la silva compendiada. barcelona 1561

44
1 R

Upload: arthur-culmay

Post on 17-Mar-2016

236 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

TRANSCRIPT

Page 1: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

1

R

Page 2: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

2

Page 3: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

3

Extracto de la tesis doctoral del mismo título, redactada

por el autor y leída en la Facultad de Filosofía

y Letras de la Universidad de Salamanca, el

día 30 de septiembre de 1965, ante el Tribunal formado

por los siguientes Catedráticos:

Presidente

DR. MANUEL GARCÍA BLANCO

Vocales

DR. MARTÍN RUIPÉREZ SÁNCHEZ

DR. MANUEL DÍAZ DÍAZ

DR. MIGUEL ARTOLA GALLEGO

Ponente

DR. FERNANDO LÁZARO CARRETER

Obtuvo la calificación de SOBRESALIENTE CUM LAUDE.

Se han impreso cincuenta ejemplares

DEPÓSITO LEGAL: V. 2.388 -1965

NÚM. RGTRO.: V. 819 -65

ARTES GRÁFICAS SOLER, S. A. – VALENCIA - 1965

Page 4: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

4

Page 5: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

5

ADVENTENCIA PRELIMINAR

El presente trabajo aspira a ofrecer los materiales bibliográficos

necesarios para una edición crítica de la Silva de Romances de Barcelona

1561. Creemos frente a lo hasta aquí establecido, que las dos grandes

fuentes de difusión del romancero español entre la masa popular han sido

los pliegos sueltos poéticos y esta Silva en sus diferentes versiones.

No podemos considerar como un elemento decisivo en esa

transmisión al Cancionero de romances que en doscientos años solo se

imprimió seis veces, cinco de ellas fuera de España, ni a la Silva de

Zaragoza, cuya vida empieza en 1550 y concluye en 1552. En cambio, la

barcelonesa se estampa sin interrupción, en un tomito breve y manejable,

desde 1561 hasta 1696: en total hemos registrado 33 ediciones y hay la

seguridad de que existieron muchas más.

Hemos creído necesario examinar, ante todo, los antecedentes de los

grandes corpus romancísticos y en primer lugar va un largo capítulo

dedicado a los pliegos sueltos poéticos del siglo XVI porque en ninguna

parte hay indicación de cuáles son las colecciones principales y su

contenido. Puede asegurarse que en los estudios hechos hasta ahora,

apenas si se ha tenido en cuenta más que los conjuntos de Madrid y Praga,

alrededor de 250 opúsculos, mientras que el panorama que ofrecemos

reúne con seguridad casi 800.

Un segundo apartado contiene la indicación de siete obras de la

primera mitad del siglo XVI en las cuales, y no con exclusividad, se

imprimen romances, desde el Cancionero general de Hernando del Castillo

(Valencia 1511) hasta el incompleto Cancionero de nuestra Señora (c.

1540) que poseyó Salvá. Los fragmentos del Libro de cincuenta romances,

por primera vez descrito y estudiado por nosotros, redondean este

capítulo.

En el tercero se examina el Cancionero de romances en sus seis

ediciones, estableciéndose la importancia de la de Anvers 1550, cuyo texto

prevaleció y fue reimpreso (1555, 1568, 1581), frente a la s. a. que quedó

remansada. Un cotejo minucioso entre s. a. y 1550 pone de relieve todas

las deliberadas alteraciones que hizo Martín Nucio para mejorar la obra.

Un cuarto se consagra a la colección que lleva el nombre de

Lorenzo de Sepúlveda, aparecida en Sevilla hacia 1549 y de la que

poseemos hoy dos reimpresiones fieles, de Anvers 1551 y Medina del

Page 6: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

6

Campo 1576. Complemento necesario es el análisis del libro de Cuarenta

cantos peregrinos, comentados por Alonso de Fuentes, que permanece

inalterable desde 1550 hasta 1587.

Aclarada ya la procedencia del Cancionero de Nucio, dedícase el

capítulo quinto a estudiar el contenido de la Primera parte de la Silva, que

vio la luz en Zaragoza en 1550, y a precisar las reformas y cambios de

estructura y materiales que el mismo año hizo en Barcelona el editor

Pedro Borin. Se puntualizan igualmente las diferencias entre esta última y

la de 1552 (antes fechada en 1557) consideradas como idénticas por el

insigne Fernando Wolf.

La Segunda y la Tercera parte de la Silva (Zaragoza 1550-1551) se

comentan en el sexto capítulo, analizándose detalladamente el contenido y

destacando las aportaciones originales de cada una de ellas y de la

reimpresión de la Segunda, hecha en 1552. Por vez primera se realiza esta

labor con la Tercera que se consideraba perdida desde 1900 y apareció en

1958 entre los fondos recientemente incorporados a la Hispanic Society de

Nueva York.

Para no alterar la cronología, se incluye en el capítulo séptimo el

estudio de los Romances de Sepúlveda entre 1553 y 1584. En líneas

generales puede decirse que cuantos se ocupan del romancero español han

considerado las ediciones del libro de Sepúlveda como casi iguales,

estableciendo una primera de 1551 y otra segunda aumentada por un

caballero cesáreo en 1566. Aquí se precisan hasta cuatro versiones

completamente distintas (la primera, sevillana, perdida; segunda de

Anvers hacia 1553; tercera en Alcalá 1563 y cuarta de Sevilla 1584) y un

total de catorce ediciones del siglo XVI. Considérense también algunas

compilaciones ocasionales, menores o no conservadas, anteriores a 1562.

El repaso que hemos ido haciendo a través de estos rarísimos libros arroja

una cifra de 651 poemitas muchos de ellos en textos diferentes; no es

excesivo calcular que en 1562 había ya –fuera de los pliegos sueltos– más

de 700 versiones impresas e romances.

El capítulo octavo se dedica al estudio de la primera edición de la

Silva compendiada en 1561, desconocida para todos los bibliógrafos hasta

que tuvimos la fortuna de adquirirla en Milán el año 1952, reimpresa poco

después a juzgar por un ejemplar acéfalo de la biblioteca de Oporto.

Reelaborada en 1578, vuelve a estamparse en 1582 y 1587: cinco

ediciones, de las cuales solo existen, en bibliotecas públicas españolas, la

cuarta (Madrid) y la quinta (Barcelona). Su contenido romancístico, las

canciones, villancicos, chistes, etc. se examinan procurando apurar las

procedencias.

Finalmente, en el último capítulo se consideran las reelaboraciones

textuales hechas en el siglo XVII al primitivo conjunto de la Silva, de las

cuales hemos llegado a precisar nada menos que cinco: Barcelona 1602,

Page 7: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

7

Zaragoza 1604, Barcelona 1612, Barcelona 1622 y Huesca 1623 y se

establecen las correlaciones y diferencias entre sí, señalando cómo los

acontecimientos históricos o las modas van marcando su huella en estos

libritos populares.

Queda así establecido un panorama de los romances impresos en

colecciones, a partir de 1511, que alcanza la cifra respetable de 705 amén

de multitud de textos diferentes. Porque, ya lo indicamos repetidas veces,

nuestra tarea se ha limitado en general a señalar romances-tipo y no

variantes: esa labor quede para el futuro editor de la Silva.

La segunda parte del trabajo presente está constituida por una

bibliografía, sobre la cual conviene decir dos palabras, porque el

problema que se nos plantea aquí puede hacerse extensivo a todos los

capítulos de la literatura antigua española. Vivimos, en cuanto se refiere a

la poesía y especialmente al romancero, nutriéndonos de la savia que

suministraron hace más de un siglo Gallardo, Fernando Wolf y Salvá:

magníficos para su tiempo, periclitados hoy. Las bibliografías generales

son, en este aspecto, de una parvedad desoladora y de un conformismo

sobrecogedor. Se repite lo ya dicho, adicionando con frecuencia errores y

desatinos.

Contribuye a esto, además, la increíble pobreza de nuestras

bibliotecas públicas. Si tomamos como ejemplo libros tan importantes

como la Silva de Zaragoza, hallaremos que la Primera parte (Zaragoza

1550) ha habido que estudiarla en Londres y Munich, la segunda edición

en Londres, la tercera en Wolfenbüttel; la Segunda parte (Zaragoza 1550)

en Nueva York, Londres y Munich, su segunda edición en Londres y Nueva

York, la Tercera parte (Zaragoza 1551) en Nueva York; de las catorce

ediciones del romancero de Sepúlveda hechas en el siglo XVI, sólo tres

existen en la Biblioteca Nacional, localizándose las otras en Nueva York,

Wolfenbüttel, Friburgo de Brisgovia, Viena, Berlín, Ulm, Londres o

Boston.

Esta penuria de ejemplares y descripciones, este conformismo al

utilizar solamente lo que hay a mano, se refleja en todos, absolutamente en

todos, los trabajos hechos hasta aquí sobre el romancero español. En

general sus autores se han limitado a manejar los escasos textos existentes

en la Biblioteca Nacional de Madrid sin preocuparse de cronología, lo

cual ha llevado a errores tan peregrinos como caracterizar el barroquismo

típico de un romance fechado en 1679… cuando había aparecido en letra

de molde setenta años antes, o, conociendo tan sólo dos ediciones de un

libro hechas en años diferentes, suponerlas, sin más, como primera y

segunda, ignorando a veces cuatro o seis intermedias y diversas.

Hay que reaccionar contra la frivolidad en los estudios

bibliográficos españoles actuales, que parecen cifrar su orgullo en el

amontonamiento en abultados compendios de lo fácilmente accesible, y no

Page 8: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

8

en establecer con solidez las bases librescas previas a cualquier estudio

serio. En ese aspecto no se ha ahorrado esfuerzo alguno para formar el

catálogo de ediciones: una vez examinado lo poquísimo que hay en

bibliotecas españolas, hemos ido personalmente a los grandes depósitos

extranjeros y han sido vistos in situ desde Lisboa a Nueva York, desde

Bruselas a Viena, todos los libros localizados.

En tal sentido, creemos que la segunda parte del presente estudio ha

de tener cierto interés para los investigadores. Es posible que nuestra

aportación no sea completa y que cualquier día surja la edición

insospechada que altere lo dicho aquí, pero tenemos la tranquilidad

absoluta de que hemos hecho cuanto humanamente ha sido posible para

entregar al historiador y al crítico de la transmisión impresa del

romancero español en el siglo XVI un instrumento de trabajo del cual

carecía hasta ahora. Los que retomen la empresa tendrán el firme punto de

partida de que carecimos nosotros al emprenderla.

La tarea de esclarecer ediciones y de relacionar precedencias se

presentaba erizada de dificultades y ha habido que calar a fondo en

repertorios y bibliotecas persiguiendo las reliquias aún existentes.

Confrontar unas con otras, cotejar textos de libro con pliegos sueltos y

ediciones varias ha sido labor pesada y aburridísima, que no ha logrado

dar de sí un libro ameno y legible.

Compruebo que el resultado se aleja tanto de la poesía como se

acerca a la contabilidad y que el panorama que ofrece se asemeja más al

de la contemplación y estudio de una red de canalizaciones en el subsuelo

que a otra cosa cualquiera. Pero si esto es cierto, también lo es que sin

este examen atento y detenido nunca nos será posible percibir el camino,

calidad y pureza de los veneros que van a nutrir luego las fuentes y los

surtidores.

Madrid 6 de agosto de 1965.

&&&&&&&&&&&&&&&&

000000000

___

_

Page 9: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

9

LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

1 Precedentes bibliográficos. Aparición de la Silva de 1561. 2 El desorden,

característica de la Silva de 1561. 3 Contenido romancístico. 4 Canciones, villancicos,

chistes. 5 Única reimpresión exacta, entre 1561-1564. 6 Nueva versión de 1578. 7

Reimpresión de 1582. 8 Última edición hecha en el siglo XVI: 1587

1 PROCEDENTES BIBLIOGRÁFICOS. APARICIÓN DE LA

SILVA DE 1561.

Cuantos se han ocupado del romancero español desde un punto de vista

científico o editorial, han tenido que manejar un libro pequeño pero de gran

interés por su contenido. Nos referimos al volumen en el cual un tipógrafo

del siglo XVI reunió, tal como acusa la portada, “los mejores romances de

los tres libros de la Silva” y añadió “ciertas canciones y chistes nuevos”,

dándole el título (que, como ya hemos visto, venía usándose desde 1550),

de Silva de varios romances, debido a la feliz iniciativa del editor

zaragozano Esteban de Nájera.

Wolf, en sus estudios sobre el romancero tantas veces utilizado, trató en

diversas ocasiones de la Silva y principalmente en los clásicos Studien

donde compendió todos sus conocimientos sobre la materia. En tan

importante bibliografía le precedió, en parte, Agustín Durán y le siguió el

Marqués de Jerez de los Caballeros.

Durán, que había utilizado la Silva desde sus primeras obras, de 1828 a

1832, al editar su monumental Romancero (1849-1850) estableció en el

tomo II un copioso catálogo de las fuentes puestas a contribución, (1) y en

el artículo correspondiente a la Silva enumera, unas conocidas de visu y

otras tan sólo de referencia, hasta catorce, comenzando por la más antigua

de que tiene noticia, la barcelonesa de 1578. Confiesa, sin embargo, que

para el texto de los sesenta y un romances que de ella ha incorporado a su

libro, se sirve únicamente de la edición de 1696. (2)

______________

(1) Agustín Durán: Romancero general, tomo II, páginas 678-695. El pasaje relativo a la Silva

compendiada se halla en la pág. 692.

(2) Por errata se equivoca la fecha al decir Durán: “Para mi Romancero tuve presente la edición de 1693,

que es a mi parecer la más completa”.

Page 10: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

10

Sólo de dos del siglo XVI tuvo conocimiento, ambas barcelonesas, las

de 1578 y 1582; del siglo XVII son doce las que anota y proceden de

imprentas de Barcelona (1602, 1612, 1617, 1636, 1645, 1696), Zaragoza

(1604, 1617 y 1675), Huesca (1623) y Jaén (1636). Muchas dudas se nos

ofrecen sobre la existencia real de alguna de ellas, pero como en tales

cuestiones solamente los ejemplares pueden resolverlas, dejamos de lado

esto por ahora y aguardamos su aparición. Durán vio algo, tomó muchas

notas de segunda mano (Wolf, Böhl, Brunet) y no siempre es muy exacto,

pero así y todo hay que reconocer que de él arranca la bibliografía sólida

sobre los romances.

Fernando José Wolf, a su vez, retomó la cuestión en sus Studien (3) y

aunque no conoció la edición barcelonesa de 1636, añadió otras tres a la

lista de Durán, todas ellas impresas en la misma ciudad: 1638, probable

confusión con la auténtica de 1636; 1654, que no es sino errónea lectura de

la fecha verdadera (1684), error que arrastran otros estudios posteriores, y

1690, casi con seguridad errata de la imprenta por 1696. A pesar de tales

defectos, el trabajo bibliográfico de Wolf es importante porque muchas de

las tiradas que para Durán eran sólo citas, él consiguió verlas en los

magníficos fondos de la biblioteca de Viena.

Pero hay que aguardar hasta 1899 para que el estudio externo de la Silva

tome más científicas y exactas proporciones. Menéndez y Pelayo, tras de

haber reimpreso la Primavera de Wolf-Hofmann (4) quiso completarla con

múltiples adiciones, estudios complementarios, etc. Uno de ellos fue –y de

los más importantes– el apéndice III, comprensivo de la Bibliografía y

variantes de los primitivos romanceros. (5)

Todas las descripciones, muy exactas, que allí figuran, se deben al

Marqués de Jerez de los Caballeros (como lo reconoce explícitamente el

autor de los Heterodoxos), poseedor de la mejor biblioteca antigua poética

de que hay memoria, hoy conservada en The Hispanic Society of America

por donación de su primer presidente, Mr. Archer M. Huntington. Hasta

veinte ediciones se enumeran, incorporándose a las del siglo XVI la de

1587 nunca citada.

Además de ésta menciona otras siete desconocidas para sus

predecesores, y son las de Barcelona 1622, 1635, 1671, 1674, 1675, 1684 y

Zaragoza 1658. De todas ellas da el número de romances que contienen,

pero generalmente esta cifra se ciñe al de los que figuran en la respectiva

Tabla, careciendo por tanto muchas veces de exactitud. A la lista pueden

adicionarse algunas de las citadas por los anteriores bibliógrafos y así se va

______________

(3) Fernando José Wolf: Studien zur Geschichte der Spanischen und Portugiesischen Nationalliteratur.

Berlín 1859, especialmente las páginas 304 y siguientes.

(4) Marcelino Menéndez y Pelayo: Antología de poetas líricos castellanos, tomo VIII, Madrid, 1899.

(5) Antología…, tomo IX, Madrid, 1899, págs. 281-360.

Page 11: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

11

completando poco a poco el elenco total.

En 1901 apareció anónimo, sin portadas, un catálogo (6) sumario de

la biblioteca del Marqués y por él sabemos que poseía en tal fecha nada

menos que doce ediciones de la Silva en su colección particular: Barcelona

1578, 1587, 1602, 1622, 1635, 1636, 1645, 1671, 1675, 1684; Zaragoza

1658, 1673. Descripciones de éstas se encuentran en otro catálogo, que

como el anterior, no circuló, hecho en New York (7) el año 1903.

Lo dicho por bibliógrafos posteriores ni supera, ni aun iguala la

aportación de los tres eruditos que hemos mencionado. Patentízase en todos

ellos el deseo de recoger el mayor número posible de noticias a su alcance

y de examinar directamente los ejemplares conocidos; han errado a veces,

pero su guía es esencial para nuestros estudios.

Ninguno, sin embargo, ha subrayado con la necesaria energía el

hecho de que este libro tuvo una larga vida –según sus indicaciones de

1578 a 1696– frente a la corta del Cancionero –1548 a 1581– o de la Silva

primitiva –1550 a 1552– y no han reconocido el papel esencial que le tocó

desempeñar en la transmisión de los romances.

El descubrimiento de una tirada casi veinte años anterior, iba a

alargar notablemente esta cronología. En efecto, en 1952, el Dr. Pozzi, de

la librería Mediolanum, de Milán, ponía a la venta un volumen

encuadernado en pergamino del siglo XVII, conteniendo la Silva impresa

en Barcelona en casa de Iayme Cortey el año 1561, edición absolutamente

desconocida e insospechada para los bibliógrafos del tema.

Tan pronto como pudimos rescatar el precioso libro, (8) que desde

entonces figura entre los de nuestra biblioteca, y nos dimos cuenta de su

extraordinario interés, fue reimpreso con un prólogo en el cual intentamos

trazar un catálogo de sus ediciones y anotar algunas de las particularidades

_______________

(6) Dos ediciones originales de este catálogo y una reimpresión moderna nos son conocidas. La primera

tiene 175-[1] págs. La segunda 168, ambas a dos columnas, en 4.º, sobre hermoso papel de hilo: ninguna

ha tenido nunca cubiertas y los escasísimos (uno o dos) ejemplares que han sido mencionados con ella,

llevan una moderna arreglada por librero desaprensivo. En 1950 el librero Roque Pidal hizo una edición

corta con el siguiente título:

Catálogo / de la / Biblioteca / del / Excmo. Sr. D. Manuel, Perez de Guzman y Boza / Marqués

de Jerez de los Caballeros / Primera parte / Sevilla / Año de 1898.

4.º 144 págs. A dos columnas.

Reprodujo la 2.ª edición. La superchería de la portada (1898) es tan evidente que ya en la pág. 2

se cita un libro impreso en 1901.

(7) En realidad son pruebas de imprenta, tiradas por una sola cara, con un total de más de mil páginas. Se

compuso, utilizando las descripciones autógrafas del Marqués en New York 1903, pero no llegó a

estamparse: hay un ejemplar en la Biblioteca de The Hispanic Society of America y otro poseemos

nosotros, obsequio de la Sociedad en 1963.

(8) Nunca agradeceremos bastante las gentilizas de nuestro amigo el ilustre crítico y erudito Dr. Eugenio

Asensio que pudo haber adquirido para sí el precioso volumen y prefirió con ejemplar generosidad que se

reuniese a la colección de poesía española de los siglos de oro que vamos formando. Dios sabe a costa de

cuantos sacrificios y renunciaciones. En 1955 el Maestro Emilio Brugalla, honra de la encuadernación

europea contemporánea, lo revistió de fina piel marroquí color oliva, preservándolo así del roce y

desgaste que ocasionaba a las esquinas la rotura del primitivo pergamino.

Page 12: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

12

observadas al ponerlo en relación con las compilaciones cuya existencia

había sido revelada.

No nos permitían las circunstancias de entonces el examen a fondo

de las bibliotecas extranjeras y hubimos de fiarnos de descripciones de

segunda mano, muchas veces carentes de importantes datos, y así el estudio

preliminar es apenas un tímido balbuceo de lo que podía hacerse; (9) el

texto, en cambio, salió bastante correcto y limpio de erratas.

Con la aparición de esta antigua tirada de la Silva teníamos que

replantear algunos de los problemas bibliográficos del romancero viejo.

Parece tan cercana la fecha de 1552, en que se reimprime la Segunda parte,

a la de 1561, que pensamos en un propósito deliberado de abandonar el

camino emprendido entre 1550 y 1552 para elegir otro de más cómodo

resultado, siempre en busca de la popularidad.

De igual modo que a un impresor de Zaragoza se le ocurrió la idea de

ensanchar el marco del Cancionero s. a., a otro de Barcelona estaba

reservada la de reducir y depurar los tres tomos de la Silva en un pequeño

volumen accesible y manejable: a Jaime Cortey, editor en 1552 de una

reimpresión del tomo primero de la Silva que hemos estudiado en páginas

anteriores.

Jaime Cortey (10) había iniciado su profesión editando en 1547-1548

unas Constituciones en casa de Pere Monpezat y titulándose “llibrater del

general del dit principat de Cathalunya”. Parece que hasta 1552 no tuvo

imprenta propia, de la cual conocemos, entre libros y folletos, diecinueve

producciones: tres castellanas (1557, 1561, 1564), cuatro latinas (1559,

1561, 1563) y doce catalanas (1553, 1554, 1560, 1561, 1562 y 1564). Su

fallecimiento debió de ocurrir a finales de 1564.

Dispuesto a hacer un libro esencialmente popular, seleccionó e

imprimió en 1561 sesenta y nueve piezas, de las cuales eran cincuenta y

siete romances, mientras que el resto estaba constituido por canciones,

chistes, villancicos, etc. Una simple mirada a los titulillos paginales del

volumen nos hace advertir que mientras los primeros 179 folios llevan la

indicación del romance al que corresponden, del 179 vuelto al 182 recto

dice solamente Cancionero / de enamorados y desde ahí hasta el fin

solamente la palabra Chistes. Manejaría Cortey, para el texto de esas

últimas hojas de su libro, un Cancionero de enamorados (11) que no ha

_______________

( 9) Baste decir que, no existiendo entonces en España ningún ejemplar de la Silva primitiva (1550, 1551,

1552), hubimos de acudir a las descripciones viejas de Vollmöller, Wolf, etc., hechas a veces con

intereses muy distintos del nuestro y suprimiendo en la enumeración composiciones que no eran

romances.

(10) No existe ninguna bibliografía de la imprenta en Barcelona durante el siglo XVI, sin la cual estamos

faltos de un auxiliar poderosísimo. Dios y ayuda nos ha costado perseguir por repertorios generales esas

cuatro noticias que damos de las actividades de Cortey.

(11) El Cancionero llamado Flor de enamorados es de Barcelona 1562, o al menos esa es la edición más

antigua que ha llegado a nosotros. Pero podría haber tiradas anteriores de él.

Page 13: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

13

llegado a nuestra noticia? La separación entre Romances (folio 2-179 recto)

y otras composiciones (fols. 179 vuelto 190 vuelto) es completa.

2 EL DESORDEN, CARACTERÍSTICA DE LA SILVA DE 1561.

Lo primero que se le ocurre al lector de la portada es que la selección

de los tres tomos de la Silva ha sido hecha con un criterio que pudiéramos

llamar topográfico, es decir, eligiendo por orden de cada una de las tres

partes: no es así. Hay, cierto es, algunos grupos de romances extraídos de

uno de los tomos, casi sin mezcla, pero el orden lógico está ausente.

Dan comienzo dieciséis textos procedentes de la Segunda, vienen luego

siete de la Tercera, seis de la Primera, uno de la Segunda, quince de la

Primera, cuatro ajenos a las compilaciones de Nájera, uno de la Primera,

(*) uno ajeno, dos de la Tercera y cuatro ajenos. Hasta aquí los romances,

que son en total, como hemos indicado, cincuenta y siete. Al final, en las

composiciones sueltas, las cuatro primeras no se encuentran en ninguna

edición de la Silva y las ocho restantes proceden de la Segunda.

Si el colector ha prescindido de esta normal selección, podría pensarse

que lo ha hecho en beneficio de una agrupación temática.

Observemos, desde este punto de vista, la Silva compendiada: el primer

romance, relativo a la historia de Cataluña, va seguido de uno de la toma de

Rodas, tres de los Infantes de Lara, nueve del ciclo de Carlomagno y los

doce pares, uno de la historia de Aragón, uno del rey don Pedro el Cruel,

tres de las campañas de Carlos V contra los turcos, cuatro de Carlomagno,

cinco del rey don Rodrigo, dos relativos a historias portuguesas, uno del

Cid, dos fronterizos (Antequera y Alhama), seis de relatos de tradición

griega, uno de romana, uno de saco de Roma, la Incitación contra el Turco,

uno de la muerte de don Manrique de Lara, otro sacado de la Farsa de don

Duardos, un Perqué de tipo moral, tres de tradición griega, uno del conde

Lombardo, uno de don Rodrigo, uno amoroso, el del Infante Troco, otros

tres de amores, el de Moriana y finalmente uno de Hero y Leandro.

¿Puede darse mayor confusión y mezcla? El que ha elaborado la Silva

compendiada procede como procedieron en su mayoría los colectores de

romanceros antiguos, pese a algunas afirmaciones de prólogos: por mero

capricho, trastocando los materiales y sin tener para nada en cuenta la

unidad de procedencias o temas. Ni siquiera pensamos que obedezca su

________________

(*) El subrayado viene en el ejemplar que estamos manejando escrito a mano del propio don Antonio, de

cuya biblioteca procede, debido, seguramente, a un error de impresión, pues si sumamos el número de

textos nos da exactamente los cincuenta y siete señalados en el opúsculo, pág. 17.

Page 14: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

14

labor a un seguir la corriente popular: las estadísticas sobre la evolución del

gusto, si se guían por estos volúmenes, están condenados al fracaso. Una

comparación, por ejemplo, con el caudal de romances contenido en los

pliegos sueltos que se conservan, arrojaría resultados para todos los gustos.

En nuestra opinión Cortey aspiró a formar un volumen que

aprovechase la resonancia que tenía la Silva en Barcelona (no se olvide que

allí se hicieron dos ediciones de la Primera parte, aunque sin expresar

ordinal alguno), trastocando el orden de los textos para que quien repasase

las primeras decenas de folios se diera cuenta de que no se trataba de una

mera reimpresión de lo ya aparecido y a organizar un libro de breve

extensión y fácil despacho. Quien piense en los vulgares recopiladores del

siglo XVI como gentes que trabajaban con altas preocupaciones estéticas o

estilísticas, yerra. Los módulos que son perfectos para estudiar las diversas

elaboraciones del Cántico de Guillén, son absurdos si se trata de aplicarlos

al mercader tipográfico de tiempos de Carlos V o de Felipe II en la mayor

parte de los casos.

3 CONTENIDO ROMANCÍSTICO.

Comienza la Silva con dieciséis textos tomados de la Segunda parte:

En el tiempo que reynaua

Llorando esta el gran Maestre

Ay dios que buen cauallero / fue

Saliendo de Canicosa

Partese el moro Alicante

Estauase el conde Dirlos

De Mantua salel Marques

De Mantua salen apriessa

En el nombre de Iesus

Asentado esta Gayferos

En las salas de Paris

Estauase don Reynaldos

Media noche era por filo

Retrayda esta la infanta

Miraua de Campo viejo

Don Rodrigo de Padilla,

que llevan en la primera edición (1550) los números 22, 27, 35, 36, 37, 57,

58, 59, 60, 61, 62, 63, 65, 66, 46, 56, y en la segunda (1552) los 5, 10, 18,

19, 20, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 29, y 39. Aunque los textos tienen

Page 15: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

15

escasas diferencias entre 1550 y 1552, las hay significativas como para

poder afirmar que Cortey utilizó la última. Son, muchas de ellas, puras

distracciones del cajista que, al componer, recuerda de memoria un verso

diferente o una grafía de nombre distinta a la que le ofrece el modelo que

copia y crea la variante nueva.

Así en el romance primero de la serie, En el tiempo que reynaua,

1552 ha introducido once modificaciones con respecto a 1550, las cuales

pasan íntegras a 1561. Verso 64 cosa por cosas, v. 126 ya por y ya, v. 136

con orgullo por con el orgullo, v. 210 con grandissima por con muy

grande, v. 217 hazelle por hacerle, v. 218 merescía por merecía, v. 228

dentro de tercero por hasta el tercero, v. 230 le dezia por lo dezia, v. 233 y

señor por señor, v. 238 honrra por honra, v. 240 y el emperador por y

lemperador.

En otros casos la diferencia está solamente en el primer verso, v. gr.,

el De Mantua salel Marqués, cambia la acción de pasado (salió) a presente;

en fin, son variantes de la Silva de 1552 que ha incorporado plenamente la

de 1561 y como muestra bastan los botones que señalamos.

Siete vienen luego de la Tercera parte:

El gran Sophi y el gran can

A Caça sale el gran Turco

Estando en vna fiesta

Qvando aquel claro luzero

En Francia la noblescida

Mvchas vezes loy decir

Cata Francia Montesinos,

por su colocación los 31, 32, 48, 54, 64, 49 y 50. Habiendo una sola edición

de la Tercera no se nos plantea el problema de la procedencia, ya que

forzosamente ha de ser de ella. Hemos cotejado los textos y las diferencias

siguen siendo de las que no permiten pensar en la presencia de redacciones

diferentes.

Tras ellos hay seis de la Primera parte :

En la ciudad de Toledo

Don Rodrigo rey Despaña

Las huestes de don Rodrigo

Ya se sale de la priessa

Despues quel rey don Rodrigo

Yo me estando en Giromena,

Page 16: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

16

Uno de la Segunda, que ignoramos por qué se halla desplazado:

El rey don Iuan Manuel,

y a continuación siguen quince de la Primera:

Helo helo por do viene / el moro

De Antequera partio el moro

Passeaua se el rey moro

Por vna linda espessura

Triste mezquino pensoso

En Troya entran los Griegos

En las obsequias de Hector

O traydor hijo de Archiles

Triste estaua y muy penosa

Aquel rey de los Romanos

Triste estaua el padre santo

Seuilla la realeza

A veynte y siete de Março

En el mes era de abril

Por estas casas [sic] siguientes.

Tres ediciones de la Primera parte podía utilizar Cortey: la

estampada en Zaragoza por Nájera en 1550, la editada en Barcelona por

Borín en igual año y la que él propio dio a la publicidad en 1552.

Naturalmente fue de ésta de la que sacó el conjunto, pero para un caso

concreto volvió a acudir a la de Nájera, puesto que el romance Triste

estaua y muy penosa sólo allí se encuentra. Sigue la lección (Borín y 1552)

En Troya entran en vez de Entran en Troya los Griegos que había dado

Nájera. Excepcionalmente cambia en O traydor el O cruel de las tres

ediciones anteriores. El cotejo ofrece mínimas variantes.

Figuran después doce con los cuales concluye el grupo de romances:

Tysbe y Piramo que fueron

A la quel Sol se ponia

Por la mar nauega Eneas

En aquellas peñas pardas

Amores trata Rodrigo

Por vn valle de tristura

En el tiempo que Mercurio (*)

_______________

(*) Al igual que señalábamos anteriormente, este verso viene escrito a mano con letra de don Antonio,

posiblemente por error en la impresión del opúsculo.

Page 17: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

17

Si se esta mi coraçon

Mañanica era mañana

Por los campos Eliseos

Moriana es un castillo

Por el braço de Elesponto

De estos doce, tres habían sido impresos en la Silva: el Amores trata

Rodrigo figuró en la Primera parte y los En el tiempo que Mercurio y Si se

está mi coraçón en la Tercera, pero con textos tan diferentes que no hay

posibilidad de sostener una filiación entre ellos. A nuestro juicio, Cortey

ha incorporado en bloque un pliego suelto que hoy conocemos por una

edición tardía de la biblioteca Jagiellonskaia de Cracovia. (12)

Trátase del titulado: ¶ Aqui se contienen doze Romances de / amores

muy sentidos, El. j. Pyramo y Tisbe. El ij. de Po- / licena. El. iij. de Eneas.

El. iiij. del conde Lombardo. El. v. de / don Rodrigo. Y del infante Troco. Y

de Moriana. Y de / Leandro, para cantar y tañer con vihuela.

Este opúsculo, de cuatro hojas en cuarto, lleva al final un colofón que

dice: ¶ En Granada en casa de Hugo de Mena, / Año de mil y quinientos y

sesenta. A primera vista, parece lógico deducir que, estando impresa la

Silva en 1561 y el pliego nueve años después, sea éste quien se deriva de

aquella. Pero nos inclinamos a creer que el folleto granadino no es más que

una reimpresión de otro mucho más viejo que pudo actuar de fuente de la

Silva.

Casi todo lo estampado en Granada por Hugo de Mesa es copia de

textos precedentes y se limita a reproducir lo que ya estaba en circulación.

Veamos unos cuantos ejemplos: Las Coplas que hizo don Jorge Manrrique

a la muerte del maestre de Sanctiago (Porembowicz 83) seguidas de dos

poesías de Juan del Encina (1570), se hallan en un pliego anterior a 1550 de

la Hispanic Society.

De la Glosa de los romances y canciones que dizen Domingo era de

Ramos (1573; Porémbowicz 84), hay ediciones anteriores (Praga LXI,

LXIV; Biblioteca Nacional de Madrid LXIX, CXV) y muy posteriores,

como la que poseyó el duque de T’Serclaes de Tilly, impresa en Alcalá de

Henares, por Sebastián Martínez el año de 1586.

El Romance de don Gayferos que trata de como saco a su esposa

que estaua captiua en tierra de moros (1573; Porémbowicz 87) existe en

ediciones muy antiguas, como una sevillana de Cronberger, entre 1515-

1516 (Santander), dos del British Museum anteriores a 1550 (núms. LV,

LVI) y asimismo muy modernas, como la hecha en Valencia hacia 1600

(Bibliothèque Nationale, Paris, Yg 115).

De Aqui comiençan seys Romances. El primero de la mañana de San

_______________

(12) Porémbowicz: Zbiór nieznanych hiszpanskich ulotnych drukóv…, pág. 8.

Page 18: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

18

Juan (1573; Porémbowicz 88) hay ejemplares veinte años anteriores por lo

menos (Biblioteca Nacional de Madrid, LXXXXVII; Praga, LXVIII).

Incluso de poemitas locales como el de Sebastián Martínez sobre Granada

(1571; Porémbowicz 97) existe ejemplar de la edición de 1550 en la

biblioteca Nacional de Madrid.

Podría aumentarse el número, pero creemos que no hace falta más

prueba y que se puede considerar al opúsculo cracoviano de 1570 como

reproducción de otro bastante más antiguo que sirvió a Cortey para

completar la sección de romances de su Silva compendiada.

4 CANCIONES, VILLANCICOS, CHISTES.

Las últimas veintitrés páginas del volumen están constituidas por una

selección de canciones, villancicos y chistes diversos, remedo de lo que

había hecho Nájera en las antiguas tiradas de la Silva. Las cuatro primeras

piezas:

Si libres alce mis ojos

Madre por ell cauallero

Las grandes passiones mias

A este pobre romero,

no se encuentran en ninguna de las ediciones de la Silva y solamente una,

Las grandes passiones mias figura en un fragmento muy antiguo de la

colección de Morbecq, (13) probablemente impreso en Zaragoza, por

Agustín Millán hacia 1551, si bien con una estrofa final que no está en la

compilación de Cortey.

De ahí en adelante hay ocho textos:

No so yo quien ser solia

A Señor dissimulado

Tanto bien os haga Dios

Lagrimas de sangre loro

Llegue mi llanto y clamor

Despose se te tu amiga

Descanso del mal que sigo

La fiesta regozijada.

Todos ellos proceden de la Segunda parte y precisamente de la

edición zaragozana de 1552 que es la única que incluye La fiesta regozi-

_______________

(13) Rodríguez-Moñino: Los pliegos poéticos de la colección del Marqués de Morbecq…, págs. 330-331.

Page 19: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

19

jada. Del fondo de dieciséis poesías que seleccionó Nájera entonces, han

pasado la mitad al nuevo libro barcelonés.

La biblioteca de trabajo de Cortey no podía ser, pues, más simple: la

Primera parte de la Silva en sus ediciones de Zaragoza 1552; la Tercera

Zaragoza 1551 y dos o tres pliegos sueltos corrientes y molientes. Parece

mentira cómo con tan escasos materiales y tan flojamente seleccionados,

iba a lograr un volumen que multiplicara sus ediciones durante casi un

siglo y medio. El éxito, a nuestro juicio, no dependió del gusto al escoger ni

de la pureza de los textos, sino del imperativo económico. Frente al grueso

volumen del Cancionero de Nutius o a los tres tomos de Nájera, el librillo

de faldriquera podía por escasas monedas andar en manos de todos.

Y de tal popularidad nace su enorme importancia. Quiérase o no, la

divulgación del romancero entre la gran masa de lectores se hizo casi

exclusivamente por los pliegos sueltos, que eran baratísimos y se

multiplicaban incesantemente, y por este librillo de exiguo contenido. El

Cancionero de Anvers se imprime cinco veces fuera de España y tan sólo

una (1550) en Medina del Campo; los tomos de la Silva de Nájera que

nacen en 1550 mueren tipográficamente dos años después: solo el

compendio de Cortey seguirá reproduciéndose sin parar hasta 1696.

5 ÚNICA REIMPRESIÓN EXACTA, ENTRE 1561-1564.

En su forma primitiva la Silva compendiada no se reimprimió más que

una vez. En la Biblioteca Pública de Oporto (14) se conserva un ejemplar

falto de portada, impreso con tipos de Cortey, que se corresponde a plana y

renglón con la edición de 1561. Si Cortey, como suponemos, fallece a fines

de 1564, hay que pensar en que esta tirada puede ser de ese año o de

cualquiera de los dos anteriores. Las diferencias tipográficas son mínimas y

puramente de ortografía.

Advirtamos para concluir, que de las sesenta y nueve composiciones

que figuran en las tiradas de 1561 y acéfala de Oporto, hay nada menos que

veintidós que no vuelven a reimprimirse en ninguna de las ediciones

posteriores y que quedan remansadas sin volver a entrar en circulación.

Para mayor comodidad las ordenamos alfabéticamente:

A este pobre romero

A la que sol se ponia

A señor dissimulado

A veynte y siete de Março

De Antequera partió el moro

_______________

(14) Signatura: K.6.50.

Page 20: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

20

Descanso del mal que sigo

Despo se se te tu amiga

En aquellas peñas pardas

En el mes era de abril

La fiesta regozijada

Lagrimas de sangre loro

Llegue mi llanto y clamor

Mañanica era mañana

No soy yo quien ser solia

Partese el moro Alicante

Passeauase el rey moro

Por a mar nauega Eneas

Por los campos Eliseos

Por vn valle de tristura

Seuilla la realeza

Si se esta mi coraçon

Tanto bien os haga Dios.

En total son trece romances y nueve textos diversos, entre ellos nada

menos que siete que eran aportaciones nuevas de la Silva de 1561. La

justificación de este desmoche no se nos alcanza: ¿tal vez el deseo de

limitar la sección que no era puramente romancística y que irá

reduciéndose hasta quedar concretada a su mínima expresión? No está de

más repetir que los editores de poesía anónima y colectiva de los siglos de

oro procedían más a capricho que reflexivamente. En muchas ocasiones el

cercén o la ampliación de los textos estaban determinados por las

necesidades de ajuste tipográfico.

6 NUEVA VERSIÓN DE 1578.

Largo es el espacio que transcurre entre 1561 (o hacia 1564) y 1578

como para que entre ambas fechas no existieran reimpresiones de la Silva;

probablemente hubo varias pero hasta dicho año no tenemos prueba

material que certifique de una. Sale, precísamente del taller de Jaime

Sendrat, pero el editor fue el hijo del primer compilador, Juan Cortey.

El tomito es más exiguo aún que el original, puesto que pasa, de tener

sesenta y nueve composiciones, a cincuenta y ocho, villancicos, chistes,

etc. y de los romances van fuera trece; aunque se conserva el mismo orden

de 1561, sólo en un caso se altera: el Amores trata Rodrigo sale de su sitio

para saltar a otro mucho más adelante sin que haya explicación normal que

lo justifique , como no sea el deseo de reparar un olvido.

Page 21: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

21

A cambio de estos cortes, que eliminan uno de los romances del ciclo

de los Infantes de Lara, el del moro de Antequera, el de Alhama, la

Incitación contra el Turco, el de la muerte de don Manrique de Lara, el de

Don Duardos, dos de historias griegas, el del conde Lombardo y cuatro de

amores, hay catorce, adiciones, todas al final del volumen.

Las cuatro primeras:

El Rey se sale de missa

Ia lo sacan del portillo

El año mil quatrocientos

y Vn Miercoles de mañana,

son del ciclo de don Álvaro de Luna y deben de proceder de un pliego

suelto, que no ha llegado a nosotros, en el cual fuesen juntos. El texto de El

Rey se sale de missa es diferente del que había aparecido en la Segunda

parte de la Silva; los tres restantes figuraban ya en la reelaboración de

Sepúlveda de 1563.

Creemos que el:

En tierras de caragoça

es el primer caso de un romance vulgar, de crimen, que se incorpora a la

Silva. Probablemente se deriva de algún cuadernillo impreso en Aragón y

permanece ya hasta 1696 en todas las ediciones, igual que sucede con el

que narra la ida del Duque de Alba a Alemania para “castigar la secta

Luterana”, y el de Nerón en una nueva manera:

Despues de Carlos famoso

Mira Nero de Tarpeya.

El siguiente es un romance noticiero en el cual se nos refiere “como

el gran Turco cercó a Malta, y del gran assalto que le dio, con muchas otras

cosas particulares que allí passaron dignas de saberse”, hecho que tuvo

lugar en 1565.

Un grupo de cinco textos viene a continuación, todos relativos a la

batalla naval de Lepanto, que forma el primer intento de actualizar la Silva,

recogiendo temas candentes. Ya en la portada del volumen de 1578 venían

anunciadas las novedades: “agora nueuamente añadidos cinco Romances

de la armada de la Liga y quatro de la sentencia de don Albaro de Luna,

vno del cerco de Malta, otro de la mañana de sant Juan, y otro Mira Nero

de Tarpeya, y otros muchos”. Estos cinco, que comienzan:

Page 22: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

22

En el Cerralle esta el Turco

Con gran poder de Secilia

Despues que Piali Baxa

Dentro de Constantinopla

y Gallardo entra un Cauallero,

tienen todas las trazas de ser un pliego suelto incorporado íntegramente al

volumen. Ni el Marqués de Lede (15) ni Antonio Pérez Gómez, (16) que

han trabajado la bibliografía del tema lo mencionan, pero no cabe dudar de

su existencia. Cuatro de ellos, reformados, vieron la luz pública en la Rosa

real de Timoneda. (17)

La mañana de sant Iuan

es el último de los textos de esta Silva de 1578 y figuraba ya en la Segunda

parte de la Silva y más tarde se incorporó a la obra de Sepúlveda.

7 REIMPRESIÓN DE 1582.

En 1582 ya ha salido la Silva de manos de los Cortey: impresa por

Jaime Cendrat y vendida en casa de Joan Pau Manescal sale de nuevo a la

luz pública repitiendo exactamente el texto de 1578 sin más que cambiar de

sitio el romance La mañana de sant Iuan que pasa del último lugar al

quinto.

8 ÚLTIMA EDICIÓN HECHA EN EL SIGLO XVI: 1587.

Cierra la serie de tiradas barcelonesas de siglo XVI la impresa por

Hubert Gotard en el año 1587.

El texto se corresponde con el de 1582 sin otra modificación que la de

sustituir el romance Retrayda esta la infanta por otro que había aparecido

en el Cancionero en Anveres s. a. Ya que estaua don Reynaldos.

Cinco son, como ha podido verse, las ediciones hechas en el siglo XVI,

_______________

(15) Marqués de Lede: Entretenimientos bibliográficos. Lepanto. Madrid, Imp. Ed. Maestre, 1951. 4.º 23-

[5] págs.

(16) Antonio Pérez Gómez: Romancero del Almirante de la Mar Don Juan de Austria (1571-1800).

Valencia 1956-1957. 8.º 2 vols.

(17) Juan Timoneda: Rosas de romances (Valencia 1573). Valencia, Editorial Castalia, 1963. Van los

cuatro volúmenes de Timoneda reimpresos a plana y renglón.

Page 23: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

23

al menos las que han llegado a nuestra noticia, y sólo las de 1561 y 1578

representan una elaboración nueva. Que existieron otras –y quizá muchas–

nos parece indudable, pero el tiempo ha ido destruyendo los testimonios

materiales que podrían apoyar nuestra creencia.

&&&&&&&&&&&&&&&

00000000

___

_

Page 24: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

24

Page 25: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

25

BIBLIOGRAFÍA DE LA SILVA

EN EL SIGLO XVI

Page 26: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

26

Page 27: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

27

SILUA DE VA- / RIOS ROMANCES. / AGORA NUEUAMENTE

/ RECOPILADOS, LOS MEJORES / ROMANCES DE LOS TRES /

LIBROS DE LA SILUA, Y / AÑADIDAS CIER- / TAS CANCIONES /

Y CHISTES / NUEUOS / ** / [ESCUDETE DE JAUME CORTEY] /

IMPRESSO EN BARCELONA / EN CASA DE IAYME / CORTEY./

1561.

Portada orlada, vuelta en blanco.

TEXTO de los romances que llega hasta el folio 179r.

- Aqui comiençan las canciones, fols. 179v-190v.

- Tabla de las obras en que el presente libro se contenen [sic], 191r-

192v.

12.º 192 folios. En los 179v-182r el titulillo de la página es Cancionero / de

enamorados; en los 182v-190v es chistes. Signaturas A-Q de a doce.

Contenido:

1 En el tiempo que reynaua y en virtudes florescia. Romance de como el conde

don Ramon de Barcelona libro a la Emperatriz de Alemaña que la tenían para

quemar, 2 r.

2 Llorando esta el gran maestre sin poderse conortar. Romance de la destruycion

de Rodas, 6v.

3 Ay Dios que buen cauallero fue don Rodrigo de Lara. Romance de don

Rodrigo de Lara, 7.

4 Saliendo de Canicosa por el val darrauiana. Otro Romance, 8v.

5 Partese el moro Alicante vispera de sant Cebrian. Romance del moro Alicante,

10.

6 Estauase el conde Dirlos sobrino de don Beltran. Romance del conde Dirlos: y

de las grandes venturas que huuo, 11v.

7 De Mantua sale el Marques Danes Urgen el Leale. Romance del Marques de

Mantua, 34.

8 De Mantua salen apriessa sin tardança ni vagare. Romance de la embaxada que

embio Danes urgero Marques de Mantua al Emperador, 47.

9 En el nombre de Iesus que todo el mundo a formado. Sentencia dada a don

Carloto, 55v.

10 Asentado esta Gayferos en el palacio reale. Romance de don Gayferos que

trata de como saco a su esposa que estaua en tierra de moros, 58v.

11 En las salas de Paris en el palacio sagrado. Romance de vn desafio que se hizo

en Paris de dos caualleros principales de la tabla redonda. Los quales son

Page 28: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

28

Montesinos y Oliueros. Fue el Desafio por amores de vna Dama llamada

Aliarda, 68v.

12 Estauase don Reynaldos en Paris essa ciudad. Romance de don Reynaldos de

Montaluan, 74v.

13 Media noche era por filo los gallos querian cantar. Romance del conde Claros

de Montaluan, 80v.

14 Retrayda esta la infanta bien assi como solia. Romance del conde Alarcos y de

la infanta Solisa, 87v.

15 Miraua de Campo viejo el rey de Aragon vn dia. Romance del rey de Aragon,

94v.

16 Don Rodrigo de Padilla aquel que Dios personasse. Romance del prior de sanst

Iuan, 95r.

17 El gran Sophi y el gran Can y el gran Caliphe en vn dia. Romance de Sophi,

96v.

18 A Caça sale el gran Turco de Constantinopla la llana. Romance del Turco, 100.

19 Estando en vna fiesta en los baños de Cartago. Romance de la presa de Tunez,

102.

20 Qvando aquel claro luzero sus rayos quiere embiar. Romance de Reynaldos de

Montaluan, 103.

21 En Francia la noblescida en esse tiempo passado. Romance de don Roldan,

110.

22 Mvchas vezes loy dezir & a los antiguos contar. Romance del conde

Grimaltos, 116v.

23 Cata Francia Montesinos y Paris essa ciudad. Otro Romance, 125.

24 En la ciudad de Toledo muy grandes fiestas hazia. Romance de la Duquesa de

Loreyna, 128.

25 Don Rodrigo rey Despaña por la su corona honrrar. Romance del rey don

Rodrigo como entro en Toledo en la casa de Hercules, 131v.

26 Las huestes de don Rodrigo desmayauan y ahuyan [sic]. Romance del rey don

Rodrigo, 132.

27 Ya se sale de la priessa el rey Rodrigo cansado. Romance del rey don Rodrigo

como fuyo de la Batalla, 133.

28 Despues quel rey don Rodrigo a España perdido auia. Romance de la

penitencia del rey don Rodrigo, 134v.

29 Yo me estando en Giromena a mi plazer y holgar. Romance de doña Ysabel,

como porque el rey tenia hijos della la reyna la mando matar, 136.

30 El rey don Iuan Manuel que era de cepta y tanjar. Romance de la vengança de

doña Ysabel, 138v.

31 Helo helo por do viene el moro por la calçada. Romance del rey moro que

perdio a Valencia, 139v.

32 De Antequera partio el moro tres horas antes del dia. Romance de Antequera,

141.

33 Passeauase el rey Moro por la ciudad de Granada. Romance del rey moro que

perdio Alhama, 143.

34 Por vna linda espessura de arboleda muy florida. Romance de Paris del juycio

que dio quando las tres deesas le hallaron durmiendo, 144.

35 Triste mexquino pensoso estaua el rey Menelao. Romance del rey Menelao,

147.

Page 29: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

29

36 En Troya entran los griegos tres a tres & quatro a quatro. Romance de la

muerte de Hector, & como fue sepultado. Tambien van aqui los amores de

Archiles con la linda Policena, 147 v.

37 En las obsequias de Hector esta la reyna Troyana. Romance de las obsequias

de Hector el Troyano, 156v.

38 O Traydor hijo de Archiles nunca mal te meresci. Romance sobre la muerte

que dio Pirrho [sic] hijo de Archiles a la linda Policena, 158.

39 Triste estaua y muy penosa aquessa reyna Troyana. Romance de la reyna

Hecuba y de su muerte, 158v.

40 Aquel rey de los Romanos que Tarquino se llamaua. Romance de Tarquino rey

de los Romanos: como por traycion forço a Lucrecia. Y como ella se mato con

vna daga delante su marido por le hauer sido adultera, 159v.

41 Triste estaua el padre santo lleno de angustia y pena. Romance que dizen

Triste estaua el padre santo, 161v.

42 Seuilla la realeza Toledo la imperial. Romance del incitamiento y conducta

general contra el Turco de toda la christiandad, 162v.

43 A veynte y siete de Março la media noche seria. Romance de Iuan de Leyua a

la muerte de don Manrique de Lara, 167.

44 En el mes era de abril de mayo antes vn dia. Romance de Flerida, 167v.

45 Por estas casas [sic] siguientes se van muchos al profundo. Romance a manera

de perque, 168v.

46 Tysbe y Pyramo que fueron dos leales enamorados. Romance de Pyramo &

Tysbe, 171.

47 A la quel Sol se ponia en vna playa desierta. Romance de Policena, 172.

48 Por la mar nauega Eneas despues de Troya perdida. Romance de Eneas, 172v.

49 En aquellas peñas pardas en las sierras de Moncayo. Romance del Conde

Lombardo, 173.

50 Amores trata Rodrigo descubierto ha su cuydado. Romance de don Rodrigo,

173v.

51 Por vn valle de tristura de plazer muy alexado. Romance de amores, 174v.

52 En el tiempo que Mercurio en Occidente reynaua. Romance del Infante Troco,

175.

53 Si se esta mi coraçon en vna silla assentado. Romance de amores, 176.

54 Mañanica era mañana san Iuan se dezia al fin. Romance de amores, 176v.

55 Por los campos Eliseos do el Amor mas residia. Romance de amores, 176v.

56 Moriana en vn castillo juega con moro Galuanes. Romance de Moriana, 177v.

57 Por el braço de Elesponto Leandro va nauegando. Romance de Leandro, 178.

- Aquí comiençan las canciones:

58 Si libres alce mis ojos señora quando os mire. Cancion, 179v.

59 Madre por ell cauallero que vos a noche reñiste. Otra cancion, 180.

60 Las grandes passiones mias me tienen casi mortal. Villancico, 180v.

61 A este pobre romero muerto de amores por vos. Otro villancico, 181.

62 No so yo quien solia se solia no no no. Chistes, 182v.

63 A señor dissimulado dezi quien soys no hableys. Otro Chiste, 183.

64 Tanto bien os haga dios como vos mal me hazeys. Otro Chiste, 184.

65 Lagrimas de sangre loro [sic] encarcelado en cadenas. Otro Chiste, 185v.

66 Llegue mi llanto y clamor a vos muy hermosa dama. Otro Chiste, 186v.

67 Despose se te tu amiga Iuan pastor. Otro Chiste, 187v.

Page 30: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

30

68 Descanso del mal que sigo luzero de a par del dia. Otro Chiste, 188.

69 La fiesta regozijada señores quiero contaros. Otro chiste, 188v.

Madrid, Biblioteca de Rodríguez-Moñino (Milán, 1952).

[SILVA DE VARIOS ROMANCES AGORA NUEVAMENTE RE-

COPILADOS LOS MEJORES ROMANCES DE LOS TRES LIBROS DE

LA SILVA Y AÑADIDAS CIERTAS CANCIONES Y CHISTES NUE-

VOS] ¿BARCELONA, ENTRE 1561 Y 1578?

En la Biblioteca Pública de Oporto se conserva un ejemplar de la

Silva, falto de portada, impreso con tipos dl siglo XVI, que se corresponde

a plana y renglón con la edición de 1561: la suponemos publicada entre

1561 y 1578, fecha esta última en la cual se cambia el contenido del

volumen.

SILVA DE / VARIOS ROMANCES / RECOPILADOS Y CON DI-

LIGENCIA ESCO- / GIDOS DE LOS MEJORES ROMAN- / CES DE

LOS TRES LIBROS / DE LA SILUA. / Y AGORA NUEUAMENTE

AÑADIDOS CIN- / CO ROMANCES DE LA ARMADA DE LA LIGA

/ Y QUATRO DE LA SENTENCIA DE DON AL- / BARO DE LUNA,

VNO DEL CERCO DE MAL- / TA, OTRO DE LA MAÑANA DE

SANT IUAN, / Y OTRO MIRA NERO DE TARPEYA, / Y OTROS

MUCHOS. / [ESCUDO DEL EDITOR] / VENDENSE EN BARCE-

LONA EN CASA DE / IOAN CORTEY MERCADER DE / LIBROS,

AÑO, 1578.

Portada con la vuelta en blanco.

- Tabla de las obras que en el presente libro se contienen.

TEXTO, que corre del folio 4 al 192 vuelto, concluyendo con el:

-Colofón: Fue impressa la Silua / de Romances en la muy in- / signe,

y leal ciudad de Bar- / celona, en casa de Iay- / me Sendrat. Año / 1578.

Page 31: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

31

Contenido:

1 En el tiempo que reynaua y en virtudes florescia. Romance de como el conde

don Ramon de Barcelona libro a la emperatriz de Alemaña que la tenian para

quemar, 4. 2 Llorando esta el gran maestre sin poderse conortar. Romance de la destruycion

de Rodas, 8.

3 Ay Dios que buen cauallero fue don Rodrigo de Lara. Romance de don

Rodrigo de Lara, 9.

4 Saliendo de Canicosa por el val darauiana. Otro Romance, 10.

5 Estauase el conde Dirlos sobrino de don Beltrane. Romance del conde Dirlos y

de las grandes venturas que huuo, 11.

6 De Mantua sale el Marques Danes Vrgel el leale. Romance del Marques del

[sic] Mantua, 34.

7 De Mantua salen a priessa sin tardança ni vagare. Romance de la embaxada

que embio Danes vrgero Marques de Mantua al Emperador, 47.

8 En el nobre [sic] de Iesus que todo el mundo a formado. Sentencia dada a don

Carloto, 55v.

9 Asentado esta Gayferos en el palacio reale. Romance de don Gayferos que

trata de como saco a su esposa que estaua en tierra de moros, 58.

10 En las sala [sic] de Paris en el palacio sagrado. Romance de vn desafio que se

hizo en Paris de dos caualleros principales de la tabla redonda. Los quales son

Montesinos y Oliueros. Fue el desafio por amores de vna dama llamada Aliarda,

68v.

11 Estauase don Reynaldos en Paris essa ciudad. Romance de don Reynaldos de

Montaluan, 74.

12 Media noche era por hilo los gallos querian cantar. Romance del Gonde [sic]

Claros de Montaluan, 82.

13 Retrayda esta la infanta bien essi [sic] como solia. Romance del Conde Alarcos

y de la infanta Solisa, 87.

14 Miraua de Campo viejo el rey de Aragón vn dia. Romance del Rey de Aragon,

94.

15 Don Rodrigo de Padilla aquel que Dios perdonase. Romance del Prior de sant

Iuan, 95.

16 El gran Sophi y el gran Can y el gran Caliphe en vn dia. Romance del Sophi,

96.

17 A Caça sale el gran Turco de Costantinoble [sic] la llana. Romance del Turco,

100.

18 Estando en vna fiesta en los baños de Cartago. Romance de la presa de Tunez,

102.

19 Qvando [sic] aquel claro luzero sus rayos quiere embiar. Romance de

Reynaldos de Montaluan, 103.

20 En Francia la noblescida en esse tiempo passado. Romance de don Roldan,

110.

21 Mvchas vezes oy dezir y a los antiguos contar. Romance del conde Grimaltos,

116.

22 Cata Francia Montesinos y Paris essa ciudad. Otro Romance, 125.

23 En la ciudad de Toledo muy grandes fiestas hazia. Romance de la duquesa de

Loreyna, 128.

Page 32: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

32

24 Don Rodrigo rey Despaña por su corona honrrar. Romance del Rey don

Rodrigo como entro en Toledo en la casa de Hercules, 131.

25 Amores trata Rodrigo descubierto ha su cuydado. Romance de don Rodrigo,

132.

26 Las huestes de don Rodrigo desmayauan y huyan. Romance del rey don

Rodrigo, 133.

27 Ya se sale de la priessa el rey Rodrigo cansado. Romance del rey don Rodrigo

como huyo de la batalla, 134.

28 Despues quel rey don Rodrigo a España perdido hauia. Romance de la

penitencia del rey don Rodrigo, 135.

29 Yo me estando en Giromena a mi plazer y holgar. Romance de doña Ysabel

como porque el rey tenia hijos della la reyna la mando matar, 137.

30 El rey don Iuan Manuel que era de cepta y ranja [sic]. Romance de la vengança

de doña Ysabel, 139.

31 Helo helo por do viene el moro por la calçada. Romance del rey moro que

perdió a Valencia, 140.

32 Por vna linda espesura de arboleda muy florida. Romance del infante Paris del

juyzio que dio quando las tres deesas le hallaron durmiendo, 142.

33 Triste mesquino pensoso estaua el rey Menalao. Romance del rey Menalao,

145.

34 En Troya entran los Griegos tres a tres y quatro a quatro. Romance de la

muerte de Héctor, y cómo fue sepultado. También van aquí los amores de

Archilles con la linda Policena, 145.

35 En las obsequias de Hector esta reyna Troyana. Romance de las obsequitas

[sic] de Hector el Troyano, 154.

36 O traydor hijo de atchiles [sic] nunca mal te mereci. Romance de la muerte que

dio Pirrho hijo de Archiles a la linda Policena, 156.

37 Triste estaua y muy penosa aquessa reyna Troyana. Romance de la reyna

Hecuba y de su muerte, 156.

38 Aquel rey de los Romanos que Tarquino se llamaua. Romance de Tarquino rey

de los Romanos: como por traycion forço a Lucrecia.

Y como ella se mato con vna daga delante su marido por le hauer sido adultera,

157v.

39 Triste estaua el padre santo lleno de angustia y pena. Romance que dize Triste

esta el padre santo, 159.

40 Por estas cosas siguientes se van muchos al profundo. Romance a manera de

porque, 160.

41 Tysbe y Pryamo [sic] que fueron dos leales enamorados. Romance de Pyramo

y Tysbe, 162.

42 En el tiempo que Mercurio en Occidente reynaua. Romance del infante Troco,

163.

43 Moriana en vn castillo juega con moro Galuan. Romance de moriana, 164.

44 Por el braço del Esponto Leandro va nauegando [sic]. Romance de Leandro,

165.

45 El rey se sale de missa de santa Maria la blanca. Romance de como

combatieron la casa de don Aluaroe [sic] de Luna Condestable de Castilla y lo

prendieron, 166.

46 Ia lo sacan del portillo con muy gran caualleria. Romance de como lleuaron al

Condestable de Castilla preso a Valladolid a buen recaudo, 168.

Page 33: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

33

47 El año mil quatrocientos cinquenta y dos han passado. Romance de como fue

dada la sentencia a don Aluaro de luna Condestable de Castilla, trata del modo

de la sentencia, 169.

48 Vn Miercoles de mañana a las nueue horas del dia. Romance de como sacaron

a degollar al Condestable con voz de pregonero publicando su delicto y el

esfuerço que tuuo, 170.

49 En tierras de çaragoça en essa noble ciudad. Romance de como vna doncella

hizo matar a su padre por amores de vn mancebo, 171.

50 Despues de Carlos famoso sumo emperador Romano. Romance de como el

Duque de Alba Capitan por el Emperador Carlos Quinto passo en Alemaña con

gran exercito a Castigar lo septa [sic] Luterana y como los vencio, 174.

51 Mira Nero de Tarpeya a Roma como se ardia. Romance nueuo que dizen mira

Nero de Tarpeya, 175.

52 Enojado esta el gran Turco que Soliman de llamaua. Romance de como el gran

Turco cerco a Malta y del gran asalto que le dio con muchas otras cosas

particulares que allí passaron dignas de saberse, 178.

53 En el Cerralle esta el Turco con la soltana holgando. Romance de como

preparo el Turco su armada contra la liga y las promessas que haze el Turco a la

Sultana, y lo que ella le responde sobre ello, 181.

54 Con gran poder de Secilia el armada real salia. Romance de todos los votos

que huuo para enuestir la armada Turquesca, y quienes fueron los que los dieron:

y al enuestir quien enuistio primero y postrero assi Turcos como Christianos,

183.

55 Despues que Piali Baxa fue ya por don Iuan vencido. Romance de las riquezas

y despojos que se hallo en la armada Turquesca despues que la huuo vencido

don Iuan de Austria, 188.

56 Dentro de Constantinopla do el gran Turco residia. Romance de la nueua que

vino al Turco de la perdida de su armada, 189.

57 Gallardo entra un Cauallero en cortes del Rey de España. Romance de como le

vino la nueua al Rey don Phelipe de la victoria que a auido don Iuan de Austria

contra el Turco, 191.

58 La mañana de sant Iuan al tiempo que alboreaua. Romance del [sic] mañana

[sic] de sant Iuan, 192.

New York, The Hispanic Society of America.

Page 34: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

34

Page 35: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

35

SILVA DE / VARIOS ROMAN / CES RECOPILADOS, Y CON

DILIGENCIA ES / COGIDOS LOS MEJORES ROMAN / CES DE

LOS TRES LIBROS / DE LA SILUA. / Y AGORA NUEUAMENTE

AÑADIDOS CINCO / ROMANCES DE LA ARMADA DE LA LIGA,

Y / QUATRO DE LA SENTENCIA DE DON ALBARO / DE LUNA,

VNO DEL CERCO DE MALTA, OTRO / DE LA MAÑANA DE SANT

IUAN, OTRO / MIRA NERO DE TARPEYA Y / OTROS MU-

CHOS. / [ESCUDETE DEL IMPRESOR] / VENDENSE EN BAR-

CELONA EN CA / SA DE IOAN PAU MANESCAL.

Portada, a la vuelta:

- Tabla de las obras que en el presente libro se contienen.

TEXTO, que corre del folio [3] vuelto al 172 vuelto, y en él el:

-Colofon: Fue impresa la silua / de Romances en la muy in- / signe, y

leal ciudad de Bar- / celona, en casa de Iay / me Sendrat. Año / 1582.

12.º 172 folios, los tres primeros sin numerar. Hay errores en la foliación,

debiendo contarse 174 en total. Signaturas A-P de a doce, excepto la última que es de

seis.

Contenido:

1 En el tiempo que reynaua y en virudes [sic] florescia. Romance de como el

conde don Ramon de Barcelona libro a la emperatriz de Alemaña que la tenia

para quemar, 3v.

2 Lorando esta el gran maestre sin poderse conortar. Romance de la destruccion

de Rodas, 7v.

3 Ay Dios que buen cauallero fue don Rodrigo de lara. Romance de don Rodrigo

de Lara, 8.

4 Saliendo de Canicosa por el val Darauiana. Otro romance, 9v.

5 La mañana de sant Iuan al tiempo que alboreaua. Romance de la mañana de sant

Iuan, 10v.

6 Estauase el conde Dirlos sobrino de don Beltrane. Romance del conde Dirlos y

de las grandes venturas que huuo, 11.

7 De Mantua sale en Marques Danes Vrgel el leale. Romance del Marques de

Mantua, 31.

8 De Mantua salen apriessa sin tardança ni vagare. Romance de la embaxada que

embio Danes Vrgero Marques de Mantua al Emperador, 43.

9 En el nombre de Iesus que todo el mundo ha formado. Sentencia dada a don

Carloto, 50.

Page 36: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

36

10 Assentado esta Gayferos en el palacio reale. Romance de don Gayferos que

trata de como saco a su esposa que estaua en tierra de moros, 53v.

11 En las salas de Paris en el palacio sagrado. Romance de vn desafio que se hizo

en Paris de dos caualleros principales de la tabla redonda. Los quales son

Montesinos y Oliueros. Fue el desafio por amores de vna dama llamada Aliarda,

62v.

12 Estauase don Reynaldos en Paris essa ciudad. Romance de don Reynaldos de

Montaluan, 68.

13 Media noche era por hilo los gallos querian cantar. Romance del Conde Claros

de Montaluan, 73v.

14 Retrayda esta la infanta bien assi como solia. Romance del Conde Alarcos y de

la infanta Solisa, 80.

15 Miraua de Campo viejo el rey de Aragon vn dia. Romance del Rey de Aragon,

86.

16 Don Rodrigo de Padilla aquel que Dios perdonasse. Romance del prior de sant

Iuan, 86v.

17 El gran Sophi y el gran Can y el gran Caliphe en vn dia. Romance d Sophi,

88v.

18 A Caça sale el gran Turco de Constantinobla [sic] la llana. Romance del Turco,

91.

19 Estando en vna fiesta en los baños de Cartago. Romance de la presa de Tunez,

93.

20 Qvando aquel claro luzero sus rayos quiere ambiar. Romance de Reynaldos de

Montaluan, 94.

21 En Francia la noblescida en esse tiempo passado. Romance de don Roldan,

100v.

22 Mvchas vezes oy dezir y a los antiguos contar. Romance del conde Grimaltos,

106v.

23 Cata Francia Montesinos y Paris essa ciudad. Otro Romance, 114.

24 En la ciudad de Toledo muy grandes fiestas hazia. Romance de la Duquesa de

Loreyna, 116v.

25 Don Rodrigo rey Despaña por su corona honrar. Romance del rey don Rodrigo

como entro en Toledo en la casa de Hercules, 120.

26 Amores trata Rodrigo descubierto ha su cuydado. Romance de don Rodrigo,

120v.

27 Las huestas [sic] de don Rodrigo desmayauan y huyan. Romance del rey don

Rodrigo, 121.

28 Ya se sale de la priessa el rey Rodrigo cançado. Romance del rey don Rodrigo

como huyo de la batalla, 122.

29 Despues quel rey don Rodrigo a España perdido hauia. Romance de la

penitencia del rey don Rodrigo, 123.

30 Yo me estando en Giromeda [sic] a mi plazer y holgar. Romance de daño

Ysabel como porque el rey tenia hijos della la reyna la mando matar, 125.

31 El rey don Iuan Manuel que era en ceuta y tanjer [sic]. Romance de la

vengança de doña Ysauel, 127.

32 Helo helo por do viene el moro por la calçada. Romance del rey moro que

perdio a Valencia, 128.

33 Por vna linda espessura de arboleda muy florida. Romance del infante Paris del

juyzio que dio quando las tres deesas le hallaron durmiende, 129.

Page 37: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

37

34 Triste mesquino pensoso estaua el rey Menalao. Romance del rey Menalao,

132.

35 En Troya entran los Griegos, tres a tres y quatro a quatro. Romance de la

muerte de Hector y como fue sepultado. Tambien van aqui los amores de

Achiles con la linda Policena, 132v.

36 En las obsequias de Hector esta la reyna Troyana. Romance de las obsequias

de Hector el Troyano, 140v.

37 O traydor hijo de Achiles nunca mal te mereci. Romance sobre la muerte que

dio Pirrho hijo de Achiles a la linda Policena, 142.

38 Triste estaua y muy penosa aquessa reyna Troyana. Romance de la reyna

Hecuba y de su muerte, 142v.

39 Aquel rey de los Romanos que Tarquino se llamaua. Romance de Tarquino rey

de los Romanos como por traycion forço a Lucrecia y como ella se mato can

[sic] vna daga delante su marido por le hauer sido adultera, 143v.

40 Triste estaua el padre sancto lleno de angustia y pena. Romance que dizen

Triste esta el padre sancto, 145v.

41 Por estas cosas siguientes se van muchos al profundo. Romance a manera de

porque [sic], 146.

42 Tysbe y Pyramo que fueron dos leales enamorados. Rmance [sic] de Pyramo y

Tysbe, 148.

43 En el tiempo que Mercurio en Occidente reynaua. Romance del infante Troco,

146 [= 149].

44 Moriana en el castillo juega con moro Galuan. Romance de Moriana, 150.

45 Por el braço del Esponto Leandro va nauegando. Romance de Leandro, 151.

46 El Rey se sale de missa de sancta Maria la blanca. Romance de como

combatieron la casa de don Aluaro de Luna Condestable de Castilla y lo

prendieron, 151v.

47 Ya lo sacan del portillo con muy gran caualleria. Romance de como lleuaron al

condestable de Castilla preso a Villadolid a buen recaudo, 152v.

48 El año mil y quatrocientos cinquenta y dos han passado. Romance de como fue

dada sentencia a don Aluaro de luna Condestable de Castilla tracta el modo de la

sentencia, 153v.

49 Vn miercoles de mañana a las nueue horas del dia. Romance de como sacaron

a degollar al Condestable con voz de pregonero, publicando su delicto y el

esfuerço que tuuo, 154v.

50 En tierras de çaragoça en essa noble ciudad. Romance de como vna donzella

hizo matar a su padre por amores de vn mancebo, 156.

51 Después de Carlos famoso sumo Emperador Romano. Romance de como el

duque de Alba capitan por el Emperador Carlos quinto passo en Alemaña con

gran exercito a castigar la septa Luterana y como los vencio, 158.

52 Mira Nero de Tarpeya a Roma como se ardia. Romance que dizen. Mira Nero

de Tarpeya, 160.

53 Enojado esta el gran Turco que Soliman se llamaua. Romance de como el gran

Turco cerco a Malta y del gran salto que le dio con muchas otras cosas

particulares que allí passaron dignas de saberse, 161v.

54 En el Cerralle esta el Turco con la Sultana holgando. Romance de como

preparo el Turco su armada contra la liga y las promessas que haze el Turco a la

Sultana, y lo que ella le responde sobrello, 164v.

55 Con gran poder de Secilia [sic] el armada real salia. Romance de todos los

votos que huuo para enuestir la armada Turquesa y quien fueron los que los

Page 38: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

38

dieron y al enuestir quien enuistio primero y postrero assi Turcos como

Christianos, 164 [ = 166].

56 Despues que Piali Baxa fue ya por don Iuan vencido. Romance de las riquezas

y despojos que se hallo en la armada Turquesa despues que la huuo vencido don

Iuan de Austria, 196 [ = 171].

57 Dentro de Constantinopla do el gran Turco residia. Romance de la nueua que

vino al Turco de la perdida de su armada, 170 [ = 172].

58 Gallardo entra vn cauallero en cortes del Rey de España. Romance de como le

vino la nueua al Rey Don Phelippe de la victoria que a hauido don Iuan de

Austria contra el Turco, 172 [ = 174].

Madrid, Biblioteca Nacional. Signatura: R-13337 (ejemplar de D. P.

de Gayangos).

Viena, Osterreichische Nationalbibliothek: 38. Cc. 150.

Page 39: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

39

Page 40: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

40

SILVA DE / VARIOS RO- / MANCES RECOPI- / LADOS, Y CON

DILIGENCIA ESCOGIDOS / LOS MEJORES ROMANCES DE / LOS

TRES LIBROS DE LA / SILUA. / Y AGORA NUEUAMENTE AÑA-

DIDOS CINCO RO- / MANCES DE LA ARMANDA DE LA LIGA, Y

QUATRO / DE LA SENTENCIA DE DON ALBARO DE LUNA,

VNO / DEL CERCO DE MALTA, OTRO DE LA MAÑANA / DE

SANT IUAN, OTRO MIRA NERO / DE TARPEYA Y OTROS /

MUCHOS. / [DOS FIGURAS: DAMA, GALAN] / IMPRESSA EN

BARCELONA / EN CASA DE HUBERT GOTARD. / AÑO. 1587.

/ A COSTA DE ONOFRE GORI.

Portada, a la vuelta comienza la:

- Tabla de las obras que en el presente libro se contienen.

TEXTO, que corre del folio 3 vuelto al 172 vuelto, concluyendo con

el

-Colofón: Fue impressa la Silua de / Romances en la muy insigne / y

leal ciudad de Barcelo- / na, en casa de Hubert / Gotard. Año / 1587.

147 mm. 172 fols. Signaturas: A-O de a 12 y P de a 6.

Contenido:

1 En el tiempo que reynaua y en virtudes florecia. Romance de como el Conde

don Ramon de Barcelona libro a la Emperatriz de Alemaña que la tenian para

quemar, 3v.

2 Llorando esta el gran maestre sin poderse conortar. Romance de la destruycion

de Rodas, 7v.

3 Ay Dios que buen cauallero fue don Rodrigo de Lara. Romance de don

Rodrigo de Lara, 8.

4 Saliendo de Canicosa por el val Darauiana. Otro romance, 9v.

5 La mañana de sant Iuan al tiempo que alboreaua. Romance de la mañana de

sant Iuan, 10v.

6 Estauase el conde Dirlos sobrino de don Beltrane. Romance del conde Dirlos,

y de las grandes venturas que huuo, 11.

7 De Mantua sale el Marques Danes Vrgel el leale. Romance del Marques de

Mantua, 31.

8 De Mantua salen apriessa sin tardança ni vagare. Romance de la embaxada que

embio Danes Vrgero Marques de Mantua al Emperador, 43.

Page 41: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

41

9 En el nombre de Iesus que todo el mundo ha formado. Sentencia dada a don

Carloto, 50v.

10 Asentado esta Gayferos en el palacio reale. Romance de don Gayferos que

trata de como saco a su esposa que estaua en tierras de moros, 53v.

11 En las salas de Paris en el palacio sagrado. Romance de vn desafio que se hizo

en Paris de dos caualleros principales de la tabla redonda. Los cuales son

Montesinos y Oliueros. Fue el desafio por amores de vna dama llamada Aliarda,

63.

12 Estauase don Reynaldos en Paris essa ciudad. Romance de don Reynaldos de

Montaluan, 68.

13 Media noche era por hilo los gallos querian cantar. Romance del Conde Claros

de Montaluan, 73v.

14 Ya que estaua don Reynaldos fuertemente aprisionado. Romance de la prision

y destierro de don Reynaldos y de como estando ya desterrado vino a ser

Emperador de Trapizonda, 80.

15 Miraua de Campo viejo el rey de Aragon vn dia. Romance del Rey de Aragon,

86.

16 Don Rodrigo de Padilla aquel que Dios perdonasse. Romance del prior de sant

Iuan, 86v.

17 El gran Sophi y el gran Can y el gran Caliphe en vn dia. Romance del Sophi,

88 vto.

18 A Caça sale el gran Turco de Constantinopla la llana. Romance del Turco, 91.

19 Estando en vna fiesta en los baños de Cartago. Romance de la presa de Tunez,

93.

20 Qvando aquel claro luzero sus rayos quiere embiar. Romance de Reynaldos de

Montaluan, 94.

21 En Francia la noblescida en esse tiempo pasado. Romance de don Roldan,

100v.

22 Mvchas vezes oy dezir y a los amigos contar. Romance del conde Grimaltos,

106v.

23 Cata Francia Montesinos y Paris essa ciudad. Otro Romance, 114.

24 En la ciudad de Toledo muy grandes fiestas hazia. Romance de la duquesa de

Loreyna, 116v.

25 Don Rodrigo rey Despaña por su corona honrar. Romance del rey don Rodrigo

como entro en Toledo en la casa de Hercules, 120.

26 Amores trata Rodrigo descubierto ha su cuydado. Romance de don Rodrigo,

120v.

27 Las huestes de don Rodrigo desmayauan y huyan. Romance del rey don

Rodrigo, 121.

28 Ya se sale de la priessa el rey Rodrigo cançado. Romance del rey don Rodrigo

como huyo de la batalla, 122.

29 Despues quel rey don Rodrigo a España perdido hauia. Romance de la

penitencia del rey don Rodrigo, 123.

30 Yo me estando en Giromena a mi plazer y olgar. Romance de doña Ysabel

como porque el rey tenia hijos della la reyna la mando matar, 125.

31 El rey don Iuan Manuel que era en ceuta y tanjer [sic]. Romance de la

vengança de doña Ysabel, 127.

32 Helo helo por do viene el moro por la calçada. Romance del rey moro que

perdio Valencia, 128.

Page 42: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

42

33 Por vna linda espessura de arboleda muy florida. Romance del infante Paris del

juyzio que dio cuando las tres deesas le hallaron durmiendo, 129.

34 Triste mezquino pensoso estaua el rey Menalao. Romance del Rey Menalao,

132.

35 En Troya entran los Griegos tres a tres y quatro a quatro. Romance de la

muerte de Hector, y como fue sepultado. Tambien van aqui los amores de

Achiles con la linda Policena, 132v.

36 En las obsequias de Hector esta la reyna Troyana. Romance de las obsequias

de Hector el Troyano, 140v.

37 O traydor hijo de Archiles nunca mal te mereci. Romance sobre la muerte que

dio Pirro hijo de Archiles a la linda Policena, 142.

38 Triste estaua y mu penosa aquessa reyna Troyana. Romance de la reyna

Hecuba y de su muerte, 142v.

39 Aquel rey de los Romanos que Tarquino se llamaua. Romance de Tarquino

Rey de los Romanos como por traycion forço a Lucrecia y como ella se mato

con vna daga delante su marido por le hauer sido adultera, 143v.

40 Triste estaua el padre sancto lleno de angustia y pena. Romance que dizen

Triste esta el padre santo, 145.

41 Por estas cossas siguientes se van muchos al profundo. Romance a manera de

porque, 146.

42 Tysbe y Pyramo que fueron dos leales enamorados. Romance de Pyramo y

Tysbe, 148.

43 En el tiempo que Mercurio en Occidente reynaua. Romance del infante Troco,

146 [ = 149].

44 Moriana en vn castillo juega con el moro Galuan. Romance de Moriana, 150.

45 Por el braço del Esponto Leandro va nauegando. Romance de Leandro, 15 [1].

46 El Rey se sale de missa de sancta Maria la blanca. Romance de como

combatieron la casa de don Aluaro de Luan Condestable de Castilla y lo

prendieron, 151 vto.

47 Ya lo sacan del portillo con muy gran caualleria. Romance de como lleuaron al

Condestable de Castilla preso a Valladolid a buen recaudo, 152v.

48 El año mil quatrocientos cinquenta y dos han passado. Romance de como fue

dada la sentencia a don Aluaro de Luna Condestable de Castilla tracta el modo

de la sentencia, 153v.

49 Vn Miercoles de mañana a las nueue horas del dia. Romance de como sacaron

a degollar al Condestable con voz de pregonero publicando su delicto y el

esfuerço que tuuo, 154v.

50 En tierras de çaragoça en essa noble ciudad. Romance de como vna donzella

hizo matar a su padre por amores de vn mancebo, 156.

51 Despues de Carlos famoso sumo Emperador Romano. Romance de como el

duque de Alba capitan por el Emperador Carlos quinto passo en Alemaña con

gran exercito a castigar la secta Luterana y como los vencio, 158v.

52 Mira Nero de Tarpeya a Roma como se ardia. Romance nueuo que dizen. Mira

Nero de Tarpeya, 160.

53 Enojado esta el gran Turco que Soliman se llamaua. Romance de como el gran

Turco cerco a Malta y del gran asalto que le dio con muchas otras cosas

particulares que alli passaron dignas de saberse, 161v.

54 En el Cerralle esta el Turco con la Sultana holgando. Romance de como

preparo el Turco su armada contra la liga y las promessas que haze el Turco a la

Sultana y lo que ella le responde sobre ello, 164v.

Page 43: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

43

55 Con gran poder de Secilia el armada real salia. Romance de todos los votos

que huuo para enuestir la armada Turquesa y quien fueron los que los dieron y al

enuestir quien enuestio primero y postrero assi de Turcos como Christianos,

166v.

56 Despues que Piali Baxa fue ya por don Iuan vencido. Romance de las riquezas

y despojos que se hallo en la armada Turquesa despues que las huuo vencido don

Iuan de Austria, 169v.

57 Dentro de Constantinopla do el gran Turco residia. Romance de la nueua que

vino al Turco de la perdida de su armada, 170.

58 Gallardo entra vn cauallero en cortes del Rey de España. Romance de como le

vino la nueua al Rey don Phelipe de la victoria que a hauido don Iuan de Austria

contra el Turco, 172.

El texto, como puede verse, se corresponde con el de la edición

barcelonesa de 1578 sin más modificaciones que las de pasar el último

romance (La mañana de sant Iuan) al quinto lugar (folio 10) y añadir,

después del Media noche era por hilo, otro nuevo: Ya que estaua don

Reynaldos.

New York, The Hispanic Society of America (Marqués de los

Caballeros). Barcelona, Biblioteca Central: 6-VI-35.

SILVA DE VARIOS ROMANCES (BARCELONA, 1561). POR

VEZ PRIMERA REIMPRESA DEL UNICO EJEMPLAR CONOCIDO.

CON UN ESTUDIO PRELIMINAR DE ANTONIO RODRIGUEZ-

MOÑINO. EDITORIAL CASTALIA, VALENCIA, 1953.

Anteportada, con una línea impresa. A la vuelta, portadilla de la

colección.

Portada, a la vuelta justificación de la tirada.

- Introducción, que ocupa las págs. IX-XLIX.

TEXTO

- Tabla de las obras que en el presente libro se contenen [sic]

- Indice de primeros versos.

- Colofón: Valencia, Tipografía Moderna, 13 de abril de 1953.

8.º XLIX – [3] pág. – 190 – [2] folios – [8] páginas.

Page 44: LA SILVA COMPENDIADA. BARCELONA 1561

44

Es el tomo I de la colección Floresta.

Se imprimieron, además de la edición corriente, 125 ejemplares sobre papel de

hilo.

&&&&&&&&&&&&&&&

000000000000

___

_