la noche en aragon
DESCRIPTION
Haz un recorrido por los mejores locales de ocioTRANSCRIPT
OC
IO&
NO
CH
ELLEEII
SSUURREE
GUÍA DE OCIOLLEEIISSUURREE
“-Quiero que la nocheno acabe nunca- dijiste,y nos internamos en unmundo de fantasía ycolor”
aki ocio 3
004 - El Ocio en Aragón
006 - Festivales de Aragón
018 - El Folklore en Huesca
022 - Cines y Teatros
023 - Auditorio de Zaragoza
024 - Espectáculos en Expo
Zaragoza 2008
030 - Plano general de
Zaragoza
032 - Plano 1
050 - Plano 2
058 - Plano 3
088 - Plano 4
096 - Plano 5
110 - Plano 6
120 - Plano 7
128 Teruel
Edita: I.C.A., S.L. Grupo Aki Zaragoza.
Don Jaime I, 41, 2º izda. 50.003 Zaragoza
Tel. 976 39 53 81 / 670 90 45 90
mail: [email protected]
Dirección: François Crône. Realización: Pilar Alquézar
Fotografía: Sandra Murrugarren, Töni Pueyo, Fran Ramos,
Carlos Abad. Agradecimientos: Beatriz Llera.
Impresión: Calidad Gráfica. Encuadernación: Kusmar.
Depósito legal:
Tirada: 75.000 ejemplares
Distribución gratuita.
Quedan reservados todos los derechos.
aki ocio 4
Es costumbre entonces reunirse en bares habi-tuales, que van marcando unas rutas más omenos fijas según se avanza hacia la madruga-da. Las discotecas entran dentro del circuito aseguir. Son locales más amplios, con mayorhorario, pero en pocos casos concebidas comomacro-espacios de diversas salas. No existenlas distancias largas el fin de semana, y no esnecesario coger el coche para disfrutar de cual-quier ambiente (pop, house, salsa), lo que evitaen muchos casios los temibles y a veces morta-les accidentes de tráfico. Además de los localesde ocio, Aragón dispone de muchas otras opcio-nes para disfrutar de tu tiempo libre: festivalesde música, teatros, salas de cine, ciclos temáti-cos, etc. Sugerimos que, según la fecha y ellugar, el visitante se acerque a su oficina de turis-mo más cercana, donde recibirá informacióndetallada de la agenda de actividades de la zona.
It's a custom to gather in regular pubs,where some fixed pub crawls are markedtowards dawn. Discotheques serve as sta-ges in the route to follow. They’re largenight-clubs, with wider opening hours, butnot often conceived as macro-spaces whereto spend the whole night. There aren’t longdistances at weekends, so there’s no needto drive to enjoy any ambience (pop, house,salsa, …), this way the dreadful and oftendeadly night traffic accidents are success-fully avoided. Apart from its leisure spaces,Aragon keeps many other chances to have agreat time: Music festivals, theatres, cinemawith the latest films, thematic cycles, etc.According to date and place the visitorshould approach the nearest Tourist Office,where further information is provided abouttheir agenda of activities.
EL OCIO EN ARAGÓN
La noche aragonesa se ha destacado siempre por su marcha diver-
tida y social. El carácter sociable de sus habitantes incita a las tertu-
l ias entre semana y la diversión más desinhibida cuando l lega el
ocaso del jueves, momento que marca el inicio de un fin de semana
lleno de posibi l idades.
Aragonese nightl ife has always stood out in Spain for its funny social
atmosphere. The friendly character of its inhabitants favours gatherings
on weekdays and the arrival of the most uninhibited entertainment
when Thursdays come, the moment which marks the beginning of a
great weekend ful l of possibi l i t ies.
akiaragónleisureguide
AARRAAGGOONN LLEEIISSUURREE
aki ocio 6
El escenario flotante de Lanuza, el Monasteriode Piedra en los festivales del agua, los conjun-tos medievales de las Cinco Villas, los castillosturolenses o el desierto de los Monegros sor-prenden no sólo por el entorno sino también porlos programas de conciertos y de eventos queofrecen. Festivales que son referente nacional einternacional por lo cuidado, completo y espe-cializado de su programación y por lo impecablede su desarrollo.
The surprising styles and set ups of the flo-ating stage in Lanuza, the water festivals inthe Piedra Monastery, the medieval festivalin Cinco Villas, the castles in Teruel and theMonegros desert offer a great variety ofconcert programmes and events. The festi-vals are national and international, comple-te, specially programmed and well organi-sed.
FESTIVALES DE ARAGÓN
Aragón ofrece una variedad insólita de festivales a lo largo del año.
Todos los esti los musicales, desde música antigua, clásica, jazz al pop,
rock, electrónica e incluso hip hop tienen cabida en alguna de las
numerosas localidades en las que se celebran festivales, especial-
mente en verano. La oferta no se limita a la música; el cine, el teatro,
la danza, las performances, los montajes audiovisuales también tienen
protagonismo en alguno de los múlt iples escenarios, muchos de ellos
espectaculares, que atraen cada año a más público.
Throughout the year, there is a great variety of unusual festivals in
Aragon. Al l types of music can be heard in many different places,
especial ly in the summer, such as, classic, jazz, pop,rock electronic and
even hip hop. It ’s not only music festivals that attract thousands of peo-
ple to the region; fi lm, theatre, dance and audiovisual performances
are also on offer.
akiaragónleisureguide
FFEESSTTIIVVAALLSS
aki ocio 7
HUESCAHUESCA FILM FESTIVAL
The international short film festival is one of themost prestigious and traditional of its genre. It’sbeen celebrated in Huesca in june for over 30years. National and international film stars attendthe festival year after year supporting the variouscatagories. www.huesca-filmfestival.com/
MONEGROS DESERT FESTIVALElectronic music lovers never miss this uniquefestival held in july in the Monegros desert. 18kmfrom the town of Fraga, heading towardsZaragoza along the NII, you can find the giantmarquee set up in an oasis in the middle of thedesert, blasting out the best in electronic musicduring the whole weekend. www.monegrosfestival.com
PIRENEOS SUR INTERNATIONALCULTURE FESTIVALOne of Europe’s most important ethnic music fes-tivals takes place in july. Artists from all over theworld come to perform on the Lanuza floatingstage in Sallent de Gállego in Huesca over aperiod of 2 weeks. Thousands of people chooseto camp around the area to take full advantage ofthe “free” ambiance.www.pirineos-sur.es
PIRJacetania Pyrenees music and culture festival.
HUESCAFESTIVAL DE CINE DE HUESCA
El Festival internacional de cortometrajes es unode los certámenes con más prestigio y tradiciónen su género. Lleva celebrándose desde hacemás de 30 años en Huesca durante el mes dejunio. Figuras del cine nacional e internacionalacuden a este festival que año tras año revalidasu categoría. www.huesca-filmfestival.com/
MONEGROS DESERT FESTIVALLos amantes de la música electrónica no pue-den perderse este insólito festival que tienelugar a mediados de julio en el desierto de losMonegros. A 18 kilómetros de la localidadoscense de Fraga en dirección a Zaragoza porla Nacional II, en mitad del desierto se instala eloasis con varios escenarios en los que, durantetodo un fin de semana, actúa lo más destacadode la música electrónica.www.monegrosfestival.com
PIRINEOS SUR. FESTIVAL INTERNA-CIONAL DE LAS CULTURASEn el mes de julio se celebra uno de los festiva-les de música étnica más importantes deEuropa. En la localidad oscense de Sallent deGállego se instala el impresionante escenarioflotante de Lanuza por donde pasan durantequince días consagrados intérpretes venidos detodas partes del mundo. Muchos de los miles de
aki ocio 8
visitantes optan por acampar en la zona para noperderse el ambiente “libre” que se respira.www.pirineos-sur.es
PIR.Festival de música y cultura pirenaica de laJacetania. Desde hace más de una década enHecho (Huesca) se puede disfrutar durante tresdías de julio de un espectacular festival de músi-ca y danzas a ritmo de gaita repartidos en mediadocena de escenarios. A lo largo de estos añosse ha consolidado como un referente en la pro-gramación de otros certámenes folk de ámbitonacional. www.jacetania.es/pir/
FESTIVAL FOLCLÓRICO INTERNACIO-NAL DE LOS PIRINEOS1200 músicos y danzantes de 18 países de loscinco continentes actúan en Jaca durante unasemana a finales de julio y principios de agosto.Este festival que lleva más de 40 años de anda-dura incorpora en cada edición más países yactividades paralelas, desde exposiciones, anuevos escenarios. www.jaca.es/festival
FESTIVAL DE AINSAMúsica y danza folclórica procedente de todoslos puntos de la geografía española y del extran-jero acuden los últimos días de julio a la locali-dad de Aínsa. El programa de música en la calledeleita a los visitantes con el folclore y con ins-trumentos musicales de épocas pasadas.www.festivales.aragon.es/
FESTIVAL CAMINO DE SANTIAGOHasta mediados de agosto, en las localidadesde Jaca, Sigüés, Villanúa, Sos del Rey Católico,Berdún y Artieda, se celebran los conciertos demúsica antigua con los que se inició este ciclocultural. www.pirineodigital.com/actualidad/fest-santi.htm
FESTIVAL PERIFERIASLos últimos días de octubre, la ciudad deHuesca acoge la octava edición del Festivalmultimedia. Periferias es un festival multidiscipli-
This spectacular “bagpipes” music and dance fes-tival has been celebrated over 3 days in July inHecho (Huesca) for over a decade. It now formspart of the list of national folk contests. www.jacetania.es/pir/
THE PYRENEES INTERNATIONAL FOLKFESTIVALFor a week at the end of july, beginning of august,1200 musicians and dancers from 18 countries allover the world perform in Jaca. Every year, thefestival, which has been running for over 40years, attracts more countries and activities, fromexhibitions to new scenarios. www.jaca.es/festival
AINSA FESTIVALAt the end of July, in Ainsa, you can find folk musicand dance from all over Spain and abroad. Thefolklore and ancient musical instruments delightthe visitors as they listen to music on the streetsof Ainsa. www.festivales.aragon.es/
THE SANTIAGO WAY FESTIVALUntil mid August, in Jaca, Sigües, Villanúa, Sosdel Rey Católico, Berdún and Artieda, there aremany music concerts marking the beginning ofthis cultural route.www.pirineodigital.com/actualidad/fest-santi.htm
PERIFERIAS FESTIVALFor the last few days of August, Huesca is cele-brating the eigth edition of the multimedia festival.This festival offers all sorts of cultural activitiessuch as, music, theatre, film, art, dance, literature,photography, performances and newly developedtechnology for the art world. www.periferias.org/
RIBAGORZA POP FESTIVALThis is a music festival that takes place in thecapital of Ribagorza, Graus, during the last wee-
música y cultura...MUSIC & CULTURE...
aki ocio 9
kend in July. Artists of all styles, genres and agesparticipate to show the artistic vitality and richnesson offer in Spain and Aragon.www.ribagorzapopfestival.com/
INTERNATIONAL FAIR OF THEATRE ANDDANCE IN HUESCANot only dance or theatre, but also with venueswhich use language up to now considered para-theatrical, a needed “adventure” within a contextwhere the “theatrical” frontiers are increasinglyfaded. www.feriadeteatroydanza.com
nar, que integra diversas manifestaciones cultu-rales: música, teatro, cine, artes plásticas,danza, literatura, fotografía, performances ynuevas tecnologías aplicadas al arte.www.periferias.org/
RIBAGORZA POP FESTIVALes una propuesta musical que se desarrolla enla capital de la Ribagorza, Graus el último fin desemana de julio. Participan artistas de diferentesestilos, géneros, edades y procedencias paraponer de manifiesto la vitalidad y riqueza de laspropuestas artísticas que se conciben enEspaña y en Aragón, partiendo de una visiónplural. www.ribagorzapopfestival.com/
FERIA INTERNACIONAL DE TEATRO YDANZA DE HUESCApropuesta no sólo de danza, sino de espectácu-los que apuestan por la utilización de lenguajeshasta hace poco considerados parateatrales,una “aventura” necesaria en un contexto dondecada vez son más difusas las fronteras de “loteatral”. www.feriadeteatroydanza.com
AGÜEROCamping Peña Sola
Carretera, s/n. 974 38 05 33AÍNSA
Camping AínsaCtra. Aínsa-Campo, km. 1,500. 974 50 02 60ANSÓ
Camping ZurizaCtra. Ansó-Zuriza, km. 15. 974 37 01 96BENASQUE
Camping Los BañosCtra. Francia, s/n. 974 34 40 02CANFRANC
Camping CanfrancCtra. Nac. 330, km. 670. 608 731 604HECHO
Borda Bisaltico CampingCtra. Gabardito, km.2. 974 37 53 88
LA PUEBLA DE CASTROCamping Bellavista
Embalse de Barasona. 974 54 51 13LOARRE
Camping Castillo de LoarreCtra. del Castillo, s/n. 974 38 27 22PUYARRUEGO
Camping Valle de AñiscloCtra. Añisclo, km. 2. 974 50 50 96RODELLAR
Camping MascunCtra. Abiego, s/n. 974 31 83 67SANTA CILIA DE JACA
Centro de Vacaciones PirineosCtra. Nacional 240, km. 300. 974 37 73 51TORLA
Camping OrdesaCtra. Ordesa, s/n. 974 48 61 25
Directorio de campings recomendados por la Asociación de Hostelería y Turismo de Huesca:
aki ocio 10
HUESCA CAPITAL
CAFÉSAstún. Maestro RoviraEmilio. Gibraltar, 21La Plancha. Costanilla Asunción, 5San Voto II. Pirineos, 8A'Forqueta. Las Cortes, 13Alcoraz. Martínez de Velasco, 3Avenida. Avda. de la Paz, 4Bachimaña. Zaragoza, 13Bolinga. Padre Huesca, 22Brasil. Coso Alto, 26C.E.I.. Ctra. De CuarteCandanchú. Coso Alto, 22Casa Juan. Travesía Mozárabe, 6Casa Reg. de Andalucía. Pasaje Jilgueros, 2Chiki. Menéndez Pidal, 13Cubitos. Azlor s/nEl Peñista. San Salvador, 12Géminis II. Tenerías, 16Juan Sebastián. Roldán , 27La Parra. Pza.Fueros de Aragón, 7Loreto. Avda. del Parque , 54Los Olivos. Teruel, 17Mi Bar. Coso Alto, 26Monegros. Monegros, 17Oroel. Jota Aragonesa, 10Oscense. Coso Bajo, 3Particular. Fueros de Aragón, 5Pentagrama. Espinosa de los Monteros, 3Puerto Rico. Porches de Galicia, 3Quijote. Las Cortes, 4Roma. Caspe, 3Rugaca. Porches de Galicia, 1Santa Fé. Pirineos, 13Transmontano. Agustín Viñuales, 3Valero. Artigas, 9Warhol. Cleriguech, 13Wilson. San Orencio, 16Bulevar los 30. Ramiro el Monje, 20Alvaro. Rafael Gil, 4
Da Vinci. Padre Huesca, 13Dorado 2. Ramón y Cajal, 29Mesoncico Valeriano. Coso Bajo, 85Bielsa. Ramón y Cajal, 55Dublinner's Tavern. Martínez de Velasco, 10Frankfurt La Corralaza. Alfonso el BatalladorLa Habana. Zarandia, 5La Taberna del Pintxo. San Orencio, 7Odeón Café. Mor de Fuentes, 4Londoner. Perena, 27St. Lawrence Tavern. San Lorenzo, 1Taberna los Toneles. Pza.Fueros de Aragón,
15Cillas. Doctor Artero, 14
PUBS10 D'Agosto. Las Cortes,
17El Cafetín. Gral. Lasheras, 27Komi. Argensolas, 5Galileo. San Jorge, 58Disco Bar Street. San Lorenzo, 40Flow Café. Roldán, 25La Farga de Cristófol. San Lorenzo, 29La Gramola. Pza. los Fueros s/nLa Suite. Pza. San Voto, 3El Edén. Pasaje Avellanas, 5Ibiza. Fuente del Angel, 4La Taberna de Moe. Travesía Mozárabes, 4Tropical. Ctra.Sariñena, km.2Twister Planet. San Lorenzo, 20Woodstock "Café Rock". Argensola, 9
Directorio de establecimientos recomendados por la Asociación de Hostelería y Turismo de Huesca:
aki ocio 11
POR LA PROVINCIACAFÉS Y PUBS
AÍNSABar La Carrasca
ALBALATE DE CINCADiscoteca GénesisBar El Cinca
ALBELDABar de Manel
ALCOLEA DE CINCABar El Palomo II
ALMUDÉVARBar Samuel. Pza. España, 1Discoteca Coliseum.
Cno. de la Licorera s/nALQUÉZAR
Bar O'TrujarALTORRICÓN
Café GraffitiDiscoteca Imperia Drink
ARAGÜÉS DEL PUERTOBar Bisaurin
ASTÚNBar Cabaña de Sarrios
AYERBEBar Valero
BALLOBARBar Nuevo Horizonte Bar El Arranque
BARBASTROFrankfurt Plaza
Pza. Diputación, 9Pub Amigo. Navarra, 10Pub Público. Fonz s/nPub Travel. Ejérc. Español, 24Dorado 4. Gral. Ricardos, 43Bar Estación de Autobuses
Ejército Español, 2Pirineos. Gral. Ricardos, 13Cerecería. Boulevard 7.
Pº del Coso, 7
Cervecería El Cortés.Gral. Ricardos, 7
Helad. Churrería JijonencaArgensona, 40
Bar Kafka Musikal. Avda. delCinca, 4
Bar La Barrica. Pz. Diputación, 8
Va por Tí. Saint Gaudens, 21Sidrería El Ventanal.
Tamarite, 6BENASQUE
Pub Chema. Los Huertos s/nTaberna de Ixarso. Mayor, 12Pub Molly Malone. Las Plazas
s/nDiscoteca Petronilla.
San Marcial, 8BIESCAS
Pub A Gruta.Rambla San Pedro, 12
Taverna La Bernarda. Mayor,19BINÉFAR
Bar L'Arcada.. Industria, 9Bar Frontón.. Avd. del Pilar, 7Heladería Chantilly.
Avda. del Pilar, 4Pub Bora Bora.. Avda.
Aragón, 53Pub Estravolto.. Pz. Litera,
Bar Pirineo.. Monzón, 77Bar Club D'Alcort. Era Alta, 1Frankfurt La Mina. Lérida, 19Café Teatro Vía 2. Clavijo s/nCafé el Aljibe. Del Medio, 6
BROTOBar 27
CAMPOBar Tosquizo
CANDANCHÚBar El Candil
Chocolatería La MoletaCANDASNOS
Bar ForicheCARTUJA DE MONEGROS
Bar RuralCASTEJÓN DE SOS
Pub Ral 0CERLER
Bar La ColladetaEL TEMPLE
Bar Las VegasESPLÚS
Bar La LunaESTOPIÑÁN DEL CASTILLO
Bar BardajíFONZ
Bar LeónFORMIGAL
Bar PetrusoFRAGA
Bar Lennon.Avda. Los Hondos, 23
Bar Roma. Pza.San Pedro s/nBar Stop. Reyes Católicos, 25Frankfurt Lo Rinco.
San Quintín, 9Frankfurt T.J..
Avda. Aragón, 1Bar El Rebost de la Rambla
Paseo Barrón, 20Pub Basic Blue. Jaca, 8Pub Chasys. La Maza, 1Pub Tandem. Pza.España, 25Bar Galicia. Avda. Aragón, 85Bar Martín. Manuel Alabart, 3Bar Zoviet. Paseo Barrón, 22Pub Euterpe.
Pza. España, 19Café Cantante Yokepo
Paseo Barrón, 4Discoteca Florida 135
Cno.Massalcoreig s/n
Directorio de establecimientos recomendados por la Asociación de Hostelería y Turismo de Huesca:
aki ocio 12
GRAÑÉNDiscoteca Open Club
GRAUSBar Rokola. Barranco, 41Bar Snack Bardají. Salamero, 8Café Solanet. Don Carlos, 1
HOSTAL DE IPIESBar Casa Cosme
HUERTOBar Mariano
JACAPub El Corral. Gil Bergés, 7Pub La Bodeguita del Medio
Gil Bergés, 9-11Pub Pintakoda. Bellido, 26Pub Arkupe. Bellido, 17Pub Bertoni. Gil Bergés, 3Pub Bogart. Bellido, 19Pub Conos. Pta. Nueva, 8Pub La Gruta. Bellido, 26Bar Fau. Pza. de la Catedral, 3Bar Saloon. Gil Bergés, 2Café Antigua Estación.
Pza. Biscos, 6Bar Wilson. Juan XXIII, 2 bisBar El Rincón de la Catedral
Pza. de la Catedral, 4Discoteca Oroel.
Avda. Francia, 37LALUEZA
Bar CarmenLOARRE
Bar Pola MONZÓN
Bar Orea. Zaragoza, 35Pub B.O.2. Avda. Lérida, 6Bar To Bando.
Santa Bárbara, 3Bar El sol y sombra.
Pza. Aragón, 2Bar La Cabañera.
Avda. Lérida, 39
Bar Qué Thomas.Barón de Eroles, 10
Bar Rasta. Joaquín Costa, 3Bar Salón Recreativo Tormo
Estudios, 6Bar Vianetto. Avda. Lérida, 23Tab. Lizarrán. Avd. del Pilar, 3
MORILLO DE LIENABar El Mesón
OSSO DE CINCABar Colomer
PANTICOSABar Mozart
PEÑALBAPub Patxi 2
PERALTA DE ALCOFEABar La Borda
ROBRESBar Central
SABIÑÁNIGOBar Chema. Serrablo, 39Bar Branquil. Serrablo, 3Bar Pirineos. Serrablo, 19Bar Tebarray. Joaquín Costa, 10Bar Villacampa. Ejército, 21Pub Accra.
Gral. Villacampa, 1Pub Narvik.
Serrablo, 19SALLENT DE GÁLLEGO
Pub La Luna llenaCasino Sallentino
SAN LORENZO DE FLUMENBar Aladren
SARIÑENABar Romea. Santa María, 7Pub Paradise.
Barrio de la Estación, 19-21Pub Akelarre. J.Fatás, 14Pub Ricks. Pz. Salvador, 13
SEIRABar Círculo Recreativo
TAMARITE DE LITERABar Panadería.
La MelusaChocolatería Lleida.
San Vicente de Paúl, 6Pub Estudio 81.
Paseo Hortaz, 44Bar Casa Juantxo.
Pz. España, 3Bar Juanet. Pº Hortaz, 13
TOLVABar Borras
TORRENTE DE CINCABar Cervello
VENCILLÓNBar Los Porches
YEBRA DE BASABar Santa Orosia
Directorio de establecimientos recomendados por la Asociación de Hostelería y Turismo de Huesca:
aki ocio 13
TERUELIFESTIVAL DE LOS CASTILLOS
Durante todo el mes de julio en Alcañiz y losprimeros días de agosto en Valderrobres secelebra el Festival de los Castillos. Una selec-ta programación de música, teatro y danzaconvierte los escenarios de estas localidadesturolenses en un referente cultural de laépoca veraniega. www.festivales.aragon.es
IFESTIVAL PUERTA ALMEDITERRÁNEO
La segunda semana de agosto el anfiteatro deRubielos de Mora (Teruel) y el también turo-lense Castillo de Mora de Rubielos congreganuna interesante programación teatral a la altu-ra de la de las grandes capitales.www.festivales.aragon.es
IEASY POP WEEKENDEncantador festival que se celebra en la loca-lidad de Andorra la última semana de octubre.Tiene como objetivo la creatividad y la nove-dad, buscando grupos punteros y descubrien-do nuevas promesas. www.easypopweekend.com
TERUELITHE CASTLES FESTIVAL
Tis festival is celebrated throughout July inAlcañiz and the first few days in August inValderrobres. The selected music, theatreand dance acts make Teruel one of Spain’scultural reference points during the summer.www.festivales.aragon.es
I PUERTA AL MEDITERRÁNEOFESTIVALDuring the second week of August, theRubielos de Mora amphitheatre (Teruel) andthe Rubielos de Mora castle (Teruel) offerinteresting theatre acts.www.festivales.aragon.es
IEASY POP WEEKENDA charming festival that takes place inAndorra the last week in October.The main objectives are creativity andnovelty, looking for leading groups and newpromises. www.easypopweekend.com
aki ocio 14
ZARAGOZAIFESTIVAL LUNA LUNERA
En un entorno medieval único se celebradurante la primera quincena de agosto estefestival que congrega a artistas internaciona-les consagrados y jóvenes promesas tanto delpop como del rock procedentes de todo elmundo. La localidad zaragozana de Sos delRey Católico acoge este certamen musical.www.lunalunerafestival.com/
IMONSTER OF ROCKes un cartel que se ha perfilado como uno delos más interesantes del género a nivel euro-peo. Se celebra en junio en la Feria deMuestras de Zaragoza. Incluye una zona deacampada cercana al recinto para facilitar laestancia a las numerosas personas que viajandesde otros puntos de la península, o desdeel extranjero. www.monstersofrock.es/
IZARAGOZA CIUDADPionero en España, es el primer festival exclu-sivo y referente a la cultura Hip Hop en todassus facetas, Breakdance, Rap, Graffiti yTurntablism o Djing, se ha consolidado comouno de los eventos más relevantes de Españay Europa dentro de la música independiente.Se celebra cada año el último fin de semanade junio. www.zaragozaciudadhiphopfestival.com
BORJA EN JAZZLa última semana de junio tiene lugar en Borjael festival de jazz más importante de Aragón.El jazz y el vino se dan la mano en unas jor-nadas únicas en España. Se organizan expo-
ZARAGOZAILUNA LUNERA FESTIVAL
During the first 2 weeks of August, you canfind internationally acclaimed and young pro-mising pop and rock artists from all over theworld in a medieval setting. The festival isheld in Sos del Rey in the province ofZaragoza. www.lunalunerafestival.com/
IMONSTER OF ROCKThis is one of the most interesting festivals ofits genre within Europe. It takes place in Junein the Feria de Muestras in Zaragoza. It hasa campsite nearby for people who come fromother parts of Spain or abroad.www.monstersofrock.es/
IZARAGOZA CIUDAD (CITY)A pioneer in Spain, it’s the first festival dedi-cated exclusively to the hip hop culture frombreakdance, rap and grafitti to turntablismand Djing. It’s become one of the most impor-tant independant music festivals in Spain andEurope. It takes place the last weekend inJune. www. zaragozaciudadhiphopfestival.com
BORJA EN JAZZDuring the last week of June, the most impor-tant jazz festival in Aragon, takes place inBorja. Jazz and wine go hand in hand duringthis unique festival. There are also exhibi-tions and organised winery visits.www.borjaenjazz.com
WATER FESTIVALIn July the Jaraba spa and the Alhama deAragon auditorium are filled with music,
aki ocio 16
dance, theatre and circus acts. The actscome from all over europe and offer perfo-mances from and for the Piedra Monastery.www.festivales.aragon.es
HA HA FESTIVALThis festival is carving out its own spacewithin the national cinematographic festivalprogramme. Throughout the last 2 weeks inOctober you can laugh out loud and yearafter year there are more and more perfor-mances and activities on offer. www.jajafestival.es/
FIZThe Zaragoza independant music festival.Every year, in october, the auditorium inZaragoza is home to the festival. It has beengoing for several years and always brings themost relevant and leading independantmusic groups to the city.
www.fizfestival.com/ZARAGOZA YOUNG DIRECTORS
FILM FESTIVALThere have been twelve editions of thisyoung people’s short film festival. It takesplace in the first week of december andattracts famous national film celebrities.www.jovenesrealizadoreszaragoza.com/
siciones y visitas a bodegaswww.borjaenjazz.com
FESTIVAL DEL AGUAEn julio el balneario de Jaraba y el auditoriode Alhama de Aragón se llenan de música,danza, teatro y circo. Procedentes de todaEuropa se presentan estrenospensados desde y para elMonasterio de Piedra.http://www.festivales.aragon.es
JA JA FESTIVALEl festival del humor se va haciendo un huecode honor en la programación de festivalescinematográficos de la geografía nacional. Enla segunda quincena del mes de septiembreZaragoza vuelve a disfrutar de este festivalque año tras año va ampliando el número deactividades. www.jajafestival.es/
FIZ.Festival de música independiente deZaragoza. El auditorio de Zaragoza acoge enoctubre una nueva edición de este festival quedesde hace varios años trae a la ciudad a losgrupos más punteros y relevantes de la músi-ca independiente. www.fizfestival.com/
FESTIVAL DE CINE JÓVENES REALI-ZADORES CIUDAD DE ZARAGOZA. Doce ediciones de este joven pero promete-dor festival de cortometrajes que se celebra laprimera semana de diciembre en Zaragozacon invitados de lujo del panorama cinemato-gráfico nacional. www.jovenesrealizadoreszaragoza.com
Los Festivales de Aragónson referente nacional e
internacionalThe festivals are national
and international
aki ocio 18
La histórica integración de tierras diversas conpobladores de diferentes culturas y los factoresgeográficos determinan modos de vida y detrabajo, ritos, ceremonias y usos distintos, cre-ando símbolos determinantes para cada zona,entre los que el vestido, las fiestas, las supers-ticiones, los bailes y cantes como más repre-sentativos. En el Pirineo encontramos aúnpequeños reductos de lengua aragonesa comoel cheso, chistabín o benasqués.
Uno de los instrumentos fundamentales en lafiesta tradicional es la dulzaina o donzaina y esel consabido de Gaita, así sus tañedores se lesdenomina no dulzaineros sino gaiteros, y seusa en sus múltiples manifestaciones (pasaca-lles, roldes, dianas, dances, o en el baile).Para Santa Águeda en Fonz las mujeres reco-rren engalanadas el pueblo a lomos de unamula enjaezada.San Jorge, el patrón de Aragón, celebra multi-tud de romerías y enramadas: Fago, Sarvisé,Santa Cilia de Jaca hasta Sahún, Aragüés delPuerto, Embún, Jasa, etc.En Mayo se desarrolla en la Comarca de
Historically the melting pot of settlers from diffe-rent cultures and the geographical factors haveformed their ways of life and work, diverse rites,ceremonies and uses, creating the specificsymbols of each zone, giving way to typical clo-thing, holidays, superstitions, dancing and sin-ging. In the Pyrenees it’s still possible to find lit-tle redoubts of the Aragonese language, suchas the “cheso”, “chistabín” or “benasqués”.
One of the essential instruments in the traditio-nal fiestas is the “dulzaina” or “donzaina”, (simi-lar to the clarinet), from Gaita, so the playersare called pipers (“gaiteros”), not “dulzaineros”.In the festivals of Saint Agueda in Fonz, dres-sed up women ride harnessed mules along thestreets of the village.On the 23rd April, Saint George (San Jorge),the patron saint of Aragón, many country andcanopy processions take place to local shrines:Fago, Sarvisé, Santa Cilia de Jaca till Sahún,Aragüés del Puerto, Embún, Jasa, etc.In May in the Sobrarbe region an awaited raf-ting (“descenso de navatas”) down the riverCinca takes place, starting in Laspuña and
EL FOLKLORE EN HUESCA
El folklore tiene mucha importancia en la provincia de Huesca, donde
todavía podemos apreciar fuertes rasgos de estos fenómenos popu-
lares o tradicionales en muchos de sus pueblos.
Folklore is really important in the province of Huesca. In many of its
vi l lages it is sti l l possible to appreciate the strong features of these
popular events and tradit ions.
akiaragónleisureguide
aki ocio 19
down waters till Ainsa. In early May Jaca cele-brates its festivity “First Friday of May”. Peoplegather in the chapel of the Victoria where bunsand wine are given away, to then start the pro-cession. It’s a deeply rooted peculiar festivity,where mediaeval costumes are worn and gunsalutes are shot to the air.
Benabarre keeps one of the few “pastoradas”(shepherd gatherings) of the region, celebratedon the 8th June. In Saint John (24th June) bon-fires are set in the squares of Eresué, Sahún,Laspaules or Sulls among others. On the 25thJune, the Valley of Chistau celebrates its “Dyade la Cultura Chistabina" (Day of the Chistabinlanguage and culture)
On the 30th June Bensasque celebrates SaintMarcial with the dance “Ball de Benás”
August is the month with a larger number offestivals, with specially remarkable music anddancing, like the "paloteado" (stick dancing) inEriste, the "chinchana" played in Campo or the"pastorada" (shepherd folklore) in Capella. Thefestivals of Graus have a big touristic interest,where the “Mojiganga” is danced. The“Mojiganga” is a grotesque parade which is pla-
Sobrarbe un expectante descenso de navataspor el río Cinca que sale de Laspuña y surcan-do las aguas del río Cinca llega a la localidadde Aínsa. A comienzos de mayo Jaca celebrasu fiesta “Primer Viernes de Mayo”. Se acudede romería a la ermita de la Victoria y allí sereparten bollos y vino para todos, para despuésiniciar el desfile. Es una fiesta singular y arrai-gada, en la que se sacan trajes medievales yse disparan salvas al aire.
Benabarre conserva una de las pocas “pasto-radas” de la región, que se celebra el 8 dejunio. San Juan prende hogueras en las plazasde Eresué, Sahún, Laspaulés o Sulls entreotros. El 25 de junio el Valle de Chistau cele-bra su “Diya de la Cultura Chistabina".
El 30 de junio Benasque celebra San Marcialcon el baile “Ball de Benás”.
Agosto es el mes de mayor cantidad de fiestas,que destacan por su música y bailes, como el“paloteado” de Eriste, la “chinchana” que setoca en Campo, la “pastorada” de Capella. Sonde gran interés turístico las fiestas patronalesde Graus, donde se celebra la “Mojiganga”. La"Mojiganga" es una esperpéntica comparsa
aki ocio 20
que recorre la ciudad y termina su actuación enla Plaza Mayor, con una representación dramá-tica popular a cargo de los habitantes que sati-rizan la vida social. El último domingo de agos-to se celebra en Ansó la “Fiesta de exaltacióndel traje ansotano”. En este día los habitantesde Ansó , que se han pasado la noche anterioren vela ultimando detalles , se visten a lamanera tradicional y se transforman como si eltiempo hubiese sido congelado y estuviésemosa principios de siglo. La fiesta comienza tem-prano con la primera degustación de vino ymigas de pastor. Un baile muy típico de todo elPirineo, sobre todo en esta época –agosto- esel dance del “palotiau”, que se distribuye desdeHecho hasta Boltaña, pasando por Torla, Linásde Broto, Oto, Piedrafita, Lanuza, Boltaña,Tramacastilla de Tena o Yebra de Basa, enalgunos casos acompañado de castañuelas,pañuelos, cintas, etc. Para la Virgen de PilarCastejón de Sos celebra su “Baile de losPañuelos”.Monzón cuenta con varias fiestas destacables:las fiestas de Santa Bárbara (diciembre) con-servan el “Bautizo del Alcalde”. Desde las ven-
yed in the town, with the performance climax inthe Main Square, with a popular play of localactors/actresses where social life is satirized.On the last Sunday of August it’s celebrated inAnsó the “Fiesta of Ansotano costumes”. Thatday the inhabitants of Ansó, who have been upthe previous night to finalize details, get dres-sed on the traditional way taking us back to thebeginning of the XXth century. The fiesta startsearly with the first tasting of wine and shepherd“migas” (roast breadcrumbs). A very typicaldancing in the Pyrenees, especially in August,is the “palotiau” (stick dance) which takes placefrom Hecho as far as Boltaña, through Torla,Linás de Broto, Oto, Piedrafita, Lanuza,Boltaña, Tramacastilla de Tena or Yebra deBasa, sometimes accompanied by castanets,handkerchiefs, ribbons, etc. On 12th October,the Holy Virgen del Pilar, Castejón de Sos cele-brates its “Handkerchief dance”.Monzón has several remarkable festivals: thefiestas of Saint Bárbara (December) preservethe “Bautizo del Alcalde” (Mayor’s baptism).From the town hall’s windows sweets and ches-tnuts are thrown, there are fireworks and a fire
bull. In Carnival, there’s its colourful “desfile deComparsas” (parade of music groups), while inthe main festivals in September, it’s organisedthe “Carrera del Pollo” (Chicken Race), the“desfile de Carrozas” (Float Parade) and the“Comparsa de Gigantes y Cabezudos” (Paradeof Giants and Largeheads). Barbastro celebra-tes its traditional fiesta of the “crespillos” – typi-cal sweet in the Somontano- entertained by its“dulzaineros” (dulzaina players). Bielsa carni-vals preserve faithfully its primitive tradition. OnNew Year’s Eve the single boys in Baldelloumarry couples.
The Morisma in Ainsa is celebrated every twoyears in September. It recalls the battle of KingGarcía Giménez against the Saracens and themiraculous apparition of a holy cross, signwhich encouraged the Christian army to recon-quer the town. The streets of the village areadorned with mediaeval motifs and a drama isperformed in the main square in irregular verse– formerly in fabla (Aragonese language).
tanas del Ayuntamiento se lanzan chucherías ycastañas, hay fuegos artificiales y toro defuego. Para Carnaval, destaca su vistoso “des-file de Comparsas”, mientras que en las fiestasmayores, en septiembre, se celebra la “Carreradel Pollo”, el “desfile de Carrozas” y la“Comparse de Gigantes y Cabezudos”.Barbastro celebra la tradicional fiesta del cres-pillo –dulce típico del Somontano- con la ame-nización de sus dulzaineros. Los carnavales deBielsa conservan fielmente su tradición ances-tral. En Nochevieja, los mozos de Baldellou vancasando parejas.
La Morisma de Aínsa se celebra cada dos añosen septiembre.Rememora la batalla del ReyGarcía Giménez contra los sarracenos y laaparición milagrosa de una cruz, s eñal queanimó a las tropas cristianas a reconquistar laciudad. Las calles del pueblo son adornadascon motivos medievales y en la plaza se repre-senta el drama en verso irregular -antiguamen-te en fabla-.
aki ocio 21
La Asociación de Hostelería y Turismo de Huesca recomienda visitar:
MUNICIPIOS DE INTERÉS TURÍSTICO:AínsaAnsóAragüés del PuertoBarbastroBenabarreBenasqueBielsaBoltañaCampoCastejón de SosEristeFonzGistaínGraus
HechoJacaLanuzaLaspuñaMonzónOtoPiedrafita de JacaSahúnSan Juan de PlanSanta Cilia de JacaSarviséTorlaTramacastilla de TenaYebra de Basa
ZARAGOZA
CINESCINESA AUGUSTA (9 salas)
Avenida Navarra, 180. Zaragoza. Tel.976.30.06.30
CINE BUÑUEL (4 Salas)Francisco Vitoria 30. Zaragoza. Tel. 976.23.20.18
CINE CERVANTESCalle Marqués de Casa Jiménez, s/n. Zaragoza.Teléfono: 976.21.75.10
CINE ELÍSEOSPaseo Sagasta, 4. Zaragoza. Tel. 976.22.35.81
CINESA GRANCASA (7 salas)María Zambrano, 35. Zaragoza. Tel. 976.46.60.70
CINE PALAFOX (9 salas)Pº Independencia, 12. Zaragoza. Tel. 976.23.38.69
RENOIR AUDIORAMA (4 salas)Calle Luis Bermejo, s/n. Zaragoza. Teléfono:976.55.08.44
FILMOTECA DE ZARAGOZAPlaza San Carlos, 4. Palacio de los Morlanes.Zaragoza. Teléfono: 976721853
CINE PRINCIPALPlaza Del Teatro y de Darío Pérez, 10. Calatayud.Teléfono: 976.88.11.37
GOYA CASPELorenzo Pardo, s/n. Caspe. Tel. 976631519
TEATROSTEATRO DE LA ESTACION Aljafería, 9-11. Zaragoza. Teléfono: 976 469 494TEATRO DEL MERCADO Plaza Santo Domingo, s/n. Zaragoza. Teléfono:976 437 662 TEATRO PRINCIPALCoso, 57. Zaragoza. Teléfono: 976 296 090
TERUEL
CINESMARAVILLAS
San Miguel, 5. Teruel. Teléfono: 978.60.71.87
CINE TEATRO MARINPlaza De San Juan, 2 Teruel. Tel. 978602418
SOC. COOP. LIM CINEMATÓGRAFOSan Miguel, 5. Teruel. Tel. 978607187
CINES ALCAÑIZBelchite, 3. Alcañiz (Teruel)
ALCOR 82Pescarranas, s/n. Alcorisa. Tel. 978.84.00.92
HUESCA
CINES Y TEATROSTEATRO OLIMPIA. Coso Alto, 42. 974 21 22 23MULTICINES CINEMUNDO (6 salas)
Agustín Viñuales Pardo, s/n. Huesca.Tel. 974 23 86 58
CINE AVENIDAAv. Mtnez Velasco, 8. Huesca. Tel.974 21 16 12
AUDITORIO LA COLINAPlaza Manuel Viamonte, 1. Sabiñánigo.
CINE ASTORIACalle Domingo Miral, 6. Jaca. Tel. 974 36 09 33
CINE ARGENSOLAAv. Beato Escrivá de Balaguer, 4. Barbastro . Tel.974.30.67.97
CINE CORTÉSCalle San Hipólito, 4. Barbastro.Tel. 974.31.46.64
CINE CUMBRELuis Buñuel 3. Sabiñánigo. Teléfono: 974 483609
CINE PASEOPaseo del Hortaz, 16. Tamarite de Litera
CINE SALAMEROCalle Angel Sanblancat, 18. Graus
CINE TEATRO VICTORIA (2 salas)Calle Santa Barbara. Monzón.Tel.974 404 604
MULTICINES FLORIDAAvda. San Quitin, 1. Fraga (Huesca).Tel.974 470278
TEATRO SALESIANOAvda. Monreal, nº12. Tel. 974 22 18 00
CINES Y TEATROSCCIINNEEMMAASS && TTHHEEAATTRREESS
aki ocio 22
aki ocio 23
El Auditorio de Zaragoza se ha convertido en unreferente europeo de la música clásica. Peroademás, ofrece una variadísima oferta musicalque recoge, desde ciclos temáticos totalmenteconsolidados a conciertos puntuales de ámbitonacional e internacional.Entre los ciclos más des-tacados: “Ciclo Flamenco”, “Grandes Conciertosde Primavera” “Grandes Solistas Pilar Bayona”,“Ciclo de Jazz”, etc. Es un emblemático edificioque dispone de varias salas con distintas capaci-dades y funciones, que se hayan totalmenteequipadas con las últimas tecnologías. Además,se celebran simposium, conferencias, congre-sos, etc. La bellísima Sala Mozart cuenta conuna capacidad de 1.992 plazas. Está destinada alos ciclos más importantes y a los grandes con-ciertos de música clásica. La Sala Luis Galve dis-pone de 429 plazas, Mariano Gracia, 200 plazas.La Sala Multiusos está pensada para un públicomás juvenil y marchoso. En ella se dan cita losgrandes del pop rock y cuenta con una capaci-dad de 6.500 plazas de pie y 2.500 sentados.
The Zaragoza Auditorium has become aEuropean referent in classical music. It offers areally wide variety in music, holding from the-matic seasons completely established to parti-cular national or international concerts. Amongthe most outstanding seasons: “FlamencoSeason”, “Big Concerts in Spring”, “GreatSoloists Pilar Bayona”, Jazz Season”, etc. It’san emblematic building with several rooms fordifferent functions and capacity, totally equip-ped with the last technologies. Also, severalsymposiums, conferences and congressestake place in there. The beautiful Sala Mozartholds a capacity for 1,992 spectators. It’sdevoted to the most important seasons and thegreatest concerts of classical music. Sala LuisGalve holds 429 seats, and Mariano Gracia,200 seats. The Sala Multiusos is aimed atlively concerts for younger public. In it perfor-mances of the great ones of pop rock takeplace with a capacity for 6,500 spectators stan-ding plus 2,500 seated.
AUDITORIO DE ZARAGOZA
akiaragónleisureguide
AAUUDDIITTOORRIIUUMM
aki ocio 24
El objetivo es satisfacer a la gran heterogenei-dad y diversidad cultural de los visitantes queacudirán a Expo Zaragoza 2008. Se planteacomo una gran fiesta y un acontecimiento demarcado carácter cultural, por lo que integrará,a lo largo de los tres meses, más de 3.400actuaciones de más de 350 grupos de teatrode calle, teatro clásico, cabaret, música clási-ca, pop y flamenco entre otros.
The main objective is to cater for all tastes ofthe visitors expected to attend the Expo 2008.The international exhibition, is a celebrationwith a cultural feel. Over 3 months, it will offermore than 3,400 acts from more than 350street theatre, classical theatre, cabaret andflamenco, pop and classical music groups.
ESPECTÁCULOS EN EXPO ZARAGOZA 2008
El Plan de Espectáculos que se ha previsto para la muestra apuesta
por la diversidad y la modernidad y plantea como criterios de pro-
ducción y selección de espectáculos la coherencia esti l íst ica, la rela-
ción de las propuestas con el tema ‘Agua y Desarrol lo Sostenible’ y
su compromiso con la fi losofía global de la Exposición.
The shows, al l careful ly chosen, are a bid for cultural diversity and
style, in l ine with the theme of the Exhibit ion, “Water and Sustainable
Development”.
akiaragónleisureguide
EEXXPPOO ZZAARRAAGGOOZZAA 22000088 SSHHOOWWSS
aki ocio 25
Music for Children, Scenic Arts and Culture.Animated balconies.Hundreds of artistic companies will have aspace to show their last innovations. Showsaimed at children, music, scenic arts, and worldcultures, where to stop while strolling in theExpo. A different way to get to know the cultu-res around the world, with a schedule adaptedto all kinds of public.
Conference centre and city auditorium The highly cultural programme offered here,will be lead by today’s great artists. They willtake place in the conference centre and thecity auditorium.
Expo at nightFrom 9pm onwards, when the country pavi-lions close, you will be able to find manyshows and cultural activities on offer.The Amphitheatre will be the heart of theExpo at night, but not the only option. Therewill be other areas offering cultural activities,ensuring that all tastes are catered for.
Músicas de los Niños, de las ArtesEscénicas y de las Culturas. BalconesAnimadosCientos de compañías artísticas tendrán unespacio para mostrar las últimas innovaciones.Espectáculos dedicados a los niños, a la músi-ca, a las artes escénicas y a las culturas delmundo, en dónde poder hacer una parada entú recorrido por Expo. Una original forma deconocer la cultura de todo el mundo, con unaprogramación adaptada a todos los públicos.
Palacio de Congresos y AuditorioAlbergará una programación de alto nivel cultu-ral y ambición artística protagonizada por losgrandes creadores de nuestro tiempo. Losespectáculos de gran formato tendrán lugar endos ámbitos: el Palacio de Congresos y elAuditorio de la ciudad de Zaragoza.
Expo NocheA partir de las nueve de la noche, y coincidien-do con el cierre los pabellones de los paísesparticipantes, en el recinto de Expo Zaragoza2008 se intensificará, de forma notable, la ofer-ta de espectáculos y actividades culturales. El
aki ocio 26
Anfiteatro del río Ebro se erige como el cora-zón de la Expo Noche, sin embargo, otrosespacios completan una amplia oferta culturaldirigida a todo tipo de público. Entre las diez dela noche y las tres de la mañana Expo Nocheofrece 54.000 plazas que garantizan 2,5 expe-riencias por espectador en 5 horas.
Anfiteatro del Río Ebro.Gran espacio en donde se albergarán actua-ciones musicales diarias y diferentes eventospara todos los públicos. Será una programa-ción musical amplia, atractiva, de orientaciónpopular en general, capaz de satisfacer y moti-var la visita de grandes audiencias. Se trata,por tanto, del corazón de la Expo Noche yatiende tanto a público joven como al demediana edad, con actuaciones de interés paraamplios sectores y otras más específicas enfunción de los días de la semana.
Intervenciones artísticas:El río Ebro a su paso por Zaragoza se conver-tirá en un museo al aire libre donde 25 obras deartistas de gran proyección internacional convi-virán en perfecta comunión con la naturaleza.
River Ebro amphitheatreA large area, offering daily music events andshows for all. The ample and attractive pro-gramme will satisfy and thrill large audiences.It will be the heart of the Expo at night, forpeople of all ages, offering all types of shows.
Performing artsThe River Ebro will become an open airmuseum offering work from internationallyrecognised artists together in perfect har-mony with nature. The organising society hascreated a performing arts programme in orderto maximise to use of the open areas aroundthe site, the water park and the banks of theriver Ebro. The performances will cover 10kmof river banks and parks and will highlight theconnection between nature and culture.
ZARAGOZA- o c i o -
aki compras 30
1
23
4
5
6
** Los horarios de los establecimientos pueden variar considera-blemente durante los meses de la Expo. / ** The time of openedand enclosure of the establishments can change considerablyduring the months of the Expo.
tarjeta créditocredit card
terrazaterrace
acc. minusválidosdisabled persons
parking
eq. musicalstereo system
zona de bailedancing area
Dj´s
pantallas tvtv screen
privé
cervezas inter-nac. /beer
cafés, coctails
tapas
desayunosbreakfasts
fiestas temáticasthematic parties
fiestas privadasprivate parties
actuacionesshows
zgzplano1
aki ocio 32
día y noche01 - Bossa Bar02 - Café de la Rosa03 - Cool04 - El Cielo
tarde y noche05 - Budha CentrickClub06 - Cuore Lounge Club07 - La Belle Epoque08 - Pub Traste Karaoke
noche09 - Discoteca Ibiza10 - La Lola11 - Modo12 - Tal y Cual13 - Tiffanys Music Hall
plano 1
03
0407
11
1201
05
06
131002
08
09
de día
de día y noche
de tarde y noche
de noche
Viajes: VIAJES ZUBIATUR · León XIII, 12 · bolsos y zapatos: BOLSOS TELLO · Pedro Mª Ric, 13· PABLO OCHOA · León XIII, 20 · PABLO OCHOA · León XIII, 28 · TOP-MEIST · Pº. Damas, 5 ·TIGUES · Pº Damas, 32 · deporte: EN FORMA SPORT · San Vicente Mártir, 5 · dietética: YERBA· S. Vicente Mártir, 21 · electrónica: DIANDEL · Pº Damas, 23 · entidad financiera: CAI · León XIII,21 · CAI-URBANA 18 · Pº Damas, 3 · flores y plantas: NACHO BERGA-RA · María Lostal, 7 · FLORES LÁZARO · Francisco Vitoria, 21 · hogardecoración-regalos y listas de boda: VÍA XIII · León XIII, 17 · ENTREDOS · León XIII, 1 · AUSARA · S. Vicente Mártir, 26 · TATANA DECO · Fco.Vitoria, 4 · NATURA SELECTION · Pº Damas, 29 · VICTORIA INTERIO-RISMO · Pedro Mª Ric, 19 · ARS MOBILE · Fco. Vitoria, 3 · EL ABRIL · Fco.Vitoria, 13 · MURANO · Fco. Vitoria, 8-12 · GRISALLA · General Sueiro, 14· BAZÁN DE DISEÑO · San Ignacio de Loyola, 10 · BLANCA ESCALANTE· Fco. Vitoria, 9 · D´ORTE · Fco. Vitoria, 2 · MERCADO DE LAPLATA · Fco.Vitoria, 15 l-26. Pje Miraflores · hostelería: CANTERBURY TAVERN · Cesáreo Alierta, 10 · LABELLOTA · Pº Damas, 23 · joyería, platería, relojería: 1917 GOLD BOULEVARD · León XIII, 17·KILATES · S. Ignacio de Loyola, 5 · JOYERÍA LA PERLA · León XIII, 20 · JOYERÍA REINA · S.Vicente Mártir, 11 · lencería, corsetería, baño: AMC · Pedro Mª Ric, 21 · SIMONETT · Pº Damas,32 · papelería: PAPELES · General Sueiro, 11 · loterías y apuestas: ADMON LOTERÍA Nº 22, LOSDOS PATITOS · S. Ignacio de Loyola, 4 · menaje, hogar, alimentación: FELICITI· Pedro Mª Ric, 20· moda y complementos: BAHNHOF · General Sueiro, 46 · ALO · Pº Damas, 44 · DEVERNOIS ·Pedro Mª Ric, 8-10 · GOTEBORG · Pº Damas, 39 · 2M 2 · Madre Vedruna, 1 · ARRIBA Y ABAJO ·Pº Damas, 38 · AZUL MUJER · Pedro Mª Ric, 26 · ADOLFO DOMINGUEZ · S. Ignacio de Loyola, 9· ALMENDRA · S. Ignacio de Loyola, 4 · Novios: MUNDONOVIAS · Pedro Mª Ric, 2 · PROTOCOLO· General Sueiro, 1 · Óptica: ÓPTICA MOLA · S. Ignacio de Loyola, 7 · parking: P. SAN IGNACIO ·S. Ignacio de Loyola, 8 · perfumería: FERRERO · León XIII, 24 · NACAR · Pº Damas, 38 ·
aki ocio 34
CAFÉ - PUB
Polifacético local que te ofrece, en un innovador espacio, losdesayunos más cuidados, tu vermut de mediodía, el café espe-cial de tarde o unas bien preparadas copas por la noche en unambiente selecto y divertido. Música: comercial variada y popochentero.
Versatile place offering within an innovative space, the mostmeticulous breakfasts, noon drinks, special afternoon coffeeand well prepared cocktails at night in an exclusive funnyatmosphere. Music: Varied and pop of the 80s.
Semana: 08,00-02,00. Fin semana: 16,00-03,30. Domingo cerrado.
01. Bossa Bar
DIRECCIÓN / WEB: Avda. Cesáreo Alierta, 18. www.bossabar.net
TEL/ MAIL: 976 22 91 53
aki ocio 35
CAFÉ - PUB
Un clásico de la ciudad, el Café de la Rosa se muestra polifacé-tico según la hora del día. Ideal para tus cafés de tarde, conrevistas, prensa... la noche del fin de semana se transforma en unanimadísimo bar donde los numerosos jóvenes de 20 a 35 que lle-nan el local rememoran antiguos éxitos españoles hábilmentemezclados con el pop más actual.
A classic place in the city, Café de la Rosa is very versatile accor-ding to the moment of the day. Ideal for your coffee in the after-noon,they have magazines and newspapers. On weekend nightsit turns into a lively place where many young people from 20 to 35fill it up remembering popular old spanish songs mixed cleverlywith current pop.
Semana: desde 08,00. Sábado: desde 09,00. Domingo desde 16,00h.
02. Café de la Rosa
DIRECCIÓN / WEB: General Sueiro, 10. www.cafedelarosa.es / www.cafedelarosa.net
TEL/ MAIL: 976 23 71 34. [email protected]
aki ocio 36
CAFÉ - PUB
Su nombre lo indica. Cool abre sus puertas cada mañana a la gente máschic del momento, que se “escapan” a tomar un café en un ambienterelajado y agradable. Por las tardes puede caer una copa bien prepa-rada, con un toque algo más distendido. Juegos de luces y la músicamás actual se conjugan los fines de semana para atraer a jóvenes conganas de pasar una noche con el mejor tecno-house del momento acargo de su dj. Juanjo de la Iglesia.
Their name says everything. Cool opens their doors every morning for themost chic people, that run away to Cool to take a coffee in a relaxed andnice environment. In the afternoons you can have a drink well served, witha touch of relaxed atmosphere. Light games and the most current musicmixed on the weekends attracts young people that want to spend a nightwith the best techno-house played by Cools' dj. Juanjo de la Iglesia.Semana: 09,00-02,00. Fin semana: 09,00-04,30h.
03. Cool
DIRECCIÓN / WEB: Pedro Mª Ric, 25. www.coolspareroom.com
TEL/ MAIL:
aki ocio 38
CAFÉ - PUB
Cuando abrió sus puertas hace más de una década, se convirtió enuno de los primeros locales de diseño de la ciudad. Esto, junto con susituación, los distintos ambientes que crea según el momento del día yuna agradable atención, lo convirtieron rápido en punto de referen-cia para un amplio abanico de clientes. Hoy, nuevamente remodela-do, vuelve a sorprender. No olvides disfrutar de su terraza y sus mojitos!.
When it opened its doors more than a decade ago, it became one ofthe first places in town with specific design. Its strategic location, thedifferent atmospheres which is able to create according to the time ofthe day and its kind staff, rapidly made it become a reference point fora wide range of customers. Today, newly redesigned, is back to surpri-se you. ¡Don’t forget to enjoy its outdoor bar and its “mojitos”!.
Semana: 07,30-03,00. Fin semana: 07,30-04,30h.
04. El Cielo
DIRECCIÓN / WEB: Cesáreo Alierta, 6
TEL/ MAIL: 976 23 00 67
aki ocio 39
CAFÉ - PUB
Local temático en el que poder disfrutar de una amplia carta de té y cer-veza de importación, así como de sus cuidadas copas en un ambienteacogedor, presidido por una pantalla gigante en la que poder seguir losprincipales acontecimientos deportivos. Por la noche se transforma sien-do un local de inexcusable paso, tanto por su ambiente como por susfiestas temáticas (todos los jueves “Black music night”). Música funky,r´n´b, española, house y pop
Thematic premises where to enjoy a large choice of teas and importbeer, and also its special drinks in a warm atmosphere, headed by a giantscreen where to follow the main sport events. At night it changes, beco-ming a “must”, both because of its atmosphere and also its theme parties(Black music night every Thursday). Funky, r&b, Spanish, house and pop.
Semana: 18,00-2,00. Jueves hasta 3,30.Fin semana: 16,00-4,30. Lunes cerrado
05. Budha Centrick Club Café
DIRECCIÓN / WEB: San Vicente Mártir, 23
TEL/ MAIL: 615 955 795 / 675 974 393
aki ocio 40
PUB
En pleno centro de Zaragoza, Cuore es un local de original decoración yatención muy cuidada y cordial. Disfrutarás de su terraza de verano, par-tidas de dardos y los partidos de fútbol más interesantes del momento.Ven a vivir con Cuore tu noche más movida con DJ en vivo, mojitos ycopas. Ven a bailar y a disfrutar de las numerosas fiestas que organiza-mos para que cada noche sea distinta.
In the core centre of Zaragoza, Cuore has an original decoration in its pre-mises with very friendly and careful service. You’ll enjoy its summer outsidebar, dart games and the most interesting football matches of themoment. Come to live in Cuore the craziest night with live DJ, “mojitos”and drinks. Come dancing and enjoy the numerous parties which weorganise to make every night be different.
Jue: 17,00-03,00. Fin sem: 17,00-04,30. Do: 16,00-01,00h. Abierto festivos y vísperas
06. Cuore Lounge Club
DIRECCIÓN / WEB: Reina Fabiola, 37. www.cuoreloungeclub.com
TEL/ MAIL: 976 42 56 53. [email protected]
aki ocio 41
CAFÉ - PUB
Local de elegante decoración en el que tienen cabida tanto gru-pos de jóvenes divertidos como empresarios y ejecutivos que dis-frutarán de un gran servicio y profesionalidad. Cuenta con unbuen ambiente en cualquier momento del día, tanto en el interiorcomo en su céntrica terraza. Música variada, retransmisión deeventos deportivos.
Premises with smart decoration for customers ranging from livelygroups of youngsters to businessmen, who can enjoy a great pro-fessional service. It keeps a good atmosphere at any time alongthe day, both inside and in its central outside bar. Varied music,watching of sport events.
Semana: 15,00-03,30. Fin semana: 15,00-04,30h.
07. La Belle Epoque
DIRECCIÓN / WEB: Cesáreo Alierta, 14
TEL/ MAIL: 976 21 54 64
aki ocio 42
PUB
Animadísimo pub de música comercial y variada que destaca,sobre todo, por su karaoke, número 1 de Aragón y 4 de España.Celebra habitualmente concursos de gran nivel, por lo que cuen-ta con una clientela fija, además de grupos de amigos que disfru-tan cantando, bailando y escuchando más de 62.000 canciones.Amplia terraza.
Really lively pub with varied disco music, Outstanding karaokenumber 1 in Aragón and 4th in Spain. Regular contests at a highlevel with its usual customers and also other groups of friends whoenjoy singing, dancing and listening to its more than 62,000 songs.Large open bar.
Horario: Semana: 18,00-03,30. Fin semana: 18,00-04,30
08. Pub Traste Karaoke
DIRECCIÓN / WEB: Reina Sofía, 1
TEL/ MAIL: 976 41 92 12. [email protected]
aki ocio 44
DISCOTECA
Discoteca Ibiza nace con el concepto de una sala multiusosdonde tienes que buscar tu día. Bajo el nombre de distintas salasnacionales e internacionales organiza fiestas en las que puedesencontrar todo tipo de ritmos y estilos musicales. Consta de 2salas individuales donde puedes organizar todo tipo de fiestas pri-vadas, pasos de ecuador, fin de carrera etc.
Disco Ibiza is born with a concept of a multi-purpose hall whereyou must choose your day. Under the name of different internatio-nal and national discos, it organises parties where to find any typeof music rhythm and style. It has 2 individual dance floors availa-ble for any kind of private parties, halfway college celebrations,end of university parties, etc.
Horario: 00,00-06,30h.
09. Discoteca Ibiza
DIRECCIÓN / WEB: Cesareo Alierta 133
TEL/ MAIL: 976 420 454 / 605 886 330
aki ocio 45
PUB
¿Te apetece bailar con el mejor pop? Las pequeñas dimensionesde este bar no suponen un problema. Todo lo contrario. Lo con-vierten en el local ideal para un clima familiar. En la Lola todosson amigos, aunque llegues por primera vez. Te seducirán lasganas de diversión al más puro estilo, entre risas, bailes y ganasde cantar los últimos éxitos, muchos de ellos en español.
Do you wanna dance with the best pop music? The intimacy ofthis bar is not really a problem. It’s quite the opposite. This turns itinto a perfect place with a familiar atmosphere. In La Lola everyo-ne is friends, even if you are there for the first time. You’ll be char-med by their fun way and style, with laughs, dancing you will singto the latest popular songs, many of them in Spanish.
Juves: 23,00-03,30. Viernes y sábado: 23,00-04,30h.
10. La Lola
DIRECCIÓN / WEB: San Vicente Mártir esq. Francisco de Vitoria
TEL/ MAIL:
aki ocio 46
PUB
15 años de éxitos avalan su experiencia, tanto a la hora deseleccionar la mejor y más variada música comercial -españo-la, pop, disco, house- como por su divertido ambiente. ¡Ven apasarlo bien!
15 years of success guarantee its experience, both selectingthe most varied trendiest music - Spanish, pop, disco, house –and because of its enjoying atmosphere. Come and enjoyyourself!
Fin sem: 23,00-04,30h
11. Modo
DIRECCIÓN / WEB: Doctor Casas, 7
TEL/ MAIL: 976 21 28 78
aki ocio 47
PUB
Espacioso y ambientado local en una de las zonas de marcha másconocidas de la ciudad. Desde los jueves, su primera copa atrae anumerosos grupos de amigos que van animándose según aumenta elcalor de la noche, para acabar bailando la música más comercial ydivertida del momento, con temas nacionales e internacionales.Puedes contratar fiestas privadas, cumpleaños, etc. en horario cerra-do al público.
Large premises with a lively atmosphere in one of the best known nightareas of the city. From Thursdays, its first drink attracts numerous groups offriends who cheer up with the night heat, to finally dance the trendiestfunniest music, both national and international. Available for private hirefor birthday or private parties, etc out of public opening schedule.
Jueves: 22,30-03,30. Viernes y sábado: 22,30-04,30h
12. Tal y Cual
DIRECCIÓN / WEB: Francisco de Vitoria, 27. www.talycual.es
TEL/ MAIL: 678 66 33 69 (Jorge, tardes). [email protected]
aki ocio 48
PUB
La reciente inauguración de T iffanys lo convierte en uno de loslocales más vanguardistas de la noche zaragozana, destacan-do sus set´s musicales. su decoración, su chill out en la plantasuperior y su gusto por la profesionalidad hacen de él un lugarper fecto para pasar una buena noche, donde se asegura ladiversión.
The recent opening of T iffany’s turns it into one of the mostavant-garde places of the night in Zaragoza, their outstandingmusical sets, their interior decorating, their chill-out on the topfloor and their taste for professionalism, turn it in a per fectplace to spend a good night, where you will have fun for sure.
Semana: 21,00-3,30. Fin semana: 21,00-4,30h.
13. Tiffany´s Music Hall
DIRECCIÓN / WEB: San Vicente Mártir, 8.
TEL/ MAIL: 976 22 69 36 / 655 580 742. [email protected]
aki ocio 50
día y noche01 - CBR InternationalTavern02 - Centrick Club Café03 - El Sol04 - Hanna Fritz
tarde y noche05 - El Ángel Azul06 - The ShamrockSquare
zgzplano2
plano 2
03
04
01
0506
02
Viajes: VIAJES MUNDUS · Pº Constitución, 37 · parking: P. SANCLEMENTE · Sanclemente, 8 · bolsosy complementos: BOLSOS BENEDETTO · Isaac Peral, 1 · SANCI · Pº Independencia, 23 · CARMENCONDE · Pº Independencia, 23 · hostelería: LA FACTORÍA · Sanclemente, 5 · SAN SIRO · Costa, 3 ·CAFET. MONUMENTAL · Pza. los Sitios, 17 · BABEL CAFÉ · Zurita, 21 · LA ANTILLA · Hernando deAragón, 1 · HANNA FRITZ · Mefisto, 3 · LA CIUDAD DEL INFINITO · Zurita, 19 · EL VIEJO INDECENTE ·Hernando de Aragón, 1 · CAFETERÍA-PUB CENTRICK CLUB CAFÉ · Pza.los Sitios, 18 · calzado: CALZADO SANSE · Zurita, 10 · PABLO OCHOA ·Isaac Peral, 5 · centro de negocios: MELIOR CENTROS DE NEG. ·Sanclemente, 25, 4º · decoración, hogar, regalos: SOHO · Zurita, 13 · ELRINCÓN · Pza. los Sitios, 17 · KUHN RIKON · Sanclemente, 15 · POPE · Pza.los Sitios, 10 · DESCAMPS · Costa, 8 · electrodomésticos: IMESA · Costa,11 · enmarcación: MOLDURARTE · Zurita, 8 · farmacia: CRISTINA GALBÁN · Costa, 6 · fotografía:FOTO POMARÓN · Zurita, 6 · gimnasio: HOLMES PLACE · Isaac Peral, 6 · hotel: NH GRAN HOTEL ·Costa, 5 · imprenta, reprografía: ARAGONESA DE REPROC. GÁFICAS · Sanclemente, 25 · instrumen-tos musicales: NOVOMÚSICA · Zurita, 16 · joyería, relojería: MAGANI · Isaac Peral, 16 · JOYERÍAGINÉS · Costa, 8 · GRILLÓ · Zurita, 8 · MONSANT · Costa, 3 · BAENA 1901 · Pº Independencia, 23 · CAR-LOS BERNIZ · Costa, 4 · BRUALLA · Sanclemente, 11 · lencería: ELLA · Costa, 8 · ÍNTIMO HOMBRE ·Sanclemente, 1-3 · ESPACIO INTIMO, Sanclemente, 1-3 · TUA · Sanclemente, 4 · moda: MODASCARRIÓN · Zurita, 6 · ALEJANDRO MODA · Isaac Peral, 8 · FRANC SARABIA · Costa, 16 · PEDRO BER-NAL SPORT Sanclemente, 13 · LAUREL · Sanclemente, 8 · PEDRO BERNAL MUJER · Costa, 11 ·PEDRO BERNAL HOMBRE · Costa, 10 · ADOLFO DOMINGUEZ · Zurita, 7 · LA CANEL · Costa , 8 · GAZO· Pza. los Sitios, 18 · TRUCCO · Zurita, 13 (local Izda) · I BLUES · Sanclemente , 20 · LOEWE · Costa, 3 ·ASTON · Zurita, 17 · TENTAZIONI · Zurita, 9 · COOF · Sanclemente, 24 · · VICTORIA BOUTIQUE · Costa,8 · óptica: ÓPTICA COSTA · Costa, 6 · ÓPTICA MOLA · Santa Engracia, 1 · papelería: V. GAMBON ·Zurita, 6 · perfumería, estética: FERRERO · Zurita, 12 · YAGUE · Costa, 14 · muebles: S&B ·Sanclemente, 6 · vinacoteca:A FONCEA MAESTRO VINATERO · Sanclemente, 14 ·
aki ocio 52
TABERNA
A la hora de elegir un punto de reunión, desayunos, fiestas, fut-bol,...piensa en nuestra taberna, donde podrás disfrutar de unambiente acogedor de lunes a viernes y más movido el fin desemana. Ven y disfruta de nuestra gran variedad de cervezasnacionales e internacionales, cafés, whiskies y demás licores.
When you choose a meeting point for breakfasts, parties, foot-ball... think of our tavern, where you can enjoy a cozy environ-ment Monday to Friday and busier on the weekend. Come andenjoy our wide assortment of national and international importedbeer, coffee, whiskey and other liquors.
Lunes a viernes desde las 8,00. Sábados y festivos desde las 16,00h.
01. CBR International Tavern
DIRECCIÓN / WEB: Miguel Servet, 34-36 www.cbrtavern.com
TEL/ MAIL: 976 59 43 55 [email protected]
aki ocio 53
BAR--CAFÉ / PUB
Local con una cuidada decoración, esmerado trato y una buena selec-ción musical, en el que poder disfrutar desde los cafés y almuerzos de pri-mera hora hasta las mejores copas a lo largo de todo el día y de lanoche, tanto en su zona lounge de sofás como en la barra. Dispone dedos plantas, con planta sótano perfecta para tus celebraciones, reunio-nes,... En su agenda destacan los conciertos acústicos con artistas de pri-mer nivel y las fiestas temáticas. Música variada. Wifi
Establishment with careful interior decorating, painstaking treatment and agood musical selection, in which you can enjoy coffee and breakfast in themorning and the best drinks all through the day and night in the lounge areaor at the bar. They have two floors, with the basement floor perfect for yourcelebrations or meetings. On the schedule, acoustic concerts stand out withtop level artists and thematic parties. Assorted music. WifiSemana: 8,00-3,30. Viernes: 8,00-4,30 Sábado: 16,00-4,30. Domingo: 12,00-1,00
02. Centrick Club Café
DIRECCIÓN / WEB: Arquitecto Magdalena, s/n / www.centrickclubcafe.es
TEL/ MAIL: 615 955 795 / 675 974 393 / [email protected]
aki ocio 54
PUB
Amplio local de dos plantas. En la planta calle, el bello y concu-rrido café de día se convierte por las noches en pub. En la plantabaja, perfecta para celebraciones privadas (capacidad 200 per-sonas), se dan clases de baile latino de jueves a domingo, quepodremos poner en práctica los fines de semana por la noche alson de la música.
Large two-storey premises. On the ground floor, the crowdedbeautiful café at night becomes an evening pub. On the base-ment, perfect for private celebrations (capacity for 200 people),Latino dancing workshops are held on Thursdays and Sundays.People can join in and practise these sounds at weekend eve-nings-nights.
Semana: 07,30-03,30. Fin semana: 07,30-04,30
03. El Sol
DIRECCIÓN / WEB: Blancas, 4
TEL/ MAIL: 976 21 10 55
aki ocio 55
CAFÉ - BAR
Un establecimiento donde se pueda desayunar o acabar el díatomando una copa. Un rincón donde disfrutar de exposiciones, osugerentes presentaciones de revistas, o porque no, una combi-nación extrasensorial: música, caldos y gastronomía. Siempre,como dejó claro Hanna Fritz en su manifiesto: "un paso por delan-te de nuestros días, anticipando el mañana, viviéndolo hoy".
A place available for breakfast or a drink at dusk. A spot wherecustomers enjoy exhibitions, suggestive magazine presentations,or why not, extra sensorial combinations: music, wine and gastro-nomy. Always, as Hanna Fritz made clear in her manifesto: “a stepahead of our time, bringing forward tomorrow, living it today".
Sem: 07,30-01,30. Viernes: 07,30-02,30. Sáb: 17,00-02,30. Do: 17,00-01,30h.
04. Hanna Fritz
DIRECCIÓN / WEB: Mefisto, 3
TEL/ MAIL: 976 23 89 19
aki ocio 56
CAFÉ - BAR
Emblemático café-bar desde hace 30 años, perfecto para cualquiermomento del día, con una decoración que te traslada a las más purastabernas irlandesas. Podrás disfrutar de la mejor variedad de cervezas ycopas escuchando buena música de siempre y los temas más actualesen un ambiente divertido. Este amplio establecimiento ofrece tambiénrincones más tranquilos para conversar con los amigos o tu pareja.
Emblematic coffee-bar for 30 years, perfect for any moment of the day,with an interior decorated to move you like any pure Irish tavern. You willenjoy the best variety of beer and drinks while you will hear good musicfrom everywhere and the most current songs in a fun environment. Thisbig establishment offers very peaceful corners to talk to your friends oryour partner.
Lunes a jueves: 15,00-03,30. Fin semana: 15,00-04,30. Festivo: 17,00-03,30
05. El Ángel Azul
DIRECCIÓN / WEB: Blancas, 7. www.elangelazul.es
TEL/ MAIL: Tel. 976 23 53 71. [email protected]
aki ocio 57
TABERNA
Entramos a una auténtica plaza dublinesa. Sus paredes reproducen fiel-mente las fachadas de los locales de Temple Bar, con su sabor irlandés.En la planta baja se ha recreado un club de jazz al más puro estilo ame-ricano de los años 30. Luces indirectas, bancos forrados de capitoné,lámparas de mesa, blues, jazz... música y decorado nos sumergen en laépoca de la ley seca, el Cotton Club. Cervezas de importación en bote-lla y barril: Guinness, Murphy´s, Paulaner, Heineken...
We come to an authentic Dublin square. Their walls reproduce faithfully thefronts of the establishments of Temple Bar, with their Irish flavour. Downstairsthey have reproduced a jazz club with the purest American style of the thir-ties. Indirect lighting, benches lined with removal van, table lamps, blues,jazz... music and interior decorating immerse us in the Cotton Club.Imported beer in bottles or draught beer. (*)Semana: 18,00-01,00. Fin de semana: 16,00-3,00h.
06. The Shamrock Square
DIRECCIÓN / WEB: San Miguel, 15 (entrada Porcell). www.theshamrocksquare.es
TEL/ MAIL: 976 21 80 58. [email protected]
zgzplano3
aki ocio 58
de día01 - Cafetería Catalonia
día y noche02 - Casto Café03 - Dolche Café04 - Flaherty´s05 - Gran CaféZaragoza06 - Gran CaféZaragozano07 - Malabares08 - Master Pool
09 - Zen Gong Café
tarde y noche10 - El JineteNocturno11 - Daluxe12 - El Pícaro13 - Jane Birkin14 - Rock & Blues
noche15 - Acqua16 - Déjà Vu
17 - El Bedel18 - El Cole19 - La Casa del Loco20 - La Alcahueta21 - Moma22 - Oasis23 - Oxígeno24 - Parros
plano 3
03
04
07
111215 16
19
2023
2401
05
06
09 13
17
18
2122
1002
14
08
aki ocio 60
CAFETERÍA
Pequeña y tranquila cafetería situada en la Plaza del Justicia, enun bello edificio histórico que data de la época del Modernismo.Fue restaurado en 2003, conservando su encanto antiguo que secombina a la perfección con una decoración vanguardista y dediseño. Un lugar ideal para la tertulia y las pequeñas reuniones.
Small quiet café placed in Justicia Square, in a beautiful historicbuilding dating back to the Modernist period. It was restored in2003, preserving its original charm perfectly combined with avant-garde decoration and design. An ideal place for chatting andsmall gatherings.
Semana: 11,00-23,00. Fin semana: 11,30-23,00h.
01. Cafetería Catalonia
DIRECCIÓN / WEB: Manifestación 16. (Hotel Catalonia)
TEL/ MAIL: 976 20 58 58
aki ocio 61
CAFÉ-BAR
Agradable café en el casco antiguo con una variada selección de músicaambient, chillout, pop-rock nacional e internacional y músicas del mundo.Sabrosas ensaladas, originales bocadillos, gratinados y raciones. Extensacarta de infusiones naturales, cafés especiales con y sin alcohol, sorbetes ybatidos naturales. Destaca la sutil y profesional elaboración de tus combi-nados preferidos, en un ambiente relajado, íntimo, amistoso y cordial.
Pleasant café in the core old quarter with a varied choice of ambiencemusic, chill out, national and international pop-rock and world music.Tasty salads, original sandwiches, au-gratin dishes and snacks. Wideselection of natural herbal teas, special alcohol and alcohol-free coffees,ice drinks and natural shakes. Outstanding subtle professional prepara-tion of your favourite cocktails, in a relaxing and intimate atmosphere.
Semana: 07,30-01,30. Fin semana: 17,00-03,00h
02. Casto Café
DIRECCIÓN / WEB: Mendez Núñez, 36
TEL/ MAIL: 976 20 09 00
aki ocio 62
CAFÉ - PUB
Dolce Café es un bonito local en pleno casco histórico, junto a los monu-mentos y museos más emblemáticos de la ciudad, que te ofrece el mejorambiente a cualquier hora. Ideal para tus cafés y tapas de día, divertidoy con música de gran calidad en la noche, se llena de animados gruposde amigos llegado el fin de semana.
Dolce Café is a beautiful place in the historic city center, close to themost emblematic monuments and museums of the city, they offer youthe best atmosphere anytime. Ideal for your coffee and lunch-timeappetizers, fun and with the best quality music during the night, it’s filledwith groups of friends when the weekend arrives.
Lunes-jueves: 08,00-13,00 y 18,00-01,30. Vie: hasta 02,30. Sáb: 19,00-02,30.Dom: 19,00-01,30h.
03. Dolche Café
DIRECCIÓN / WEB: San Jorge, 7
TEL/ MAIL: 976 39 08 26
aki ocio 63
TABERNA
La auténtica taberna irlandesa en el centro de la ciudad. Localde ambiente relajado para tomar una pinta con los amigos ydisfrutar de todo tipo de eventos deportivos nacionales e inter-nacionales.
This authentic Irish tavern is down-town. A place with a relaxingenvironment to have a beer with your friends while enjoying allkinds of national and international sporting events.
Semana: 10,00-1,30. Fin semana: 11,00-12,30
04. Flaherty´s
DIRECCIÓN / WEB: Alfonso I, 39. www.paddyflaherty.com
TEL/ MAIL: 976 29 80 94. [email protected]
aki ocio 64
CAFÉ
La antigua joyería Aladrén, local de 1885 declarado Bien de InterésCultural, acoge en su interior un lujoso café de tres salas, con bellísimadecoración neobarroca, que nos recuerda a los antiguos cafés de ter-tulias madrileños que frecuentaban intelectuales, artistas y liberales aprincipios del s. XX. A escasos metros de la Basílica del Pilar y La Seo, esreferencia obligada en tu paso por la ciudad.
The old jeweller’s Aladrén, establishment of 1885 declared Good of CulturalInterest, takes you inside a luxurious coffeehouse with three lounge rooms,with beautiful neo-baroque decoration, which reminds you of the old cof-fee bars with literary gatherings so typical in Madrid where intellectuals,artists and liberals used to go at the beginning of the XX century. Near, theBasilica of the Pilar and La Seo, it’s a must do if you come to this city.
Semana: 08,30-01,30. Fin semana: 08,30-02,30h
05. Gran Café Zaragoza
DIRECCIÓN / WEB: Alfonso, 25.
TEL/ MAIL: 976 39 41 25
aki ocio 65
CAFÉ - BAR
Lujoso y espacioso local de dos plantas, en la misma Plaza deEspaña, bajo el modernísimo edificio de Puerta Cinegia. Dedecoración antigua, es ideal en cualquier momento del día:para tus cafés, tapas, cervezas de importación o copas denoche.
Luxury and spacious two-storey premises, in España Square,under the really modern building Puerta Cinegia. Antique deco-ration, ideal for any time of the day: We serve your favouritecoffee, snacks, import beers or night cocktails.
06. Gran Café Zaragozano
DIRECCIÓN / WEB: Coso 33-37 (Plaza de España)
TEL/ MAIL: 976 39 28 43. [email protected]
aki ocio 66
CAFÉ - BAR
Bar decorado con arcos y artesonados medievales originales dels. XV. Dispone de 30 cervezas diferentes, de primeras marcas.Disfruta de un ambiente relajado acompañado de la mejor músi-ca pop, indie y rock&roll.
Bar decorated with arches and medieval coffered ceilings, that isoriginal from the XV century . They have 30 different kinds of beer,with the best brands. Enjoy a relaxed environment mixed with thebest pop, indie and rock&roll music.
Semana: 8,00-cierre. Fin de semana: 12,00-cierre
07. Malabares
DIRECCIÓN / WEB: Cinegio, 2-4 (Tubo)
TEL/ MAIL: 976 29 81 14. [email protected]
aki ocio 67
CAFÉ - BAR
Masterpool es billar en ocho mesas profesionales de Grand Match 9", yuna cafetería/pub que funciona por la mañana ofreciendo los mejorescafés de la ciudad (los prepara el actual campeón de Aragón deBaristas y 4º de España) y por la tarde-noche con un ambiente que siguesiendo acogedor para pasar un rato de tertulia con amigos tomandounas copas al ritmo de cuidadas selecciones musicales. Zona Wifi.Música: 70´s, 80´s, Rock, Blues, Jazz, Funk.
Masterpool keeps billiards with 8 professional tables Grand Match 9” anda café in the morning with the best coffees in town prepared by the pre-sent champion of Aragonese barmen (and 4th in Spain) and a welco-ming pub in the evening-night to spend a time chatting with friends whilehaving some drinks at the rhythms of carefully selected music. Wifi zone.Music: 70´s, 80´s, Rock, Blues, Jazz, Funk.Semana: 09,00-01,00. Fin semana: 09,00-03,30h.
08. Master Pool
DIRECCIÓN / WEB: Conde Aranda, 138. www.masterpool.es
TEL/ MAIL: 976 432 995 / 976 099 215. [email protected]
aki ocio 68
CAFÉ - PUB
Polifacético y bellísimo local de 500 mts. en la misma calle Alfonso. Dedía, prepara almuerzos especiales, tapas elaboradas y hechas almomento acompañadas de un buen vino de primeras marcas. Denoche, su fantástica iluminación lo transforma en un local perfecto paratus primeras copas en un ambiente selecto y singular. Música: pop,house, 80-90´s...
Versatile and beautiful place with 500 square meters on the centralAlfonso street. During the day-time, they make special breakfasts, com-plex appetizers that they create in that instant and all that with goodwine of the best quality. During the night-time, their wonderful lightingmakes this a perfect place for your first drink in an outstanding and selectenvironment. Music: pop, house, 80-90´s...
Semana: 07,00-02,00. Fin semana: 08,00-04,30h
09. Zen Gong Café
DIRECCIÓN / WEB: Alfonso I, 13. www.gongzgz.com
TEL/ MAIL: 976 39 25 90. [email protected]
aki ocio 69
CAFÉ-PUB
Motivos de las más puras tribus indias americanas inundan este originallocal en el que, cada tarde, se juntan los grupos de amigos a jugar al fut-bolín, tomar un café o hacer campeonatos de diana. Conforme llega lanoche, el ambiente se convierte en divertido bullicio al ritmo del mejorpop-rock español de los 80´s y buenas copas.
Motives of the purest American Indian tribes flood this original placewhere they come together, every afternoon, groups of friends play tablefootball, take a coffee or play championship darts. When the nightcomes around, the environment turns fun with the rhythm of the bestSpanish pop-rock of the 80’s and good drinks.
Lunes a jueves: 19,00-03,00. Fin semana: 19,00-4,30h.
10. El Jinete Nocturno
DIRECCIÓN / WEB: Argensola, 3
TEL/ MAIL: 976 39 57 00. [email protected]
aki ocio 70
CAFÉ-CONCIERTO
Disfruta de una manera especial el ocio de nuestra ciudad. En elcorazón de Zaragoza, tienes una de las propuestas más variadas yoriginales de disfrutar de tu tiempo de esparcimiento. Conciertos,monólogos, trivials, concursos y unas de las propuestas culturales másoriginales de la capital. Todo ello con el mejor servicio y en el puntoturístico más importante de Zaragoza, La Plaza del Pilar.
Enjoy your leisure in our city in a special way. In the heart of Zaragoza,you have one of the most varied proposals to enjoy your spare time.Concerts, monologues, trivial, contests, one of the most original cultu-ral proposals in town. Everything with the best service in the mostimportant tourist place in Zaragoza, El Pilar Square.
Miér-Dom. Semana: 16,00-05,30. Fin sem: 12,00-06,30h.
11. Da Luxe Café Cantante
DIRECCIÓN / WEB: Plaza del Pilar, 12. www.daluxe.es
TEL/ MAIL: 976 29 58 77. [email protected]
aki ocio 71
DISCOTECA
Si lo tuyo es no parar y sabes disfrutar como nadie de las noches más espe-ciales, tienes una cita en nuestra planta club. Nuestros djs residentes DJDave y DJ Jaime Roche, harán que disfrutes repasando desde los grandesclásicos hasta las propuestas más innovadoras de la música club mundial.No puedes dejar de ver uno de los locales más exclusivos. Nosotros tene-mos todo preparado... pero cuidado! Una vez que entres, no querrás salir.
If you are restless and manage to enjoy the most special nights you’re datedin our club. Our resident DJs Dave and Jaime Roche, will make you have agood time with a choice from the big classics till the most innovative propo-sals of the world disco music. You must see one of the most exclusive places.We have everything ready… but careful! Because once you’re in you won’twant to go out.
Miér-Dom. Semana: 24,00-05,30. Fin sem: 24,00-06,30h.
11. Da Luxe Café Cantante
DIRECCIÓN / WEB: Plaza del Pilar, 12. www.daluxe.es
TEL/ MAIL: 976 29 58 77. [email protected]
aki ocio 72
PUB
Punto de encuentro de la noche Zaragozana, en el que destacan suterraza, situada en una de las plazas más emblemáticas del CascoHistórico de la ciudad, y el local, con una cuidada decoración barro-ca, creando un ambiente propicio para noches de gran diversión, enel que podrás disfrutar de su extenso repertorio de música variada. Endefinitiva, cita ineludible en el paso por Zaragoza.
Meeting place in Zaragoza nightlife, with an outstanding outsidebar, placed in one of the most emblematic squares of the OldTown of the city, and indoor premises, with an impeccable baro-que decoration, creating an inviting atmosphere for nights of fun,enjoying a wide choice of varied music. Definitely, a must in yourstaying in Zaragoza.
Semana: 19,00-03,30. Fin semana: 19,00-04,30h.
12. El Pícaro
DIRECCIÓN / WEB: Plaza del Justicia esquina Temple. www.elpicaro.es
TEL/ MAIL: 678 56 71 56 // 625 09 73 88
aki ocio 73
PUB
Jane Birkin te invita a maximizar el bienestar. Sólo asómate a supuerta y comprobarás la combinación entre originalidad y buengusto que define a la fina y trabajada decoración donde el deta-lle lo es todo.Con dos plantas para crear distintos ambientes. Música ecléptica
Jane Birkin invites you to maximize wellness. Just come throughtheir door and you will see a combination of original and wonder-ful taste that describes fine interior decorating where detail is soimportant. With two floors they create different environments.Eclectic music.
Entre semana: 08,00 - 3,00. Fin semana: 12,00 - 4,30h.
13. Jane Birkin
DIRECCIÓN / WEB: Méndez Núñez, 16-18
TEL/ MAIL:
aki ocio 74
CAFÉ-CONCIERTO
Rock & Blues cuenta con una espectacular decoración, lamejor música de los años 70-80, buenísimas copas y combina-dos y un público muy agradable, sin problemas. Los jueves, tie-nen directos a las 22,00 horas, con entrada libre: merece lapena asistir.
Rock & Blues has spectacular interior decorating, the bestmusic of the 70’s and 80’s, good drinks and cocktails, and avery nice clientele. On Thursday, they have concerts at 22:00pm, with free admission: it pays to know Rock and Blues.
Semana: 15,00-0,02. Fin semana: 15,00-4,30h
14. Rock&Blues
DIRECCIÓN / WEB: Cuatro de Agosto, 5-7.
TEL/ MAIL: 976 20 45 78. [email protected]
aki ocio 75
PUB
Una copa después de cenar o una noche inolv idable l lenade sorpresas. . . Deja que la magia de este local te envuel-va, porque realmente Acqua es a lgo especial . ¿Será sumús ica? ¿Será su gente? ¿Serás tú? ¡V ive la noche de unmodo di ferente!
A dr ink after d inner or an unforgettable n ight fu l l of surpr i -ses… Leave the magic wrap you, because Acqua i s real lysomething special . Can i t be i t s mus ic? Can i t be i t s people?Can i t be yourse l f? L ive the n ight in a di f ferent way!
Jueves: 23,00-03,30. Viernes-sáb: 23,00-04,30h.
15. Acqua
DIRECCIÓN / WEB: Temple, 1. www.acquazaragoza.com
TEL/ MAIL: 625 38 70 38. [email protected]
aki ocio 76
PUB&CLUB
Situado en una de las arterias principales de la zona de copas mas famosade la ciudad, DEJA VU CLUB, se consolida como referente en la nochezaragozana. Cuenta con un sistema de sonido e iluminación espectacularque junto con una decoración vanguardista le dan al cliente la posibilidaddesde tomar una copa cuidada mas tranquila hasta disfrutar del bullicio dela pista de baile. La atención y el excelente servicio junto con los espectá-culos de sus fiestas temáticas le aseguran el mejor ambiente.
Placed in one of the main arteries of the best known bar area in the city,DÉJÀ VU CLUB, consolidates as a main referent of Zaragoza night. It keepsa spectacular sound and lighting equipment and avant-garde design allo-wing the customer to try a well prepared cocktail in a calm atmosphereand also to enjoy the hustle of the dance floor. Its excellent service and theperformances in its theme parties ensure the best atmosphere. Horario: Jueves: 23,30-03,30. Vie-sáb: 23,30-04,30h.
16. Déjà Vu Club
DIRECCIÓN / WEB: Manifestación, 38 / Sta. Isabel 13-15. www.dejavuclub.es
TEL/ MAIL: 635 624 386. Tf. Internacional: +34 629 582 807. [email protected]
aki ocio 78
PUB
Un clásico del casco antiguo con sus dos plantas, la planta sóta-no abovedada y decorada por la artista Sonia Abraín.Donde encontrarás el pop más comercial y divertido de la nocheen Zaragoza.
A classic in the old quarter with two floors, vaulted basementdecorated by artist Sonia Abraín. here you’ll find the trendiest pop in Zaragoza night.
Semana (Expo). Jueves: 23,00-03,30h. Fin sem: 23,00-04,30h
17. El Bedel
DIRECCIÓN / WEB: Santa Isabel, 10 - Maestro Luna, 5. www.elbedel.es
TEL/ MAIL: 976 20 15 06. [email protected]
aki ocio 79
PUB
El Cole abre sus puertas cada noche para el disfrute de noctám-bulos y grupos de amigos con ganas de pasarlo bien. Un localdonde la música y el buen ambiente creado por camareros yclientes aseguran la diversión, tanto entre semana como llegadoel fin de semana. Música variada, pop, comercial, house.
El Cole opens its doors every night for the enjoyment of groups offriends and night birds. A place where the good atmosphere cre-ated by waiters and guests ensures fun on weekdays and at wee-kends. Varied music, chart, pop, house.
Semana: 23,00-03,30. Fin semana: 23,00-04,30h.
18. El Cole
DIRECCIÓN / WEB: Prudencio, 5
TEL/ MAIL:
aki ocio 80
DISCOTECA
Local de encuentro para todo tipo de tribus urbanas, grupos de amigos,jóvenes de edad o de espíritu, marchosos o tranquilos, trasnochadores otrasnochados. La Casa del Loco tiene una magia especial que te engan-cha y siempre tiene sus puertas abiertas para tí. La mejor música: desdelos éxitos más inolvidables hasta las últimas novedades, con una granselección musical a cargo de nuestro Dj. Trapper.
Meeting place for all kinds of urban tribes, groups of friends, young peo-ple of age or heart, lively or calm, till the early hours. La Casa del Loco hasa special magic which hooks you, having always its doors open to you.The best music: from the most unforgettable hits to the latest novelties,with a huge music choice under the hands of our Dj. Trapper.
Jueves: 00,00-05,30. Vie-sa: 00,00-06,30h. (Expo: consultar)
19. La Casa del Loco
DIRECCIÓN / WEB: Mayor, 10-12. www.lacasadelloco.com
TEL/ MAIL: [email protected]
aki ocio 82
PUB
Divertido bar de copas, con ambiente familiar. Lo mejor detodo, sus clientes -habituales, de cualquier edad y con ganas depasar unas noches increíbles, su música -pop español y variadapinchada por Vanesa- y el “buen rollo” de Mati. Campeonatosde dardos.
Fun nightclub, with a friendly environment. The best regular cus-tomers, of any age , wanting to spend an incredible night, theirmusic –Spanish pop and assorted music served by her deejayVanessa- and the incredible good predisposition of Mati.It hasdarts.
Semana: 23,00-03,30. Fin semana: 23,00-04,30h.
20. La Alcahueta
DIRECCIÓN / WEB: Contamina, 6. www.festuc.com
TEL/ MAIL: 976 29 09 86
aki ocio 83
DISCOTECA
Moma es un local íntimo debido a la calidez de la madera queinunda las superficies. Moderno espacio que se distingue princi-palmente por su fuerte apuesta musical: house de la mano deCarlos Palacio. Aunque también destaca por detalles decorativosque suelen variar en cada session.
Moma is an intimate place because the warm wood that you cansee everywhere. Actual space that is distinguished for their incre-dible musical commitment: house in the hands of Carlos Palacio.Though too they outstand with decorative details that changeeveryday.
Jueves: 00,00-05,30. Viernes y sábado: 00,00-06,30h.
21. Moma
DIRECCIÓN / WEB: César Augusto, 45
TEL/ MAIL:
aki ocio 84
DISCOTECA
Cien años avalan una idea, la de divertir. Se cumple un siglo desde queeste pequeño teatrillo reconvertido en discoteca, abrió sus puertas en1909*. Sus paredes rezuman el encanto de épocas pasadas con los soni-dos más actuales. Una pista exigente conduce sus noches en una fies-ta infinita...*la inaguaración del local se hizo con el nombre de ROYAL CONCIERT
One hundred years guarantee an idea, entertaining. It’s nearly a centurysince this small theatre transformed into a disco opened its doors in 1909*.Its walls ooze the charm of past epochs beside the trendiest sounds. Ademanding dance floor leads its nights in an never-ending party.* In the opening the premises had the name of ROYAL CONCIERT.
Fin semana: 00,00-06,30h.
22. Oasis
DIRECCIÓN / WEB: Boggiero, 28. www.oasisclubteatro.com
TEL/ MAIL: [email protected]
aki ocio 86
PUB
Oxígeno te propone una manera diferente de disfrutar del ocio. El inno-vador sistema de aspirar oxígeno, tan de moda en Tokio, París o NuevaYork, se implanta con fuerza en una antigua bodega del s. XIV. Un revita-lizante sistema de bienestar que se combina, en un grandísimo local dedos plantas, con la marcha más divertida y el mejor sonido house delmomento. Oxígeno te ofrece muchas opciones, disfruta a tu manera...
Oxígeno suggests a different way to enjoy leisure time. The innovativesystem to inhale oxygen, so fashionable in Tokyo, Paris or New York, hasbecome established with strength in an old cellar from the XIV century .An energizing system of wellness that is combined, in a enormous esta-blishment with two floors, with the most fun night-life and the best houseat the moment. Oxígeno offers you many options, enjoy your way...
Jueves: 20,00-3,30. Viernes y sábado: 20,00-4,30h.
23. Oxígeno
DIRECCIÓN / WEB: Contamina, 7. www.oxigenozgz.es
TEL/ MAIL: 976 20 38 00 / 699 993 653. [email protected]
aki ocio 87
PUB
Espacioso local recién renovado, que conserva el espíritu inicialde decoración basado en la isla griega de Paros, perfectamentecombinado con una nueva línea modernista. Revive el más puroestilo mediterráneo a través de sus lienzos pintados a mano o susdetalles marinos y pasa unas noches inolvidables con la músicamás actual y una clientela divertida y afable.
Spacious place just renovated, that preserves the initial spirit ofdecoration based on the Greek island of Paros, perfectly combi-ned with new modernist lines. It revives the purest Mediterraneanstyle through drawings by hand and sea details . you can spendan unforgettable night with the most current music and their funand friendly customers.
Jueves: 22,30-03,30. Viernes y sábado: 22,30-04,30h.
24. Parros
DIRECCIÓN / WEB: Temple, 7-9
TEL/ MAIL: 655 580 741 / 655 988 982
zgzplano4
aki ocio 88
día y noche01 - Bull Mc Cabes02 - Concierto Sentido03 - Exo04 - I-Play
plano 4
03
04
01
02
aki ocio 92
PUB
The original authentic Irish Bar in the city. Situated right in the centre just twominutes walk from Plaza España and most major hotels. You can look forwardto a big Irish welcome at Bull McCabes from helpful and informative bi-lingualstaff. Great food and drinks served all day including refreshing fresh fruit cock-tails. All major sports shown on various screens and free Wifi internet accessfor customers. Bull McCabes at Cádiz 7, easy to find, difficult to forget.
El auténtico bar irlandés de la ciudad. Situado en el centro a dos minutosde la plaza España y de la mayoría de los hoteles importantes. Te vas a que-dar encantado de la gran bienvenida irlandesa que recibirás en BullMcCabes por parte de su amable y servicial personal bilingüe. Sirven unafabulosa comida y bebida todo el día incluyendo sus refrescantes cóctelesde fruta fresca. Podrás ver el mejor deporte en sus pantallas ydispone dezona wifi. Bull McCabes en Cádiz 7, fácil de encontrar, difícil de olvidar.Semana: 10,00-02,00. Fin semana: 12,00-03,00h
01. Bull McCabes
DIRECCIÓN / WEB: Cádiz, 7. www.bullmccabes.net
TEL/ MAIL: 976 22 50 16 / 675 97 36 47. [email protected]
aki ocio 93
CAFÉ-PUB
Gran local con varias zonas: la parte de cafetería tiene toquesindios para crear un ambiente relajado. La sala central acogecada fin de semana increíbles fiestas temáticas,gogos, espec-táculos y, periódicamente, desfiles y otros eventos. En la plantasuperior se encuentra el privé, con vistas a la parte central.
Spacious place with assorted areas: the coffee bar has anIndian touch to create a relaxed environment. The central loun-ge room provides accommodation every weekend, with incredi-ble thematic parties, go-go, spectacles and, periodically, cat-walks and other events. On the top floor you will find the priva-te area, with views of the central area.
Semana: 07,30-03,30. Fin semana: 07,30-04,30
02. Concierto Sentido
DIRECCIÓN / WEB: Azoque, 64. www.conciertosentido.com
TEL/ MAIL: 976 21 53 76. [email protected]
aki ocio 94
CAFÉ-PUB
Divertido local de dos plantas que cada fin de semana se llenade clientela juvenil y marchosa. De día, su planta superior es unaambientada cafetería donde puedes tomar también buenastapas, bocadillos... mientras que la zona de abajo se convierte enun agradable chill.
Fun place with two floors that every weekend is filled with youngand lively clientele. During the day, their top floor is a crowdedcoffee bar where you can take tapas (Spanish appetizers), boca-dillos (Spanish sandwiches)... while the underground floor is a nicechill out space.
Semana: 07,00-01,00. Jueves: 07,00-01,30. Viernes: 07,00-03,30.Sáb: 17,00-03,30. Dom: 17,00-23,00h
03. Exo
DIRECCIÓN / WEB: Plaza del Carmen s/n
TEL/ MAIL:
aki ocio 95
CAFÉ BAR
Polifacético café de reciente apertura que combina, en un espaciode diseño minimalista y de vanguardia, los cafés de día con unasugerente carta de bocadillos, ensaladas y platos combinados.También te propone tomar tus primeras copas en un ambiente diver-tido, juvenil y desenfadado, sobre todo los fines de semana.
New versatile café that combines, in a space with minimalistdesign and avant-garde decoration, coffee during the day with asuggestive menu that includes bocadillos (Spanish sandwiches),salads and set main courses. Too they suggest you to take drinksin a funny, young and unencumbered environment, most theweekends.
Semana: 07,00-00,00. Jueves: 07,00-01,30. Fin semana: 07,00-02,30
04. Play
DIRECCIÓN / WEB: Paseo Pamplona, 9
TEL/ MAIL:
aki ocio 96
día y noche01 - Alice Kyteler02 - Antigua Lounge03 - El Callejón de laMúsica04 - La Candelaria05 - Modo Tavern
tarde y noche06 - Bunker07 - Dan O´Hara08 - Juan Sebastian Bar
09 - The Penguin Row10 - The Preacher´s Son
noche11 - La Buhardilla12 - Urano
zgzplano5
plano 5
0401
02
05
09
06
07
12
030810 11
aki ocio 98
CAFÉ-PUB
Sorprendente por sus amplios espacios, destacan sus cálidos rin-cones. Definido como ecléptico bar, consta de la mejor selecciónmusical y una cuidada programación de Dj´s. El estilo irlandésmoderno hace de este local un espacio ideal para cualquiermomento del día y de la noche.
Surprising because of their wide rooms, their warm corners standout. Clearly defined as an eclectic bar, they have the best musi-cal selection and a careful schedule of dj’s. The modern Irish styleturns this place into a ideal place for any moment of the day andthe night.
Horario: Entre semana: 8,00-2,30h. Fin de semana: 10,00-4,30h.
01. Alice Kyteler
DIRECCIÓN / WEB: Doctor Cerrada, 25. www.alicekyteler.com
TEL/ MAIL: 976 23 19 14. [email protected]
aki ocio 99
TERRAZA
Cuando llega el buen tiempo, Antigua Lounge te ofrece la terra-za más céntrica de la ciudad en pleno Boulevard de Gran Vía. Suambiente chill out, sus sesiones de música y sus juegos de audio-visuales la convierten en el lugar ideal para tus cafés, copas ocócteles especiales.
When the great weather comes, Antigua Lounge offers you themost central terrace in the city outside the boulevard of Gran Vía.Their chill out atmosphere, their musical sets and their audio-visualgames turn it into the perfect place for coffee, drinks or specialcocktails.
Semana: 10,00-01,00. Fin semana: 10,00-02,30h
02. Antigua Lounge
DIRECCIÓN / WEB: Boulevard Gran Vía, frente Facultad de Económicas
TEL/ MAIL: 976 21 98 65
aki ocio 100
CAFÉ-PUB
Como indica su nombre, en El Callejón de la Música podrássumergirte en el mejor ambiente musical: escucha pop, rock yblues de los años 60, 70 y 80 en un café lleno de encanto, conuna decoración muy apropiada -vinilos, posters de grupos emble-máticos, etc. y grupos de amigos que saborean los buenos temasde siempre.
It’s name says everything, in El Callejón de la Música you dive into the best musical environment: listen to pop, rock and blues ofthe 60’s, 70’s and 80’s in a coffee bar with charm, with an interiordecorated appropriately –records, posters of emblematic musi-cal groups, etc. and a friendly clientele that enjoys good musicalways.
Semana: 18,00-03,30h. Fin semana: 18,00-04,30h.
03. El Callejón de la Música
DIRECCIÓN / WEB: J.J. Lorente, 46-48
TEL/ MAIL: 976 55 61 59. [email protected]
aki ocio 101
CAFÉ - PUB
La Candelaria es un clásico en la ciudad. Una muy buena opciónpara tomar tus cafés especiales con o sin alcohol, sorbetes, bati-dos naturales o copas bien preparadas escuchando buena músi-ca de los 80 y 90, el mejor jazz y blues. Un café de carácter tran-quilo pero animado, con una clientela fiel que disfruta de su pro-fesionalidad en cada momento del día.
La Candelaria is a classic in town. An excellent choice for yourspecial coffees, with or without alcohol, ice drinks, natural juicesor well prepared cocktails while listening to music of the 80s and90s, and the best jazz and blues. A calm but lively café, with faith-ful guests enjoying its professionalism at any moment of the day.
Semana: 08,00-02,30. Fin semana: 08,00-03,00h.
04. La Candelaria
DIRECCIÓN / WEB: Avda. Goya, 66
TEL/ MAIL: 976 21 93 11
aki ocio 102
CAFÉ-PUB
Café-bar con una agradable decoración de taberna antiguadonde disfrutar del día con unos estupendos desayunos o ver-mut o acudir por la noche con los amigos a tomar copas bienservidas escuchando pop español e internacional. No te olvidesde probar su especialidad: el mojito.
Café-bar with pleasant decoration of an old tavern where toenjoy excellent breakfasts or noon drinks or where to meetfriends while enjoying well prepared cocktails and listening tointernational and Spanish pop. Don’t forget to try its speciality:The “mojito”.
Sem: 08,00-02,00. Fin sem: 17,00-04,30h. Domingo cerrado.
05. Modo Tavern
DIRECCIÓN / WEB: Corona de Aragón, 30
TEL/ MAIL: 976 56 08 42
aki ocio 103
PUB
Tu refugio en Zaragoza con las mejores sesiones de música disco-pop e independiente (con Djs como Los novios instantáneos,Lourdes Madow, La pareja más deseada, Juru dj, Gk dj, Losdos…), fiestas y proyecciones temáticas, photocall y el mejorambiente. Música: pop, tecnopop, disco, independiente.
Your hiding place in Zaragoza with the best sessions of discomusic, pop, indie, …(Djs Los novios instantáneos, Lourdes Madow,La pareja más deseada, Juru, Gk, Los dos…), parties, theme sho-wings, photo call and the best atmosphere. Music: pop, tecno-pop, disco, independient.
Martes-miércoles: 16,00-00,00. Jueves y domingo: 16,00-03,30. Vie-sáb:16,00-04,30
06. Bunker
DIRECCIÓN / WEB: Fita, 15. www.bunkerboys.es. www.myspace.com/bunkerzgz
TEL/ MAIL: 976 15 81 81
aki ocio 104
TABERNA IRLANDESA
Pub ambientado al estilo Irlandés de principios de siglo. DanO´Hara es una de las tabernas irlandesas pioneras de la ciudad yconserva el sabor del Dublín más auténtico. Si quieres degustaruna buena Guinness en su punto, éste es tu local. Ideal para cual-quier día de la semana, siempre encontrarás un buen ambiente.Música rock, blues y pop.
Lively pub with an Irish style from the beginning of the century.Dan O’Hara is one of the pioneering Irish taverns of the city andpreserves the flavour of authentic Dublin. If you want to taste agood Guinness beer, this is your place. Ideal for any day of theweek, you will always find a fun environment. Rock, blues and popmusic.
Semana: 15,00-3,30. Fin semana: 15,00-4,30h.
07. Dan O´Hara
DIRECCIÓN / WEB: Bretón, 38. www.cesaraugusta/danoharas
TEL/ MAIL: 976 35 45 97. [email protected]
aki ocio 105
PUB
Bar emblemático de Zaragoza con más de 25 años de antigüedad, conuna acogedora decoración y un ambiente encantador donde podrástomar un café o una copa tranquilamente con tu pareja o tu grupo deamigos. Martes 22,00h: tangos. Miércoles 21,00h: catas de cervezas arte-sanas. Jueves a las 22,00h.: monólogos cómicos. Viernes a las 22,00h:acústicos. Domingo 21,00: siempre comedia. Música: Blues, rock, 70´s80´s, rock&roll 50´s
Emblematic bar of Zaragoza that is more than 25 years old, with cozy inte-rior decorating and a smart environment where you can have a coffee ora drink peacefully with your partner or a group of friends. On Tuesday at22:00: comic monologues. On Friday at 22:00: acoustic concerts. OnSunday at 21:00: always comedy. Music: blues, rock & roll, 70’s, 80’s, 50’s.
Semana: 17,00-01,30 . Fin semana: 16,00-3,30h.
08. Juan Sebastian Bar
DIRECCIÓN / WEB: Teniente Catalán, 7. www.juansebastianbar.net
TEL/ MAIL: 976 55 06 75. [email protected]
aki ocio 106
PUB
Pub irlandés de ambiente internacional. Cuenta con carta decervezas con más de veinticinco referencias de todo el mundo.En grifo: Guinness, Paulaner y London Pride. Música selecta poprock. Dardos, juegos de mesa, Champions League y biblioteca.Zona wifi.
Irish pub with international atmosphere. It has beer list with morethan twenty five international brands. On draught: Guinness,Paulaner and London Pride. Darts, table games, ChampionsLeague and library.
Semana: 15,00-cierre. Fin semana: 16,00-cierre.
09. The Penguin Row
DIRECCIÓN / WEB: Avda. Goya, 65.
TEL/ MAIL: 976 22 61 41. [email protected]
aki ocio 107
PUB
Acogedora taberna decorada al esrti lo irlandés en la quepodrás escuchar música muy variada, dependiendo delmomento y la clientela. Podrás tomarte tus cócteles preferidos,tus cafés más especiales o una buena “pinta” con tranquilidad,o disfrutar de sus animados fines de semana tomando copascon los amigos.
Welcoming tavern Irish style where you can listen to a reallyvaried music, depending on the moment and the kind of guests.You can pleasantly have your favourite cocktails, the most spe-cial coffees or a good pint, or enjoy its hectic weekends.
Semana: 16,00-03,30. Fin semana: 16,00-04,30
10. The Preacher´s Son
DIRECCIÓN / WEB: Teniente Catalán, 9
TEL/ MAIL: 976 35 72 40
aki ocio 108
PUB
Pub de la zona de Bretón cerca de la universidad cuyo principal objetivo esdisfrutar de una buena copa con tus amigos con la música que te gusta ypasándolo muy muy bien. La marcha se nos apodera de miércoles a sába-do. Además contamos con máquinas de dardos, tenemos un club, dospantallas gigantes donde disfrutamos del deporte -fútbo...l-. Muy agradeci-dos a nuetros amigos y clientes y por supuesto a los futuros.
Pub in the Bretón area near Zaragoza university whose main aim is to let cus-tomers have a good drink with friends while listening to music and enjoyinga lot. You’ll be trapped by nightlife from Wednesdays to Sundays. We havedart machines and keep a dart club and there are also two giant screenswhere to enjoy sports -football...-. We’re glad to count on our friends andcustomers at present and of course on the prospective ones in the future.
Semana: 20,00-3,30. Fin semana: 20,00-04,30h.
11. La Buhardilla
DIRECCIÓN / WEB: Juan José Lorente 49
TEL/ MAIL: 976 56 79 84
aki ocio 109
PUB
Local de ambiente gay, heterofriendly. Animaciones con gogós y drags.Los jueves, la noche se calienta con el transformismo de Franky Rich concolaboraciones de otros artistas. Todos los domingos podemos disfrutardel divertidísimo BingoCantando, un cartón con cada copa, música yregalos sorpresa. Fiestas temáticas, drisfraces y mucho más... Músicadisco, dance, house, pop y noches temáticas 70`s, 80`s.
Gay atmosphere, hetero-friendly. Entertainment with go-go and dragdancers. On Thursdays, the nights get hot with the transvestite Franky Richhelped by other artists. Every Sunday we can enjoy the funniest BingoSing, a card with every drink and surprise gifts. Theme parties, costumesand much more… Disco music, dance, house, pop and theme nightsfrom the 70’s and 80’s.
lunes a domingo desde las 23:00h
12. Urano
DIRECCIÓN / WEB: Fita 9. www.zaragozadenoche.es
TEL/ MAIL: 655 98 60 95 / 976 21 30 36
aki ocio 110
día y noche01 - Capone Tavern02 - Laguna de Gómez03 - La Junquera CaféLounge04 - La Maravilla05 - Musical06 - The Old Sport Tavern
tarde y noche07 - Hemisferio
noche08 - Bass Space
zgzplano6
plano 6
0401
02
0508
06
07
Avda. Gómez Laguna
Vía
Ibérica P
º Reyes d
e A
ragón
P
Avda.Casablanca
nca
Cam
ino
Fuen
te d
e la
Jun
quer
a
Generalde la Defensa
Parque delos Incrédulos
Menéndez
paz
Sagra
da F
am
ilia
El G
reco
Ctra.
Val
enci
a
Ctra
. Valen
cia
03
aki ocio 112
PUB
En pleno corazón universitario, Capone Tavern ofrece un ambien-te divertido y juvenil, una agradable decoración en madera alestilo irlandés y un sinfín de opciones para pasarlo bien en cual-quier momento: juegos de mesa, billar, dardos, etc.
In the heart of the university district, Capone Tavern keeps a funnyyoung atmosphere, with a pleasant wood decoration Irish styleand countless options to have fun at any time: board games, sno-oker, darts, etc.
Semana: 08,30-00,00. Fin semana: 08,30-03,30. Verano semana: 08,30-01,00. Fin semana: 08,30-04,30h.
01. Capone Tavern
DIRECCIÓN / WEB: Pedro Cerbuna, local 3. www.caponetaver.com
TEL/ MAIL: 976 40 14 09
aki ocio 113
CAFÉ - PUB
Local de exquisita decoración donde podrás disfrutar cadamañana de un completo desayuno, un aromático café en latarde o una cuidada copa en la noche. También ofrece sabrososbocadillos gourmet y originales ensaladas. Los fines de semana lanoche se convierte en un divertido lugar de reunión para gruposde jóvenes con ganas de pasarlo bien.
Place with wonderful interior decorating where every morning youcan enjoy a complete breakfast, an aromatic coffee in the after-noon or a careful drink by night. They also offer tasty gourmetsandwiches and original salads. During the weekend, at night itturns into a fun meeting point for groups of young people whowant to have a nice time.
Semana: 08,00-1,30. Fin semana: 10,00-3,30. Domingo:desde 16,00h
02. Laguna de Gómez
DIRECCIÓN / WEB: Juan Carlos I, 26. www.lagunadegomez.es
TEL/ MAIL: 976 75 37 39. [email protected]
aki ocio 114
TERRAZA
La Junquera Café Lounge es un pequeño paraíso situado a 5minutos de Zaragoza, con un ambiente selecto, dj´s de primernivel y copas con elegancia en un encuentro espectacular. Idealpara cualquier momento del día o de la noche. Música Deephouse, house, chill house.
La Junquera Café Lounge is a small paradise placed 5 minutesfrom town, with exclusive atmosphere, first class DJs and smartdrinks in a spectacular encounter. Ideal at any time day or night.Deep house, house, chill out.
Semana: 15,00-02,00. Fin sem: 09,00-03,30h.
03. La Junquera Café Lounge
DIRECCIÓN / WEB: Camino de la Junquera, 130. www.asadorlajunquera.es
TEL/ MAIL: 976 56 06 62. [email protected]
aki ocio 115
CAFÉ-BAR
Polifacético establecimiento que abre durante todo el día paraofrecerte, por la mañana o con el café, sus suculentas tartas yrepostería casera, para comer o cenar, buenas tapas y bocadillosy las noches del fin de semana divertidas copas. También podrásdisfrutar de tus mejores partidos de fútbol.
Versatile premises opening all day offering its succulent homemade pies and cakes for breakfast and afternoon coffee, exce-llent snacks and sandwiches for lunch or dinner and funny drinksat weekend nights. You’ll also be able to enjoy your best footballmatches.
Semana: 08,00-23,00. Fin semana: 10,00-03,30h.
04. Café La Maravilla
DIRECCIÓN / WEB: Plaza San Francisco, 5.
TEL/ MAIL: 976 35 74 07
aki ocio 116
CAFÉ-PUB
Moderno local de 200 mt. ideal en cualquier momento del día o la noche:disfruta de tus desayunos en un ambiente lounge club, tus cafés de tardeescuchando el pop español más conocido, tus cenas entre amigos conproductos de primera calidad o las copas de noche, bailando al ritmoque marca su dj. ¿O eres de los que disfrutan del fútbol a pantalla gran-de? Este es tu local. Amplia terraza -36 mesas- frente al C.C. Aragonia.
Modern place (200 m2), perfect for any moment of the day or night: enjoybreakfast in a lounge environment, or your coffee in the afternoon listeningto the most well known Spanish pop, your dinner among friends with pro-ducts of the best quality or drinks by night, dancing to the rhythm of theirdj. Or are you one of those who enjoy football with a big screen? This is yourplace. Big terrace -36 tables- in front of the Aragonia Shopping Center.
Semana: 08,00-01,00.Fin semana: 09,30-3,30. Domingo: 10,30-01,00h
05. Musical
DIRECCIÓN / WEB: Avda Juan Pablo II, 48.
TEL/ MAIL: 976 75 84 96
aki ocio 117
TABERNA
Abierto todos los días del año, con una atención muy cuidada y afablepor todo nuestro personal. Tu local ideal para un agradable y conforta-ble desayuno. Y por la tarde-noche, por su ambiente cálido y acogedordisfruta de nuestra cerveza de importación, copas y mojitos charlandocon los amigos, jugando a los dardos en nuestras dianas o viendo los par-tidos de fútbol más interesantes en nuestra pantalla super-gigante.
Open 365 days a year, with careful friendly service from all our personnel.The ideal place for a pleasant comfortable breakfast. And in the eve-ning-night, you can enjoy its warm and friendly atmosphere, try ourimport beer, drinks and “mojitos”, chatting with friends, playing darts orwatching the most interesting football matches in our super-giant screen.
Lunes-viernes: 08,00-02,30. Sábado, víspera de festivos y festivos: 15,00-02,30h. Domingo: 15,00-01,00h.
06. The Old Sport Tavern
DIRECCIÓN / WEB: Castilla, 17. www.theoldsporttavern.com
TEL/ MAIL: 976 75 13 01. [email protected]
aki ocio 118
BAR-CAFÉ
De ambiente tranquilo e impregnado de un aire intelectual, es elsitio perfecto para las tertulias con los amigos escuchando buenamúsica. Realiza interesantes exposiciones periódicas que atraen aartistas y amigos de la cultura en general. Prepara tés especiales.Música: jazz, blues, rock, pop, músicas del mundo.
Peaceful atmosphere soaked by intellectual ambience, the per-fect place for chatting with friends while listening to good music.It holds interesting periodic exhibitions which attract artists andculture-friendly people in general. Special teas available. Music:jazz, blues, rock, pop, world music.
Semana: 15,00-01,30. Fin semana: 15,00-02,30. Del 15 junio-15 septiembre:18,00-03,30h
07. Hemisferio
DIRECCIÓN / WEB: Félix Latassa, 35
TEL/ MAIL: 976 55 38 50
aki ocio 119
PUB
La sala de conciertos mas polivalente de Zaragoza, todos los estilos musi-cales caben en su programación con la única premisa de la calidad.Artistas tan dispares como Canteca de Macao, Vive la Fete, Carl Craig,Chimo Bayo, Skatalites, Dj Vadim o Mendetz han pasado por esta sala enel último año. Todos los meses cuenta con mas de 10 actuaciones que serematan con las sesiones de su reputada plantilla de djs residentes: Cheliso Iñigo Oruezabal por citar a los más importantes.
The most multi-purpose concert hall in Zaragoza, every music style is keptin its scheduling with the only premise of quality. So diverse artists asCanteca de Macao, Vive la Fete, Carl Craig, Chimo Bayo, Skatalites, DjVadim or Mendetz have performed in its premises since last year. Morethan 10 shows a month complemented with sessions of its reputed teamof resident DJs: Chelis or Iñigo Oruezabal among the most important.Fin semana: 22,30-06,30h.
08. Bass Space
DIRECCIÓN / WEB: Fernando el Católico 70. www.salabass.com
TEL/ MAIL: 976 40 18 20. [email protected]
aki ocio 120
día y noche01 - Café-Tavern Telegraph Rail Way02 - El Viejo de Caldas03 - Rock and Roll Circus
tarde y noche04 - Dolly Rock05 - Zeissa Club Café
zgzplano7
plano 7
03
04
01
02
05
aki ocio 122
CAFÉ-PUB
Local temático con una decoración ambientada en la historia delferrocarril. Cervecería internacional en la que podrás degustar lasmejores cervezas de importación de barril y dieciséis tipos diferen-tes de granizados y tés fríos. Música variada.
Theme place with decoration based on the railway history.International beer-bar where you can enjoy the best importdraught beers and sixteen different types of iced drinks and ice-teas. Varied music.
Semana: 08,00-02,00h. Fin semana: 08,00-03,00h.
01. Café-Tavern Telegraph Rail Way
DIRECCIÓN / WEB: Concepción Saiz de Otero, 3.
TEL/ MAIL: 976 46 69 63
aki ocio 124
CAFÉ - PUB
Cafetería - pub de ambiente tranquilo situada junto al embarca-dero de Parque Oriente. De día, prepara desayunos especiales ysuculentas tapas variadas. Por las noches, el ambiente se animacon las clases de salsa gratuitas, los djs, las fiestas temáticas y laanimación. Cuenta con una gran selección de bebidas. Músicacomercial y latina.
Café-pub with calm atmosphere placed in the pier of the OrientePark. At daytime, special breakfast and succulent snacks availa-ble. At nine, the atmosphere becomes more lively with free salsalessons, DJs, theme parties and entertainment. It keeps a largeselection of drinks. Latin and chart music.
Horario: Semana: 10,00-02,00. Fin semana: 10,00-04,30h.
02. El Viejo de Caldas
DIRECCIÓN / WEB: Balbino Orensanz, 53
TEL/ MAIL: 976 20 32 19
aki ocio 125
PUB
Sorprendente por su originalísima decoración en madera que noslleva a recordar los mejores grupos del panorama musical a tra-vés de sus paneles-botellero, es un lugar idóneo tanto para losdesayunos como las cervezas de tarde o las copas más anima-das. Los jueves los dedica al mejor rock de todos los tiempos. Sumúsica habitual entre semana es pop rocky, el fin de semana sevuelve más comercial, incluyendo pop español de los ochenta.
Surprising wood decoration reminding us of the best music bandsin its panelled bottle racks. An ideal place for breakfast, eveningbeers and the liveliest night drinks. Thursdays are for the best rockever. Pop-rock on week days, and chart music at week ends,including Spanish pop of the 80´s.
Semana: 09,00-02,00. Fin semana: 10,00-04,30h.
03. Rock & Roll Circus
DIRECCIÓN / WEB: Bielsa, 9
TEL/ MAIL: 678 54 77 07. [email protected]
aki ocio 126
PUB
De ambiente motero y con una original decoración temática, enla que no faltan reproducciones y piezas auténticas, Dolly Rock seconvierte en un punto de encuentro para los amantes de lanoche y las dos ruedas. Cuenta con la mejor música rock y actua-ciones en directo. Ponte tus pantalones de cuero, las botas altasy prepárate para la diversión!!
Motorbike atmosphere, with original theme decoration, includingreproductions and authentic parts, Dolly Rock has become themeeting point for night two-wheel lovers. It offers the best rockmusic and live performances. Wear your leather jeans, high heelboots and jump into enjoyment!!
Horario:Semana: 19,00-03,30. Fin semana: 19,00-04,30h.
04. Dolly Rock
DIRECCIÓN / WEB: Blas de Otero s/n. www.dollyrock.es
TEL/ MAIL: 627 71 01 71. [email protected]
aki ocio 127
PUB
Zeissa nos sorprende por su decoración, basada en un minimalis-mo cálido que juega con la madera y la iluminación para crearun ambiente innovador. Música variada, jugando con el comer-cial, house o chill, dependiendo del momento. Cócteles especia-les, batidos naturales y buenas copas. Un lugar especial en unazona nueva de la ciudad.
Zeissa surprises us with its decoration, based on warm minimalismmixing wood and light to create an innovative atmosphere. Variedmusic, chart, house or chill out depending on the moment. Specialcocktails, natural juices and good night drinks. A special place ina new area of the city.
Semana: 15,00-03,30. Fin semana: 15,00-04,30h.
05. Zeissa Club Café
DIRECCIÓN / WEB: Rafael Esteve, 2 (Parque Goya, II)
TEL/ MAIL: 976 51 97 03 / 649 45 44 94
teruelplano
plano teruel
aki ocio 128
tarde y noche01 - Millenium02 - Tránsito
01
02
aki ocio 129
PUB
Disfruta de tus mejores noches del Millennium con un increíbleambiente, música variada (pop, house, remember...), gentejoven y un local moderno y único en Teruel. Por las tardes, ellocal es un sitio perfecto para reunirte con los amigos a tomarunas cervezas.
Enjoy the best nights in Millenium with an unbelievable atmosphe-re, varied music (pop, house, oldies…) young people and a uni-que modern space in Teruel. Afternoons-evenings, a perfectplace to meet friends and have a beer.
Semana: 16,00-03,30. Fin semana: 16,00-04,30h
01. Millennium
DIRECCIÓN / WEB: Soria, 2 TERUEL.
TEL/ MAIL: 637 37 00 14
aki ocio 130
PUB
Local con clientela joven, actual, divertido y moderno. Podrásescuchar toda la música de ayer y de hoy: house, dance,remember y pop actual y encontrarás la gente que a tí te gusta.Te esperan muchas emociones por vivir en las noches mágicasde Tránsito, no te las pierdas!
For young customers, funny and modern. You’ll be able to listento all today’s and yesterday’s music: house, dance, rememberand recent pop. Here you’ll find the people you like. Many emo-tions are awaiting to be lived in the magic nights of Tránsito.Don’t miss it!
Semana: 18,00-03,30. Fin semana: 18,00-cierre.
02. Tránsito
DIRECCIÓN / WEB: Plaza Bolamar, 10 TERUEL. www.pubtransito.com
TEL/ MAIL: 615 43 96 76. [email protected]