la semana del sur

24
POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK Manejar sin seguro se ha vuelto un lujo demasiado caro en Oklahoma. En el pasa- do, los conductores que no pudieran certi- ficar cobertura eran multados, pero una nueva ley que tomó efecto el 1ro de noviembre dictamina que quienes no ten- gan seguro podrán perder su automóvil, y quizás indefinidamente. Driving without liability insurance just got a whole lot more expensive in Oklahoma. In the past, drivers who were stopped by law enforcement and asked to provide proof of insurance were subject to a ticket and fine, but under a new law that took effect Nov. 1, police now have the author- ity to have uninsured vehicles impounded, and possibly even seized indefinitely. Año X / No. 511 Parcialmente Nuboso Tulsa, OK 10 al 16 de noviembre de 2010 MIÉRCOLES Max: 23°C Min: 12°C High: 73°f Low: 54°f TEMAS Batalla entre bosques y ganado en la Amazonia Battle Between Jungle and Livestock in the Amazon TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / P Pa ag g. . W We eb b: : www.lasemanadelsur.com DEPORTES PÁG B-1 B B I I - - L L I I N N G G U U A A L L Tulsa arrancó con el pie derecho Tulsa takes two, leaves good first impression PÁG C-2 ENGLISH A-3 Olvídese de la cirugía plástica, coma bien Good diet 'improves looks more than make-up' PÁG B-2 CIENCIA/SALUD Nueva clínica en Kendall-Whittier Medical Clinic coming to Kendall-Whittier FIFA contra el tráfico de jóvenes FIFA Moves Against Trafficking of Young Footballers POR WILLIAM R. WYNN Y CELESTINO VELÁSQUEZ GARCÍA / TULSA, OK Sentirse lejos de casa y extrañar el pago chico es algo cotidiano para los estudi- antes del primer año universitario. Y espe- cialmente para los estudiantes extranjeros, como los hispanos, que al darle tanta cen- tralidad a la familia, sienten un poco más las distancias. Feeling homesick is a common occurrence among college students, all the more so for those attending school far away from their families. This is especially true for foreign students and individuals whose cultures – like the Hispanic culture – place such high value on family. For Hispanic students at Tulsa’s Oral Roberts University (ORU), the school’s new Hispanic Center is mak- ing home seem like it’s not quite so far away. ENGLISH A-2 ON THE SITE OF THE CLINIC: COMMUNITY HEALTH CONNECTION CLINIC / LA CONEXIÓN MÉDICA PRESIDENT OF BOARD OF DIRECTORS MARGARET BUJOLD, CAPITAL CAMPAIGN COMMITTEE CHAIR ED MARTINEZ AND EXECUTIVE DIRECTOR LAURIE PAUL POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK Fue una larga espera y finalmente la clínica La Conexión Médica confirmó que en pocos días comenzará la construcción de una nueva sede en la 3rd Street y Lewis Avenue. La obra es posible gracias a un fondo de desarrollo federal de $4.6 millones provistos por la reciente ley de salud Affordable Care Act. It’s been a long wait, but Community Health Connection Clinic (La Conexión Médica) will soon begin construction of a brand new clinic at 3rd Street and Lewis Avenue. The facility is being made possible due to a $4.6 million federal capital development grant provided by the Affordable Care Act. POR FULGENCE ZAMBLÉ / ABIDJAN Adorado por sus habilidades técnicas y su olfato de gol en un barrio de esta ciu- dad de Costa de Marfil, Maurice Koné soñó a los 15 años con convertirse en un gran futbolista en el extranjero. “Una tarde, llegó a mi casa uno de los muchachos más grandes del barrio y le dijo a mis padres que un cazatalentos había oído hablar de mí y quería que fir- mara un contrato en Suiza”, recordó Koné. “Éramos siete jóvenes en la misma situación. Lo único que teníamos que hacer era reunir 1,5 millones de francos CFA (unos 3.200 dólares) en dos sem- anas”, apuntó. When he was 15, Maurice Koné dreamed of becoming a great footballer. Adored for his technical skill and eye for goal by fans in Koumassi, a neighbourhood in the south of Abidjan, he dreamed of living the life of a professional overseas. “One evening, one of the older guys in the neighbourhood came to explain to my parents that a scout had heard about me and wanted to see me to sign a con- tract in Switzerland,” recalls Koné. “I was not the only one. According to this intermediary, we were seven... The only thing we needed to do: scratch together 1.5 million CFA (around $3,200) in two weeks.” El Centro Hispano en ORU es un éxito Hispanic Center at ORU’s first semester Conductores sin seguro podrían perder sus vehículos Uninsured drivers may lose cars ENGLISH A-3 Cuestión de peso Show Drives Home the Reality of Obesity POR MARCELA VALENTE / BUENOS AIRES “No puedo ni caminar porque me agito. Mi droga es la comida”, cuenta un hombre de 31 años que pesa 215 kilogramos. “Me escondo para comer, es algo que no puedo controlar”, revela en otro tramo una mujer de 21 con 152 kilogramos de peso. “I can’t even walk because I run out of breath. Food is my drug,” says a 31-year-old man who weighs 215 kilos. “I hide to eat; it’s something I can’t control,” says a 21- year-old woman who weighs 152 kilos. ENGLISH A-5 ENGLISH A-7

Upload: la-semana-del-sur

Post on 21-Mar-2016

241 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Edition 511

TRANSCRIPT

Page 1: La Semana del Sur

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

Manejar sin seguro se ha vuelto un lujodemasiado caro en Oklahoma. En el pasa-do, los conductores que no pudieran certi-ficar cobertura eran multados, pero unanueva ley que tomó efecto el 1ro denoviembre dictamina que quienes no ten-gan seguro podrán perder su automóvil, yquizás indefinidamente.

Driving without liability insurance just gota whole lot more expensive in Oklahoma.In the past, drivers who were stopped bylaw enforcement and asked to provideproof of insurance were subject to a ticketand fine, but under a new law that tookeffect Nov. 1, police now have the author-ity to have uninsured vehicles impounded,and possibly even seized indefinitely.

Año X / No. 511

Parcialmente NubosoTulsa, OK10 al 16 de noviembre de 2010

MIÉRCOLES

Max: 23°CMin: 12°CHigh: 73°fLow: 54°f

TEMAS Batalla entrebosques y ganadoen la AmazoniaBattle BetweenJungle and Livestockin the Amazon

TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / PPaagg.. WWeebb:: www.lasemanadelsur.com

DEPORTES

PPÁÁGG BB--11

BBII--LLIINNGG UUAALL

Tulsa arrancócon el piederechoTulsa takes two,leaves good firstimpression

PPÁÁGG CC--22

ENGLISH A-3

Olvídese de la cirugíaplástica, coma bienGood diet 'improveslooks more thanmake-up'

PPÁÁGG BB--22

CIENCIA/SALUD

Nueva clínica en Kendall-WhittierMedical Clinic coming to Kendall-Whittier

FIFA contra el tráfico de jóvenesFIFA Moves Against Trafficking ofYoung Footballers

POR WILLIAM R. WYNN

Y CELESTINO VELÁSQUEZ GARCÍA / TULSA, OK

Sentirse lejos de casa y extrañar el pagochico es algo cotidiano para los estudi-antes del primer año universitario. Y espe-cialmente para los estudiantes extranjeros,como los hispanos, que al darle tanta cen-tralidad a la familia, sienten un poco máslas distancias.

Feeling homesick is a common occurrenceamong college students, all the more so forthose attending school far away from theirfamilies. This is especially true for foreignstudents and individuals whose cultures –like the Hispanic culture – place such highvalue on family. For Hispanic students atTulsa’s Oral Roberts University (ORU),the school’s new Hispanic Center is mak-ing home seem like it’s not quite so faraway.

ENGLISH A-2

ON THE SITE OF THE CLINIC: COMMUNITY HEALTH CONNECTION CLINIC / LA CONEXIÓN MÉDICA PRESIDENT OF BOARD OF DIRECTORS MARGARET BUJOLD, CAPITAL CAMPAIGNCOMMITTEE CHAIR ED MARTINEZ AND EXECUTIVE DIRECTOR LAURIE PAUL

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

Fue una larga espera y finalmente la clínica La Conexión Médicaconfirmó que en pocos días comenzará la construcción de unanueva sede en la 3rd Street y Lewis Avenue. La obra es posiblegracias a un fondo de desarrollo federal de $4.6 millones provistospor la reciente ley de salud Affordable Care Act.

It’s been a long wait, but Community Health Connection Clinic(La Conexión Médica) will soon begin construction of a brandnew clinic at 3rd Street and Lewis Avenue. The facility is beingmade possible due to a $4.6 million federal capital developmentgrant provided by the Affordable Care Act.

POR FULGENCE ZAMBLÉ / ABIDJAN

Adorado por sus habilidades técnicas ysu olfato de gol en un barrio de esta ciu-dad de Costa de Marfil, Maurice Konésoñó a los 15 años con convertirse en ungran futbolista en el extranjero.“Una tarde, llegó a mi casa uno de losmuchachos más grandes del barrio y ledijo a mis padres que un cazatalentoshabía oído hablar de mí y quería que fir-mara un contrato en Suiza”, recordóKoné. “Éramos siete jóvenes en la mismasituación. Lo único que teníamos quehacer era reunir 1,5 millones de francosCFA (unos 3.200 dólares) en dos sem-anas”, apuntó.

When he was 15, Maurice Koné dreamedof becoming a great footballer. Adoredfor his technical skill and eye for goal byfans in Koumassi, a neighbourhood in thesouth of Abidjan, he dreamed of livingthe life of a professional overseas.“One evening, one of the older guys inthe neighbourhood came to explain tomy parents that a scout had heard aboutme and wanted to see me to sign a con-tract in Switzerland,” recalls Koné. “I wasnot the only one. According to thisintermediary, we were seven... The onlything we needed to do: scratch together1.5 million CFA (around $3,200) in twoweeks.”

El Centro Hispanoen ORU es un éxitoHispanic Centerat ORU’s firstsemester

Conductores sinseguro podríanperder susvehículosUninsured driversmay lose cars

ENGLISH A-3

Cuestión de pesoShow DrivesHome the Realityof Obesity

POR MARCELA VALENTE / BUENOS AIRES

“No puedo ni caminar porque me agito. Midroga es la comida”, cuenta un hombre de31 años que pesa 215 kilogramos. “Meescondo para comer, es algo que no puedocontrolar”, revela en otro tramo una mujerde 21 con 152 kilogramos de peso.

“I can’t even walk because I run out ofbreath. Food is my drug,” says a 31-year-oldman who weighs 215 kilos. “I hide to eat;it’s something I can’t control,” says a 21-year-old woman who weighs 152 kilos.

ENGLISH A-5

ENGLISH A-7

Page 2: La Semana del Sur

Es por esto que el Centro Hispano de la Universidadde Tulsa Oral Roberts, busca hacer sentir a estosjóvenes, como si estuvieran en casa. El Centro Hispano de ORU, ya ha cumplido su primersemestre operativo, y sus gestores junto con los alum-nos que se benefician de él, están muy conformes conel programa. El centro se creó a partir del trabajo encomún con la National Hispanic Christian LeadershipConference (NHCLC). La Universidad ORU se unió elpasado año a la iniciativa de la organización Carlos Chalé, un profesor de castellano de tiempocomplete en la Universidad, también coordina el cen-tro Hispano, y en una entrevista reciente con LaSemana del Sur, nos explicó cómo está funcionandola fusión con la NHCLC.“Tenemos unos 40 estudiantes – casi el 5% o el 6%del cuerpo estudiantil de ORU – que está disfrutandodel centro,” comentó Chalé. “Recién abrimos y tam-poco es que estuvimos todo el verano abiertos, perouna vez que siga pasando el año y lleguen los nuevosestudiantes los números de seguro van a crecer”. El nuevo establecimiento ha sido completamenteremodelado y redecorado con estilos latinos, le ofrecea los jóvenes una parroquia donde rezar, lugar deestudio, centro de ayuda financiera y un espacio dejuegos y relax donde pueden disfrutar de tv en pan-talla plana. Brenda Paniagua se graduó en estudiosGuatemaltecos, y dice: “Me enteré de las becas parahispanos que no tenía ni idea de que existían, graciasal Centro Hispano”. Chalé cree que servir como embajador del Centro yde la Universidad va a ayudar a que los chicos se que-den en la facultad y a que quienes estén en el secun-dario busquen graduarse y acceder a la educaciónuniversitaria. Pero reconoce que para que esto suce-da, la comunidad y los jóvenes hispanos deben poner

de su parte y vincularse en la comunidad, en los ser-vicios y los negocios que la componen. “Queremos que esto sea como una familia,” explicóChalé. “Porque ser hispano se trata de estar en famil-ia, y esoe s lo que queremos aplicar acá.”Sin embargo los planes para el futuro del centro aúnson inciertos, y en palabras de Chalé: “Nos estamosreinventando todo el tiempo, sí sabemos que quere-mos tener más llegada a la comunidad, pero todos losdías encontramos algo nuevo para hacer”.

EENNGGLLIISSHHAs the Hispanic Center at ORU nears the end of itsfirst full semester in operation, students and adminis-trators alike are pleased with both the facility and theprogram that created it. The center came to exist inconjunction with the university’s partnership withthe National Hispanic Christian LeadershipConference (NHCLC). Carlos Chalé, a full time Spanish professor at ORU,is also the Hispanic Center Coordinator. Chaléspoke recently with La Semana del Sur about how theCenter and the NHCLC partnership are doing at thisearly stage.“We’ve got about 40 students – about five or six per-cent of ORU’s student body – taking advantage of theHispanic Center so far,” Chalé said. “We just openedup, and we weren’t open the full summer…but oncewe get rolling we’ll see what the numbers are.”“The NHCLC is 25,000 Hispanic churches strong,”Chalé noted, “so we’re hoping that they’ll promote usa lot – that’s one of the reasons why we joined them.”Opening the Hispanic Center was one of the condi-tions of the partnership, but it was something thatORU was moving towards anyway as the universitypushes towards its goal of having roughly a 25 percent

Hispanic student body.The newly remodeled facility is beautifully dec-orated in a classic Latin motif, and offers stu-dents a place to gather for prayer, study, helpwith scholarship money, or just to relax and takein a soccer match on the high-definition flatscreen.Brenda Paniagua is an elementary educationmajor of Guatemalan heritage. “I learned aboutscholarships for Hispanics I was never aware Icould apply for through the Hispanic Center,”Paniagua said.In the months and years ahead, Chalé is hopingfor growth, so that the Center can help ORUachieve its mission of increasing the ratio ofHispanic kids who seek higher education.Chalé hopes that by serving as ambassadors forthe university, students at the Hispanic Centerwill encourage younger kids to stay in schooland strive for higher education. But Chalé alsofeels it is important for ORU’s Hispanic studentsto get involved at all levels of Tulsa’sHispanic community, including businessesand community service groups. “We want a family style thing,” Chalé said.“Because Hispanics are about ‘la familia’ andwe want to encourage that.”Asked about the Hispanic Center’s plans forthe future, Chalé said, “We’re still reinvent-ing ourselves. Certainly we envision morecommunity outreach, but every day we findsomething more we can do.”

TULSA, OK – Un restaurante localreconocido por ser el lugarpredilecto para las cenas famil-iares, desde hace muchas genera-ciones viene colaborando conorganizaciones de caridad pararecaudar fondos y darle una mejornavidad a cada niño Tulsano. Esteaño, Casa Laredo, emplazada en laesquina de la 4ta y y Cheyenne,donará el 10% de toda su fac-turación del sábado 13 deNoviembre para comprar bicicle-tas nuevas para los niños de Tulsa. Casa Laredo pertenece a la

familia Rojas, y desde hacedécadas se volvió el lugar favoritode muchos, desde sus tiempos enBrookside (donde estaba antes enla 41st y Peoria), hasta su ubi-cación actual en el Downtowncerca del BOK center.Cuando la familia Rojas se

enteró del proyecto “Bikes forTots,” - bicicletas para los bajitos-,que organiza Proyecto Angelitos,una división de caridad de laCoalición por el sueño americano,se involucraron si pensarlodemasiado. “Creemos que tenemos que

devolverle algo a una comunidadque nos ha dado tanto”, dijoMarina Rojas, manager de Casa

Laredo. “Este programa –Proyecto Angelitos’ Bikes for Tots– nos pareció la mejor manera depoder dar una mano”.Este año se espera poder donar

300 bicicletas nuevas a niños yniñas de Tulsa, y cada dollar queingrese ayuda a alcanzar la meta. Así que, si tienen planes de salir

a comer este sábado, pasen porCasa Laredo (403 SouthCheyenne Avenue), entre las 11a.m. y las 10:00 p.m. y disfrutende una rica comida que los llenarámucho más, sabiendo que estánmarcando la diferencia paramuchos niños. Para realizar una donación visite

For visit www.adctulsa.org/bikes.htm, toda la ayuda es nece-saria.

EENNGGLLIISSHHTULSA, OK -- A local restaurantwhose very name has been synony-mous with “family dining” for fourgenerations is helping to raisemoney for a Tulsa charity working togive new bicycles to needy kids thisChristmas. Casa Laredo, located onthe southeast corner of 4th andCheyenne, is donating 10% of theproceeds of everything the restau-

rant takes in during lunch and din-ner on Saturday, Nov. 13.Owned and operated by the Rojasfamily, Casa Laredo has been a

favorite family dining spot for morethan four decades, from its originalBrookside location at 41st andPeoria to its present home near the

BOK center in historic DowntownTulsa.When the Rojas family learnedabout “Bikes for Tots,” a programbeing run by Tulsa’s Coalition forthe American Dream as part of itsannual “Proyecto Angelitos” (LittleAngels Project), they knew rightaway they wanted to get involved.“We feel we need to give some-thing back to the community thathas given us so much,” said MarinaRojas, Casa Laredo’s manager. “Thisprogram – Proyecto Angelitos’ Bikesfor Tots – seemed like a wonderfulway we could lend a hand.”This year, Bikes for Tots is hopingto give away 300 brand new bicyclesto needy boys and girls in the Tulsaarea, and every dollar helps thegroup get closer to its goal.So if your plans call for dining outthis Saturday, stop by Casa Laredo at403 South Cheyenne Avenue anytime from 11:00 a.m. ‘til 10:00 p.m.and enjoy a wonderful meal know-ing that you’re helping to make adifference in the life of a deservingyoung child!For more information or to make adonation by mail or online, visitwww.adctulsa.org/ bikes.htm -Christmas will soon be here andmany more bikes are still needed.

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommlocales/estado2

El centro comercial hispano

Diseño de WebRuben Saucedo

AsistenteDiseño Gráfico

José vegaTraductora

Milagros VeraDistribución

Mabel RojasReportera Local

Anna SangerJefe de fotografos

Ray Gonzalez

La Semana del Sur es una publicaciónsemanal de LLaa SSeemmaannaa ddeell SSuurr LLLLCC

100 West 5th St. Suite 701, Tulsa, OK. 74103(918) 744-9502

FAX (918) 744-1319 E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.comLas opiniones expresadas conciernen exclusivamente a losautores y otros colaboradores y no representan necesaria-

mente la filosofía de La Semana del Sur

CorresponsalesLisa Vives / NUEVA YORK

Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Natalia De La PalmaEUROPA

Agencias de NoticiasIPS, SIL, CL

Guillermo RojasChief Editor

Williams RojasDirector Gráfico

William R. WynnReportero exclusivo y

Redactor de Inglés

Rodrigo Rojasdirector de marketing

DIRECTORIO

Todas las historias originales y las foto grafíascontenidas aquí, excepto aquellas atribuidaspor otras partes, son © 2005 de La Semanadel Sur, LLC, y no pueden ser usadas oreimprimidas sin el expreso permiso escritodel editor.

All original stories and photographs con-tained herein, except where otherwise attrib-uted, are © 2005, La Semana del Sur, LLC,and may not be used or reprinted without theexpress written permission of the publisher.

Cena a beneficio de los niños de TulsaDay of dining to benefit Bikes for Tots

viene de la página A-1

El Centro Hispano en ORU es un éxitoHispanic Center at ORU’s first semester

LA FAMILIA CONSECO DONA UNA NUEVA BICICLETA PARA PROYECTO ANGELITOSTHE CONSECO FAMILY DONATES A NEW BICYCLE TO PROYECTO ANGELITOS BIKES FORTOTS

Page 3: La Semana del Sur

El proyecto apareció allá por el 2008,pero como no había maneras de financiarlo,la construcción tuvo que aplazarse hastaque los fondos se hicieron oficiales, el pasa-do mes de octubre. La clínica La Conexión Médica, hoy se

emplaza al 9912 Este de la 21st Street, yda atención clínica, prenatal y psicológicapara cientos de pacientes todas las sem-anas, que sin esta opción no tendrían dóndecuidar su salud. Además, la clínica ofrecetest gratuitos de embarazo y controles pordepresión. Estos mismos servicios estaránpresentes en la cartilla prestataria de lanueva sede, que se abrirá en otoño del 2011. Inicialmente se contempló la idea de

clausurar la clínica actual para abrir lanueva, sin embargo por el tamaño de losfondos otorgados y la demanda social, lasdos clínicas van a poder seguir operando.Esto es una buena noticia para Tulsa, y todala comunidad hispana, que ahora va a tenera su disposición otro centro de salud en elque existe personal bilingüe capacitado,dipuesto a atender a la población, con unaamplia sensibilidad cultural y precios acce-sibles, en el Este de Tulsa, y también enKendall-Whittier. Si bien la mayor parte de los pacientes de

La Conexión Médica son hispanos, elDirector Ejecutivo de la Clínica, Laurie Paul,afirma que las puertas de la instituciónestán abiertas para todo aquel que lo nece-site, mas allá de sus creencias, raza u orí-genes. “Hay una gran necesidad de atención

médica en Tulsa, que ofrezca calidad y pre-cios accesibles para quienes no tienencobertura, ni Medicare o Medicaid, ” Paul leexplicó a La Semana del Sur. “Quienes notengan seguro médico pueden atenderse ennuestra clínica pagando bonos que estánbasados en sus ingresos, su propiedad y eltamaño de su familia, es lo que cada unopuede pagar”.

“En realidad es un gane o gane para todala comunidad: medicina de calidad, y que sepuede costear”, dijo Paul agregando que lameta es poder ofrecer un servicio de saludpara todo aquél que no tiene otra opciónmás que recurrir a salas de emergencia, yque no son siempre necesarias. Los expertosconcuerdan en que esta es una gran opciónpara todos los americanos. El diputado por Estados Unidos, John

Sullivan ha sido un gran promotor de laclínica desde sus inicios, y cree que seemplaza para atender a una necesidadsocial vital. “Creo que es muy importante para la ciu-

dad de Tulsa, porque cuando uno consideralas necesidades estructurales de una ciu-dad, la salud es clave, y aquí había una zonaque no estaba teniendo la atención nece-saria”, dijo Sullivan . “¿Porqué es que alguienque vive en esta parte de Tulsa tiene quetener menos esperanza de vida que quienesviven en el sur? Eso está mal, y por eso

necesitamos de estas clínicas, hacer todo loposible para que la salud esté al alcance dequienes la necesitan”. La construcción del Nuevo edificio debería

avanzar para finales de este año, por eso lerecomendamos a toda la población a hacersus consultas en la actual clínica ubicada enla 21st y Mingo, para que todos ya estén enel sistema una vez que abra sus puertas lanueva sede. Para más información, si nece-sita asistencia clínica, prenatal o psicológi-ca, llame a La Conexión Médica al (918)622-0641. (La Semana del Sur)

EENNGGLLIISSHHGround was first broken on the project inAugust of 2008, but anticipated federal andprivate funding did not materialize asexpected and construction had to be put onhold until the grant became official lastmonth.Currently located at 9912 East 21stStreet, the clinic provides a primary med-ical home, prenatal care and mental healthcare to hundreds of patients each week whootherwise might not have anywhere to gofor the healthcare needs. In addition, theclinic offers free pregnancy testing and freedepression screening. These same serviceswill be offered at the new site beginning inthe fall of 2011.It was initiallyplanned for theexisting clinic toclose when thenew one opens,however, underthe terms of thenew grant bothclinics willremain in opera-

tion. This is good news for Tulsa’s Hispanicpopulation, which will now have bilingualand culturally sensitive medical care avail-able in both East Tulsa and the Kendall-Whittier neighborhood, the two largestHispanic population centers in the city.Although the majority of its patients areHispanic, Community Health ConnectionClinic’s Executive Director, Laurie Paul,said the clinic’s doors are open to everyoneregardless of ethnicity, even the uninsured.“There’s a huge need in Tulsa for afford-able, quality care for both the insured, thepeople who have Medicare or Medicaid,and the people who have no insurance,”Paul told La Semana del Sur. “The unin-sured can come to our clinic and pay on asliding scale based on their householdincome and how many people they have inthe household.”“It’s a win, win, win for the community:quality care, affordable care, and accessiblecare,” Paul said, adding that the ultimategoal is to provide an avenue of readily avail-able medical care for people who currentlyhave no option but to visit hospital emer-gency rooms when such visits are not alwaysnecessary. Experts agree this will help keephealthcare costs down for all Americans.U.S. Representative John Sullivan hasbeen a supporter of the clinic from thebeginning, and feels it meets a vital need.“I think it’s very important for the City ofTulsa, because when you look at the cityand the needs for healthcare around here,this area around here is not getting enoughcare, and they need that attention,”Sullivan said. “Why is it that someone wholives in this part of town has a life expectan-cy less than someone who lives in SouthTulsa? That’s wrong. We need to do all wecan for these types of clinics, as well as lookat other ways to get healthcare out there tothe people who need it.”Construction on the new clinic should bein full swing by the end of this year, butfuture patients are encouraged to visit theexisting clinic at 21st and Mingo so they arein the system when the new facility opensnext fall. For more information, or if you arein need of a medical provider, mentalhealth care or prenatal care, callCommunity Health Connection Clinic/LaConexión Médica at (918) 622-0641. (LaSemana del Sur)

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm locales/estado 3

viene de la página A-1

Nueva clínica en Kendall-WhittierMedical Clinic coming to Kendall-Whittier

La ley HB 2331, que fue aproba-da por la legislatura y por elGobernador Henry a principios deaño, aumenta terriblemente loscostos de no estar aseguradocomo corresponde. La policía estáahora obligada a controlar losseguros de automotor de losvehículos por medio de un sistemaonline disponible para todos lospolicías de tránsito. Una provisión inicial requirió que

todas las compañías aseguradorasque trabajaran en Oklahoma dier-an al estado todos los datos nece-sarios sobre el estado de cobertu-ra de sus clientes, para mantenerel sistema de verificación actual-izado. A discreción del oficial, aquellos

vehículos que no presenten cober-tura podrán ser secuestrados yacarreados, a expensas del dueñodel carro. Y permaneceránsecuestrados hasta que el dueñotraiga pruebas de que el vehículoestá asegurado, pague las multas,el acarreo y demás. Entre las razones por las cuales

los oficiales de tránsito, policíalocal, y oficiales del sheriff puedensecuestrar un vehículo es pormanejar sin licencia de conducir,haber cometido violaciones detránsito que terminan en arresto,estar asociados con un accidenteo estar sospechado de actividadcriminal.

Sin embargo no hay que estarnecesariamente manejando cuan-do el carro es llevado por la grúa.La ley rige para todos loscamiones, motocicletas y carrosque estén aparcados o abandona-dos en todas las calles de la ciu-dad. Si bien los oficiales no van a ir

deteniendo a cualquiera para veri-ficar continuamente el estado desu seguro, se aconseja a todos losconductores de Oklahoma cumplircon la nueva disposición. No hac-erlo puede resultar muy caro. (LaSemana del Sur)

EENNGGLLIISSHHHouse Bill 2331, which waspassed by the legislature andsigned by Governor Henry earlierthis year, dramatically raises thestakes for anyone not having cur-rent liability insurance on theirvehicle. Police are now requiredto check the status of a vehicle’sinsurance coverage by means of anon-line verification system, acces-sible to officers in the field.A provision in the bill requiresall insurance companies doingbusiness in Oklahoma provide thestate with the required informa-tion and access to insurancerecords in order to keep the elec-tronic verification system as accu-rate as possible.

At the officer’s discretion, vehi-cles that cannot be verified asinsured may now be towed andimpounded, at the expense of thevehicle’s owner. Vehicles towedunder the new law will remainimpounded until the owner pro-duces proof that the vehicle is cur-rently insured, and pays all fines,towing and impound costs.Among the reasons that officers,whether they are local police,sheriff ’s officers, or highwaypatrol, can opt to have a vehicleimpounded are driving without avalid license, being cited for atraffic violation that results inarrest, being involved in an acci-dent, or if an officer suspects thatother criminal activity may beoccurring.However, you don’t have to bebehind the wheel to have yourvehicle seized. Cars, trucks, ormotorcycles broken down alonghighways, those deemed “aban-doned” or even parked on citystreets are all at risk under thenew law.Although officers will not bepulling people over solely for sus-picion of driving without insur-ance, all drivers and vehicle own-ers are encouraged to comply withOklahoma’s mandatory insurancecoverage law. Not doing so couldprove very costly. (La Semana delSur)

viene de la página A-1

Conductores sin seguro podrían perder sus vehículosUninsured drivers may lose cars

Page 4: La Semana del Sur

TULSA, OK – La ciencia va a serla protagonista del mes en laescuela secundaria Memorial HighSchool de Tulsa. Allí se va arealizar por primera vez un con-curso para calificar para la com-petencia de robótica estatal. . La diversión de los físicos e

inventores comienza el sábado 20de Noviembre a las 12:30 p.m.,con un aceremonia de aperturaque incluirá un “Robot Parade.”Las competencias de robots secelebrarán durante toda la tarde y

se espera que la entrega de pre-mios sea a las 4:45 p.m. El espec-táculo es gratuito y está abierto atodo público. Ya hay más de 25 equipos

inscriptos, varios que pertenecena Tulsa Public Schools. Los partic-ipantes tienen de 9 a 14 años, y elequipo ganador podrá participardel Campeonato Estatl que se fes-tejará en Edmond en diciembre. Memorial es la ubicación perfec-

ta para realizar el nuevo evento, elequipo de robots de la escuela ha

ganado muchos premios den-tro y fuera del estado, y haparticipado de infinitos tor-neos. La robótica es la ciencia y

tecnología de los robots,incluyendo su diseño, su man-ufactura y su aplicación.Trabajar en este campo impli-ca conocer de programas decomputación, electrónica ymecánica. Y son lso estudi-antes quienes determinan losmateriales, los procesos y lasespecificaciones que se nece-sitan paar crear el robot.Después comienza el procesode diseño, creación y pruebaspara prolongar su resistenciay duración.

EENNGGLLIISSHHTULSA, OK -- Science willbe taking center stage atTulsa’s Memorial HighSchool this month. The

Memorial Circuit ChargersRobotic Team is hosting the first-ever Tulsa qualifying tournamentfor FIRST Lego League.The physics fun kicks off onSaturday, November 20. TheOpening Ceremony will start at12:30 p.m. with a “Robot Parade.”The main event, “RobotCompetitions,” will run through-out the afternoon and an awardsceremony will follow, starting at4:45 p.m. The event is free andopen to the public.Currently 25 teams have signedup, including several from TulsaPublic Schools. All participantsare ages 9 to 14 and the teams thatwin will be invited to the StateChampionship in Edmond thisDecember.Memorial makes the perfectplace to host the new event. Theschool’s robotic team has won sev-eral awards in the past few yearsand has been invited to manytournaments across the country.Robotics is the science andtechnology of robots, includingtheir design, manufacture, andapplication. The field requires aworking knowledge of software,electronics and mechanics, as wellas other practical applications.Students determine which materi-als, processes and specificationsare needed to create the robot.Then they begin drafting, assem-bling and testing it for accuracyand endurance.

POR DANIEL CUBIAS

Más de una vezhemos escucha-do que EstadosUnidos es unpaís de inmi-grantes. Pero lo

que se entiende por esto, es queAmérica fue fundada por inmi-grantes europeos, que susdescendientes son los verdaderosherederos y dueños de este país, ypor ende ocupan la categoría de“los verdaderos americanos”.Dejando este precepto claro,ahora podemos entender por quéla historia oficial considera acualquier otro tipo de inmigraciónpeligrosa y amenazadora. Sin embargo los resultados del

último censo dieron a conocer queotros grupos poblacionales tam-bién han echado raíces en el sueloamericano. Apróximadamenteunos 36.7 millones de personas, el12% de la población de EstadosUnidos, han nacido en otros país-es. Y alrededor de 33 millones, el11%, son nativos con al menos unpadre extranjero. Esto implica que el 23%, casi un

cuarto de toda la población amer-icana, incluyendome a mi, somosinmigrantes o primera generaciónen Estados Unidos. Y como talesdebemos aclamar que la tan cele-brada ola inmigratoria de los años20´s parece seguir en pie. La inmigración se ha visto

reducida en los últimos años enparte debido a la crisis económica,pero aún Estados Unidos supera,con su cantidad de inmigrantes, alporcentaje que reciben los paíseseuropeos. Y otras naciones hantenido un ritmo practicamentenulo, como el porcentaje deextranjeros en Japón, que es sólodel 2%. Considerando estas cifras, es

impresionante que hablar de lainmigración en Estados Unidossiga provocando tanta ira, dadoque casi ¼ de nosotros o nuestrospadres venimos de otros mundos.Aún así, darle la bienvenida a losnuevos es tan escabroso, o másescabroso que dársela a los católi-cos irlandeses que llegaban a EllisIsland en el siglo XIX. Esta afección, la de la perse-

cusión inmigrante, parece no afec-tar a nuestro vecino, Canada. Lomás interesante es que este paístiene un 17% de residentes extran-jeros, mucho más alto que enEstados Unidos. Pero los canadi-enses son distintos, y se regodeande que haya tantos otros en susfamilias, no se afligen. Quizásporque son demasiado educados,quizás porque son unos locosextranjeros. (change.org)

EENNGGLLIISSHH

We often hear thatthe United Statesis a nation ofimmigrants. The

subtext behind this statement,however, is that European settlers

founded this country, and thattheir contemporary descendantsare the rightful owners of this land(i.e., the "real" Americans). Assuch, any other kind of immigrantis bothersome, or even menacing.However, the U.S. CensusBureau recently revealed that a lotof us hanging out in these amberfields of grain have solid roots inother lands. Approximately 36.7million of the nation's population(12%) were born in foreign coun-tries. About 33 million (11%) arenative-born with at least one for-eign-born parent.This means that about 23% --nearly one quarter -- of the U.S.population (including thisreporter) are immigrants or first-generation Americans. As such, it

is clear that the immigrant experi-ence -- long celebrated so long asthe story stopped circa 1920 -- isstill an ongoing saga.Immigration rates have slowedin recent years, due to the horrificrecession, but the United Statesstill has a higher percentage ofsuch individuals than mostEuropean countries do. Othernations are far behind the pace.For example, less than two per-cent of Japan’s population wasborn elsewhere.With such numbers, it’sastounding that immigrant bash-ing remains so effective inAmerica, considering that almosta quarter of us can point to our-selves or to our parents as thesource of outrage. Yet, scapegoat-

ing newcomers is just as potent, ifnot more so, than it was when theIrish arrived at Ellis Island.This affliction -- immigrantbashing -- does not seem to infectour northern neighbor, Canada.What’s interesting about this isthat Canada has a rate of foreign-born residents (17%) that is evenhigher than the United States.First-generation Canadians areeven more plentiful, leading oneto ponder if individuals inToronto and Montreal are lesslikely to blame the Other if thereare so many Others in their fami-ly.Or maybe it’s just becauseCanadians tend to be ridiculouslypolite. After all, they're crazy for-eigners. (change.org)

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommlocales/estado4

Immigrantes le cambian la cara a AméricaImmigrants changing the face of America

Llega la competencia de robots a Memorial HighRobot competition coming to Memorial High

Page 5: La Semana del Sur

Desde 2000, más de 3.000 jugadores, la mayoríamenores de 18 años, dejaron su hogar en África paraprobar suerte en Asia y Europa, según el sitio deInternet de la Asociación de Fútbol Solidario, unaorganización con sede en París. Organizaciones de tipo mafiosas convencen a

jóvenes africanos de ir a probarse a un gran clubeuropeo o asiático y le sacan dinero a sus padres, lamayoría pobres. Luego los abandonan a su suerte, sinrecursos para subsistir.“Ganaba 135.000 francos CFA (unos 290 dólares)”,

relató con amargura Habib Koné, padre de Maurice.“Me endeudé con la esperanza de que en algúnmomento él pudiera hacerse cargo de sus siete her-manos y hermanas”, añadió. Para sorpresa de los siete aventureros, el avión que

embarcaron en Abidjan no iba a Europa sino a la ori-ental ciudad tailandesa de Pattaya. “Al mes de llegar y tras varias pruebas en clubes de

Pattaya sin que pasara nada, nuestro guía desapare-ció. Quedamos cuatro meses en el limbo, haciendocualquier cosa para sobrevivir. Luego nos deportarona Túnez”, relató Koné. “Dos de nosotros le avisamos anuestros padres y regresamos a Abidjan”, añadió. Otros dos se fueron a España y tres más lograron

probarse en clubes tunecinos. Koné no supo más deellos. “No sé si lograron cumplir su sueño, o no”,señaló. La FIFA (Federación Internacional del Fútbol

Asociado) implementó una iniciativa que apunta adar mayor transparencia a las transferencias dejugadores y a proteger a los más jóvenes. El sistemade correlación de transferencias (TMS, por sus siglasen inglés), entró en vigor el 1 de octubre de este año. Para concretar un traspaso, los clubes deben com-

pletar un formulario de Internet con unos 30 ítemssobre cada jugador. La información debe coincidirpara que las asociaciones miembro de la FIFA puedanexpedir el certificado de transferencia internacional. Según las nuevas pautas de la FIFA, no se autor-

izará más la venta de un joven que no pertenezca a unclub registrado en la federación local. El TMS sigue elhistorial y la trayectoria de las transferencias de losmenores. (IPS)

EENNGGLLIISSHHFor more than a decade, a host of young footballers,overwhelmingly under the age of 18 (more than3,000 since 2000), have left the African continent totry their luck in Europe and Asia, according to the

website of Association foot solidaire, a non-govern-mental organisation based in Paris, which fightsagainst mistreatment of young African footballers. The mafia-type characters who extract money fromparents, most of them poor, take young Africans toAsia or Europe with the promise of a trial at a bigclub. In the end, many of them are abandoned in thestreet, with no means to support themselves. Even with Koné’s parents’ help, he struggled tomeet the demands of the agent. “I had a monthly income of 135,000 CFA ($290),”Habib Koné, Maurice’s father, says bitterly. “I wentinto debt for Maurice, hoping that in the future, hecould take charge of his seven brothers and sisters.” To the surprise of Koné and his young fellow adven-turers, when the day came to fly out of Abidjan, theseven boys boarded a plane bound not for Europe, butfor Pattaya, Thailand. “A month after our arrival and several inconclusivetrials with clubs in Pattaya, our guide disappeared.We were left in limbo for fourmonths, doing whatever we had toto survive, before being deportedto Tunisia,” says Koné. “And afterhaving let their parents know, twoof us made it back to Abidjan.” Koné says two others went toSpain, while three more foundthemselves an escape route by bytraining with Tunisian clubs. Hehas heard no news of these lastthree for two years. “I don’t knowif they have accomplished theirdream or not.” The Fédération International deFootball Association (FIFA, thegoverning body for soccer world-wide), has now implemented whatit calls a Transfer MatchingSystem. The TMS collects 30pieces of information about a play-er, and for the transfer of a playerto be recognised, the data held byboth club must match perfectly. According to FIFA’s new guide-line, TMS will no longer authorisethe transfer of a youth who doesnot belong to a club registeredwith the national federation. Andthe federations are now involvedin tracking transfers. (IPS)

POR MATTHEW CARDINALE / ATLANTA

El descubrimiento de unfraude aparentementegeneralizado en trámitesde hipotecas esta-

dounidenses pone en duda mil-lones de ejecuciones pendientes.Varios bancos han suspendido losprocedimientos hasta que seaclaren los hechos.Activistas y expertos sostienen

que éste es un problema de largadata que recién ahora salta a unprimer plano.“Hay cientos de casos en todo el

país donde los jueces han repren-dido a los prestamistas por todaclase de errores. Hasta ahora esoera meramente anecdótico, comosi hubiera unas pocas manzanaspodridas”, dijo Kathleen Day, delCentro para PréstamosResponsables, que defiende a lospropietarios de viviendas. Para la profesora Katherine

Porter, de la Escuela de Leyes dela Universidad de Iowa, “estasmoratorias y el mal compor-tamiento que condujo a ellas sonapenas los síntomas más recientesy más visibles de una industria

que padece una enfermedadcrónica”, según planteó el mespasado en un panel del Senadoestadounidense. En 2007 Porter realizó un estu-

dio que concluyó que 40 por cien-to de los documentos emanadosde empresas de hipotecas encasos de bancarrota ni siquieraincluían una copia del boleto decompromiso. El abogado William Brennan, de

Atlanta, en el sudoriental estadode Georgia, encontró errores dedocumentación durante años, alasistir legalmente a propietariosde viviendas en litigios, y tambiénen demandas de empresas de tar-jetas de crédito contra consumi-dores individuales. A menudo las deudas se venden

a una agencia recaudadora, quepresenta la demanda en tri-bunales aportando poca o ningunaevidencia de cómo se acumuló esadeuda, porque muy pocos con-sumidores pueden realmente com-parecer ante sedes judiciales paradisputar los casos. Brennan dijo que la mayor parte

de la atención en el actual escán-dalo sobre documentación de eje-

cuciones se ha centrado en 23estados que llevan a cabo proce-sos judiciales en este sentido. “En estos estados hay un proce-

so de atajo, (una preferencia) porel juicio sumario que a los bancosles gusta usar para acabar rápida-mente con las demandas. Ellostienen que presentar unadeclaración jurada. La idea es quemuchos dueños de viviendas noreaccionarán a eso. Muchas de lasdeclaraciones juradas han sido fir-madas por ‘firmantes robotiza-dos’”, dijo Brennan. Se llama “firmantes robotiza-

dos” a los empleados contratadospara firmar miles de documentosmensuales, a fin de aprobarlos sinverificar su contenido. El escándalo actual empezó el

20 de septiembre, cuando un rep-resentante de GMAC Mortgage,cuarto mayor prestamista de lanación, admitió en tirbunales delnororiental estado de Maine quehabía firmado 10.000 documen-tos de ejecuciones al mes sinsiquiera leerlos. GMAC frenó losdesalojos y la reventa de casascon nuevos dueños en los 23 esta-dos donde hubo ejecuciones judi-ciales. (IPS)

EENNGGLLIISSHHThe discovery of apparent mas-sive fraud in mortgage and fore-closure documents has called intoquestion millions of pending fore-closures in the U.S. Several bankshave enacted partial or completemoratoriums until the issues canbe resolved. Yet activists and experts whohave been dealing with the fore-closure industry for years say thisis a longstanding problem that’sonly recently come to nationalattention.

“There are hundreds of casesaround the country where judgeshave chastised lenders for allkinds of errors. Until now it’s beenanecdotal, as if there are a few badapples,” Kathleen Day of theCenter for Responsible Lending(CRL), a homeowner advocacygroup, told IPS.“These moratoriums and themisbehaviour that led to them areonly the most recent and the mostvisible symptoms of a chronicallysick industry,” Professor KatherinePorter of the University of IowaSchool of Law told a U.S. Senatepanel earlier this month.Porter authored a study in 2007showing that 40 percent of mort-gage companies’ paperwork inbankruptcy cases did not eveninclude a copy of the note.Bill Brennan, a legal aid lawyerin Atlanta, Georgia, has arguedabout paperwork errors for yearswhile helping homeowners andconsumers litigate cases. He has also seen paperworkerrors in credit card company law-suits against individual con-sumers. The debts are often soldto a collection agency, which sueswhile providing little or no evi-dence to the courts of how the

debt was accrued, because veryfew consumers actually go to courtto dispute the cases.Brennan said most of the focusin the current foreclosure paper-work scandal has been on 23states with a judicial process forforeclosures. “In these states, there’s a short-cut process, a motion for summaryjudgment, banks like to use to dis-pose of the cases quickly. Theyhave to file an affidavit. The ideais many homeowners won’t replyto that. Many of the affidavitshave been signed by robo-signers,”Brennan said.Robo-signers are individualswhose names are used to sign liter-ally thousands of documents permonth.The current scandal started onSep. 20, when a representative ofGMAC Mortgage, the nation’sfourth largest lender, admitted ina court case in the state of Mainethat he had signed off on 10,000pieces of foreclosure paperwork amonth without reading them.GMAC halted evictions and theresale of repossessed homes in the23 judicial foreclosure states.(IPS))

noticias/newsTULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm 5

Caos crónico en ejecuciones hipotecariasForeclosure Mess Reveals Longstanding Problems

XTERRA 2002 en muy buen estadobajo millaje $8.500

DODGE 1500 4WD AÑO 2000con motor y transmision nueva $4.500

TOYOTA CAMRY con 85.000 millasun solo dueño 1994

Impecables condicionesBMW serie 5600 6 cilindros $4.200

LLAMA AL 918-636-9488FIFA contra el tráfico de jóvenesFIFA Moves Against Trafficking of YoungFootballers

viene de la página A-1

Page 6: La Semana del Sur

POR ÁNGEL PÁEZ / LIMA

Un tribunal estadouni dense confir-mó la extradición a su país deloficial retirado del ejército peru-ano Telmo Hurtado, quien huyóen 2002 a Miami para evadir el

juicio por la matanza de 69 campesinos el14 de agosto de 1985 en la sureña comu-nidad andina de Accomarca.Hurtado había presentado un hábeas cor-

pus para evadir la extradición alegando queya lo habían juzgado en Perú por los delitosque se le imputan y que su vida corría peli-gro porque participó en la represión a laguerrilla izquierdista. Tras el rechazo del recurso en primera

instancia, el militar peruano presentó laapelación, que finalmente también fuedenegada por la Corte de Apelaciones del11 Circuito, que incluye el sudoriental esta-do de Florida, donde reside. El fallo suscrito por los jueces Joel

Fredrick Dubina, Rosemary Barkett y LanierAnderson III, fechado el 27 de octubre y acuya copia, señala que la solicitud de deten-ción y repatriación de Hurtado cumple conlas formalidades contempladas en el trata-do de extradición firmado el 25 de julio de2001 entre Perú y Estados Unidos. La confirmación de la extradición de

Hurtado se conoce dos días antes de que laSala Penal Nacional de Perú dé inicio aljuicio contra 29 ex militares por una de lasmayores masacres consumadas por lasfuerzas de seguridad en el marco de larepresión a la insurgencia de 1980 a 2000. Hurtado fue detenido en abril de 2007 en

Miami por efectivos de la Agencia deInmigración y Control de Aduanas, debido aque cuando ingresó a territorio esta-dounidense ocultó que tenía un juicio pendi-ente por violaciones a los derechoshumanos. El destino del llamado por la prensa

“Carnicero de los Andes” comenzó a cam-biar cuando en marzo de 2008 un juez fe -

deral de Miami le ordenó pagar unareparación civil de 37 millones de dólares ados sobrevivientes del ataque militar aAccomarca y recomendó su extradiciónpara que fuera enjuiciado penalmente enLima. “Quiero tenerlo al frente y decirle que diga

toda la verdad”, declaró Emiliano Quispe,presidente de la Asociación de FamiliaresAfectados por la Violencia Política enAccomarca. La abogada de los familiares de los

asesinados en Accomarca, KarimNinaquispe, aseguró que después del fallo

de la Corte de Apelaciones sólo queda laejecución de la extradición por parte de lasecretaria de Estado de Estados Unidos,Hillary Rodham Clinton. (IPS)

EENNGGLLIISSHH

AU.S. appeals court has giventhe green light to the extradi-tion to Peru of retired Peruvianarmy officer Telmo Hurtado,

who fled to Miami in 2002 to escape trial forthe Aug. 14, 1985 massacre of 69 people inthe southern Andean village of Accomarca.

Hurtado had filed a habeas corpus petitionto avoid extradition, alleging that he hasalready been tried in Peru for the crimescharged, and that his life would be in dangerif he were sent there because he participatedin the counterinsurgency war against theleft-wing guerrillas and would face reprisals. When his first habeas corpus applicationwas denied, Hurtado appealed the decision.But his appeal has now been rejected by the11th Circuit Court of Appeals, which hasjurisdiction in the southeastern state ofFlorida where he is living. A three-judge panel handed down the ver-dict Oct. 27, a copy of which was seen by IPSTuesday. The court ruled that Peru’s requestfor the arrest and extradition of Hurtado isvalid under the extradition treaty betweenPeru and the United States, signed Jul. 25,2001. Confirmation of Hurtado’s extraditioncame just a few days before the start of a trialin Peru, this Thursday, of 29 former membersof the armed forces for one of the worst mas-sacres perpetrated in the 1980-2000 coun-terinsurgency war against the MaoistSendero Luminoso (Shining Path) guerrillas. Hurtado was arrested in Miami in April2007 by U.S. Immigration and CustomsEnforcement (ICE) agents for lying on hisvisa application, claiming that he had nocriminal record. His luck ran out in March 2008, when afederal judge in Miami ordered him to pay 37million dollars in reparations to two sur-vivors of the attack on Accomarca, and rec-ommended his extradition to face criminalcharges in Lima. “I want to look him in the eye and hearhim tell the whole truth,” Emiliano Quispe,head of the Association of Relatives of theVictims of Political Violence in Accomarca.”Karim Ninaquispe, the lawyer representingrelatives of the Accomarca victims, said thelast step is for U.S. Secretary of State HillaryRodham Clinton to sign the extraditionorder. (IPS)

POR JOSÉ ADÁN SILVA / MANAGUA

Nicaragua ha avanzado en la promoción dela igualdad de género y la autonomía de lasmujeres, pero para eliminar las desigual-dades en todos los niveles antes de 2015deberá acelerar esfuerzos institucionales ysuperar muchos obstáculos.Ese año se vence el plazo establecido por

líderes mundiales en 2000 para alcanzar losObjetivos de Desarrollo de la Organizaciónde las Naciones Unidas para el Milenio(ODM). Así lo plantearon expertos de la Organiza -

ción de las Naciones Unidas (ONU), autori-

dades locales y representantes de organiza-ciones no gubernamentales en el seminario“Nicaragua: mujer, trabajo y liderazgo” real-izado hasta el jueves en Managua en tornoal tercero de los ODM, referido a la equidadde género y el empoderamiento de lasmujeres. María Rosa Renzi, responsable del área

ODM del Programa de las Naciones Unidaspara el Desarrollo (PNUD) y representantelocal del Fondo de Desarrollo de lasNaciones Unidas para la Mujer (Unifem),aseguró que Nicaragua tenía grandes posi-bilidades de eliminar las desigualdades degénero en todos los niveles educativos para

2015. Los ODM se proponen reducir

a la mitad la proporción de lapoblación pobre y hambrientadel mundo respecto de 1990,lograr la universalización de laeducación primaria, disminuirdos tercios la mortalidad infan-til y tres cuartos la materna,promover la equidad de géneroy revertir el avance del sida, lamalaria y otras enfermedades. De acuerdo con cifras de

Renzi, recogidas de diversasfuentes entre 2005 y 2009,Nicaragua ha promovido laincorporación de niñas ymujeres al sistema educativoformal y ha construido una sól-ida base jurídica de respaldo y garantíapara los derechos de las mujeres. Según sus datos, la tasa de matriculación

preescolar, primaria, secundaria y universi-taria es mayor en mujeres que en hombres. “En esos tres niveles de escolaridad, la

tasa de matrícula ha experimentado unimportante crecimiento en los últimos 10años”, destacó la experta. Entre 1997 y2008, la cobertura neta de la educaciónsecundaria pasó de 29,9 por ciento a 48,1por ciento para las mujeres, mientras quepara los varones pasó de 24,8 por ciento a42,9 por ciento en 2008. En Nicaragua, la educación es un derecho

humano básico universal. La ConstituciónPolítica de la República establece su obliga-toriedad y gratuidad. (IPS)

EENNGGLLIISSHHNicaragua has made some progress promot-ing gender equity and the empowerment ofwomen, but it will have to step up effortsand overcome a number of hurdles if it is toeliminate inequalities between the sexes atall levels by 2015.This view was expressed by U.N. experts,Nicaraguan authorities and representativesof non-governmental organisations(NGOs) at a two-day seminar onNicaragua: Women, Work and Leadership,which ended Thursday in Managua. The 2015 deadline was set by the world’sleaders in 2000 for achieving the UnitedNations Millennium Development Goals(MDGs). The seminar dealt with the thirdMDG, on promoting gender equality and

empowering women. The eight MDGs are to halve the propor-tion of poor and hungry people in theworld, from 1990 levels, achieve universalprimary education, reduce child mortalityby two-thirds and maternal mortality bythree-quarters, promote gender equity, com-bat HIV/AIDS, malaria and other diseases,ensure environmental sustainability, anddevelop a global partnership for develop-ment. María Rosa Renzi, head of the MDGs unitin the United Nations DevelopmentProgramme (UNDP) office and the localrepresentative of the United NationsDevelopment Fund for Women (UNIFEM),said Nicaragua has a good chance of elimi-nating gender inequality at all educationallevels by 2015. According to 2005-2009 figures from sev-eral sources, quoted by Renzi, more girls andwomen have entered the educational sys-tem in Nicaragua, and a solid framework oflaws has been approved to support and guar-antee women’s rights. Preschool, primary, secondary and univer-sity education enrolment rates in Nicaraguaare now higher for women and girls than formen and boys. “Enrolment in primary, secondary anduniversity education has grown significant-ly in the last 10 years,” Renzi said. Between1997 and 2008, secondary education cover-age rose from 29.9 percent to 48.1 percentof girls, and from 24.8 percent to 42.9 per-cent of boys. The Nicaraguan constitution states thateducation is a basic universal human rightthat is both free and obligatory. (IPS)

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommnoticias/news6

EEUU extraditará a criminal de AccomarcaUS Court OKs Extradition of ‘Butcher of the Andes’

Necesito trabajadores de revestimientoy pintura para 4-5 meses

NO HABLO ESPAÑOL, POR FAVOR LLAMACON INTÉRPRETE AL (678) 410-6807

Nicaragua en carrera de obstáculos por equidad de géneroNicaragua on Obstacle Course to Women’s Equality

Page 7: La Semana del Sur

POR EMILIO GODOY / MÉXICO

El mexicano Pablo Rodrí guez, quereside en Estados Unidos, ocupa unescaño del parlamento del estado deZacatecas, en el centro de su país,

gracias al trabajo de organizaciones de emi-grantes que han luchado por años pararecuperar los derechos políticos perdidos alcruzar la frontera.La conquista de Rodríguez, en las elec-

ciones generales de julio en Zacatecas, con-forma un esquema que se repite en otrosestados mexicanos, como Michoacán y elCongreso legislativo federal. “Los emigrantes han logrado una acción

más social y política de presencia en suscomunidades, donde son un interlocutorante los poderes locales. Eso lleva a quepuedan incidir en otro tipo de políticaspúblicas”, explicó Alejandro Canales, profe-sor de la estatal Universidad deGuadalajara. El fortalecimiento de las organizaciones

de inmigrantes y el análisis de su impactoen sus comunidades de origen forman partede la agenda de la Acción Global de losPueblos (AGP) sobre Migración, Desarrolloy Derechos Humanos, el foro iniciado elmartes en la Ciudad de México quefinalizará este viernes, en el marco de laOrganización de las Naciones Unidas (ONU). La AGP, que reúne a unos 1.500 represen-

tantes de entre 120 y 150 organizacionesde todo el planeta, aborda también temascomo indicadores estratégicos sobre lasmigraciones, derechos humanos, cambioclimático, políticas públicas y redes y orga-nizaciones. Las agrupaciones de inmigrantes han ejer-

cido influencia para que los gobiernos desus respectivas naciones presten más aten-

ción a quienes se trasladan, especialmentesin documentos, a otros países. En Filipinas está vigente desde 1995 la

Carta Magna de los TrabajadoresMigrantes, referida a los derechos de lostrabajadores del archipiélago asiático en supropio territorio y fuera de él. Unos nueve millones de filipinos viven en

el extranjero, en su mayoría en EstadosUnidos y países de Medio Oriente. Y aunquepueden votar desde el extranjero desde2003, no pueden optar a cargos de elecciónpopular. En el mundo había a fines de 2009 unos

214 millones de emigrantes que ese añoenviaron 414.000 millones de dólares a suspaíses de origen, según estadísticas de laONU. Una tercera parte se ha desplazado depaíses del Sur a naciones industrializadas.(IPS)

EENNGGLLIISSHH

Pablo Rodríguez, a Mexican migrantliving in the United States, is acongressman in the Zacatecas stategovernment in central Mexico,

thanks to years of hard work by migrants’organisations to recover the political rightspeople lose when they cross the border.Rodríguez, who won his seat in theJulyelections in Zacatecas, is not alone.There are similar cases in other Mexicanstates, like Michoacán, and in the federalCongress. “Migrants have achieved greater socialand political presence in their communities,where they act as interlocutors with localauthorities. This is followed by influence onother kinds of public policies,” Alejandro

Cana les, a professor at the state Universityof Guadalajara, told IPS. The rising strength of migrants’ organisa-tions and their impact on their communi-ties of origin are on the agenda of a Nov. 2-5 international event in Mexico City,organised by the People’s Global Action onMigration, Development and HumanRights (PGA). The PGA event, which has broughttogether 1,500 representatives of more than120 organisations around the world, is alsoaddressing topics such as human rights, cli-mate change, public policies, and networksand organisations. Migrants’ associations are putting pressureon their governments to pay more attentionto their citizens who move abroad, especial-ly undocumented mi grants. “We have managed to influence the gov-ernment to adopt policies to protect immi-grants” in their countries of residence,Ellene Sana, head of the Centre for MigrantAdvocacy in the Phi li ppines, who is attend-ing the PGA event, told IPS. A Magna Carta for Migrant Workers,enshrining labour rights in the nation’s ter-ritories and overseas, has been in force inthe Philippines since 1995. Some nine million Filipinos live overseas,mostly in the United States and the MiddleEast. Although they have been able to votefrom abroad since 2003, they cannot standfor elected office. In late 2009 there were some 214 millionmigrants worldwide, who sent a total of 414billion dollars in remittances to their coun-tries of origin that year, according to U.N.statistics. One-third moved from countriesof the developing South to industrialisednations. (IPS)

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm 7internacional

La voz política de la diásporaThe Diaspora Gaining a Political Voice

Son testimonios de dos participantes delprograma de televisión “Cuestión de Peso”en Argentina, que premia a los que logranreducir su peso mediante una dieta contro-lada por especialistas, asistencia psicológi-ca y ejercicios. El programa arrancó esta semana su cuar-

ta temporada. En tanto, el formato fue ven-dido por su productora a otros países lati-noamericanos interesados en esta idea quecapta la atención de audiencias cada vezmás amplias. La movilización generada por el programa

en su primer año impulsó al parlamento asancionar una ley que declara la obesidadcomo enfermedad y obliga a las prestado-ras de salud a pagar los tratamientos queexija el problema. En Argentina, casi 54 por ciento de la

población sufre sobrepeso y 18 por cientode ese grupo es obesa, según la SegundaEncuesta Nacional de Factores de Riesgospara Enfermedades no Transmisibles encar-gada por el Ministerio de Salud. Los datos muestran un incremento

respecto de la misma encuesta hecha en2005, que había arrojado 49 por ciento deconsultados con sobrepeso y 14,6 por cien-to obesos. También se vio que el problemaes prevalerte entre la población con ingre-sos bajos. “El exceso de peso es un tema cada vez

más preocupante en Argentina porque nosólo afecta ya a una mayoría de la poblaciónadulta sino que uno de cada cuatro niños yniñas también lo padece”, dijo a IPS el doc-tor Julio Montero, presidente de laSociedad Argentina de Obesidad yTrastornos Alimentarios. Montero precisó que entre mujeres may-

ores de 40 años que viven en la regiónnoreste y noroeste del país, las más pobres,el sobrepeso llega a 70 por ciento. La obesidad causa enfermedades crónicas

como la diabetes tipo II, enfermedadescoronarias, hipertensión arterial, algunoscánceres y osteoporosis, males que están enaumento en la región según la OrganizaciónPanamericana de la Salud (OPS). La encues-ta reveló que en los últimos años la activi-dad física de los argentinos disminuyó y quela alimentación de la mayoría es “pocosaludable”. Sólo 4,8 por ciento ingiere cincoporciones de frutas y verduras diaria, lorecomendado por OPS. En ese contexto, “Cuestión de peso”, que

comenzó en 2006, no es un “reality show”.Si bien el programa busca ser entretenido,apunta sobre todo a visibilizar un problemasanitario cada vez más grande y muestratambién como controlarlo. Los participantes revelan sus dificultades

frente a la comida y las limitaciones quepadecen a causa de su obesidad. Así sepuede ver a jóvenes con hipertensión,várices o apneas, y asimismo angustia,malestar y depresiones que devienen de laenfermedad. (IPS)

EENNGGLLIISSHHBoth of them are participants inArgentina’s weight loss reality show,“Cuestión de Peso”, which is raising aware-ness on the need to lead a healthy lifestylein order to maintain a healthy weight.The programme, produced by theArgentine subsidiary of Dutch productiongiant Endemol, is the local version of TheBiggest Loser, a reality diet show that hasbecome all the rage in more than 25 coun-tries around the world over the last five orsix years. The show is a weight loss contest in whichparticipants win prizes for shedding kiloswith the help of nutritionists, workouts, andpsychological assistance. The fourth seasonjust premiered, and the audience continuesto grow. The public debate sparked by the show inits first season prompted Congress to pass alaw declaring obesity an illness and requir-ing health care providers to cover the costof weight loss treatments. In this South American country, 54 per-cent of the population is overweight and 18percent is obese, according to the HealthMinistry’s second national survey of riskfactors for non-transmissible diseases. The same survey carried out in 2005found that 49 percent of the population wasoverweight and 14.6 percent obese. The survey also found that the problem isespecially widespread among lower incomesectors. “Excess weight is an increasingly worryingissue in Argentina, since it not only affectsa majority of the adult population, butbecause one out of four children ais nowoverweight,” Dr. Julio Montero, president ofthe Argentine Society of Obesity andEating Disorders, told IPS. Montero pointed out that among womenover 40 in the poorest regions of Argentina,the northwest and northeast, obesity levels

climb to 70 percent. Obesity is a cause of chronic illnesses liketype 2 diabetes, coronary heart disease, arte-rial hypertension, some kinds of cancer, andosteoporosis, all of which are on the rise inthe region, according to the Pan AmericanHealth Organisation (PAHO). The producers say the main objective of“Cuestión de peso”, which began to air in2006, is not to entertain, but to raise the

visibility of an increasingly widespreadhealth problem, and to show people how tocombat it. The contestants share their problems withfood and the limitations they face becauseof their obesity. Viewers become acquaintedwith young people suffering from highblood pressure, varicose veins or sleepapnea, as well as anxiety and depression.(IPS)

Cuestión de pesoShow Drives Home the Reality of Obesity

viene de la página A-1

Page 8: La Semana del Sur
Page 9: La Semana del Sur

POR MARIO OSAVA / RIO BRANCO / BRASIL

“Agárrate de la mano deDios”, le dijo su madre al fallecer. Sólo

mas tarde comprendió que ella, mientrasagonizaba con sus riñones colapsados, loexhortaba a seguir su trabajo de evange-lización católica.Era 1980 y vivían aislados en el “seringal”

(sitio donde abundan las plantaciones decaucho) de Iracema, como una gran familiaconformada por decenas de adultos, niños yniñas, sobreviviendo de lo que ofrecía laselva amazónica y de la venta del látex na-tural extraído del árbol nativo.Aldeci Cerqueira Maia, apodado “Nen-

zinho”, tenía 18 años y se había casadohacía poco cuando falleció su madre.Extractor de caucho desde sus nueve años,mantiene hasta hoy, “como un talismán”,una de las primeras pelotas que hizo conese producto.Sus abuelos fueron “soldados del caucho”,

llevados del Nordeste brasileño a laAmazonia durante la Segunda GuerraMundial (1939-1945) para abastecer degoma a los ejércitos aliados.Más tarde, el nororiental estado brasileño

de Acre comenzó a recibir nuevos visitantesinteresados, no en los frutos del bosque,sino en tumbarlo para implantar laganadería y alguna siembra. Los asen-tamientos del Instituto Nacional deColonización y Reforma Agraria (INCRA)arrinconaban el seringal.Cuando en 1986 el INCRA se aprestaba a

ocupar parte de los seringales para asentara agricultores, los extractores de cauchoamenazados de expulsión se unieron en el“empate”, una forma de resistencia pacífica

que llevó a multitudes a oponerse a ladeforestación.“Conseguimos parar la expropiación del

INCRA”, auguró Nenzinho, pero se necesitóde una larga lucha hasta que el triunfo seformalizara en la creación de la ReservaExtractivista (Resex) Cazumbá-Iracema, en2002.Resex es un área de protección ambiental

donde sus pobladores tradicionales tienenderecho al uso sostenible de los recursosnaturales y beneficios como subsidios alprecio del caucho.Este fue el triunfo del “empate”, un inven-

to de Chico Mendes, héroe de los “pueblosde la floresta” amazónica, en el que loscaucheros formaban barreras humanaspara impedir la tala de los bosques.Pero la creación de esas reservas costó

sangre y conflictos. Mendes fue asesinadoen 1988 por hacendados ganaderos enXapuri, ciudad del oriente de Acre. Ochoaños antes ya habían muerto WilsonPinheiro, otro líder de caucheros y traba-jadores rurales.El primer legado de ambos fue la creación

en 1990 de la Resex Chico Mendes con970.570 hectáreas, donde viven hoy cercade 1.800 familias.Nenzinho sobrevivió a dos amenazas de

muerte, una de ellas por haber denunciadoa un comisario de policía por caza ilegal.Pero siempre contó con la protección y elapoyo del padre Paolino Baldassari, curaitaliano ya octogenario pero activo queformó a generaciones de activistas católi-cos y animó todas las luchas de los pobresen Sena Madureira, municipio sede de laResex Cazumbá-Iracema.El éxito de la resistencia del seringal

Iracema y de su propio liderazgo lo atribuyeNenzinho a la prédica religiosa iniciada por

su madre y seguida por él, siempre bajoorientación de padre Paolino. (IPS)

EENNGGLLIISSHH“Put yourself in God’shands,” his mother told him just

before she died. Only later did he under-stand that as she was dying of kidney fail-ure, she was urging him to continue herwork as a Catholic evangelist.

It was 1980 and they were living in theremote “seringal”—a rubber extraction areain the jungle—of Iracema in a communitythat was like one big family made up ofdozens of adults and children surviving onsales of nuts, natural latex extracted fromthe “seringueira” or rubber tree, and otherproducts harvested in the jungle.

Aldeci “Nenzinho” Cerqueira Maia was18 years old and already married when hismother died. A rubber tapper or“seringueiro” from the age of nine, he stillkeeps a rubber ball he made himself whenhe first started working, as a kind of goodluck charm.

His grandparents were among the “rubbersoldiers” trucked into the Amazon junglefrom the semiarid northeast during WorldWar II to supply the Allied armies with rub-ber.

When the INCRA started gearing up in1986 to occupy part of the seringales to set-tle farmers, the rubber tappers, threatenedwith expulsion, joined together and devel-oped a strategy of peaceful resistance calledan “empate” or standoff, in which fami-lies—men, women, and children—wouldcreate human chains to protect the treesfrom the loggers’ saws.

“We managed to block the expropriation

by INCRA,” said Nenzinho. But it took along fight before the triumph crystallised inthe creation of the Cazumbá-Iracemaextractive reserve (Resex) in 2002.

The Resex are areas of public land whererural communities make a living from har-vesting forestry products like natural rubberor Brazil nuts, and from small-scale farming,while preserving the forest and its biodiver-sity under the principle of sustainable use ofthe Amazon jungle’s natural resources.Local residents of the Resex also receivesubsidised prices for their products.

The creation of the Resex was a victory ofthe empate movement led by ChicoMendes, the internationally renownedleader of Brazil’s seringueiros.

But the reserves were created at the costof bloodshed. Mendes was murdered in1988 by ranchers in Xapuri, a city in Acrestate. Wilson Pinheiro, another leader ofthe seringueiros, had been killed eight yearsearlier.

The first legacy of Mendes and Pinheirowas the creation, in 1990, of the ChicoMendes Resex, which covers 970,570hectares and is now home to some 1,800families.

Nenzinho survived two death threats, oneof which was the result of the legal com-plaint he brought against a police commis-sioner for poaching.

But he has had the constant protectionand support of Paolino Baldassari, a priestfrom Italy who is in his eighties but stillvery active.

Nenzinho attributes the success of theresistance by the Iracema seringueiros andof his own efforts as an activist and socialleader to the religious work begun by hismother and continued by him, under hismentor Father Paolino. (IPS)

Tulsa, OK • 10 al 16 de noviembre de 2010www.lasemanadelsur.comEENNVVIIRROONNMMEENNTT •• SSCCIIEENNCCEE •• GGEENNEERRAALL TTOOPPIICCSS

w w w . l a s e m a n a d e l s u r . c o m

Batalla entre bosques y ganado en la AmazoniaBattle Between Jungle and Livestock in the Amazon

Page 10: La Semana del Sur

UUna buena dieta combi-nada con una rutinadiaria de ejerciciopuede hacer más parala apariencia que la

cirugía cosmética o que el maquil-laje, según un estudio de laUniversidad de St Andrews,Escocia.La investigación sobre lo que se

considera "atractivo" en una per-sona encontró que lo que reflejaun estilo de vida sano son los cam-bios sutiles en el tono de la piel."Lo que descubrimos es que un

color de piel atractivo es aquélque tiene tonos ligeramente rojos,algo de color amarillo y es másclaro que lo normal" afirma DavePerret, psicólogo y autor de "InYour Face: The new science ofhuman attraction" (Cara a cara:La nueva ciencia de la atracciónhumana)."Esa combinación probable-

mente se debe a la dieta y el ejer-cicio: el ejercicio incrementa elflujo sanguíneo y la dieta cambiala composición química de nuestrapiel", agrega.Perret y su equipo llevaron a

cabo experimentos que revelaronque la gente prefiere los rostrosque fueron clasificados como"saludables"."Se les mostró a los partici-

pantes un programa de com-putación en el que aparecía unapantalla con el rostro de una per-sona y se les pidió que cambiaranel color", explica Ross Whitehead,uno de los investigadores."Por ejemplo, se les pidió que

manipularan los tonos amarillosde la cara para mejorar su apari-encia"."Los voluntarios prefirieron

incrementar ligeramente el tonoamarillo del color original inicialde la cara para mejorarlo".Estos resultados, dice, sugieren

que independientemente de laraza o el color, la gente consisten-temente prefirió rostros que erandelgados, de color claro, con tonosrojos y amarillos.Esto da una apariencia saludable

y cálida.Según el experto, a la gente

parece desagradarle en particularlos rostros de apariencia pálida ypoco saludable.

El consejo de Dave Perret paraquien desee volverse más atracti-vo es "cambiar su estilo de vida,en lugar de recurrir a la cirugíaplástica o comprar ropa y maquil-laje costosos"."Cambiar la dieta y el estilo de

vida puede tener un gran beneficiopara la apariencia y en ese sentidopuede ser una alternativarentable", dice.El equipo de la Universidad de St

Andrews está ahora investigandosi estos resultados podrían ser uti-lizados para campañas más efecti-vas de salud que demuestren a lagente los beneficios instantáneosde un estilo de vida saludable.

EENNGGLLIISSHH

Eating a healthy diet andexercising regularly can domore to make you good-looking than cosmetic

surgery or make-up, according toacademics at St AndrewsUniversity.Their research on what people

find attractive suggested peoplecan pick up on subtle changes to

skin colour and preferred hueswhich reflect a healthy lifestyle."What we're finding is that an

attractive skin colour is one that isslightly red, slightly increased inyellowness and is lighter than nor-mal," said Dave Perret, psycholo-gist and author of "In Your Face:The new science of human attrac-tion"."That combination is probably

due to diet and exercise: exerciseincreasing the blood flow and dietchanging the chemical composi-tion of our skin."His team's experiments found

that people preferred faces whichthey classed as "healthy"."They're presented with a screen

with somebody's face and they'reable to change the colour," PhDstudent Ross Whiteheadexplained, as he showed me one ofthe computer programmes."In this instance they're able to

manipulate the face's yellowness."We find that from the original

starting colour of the face, theychoose to slightly increase the yel-

lowness to improve the appear-ance."These experiments suggested

that, irrespective of race or colour,people consistently preferred facesthat were slim, light in colour,with red and yellow hues.These gave a healthy, warm

appearance.People particularly disliked fat

faces with a pasty, "unhealthy"appearance.Dave Perrett's advice to anyone

wanting to make themselves m o reattractive is to cha nge theirlifestyle, rat her than have cosmet-ic surgery or buy ex pe n s ive clothesand m ak e-up."Changing diet and lifestyle

could have a greater benefit to ap -pearance, and in th at sense bemore cost-effective," he sai d.The team at St Andrews

University are now investigatingwhether their results could be usedfor more effective health cam-paigns to show people the instantbenefits of a healthier lifestyle.

Científicos británicos hicieron un des-cubrimiento que podría conducir al findel resfriado común y de otras enfer-medades causadas por virus.Hasta ahora se pensaba que los anticuerpos

sólo podían combatir infecciones virales blo-queando o atacando al virus fuera de lascélulas.Pero los investigadores del Consejo de

Investigación Médica (MRC) encontraronque los anticuerpos pueden entrar a las célu-las y combatir al virus desde adentro.El hallazgo, dicen los científicos en

Proceedings of the National Academy ofSciences (PNAS) (Actas de la AcademiaNacional de Ciencias), podría llevar al desar-rollo de nuevos fármacos antivirales.Los investigadores del MRC, en Cambridge,

subrayan sin embargo que todavía faltan másinvestigaciones para probar las nuevas ter-apias y demostrar si el procedimiento fun-ciona con todos los virus.Actualmente ya se cuenta con fármacos

antivirales para tratar ciertas enfermedades,como el VIH.Pero los virus siguen siendo los principales

enemigos de la humanidad, y los mayoresasesinos, responsables del doble de muertesque el cáncer. Y las enfermedades viralestambién son unas de las más difíciles detratar.Esto se debe principalmente a que son

capaces de entrar en las células dondepueden esconderse de las defensas del sis-tema inmune y de los antibióticos que hastaahora han sido tan efectivos para tratarinfecciones bacterianas.El descubrimiento, llevado a cabo por el

doctor Leo James y sus colegas, transformael entendimiento científico establecido sobrela inmunidad del ser humano a las enfer-medades virales como el resfriado común, lagastroenteritis y otros trastornos causadospor norovirus."Cualquier libro de texto de inmunología

establece que una vez que un virus entra auna célula hemos perdido la batalla porque lacélula ya ha resultado infectada", explica eldoctor James."En ese momento no hay nada que la

respuesta inmune pueda hacer además de

matar a la célula".El nuevo estudio, sin embargo, demostró

que sí es posible que los anticuerpos entren alas células y una vez allí, pueden provocar unarespuesta dirigidos por una proteína llamadaTRIM21.Esta proteína empuja al virus hacia un sis-

tema de desecho que utilizan las células paradeshacerse de material no deseado.Los científicos encontraron que este proce-

so ocurre rápidamente, a menudo antes deque la mayoría de los virus tengan oportu-nidad de dañar a la célula.Y también descubrieron que incrementando

la cantidad de proteína TRIM21 dentro delas células puede hacer este proceso muchomás efectivo. Esto revela la forma de pro-ducir nuevos y mejores fármacos antivirales."Los médicos cuentan con una cantidad de

antibióticos para tratar infecciones bacteri-anas pero muy pocos fármacos antivirales",

expresa el doctor James."Aunque todavía estamos en las primeras

etapas y no sabemos aún si se puede com-batir a todos los virus con este mecanismos,estamos muy emocionados porque nuestrohallazgo podría abrir múltiples avenidas paradesarrollar nuevos tratamientos antivirales",agrega.Por su parte, el doctor Greg Winter, subdi-

rector del Laboratorio de Biología Moleculardel MRC señala que "esta investigación nosólo es una avance en nuestro entendimientode cómo y dónde funcionan los anticuerpos,sino también de nuestra comprensión sobrela inmunidad y la infección".

EENNGGLLIISSHHSScciieennttiissttss ssaayy tthheeyy hhaavvee mmaaddee aa llaannddmmaarrkkddiissccoovveerryy wwhhiicchh ccoouulldd ppaavvee tthhee wwaayy ffoorr nneewwddrruuggss ttoo bbeeaatt iillllnneesssseess lliikkee tthhee ccoommmmoonnccoolldd..

Until now experts had thought that anti-bodies could only tackle viral infections byblocking or attacking viruses outside cells.But work done by the Medical Research

Council shows antibodies can pass into cellsand fight viruses from within.PNAS journal said the finding held prom-

ise for a new antiviral drugs.The Cambridge scientists stressed that it

would take years of work and testing to findnew therapies, and said that the pathwaythey had discovered would not work on allviruses.Some antiviral drugs are already available

to help treat certain conditions, like HIV.But viruses remain mankind's biggest killer,

responsible for twice as many deaths eachyear as cancer, and are among the hardest ofall diseases to treat.The new discovery by Dr Leo James and

colleagues transforms the previous scientificunderstanding of our immunity to viral dis-eases like the common cold, 'winter vomit-ing' and gastroenteritis.It shows that antibodies can enter cells and

that once inside, they then trigger aresponse, led by a protein called TRIM21.This protein pulls the virus into a disposal

system used by the cell to get rid of unwant-ed material.The researchers found this process happens

quickly, usually before most viruses havechance to harm the cell.And they discovered that increasing the

amount of TRIM21 protein in cells makesthis process even more effective, suggestingnew ways of making better antiviral drugs.Dr James said: "Doctors have plenty of

antibiotics to fight bacterial infections butfew antiviral drugs."Although these are early days, and we

don't yet know whether all viruses arecleared by this mechanism, we are excitedthat our discoveries may open multipleavenues for developing new antiviral drugs."Sir Greg Winter, deputy director of the

MRC Laboratory of Molecular Biology, said:"This research is not only a leap in ourunderstanding of how and where antibodieswork, but more generally in our understand-ing of immunity and infection."

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommciencia/salud2

¿Por fin una cura para el resfriado?Virus breakthrough raises hope over ending common cold

Olvídese de la cirugía plástica, coma bienGood diet 'improves looks more than make-up'

Page 11: La Semana del Sur

LLaass aauuttoorriiddaaddeess mmééddiiccaass ddee EEssttaaddoossUUnniiddooss ccoonnffiirrmmaarroonn eell lluunneess qquuee llaasscceeppaass ddeell bbrroottee ddee ccóólleerraa qquuee ccaauussóómmááss ddee 333300 ppeerrssoonnaass eenn HHaaiittíí ccooiinnccii--ddeenn ccoonn llaass cceeppaass qquuee ssee eennccuueennttrraanneenn eell ssuurr ddee AAssiiaa..Aunque los hallazgos no son definitivos, la

revelación de estos datos avala la hipótesisde que el brote podría haber sido transmiti-do por las fuerzas de paz de NacionesUnidas provenientes de Nepal e instaladasen el país, puesto que el cólera es una enfer-medad endémica en Nepal.La investigación puede ayudar a resolver

uno de las mayores enigmas en torno a laepidemia: determinar la procedencia de laenfermedad que se produjo en un pequeñocentro rural recientemente en Haití, un paísque no había sufrido nunca antes en su his-toria el cólera.Naciones Unidas, por su parte, emitió un

comunicado en el que afirmó que antes deldespliegue de las tropas se realizaron prue-bas médicas para comprobar que ningunode los 710 soldados nepaleses tenía laenfermedad y que los resultados fueronnegativos. Pero funcionarios de la ONU indi-caron que se están investigando las acusa-ciones.Los resultados podrían incrementar tam-

bién el descontento de los haitianos, luegode que centenares de personas se manifes-taron el pasado viernes en la ciudad deMaribalais para reclamar que los soldadosnepaleses sean envíados de vuelta a casa.Las pruebas no determinan el lugar

exacto de donde proviene la enfer-medad o determina cómo viajó hastaallí, pero si que son útiles porque elim-ina otras hipótesis, como la que lo vin-cularía a una cepa relacionada con unbrote que tuvo lugar en América delSur en los años 199Para determinar su procedencia, los

expertos del Centro para el Control y laPrevención de las Enfermedades deEstados Unidos (CDC por sus siglas eninglés) analizaron la llamada huella deADN de la enfermedad tomando mues-tras de varios pacientes haitianos queeran idénticas entre sí.Al compararlas con otras cepas iden-

tificadas de la enfermedad se dieron

cuenta que a la que más se parece es a unavariante muy frecuente en el sur de Asia.Los resultados podrían incrementar las

tensiones en el país, pero los expertos delCDC aseguran que el hecho que sus hallaz-gos vinculen el brote con una cepa del surde Asia no prueba nada."Aunque los resultados indican que la cepa

no es haitiana, las cepas de cólera puedendesplazarse entre diferentes zonas debidoal comercio y los viajes globales", declaró elministro de Salud haitíano, Alex Larsen, enun comunicado."Por lo tanto nunca sabremos el origen

exacto de la cepa que está provocando laepidemia en Haití. Esta cepa fue transmiti-da por alimentos o agua contaminada, o poruna persona infectada", añadió.Ante el temor de que estos resultados

puedan incrementar el rechazo a los solda-dos de Nepal enviados a la zona, la ONUreaccionó afirmando que los resultados deuna investigación independiente sobre elorigen de la enfermedad eran bienvenidospero que no se pueden lanzar acusaciones."No estamos de acuerdo con lanzar un

dedo acusador basado en la especulaciónque puede realmente dañar la reputación denuestros soldados nepaleses en la zona. Hayalgo que quiero enfatizar, si hubiera habidocólera aquí nosotros hubiéramos sidos losprimeros en saber si ese era el caso. Es nue-stro batallón y nuestra gente y no queremosque estén enfermos", explicó VincenzoPugliese, vocero de la Misión de

Estabilización de Naciones Unidas en Haití(MINUSTAH por sus siglas en inglés).La semana pasada la ONU declaró que

"estaba tomando en serio las acusacionesde que aguas residuales provenientes deletrinas en la parte trasera de la base mili-tar podrían ser la fuente del brote".La ONU afirmó rotundamente que los sol-

dados nepaleses "habían sido sometidos atodas las pruebas médicas antes de sudespliegue en Haití".Los soldados nepaleses llegaron reciente-

mente y su base está instalada cerca de unrío que es afluyente del Artibonite, que fueclasificado como el epicentro desde dóndese expandió la enfermedad que ha afectadoa más de 4.700 personas, y cuya trans-misión se vio favorecida por la falta deinmunidad de los haitianos.

EENNGGLLIISSHHTThhee nnuummbbeerr ooff ppeeooppllee kknnoowwnn ttoohhaavvee ddiieedd ffrroomm aa cchhoolleerraa eeppiiddeemmiicciinn HHaaiittii hhaass iinnccrreeaasseedd mmaarrkkeeddllyy..Health officials say 105 more people havedied since Saturday, bringing the total to442.They said there had been a 40% jump inthe number of new cases.Aid agencies fear the outbreak could wors-en further, if heavy rains associated withTropical Storm Tomas hit the island.Doctors warned that torrential rainfallcould flood sanitary installations and con-

taminate drinking water.If it continues along its current path, fore-casters expect Tomas to make landfall inHaiti on Friday.On Monday, the US Centers for DiseaseControl found that all the Haitian patientshad the same strain of cholera, one that ismost commonly found in South Asia.The UN is investigating allegations thatexcrement from Nepalese peacekeeperscaused the epidemic.But Health Minister Dr Alex Larsen said itwas unlikely the outbreak's origin wouldever be known.Haiti had not seen a cholera outbreak forabout half a century, and initially manypeople were unsure of what steps to take toavoid the disease.Doctors say poor sanitary conditions afterJanuary's earthquake made the country vul-nerable to cholera, which is caused by bac-teria transmitted through contaminatedwater or food.Jocelyn Pierre-Louis of the Haitian HealthMinistry says almost 2,000 people havebeen taken to hospital with cholera infec-tions since Saturday.The total number of cases now stands at6,742, according to the authorities on theisland.Cholera causes diarrhoea and vomitingleading to severe dehydration, and can killwithin 24 hours if left untreated. It is easilytreated through rehydration and antibi-otics.

3TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm ciencia/salud

LLasas personas deberían sercautelosas a la hora de con-sumir suplementos de vitami-na E regularmente, dado que

hacerlo puede aumentar el riesgo depadecer cierto tipo de accidentescerebrovasculares (ACV), indicó unequipo internacional de científicos.Investigadores de Estados Unidos,

Francia y Alemania revisaron estudiosexistentes sobre la vitamina E y suefecto sobre los ACV y hallaron quetomar esa sustancia elevaba un 22por ciento el riesgo de ACV hemor-rágico, por el cual sangra el cerebro, yreducía un 10 por ciento el de ACVisquémico.El ACV isquémico representa alrede-

dor del 70 por ciento de los casos ysucede cuando un coágulo impide quela sangre llegue al cerebro."Estos hallazgos sugieren que el uso

de vitamina E no sería tan segurocomo creíamos y que en verdad estáasociado con cierto daño en cuanto aun mayor riesgo de ACV hemorrági-co", dijo Markus Schurks, del Brighamand Women's Hospital de Estados Unidos,quien dirigió el estudio.Los expertos destacaron que los efectos

sobre el riesgo absoluto son leves, con 0,8más ACV hemorrágicos y 2,1 menos ACVisquémicos por cada 1.000 personas queconsumen vitamina E.Esto equivale a la prevención de un ACV

isquémico por cada 476 personas quetoman la vitamina, mientras que se trata deun caso más de ACV hemorrágico por cada1.250 personas que la consumen, indicó elequipo."Si bien el riesgo es pequeño (...) adverti-

mos contra el uso expandido y sin control dela vitamina E", señaló Schurks en un comu-nicado.El ACV es el problema cardiovascular más

común después de la enfermedad cardíacay por año causa la muerte de unos 5,7 mil-lones de personas en todo el mundo."Aunque los efectos de la vitamina E que

se muestran (...) son relativamente leves, los

ACV hemorrágicos generalmente tienenconsecuencias más graves", dijo TobiasKurth, del Hospital de la Pitie-Salpetriere deFrancia, quien también trabajó en la investi-gación."En base a estos resultados, sugerimos

considerar otras estrategias preventivaspara reducir el riesgo de ACV, como unadieta bien balanceada, no fumar, ser física-mente activo y mantener un peso normal",añadió el científico.

EENNGGLLIISSHH

PPPPeeeeople should be cautious abouttaking vitamin E supplementsregularly because doing so can

increase the risk of a certain type of stroke,an international team of scientists said.Researchers from the United States,

France and Germany reviewed existingstudies of vitamin E and its effect on strokeand found that taking the vitamin increased

the risk of haemorrhagic stroke, wherebleeding occurs in the brain, by 22 percent,but cuts the risk of ischaemic stroke by 10percent.Ischaemic stroke accounts for around 70

percent of all cases and happens when ablood clot prevents blood reaching thebrain."These findings suggest that the use of

vitamin E may not be as safe as we havebelieved and is actually associated withsome harm in the form of increased risk forhemorrhagic stroke," said Markus Schurks,of the Brigham and Women's Hospital inthe United States, who led the study.The researchers stressed the effects on

absolute risk are small, with 0.8 more haem-orrhagic strokes and 2.1 fewer ischaemicstrokes per 1,000 people taking vitamin E.This is equivalent to one ischaemic stroke

being prevented for 476 people taking thevitamin, they said, and one extra haemor-rhagic stroke for every 1,250 people taking

it."While the risk is small ... we cau-

tion against widespread uncontrolleduse of vitamin E," Schurks said in astatement.Previous research has suggested that

taking vitamin E has a protectiveeffect against heart disease andaround 13 percent of the U.S. popula-tion takes vitamin E as a supplement,the scientists said in their study pub-lished in the British Medical Journal.Stroke is the most common cardio-

vascular problem after heart diseaseand kills around 5.7 million peopleworldwide each year.For their analysis, the scientists stud-

ied nine trials that had investigatedthe effect of vitamin E on stroke inmore than 118,000 people, half ofwhom were taking at least 50 mg dailyof vitamin E and half of whom weretaking a placebo or dummy pill.None of the trials suggested taking

vitamin E increased the risk for totalstroke, but the researchers foundthere were stark differences when

looking at individual types of stroke.The analysis found there were 223 haem-

orrhagic strokes among people taking vita-min E and 183 such strokes among thosetaking a placebo, meaning the group takingthe vitamin were 22 percent more likely tohave this kind of stroke.A total of 884 people taking vitamin E had

an ischaemic stroke compared with 983people taking a placebo, meaning peopletaking the vitamin were 10 percent lesslikely to have this form of stroke."Although the effects of vitamin E that are

shown ... are both relatively small, haemor-rhagic strokes generally have more severeoutcomes," said Tobias Kurth, of France'sHopital de la Pitie-Salpetriere, who alsoworked on the study."Based on these findings, we suggest con-

sidering other preventive strategies toreduce the risk of stroke such as a well bal-anced diet, not smoking, being physicallyactive and maintaining a normal weight."

Vitamina E, ligada a cierto tipo de accidente cerebrovascularVitamin E linked to risk of certain types of stroke

Haití/cólera: descubren cómo se originó mortal broteHaiti cholera deaths rise sharply

Page 12: La Semana del Sur

POR EMILIO GODOY / MÉXICO

LLLLa última vez que la mexi-cana Estela Domínguez vioa su hija Estela Paz fue enabril de 2006, al despedirla

antes de emprender su viaje sindocumentos hacia la sudoccidentalciudad estadounidense de LasVegas.Paz, entonces de 27 años, tenía

previsto cruzar la frontera por lalocalidad de Altar, en el estado deSonora y unos 2.230 kilómetros alnorte de la Ciudad de México, encompañía de su hijo Emiliano, deseis años, para retornar a su traba-jo de fabricación de pulseras, cuan-do la frontera se la tragó. “Le hablé por teléfono poco antes

de que cruzara, luego ya no supemás de ella. Lo que más deseo esque regrese y sus hijos la vuelvan aver”, dijo Domínguez, quien empaca la com-

pra de los clientes de un supermer-cado en la ciudad de Córdoba, en elsudoriental estado de Veracruz. Sunieto sobrevivió. Domínguez, de 57 años, se sumó a

la caravana de 13 personas de laRed de Comités Migrantes yFamiliares de Honduras (Red-Comifah), que partió el 26 deoctubre de territorio hondureño yalcanzó la capital mexicana lanoche del miércoles 3. La organización no gubernamen-

tal estima en cerca de 800 los hon-dureños que desparecieron la últi-ma década en México en su recorri-do hacia Estados Unidos. “Encontramos a un hondureño en

Tapachula (ciudad mexicana fron-

teriza con Guatemala) y tenemosindicios de otras cinco personas.Nuestro objetivo principal es encon-trar a los desaparecidos y tambiéncrear y fortalecer el contacto conorganizaciones locales de derechoshumanos”, declaró Ian Quiroz, secretaria ejecutiva de

Red-Comifah. Esta asociación se unió a los tra-

bajos del Foro Mundial Alternativode los Pueblos en Movimiento, quecon el lema “Ningún ser humano esilegal” comenzó este jueves en lacapital mexicana y finalizará elsábado 6 con la asistencia de doce-nas de activistas de América,Europa, Asia y África. La temática del foro gira en torno

a la promoción y defensa de losderechos humanos de los inmi-grantes y su actividad estrella es lasaudiencias del TribunalInternacional de Conciencia, queenjuiciará ocho casos de abusos

contra extranjeros cometidos en elmundo. Anualmente, unos 500.000 indoc-

umentados atraviesan tierra mexi-cana rumbo a Estados Unidos,según estimaciones de expertos yde organizaciones no gubernamen-tales. En esa marcha la únicacerteza es que tendrán que sortearriesgos y abusos como detencionesarbitrarias, extorsiones, robos, vio-laciones y secuestros. Los indocumentados saltan el

poroso límite divisorio entre Méxicoy Guatemala, para encaminarse alferrocarril que los trasladará por lossureños estados de Chiapas,Tabasco, Oaxaca y Veracruz, losprincipales escenarios de asaltos yplagios. Luego transitarán por elcentro o el este del país para tocarla ansiada frontera norteña. Pero quizás la desaparición es el

rostro más horroroso del flujomigratorio. Un informe último de la

parlamentaria Comisión dePoblación, Fronteras y AsuntosMigratorios consigna que más de60.000 centro y sudamericanos seevaporaron entre 1998 y 2008 ensu cruce hacia territorio esta-dounidense. (IPS)

EENNGGLLIISSHH

TThe last time Estela Do mín -guez of Mexico saw herdaughter Estela Paz was in

April 2006, when the youngwoman left home with the goal ofreaching Las Vegas, Nevada.Paz, who was 27 at the time,

planned to cross the U.S. border atthe town of Altar in the northwest-ern state of Sonora. She was travel-ling without documents, and withher six-year-old son Emiliano. Shewas heading back to her job makingbracelets. But she never made it. “I talked to her on the phone just

before she was to cross the border,but I never heard from her again,”Domínguez, a supermarket baggerin Córdoba, a city in the southeast-ern Mexican state of Veracruz, toldIPS. “What I want most in theworld is for her to come back, andfor her children to see her again.” Her grandson survived, and was

reunited with his family when the“coyotes” or people smugglers con-tacted them in the United States.He is now living with his aunt. Domínguez, 57, joined a protest

convoy of 13 members of theNetwork of Committees ofMigrants and Relatives ofHonduras (Red COMIFAH),

which set out from Honduras onOct. 26 and reached the Mexicancapital on the night of Nov. 3. The NGO estimates that some

800 Honduran migrants have gonemissing over the last decade inMexico, on their way to the UnitedStates. “We located one Honduran in

Tapachula (a Mexican city on theGuatemalan border) and we haveinformation about five other peo-ple,” the executive secretary of RedCOMIFAH, Ian Quiroz, told IPS.“Our main objective is to find thepeople who are missing and alsoforge ties with local human rightsorganisations.” The Honduran NGO is taking

part in the Alternative WorldForum for Peoples in Movement,Thursday through Saturday in theMexican capital. Under the slogan“No Human Being Is Illegal”, theevent has drawn scores of activistsfrom the Americas, Europe, Asiaand Africa. The main issues on the agenda of

the forum are the promotion anddefence of the human rights ofmigrants, and the key event is aninternational tribunal that willhold a symbolic trial focusing oneight cases of abuses against foreignmigrants committed in differentparts of the world. Some 500,000 undocumented

migrants from Central and SouthAmerica cross Mexico every year intheir attempt to reach the UnitedStates, according to estimates basedon official statistics and figures fromNGOs. (IPS)

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm4 inmigración

Miles de inmigrantes centroamericanos desaparecidosTens of Thousands of Missing Central American Migrants

AAssssoocciiaatteessMMMMaaaarrrrkkkk JJJJ.... LLLLeeeebbbbllllaaaannnnggggAbogado de inmigración con másde 50 años de experiencia

SE HABLA ESPAÑOL

4444 E. 66th. St., Suite 200(Oeste de la 68 y Yale)

Tel. 918-254-1414Fax 918-258-1888

www.tulsalaw.com

El Dream Act regresará al pleno del Senado

Después de la elección de mediotiempo que renovó el Congre so,el líder del Senado, Harry Reid

(demócrata de Nevada) anunció queem pujará en breve el debate delproyecto de ley Dream Act que, de seraprobado, daría residencia a miles deestu diantes indocumentados con exce-lentes calificaciones y que entraron aEstados Unidos siendo niños.“Está dentro de las prioridades de la

agenda”, dijo a Univision.com José Parra,vocero de Reid. “En estos momentos seestá en conversaciones para la organi-zación de la agenda”, agregó.Reid ganó la reelección con el respaldo

de casi un 90 por ciento del voto hispano,triunfo que le permitió ade más mantenerla presidencia del Se nado, aunque losdemócratas perdieron cinco de los 57asientos conseguidos en las eleccionesgenerales de 2008.Para que un proyecto de ley sea aproba-

do, requiere un mínimo de 60 votos en elSenado y 218 en la Cámara deRepresentantes. Parra dijo que cualquierintento por aprobar el proyecto “necesitael respaldo de los republicanos”, quienescuentan con 47 butacas. Los demócratastienen 52 sillas y los independientessuman dos.Para el activista Juan José Gutiérrez,

director del Movimiento Latino USA enLos Angeles, California, la presentacióndel Dream Act para ser debatido en el

Congreso “es el camino corto” de la refor-ma migratoria, que en los últimos dosaños “no contó con respaldo bipartidistasuficiente”.Gutiérrez, al igual que decenas de diri-

gentes de organizaciones nacionales quedefienden los derechos de los inmi-grantes, la reforma migratoria que trateel Congreso debería incluir el Dream Actcomo par te de un solo proyecto que yofrecer una vía justa de le ga lización paraindocumentados que, entre otros requisi-tos, sepan inglés, paguen una mul ta ycarezcan de ante cedentes criminales.“Debatir y aprobar el Dream Act solu-

ciona una pequeña parte del problema”,apuntó. “Otros millones de inmigrantesseguirán esperando una solución inte-gral”. Desde que fue sometido a debate por

primera vez en 2001, el Drean Act hasufrido al menos 10 derrotas en el Con -greso. La última ocurrió el 21 de sep tiem -bre, cuando Reid intentó agregar unaenmienda a una ley de gastos militares.Por 56 votos a favor y 43 en contra y

una ausencia, el Senado le dijo no al pro -yecto que propone dar residencia tempo-ral a unos 65 mil estudiantes indocumen-tados con buenas calificaciones cada año,quienes una vez graduados de la universi-dad o ingresen a las Fuerzas Armadasrecibirán la residencia legal permanente.Cinco años después de la green card

(tarjeta verde), los beneficiarios podían

iniciar el trámite para la obtención de laciudadanía.La oposición republicana no respaldó la

iniciativa que tampoco contaba con elres paldo de los 57 senadores demó -cratas.En cuanto al debate de un proyecto de

reforma migratoria amplio entre lasegunda semana de noviembre y la ter-cera semana de enero, previo al inicio unnuevo período de sesiones en elCongreso, Parra señaló que el tema no hasido tratado por el momento.La primera semana de octubre, los se -

na dores demócratas Bob Menéndez(Nueva Jersey) y Patrick Leahy (Ver -mont) entregaron al legislativo un plan dereforma que, entre otras recomenda-ciones, incluye aumentar la seguridad enlas fronteras para el control de la inmi-gración indocumentada, sancionar comocrimen agravado el fraude de pasaportesy visas, revisar la política de asilo y refu-giados, ampliar el sistema de Verifica ciónde Empleo (E-Verify) y abrir una vía delegalización para indocumentados quecarezcan de antecedentes criminales.La reforma de Menéndez-Leahy descar-

ta la posibilidad de una tarjeta biométri-ca para identificar a los extranjeros enEstados Unidos, pero a cambio exige alDepartamento de Seguridad Nacional(DHS) que implemente un sistema paradetener a aquellos que sobrepasan lavalidez temporal de sus visas.

Page 13: La Semana del Sur

Llámenos al 918.744.9502Tulsa, OK • 10 al 16 Noviembre de 2010 www.lasemanadelsur.com

Llame al:(918) 234-4440

2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129

EMPLEOS / EMPLOYMENT

Houses for Rent / Casas para el Alquiler•Very Nice / Muy Agradable

•Some with Bills Paid / Algunas con servicios Pagos

•Rent-to-Own Available / Alquiler con opción a compra

Call / Llame a Wallace Properties

407-9618 (Español) • 740-0462 (English)

CASAS EN RENTA O VENTA / HOUSES FOR RENT OR SALE

VARIOS / MISCELLANEOUS

2005 Chevrolet Suburban 4x4. $8,995 Intercambio!MAXIMO EQUIPO, Gancho de arrastre, 3 filas deasientos, H/A, Alloy wheels, etc. 5101 east 11th

street Tulsa, OK - Llama al (918) 836-6060

Page 14: La Semana del Sur

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm6

AArriieess // MMaarrzzoo 2211 // AAbbrriill 1199Buenas noticias. Evolución, caminos abiertos para concre-tar tus anhelos, así que aprovecha esta semana al máximo.La verdad es relativa, por eso es importante dar el benefi-cio de la duda. Chequeo de vehículo. EMPLEO: La suerteestá de tu lado, pondrás cada cosa en su lugar. Te sorpren-derán nuevas oportunidades. AMOR: Hay una inconformi-dad que puedes solucionar si hablas con la verdad. Habla delo que quieres y necesitas para ser feliz. SALUD: Cansancio,toma vitaminas.

TTaauurroo // AAbbrriill 2200 // MMaayy.. 2200La inteligencia y una actitud positiva serán importantespara atraer la suerte a tu vida. El ambiente en tu casa estáun poco hostil, armoniza con esencias de San Miguel.EMPLEO: Ha llegado la oportunidad de demostrar tu talen-to. Para otros un cambio de trabajo inesperado, pero opor-tuno. AMOR: A veces la presión de tener que resolver lasdificultades te pone tenso, pero no puedes pagarlas con elamor de tu vida. SALUD: Alergias.

GGeemmiinniiss // MMaayyoo 2211 // JJuunn.. 2211Te sorprenderán algunos cambios, pero son positivos. Noenseñes tus secretos, guarda siempre una carta bajo lamanga, porque querrán desplazarte. Pones a prueba otrasactividades para ganar dinero extra. Estás extremista,busca el equilibrio. EMPLEO: Mantente alerta, recuerda queen tiempos de guerra los soldados no duermen. Tienes eldon de la comunicación, utilízalo. AMOR: Planes en pareja.Estás permitiendo que el amor florezca sin limitantes y esoes importante. SALUD: Molestias en la piel.

CCaanncceerr // JJuunniioo 2222 // JJuull.. 2222Debes poner los puntos sobre las íes y te evitarás proble-mas a futuro. Planificas un viaje en el que se te presentarángrandes oportunidades de superación. Negociación enpuerta. Cuidado al salir de una entidad bancaria. EMPLEO:Has demostrado tus habilidades y has pagado el noviciado,ahora es tiempo de recoger tu cosecha y de exigir lo quepor derecho te pertenece. AMOR: Entrega. Quieres hacer tupropio ambiente donde no se refleje nada del pasado. Vidanueva, todo nuevo. SALUD: Evita los excesos.

LLeeoo // JJuulliioo 2233 // AAggooss.. 2222Estás en la búsqueda de cambios que te generen tranquili-dad y estabilidad, ten un poco de paciencia y busca el ladopositivo de lo que te ocurra. Extrañan a alguien que está enotro plano. EMPLEO: Temores a la competencia, trabajamás la convicción y la confianza en ti mismo y se te dará loque quieres. Harás una promesa. AMOR: Nadie sabe lo quetiene hasta que lo pierde, te recomiendo cargar tus pilas ypreocuparte a tiempo. SALUD: Visita al ginecólogo o alurólogo.

VViirrggoo // AAggoossttoo 2233 // SSeepptt.. 2233Logras solucionar algo con unos documentos o registromercantil. Ahorra aunque te cueste trabajo, será la mejorfórmula para evolucionar. Organiza tus ingresos y múdatepara que estés tranquilo. EMPLEO: Has conquistado un ter-reno importante en tu trabajo. Muchos conseguirán unnuevo empleo en el que lograrán crecer. AMOR: Transmítelemás afecto y confianza a tu pareja. SALUD: Dolencia en unarodilla.

LLiibbrraa // SSeeppttiieemmbbrree 2244 // OOcctt.. 2233Conversación interesante con alguien que conoces en unevento social. Cambiarás de look. EMPLEO: En espera de unascenso que te prometieron desde hace mucho tiempo, lle-gará pronto. Antes de emitir un comentario piénsalo dosveces. AMOR: Un nuevo romance te llena de expectativas,pero no te apresures. SALUD: Alergias o gripes.

EEssccoorrppiioo // OOccttuubbrree 2244 // NNoovv.. 2222Conexión con lo esotérico, sueños premonitorios.Comprarás algo que te llamará la atención, se coloca en lapuerta principal de tu casa. Escucharás un comentario quete alegrará. Toda acción tiene una consecuencia, recuerdaeso. EMPLEO: Te llegará una sorpresa a tu sitio de trabajo.AMOR: Dale la importancia que se merece a tu medianaranja, ella te exigirá atenciones y cariños. SALUD:Dolores de cabeza por estrés.

SSaaggiittaarriioo // NNoovviieemmbbrree 2233 // DDiiccii.. 2211Sentirás ansiedad ante nuevas responsabilidades.Comienzas a darle forma a un proyecto que será muyrentable. Emprende todo lo que hagas con optimismo.EMPLEO: Tendrás que trabajar horas extra. Organiza mejortu tiempo para que los nervios no te ganen la batalla.AMOR: Bríndale a tu pareja más apoyo y compresión paraque se consolide más la unión. SALUD: Molestias en la cer-vical.

CCaapprriiccoorrnniioo // DDiicciieemmbbrree 2222 // EEnnee.. 1199Estás enfocado en tu crecimiento económico, eso te hacedescuidar otros aspectos que también son importantes entu vida. Hay responsabilidades que no pueden evadirse.Piensa con "buena vibra" y se devolverá sólo lo mejor.EMPLEO: Emprende otras actividades, no te encapriches,quizá la suerte esté en otra dirección. AMOR: Estás ponien-do de tu parte para limar asperezas y disfrutar más.SALUD: Dolencias musculares.

AAccuuaarriioo // EEnneerroo 2200 // FFeebbrr.. 1188Recibirás una grata noticia que te subirá los ánimos. Des -conéctate del día a día, busca el contacto con alguna activi-dad que te dé tranquilidad. Compra de vehículo. Tramitasalgo importante. EMPLEO: Éxito. Recibirás felicitaciones ycríticas muy constructivas. AMOR: Te sientes apo yado ypara ti eso tiene mucho valor. Te sentirás com pro metido acorresponder a tanta incondicionalidad. SA LUD: Gripes.

PPiisscciiss // FFeebbrreerroo 1199 // MMaarrzz.. 2200Se te cumple algo que anhelabas desde hace tiempo, tedarás cuenta de que los sueños sí pueden hacerse realidad.Serás mediador de un conflicto familiar. Mudanza en puer-ta. EMPLEO: Comienza más movimiento, no tendrás muchotiempo para ocuparte de otras cosas, pero te gusta lo quehaces que es lo importante. AMOR: Surgirán nuevos planesque te mantendrán con la energía arriba. SALUD: Con tra -ccio nes musculares.

¡Es fácil jugar Sudoku! Llene simple-mente cada columna, cada fila y lascaja 3x3, que cada una de ellas con-tenga los números entre 1 y 9. Y quelos números no se repitan en lascolumnas, las filas y las cajas.

It's easy to play Sudoku! Simply fillevery column, row and 3x3 box sothey contain every number between1 and 9.

Don't go too fast! The game is easyto play but difficult to master!

S U D O K U

variedadHoroscopo SOPA DE LETRAS

Page 15: La Semana del Sur

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm variedad 7Cómo salvar el medioambiente sin ser un superhéroe ecológicoHelp Save the Environment Without Being an Eco Super Hero

CCuando se trata de proteger alme dioambiente, la iniciativaes continua. Para que el plan-eta pueda retomar el caminocorrecto, se debe seguir enfa-tizando en la a dopción y pro-

moción de estilos de vida favorables almedioambiente.

Aunque muchos no lo saben, los esta-dounidenses han tomado numerosas medi-das de protección al respecto. La Agenciade Pro tección del Medioambiente (EPA),reporta que los estadounidenses han reduci-do las emisiones tóxicas en 50 millones detoneladas desde 1970. Y aunque hay quiense lamenta al ver los vehículos deportivosutilitarios y otros notorios consumidores degrandes cantidades de combustible, lo cier-to es que los automóviles actuales sonmucho más favorables al medioambienteque antes. En la actualidad, se necesitaríanveinte automóviles modernos para totalizarla misma cantidad de emisiones de uno soloconstruido en los años sesenta.

Pero no sólo nuestros vehículos han mejo-rado. Las estadísticas de EPA indican quelas emisiones de plomo se han reducido en217,000 toneladas por año, mientras quelas emisiones de partículas han disminuidoen 9 millones de toneladas anuales.

Aunque los estadounidenses y sus legis-ladores han logrado grandes éxitos en laprotección del medioambiente, quedamucho por hacer. Y no tenemos necesaria-mente que trabajar para el gobierno o incor-porarnos a una plataforma ambientalistapara marcar una diferencia. Cada uno denosotros puede hacer varios cambiosligeros pero productivos a nuestra rutinacotidiana, y asegurarnos de que los mismosmarquen una gran diferencia.

** ¡¡AAppaagguuee llaass lluucceess iinnnneecceessaarriiaass!! En unaeconomía que aun confronta dificultades,muchas personas buscan formas de ahorrardinero. Pero algunos ignoran que es posibleahorrar y beneficiar al medioambiente sisólo apagan las luces innecesarias en sushogares. Aunque mantener una luz encendi-da facilita el tránsito por la casa en horasnocturnas, es mejor tener a mano una lin-terna en la mesa de noche y apagar esasluces cuando no estamos en determinadahabitación o cuando vamos a la cama. Sindudas la cuenta de la electricidad se harámás costeable, y el planeta también loagradecerá.

** BBaajjaarr llaa ccaalleeffaacccciióónn.. En la medida que seacerca el invierno, volvemos a encender lacalefacción. Lamentablemente, esto perjudi-ca la calidad del aire y nuestros bolsillostambién. Siempre que sea posible, póngaseun suéter y baje el termostato.

** EElliimmiinnee ccoonn pprreeccaauucciióónn llooss lliimmppiiaaddoorreessccaasseerrooss.. Los pesticidas, la pintura para elhogar y los solventes cotidianos están com-puestos por sustancias químicas quepueden ser peligrosas para el medioambi-ente si no se desechan de forma apropiada.Cumpla con las leyes locales a la hora deechar a la basura esas sustancias, yasegúrese de guardarlas en envases her-méticos una vez que los abra. Si tiene dudasacerca de las formas correctas de desecho,consulte con el centro de reciclaje más cer-cano, o visite el sitio Web de EPA,www.epa.gov.

** CCuuiiddee ssuu aauuttoommóóvviill.. Muchos ignoran elcalendario de mantenimiento de sus vehícu-los, lo que les resulta más costoso a la larga,e inmediatamente en el caso del medioam-biente. Los vehículos funcionan con mayorefectividad cuando se les da el manten-imiento requerido, y un vehículo eficienteconsume menos combustible. Además, unvehículo bien cuidado produce menos emi-siones dañinas. Consulte el manual delpropietario para informarse del calendariode mantenimiento, y cumpla con sus norma-tivas. El vehículo durará más, y se beneficia-rá al medioambiente de múltiples maneras.

•• IInnssppeecccciioonnee yy ccuuiiddee ssuuss eelleeccttrrooddoommééssttii--ccooss.. Otra manera de extender la expectativade vida de sus electrodomésticos y protegersimultáneamente al medioambiente esinspeccionarlos regularmente y repararlos ala primera señal de problemas. Por ejemplo,un refrigerador con filtraciones enviarágases nocivos a la atmósfera, y los produc-tos que guarda se echarán a perder poten-cialmente si el aire dentro del aparato noestá lo suficientemente frío. Si tiene sospe-chas de filtración, llame de inmediato almecánico.

Y en cuanto los acondicionadores de airedescansen durante el invierno, inspeccióne-los también. Verifique los filtros para ver siestán sucios. Un filtro sucio hace que launidad trabaje más en el enfriamiento de lahabitación, lo cual implica un mayor con-sumo de energía. Es una inspección oreparación fácil y económica, pues el filtrosucio se puede lavar y seguir utilizándose. Sihay que reemplazarlo, no tendrá que gastardemasiado, y el ahorro de energía resul-tante vale más que lo que pueda costar elfiltro.

** ¡¡RReecciiccllee!! SSii nnoo rreecciiccllaa,, ¿¿ppoorr qquuéé?? La pro-ducción de botellas plás ticas y de cristal, asícomo de las latas de aluminio implica emi-siones dañinas. Si los recicla, se produciránmenos y el medioambiente se beneficiarácomo resultado.

** VVaayyaa aa ttrraabbaajjaarr,, ppeerroo ppoorr uunnaa rruuttaa ddiiffeerr--eennttee.. Aunque no aparezcan tantas noticiascomo antes, esto no quiere decir que el pre-cio del combustible haya bajado. Aunquecasi todos nos hemos resignado a los altosprecios del combustible, hay formas de gas-tar menos. Si es posible suscríbase a unmedio de transporte compartido, organi-zando viajes con sus compañeros de oficinaque viven cerca. Si no es posible, considereel transporte público. Además de ahorrar engasolina, dejar que otra persona manejeayuda a conservar nuestra salud mental.

Las personas que deseen ahorrar ypreservar el medioambiente tambiénpueden ir al trabajo en bicicleta cuando lessea posible. Aunque no es ideal si se trabajalejos de su domicilio, quienes vivan cercapodrán hacer ejercicio, ahorrar dinero yayudar al mejoramiento de la salud del plan-eta.

EENNGGLLIISSHH

When it comes to going green,the effort can never stop. Inorder to get the planet backon the right track, an

emphasis must continue to be placed onadopting and promoting lifestyles that arehealthy to the environment.

Though many people might not know it,Americans have already made great strideswith respect to protecting the environment.For instance, the Environmental ProtectionAgency notes that Americans have reducedtoxic releases by 50 million tons since 1970.And while some people lament the sight ofsport utility vehicles and other notoriousgas guzzlers, today’s cars are actually farmore eco-friendly than those of yesteryear.In fact, it would take 20 of today’s modelautomobiles to release the same number ofemi ssions as a single model from the 1960s.

And it’s not only our vehicles that haveimproved during that time. EPA statisticsindicate lead e missions have reduced by217,000 tons per year while parti culate mat-ter emissions have reduced by nine milliontons per ye ar.

While Americans and their lawmakershave made great strides with respect to pro-tecting the environment, there’s still workto be done. And individuals don’t have towork in government or thump the environ-mentalist platform to make a difference. Infact, average folks can make several slight,yet productive alterations to their daily rou-tines and rest assured that such changes aremaking a big difference.

• Lights out! With the economy still influx, many people are looking for ways tosave money. Some people might be unawarethat it’s possible to save money and benefitthe environment by simply turning a fewlights off around the house. While keepinga light on can make it easier to navigate thehouse at night, keep a flashlight on thenight stand or in the kitchen and turn thosenight lights off when not in a room or whengoing to bed. The monthly utility bill willno doubt take a turn for the more afford-able, and the planet will be grateful as well.

• Grow thicker skin. With winter on thehorizon, many people are once again ready-ing themselves to crank the heat inside.Unfortunately, doing so isn’t good for airquality, nor is it good for people’s pocket-books. Whenever possible, choose a warmsweater over a few more ticks up the ther-mostat. Air quality will improve as a result,and the heating bill won’t be nearly as high.

• Cautiously discard of household clean-ers. Pesticides, household paints and everyday solvents are composed of chemicals thatcan prove harmful to the air if not disposedof properly. Obey local laws when it’s timedispose of such household items and makesure each is stored in airtight containersonce they have been opened. If confusedabout proper disposal techniques, consultthe local recycling center or visit the EPAWeb site at www.epa.gov.

• Take care of your car. Far too many peo-ple ignore their vehicle’s maintenanceschedule, which ends up costing money inthe long run and the environment almostimmediately. Cars runmore efficiently whenthey’re well taken care of,and an efficient vehicleuses less fuel. What’s more,a well maintained vehiclewill produce less harmfulemissions. Consult thevehicle owner’s manual asto the recommended main-tenance schedule andadhere to the manual’sguidelines. The vehiclewill last longer, cost signif-icantly less over time andthe environment will ben-efit in myriad of ways.

• Get to the know thehandyman. Another wayto extend an appliance’slife expectancy whilesimultaneously protecting

the environment is to routinely inspecthousehold appliances and get them fixed atthe first sign of a problem. For example, aleaky refrigerator will send harmful gasesinto the sky while potentially spoiling foodif the air inside the refrigerator cannot staycold enough. If a leak is suspected, call thelocal repair man at once.

Now that the air conditioners have beenretired for the winter, inspect these devicesas well. Check the filters to see if they’redirty. Dirty filters make the unit work hard-er to cool the room, which leads to signifi-cantly more energy consumption. This is aneasy and inexpensive inspection or repair. Adirty filter can be cleaned and use time andtime again. If the filter needs to be replaced,it’s not a costly item, and the energy savingsresulting from the new filter will more thanmake up for the replacement part.

• Start recycling! If the household does-n’t yet recycle, what’s the holdup? Harmfulemissions are produced whenever items likeglass bottles, plastics and aluminum cans areproduced. When these items are recycled,less of them need to be produced and theenvironment benefits as a result.

• Get to work, but take a different route.While the gripping headlines might not beas prevalent as they once were, that isn’tbecause fuel prices still aren’t high. Thoughmore people might have simply acceptedthe high prices of fuel, there are ways tospend less. Carpool to work if possible,organizing a ride share with fellow officeworkers who live nearby. If that’s not possi-ble, consider public transportation. In addi-tion to saving money on gas, letting some-one else do the driving also has a tendencyto save commuters some sanity.

For especially ambitious commuters, ridea bike to work when possible. While thisisn’t ideal for those who work far away fromhome, for those in close proximity it’s agood way to get some exercise, save somemoney and help the environment all atonce.

Page 16: La Semana del Sur
Page 17: La Semana del Sur

Red Bull espera que Sebastian Vettel ayude a su compañero deequipo Mark Webber a ganar el Campeonato de Pilotos de laFórmula Uno si la situación surge, pero no le ordenará hacerlo.El director del equipo, Christian Horner, dijo a periodistas

luego de que Red Bull ganó el Campeonato de Cons-tructores en Brasil cuando todavía falta una carrera para eltérmino de la temporada que confiaba en que sus pilotosactuarían preocupándose del mejor interés del equipo.

EENNGGLLIISSHHRed Bull expect Sebastian Vettel to help team-mate MarkWebber win the Formula One World Championship should thesituation arise but will not be ordering him to do so.Team principal Christian Horner said after Red Bull hadclinched the constructors' title in Brazil with a race to sparethat he trusted his drivers to act in the team's best interests.

Las Águilas han tomado vuelo.América llegó a seis partidos sinperder y con su victoria frente alAtlante, tercera consecutiva,amarraron su pase a la Liguilla yun lugar en la edición 2011 de la

Copa Libertadores.A muchos de sus seguidores puede no

gustarle el estilo del América "versiónLapuente", pero los resultados han llegado yel cuadro de Coapa va a pelear por el títulodel Torneo Apertura 2010.Después de 16 fechas, Cruz Azul,

Monterrey, San Luis, Santos, y el propioAmérica, son los equipos invitados a la"fiesta grande", y esperarán una semanamás para conocer a los otros tres contendi-entes de la fase final de este certamen.

EESSTTUUDDIIAANNTTEESS 44--22 TTOOLLUUCCAA- Mauro Cejas logró su primer "hat-trick" enel futbol mexicano y llegó a siete goles en eltorneo. Su mejor cosecha había sido decinco, en el Apertura 2007.- Daniel Cervantes debutó con Estudiantes yanotó, tiene 18 años y nueve meses de edad.- Toluca no permitía más de tres golesdesde que América le metió siete el 30 deagosto de 2009. Sufrió su quinta derrotadel torneo, no tenía tantas desde que en elClausura 2006 perdió siete.

JJAAGGUUAARREESS 22--11 AATTLLAASS- Jaguares ligó su sexto partido sin perderen casa (cinco victorias y un empate), no lig-aba tantos desde 2007, cuatro en elClausura y dos en el Apertura.- Atlas sufrió su décima derrota de la cam-paña, es la sexta vez que llega a esta cifraen torneos cortos, la más reciente fue en elApertura 2007, en el que cayó 11 veces.

SSAANN LLUUIISS 11--11 SSAANNTTOOSS- San Luis sólo sumó uno de sus últimos seispuntos disputados en casa, pero consiguiósu calificación matemática a la Liguilla, serála sexta de su historia. No calificaba desdeel Apertura 2009.- Christian Benítez llegó a 45 goles en el fut-bol mexicano, todos con Santos, por lo queempató al hondureño Juan Flores como elcuarto mejor anotador en la historia delequipo.

GGUUAADDAALLAAJJAARRAA 00--00 CCRRUUZZ AAZZUULL- Chivas empató sin goles contra los otrostres considerados "grandes" del futbol mex-icano: América, Pumas y Cruz Azul, nuncahabía sucedido esto.- Cruz Azul ya no podrá empatar la marcade puntos en torneos cortos, pero aseguróel liderato general por primera vez desde elApertura 2006 y por décimo primera vezen su historia.

PPAACCHHUUCCAA 22--11 QQUUEERRÉÉTTAARROO- Darío Cvitanich lleva tres partidos segui-dos anotando, llegó a ocho goles en el tor-neo, con lo que duplicó la productividad delcertamen pasado.- Querétaro sufrió su octava derrota del tor-neo, ha perdido 25 de los partidos 50 queha disputado en los tres torneos que lecuentan para la tabla de descenso.

TTIIGGRREESS 00--11 MMOORREELLIIAA- Tigres sufrió su tercera derrota en casa,

las tres por el mismo marcador (0-1), con lavictoria hubiera asegurado su lugar en laLiguilla, pero todavía depende de sí mismopara clasificarse.- Morelia cortó racha de cinco seguidos singanar y se volvió a meter a la pelea por cal-ificar como octavo de la tabla general.- Fue el segundo partido y el primer gol deFrancisco Dorame en el Máximo Circuito.

AATTLLAANNTTEE 00--11 AAMMÉÉRRIICCAA- Atlante nunca había perdido con Américaen Cancún, su anterior derrota siendoanfitrión de las Águilas fue jugando enCiudad Neza, en el Apertura 2002.- América aseguró su lugar en la Liguilla ytambién amarró un puesto en la CopaLibertadores 2011.- Matías Vuoso logró su octavo tanto deltorneo y llegó a 106 en el futbol mexicano.

PPUUMMAASS 22--00 NNEECCAAXXAA- Israel Castro no anotaba desde el 17 de

febrero, fue su décimo gol en PrimeraDivisión, pero apenas segundo en CiudadUniversitaria. El otro se lo hizo a Veracruz el2 de mayo de 2004.- Dante López llegó a seis tantos en el tor-neo, nunca había logrado tantos.- Necaxa está condenado a terminar estetorneo en el fondo de la tabla de descenso,lo más a lo que aspira es a compartir esepuesto con el Querétaro.

PPUUEEBBLLAA 22--00 MMOONNTTEERRRREEYY- Felipe Ayala no anotaba desde el 18 deabril, en la fecha 16 del torneo anterior.- Yasser Corona hizo su segundo tanto en elMáximo Circuito, el otro fue jugando paraJaguares, en contra del Atlas.- Monterrey llegó a 20 partidos seguidos singanar en Puebla (11 perdidos y 9 empata-dos), no gana ahí desde la campaña 1990-91. Ya no puede aspirar al liderato general,pero tampoco caerá del segundo lugar.

w w w . l a s e m a n a d e l s u r . c o m

Tulsa, OK • 10 al 16 de noviembre de 2010www.lasemanadelsur.com

EtíopeGebremariam ykeniata Kiplagatganan laMaratón deNueva YorkGebremariam,Kiplagat triumphin NYC Marathon

Consejos paralucir una pielradiante este

otoñoTips for

Radiant Skinthis Fall

C-3 C-4

LLaass ÁÁgguuiillaass lllleeggaann aasseeiiss jjuueeggooss ssiinn ddeerrrroottaayy yyaa eessttáánn eenn llaa ''ffiieessttaaggrraannddee''

Red Bull confía en que Vettel hará lo correctoRed Bull expect Vettel to help Webber

C-3

Resumen J16: América está adentro

'Checo' buscará ganaren Abu Dhabi

CIUDAD DE MÉXICO--SergioPérez buscará la victoria estefin de semana en Abu Dhabipara asegurar el subcampe-onato de la GP2 Series, deesta forma el piloto tapatíocerrará su ciclo en categoría,para iniciar el próximo año latemporada en la FórmulaUno con la escudería Sauber.

Sergio Pérez comentó a Televisa Deportes: "La verdadllego muy motivado después de lo que ha pasado en lasúltimas semanas, estoy muy motivado de poder cerrarmi temporada muy bien en la GP2 y poder despedirmecon una victoria".Checo visitó de nuevo la fábrica de Sauber en Suiza

como parte de la preparación, para su primera pruebade manejo en un Fórmula Uno la próxima semana en elcircuito de Yas Marina."Estuve viendo el proceso del coche, estuve haciendo

unas pruebas físicas y ya fue todo", agregó Sergio.Pérez ya está en Abu Dhabi, este viernes realizará la

calificación de la última fecha de la GP2 Series y las car-reras se llevarán a cabo sábado y domingo.

Page 18: La Semana del Sur

POR KIM DERAEDT, TULSA, OK

Desde hace un mes arran có la tempo-rada invernal de la Liga de Futbol delSur (la Southern Premier Soc cerLeague o, SPSL), y los ojos de todos

estaban posados sobre los nuevos de la cate-goría, los Lobos de Tulsa FC, ¿Quiénes sonestos muchachos? Y para sacarnos todas las dudas, el equi po

Lobos FC demostró con sus primeras dosactuaciones que realmente se merece jugaren esta categoría. Los lobos se su bieron a sumicro con unas eternas sonrisas, dos díasdespués de su debut en la liga y con dosnuevas victorias para celebrar, un 6-0 y un 2-0 contra Corpus Christi Fuel.El sábado fue un día mucho más lindo para

los hinchas de los Lobos. Todo comenzó conun largo viaje de 14 horas, un viaje agotadorpero que pareció no repercutir en los másmínimo en la actuación de los tulsanos. Unavez que los Lobos pusieron un pie en la can-cha, y encontraron el arco, nada se pudo hacerpara detenerlos. Al terminar el primer tiempoya habían marcado 3 goles contra CorpusChristi, y no hubo clemencia, al final delSegundo tiempo, el resultado fue un rotundo6 a 0. La táctica fue la de pelotazos largos, una

ofensiva fenomenal que los Fuel no pudierondetener. El Director Técnico de Corpus Christi,Patrick Esqueda, admite que los Lobos lotomaron por sorpresa, y que claramentesubestimaron a un equipo que se jactaba desus pases cortos y precisos. “Nos dieron una paliza arriba”,reconoció

Esqueda . “Yo no estaba esperando ese tipo dejuego. Sabíamos que eran buenos, pero notanto. Cada vez que les dábamos la oportu-nidad ellos la capitalizaban, la verdad es quesu resultado fue fenomenal.”Esa capacidad de definición hay que

atribuírsela a los delanteros Abed Elkour (2),Bryant Scrapper, Clint Cotheran, BrandonWaller y Jorge Perez. Scrapper marcó elprimer gol antes de que sus compañeros ter-minaran de anotar sus nombres en la planillade inscriptos. Pero Puerta no se sorprendió en

lo más mínimo por el baile de los Lobos. “Tenemos muy buena comunicación y un

fuerte liderazgo” dijo Puerta . “Este resultadorealmente ayuda a unir al equipo. Llegamoscon una buena actitud y nos fuimos con resul-tados positives. Tenemos un plantel sólido enel cual refugiarnos.” Tulsa demostró su lado hábil, y Esqueda

decidió que no iba a tropezar con la mismapiedra dos veces. Sin embargo el sol no brillólo suficiente para los Fuel el domingo a lamañana, y el empate nunca llegó, aún así el DTde Corpus Christie, ve la esperanza detrás deun equipo que va 0-5 esta temporada. El entrenador Carlos Pilo Godoy dijo que

esto, es solo el comienzo porque el equipoLobos FC recién está tomando la forma quedebe tener. Además, la actitud del equipo esúnica por la buena relación que hay entre susjugadores, y el disfrute en cada partido. Lafilosofía del coach es ser, humildes en el triun-fo y respetar al equipo rival. Pero sabe que losLobos de Tulsa son un gran equipo que loobliga a soñar en grande. El micro de los The Lobos FC llegará próxi-

mamente a Houston, al USA Soccer Park,cuando los tulsanos se enfrenten al Club

America Academy el 20 y 21 de noviembre alas 3 de la tarde.

EENNGGLLIISSHH

The Southern Premier Soccer League(SPSL) winter season has been inprogress for over a month, but the

question left on everyone’s mind was, “Justwho is Tulsa Lobos FC?” Not one to leave room for confusion,General Manager Nelson Puerta proved thathis team belongs, belongs at the top of theleague that is. The Lobos were all smiles asthey boarded the bus two days later and twovictories richer than when they embarked fortheir SPSL debut. Tulsa emerged from theweekend’s contests with two shutout victo-ries, a 6-0 and 2-0 performance againstCorpus Christi Fuel.Saturday was the sunnier of the two days forLobos FC supporters. A 14-hour journey gaveway to obvious fatigue at first, but as soon asTulsa was able to find its feet, it found theback of the net as well. After allowing CorpusChristi faint hope with a 3-0 halftime scoreline, the Lobos exploded for three more sec-

ond-half finishes. Long balls were the cause and scoring wasthe effect of Tulsa’s offensive barrage that theFuel simply could not handle. Corpus Christicoach Patrick Esqueda admits that he wascaught off guard by a Tulsa side that hadallegedly prided itself on short, clean passes. “We got beat over the top,” Esqueda said. “Iwasn’t expecting that style of play from them.We knew they’d be good but not that good.Every time we gave them a chance, they cap-italized. Their finishing was phenomenal.”Such quality finishes can be attributed toAbed Elkour (2), Bryant Scrapper, ClintCotheran, Brandon Waller and Jorge Perez.Scrapper broke through to record the fran-chise’s first goal before his teammates addedtheir names to the scorers’ sheet to completethe rout. Puerta was by no means surprised byhis team’s attacking spectacle. “We have good communication and strongleadership,” Puerta said. “This really helpsbring our guys together. We came into theweekend with a positive attitude and left withpositive results. We have a solid core to carryus.” Indeed, Tulsa demonstrated that it is askilled side, and Esqueda wasn’t about to befooled twice by his foe’s crafty game plan.While sunshine and success didn’t necessari-ly spill over on the Fuel in Sunday’s encorematchup, Esqueda saw rays of hope frombehind his team’s 0-5 record this season. Coach Carlos Pilo Godoy pointed out thatthis was just the beginning, because his teamis only now shaping up, and playing as itshould. He also said that the most importantthing of Lobos FC is the solidarity and friend-ship of its players and how they have funwhenever they go to a match. But his truephilosophy is being humble in victory andrespectful with the rival. Humble and happyGodoy said that his team rocks and makeshim rave every day. The Lobos FC bus will next roll into USASoccer Park in Houston as Tulsa takes onClub America Academy on Nov. 20 andNov. 21. Both games are scheduled to kick-offat 3 p.m.

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommdeportes/sports2

'Quiero jugar lo másposible': 'Chicharito'

LONDRES, Inglaterra--En la segunda parte de laentrevista al delantero Javier "Chicharito"Hernández, que publicó la página oficial delManchester United, el mexicano habló sobre suscompañeros de equipo, su actitud positiva y susambiciones.El ariete aseguró que al jugar por primera vez con

los "Red Devils" estaba muy nervioso."Por supuesto que en un principio estaba un poco

nervioso. Estaba acostumbrado a ver jugadorescomo Giggs y Scholes en los periódicos y revistas,así como en la televisión en casa, y de pronto, seconvirtieron en mis compañeros de equipo. Pero losnervios eran normales, no abrumadores porquepronto me di cuenta de que todos somos com-pañeros", argumentó."Chicharito" recordó quién fue el primer jugador

en darle la bienvenida al equipo inglés."Primero fue Nani porque habla un poco de

español. También me llevo bien con los gemelos daSilva y Ando y Valencia por la similitud de losidiomas. Pero en realidad, todos me ayudaron aadaptarme rápidamente y todos me dieron conse-jos, especialmente los jugadores más experimenta-dos como Scholes, Giggs, Rio, Wes y Sheasy",expresó.Hernández aseguró que tiene bien puestas sus

metas a realizar con el Manchester."Quiero jugar lo más posible y ayudarle al equipo

a ganar. Si anoto goles en el camino será una ven-taja. No tengo metas a largo plazo, mi enfoque esayudarle al equipo a ganar tantos trofeos como seaposible. Sólo necesito trabajar duro, ser paciente ydisfrutar mi juego. Ya sea si estoy jugando, en labanca o ni siquiera en el equipo, tengo que contin-uar apoyándolo", añadió.Finalmente, el "Chicharito" aclaró el porqué siem-

pre está sonriendo en el terreno de juego."Siempre he abordado el juego de esa manera,

porque hay gente en el mundo con problemasmucho más graves que los nuestros. Necesitamosdivertirnos porque somos privilegiados tanto dejugar fútbol como de jugar con el ManchesterUnited", argumentó.

Tulsa arrancó con el pie derechoTulsa takes two, leaves good first impression

El etíope Gebre Ge bre mariamy la keniata Edna Kiplagatganaron el domingo las cate-gorías masculina y femeninade la tradicional Maratón de

Nueva York, que todos los años se dis-puta en la megalópolis estadunidense.Gebremariam, de 26 años, se convir-

tió así en el primer debutante en lacompetencia que consigue la victoriadesde que Rod Dixon lo hiciera en 1983.Más de 45.000 corredores de difer-

entes países dieron la arrancada en laedición número 41 de la corrida neoy-orquina.Grebemarian fue escoltado en la

meta por los keniatas Emmanuel Mutai(2 09:18) y Moses Kigen Kipkosgei (210:39), en ese orden.El fondista etíope, quien se despegó

de Mutai prácticamente a la mitad de lacarrera, empleó un tiempo de 2h 08m 13spara cubrir los 42,195 km del recorrido."Nueva York es Nueva York, esto es

especial para mí," dijo Gebremariam con-cluida la prueba.Por su lado, el también etíope Haile

Gebrselasse, dueño del record del mundode la especialidad, abandonó a los 25 kmaquejado de problemas en su rodilladerecha y poco más tarde anunció suretiro del atletismo.Gebrselassie impuso la marca mundial

del Maratón en 2 03:59 en Berlín(Alemania) en el 2008.El brasileño Marilson Gomes dos Santos

fue el latinoamericano mejor ubicado conun séptimo puesto y un crono de 2 11:51horas.El hasta entonces campeón de la prue-

ba, el estadounidense Meb Keflezighifinalizó sexto con un tiempo de 2 11:38.En la rama femenina, la fondista keniata

Edna Kiplagat dio la sorpresa al ganar lacategoría con tiempo de 2h 28m 20s.El segundo lugar correspondió a la esta-

dounidense Shalane Flanagan (2 28:40),que debutaba en la tradicional prueba, yel tercero fue para la también keniata ydebutante Mary Keitany (2 29:01).Entre las corredoras latinoamericanas

la mexicana Madai Pérez fue la mejor al

quedar en el noveno puesto con un tiem-po de 2 29:53 horas.A pesar de las grandes estrellas que

tomaron parte de la prueba parte de laatención se desvió hacia el minero chilenoEdison Peña, quien a pesar de tener unalesión en la rodilla largó la Maratón.Peña fue uno de los 33 mineros que

quedaron atrapados bajo tierra durante69 días antes de ser rescatados el pasadomes en una mina cerca de Copiapó.Durante semanas, Peña se entrenó cor-

riendo por las galerías de la profundamina para no perder la forma física, sinimaginar que un día sería invitado a cor-rer uno de las maratones más famosas delmundo.

EENNGGLLIISSHH

Gebre Gebremariam was thesurprise Ethiopian winner ofthe New York City Marathonon Sunday, triumphing in his

marathon debut as compatriot HaileGebrselassie pulled out with an injury.Gebrselassie, the marathon worldrecord-holder, said before the race he hadinflammation in his right knee anddropped out at the 16-mile mark.Kenya's Edna Kiplagat sprung anothersurprise in the women's race, winning herfirst major marathon title in 2:28:20.

The 26-year-old Gebremariam becamethe first man to win New York in hismarathon debut since Rod Dixon in1983.The 2009 cross-country world champi-on pulled away from Kenya's EmmanuelMutai in the 24th mile to win in 2hr8min 14sec."New York is New York - it's so specialfor me just to finish," Gebremariam said.Mutai finished 2:09.18 and anotherKenyan, Moses Kigen Kipkosgei, wasthird in 2:10.39.Defending champion Meb Keflezighi ofthe United States finished sixth.Shalane Flanagan, the 2008 Olympicbronze medalist in the 10,000 meters, fin-ished second in 2:28.40. Flanaganbecame the first US woman to finish inthe top two since 1990.Kenya's Mary Keitany, also making hermarathon debut, was third in 2:29.01.More than 45,000 runners started the41st edition of the race through NewYork City's five boroughs.After the elite runners had collectedtheir prizes, one celebrity runner in par-ticular continued to command attentionas rescued Chilean miner Edison Penaattempted to complete the 26.2 milesdespite a bad knee.Pena was invited to the race afterrevealing he jogged to keep mentally andphysically fit while enduring a 69-dayunderground ordeal along with 32 fellowminers.A bum knee was apparently the undo-ing of Gebrselassie, who acknowledgedbefore the race that he had inflammationin his right knee after the long trip toNew York.Gebrselassie, the 1996 and 2000Olympic 10,000m champion, was in theleading group but as the race wore on heappeared to be favouring his knee andstopped running in the 16th mile - beforethe route took the runners intoManhattan.Gebrselassie, who was making his NewYork debut, set the world marathonrecord of 2hr 3min 59sec in 2008 atBerlin.

Etíope Gebremariam y keniata Kiplagat ganan laMaratón de Nueva YorkGebremariam, Kiplagat triumph in NYC Marathon

Page 19: La Semana del Sur

La FIFA anunció el lunes que donará100.000 dólares a Kodjovi Obilale, elarquero togolés que fue herido de balacuando terroristas atentaron contra elautobús que trasladaba a la selección pre-vio a la Copa de Africa en Angola el pasadoenero.La donación se da tras la promesa del

presidente de la FIFA Joseph Blatter dedarle 25.000 dólares al arquero.Obilale, quien reside en Francia, se había

quejado que se sentía abandonado por las

autoridades delfútbol.Se tuvo que

operar tras serimpactado pordos balas en laespalda, causán-dole una herida enla espina dorsal.La cuenta del hos-pital supera losseis dígitos.Obilale cree que

no podrá volver ajugar, aunque con-fía caminar nueva-mente.Un auxiliar téc-

nico de Togo, unencargado de prensa y el chofer angoleñomurieron en el ataque en la región deCabinda.

EENNGGLLIISSHHFIFA have confirmed they are giving100,000 US dollars to former Togo goal-keeper Kodjovi Obilale, who was shot whenterrorists attacked the team's bus at theAfrica Cup of Nations in Angola inJanuary.

FIFA president Sepp Blatter announcedin September they would be donating25,000 USD to Obilale and this sum hasnow been raised.Three people died in the incident - thebus driver, an assistant coach and a pressofficer - while Obilale, who was initiallyalso reported as dead, had to be flown toSouth Africa for emergencytreatment after sustaininggunshot wounds in the lowerback and abdomen.The French FootballFederation earlier this yearagreed to pay the 65,000 eurorepatriation costs for Obilaleto return to France after heissued an emotional appealfor help.A FIFA statement read:"FIFA is to donate a sum ofUSD 100,000 to Togoleseinternational goalkeeperKodjovi Obilale, who wasseriously injured during anarmed attack on his team'sbus in the Angolan enclaveof Cabinda ahead of the CAFAfrican Cup of Nations inJanuary."The 25-year-old goalkeep-

er, formerly with French side Pontivy, wasgravely wounded when the Togolese teambus was hit by gunfire on 8 January."The ambush took the lives of assistantcoach Amelete Abalo and press officerStanislas O'cloo, while Obilale himself isstill continuing his rehabilitation."

Webber está ocho puntos detrásde Fernando Alonso, de Ferrari,con 25 unidades en disputa en lacarrera de Abu Dabi que pone fina la temporada el domingo. Vettel,quien lideró un "uno-dos" enInterlagos, está siete puntos másatrás.Una repetición del podio de

Brasil le daría la corona a Alonsomientras que un "uno-dos" deWebber-Vettel convertiría al aus-traliano en el primer campeón desu país desde Alan Jones hace 30años.Horner dejó claro que aunque

Red Bull quería ganar ambos títu-los, no emitiría ninguna orden afavor de ningún piloto."Nadie tiene una bola de cristal y

nadie puede predecir qué pasará",indicó. "Los apoyamos a los dospor igual y ésos han sido en granparte los valores de Red Bull yseguiremos haciéndolo cuandoentremos en la ronda del próximofin de semana"."Por supuesto que si se encuen-

tran en una situación en la queuno, porque no puede ganar, debeayudar al otro entonces porsupuesto que sólo puedo imagin-arme que harán eso. Deberá seruna decisión del piloto", agregó.Horner defendió la decisión del

equipo de no pedir a Vettel quedejara ganar a Webber enInterlagos, una acción que habríadejado al australiano a apenas unpunto de Alonso, quien ya se habeneficiado de ese tipo de órdenesesta temporada.

Un "uno-dos" de Vettel-Webberen Abu Dabi, en el que Alonso nolograra terminar entre los cuatroprimeros, daría al alemán de 23años el título por triunfos en car-reras, ya que los dos pilotos deRed Bull terminarían la tempora-da con igual número de puntos.Con una serie de posibles vari-

antes, los dos pilotos de Red Bulltodavía tienen posibilidades deganar el campeonato."Sigue habiendo una gran, gran

posibilidad de que lo logre.Absolutamente seguimos en car-rera", dijo Webber sobre sus

prospectos."Para resumir una larga historia,

creo que depende de cómo esténlas cosas en la última vuelta", afir-mó.

EENNGGLLIISSHHWebber is eight points behindFerrari's Fernando Alonso with 25to be won in the Abu Dhabi sea-son-ender. Vettel, who led a one-two finish at Interlagos, is a fur-ther seven adrift.A repeat of the Brazil podiumwould gift the crown to Alonsowhereas a Webber-Vettel one-two

would make the Australian hiscountry's first champion sinceAlan Jones 30 years ago.Horner made clear that whileRed Bull wanted both titles, hewould not be issuing any orders infavour of either driver from the pitlane wall."Nobody has a crystal ball andnobody can predict what will hap-pen," he said. "We back bothequally and that has been verymuch the Red Bull ethos and wewill continue to do so as we gointo next weekend's round."I don't think there are any dif-ficult decisions to be made," headded."Of course if they find them-selves in a situation where one,because he cannot win, needs tohelp the other then of course I canonly imagine that they will dothat. It will have to be a driverdecision."Horner defended the team'sdecision not to ask Vettel to letWebber win at Interlagos, a movethat would have left theAustralian just a point behindAlonso - who has already benefit-ed from such orders this season.A Vettel-Webber one-two inAbu Dhabi, with Alonso failing tofinish in the top four, would givethe 23-year-old German the title5-4 on race wins with both RedBull drivers ending the seasonlevel on points.With a multitude of possiblepermutations, both Red Bull driv-ers still have every chance of win-ning the championship.For Alonso the situation is clear.

If he finishes second, he has histhird title regardless of which RedBull driver wins.Webber's problem could be that,even if he is winning the race, itmay all be in vain if Vettel fails tomake every effort to get or stayahead of the Ferrari.Webber has had a rocky rela-tionship with Vettel, the pair col-liding in Turkey in May and theAustralian accusing the team asrecently as last week of emotional-ly favouring a youngster seen astheir golden boy.He has also described his owntitle challenge as 'inconvenient'."They will do whatever is right Iam sure, at the end of the day, forthe team," Horner said of the bat-tle ahead. "I have zero doubtabout that."Both of them are great teamplayers. There have been pressuresand stresses this year but that isbecause the biggest reward inmotor sport is up for grabs."Webber said of his prospects: "Itis still a big, big chance for me topull it off. We are still absolutelyin the hunt."Vettel's response was more teas-ing, while dropping a big hint thathe would assist if there was nochance of winning the title."I think both of us know how toact," he said. "We've had somemoments which were probablynot representative and whichwe're not very proud of and wedon't want to repeat."Webber added: "To cut a longstory short, I think it depends onhow it is on the last lap."

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm deportes/sports3

VENDO/FOR SALE CASATotalmente remodelada de 4 recámaras1 baño y medio, lista para ser habitada.

$79,980618 East Marshal Place.

Para más información llame al (918) 636-2483

VENDO/FOR SALE CASAEn perfecto estado recien remodelada de 3dormitorios y un baño

$63,9805937 East Marshal St.

Interesados por favor llamar al (918) 636-2483

Red Bull confía en que Vettel hará lo correctoRed Bull expect Vettel to help Webber

FIFA dona 100.000 dólares a arquero de Togo baleadoObilale receives FIFA donation

viene de la página C-1

EEl piloto venezolanoPastor Maldonado par-ticipará en tres jornadasde pruebas con el equipo

Hispania en Abu Dhabi.Maldonado, actual campeón

de la serie GP2, correrá en tresde los cuatro días de pruebas enel circuito tras completarse latemporada 2010 de la FórmulaUno."Los tres días serán muy

importantes", declaróMaldonado en una declaraciónescrita divulgada el lunes."Espero contribuir al desarrollodel equipo y acumular toda laexperiencia posible".Maldonado fue el piloto con

más victorias este año en la GP2al totalizar seis.El piloto de 25 años ha inten-

tado conseguir una plaza en unaescudería de F1 para el próximomundial. Se ha conjeturado quepodría competir con Williams."Será una gran experiencia y

tengo muchas ganas de subirmeal monoplaza", dijo Maldonado.Hispania no ha tenido una

buena temporada en su debuten la F1, uno de los de tresequipos que no ha logradosumar puntos. El brasileñoBruno Senna quedó en el puesto21 y el austríaco Christian Klienllegó 22 en el Gran Premio deBrasil el domingo.

EENNGGLLIISSHHHRT on Monday announcedthat Pastor Maldonado will testwith the Spanish team on three

of the four forthcoming test days in AbuDhabi.The news follows reports the 2010 GP2champion, who is substantially backed bythe Venezuelan petroleum companyPDVSA, is close to agreeing to race in 2011with HRT's new gearbox supplier Williams.It has already been announced thatMaldonado will test the Williams on theremaining day of the tests after nextSunday's season finale.Earlier, it was rumoured that Williams'Finnish test driver Valtteri Bottas, and pos-sibly even Nico Hulkenberg, might beamong other candidates to test with HRTin Abu Dhabi.Hulkenberg, however, is no longer a can-didate, given that Maldonado has beenscheduled for the whole of the Pirelli test on19-20 November.The 23-year-old German is not eligible totest on the young driver days.

F1: Venezolano Maldonado realizará pruebas en Abu DhabiMaldonado to test HRT in Abu Dhabi

Page 20: La Semana del Sur

SSe fueron los cálidos yhúmedos días de veranoque ahora son reem-plazados por los frescosdías de otoño. A medidaque cambian las esta-

ciones, también cambian el aspecto, lasensación y las necesidades de tu piel.Las temperaturas y niveles dehumedad más bajos pueden extraer lahumedad de la piel, causandocomezón, resequedad y agrietamiento.Así es que ahora que el verano se con-vierte en otoño, las mujeres hispanasnecesitan ajustar su régimen de cuida-do de la piel, para protegerla y man-tenerla bella y radiante durante todoel año.A continuación presentamos algunas

recomendaciones de la Dra. JaniceLima-Maribona, dermatóloga certifi-cada por el Consejo Médico y portavozoficial del Desodorante Dove, paraayudar a proteger la piel durante laestación de otoño.

DDii ""nnoo"" aa llaass dduucchhaass ccaalliieenntteess Durante los meses más fríos, siem-

pre se antoja una ducha caliente. Sinembargo, el agua caliente elimina labarrera de aceites naturales del cuer-po, la cual ayuda a retener la humedady mantiene la piel tersa y suave. En vezde entregarte a los placeres de unaducha caliente de 30 minutos, pruebaun baño de agua tibia de 10 minutos omenos. Eso ayuda a que la piel retengasu humedad, lo cual a su vez ayuda aprevenir la resequedad. Después deducharte, recuerda que la mejor formade secarte es hacerlo suavemente sinaplicar mucha presión en la piel,porque frotar bruscamente con latoalla puede causar irritación.

RReevviittaalliizzaa ttuu ppiieell ccoonn hhuummeeddaadd Los humectantes no solo incremen-

tan el contenido de agua en la piel,sino que además la protegen, mejoransu tono y textura, y ocultan las imper-fecciones. Al seleccionar tus produc-tos de belleza y para el cuidado de tupiel, asegúrate que contengan ingredi-entes como la mantequilla de karité,ya que ayudan a mantener la pielhidratada. Las cremas pesadas y man-tequillas para el cuerpo son mejorespara las temporadas de otoño e invier-no y deben aplicarse cuando la pieltodavía está húmeda para ayudar asellar la humedad.

CCaammbbiiooss ddee tteemmppeerraattuurraa eenn iinntteerrii--oorreess yy eexxtteerriioorreess

Durante el otoño, la piel está fre-cuentemente expuesta al calor de lacalefacción, lo que causa la rápida per-dida de la humedad natural. Debido al

uso de más capas de vestimentadurante esta época del año, el sudordentro de lugares cerrados es un prob-lema común entre personas que inten-tan balancear la temperatura de losinteriores con la del exterior. Paracombatir el mal olor y humedad, prue-ba el Dove Clinical ProtectionAntiperspirante/Desodorante el cualproporciona protección contra lahumedad con la potencia de una fór-mula médica, sin necesidad de receta.Es la única fórmula con la potencia deuna fórmula médica que además con-tiene 1/4 de humectantes Dove conaceite de girasol para ayudar a aliviary acondicionar la piel de la axila. Lomejor de este producto es que estádisponible sin necesidad de una recetamédica. Para obtener mejores resulta-dos, puedes aplicarlo antes de ir adormir y así la fórmula tiene tiempopara funcionar durante toda la noche ycrear un nivel de protección másfuerte.

CCóómmoo ccoommbbaattiirr llooss rraaddiiccaalleess lliibbrreess Muchas mujeres latinas no saben

que los radicales libres pueden provo-car que las células de la piel se desin-tegren, lo cual acelera el proceso deenvejecimiento. Estos radicales seencuentran en los rayos ultravioleta, lacontaminación del aire, el hierro delagua de la llave, el humo del tabaco yla alimentación deficiente. Para prote-ger la piel contra los radicales libres,es importante aplicar protección solar,consumir antioxidantes en abundan-cia, tales como vitamina C, vitamina Ey betacaroteno, que ayudan al cuerpoa neutralizar los efectos de los radi-cales libres.

EENNGGLLIISSHH

Gone are hot and humidsummer days replacedby the cool crisp feel offall, and as the seasonschange, so does your

skins look, feel and needs. Lower tem-peratures and humidity can drain skinsmoisture causing it to become itchy,dry and chapped. So, as summer tran-sitions to fall, Hispanic women shouldadjust their skincare regime to protectskin and keep it looking beautiful andradiant all year round!Here are a few tips from board certi-

fied dermatologist Dr. Janice Lima-Maribona, official spokesperson forDove Deodorant, to help protect skinduring the fall season.

SSaayy NNoo ttoo HHoott SShhoowweerrss During the colder months, a hotshower can seem very appealing.

However, hot water removes thebodys natural oil barrier, which helpsretain moisture and keeps skin suppleand smooth. Instead of indulging in a30-minute hot shower session, trybathing in warm water for ten minutesor less. This will help skin retain itsmoisture which in turn helps preventdryness. After showering, rememberthat the best way to dry off is by gen-tly patting the skin with a towelinstead of rubbing in a harsh up-and-down motion, as this can cause skinirritation.

RReevviittaalliizzee yyoouurr SSkkiinn wwiitthh MMooiissttuurree Moisturizers not only increase theskins water content, but they also pro-tect the skin, improve tone and tex-ture, and mask imperfections. Whenchoosing skincare and beauty prod-ucts, make sure the items you areselecting contain moisturizing ingredi-ents, such as shea butter, to keep yourskin hydrated. Heavier creams andbody butters are best for fall monthsand should be applied while skin isstill damp to help seal in the moisture.

IInnddoooorr,, OOuuttddoooorr TTeemmppeerraattuurree SSwwaappDuring the fall, skin is frequentlyexposed to indoor heat, causing it torapidly lose natural moisture. Due toincreased layering of clothes duringthis time of year, sweating indoors is acommon problem faced by many whentrying to balance outdoor clothingneeds with indoor heating realities. Tocombat odor and wetness, try DoveClinical Protection Anti-Perspirant/Deodorant, which offersprescription-strength wetness protec-tion while also moisturizing the deli-cate underarm skin area. DoveClinical Protection is the only clinicalformula to contain Dove 1/4Moisturizers with sunflower oil tosoothe and condition underarm skin,and best of all, its available without aprescription! For best results, applyDove Clinical Protection before bed.This gives the formula time to workand build a strong level of protectionovernight.

CCoommbbaattiinngg FFrreeee RRaaddiiccaallss Many Hispanic women do not knowthat free radicals can cause skin cellsto break down, accelerating prematureaging. These radicals can be found inUV rays, air pollution, iron in tapwater, stress, cigarette smoke and poordiet. To protect your skin against freeradicals it important to wear sunscreendaily, consume plenty of antioxidantssuch as Vitamin C, Vitamin E andBeta-carotene, which help the bodyneutralize the effects of free radicals.

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommvariedad4

Consejos para lucir una pielradiante este otoñoTips for Radiant Skin this Fall

EEaassyy PPlleeaassiinnggMMeeaattllooaaff

PPrreepp TTiimmee:: 1100 mmiinn,, TToottaall TTiimmee:: 11 hhrr 1100 mmiinn,,

SSeerrvveess:: 88

IINNGGRREEDDIIEENNTTSS2 lb. lean ground beef1 pkg. (6 oz.) STOVE TOP Stuffing Mix for Chicken1 cup water2 eggs, beaten1/2 cup KRAFT Original Barbecue Sauce, divided

PPRREEPPAARRAATTIIOONN1 PLACE meat, stuffing mix, water, eggs and 1/4 cup

barbecue sauce in bowl.2 MIX just until blended.3 SHAPE into loaf in 13x9-inch baking dish.4 TOP with remaining barbecue sauce. Bake 1 hour or

until done (160ºF).

kkiittcchheennss ttiippssServing Suggestion

Serve this comfort food with mashed potatoes and ahot steamed vegetable, such as broccoli.

To DoubleMix meat mixture as directed, doubling all ingredients.

Shape into 2 loaves. Place, side-by-side, in 13x9-inchbaking dish. Bake at 375°F for 1 hour and 25 min. or untildone. Refrigerate leftovers; use to make sandwiches.

SubstitutePrepare using ground pork or veal.

SSeenncciilllloo yy ssaabbrroossooppaasstteell ddee ccaarrnnee

PPrreepp TTiieemmppoo:: 1100 mmiinn,, TToottaall TTiieemmppoo:: 11 hhrr 1100 mmiinn,,

SSiirrvveess:: 88

IINNGGRREEDDIIEENNTTEESS2 libras de carne molida de res magra1 paquete (6 oz) de mezcla para relleno de pollo STOVETOP Stuffing Mix for Chicken1 taza de agua2 huevos, batidos1/2 taza de salsa para asar original KRAFT OriginalBarbecue Sauce, cantidad dividida

PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNNCALIENTA el horno a 375°F.1COLOCA en un tazón la carne, la mezcla para relleno,

el agua, los huevos y 1/4 de taza de la salsa para asar.2MEZCLA los ingredientes justo hasta que estén com-

binados.3FORMA un pastel dentro de un molde para hornear de

13x9 pulgadas.4CUBRE el pastel con la salsa para asar restante.

Hornéalo 1 hora o hasta que esté bien cocido (160°F).

CCoonnsseejjooss ddee llaass CCoocciinnaass CÓMO SERVIR

Sirve este reconfortante platillo con puré de papas yvegetales al vapor. Por ejemplo, usa brócoli.

PARA DUPLICARSigue las instrucciones para preparar la carne con el

doble de los ingredientes. Forma dos pasteles. Colócalosuno al lado del otro en un molde para hornear de 13x9pulgadas. Hornéalos a 375°F por 1 h y 25 min. Refrigeralos sobrantes; úsalos para hacer sándwiches.

ALTERNATIVAReemplaza carne molida de puerco o ternera por la

carne de res.

La Semana eenn

Page 21: La Semana del Sur

AAunque muchas per-sonas consideran quelas compras de fin deaño son abrumado-ras, otros admitirían

con gusto que comprar para susseres queridos en esta temporadaes mucho más fácil en compara-ción con la década pasada. Granparte de las nuevas convenienciasse debe a la Internet, siempre encontinua evolución.La Internet, que en sus inicios se

usaba para el intercambio demensajes electrónicos y la recopi-lación de información, ha avanza-do a pasos agigantados en el sigloXXI. En la actualidad es fácil, si nomucho más fácil, comprar paranuestros seres queridos en línea,donde los compradores puedenvisitar sus tiendas favoritas yhacer adquisiciones sin la presiónde luchar por el estacionamiento olidiar con el tráfico insoportablede la temporada de fin de año.Pero la conveniencia de las com-

pras en línea no quiere decir queno existan algunos “trucos” quelos compradores deben conocerpara garantizar que las mismassean perfectas y seguras.• Use solamente sitios Web pro-

tegidos. La forma más fácil dedeterminar si un sitio Web esseguro, es ver el LocalizadorUniforme de Recursos o URL.Asegúrese de que en vez del“http://” de los sitios Web conven-cionales, el sitio protegido tengala seña “https://”. La “s” equivale aque el sitio es seguro. Sin embar-go, en numerosas ocasiones la “s”no aparecerá hasta la hora depagar por la compra. Esto no debepreocuparle, pues los sitios nopiden información personal hastaese momento.Otra forma más fácil de deter-

minar si un sitio Web está protegi-do es buscar el candado cerradoen la parte inferior de la pantalla.El candado aparece cuando se leeel correo electrónico en un servi-dor de correo seguro como Gmailo Yahoo! mail, y también debeaparecer en los sitios de los com-erciantes por Internet. Si no hay“s” o no hay candado (algunossitios Web colocan una llave rota),no haga su transacción en esesitio.• Aprenda a determinar la confi-

abilidad de los comerciantes.Muchos compradores temen gas-tar demasiado dinero en opera-ciones con comerciantes a quienesno les han comprador antes, inclu-so si lo conocen o han visitado la

tienda en persona. A nadie sor-prende que nos preocupe laseguridad al comprar en línea,donde los comerciantes no tienenrostro y el contacto con los mis-mos puede ser más difícil.A la hora de buscar un comer-

ciante en línea confiable, busqueciertos indicadores que puedenaliviar sus preocupaciones. Loscomerciantes confiables le haránsaber sus direcciones comercialesy teléfonos físicos a los cualespuede contactarlos (preferible-mente un número telefónico quefunciona las 24 horas). Otro indicador es la política de

devoluciones de la compañía. Lascompras por Internet no son tanfáciles como en una tienda real,donde se puede probar la ropa oexaminar los productos antes decomprarlos. Un comerciante confi-able por Internet reconocerá estadisparidad y le ofrecerá una políti-ca de devoluciones flexible, medi-ante la cual los compradorespueden devolver artículos que noson en realidad lo que aparentanen sus computadoras.Además, un comerciante confi-

able también tendrá una políticade privacidad y seguridad fácil-mente accesible. Esto indicará siestá tratando de usar la informa-ción de sus usuarios (y el tipo deinformación que revela) con ter-ceras personas, y si el comercianteimpide que terceros comercialicensus productos con los usuarios.Esta es una buena forma de evitarlos mensajes electrónicos no solic-

itados, conocidos como spam.• Pague con tarjetas de crédito y

sólo con tarjetas de crédito. Comoresulta fácil gastar demasiado contarjetas de crédito a la hora de lascompras navideñas, las transac-ciones por Internet se debenhacer con este medio de pago y nocon tarjetas de débito o chequespersonales. Los usuarios siempreestarán protegidos del fraude siusan una tarjeta de crédito, pueslos ampara la Ley de FacturaciónJusta de Crédito (Fair CreditBilling Act), y los cargos sepueden disputar, además deretener los pagos mientras seefectúa la investigación perti-nente.Los compradores son vulnera-

bles al fraude bancario y el robode identidad si usan tarjetas dedébito o cheques personales, eincluso un cheque de cajero o giropostal son menos favorables quelas tarjetas de crédito, porqueesos métodos dejan poco espaciode reclamación si se producealgún problema con la compra.

EENNGGLLIISSHH

WWhile many peoplestill find holidayshopping no walkin the park, those

same people would likely admitthat shopping for loved onesaround the holidays has becomemuch easier over the last decade.Much of that newfound conven-ience is a result of the ever-evolv-ing Internet.

Once used primarily for e-mailand information gathering, theInternet has grown in leaps andbounds during the 21st century.It’s now just as easy, if not mucheasier, to shop for loved onesonline, where shoppers can visittheir favorite stores and make pur-chases without the hassle of hag-gling for parking spaces or dealingwith heavy holiday traffic.But just because online shop-ping is convenient doesn’t meanthere aren’t a few tricks of thetrade shoppers should know tomake sure everything goessmoothly and safely.• Only use secure Web sites.The easiest way to determine if aWeb site is secure is to look at theURL. Instead of the “http://” ofstandard Web sites, a secure sitewill read “https://”. That “s” signi-fies that the site is secure.However, many times the “s”won’t appear until it’s time tocheck out. This shouldn’t concernshoppers, as sites won’t ask forpersonal information until check-out anyway.Another, and even easier, way todetermine if a Web site is secure isto look for the closed padlock iconat the bottom of the screen. Sucha padlock is there when checkinge-mail on a secure e-mail serverlike Gmail or Yahoo! mail, and itshould also appear on the Websites of online retailers. If there isno “s” or no padlock (some Websites use a broken key instead),the site should be avoided.• Learn how to determine

which retailers are trustworthy.Many shoppers are skeptical ofspending lots of money withretailers they haven’t previouslydone business with, even whenthey have met the retailer or visit-ed the store in person. Not sur-prisingly, trust remains an issue,and might even be a bigger issue,when shopping online, whereretailers are faceless and can bemore difficult to contact.When looking for a trustworthyonline retailer, look for certainindicators that can put any con-cerns at ease. Reliable onlineretailers will advertise their physi-cal business address and a tele-phone number where they can becontacted (preferably a 24-hournumber). Another indicator is the compa-ny’s return policy. Online shop-ping isn’t as cut and dry as shop-ping in-store, where clothing canbe tried on and products exam-ined prior to purchase. A trust-worthy online retailer will recog-nize this disparity and offer alenient return policy whereinshoppers can return items that arenot what they appeared to be on ashopper’s computer. A trustworthy online retailerwill also have an easily accessibleprivacy and security policy. Thisshould indicate if the retailerintends to share its users’ informa-tion (and which information isshared) with a third party and ifthe retailer mandates that anythird party cannot market tousers. This is a great way to reducethe receipt of unsolicited e-mails,also known as “spam.” • Shop with credit cards andonly credit cards. While it’s easyto go overboard with credit cardswhen shopping for the holidays,online shopping should always bedone with credit cards instead ofdebit cards or personal checks.Users are always protected fromfraud when using a credit cardthanks to the Fair Credit BillingAct. Charges can always be dis-puted and payments withheldwhile the investigation is ongo-ing.Shoppers are vulnerable to bankfraud and even identity theftwhen using a debit card or sendinga personal check. Even cashier’schecks and money orders are lessshopper-friendly than credit cardsbecause such methods of paymentleave little room for recourseshould the purchase encounterany problems down the road.

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm variedad 5

Haga la mayoría de sus compras por InternetMake the Most of Shopping Online

AAhhoorraa qquuee llaass ffiieessttaass ddee ffiinnddee aaññoo eessttáánn aall ddoobbllaarr ddeellaa eessqquuiinnaa,, ttaammbbiiéénn sseerrááiinnmmiinneennttee llaa vviissiittaa ddee

aammiiggooss yy ffaammiilliiaarreess.. ¿¿EEssttáá ssuuvviivviieennddaa lliissttaa ppaarraa rreecciibbiirr iinnvviittaa--ddooss?? SSii nnoo lloo eessttáá,, eess hhoorraa ddeehhaacceerr aallggoo aall rreessppeeccttoo,, sseeggúúnn aaffiirr--mmaa DDeebbbbiiee ZZiimmmmeerr,, vvoocceerraa ddeellIInnssttiittuuttoo ppaarraa llaa CCaalliiddaadd ddee llaaPPiinnttuurraa ((PPaaiinntt QQuuaalliittyy IInnssttiittuuttee)).. "Se puede mejorar enormemente la deco-

ración en sólo un fin de semana, e incluso enun día, pintando el interior de la casa", expli-ca Zimmer. "Y este tipo de remodelación esasequible, incluso en la temporada de hacerregalos, porque generalmente, a una per-sona que lo haga por su cuenta le costarámucho menos de $100 pintar unahabitación".¿Por qué razón nos damos cuenta de las

deficiencias de la decoración hogareñajusto cuando los familiares y amigos están apunto de llegar? "Debido a la prisa de la vida cotidiana, la

mayoría de las personas pierde la perspec-tiva de las condiciones de sus habitaciones,incluyendo el color. Pero cuando hace falta,le damos una mirada más atenta y crítica.Con demasiada frecuencia, no nos gusta lo

que vemos. Y cuando esto ocurre, sólo nosquedan dos opciones: aterrorizarnos ... opintar" añade Zimmer. No hay nada que cambie la apariencia del

interior de la casa con más rapidez, o conmayor efectividad, que una capa nueva depintura interior, asegura la experta. Y si leda una apariencia totalmente nueva a unahabitación en la temporada festiva, con-tribuirá a animar el espíritu de sus invita-dos. Lo especialmente agradable de pintar

antes de las fiestas es que incluso puedeelegir colores apropiados para la temporada... siempre y cuando le sigan gustando cuan-do entre el nuevo año. Zimmer, experta en colores, nos ofrece

algunas sugerencias: "Cuando llega el Día deAcción de Gracias, los colores otoñales quereflejan esa etapa del año son más atrac-tivos, como, por ejemplo, dorado cosecha,ocre, rojo tinto , beige y óxido. Y nada esmás acogedor e invitante en Navidad o AñoNuevo que una cena especial en un hermosocomedor pintado con una capa intensa derojo o verde", agrega Zimmer.Si se siente presionado por el tiempo, le

bastará pintar una pared de un colorapropiado a la temporada, aconsejaZimmer. "Pintar incluso una sola paredpuede marcar una gran diferencia en laapariencia de una habitación, y es algo quese puede hacer en un par de horas. Si le

gusta el color, tiene la opción de pintar elresto de la habitación posteriormente, y sino, pues no habrá invertido demasiadoesfuerzo", puntualiza la experta. Asumiendo que sus proyectos de cambios

de color antes de las fiestas de fin de año seconcentran en habitaciones donde afluiráun gran número de personas, tenga en cuen-ta que las pinturas con altos niveles de bril-lo son más resistentes a las manchas y másfáciles de limpiar. En las piezas de madera ylas paredes en sitios de reunión como lacocina y la sala de estar, debe aplicar pintu-ra semi-satinada. Para facilitar aun más la

limpieza, use pintura interior 100% de látexacrílico durable de alta calidad. No olvide que las pinturas de látex de alta

calidad ofrecen otra ventaja: menos olor.Además, cualquier olor posible se disiparárápidamente. ¡Incluso si pinta poco antes dela llegada de sus invitados, nadie se darácuenta! Por tanto, considere un obsequioidóneo de temporada de fin de año parausted y su familia: el regalo del color. Elcosto es razonable, y una habitación bella-mente pintada no sólo le proporcionaráplacer en esta temporada, ¡sino todo el año!

La pintura de interiores puede ser una rápida solución para la temporada festiva

Page 22: La Semana del Sur

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommentretenimiento6

muy pronto

"NocheBohemia"Si te gusta la musicaromantica ven con tu parejapara disfrutar la magia delamor en Casa Laredo

LOS ANGELES--Los hijos de MichaelJackson recordaron el lunes a su "padre nor-mal" en una rara entrevista de televisión quemarcó una transición a una vida menos pro-tegida."Sentía que nadie entendía qué gran padre

era. Diría que era el mejor cocinero delmundo", dijo su hija Paris Jackson, de 12años, a Oprah Winfrey, conductora del pro-grama que lleva su nombre."Era un padre normal, excepto porque era

el mejor papá", añadió.Paris, su hermano mayor Prince Michael,

de 13 años, y Prince Michael II, de 8 y quienes también conocido como Blanket, fueronfilmados con su abuela y tutora legal

Katherine Jackson y su esposo Joe en lacasa familiar de los Jackson en Los Angeles.La entrevista fue emitida el lunes en el pro-

grama "The Oprah Winfrey Show".Paris y Prince dijeron que se estaban adap-

tando bien a la escuela, que comenzaron enseptiembre. La madre del cantante afirmóque quería darle a los niños una vida normaly comentó que el tímido Blanket quiereempezar la escuela el año próximo.El fallecido cantante mantenía a sus hijos

aislados antes de su muerte en junio del2009 y con frecuencia los hacía usar velosen público.Paris, la más conversadora del trío, dijo

que los velos eran a veces incómodos, peroque entendía que su padre quería pro-tegerlos."Intentó criarnos sin que supiéramos

quién era, pero eso no resultó tan bien",dijo la adolescente, y agregó que esper-aba convertirse en actriz."Me gustaría ser actriz cuando sea

mayor. A veces improviso. Solía hacer-lo con mi padre", contó.Prince dijo que le gustaban los video-

juegos y los deportes, pero que quiereproducir películas y dirigir cuando crez-ca.Katherine Jackson comentó que los

tres niños hablan mucho sobre supadre. "Paris es muy emotiva. Hablasobre él todo el tiempo, y es muyfuerte. Todas las fotografías que hay enla pared de su habitación son deMichael", comentó.La abuela de los niños calificó al día

en que el cantante murió de una sobre-dosis de medicamentos recetadoscomo "el peor día de mi vida"."¿Sabe lo que rompió mi corazón más

que nada en el mundo? Cuando la gentedel hospital nos dijo 'pueden irse' yParis me preguntó 'abuela, ¿a dóndevamos?'", contó Jackson a Winfrey.El médico personal del cantante,

Conrad Murray, espera por un juiciobajo el cargo de homicidio involuntario.Murray admitió haberle administrado

a Jackson una dosis del poderoso anestésicoPropofol para ayudarlo a dormir, que resultóser fatal.Katherine Jackson contó que intentó

detener lo que llamó la adicción de su hijo alos calmantes y a las cirugías plásticas en sunariz.La nariz de Jackson quedó tan pequeña

que parecía "un escarbadientes en unaocasión. Le dije 'es suficiente ¿por qué siguescon eso?", comentó su madre.

EENNGGLLIISSHHLOS ANGELES - Michael Jackson's chil-dren reminisced on Monday about their"normal dad" in a rare TV interview thatmarked a transition to a less sheltered life."I kind of felt like no-one understood whata good father he was. I'd say he was the bestcook ever," his daughter Paris Jackson, 12,told TV talk show host Oprah Winfrey."He was just a normal dad, except for hewas, like, the best dad ever," she added.Paris, her older brother Prince Michael,13, and Prince Michael II, 8, who is alsoknown as Blanket, were filmed with theirgrandmother and guardian KatherineJackson and her husband Joe at the Jacksonfamily compound in Los Angeles.The interview was broadcast on "TheOprah Winfrey Show" on Monday.Paris and Prince said they were adjusting

well to school, which they started inSeptember. Katherine Jackson, saying shewanted to give the children as normal a lifeas possible, said that shy Blanket wants toattend school next year.Jackson kept his children secluded beforehis death in June 2009, and often had themwear veils in public.Paris, the most talkative of the trio, saidthe veils were sometimes uncomfortable, butshe appreciated that her father wanted toprotect them."He tried to raise us without us knowingwho he was, but that didn't really go sowell," she said, adding that she hoped to bean actress. "I'd like to be an actress when I'molder. I sometimes do improv. I used to do itwith my dad."Prince said he liked videogames and sportsand that he wants to produce movies anddirect when he grows up.Katherine Jackson said all three kids speaka lot about their father. "Paris, she's veryemotional. She talks about him all the time,and she's a strong one. All the pictures onher wall in her bedroom are Michael," shesaid.Katherine Jackson called the day Jacksondied of a prescription drug overdose "theworst day of my life.""You know what broke my heart morethan anything else in this world? When peo-ple at the hospital told us 'You can leavenow' and Paris said 'Grandma, where are wegoing?'," she told Winfrey.Jackson's personal physician, Dr. ConradMurray, is awaiting trial on a charge ofinvoluntary manslaughter. He has admittedgiving Jackson what turned out to be a fataldose of the powerful anesthetic Propofol tohelp him sleep.Katherine Jackson told Winfrey that shehad tried to stop what she called his addic-tion to painkillers and to plastic surgery pro-cedures on his nose.Her son's nose got so small that it looked"like a toothpick at one time. I had told him,'that's enough, why do you keep going?'" shesaid.

Hijos Michael Jackson recuerdan que cantanteera "padre normal"Michael Jackson kids reminisce about their normal dad

Page 23: La Semana del Sur

El español tiene nuevasreglas ortográficas

LaLaReal Academia Española(RAE) publicará en diciem-bre en todos los países his-panohablantes estas nuevas

reglas de ortografía, que según explicóSalvador Gutiérrez, director de la obra, es"amplia, razonada, explícita y sumamenteclara".En su opinión, “cualquier persona que

tenga una formación de bachillerato o deenseñanza media podrá comprender la‘Ortografía’ (…) La ciencia ortográfica nece-sitaba una obra que desarrollara el porquéde las diferentes normas y reglas. Esos prin-cipios no estaban explicados”.La nueva edición de la ortografía está

elaborada por las veintidós Academias de laLengua. Para que su contenido sea definiti-vo, deberá ser ratificado por los directores ypresidentes de todas las Academias afinales de noviembre en Guadalajara,México.La obra aconseja no usar tilde en la pal-

abra “sólo” en ningún caso, porque es“innecesaria”. Sin embargo, la Academiamatiza diciendo que “no se condena usarla”,y se permite limitarla a los casos quepuedan generar alguna am bigüedad, queson “rarí simos”.Las palabras "guión" y "truhán" también

dejarán de llevar tilde.Antes los prefijos “es”, “anti” y pro” eran

considerados como preposiciones, y por ellodebían escribirse separados de la palabra ala que acompañaban. Ahora, en cambio, laRAE los considera prefijos y, como tales,deberán escribirse unidos a la base léxica siafectan a una sola palabra. “Antisocial” y“exmarido” son apenas dos ejemplos.Los países “Iraq” (escrito así en España) y

“Qatar”, ahora se escribirán “Irak” y “Catar”.

DDeebbaatteess ppaarraa eell ccaammbbiiooEn palabras de Gutiérrez, la Real

Academia Española “estaba obligada ahacer una introducción científica, razonaday reflexiva de la ‘Ortografía’. Era una recla-mación histórica y creemos que laAcademia ha cumplido con este deber”.Sin embargo, el académico asegura estar

conciente de que no es fácil cambiar las nor-mas ortográficas, por más simples que seanlas modificaciones. “Las veintidósAcademias han mantenido intensos debatesa lo largo de los años, antes de lograr unconsenso”.Según destaca el sitio web de la Real

Academia Española, el trabajo de revisiónortográfico es "panhispánico no solo en sugénesis, elaboración y aprobación, sino tam-bién en sus contenidos"."En todo momento se tienen en cuenta las

relaciones e influencias de las lenguas indí-genas en la escritura de muchas palabrasdel español. En la elaboración de normasorientadoras para el aprendizaje, se tomanen consideración de manera especial losproblemas del seseo y del yeísmo, fenó-menos que afectan a la mayoría de los his-panohablantes, pero que eran descuidadospor las ortografías del pasado".

TULSA, OK • 10 AL 16 DE NOVIEMBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm entretenimiento 7

VENDO EQUIPOS PARA RESTAURANTMesas, sillas, freezer de 3 puertas, cocina de 6 hornilla,

mesas de preparación de acero inoxidable,máquina de amasar tortillas.

Vitrina de exhibición, sink de tres compartimientos,sink para fregadero de pisos y otras miscelaneas.

Interesados por favor llamar al (918) 636-9488.PRECIOS MUY ACCECIBLES

SIDNEY--El famoso chef británicoJamie Oliver lanzó el lunes su progra-ma "Ministerio de la Alimentación deAustralia", con el objetivo de enseñar-le a la gente cómo cocinar y comer demanera más saludable.A principios de año, Oliver anunció

que llevaría esta idea a Australia,donde un estudio del Gobierno des-cubrió que la mayoría de los adultosestaba con sobrepeso uobesidad.Oliver se ganó a los críticos ya los fans cuando se dispuso a mejorarlos almuerzos de las escuelas británi-cas en una serie de televisión el 2005y luego siguió a lo largo de GranBretaña con su campaña "Ministeriode la Alimentación", que crea centrosregionales para enseñar cómo cocinarcomida saludable.La campaña hará su debut en el

estado de Queensland, donde elGobierno se comprometió el lunes con2,5 millones de dólares australianos(2,54 millones de dólares) por cuatroaños para apoyar el programa a travésde una fundación sin fines de lucrocreada por un minorista de electróni-ca local."Hoy será un día histórico en la his-

toria de la lucha contra la obesidad enAustralia", dijo Oliver en un comunicado.El plan de Queensland comenzará con un

centro de cocina "Ministerio de laAlimentación" al oeste de la ciudad deBrisbane, por lo que se ofrecerá transportehacia las clases."Estas clases de cocina son divertidas, se

hace una comida deliciosa con ingredientes

frescos y realmente se le pierde el miedo ala cocina", afirmó Oliver.Una investigación del Gobierno aus-

traliano entre 2007 y 2008 descubrió queun 61,4 por ciento de los adultos aus-tralianos eran clasificados ya sea consobrepeso u obesos. Lo mismo pasaba conel 25 por ciento de los niños entre 5 y 17

años.Los expertos culpan a los cambios

en la vida familiar, el incremento delas tiendas de conveniencia y una faltade educación alimenticia en los cole-gios."Cuando sabes cómo cocinar, tienes

el control sobre tu vida y su salud",dijo Oliver. "Con el tipo correcto deinformación y enseñanza, absoluta-mente cualquier persona puede coci-nar", agregó.Oliver saltó a la fama con la serie de

televisión "The Naked Chef", una refer-encia a la simplicidad de sus recetas, afinales de la década de 1990. Desdeentonces ha publicado una serie delibros de cocina y ha aparecido envarias otras series de televisión.

EENNGGLLIISSHHSYDNEY--British celebrity chef JamieOliver launched his "Ministry of FoodAustralia" scheme on Monday, aimingto teach people "down under" how tocook and eat more healthily.Oliver won over critics and fanswhen he set out to improve Britishschool lunches in a 2005 televisionseries and then followed up with ahealthy eating drive across Britain

through his "Ministry of Food" campaign,which set up regional centers to teach peo-ple how to cook healthier food.Earlier this year, Oliver announced hewould take his Ministry idea to Australia,where a government survey found a majori-ty of adults were overweight or obese.

The campaign will make its debut in thenortheastern state of Queensland, where thegovernment on Monday committed up toA$2.5 million ($2.54 million) over fouryears to support the program through a not-for-profit foundation set up by a local elec-tronics retailer."Today will be a landmark day in the his-tory of Australia's fight against obesity,"Oliver said in a statement.The Queensland program will start with a"Ministry of Food" cooking center a littlewest of the city of Brisbane as well as a truckoffering classes, which travels around thetropical state that is home to the GreatBarrier Reef."These cooking classes are fun, producedelicious food from fresh ingredients andreally take the fear out of cooking," Oliversaid.An Australian government survey con-ducted from 2007-2008 found that 61.4 per-cent of adult Australians were classified aseither overweight or obese. The same wastrue of 25 percent of children between theages of 5 and 17.Experts blame changes in family life, therise of convenience foods and a lack of foodeducation in schools."When you know how to cook, you've gotcontrol over your life and health," Oliversaid. "With the right sort of information andteaching, absolutely anybody can cook."Oliver rose to fame through "The NakedChef" television series, a reference to thesimplicity of his recipes, at the end of the1990s. He has since published a number ofcookbooks and appeared in several other tel-evision series.

Jamie Oliver lanza campaña de alimentación en AustraliaTV chef Oliver brings food campaign to Australia

La fama y el carisma de DiegoForlán está siendo utilizada por elMinisterio de Turismo de Uruguaypara atraer turistas al país a pocomás de un mes del comienzo de la

temporada estival en el hemisferio sur.“Ser el mejor jugador del mundial es algo

increíble, sentís una alegría y un orgullomuy grande pero, también cansa…”, diceDiego Forlán en dos spots publicitarios quecomenzarán a salir desde la semana próx-ima en las principales señales de TV porcable de América Latina y en algunoscanales abiertos de Argentina.“Por suerte en Uruguay tenemos los

mejores lugares para disfrutar, divertirse,conocer cosas nuevas, pasar en familia”,continúa el delantero, mientras se ven imá-genes turísticas y paisajes uruguayos. Alfinal de los dos cortos publicitarios, depoco más de 30 segundos de duración, laestrella del fútbol hace un llamado directoa conocer su país.“Forlán es el uruguayo más conocido en

el mundo. Quisimos que fuera la cara visi-ble de una invitación a visitar Uruguay”,explicó a BBC Mundo Benjamín Liberoff,asesor del Ministerio de Turismo.Liberoff indicó que el Ministerio quiso

capitalizar el desempeño logrado por laSelección uruguaya y en especial, por suestrella. “El nombre del país fue ganandoespacio a nivel internacional gracias a laactuación de la selección en el Mundial deSudáfrica y en particular a la actuación deForlán, que fue destacado como mejor

jugador y uno de sus goles elegido como elmejor del campeonato”, indicó Liberoff.La locución de Forlán se grabó en la cap-

ital española, donde vive el delantero delAtlético de Madrid, ya que por razones deagenda, el futbolista no podía venir aUruguay.Pablo Colotta, director de cuenta de la

agencia Young & Rubicam, que realizó lacampaña, explicó a BBC Mundo que“usamos la misma presencia y locución deForlán en dos comerciales distintos, paramostrar más destinos y atractivos turísti-cos y hacer un pautado más ágil, conmayor repetición”.

Gol de Forlán para el turismo uruguayo

AAhhoorraa llaa ""yy"",, yyaa nnoo sseerráá ““ii ggrriieeggaa”” ssiinnoo ““yyee””.. EEnnAAmméérriiccaa,, ddeebbeerráánn ddeejjaarr ddee llllaammaarr ""bbee aallttaa"" yy ""bbeebbaajjaa"" aa llaa ""bb"" yy llaa ""vv"":: aahhoorraa sseerráánn ""bbee"" yy ""uuvvee""..

Page 24: La Semana del Sur

TULSA, OK • 6 AL 12 DE OCTUBRE DE 2010wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommvariedad8

MADRID--La cantante colombiana Shakirafue premiada con el galardón "Free yourmind", que concede la cadena de televisiónmusical MTV, por su lucha en favor del acce-so a la educación de los niños, incluidos sustrabajos en proyectos de la FIFA con motivodel Mundial de Sudáfrica-2010."Me gustaría agradecer a toda la gente del

mundo que se unió a mí con el Waka Waka yque bailó por una misma causa: promover laeducación universal para que millones de ni -ños que viven en países en desarrollo puedantener la oportunidad de hacer realidad sussueños", dijo Shakira al recibir el premio,según afirmó la Federación Internacional deFútbol (FIFA). La cantante del "Waka waka",la canción oficial del Mundial de Sudáfrica,que hizo furor el verano pasado, fue galardon-ada en la gala de los Premios Europeos de laMúsica MTV, informó la cadena de televisión."Es un honor. Creo que la música pone el

sonido a nuestras vidas. La música te puedehacer bailar, reír y olvidar tus problemas.También puede ser un medio importante parallamar la atención sobre los asuntos relevan -tes", añadió la cantante colombiana, que tienesu propia fundación, "Pies descalzos", quelucha por el cuidado y la educación de niños.Shakira, cuyo galardón lo ganaron antes

cantantes como el líder de U2, Bono, o BobGeldof, impulsor de conciertos solidarios enlos años ochenta, también es embajadora deBuena Voluntad de UNICEF y embajadora dela campaña 1GOAL, que apoya la FIFA y tienepor objetivo dar educación a los niños másnecesitados.El premio "Free your mind" tiene por objeti-

vo reconocer los méritos de individuos uorganizaciones que hayan efectuado una con-tribución excepcional, con logros sobre-salientes, a la lucha contra la intolerancia, losprejuicios y la injusticia social.

EENNGGLLIISSHHColombian singer-songwriter Shakira beenawarded the MTV ‘Free Your Mind’ award atthe MTV European Music Awards in Madridfor her involvement with the Official Cam -paign of the 2010 FIFA World Cup ‘20 Centres

for 2010™’, 1 GOAL and Education for All.The 33-year-old follows in the footsteps ofBono and Bob Geldof, as well as organisationssuch as Amnesty International andGreenpeace in receiving the award which isgiven to an individual or an organisation thathas made an outstanding achievement in thebattle against intolerance, prejudice and socialinjustice.As a UNICEF Goodwill Ambassador whohas founded her own charitable foundation[Pies Descalzos], Shakira is no stranger to phil-anthropic work, but utilised the power of foot-ball during this FIFA World Cup year to helpchange the lives of people in need and create alasting legacy for future generations.Earlier this year, she was named as an ambas-sador for 1GOAL, the campaign chaired byFIFA President Joseph S. Blatter to ensure thatevery child worldwide has the right to educa-tion. Shakira campaigned with the organisa-tion to ensure that leaders worldwide releasedthe necessary funds to achieve ‘Education forAll’; the international commitment of worldleaders to make universal access to education areality by 2015.When collecting the award in Caja Magica,Shakira said: “This is really humbling. I believethat music is the soundtrack of our lives. Musiccan make you dance, laugh and forget aboutyour troubles. It can also be an important vehi-cle to bring awareness to important issues. Iwould like to thank all the people around theworld who joined me with the Waka Wakaand who danced for the cause of promotinguniversal education so that millions of childrenliving in the developing world can have achance at their own dreams. Shakira, who performed at the Kick-OffConcert and at the Closing Ceremony at theFIFA World Cup, described her time in SouthAfrica as “inspiring, stimulating and one of thehappiest months of my life in recent years” inan exclusive interview with FIFA.com. Hersong Waka Waka (This Time for Africa) fea-turing Freshlyground, was chosen as the tour-nament’s Official Song, which sold more thanfour million copies worldwide, becoming thebiggest selling FIFA World Cup song of alltime.

Shakira recibe premio por labor enfavor de la educación y proyectos FIFAShakira scoops prestigious MTV award