la semana del sur

24
Año X / No. 510 Soleado Tulsa, OK 3 al 9 de noviembre de 2010 MIÉRCOLES Max: 22°C Min: 5°C High: 71°f Low: 41°f TEMAS Plantando oasis en la tierra de las hamburguesas Planting Oases in a Land of Burgers and Fries TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / P Pa ag g. . W We eb b: : www.lasemanadelsur.com DEPORTES PÁG B-1 B B I I - - L L I I N N G G U U A A L L Gigantes ganan a Rangers y s titulan en Serie Mundial de béisbol Giants bring first World Series title to S.F. PÁG C-1 Los republicanos controlarán la Cámara de Representantes Republicans capture US House WASHINGTON, DC -- Las estimaciones de resultados de las elecciones en Estados Unidos indican que los republicanos con- trolarán la Cámara de Representantes, que hasta ahora estaba en control del Partido Demócrata. WASINGTON, DC -- US President Barack Obama's Democratic party looks set to lose the House of Representatives in the mid-term polls and is ceding seats in the Senate. ENGLISH A-4 Chocolate ¿bueno para los diabéticos? Chocolate cholesterol claims spark debate PÁG B-2 CIENCIA/SALUD Cárceles salvadoreñas son bases del crimen organizado Salvadoran Prisons Hubs of -- Organized Crime POR EDGARDO AYALA SAN SALVADOR Décadas de indiferencia estatal, la corrupción en el sistema pen- itenciario y una creciente ola de delincuencia han hecho de las cárceles de El Salvador, en vez de centros de rehabilitación, verdaderas escuelas de crimen, un fenómeno que también se percibe en otros países de América Latina. Decades of government neglect, a corruption-racked peniten- tiary system and a growing wave of violent crime have combined to move El Salvador’s prisons even further away from their stated purpose of rehabilitation while strengthening their role as veritable schools of crime. ENGLISH A-6 BRASIL: Ironías de la política BRAZIL: The Ironies of Politics ANÁLISIS DE MARIO OSAVA / RÍO DE JANEIRO La política es la diosa de la ironía. Los ide- ales fundacionales de los partidos suelen terminar contradichos por la práctica de disputar o ejercer el poder. Así lo confir- maron las elecciones que culminaron el domingo 31 y que convirtieron a Dilma Rousseff en la primera presidenta de Brasil. The irony of politics is that the principles upheld by a party are often contradicted in practice, in the struggle for office or the exercise of power. Brazil’s elections, in which Dilma Rousseff was chosen as the country’s first woman president, offer some apt illustrations. ENGLISH A-8 Mujer salvadoreña encara deportación Woman faces deportation to certain abuse POR LAUREN MARKHAM Irma Medrano, de 44 años, huyó del Salvador allá por 1995. Su marido la gol- peaba constantemente, la estrangulaba con un cinturón y la amenazó varias veces con la muerte. Y ella tuvo que soportar como él castigaba a sus hijos sobre bolsas de maíz, como los escondía entre pilas de ladrillos, como le rompió la nariz a su hija y le cortó la oreja a su sobrino. A principios de este año, le llegó el rumor a su marido en El Salvador de que Medrano iba a ser deportada. Ahora el empezó la búsqueda para encontrarla, pero como explica ella y su hermana, si Irma Medrano vuelve a poner un pie en El Salvador, probable- mente nunca más se sepa de su suerte. Forty-four-year-old Irma Medrano fled El Salvador, where she lived a life of terror at the hands of an abusive husband, in 1995. Medrano was repeatedly beaten, strangled with a belt, and threatened with death. She was forced to watch as her husband submerged her children in corn, restrained them under piles of bricks, broke her daughter’s nose, and ripped her nephew’s earlobe. Earlier this year, word made it to her husband in El Salvador that Medrano might soon be deported. He is now on the hunt to find her. If Irma Medrano returns to El Salvador, she and her sister insist, she might never bee seen again. ENGLISH A-2 Republicanos dieron vuelta las bancas Republicans sweep state races POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK El 2 de Noviembre del 2010 fue un día muy triste para todos los demócratas de Oklahoma. Los republicanos resultaron victo- riosos en todas sus candidaturas estatales, con la líder republicana Mary Fallin –electa gobernadora de Oklahoma-, a la cabeza. Fallin derrotó a su rival, la demócrata y actu- al vice-gobernadora Jari Askins, por un mar- gen de 18 puntos, una cifra que decepcionó a los seguidores de Askins que estaban seguros con la victoria. De esta manera, Fallin se convierte en la primera gobernado- ra en 103 años de historia. November 2, 2010 was a bad day to be a Democrat in Oklahoma. Republicans swept every statewide race, with U.S. Rep. – now Governor-elect – Mary Fallin leading the ticket. Fallin defeated her Democratic rival, Lieutenant Governor Jari Askins, by approx- imately an 18-point margin, disappointing Askins’ supporters who had hoped for a come-from-behind victory. Fallin becomes the first woman governor in the state’s 103 year history. Votantes aprobaron la English Only, y la voter ID Voters approve English Only, Voter ID POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK En un día trágico para los defensores de los derechos civiles y de los inmigrantes en Oklahoma, el electorado apoyó mayoritari- amente la aprobación de dos referendums controversiales: la ley SQ751 – “English Only” y la SQ746 – “Voter ID” (Ley de sólo inglés, y de documento de identidad para votar). In a crushing blow to civil and immigrant rights advocates statewide, Oklahoma vot- ers overwhelmingly approved two highly controversial state questions, SQ751 – “English Only” and SQ746 – “Voter ID”. ENGLISH A-4 MARY FALLIN, LÍDER REPUBLICANA ELECTA GOBERNADORA DE OKLAHOMA ENGLISH A-3

Upload: la-semana-del-sur

Post on 30-Mar-2016

222 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

edition 510

TRANSCRIPT

Page 1: La Semana del Sur

Año X / No. 510

SoleadoTulsa, OK3 al 9 de noviembre de 2010

MIÉRCOLES

Max: 22°CMin: 5°CHigh: 71°fLow: 41°f

TEMAS Plantando oasisen la tierra de lashamburguesasPlanting Oases ina Land of Burgersand Fries

TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / PPaagg.. WWeebb:: www.lasemanadelsur.com

DEPORTES

PPÁÁGG BB--11

BBII--LLIINNGGUUAALL

Gigantes ganana Rangers y stitulan en SerieMundial de béisbolGiants bring firstWorld Series titleto S.F. PPÁÁGG CC--11

Los republicanoscontrolarán laCámara deRepresentantesRepublicanscapture US HouseWASHINGTON, DC -- Las estimaciones deresultados de las elecciones en EstadosUnidos indican que los republicanos con-trolarán la Cámara de Representantes, quehasta ahora estaba en control del PartidoDemócrata.

WASINGTON, DC -- US PresidentBarack Obama's Democratic party looksset to lose the House of Representatives inthe mid-term polls and is ceding seats inthe Senate.

ENGLISH A-4

Chocolate ¿buenopara los diabéticos?Chocolatecholesterolclaims sparkdebate PPÁÁGG BB--22

CIENCIA/SALUD

Cárceles salvadoreñas son basesdel crimen organizadoSalvadoran Prisons Hubs of --Organized Crime

POR EDGARDO AYALA

SAN SALVADOR

Décadas de indiferencia estatal,la corrupción en el sistema pen-itenciario y una creciente ola dedelincuencia han hecho de lascárceles de El Salvador, en vezde centros de rehabilitación,verdaderas escuelas de crimen,un fenómeno que también sepercibe en otros países deAmérica Latina.

Decades of government neglect,a corruption-racked peniten-tiary system and a growing waveof violent crime have combinedto move El Salvador’s prisonseven further away from theirstated purpose of rehabilitationwhile strengthening their roleas veritable schools of crime.

ENGLISH A-6

BRASIL: Ironías de la políticaBRAZIL: The Ironies of PoliticsANÁLISIS DE MARIO OSAVA / RÍO DE JANEIRO

La política es la diosa de la ironía. Los ide-ales fundacionales de los partidos suelenterminar contradichos por la práctica dedisputar o ejercer el poder. Así lo confir-maron las elecciones que culminaron eldomingo 31 y que convirtieron a DilmaRousseff en la primera presidenta de Brasil.

The irony of politics is that the principlesupheld by a party are often contradicted inpractice, in the struggle for office or theexercise of power. Brazil’s elections, inwhich Dilma Rousseff was chosen as thecountry’s first woman president, offer someapt illustrations.

ENGLISH A-8

Mujer salvadoreña encara deportaciónWoman faces deportation to certain abuse

POR LAUREN MARKHAM

Irma Medrano, de 44 años, huyó delSalvador allá por 1995. Su marido la gol-peaba constantemente, la estrangulabacon un cinturón y la amenazó varias vecescon la muerte. Y ella tuvo que soportarcomo él castigaba a sus hijos sobre bolsasde maíz, como los escondía entre pilas deladrillos, como le rompió la nariz a su hija yle cortó la oreja a su sobrino. A principiosde este año, le llegó el rumor a su maridoen El Salvador de que Medrano iba a serdeportada. Ahora el empezó la búsquedapara encontrarla, pero como explica ella ysu hermana, si Irma Medrano vuelve aponer un pie en El Salvador, probable-mente nunca más se sepa de su suerte.

Forty-four-year-old Irma Medrano fled ElSalvador, where she lived a life of terror atthe hands of an abusive husband, in 1995.Medrano was repeatedly beaten, strangledwith a belt, and threatened with death.She was forced to watch as her husbandsubmerged her children in corn, restrainedthem under piles of bricks, broke herdaughter’s nose, and ripped her nephew’searlobe. Earlier this year, word made it toher husband in El Salvador that Medranomight soon be deported. He is now on thehunt to find her. If Irma Medrano returnsto El Salvador, she and her sister insist, shemight never bee seen again.

ENGLISH

A-2

Republicanos dieron vuelta las bancasRepublicans sweep state races

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

El 2 de Noviembre del 2010 fue un día muytriste para todos los demócratas deOklahoma. Los republicanos resultaron victo-riosos en todas sus candidaturas estatales,con la líder republicana Mary Fallin –electagobernadora de Oklahoma-, a la cabeza.Fallin derrotó a su rival, la demócrata y actu-al vice-gobernadora Jari Askins, por un mar-gen de 18 puntos, una cifra que decepcionóa los seguidores de Askins que estabanseguros con la victoria. De esta manera,Fallin se convierte en la primera gobernado-ra en 103 años de historia.

November 2, 2010 was a bad day to be aDemocrat in Oklahoma. Republicans sweptevery statewide race, with U.S. Rep. – nowGovernor-elect – Mary Fallin leading theticket. Fallin defeated her Democratic rival,Lieutenant Governor Jari Askins, by approx-imately an 18-point margin, disappointingAskins’ supporters who had hoped for acome-from-behind victory. Fallin becomesthe first woman governor in the state’s 103year history.

Votantesaprobaron laEnglish Only, yla voter IDVoters approveEnglish Only,Voter ID

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

En un día trágico para los defensores de losderechos civiles y de los inmigrantes enOklahoma, el electorado apoyó mayoritari-amente la aprobación de dos referendumscontroversiales: la ley SQ751 – “EnglishOnly” y la SQ746 – “Voter ID” (Ley de sóloinglés, y de documento de identidad paravotar).

In a crushing blow to civil and immigrantrights advocates statewide, Oklahoma vot-ers overwhelmingly approved two highlycontroversial state questions, SQ751 –“English Only” and SQ746 – “Voter ID”.

ENGLISH A-4

MARY FALLIN, LÍDERREPUBLICANA ELECTAGOBERNADORA DEOKLAHOMA

ENGLISH A-3

Page 2: La Semana del Sur

Medrano denunció a su marido con la policía sal-vadoreña, pero estos le dijeron que nada podían hacerpara protegerla, porque, a pesar de todo, era su marido.Ella estaba atada a él, y por eso no le quedó otra alter-nativa que irse a vivir a los Estados Unidos, donde éljamás podría encontrarla. Si bien ella testificó varias veces sobre el abuso,

Medrano nunca supo que podía pedir asilo, y recién seenteró de eso cuando un juez federal ordenó sudeportación. Si lo hubiera sabido de antemano, hubieracalificado para el sistema de protección, por pertenecera un grupo social determinado, en este caso, víctima deviolencia doméstica. Los nuevos abogados de Medranohan presentado una moción al Departamento de justiciaque la habilita a pedir asilo. Pero la justicia a ún no hapresentado su fallo, y el Departamento de HomelandSecurity (DHS), le ha negado el derecho a esperar elresultado de la petición antes de deportarla. Como estála situación Irma Medrano puede ser deportada entrehoy o mañana mientras la justicia sigue detenida y vaavolver a El Salvador, donde como le dijo alDepartamento de justicia “se enfrentará a la tortura eincluso a la muerte”. A inicios del 2010, la Corte de los Estados Unidos

tomó dos decisiones a favor de las sobrevivientes deabusos domésticos, que ayudaron a que personas comoIrma Medrano, a tener la protección que no tenía en suspaíses de origen, en donde eran torturadas y se lesnegaba todo tipo de ayuda. Medrano escribe, “Creo que las mujeres se merecen

respeto. Somos madres, peleamos por neustros hijos, ymuchas veces los hombres hasta nos abandonan y ten-emos que criar solas a nuetsros pequeños. Yo no quieroque me obliguen a volver a El Salvador, donde tengoterror a ser abusada por el solo hecho de ser una mujer.Y me rehuso a seguir soportando este tipo de trato.”(change.org)

EENNGGLLIISSHHMedrano reported her abuser to the Salvadoran

police, who told her that there was nothing they coulddo to protect her because, after all, he was her husband.She was stuck with him. Medrano had no choice but tocome to the United States where her husband couldnot track her down.

Though she testified early on to this extensive abuse,Medrano was not aware that she could apply for asylumuntil after an immigration judge ordered her to leave

the U.S.; had she known, she would likely havequalified for protection as a member of a particu-lar social group — in this case, a victim of domes-tic violence in El Salvador. Medrano’s new attor-neys have filed a motion with the JusticeDepartment that would allow her to apply for asy-lum. The Justice Department has not yet ruled onthe motion, and the Department of HomelandSecurity (DHS) denied her request to wait for theJustice Department’s decision before deportingher.† As it now stands, without a swift decision orgovernment intervention, Irma Medrano will bedeported any day now to El Salvador where, as shetold the Justice Department, she “will face certaintorture or even death.”

Earlier this year, U.S. courts made two landmarkdecisions in favor of domestic abuse survivors.These decisions helped pave the way for protec-tion for women like Irma Medrano, who havebeen imprisoned and tortured in their own homesand denied protection from their governments

due to a fundamental lack of value placed onthe life of a woman.

Medrano writes, “I believe that womendeserve respect. We are mothers, and we fightfor our children, and we are often left by menin order to care for our children by ourselves. Ido not want to be forced to return to ElSalvador, where I am afraid that I will be hor-ribly abused because I am a woman. I refuse toendure this type of treatment any further.”(change.org)

POR: PAULA VIVIANA VASQUEZ / TULSA, OK

Con total éxito y concurrida participacion de la comunidad,se llevó a cabo el pasado 23 de Octubre ‘La Noche de Gala’;El evento estuvo organizado por La Hispanic AmericanFoundation, cuyo objetivo es recaudar fondos para otorgarbecas a estudiantes hispano.En su vigésima version la ceremonia tuvo lugar en las

instalaciones de Southern Hills Country Club y conto con elpatrocinio de diferentes entidades locales. Este año, La Dra.NIlda Reyes y el Director de Ballet de Tulsa MarcelloAngelini. fueron galardonados por su trabajo social en la

Comunidad de Tulsa, La Gala estuvo amenizada por el grupo‘Tha Havana New Rhythm’ provenientes de Dallas y La GranSubasta de las Obras de Arte de los Ninos de Tercer Gradode la Escuela Henry Zarrow.

EENNGGLLIISSHHWith a complete success and good participation of theCommunity, ‘La Noche de Gala’ was conducted lastOctober 23; the event helped collect funds for Scholarshipsand Educational Foundations from the Hispanic AmericanFoundation.

The twentieth annual ceremony took place atSouthern Hills Country Club and was sponsoredby various local organizations. This year, the fol-lowing were honored for their social work in theCommunity of Tulsa: Dr. Nilda Reyes andDirector of Tulsa Ballet Marcello Angelini.

The Gala was entertained by the group ‘TheNew Havana Rythm’ from Dallas and the GrandAuction of Arts was provided by the third gradestudents of Henry Zarrow School. (La Semanadel Sur)

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommlocales/estado2

El centro comercial hispano

Diseño de WebRuben Saucedo

AsistenteDiseño Gráfico

José vegaTraductora

Milagros VeraDistribución

Mabel RojasReportera Local

Anna SangerJefe de fotografos

Ray Gonzalez

La Semana del Sur es una publicaciónsemanal de LLaa SSeemmaannaa ddeell SSuurr LLLLCC

100 West 5th St. Suite 701, Tulsa, OK. 74103(918) 744-9502

FAX (918) 744-1319 E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.comLas opiniones expresadas conciernen exclusivamente a losautores y otros colaboradores y no representan necesaria-

mente la filosofía de La Semana del Sur

CorresponsalesLisa Vives / NUEVA YORK

Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Natalia De La PalmaEUROPA

Agencias de NoticiasIPS, SIL, CL

Guillermo RojasChief Editor

Williams RojasDirector Gráfico

William R. WynnReportero exclusivo y

Redactor de Inglés

Rodrigo Rojasdirector de marketing

DIRECTORIO

Todas las historias originales y las foto grafíascontenidas aquí, excepto aquellas atribuidaspor otras partes, son © 2005 de La Semanadel Sur, LLC, y no pueden ser usadas oreimprimidas sin el expreso permiso escritodel editor.

All original stories and photographs con-tained herein, except where otherwise attrib-uted, are © 2005, La Semana del Sur, LLC,and may not be used or reprinted without theexpress written permission of the publisher.

La noche de gala fue un éxitoNoche de Gala celebrated

Felicidades!Congratulations!El lunes 1ro de Noviembre La Semana del Sur puso enfacebook un concurso sobre la fecha en que Julio Iglesiashizo su primer concierto en los EE.UU. La feliz ganadorade dos entradas para el concierto de Julio Iglesias estejueves es Cristina Aguirre-Vallin, que fue la primera enresponder, seguida de numerosas respuestas correctas.Nativa de Zacatecas y actual estudiante de TCC,

agradeció a Internet, a su paciencia y a su fuerte deter-minación para ganar el concurso, pero Cristina tiene unespíritu generoso y decidió regalar las entradas a suspadres que cumplen 27 años de casados.Felicidades a Cristina y a su familia. También les damos

las gracias a todos los participantes en el concurso yesperamos realizar muchos otros en el futuro.

EENNGGLLIISSHHOn Monday Nov 1st, we posted trivia about Julio Iglesiason our facebook, and Cristina Aguirre-Vallin was the firstout of many participants to answer correctly and win twofree tickets to the Julio Iglesias concert this Thursday!

A native of Zacatecas and current TCC student, shethanked the internet and her patience for winning thecontest. A strong determination helped her win, but itsCristina’s kind spirit that will give the tickets as a gift toher lovely parents to celebrate their 27th anniversary.

Congratulations to Cristina and her family and thankyou to everyone who participated in the contest. We lookforward to many more!

CRISTINAAGUIRRE-VALLIN,FELIZ GANADORADEL CONCURSO

viene de la página A-1

Mujer salvadoreña encara deportaciónWoman faces deportation to certain abuse

Page 3: La Semana del Sur

En otras candidaturas los republi-canos también ganaron con comodidad,y el GOP consolidó su control delCongreso y el Senado de Oklahoma.Todd Lamb se convertirá en el Nuevovice-gobernador, mientras que ScottPruitt – quien hubiera sido completa-mente descalificado por otros aboga-dos para ocupar su cargo- suplirá en lafiscalía a Drew Edmondson.El Senador por Estados Unidos, Tom

Coburn (R-Muskogee) fue reelecto concasi el 70% de los votos, y el diputadoJohn Sullivan – quien no tuvo ningúntipo de oposición demócrata- resultótriunfante ante la candidata independi-ente Angelia O’Dell por un margenimpresionante. El único demócrata de Oklahoma en el

Congreso de Estados Unidos, DanBoren del distrito 2, mantuvo su bancaen parte por ser un conservador anti-Obama.Pero aunque las noticias fueran

desalentadoras y a cada paso losdemócratas parecieran perder poder,no todo fue tan malo. Un amplionúmero de demócratas se mantuvofirme en el poder dentro de la cámarade diputados de Oklahoma, entre losque están Jeannie McDaniel en el distri-to 78, Al McAffrey en el distrito 88,Seneca Scott en el distrito 72, y EdCannaday en el distrito 15.Para las candidaturas judiciales

locales, la jueza distrital LindaMorrissey arrasó contra JohnEagleton, un City Councilor. El juez dis-trital Kurt Glassco no tuvo suerte ylogró que Jon Patton mantuviera elcargo al que fuera designado a princip-ios de este año, y Bill Musseman leganó la carrera para Juez distrital alJuez Especial Carl Funderburk.

Funderburk conservará su cargo comoJuez Especial. Entonces ¿A dónde se van a meter los

demócratas ahora, siendo una minoríaen la legislatura y sin ningún cargoimportante en las agencias estatales? Según el activista demócrata Gordon

Holmes, el partido deberá trabajar en laconsolidación de sus bases: “Creo quetenemos que dar un paso al costado yevaluar el mensaje que el electoradonos ha mandado al rechazar a losdemócratas en el estado de Oklahoma”,reflexionó Holmes. “Y tenemos queencontrar el modo de revigorizar a lajuventud demócrata, esos que ayudarona Obama en el 2008. La realidad esque esta vez, la juventud no quisovotar”. Mientras tanto, Holmes y muchos

otros demócratas de Oklahoma, tienenun porvenir bastante oscuro pordelante. “Mi nueva calcomanía”, comen-tó Holmes con sorna, “dice: “dejenentrar a los payasos””. (La Semana delSur)

EENNGGLLIISSHHIn other state races, Republicans eas-

ily beat their Democratic rivals, andthe GOP consolidated its hold over theOklahoma State House and Senate.Todd Lamb will become the newLieutenant Governor, and Scott Pruitt– deemed by many attorneys to beutterly unqualified for the job – willsucceed Drew Edmondson as AttorneyGeneral.

U.S. Senator Tom Coburn (R-Muskogee) was reelected with nearly70 percent of the vote, and U.S. Rep.John Sullivan – who faced noDemocratic opposition – beatIndependent candidate Angelia O’Dellby an even greater margin.

Oklahoma’s lone Democrat in theU.S. House of Representatives –District 2’s Dan Boren – retained hiscongressional seat, largely because heran as an anti-Obama conservative.

But even as election returns startedcoming in and the situation becameincreasingly bleak, it wasn’t entirelybad news for state Democrats. A num-ber of Democratic incumbents retainedkey House seats, including JeannieMcDaniel in District 78, Al McAffreyin District 88, Seneca Scott in District72, and Ed Cannaday in District 15.

In local judicial races, incumbentDistrict Judge Linda Morrisseytrounced challenger John Eagleton, aCity Councilor. District Judge KurtGlassco was leading Jon Patton toretain the seat to which he wasappointed earlier this year, and BillMusseman won against fellow SpecialJudge Carl Funderburk in an open seatfor District Judge. Funderburk willremain on the bench as a Special Judge.

So where do Democrats go from here,as a minority in the legislature withouta single Democrat heading a stateagency?

According to Democratic activistGordon Holmes, the party needs towork on consolidating its base. “I thinkwe need to step back and evaluate themessage that has been given to us bythe voting Democrats in this state,”Holmes said. “And we need to find away to reinvigorate the youngDemocrats who helped Barack Obamawin in 2008. The reality is that manyyounger voters stayed home this year.”

In the meantime, Holmes, along withso many other Oklahoma Democrats, isbracing for dark days ahead. “My newbumper sticker,” Holmes quipped sar-donically, “is ‘Send in the Clowns.’”(La Semana del Sur)

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm locales/estado 3

viene de la página A-1

Republicanos dieron vuelta las bancasRepublicans sweep state races

TULSA, OK – ElAlcalde DeweyBartlett y la primeradama, VictoriaBartlett, están orga-nizando una cruzadapara que Tulsa,conocida como la

ciudad verde, también sea la ciudad esbelta. El 26 deoctubre la familia Bartlett junto con funcionarios delDepartamento de Salud, equipos deportivos de la ciudady estudiantes de la elementaría Hawthorne, lanzaronuna nueva iniciativa saludable llamada “Tulsa, a ponerseen forma” (Get Lean Tulsa).El proyecto creado por el Alcalde Bartlett es una ini-

ciativa que incluye a toda la comunidad para poder com-batir la obesidad y el sedentarismo en la ciudad de Tulsay prevenir todo tipo de enfermedades. El sitio web,GetLeanTulsa.com, fue ideado por la municipalidad deTulsa, en cooperación con el Departamento de Salud,Helo Oklahoma, Inc., y los restaurantes Subway.GetLeanTulsa.com reemplaza el sitio web de

TulsaMillionMiles, y le ofrece a los tulsanos herramien-tas online para ver cuántas millas han hecho, registrarsus actividades y todos los nuevos datos delConmutador de la Comunidad, que indica entre otrascosas: barrios, negocios, grupos, peso perdido, grasacorporal, centímetros perdidos, calorías quemadas yactividad realizada. La primera dama Victoria Bartlett es la vocera del pro-

grama “Get lean Tulsa” y está trabajando en variosproyectos para ayudar a la comunidad de Tulsa a perderpeso, tomar conciencia de su salud, estar en forma yeducar a los padres y sus niños sobre la importancia detener buenos hábitos alimenticios.Tulsa está considerada una de las ciudades menos

saludables del país y Oklahoma es el estado con peoresresultados a nivel nacional. La iniciativa del Alcalde deponer a la ciudad en forma busca dar vuelta estasencuestas. La realidad es que los tulsanos no comen lacantidad de frutas y verduras que deben y tampocohace ejercicio. Es por esto que Get Lean Tulsa buscaincentivar a toda la comunidad a realizar pequeñoscambios que marquen grandes diferencias en su salud..En la inauguración del proyecto, los estudiantes de la

escuela Hawthorne recibieron bolsos de Get Lean Tulsallenos de frutas, barras de granola de bajas calorías,cortesía de Subway y el Departamento de Salud. Lamascota de los Tulsa Shock, “Volt,” y la de TU, el CaptainCane divirtieron a los niños mientras que representantesde Tulsa Talons, Tulsa 66ers, y la University of TulsaGolden Hurricane, los hicieron jugar al “Simon Says.”Entre los sponsors del sitio web están City of Tulsa,

Tulsa Parks, Tulsa Health Department, y Subway.Para más información sobre Get Lean Tulsa, visite

www.GetLeanTulsa.comy y sepa todo lo que el AlcaldeDewey Bartlett y Victoria Bartlett están hacienda para

mejorar la salud de la comunidad. Regístrese hoy yempiece un camino hacia el rendimiento físico y varioskilos menos.

EENNGGLLIISSHHTULSA, OK—Mayor Dewey Bartlett and First LadyVictoria Bartlett are on a mission to turn GreenCountry into Lean Country. On October 26, theBartletts, joined by Tulsa Health Department officials,as well as several Tulsa sports teams and HawthorneElementary students, launched a brand-new health andfitness initiative called, Get Lean Tulsa.

Mayor Bartlett’s Get Lean Tulsa is a community-wideinitiative to ‘shape up’ the City of Tulsa. The Web site,GetLeanTulsa.com, was created by the City of Tulsa, incooperation with the Tulsa Health Department, HeloOklahoma, Inc., and our sponsor, local Subway restau-rants.

GetLeanTulsa.com replaces the TulsaMillionMilesWeb site and offers Tulsans online tools to track theirmiles and activity, plus all-new stats on the CommunityCounter, featuring: Businesses, Neighborhoods, Groups,Pounds Lost, Body Fat Los, Inches Lost, Waist InchesLost, Minutes Logged, Calories Burned, and ActivityLogged.

First Lady Victoria Bartlett serves as the spokespersonfor Get Lean Tulsa and is working on several projects tohelp Tulsans improve their health awareness, nutritiongoals and fitness levels, while educating children andtheir parents about the importance of living healthy andfit lifestyles.

Tulsa is among some of the unhealthiest cities in thecountry and Oklahoma is ranked among the lowest innational healthy surveys and reports. The Mayor’s GetLean initiative is aimed at changing those unhealthyrankings. Tulsans typically don’t eat enough fruits andvegetables or exercise enough. Get Lean Tulsa encour-ages Tulsans to make simple changes that will help themfeel better and make a difference in their health.

At the kickoff event, Hawthorne Elementary studentsreceived Get Lean Tulsa back sacks filled with fruit andlow-fat granola bars, courtesy of Subway and the TulsaHealth Department. Tulsa Shock’s mascot, “Volt,” aswell as TU’s mascot, Captain Cane delighted the kidswith their antics, while representatives from the TulsaTalons, Tulsa 66ers, and the University of Tulsa GoldenHurricane led the students in a fun game of “SimonSays.”

Sponsors and advisors to the Web site include City ofTulsa, Tulsa Parks, Tulsa Health Department, andSubway.

For more information about Get Lean Tulsa, visitwww.GetLeanTulsa.com and find out what MayorDewey Bartlett and Victoria Bartlett are doing toimprove the health and fitness of our community.Register today and begin your journey to a fitter andleaner you.

Tulsa se pone en formaTulsans urged to “get lean”

TULSA, OK—Más de 30,000 ciudadanos de Oklahomahan podido renovar sin inconvenientes la patente de suvehículo por medio de la web, desde que el sistemaConvenient Auto Renewal System (CARS) fuera lanzado enFebrero del 2010. El servicio al que se accede desde el sitio

http://Cars.OK.gov, también da la oportunidad de que losusuarios se registren con su correo electrónico y puedanrecibir recordatorios mes a mes para pagar y renovar lapatente por medio del ícono REMIND ME que se encuentraen la página de inicio. El mail llega entonces el primer díadel mes de expiración que uno ponga en REMIND ME. “Cuando los contribuyentes se dan cuenta de que pueden

renovar sus patentes vehiculares online, sin perder el tiem-po, siempre están contentos” dijo Paula Ross, vocera de laComisión Impositiva de Oklahoma. “Muchos han hechocomentarios satisfactorios sobre la posibilidad de accederrápidamente y con mucha facilidad.”La renovación puede hacerse durante las 24 horas del día

y los 7 días de la semana, todos los días del año. Para aprender más sobre que otras cosas puede hacer por

medio de CARS, visite: www.Cars.OK.gov.CARS es un producto ofrecdo conjuntamene entre la

Comisión Impositiva de Oklahoma, y el OK.gov, el sitio ofi-cial de Oklahoma.

EENNGGLLIISSHHTULSA, OK—Over 30,000 Oklahomans have enjoyed

the convenience of renewing their vehicle registration tagonline since Oklahoma’s official Convenient Auto RenewalSystem (CARS) launched in February, 2010.

The service, located at http://Cars.OK.gov, also givesOklahomans an opportunity to sign up for online emailreminder notices for their tag renewal month through theREMIND ME feature located on the homepage. Emailreminders are sent the first day of the expiration monthentered into the REMIND ME feature.

“When taxpayers find that they can renew their vehicletags online they are always excited,” said Paula Ross,Oklahoma Tax Commission spokesperson. “Many havehad great comments on the around the clock access andease of use of the system.”

Online renewal of vehicle registration tags is available24/7 every day of the year.

To learn more about which vehicles in Oklahoma can beprocessed through CARS, online payment options, andadditional information, visit: www.Cars.OK.gov.

CARS is a product of a partnership between theOklahoma Tax Commission and OK.gov, Oklahoma’sOfficial Web site.

Renovar la patenteonline, todo un éxitoOnline tag renewal asuccess

Page 4: La Semana del Sur

La SQ751 establece de ahora en más que el uso de cualquier otroidioma que no sea el inglés a la hora de realizar trámites con elestado, será ilegal, y se prohibirá la impresión de material bilingüeen español en todos los folletos estatales informativos, como lasguías de estudio para obtener las licencias de conducir. Por su parte, la SQ746 le exigirá a todos los votantes que pre-

senten su identificación personal para poder presentarse en loscomicios, proyecto que según sus críticos se estableció para evitarque las minorías étnicas y los pobres puedan participar de las elec-ciones. Ambos referéndums, el de “English Only” y “Voter ID” ahora se

enfrentarán a demandas estatales, dado que se cuestiona su con-stitucionalidad ante las leyes del estado. Una demanda contraestas medidas ya había sido presentada a principios de año por

Christine Gentges, de la Liga de Votantes Mujeres de Tulsa y elEstado, y la Coalición de Organizaciones Hispanas, que fue enca-jonada hasta que pasaran las elecciones del 2 de Noviembre, enparte porque los referéndums ya habían sido impresos. Los integrantes de la parte actora, James Thomas y Marvin

Lizama dijeron que la demanda contra estas dos leyes va a volvera ser presentada en los próximos días, y confían en que se las halleinconstitucionales. (La Semana del Sur)

EENNGGLLIISSHHSQ751 will make the use of any language other than English ille-

gal when conducting state business, and will, among other provi-sions, ban the printing of Spanish language informational materi-

als, including drivers’ license study guides or tests.SQ746 will require all voters to show official state issued

identification when showing up at polling places to vote, amove that critics charge is designed to discouraged minoritiesand the poor from participating in the electoral process.

Both the “English Only” and “Voter ID” state questions willnow face a lawsuit challenging their constitutionality understate law. A suit filed against the measures earlier in the yearby plaintiffs Christine Gentges, the Tulsa and State Leagues ofWomen Voters, and the Coalition of Hispanic Organizations,was placed on hold until after the Nov. 2 election, in partbecause the ballots had already been printed.

Plaintiffs’ attorneys James Thomas and Marvin Lizama saidthe lawsuit against these two state questions would be re-filedin the days ahead, and remain confident that both measureswill ultimately be ruled unconstitutional. (La Semana del Sur)

STILLWATER, OK – El mineral másabundante en el cuerpo humano es elCalcio. Y como nuestro organismo lo usaconstantemente para mantener sanos yfuertes los dientes y los huesos, ademásde otras funciones igual de importantes,es un mineral que siempre hace falta. Janice Hermann, especialista en nutri-

ción de la Oklahoma State UniversityCooperative Extension, afirma que esimportante controlar los niveles de cal-cio, y siempre ingerir alimentos ricos eneste mineral. “El calcio proviene de las comidas

diarias”, explicó Hermann. “Por ejemplo, lacantidad de Calcio que tiene un pote deyogurt va de 300 a 400 mg, una taza deleche tiene 300 mg y una onza de quesochedar unos 200 mg de Calcio”. Sin estascomidas cotidianas no es tan fácil encon-trar Calcio, dado que no está en otros ali-mentos que no deriven de los lácteos. Sin embargo hay alimentos que tienen

mucha vitamina D, que ayudan a reab-sorber correctamente el calcio, y entreestos están el brócoli, los repollitos deBruselas y otros vegetales de hoja.La cantidad de Calcio que necesitamos

va variando con nuestra edad. Los niños de1 a 3 años necesitan unos 500 mg por día,mientras que los que tienen de 4 a 8 años,800 mg. De 9 a 18 el parámetro general esde 1,300 mg, lo cual equivaldría a 3 vasosde leche diarios. Los adultos de 19 a 50 años necesitamos

unos 1000 mg por día, y quienes tienenmás de 51, 1,200 mg. A medida que enve-jecemos los adultos tardan más enregenerar sus huesos, que se ponen másdelicados. Por eso la osteoporosis aparece,una enfermedad en la que se va perdiendola solidez de los huesos y estos son tandébiles que es más fácil fracturarse. Unadieta rica en calcio y Vitamina D, ayuda a

reducir estos riesgos. Tre las 1,000 y 1,400calorías, y 3 vasos, para quienes consumanmás de 1,600. Una porción es igual a unvaso de leche, 1 pote de yogurt, una onza ymedia de queso, o 2 onzas de queso debarra. “Además de consumir alimentos ricos en

calcio, intente agregar comidas ricas encalcio a la hora de cocinar”, recomendóHermann. “Por ejemplo usar yogurt y lechepara preparar condimentos de ensaladas,hornear tortas, tartas, hacer budín decarne. También puede utilizar la leche enlos panqueques, chocolate caliente y paste-les”. (OSU)

EENNGGLLIISSHHSTILLWATER, OK – The most abun-

dant mineral in the human body is calci-um. Since calcium is used to build strongbones and teeth in addition to supportingother important functions, it is continu-ously being used by the body.

Janice Hermann, Oklahoma StateUniversity Cooperative Extension nutri-tion education specialist, said it is impor-tant to maintain calcium intake by eatingcalcium-rich foods.

“Dairy foods provide the most calcium,”Hermann said. “For example, the calcium

provided by 1 cup yogurt rangesfrom 300 to 400 mg, 1 cup milk hasabout 300 mg calcium and 1 ounce ofcheddar cheese has about 200 mg calci-um. Without these and other dairy foodsit’s not easy to get enough calcium inyour daily menu.”

Other foods that can help peopleincrease their daily intake include broc-coli, Brussels sprouts and other leafygreen vegetables. These are also high invitamin C, which improves calciumabsorption.

How much calcium needed each daydepends on age. Children ages 1 to 3 needabout 500 mg a day and children ages 4 to8 need 800 mg. Teens ages 9 to 18 need1,300 mg, which is equal to three glasses ofmilk per day.

Adults ages 19 to 50 need 1,000 mg cal-cium a day and those over 51 need 1,200mg a day. As adults get older they tend tolose bone at a faster rate than it is rebuilt.Osteoporosis is a condition where enoughbone has been lost that the bones easilyfracture. A diet rich in calcium and vita-min D helps reduce the risk of osteoporo-sis.

The USDA MyPyramid recommends 2cups of milk daily for people consuming1,000 to 1,400 calories and 3 cups of milkdaily for people consuming 1,600 caloriesor more a day. One serving is equal to 1cup of milk, 1 cup of yogurt, 1 ½ ounces ofnatural cheese or 2 ounces of processedcheese.

“In addition to focusing on eating calci-um-rich foods, try adding calcium-richfoods when cooking,” she said. “Try usingyogurt and milk to make salad dressings, ornonfat dry milk in casseroles, meatloaf andbaked goods. Milk can be added to pan-cakes, hot cereals, hot cocoa and pudding.”(OSU)

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommlocales/estado4

El Calcio, vital en la alimentación Calcium important part of diet

viene de la página A-1

HomicidioEl 28 de Octubre alrededor de las 10:15p.m., ocurrió un tiroteo al 1436 E. 56thStreet Norte. Al llegar, los oficiales encon-traron a la víctima, Charlotte Simmons,quién había sido baleada en la entrada desu casa, y tenía varios disparos en su torso.La víctima le dijo a los oficiales que su hijo,Rico Thomas, de 21 años, había ingresadoen su casa al 1508 E. 56th St. N.y le había disparado aella y a su esposo, Richard DennisThomas,45, antes de huir a pie.Simmons fue transportada en grave estadoal hospital St. John’s y el Señor Thomas fal-leció en la escena. Detectives de Homicidio,junto con el Escuadrón de Fugitivos encon-traron al sospechoso al 7835 E. Marshall ylo arrestaron. Rico Thomas se encuentra enla Cárcel del Condado de Tulsa por asesina-to en primer grado.

RRoobboo aa mmaannoo aarrmmaaddaaEl 29 de Octubre a la 1:57 a.m.,la policíaacudió a Fairgrounds para investigar unrobo a mano armada. Al llegar la víctimaexplicó que la habían asaltado con uncuchillo. Alrededor de la 1:45 a.m. vio quedos sospechosos subían artículos sospe-chosos a un carro de golf. En él habíandepositado cajas de contenido desconocidoy plástico. Pero la victima creyó que esta-ban con los del show de caballos. Entoncesse acercó pidiéndoles direcciones sobredónde estaba el sector de laundry, y lossospechosos dijeron que allí lo llevarían.Luego se le acercó el hombre más corpu-lento y le preguntó cuánto dinero tenía,tras lo cual sacó un cuchillo y le exigió todosu dinero. Los sospechosos huyeron endirección oeste en un Honda Accord negrodel 2000.

EENNGGLLIISSHHHHoommiicciiddee

On Oct. 28 at approximately 10:15 p.m.,officers were assigned to investigate ashooting at 1436 E. 56th Street North.Upon arrival officers found the victim,Charlotte Simmons, who had been shot inthe front yard. The victim had been shotnumerous times in the upper torso. Thevictim told officers that her son, RicoThomas, 21, had entered her house at 1508E. 56th St. N. and shot her and her hus-band Richard Dennis Thomas,45, beforefleeing on foot.

Simmons was transported to St. John’s inserious condition and is expected to recov-er. Mr. Thomas was pronounced dead atthe scene. Officers along with HomicideDetectives and members of the FugitiveWarrants Squad located the suspect at7835 E. Marshall and took him into cus-tody. Rico Thomas was booked into theTulsa County Jail for First Degree murder.

AArrmmeedd RRoobbbbeerryyOn Oct. 29 at about 1:57 a.m., police

were called to the Fairgrounds to investi-gate an Armed Robbery. They arrived tofind the victim had just been robbed atknifepoint. He stated at approx 1:45 a.m.he observed the two suspects loading itemsonto a golf cart. The suspects loaded a plas-tic steer head and boxes of unknown itemsonto the golf cart. He assumed they werewith the horse show.

The victim approached them asking fordirections to a laundry mat. They con-vinced him to follow them to the laundrymat. As the victim finished loading hislaundry the larger suspect approached himasked how much money he had. The sus-pect them produce a knife and took thevictims money. The suspects fled the areawestbound in a Black 2000 Honda Accord.

SShhoooottiinnggOn Nov. 1, police were called to St. John

Medical Center to investigate a shooting.The victim stated he was at a party at afriend’s house in the area of 3800 N.Garrison. A fight broke out and about 15shots were fired. The victim suffered a gun-shot wound to the left upper arm. Thewound was not life threatening. The victimwas less than cooperative when questionedby officers regarding the incident.

Votantes aprobaron la English Only, y la voter IDVoters approve English Only, Voter ID

Según varias proyecciones los republicanos conseguiránlos 38 escaños adicionales que necesitan para conseguir lama yoría.El corresponsal de la BBC en Washington informó que

los republicanos esperan beneficiarse del profundodescontento entre los estadounidenses por la debilidad delcrecimiento económico y el alto desempleo. (BBC)

EENNGGLLIISSHHRepublicans took at least three Senate seats and stars of

the Tea Party movement, Marco Rubio and Rand Paul,won in Florida and Kentucky.

CNN is projecting the Democrats to keep their Senatemajority, vital to the president's scope for legislation.

Up for election are all 435 seats in the House (the lowerchamber of Congress), 37 of the 100 seats in the Senate,governorships of 37 of the 50 states and all but four statelegislatures.

The Republicans need to gain 39 seats to win control ofthe House. The last polls will close in Alaska at 0000 EDT.(BBC)

viene de la página A-1

Los republicanos controlaránla Cámara de RepresentantesRepublicans capture US House

Page 5: La Semana del Sur

POR NATALIA RUIZ DÍAZ / ASUNCIÓN

La economía de Paraguay crece a un ritmoinusitado que la coloca a la cabeza deAmérica Latina, gracias al repunte en lademanda y los precios de los rubros agrícolasy en particular de la soja, su mayor motor.

Pero la duda es si esa bonanza goteará hasta la may-oría pobre de la población.El propio Fondo Monetario Internacional (FMI)

mejoró las expectativas internas, para proyectar que elproducto interno bruto (PIB) paraguayo crecerá esteaño en 10 por ciento, por encima de Argentina, Brasil yUruguay, sus socios en el Mercado Común del Sur(Mercosur) y de otras economías regionales muy pu -jantes, como Chile y Perú. El Banco Central situó el incremento del PIB durante

el primer semestre en 11,7 por ciento respecto a igualpe riodo de 2009, después que en el segundo trimestredel año la economía paraguaya se puso zancos y crecióen 12,2 por ciento, respecto al mismo lapso del año an -terior. “El modelo económico del país es abierto y más de 80

por ciento del PIB se genera en la exportación eimportación”, dijo la analista Lila Moliner, al explicar lasbases que sustentan un crecimiento económico superi-or a los esperados en Argentina, Brasil y Uruguay, sussocios en Mercosur (Mercado Común del Sur). El mayor impulso proviene de una cosecha récord de

soja, que en su zafra 2009-2010 alcanzó 7,5 millonesde toneladas, 1,5 millones más que la anterior, segúninformó el lunes 25 la Asociación de Productores deSoja. El ingreso por exportaciones de la oleaginosaalcanzaría los 2.300 millones de dólares. Paraguay es el cuarto exportador mundial de soja,

por detrás de Brasil, Estados Unidos y Argentina. Para el economista Manuel Alarcón, las condiciones

climáticas favorables jugaron un papel importante enla producción, además de las inversiones inyectadas alsector agropecuario. El crecimiento de 2010 significauna gran corrección respecto a 2009, cuando el PIBca yó en un 3,8 por ciento, debido especialmente a lacon tracción en 25 por ciento del sector agrícola porgraves inclemencias climáticas y por la crisis financieraglobal. Para 2011, los pronósticos internos y de organismos

internacionales son que la economía retorne a la nor-malidad, con un crecimiento de cinco por ciento, ape-nas unas décimas por encima del aumento promediodel PIB paraguayo los últimos seis años, excluyendo2009. Pero para los cientistas sociales y los economistas no

es claro que esta bonanza llegue a la mayoría de lapoblación de un país que junto con Haití y Nicaraguaaparece como la más desfavorecida del continente ydonde las desigualdades sociales alcanzan nivelesinsospechados. (IPS)

EENNGGLLIISSHHParaguay’s economy is currently growing at the fastestrate in Latin America, due to by growing demand andhigh prices for agricultural products, especially soy,which is driving the expansion. But the question iswhether the benefits of the boom will trickle down tothe poor majority.

The International Monetary Fund (IMF) revised itsown estimates upwards and now forecasts GDP growthof 10 percent this year for Paraguay, putting it ahead ofArgentina, Brazil and Uruguay, its partners in theSouthern Common Market (Mercosur), and otherthriving regional economies like Chile and Peru.

The Central Bank reported that GDP for the first halfof this year grew by 11.7 percent compared to the sameperiod in 2009 -- and by 12.2 percent in the secondquarter of 2010, from the same quarter last year.

“The country has an open economy, and over 80 per-cent of GDP is generated by exports and imports,” ana-lyst Lila Moliner told IPS, explaining the basis forParaguay’s economic growth.

The main driving force is a record soybean harvest of7.5 million tonnes in 2009-2010, 1.5 million tonnes m -ore than the previous season, the Soy Producers As so -ciation said Monday. Revenue fromthis year’s soybean exports is ex -pected to reach 2.3 billion dolla rs.

Paraguay is the world’s fourth soy-bean exporter, after Brazil, theUnited States and Argentina.

Economist Manuel Alarcón saidgood climate conditions played animportant part in the record outputlevels, as did investment inagricultu re.

In 2009, GDP shrank 3.8 percent,mainly due to a 25 percentcontracti on in agriculture caused bybad we ather and the global eco-nomic cri sis.

Both domestic and internationalforecasts indicate the economy willreturn to normal in 2011, with agrowth rate of around five percent,only a few tenths of a percentagepoint higher than the averagegrowth of Paraguay’s GDP in thelast six years, not counting 2009.

But social scientists and econo-mists are not optimistic that thisboom will reach the majority of thepopulation, in a country whichranks along with Bolivia as thepoorest in South America, andwhich is marked by appalling socialinequalities. (IPS)

POR MARCELA VALENTE

BUENOS AIRES

Con la muerte del ex mandatarioargentino Néstor Kirchner (2003-2007), se acabó el binomio políti-co que conformaba con su esposa,la presidenta Cristina Fernández.Y ahora todas las miradas estánsobre ella."Tras llegar a la Presidencia con

un magro 22 por ciento de votos,por el abandono de su contrin-cante en segunda vuelta, Kirchnerlevantó una agenda que encarnóalgunos reclamos muy sentidos deuna población empobrecida poraños de recesión y el colapso de2001, y de sectores que combat-ían la impunidad de los crímenesde la dictadura y la corrupción delos cuerpos armados y del PoderJudicial. Su política económica, apoyada

en el espectacular crecimiento dela demanda internacional de pro-ductos básicos, permitió poner fin

a un largo ciclo recesivo y al cesede pagos más grave y prolongadode la historia de este país. Canjeóbuena parte de la deuda soberanay canceló los préstamos con elFondo Monetario Internacional. Esa gestión permitió reducir

rápidamente el alcance de lapobreza y del desempleo. La renovación de la Corte

Suprema de Justicia mediante unmecanismo transparente puso fina un desprestigio que ensom-brecía a todo el Poder Judicial.Además, su gobierno promovió laadopción de tratados interna-cionales de derechos humanos y laanulación de leyes e indultos queimpedían juzgar crímenes cometi-dos por el régimen militar (1976-1983). También renovó cuadros mil-

itares y policiales. Pero su gestiónse vio empañada por algunos des-bordes, como el exceso de decre-tos de necesidad y urgencia endesmedro del proceso legislativo

en el parlamento, y varios escán-dalos de corrupción protagoniza-dos por sus funcionarios, entreotros. Con todo, Kirchner construyó un

liderazgo que le permitió designara su esposa y mano derecha, laentonces senadora Fernández,candidata presidencial victoriosaen los comicios de 2007. Investida Fernández, Kirchner

estuvo lejos de ser sólo el esposode la presidenta. Además de suescaño de diputado, era el jefe delas huestes oficialistas y consiguióinclusive ser nombrado secretariogeneral de la Unión de NacionesSuramericanas (Unasur). A tal punto llegó el peso del ex

presidente en la nueva adminis-tración, que el reto de la man-dataria es demostrar que su mu -erte no cierra su ciclo ni pone enduda la estabilidad del gobierno. El nuevo escenario podría debili-

tar a Fernández, que tiene pordelante más de un año de manda-to. Pero también podría fortale-cerla, si logra construir una con-ducción personal renovada. (IPS)

EENNGGLLIISSHHThe death of former ArgentinePresident Néstor Kirchner (2003-2007) Wednesday brought to anend the political partnership heformed with his wife, PresidentCristina Fernández. Now all eyesare on her.

After he was elected with a mere22 percent of the vote when hisrival pulled out of the secondround of the election, Kirchnerset out to fulfill an agenda thatincluded longstanding demandsby a population impoverished by

years of recession and the 2001economic collapse, as well asdemands by groups fighting theimpunity surrounding the humanrights crimes of the 1976-1983dictatorship and the corruption ofthe armed forces and the judiciary.

His economic policies, support-ed by booming internationaldemand for commodities, broughtto an end the country’s long reces-sion and the most severe debtdefault in the history of this SouthAmerican country. He swapped alarge part of the sovereign debtand paid off the InternationalMonetary Fund (IMF), and swiftlybrought down the soaring povertyand unemployment rates.

An overhaul of the SupremeCourt did away with the bad repu-tation that tarnished the entirejudiciary. And Kirchner’s govern-ment pushed through the adop-tion of international human rightstreaties and the repeal of theamnesty laws and pardons thatstood in the way of bringing totrial those accused of humanrights abuses committed duringthe dictatorship.

He also carried out a purge ofthe country’s military and policeleadership.

However, his administration was

criticised for excess use of emer-gency decrees, with which he fre-quently bypassed the legislativeprocess, and was shaken by sever-al corruption scandals involvinggovernment officials.

But Kirchner built up a strongleadership that enabled him toname his wife—and right-handwoman—then-senator Fernández,as his chosen successor in the2007 presidential elections.

Once Fernández took office,Kirchner did not limit himself tobeing just the president’s husband.Besides holding a seat in the legis-lature, he was head of the govern-ing Justicialista (Peronist) Partyand was named first secretary gen-eral of the Union of SouthAmerican Nations (UNASUR).

The former president’s influencein the new administration was sogreat that President Fernández’schallenge now is to demonstratethat his death does not mark theend of an era and will not jeopar-dise the stability of the govern-ment.

The new political scenario couldweaken Fernández, who has over ayear left in her term. But it couldalso strengthen her, if she man-ages to build a new leadershipstyle of her own. (IPS)

noticias/newsTULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm 5

Muerte de Kirchner abre preguntas sobre FernándezKirchner’s Death Raises Questions About President Fernández

XTERRA 2002 en muy buen estadobajo millaje $8.500

DODGE 1500 4WD AÑO 2000con motor y transmision nueva $4.500

TOYOTA CAMRY con 85.000 millasun solo dueño 1994

Impecables condicionesBMW serie 5600 6 cilindros $4.200

LLAMA AL 918-636-9488Sobre zancos la economía de Paraguay Paraguay: Economy Soaring-For the Few

Page 6: La Semana del Sur

POR ANSEL HERZ / PUERTO PRÍNCIPE

Funcionarios haitianos y dela ONU sostienen que cadadía mueren menos per-sonas por cólera, señal de

que el brote de esta enfermedadse está estabilizando en el centrodel país, pero creen que lo peor dela epidemia está por venir.“Las zonas afectadas van en

aumento. Se necesita más capaci-dad para la implementación ycoordinación” de la ayuda en elcentro de Haití, según un informedel grupo St. Marc de organiza-ciones humanitarias. Ya son más de 200 los muertos

por la epidemia de cólera origina-da en el río Artibonito, que recorreel centro de Haití, y a las fuerteslluvias y consiguientes inunda-ciones. Un reporte del canal Al Jazeera

en inglés mostró desechoshumanos fluyendo de los retretesen una base del contingentenepalés de la fuerza de paz de laONU (Organización de lasNaciones Unidas) hacia el río en lacentral localidad de Mirebalais,donde hay unos 50 casos decólera confirmados. “La misión se está preparando

para un brote de cólera en todo elpaís”, dijo la portavoz de la Oficinade las Naciones Unidas para laCoordinación de AsuntosHumanitarios, Jessica DuPlessis. El 27 de este mes, una clínica

operada por la organizaciónSamaritan’s Purse en Cité Soleil—un tugurio ubicado en el extremonorte de Puerto Príncipe—infor-mó haber tratado a un pacientepor “diarrea del agua del arroz” yvómitos.

El médico de la clínica cree quees cólera, según una alerta delHaiti Epidemic Advisory System(Sistema de Consejería Epidémicade Haití), una red independiente. El paciente no procedía del cen-

tro del país, donde se inició la epi-demia, a diferencia de los cincocasos de cólera en la capital yaconfirmados por las autoridades. En la capital se están investigan-

do 20 casos, señaló un informepresentado el día 26 por el grupologístico de la ONU. Varias organizaciones humani-

tarias dicen estar promoviendo lahigiene y educando a la poblacióncapitalina sobre el cólera, quepuede propagarse fácilmente através de agua y alimentos conta-minados. Algunas de esas entidades dis-

tribuyeron jabón en campamentosde desplazados, donde 1,3 mil-

lones de personas todavía vivendesde el devastador terremoto del12 de enero. “Algunas de ellas no hacen nada

por falta de fondos”, según unaevaluación interna de las activi-dades humanitarias realizada. A Charpon Davidson, de 22

años, los Catholic Relief Services(CRS) le entregaron jabón en elcampamento Carradeux, dondeviven por lo menos 20.000 per-sonas. “No pueden simplementedarnos jabón como solución. Haymucha gente que ya tiene la enfer-medad”, dijo. “Si no podemos beber agua

tratada, entonces nunca ten-dremos una solución a esta enfer-medad”, declaró Davidson..Otra mujer preguntó a este peri-

odista si el cólera era una enfer-medad natural o un veneno proce-dente del exterior del país. (IPS)

EENNGGLLIISSHHThe man arrived from Arcahaie,near St. Marc in central Haitiwhere a cholera outbreak explodedlast week, initially overwhelmingthe local medical grid. It was anhour’s journey to a hospital inLafiteau, near the capital, where hedied on Sunday.

“The mission is preparing for anationwide cholera outbreak,” theU.N.’s Office for the Coordinationof Humanitarian Affairs spokesper-son Jessica DuPlessis told IPS,before adding, “I’m sure there aregaps in the response at this point intime.”

Haitian and U.N. officials are cit-ing a dwindling number of newfatalities each day as an indicationthat the cholera outbreak is “level-ing off” and “stabilised” in centralHaiti, while saying the peak of theepidemic is still to come.

“Affected zones are increasing.More capacities for implementa-tion and coordination are needed”in central Haiti, according to a sit-uation report by the St. Marc sani-tation cluster of humanitariangroups. A video report by AlJazeera English showed humanwaste from toilets at a NepaleseU.N. peacekeeping base runningoff into the river in Mirebalais,where there are over 50 confirmedcholera cases.

A medical clinic operated by thecharity group Samaritan’s Purse inCite Soleil reported treating apatient for “rice water diarrhea”and vomiting. The clinic’s physi-cian believes it to be cholera,according to an alert on the HaitiEpidemic Advisory System, anindependent biosurveillance net-

work. The patient did not come from

Haiti’s central region, where theepidemic broke out, unlike the fivecholera cases in the capital alreadyconfirmed by authorities. CiteSoleil is an impoverished slum onPort-au-Prince’s northern tip, a 30-minute drive from Lafiteau. Thereare 20 cases in the capital underinvestigation, a Tuesday U.N.logistics cluster report says.

Humanitarian groups say they arepromoting hygiene and educatingthe capital’s populace aboutcholera, which can spread easilythrough contaminated water andfood. Some groups distributed soapin tent camps where 1.3 millionpeople still live exposed to the ele-ments nine months after theJanuary earthquake.

“Some of them do nothingbecause of lack of funding,” accord-ing to an internal overview ofhumanitarian activities by thewater and sanitation cluster.

Charpon Davidson, 22, receivedsoap from Catholic Relief Services(CRS) at Camp Carradeux, whereat least 20,000 people live in tentsand makeshift tarps. “They can’tjust give us soap as a solution.There are a lot of people alreadycarrying the disease,” he said.

“If we can’t drink treated water,then we’ll never have a solution tothis sickness,” Davidson told.“Because where the problem start-ed, in Artibonite, it’s water - waterthat people take, they drink, theyeat - where the disease started.”Another woman asked the reporterif cholera was a natural disease or apoison from outside the country.(IPS)

Según cifras oficiales, alrededor de 80 porciento de las extorsiones en este país sonordenadas desde los centros de reclusión pormedio de llamadas de celulares, gracias auna bien urdida red ilegal de proveedores deteléfonos, chips y cargadores, en la que par-ticipan familiares de los reos e incluso losmismos custodios. Por ejemplo, la fiscalía acusó en marzo del

2009 al recluso Darwin Rodrigo TicasCampos, condenado a 30 años de prisión porhomicidio, de dirigir desde su celda a unabanda de 11 personas en la oriental ciudadde San Miguel, entre quienes participaban

algunos de sus parientes. Desde las prisiones se ordenan también

secuestros y asesinatos, planificados gen-eralmente por reos vinculados a la MaraSalvatrucha y la M18, las dos principalespandillas de este país y de la región, con-tribuyendo con la escalada de violencia crim-inal que agobia a los salvadoreños desdehace varios años. El Salvador es uno de los países más vio-

lentos del hemisferio, con unos 12 homicidiosdiarios en promedio y una tasa de 71asesinatos por cada 100,000 habitantes. “Tenemos registros de la policía, de reos

ordenando secuestros desde (el centro peni-tenciario de la central región de)Zacatecoluca, desde 2005”, dijo el directorgeneral de Centros Penales, DouglasMoreno. El reclusorio de Zacatecoluca es de máxi-

ma seguridad, pero eso no ha impedido quehasta allí lleguen ilegalmente los teléfonoscelulares a los reos, con la colaboración delos mismos vigilantes. Por más requisas que las autoridades real-

icen, siempre, indefectiblemente, encon-trarán chips y teléfonos celulares. En agostopasado se encontraron 14.000 objetos ilíci-tos en los recintos, de los cuales 1.306 eranteléfonos celulares, 1.317 chips y más de400 baterías de carga. La prensa local ha informado de innumer-

ables casos en que mujeres, tanto parientescomo parejas de los reos, transportan chipsescondidos en sus cavidades anales y vagi-nales. Más de 92 guardias han sido destituidos

en los últimos meses, y se espera que el pro-ceso de depuración se intensifique endiciembre, informó Moreno. El gobierno del presidente Mauricio Funes

ha echado mano del ejército por primera vezpara vigilar los perímetros de algunos cen-tros penitenciarios, intentando cortar lossuministros de teléfonos y narcóticos, aveces arrojados en bolsas desde fuera de lasinstalaciones por cómplices. Las cárceles salvadoreñas han adolecido

por décadas del abandono gubernamental,pues se consideraba que invertir recursos en“criminales” no era productivo. Esa negligencia estatal histórica produjo el

actual caos en el sistema carcelario, que enprincipio ofrece una capacidad instalada de8.110 plazas, pero que en la realidad albergaa 24.000 internos, lo que representa unasobrepoblación de 300 por ciento. (IPS)

EENNGGLLIISSHHAccording to government figures, around

80 percent of all cases of extortion in ElSalvador are coordinated from jail by cell-phone, thanks to a well-oiled network of sup-pliers of phones, chips and chargers, inmatesand their families, and prison guards.

In one such case, in March 2009 the pros-ecutor’s office charged Darwin Ticas, aninmate serving a 30-year sentence for homi-cide, with running an extortion racket

involving 11 people from his cell. Thescheme, which operated in the eastern city ofSan Miguel, included members of his family.

Extortion is not the only crime orderedfrom prison cells. Kidnappings and murdersare also planned, usually by convicts belong-ing to the Salvatrucha and M18 gangs, thetwo leading street gangs in Central America.

The crimes orchestrated from prison con-tribute to the soaring violence that has beentearing apart Salvadoran society.

This Central American country of 7.2 mil-lion people is one of the most violent coun-tries in the world, with an average of 12homicides a day and a rate of 71 murders per100,000 people.

“We have police reports of inmates order-ing kidnappings, from inside theZacatecoluca prison, since 2005,” the head ofthe prison system, Douglas Moreno, told IPS.

Although the prison in the central regionof Zacatecoluca is a maximum-security facil-ity, that hasn’t prevented cell phones frombeing smuggled in, with the cooperation ofthe guards.

No matter how many search and seizureoperations are carried out by the prisonauthorities, chips and cell phones areinevitably found on prisoners. Last August,14,000 illegal objects were found, including1,306 cell phones, 1,317 chips, and over 400rechargeable batteries.

The local press has reported numerouscases of women—girlfriends, wives and rela-tives of the inmates—smuggling in chips intheir anal or vaginal cavities.

More than 90 guards have been sacked inthe last few months, and the purge willintensify in December, Moreno said.

In an unprecedented measure, the govern-ment of left-wing President Mauricio Funeshas called in the army to patrol the perime-ters of some penitentiaries, in an attempt tocurb the influx of telephones and drugs,which are sometimes thrown in bags over theprison walls.

El Salvador’s prisons have been neglectedby the government for decades, in the beliefthat spending money on “criminals” is not aproductive investment.

This neglect is behind the current chaos inthe prison system, which is fuelled byextreme overcrowding. Originally designedto hold 8,110 prisoners, the country’s jailspresently house 24,000 inmates --300 per-cent over capacity. (IPS)

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommnoticias/news6

El cólera desnuda la crisis del agua en HaitíCholera Outbreak Highlights Clean Water Crisis

Necesito trabajadores de revestimientoy pintura para 4-5 meses

NO HABLO ESPAÑOL, POR FAVOR LLAMACON INTÉRPRETE AL (678) 410-6807

viene de la página A-1

Cárceles salvadoreñas son bases del crimen organizadoSalvadoran Prisons Hubs of --Organized Crime

Page 7: La Semana del Sur

POR EMILIO GODOY / MÉXICO

Una empresa procesadorade residuos y una comu-nidad se mantienen enpugna por la operación

de una planta de combustiblealternativo para la industria mexi -cana del cemento.A pesar de que la estatal

Comisión Nacional del Agua(Conagua) exoneró a la compañíaEcoltec, filial de la cementerasuiza Holcim, de contaminar cuer-pos de agua, un grupo depobladores mantiene bloqueadoel acceso a la planta desde mayode 2009 en Apaxco, unos 85kilómetros al noreste de la Ciudadde México. En una resolución del 27 de sep-

tiembre, la Conagua consignó quela planta Macuspana, en fun-ciones desde 2003, no descargaresiduos líquidos en el subsuelo nien el cercano río Salado. “La autoridad es irrelevante si

no se resuelve el conflicto social.La situación se halla en un círculovicioso”, dijo el director generalde Inspección de Fuentes deContaminación, Sergio Herrera.Éste es el órgano de laProcuraduría Federal deProtección Ambiental (Profepa)responsable de vigilar asuntoscomo el de Ecoltec. En marzo del año pasado, 11

campesinos murieron ahogadosmientras limpiaban una planta detratamiento de aguas negras dela zona. El 5 de mayo, en la plan-ta de Ecoltec se produjo una fugade acrilato, un derivado de laindustria química y de pinturas,considerado neurotóxico porafectar al sistema nervioso. Poco después, habitantes de la

zona constituyeron el MovimientoPro Salud Apaxco-Atotonilco,responsable de bloquear el accesoa la instalación industrial. Pero, casi año y medio después,

la Conagua verificó “la inexisten-cia de infraestructura hidráulicapara la descarga de aguas resid-uales a cuerpos receptores depropiedad nacional, incluyendo elsubsuelo, por lo cual, no resultatécnica ni materialmente factibleel vertido o descarga de aguasresiduales a bienes nacionales”,según el dictamen. Sin embargo, “el río Salado está

contaminado”, dijo Arturo deLeón, académico de la Facultadde Medicina de la estatalUniversidad Autónoma de Méxicoe investigador del no guberna-mental Centro de Diagnóstico yAlternativas para Afectados porTóxicos. El Centro lleva a cabo una inves-

tigación clínica sobre las causasde mortalidad y las enfermedadesmás frecuentes en la zona desde1980, cuyos resultados estaríanlistos en noviembre. Ecoltec, fundada en 1993,

procesa materiales como bateríaseléctricas, pilas de teléfonosmóviles, neumáticos y desechosindustriales para producir com-bustible que las cementeras de laregión emplean en sus hornos.(IPS)

EENNGGLLIISSHH

AAwaste processingcompany and the sur-rounding communityare at odds over the

operation of a plant that providesenergy for Mexico’s cementindustry.

Although the National WaterCommission (Conagua) exoner-ated the Ecoltec company, a sub-sidiary of the Swiss cement makerHolcim, of polluting nearby watersources, a group of residents hasmaintained a blockade of theplant since May 2009 in Apaxco,some 85 kilometres northeast ofMexico City.

In a Sep. 27 resolution, Cona -gua stated that the Macuspanapla nt, in operation since 2003,do es not discharge liquid wastein to underground water suppliesor into the nearby Salado River.

But the decision by the waterau thority “is irrelevant if the so -cial conflict isn’t resolved. Thissi tuation is a vicious circle,” Ser -gio Herrera, head of inspecti on ofpollution sources in PROFEPA,Mexico’s federal agency for en -vironmental protection, told IPS.

In March 2009, 11 rural workers

drowned while they were clean-ing a sewage treatment plant inthe area. And on May 5, theEcoltec plant had a leak of ethylacrylate, a by-product of thechemistry and paint industry thatis considered toxic to the humannervous system.

Shortly after the two incidents,local residents founded theApaxco-Atotonilco Pro HealthMovement, which is blocking theentrance to the plant.

But almost 18 months later,Conagua determined “the inexis-tence of hydraulic infrastructurefor the discharge of wastewater torecipient bodies of national prop-erty, including the subsoil, suchthat it is not technically or mate-rially feasible to dump or dis-charge wastewater into nationalassets.”

Nevertheless, Arturo de León, amember of the medical faculty at

the Autonomous NationalUniversity of Mexico and aresearcher with the non-govern-mental Centre for Diagnosis andAlternatives for Those Affectedby Toxic Substances (CEDAAT),assured IPS that “The SaladoRiver is polluted.”

CEDAAT has conducted clini-cal research into the most frequ -ent causes of death and illness inthe area since 1980. The re sultswill be released in Nove mber.

Ecoltec, founded in 1993,processes materials like batteries,tyres and industrial waste to gen-erate fuel that cement factories inthe area utilise to run their fur-naces. (IPS)

Apaxco is located in an indus-trial belt where 115 factoriesoperate, including a refinery ofthe state-run oil giant Pemex andseveral cement factories, one ofwhich belongs to Holcim. (IPS)

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm 7internacional

MEXICO: Conflicto de Apaxco sin solución a la vistaNo Solution in Sight for Apaxco Pollution Conflict

POR SUVENDRINI KAKUCHI / TOKIO

Todo indica que la oposición impedirá laaprobación de un proyecto de ley paraconceder el derecho al voto a ciu-dadanos extranjeros con residencia

permanente en Japón.El nuevo proyecto, presentado por el gober-

nante Partido Democrático de Japón (DJP),ya fue atenuado a partir de propuestas ante-riores para permitir que los residentes perma-nentes voten, pero no se postulen como can-didatos en las elecciones. De todos modos, los proponentes dicen que

son escasas las posibilidades de que el proyec-to se apruebe en 2010, dada la crecienteoposición de políticos conservadores popu-lares entre el público. “El proyecto es enormemente impopular, y

por lo tanto parece muy probable que la Dietano lo apruebe este año”, sostuvo MaruteiTsurunen, partidario del DJP y primer extran-jero en integrar la cámara alta japonesa. Nacido en Finlandia, Tsurunen se naturalizó

japonés en 1979 e ingresó en la política en1992, cuando se postuló para la asamblea dela occidental localidad de Yugawara. Aunque el democrático Japón tiene una de

las economías globalizadas más grandes, elpaís continúa resistiéndose a abrirles la puer-ta a los extranjeros. Uno de los mayores oponentes a conceder-

les el derecho de voto a los residentesextranje ros es el conservador Partido LiberalDe mo crático de Japón (LDP), que se mantuvoen el po der d u rante casi cuatro décadas, entre1955 y 1993. Mientras fue gobierno, el LDP rechazó por

lo menos 13 intentos de los partidos de oposi-ción de lograr que se aprobara una legislaciónsimilar, argumentando que permitir que losex tranjeros voten amenazará los intereses na -cio nales, porque podrían impulsar políticasque favorezcan a sus propios países en vez dea Japón. En cambio, el LDP propone que los extranje -

ros que aspiran a sufragar adopten la nacio -na lidad japonesa como medida de lealtad al

país. (IPS)

EENNGGLLIISSHH

Rising opposition is likely to blockthe passage of a bill giving votingrights to foreign nationals whohave permanent residency in Japan

– even though the majority of this group hasbeen born here.

The new bill, tabled by the rulingDemocratic Party of Japan (DJP), has alreadybeen watered down from previous proposalsto permit permanent residents to vote but notrun as candidates in local elections. Still, pro-ponents say the chances of the successful pas-sage of the bill in 2010 are slim, given mount-ing opposition among conservative politi-cians who are popular with the public.

“The bill remains hugely unpopular andtherefore it looks very likely it will not bepassed in the Diet this year,” points outMarutei Tsurunen, a DJP supporter and thefirst foreign-born Japanese member of theUpper House. Born in Finland, Tsurunenbecame a naturalised Japanese in 1979 andentered politics in 1992, when he ran for theYugawara town assembly in western Japan.

Even as democratic Japan boasts one of theworld’s largest globalised economies, thecountry continues to drag its feet when itcomes to opening its doors to foreigners.

One of the biggest opponents to grantingvoting rights to foreign residents is the con-servative Liberal Democratic Party of Japan(LDP), which held on to nearly four decadesof interrupted power from 1955 to 1993.

During its years in power, the LDP hadturned down at least 13 attempts by opposi-tion parties to get similar legislation passed,arguing that allowing foreigners local suffragewould pose a threat to national interestsbecause they could push policies that favourtheir own countries’ instead of Japan’s.

Instead, the LDP proposes that foreignerswho seek suffrage take up Japanese nationali-ty as a measure of their loyalty to the country.(IPS)

Extranjeros pueden vivirpero no votar en JapónForeigners Can Live Here, But Not Vote

Page 8: La Semana del Sur

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomminternacional8

El derrotado y opositor Partido de la SocialDemocracia Brasileña (PSDB) se fue arrin-conando en la derecha, pese a los orígenesizquierdistas de su candidato, José Serra, exlíder estudiantil y exiliado a raíz del golpe deEstado militar de 1964, y de su fundadormás ilustre, el ex presidente FernandoHenrique Cardoso. Fundado en 1988 como una fuerza de cen-troizquierda que se situaba entre el radical-ismo socialista del Partido de losTrabajadores (PT) y los sectores conser-vadores de la política tradicional, el PSDBpretendía ser modernizador. Una de susbanderas iniciales fue implantar en Brasil elrégimen parlamentario de gobierno, luegorechazado en un plebiscito. Con Cardoso en la Presidencia entre 1995 y2003 –un hombre que había sido apodadoel “príncipe de los sociólogos”—el gobiernodel PSDB no logró resistir las ideashegemónicas de la época y adoptó algunaspolíticas neoliberales. Las muchas privatiza-ciones de bienes y empresas estatales quepracticó marcaron su imagen, y el entoncesopositor PT aprovechó el rechazo popularque generaron. A su vez el PT, que obtuvo la Presidenciacon Luiz Inácio Lula da Silva en 2002 y2006 confrontando al PSDB, fue ocupandocada vez más el espacio socialdemócratanacional. Lula priorizó políticas –y masificóalgunas iniciadas por su antecesor--, quesacaron de la pobreza a 20 millones de per-sonas, ampliaron la clase media y crearon14 millones de empleos formales. La polarización entre los dos partidos, apoy-ados en amplias coaliciones, forzó al PSDBa aliarse con los sectores más conser-vadores, como los Demócratas, nuevo nom-bre del Frente Liberal que supo agrupar apolíticos remanentes de la dictadura extintaen 1985. En la última campaña electoral, marcadapor la inmensa popularidad de Lula quetransfirió sus votos a Rousseff, la candi-datura de Serra movilizó fuerzas de laextrema derecha, como los católicos y losevangélicos tradicionalistas, en campañasde difamación por Internet y en las iglesias,convirtiendo el aborto y la moral religiosaen temas centrales. Así el PSDB acentuó su postura en laesquina derecha, asumiendo un papel simi-lar al de los conservadores en los sistemasen los que rige alguna forma de bipartidis-

mo, pero negando sus orígenes e incluso lasideas de muchos de sus miembros. El PT y Lula tampoco escapan a esos vuel-cos históricos. El partido que se presentabacomo campeón de la ética, es percibido hoycomo símbolo de corrupción para unabuena parte de la opinión pública, despuésde numerosos escándalos que afectaron sugestión, tanto en el plano nacional comoestadual y municipal. (IPS)

EENNGGLLIISSHHThe defeated Brazilian Social DemocraticParty (PSDB) took a turn to the right, inspite of the left-wing origins of its candi-date, José Serra, a former student leaderwho went into exile after the 1964 militarycoup, and of its more famous founder, for-mer president Fernando Henrique Cardoso. Founded in 1988 as a centre-left party posi-tioned between the radical socialism of theWorkers’ Party (PT) and the traditionalconservative forces, the PSDB was envi-sioned as a modernising force. One of itsearly aims was to establish a parliamentaryform of government in Brazil, which wasrejected in a referendum. When Cardoso—nicknamed the “prince ofsociologists”—was president from 1995 to2003, the PSDB government succumbed tothe economic ideas in vogue and adoptedsome neoliberal policies. The privatisationof national assets and public enterprisesbecame Cardoso’s hallmark, and the PT,then in opposition, took advantage of theunpopularity of such measures. In turn the PT, when its candidate LuizInácio Lula da Silva was elected presidentin 2002 and 2006, increasingly shifted tothe centre-left, towards the ideals of socialdemocracy. Lula prioritised policies—and expanded ona mass scale some of his predecessor’s—thatlifted 20 million people out of poverty,enlarged the middle class and created 14million formal sector jobs. The polarity between the two parties, eachsupported by broad coalitions, forced thePSDB into alliances with the most conser-vative sectors, like the centre-rightDemocrats, the new name for the LiberalFront which included politicians active inthe 1964-1985 dictatorship. In the recent electoral campaign, duringwhich Lula was able to use his immensepopularity to transfer his supporters’ votesto Rousseff, Serra’s candidacy was supportedby right-wing groups, including conserva-

tive Catholics and Evangelicals.Defamation campaigns against Rousseff onthe internet and in churches convertedabortion and religious morality into centralissues. Thus the PSDB took up a position on theright, taking on a role similar to that of con-servatives in two-party systems, whilenegating its origins and the political ideas of

many of its members. Lula and the PT were not immune to theseabout-faces. The party that originally cam-paigned as the champion of ethics is per-ceived today as a symbol of corruption by alarge proportion of public opinion, as aresult of numerous scandals affecting itsadministration on national, state andmunicipal levels. (IPS)

BRASIL: Ironías de la política / BRAZIL: The Ironies of Politics

viene de la página A-1

Page 9: La Semana del Sur

POR MATTHEW O. BERGER / WASHINGTON

Mientras 1.000 millones depersonas sufren hambre entodo el mundo, uno de cadatres niños y niñas enEstados Unidos presentansobrepeso, algo que preocu-

pa cada vez más a la Casa Blanca.La tasa de menores estadounidenses con

sobrepeso u obesos se disparó en los últi-mos 30 años, y se ha convertido en un graveproblema también para muchos otros país-es ricos.Los temas de obesidad y salud ahora con-

stituyen un desafío internacional, dijo SamKass, chef de la Casa Blanca y consejero entemas alimenticios y de salud para el presi-dente Barack Obama.La obesidad en niños y niñas puede afec-

tar su salud emocional y física, causandoenfermedades como diabetes, problemascardiacos, presión arterial e incluso cáncer.En las comodidades de la vida moderna, la

obesidad puede tener múltiples causas,como la falta de ejercicio o el consumoexcesivo de comidas ligeras con demasiadasal o azúcar.Con eso en mente, la esposa del presi-

dente, Michelle Obama, lidera esfuerzospara enfrentar el problema desde diferentesángulos.En febrero lanzó una campaña llamada

“Movámonos”, con la misión de facilitar laasociación entre autoridades estaduales, elsector privado y organizaciones sin fines delucro para tratar de solucionar el problemade la obesidad en la próxima generación.El objetivo es disminuir dentro de 20 años

la tasa de obesidad infantil del actual 30por ciento a cinco por ciento—el nivel queexistía en 1972--, informó el director ejecu-tivo de la campaña “Movámonos”, RobinSchepper.Para alcanzar esa meta se necesita un

enfoque con varias puntas.Schepper dijo que, cuando creció en

Nueva York en los años 60 y 70, alrededorde 70 por ciento de los niños y niñas iban ala escuela en bicicleta, mientras que el restolo hacía en automóvil.

En los primeros días de gobierno de suesposo, Michelle Obama inauguró una huer-ta en la Casa Blanca. Este acto simbólicohabría incrementado el interés del públicoen plantar frutas y verduras en sus propioshogares, y ha sido usado para crear con-ciencia sobre la importancia de comersaludable.La semana pasada se hizo la última

cosecha de lo cultivado en la huerta, y seextrajeron más de 180 kilos de alimentos.Kass dijo que, desde su creación hace unaño y medio, produjo un total de 906 kilosde frutas y verduras, lo cual es “mucho paraun pequeño jardín” de 457,2 metros cuadra-dos.Una porción de lo producido es usado en

la cocina de la Casa Blanca, mientras que elresto es donado para ayudar a personas sinhogar en Washington. (IPS)

EENNGGLLIISSHH

TThough close to a billion peo-ple remain undernourishedworldwide, one in three U.S.children are overweight – aproblem that First Lady

Michelle Obama has made her priority overthe first two years of her husband’s adminis-tration.

This rate of overweight or obese U.S.children has tripled in the past 30 years andis now becoming a broader problem forwealthy countries more generally, officialssay.

Health and obesity issues, says Sam Kass,assistant chef at the White House and sen-ior policy adviser for the Obama’s HealthyFood Initiatives, are now an internationalchallenge.

With that in mind, Obama’s approach hasbeen to take on the problem from multipleangles.

In February, her office launched a cam-paign called Let’s Move to facilitate part-nerships between U.S. states, business andnon-profit organisations toward the goal ofsolving the challenge of childhood obesitywithin a generation.

What does that mean exactly? Twenty

years from now, says Robin Schepper, exec-utive director of Let’s Move, they hope tohave the childhood obesity rate in the U.S.down from its current level of 30 percent ofkids to five percent – the level it was at in1972.

Reaching that goal will require a multi-pronged approach.

Schepper says that when she was growingup in New York City in the 1960s and1970s, 70 percent of kids walked or bicycledto school, while 30 percent rode in cars. “Itis the reverse now, so we can’t just say it’sthe food&You can have the best food, eat-ing fruits and vegetables at every meal, butif you don’t have sidewalks in your neigh-bourhood and you’re not being active, that’sa problem.”

The most visible action the first lady hastaken was in the early days of Obamaadministration, when she planted an veg-etable garden on the White House groundswhich has been credited for increasing theU.S. public’s interest in growing their ownfruits and vegetables and has been used as away to raise awareness of the importance ofeating healthy.

The fall harvest of that garden took placejust last week and yielded about 400 poundsof food. Kass says that the 1,500-square-footgarden has produced about 2,000 pounds ofproduce in its one and a half years – “a lotfor a small garden”, he says.

A portion of the produce is used in theWhite House kitchen, while the rest isdonated to help feed the homeless inWashington. (IPS)

Tulsa, OK • 3 al 9 de noviembre de 2010www.lasemanadelsur.comEENNVVIIRROONNMMEENNTT •• SSCCIIEENNCCEE •• GGEENNEERRAALL TTOOPPIICCSS

w w w . l a s e m a n a d e l s u r . c o m

Plantando oasis en la tierra de lashamburguesasPlanting Oases ina Land of Burgers

and Fries

Page 10: La Semana del Sur

La capacidad de una mujer para concebirpodría estar influida por su grupo sanguí-neo, según una investigación realizada enEstados Unidos.El estudio de la Escuela de Medicina AlbertEinstein y de la Universidad de Yale involucróa 560 mujeres con una edad promedio de 35años que estaban siendo sometidas atratamientos de fertilidad.Los científicos descubrieron que las queper tenecían al grupo O tenían más dificulta -des para quedar embarazadas debido a unamenor calidad y un conteo más bajo de óvu-los.Los investigadores, que presentaron el estu-dio en la conferencia de la Sociedad Estado -unidense de Medicina Reproductiva, que secelebra en Denver, Colorado, no saben a quése debe este vínculo.Pero subrayan que el grupo sanguíneo essó lo un marcador de la fertilidad y se necesi-tan más estudios para confirmar la asocia -ción.Una mujer tiene un número fijo de óvulos, lallamada "reserva ovárica", que gradualmente

va liberando durante su vida reproductiva.Se cree que los niveles altos de una hor-mona -llamada foliculoestimulante o FSH-son un indicador de que esta reserva estádisminuyendo más rápidamente, lo cualpuede reducir las posibilidades de unaembarazo una vez que la mujer llega a sus 30o 40 años.Los científicos tomaron muestras de sangrede las pacientes para analizar los niveles de

su hormona FSH.Los análisis mostraron que las mujerespertenecientes al grupo sanguíneo O exhi-bieron lecturas más altas de FSH.Por otra parte, las que tenían sangre delgrupo A tenían niveles más bajos.El doctor Edward Nejat, quien dirigió el tra-bajo, dice que "la edad de una mujer siguesiendo el factor más importante para deter-minar sus posibilidades de concebir""El marcador de la FSH nos da una idea dela calidad y la cantidad de óvulos".Pero no está claro si este marcador tiene ono un impacto en la población general, agre-ga el científico, porque todas las mujeres delestudio estaban siendo sometidas atratamientos de fertilidad.Tony Rutherford, presidente de la SociedadBritánica de Fertilidad, afirma que la investi-gación es "interesante".Pero advierte que se necesitan investiga-ciones a mayor escala tanto para confirmarel resultado como para ver si estos efectostambién pueden detectarse en mujeres queestán tratando de concebir pero a quienes no

se han diagnosticadoproblemas de fertili-dad."Creo que ésta es laprimera vez que unainvestigación haencontrado un vínculoentre gru po sanguíneoy po tencial para fertil-idad", dice el experto."Realmente ne -cesitamos consi de -rarlo junto con otraspruebas, másactuales, de mediciónde re ser va ovárica yes tudiar a un gru pomás am plio demujeres para ver si elgrupo sanguíneo a fec -ta las posibilidades deembarazarse", agrega.

Retrasar los relojes en invierno esmalo para la salud, es un derrochede energía e incrementa la polu-ción, dicen los científicos, yacabar con esa práctica en las

regiones del norte podría acarrear mejoraspara la salud y beneficios para el medio ambi-ente.Los países de Europa, Estados Unidos,Canadá y partes de Oriente Medio señalan elinicio del invierno poniendo fin al horario deverano y retrasando sus relojes una hora,generalmente a fines de octubre o inicios denoviembre, una medida que adelanta elamanecer cuando la mayoría de la gentecomienza el día.Pero ese cambio también roba a las tardesuna hora de luz natural, y algunos expertosalegan que en las regiones más al norte, laenergía que se necesita para alumbrar, y loslímites que suponen para las actividades alaire libre están perjudicando la salud y elmedio ambiente.Dejar los relojes como están en la tempora-da invernal permitiría una hora extra de luznatural por las tardes y podría impulsar losniveles de vitamina D así como animar a lagente a hacer más deporte.En algunos países, como Gran Bretaña y Ru -sia, se está pidiendo a los políticos que co n -sideren elaborar leyes parlamentarias pa racambiar la práctica del cambio de ho ra."Debe ser difícil encontrar una medida quemejore tanto la salud y el bienestar de casitodo el mundo (...) a ningún costo", dijo MayerHillman, del Instituto de Estudios Políticos enGran Bretaña, donde se va a presentar pron-to una propuesta de ley para reformar elcambio horario.Casi la mitad de la población mundial tieneniveles de vitamina D -conocida también porla vitamina del sol- por debajo de lo óptimo.La falta de vitamina D es conocida como unfactor de riesgo para el raquitismo y, por elcontrario, su presencia en el organismoaumenta las defensas.¿¿IIDDEEAA BBRRIILLLLAANNTTEE??Hillman realizó un estudio en Escocia, laregión más al norte de Gran Bretaña, en elque halló que cambiar el Tiempo EuropeoCentral -el Tiempo del Meridiano deGreenwich (GMT) más una hora (GMT+1) eninvierno y el GMT+2 en verano- daría a lamayoría de los adultos 300 horas más de luznatural al año.La campaña del horario de verano en GranBretaña obtuvo el apoyo de la mayoría de losprincipales organismo deportivos.En un artículo aparecido el viernes en el

British Medical Journal, Hillman dijo que lainvestigación demuestra que la gente sesiente más feliz, con más energía y con ín -dices menores de enfermedad a la larga enlos días más luminosos del verano, mientrasque el estado de ánimo y la salud se re sientendurante los sombríos días del in vi er no.El doctor Robert Graham del HospitalLenox Hill en Nueva York dijo que mantenerel horario de verano en invierno debería con-siderarse para animar a la gente a salir a lacalle más y hacer más ejercicio.Los altos índices de enfermedades crónicascomo la diabetes, las afecciones del corazóny la obesidad se deben en parte a la falta deejercicio. Las recomendaciones señalan quelos adultos deben hacer 30 minutos de activi-dad moderada o enérgica por día y los niñosal menos una hora."Como sociedad siempre estamos buscandointervenciones accesibles, a bajo costo y pocoperjudiciales", dijo por teléfono. "No retrasarlos relojes y aumentar el número de horas deluz, puede ser la solución perfecta", agregó."Un estudio publicado este año concluyó queadelantar los relojes una hora en inviernosupondría un ahorro de energía de al menosun 0,3 por ciento en la demanda diaria enGran Bretaña.Elizabeth Garnsey, una de las autoras delestudio y experta en investigaciones inno-vadoras en la University of Cambridge, dijoque era el equivalente a ahorrar 450.000toneladas de CO2 sólo durante el invierno.

EENNGGLLIISSHH

PPutting the clocks back in winter isbad for health, wastes energy andincreases pollution, scientists say,and putting an end to the practice

in northern areas could bring major healthand environmental benefits.Countries across Europe, the United States,

Canada and parts of the Middle East markthe start of winter by ending Daylight SavingTime (DST) and putting their clocks back byan hour -- often in late October or earlyNovember -- a move that means it is lighterby the time most people get up to start theirday.But this also robs afternoons of an hour of

daylight, and some experts argue that inmore northern regions, the energy needed tobrighten this darkness, and the limits it putson outdoor activities are harming our healthand the environment.Leaving clocks alone as winter approaches

would allow an extra hour of daylight in theafternoon and could boost levels of vitaminD as well as encourage people to exercisemoreIn some countries, such as Britain and

Russia, politicians are being asked to consid-er parliamentary bills suggesting it's time fora change."It must be rare to find a means of vastly

improving the health and well-being of near-ly everyone in the population -- and at nocost," said Mayer Hillman of the PolicyStudies Institute in Britain, where a bill onDST is coming up for consideration in par-liament soon. "And here we have it."Almost half of the world's population has

lower than optimal levels of vitamin D, oftencalled the sunshine vitamin. Vitamin D defi-ciency is a well-known risk factor for ricketsand evidence suggests it may increase suscep-tibility to autoimmune diseases.BBRRIIGGHHTT IIDDEEAA??Hillman conducted a study focused on

Scotland, the northern-most part of Britain,which found that switching to CentralEuropean Time -- to Greenwich Mean Timeplus one hour (GMT+1) in the winter andGMT+2 in the summer -- would give mostadults 300 extra hours of daylight a year.A "lighter later" campaign in Britain has

gained support from many of the country'smajor sporting bodies.Writing in the British Medical Journal on

Friday, Hillman said research shows peoplefeel happier, more energetic and have lowersickness rates in the longer, brighter days ofsummer, whereas moods and health declineduring duller days of winter.Dr. Robert Graham of Lenox Hill Hospital

in New York said leaving clocks alone inwinter should be considered to encouragepeople to get out more and get more exercise.High rates of chronic illnesses such as dia b -

etes, heart disease and obesity are ca used i npart by lack of exercise - adults a re a dvised todo 30 minutes moderate or vi go rous activitya day, and children at least an ho ur."As a society we are always looking for

accessible, low cost, little-to-no harm inter-ventions," he said by telephone. "By not put-ting the clocks back and increasing the num-ber of accessible daylight hours, we may havefound the perfect one."A study published earlier this year found

that advancing clocks by an hour in the win-ter would lead to energy savings of at least0.3 percent of daily demand in Britain.Elizabeth Garnsey, one of the study's

authors and an expert in innovative studiesat Cambridge University, said this was equiv-alent to saving 450,000 metric tons of CO2during winter alone.

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommaaciencia/salud2

El horario de invierno puede perjudicar a la salud y el planetaExtending daylight could boost health, help planet

Trigo: laamenaza dela cosechanegra

Expertos en México intentan contener elavance de una enfermedad del trigo queen el pasado tuvo efectos devastadores.La roya del tallo o roya negra del trigo esconocida en México como Chahuixtlenegra y es una enfermedad causada porun hongo. Había sido controlada en ladécada de los años 60 gracias a las var-iedades resistentes desarrolladas por eldoctor Norman Borlaug en el CentroInternacional de Mejoramiento del Maíz ydel Trigo (CIMMYT), con sede en México.Borlaug, el padre de la "revoluciónverde", salvó a millones de personas delhambre y su trabajo para aumentar laproducción de alimentos le mereció elPremio Nobel de la Paz en 1970.Durante décadas, la enfermedad secreyó controlada, pero una nueva raza delhongo fue detectada en Uganda en 1999y desde entonces ha avanzado inexorable-mente en el continente africano. En 2007llegó a Irán y se teme que siga cruzandocontinentes.Las esporas del hongo se dispersan conel viento y pueden migrar fácilmente, porejemplo, adheridas a los zapatos o la ropa.En América Latina, varios países hanestado preparándose, trabajando con elCIMMYT para generar cultivosresistentes.La roya negra "afecta especialmente altallo, pero también puede infectar a lashojas y espigas", le dijo a BBC Mundo RaviSingh, experto del CIMMYT. Singh es unade las autoridades mundiales en la roya yfue quien, junto a un científico de Uganda,descubrió la nueva variedad conocidacomo Ug99.

El grupo sanguíneo afecta la fertilidad

Page 11: La Semana del Sur

UUna dosis baja de aspirina podría ayu-dar a prevenir cáncer de colon yrecto, dice un estudio.

Los investigadores de la Universidad deOxford, Inglaterra, encontraron que el fár-maco logró reducir en 25% los casos de laenfermedad y en casi 35% la muerte acausa de ella.El estudio, publicado en la revista médicaThe Lancet, consistió en una revisión de losdatos clínicos de unos 14.000 pacientes.Actualmente, la aspirina se utiliza amplia-mente para proteger contra derrame cere-bral y los problemas cardíacos. Sin embar-go, muchas personas sanas de edad avanza-da no la consumen debido a sus efectossecundarios.Los científicos afirman en el estudio, sinembargo, que los beneficios "inclinan la bal-anza" a favor de su consumo.Los investigadores hicieron un seguimien-to de cuatro grupos de estudio durante unpe ríodo de 20 años para identificar el im -pacto de dosis pequeñas y regulares del fár -ma co.Las tabletas que se suministran por ra -zones médicas a menudo son 25% menosfu ertes que las que se consumen para aliviarel dolor.Los científicos descubrieron que esta dosisre dujo 24% la incidencia de cáncer intestin-al y 35% el riesgo de morir por la enferme -dad.E incluso tomando en cuenta que el con-sumo regular de aspirina puede tener efec-tos secundarios, los investigadores creenque sus beneficios superan a los ries-gos, que en dosis tan bajas tienden aser relativamente menores, comohematomas o sangrado nasal.El cáncer colorrectal es en muchospaíses la segunda causa de muerte porcáncer. Se cree que una de cada 20personas puede desarrollar la afecciónen algún momento de su vida y se cal-cula que cada año mueren unas640.000 personas por causa de ella.Como la enfermedad no presenta sín-tomas sino hasta fases avanzadas,muchas veces el diagnóstico se lleva acabo muy tarde. Por eso algunos país-es han introducido programas dedetección de cáncer colorrectal paralas personas mayores de 55 años.

"Hasta ahora, para las personas de edadmadura sanas se había establecido un bal-ance muy fino sobre si debía tomar o noaspirina", expresa el profesor PeterRothwell, quien dirigió el estudioEl estudio se llevó a cabo con dosis deaspirina muy bajas."Pero estos resultados, en mi opinión, incli-nan la balanza a favor"."Existe un pequeño beneficio en las enfer-medades vasculares y ahora sabemos quehay un gran beneficio para este cáncer. En elfuturo, estoy seguro de que la aspirinamostrará que puede prevenir también otrostipos de cáncer", agrega.El experto subraya, sin embargo, que losresultados de este estudio no deben inter-pretarse como una luz verde para tomar elfármaco.Aunque agrega que las personas quetienen riesgo de cáncer colorrectal, inclui-dos los obesos y aquéllos con una historiafamiliar de la enfermedad, deberían consid-erar el tratamiento de aspirina, lospacientes deben consultar con su médicoantes de consumir el fármaco.Por su parte, Mark Flannagan, presidenteejecutivo de la organización Beating BowelCancer, afirma que estos resultados "son

muy positivos" y debe estudiarse la posibili-dad de ofrecer un tratamiento de aspirinajunto con los programas de detección delcáncer.

EENNGGLLIISSHHA daily aspirin tablet may help preventbowel cancer, a study suggests.Oxford University found it cut cases by a

quarter and deaths by more than a third ina review of 14,000 patients.Aspirins are already widely used to help

protect people against strokes and heartproblems, although many healthy middle-aged people do not take them because of therisk of side-effects.But researchers said their findings - pub-

lished by the Lancet - "tipped the balance"in favour of taking them.They followed up four study groups over a

period of 20 years to identify the impact ofregular small doses of of the drug - thetablets given for medical reasons are often aquarter of a strength of those used to treatheadaches.They found it reduced the risk of the inci-

dence of bowel cancer by 24% and of dyingfrom the disease by 35%.

And even though regular aspirin use canhave side-effects, the researchers said it wasstill worthwhile as on such low doses thesetended to be relatively minor, such as bruis-ing or nose bleeds.One in 20 people in the UK develops

bowel cancer over their lifetime, making itthe third most common cancer. About16,000 people die each year as a result of it.The findings build on previous research on

the issue, and come after the governmentannounced earlier this month it was look-ing to start a new screening programme forbowel cancer for 55-year-olds.Lead researcher Professor Peter Rothwell

said the screening would provide the perfectopportunity for doctors to discuss with theirpatients about whether to take aspirin."To date, for healthy middle-aged people it

has been a fine balance as to whether totake aspirins, but this tips it in my view."There is a small benefit for vascular dis-

ease and now we know a big benefit for thiscancer. In the future, I am sure it will beshown that aspirin helps prevent other can-cers too."He added those with a high risk of bowel

can cer, including the obese and those witha family history of the disease, should giveas pirin treatment a particular considerati -on.Mark Flannagan, chief executive of

Beating Bowel Cancer, said they were "verypositive" findings and giving aspirin along-side the new screening programme shouldbe looked at.

Los científicos descubrieron que esta dosis redujo 24% la incidencia de cáncerintestinal y 35% el riesgo de morir por la enfermedad.

****************************************************************************They found it reduced the risk of the incidence of bowel cancer by 24% and

of dying from the disease by 35%.

3TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm salud

EEn los últimos años se ha habla-do mucho sobre los beneficiosdel chocolate. En particular,se ha dicho que el chocolateamargo podría proteger al

corazón por el efecto de los polifenoles,los compuestos antioxidantes que seencuentran en el cacao.Ahora un nuevo estudio llevado a caboen la Universidad de Hull, Inglaterra,afirma que el chocolate amargo podríaayudar a reducir los altos niveles decolesterol en las personas con diabetes.El alto colesterol -que está vinculado aun mayor riesgo de enfermedades car-diovasculares- es un problema gravepara muchos diabéticos.Pero el chocolate -señalan otros exper-tos- es uno de los alimentos ricos en azú-car y grasa que precisamente deben evi-tar las perso nas que sufren estaenferme dad.La investigación, publicada en DiabeticMedicine (Medicina Diabética) probó lateoría de que los polifenoles podríantener un impacto en el colesterol.En la prueba, los investigadores dieronbarras de chocolate a 12 voluntarios condiabetes tipo 2. Algunas de las barrasestaban enriquecidas con polifenoles y otrasno.Después de 16 semanas los pacientes querecibieron las barras enriquecidasmostraron una pequeña mejora en su perfilgeneral de colesterol: mientras los nivelesde colesterol "malo" habían disminuido, losde colesterol "bueno" habían aumentado.Aunque el estudio fue muy pequeño, losinvestigadores creen que el consumo dechocolate rico en cocoa podría ayudar a lasalud del corazón de los diabéticos."El chocolate con un alto contenido decacao debería ser incluido en la dieta deindividuos con diabetes tipo 2 como partede una dieta sensible y balanceada y de unestilo de vida sano" expresa el profesorSteve Atkin, quien dirigió el estudio.Sin embargo, los expertos afirman que laspersonas con diabetes tipo 2 -y quienes no

sufren la enfermedad- no deben tomarestos resultados como una excusa paracomenzar a atiborrarse de chocolate amar-go.Según los investigadores, la canti dad dechocolate amargo que pue de tener benefi-cios es equivalente a sólo la mitad de unabarra al día.Ademas, afirman los expertos, incluso lasbarras con los niveles más altos de cacaocontienen también altos niveles de grasa yazúcar y en los pacientes diabéticos podríanterminar provocando más daños que benefi-cios.Las barras regulares de las principalesmarcas de chocolate amargo contienen másde 200 calorías y hasta 16 gramos de a zú -car.Para un diabético consumir esto es un ries-go que supera los beneficios."De ninguna forma la gente debe pensar

que el mensaje de este estudio, conduci-do con sólo 12 personas, es que comerincluso una cantidad pequeña de choco-late amargo ayudará a reducir sus nive-les de colesterol" señala el doctor IanFrame, director de investigación de laorganización Diabetes Uk."El pequeñísimo beneficio de este com-puesto que se encuentra en el chocolaterico en cacao será superado con muchopor el riesgo de la grasa y el azúcar"."El diseño de este estudio también esde alguna forma poco realista ya quepidió a los participantes que consumier-an sólo cerca de la mitad de una barranormal de chocolate amargo cada díadurante 16 semanas"."Sin embargo, sería muy interesantesaber si, en estudio futuros, se puedeencontrar una forma de probar si lospolifenoles pueden ser añadidos a ali-mentos que no fueran altos en azucar ygrasas saturadas como el chocolate"expresa el experto.

EENNGGLLIISSHH

An ingredient of da rkchocolate m ay h elp dia-betics con tr ol dangerous-ly hi gh cholesterol le -vels, it is claimed.

Chocolate with high levels of co coa solidsis rich in polyphen ols, which other studiessuggest c an reduce the risk of heart disea se.The Hull University study found choles-

terol fell in a small number of diabeticsgiven bars rich in this ingredient.But Diabetes UK said the high fat and

sugar content would outweigh benefits.High cholesterol levels are a particular

problem for many diabetes, and are linkedstrongly to an increased risk of heart dis-ease.The Hull study, published in the jo urnal

Diabetic Medicine, tested the theory thatchemicals found in cocoa beans could influ-ence this.A total of 12 volunteers with the type II

form of the condition were given identicalchocolate bars, some enriched withpolyphenols, over a 16 week period.Those given the enriched bars experi-

enced a small improvement in their overallcholesterol "profile", with total cholesterolfalling, and levels of so-called "good" cho-lesterol rising.Professor Steve Atkin, who led the study,

suggested that it could mean a reduction inheart risk.He said: "Chocolate with a high cocoa

content should be included in the diet ofindividuals with type II diabetes as part of asensible, balanced approach to diet andlifestyle."However, there were some concerns from

researchers at Diabetes UK that the mes-sage would be interpreted as a "green light"to eat more chocolate.They pointed out that even bars with the

highest levels of cocoa solids would containhigh levels of fat and sugar, and could endup doing more harm than good.Regular bars of two of the UK's be st selling

varieties of dark cho co late each containmore than 200 calories and up to 16 gramsof fat.Dr Iain Frame, director of research at lead-

ing health charity Diabetes UK, said he wasunconvinced by talk of health benefits."On no account should people take away

the message from this study, conducted inonly 12 people, that eating even a smallamount of dark chocolate is going to helpreduce their cholesterol levels."The tiny health benefit of this c o mpound

found in cocoa-rich ch ocolate would behugely outwe ighed by the fat and sugar con-tent."The design of the study is also somewhat

unrealistic as they asked participants to eatonly around half the size of a normal, darkchocolate bar every day for eight weeks."It would, however, be interesting to see if

further research could find a way of testingwhether polyphenols could be added tofoods which weren't high in sugar and satu-rated fat such as chocolate," Dr Frame said.

Chocolate ¿bueno para los diabéticos?Chocolate cholesterol claims spark debate

La aspirina protege del cáncer de colonAspirin 'helps protect against bowel cancer'

Page 12: La Semana del Sur

LLooss ttrraabbaajjaaddoorreess iinnmmiiggrraanntteess eenn EEssttaaddooss UUnniiddoossggaannaarroonn 665566 mmiill eemmpplleeooss yy llooss nnaattiivvooss ppeerrddiieerroonn11..22 mmiilllloonneess ddeessppuuééss ddee qquuee eell ppaaííss ssaalliieerraa ddee llaappeeoorr rreecceessiióónn eenn ddééccaaddaass,, eennttrree 22000099 yy 22001100,,sseeggúúnn uunn eessttuuddiioo ddiivvuullggaaddoo eessttee vviieerrnneess ppoorr eell cceenn--ttrroo PPeeww HHiissppaanniicc..Entre el segundo trimestre de 2009 y el segundo trimestrede 2010, al año siguiente de la salida de la recesión, "la tasade desempleo de los trabajadores inmigrantes cayó un 0.6por ciento (del 9.3 por ciento al 8.7 por ciento) mientras quela de los trabajadores nativos creció un 0.5 por ciento (de 9.2por ciento a 9.7 por ciento)", explicó el informe.Comparativamente los inmigrantes salieron bien librados

de la crisis: en los últimos dosaños, entre el segundotrimestre de 2008 y el segun-do trimestre de 2010,perdieron 400 mil empleos,en comparación con los 5.7millones perdidos por los tra-bajadores estadounidenses.LLooss iinnmmiiggrraanntteess ssoonn mmáássfflleexxiibblleess"Las razones por las cualessolamente los trabajadoresextranjeros ganaron empleosdurante la recuperación noson claros. Un factor podríaser la mayor flexibilidad de losinmigrantes", sugirió elinforme.Los inmigrantes parecen dis-puestos a moverse y a cam-biar de sector más fácilmenteque el resto de los esta-dounidenses, aunque el rever-so de la moneda "puede ser lainestabilidad" que sufren ensus puestos de trabajo,explicó el texto.Ello explicaría al mismotiempo por qué los inmi-

grantes perdieron un 4.5 por ciento en sus salarios respectoa los trabajadores nativos.Los trabajadores extranjeros representan el 15.7 por cientode la fuerza laboral estadounidense, según los datos delCenso y las estadísticas del Departamento de Trabajo mane-jados en el informe.A pesar de esas cifras, "la recuperación de empleos para losinmigrantes está lejos de haberse completado", explicó eltexto."Los 656 mil trabajos que los inmigrantes ganaron duranteel primer año de la recuperación son claramente insufi-cientes para compensar los 1.1 millones de trabajos queperdieron entre el segundo trimestre de 2008 y el segundotrimestre de 2009", durante el peor periodo de esa crisis,añadió el texto.El tema migratorio, en particular la situación de unos 11millones de indocumentados, fue uno de los temas que hanprovocado mayor controversia en la campaña electoral esta-dounidense.

El clima antiinmigrante que sevive en el país ha creado nuevasdivisiones entre los latinos y lamayor preocupación son lasdiferencias zanjadas entre loshispanos que nacieron en

Estados Unidos y aquellos que entraron demanera indocumentada al país, reveló unestudio del Pew Hispanic Center, dado aconocer el jueves en Washington DC.El estudio reveló además que cuatro decada cinco indocumentados de unapoblación total de 11.1 millones es de origenlatino, y que el 53 por ciento está a favor deque paguen una multa para no ser deporta-dos, mientras que el 13 por ciento (unapequeña mayoría, asegura), opina que losindocumentados deberían ser deportadosdel país, frente a un 28 por ciento que dijono deberían ser expulsados.El informe aparece cinco días antes de laelección de medio término del martes 2 denoviembre, cuando los estadounidensesacudirán a las urnas para elegir la totalidadde la Cámara de Representantes (435) y untercio del Senado (34 de loas 100 curules).BBuueennaa iimmpprreessiióónn aa llaa bbaajjaaSobre el impacto de la inmigración indoc-umentada, los hispanos que viven enEstados Unidos también manifestaron opin-iones divididas. El 29 por ciento aseguróque el aporte de los sin papeles es positivofrente al 31 por ciento que señaló negativoy un 30 por ciento que dijo no ver ningunadiferencia en el tema.Tres años antes, en 2007, el 50 por cientode los latinos pensaba que los latinos indoc-umentados habían impactado positiva-mente frente a un 20 por ciento que opina-ba lo contrario.Durante ese año y tras el fracaso deldebate de la reforma migratoria en elCongreso por falta de apoyo bipartidista yen vísperas de la elección presidencial queconcluyó en noviembre de 2008 con la elec-ción de Barack Obama, en el país se fraguóun clima antiinmigrante que facilitó a varios

estados y ciudades a debatir sus propiasleyes migratorias bajo el argumento que lohacían por la inacción del gobierno deWashington (La Casa Blanca y el Congreso),dilema que no ha sido disuelto por la actualadministración.PPrroobblleemmaa ""iimmppoorrttaannttee""Los investigadores del Pew HispanicCenter también revelaron que al menos seisde cada 10 (el 61 por ciento) dijo que la dis-criminación contra los hispanos es un "prob-lema importante", frente al 54 por cientoregistrado en 2007.Otra marcada división hallada en el estu-dio se relaciona con el trabajo que realizanlos latinos inmigrantes y los nativos paralograr objetivos políticos comunes.El estudio determinó que casi la mitad (45por ciento) de los inmigrantes que viven enEstados Unidos son nativos o nacidos en elpaís, mientras que el 46 por ciento emigró yno tendría documentos de estadía legal. Los

nacidos en Estados Unidosrepresentan el 47 por cientode la población de adultoslatinos, mientras que losnacidos en el extranjero rep-resentan el 53 por ciento.Una diferencia más entrelos latinos nativos y los lle-gados de otros países fuedetectada al preguntarlesqué opinaban sobre la dis-criminación. Por ejemplo,siete de cada diez (el 70 porciento) de los inmigrantesnacidos en el extranjerorespondió que la discrimi-nación contra los hispanos

es un problema importante que les impidetener éxito en el país, mientras que menosde la mitad (49 por ciento) de los nativosestuvo de acuerdo con esa respuesta.La comunidad hispana bordea los 47 mil-lones (15 por ciento de la población total)constituye la primera minoría en EstadosUnidos. De ellos, poco más de 16 millonesestán autorizados para votar y en los comi-cios presidenciales de 2008 votaron 10 mil-lones, de los cuales 6.7 le dieron el voto alcandidato demócrata Barack Obama.El PEW apuntó que el 38 por ciento de loslatinos son inmigrantes y estimó que el 19por ciento de los 47 millones son inmi-grantes no autorizados o indocumentados.En la encuesta nacional del Pew HispanicCenter participaron 1,375 adultos latinos yse hizo por teléfono fijo y celular, tanto eninglés como en español, entre el 17 de agos-to y el 19 de septiembre. El margen de errores de más menos 3,3 puntos porcentuales.Pero el estudio del Pew también postróacuerdos importantes. Por ejemplo, el 86por ciento de los latinos encuestados dijoapoyar una vía hacia la ciudadanía para losinmigrantes indocumentados si pasan verifi-caciones de antecedentes, pagan una multay tienen puestos de trabajo.El resultado es mayor que el nivel de apoyodel público en general estimado en 68 porciento.A su vez, ocho de cada 10 hispanos naci-dos en Estados Unidos y nueve de cada 10inmigrantes venidos de otros países dijeronque apoyan una medida que proporcione uncamino a la ciudadanía para los inmigrantesindocumentados.En cuanto a modificar la 14 Enmienda de

la Constitución, que estipula la ciudadaníapor nacimiento inclusive a los hijos de inmi-grantes indocumentados, casi ocho de cada10 (78 por ciento) de los hispanos dijo quela Carta Magna debe dejarse tal y comoestá, en comparación con el 56 por cientode la población en general que opina lomismo.Desde 2007, varios legisladores republi-canos estatales y federales han sugeridoenmendar la Enmienda 14 y quitar la ciu-dadanía automática a niños hijos de padresindocumentados. El debate no ha prospera-do en el Congreso por falta de apoyo bipar-tidista.El cambio o modificación de una Enmiendaconstitucional necesita la aprobación de dosterceras partes de ambas cámaras en elCongreso y del consentimiento de al menos38 estados.AAssuunnttoo ffeeddeerraallPreocupados por el alcance de laaprobación de leyes como las de Arizona yqué autoridad debería hacer cumplir lasleyes de inmigración, el estudio reveló que el77 por ciento de los encuestados hispanosdijo que el gobierno federal debe asumir laejecución de estas políticas, frente al 15 porciento que apoya el que las policías localesdesempeñen un papel más activo en contrala inmigración indocumentada.La muestra también reveló que sobre estetema tanto los inmigrantes nacidos enEstados Unidos como los provenientes delextranjero tienen puntos de vista similares.En particular sobre la ley de Arizona,SB1070, el 79 por ciento de los hispanosque participaron en el estudio desaprobó lamedida. Entre el público en general la pro-porción es dos a uno a favor de la ley.Sobre el tema de la discriminación, el estu-dio indicó que en los dos últimos años no sereportan grandes cambios. Señaló quealrededor de un tercio de todos los hispanos(34%) dice que un miembro de su familia oun amigo cercano han experimentado la dis-criminación en los últimos cinco añosdebido a su raza o grupo étnico, y que lacifra es prácticamente igual a la registradaen 2009.Agregó que sólo el 5 por ciento dijo quehan sido detenidos por la policía u otrasautoridades y se les preguntó sobre su esta-tus migratorio, dato por debajo del 9 porciento que dijo lo mismo en 2008.En cuanto al nivel de confianza en lasplataformas políticas, el estudio indicó quela mitad (51 por ciento) de los latinos dijoque tienen más confianza en la agenda delPartido Demócrata sobre la inmigración queen la agenda del Partido Republicano, mien-tras que el 19% dijo que tienen más confian-za en la agenda republicana en materia deinmigración.

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm4 inmigración

Inmigración ilegal divide a hispanos de EU

AAssssoocciiaatteessMMMMaaaarrrrkkkk JJJJ.... LLLLeeeebbbbllllaaaannnnggggAbogado de inmigración con másde 50 años de experiencia

SE HABLA ESPAÑOL

4444 E. 66th. St., Suite 200(Oeste de la 68 y Yale)

Tel. 918-254-1414Fax 918-258-1888

www.tulsalaw.com

Inmigrantes ganaron más empleos queestadounidenses

Page 13: La Semana del Sur

Llámenos al 918.744.9502Tulsa, OK • 3 al 9 Noviembre de 2010 www.lasemanadelsur.com

Llame al:(918) 234-4440

2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129

EMPLEOS / EMPLOYMENT

Houses for Rent / Casas para el Alquiler•Very Nice / Muy Agradable

•Some with Bills Paid / Algunas con servicios Pagos

•Rent-to-Own Available / Alquiler con opción a compra

Call / Llame a Wallace Properties

407-9618 (Español) • 740-0462 (English)

CASAS EN RENTA O VENTA / HOUSES FOR RENT OR SALE

VARIOS / MISCELLANEOUS

2005 Chevrolet Suburban 4x4. $8,995 Intercambio!MAXIMO EQUIPO, Gancho de arrastre, 3 filas deasientos, H/A, Alloy wheels, etc. 5101 east 11th

street Tulsa, OK - Llama al (918) 836-6060

Page 14: La Semana del Sur

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm6

AArriieess // MMaarrzzoo 2211 // AAbbrriill 1199No actúes por impulso porque tú mismo te pones la soga alcuello. No sobreprotejas a los niños, dales orientación. Estásde suerte, aprovéchalo. No te sientas sacrificado, lucha yobtendrás la recompensa. EMPLEO: Nadie es dueño de laverdad absoluta. Aprende a oír para que entiendas mejor lascosas. AMOR: Dile "NO" a la manipulación, es un juego peli-groso y que no lleva a nada bueno. Otros estarán en plan dereconciliación. SALUD: Cuidado con problemas en losriñones.

TTaauurroo // AAbbrriill 2200 // MMaayy.. 2200Cierta melancolía, quieres hacer muchas cosas al mismotiempo. Del apuro sólo queda el cansancio. Roce con algúnfamiliar, deja el agua correr. Cumple con las deudas. Aprendea delegar. EMPLEO: En tu sitio de trabajo todos quieren man-dar y al final nadie hace nada. En silencio llevarás la delanteray después te lo agradecerán. AMOR: Los celos son buenos enpequeñas dosis, si se pasan de la raya amarilla pueden sermuy peligrosos. SALUD: Leves dolores de cabeza.

GGeemmiinniiss // MMaayyoo 2211 // JJuunn.. 2211Sabias decisiones te llevarán por el camino correcto. Tu grancreatividad será motivo de admiración. Arreglo de vehículo,luchas por adquirir uno nuevo. Sientes que el dinero no tealcanza, pero es cuestión de organización. Alguien se atrasacon un pago. EMPLEO: Estás agotado, por ello te propondrásahorrar para invertir en un inmueble y así trabajar más tran-quilo. Otros tratarán de manejar su temperamento para evi-tarse problemas. AMOR: En búsqueda de la estabilidad.SALUD: Cansancio.

CCaanncceerr // JJuunniioo 2222 // JJuull.. 2222No puedes ser tan temperamental, contrólate porque puedesalejar a seres queridos o, peor aun, lastimarlos, busca unpunto medio. Estás reuniendo dinero porque quieres cambiaralgo en tu casa. Confía más en ti mismo porque vienen retosimportantes. EMPLEO: No trates de imponer tu verdad, hazlaver como una crítica constructiva y serás escuchado. AMOR:Propuestas o invitaciones que te dejarán una grata impre-sión. Permite que te descubran. SALUD: Insomnio.

LLeeoo // JJuulliioo 2233 // AAggooss.. 2222Reflexionarás profundamente y le darás valor a lo que lotiene. Arreglarás un vehículo. Mientras más guardes ensecreto tus proyectos más éxitos se sumarán a tu vida,recuerda que la envidia existe. Ahorra un poco más.EMPLEO: Mejora el ambiente laboral, aunque tú tienes tusreservas, mantente alerta. AMOR: Te sentirás más entendidopor tu pareja, porque has puesto en práctica herramientasque le han dado confianza y tranquilidad. SALUD: Bienestar.

VViirrggoo // AAggoossttoo 2233 // SSeepptt.. 2233Es posible que necesites estar un tiempo solo para reflexionaren frío. El ermitaño te concederá la prudencia necesaria paracomprender lo que consideras una revolución en tu vida.Conexión con lo espiritual. Visita la casa de Dios. EMPLEO:No desmayes hasta conseguir lo que anhelas. AMOR: Es másfácil señalar a los demás que a uno mismo, porque cuesta verhacia adentro. SALUD: Depresiones. AZAR: 16-61. CONSEJO:Báñate con esencias de menta.

LLiibbrraa // SSeeppttiieemmbbrree 2244 // OOcctt.. 2233Se cumplen aspiraciones. Hombre de la familia te dará unconsejo que debes seguir. No te quedes esperando el cambio,puedes propiciarlo tú mismo, sólo tienes que animarte.EMPLEO: Recibes un reconocimiento. Prosperidad.Conversarás con una pareja joven con la que puedes haceruna buena llave. AMOR: Vivir el amor sin ataduras es lo máx-imo y los terceros siempre están demás. SALUD: Cansancio.

EEssccoorrppiioo // OOccttuubbrree 2244 // NNoovv.. 2222Se cumple tu deseo de tener casa propia. Te hace falta rela-jarte, busca el tiempo para el disfrute y despejar un poco tumente. Reunión con viejas amistades. EMPLEO: Inversionesque formarán las bases sólidas de tu futuro. No hagas pactoscon familia, se tiende a confundir las cosas. AMOR: Un nuevoamor te llenará de alegría. Quieres y necesitas la estabilidaden tu vida, si estás bien en el amor, estás bien en todo.SALUD: Molestias estomacales.

SSaaggiittaarriioo // NNoovviieemmbbrree 2233 // DDiiccii.. 2211Tendrás que canalizar tus ideas y proyectos para no caer enla rutina. Cuídate de intrigas y comentarios malsanos.EMPLEO: Pondrás ciertas normas para llevar mejor el ordeny evitar conflictos. AMOR: Confiarse demasiado puede serpeligroso, por eso te recomiendo hacer cosas diferentes quemantengan viva la llama del amor, pon a volar tu imagi-nación. SALUD: Chequeo médico por una molestia que per-siste.

CCaapprriiccoorrnniioo // DDiicciieemmbbrree 2222 // EEnnee.. 1199Sueños reveladores. Adolescente te dará dolores de cabeza,oriéntale a tiempo para que no lamentes. Deja a un lado losmiedos internos y la predisposición. EMPLEO: Un antiguocompañero de trabajo puede ayudarte a conseguir un nuevoempleo. Mejora el panorama, te sientes más entusiasmado.AMOR: Nueva etapa, descubrirás lo mucho que puedes dar.SALUD: Molestias gripales, toma precauciones.

AAccuuaarriioo // EEnneerroo 2200 // FFeebbrr.. 1188Te quieren impedir un progreso que te corresponde por dere-cho y por naturaleza, por eso no debes enseñar todo lo quesabes, ayúdate con tu intuición. A tu hogar le hace falta unalimpieza espiritual, así que coloca hielo en las esquinas y hazun sahumerio con incienso y conchas de ajo. Extravío de doc-umentos. EMPLEO: Selecciona muy bien a quien vas a ayudarporque quieren usurpar tu lugar. AMOR: No estás dispuestoa seguir dando sin recibir nada a cambio.

PPiisscciiss // FFeebbrreerroo 1199 // MMaarrzz.. 2200Alejarás a personas de tu entorno que no tienen energíaspositivas y serás directo porque no permitirás que te per-turben tu felicidad. Se logra algo con una vivienda. Veráslas cosas desde otro ángulo porque tendrás nuevasresponsabilidades que te harán madurar en muchosaspectos. EMPLEO: Tocarás nuevas puertas y te quedarássorprendido con la aceptación que tendrás. AMOR:Conversación profunda y sincera que lleva a limarasperezas. SALUD: Cuidado con caídas.

¡Es fácil jugar Sudoku! Llene simple-mente cada columna, cada fila y lascaja 3x3, que cada una de ellas con-tenga los números entre 1 y 9. Y quelos números no se repitan en lascolumnas, las filas y las cajas.

It's easy to play Sudoku! Simply fillevery column, row and 3x3 box sothey contain every number between1 and 9.

Don't go too fast! The game is easyto play but difficult to master!

S U D O K U

variedadHoroscopo SOPA DE LETRAS

Page 15: La Semana del Sur

Los investigadores queestudian a los flamencosen los humedales del surde España encontraronque las aves frotan secre-

ciones pigmentadas -que producenen las glándulas cerca de la base dela cola- en sus plumas.Los expertos describieron cómo

las aves utilizan los pigmentos parahacerse notar a sus posibles pare-jas en la revistaBehaviouralEcology and Sociobiology.Los investigadores identificaron

los pigmentos llamados carote -noides en la mezcla de aceite quelas aves segregan al acicalarse.Se dieron cuenta de que, así

como alisan y poner en orden susplumas, muchas aves deliberada-mente frotan sus mejillas contra laglándula e inmediatamente des -pués en el cuello, el pecho y lasplumas de la espalda.Entonces, los pigmentos caro -

tenoides rojizo-anaranjados ilumi-nan el característico tono rosa delas plumas.Alto de mantenimientoDado que lleva tiempo y energía

aplicar los pigmentos, ser el máscolorido podría representar unafuerte señal visual de un flamencosaludable, bien alimentado y contiempo para cuidar de su aparien-cia.Juan Amat de la EstaciónBiológica de Doñana en España,quien dirigió el estudio, dijo que lasaves parecían "manipular el colorde su plumaje", como una señal desu calidad."El frotarse les lleva tiempo", dijo

Amat a la BBC. "Y cuanto más fre-cuentemente lo hacen, aparecenmás maquillados. Si dejan de hac-erlo, el color de su plumaje sedesvanece en pocos días debido aque los carotenoides se blanqueanrápidamente a la luz del sol".Esto significa que, al igual que

con el maquillaje, reaplicarlo fre-cuentemente es necesario parapermanecer colorido.Cuestión de género"Hemos encontrado que las aves

más coloridas comienzan a criarantes que las más pálidas", explicóAmat.Los científicos no han investi-gado cómo el uso de cosméticosbeneficia directamente a las aves,pero creen que los flamencos máscoloridos podrían tener más éxitoen la búsqueda de un compañero.Y según Amat, aún hay más

sobre los cosméticos usados porlos flamencos."Tenemos datos que indican que

las hembras se maquillan muchomás frecuentemente que losmachos —justo como los sereshumanos", dijo a la BBC."También sabemos que los fla -

men cos aplican maquillaje con másfrecuencia en mejores hábitats yque las aves con más co loresobtienen alimentos de mejor cali-dad."El profesor Matthew Anderson

de la Universidad de Saint Josephen Filadelfia, Estados Unidos, dijoque el estudio proporciona "prue-bas convincentes de que la col-oración del plumaje puede estarinvolucrado en la elección de pare-ja de estas aves".Y agregó: "El hermoso plumaje

rosado de los flamencos siempreha capturado la atención del públi-co en general . Ahora parece quelos flamencos le están poniendotanta atención a su vibrante colori-do como nosotros."

EENNGGLLIISSHHFlamingos in the wilduse pigments as "cos-metics" to enhance thecolour of their plumage,according to scientists.

Researchers studying greaterflamingos in the wetlandsof southern Spain found

that the birds rubbed pigmented

secretions onto their feathers.They produce the pigments in

glands near the base of their tails.The scientists describe in the

journal Behavioural Ecology andSociobiology how the birds use thepigments to signal to potentialmates.

The researchers identified pig-ments called carotenoids in themixture of wax oil that the birdssecrete in their preen glands.

They noticed that, as well assmoothing and tidying their feath-ers, many birds deliberately rubbedtheir cheeks against the preengland and then immediately ontotheir neck, breast and back feath-ers.

Reddish-orange carotenoid pig-ments in the oils then brightenedthe signature pink hue of the birds'feathers.HHIIGGHH MMAAIINNTTEENNAANNCCEE

Juan Amat from the DonanaBiological Station in Spain led thestudy.

He said that the birds appearedto "manipulate the colour of theirplumage" as a signal of their quali-ty.

Since it takes time and energy toapply the pigments, being morecolourful could be a powerful visu-al signal of a healthy, well-nour-ished flamingo with time to takecare of its appearance.

"The rubbing is time-consum-ing," Dr Amat told BBC News."And the more frequently the birdspractise it, the more coloured theyappear.

"If the birds stop the rubbing,[their] plumage colour fades in afew days because carotenoidsbleach quickly in the sunlight."

This means that, like with make-up, frequent reapplication is neces-sary to stay colourful.

The scientists have not directlyinvestigated how this cosmetic usebenefits the birds, but they thinkthat the more colourful flamingosmight have more success in findinga mate.

"We found that the morecoloured birds started breeding ear-lier than paler ones," explained DrAmat.

"So by mating to a colourful birdan individual may increase itsreproductive success, as from previ-ous studies we know that the firstpairs to start breeding gain accessto the best breeding sites."

And there is more to the story ofcosmetic-using flamingos than thisone study, according to Dr Amat.

"We have data indicating thatfemales make-up much more oftenthan males - just like in humans,"he told BBC News.

"Also, we know that flamingos

apply make-up more often in betterhabitats, and that the morecoloured birds obtain food of betterquality."

Professor Matthew Andersonfrom Saint Joseph's University inPhiladelphia, US, said the studyprovided "convincing evidencethat plumage colouration may beinvolved in mate choice in thesebirds".

He added: "The beautiful pinkplumage of flamingos has long cap-tured the attention of the generalpublic. It [now] appears thatflamingos may be paying as muchattention to their vibrant coloura-tion as we are."

TULSA, OK • 16 AL 22 DE JUNIO DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm variedad 7El "maquillaje" de los flamencosFlamingos use colourful cosmetics to enhance feathersCientíficos descubrieron que los flamencosse "maquillan" con pigmentos pararesaltar el color de su plumaje.

La proporción de las especies de plantasy animales en peligro de extinción estáaumentando. Los esfuerzos para con-servarlas, sin embargo, están funcio-

nando.Esas son las principales conclusiones de los

científicos responsables de la Lista Roja deEspecies Amenazadas de este año.La lista revelada en la Convención sobre

Diversidad Biológica de las Naciones Unidas(CDB), coloca al 20% de las especies en peli-gro.Esto significa que de las 25.000 especies

estudiadas, un quinto de ellas están ame-nazadas con desaparecer. Los anfibios son losque llevan la peor parte.Si no se intensifica el trabajo de conser-

vación de algunas de ellas, el panorama gener-al empeorará, dicen los científicos.Los anfibios continúan siendo la categoría de

animales más amenazada de la lista, con 41%de especies en riesgo. Mientras que de lospájaros, sólo el 13% califica.Las mayores pérdidas se registraron en el

sureste de Asia, donde la desaparición de hábi-tat –bosques talados para la agricultura,incluyendo cultivos para biocombustibles– esla más rápida.“La columna vertebral de la biodiversidad se

está desgastando”, dijo el eminente ecologistay profesor de la Universidad de Harvard,Edward O Wilson.Sin embargo, los científicos detrás de la eval-

uación –quienes publicaron sus hallazgos for-malmente en la revista científica Science–dijeron que existe una nueva evidencia queprueba que los proyectos de conservaciónestán teniendo un notable impacto global.“Los esfuerzos de conservación bien dirigi-

dos funcionan. Varios pájaros se están recu-perando y hay muchos ejemplos por el estilo”,aseguró Simon Stuart, presidente deSpeciesSurvival Commission, perteneciente a la UniónInternacional para la Conservación de laNaturaleza (IUCN, por sus siglas en inglés).Las especies que se han beneficiado de dicha

acción incluyen tres especies que estuvieron en

cautiverio, pero que ya han regresado a suhábitat natural: el cóndor de California y elhurón de pies negros de Estados Unidos, y elcaballo de Przewalski de Mongolia.La prohibición de la caza de ballenas ha

provocado un rápido aumento de la especie deballenas jorobadas. Tanto, que ya se encuen-tran fuera de la Lista Roja.Investigadores analizaron una serie de estu-

dios científicos y evaluaciones mundiales. Apesar de que las proyecciones variaron, todoindicó que son necesarios cambios básicosdirigidos a evitar que muchas especies de plan-tas y animales sigan desapareciendo.“No hay duda acerca de que la forma en que

funcionan los negocios llevará a una pérdidacatastrófica de la biodiversidad”, dijo el líderde la investigación Paul Leadley, de laUniversidad de París-Sur.“Incluso los escenarios optimistas de este

siglo predicen una consistente extinción y dis-minución de la presencia de muchas especies”.El análisis del doctor Leadley respalda la

teoría de muchos que asegura que una deten-ción completa no es viable.Los gobiernos, al menos, están unidos en su

deseo de hacer algo, asegura el doctor Stuart,representante de uno de los mayores equiposde la IUCN.

EENNGGLLIISSHH

One fifth of animal and plant speciesare under the threat of extinction, aglobal conservation study has warned.

Scientists who compiled the Red List ofThreatened Species say the proportion ofspecies facing wipeout is rising.

But they say intensive conservation workhas already pulled some species back from thebrink of oblivion.

The report is being launchedat the UN Biodiversity Summitin Japan, where governmentsare discussing how to better pro-tect the natural world.

Launched at the UNConvention on BiologicalDiversity (CBD) meeting, thereport says that amphibiansremain the most threatened cat-egory of animals, with 41% ofspecies at risk, while only 13%of birds qualify for Red-Listing.

The highest losses were seenin Southeast Asia, where loss ofhabitat as forests are cleared foragriculture, including biofuelcrops, is fastest.

"The 'backbone' of biodiversi-ty is being eroded," said the emi-nent ecologist, Professor Edward

O Wilson of Harvard University."One small step up the Red List is one giant

leap forward towards extinction. This is just asmall window on the global losses currentlytaking place."

However, the scientists behind the assess-ment - who publish their findings formally inthe journal Science - say there is new evidencethis time that conservation projects are havinga noticeable global impact.

"Really focused conservation efforts workwhen we do them - many island birds arerecovering, lots of examples like this," saidSimon Stuart, chair of the Species SurvivalCommission with the International Union forthe Conservation of Nature (IUCN).

Species that have benefited from suchaction include three bred in captivity andreturned to the wild - the California condorand black-footed ferret of the US, andPrzewalski's horse in Mongolia.

The ban on commercial whaling has led tosuch a swiftly increasing population of hump-back whales that they have come off the RedList entirely.

Meanwhile, a parallel study, also publishedin Science, asks where trends of increased risk,but also increased conservation effort, willlead the natural world in future.

"There is no question that business-as-usualdevelopment pathways will lead to catastroph-ic biodiversity loss," said research leader PaulLeadley from the Universite Paris-Sud.

"Even optimistic scenarios for this centuryconsistently predict extinctions and shrinkingpopulations of many species."

But governments do at least appear unitedin their desire to do something, according toDr Stuart, one of a large IUCN team monitor-ing developments here.

Aumentan las especies en peligro de extinciónMore species slide to extinction

Page 16: La Semana del Sur
Page 17: La Semana del Sur

MMMMiiiientras Cruz Azul continúacon su impresionante pasorumbo a la Liguilla delTorneo Apertura 2010 y

América parece resucitar tras la jornadadoble, otros dos "grandes", Chivas y Pumascomplican, semana tras semana, su clasifi-cación.El cuadro de José Luis Real sólo consiguió

tres puntos en la jornada doble y aunquesuma cinco semanas sin derrota, sólo leganó a Necaxa en esa racha. Chivas cierra latemporada recibiendo a Cruz Azul y visita elTec, para medirse a Rayados.En el Grupo 3, Pumas ya cayó al tercer

puesto, producto de una pobrísima cosechade un punto entre las fechas 13 y 15. Lasiguiente semana recibe al Necaxa, perocierra en el Azteca disputando el Clásico delPedregal frente al América.Si la fase regular del Torneo Apertura

2010 hubiera terminado esta semana, losduelos de Liguilla serían: Cruz Azul vs.Toluca, Monterrey vs. Jaguares, Santos vs.Tigres y San Luis vs. América.

QQUUEERRÉÉTTAARROO 22--11 PPUUMMAASS- Sergio Blanco llegó a ocho goles y ya semetió entre los 10 mejores anotadores en lahistoria del Querétaro.- Alen Skoro es el primer jugador de BosniaHerzegovina que anota en el futbol mexi-cano.- Pumas lleva 12 partidos seguidos singanar como visitante, no ligaba tantosdesde que tuvo 13 entre el Apertura 2005 yClausura 2006, cifra que representa sumarca histórica.

CCRRUUZZ AAZZUULL 11--00 PPUUEEBBLLAA- Cruz Azul llegó a 11 victorias y está a unade empatar su marca en torneos cortos,

conseguida en el Invierno 98.- Christian Giménez llegó a 64 goles en elfutbol mexicano.

TTIIGGRREESS 00--00 JJAAGGUUAARREESS- Tercera vez en el torneo que Tigres nohace goles en casa, los dos anteriores loshabía perdido: 0-1, ante Querétaro yMonterrey.- Jaguares llegó a 327 minutos sin recibirgol, su marca histórica es de 401, consegui-da en el Clausura 2009.

SSAANNTTOOSS 11--11 GGUUAADDAALLAAJJAARRAA- Christian Benítez llegó a 13 goles en el tor-

neo, suma 44 en el futbol mexicano, todoscon Santos, y está a uno de empatar a JuanFlores como el cuarto mejor anotador en lahistoria del equipo lagunero.- Omar Arellano no anotaba desde el 4 deabril, cuando le marcó al América en lafecha 13 del torneo pasado. Llegó a 12 golesen Primera División.

AATTLLAASS 11--22 PPAACCHHUUCCAA- Alfredo Moreno llegó a 106 goles en laPrimera División de México, le anotó porséptima vez al Pachuca, sólo le ha hechomás a Atlante, Chivas, Santos y Toluca.

- Darío Cvitanich llegó a siete goles en eltorneo, en el anterior logró cuatro y unomás en la Liguilla.

MMOORREELLIIAA 00 -- 22 MMOONNTTEERRRREEYY- Monarcas llegó a 183 minutos seguidos sinanotar, sólo tiene dos goles en los últimoscinco partidos, además, se ha ido sin anota-ciones al descanso en 14 de sus 15 jornadas.- Monterrey ligó su octavo partido sin der-rota en patio ajeno, nunca en torneos cortoshabía tenido tantos.

TTOOLLUUCCAA 11--22 SSAANN LLUUIISS- Toluca tenía 12 partidos seguidos sinperder en casa, desde el 14 de marzo.Antonio Naelson llegó a 51 goles en laPrimera División de México.

- Michael Arroyo consiguió su primerdoblete en México, ha marcado cinco golesen el torneo, cuatro de ellos cayeron en losúltimos cuatro partidos, sólo ante Américase fue en blanco.

NNEECCAAXXAA 11--22 AATTLLAANNTTEE- Necaxa sufrió su tercer descalabro comolocal, segundo de manera consecutiva. Cayónuevamente al fondo de la tabla de descen-so.- Atlante tenía nueve partidos seguidos singanar en patio ajeno, desde el 20 de marzo,cuando se impuso 1-0 en Morelia.

AAMMÉÉRRIICCAA 44--11 EESSTTUUDDIIAANNTTEESS- Vicente Sánchez llegó a 88 goles en el fut-bol mexicano, fue su octavo en contra de laUAG, sólo le ha marcado más a Chivas (9).- Segundo doblete de Daniel Márquez en sucarrera, en la que llegó a 10 goles.- Estudiantes sufrió su décima derrota de lacampaña y acumula 33 goles recibidos, notenía cifras tan altas en esos dos rubrosdesde el Apertura 2007, cuando perdió 10 yrecibió 38.

w w w . l a s e m a n a d e l s u r . c o m

Tulsa, OK • 3 al 9 de noviembre de 2010www.lasemanadelsur.com

Resumen J15: Chivas y Pumas se rezagan

Barça ignorarájuego psicológico deMourinho, dice MessiBarca willignoreMourinho mindgames, saysMessi

Cómo manejaren condicionespeligrosasHow to Drivein DangerousConditions

C-3 C-5

Ronaldinho Gaúchovuelve a la Seleçao Milan's Ronaldinhoback on Brazil roster

El entrenador de la selección bra si le ña de fút-bol, Ma no Menezes, presentó este viernes lalista de jugadores que enfren tará en amis-

toso a su archirrival Ar gentina, con el esperadoregreso del as tro Ro naldinho Gaúcho a la se leçao.El experimentado a ta cante del AC Milan era uno

de los nombres más esperados para conformaresta nueva selección brasileña, y vuelve a vestir laca misa 'canarinha' lue go de un año y medio.Ronaldinho "es un ju ga dor de referencia que va

dar un valor a gre gado a la selección bra sileña, paraun sector (del campo de jue go) en el que to davíapre cisamos e vo lu cio nar", destacó Me nezes en con-ferencia de prensa.

EENNGGLLIISSHHRonaldinho is back on Brazil's national team forthe first time in 1 1/2 years, and young forward sen-sation Ney mar is returning after an absence for dis-ciplinary reasons.Coach Mano Menezes said Friday he includedRonaldinho for the Nov. 17 exhibition a ga instArgentina at Doha, Qatar, because he "can addvalue in a sector where we must still evolve."

CCoonn CCrruuzz AAzzuull ccllaassiiffiiccaaddoo yy AAmméérriiccaa cceerrccaa ddee llaaLLiigguuiillllaa,, llooss oottrrooss ''ggrraannddeess'' eessttáánn ccaassii ffuueerraa

C-2

Gigantes ganan a Rangers y se titulanen Serie Mundial de béisbolGiants bring first World Series title to S.F.Con jonrón del colombiano Edgar Rentería yfino trabajo monticular del derecho TimLencecum, los Gigantes de San Franciscovencieron este lunes a los Rangers de Texascon marcador de 3x1 y se titularon en laSerie Mundial de béisbol por cuatro triunfosa uno.Contra todo pronóstico, los Gigantestuvieron que esperan 56 años para llevarsela corona del 'Clásico de Otoño'. En esaépoca todavía pertenecían a la ciudad deNueva York.

EENNGGLLIISSHHARLINGTON, Texas – A sophisticated cityby a magnificent bay parched for a baseballchampionship can pop corks and douse itselfin bubbly. The San Francisco Giants wontheir first World Series since 1954 and firstsince moving from New York four years laterMonday night with a 3-1 Game 5 victoryover the Texas Rangers.Giants shortstop Edgar Renteria (notes),in the twilight of a career highlighted by thewinning hit in the 1997 World Series, hit athree-run home run in the seventh inningafter telling a teammate he would do it,andTim Lincecum(notes) and closer BrianWilson(notes) made the lead stand up, thelast out coming on a strikeout ofNelsonCruz(notes) at 9:30 p.m. CT at RangersBallpark. Wilson was embraced by rookiecatcher Buster Posey(notes)and engulfed byteammates seconds later.

C-2

EL COLOMBIANO EDGAR RENTERIA ES RECIBIDO EN EL PLATO POR CODY ROSS LUEGO DEL JONRÓN DETRES CARRERAS EN EL SÉPTIMO EPISODIO

Page 18: La Semana del Sur

Un jonrón con dos hombres enbases de Rentería en el séptimoinning frente al zurdo Cliff Lee (0-2), finalmente el derrotado, puso alos Gigantes al frente 3x0, mar-cador suficiente para llevarse lavictoria y el trofeo.Rentería, un cinco veces 'All-

Star', fue elegido MVP (JugadorMás Valioso) de la Serie por sudestacada labor, ya que terminóbateando .412, producto de sietehits en 17 turnos, con dos jonronesy seis impulsadas.En el llamado inning de la suerte,

Cody Ross y el dominicano JuanUribe conectaron sencillos consec-utivos y tras el toque en sacrificiode Aubrey Huff, que avanzó a loscorredores, la escena quedó listapara el bambinazo decisivo delcafetero, su segundo de la Serie.Esta es la segunda vez que el

batazo de Rentería es decisivo enuna Serie Mundial, ya que en el'Clásico de Otoño' de 1997 decidiócon un hit de oro en el undécimoinning del séptimo juego el triunfode los Marlins de la Florida sobrelos Indios de Cleveland.¨No tienen parecido (la Serie del

97 con los Marlins), en esta tengomás experiencia, además vengode una temporada no muy buenaya que estuve lesionado granparte del tiempo, pero bueno feliz-mente pude recuperarme paraesta gran final y los resultadosestán ahí¨, señaló Rentería enconferencia de prensa después deljuego.La victoria fue para Lincecum

(2-0), quien con un magistral tra-bajo de ocho innings completospermitió solamente tres hits, unvuelacerca del dominicano Cruz,además de recetar la friolera de10 ponches.

El salvado fue para el cerradorBrian Wilson, su primero del'Clásico de Otoño', al liquidar porla vía del ponche a los peligrososJosh Hamilton, Vlaidmir Guerreroy Cruz en el noveno inning.Los Rangers descontaron una en

el séptimo por cuadrangular deltambién quisqueyano Cruz, frentea Lincecum, quien después deotorgar boleto a Ian Kinslerponchó consecutivamente a DavidMurphy y al boricua Ben Molina.Este fue el sexto batazo de cir-

cuito del quisqueyano en lapostemporada.En seis innings completos,

Lincecum había permitido sola-mente un hit con un boleto y seisponches propinados, mientras queLee en ese período soportó sola-mente dos imparables con cincoabanicados.Este fue el primer juego de Serie

Mundial que se cuelgan seis cerosseguidos por dos abridores desdeel Juego 4 de la Serie del 2005,que ganaron finalmente losMedias Blancas de Chicago sobrelos Astros de Houston.

EENNGGLLIISSHHFacing Cliff Lee(notes), a pitcherwho until this Series had beeninvincible in two consecutive post-seasons, Renteria drove a 2-0 cutfastball over the fence in left-cen-ter field, silencing the selloutcrowd of 52,045 and scoring CodyRoss(notes)and Juan Uribe(notes)ahead of him. Renteria, who batted.412 in the Series, was named MostValuable Player.Willie Mays musthave let out a joyous “Say hey!”Juan Marichal might have approx-imated his signature high leg kick.Barry Bonds might have allowedhimself a smile. A proud franchisethat has more victories than any

other – yes, including the NewYork Yankees – finally delivered achampionship to San Francisco.The drought included Series loss-es in 1962, 1989 and 2002. Itincluded the long and storiedcareers of Willie McCovey, WillClark, Bobby Bonds and his morecelebrated son. It included man-agers from Bill Rigney, Alvin Darkand Herman Franks in the 1960s toDusty Baker and Felipe Alou in the2000s. And it lingered through theSummer of Love, a major earth-quake and the turn of a century.“For us to win for our fans – it’snever been done there with allthose great teams – that was aeuphoric feeling,” manager BruceBochy said. “All those (formerplayers) were in the clubhouse somany times and they were pullingfor those guys to win. They helpedus get here.”The Giants won on the strength

of tremendousyoung pitchingand a collectionof mostly short-

term rentals around the horn, play-ers that Bochy affectionately called“castoffs and misfits.” No Giantsplayer ranked in the top 10 in anysignificant statistical category dur-ing the regular season.But as San Francisco eliminatedthe Atlanta Braves andPhiladelphia Phillies en route tothe National League pennant, asuccession of unlikely postseasonheroes emerged: Ross, Uribe,Aubrey Huff(notes),FreddySanchez(notes) and, finally,Renteria.He told teammate Andres Torresbefore the seventh-inning at-batthat he was going to go deep.“I got confidence in me, but I wasjoking like I’m going to get it out,”Renteria said. “But it went out. Igot confident, looking for onepitch. So he threw the cutter and itcame back to the middle of theplate,”Renteria’s walk-off RBI single forthe Florida Marlins won Game 7 ofthe 1997 Series and he becameonly the fourth player in history to

have the winning RBI in twoclinching games, joining Hall-of-Famers Lou Gehrig, Joe DiMaggioand Yogi Berra.Bochy had a talk with Renteriabefore the playoffs, telling the 35-year-old shortstop that he’d becounted upon even though injurieshad kept him out of the lineup somuch of the regular season that hewas contemplating retirement.Renteria replied that he just want-ed to win another WorldSeries.“This was the same emo-tion, the same feeling,” Renteriasaid.“He looked like the youngRenteria I remember when he firstcame up,” Rangers manager RonWashington said.Lincecum, who outdueled Lee forthe second time in the Series, laud-ed Renteria’s defense as well as hisbat. Then he extended the praiseto the entire team, saying, “Wewanted to nail it down today. Youcan’t say enough about so manyguys coming into big games anddoing their thing.”

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommdeportes/sports2

Ronaldinho Gaúchovuelve a la Seleçao Milan's Ronaldinho backon Brazil roster"Le vamos a exigir porque tiene para dar,

es un jugador de referencia, un jugador decalidad por encima del promedio", agregó alsubrayar el buen rendimiento que el medioc-ampista está demostrando en Italia.Brasil enfrentará a la selección albiceleste

en un amistoso a disputarse en Doha, Qatar,el 17 de noviembre."Jugar contra Argentina todavía no sé

cómo es (...). No veo mucha dificultad, yquiero trabajar fuerte para tener unaseguridad" en el rendimiento de losjugadores, señaló el entrenador.El partido contra Argentina "no es deter-

minante, pero es importante como referen-cia", agregó.Menezes también volvió a convocar a

Neymar, la joven estrella del Santos, quehabía quedado fuera de los amistosos con-tra Irán (3-0, en Abu Dabi) y Ucrania (2-0,en Derby, Inglaterra), tras diversos proble-mas disciplinarios en su club."Los jugadores saben de qué manera

deben comportarse para formar parte deun trabajo", destacó el DT sobre el regresodel atacante.El joven jugador protagonizó repetidos

episodios de indisciplina en el campo dejuego, que incluso provocaron el despido delentrenador del Santos Dorival Júnior.Menezes asumió el cargo de entrenador

nacional tras el despido del criticado Dunga,que fracasó en la búsqueda del sexto títulomundial y debió alejarse luego de que Brasilfuera eliminado en cuartos de final de laCopa del Mundo Sudáfrica-2010.El nuevo DT realizó una renovación de la

'Seleçao' con jugadores jóvenes y buennúmero de futbolistas de clubes locales,algunos sin experiencia, como el caso deNeymar.

EENNGGLLIISSHHRonaldinho, a midfielder and forward forAC Milan, was left off the World Cup ros-ter and hasn't played for Brazil since aWorld Cup qualifier against Peru in April2009. He was voted FIFA player of the yearin 2004 and 2005.Neymar scored against the United Statesin August in his international debut, thenwas dropped for exhibitions against Iranand the Ukraine this month after Santossuspended the 18-year-old for offending histeammates and coach.TThhee rroosstteerr::Goalkeepers: Jefferson (Botafogo), Neto(Atletico Paranaense), Victor (Gremio)Defenders: Adriano Correa (Barcelona,Spain), Alex (Chelsea, England), AndreSantos (Fenerbahce, Turkey), Daniel Alves(Barcelona, Spain), David Luiz (Benfica,Portugal), Rafael da Silva (ManchesterUnited, England), Rever (AtleticoMineiro), Thiago Silva (AC Milan, Italy)

viene de la página C-1

Gigantes ganan a Rangers y se titulan en Serie Mundial de béisbolGiants bring first World Series title to S.F.

viene de la página C-1

Page 19: La Semana del Sur

UUnn aabbooggaaddoo mmeexxiiccaannoo ssee pprreesseennttóó eelllluunneess aannttee aauuttoorriiddaaddeess jjuuddiicciiaalleessppaarraagguuaayyaass ppaarraa ttrraammiittaarr uunneemmppllaazzaammiieennttoo ppoorr 4400 ddííaass qquueebbuussccaa qquuee eell eexx ffuuttbboolliissttaa SSaallvvaaddoorrCCaabbaaññaass iinnddeemmnniiccee ccoonn uunnooss550000..000000 ddóóllaarreess aa uunn jjoovveenn aattrrooppeell--llaaddoo ppoorr uunn vveehhííccuulloo ssuuyyoo eenn 22000088..El abogado Francisco Curreño dijo en con-

ferencia de prensa que "la camioneta deCabañas era conducida por una sobrinasuya quien, en un momento de distracciónporque hablaba por teléfono celular, atro-pelló en el Distrito Federal a un joven que sedesplazaba sobre bicicleta". No dio la identi-dad del joven."La víctima estuvo hospitalizada durante

once meses con serios daños en los riñones,bazo y uréter. Entonces, emplazamos por40 días a Cabañas, como responsable soli-dario porque es el propietario del vehículo, aque se presente ante los familiares del acci-dentado para un resarcimiento de 500.000dólares", especificó.Los representantes de Cabañas no

hicieron declaraciones.El futbolista que militaba en el América de

la capital mexicana reside en Asunción,donde se somete a un tratamiento ambula-

torio para recuperar totalmente sus capaci-dades fisicas y cognitivas, luego que enenero recibió un balazo en la cabeza duranteun confuso incidente en un bar del DistritoFederal. La bala sigue alojada en su cráneo.

EENNGGLLIISSHHSSaallvvaaddoorr CCaabbaannaass,, tthhee PPaarraagguuaayyaannffoooottbbaallll ssttrriikkeerr wwhhoo ssuuffffeerreedd hheeaaddiinnjjuurriieess iinn aa 22001100 sshhoooottiinngg iinn aaMMeexxiiccaann bbaarr,, wwiillll ffiillee ssuuiitt aaggaaiinnssttCClluubb AAmmeerriiccaa ffoorr bbrreeaacchh ooff ccoonnttrraaccttffoorr ssuussppeennddiinngg hhiiss ppaayy,, aaccccoorrddiinngg ttoohhiiss llaawwyyeerr RRoobbeerrttoo RRuuiizz DDiiaazzLLaabbrraannoo..The announcement was made in an inter-view with the radio station “RadioCardinal” in Paraguay.Ruiz and Cabanas had hoped to take thecase before mediation in the MexicanFootball Federation (FMF). However,according to both, Club America did notwant to resolve the issue of the contractwith mediation.They added that Michel Bauer, director ofClub America, seeks to annul the contractsince Cabanas quit working secondary tohis accident. The annulment supposedlyincluded the suspension of pay and is based

on the argument that the injury was notwork-related.Ruiz states that he has proof that thelesions were “work-related” and reiteratedhis plan to take Cabanas case before FIFA.Thelma Herrera is another lawyer special-izing in sports who was interviewed sepa-rately. She declared that there is no casesince the incident occurredoutside of work hours.Ms. Herrera also mentionedthat Club America hasalready absorbed the costs ofmedical treatment for theirplayer, as well as transportinghim to his native Paraguay.Cabanas was prominent inboth Club America, aMexican League team, andthe Paraguayan NationalSoccer Team before he wasshot in the head in the begin-ning of 2010.The shooting incident left abullet in the occipital lobe ofCabanas' head. Cabanas washospitalized and was able tobe rehabilitated successfullyuntil he was transferred to aclinic in Argentina to con-tinue treatment.

Club America paid for the treatments andfor the transfer to South America.I remember that Club America oncepromised that they would be paying for histreatment for an indefinite time. I thinkCabanas deserves justice and a resolution tohis problem, but there should be an agree-ment about payment and treatment.

El Barcelona no prestará atención alos intentos del entrenador del RealMadrid, José Mourinho, de entrar enun juego psicológico, dijo el domingo

el futbolista argentino del club catalánLionel Messi.El compañero de Messi en el Barça David

Villa dio por finalizada su sequía goleadorael sábado y respondió de manera rotunda alas burlas realizadas por Mourinho al anotados goles en la victoria 5-0 sobre el Sevilla.Messi, quien también hizo un doblete de

tantos, afirmó que al Barça no le afectabanlos comentarios de gente de fuera del club."No hay que darle importancia a lo que

diga Mourinho. El intenta picarnos, pero nohay que entrar en el juego y dejar que digalo que quiera. Debemos hacer nuestro tra-bajo y estar tranquilos", sostuvo el interna-cional argentino.Mourinho había buscado defender a su

delantero Karim Benzema el viernes, inten-tando dejar a un lado la falta de forma delfrancés y poniendo el foco en la ansiedadgoleadora de Villa en la liga española."Otros equipos tienen grandes jugadores

en la misma situación (como Benzema) ynadie habla sobre ellos", manifestó el técni-co portugués.Villa, máximo goleador con España en el

último Mundial de Sudáfrica con cinco tan-tos, convirtió ante el Sevilla con un disparoal segundo palo y después con un remateraso.Fueron sus primeros goles en la liga

doméstica desde el 22 de septiembre yamplió su cuenta a cuatro goles en ochopartidos.Villa dijo que el técnico del Barcelona,

Josep Guardiola, y sus compañeros deequipo lo habían apoyado durante las últi-mas semanas y aseguró que no estabaobsesionado con marcar goles, ya que teníaotras maneras de contribuir al equipo."Si el equipo gana, yo estoy contento",

señaló el delantero de 28 años. "Marqué (elsábado), pero la próxima vez quizás realiceotro tipo de aporte al equipo", continuó.Guardiola elogió a Villa, quien se incor-

poró a las filas del campeón español proce-dente del Valencia y a cambio de 40 mil-lones de euros a finales de la pasada tempo-rada, por sus movimientos sin pelota elsábado.De todos modos, el entrenador catalán

mostró también su felicidad por el fin de lasequía: "El jugador está contento porque ungoleador necesita meter goles y él los con-siguió".

EENNGGLLIISSHH

BBarcelona will ignore attempts by RealMadrid coach Jose Mourinho to playmind games, according to Lionel

Messi.Messi’s Barca team mate David Villaended a barren goal run and gave anemphatic response to a jibe from Mourinhowhen he scored twice in Saturday’s 5-0 LaLiga rout of Sevilla.Argentina forward Messi, who also scoredtwice, said the champions were not affected

by comments from people outside the club.“You shouldn’t attach any importance towhat Mourinho says,” he told reporters. “Hetries to draw us into his game but we haveto focus on our work.”Mourinho had sought to defend out ofform Real striker Karim Benzema on Fridayby turning the focus on Villa’s lack of aleague goal in more than a month.“Other teams have great players in thesame situation (as Benzema) and nobody istalking about them,” said the Portuguese.

Villa, joint top scorer at the 2010 WorldCup in South Africa with five goals, helpedsee off Sevilla by curling in a sublime shotand then racing through to net his second,and Barca’s fifth, in the 90th minute.They were his first league goals since Sept.22 and took his tally for the season to fourin eight appearances.Villa said coach Pep Guardiola and histeam mates had helped him through the lastfew weeks and he was not obsessed withscoring goals as he had other ways of con-

tributing.“If we are winning I am content,” the 28-year-old said. “I scored (on Saturday) butnext time maybe I’ll make a different kindof contribution.”Guardiola praised Villa, who joined theCatalan club from Valencia for 40 millioneuros ($55.5 million) in May, for his move-ment off the ball on Saturday.“The player is happy because a born goal-scorer needs goals and he got them,” saidthe coach.

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm deportes/sports3

VENDO/FOR SALE CASATotalmente remodelada de 4 recámaras1 baño y medio, lista para ser habitada.

$79,980618 East Marshal Place.

Para más información llame al (918) 636-2483

VENDO/FOR SALE CASAEn perfecto estado recien remodelada de 3dormitorios y un baño

$63,9805937 East Marshal St.

Interesados por favor llamar al (918) 636-2483

Barça ignorará juego psicológico de Mourinho, dice MessiBarca will ignore Mourinho mind games, says Messi

Reclaman a Cabañas 500.000 dólares por accidente en MéxicoSalvador Cabanas To Sue Club America for Lack of Payment

Clijsters vence Wozniacki, gana Campeonato WTAClijsters battles to Doha tennis successLa tenista belga Kim Clijsters ganóel domingo el Campeonato de laWTA con el que finaliza la tempora-da, al imponerse 6-3, 5-7 y 6-3 sobrela número uno del mundo, CarolineWozniacki.Clijsters, quien ganó el torneo por tercera

vez luego de sus victorias en el 2002 y enel 2003, se llevó casi 1,5 millones dedólares en premios por ganar el título en lacapital qatarí.La tenista de 27 años enfrentó a una

oponente siete años menor que ella, perono pareció estar fuera de ritmo, luchandocon uñas y dientes contra Wozniacki parasellar la victoria en un encuentro que duródos horas y 20 minutos en el Complejo deTenis Khalifa."Sentía que nunca iba a terminar", dijo la

radiante belga en una entrevista al costadode la cancha.

EENNGGLLIISSHHKim Clijsters followed her defence of theUS Open title with a display of great

resilience to recapture the WTA Ch am p -ionships title after an interval of sevenyears here on Sun day.Clijsters, 27, powered her way to a 6-3, 5-7, 6-3 win over world number one CarolineWozniacki, despite not having competed atall during the seven weeks since her USOpen success because of a foot operation.The Belgian also had to recover from thedisappointment of seeing the 20-year-oldDane come back from a set and 1-4 downto take the match to an enthrallingdecider."I am very relieved it is over," saidClijsters after her two-h o ur 20-min. victo-ry, "because it seemed it would never en d .""It was a very tough battle, and I think itwas a fine advert for women's tennis. I'mglad I won but I don't know how manymore years I will play, and I think Carolinehas a great fu ture ahead of her."Clijsters succeeded because she had themore naturally forceful game, remainedunfazed by the ups and downs of an unpre-dictably long drawn out battle, and playedsome of her best tennis in the final stages.

Page 20: La Semana del Sur

AAhora que las temperaturascomienzan a descender y laluz diurna a desaparecermás temprano, los niñosregresan a sus juegos den-

tro de casa. Si bien el verano es unaépoca maravillosa para que los niñospractiquen más actividad física, los jue-gos al interior son beneficiosos para sudesarrollo en general.La Dra. Kathleen Alfano, Directora

Principal de Investigaciones Infantilesde Fisher-Price, les ofrece a los padresalgunos consejos para hacer la transi-ción de jugar afuera a los juegos al inte-rior. Tener estas recomendaciones encuenta contribuirá a que los niños per-manezcan activos, aprendan mientrasjuegan, y reducir los niveles de estrés delos padres en su desempeño de múltiplestareas hogareñas.1. Seleccione juguetes para usar dentro

de casa similares a los que su hijo utilizaafuera. Présteles atención a los juguetes

preferidos de sus hijos. Generalmente,los juguetes que prefieren dentro decasa son similares a aquellos con los quejuegan al aire libre. Los juguetesportátiles como Little People® son exce-lentes para usar dentro de la casa, yfáciles de transportar de una habitacióna otra, o incluso a casa de los abuelos.2. ¡Manténgalos en actividad!Dependiendo del sitio en el que resi-

dan, es posible que pueda llevar a losniños al parque por las tardes, caminarpor la cuadra o jugar fútbol entre todos.Varios estudios revelan que los niñosaprenden más cuando tienen tiempopara realizar actividades físicas. Pero siintervienen factores climáticos o de otrotipo, busque actividades bajo techo quemantenga activos a sus pequeños.3. Hacer de cada tarea cotidiana una

ocasión para compartir y aprender.Es innegable que los padres son exper-

tos en hacer varias tareas simultánea-mente. Aproveche la hora de preparar lacena para hablar con sus hijos mayores ysaber cómo les fue su día escolar (en vezde preguntarles “¿Qué aprendieronhoy?”, lo cual podría provocar unarespuesta negativa, inten te con“Háblenme de lo que aprendieron hoy enla escuela”). Pregúnteles a sus hijos deedad preescolar qué formas y colorestienen los objetos existentes en la cocina.Hábleles acerca de las comidas que estápreparando, y de los recuerdos que evo-can. Incluso los niños más pequeños seaniman a participar y aprenden almismo tiempo con juguetes como el bil-ingüe Laugh & LearnTM LearningKitchenTM con luz en la puerta de surefrigerador, canciones, divertidas agru-paciones de comidas y formas, e inclusoun grifo que se puede abrir y cerrar.4. Los abuelos pueden ser salvavidas …

¡y también maestros!Los abuelos ocupan un sitio especial en

las familias latinas. Considerados comolos pilares de la familia, pueden vivir enla misma casa con sus hijos y nietos, ocuidar a estos últimos cuando suspadres trabajan … o quizá preparar lacena dominical para toda la familia. Sitiene la gran suerte de contar con laayuda de sus padres, invítelos a estimu-

lar la imaginación de sus hijos narrán-doles cuentos de su niñez, hablándolesacerca de las tradiciones, o hablar de loque les gusta hacer para divertirse. 5. Ayude a su hijo a prepararse para

leer y aprender.Léale diariamente a su hijo. Escuchar

palabras una y otra vez le ayuda a su hijoa familiarizarse con las mismas. Usesonidos, canciones, gestos y palabrasque rimen para ayudarle a adquirirconocimientos acerca del idioma y susmúltiples usos. Señale las palabrasimpresas que vea en casa y en otroslugares adonde lleve a su hijo como, porejemplo, el mercado. Cree un lugar tran-quilo y especial en su hogar para que suhijo lea, escriba y dibuje. Dele un buenejemplo a su hijo leyendo libros, periódi-cos y revistas. Limite el tiempo que ustedy su hijo dedican a ver televisión. El tiem-po y la atención que pueda darle a su hijodarán por resultado beneficios que vanmás allá del éxito escolar.JJuugguueetteess qquuee eessttiimmuullaann eell jjuueeggoo aaccttiivvooeenn ccaassaaSmart CycleTM Racer: Los niños

podrán dar una emocionante carrera envelocípedo sin salir de la sala de estarcon el nuevo e ingenioso Smart CycleRacer. Conecte la bicicleta fija al televi-sor y comience a pedalear y a maniobrarcon el timón para disfrutar de juegosdivertidos de aprendizaje en tres modal-idades: Exploración/ Encuentros, JuegosRecreativos (que solidifican importantesconceptos de enseñanza preescolarcomo letras, números, formas y colores)y Carrera. El juguete incluye el programade computación Learning Journey. De 3a 6 años. Laugh & LearnTM Learn & Move

Music StationTM: Este juguete musicalinteractivo se conecta al televisor, ¡paradarles vida a los personajes favoritos desu bebé! Los dos niveles de juego segúnla edad, y los cinco mundos que el bebépuede explorar en cada nivel, lo estimu-lan a la actividad mientras juega al ritmode una amplia gama de géneros musi-cales. De 9 a 36 meses.WE DID IT! DORA: Como celebración

del décimo aniversario de Dora, ¡aquíestá el totalmente nuevo We Did It! Lamuñeca Dora interpreta una nueva ver-sión de “We Did It!”, su canción y baileoriginal. Los niños pueden bailar ¡mien-tras Dora mueve los brazos y se balanceahacia los lados al ritmo de la canción!.

EENNGGLLIISSHH

Now that outside temperaturesare beginning to drop and day-light is getting shorter, the kidsare coming back inside to play.

While summertime is a wonderful time forchildren to be more physically active, play-ing inside is beneficial for children’s overalldevelopment.Dr. Kathleen Alfano, Senior Directorof Child Research for Fisher-Price, offersparents some tips on how to adjust play-time from outside to inside. Keepingthese tips in mind can help kids contin-ue to stay active, learn while they play,and keep your own stress level down asyou juggle your many household tasks. 1. Choose inside toys that are similar

to your children’s favorite outside toys. Pay attention to the toys your childrenprefer. Generally, toys they will like toplay with inside are similar to toys theyenjoy playing with outside. Portable toyslike Little People® playsets are favoritesfor indoors and easy to transport fromone room to another — or to Grandma’shouse. 2.Keep active!Depending on where you live, it stillmay be possible for you to take the kidsto a park in the evenings, walk aroundthe block or kick a soccer ball aroundtogether. Research shows that childrenlearn better when they have time to bephysically active. But, even if weather orother factors intervene, look for indooractivities that will keep the little onesmoving.3. Make everyday tasks sharing andlearning occasions.Let’s face it — you have to be expert atmultitasking when you’re a parent. Usethe dinner preparation time to chatwith your older children about their dayat school. (Instead of asking, “Did youlearn anything today?” which may elicita negative response, try saying, “Tell meabout one thing you learned at schooltoday.”) Ask preschoolers to tell you theshapes and colors of objects in thekitchen. Talk about the foods you arepreparing and memories they evoke.Even young children can get into theact and learn at the same time with toyssuch as the bilingual Laugh & LearnTMLearning KitchenTM with its refrigera-tor door light, songs, food and shapesorting fun and even a faucet to turn offand on. 4. Grandparents can be lifesavers —and teachers, too!Grandparents occupy a special placein Latino families. Considered the pil-lars of the family, they may live in thesame house with their children andgrandchildren, or take care of the kidswhile Mom works … or maybe just cookSunday dinner for the whole family. Ifyou’re fortunate enough to have yourparents help out, encourage them tostimulate your children’s imaginationsby telling stories from their childhood,talking about traditions, or sharing whatthey like to do for fun. 5. Help your child be ready to read andready to learn.Read to your child every day. Hearingwords over and over helps your childbecome familiar with them. Use sounds,songs, gestures and words that rhyme tohelp your child learn about languageand its many uses. Point out the printedwords in your home and other placesyou take your child, such as the grocerystore. Create a quiet, special place inyour home for your child to read, writeand draw. Set a good example for yourchild by reading books, newspapers andmagazines. Limit the amount and typeof television you and your child watch.The time and attention you give yourchild has many benefits beyond successin school. TTooyyss tthhaatt EEnnccoouurraaggee AAccttiivvee PPllaayyWWhhiillee IInnssiiddeeSmart CycleTM Racer: Kids will haveone cool ride in the living room withthe sleek, new Smart Cycle Racer. Plugthe stationary bike into the TV and startpedaling and steering to play fun learn-ing games in three modes: Explore/Encounter, Arcade Games (that rein-force important preschool concepts likeletters, numbers, shapes and colors) andRace mode. The toy comes with theLearning Journey software. Ages 3-6.Laugh & LearnTM Learn & MoveMusic StationTM: This interactivemusical toy connects to the TV to bringbaby’s favorite characters to life! Thetwo levels of play based on age and fiveworlds for baby to explore in each levelencourage baby is encouraged to beactive while playing along to a widevariety of musical genres. Ages 9-36months.WE DID IT! DORA: CelebratingDora’s 10th anniversary, the all-new WeDid It! Dora doll features a new take onDora’s signature “We Did It!” song anddance. Kids can dance along as Dorapumps her arms and sways side to side tothe beat!.

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommvariedad4

DIVERSIÓN Y APRENDIZAJE DE OTOÑO: cuando el juegose traslada del exterior al interior de casaFFAALLLL FFUUNN AANNDD LLEEAARRNNIINNGG:: Goingfrom Outdoor to Indoor Play

QQuuiicckk && CCrreeaammyyCChhiicckkeenn SStteeww

PPrreepp TTiimmee:: 1100 mmiinn,, TToottaall TTiimmee:: 3300 mmiinn,,SSeerrvveess:: 44 11--11//22 ccuuppss eeaacchh

IINNGGRREEDDIIEENNTTSS3/4 lb. small red potatoes (about 8), quartered2 Tbsp. water1 Tbsp. oil1 lb. boneless skinless chicken breasts, cut into bite-sizechunks1 can (10-3/4 oz.) condensed cream of chicken soup1/4 cup KRAFT Zesty Italian Dressing2 cups frozen peas and carrots1/2 cup BREAKSTONE'S or KNUDSEN Sour Cream

PPRREEPPAARRAATTIIOONNPLACE potatoes and water in microwaveable dish;

cover with lid. Microwave on HIGH 7 min. or until pota-toes are tender. Meanwhile, heat oil in large saucepan onmedium-high heat. Add chicken; cook 7 min. or untilevenly browned, stirring occasionally.ADD potatoes, soup, dressing and frozen vegetables to

saucepan. Bring to boil; cover. Simmer on medium-lowheat 3 min. or until chicken is done and vegetables areheated through.STIR in sour cream; cook 1 min. or until heated

through, stirring occasionally.

kkiittcchheennss ttiippssHHEEAALLTTHHYY LLIIVVIINNGG:: Trim 60 calories and 8 grams of

fat per serving by preparing with reduced-fat cream ofchicken soup, KRAFT Light Zesty Italian Dressing andBREAKSTONE'S Reduced Fat or KNUDSEN LightSour Cream.

CCrreemmoossoo gguuiissaaddoo ddee ppoolllloo ddee ffáácciillpprreeppaarraacciióónn

PPrreepp TTiieemmppoo:: 1100 mmiinn,, TToottaall TTiieemmppoo:: 3300 mmiinn,, SSiirrvveess:: 4444 ppoorrcciioonneess ddee 11--11//22 ttaazzaa ccaaddaa uunnaa

IINNGGRREEDDIIEENNTTEESS3/4 libra de papas rojas pequeñas (aproximadamente 8),cortadas en cuartos2 cucharadas de agua1 cucharada de aceite1 libra de pechugas de pollo deshuesadas y sin pellejo,cortadas en trozos tamaño bocado1 lata (10-3/4 oz) de sopa concentrada de crema de pollo1/4 taza de aderezo italiano fuerte KRAFT Zesty ItalianDressing2 tazas de arvejas (chícharos o guisantes)1/2 taza de crema agria BREAKSTONE'S Sour Cream ola de KNUDSEN

PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNNCOLOCA las papas y el agua en un molde apto para

microondas; pon la tapa. Calienta las papas en elmicroondas a potencia ALTA durante 7 min. o hasta esténtiernas. Mientras tanto, calienta el aceite en una cacero-la grande a fuego medio-alto. Agrega el pollo; cocínalo,revolviéndolo de vez en cuando, durante 7 min. o hastaque se dore uniformemente.AGREGA las papas, la sopa, el aderezo y los vegetales a

la cacerola. Hazlos hervir; pon la tapa. Mantén un hervorsuave a fuego medio-bajo durante 3 min. o hasta que secocine el pollo por completo y los vegetales se calientenbien.INCORPORA la crema agria; cocina el guisado,

revolviéndolo de vez en cuando, por 1 min. o hasta que secaliente por completo.

CCoonnsseejjooss ddee llaass CCoocciinnaass VVIIDDAA SSAANNAA:: Haz que tenga 60 calorías y 8 gramos de

grasa de menos por porción preparando la receta consopa de crema de pollo reducida en grasa, aderezo ital-iano fuerte reducido en grasa KRAFT Light Zesty ItalianDressing y crema agria reducida en grasa BREAK-STONE'S Reduced Fat Sour Cream o la de KNUDSENLight Sour Cream.

La Semana eenn

Page 21: La Semana del Sur

El follaje otoñal puederesultar hermoso a lavista. Sin embargo, unavez que los ár bolescomienzan a dejar caer

las hojas, el otoño puede implicarun enorme trabajo para los dueñosde viviendas.Las personas que residen en

zonas del país donde la temperatu-ra y el tiempo cambian de estaciónen estación, tienen que adaptarse amanejar de acuerdo a las condi-ciones de las carreteras. Los acci-dentes relacionados con las condi-ciones meteorológicas son algunosde los más frecuentes, pero sepueden evitar en gran medida si sesiguen las técnicas de conducciónapropiadas.Algunas de las condiciones más

peligrosas son las lluvias intensasque provocan deslizamientos sobreel agua, así como manejar en elhielo o bajo grandes nevadas.DDeesslliizzaammiieennttoo ssoobbrree eell aagguuaaSe produce cuando el agua sobre

el pavimento se acumula frente alos neumáticos del vehículo másrápido de lo que el peso del mismopuede desplazarla. La presión delagua puede impulsar el vehículosobre una delgada película de agua,evitando esencialmente el contactode los neumáticos con el pavimen-to. En cuestión de segundos, el con-ductor puede perder el control ydeslizándose fuera de la senda porla que maneja.Es importante seguir algunos

consejos para evitar estos desliza-mientos. Pri meramente, hay quedarles el mantenimiento adecuadoa los neumáticos. Las bandas derodamiento gastadas pueden con-tribuir al deslizamiento, al igual quelos neumáticos mal inflados.Ciertos patrones de las bandas derodamiento son más capaces dedesviar el agua de los neumáticos.Consulte con un profesional paradeterminar el tipo de banda quedebe escoger.En segundo lugar, tenga en cuen-

ta que a mayor velocidad máspropensión al deslizamiento. Si semaneja a menor velocidad esmenos posible que ocurra, a menosque los charcos de agua por los quese desplace el ve hículo seandemasiado profundos. Cu an docomience a llover, disminuya lavelo ci dad.Además, los vehículos más

ligeros son más propensos aldeslizamiento. Si maneja unautomóvil compacto o de pocopeso, disminuya la velocidad cuan-do el pavimento es té mojado.En caso de ocurrir un desliza-

miento, sa que el pie del aceleradorpero no frene ni haga girar eltimón. Una vez que el vehículo dis -minuya la velocidad y recupere latracci ón, haga girar el timón yfrene ade cua damen te.HHiieellooEl hielo es un problema que aque-

ja a los con ductores cuando baja latemperatura. Si bi en se puededetectar la existencia de hielo en el

pavimento, existe la posibilidad dela acumulación de películas del-gadas de una mez cla del mismocon el asfalto, lo que se conocecomo “hielo negro”, que es indetec -table hasta que el vehículo comien-za a res balar.Muchas personas confrontan

problemas para manejar en car-reteras bajo hielo. Las condicionesinvernales provocan con frecuencianumerosos accidentes. Más de los500 fallecimientos ocurridos encarretera congeladas durante latemporada invernal 2008-2009 seatribuyeron a la nieve y el hielo.Es importante hacerle algunas

mo di fi cacio nes al vehículo si tieneque manejar sobre el hielo en estatemporada. Al menos, es im -portante que los neumáticos esténde bi damente inflados para man-tener la tra cci ón. Además, debeinspeccionarlos para ve ri ficar elestado de las bandas de ro da -miento, pues los neumáticos des-gastados no logran un agarre sufi-ciente en la carre te ra.Las personas que deseen contar

con una mayor protección debenconsiderar el cambio a neumáticospara nieve en el invierno, los cualesestán hechos de una goma mássuave para un mejor agarre.Además, pueden contar con ban-das de rodamiento diferentes paralograr más tracción. Sin embargo,también habrá que reducirenormemente la velocidad si seinstalan cadenas contra la nieve enlos neumáticos.La reducción de la velocidad es

útil cuando se conduce bajo condi-ciones meteorológicas inclementes,y ayuda a que el conductor puedacorregir y reaccionar mejor anteuna situación determinada. Si elvehículo patina, haga girar suave-mente el timón en la dirección deldeslizamiento sin aplicar los frenos.Cuando el vehículo recupere latracción, disminuya la velocidad ycorrija la dirección que ha tomadoel automóvil.NNeevvaaddaass iinntteennssaassManejar bajo la nieve es diferente

a hacerlo en carreteras heladas,pero tienen ambas situacionestienen algunas similitudes. La nievese puede derretir y congelar la car-retera al mismo tiempo, en depen-dencia de si el personal de serviciode autopistas le ha echado sal yarena al pavimento. Debido a esto,se corre el peligro de un patinazo acausa de deslizamientos sobreagua o por la acción del hielo.Otro peligro de manejar bajo la

nieve es la escasa visibilidad.Conducir en una tormenta de nievees muy peligroso. El viento y lanieve pueden provocar una pérdidatotal de la visibilidad. En estassituaciones, el conductor debe lle-var el vehículo a una zona se gura yesperar allí a que pase la tormenta.Algunas personas confrontan

problemas con la acumulación denieve que no se ha recogido en lascarreteras. Un vehículo bajo conneumáticos pequeños puede tener

dificultades para transitar en estascondiciones y se puede quedaratascado, lo cual puede ser muypeligroso, sobre todo si el atas-camiento ocurre en una zona deescasa visibilidad.El mejor consejo para conducir

bajo la nieve es evaluar la situación.Si está cayendo mucha nieve, esmejor quedarse en casa. Si la per-sona está obligada a manejar,deberá reducir la velocidad y dejarun espacio considerable de sepa-ración entre vehículos para facilitaruna parada de emergencia. Cuandose acerque a intersecciones o zonasde parada obligatoria, comience afrenar antes de tiempo para evitarpatinazos. Además, hay que serextremadamente precavido conrespecto a otros vehículos quetambién podrían estar confrontan-do problemas para detenerse.

EENNGGLLIISSHH

Individuals who live in areas ofthe country where the temper-ature and weather changesthroughout the seasons have

to adapt their driving to meet theroad conditions. Weather-relatedaccidents are some of the mostprevalent but can be largely pre-vented if the proper driving tech-niques are followed.Some of the more dangerousdriving conditions include heavyrain that causes hydroplaning,driving on ice and driving in heavysnow.HHyyddrrooppllaanniinnggHydroplaning occurs when wateron the roadway accumulates infront of a vehicle’s tires faster thanthe weight of the vehicle can pushit out of the way. The water pres-sure can push the vehicle up on athin layer of water, essentiallybreaking the tires’ contact with theroad. In a matter of seconds, a driv-er can lose control and end upswerving out of his or her lane.It is important to follow a fewguidelines to prevent hydroplan-ing. First, keep tires well main-

tained. Worn-out tread can con-tribute to hydroplaning, as caninadequately inflated tires. Certaintread patterns are more capable ofdiverting water away from thetires. Ask a professional aboutwhich tire tread to choose.Next, realize that the higher thespeed, the higher the propensity tohydroplane. At lower speeds, it isgenerally rare to hydroplane,unless the water puddles driventhrough are exceptionally deep.Reduce speeds when it is raining.Also, lighter vehicles are moreprone to hydroplaning. Again, ifdriving a compact or lightweightvehicle, slow down when water ison the road.Should hydroplaning occur, letoff the gas and do not apply thebrake or turn the wheels. Once thecar slows down and retains tractiononce more, steer and brake accord-ingly.IIcceeIce is a problem that plaguesdrivers when the temperaturedrops. While some ice can bedetected on the roadway, thinsheets of ice blend in with theasphalt and are known as “blackice.” Black ice can be undetectableuntil a car begins to skid.Many people have trouble driv-ing on icy roads. In fact, winterconditions often lead to accidents.More than 500 fatalities wereattributed to snowy, icy roads inthe 2008-2009 winter season inthe U.S.It is important to make somemodifications to a vehicle if driv-ing on ice will be commonplacethis season. At the least, propertire inflation is important to main-tain traction. Tires should also bechecked for tread, as bald tires willdo little to grip the road.Individuals who want even moreprotection should consider switch-ing to snow tires for the winter.These tires are made from a softerrubber so they can better grip theroad. They may also feature a dif-ferent tire tread for even more trac-

tion. Snow chains can be used tooffer greater grip. However, speedswill have to be greatly reducedwhen chains are in place.Reducing speed is helpful whendriving in an inclement condition,including on ice. It helps a driverto better correct a situation andreact. If skidding is experienced,gently steer in the direction of theskid without applying the brakes.When traction is resumed, slowdown and correct the car.HHeeaavvyy SSnnoowwDriving in snow is different fromdriving on ice, but they share somesimilarities. Snow can be meltingand freezing on roads simultane-ously, depending on whether saltand sand have been applied byroad service personnel. Thereforeskidding from hydroplaning andice may occur.Another hazard from snow isreduced visibility. Driving underblizzard conditions is very danger-ous. Wind and snow can causewhite-out situations, essentiallywiping out any visibility. In theseinstances, a driver should pull overto a safe area and wait out thestorm.Some people experience troublewith snow accumulation on roadsthat have not been plowed. Alower-profile car with smaller tiresmay not be able to navigatethrough snow drifts and end upgetting stuck. This can prove dan-gerous if the car stalls in the middleof a road where visibility is poor.The best advice for driving insnow is to as sess the situation. If itis falling heavily, it can be safer tostay home. If a person must dri ve,reduce speed and leave a very largebuffer zone between the vehicles toallow for emergency stopping.When approaching intersectionsor stop signs, begin braking early toprevent skidding through. Also, beex tremely cautious of other vehi-cles, as they may be experiencingtrouble stopping as well.

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm variedad 5

Cómo manejar en condiciones peligrosasHow to Drive in Dangerous Conditions

SSeguramente ha leído oescuchado en alguna parteque el consumo moderado dealcohol puede formar parte

de un plan de salud sensible. Podríaser beneficioso para reducir o evitartrastornos como diabetes, estrés, depresióne insuficiencia cognitiva; así comotrastornos del corazón como hipertensión oenfermedad arterial periférica. Además,puede contribuir a la disminución de losefectos del envejecimiento. Todo lo anteriorse debe en parte al alcohol, explica el Dr.Mehmet Oz, y en gran medida por la exis-tencia del resveratrol, sustancia presente enla piel de las uvas, y, por tanto, en el vinotinto. Incluso algunas personas aseguranque el consumo moderado de alcohol puedeproteger contra el resfriado común. Sinembargo, beber alcohol en grandes canti-dades tiene como resultado consecuencias

adversas para la salud.Beber con moderación equivale a uno o

dos tragos diarios, en dependencia delgénero y la edad. Las mujeres y las personasmayores de 65 años deben limitar el alcohola un trago diario. Y un trago es igual a 12onzas de cerveza, 5 onzas de vino, o 1.5onzas de licores destilados a 80 grados. Sinembargo, renunciar al consumo diario dealcohol para consumirlo sin límites el sába-do por la noche no es aconsejable, puesbeber demasiado puede conducir a proble-mas hepáticos, dificultades de raciocinio,pensamientos suicidas y otros problemas.El Instituto Nacional de Abuso del Alcohol

y Alcoholismo (National Institute onAlcohol Abuse and Alcoholism, NIAAA)reporta que quienes beben con moderacióngozan de la mayor longevidad. Beberpudiera ser más beneficioso para el corazón,reduciendo los riesgos de enfermedadescardiacas entre un 40 y un 60 por ciento.

Esto es importante, porque las enfer-medades cardiovasculares son la principalcausa de muertes en los Estados Unidos,provocando cada año el fallecimiento de unmillón de estadounidenses. El beneficio másconocido del alcohol consiste en que causaun pequeño incremento en el colesterol“bueno” o HDL. Asimismo, puede evitar lainflamación de las arterias, propiciando unmejor flujo sanguíneo. Las bebidas alcohóli-cas pueden impedir además que las plaque-tas en la sangre se adhieran entre sí,reduciendo la formación de coágulos yreduciendo el riesgo de infarto o derramecerebral.Pero antes de modificar su dieta con

propósitos de salud, consulte siempre conun médico, ya que el alcohol puede interac-tuar con algunos medicamentos, y no esaconsejable para todas las personas, comoes el caso de las embarazadas.

COMA, BEBA Y MANTENGA SU SALUD

El consumo moderado de alcohol puede beneficiarle

Page 22: La Semana del Sur

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommentretenimiento6

muy pronto

"NocheBohemia"Si te gusta la musicaromantica ven con tu parejapara disfrutar la magia delamor en Casa Laredo

UUn vigilante en Filipinas al parecerconfundió a un actor que inter-pretaba a un pistolero enmas-carado en una película británicacon un verdadero asesino y lo

abatió a tiros, dijo la policía el pasado lunes.El vigilante Eddie Cuizon intentó abordar

al actor filipino Kirk Abella la noche delsábado y le disparó mientras éste inter-pretaba una escena en la que debía alejarserápidamente en una motocicleta con un con -ductor enmascarado, dijo el jefe de policíaAlexis Relado, de la ciudad central de Cebu.Cuizon, de 52 años, le dijo a las autori-

dades que estaba durmiendo cuando un ciu-dadano preocupado lo despertó para repor-tar la presencia de un hombre armado en sucomunidad.Declaró que vio a dos hombres enmas-

carados en una motocicleta y que se lesacercó, pero que ellos se alejaron rápida-mente y que él dio un traspié al tratar dedetenerlos, lesionándose una rodilla.Entonces le disparó a Abella cuando elactor sacó un arma, que resultó ser de plás-tico, dijo Relado.Muchas muertes en las calles de Filipinas,

incluyendo de activistas políticos y periodis-tas, han sido perpetradas por pistoleros enmotocicleta.Abella, de 32 años, estaba actuando en

"Going Somewhere", que el director británi-co de cine y teatro Alan Lyddiard estaba fil-mando en Cebu, dijo Relado.Se suponía que ésta sería la última toma

de una escena en la que el personaje deAbella se involucraba en un tiroteo, dijo eljefe de policía.

Abella murió en un hospital y Cuizonse entregó de inmediato a la policíatras darse cuenta de lo que había ocur-rido, según las autoridades.Los vigilantes voluntarios en comu-

nidades alrededor del país ayudan a lapolicía a mantener la paz, patrullan lascalles e implementan toques de queda.Normalmente están armados sólo conbastones de mando; no se supone queporten armas de fuego.Cuizon le dijo a la policía que acaba-

ba de tomar prestada la pistola queusó pero se negó a identificar al dueño,dijo Relado. Añadió que Cuizon seráacusado de homicidio y violación deuna prohibición de porte de armas.El sitio web de Lyddiard dice que la

película trata sobre las tribulacionesde un documentalista en Cebu, dondeplanea realizar una película sobre laprimera circunnavegación del mundode Ferdinand Magellan, cuyo viaje a lasFilipinas llevó a la colonización españo-la. Magellan fue asesinado por un jefenativo en la isla de Mactan, cerca deCebu, en 1521.Lyddiard y miembros de su equipo,

incluida una mujer filipina que solicitóasistencia policial para el control deltráfico y las multitudes en Parian, nopudieron ser localizados para conocersus comentarios.

EENNGGLLIISSHH

AAAAvillage watchman in the centralPhilip p i nes allegedly mistook anactor playing a m asked gunman in

a British film for a real as sassin and fatallyshot him, police said Mon da y.Watchman Eddie Cuizon tried to accostFilipino actor Kirk Abella late Saturdaythen shot him as the actor was directed tospeed away on a motorcycle with a maskeddriver, said community police chief AlexisRelado of central Cebu city's Parian dis-trict.Cuizon, 52, told police he was sleepingand was woken up by a concerned citizenwho reported the presence of armed men inhis community.He told police he saw two masked men ona motorcycle and approached them but theysped away and he stumbled as he tried tostop them, injuring his knee. He fired atAbella when the actor pulled out a gun,which turned out to be made of plastic,Relado said.Many street killings in the Philippines,including those of political activists andjournalists, have been perpetrated bymotorcycle-riding gunmen.Abella, 32, was acting in "Going Som e w -h ere," being filmed by British theater andfilm director Alan Lyddiard in Cebu, Re -

lado said.It was supposed to be the final take of asce ne where Abella's character was to beinvolved in a drive-by shooting, the policechief said.Abella died later in a hospital and Cuizonimm ediately surrendered to the police afterhe realized what happened, police said.Volunteer watchmen in communities ar -ound the country help police keep thepeace, patrol the streets and implement cu -rf ews. They are normally armed only withba tons and are not supposed to carry fire -arms.Cuizon told police he just borrowed thepistol he used but refused to identify fromwhom, Relado said. Cuizon will be chargedwith homicide and for violation of a gunban, Relado said.Lyddiard's website says the movie is abouta fictional documentary filmmaker's travailsin Cebu, where he plans to make a movieabout the first circumnavigation of theworld by Ferdinand Magellan, whose voy-age to the Philippines led to its colonizationby Spain. Magellan was killed by a nativechief on Mactan island near Cebu in 1521.Lyddiard and members of his crew, includ-ing a Filipino woman who had arranged forpolice assistance with traffic and crowdcontrol in Parian, could not be reached forcomment.

Vigilante mata actor filipino en medio de rodaje por errorPhilippine actor playing gunman killed by watchman

Page 23: La Semana del Sur

Nicolas Cage elogia la educaciónpara superar la pobrezaNicolas Cage says education is theonly way out of poverty

La educación es laúnica vía parasuperar lapobreza, afirmó elactor esta-

dounidense Nicolas Cage,durante un baile deHalloween en el que serecaudaron fondos para losniños de familias gitanaspobres.El astro de Hollywood,

ganador de un Oscar, ruedaen Rumania la secuela de supelícula "Ghost Rider" y fueinvitado de honor al baileque se efectuó el sábadopor la noche en el gigan-tesco palacio del fallecidodictador Nicolae Ceausescu."La educación es la única

vía segura para superar lapobreza, a nivel individuos,familias y naciones",expresó Nicolas Cage antecientos de invitados al baile,en el que se logró unarecaudación de medio mil-lón de euros (693.000dólares).Cage dijo que emprendió

labores humanitariasdespués de que interpretaraa un traficante de armas enla película de suspenso"Lord of War" ("El señor dela guerra") que se estrenóen 2005.

EENNGGLLIISSHH

Oscar-w inn ingactor NicolasCage has toldguests at a

Halloween Ball staged toraise money for impover-ished Roma children, thateducation is the only way

out of poverty.The Hollywood actor is inRomania filming the sequelto "Ghost Rider" and wasthe guest of honour at aSaturday evening ball heldin the giant palace of late

dictator Nicolae Ceausescu."Education is the onlysure way out of poverty, forindividuals, families andnations," he told hundredsof guests at the ball, wherean estimated US$693,000

was raised.Cage said he was inspiredto do humanitarian workafter playing an illegal armsdealer in 2005 thriller "Lordof War."

TULSA, OK • 3 AL 9 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm entretenimiento 7

VENDO EQUIPOS PARA RESTAURANTMesas, sillas, freezer de 3 puertas, cocina de 6 hornilla,

mesas de preparación de acero inoxidable,máquina de amasar tortillas.

Vitrina de exhibición, sink de tres compartimientos,sink para fregadero de pisos y otras miscelaneas.

Interesados por favor llamar al (918) 636-9488.PRECIOS MUY ACCECIBLES

La estadounidense Alexandria Mills,una joven alta de voz suave, fueproclamada Miss Mundo el sába-do, en el concurso de belleza real-izado en el sur de China. El triunfo

de la rubia de 18 años fue una relativa sor-

presa luego de que la atención se habíaenfocado en otras concursantes.Segunda fue Emma Wareus, de Botswana,

y tercera la venezolana Adriana Vasini.Tang Xiao, del país anfitrión, estuvo entre

las cinco finalistas.

De acuerdo con una breve biografía publi-cada en el sitio web de Miss Mundo, Mills esoriginaria de Louisville, Kentucky, y recien-temente terminó la secundaria. Le gustaríaser maestra."Nunca he conocido a un extraño y me

gusta conocer personas nuevas", dice Millsen la biografía.Para la final, la joven reina vestía un resp-

landeciente vestido color marfil con faldaabierta hasta el muslo.Mills sucedió a Kaiane Aldorino, de

Gibraltar, quien fue nombrada Miss Mundo2009 en Sudáfrica.Mujeres de más de 100 países partici-

paron en el concurso, de acuerdo con losorganizadores.Es el 60mo año del concurso Miss Mundo,

para el cual los organizadores invitaron aconcursantes de décadas pasadas a fin dedarle a la noche una temática retrospectiva.

EENNGGLLIISSHH

AAlleexxaannddrriiaa MMiillllss,, a soft-spoken 18-year-old from Louisville, wasnamed the winner in Saturday

night's contest in southern China. The tallblonde was a relative surprise winner after

speculation focused on other contestants.Second place went to Emma Wareus ofBotswana, and Adriana Vasini of Venezuelaca me third. The host country's own conte -stant, Tang Xiao, also was among the finalfi ve."It's a cliche but this really is a dream co -me true," Mills said in a news release fromcontest organizers. "I can't believe it'shappe ning to me. My time has come. I'mloving it!"According to a brief biography on theMiss World website, Mills recently graduat-ed from high school and woud like tobecome a teacher. She is a vegetarian andenjoys traveling, photography and playingthe French horn."I've never met a stranger and enjoy meet-ing new people," she says in the bio.For the final, she was wearing a shimmer-ing ivory-colored dress slit up the leg.Mills takes over the title from KaianeAldorino of Gibraltar, who was named MissWorld 2009 at a ceremony in South Africalast December.This is the 60th year of the Miss WorldCompetition, and organizers brought backcontestants from past decades to give thenight a retrospective theme.

Estadounidense de 18 años gana Miss Mundo18-year-old American wins Miss World

A sus 71 años CarolinaHerrera asegura que no pien-sa en retirarse del mundo dela moda.

"¡No, para nada! Nada que ver... Ni lo pienso, ni lo haré",declaró Herrera a la AP la noche del jueves, tras recibirel premio "Top Glamour" a la mejor diseñadora interna-cional.La reconocida modista venezolana, creadora de un

imperio que comenzó en 1981 y que hoy es una marcaglobal de lujo que alberga trajes de noche, accesorios yfragancias, fue contundente sobre lo que considera hasido su mayor aporte."Creo que a las mujeres les encanta vestirse de

Herrera porque se ven sofisticadas, elegantes y femeni-nas", afirmó la creativa, enfundada en un vestido negroque dejaba sus hombros al descubierto y zapatos detacón bajo del mismo tono.Herrera, quien se encontraba en la capital mexicana

para promover actividades contra el cáncer de mama,llegó el jueves a la primera edición de los premios TopGlamour acompañada de su hija, Carolina Adriana,quien actualmente se encuentra al frente de la divisiónde perfumes de la firma.A una pregunta sobre si sería la candidata para tomar

el lugar de su progenitora, la hija expresó contundente:"No, para nada... Nadie puede sustituir a mi madre".

CAROLINA HERRERA:

No piensoretirarme

Page 24: La Semana del Sur