la pronunciación del latín

8
5/10/2018 Lapronunciacindellatn-slidepdf.com http://slidepdf.com/reader/full/la-pronunciacion-del-latin 1/8  11 LA PRONUNCIACIÓN DEL LATÍN Carlos Montes-Botella 1. INTRODUCCIÓN La primera lengua de la liturgia cristiana fue el arameo, que hablaba Cristo, los apóstoles y los primeros discípulos; pero, cuando el cristianismo empezó su expansión fuera de las fronteras de Palestina, la predicación comenzó a hacerse en la lengua internacional, que no era el latín, sino el griego. El latín como lengua litúrgica se generaliza a principios del siglo III, alcanzándose su desarrollo total en el siglo IV. Pero, como lengua “sagrada”, era un latín fuertemente estilizado, que posiblemente un cristiano medio de la Roma de la antigüedad tardía no entendería sin cierto esfuerzo. Desde entonces, y hasta nuestros días, se consolidó como única lengua litúrgica del Occidente cristiano, con lo que todo el canto gregoriano y la gran mayoría del repertorio clásico emplea esa lengua. La constitución Sacrosanctum Concilium del Concilio Vaticano II abrió el paso al uso de las lenguas vernáculas en la liturgia, aunque, como se indica en su nº 36 “se conservará el uso de la lengua latina en los ritos latinos, salvo derecho particular.” En el mismo documento se señala: “Procúrese que los fieles sean capaces de recitar o cantar juntos en latín las partes del ordinario de la misa que les corresponde” (nº 54). Sin embargo, a pesar de la preponderancia del latín en la liturgia propugnado por el Concilio, el resultado, conocido por todos, fue su práctica desaparición a favor de las lenguas vernáculas, junto con el gregoriano y la polifonía. El beato Juan Pablo II, en su carta apostólica Dominicæ Cenæ (24-II-1980), escribía “La Iglesia Romana tiene especiales deberes con el latín, espléndida lengua de la antigua Roma, y debe manifestarlo siempre que se presente ocasión”.

Upload: coro-san-marcos

Post on 11-Jul-2015

153 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Una guía para la pronunciación del latín en la liturgia católica, especialmente en el canto.

TRANSCRIPT

5/10/2018 La pronunciaci n del lat n - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/la-pronunciacion-del-latin 1/8

 

11

LA PRONUNCIACIÓN DEL LATÍNCarlos Montes-Botella

1. INTRODUCCIÓN

La primera lengua de la liturgia cristiana fue el arameo, que hablaba Cristo, los

apóstoles y los primeros discípulos; pero, cuando el cristianismo empezó su

expansión fuera de las fronteras de Palestina, la predicación comenzó a hacerseen la lengua internacional, que no era el latín, sino el griego.

El latín como lengua litúrgica se generaliza a principios del siglo III,

alcanzándose su desarrollo total en el siglo IV. Pero, como lengua “sagrada”, era

un latín fuertemente estilizado, que posiblemente un cristiano medio de la Roma

de la antigüedad tardía no entendería sin cierto esfuerzo. Desde entonces, y

hasta nuestros días, se consolidó como única lengua litúrgica del Occidente

cristiano, con lo que todo el canto gregoriano y la gran mayoría del repertorioclásico emplea esa lengua.

La constitución Sacrosanctum Concilium del Concilio Vaticano II abrió el paso al

uso de las lenguas vernáculas en la liturgia, aunque, como se indica en su nº 36

“se conservará el uso de la lengua latina en los ritos latinos, salvo derecho

particular.” En el mismo documento se señala: “Procúrese que los fieles sean

capaces de recitar o cantar juntos en latín las partes del ordinario de la misa que

les corresponde” (nº 54).

Sin embargo, a pesar de la preponderancia del latín en la liturgia propugnado

por el Concilio, el resultado, conocido por todos, fue su práctica desaparición a

favor de las lenguas vernáculas, junto con el gregoriano y la polifonía. El beato

Juan Pablo II, en su carta apostólica Dominicæ Cenæ (24-II-1980), escribía “La

Iglesia Romana tiene especiales deberes con el latín, espléndida lengua de la

antigua Roma, y debe manifestarlo siempre que se presente ocasión”.

5/10/2018 La pronunciaci n del lat n - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/la-pronunciacion-del-latin 2/8

 

12

Creemos que, en la medida de sus posibilidades, un coro parroquial debecontribuir a ese mantenimiento de la lengua latina propugnada por el Concilio al

ejercer su ministerio, mediante el cultivo del canto gregoriano y la polifonía

clásica.

La buena ejecución de ambas exige la pronunciación más cuidada posible de

una lengua que ha acabado por sernos ajena: la lengua latina.

2. LA LENGUA LATINA

2.1. Origen

El latín es una lengua indoeuropea hablada por los pueblos de agricultores

procedentes del norte que se instalaron en el valle del Tíber, en el centro de

Italia. A partir del 509 a.C. Roma, instaurada en república, inicia su ascenso,

expandiendo su lengua al mismo tiempo que los territorios conquistados.

En el siglo III a.C., cuando toda Italia es romana, el latín sigue siendo una lenguade campesinos y mercaderes, que en su uso escrito sólo sirve para las

necesidades comerciales de la vida diaria; la lengua de cultura, incluso en

medios populares, es el griego. Los primeros autores latinos, como Livio

Andrónico, escribieron en griego; hasta en las comedias de Plauto, y Terencio

(siglo II a.C.) los servidores y esclavos emplean términos griegos.

El latín como lengua literaria se gesta entre los años 70 a.C. y 14 d.C. con

nombres como César, Cicerón, Tito Livio, Virgilio, Catulo, Lucrecio, Horacio y

Ovidio, viviendo su periodo clásico desde Plauto hasta el final del Imperio.

Desde el siglo II el latín fue, junto con el griego, la lengua de cultura de los

países mediterráneos, pues la lengua de los diferentes pueblos conquistados se

fue debilitando ante el empuje de la cultura romana.

Uno de los acontecimientos más importantes que contribuirá al arraigo de la

lengua latina fue la expansión del cristianismo, que la utilizó para la difusión desu doctrina. Así, el latín se convirtió en occidente en lengua sagrada, ajena a los

5/10/2018 La pronunciaci n del lat n - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/la-pronunciacion-del-latin 3/8

 

13

cambios de la lengua oral, y se mantuvo como vínculo entre los cristianos. En elsiglo IV, la Biblia se traduce al latín (Vulgata).

Hacia el siglo XII el latín ya era ajeno a la lengua en uso. Además, al ser

pronunciado con variedades locales, a menudo era difícil entenderse. No

obstante, se mantuvo como lengua de pensadores y científicos hasta bien

entrado el XVI.

A finales del XVII, el latín pierde su condición de lengua internacional,

conservándose como lengua para estudios clásicos, tratados, y documentos dela Iglesia Católica.

Pío XII, en la encíclica Mediator Dei (20-XI-47) escribía “El empleo de la lengua

latina, vigente en una gran parte de la Iglesia, es un claro y noble signo de

unidad y un eficaz antídoto contra toda corrupción de la pura doctrina” (nº 77), y

el beato Juan XXIII dedicó su constitución apostólica Veterum Sapientia  (22-II-

1962) al estudio y uso del latín:

Deseamos con firme voluntad que el estudio de esta lengua, restituida 

a su dignidad, sea cada vez más fomentado y ejercitado. Y como el uso 

de latín se pone durante nuestros días en discusión en algunos lugares 

y muchos preguntan cuál es a este propósito el pensamiento de la 

Sede Apostólica, hemos decidido proveer con normas oportunas,

enunciadas en este solemne documento para que el antiguo e 

ininterrumpido uso de la lengua latina sea mantenido y donde hubiera 

caído casi en abandono, sea absolutamente restablecido.

En 1965, el Concilio Vaticano II permite el uso de las lenguas vernáculas en las

celebraciones:

Se conservará el uso de la lengua latina en los ritos latinos, salvo 

derecho particular. Sin embargo, como el uso de la lengua vulgar es 

muy útil para el pueblo en no pocas ocasiones, tanto en la Misa como 

en la administración de los sacramentos y en otras partes de la liturgia,

5/10/2018 La pronunciaci n del lat n - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/la-pronunciacion-del-latin 4/8

 

14

se le podrá dar mayor cabida, ante todo en las lecturas y moniciones,en algunas oraciones y cantos.

(Sacrosanctum Concilium, nº 36)

2.2. Pronunciaciones

En general, el latín suena con las diferencias derivadas de la lengua materna de

quien lo pronuncia (pronunciaciones “nacionales”, como la española o la

francesa). Además, podemos distinguir:

• La pronunciación clásica o “restituta”: es la pronunciación elaborada sobre

la del latín clásico a partir de los estudios de Antonio de Nebrija (1481) y

Erasmo de Rotterdam (1528).

• Pronunciación eclesiástica, italiana o romana, de uso común en ámbitos

eclesiásticos de todo el mundo hasta la reforma conciliar.

A la hora de escoger una pronunciación, no tendría mucho sentido emplear la

pronunciación clásica, pues nunca se usó en la liturgia católica. Así, podríamosescoger entre la pronunciación española o la romana, pero sin mezclarlas. Sin

embargo, por su mayor universalidad y porque todo el latín empleado por el coro

se desarrolla en el ámbito de las celebraciones litúrgicas, escogeremos la

pronunciación romana.

3. LA PRONUNCIACIÓN ROMANA DEL LATÍN

La pronunciación romana del latín no difiere demasiado de su pronunciación

española; aún así, deben tenerse en cuenta las siguientes reglas. La

pronunciación (entre corchetes), se ha reflejado de manera aproximada con

caracteres españoles.

Æ, Œ Se pronuncian e.

misericordiæ [misericórdie] 

5/10/2018 La pronunciaci n del lat n - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/la-pronunciacion-del-latin 5/8

 

15

CI, CÆ, CŒ La C se pronuncia entre ch y ts española

1

.cæli  [chéli]

CH Sonido k .

charitas  [káritas]

GE, GI, GY, GÆ, GŒ La G suena como la y española o la dj francesa.2 

regina  [reyína]

GN Se pronuncia como la ñ en español si no va a principio de palabra.

agnus  [áñus]

H Tiene el sonido k en el dativo mihi [miki] y en el adverbio nihil [nikil] con

sus compuestos. En los demás casos es muda.

J Suena como la y española.

Jesus  [yésus]

LL Se pronuncia como dos l separadas.

nullus  [núl-lus]

M Hay que pronunciarla con claridad, para que no suene como n.

PH Como f en español.

phase  [fáse]

S Es sonora entre vocales, y sorda cuando es inicial (cuidado con noañadir una e) o tras consonante.

SS Como la s en español.

passus  [pásus]

1 Sonido palatal oclusivo sordo.2

Sonido palatal oclusivo sonoro.

5/10/2018 La pronunciaci n del lat n - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/la-pronunciacion-del-latin 6/8

 

16

SCE, SCI, SCÆ, SCŒ SC tiene el mismo sonido que la sh inglesa o la chfrancesa.

descendit  [deshéndit]

U Se sigue pronunciando como u después de q y g.

quem  [kuem]

sanguis  [sángüis]

V Se diferencia de la b acercando el labio inferior al borde de los dientes.

X Delante de vocal suena ks.

resurrexit  [resurréksit] 

XCE, XCI, XCÆ, XŒ XC suena como sch

excelsis  [ekschélsis]

Y Suena como una i algo oscurecida

kyrie  [kírie]

4. ALGUNOS EJEMPLOS

Presentamos a continuación algunos ejemplos de pronunciación, agrupados por

textos.

Agnus Dei 

agnus  [áñus]

tollis  [tól-lis]

pacem  [páchem]

Ave, María 

gratia  [grátsia]

nostræ  [nóstre]

5/10/2018 La pronunciaci n del lat n - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/la-pronunciacion-del-latin 7/8

 

17

Credo 

sæcula  [sékula]

consubstantialem 

[konsubstantsiálem]

descendit  [deshéndit]

tertia  [tértsia]

resurrectionem 

  [resurrektsiónem]

Gloria 

excelsis  [ekschélsis]

bonæ  [bóne]

benedicimus  [benedíchimus]

gratias  [grátsias]

agimus  [áyimus]

suscipe  [súshipe] 

deprecationem 

  [deprecatsiónem]

Magnificat 

fecit  [féchit] 

ecce  [ékche]

magna  [máña]

potentiam  [poténtsiam]

suscepit  [sushépit]

Regina cæli 

regina  [reyína]

cæli  [chéli]

Salve, Regina 

gementes  [yeméntes]

illos  [íl-los]

Sanctus 

Hosanna  [osán-na]

Veni, creator 

accende  [achénde]

pacemque  [pachémkue]

5/10/2018 La pronunciaci n del lat n - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/la-pronunciacion-del-latin 8/8

 

18

BIBLIOGRAFÍAESTRADA RAMIRO, Francisco Javier. Pronunciación de los textos latinos 

puestos en música. Estudio práctico para la interpretación de la música 

española . NASS, 24 (2008).

GARBINI, Luigi. Breve historia de la música sacra. Alianza Editorial. Madrid,

2009.

MARTÍNEZ SOQUES, Fernando. Método de Canto Gregoriano. Ed. Pedagógica.

Barcelona, 1943.

MORAL, Rafael del. Diccionario Espasa de las lenguas del mundo. Espasa

Calpe. Madrid, 2002