

• Facilita agregar nuevas lenguas: por defecto, empezamos con una copia de una lengua ya implementada y luego enfocar en las diferencias

• Representa una ontología lingüística

41

Page 143: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

¿Para qué sirve?

• Provee representación compacta del conocimiento que necesita la traducción

• Posibilita la traducción entre lenguas sin correspondencias explícitas para este par (usando correspondencias entre lenguas relacionadas)

• Facilita agregar nuevas lenguas: por defecto, empezamos con una copia de una lengua ya implementada y luego enfocar en las diferencias

• Representa una ontología lingüística

- La necesidad de aplicar métodos automáticos para encontrar las semejanzas y diferencias

41

Page 144: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Conclusiones

42

Page 145: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Conclusiones

• La Revolución Digital y la Democratización del Conocimiento: promisión y realidad

42

Page 146: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Conclusiones

• La Revolución Digital y la Democratización del Conocimiento: promisión y realidad

• La culpa

42

Page 147: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

Conclusiones

• La Revolución Digital y la Democratización del Conocimiento: promisión y realidad

• La culpa

• Con otras prioridades, ¿puede servir la tecnología y la lingüística computacional para la creación de una otra realidad?

- El problema del número de las lenguas

- Búsqueda por coincidencias y divergencias gramaticales y lexicales

- Hacia una memoria cultural/lingüística

42

Page 148: La traducción automática y el futuro de las lenguas indígenasgasser/Archive/encuentro06.pdf · Indiana University Estados Unidos ... -Textos monolingües sobre la cultura-Textos

¡Gracias!¡Maltyox!

¡Wokol awal!

43