la corrupción develada: un análisis crítico...

153
La corrupción Develada: Un Análisis Crítico del Nuevo Testamento Griego De Las Sociedades Bíblicas Unidas JESSE M. BOYD Una Tesis Pre graduación entregada en forma parcial para los requisitos de graduación en el Programa de Honores De la: “LIBERTY UNIVERSITY, LYNCHBURG, VIRGINIA” Primavera de, 1997

Upload: phamdat

Post on 06-Feb-2018

218 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

La corrupción Develada:

Un Análisis Crítico del

Nuevo Testamento Griego

De Las Sociedades Bíblicas Unidas

JESSE M. BOYD

Una Tesis Pre graduación entregada en forma parcial para los

requisitos de graduación en el Programa de

Honores

De la: “LIBERTY UNIVERSITY, LYNCHBURG, VIRGINIA”

Primavera de, 1997

Page 2: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Nota del Traductor

Sea la Gloria para Jesucristo nuestro Señor quien nos permite presentarles la

traducción al español de este libro “CORRUPTION UNVEILED por JESSE-M-

BOYD”. Oren por nosotros para que siga la obra y ¡Que Dios los bendiga en

Jesucristo obedeciendo a Su Palabra viva por siempre!

Mientras creemos al Texto que dice “Las palabras de Jehovah son

palabras limpias, como plata refinada en horno de barro, purificada

siete veces.7 Tú, Jehovah, las guardarás; de esta generación las

preservarás para siempre” Salmo 12:6-7

[NTE es = NOTA DE TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL, está para aclaraciones

complementarias.]

La oveja Betthy de Mendoza ¡Amén, Amén!

Page 3: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Nota a la traducción al Español

Agradecemos al Señor que nos permite proveer al Cuerpo de Cristo de habla

hispana la traducción de la Tesis titulada ““CORRUPTION UNVEILED” escrito por

Jesse M Boyd. La tesis se refiere a la corrupción del Nuevo Testamento Griego que

utilizan las Sociedades Bíblicas Unidas para las nuevas traducciones de la Biblia.

Como lo indicamos en la nota a la traducción del libro “Which Version?”, es

lamenteble que, desde hace un par de siglos, las Sociedades Bíblicas Unidas y sus

filiales alrededor del mundo estén sometidas a las instrucciones y propósitos de la

ICAR; razón por la que cada vez más la corrupción y/o adulteración va aumentando

en las versiones bíblicas que dichas sociedades Bíblicas están publicando.

Finalmente, esperamos que la traducción de este nuevo material sea de

mucha utilidad a todos aquellos que aman la Palabra del Señor.

Sin más, en Cristo,

Juan Antonio Vásquez

www.ladoctrina.org

Abril, 2013 – Año de la Prosperidad

Page 4: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

NOTA DEL AUTOR

A esta Tesis se le asignó un punteo bajo en relación a lo aceptable, debido a la

naturaleza de su argumento. Por lo tanto, fui incapaz de graduarme con 4.0 GPA en

la LIBERTY UNIVERSITY Y para siempre fue marcado con una gran “F” al final de

mi transcripción como graduando. Tal cosa es típica del prejuicio y la parcialidad

hacia la Biblia King James en los actuales “colegios y universidades evangélicos

conservadores”. Sin embargo, Yo creo que la “F” significa “FE”, no Fracaso— La Fe,

en la perfectamente preservada Palabra de Dios a la cual todas las personas

angloparlantes tienen acceso. Sin importar lo que la Facultad de LIBERTY

UNIVERSITY pueda decir, ellos no tienen el monopolio de la verdad en cuanto a

que pertenece o no pertenece en mi Biblia. Lo que en ella se encuentra, está allí

debido a que Dios la colocó allí: y esa es la conclusión para mí. Es interesante que

los argumentos que se dieron en este documento nunca fueran reprendidos ni

desafiados; solo mi carácter fue desafiado, al documento se le dio una calificación

de F. El grado dado me impidió graduarme de la LIBERTY con un record sin tacha

y con un record de solo Aes. Recibí un BA* en Religión por parte de la LIBERTY

con un grado menor en Griego— Todas Aes y una F, Pero bueno, lo tomo en cuenta

con gozo por haber sufrido persecución, tan leve como haya sido, por la VERDAD,

[NTE *BA: BACHELOR'S DEGREE SIGNIFICA UN BA QUE ES UN

BACHILLERATO SIMPLE, EN ESTE CASO DE TEOLOGÍA.]

Page 5: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

“…pues pervertisteis las palabras del Dios viviente, de Jehovah de los ejércitos, el

Dios nuestro”.

Jeremías 23:36

Yo testifico a todos los que oyen las palabras de la profecía de este libro: Si alguno

añade a ellas, Dios traerá sobre él las plagas que están escritas en este libro; y si

alguno quita de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del

libro de la vida y de la ciudad santa descritos en este libro.

Apocalipsis 22:18-19

Page 6: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

CONTENIDO

COMPENDIO:

Esta tesis tratará de demostrar la inexactitud del Nuevo Testamento Griego (UBS4)

de las Sociedades Bíblicas Unidas

CAPÍTULO 1

LOS PREDECESORES DEL TEXTO UBS

CAPÍTULO 2

LA EVOLULIÓN DEL TEXTO UBS

CAPÍTULO 3

LOS EDITORES APÓSTATAS DEL TEXTO UBS

CAPÍTULO 4

EL MANUSCRTITO GRIEGO CORRUPTO DETRAS DEL TEXTO UBS

CAPÍTULO 5

LAS PRÁCTICAS ERRÓNEAS DE LA CRÍTICA TEXTUAL DETRÁS DEL TEXTO

UBS

CAPITULO 6.

UNA EVALUACIÓN DE JOHANNINE COMMA COMO UN EJEMPLO DE

MALINTERPRETACIÓN DE LA EVIDENCIA EN EL TEXTO UBS

CAPITULO 7.

UN MEJOR ENFOQUE PARA AFRONTAR LA CRITICA TEXTUAL A LA LUZ DE

LA INSPIRACIÓN Y PRESERVACIÓN DE LA ESCRITURA

Page 7: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

CAPÍTULO 8

IMPLICACIONES CONCLUYENTES

APÉNDICES

LISTA DE REFERENCIAS

Page 8: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

COMPENDIO

Esta tesis tratará de demostrar la inexactitud del Nuevo Testamento Griego (UBS4)

de las Sociedades Bíblicas Unidas. La extensa investigación histórica, biográfica y

estadística deberá iluminar una gran cantidad de problemas que existen en ese

texto. El caso contra la UBS4 se iniciará con una revisión histórica y analítica de las

ediciones Griegas modernas. Al establecer que hay error en estos textos, una densa

nube de duda comenzará a envolver a la UBS, debido a que está cercanamente

relacionada con sus predecesores. La evolución del Texto de la UBS a lo largo de

sus cuatro ediciones, será trazada de igual manera. El grueso de la cantidad de

cambios involucrados sugiere que el Nuevo Testamento, según los editores de la

UBS, no muestra ser válido sino deja duda razonable.

Habiendo examinado la UBS4 en su significado literal, el autor dirigirá la

atención del lector hacia la apostasía que corre rampante dentro de las filas de

personas de las Sociedades Bíblicas Unidas. El caso, luego se dirigirá hacia los

manuscritos que han sido supervalorados. Las características pervertidas de estos

antiguos documentos demuestran que el texto de la UBS es defectuoso al

adoptarlos. Seguidamente, se examinarán las prácticas de la crítica textual que

tomaron los editores de la UBS. Quedarán al descubierto la inconsistencia y la

duplicidad durante tal análisis. Una revisión general de los métodos de la crítica

textual detrás del texto mismo, garantiza la explicación de un ejemplo en

particular. La forma como interpretaron los de la UBS el texto de 1ª Juan 5:7-8 se

empleará como ilustración de la tergiversación que subyace dentro del texto.

Finalmente, el autor, a la luz de que su revisión dio un resultado negativo para

la UBS4, ofrecerá un mejor enfoque a la ciencia sagrada de la Crítica Textual. Más

adelante, se considerarán varias implicaciones importantes, especialmente con

referencia a las traducciones modernas de la Biblia.

Page 9: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

LA CORRUPCIÓN DEVELADA: UN ANÁLISIS CRÍTICO DEL NUEVO

TESTAMENTO GRIEGO DE LAS SOCIEDADES BÍBLICAS UNIDAS

Introducción

“Las palabras de Jehovah son palabras limpias, como plata refinada en

horno de barro, purificada siete veces. 7 Tú, Jehovah, los guardarás; de

esta generación los preservarás para siempre. 8 Rondando andan los

malos cuando la infamia enaltecida entre los hijos de los hombres.” (Sal.

12:6-7). Como el salmista escribe, la Palabra de Dios es impecable y ha sido

perfectamente preservada para cada generación. Prácticamente todos los

evangélicos conservadores están de acuerdo con esto y lo predican desde sus

púlpitos, levantando sus Biblias y aseverando que tienen la Palabra de Dios en sus

manos. Por otra parte, sin embargo, parece como que fallaran en creerlo, al señalar

consistentemente “malas traducciones” y haciendo referencia al “Griego Original”1

¿En dónde se halla este tal llamado Griego Original?

El último “Griego Original” que se lanzó al mercado fue obra de las

Sociedades Bíblicas Unidas en la forma del “Nuevo Testamento Griego”2,

posiblemente es la más conocida edición Griega en tiempos modernos y, es el libro

de texto para las clases de Griego en muchas Universidades y Seminarios a lo largo

del país. [NTE: Se refiere a Estados Unidos de N. A]. Por ejemplo en la Universidad

LIBERTY, ésta edición es manejada como un objeto de profunda reverencia en los

círculos de estudiantes. Se le llama “El Nuevo Testamento Griego”, “La verdadera

Biblia”, “Las Escrituras Originales”, y “La Palabra Infalible”. El pequeño libro rojo

ha sido tan exaltado que un estudiante puede pasar tres semestres sentado

estudiando Griego y nunca dirigir su atención a las numerosas omisiones y lecturas

1 El enfoque primario de esta tesis del Nuevo Testamento el cual fue escrito en Griego. Un caso igualmente

importante, sin embargo, puede hacerse también a partir del Antiguo Testamento.

2 Barbara Aland, Kurt Aland Johannes KARAVIDOLOPOULOS, Carlo M. Martini, and Bruce Metzger (4th

Edición), El Nuevo Testamento Griego Alemania: Sociedades Bíblicas Unidas, 1994).

Page 10: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

diferentes en el sistema crítico3. De hecho es posible obtener una asignatura

secundaria del Griego y nunca llegar a escuchar la frase Textus Receptus4 en la

clase.

Al abordar una extensa investigación respecto a la Crítica Textual, uno no

puede negar la incertidumbre que corre rampante a lo largo de la Edición UBS4. De

hecho, lo discutible del texto está incluso codificado por sus propios editores en la

introducción.

Pero debido a que en muchas instancias la evidencia de tales Fuentes apunta a la

posibilidad [el énfasis es mío], de diferentes soluciones y por lo tanto involucra

diferentes grados de certeza con respecto a la forma del texto original, las letras A,

B, C ó, D han sido empleadas entre llaves {} en el principio de cada arreglo de cada

detalle, para poder marcar uno de los cuatro niveles de certeza, como una forma

de representar en gran medida las dificultades arrostradas por el Comité al tomar

las decisiones textuales. La letra A indica que el texto es seguro. La letra B indica

que el texto es casi seguro, Sin embargo la letra C, indica que le Comité tuvo

dificultad para decidir cuál variante de texto colocar en la edición. La letra D, la

3 Casi son diecisiete versos completos los que le faltan a la edición UBS4. Estos incluyen Mateo 17:21;

18:11; 23:14; Marcos 9:44,46; 11:26; 15:28; 16:9-20; Lucas 17:36; 23:17; Juan 5:4; Hechos 8:37; 15:34;

24:7; 28:29; Romanos 16:24; I ª Juan 5:7. Además se pueden hallar lecturas cambiadas prácticamente en

cada página del texto.

4 La frase Textus Receptus se emplea en esta Tesis para referirse al Texto Tradicional del Nuevo Testamento

empleado por los traductores de la Versión Autorizada AV de la Biblia King James de 1611. Este

representa el texto tipo Sirio Bizantino (La mayoría de los manuscritos Griegos) para la mayor parte de

lecturas no Bizantinas (por ejemplo 1ª Juan 5:7-8, Hechos 8:37; Mateo 18:11) Técnicamente hablando,

éste término fue aplicado por vez primera a una edición del Nuevo Testamento Griego que se emitió en

1632 por los hermanos Elzevir. Sin embargo, las ediciones previas del Nuevo Testamento Griego,

representan en conjunto substancialmente el mismo texto, y las variantes no eran de mayor significancia

y nunca afectaron el sentido del pasaje. Con el correr del tiempo, el título “Textus Receptus” vino a

asociarse al Texto Tradicional como lo contienen las ediciones de Erasmo, Esteban, BEZA, y los ELZEVIRS.

Para una más detallada discusión de este tópico, por favor refiérase al apéndice E. Es la opinión de este

autor que el Textus Receptus representa al Nuevo Testamento en su forma verdadera. Por lo tanto, es la

norma por medio de la cual se juzgará la edición UBS4 en esta tesis. Para referencias y propósitos

estadísticos, la frase “Textus Receptus” se empleará en este documento para referirse a la edición que

fue emitida por la Sociedad Trinitaria en 1994 (El Nuevo Testamento; El texto Griego que subyace detrás

de la Versión Inglesa Autorizada EV de 1611 [AVON La Prensa de Bath 1994]) Esta edición actual del

Textus Receptus adopta la edición BEZA de 1598 como autoridad primaria y corresponde con el Nuevo

Testamento en Griego Original de acuerdo al texto adoptado por la Versión Autorizada ()Ed. by F. H. A.

Scrivener, Universidad de Cambridge Impreso en, 1902).

Page 11: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

cual aparece muy poco frecuentemente, indica que el Comité tuvo una gran

dificultad en llegar a la decisión de dicho texto.5

A la luz de estos hechos, es totalmente admisible el cuestionarse si esta edición

debiera aún ser llamada “El Nuevo Testamento” ¿Será que la Palabra de Dios es

insegura, incierta, siendo que Él prometió preservarla perfecta (Salmo 12:6-7;

Mateo 5:18; 24:35? Si Él fue lo suficientemente Poderoso para inspirarla (2ª

Timoteo 3:15-16) Seguramente Él es suficientemente Poderoso para mantenerla.

Estas interrogantes garantizan una investigación al texto de la cuarta edición

de la UBS. El propósito de esta Tesis, es de elaborar una crítica convincente en

cuanto a este Texto Griego tan popular. Tal investigación indudablemente

demostrará que el Nuevo Testamento Gr4iego de las Sociedades Bíblicas Unidas es

de naturaleza corrupta y, consecuentemente no debe ser considerado un Nuevo

Testamento en Griego Original. Esta aseveración puede ser solidificada al examinar

los predecesores del texto y su subsecuente evolución, así como los manuscritos

que fueron engrandecidos por los editores y sus prácticas de crítica textual.

Además, se empleará como ejemplo la forma en que la UBS4 interpreta el texto de

1ª de Juan 5:7-8, para dar más lux a la tergiversación y duplicidad que subyace en

esa edición. Finalmente, se ofrecerá un mejor enfoque a la ciencia sagrada de la

Crítica Textual, a la luz de éstos hechos.

En resumen, el total de las diferencias de palabras de la cuarta edición de la

UBS en comparación con el “Textus Receptus”, es de 8,674 palabras6. En términos

más claros se halla diferente una de cada dieciséis palabras lo que equivale al 6.2%.

Este hecho suscita interrogantes que merecen una cuidadosa atención. Como una

vez escribiera Dean John Burgon:

“En un período de extraordinaria actividad intelectual como en el presente,

no puede ser ocasión de sorpresa— aunque puede razonablemente crear

ansiedad— si las más sagradas y estimadas de nuestras instituciones se

5 El Nuevo Testamento Griego en su 4th Edición (Sociedades Bíblicas Unidas) 3*.

6 DAVID BLUNT, “Las Diferencias Entre los Textos del Nuevo Testamento,”

http://www.hutch.com.au/~rlister/bible/kj4.htm.

Page 12: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

vean obligadas una cada vez a sujetarse a una rigurosa prueba de hostil

escrutinio, e incluso algunas veces tengan que soportar el embate de un

verdadero ataque. Cuando, sin embargo, por fin el propio reducto de la

Verdad Revelada se ve que se ha alcanzado, y que está pasando por un

asalto sistemático y violencia, los espectadores que lo ven de cerca pueden

ser excusados si es que se muestran más solícitos que nunca.7”

¡Que el Dios Todopoderoso guíe esta búsqueda!

7 John W. Burgon, “La Revisión Revisada “Manos Impías En La Biblia Vol. 1, Incluyendo Las obras completas

de John W. Burgon, Decano de CHICHESTER, Editado por. por JAY P. Green (Lafayette, IN: SOVEREIGN

Grace Trust FUND, 1990), D-2.

Page 13: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

CAPÍTULO 1

LOS PREDECESORES DEL TEXTO UBS

La guerra en contra de la Biblia King James (Textus Receptus) No es algo de origen

contemporáneo. De hecho, las Sociedades Bíblicas Unidas constituyen la última

entidad en una serie de Textos Griegos Críticos que han intentado reemplazar al

Textus Receptus, el cual dominó por doscientos cincuenta años en Europa y

América8. Por consiguiente es apropiado solamente seguirle la pista brevemente a

la era moderna de Critica Textual hasta el año 1966, fecha cuando apareciera en el

mercado la primera edición de la UBS. Este capítulo se enfocará en los Textos de

Westcott y Hort, Nestlé- Aland, y las Sociedades Bíblicas Unidas.

El Texto de Westcott y Hort

Como lo mencioné anteriormente, el Textus Receptus de la Versión Autorizada

dominó casi por cuatrocientos años. Durante ese tiempo, sin embargo, se hicieron

ataques en su contra, pero el inicio de su caída no surgió sino hasta finales del siglo

diecinueve con el extenso trabajo de dos hombres, BROOKE FOSS WESTCOTT

(1825-1901) Y Fenton John Anthony Hort (1828-1892) Como afirma Wilbur

Pickering, “Aunque hombres como Tichendorff (sic) Tregelles, y Alford han hecho

mucho para socavar la postura del Textus Receptus, generalmente se les acredita a

Westcott y Hort el haber elaborado el golpe mortal, y con él el principio de una

nueva era —una era en la cual nos hallamos aún”9 En 1881,apareció el Nuevo

Testamento en El Griego Original de Westcott and Hort Junto con el Codex

Vaticanus (B), un manuscrito uncial del siglo cuarto que estaba encerrado en el

Vaticano, el cual fue su piedra de toque, y ellos creyeron que habían descubierto en

8 Bruce Metzger, The Text of the New Testament (New York: Oxford Press, 1968), 95-118

9 Wilbur Pickering, “Contribution of John William Burgon to New Testament Criticism,” True or False?, ed.

by David Otis Fuller (Grand Rapids, MI: Institute for Biblical Textual Studies, 1973), 218.

Page 14: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

él un representante del “Texto Neutral”10 que fuera más cercano al Texto original

que cualquier otro de los manuscritos de los tres tipos reconocidos (Alejandrino,

Bizantino, Occidental)11 especialmente cuando vieron que estaba casi de acuerdo

con el Códice Sinaítico (ALEPH) que es otro uncial manuscrito12. Ellos concluyeron

que el Texto Recibido o Textus Receptus había sido formado por la conflación o

fusión conjunta, de dos Textos de Escritura Primitivos, durante alguna fecha

anterior al siglo Cuarto. Procediendo a partir de esa presuposición, Westcott y Hort

creyeron que su edición había resuelto con éxito este texto compuesto dividiéndolo

en sus elementos constitutivos originales. Toda esta erudición se basa en los

ejemplos de solo siete pasajes en dos libros del Nuevo Testamento los cuales ellos

vieron como que habían sido fusionados conjuntamente a partir de varios otros

textos originales diversos13. A pesar de los obvios errores en esa teoría, ésta sirve de

base y es la razón fundamental para virtualmente todo trabajo subsecuente en la

10 Según Westcott y Hort, Aleph y B han preservado una forma pura del texto tipo Alejandrino.

No existe tal cosa como “Texto Neutral”, y se ha descubierto que estos dos manuscritos fueron corregidos

en varias ocasiones por diferentes escritores en tiempos distintos. Sin embargo, son los más respetados

unciales entre los Críticos Textuales, y ellos preservan el texto Alejandrino en una etapa temprana.

Algunos fragmentos de papiro también representan a esta familia (Alejandrina)

11 Se halla el tipo de texto Bizantino en la mayoría de los manuscritos existentes (la mayoría unciales y

minúsculas), y su origen fue en Antioquía, en donde los creyentes fueron llamados por primera vez

Cristianos (Ver Hechos 11:26)

Tanto Erasmo, quien fuera el autor del primer texto Griego impreso, como los traductores de la Versión

Autorizada, emplearon este tipo de texto.

El tipo de texto occidental, por otra parte, se ve mejor representado en las Antiguas Versiones Latinas,

las Versiones Siríacas, y los Padres de la iglesia. Su más famoso representante es el Códex BEZA (D)

Algunos han argumentado que existe una quinta categoría de clasificación, el tipo de Texto Cesáreo. Sin

embargo es más posible que estos manuscritos (Codex WASHINGTONIANSIS [W] P45, dos grupos de

manuscritos en minúsculas y leccionarios) surgieran del tipo del tipoi de texto Alejandrino con una

influencia occidental, 1

12 Kurt y Bárbara -Aland El Texto del Nuevo Testamento (Grandes Rápidos MI: EERDMANS, 1987), 34.)

13 Sin embargo una revisión auténtica y sincera de estos pasajes (Marcos 6:33; 8:26; 9:38; 9:49; Lucas 9:10;

11:54; 12:18; 24:53) no proporciona nada que indique que hubo una “conflación”, . Si en estos pasajes

dispersos hubiera la más clara evidencia ¿Qué prueba podría aportar respecto a que todo el Texto fue

una “Conflación”? ¡NINGUNA EN ABSOLUTO! Por lo tanto, la teoría textual de Westcott y Hort se

desmorona por completo desde su estado inicial.

Page 15: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

crítica del Nuevo Testamento14 14 Incluyendo la obra de las Sociedades Bíblicas

Unidas.

El Texto Nestlé-Aland

Adoptando la obra de Westcott y Hort, el NOVUM TESTAMENTUM GRACE de

EBERHARD NESTLÉ, fue publicado en 1898 por la Sociedad Bíblica

WURTTEMBERG de Stuttgart, Alemania. “Esto marcó la retirada del Textus

Receptus tanto de la iglesia, como de las escuelas y academias.”15 Visto en

retrospectiva, lo que Nestlé hizo es bastante simple, él clonó el Texto para ser

empleado por una nueva generación. Nestlé comparó dos textos de Tischendorf y

de Westcott y Hort. Cuando los dos diferían, él consultó una tercera edición para

obtener de ella el voto decisivo (Al principio empleó la 2ª Edición de Richard

Francis WEYMOUTH de 1892, y luego la Edición de Bernard WEISS de 1901

(Bernard WEISS 1894-1900). Esto hizo posible una decisión por mayoría, de tal

suerte que el acuerdo entre el acuerdo entre las dos ediciones determinó el texto,

mientras que la lectura de la tercera era puesta en el Sistema crítico. Como

resultado de ello, una serie de símbolos permitían al lector reconstruir con

precisión el texto de las ediciones empleadas.16

En el año de 1927 el hijo de Nestlé, Erwin, reformó el sistema crítico del texto

de su padre en mínimas cosas. Además, él también efectuó numerosos cambios en

el texto, pero continuó custodiando lo esencial de Westcott y Hort. Es por ello muy

apropiado concluir como dijo Gail Riplinger; “Nestlé hace el mejor…chocolate, no

Textos Griegos”17

14 J. H. GREENLEE, Una Introducción A la Critica Textual del Nuevo Testamento. (Grand Rapids, MI:

EERDMANS, 1964), 78.

15 Aland and Aland, 19.

16 Ibid.

17 Gail Riplinger, New Age Bible Versions (Ararat, VA: AV Publications, 1995), 493.

Page 16: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Kurt Aland en 1950 se convirtió en el custodio, por así decirlo, de la tradición

de Nestlé. Su nombre figuró por primera vez en una pequeña página de la edición

de 1952. Desde entonces, este Texto ha sido actualizado, hasta llegar a una

veintisieteava Edición. Gail Riplinger Revela la impactante verdad:

Una traducción en las precisas mismas palabras del texto de Nestlé- Aland, con

todas sus supresiones, impactaría aún al más liberal lector, y nunca llegaría a

venderse como un “Nuevo Testamento” [La traducción actual más cercana de este

texto se halla en las Súper- liberales NEV, TEV, NRSV Y Versiones Católicas,

todas las que emplean muchas de las lecturas del manuscrito de Nestlé tales como

la NASB, le “prestan” la mayoría de lecturas al Textus Receptus para poder

venderlas (Por ejemplo., Juan 7:53 and 8:1-11).18

Incluso NESTLE mismo advierte al lector diciendo que su edición no es el “Texto

Tradicional” sino una “nueva clase de Textus Receptus”19 Llegando hasta este punto

algo parece muy incorrecto. Para continuar con el asunto aún más allá, el Texto de

Nestlé-Aland muestra una cercana afinidad al de Westcott y Hort, con solo 558

diferencias. Incluso Aland admite que “no es bajo ninguna circunstancia una

cantidad insignificante”20 Dicho con otras palabras, .las ediciones Nestlé-Aland son

esencialmente el Texto del Codex Vaticanus (B), como era el Texto de Westcott y

Hort. Los problemas respecto a este manuscrito se discutirán posteriormente.

El Texto de las Sociedades Bíblicas Unidas

Esto nos lleva al año 1966, año en el cual las SBU produjeron su primera edición

del Nuevo Testamento en Griego. Los académicos pidieron participar en este

esfuerzo, incluido Kurt Aland, quien continuó trabajando en la nueva Edición

Nestlé, por lo tanto participando simultáneamente de dos diferentes ediciones un

tanto competitivas. Mientras que el texto UBS evolucionó en subsiguientes

18 Riplinger, Versiones Bíblicas de La Nueva Era, 493.

19 Ervin Nestle and Kurt Aland, NOVUM TESTAMENTUM GRAECE (Stuttgart: PRIVILEGIERTE

WURTTEMBERGISHE BIBLELANSLALT, 1960), 40-41.

20 ALAND y ALAND, 26.

Page 17: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

ediciones, así como el Texto Nestlé-Aland lo hizo por años, las dos ediciones

totalmente independientes llegaron a un cercano grado de unidad con respecto a su

texto— o más precisamente su fraseología. Sin embargo, permanecían

considerables diferencias entre sus textos, ortografía, puntuación, división de

párrafos, y más.21

Después de haberle dado una breve y amplia ojeada a la Crítica Textual de la

era moderna, una nube de duda se comienza a formar alrededor del Nuevo

Testamento Griego de las UBS. Es ahora conveniente enfocarnos más de cerca y

estrechamente hacia este Texto en particular, el cual dentro y por sí mismo ha

evolucionado considerablemente desde 1966.

21 Ibid. 33.

Page 18: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

CAPÍTULO 2

LA EVOLUCIÓN DEL TEXTO DE LA UBS

Como se mencionó previamente, la primera edición del Nuevo Testamento Griego

de la UBS en 1966. Su propósito primario, según los editores, era de “Llenar la

creciente necesidad por una edición del Nuevo Testamento Griego que fuera

especialmente adaptado a los requerimientos de los traductores de la Biblia

alrededor de todo el mundo”22 Inmediatamente, sin embargo, uno se comienza a

preguntar el motivo. ¿Será el mismo motivo de las subsecuentes ediciones Griegas

de Westcott y Hort para socavar el Textus Receptus de la Versión Autorizada y así

desplazarlo cada vez más hacia el anonimato la insignificancia? Uno puede

inmediatamente atacar tal conclusión pensando que se trata de una conjetura,

asumiendo un propósito basado en resultados. Sin embargo, Satanás [NTE ¡Que

Cristo lo Reprenda!] Está trabajando, incesantemente luchando por cambiar y

destruir la Palabra de Dios. Después de todo en Marcos 4:15, Jesús dice: “…al

instante viene Satanás y se lleva la palabra que se ha sembrado en sus

corazones.” Esto es exactamente lo que el tentador hizo en los corazones de

aquellos cuya obra ha desplazado el Texto Tradicional a un lado durante los

pasados 100 años. Este capítulo primariamente se enfocará en la evolución del

Texto de la UBS a lo largo de sus cuatro ediciones.

Las Características Únicas del Texto de las UBS

Buscando lograr su propósito, el Texto UBS contenía varias características

especiales. Primero que todo, tenía se le insertó un Sistema crítico para promulgar

variaciones de lecturas, las cuales fueran importantes para los traductores o

necesarias para establecer el Texto. Seguidamente, un sistema de gradación con

respecto al grado relativo de certeza para cada variante adoptada que fuera

empleada. Además una referencia de evidencia representativa para cada variante

22 El Nuevo Testamento Griego, 4th Edición (Sociedades Bíblicas Unidas), viii.

Page 19: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

que aparece seleccionada23 Esta aseveración es un tanto engañosa como se

mostrará posteriormente (1ª Juan 5:7-8). Finalmente, se incluye un segundo

Sistema que explica las importantes diferencias de puntuación.

La Primera Edición del Texto de las UBS

La primera Edición fue compilada en cuatro etapas principales. Primero que todo,

en la base de la Edición de Westcott y Hort del Nuevo Testamento Griego, se hizo

una comparación del texto y de su sistema en relación a varias otras ediciones

(Nestlé, BOVER, MERK VOGUELS y otros). Seguidamente, los datos de varios

cientos de grupos de variantes fueron reunidos de numerosas fuentes, incluyendo

las ediciones impresas, comentarios, estudios técnicos, y Manuscritos Griegos

existentes. Seguidamente, fueron seleccionadas aproximadamente seiscientas

variaciones en puntuación y comparadas con varias Ediciones Griegas, así como las

más importantes traducciones al Inglés, Alemán y Francés. Finalmente, el Texto

Griego quedó establecido, el grado de certeza para la lectura adoptada en el texto

fue estimado, y las decisiones se efectuaron para ver si un grupo de cambios para

pasajes en particular debieran o no incluirse en el sistema crítico.24

En comparación con las Ediciones Nestlé-Aland, el Texto UNB era distintivo

en el hecho que proveía una más amplia selección de datos de testigos [NTE:

“Testigos”. Se llama así a los diferentes manuscritos que tratan del mismo tema y

dan su versión como si fueran los autores en persona que nos hablan desde el

tiempo pasado, aclarando cualquier duda] y un más amplio rango de lecturas

cambiadas. De acuerdo a los editores, esto no debe ser considerado como una

competencia contra otras ediciones modernas, debido a que está hecha

primariamente para traductores.25

23 Ibid., xiii.

24 Ibid., viii-ix.

25 Ibid., x.

Page 20: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

El prefacio de la primera edición del Texto de la UBS concluye con una

observación un tanto interesante. “Es la intención del Comité de tiempo en tiempo

revisar su obra para tomar en cuenta nuevos descubrimientos y evidencia fresca”26

Esta observación, hecha por los Editores mismos, inmediatamente destruye las

antedichas suposiciones de inexpertos estudiantes. Alguien no leyó la letra chica.

¿Cómo es posible que tal trabajo basado en tanta incertidumbre pueda aún ser

llamado El Nuevo Testamento, si la Palabra de Dios ya está Firmemente

establecida y preservada como Él prometió? (Salmo 12:6-7)

La Segunda Edición Del Texto De La UBS

La segunda edición del Texto Griego del Nuevo Testamento de la UBS apareció en

Septiembre de 1968. Contenía “unos pocos cambios importantes” del texto en

relación a la primera edición. (Aproximadamente 200- difícilmente pocos podría

yo decir). Es interesante notar que una gran cantidad de estos cambios fueron

inclusiones de algunas lecturas del Textus Receptus. Además tenía considerables

cambios en la evaluación de la evidencia para las variaciones de lecturas en el

sistema crítico.27

La Tercera Edición Del Texto De La UBS

La Tercera Edición Original

La tercera edición del Texto Griego de la UBS que apareció en 1975, contenía una

más completa revisión del texto. Como resultado de ello, un solo texto quedó

establecido entre la tercera edición UBS y la Veintiseisava edición de Nestlé-Aland.

A pesar de la singularidad del texto, los objetivos de las dos disímiles ediciones

permanecieron inalterados hasta este punto. Más de quinientos cambios fueron

introducidos (Una vez más, estos cambios eran tomados del Textus Receptus28)

26 Ibid.

27 Ibid., xi.

Page 21: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Debido a que no hubo más descubrimientos de manuscritos nuevos durante ese

período de tiempo, “es difícil resistirse a la sospecha que nos dicta que ellos están

adivinando”29 “La 26ava edición del texto de Nestlé-Aland se desarrollará aún más

en la dirección de una edición científica tamaño bolsillo aunque una extensión y

mejoría del sistema crítico y de este Nuevo Testamento Griego continuará

mencionando mayor y más extensa evidencia para un número más selecto de

variantes.30

La Tercera Edición Corregida

En 1982, apareció en el Mercado una tercera edición UBS, sus cambios incluían

alteraciones del sistema crítico y puntuación para conformarse con Veintiseisava

Edición de Nestlé-Aland [NA26] Los cambios de puntuación fueron efectuados

debido a que la NA26 se suponía que reflejaba la puntuación tradicional del Texto

Griego del Nuevo Testamento.31 Hasta este punto, uno debe preguntarse ¿A cuál

tradición se están refiriendo? Ciertamente no es una referencia la Textus Receptus,

el cual es el Texto Griego tradicional que reinó supremamente por doscientos

cincuenta años, así que difiere en cantidades de lugares.

28 El autor de esta tesis ha examinado una gran cantidad de cambios textuales en relación a las ediciones

iniciales de la UBS. Cada una de ellas es un regreso a las lecturas del Textus Receptus. No he examinado

todos los cambios, pero otros tales como Peter RUCKMAN (Biblia Babel [Pensacola, FL: Imprenta de los

Creyentes en la Biblia, 1964] 8.) y THOMAS WEDDLE (En Carta Personal Dirigida a JESSE M. BOYD [Febrero

5, 1997]) de los Ministerios WALKING TREE se han dedicado a una exhaustiva investigación y and

aseguran que todos los cambios fueron un retorno a las lecturas del Textus Receptus. Esta aseveración,

por supuesto, tiene que ser verdadera, debido a que ¿A cuales lecturas volvería la UBS si no al Textus

Receptus?

29 Wilbur Pickering qtd. in Riplinger, New Age Bible Versions, 497.

30 The Greek New Testament, 4th Edition (United Bible Societies), xi.

31 Ibid., xiii.

Page 22: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

La Cuarta Edición Del Texto las UBS

La evolución del texto UBS alcanzó su zenit en el año de 1992 con la Cuarta Edición

Revisada. El Texto permaneció inalterado en la UBS3* y procedió conformándose a

la NA27 Sin embargo, tuvo amplios cambios en el sistema crítico. Específicamente,

una gran cantidad de número de variaciones fueron eliminadas del sistema debido

a que se les consideró de “menor importancia”.32 Esta actitud fue un tanto engañosa

en su naturaleza, debido a que ahora el lector quedó incapaz de determinar los

numerosos lugares donde la UBS4 difiere del Texto Tradicional del Textus

Receptus. Para hallar estas “variaciones ocultas” uno se ve forzado a comparar la

UBS4 con el Textus Receptus, colocando las dos ediciones una a la par de la otra.

Este proceso puede ser muy difícil y pesado. Se pueden hallar ejemplos de tales

“Variaciones Ocultas” en las lecturas de: Efesios 3:9; Lucas 12:18; Lucas 11:54;

Apocalipsis 8:13; Marcos 6:11; Mateo 1:19; Mateo 13:36; Juan 12:13; Apocalipsis

12:5; Mateo 4:23 y muchos otros. Además de los muchos cambios hechos en el

sistema, se introdujeron también cambios respecto los variados grados de

evaluación de la evidencia en base a grados relativos de certeza. De acuerdo con los

editores, “las evaluaciones de todos los 1438 grupos de variantes citadas en el

sistema fueron completamente reconsiderados”.33

En total, la UBS4 es la versión más reciente y actualizada en existencia hoy

día, en concordancia con la NA27. Sin embargo, de acuerdo a Aland, “Esto no

debiera malentenderse como que los editores ahora consideran el texto como ya

fijamente establecido. El trabajo en las Sagradas Escrituras continúa siendo una

tarea de preocupación para cada uno de los editores quienes ofrecerán los

resultados de su investigación en las futuras ediciones del Nuevo Testamento

Griego”34 ¿Será que las Sagradas Escrituras están cambiando continuamente como

los editores de la UBS parecen indicar? Este no es el caso, para aquellos quienes

creen en la absoluta autoridad de la Escritura debido a que la absoluta verdad no

32 Ibid., v.

33 Ibid.

34 Ibid., vi.

Page 23: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

cambia. Por lo tanto, basados en estas aseveraciones el texto de la UBS justifica una

cercana investigación. Después de todo, ha sido la base textual para muchas

versiones modernas de la Biblia tales como la versión NIV.

Page 24: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

CAPÍTULO 3

LOS EDITORES APÓSTATAS DEL TEXTO UBS

Habiendo discutido los precursores históricos del texto de la UBS y su consecuente

evolución, se precisa efectuar un breve esbozo respecto a los editores del texto. A

simple vista, la línea del argumento puede ser acusado de ser “ad homónimos”,

pero este caso es importante a la luz de 1ª Corintios 2:14-15. El apóstol Pablo

escribe: “Pero el hombre natural no percibe las cosas que son del Espíritu de Dios,

porque para él son locura; y no las puede entender, porque se han de discernir

espiritualmente. En cambio, el que es espiritual juzga todas las cosas; pero él no es

juzgado por nadie.”35 Algunos argumentan que esta declaración solo se refiere a la

Interpretación Escritural y a su entendimiento, pero tal interpretación es solo una

forma de excusar la aceptación de cuestionables presuposiciones, especulaciones e

investigación textual y traducciones. El hombre natural no puede recibir las cosas

del Espíritu de Dios. Las Sagradas Escrituras son del Espíritu de Dios, así que el

hombre natural no puede entenderlas adecuadamente. Esta perspectiva se ve

nublada. Esto involucra cualquier cosa que tenga que ver con las Escrituras, tal

como la crítica textual y la traducción. Por lo tanto, es peligroso para cualquier

Cristiano tenerle fe y confiar en las traducciones e interpretaciones de la Biblia que

fueron producidas por escépticos y apóstatas. Tales como Henry Morris, uno de los

científicos cabecillas de tal creación argumenta:

Así que uno de los serios problemas con la mayoría de las Modernas Traducciones

Inglesas es que dependen pesadamente de los manuscritos Hebreo y Griego de la

Biblia que fueron desarrollados por liberales, evolucionistas, ninguno de los

cuales creía en la verbal inspiración de la Biblia. ¿Será esta la forma como Dios

preservara Su Palabra? ¿Será que él no hubiera preferiblemente empleado a

devotos eruditos quienes creyeran en la absoluta infalibilidad y autoridad de la

Biblia?36

35 Énfasis propio

36 Henry Morris, “Should Creationists Abandon the King James Version?” Vital Articles on Science/Creation

(El Cajon, CA: Institute for Creation Research, 1996), 2.

Page 25: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Morris establece un punto digno de ser considerado, especialmente con respecto al

texto griego de la UBS y a sus editores, porque una revisión de su biografía muestra

que ellos están muy lejos de ser calificados como conocedores de la infalibilidad

Bíblica, y se les clasifica más como teólogos escépticos. Este particular capítulo

delineará las creencias herejes de cuatro de los principales editores del texto UBS

(CARLO MARTINI, EUGENE NIDA, KURT ALAND, y Bruce METZGER) en un

esfuerzo por manipular la corrupción del texto.

La Apostasía Of Carlo Martini

Por ejemplo, uno de los editores es el Cardenal de la Iglesia Romana Católica, el

Cardenal Martini. El Padre Martini es el Arzobispo de Milán, y su diócesis en

Europa es la mayor del mundo, con doscientos sacerdotes y cinco millones de

laicos. Él es un Jesuita y Profesor de Crítica del Nuevo Testamento Textual en el

Instituto Bíblico Pontificio en Roma. Además, él es el Presidente del Concilio de las

Conferencias Europeas. La Revista Time, en Diciembre de 1994, lo colocó en la lista

como los más conocidos candidatos en fila para el papado:

Entre los italianos, el más conocido candidato es Carlo María Martini. Como el

Arzobispo de Milán, con la diócesis más grande de Europa, Martini, 67, es

promovido por católicos moderados como el único príncipe palpable de la Iglesia

Católica Romana. Suave, brillante, cosmopolita, él he se asemeja mucho al Dogma

de Juan Pablo pero es reputado de tener menos inclinaciones conservadoras.

Algunos están convencidos de que Martini podría incentivar los asuntos de la

reforma tales como el celibato y las mujeres sacerdotes… Martini, sin embargo, es

un Jesuita, y el Colegio Conservador de Cardenales no es posible que vea con

agrado aun moderado miembro de una orden con una reputación de liberalismo.

Y los observadores del Vaticano no se cansan de invocar este aforismo: “Aquél que

se introduce al cónclave como el siguiente Papa sale como Cardenal.37

37 Kevin Fedarko, “Who Will Be First Among Us?” in Time Magazine Vol. 144 No. 26 (December 26,

1994), 72.

Page 26: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Estas credenciales hablan suficiente, por si mismas de La apostasía del Padre

Martini.38 Hasta este punto es interesante notar que los católicos y protestantes

ahora están trabajando juntos en la traducción Bíblica. En el pasado, los dos no

trabajaban juntos “Porque los Católicos traducían el manuscrito Griego Vaticanus

(B) como se ve en la Vulgata Latina de Jerónimo. Los protestantes, hasta 1881

emplearon la Mayoría del Texto Griego (Textus Receptus en su mayor parte).39

Debido a que los Protestantes Liberales estaban empleando el Texto Vaticanus

primariamente, los Católicos Romanos ahora están diciendo (Vaticano II) “Los

Católicos deberán trabajar juntamente con los protestantes en la tarea fundamental

de la traducción Bíblica…. [Ellos pueden] trabajar muy bien juntos y tener el

mismo enfoque e interpretación…. [Esto señala una nueva era] en la iglesia”40 [el

énfasis es mío, dice el autor] En el Texto del Nuevo Testamento de Kurt y Bárbara

Aland, los autores admiten que el texto de la UBS es “El único texto distribuido por

las Sociedades Bíblicas Unidas y por los correspondientes oficios de la Iglesia

Católica Romana…pronto se convertirá en el texto comúnmente aceptado para

investigación y estudio en universidades e iglesias.”41 Esto si da temor. ¿Cómo

pueden los católicos y los protestantes estar de acuerdo en la interpretación cuando

sus puntos de vista teológicos son tan diferentes? Ellos no pueden, si los

protestantes son creyentes en la Biblia y evangélicos conservadores.

Desafortunadamente no lo son. La Biblia claramente advierte: “… ¡Salid de ella,

pueblo mío, para que no seáis partícipes de sus pecados ni recibáis parte de sus

plagas!” Apocalipsis 18:4. No sería sorprendente, sin embargo, que las Sociedades

Bíblicas Unidas incluyeran a un Católico Romano como uno de sus editores, porque

la Sociedad tiene un largo historial de tratos con el papado. De hecho, la actitud de

38 Carlo Martini’s involvement and association with the Roman Catholic Church is evidence enough of his

apostasy. Most obviously, he holds to the doctrines of the Church which go clearly against the teachings

of Scripture (e.g., priestly confession, veneration of the Virgin Mary, papal infallibility, transubstatiation,

etc.). This is apostasy!

39 Riplinger, Versiones Bíblicas de la Nueva Era, 497.

40 Patrick Henry, Nuevas Direcciones en el Estudio del Nuevo Testamento (Philadelphia, PA: Imprenta

Westminster, 1979), 232-234

41 Aland and Aland, 35.

Page 27: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

la UBS hacia la Iglesia Católica puede ser agregada a la mayor parte de la política

de la Sociedad Bíblica Canadiense, una afiliada y miembro de las Sociedades

Bíblicas Unidas. En su “Constitución” uno puede leer “La Sociedad Bíblica

Canadiense se considera a sí misma totalmente al servicio de la obra Bíblica

Católica”42

La Apostasía De Eugene Nida

Otro asociado cercano al Comité textual UBS, es EUGENE NIDA. Él era el

Secretario Exclusivo para el Departamento de Traducciones de las Sociedades

Bíblicas Unidas desde 1943 hasta 1980. Aunque al presente se halla retirado, él

continúa actuando como Consultor Especial para los Traductores. NIDA no es un

creyente en la infalibilidad Bíblica. En lo que respecta a su punto de vista de la

inspiración, el argumenta que la revelación de Dios no es absoluta y que involucra

limitaciones. Por lo tanto, él proclama que toda la revelación es esencialmente

personificación de una idea, de tal forma que si una verdad es dada solamente en

palabras, no tiene una validez real hasta que ha sido traducida a la vida. Dicho de

otra forma, el texto es en esencia nada por sí mismo, siendo nulo a menos que se

relacione con la experiencia.43 El punto de vista de NIDA parece ser gobernado por

la experiencia. Según Proverbios 28:26 “El que confía en su propio corazón es un

necio, pero el que camina con sabiduría será librado.” Él es un tonto. Si basa su

vida Cristiana en la experiencia, para él no existe ninguna autoridad absoluta. La

Biblia es muy explícita en sus enseñanzas respecto a las palabras de la Escritura. La

Palabra dice que ellas son importantes, y no solo de un significado básico.

(Salmo12:6-7; 138:2; Mateo 5:18; 24:35) Jesús no dijo que el hombre podría vivir

por el mensaje general del Padre. Sino de toda palabra que procede de la boca de

Dios: Mateo 4:4 Él respondió y dijo: -- Escrito está: "No solo de pan vivirá el

hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios".

42 Sociedad Bíblica Trinitaria Historial Trimestral (Julio- Septiembre-, 1978), 6-8.

43 Eugene NIDA, Mensaje y Misión – La Comunicación de la Fe Cristiana (New York: HARPER y Hermanos,

1960), 222-228.

Page 28: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

La Apostasía De Kurt Aland

Otro importante miembro del comité de la editorial UBS es KURT ALAND, quien ha sido

previamente mencionado, y también continúa trabajando en las ediciones Nestlé-Aland.

Según el Creacionista Henry Moris, Aland es un evolucionista al igual que sus

predecesores, Westcott, Hort y Nestlé. Aún más, él es un escéptico teólogo Alemán.44 [NTE

= Creacionista= Contrario a Evolucionista. Persona cuyo pensamiento es el creacionismo. El

creacionismo es la doctrina que sostiene que toda la creación es obra de Dios tal como cita

el libro de Génesis en la Biblia que niega totalmente la teoría de la evolución de las

especies que da la actual “ciencia" moderna.] Una lectura casual de su obra “El Texto del

Nuevo Testamento”, muestra que Aland está muy lejos de ser considerado un creyente en

la inspiración e infalibilidad Bíblicas. De hecho, él nunca emplea estas palabras cuando

discute a profundidad el texto del Nuevo Testamento en varios cientos de páginas. Algo

está definitivamente incorrecto, ¿Cómo puede ser que alguien que tarda tanto tiempo en

el texto no llegue nunca a considerar su inspiración o su infalibilidad? Aland hace

exactamente lo que otros eruditos herejes hacen, al enfocarse en el Nuevo Testamento—

lo trata como se trata a cualquier otro libro. Mientras evalúa el “Texto Estándar “de Nestlé

y la UBS, él comenta, “no se trata de cualquier texto al azar sino el mismo fundamento

para la exégesis del Nuevo Testamento por parte de los hombres de iglesia de todas las

confesiones y denominaciones en todo el mundo… es en efecto el fundamento al cual toda

la Iglesia contemporánea le formula expresiones de fe”45 En la sección VII de su libro, Aland

discute a profundidad todos los versos completos hallados en el Textus Receptus que

fueron omitidos en el texto de la UBS. En cada instancia, él presenta un enfoque unilateral

y prejuiciado hacia la evidencia para “proveer al lector la oportunidad de formar un

criterio independiente de ellos así como para el reciénteme proclamado retorno al Textus

Receptus en base al conocimiento y la experiencia práctica hasta ahora.”46 El tal llamado

44 MORRIS, 2.

45 ALAND y ALAND, 35.

46 Ibid. 292.

Page 29: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

“Conocimiento y experiencia práctica” de la cual habla Aland, se supone que viene de las

previas trescientas páginas de su prejuiciado y engañoso libro. Mientras que se halla

proclamando la grandeza del llamado “Texto Estándar”, el principal mensaje de Aland Es:

“Abajo con el Textus Receptus” Su esposa Bárbara Aland, es coautora del libro de su

esposo y también sirvió en el comité editorial para la UBS4, Más obviamente, sus puntos

de vista teológicos se hallan alineados con los de su esposo.

La Apostasía De Bruce Metzger

Quizá uno de los editores más interesantes para la UBS4 es BRUCE METZGER. Él

es el profesor Emérito del Idioma del Nuevo Testamento y Literatura en el

Seminario Teológico de Princeton. Y es también la autoridad superior del comité de

traducción constante de la NRSV del Consejo Nacional Liberal de Iglesias

Cristianas en los Estados Unidos de Norteamérica. La RSV ha sido profundamente

condenada por su modernismo liberal cuando apareció por primera vez en el año

1952- Hoy en día, METZGER el editor en jefe de su forma revisada, es invitado a

dar conferencias en Foros Evangélicos. “¡La RSV no ha cambiado pero el

evangelismo si ha cambiado!”47

La Apostasía Evidente En La Biblia Reader’s Digest

METZGER era el presidente de la BIBLIA CONDENSADA READER’S DIGEST y,

consecuentemente, escribió introducciones para cada libro. El prefacio promulga:

“METZGER estuvo activamente involucrado en cada etapa del trabajo, desde los

estudios iniciales de cada uno de los 66 libros a través de todas las revisiones

editoriales. La condensación terminada recibió su total aprobación”.48 Esta mal

llamada “biblia” eliminó aproximadamente el 40% del texto Bíblico, incluyendo

Apocalipsis 22: 18-19 el cual advierte en contra de lo que METZGER mismo está

47 David Cloud, Por El amor a la Biblia: La Batalla por la Versión King James y el Texto Recibido Desde 1800 al

presente (OAK HARBOR, WA: Servicio Noticioso de la Bautista Fundamentalista, 1995), 112.

48 La Biblia READER’S DIGEST, Editada por Bruce M. METZGER (PLEASANTVILLE, NY: Asociación READER’S

DIGEST 1982), x.

Page 30: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

haciendo. En las introducciones de los libros de la Biblia Condensada,

frecuentemente se suscitan dudas respecto a la autoría, la fecha tradicional, e

incluso a la inspiración de varios libros. Por ejemplo, en la introducción de Daniel,

METZGER escribe. “La mayoría de eruditos sostienen que el libro fue compilado

durante las persecuciones (168-165 A.C) del pueblo Judío por parte de Antíoco

Epifanes”49 En otras palabras, METZGER podría permitir que los contenidos de

Daniel no fueran profecía legítima, siendo falsas inscripciones. Adicionalmente, él

argumenta que le Evangelio de Juan “Ya sea que fuera escrito directamente por

Juan, o indirectamente (sus enseñanzas han sido editadas por otro), la iglesia las

ha aceptado como suplemento convincente de la historia del ministerio de Jesús

dado por otros evangelistas.”50 Esto constituye una negación de la inspiración

Bíblica en su más engañosa forma académica.” Afortunadamente, nadie tomó en

serio La Biblia Condensada (READER’S DIGEST BIBLE).

La Apostasía Evidente En La Nueva Biblia Oxford Anotada RSV

El liberalismo de BRUCE METZGER también se llegó a conocer en las notas de la

Nueva Biblia Anotada de Oxford RSV. METZGER coeditó a este volumen junto con

HERBERT MAY. Apareció por vez primera en 1962. Esta edición fue la primera

edición anotada Protestante de la Biblia en ser aprobada y aceptada por la Iglesia

Católica Romana. METZGER escribió muchas notas librepensadoras en esta

“Biblia” y le dio su aprobación al resto de ellas. En estas notas, el Antiguo

Testamento se llama “Una expresión literaria de la vida antigua de Israél”51

Además, el libro de Job es llamado “Cuento Tradicional”52 mientras que la libro de

Jonás se etiquetó como “Una leyenda popular”53 En la introducción del Nuevo

49 La Biblia READER’S DIGEST 465.

50 Ibíd. 606.

51 La Biblia Anotada de Oxford, Editada por Herbert May y BRUCE METZGER (Universidad de Oxford Nueva

York: 1962), xxi.

52 ibíd. 613.

53 Ibíd. 1120.

Page 31: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Testamento, METZGER argumenta que “El evangelio, juntamente con la colección

de dichos de Jesús y varias otras fuentes especiales, forman la base de los

Evangelios atribuidos a Mateo y a Lucas”54 El intento ridículo de METZGER de

hallar la “fuente original” para los Evangelios (el documento Q), lo convierte en un

liberal. Como resultado de ello, eso no amerita ser considerado.

Quizá una de las más ridículas afirmaciones que METZGER hace en la Biblia

Anotada de Oxford se puede hallar en la sección titulada “Como leer la Biblia con

entendimiento“. En dicha sección, él escribe: ‘Debemos siempre recordar la

variedad de formas literarias halladas en la Biblia, y debemos leer un pasaje a la

luz de su propio carácter literario. Las leyendas deben leerse como leyendas, la

poesía como poesía, y no con una aburrida mente literal prosaica’ 55

La Apostasía Evidente En El Comentario Textual Del Nuevo Testamento Griego

Una obra final de METZGER que es de considerable importancia es Un Comentario

Textual del Nuevo Testamento Griego, el compañero para la UBS4. En este

pequeño volumen, METZGER intenta defender la selección de determinados

pasajes por parte de la UBS, se trata de lecturas principalmente contrarias a

aquellas halladas en el Textus Receptus. “Uno de los propósitos principales del

comentario, es de explicar las razones que condujeron al Comité, o a una mayoría

de los miembros del Comité, a adoptar ciertas lecturas diferentes para ser incluidas

en el texto y de relegar ciertas otras lecturas al sistema.”56 Tal declaración parece

ser hecha para defender las suposiciones chapuceras del comité editorial.

En los términos más simples y breves, BRUCE METZGER es un liberal. Por

otra parte, él devotamente proclama que la Biblia es inspirada, pero al mismo

tiempo, argumente que está llena de principio a fin con mitos, leyendas, cuentos

54 Ibíd. 1167.

55 Ibid. 1515.

56 Bruce METZGER, Un Comentario Textual del Nuevo Testamento Griego, 2nda Edición (Alemania:

Sociedades Bíblicas Unidas, 1993), vii.

Page 32: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

tradicionales y mentiras. Incluso ha sido llamado un Evangélico por algunos, pero

en base a sus propios escritos, es seguro decir que no es un evangélico en el

verdadero sentido de la palabra. (Como previamente vimos, el liberalismo ha

permanecido igual, el Protestantismo ha cambiado.)

Estos son aquellos quienes han conducido el combate contra el Textus

Receptus en los tiempos modernos con su producción de la UBS4. ¿Será que Dios

use a personas tales como estas para preservar Su Palabra? Basándonos en la

enseñanza Bíblica, estos son la clase de hombres que Satanás emplea para cambiar

la Palabra de Dios tal como lo hizo en el Jardín del Edén. Así como el Apóstol Pablo

escribe en 1ª Timoteo 4:1-2 “Pero el Espíritu dice claramente que, en los últimos

tiempos, algunos apostatarán de la fe, escuchando a espíritus engañadores y a

doctrinas de demonios, de hipócritas y mentirosos, cuya conciencia está

cauterizada.” Adicionalmente, en su segunda epístola al joven Timoteo, Pablo urge

a los Cristianos a apartarse de aquellos que “teniendo la apariencia de piedad

niegan el poder de la misma” (2 ª Timoteo 3:5) Esos editores apóstatas de la UBS4

poseen una forma de piedad, pero niegan su poder. Este simple hecho suscita

interrogantes respecto al Texto entero UBS. ¿Será que los cristianos pueden

trabajar mano con mano en conjunto con estas gentes? Un diferente camino espera

a aquellos que buscan la absoluta autoridad de la Santa Palabra de Dios, no la

subjetiva especulación de los hombres.

Page 33: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

CAPÍTULO 4

EL MANUSCRITO GRIEGO CORRUPTO DETRÁS DEL TEXTO UBS

El primer error que los editores de la UBS hicieron, fue de favorecer los

manuscritos Alejandrinos. Una investigación de estos principales manuscritos es

ciertamente muy necesaria. El método ecléctico empleado por los editores de la

UBS en la comparación de los manuscritos antiguos y en la compilación del texto,

es aquél que dicta que los así llamados “más antiguos y mejores manuscritos”

deben adoptarse cuando se trata de resolver las preguntas textuales. Los

manuscritos Griegos Antiguos, como un todo, pueden ser divididos en dos grupos—

Unciales y en Minúsculas. Los manuscritos unciales fueron escritos con letras

mayúsculas en letra cuadrada, mientras que los manuscritos Minúsculas, utilizan

letra cursiva de caligrafía manual. Generalmente, los manuscritos unciales son

considerados más antiguos que los manuscritos cursivos, aunque la escritura

cursiva era bien conocida en los tiempos pre-cristianos.57 [NTE Ecléctico=

Sistema que toma decisiones en la base de lo que parece mejor en lugar de seguir

el mismo estilo de doctrina.] El propósito de este capítulo es de examinar dos

manuscritos, (Sinaítico y Vaticano) a los cuales se los editores de la UBS les dieron

superioridad.

La Preferencia De Los Códices Sinaítico Y Vaticano

El Sinaítico y el Vaticano son preferidos por sobre todos los otros unciales más

antiguos

Cuatro de los más antiguos códices unciales son: El SINAÍTICO (Aleph) y el

VATICANO (B) del siglo cuarto. EPHRAEMI RESCRIPTUS (C) del siglo quinto y

BEZA (D) del siglo quinto. Es en base a estos cuatro manuscritos que se elaboró el

texto UBS, así como con sus predecesores confiaron principalmente.58 Una lectura

casual del aparato crítico fácilmente corroborará esta afirmación. Cuando esos

57 J. ECOB, Versiones Modernas Y Manuscritos Antiguos (Australia: Centro del Libro Cristiano, n.d.), 2.

Page 34: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

manuscritos difieren, como a menudo suele ser, la práctica es de adoptar las

lecturas del Aleph y B, siendo que B recibe el mayor reconocimiento. Westcott y

Hort aceptaron lo que ellos llamaron el “Texto neutral”. En opinión de ellos, solo el

Aleph y el B preservan ese texto en su forma más pura. En su introducción al Nuevo

Testamento en Griego Original, ellos concluyen que las lecturas de Aleph y B

deberían ser aceptadas como lecturas verdaderas.”59 Ellos llegaron a caracterizar

estos manuscritos como si estuvieran por sobre todos los otros manuscritos,

preeminentemente excelentes, y que gozaban de una “singular inmunidad a la

corrupción”60. De estos dos, Westcott y Hort siempre prefirieron el B cuando

diferían. Como asevera Philip Mauro, es el postulado que han aceptado todos los

editores incluyendo los de la UBS.

Explícitamente, eso de adoptar los más antiguos manuscritos para aclarar todas

las preguntas de lecturas disputadas o dudosas [los cual] nos retorna a los dos

códices (Vaticano y Sinaítico), los cuales aunque no están fechados, son reputados

por cualquier anticuario competente como pertenecientes al siglo cuarto; y su

efecto práctico es el de hacer de esos dos únicos sobrevivientes de las primeras

cuatro centurias Cristianas, las autoridades finales, en donde hay consenso entre

ellos (lo cual no siempre es el caso), para resolver toda pregunta o duda sobre el

verdadero Texto de las Escrituras.61

Ocasionalmente, los editores de la UBS han aceptado las lecturas de uno de los

otros unciales de épocas tempranas en lugar de las lecturas del Aleph (por ejemplo

Apocalipsis 5:9; 13:10), pero esto es infrecuente, por otra parte, difícilmente se

rechaza cuando el pasaje difiere de otro manuscrito. De hecho, su adopción es tan

estricta que la mayoría de las veces los manuscritos más antiguos así como la

58 El Texto Griego de Lachmann (1842-1850), Tischendorf (1865-1872), Tregelles (1857-1872), y Westcott

and Hort (1881) todos dependen principalmente de estos cuatro manuscritos.

59 B. F. Westcott and F. J .A. Hort, Introducción al Nuevo Testamento en el Griego Original (Londres:

MACMILLAN, 1896), 225.

60 Ibid, 210, 212, 220.

61 Philip Mauro, “¿Cual Versión? ¿Autorizada o Revisada?” ¿Verdadera o falsa?, Ed. por David Otis FULLER

(Grandes Rápidos, MI: Instituto para Estudios Textuales Bíblicos, 1973), 73.

Page 35: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

mayoría de los manuscritos son ignorados. Por ejemplo, en Juan 13:36, la UBS

adopta el texto B e ignora el P66, el Aleph y la mayoría de los manuscritos. En Juan

14:5, se ignora P66 y a la mayoría favoreciendo al “Gran Manuscrito Vaticano” Tanto

en 1ª Corintios 15:49 y en 15:54, se ignora P66 el Aleph y a la mayoría para adoptar

la lectura dada en el B. El negar que este manuscrito sea prácticamente tratado

como un ícono por los editores de la UBS es negar la obvia evidencia justo delante

de nuestros ojos.

El Códice Vaticano preferido sobre el Sinaítico

Las primeras ediciones del Texto UBS adoptaban los textos de los códices Aleph y B

más estrictamente, pero las ediciones recientes, habiendo insertado 400 textos del

Textus Receptus de nuevo dentro del texto, tienden a desviar de los dos, solo rara

vez. Sin embargo, generalmente hablando, Aleph y B son “Ídolos Textuales“, siendo

que B recibe la “Adoración” cuando los dos están en conflicto. De hecho, todos los

versos completes omitidos de la UBS4 se basan en la “autoridad del manuscrito”

Vaticano.62 Es muy apropiado darle una mirada a estos dos “preeminentemente

excelentes” manuscritos, los cuales se supone que representan el texto más cercano

a la autoría original del Nuevo Testamento.

Un Enfoque Cercano Al Sinaítico

El Códice Sinaítico fue originalmente una Biblia completa que contenía los libros

Apócrifos.63 La Proción del Nuevo Testamento, en particular, está bien preservada e

incluye la carta de Bernabé y del Pastor de Hermas, dos obras seudo epigráficas.64

Los problemas de este manuscrito ya comienzan a aparecer. La porción del Nuevo

62 Diecisiete versos completes han sido omitidos del texto de UBS4, basándose principalmente en las

lecturas del B (Aunque otros manuscritos contienen la omisión, B aún puede ser tenido como la principal

autoridad. Si el Vaticanus contiene esos pasajes, puede ser justamente cierto que los editores de la UBS

no serían tan rápidos como para rechazarlos.) Estos incluyen Mateo 17:21; 18:11; 23:14; Marcos 9:44,46;

11:26; 15:28; 16:9-20; Lucas 17:36; 23:17; Juan 5:4; Hechos 8:37; 15:34; 24:7; 28:29; Romanos 16:24; 1ª

John 5:7.

Page 36: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Testamento en este códice está escrita en 148 hojas, cada hoja siendo

aproximadamente de 15” X14”. Consta de cuatro columnas por página

Nueve correctores trabajaron en este manuscrito entre los siglos cuarto y doceavo.

Incluso BRUCE METZGER admite:

A la luz de tal descuido en la transcripción, no es sorprendente que muchos

Buenos correctores (tantos como nueve) hayan trabajado sobre el manuscrito… La

edición de TISHCHENDORF del manuscrito enumera unos 14,800 lugares donde

se hizo alguna alteración al texto…(con) más reciente y detallado escrutinio del

manuscrito… por medio del uso de la lámpara ultra-violeta, MILNE Y SKEAT

descubrieron que la lectura original en el manuscrito había sido borrada…65

¿Y este manuscrito se supone que representa la forma más pura del Nuevo

Testamento? Un erróneo razonamiento está operando aquí. Hablando de

CONSTANTINUS VON TISCHENDORF, él fue quien hallo el Aleph en el

Monasterio de Sta. Catarina en el Monte Sinaí en el año 1853. Una buena porción

del códice (43 hojas) estaba en una canasta de desperdicios conteniendo materiales

que estaban a punto de ser quemados. Seis años posteriores (1859), el resto de esta

mal llamada “biblia” fue hallada envuelta en una tela roja y oculta en un estante de

63 Más obviamente, el autor de esta tesis no ha examinado personalmente el Codex Sinaítico, pero sus

afirmaciones se basan en el hecho que la edición Septuaginta de ALFRED RALPH (Septuaginta. Editada.

Por ALFRED RAHLF. Alemania DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT STUTTGART, 1935, rep. 1979) da las

lecturas del Aleph en el sistema crítico para muchos de los libros Apócrifos (Aunque las citas no se hallan

en todos los catorce libros, no es inconcebible que el manuscrito una vez los contuvo todos) Es también

interesante el notar que los Libros Apócrifos no fueron colocados aparte ni separados del Canon, sino

regados en medio de los verdaderos libros. Por ejemplo, la historia de “Bel y el Dragón” se halla en el

Libro de Daniel. Este hecho es bien conocido y está claramente explicado por PETER RUCKMANN en su

libro sobre “Evidencia Griega Manuscrita”. Pensacola, Florida: BIBLE BELIEVER’S PRESS, . Tape #2). Debe

notarse en este punto que la AV 1611 es a menudo criticada por incluir los Apócrifos. Sin embargo tal

enunciado surge de la ignorancia, porque los traductores de la AV incluyeron catorce libros Apócrifos

entre los dos testamentos, dejando abundantemente claro que no eran parte de las Escrituras. Estos

libros solo fueron incluidos por propósitos de estudio histórico.

64 CHRISTIAN TINDALL, Contribuciones al Estudio Estadístico del Codex Sinaítico (Londres: Oliver y BOYD,

1961), 4.

65 Bruce METZGER, Manuscritos de la Biblia Griega (Oxford: Universidad de Oxford 1991), 77.

Page 37: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

libros.66 DEAN BURGON caracteriza este códice como “Recientemente descubierto

en una canasta de basura de un monasterio”67 Uno se ve obligado a preguntarse

¿Qué estaban haciendo estas 43 páginas en un bote de basura?68 Burgon también

nota que, Aleph, cuando fue ordenado y comparado con el Texto Tradicional,

difería en 8,972 lugares. Y aún más, 3,455 estaban omitidas, y estaban agregadas

839 palabras, 1,114 palabras fueron sustituidas, 2,299 palabras fueron traspuestas,

y 1,265 palabras fueron modificadas.69

Una Vista Más Cercana Al Códice Vaticano

El Códice Vaticano (B) igualmente fue originalmente una Biblia complete que

contenía los Apócrifos como parte del canon.70 La porción del Nuevo Testamento

está hecha de 142 hojas que miden 10.8 x 10.8 pulgadas. El texto aparece en tres

columnas con 40-44 líneas por columna y de 16-18 letras por línea, Todo el Nuevo

Testamento se ha preservado en el Vaticanus, excepto los libros de Filipenses, Tito

1 y 2, Timoteo, parte de los Hebreos, y el Apocalipsis. E incluso, añade la Epístola

de Bernabé. La historia de este manuscrito está cubierta de misterio. Fue escrito en

el siglo cuarto, pero no fue empleado ni siquiera se hizo referencia a él sino hasta el

año 1481 cuando repentinamente apareció en el Vaticano. Inmediatamente

posterior a ello, el Códice B fue empleado para ayudar a reimprimir la

Reformación. En el año 1582, fue hecho público como la Biblia Jesuita-RHEIMS.

“Esto es lógico, considerando el manuscrito omite secciones anti-Católicas en los

66 TINDALL, 3.

67 Burgon, “La Revisión Revisada,” en Manos impías en la Biblia, D-6.

68 Quizá un creyente de la Biblia, un Cristiano lanzó a la basura el códice porque estaba tan lleno de

conspicuas omisiones y alteraciones.

69 Burgon, “La Revisión Revisada,” en Manos impías en la Biblia, D-6.

70 Como es el caso con el Sinaítico, esta aseveración se basa en el hecho de que la edición de la Septuaginta

de Alfred RAHLF Alemania: s.: DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT STUTTGART, 1935, 1979) da las lecturas del

B en el sistema crítico para muchos de los Libros Apócrifos. Este hecho se explica por PETER RUCKMAN

en su enseñanza sobre “Evidencia Griega Manuscrita” (“Evidencia Griega Manuscrita Pensacola: Florida:

Tape #2).

Page 38: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

libros (por ejemplo Hebreos 9:14, Apocalipsis etc.)”.71 La inclinación hacia lo

católico del Códice Vaticano se evidenció aún más por el hecho en el Concilio

Vaticano II, a cada obispo se le dio su propia copia con una introducción hecha por

el sacerdote Jesuita, Carlo Martini [propio de la UBS].”72 Los críticos textuales

modernos nunca han sido capaces de estudiar el Códice B directamente, porque

está encerrado aseguradamente en el Vaticano. Y solo se hallan disponibles para su

estudio, copias o fotos del manuscrito. Así como el Códice Sinaítico, el Vaticano

también fue sujeto a las manos de múltiples correctores. Con la reciente tecnología

se pudo constatar que por lo menos dos correctores trabajaron en el manuscrito,

siendo que uno de ellos se remonta a finales del siglo doce. El Códice Vaticano

difiere del Texto Tradicional casi en un cincuenta por ciento de cosas. Según DEAN

BURGON, 237 palabras, 452 cláusulas, y 748 oraciones completas faltan solo en los

Evangelios.73 En cuanto al Códice completo se refiere, difiere del Texto Tradicional

en 7,578 lugares (2,877 palabras están omitidas; 536 palabras fueron añadidas; 935

palabras fueron sustituidas; 2,098 palabras fueron traspuestas; y 1,132 palabras

fueron modificadas.)74 Es también interesante el notar que el Códice Vaticano fue

compuesto en rollos de vellón (sistema que no empleado en el griego), y no son

Códices de papiros los cuales eran frecuentemente empleados entre los primeros

Cristianos.75

71 Riplinger, Versiones Bíblicas de la Nueva Era, 552.72Ibid.

72 Ibid.

73 John W. Burgon, “El Texto Tradicional de los Santos Evangelios” en Manos impías en la, Vol. 1, Incluyendo

la obra completa de John W. Burgon, Decano de CHICHESTER, Ed. by Jay P. Green (Lafayette, IN:

SOVEREIGN Grace Trust FUND, 1990), 41.

74 Burgon, “La Revisión Revisada,” en Manos Impías En La Biblia, D-6.

75 Philip W. COMFORT, Manuscritos antiguos Y Traducciones Modernas del Nuevo Testamento (Wheaton, IL:

Casa de publicaciones TYNDALE 1990), 5.

Page 39: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Cuando El Códice Vaticano Se Encuentra Con El Sinaítico

Las Similitudes

A la luz de la obvia corrupción de estos dos manuscritos, ¿qué sucede cuando Aleph

se coteja con B? Bueno, para iniciar, ambos contienen el tipo de texto Alejandrino,

y sus orígenes fueron en Egipto, en donde, según Scrivener, la Iglesia Africana

corrompió el Nuevo Testamento en tiempo tan remoto como 150 D.C.76 Incluso, un

padre de una antigua iglesia Occidental (Roma) de nombre CAIO (del siglo

segundo) una vez escribió:

Por esta razón es que ellos imprudentemente han colocado sus manos sobre las

divinas Escrituras, arguyendo que ellos las han corregido. Y esta afirmación que

hago contra ellos no es falsa, cualquiera que desee puede descubrirlo. Porque si

cualquiera elige coleccionar y comparar todas sus copias juntas, llegaría a

encontrar muchas discrepancias entre ellas… sus discípulos fueron muy celosos en

insertar las correcciones, como ellos les llamaban, es decir: las corrupciones

hechas por cada uno de ellos… porque uno puede comparar aquellos que fueron

inicialmente preparados por ellos, con los que fueron después corrompidos con

una intención especial, y se hallan muchas discrepancias. Y en cuanto a la gran

insensatez implicada en este crimen, no es muy probable que ellos mismos la

ignoren. Porque ya sea que ellos no crean que las divinas Escrituras fueron

dictadas por el Espíritu Santo, y por consiguiente sean infieles; o ellos creen que

ellos son más inteligentes que el Espíritu Santo, ¿y qué son ellos entonces, sino

endemoniados?. Tampoco pueden ellos negar su crimen, cuando las copias fueron

escritas por su propio puño y letra; ni tampoco recibieron ellos dichas copias de

Escrituras de manos de aquellos por quienes fueron instruidos en la fe, y no

pueden producir copias a partir de los cuales estos fueron transcritos.77

El Códice Sinaítico terminó en el cesto de la basura en Egipto y el Códice Vaticano

halló su camino hacia Roma. De acuerdo a las Escrituras, hay tres lugares en donde

76 F. H. A. Scrivener, Una Básica Introducción a la Critica del Nuevo Testamento, 4rta edición. (Londres: G.

Bell, 1984 [rep]), 453.

77 Los Padres Ante-Nicenos (Grandes Rápidos, MI: EERDMANS, 1971), 5: 602.

Page 40: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

uno no debe buscar la verdad. Estos lugares son: Babilonia, Egipto y Roma.78 Esto

es bastante interesante, considerando el hecho de que Egipto y especialmente

Roma son considerados por los críticos textuales como las “islas de la pureza” con

respecto a las Sagradas escrituras (¿Roma, una isla de pureza? ¡Qué absurdo!). Este

es el mismo lugar en donde los paganos estuvieron quemando incienso a Venus y

trecientos años bajo el poder de Constantino, los “Cristianos” empezaron a quemar

incienso a María.

Las diferencias

Estos manuscritos no solo están en desacuerdo con el Texto Tradicional, sino que

no se hallan en acuerdo uno con el otro. Los miles de cambios en el Aleph y los

miles de cambios en el B no son los mismos cambios. Según HERMAN HOSKIER,

este par de manuscritos difieren uno del otro, solo alrededor de 3,000 veces solo en

los Evangelios.79 DEAN JOHN BURGON prodigue diciendo que “Es más fácil hallar

dos versos consecutivos en los cuales estos dos difieran uno del otro, que hallar dos

versos consecutivos en los cuales estos dos estén completamente de acuerdo.”80

Juntamente, los dos manuscritos difieren del Texto Tradicional en alrededor de

13,000 lugares, omiten 4,000 palabras, añaden 2,000 palabras, trasponen 3,500

palabras, y modifican 2,000 palabras.81

Considerando todo, los manuscritos Aleph y B son extremadamente

problemáticos. Una honesta evaluación de la evidencia que rodea los Códices Aleph

y B nos dará una conclusión muy parecida a la de DEAN BURGON. Él proclama

que los Códices Sinaítico y Vaticano son:

78 Juicio sobre tres lugares corre rampante a lo largo de la Escritura (Babilona - Isaías 13:1-14:23; 21:1-10;

Jeremías 50:1-51:64; Egipto - Isaías 19:1-20:6; Jeremías 46:1-28; Ezequiel 29:1-32:32; Roma - Daniel 2:40-

45; 7:7-8, 23-28; Apocalipsis 17:1-18:24).

79 HERMAN HOSKIER, “Codex Vaticanus y sus Aliados” ¿Cual Biblia? Edición de David Otis FULLER

(Publicaciones Grandes Rápidos International, 1974), 136.

80 John W. Burgon, “La Revisión Revisada” D-6.

81 Riplinger, Versiones Bíblicas de la Nueva Era, 554.

Page 41: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

.. . Las más escandalosamente corruptas copias existentes; en ellos se hallan en

cualquier parte que uno vea los textos más vergonzosamente mutilados– sin

embargo, extrañamente se han vuelto, por cualquiera que haya sido el proceso,

porque su historia es totalmente desconocida, en los depositarios de las

perversiones de la Verdad que pueden hallarse en todas las copias conocidas de la

Palabra de Dios.82

Él llega a caracterizarlos como “Los peores en existencia” y “los más corruptos que

se conocen”83 Siendo este el caso el texto de la UBS4 es sospechoso por aceptar y

confiar pesadamente en Aleph y B. Aquellos que aceptan este Aquellos que aceptan

este “texto están basando sus acusaciones de falsedad a los Evangelistas en relación

a una revisión Egipcia que existió desde el siglo 200 al 450 D. C. y que fueron

abandonados entre 500 a 1881, simplemente revisados en nuestros días e impresos

como genuinos.”84 Estos dos manuscritos bien pueden ser los más antiguos

existentes así como los mejor preservados, pero “¿Quién se aventuraría a negar que

aquellos códices deben su preservación solamente debido a la circunstancia de que

desde mucho tiempo atrás se reconoció que eran depositaros de lecturas que los

hicieron poco fiables,”85 De la misma manera que las Biblias se vuelven andrajosas

y gastadas con el uso excesivo, los manuscritos iniciales representan el texto

gastado y perdido debido a su extensivo uso al difundir el Evangelio de Jesucristo.

Por otra parte, los Códices Sinaítico y Vaticano, eran manuscritos corruptos y los

Cristianos creyentes en la Biblia nunca pensaron en emplearlos. Por lo tanto, nunca

fueron manipulados y consecuentemente, se preservaron.

82 John W. Burgon, “La Revisión Revisada,” en Manos Impías en la Biblia, D-8.

83 John W. Burgon, “El Texto Tradicional de los Santos Evangelios,”en Manos Impías en la Biblia, A-39.

84 HOSKIER, 143.

85 John W. Burgon, “La Revisión Revisada,” en Manos Impías en la Biblia, D-12.

Page 42: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

CAPÍTULO 5

PRÁCTICAS DEFECTUOSAS EN LA CRÍTICA

TEXTUAL DETRÁS DEL TEXTO UBS

Un escrutinio general de la UBS4 nos trae a la luz las prácticas defectuosas de la

crítica textual que sustentan el texto. Según ambos METZGER Y ALAND, se deben

aplicar ciertas reglas al evaluar las variaciones en los textos. El criterio de

METZGER puede dividirse en dos categorías— evidencia externa y evidencia

interna. Aland, por su parte, da una lista de doce reglas.86 Las reglas centradas

alrededor de la evidencia externa adoptan mucho de las teorías textuales de

Westcott y Hort, siendo Aleph y B los principales manuscritos. La dependencia en

Aleph y B ya se ha demostrado que es errónea. A estas alturas, sin embargo, el

enfoque será en las reglas que conciernen a la evidencia interna. Éstas, también

puede demostrarse que son defectuosas, porque muy a menudo, conducen al critico

textual a pasar por alto lo obvio mientras que busca establecer una lectura variante.

El propósito de este capítulo es de explicar las prácticas de la crítica textual

seguidas por los editores de la UBS. Así como se mostrará, tales prácticas incluyen

una lógica defectuosa razonamiento así como un sutil engaño e inconsistencia.

Algunas veces incluso la doctrina Cristiana es afectada adversamente por estas

prácticas.

La Preferencia A La Lectura Más Difícil

Hablando generalmente, las lecturas que se hallan en la UBS4 siguen estas simples

reglas. Ordinariamente, se prefieren las lecturas más difíciles (LECTIO

DIFFICLIOR LECTIO POTIOR). Esta regla se aplica al sentido del pasaje así como

a su gramática. Según YOUNG, “Esto solo tiene sentido si se cree que se efectuó

una falsificación que se desvía de la verdad. Esencialmente esto asume que los

86 6Metzger’s criteria can be found in his The Text of the New Testament (pp. 209-210), and Aland’s twelve

rules are listed in The Text of the New Testament by Kurt and Barbara Aland (pp. 275-276).

Page 43: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

escribas que hablaron Griego frecuentemente no se molestaban en revisar su

propia gramática en lo que habían escrito, y que al Espíritu Santo no le importó.”87

El Ejemplo De Mateo 1:7.10

A una gran cantidad de pasajes en la UBS4 se les aplica este dictamen. En Mateo

1:7.10, de la UBS4 aparecen los nombres “Asaf” y “Amos”, aunque ni el salmista ni

el profeta eran de la genealogía de Cristo. En lugar de ello los nombres deberían ser

“ASA” (el rey de Judá que sucedió a Abijam) y “Amón” (el rey de Judá que sucedió

a Manasés). Estos textos decadentes, por supuesto, son más difíciles, y según

METZGER, “el evangelista [Mateo] pudo haber derivado material para la

genealogía, no del Antiguo Testamento directamente, sino de listas subsecuentes

de genealogía en las cuales ocurrió la ortografía errónea,”88 ¿Será que Mateo fue tan

negligente como para cometer estos tremendos errores? difícilmente es ese el caso.

JAMES BORLAND nota:

Es difícil creer que Mateo, que sin duda era un estudiado escritor literario, fuera

incapaz de distinguir entre el Hebreo ASA y ASAF o entre otros más distinguibles

como AMON Y AMOS. No solo podría saber los nombres de los reyes de Israel de

memoria sino que él probablemente habría empleado la genealogía de 1º Crónicas

3:10-14 para asegurar los nombres empleados.89

Además de todo esto, la evidencia manuscrita apoya fuertemente las lecturas con

las palabras “Asa” y “Amón”. Por su parte, el Códice B. presenta la lectura

incorrecta y consecuentemente en conjunto con el criterio antes mencionado,

conduce a los editores de la UBS a seleccionarlo.

87 Jeffrey Young, “Examinen del Texto del Nuevo Testamento Moderno Teoría de Crítica y Métodos”

(http://www.aloha.net/ntcritic.txt), 21.

88 Metzger, Un Comentario Textual del Nuevo Testamento Griego, 1.

89 James BORLAND, 89James BORLAND, “Re-examinando Los Principios de la Crítica Textual del Nuevo

Testamento y las prácticas empleadas para negar la Infalibilidad” (Revista de la Sociedad Teológica

Evangélica, Diciembre 4, 1982), 503.

Page 44: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

El Ejemplo De Marcos 1:2

Otro principal LECTIO DIFFICLIOR LECTIO POTIOR [La lectura más difícil es la

lectura preferida] puede hallarse en Marcos 1:2, texto que cita una Profecía del

Antiguo Testamento respecto al ministerio de Juan el Bautista. La UBS4 atribuye

esta profecía a “Isaías el Profeta”

Al buscar esta profecía en el Antiguo Testamento, uno claramente ve que el verso

dos es una cita del profeta Malaquías 3:1 y que el verso 3 viene de Isaías 40:3.

Dicho en otras palabras, Isaías el profeta no profetizó el verso el 2 como lo infiere el

texto UBS. ¿Sería Marcos tan ignorante de ni siquiera saber el Antiguo

Testamento? Mejor aún ¿Será que el Espíritu Santo no estaba familiarizado con su

propia obra inspirada? Definitivamente no es así. METZGER argumenta que la

lectura del Textus Receptus, la cual correctamente le atribuye la profecía

compuesta a “los profetas”, fue alterada por los copistas cuando se dieron cuenta

del error de Marcos.90 Dicho de otra manera, el autor del original inspirado de la

Escritura contenía obvios errores. Una vez más, METZGER y la UBS están

equivocados y su deseo de buscar una lectura más difícil desafía lo obvio.

El Ejemplo De 1ª Tesalonicenses 2:7

Es digno mencionar un ejemplo final de la lectura más difícil, este se halla en 1ª

Tesalonicenses 2:7 La UBS4 acepta la lectura del P65, Aleph*, B, C*, D* etc. En

90 Metzger, Un Comentario Textual del Nuevo Testamento Griego, 62. Las palabras exactas de METZGER son

las siguientes: “La referencia en los versos 2 y 3 es amalgamada, la primera parte es de Malaquías 3:1 y la

segunda parte es de Isaías. 40.3. Es fácil de ver, por lo tanto porqué los copistas pudieron haber alterado

las palabras en donde dice “Isaías el Profeta. . . hasta llegar a escribir una más comprensiva fórmula de

introducción en “los profetas.’”

Page 45: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

lugar de la palabra “Tiernos” “ηπιοι” colocaron la palabra “bebés" “νηπιοι” opuesto

a la mayoría de lecturas del Textus Receptus. La palabra traducida “bebés” no tiene

absolutamente ningún sentido en el pasaje ni a su contexto. De hecho, la palabra

pervierte el sentido del pasaje de tal forma que las Modernas Versiones en inglés

que adoptan el UBS prácticamente en esta instancia regresan al texto original del

Textus Receptus de la Versión Autorizada.

La Preferencia Hacia La Lectura Más Corta

El Ejemplo De Lucas 24:53

En la UBS 4, es aplicada a menudo otra práctica fallida, se trata de: LECTIO

BREVIOR LECTIO POTIOR que quiere decir que entre más corta sea la lectura

deberá preferirse por ello. Este principio, por supuesto se centra alrededor de la

idea de que los escribas y copistas agregaban cosas a la Escritura en lugar de

supervisarlas y por lo tanto omitiendo algunas palabras. Esto es difícil de entender,

debido a que cuando alguien copia algo, lo que copia está delante de sus ojos, es

más frecuente omitir palabras y muy rara vez añadirlas. Lógicamente hablando, el

opuesto exacto a este principio deberá ser cierto. Un principal ejemplo de este

pronunciamiento aplicado puede ser hallado en el texto de Lucas 24:53. Según el

Textus Receptus, los hombres en el templo estaban de continuo “Alabando y

bendiciendo a Dios” αινουντες και ευλογουντες θεον).

El texto UBS4, sin embargo, niega esta lectura, debido a que algunos manuscritos

solo contienen la palabra “Alabando” (D) mientras que otros solo contienen la

palabra “bendiciendo” (P75, Aleph, B, C*, L) Como METZGER argumenta, la

lectura del Textus Receptus es “indudablemente conflaciones suscitadas de

combinaciones de ευλογουντε� Y αινουντες.”91

91 Ibid 164.

Page 46: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

El Texto UBS, por supuesto, va con las lecturas de Aleph y B. De ninguna manera

en absoluto puede demostrar que la lectura de este verso es una fusión o conflación

que ocurrió en todos los textos tradicionales del siglo cuarto en lugar de

remociones independientes de los siglos cuarto y quinto. La conclusión más lógica

es que los copistas ignoraron, y por lo tanto omitieron, uno o el otro de los

participios. Como resultado, surgieron unas pocas copias disparatadas. Después de

todo, la lectura del Textus Receptus está respaldada por una abrumadora mayoría

de manuscritos, incluyendo unciales tan antiguos como

La Teoría De La Conflación

Antes de seguir adelante, es pertinente notar que Lucas 24:53 fue uno de los ocho

versos citados por Westcott y Hort en su argumento de que el Texto Tradicional del

Nuevo Testamento estaba basado en conflación. Ellos argumentaron que debido a

que el Aleph y el B concuerdan al omitir la misma parte de estos ocho versos, y el D

omite una parte diferente, el Texto Tradicional debe ser una armonización de los

dos, los cuales fusionaron el material hallado en cada uno. Todos los ocho de estos

versos se hallan en Marcos y Lucas, la UBS4 acepta cada una de las lecturas

aceptadas por Westcott y Hort. De los ocho versos mencionados, en cuatro de ellos

falla el criterio completamente debido a que D contiene una paráfrasis del Texto

Tradicional (Marcos 6:33; 8:26; Lucas 9:10; 11:54). En la UBS4, Lucas 11:54 ni

siquiera está en la lista como una lectura variante. El quinto caso ofrecido, Lucas

12:18, también falla debido a que Aleph y B divergen lo cual es contradictorio a la

teoría. Como resultado, se deja al lector con tres pasajes que fueron objeto

supuestamente de una conflación. (Marcos 9:38; 9:49; Lucas 24:53) y

supuestamente demuestran que el Texto Tradicional en su todo es una conflación.

Como fue el caso de Lucas 24:53, no existe una evidencia interna que indique tal

fusión. La idea de la conflación es una farsa y quizá solo una excusa para adoptar

las pervertidas y corruptas lecturas que se hallan en el Codex Vaticanus, EDWARD

MILLER señaló que si estos ocho ejemplos escogidos al azar, “pueden ser tan

Page 47: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

fácilmente desbaratados, entonces seguramente la teoría de la Conflación debe ser

totalmente falaz… la conflación es realmente un asunto de omisión por parte de los

pocos y varios manuscritos que no contienen el texto completo como vemos en el

Texto Tradicional”92

La Preferencia A La Lectura Que Mejor Explica El Surgimiento De Otras Variantes

[NTE= lecturas cambiadas, cuando se habla de “variantes”, o “variadas”,”

lecturas variantes”, siempre se trata de lecturas cambiadas, ya sea mutiladas,

traspuestas las palabras, cambiada una palabra por otra, en fin se trata de que

los textos fueron alterados de una forma o de otra.]

La Naturaleza Especulativa De Ésta Práctica

Aún otra práctica de la Critica Textual moderna que los editores de la UBS emplean

es la así llamada: Lectura que mejor explica el surgimiento de otras variantes.

Desafortunadamente, tal principio es completamente subjetivo y revestido de

especulación. Nadie puede saber verdaderamente como surgieron las variantes, y

muchas veces lo que los editores ven como la mejor explicación es algo muy

absurdo.

El Ejemplo De Juan 5:4

[NTE= HAPAX LEGOMENA, término Griego empleado para designar palabras

que se emplean solo una vez por un autor en particular en el Nuevo Testamento.]

92 Edward Miller, “La teoría del Dr. Hort de la Conflación y el Texto Neutral” en Manos Impías en la Biblia

(Lafayette, IN: SOVEREIGN Grace Trust FUND, 1990), H-9.

Page 48: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Tomemos por ejemplo Juan 5:4. Este verso, como se halla en el Textus Receptus,93

se omite en la UBS4 aunque la mayoría de los manuscritos lo incluyen. La UBS,

naturalmente, acepta la lectura distorsionada como así se halla en Aleph y B.

Además, METZGER explica que este verso debería rechazarse debido a que

“incluye palabras o expresiones que no son propias de Juan”94 ¿Será ésta la mejor

explicación que pudieron encontrar? ¿Por qué Juan no pudo haber empleado

palabras exclusivas? Después de todo, METZGER y los editores de la UBS aceptan

los textos conteniendo HAPAX LEGOMENA95 en numerosas ocasiones en otros

lugares a lo largo de todo el

[NTE se refiere a Juan 5:7 y la traducción literal de la King James 1611 es: “El

hombre impotente le respondió, Señor, yo no tengo un hombre, que me coloque

dentro de la piscina, cuando el agua es agitada; pero mientras que yo voy

viniendo, otro desciende antes que yo”].

El Hombre se quejaba con Jesús de que él no era capaz de ser sanado porque no

podía descender al agua cuando era agitada. Siempre alguien se le adelantaba. Esta

respuesta sería una absoluta tontera si el verso 4 fuese omitido. Además, cualquier

erudito judío puede aseverar la autenticidad de la tradición del ángel agitando las

93 3αγγελος γαρ κατα καιρον κατεβαινεν εν τη κολυηβηθρα, και εταρασσε το υδωρ; ο ουν πρωτ ος εµβας

µετα την ταρακην του υδατος υγιης εγινετο ω δηποτε κατειχετο νοσηµατι (For an angel went down at a

certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the

water stepped in was made whole of whatsoever disease he had)

94 4Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament, 179

95 Hapax Legomena is a Greek term applied to words that are only used once in the New Testament by a

particular author.

Page 49: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

aguas de Bethesda. Lógicamente hablando, no existe ninguna razón para dudar del

verso. Sin embargo, como fue ampliamente mostrado, los editores de la UBS a

menudo desafían la lógica en su aplicación.

[NTE: El verso omitido en la UBS es el siguiente: Juan 5:4 “porque un ángel

descendía de tiempo en tiempo al estanque y agitaba el agua; el que primero

descendía al estanque después del movimiento del agua quedaba sano de

cualquier enfermedad que tuviera.”] [NTE: Los editores de la UBS dice: “Todo

este verso no aparece en los más antiguos y mejores manuscritos como el Aleph, B

C D W 33, el Siríaco Antiguo, las Versiones Cópticas, La Vulgata Latina.

Indudablemente fue añadido, como la cláusula en el verso 3, para aclarar lo que

se dice en el verso 7. Aunque Tertuliano es el escritor más antiguo en mencionar

esto. Los judíos explicaban las virtudes sanadoras de la fuente intermitente por

medio del ministerio de los ángeles. Pero la periodicidad de tales visitas angélicas

lo hace difícil de creer. Es un alivio para muchos el saber que este verso no es

auténtico” Tomado de “Las Descripciones Vívidas del Nuevo Testamento Griego

de A.T. ROBERSTON ]

La Recensión De La UBS

[NTE: La palabra traducida por "Recensión", es la palabra "RECENSION" que en

términos de Critica Textual Bíblica significa: "La Revisión Crítica de un texto,

basándose en el examen de sus fuentes".]

Como se mencionó previamente en esta obra, el estado actual del Texto de la UBS

contiene aproximadamente 500 cambios a partir de la segunda edición. Muchos de

estos cambios, si no todos, son un retorno a las lecturas halladas en el Textus

Receptus (Por ejemplo 1ª Corintios 1:14; Gálatas 1:15; Efesios 6:1).

Page 50: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Se debe tener en mente que los eruditos modernos critican el Texto Tradicional

debido a que ellos dicen que se origina de una recensión efectuada en el principio

del siglo cuarto. Este tal llamado “Hecho” es toda la formulación para rechazar el

Textus Receptus en su totalidad defendiendo todos los cambios como siendo “más

exactos”. Esta es la posición estándar de Westcott y Hort, así como la recomendada

por los editores de la UBS. Sin embargo, estos editores crearon su propia recensión,

al insertar de nuevo en el texto 500 lecturas del Textus Receptus, proclamando que

estas lecturas se basaban en nuevos descubrimientos que proveen una mejor

comprensión de los más antiguos y mejores manuscritos. Sin embargo, no ha

habido importantes descubrimientos de manuscritos durante el tiempo

transcurrido entre la segunda y subsiguientes ediciones de la UBS. Uno comienza a

preguntarse, ¿Qué está sucediendo aquí? Bueno, es bastante simple hallar la

solución dado el tiempo que ha tomado en pensarlo. Cualquiera puede ver que el

texto menos las lecturas del Receptus no es nada más que una Vulgata Católica

Romana en idioma Griego, así como muchas de las modernas versiones en inglés

(NIV, ASV, NASV, RSV, NRSV, etc.). De hecho, es tremendamente fácil ver la

diferencia entre la NIV (basada en UBS2) y la NIV de 1984 (Basada en la UBS3/4).

Es interesante notar que no fue sino hasta que las lecturas del Textus Receptus

fueron reinsertadas de nuevo dentro del texto que estas “biblias” se hicieron

populares. Sin esas lecturas, son nada más modernas ediciones de la Vulgata

Católica Romana. Los editores de la UBS tuvieron que hacer esta recensión para

poder promover la venta y aceptación de su edición como representando una nueva

y actualizada evidencia: “El poder de esto consiste en su sutileza, debido a que la

respuesta normal es en apoyo a la reinserción de los 500 textos del Receptus,

especialmente desde un punto de vista del creyente en la Biblia, porque tal

perspectiva aparenta realmente está siendo corregido un error. Sin embargo, lo que

verdaderamente se está sucediendo es que un verdadero está engañando. Aquí es

donde los cristianos pueden ser efectivamente confundidos.”96 Al establecer esta

recensión, los editores de la UBS van más allá de los métodos de la Critica Textual

que ellos mismos dicen practicar. ¡Esto es una total inconsistencia! Habiendo

96 THOMAS A. WEDDLE (WALKING TREE MINISTRIES), CARTA PERSONAL DIRIGIDA A JESSE M. BOYD, 2-5-97,

1.

Page 51: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

considerado todo, el absoluto argumento puede resumirse en una sola declaración.

La reinserción de los 500 textos del Receptus no hace más que servir como un

complejo laberinto que oculta y solapa a la Vulgata Católica Romana.

Los tres principios antes mencionados (el de preferir la lectura más difícil,

preferir la lectura más corta, y preferir la lectura que mejor explica el surgimiento

de otras variantes) así como “La Recensión de la UBS” son quizá de lo más

obviamente detectados cuando se lee la UBS4. Todos son erróneos, van contra la

lógica, y pueden ser fácilmente explicados para ser por ende descartados. Sin

embargo, éstas no solo son las únicas “reglas” mecánicamente aplicadas. Como

anteriormente mencionamos, ALAND da una lista de doce. Todas son empleadas

en conjunto una con la otra, y consecuentemente, muchos pasajes como se hallan

en el Texto Tradicional se ven adversamente afectados (Para esto vea Mateo 1:7-10;

Marcos 1:2; Lucas 23:45; Juan 5:3; 1ª Corintios 10:28; Colosenses 1:14; Hebreos

7:21; 1ª Pedro 4:1; 1ª Juan 4:3).

La Práctica Errónea De No Dar La Lista De Lecturas Variantes

A menudo, la UBS4 insertará lecturas disparatadas que entran en conflicto con el

Texto Tradicional, pero que ni siquiera aparecerán en la lista como lecturas

variantes. Los editores, por supuesto, argumentan que la eliminación del listado de

evidencia textual para una gran cantidad de tales lecturas solo involucra “unidades

variantes en donde las lecturas eran de menor significancia concernientes solo a las

más pequeñas variantes textuales, e incluyendo otras que tienen mayor

importancia para la comprensión del lector de la historia de la exégesis del texto”97

Debido a esto, los lectores son incapaces de detectar donde ocurren muchas

variantes de lecturas. Ellos sin saberlo, bien pueden estar trabajando con lecturas

que difieran grandemente de aquellas halladas en el Textus Receptus. Además, lo

que los editores de la UBS consideran sin importancia y de mínima consecuencia,

en muchos casos altera completamente el significado del texto. En Efesios 3:9, por

ejemplo, la UBS reemplaza el sustantivo masculino “κοινωνια” (Comunión

97 El Nuevo Testamento Griego 4th Edición (Sociedades Bíblicas Unidas), v.

Page 52: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

=Koinonía) por la palabra “οικονοµια” (Dispensación). Por lo tanto, la frase

preposicional “δια Ιησου Χριστου” (por Jesucristo) es removida. Como resultado, el

lector no es capaz de ver que Dios creó todas las cosas por medio de Jesucristo.

[NTE: Así debe leerse el texto de Efesios 3:9 “Y hacer saber a todos cual sea la

comunión del misterio, el cual desde el principio del mundo ha sido oculto en

Dios, quien creó todas las cosas por Jesucristo”]

Este texto es igualmente importante debido a que está autenticado, según DEAN

BURGON:

Por el manuscrito Peshito, las Versiones Filonéxicas, las Siríacas, las de Latín

Antiguo, las Versiones Coptas, Etíopes y las Versiones Góticas; por once unciales,

y por la mayoría de manuscritos cursivos. También se halla garantizado este texto

por parte de Irineo y por Víctor de Antioquía. Así que ya sea que se considere la

antigüedad o variedad de confirmaciones — ya sea que busquemos por la cantidad

o por la respetabilidad— puede ser considerada segura la autenticidad del

pasaje.98

98 John Burgon, “La Revisión Revisada” en Manos Impías en la Biblia D-38.

Page 53: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

En Mateo 4:23. El nombre “Jesús” (Ιησους) se omite basándose en la lectura de un

solo manuscrito, el Vaticano.99 La lectura variada, no es reconocida en el sistema

crítico de la UBS4. La lectura hallada en 2ª Corintios 8:24 tampoco es mencionada

como lectura variante. Tal cosa es importante debido a que según PETER

RUCKMANN, “Se le ha dado preferencia al testimonio del Vaticanus y de otro

antiguo manuscrito por sobre los otros manuscritos: Un manuscrito del siglo

quinto (A), otro manuscrito del siglo quinto (C), un manuscrito tan antiguo como el

Vaticanus mismo—el Sinaítico (Aleph) del siglo cuarto y a la vasta mayoría de

manuscritos testigos”100 El sistema Crítico de Tischendorf también da testimonio de

este hecho.101

El Texto de Mateo 1:19 contiene un participio diferente en la UBS4 opuesto al

Texto Tradicional. El cambio no altera substancialmente el significado pero no

puede ser considerado un cambio de menor importancia debido a que la lectura de

la UBS se basa en B, Z, y un cursivo. La lectura se halla en el Textus Receptus, y por

otra parte, es apoyado por A, C, Aleph, D.E, F, K y varios cientos de cursivos. Estos

son solo unos pocos ejemplos de pasajes en donde las lecturas variantes no son

citadas por los editores del texto de la UBS (vea también los textos: Mateo 13:36;

Lucas 12:18; 11:54; Juan 12:13; 1ª Corintios 4:14; 2ª Corintios 4:6; 1ª Timoteo 4:12;

Apocalipsis 8:13; 12:5)102 Ninguno de estos pasajes son de mínima importancia,

entonces uno comienza a preguntarse si solo por motivo del espacio es que los

editores de la UBS para hallar el texto original del Nuevo Testamento.

99 CONSTANTINUS TISCHENDORF, NOVUM TESTAMENTUM GRAECE, Vol. 1 (LIPSIAE: GIESECKE and

DEVRIENT, 1869), 15.

100PETER RUCKMAN, Biblia Babel (Pensacola, FL: Imprenta de los Creyentes en la Biblia, 1994) ,

78.101Constantinus Tischendorf, Nuevo Testamento Griego, Vol. 2 (LIPSIAE: GIESECKE and DEVRIENT,

1869), 604.

101CONSTANTINUS TISCHENDORF, NOVUM TESTAMENTUM GRAECE, Vol. 1 (LIPSIAE: GIESECKE and

DEVRIENT, 1869),

102Estos pasajes fueron los únicos que el autor halló. Estoy seguro que una comparación exhaustiva entre el

texto de la UBS4 y el Textus Receptus dará muchas más lecturas variantes que no están en la lista del

sistema crítico de la UBS.

Page 54: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

La Práctica De Incompletos Listados Y Confusa Evidencia Textual

Confusa Evidencia.

Además de no dar el importante listado de las lecturas variantes, el sistema crítico

de la UBS4 es desencaminado y engañoso en su presentación de la evidencia

manuscrita. Por ejemplo se cita a Orígenes en la lista de testigos de omisión en

Mateo 21:44. Sin embargo, un estudio de los escritos de Orígenes, da una evidencia

distinta. En una ocasión, él cita el verso previo (21:43) que es todo lo que se

requiere para su propósito. Los editores de la UBS argumentan a partir del silencio

(por no dar el verso siguiente) que Orígenes consintió a la omisión de 21:44. Sin

embargo, según Dean Burgon, él de hecho citó el verso en otra ocasión.103 En

Mateo6:13, la UBS4 arguye que Cirilo de Jerusalem (315-386 D.C,) y Gregorio de

NYSSA (335-395 D.C.) omiten el importante final de este verso [NTE=Mat. 6:13

porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Amén] que es

conocido como parte de la Bendita Oración del Señor. Una vez más, los editores de

la UBS argumentan basándose en el silencio. Ambos de estos Padres hacen

referencia a la primera porción del verso para sus propósitos individuales. Debido a

que ellos no citan la parte final del verso, los editores de la UBS inmediatamente

presumen que ellos consienten en su omisión. Muchas veces se han citado

porciones de versos de escritura en escritos teológicos, ¿Será que esto significa que

el autor no reconoce el resto del pasaje? Una vez más, está operando el

razonamiento erróneo. Con referencia a este pasaje específicamente, Burgon

escribe:

“Aquellos quienes han asistido a tales asuntos me darán a mi más claro y seguro

testimonio de que nunca es seguro el extraer inferencias de esa clase, propuestas a

partir del silencio de los ancianos. ¿Y qué si ellos tomaban la doxología en donde

fuera que la hallaran, como un asunto difícilmente sujeto a comentario exegético?

Pero sin embargo su silencio debe ser explicado, es por lo menos bastante seguro

103John Burgon, “Las Causas de la Corrupción del Texto del Nuevo Testamento” en Manos Impías en la Biblia

(Lafayette, IN: SOVEREIGN Grace Trust FUND, 1990), B-63.

Page 55: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

que la razón de su silencio no se debe a que sus copias de San. Mateo, no tuviesen

la doxología”.104

Evidencia incompleta.

Es también interesante notar que el sistema crítico solo cita el siete por ciento de

los manuscritos cursivos, lo que equivale al .02 por ciento de los leccionarios, el 24

por ciento de los padres de la iglesia, y el 33 por ciento de las versiones y 92 por

ciento de los unciales. Lo que es más, los importantes manuscritos tales como H, K,

M, R, U, V, y aproximadamente otros 176 ni siquiera se reconocen.

La Práctica De Puras Conjeturas Arbitrarias.

Una exhaustiva comparación del texto de la UBS4 con el Textus Receptus, muestra

también instancias de una destructiva labor de conjeturas. Por ejemplo, en Hechos

28:1 el verbo Griego “επεγνωσαν” (EPIGNOSKO = supimos) ha sido substituido.

Según PETER RUCKMAN, “Uno no puede citar casi ni un solo manuscrito, pasado,

presente o futuro que avale esta substitución, se trata de meras conjeturas

arbitrarias.”105 En Santiago 5:16, la palabra “Pecados” es substituida por la palabra

“faltas”, sin basarse en la autoridad de ningún manuscrito.106 Cada sustitución

cambia el significado completo del pasaje y soportan las doctrinas Católicas

Romanas de la confesión sacerdotal (rather interesting). Apocalipsis 11:5, 12

también contiene alteraciones del Texto tradicional basado en un pequeño

manustrico no autoritativo.107 Los editores de la UBS están cambiando palabras de

la Escritura solamente debido a que desean hacerlo. Cualquiera que llame Nuevo

Testamento a esta perversa y distorsionada edición está tristemente equivocado y

desinformado.

104Ibid., B-40.

105RUCKMAN, PETER. Biblia Babel. 77

106HODGES, ZANE y FARSTAD, ARTHUR. El Nuevo Testamento Griego Según el Texto Mayoritario. Nashville,

TN: Publicaciones THOMAS NELSON, 1982.

Page 56: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

La Práctica De La Inconsistencia.

Los editores de la UBS también son extremadamente inconsistentes al seleccionar

las lecturas diferentes. La obvia inconsistencia levantó su horrible cabeza, cuando

se revisaron al azar los testigos manuscritos aceptados dentro de un rango de unas

pocas páginas del texto de la UBS. Los resultados fueron bastante impresionantes.

Por ejemplo, en 1ª Corintios 7:15, la UBS adopta el texto del manuscrito Aleph e

ignora el P, B y la gran Mayoría de otros. En 1ª Corintios 8:3, se acepta a la gran

Mayoría mientras que se ignora el manuscrito Aleph y el P. Luego unos pocos

versos más adelante, es decir, en 1ª Corintios 10:9, se adopta el texto del Aleph del

B, mientras que se ignoran el P y la Mayoría. La UBS en 1ª Corintios 11:24 toma lo

que dice el manuscrito P, B y Aleph, ignorando a la gran Mayoría de testigos. Aún

más, en 1ª Corintios 14:38 se le da preferencia a lo que dice el texto del Aleph por

sobre lo que dice el P, B y la Mayoría. No existe ningún patrón de conducta

discernible en esto, y eso que solo se trata de una pequeña muestra al azar de unos

pocos versos proximales. Es casi aterrador el pensar que nos daría un exhaustivo

análisis del texto de la UBS4. En 2ª Corintios 1:11 y 2:1, los editores de la UBS salen

con lecturas de manuscritos en una forma diametralmente opuesta (1:11 adopta el

texto Aleph mientras que el 2:1 lo ignora, por su parte el 1:11 ignora el P y el B

mientras que el 2:1 se adapta a ellos). Otro ejemplo de opuestos diametralmente, se

puede hallar en Gálatas 1:15 con Gálatas 6:2. Esto es el resultado de un equivocado

razonamiento y no de erudición. Gail Riplinger argumenta:

Los principios aceptados de la Ciencia de la Crítica Textual empleados para

justificar este “jueguito de dedales para hallar la pelotilla” son difícilmente dignos

del precio de la tinta como para imprimirlos. Son ilustraciones de lo que Timoteo

llama “mal llamada ciencia” y pueden resumirse a una oración; — ‘Yo creo que el

escritor es muy probable que quiso decir esto.”108

1077Ibid., 755, 757

108Riplinger, Versiones Bíblicas de la Nueva Era, 500.

Page 57: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

La Práctica De Alterar La Doctina Cristiana Veladamente

Un punto final que debe hacerse aquí, es que muchas de las variantes o cambios de

lecturas seleccionados en la UBS4 afectan adversamente la doctrina cristiana. Al

defender las modernas ediciones griegas y Versiones Inglesas, JAMES WHITE

arguye que “La realidad es que la mayoría de las variaciones entre los dos

manuscritos más extremadamente diferentes del Nuevo Testamento, no puede

alterar el mensaje de las Escrituras.”109 Aún más JOHN ANKERBERG concluye que

las diferencias textuales solo se aplican al uno por ciento del texto, y ninguna de

ellas es importante.110 Estas aseveraciones simplemente son falsas, Como

previamente se detalló, casi el siete por ciento del texto se ve afectado (8,674

diferencias de palabras en total), y muy escandalosamente, muchos de esos

cambios afectan la doctrina cristiana. Por ejemplo, en la oración de nuestro Señor

en Mateo 6, vemos que se halla mutilado el texto por los editores de la UBS,

basándose en un manuscrito maleado. Esta oración, es el modelo de oración para

todos los cristianos. Según los editores de la UBS4, los cristianos no tienen un

modelo para atribuirle alabanza al Dios Todopoderoso en sus oraciones, porque el

texto omite la parte final “porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos

los siglos. Amén.” En Mateo 18:11, el propósito de Jesús (Porque el Hijo del

Hombre ha venido para salvar lo que se había perdido.) se halla quitado del texto.

¿Cómo puede este verso ser de poca importancia o insignificante? Tanto Marcos

9:44 como, 46 son omitidos. (…donde el gusano de ellos no muere, y el fuego

nunca se apaga.) Estos versos describen el castigo eterno del infierno. Siendo

cierto que Marcos 9:48 tiene la misma cláusula, pero ¿Por qué fue ésta omitida en

los versos 44 y 46? Siendo que la mayoría de manuscritos aportan testimonio

suficiente para que se incluyan. Parece como si los editores de la UBS intentan

quitar el énfasis repetitivo de Jesucristo respecto a la severidad del castigo eterno.

Como argumenta D.A. WAITE, “Mientras que es verdadero que el verso 48 retuvo

109JAMES WHITE, La Sola Controversia de la King James (Minneapolis, MN: Bethany HOUSE PUBLISHERS,

1995), 40.

110John ANKERBERG y John WELDON, Los Hechos del Debate de la Única KING JAMES (Eugene, OR:

Publicaciones: HARVEST HOUSE, 1996), 8.

Page 58: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

este pasaje en las versiones modernas, el poder y la autoridad del texto se ha

debilitado en dos tercios. El Texto Recibido dice que Jesús repitió esta oración tres

veces para enfatizar los horrores de ir al infierno.”111 En Lucas 2:33, a José se le

llama ‘Padre de Jesús’ y en el 2:43, María y José son llamados ‘Los Padres de Jesús’

Esto va contrario a la lectura del Textus Receptus. No importando lo que James

White pueda decir, aquí se trata de una sutil negación de la deidad de Jesús. José

NO era su padre, Dios Todopoderoso LO ES. Por lo tanto, María y José no eran los

padres de Jesús.

“Que se entienda claramente que yo apoyo mi disputa no del todo por la evidencia

interna, sino por la evidencia externa, aunque para mi mejor criterio, son

igualmente concluyentes en cuanto al asunto en debate. Habiendo establecido de

manera irrefutable según yo creo, que la más genuina lectura es qeoj (Teos) en ese

pasaje, concluyo.”113 Los argumentos de Burgon concernientes a este pasaje así

como una gran cantidad de otros han permanecido sin contestación alguna por

años.

111D. A. WAITE, “La Cuádruple Superioridad de la Versión King James” (kjvwaite.txt at www.aloha.net), 12.

112John Burgon, “Prueba de la Autenticidad de que Dios se Manifestó en Carne,” en Manos Impías en la

Biblia (LAFAYETTE, IN: SOVEREIGN GRACE TRUST FUND, 1990), E-1-30.

113Ibid., E-30.

Page 59: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Muchos otros ejemplos de textos aceptados en la UBS4 veladamente afectan la

doctrina cristiana en forma adversa. Para una evaluación más extensa de tales

lecturas, refiérase el lector al apéndice C.

Page 60: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

CAPÍTULO 6

UNA EVALUACIÓN DEL “JOHANNINE COMMA” COMO UN EJEMPLO DE LA

DISTORCIÓN DE LA EVIDENCIA EN EL TEXTO DE LA UBS.

[NTE = El así llamado JOHANNINE COMMA, también llamado COMMA

JOHANNEUM, o abreviado COMMA, es una secuencia de varias palabras que

aparecen en 1ª Juan5:7-8 y que supuestamente fueron añadidas y que por ello no

son auténticas. Aquí las transcribo entre paréntesis y en rojo tanto en griego

como en español

Y esta es la traducción:

Tres son los que dan testimonio (en el cielo: el Padre, la Palabra y el Espíritu

Santo; y estos tres son uno. 8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra) el

Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan. ]

Quizá una de las más importantes omisiones doctrinales que es más digna de

consideración se halla en Juan5:7-8 la famosa “Declaración de la Trinidad”

Desafortunadamente, este ha sido quizá uno de los pasajes más calurosamente

debatidos, especialmente con respecto a la moderna crítica textual. A estas alturas,

solo es apropiado introducirnos en una discusión extensa de este pasaje, para ver si

los editores de la UBS han sido completamente sinceros en su evaluación de la

evidencia. El propósito de este capítulo es de emplear este pasaje como una

muestra de la distorsión, la falsificación de la evidencia por parte de los editores de

la UBS. Al hacer esto serán evaluadas las declaraciones de BRUCE METZGER, en

su Comentario Textual del Nuevo Testamento Griego, que son el acompañante

Page 61: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

argumentativo de la UBS4 que intenta defender a la UBS en su selección de

escrituras variantes. Se analizarán los diferentes puntos de su argumento y se

refutarán debido a que dichos puntos de vista solo son un reflejo de los puntos de

vista del Comité de la UBS que encamina a la exclusión del COMMA. Es la opinión

del autor, que el JOHANNINE COMMA es una parte auténtica de las Sagradas

Escrituras. Sin embargo, tal afirmación no es el sentido de este capítulo. Aunque su

conclusión será sustentada por medio de la evidencia presentada, el motivo básico

es el de exponer la sutil mentira de Bruce METZGER y de los editores de la UBS.114

Dándole Una Revisión Más Cercana Al Asunto

En el Textus Receptus 1ª Juan5:7-8 dice:

7 Tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, la Palabra y el Espíritu

Santo; y estos tres son uno.8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el

Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan. (Versión Autorizada)

En cambio, la UBS, dice:

7 Tres son los que dan testimonio el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres

concuerdan. (Nueva Versión Internacional= NIV).

114Para una presentación de la defensa del autor del JOHANNINE COMMA desde una perspectiva interna,

consulte el apéndice F.

Page 62: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Como cualquiera puede claramente ver, se trata de una omisión substancial y una

subsecuente alteración del texto. ¿Cómo fue que la UBS llegó a esa interpretación?

Primero que todo, el verso 7 como se halla en el Textus Receptus todo ha sido

completamente removido; entonces la primera frase del

Desafortunadamente, tal alteración ha hecho que muchos estudiantes estén

dándole vueltas a esto y detengan su estudio por horas para luchar con la pregunta

de si el COMMA es una legítima parte de las Sagradas Escrituras, debido a que es

uno de esos pocos versos incluidos en el Textus Receptus que tiene una genuinidad

débil confirmación por parte de los manuscritos Griegos. Debido a tan débil

confirmación, los modernos críticos textuales apresurada y ansiosamente han

omitido este pasaje como si fuera una adición de un escriba. La UBS4 es el

principal ejemplo de esa apresurada remoción, y como resultado de ello sus

aseveraciones de no tomar en cuenta este pasaje son desencaminadas y engañosas

para el lector común y corriente.

V iendo más de cerca el argumento de METZGER

La evidencia manuscrita presentada por METZGER es engañosa.

La primera aseveración que METZGER hace es que el COMMA ‘está ausente en

cada manuscrito conocido en Griego excepto en ocho…y los ocho manuscritos son

los siguientes…’115 Luego, él procede a dar una lista de los manuscritos, pero solo

cataloga siete (61, 88, 221, 429, 636, 918 ,2318). ¿En dónde está el octavo

manuscrito? Sin embargo, el sistema crítico de la UBS4 añade el Codex

OTTOBONIANUS (629) el cual data del siglo catorce, pero METZGER no lo

menciona en la lista. Uno comienza a preguntarse ¿Cuál podría ser el motivo para

esto? Cuatro de los ocho manuscritos contienen el COMMA escrito en el margen

115Metzger, Comentario Textual del Nuevo Testamento Griego, 647.

Page 63: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

(88, 221, 429, 636), mientras que los otros cuatro lo incluyen como parte del

texto.116

También es interesante notar que ambos METZGER y los editores de la UBS

no dan en su lista el Codex BRITANICUS como evidencia para el COMMA.117 Su

razón para hacer esto es probablemente la misma razón que tienen los modernos

críticos textuales de ignorar el Codex—MONFORTIANUS (61). La tal llamada

“Evidencia” para esta inexactitud, se centra alrededor de Erasmo, el hombre cuyo

Nuevo Testamento Griego “NOVUM TESTAMENTUM GRAECUM” sirvió de base

para el texto Griego empleado por los traductores de la Versión Autorizada. La

historia relata que Erasmo fue criticado por omitir el COMMA de su primera y

segunda ediciones. El argumentó que ningún manuscrito Griego que tenía contenía

esa lectura y supuestamente desafió en su crítica a Edward Lee, quien lo acusó de

ser un Ario por omitir 1ª Juan 5:7-8, y le pidió entregarle un manuscrito con el

pasaje. Solamente entonces, podría incluir que el pasaje en su edición.118 Codex

MONFORT es supuestamente el manuscrito que fue rápidamente sacado para

llenar las demandas de Erasmo. Como resultado de ello, él insertó el verso y lo

defendió diciendo que él había recibido una transcripción del COMMA a partir del

Codex BRITANNICUS (lo que se cree que es el Codex MONFORT)119 Primero que

todo, el argumento de que Erasmo desafió a LEE es completamente falso. Al darle

116Muy a menudo, las notas marginales apresuradamente son desestimadas. Sin embargo, ¿Qué están

haciendo en los márgenes? Tiene más sentido que alguien las escribió allí, debido a que reconoció faltaba

ese pasaje.

117La lectura del COMMA hallada en el Codex BRITANNICUS es dada por Orlando T. DOBBIN en El Códice

MONFORANUS: Una Comparación (Londres: BAGSTER, 1854) en la página 10. Su fuente es Erasmo’

Apología de JACOBUM STUNICAM (1522), reimpreso en Basilea Edición (1540) de Obras de Erasmo’, pp.

238-296. El Codex BRITANNICUS dice:

118WILLIAM COMBS, “Erasmo y el Textus Receptus,” en Revista 1 del Seminario Bautista de

(Primavera1996), 49.

Page 64: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

un examen cuidadoso a las palabras de Erasmo en su LIBER TERTIUS QUO

RESPONDET RELIQUIS ANNOTATIONIBUS, ED LEI encuentra evidencia de lo

contrario:

¿Sería negligencia e impiedad, si yo no consulté manuscritos que simplemente no

estaban a mi alcance? Yo he reunido por lo menos los que he podido. Hay que

dejar que LEE produzca un manuscrito Griego el cual contenga lo que mi edición

no contiene y que así demuestre que el manuscrito estuvo dentro de mi alcance.

Solamente entonces puedo ser reprochado de negligente en cosas sagradas.120

Erasmo no desafió a LEE para que produjera un manuscrito. Sino que, él

simplemente argumenta que LEE puede con legitimidad reprocharle de negligente

en cuanto a los manuscritos, solamente si le puede demostrar que él consultó los

manuscritos que contienen el texto y no lo incluyó 1ª Juan5:7-8. Como dice HENK

H. DE JONGE, “Erasmo no pide un manuscrito que contenga el JOHANINE

COMMA. El niega que LEE tenga el derecho de llamarlo negligente e impío si luego

no le demuestra a Erasmo que ignoró un manuscrito al cual él tenía acceso.”121 A la

luz de estos hechos, nunca se produjo un manuscrito para convencer a Erasmo. Si

se hubiera producido. Erasmo seguramente hubiera sido suficientemente

inteligente como para detectar tal falsificación.

Hasta este punto, solo es apropiado refutar a aquellos tales como los editores

de la UBS, quienes critican a Desiderio Erasmo por su inclusión del COMMA y su

trabajo correspondiente en el Nuevo Testamento Griego. En sus Descripciones

Vívidas del Nuevo Testamento Griego, A.T. ROBERSTON asegura que el COMMA

se introdujo en el Textus Receptus “Por la estupidez de Erasmo”122 Si Erasmo era

119Michael Maynard, Una Historia en Debate Sobre 1ª Juan5:7-8 (Tempe, AZ: COMMA Publicaciones, 1995),

76.

120DESIDERIUS ERASMUS, LBRO TERCIO QUE CORRESPONDE A LAS ANTIGUAS ANOTACIONES Ed. LEI (LB IX

199-284) [Mayo, 1520]. Traducido por HENK J. de JONGE in “Erasmo y el COMMA JOHANNEUM”

(Efemérides THEOLOGICAE LOVANIENSES 56 [1980], 381-389).

121HENK J. de JONGE, Carta Personal dirigida a Michael Maynard (Junio 13, 1995).

122A.T. Robertson, Descripciones Verbales Vívidas de la Palabra en el Griego del NT (Grandes Rápidos, MI:

Baker BOOKHOUSE, 1933, rep 1960), 6: 241.

Page 65: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

tan estúpido, como tan ardientemente proclaman Robertson y muchos otros así

llamados “Eruditos Bíblicos”, que por favor nos expliquen ¿Por qué tanto el Rey de

Inglaterra como el Rey de Francia le ofrecieron tan altas posiciones en sus

gobiernos, si tan solo él se hacía un ciudadano de sus naciones respectivas? Aún

más, ¿Por qué fue que el Papa le ofreció el Gorro Cardenalicio? Esto es mucho decir

en relación a lo que se pueda decir de ningún erudito moderno. (Aland, METZGER,

Nestlé, Westcott, Hort, Robertson, y otros.) DAVID OTIS FULLER escribe:

Erasmo podía efectuar la labor de diez hombres. Él era así de brillante. Y era un

infatigable trabajador. Fue cortejado por Reyes. El Rey que reinaba Inglaterra le

ofreció cualquier cosa en su reinado si tan solo se hacía ciudadano de esa nación.

El rey de Francia hizo lo mismo. Holanda hizo grandes preparativos para anunciar

que él era un hijo nativo de Holanda. . . se nos ha dicho que él tenía acceso al

Codex Vaticanus y se le ofreció que lo usara en sus estudios. Él lo rechazó debido a

que lo halló poco fiable. A él se le ofreció por parte del Papa de Roma el gorro

cardenalicio. Él lo rechazó. Se dice también que él se hubiera podido volver Papa,

si tan solo se las hubiera ingeniado para ello en ese camino moviendo las pitas

necesarias. Pero Él rechazo hacer esto, debido a su famoso libro, “En Alabanza a la

Idiotez”, libro en el cual de forma satírica expuso los terribles pecados de la Iglesia

Católica Romana de su época.123

Aunque el Códice MONFORTANIUS está fechado por los críticos modernos como

siendo del siglo dieciséis (1520,) uno puede preguntarse ¿De dónde vino la lectura

de 1ª Juan 5:7-8.? No vino de La Biblia Políglota de Jiménez, porque ese libro no

había sido publicado aún.124 No vino de Erasmo, porque no coincide en las

características de su Griego en cantidades y lugares.125 Tampoco las afinidades

123DAVID OTIS FULLER, “¿Cual Biblia es Preservada por Dios?” En Revista Oh Timoteo Vol. 9, por David W.

Cloud (Oak Harbor, WA: Way of Life Literature), 6.

124La lectura del COMMA hallada en el Códice MONFORT no pudo haber venido de La Biblia Políglota de

Jiménez. Aunque esta edición fue impresa por vez primera en 1514, El Cardenal Jiménez no obtuvo

permiso del Papa Leo X para publicar la obra sino hasta el año 1,520. No fue sino hasta 1522 cuando esta

edición realmente comenzó a circular y eventualmente cayó en las manos de Erasmo.

125Erasmo incluyó por primera vez el COMMA en su tercera edición la cual no apareció sino hasta 1522. La

lectura del COMMA como se halla en el CODEX MONFORT no coincide con la lectura escrita por Erasmo

en su tercera edición en varios lugares. Por ejemplo la última cláusula (y estos tres concuerdan en uno)

Page 66: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

literales de MONFORTANIUS son de la versión Siríaca, porque ésta no era

conocida en Europa, y lo fue hasta después del año de 1,552.126 Además, este Códice

fue fechado por Adam Clarke como siendo del siglo trece.127

Hasta donde concierne al Códice BRITANNICUS, no puede ser igualado con

el MONFORT, debido a que las respectivas interpretaciones de 1ª Juan 5:7-8 son

muy diferentes. Por una parte, el MONFORT omite los artículos en el verso siete (

) y traspone “ ” En el verso 8 faltan los artículos (

), una conjunción ( ) y la última frase que dice: (

). El BRITANNICUS, por su parte, incluye los

artículos y la parte final de la frase, pero omite el adjetivo “ ” en el verso 8.

¿De dónde adquirió Erasmo la última cláusula para su tercera edición? Él

seguramente no lo obtuvo de La Bíblia Políglota de Jiménez, ni del CÓDICE

MONFORT, sino del BRITANNICUS. Esta es la razón por la cual

MONFORTANIUS no puede de ninguna manera ser el Codex BRITANNICUS”.128

Hasta este momento, no se le ha asignado ninguna fecha a este manuscrito. Ya está

comenzando a derrumbarse el argumento de METZGER contra el JOHANNINE

COMMA.

La presentación de evidencia de METZGER a partir de la Iglesia Primitiva de los

Padres es engañosa

Después de promulgar su defectuoso catálogo de los manuscritos griegos

conteniendo el COMMA, METZGER proclama que “El pasaje no es citado por

no es de MONFORT, pero está incluida en la tercera Edición de Erasmo. Aún más, los seis artículos son

omitidos:αγοιν Y πνευμα son traspuestos. Erasmo incluye los artículos y no traspone ni cambia αγιον

πνευμα.

126Peter RUCKMAN, “Los Siete Errores de la Biblia King James por James White --Errores 6 & 7,” Boletín de

los Creyentes en la Biblia (Marzo 1996), 3.

127Adam Clarke, “El Nuevo Testamento: Un Comentario y notas Críticas (Nashville, TN: Imprenta, de

ABINGDON), 6: 928-929.

1288Charles Forster, A New Plea for the Authenticity of the Text of the Three Heavenly Witnesses,

(Cambridge: Deighton Bell and Co., 1867), 126.

Page 67: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

ninguno de los Padres Griegos,” Esa tan osada afirmación es también engañosa

debido a que Gregorio de NAZANZIUS (uno de los Padres de la iglesia Griega del

siglo cuarto), aunque no directamente cita el pasaje, específicamente alude al

pasaje y objeta la estructura gramatical del COMMA omitido, (METZGER, por otra

parte, quiere que uno crea que los Padres de la Iglesia Griega no sabían nada de ese

pasaje). Gregorio escribe:

¿Qué decir de Juan entonces, cuando en su Epístola Católica él dice que hay Tres

que dan testimonio, el Espíritu y el Agua y la Sangre?¿Creen ustedes que él está

hablando tonteras? Primero debido a que él se ha aventurado a reconocer bajo un

numeral las cosas que no son consubstanciales, aunque ustedes digan que esto

debiera hacerse solamente en el caso de cosas que son consubstanciales. Porque

¿Quién puede aseverar que estas no son consubstanciales? Segundo, debido a que

él no ha sido consistente en la forma como lo ha sido en sus propios términos;

porque luego de emplear Tres en género masculino él añade tres palabras que son

neutras, contrario a las definiciones y leyes que usted y sus lingüistas han sentado.

Porque ¿Cuál es la diferencia entre colocar un tres masculino primero, y luego

agregar Uno y Uno y Uno el neutro? ¿O después del masculino Uno y Uno y Uno

para usar el tres no en el masculino sino el neutro, el cual usted mismo niega en el

caso de la Deidad?129

En esta breve disgresión, Gregorio objeta el uso de un participio masculino plural

con tres sustantivos neutros ( [7] m:pl = [8] n+n+n ) lo cual, por supuesto es el caso

del COMMA omitido. Dicho con otras palabras, “Gregorio de Nazianzus objetó la

omisión de 1ª Juan 5:7f”130

Gregorio definitivamente estaba notando algo, debido a que si el coma es

omitido, la escogencia de palabras de Juan parece extremadamente incómoda e

inusual con respecto a las reglas generales del idioma griego. El artículo masculino,

numeral y participio (“Tres son los que dan testimonio”131) fueron hechos para

1299Gregory of Nazianzen “On the Holy Spirit,” XIX, “Fifth Oration”--The Nicene and Post-Nicene Fathers

(Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1978), 7: 323-324.

130Maynard, 41.

131οι τρεις µαρτυρουντες

Page 68: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

coincidir con tres sustantivos neutros (“Espiritu, agua y sangre”132) Como

argumenta ROBERT DABNEY, “Esta es una insuperable y muy evidente dificultad

gramatical”133 Definitivamente Juan no debió haber hecho tal conección, porque

esta estructura y sintáxis son juntamente simples y entendibles. Al intentar excusar

su incómoda elección de palabras, DANIEL WALLACE explica que “El hecho que el

autor haya personificado el agua y la sangre, convirtiéndolos en testigos

juntamente con el Espíritu, puede ser suficiente razón como para tomarolo como

de género masculino.”134 Sin embargo, la personificación del agua y la sangre no se

hace evidente a menos que el texto del COMMA esté presente. Es cierto que el

Espíritu (πνευµα), es una palabra neutra, y que algunas veces se emplea en

conección con la masculinidad debido a que el autor se refiere al Espíritu Santo

como una persona, un miembro de Dios Trino; pero los objetos inanimados, si es

que alguna ocurre, rara vez se emplean para la masculinización con el propósito de

personificación. Si el verso en disputa es permitido que permanezca, los tres

sustantivos neutros concuerdan con los dos masculinos (Padre y Palabra135) y un

neutro del verso 7 (Espíritu Santo136), y según las reglas de la sintaxis, los

masculinos entre el grupo controlan el género sobre un neutro conectado a ellos.

Tal cosa se llama “Poder de atracción” y es bien conocida en la sintaxis griega a lo

largo de todo el Nuevo Testamento.

132πνευµα, υδωρ, αιµα

133Robert Dabney, The Doctrinal Various Readings of the New Testament Greek (Edinburgh: Banner of Trust,

1967), 306.

134Daniel Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996), 332.

135Πατηρ, Λογος

136Αγιον Πνευµα

Page 69: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

La presentación de evidencia por parte de METZGER con respecto a las

Controversias Trinitarias es confusa.

Bruce METZGER también afirma que si cualquiera de los Padres Griegos hubiera

conocido el COMMA, entonces ellos seguramente “lo hubieran empleado en las

Controversias Trinitarias (Sabelianas y Arias).”137 [NTE= El SABELIANO Es un

idioma extinto OSCO-UMBRIANO de la antigua Italia que sobrevive solo en unas

pocas inscripciones y manuscritos. Pertenece a un grupo de lenguas muertas de la

antigua Italia las que fueron; reemplazadas por el latín. Las controversias llamadas

"Arias" se derivan del nombre de un Griego llamado 'ARIUS' quien fue un Teólogo

Cristiano activo en Alejandría y que fue declarado hereje por sus doctrinas respecto

a Dios porque declaraba que existía una radical grandeza e importancia y suma

primacía en Dios el Padre por sobre del Hijo, desconociendo entonces la unidad de

Dios Trino y negando la divinidad de Jesucristo. Dichas doctrinas se conocen como

ARIANISMO.] La afirmación de METZGER al referise a controversias específicas

que tuvieron lugar en el siglo 323 D.C. tiene algo de verdad como el caso por

ejemplo, del Concilio de Nicea. No existe ninguna evidencia de que el COMMA

hubiese sido citado en estas controversias trinitarias en particular. Sin embargo,

ignora completamente METZGER el hecho que ese verso fue empleado en la

Controversia Trinitaria entre los Arios (encabezados por el Rey Huneric el

Vándalo) y un grupo de obispos del Norte de África en el Concilio de Cartago en el

año 484 D.C. Al negarse en mencionar este hecho, él quiere hacer creer que el

COMMA nunca fue empleado como una prueba de la Trinidad y/o la deidad de

Cristo en numerosos debates que se sucitaron y plagaron la Iglesia respecto a estos

asuntos. La evidencia histórica, sin embargo, dice lo contrario. 1ª Juan 5:7-8 fue

mantenida como cierta por Eugenius, el portavoz de los obispos Africanos, y él

confesó su fe y la fe de sus hermanos:

137Metzger, Textual Commentary to the Greek New Testament, 648.

Page 70: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

… Y para que podamos enseñar hasta ahora, más claramente que la luz, que el

Espíritu Santo es uno en divinidad con el Padre y el Hijo. Esto es demostrado por

el evangelista Juan, porque él dice; “Tres son los que dan testimonio en el cielo: el

Padre, la Palabra y el Espíritu Santo; y estos tres son uno.138

A pesar de este hecho, aquellos que se oponen al verso responden que el testimonio

unánime de 400 obispos no demuestra de ninguna forma que el COMMA estaba en

todas sus copias. En segundo lugar, ellos aseveran que como no se efectuó ninguna

disputa, sino la conferencia se disolvió inmediatamente, entonces, suponen que los

Arios no aceptaron el pasaje. CHARLES BUTLER en “HORAE BIBLICAE” , ofreció

una interesante refutación de doce puntos a los opositores del COMMA. Se trata de

un tratado extenso y no será empleado palabra por palabra en esta ocasión.En

lugar de ello, el argumento de doce puntos será adecuadamente resumido.

CHARLES BUTLER señaló que los Obispos Católicos fueron convocados a

una conrerencia en donde ellos esperaban con mucha certeza que los cimientos de

su fe fueran atacados por los Arios (Los Arios negaban la deidad de Jesucristo). Por

lo tanto, ellos tenían que ser muy cuidadosos en ver que incluían en su confesión

propuesta, viendo todo el poder que estaba en las manos de los enojados

adversarios Arios. Los obispos incluyeron el JOHANNINE COMMA como la

primera línea de defensa en su confesión de la deidad de Cristo. Si los Arios

hubieran argumentado lo que los opositores del verso de estos tiempos dicen (Que

138VICTOR DE VITENSIS, Historia Persecución Africana Prov., 2.82 [3.11]; CSEL 7, 60. Traducida por MICHAEL

MAYNARD en Una Historia en Debate Sobre 1ª John 5:7-8 (Tempe, AZ: Publicaciones COMMA, 1995), 43.

Page 71: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

el COMMA no estaba en ninguna copia griega y solo en unas pocas copias latinas),

¿Qué hubieran respondido los obispos? Si vamos a creer que eran incapaces de

presentar ni una copia griega, ni una copia latina, y ningún padre antiguo en donde

el verso se hallara, los Arios los hubieran acusado justamente en ese momento por

estar aceptando un pasaje falsificado y los hubieran tachado de ser culpables de

palpable falsedad. Es muy seguro que estos obispos no se hubieran expuesto a tal

inmediata e inborrable infamia. Ellos voluntariamente incluyeron el COMMA en su

confesión de fe a pesar de la existencia de muy largos tratados que habían sido

escritos por los antiguos defensores de la Trinidad, en los cuales el verso no había

sido mencionado. Tales tratados pudieron haberles servido de amplia evidencia,

pero los obispos en su lugar citaron a 1ª Juan 5:7-8. Obviamente, ellos no temían

que se hiciera ningún señalamiento de falsificación o de ilegitimidad que recayera

dobre ellos. Si el verso hubiera sido atacado, los obispos hubieran sacado copias

griegas, copias en latín antiguo, y copias de los padres en defensa. Sin embargo, El

COMMA no fue atacado por los Arios y Trescientos dos de los obispos Católicos

fueron exilados a diferentes partes del África, expuestos a los insultos de sus

enemigos, y recelosamente privados de todas las comodidades espirituales de la

vida. Es ridículo pensar que estos hombres hubieran soportado tal persecusión y

sufrimiento por su fe en la deidad de Jesucristo solo para insertar un verso

falsificado en la Palabra de Dios como su línea de defensa.139 Los obispos españoles

debieron haber tenido un fuerte testimonio del COMMA en sus manuscritos. Como

resultado de ello, fueron capaces de emplear con éxito el pasaje en defensa de su fe

ante los acusadores Arios.

La presentación de evidencia de versiones antiguas por parte de METZGER es

confusa.

BRUCE METZGER sigue adelante con otra equivocada aseveración en su

Comentario Textual. El asegura que el “Pasaje está ausente de los manuscritos de

todas las versiones antiguas (Siríaca, Cópta, Armenia, Etíope, Árabe, Eslava),

139Charles Butler, “Al Reverendo. Herbert MARSH,” en HORAE BIBLICAE (Londres: W. Clarke e Hijos, 1817),

403-406.

Page 72: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

excepto en el Latín…”140 Esta afirmación es equívoca, debido a que Scrivener

asegura, “escasamente cualquier Códice Armenio la posee, y solo unas pocas copias

Eslavas recientes, el márgen de una edición Moscovita en 1663 es la primera en

representarlo”141 F. H. A. Scrivener se opone la inclusión del verso, y en este

aspecto, concuerda con METZGER. Sin embargo, él admite que este texto aparece

en unas pocas copias de la versión antigua Armenia. METZGER en su aseveración

total, pasa por alto este hecho.

En cuanto al Antiguo Siríaco concierne, existe buena evidencia de la aparición

del COMMA en los manuscirtos antiguos. Primero que todo, debe notarse que

cuando METZGER o los editores de la UBS se refieren al Siríaco Antiguo, ellos

simplemente aluden a una comparación de cinco ediciones impresas [sys(1910),

syc(1904), syp(1920), syh(1909), syr(1788)(1803)(1889)], cada una de las cuales se

basa en uno o dos manuscritos, o una pequeña porción de todos los manuscirtos

Siríacos existentes..”142 Solo porque 1ª Juan 5:7-8 no aparece en ninguna de estas

cinco ediciones, eso no significa que no estaba presente en ningúna copia Siríaca.

De hecho, la evidencia produce lo contrario. Por ejemplo, JAQUB de EDESSA, un

muy conocido escritor de la iglesia del siglo séptimo quien escribió en Siríaco,

escribe: “El alma y el cuerpo y la mente que están santificados tres cosas santas;

por medio del agua y la sangre y el Espíritu, y por medio del Padre y del Hijo y del

Espíritu.”143 Aquí, JAQUB claramente está haciendo referencia a tres testigos

terrenales en conjunción con tres testigos celestiales como lo proclama 1ª Juan 5:7-

8 con el COMMA insertado. Entonces debió estar en algunas copias Siríacas de su

tiempo para que él fuera capaz de hacer una legítima alusión a ello.

TREMELLIUS en su Gramática Caldea y Siria (1569) es también de notable

importancia con respecto a la generalización absoluta de METZGER de la versión

140METZGER, Comentario Textual del Griego del Nuevo Testamento, 648.

141Scrivener, 403.

142Maynard, 15-16. Para una identificación específica de estas cinco ediciones Siriacas, debe consultarse la

página 51* de la UBS4.

143JAQUB de EDESSA, En los Santos Misterios (Eucarísticos), traducido por el Reverendo Brown en La Biblia

Ancla; Epístolas de Juan (Nueva York: DOUBLEDAY y Co., 1982), 778.

Page 73: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Siríaca. TREMELLIUS tradujo el COMMA del Griego al Siríaco y lo colocó en el

márgen de su Códice, como la mayoría de los modernos escritos enérgicamente

proclaman; pero él dejó un espacio en blanco en el espacio del texto en donde el

pasaje debe aparecer.144 Los eruditos modernos tales como Scrivener y METZGER

no mencionaron esto. Si TREMELLIUS estaba tan seguro respecto de la falsedad

del verso ¿Por qué se tomó su tiempo en traducirlo? Y mejor aún, ¿Por qué lo

colocó en el márgen, evitando perturbar la numeración del verso?, y ¿Por qué dejó

un espacio en blanco para el mismo? TREMELLIUS debe haber estado muy

conciente de su presencia en la tradición Siríaca. El mismo escibió:

Pero debido a que fue omitido no solo en la versión impresa, sino solo en el

manuscrito HEIDELBERG CODEX, y no estaba en todos los Códices Griegos, no

tuve la osadía de insertarlo dentro del texto. Así que para que no hubiera una

perturbación de los versos, y para que los números correspondieran con los

números en los versos del texto Griego, he pasado del sexto al octavo verso.145

Como Maynard correctamente concluye:

¿Cuán a menudo se deja un espacio en blanco parar 1ª Juan V.7f en una

traducción al Inglés de hoy día, no digamos de una edición Griega? Las cuatro

preguntas juntas podrían indicar que TREMELLIUS debió haber tenido dudas.

Sus acciones no son acordes con sus palabras. Quizá, con un espacio en blanco, el

deseaba no solo retener la correspondencia de la numeración sino de asegurarse

que un futuro editor Sirio no pasara por alto este punto. (Los Modernos Editores

no dudan en “perturbar los versos”. Ellos simplemente cortan el verso seis a la

mitad.)146

Otra edición Siríaca digna de consideración es el LEXICON SIRICUM

CONCERDATNTIALE OMNES N.T SYRIACI DE GUTBIER el cual apareció en

144Maynard, 96.

145Las palabras de TREMELLIUS fueron provistas y traducidas por RYKLE BORGER al Alemán en la obra “El

JOHANNINE COMMA en la Peshita,” en Nuevo Testamento XXXIX, 3 (1987) 280-284. Michael Maynard, a

su vez, tradujo el texto de BORGER del Alemán al Inglés (Una Historia en Debate Sobre 1ª Juan 5:7-8, 95).

146MAYNARD, 96.

Page 74: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

1664. Esta versión contiene el COMMA así como Hechos 8:37, otro texto que no es

mayoritario del Textus Receptus, el cual siempre es omitido por los eruditos

modernos, incluyendo los editores de la UBS. Además, de notable importancia, es

el hecho que el Antiguo Siriaco tiene lecturas del Textus Receptus para Mateo 6:13;

Lucas 2:33; 23:42; y Juan 9:35, contra la UBS4.147 [NTE Hechos 8:37 Felipe dijo: --

Si crees de todo corazón, bien puedes. Él respondiendo, dijo: -- Creo

que Jesucristo es el Hijo de Dios.] Es muy posible que el Siríaco también

concordara con el Textus Receptus en esta lectura de 1ª Juan 5:7-8 también.

Después de todo, como muestra MAYNARD, varios indices incluyen numerosos

manuscritos Siríacos como conteniendo el quinto capítulo de 1ª Juan, incluso

algunos que se remontan al siglo sexto. Desafortunadamente, estos han sido

ignorados, y se desconoce si contienen o no el COMMA.148 Por lo tanto, METZGER

no puede proclamar con legitimidad que el pasaje no se contiene en la Antigua

Versión Siríaca, especialmente, debido a que él obviamente no ha evaluado toda la

evidencia. JAQUB de EDESSA. TREMELLIUS Y GUTBIER han tomado el coma de

alguna otra parte.

La Presentación De Metger De Evidencia De Las Antiguas Versiones Latinas Es

Errónea.

METZGER también dice que el COMMA no aparece en el Latín Atiguo en sus

primeras formas (Tertuliano, Cipriano, Agustino). Esto también es equivocado,

porque ambos Tertuliano (200 D.C) y Cipriano (250 D.C.) citan o hacen alusión al

pasaje. Si ellos no lo hubieran tenido en sus manuscritos Latinos, ¿De dónde lo

obtuvieron? Tertuliano no es citado como testigo del COMMA en el sistema crítico

de la UBS4. Sin embargo, menos de un siglo después de la muerte del Apóstol Juan

(posiblemente en el 200 D.C.), Tertuliano escribió:

. . .quien distribuye la Unidad a la Trinidad, colocando en su orden tres Personas

—el Padre, el Hijo, y el Espíritu Santo: tres sin embargo, no en condición, sino en

147RUCKMAN, “JAMES WHITE Los Siete Errores de la Biblia King James 6 & 7,” 3.

148MAYNARD, 334-339

Page 75: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

grado; no en substancia, sino en forma; no en poder, sino en aspecto; empero de

una substancia, y de una condición, y de un poder, puesto que así como Él es un

Dios, de quien estos grados y formas y aspectos son reconocibles, bajo el nombre

del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo.149

Esta es una clara referencia a la enseñanza hallada en el COMMA. Atanasio (350

A.D.) igualmente deja de ser mencionado en el “sistema crítico”. Sin embargo, de

acuerdo al Reverendo Brown, Atanasio cita el pasaje por lo menos tres veces en sus

obras.150 Alrededor del año 250 D. C., Cipriano escribió, “El Señor Dice, ‘Yo y el

Padre somos uno, y de nuevo está escrito del Padre, y del Hijo, y del Espíritu

Santo:.”Y estos tres son uno.”151 Cipriano a menos de cien años de haberse escrito la

1ª Juan, ya cita el JOHANNINE COMMA. Él debió haberlo obrenido del Antiguo

Latín el cual pertenece al pasado distante a pesar de lo que METZGER dice, porque

incluso él admite que “Nuestra información concerniente a la Antigua Traducción

Latina del Nuevo Testamento es muy defectuosa…”.152

Las antiguas Traducciones Latinas del Nuevo Testamento son muy

importntes para establecer la autenticidad del pasaje de 1ª Juan 5:7-8, porque el

Latín fue la principal lengua empleada durante toda la Edad Media. El Latín

Antiguo no es el mismo Latín de la Vulgata de Jerónimo (347-420), la cual dicho

sea de paso, no incluye el COMMA. [NTE Jerónimo =EUSEBIUS SOPHRONIUS

HIERONYMUS Doctor de la Iglesia (347-420) (Perteneciente a la Iglesia Católica

Romana) Uno de los grandes Padres de la Cristiandad cuya obra principal fue la

traducción de las Escrituras del Griego y del Hebreo al Latín, lo cual se convirtió

posteriormente en la Vulgata Latina.] El Latín Antiguo antecede al texto de la

Vulgata y se halló dentro de la Edad Media. ¿Será que el latín Antiguo

consistentemente contenía el JOHANNINE COMMA? Para responder a esta

149Tertuliano, Contra PRAXEAS, II—Padres Ante Nicenos (Grandes Rápidos, MI: EERDMANS, 1971), 3: 598.

150R.E. Brown, La Biblia “Ancla”; Epístolas de Juan (Nueva York; DOUBLEDAY y Co., 1982), 782.

151Cipriano, La Unidad de la Iglesia Católica (CSEL 3:215) —Padres Ante Nicenos: Traducción de los escritos

de los padres de la Iglesia hasta el 325 D.C. (Nueva York: Los hijos de CHARLES SCRIBNER, 1926), 5:423.

152Bruce METZGER, Las Versiones Antiguas del Texto del Nuevo Testamento, su origen, Transmisión, y

Limitaciones (Imprenta Oxford: CLARENDON, 1977), 285.

Page 76: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

pregunta, uno debe volver hacia el Códice TEPL, un manuscito del siglo catorce

escrito en el Idioma Medio Alto Alemán. Este códice es de peso debido a que el

“TEPL CODEX” en verdad precede a un texto Pre- Jerónimo de un manuscrito que

no es de la Vulgata, el llamado W.”153 METZGER reconoce que el manuscrito W

contiene “Lecturas Latinas Antiguas en Hechos y en las Epístolas Católicas.”154 No

es entonces una sorpresa que el TEPL contenga el COMMA exactamene como se

halla en el Textus Receptus. Como MAYNARD argumenta, este texto “tiene una

notable longevidad dentro del siglo 15, Esto indica que el manuscrito Alemán no

debiera rechazarse como meras copias de los manuscritos de la Vulgata Latina”155

Según Elliot, el TEPL viene de un Antiguo Latin y tiene su afinidad con el W (un

antiguo manuscrito en Latín del siglo 15).156 El manuscrito latino W data del siglo 15

mientras que el TEPL data del siglo 14. Si esto fuera a la inversa, el TEPL Aleman

tendría menos valor. Pero, como lo es, este Códice en verdad precede al Pre-

Jerónimo Latín (W). El TEPL y los manuscritos Latinos antiguos juntos “proveen

un apoyo pre—reforma para la mayoría de las lecturas de la Versión Autorizada.”157

El TEPL no solo contiene 1ª Juan 5:7-8 como se halla en el Textus Receptus, sino

contiene también Hechos 8:37; 9:5-6; y 15:34, los cuales son omitidos en la UBS4.

El Antiguo Latin del cual el TEPL desciende se halla también en los

manuscrtitos de los Valdenses. La Historia enseña que los Valdenses eran aquellos

cristianos que vivieron en el valle de VAUDOIS en el norte de Italia, La Iglesia

Valdense data desde aproximadamente el 120 D.C. Su antigua Biblia Itala se

remonta al siglo segundo. Los Valdenses fueron severamente perseguidos por la

Iglesia Católica Romana durante los siglos cuarto y trece. Como comenta JACK

MOORMAN, “La investigación del texto y la historia de la Biblia de los Valdenses

153MAYNARD, 62.

154METZGER, Versiones Tempranas, 304.

155Maynard, 62.

156J. K. ELLIOT, “Manuscritos de Latín Antiguo en las Ediciones del NT,” en Una investigación de los

Manuscritos empleados en las Ediciones del Texto Griego del Nuevo Testamento (Nueva York: E. J. BRILL,

1987), 280.

157MAYNARD, 62.

Page 77: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

ha demostrado que es un descendiente literal de la Antigua Itala. Dicho de otra

manera, la Itala ha venido a nosotros en forma Valdense, y firmemente apoya el

Texto Tradicional”158 Gail Riplinger, pasa a promulgar. “Esa (La Biblia de los

Valdenses) fue una traducción del texto verdadero a un algo rudo y Bajo Latín del

siglo segundo, la Biblia de los Valdenses fue empleada para llevar el verdadero

texto por toda Europa.”159 Los traductores de la Versión Autorizada 1611 de la

Biblia King James tenían cuatro Biblias Valdenses en la mesa mientras ellos

traducían.160 Las cuatro contenían el JOHANNINE COMMA como lo contiene el

Textus Receptus. FULLER argumenta:

Esta postrera edición del Texto Recibido [el Textus Receptus] es en realidad un

Nuevo Testamento Griego traído por medio de la influencia Valdense.

Indudablemente, los líderes de la Reforma Alemana, Francesa e Inglesa— estaban

convencidos de que el Textus Receptus era el Genuino Nuevo Testamento, no solo

por su propia historia irresistible y evidencia interna, sino también debido a que

coincidía con el Textus Receptus el cual, en forma Valdesiana vino a nosotros

desde los días de los apóstoles.161

En relación con las Latinas Antiguas, Valdenses, y el JOHANNINE COMMA, es

apropiado resumir el largo discurso de FREDERICK NOLAN. En “Integridad de la

Vulgata Griega”, allí, él argumenta que el Latín Antiguo derivó su nombre de la

Iglésia Italica (la cual se diferencia de la Iglesia Católica Romana). Las principales

copias de esta versión han sido preservadas en la diócesis, de la Iglesia

Metropolitana que se hallaba en Milán. Los remanentes de la Antigua Versión

Latina pueden hallarse en las remotas traducciones hechas por los Valdenses,

quienes eran los descendientes en una ininterrumpida línea de la Iglesia Itálica.

158Jack MOORMAN, “Manuscritos del pasado remoto y la Versión Autorizada. (COLLINGSWOOD, NJ: La

Biblia para Hoy, n.d.), 29.

159GAIL RIPLINGER, “¿Cuál Biblia es la Palabra de Dios? (Publicaciones ARARAT, VA: AV 1995), 53.

160BENJAMIN WILKINSON, “Nuestra Biblia Autorizada Vindicada,” en “¿Cuál Biblia? Editada. Por DAVID OTIS

FULLER (Grandes Rápidos, MI: Publicaciones Grandes Rápidos Internacional 1975), 212.

161DAVID OTIS FULLER, ¿Cuál Biblia? 210.

Page 78: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Ellos proclamaron su independencia contra las usurpaciones de la Iglesia de Roma,

y consecuentemente, disfrutaron del libre uso de las Escrituras. Todo esto proveyó

a NOLAN de “Abundante prueba del punto hacia el cual estaba dirigida su

investigación; pues le suplió de inequívoco testimonio de una rama

verdaderamente apostólica de la Iglesia Primitiva, en donde el famoso texto de los

testigos celestiales fue adoptado en la versión la cual prevaleció en la Iglesia Latina,

previamente a la introducción de la moderna Vulgata Latina.”162

El Latín Antiguo fue traducido en el siglo segundo, pero ¿A partir de qué?

Viendo que el Nuevo Testamento originalmente fue escrito en Griego, los

traductores hubieron de tener copias de papiros Griegos que no distaron en fecha

mucho de los autores originales. Es interesante notar que cada una de las copias de

los papiros manuscritos no dicen nada respecto a 1ª Juan 5:7-8. El pasaje se ha

perdido de todos y cada uno de ellos. No hay forma de saber si ellos contenían el

COMMA, pero los traductores del Antiguo Latin tuvieron que obtenerlo de alguna

parte.163 Los estudios muestran que los principales papiros manuscritos empleados

por los modernos críticos textuales como aliados de la minoría del texto de Aleph y

B (P45, P66, y P75 en particular) concuerdan con el Textus Receptus en mucho.

Juntos, estos tres papiros concuerdan con el Textus Receptus en 20 lugares

opuestamente a los 18 lugares con el B y 4 lugares con Aleph.164 Es concebible que

estos manuscritos una vez contuvieron el COMMA. Además, Maynard muestra que

por lo menos 6000 Manuscritos de Latín Antiguo han sido rechazados y

consecuentemente permanecen sin ser examinados. Es muy probable que muchos

de estos también contengan el COMMA.165

162FREDERICK NOLAN, Integridad de La Vulgata Griega (1815), xvii-xviii.

163Para un complete listado de los manuscritos de Latín antiguo que contienen el COMMA, se debe

consultar la obra de Michael Maynard Una Historia del Debate Sobre 1ª John 5:7-8 (332-348).

164RIPLINGER, Versiones Bíblicas de la Nueva Era, 482.

165MAYNARD, 343-348.

Page 79: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

La Presentación De Evidencia De Metzger A Partir De La Vulgata Latina Es

Erronea.

La siguiente afirmación que METZGER hace, es que el JOHANNINE COMMA no

se halla en la forma temprana de la Vulgata como la emitió Jerónimo.166 Cierto, no

aparece en el Codex FULDENSIS (546 D.C.), el cual es uno de los manuscritos de la

Vulgata más antiguos en existencia, pero Jerónimo, el autor de la Vulgata, murió

un poco más allá de cien años antes que este códice fuera copiado. ¿Cómo puede

decir con legitimidad METZER que este Códice es el texto exacto que salió de las

manos de Jerónmo? De hecho, Jerónimo mismo, en el siglo cuarto, proclamó que

los transcriptores excluyeron a 1ª Juan 5:7-8 en los Códices Griegos.167 Si ellos

estaban cortándolo de los Manuscritos Griegos, ¿Qué los podría detener de hacer lo

mismo en los manuscritos de la Vulgata Latina? Viendo como lo vió Jerónimo que

tal omisión es una irresponsabilidad, es lógico creer que él incluyó el COMMA en

su traducción. Posteriormente, fue cortado como se evidencia en el Codex

FULDENSIS, pero reaparece de nuevo en los muy conocidos manuscritos de la

Vulgata, tales como ULMENSIS (850D.C.) y el TOLEDANO (988 D.C.).

Como se ha probado, la evidencia externa de BRUCE METZGER para la

omisión de 1ª Juan 5:7-8 en la UBS4 es extremadamente engañosa y falsa en casi

todos sus puntos.Siendo así el caso, uno se ve forzado a preguntarse ¿Cuánta más

falsedad aparece en el texto de la UBS?. Además de lo que ha sido mencionado en

esta disgresión, existe mucha más evidencia para la autenticidad de 1ª Juan 5:7-8

tal como lo retiene el Textus Receptus de la Versión Autorizada Biblia King James

1611, aunque la distorción de la información por parte de la UBS es suficiente

prueba para cualquiera. No se debe actuar tan apresuradamente como para

omitirlo como hicieran METZGER y los editores de la UBS. Para una más extensa

discusión sobre el JOHANNINE COMMA, consulte la sorprendente obra de

MICHAEL MAYNARD (A History of the Debate Over 1 John 5:7-8. [Una historia en

debate sobre 1ª John 5:7-8])

166METZGER, Comentario Textual del Nuevo Testamento, 648.

167JEROME, Las Epístolas Canónicas. Traducido por Michael Maynard en Una Historia en Debate Sobre 1ª

John 5:7-8 (Tempe, AZ: Publicaciones COMMA, 1995), 41.

Page 80: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Si 1ª Juan 5:7-8 es genuino, ¿Por qué falta en tantos manuscritos griegos? O

mejor aún, ¿Será que su ausencia constituye una evidencia de desaprobación? No,

no es de esa manera porque ningún crítico textual moderno argumenta que la

mayoría de manuscritos sea la única y suficiente prueba. De hecho, hay textos

aceptados en la UBS4 que son aceptados con muy escasa evidencia, menos de que

la que posee 1ª Juan 5:7-8 (Mateo 1:19,2ª Corintios 5:3; Santiago 4:14). Hasta

ALAND admite que el verdadero texto puede hipotéticamente existir en un solo

manuscrito.168 La mayoría, sin embargo, no son tan estensos como la generalidad

de personas cree. A menudo, el enunciado se efectua para el efecto que solo hay

cuatro manuscritos griegos de 5000 que contienen el texto del COMMA.169 Tal

aseveración implica que 5000 manuscritos contienen 1ª Juan 5:7-8. Este

definitivamente no es el caso, porque menos de 525 incluso contienen este capítulo.

De ellos, solo 496 son hostiles al COMMA. Esta es una diferencia bastante grande a

5000. De aquellos 498 manuscritos, solo 14 de ellos se remontan a una fecha antes

del siglo noveno.170 Estos mismos eruditos que rechazan el COMMA critican el

Textus Receptus por adaptarse a los así llamados “Manuscritos postreros” siendo

que ellos emplean los mismos manuscritos como el grueso de su evidencia en

contra de 1ª Juan 5:7-8. Dicho en otras palabras, el 97 por ciento de su evidencia es

de finales del período postrero. MAYNARD asevera:

En otras palabras, los opositores de 1ª Juan v.7f no están admitiendo, que después

de cuatro centurias (del siglo 17 al 20) de eruditos buscando Manuscritos ellos no

puedan ni siquiera reunir al 3% de toda su evidencia en contra de 1ª Juan v.7f

como algo sustancial según sus normas [él énfasis es mío dice el autor]. Solo 14

Manuscritos Griegos (2.8%) de los 482 Manuscritos hostiles [MAYNARD llega a

este número a partir del hecho que METZGER considera 16 Manuscritos de 498

168ALAND y ALAND, 281.

169STEWART CUSTER hizo tal reclamo en la controversia respecto a La Verdad de la Versión King James.

(Imprenta de la Universidad de GREENVILLE, SC: BJU, 1981). Si embargo, él argumentó que solo 2

manuscritos contenían el COMMA de 5000. Similares argumentos se han hecho en las aulas de las

Universidades y de muchos centros educativos en toda la nación. (EEUU)

170Solo hay 14 Manuscritos Griegos hostiles al JOHANNINE COMMA que datan de antes del siglo noveno.

Son estos: Aleph, A, B, Ψ, K, L, P, 048, 049, 0296, 1424, 1841, 1862, 1895. Maynard da una lista de estos

catorce manuscritos en Una Historia en Debate Sobre 1ª John 5:7-8 (pp. 333-335).

Page 81: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

como inservibles e irrelevantes] ellos podrían considerar que están alardeando,

que fueron fechados en el siglo noveno o anterior a ello.171

Se debe considerar también otra “razón que la ausencia de 1ª Juan 5:7-8 en los

Manuscritos Griegos antes del siglo dieciseis no constituye desaprobación, y es que

Dios no está obligado a dar una transmisión regular por medio de los Manuscitos

Griegos para cada verso auténtico.”172 ¿Por qué no pudo ser que Dios preservó Su

Palabra por medio del Latín Antiguo de los Valdenses y de la Biblia Alemana, todos

los cuales corresponden casi exactamente al Textus Receptus? Dios pudo haber

permitido que faltara en los 14 Manuscritos Griegos 1ª Juan 5:7-8 antes del siglo

noveno y de muchos posteriormente para el propósito de atraer nuestra atención a

la doctrina de la Trinidad, porque después de todo, el COMMA es la más concisa y

clara declaración respecto a este asunto a lo largo de toda la Escritura. 171

171Maynard, 286.

172Ibíd.Ibíd.

Page 82: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

CAPÍTULO 7

UN MEJOR ENFOQUE A LA CRITICA TEXTUAL A LA LUZ DE

LA INSPIRACIÓN Y PRESERVACIÓN DE LAS ESCRITURAS

Principios Importantes

Debido a toda la incertidumbre, falsas presuposiciones, e inconsistencia que le dan

peso a la Cuarta Edición del Nuevo Testamento Griego de las Sociedades Bíblicas

Unidas, nos vemos forzados a cuestionar toda la propuesta dada por la crítica

textual moderna. ¿Habrá otro punto de vista? Este capítulo se dedicará a

considerar un mejor enfoque a la crítica textual a la luz de las doctrinas Bíblicas de

inspiración y preservación.

El Cuestionar Escéptico Es El Punto De Inicio De La Apostasía.

Primero que todo, es importante notar que el cuestionar la preservación de la Biblia

es el inicio de toda clase de apostasía. En Génesis capítulo 3, fue este tipo de

cuestionamiento que condujo a la caída a la humanidad. Satanás no arguyó con Eva

respecto a si había o no un Dios, o si la doctrina de la Trinidad era cierta, ni incluso

si la Palabra de Dios era inspirada. No, la apostasía se inició cuando Satanás trató

de cambiar la Palabra de Dios y con ello iniciar una duda en el corazón de Eva.

Incluso Jesús nos advierte en Marcos 4:15 “viene Satanás inmediatamente, y

quita la palabra que se sembró en sus corazones.” Cuando a la duda se le

da una cabeza de playa, todas las otras defensas pronto caen. Este mismo principio

se aplica hoy día, porque las prácticas modernas de crítica textual que sirven de

base subyacentes en la UBS4 han servido solo para poner en duda la propia Palabra

de Dios. Según JACK MOORMAN, todo el asunto se resume en una sola cuestión:

“¿Será que Dios ha preservado Su Palabra y ha mantenido intacta Su obra original

de inspiración, o no? Es un hecho que el factor común denominador en todos los

Page 83: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

variados errores, desviaciones, y herejías es que los que abogan por ellos primero

criticarán la edición estándar del Texto Recibido o Traducción de la Escritura.”173

La Importancia De La Doctrina De La Preservación Bíblica.

Cualquier enfoque adecuado a la crítica textual debe tomar en cuenta la doctrina de

la preservación. En Salmos 12:6-7, Dios promete preservar Sus Palabras para todas

las generaciones. El mismo Dios quien inspiró a los autores del Griego original es lo

suficientemente poderoso para preservarlos en el proceso de copiado mientras que

los manuscritos griegos iban siendo multiplicados. Si esto no fuera cierto, ¿Para

qué propósito iba Dios a inspirar las Escrituras si los hombres iban solo a

mutilarlas y corromperlas? La preservación no se extiende al mensaje en general de

la Biblia, sino a cada una de las palabras en sí. (Mateo 4:4; 5:18; 24:35). Siendo

esto cierto, la Palabra de Dios perfectamente preservada existió en todas las épocas

y aún existirá hasta que Cristo regrese. Es cierto que ni siquiera dos de cinco mil

manuscritos griegos existentes concuerdan cada uno en un cien por ciento de las

veces. Sin embargo, este cuerpo de manuscritos definitivamente no representa

todos los manuscritos que han existido. Muchos ya se han podrido. Por lo tanto, a

la luz de la promesa de Dios de Preservar su Palabra, no es ilógico pensar que

existieron una vez manuscritos que completamente concordaban con el Texto

Tradicional del Textus Receptus. Quizá Erasmo, Lutero, Esteban, BEZA, los

hermanos ELZIVIR, y los traductores del Rey Jaime [NTE King James] no tuvieron

tales manuscritos, pero ¿Por qué no podría Dios Todopoderoso haberlos guiado a

seleccionar las palabras correctas a partir del cuerpo de manuscritos que ellos

poseían? Después de todo, Dios tiene el control de Sus Palabras. ELMER TOWNS

escribe: “Si un Todopoderoso Dios no puede controlar el vehículo de su Auto

Revelación, entonces Su poder es natural y puede ser cuestionado”174

Una aseveración común entre los evangélicos conservadores es que la

inspiración de las Escrituras solo se aplica a los autores originales. Esto, sin

173JACK MOORMAN, “Principios de la Preservación Bíblica,” Revista “O Timothy” (Vol. 9, Emisión 8, 1992), 2.

174ELMER TOWNS, Teología para Hoy, 2ª Edición (LYNCHBURG, VA: Imprenta Universitaria, 1994), 49.

Page 84: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

embargo, no puede ser cierto a la luz de la promesa de preservación de Dios.175 La

palabra “Escritura” nunca se emplea en la Biblia para referirse a los originales

(Hechos 8:32; 17:11etc.) Además, en 2ª Timoteo 3:16, cuando Pablo explica la

inspiración de la Escritura, él lo hace en un contexto en el cual él dice que Timoteo

ha conocido las Santas Escrituras de niño (3:15). Pablo no se está refiriendo a los

autores del Antiguo Testamento, porque ellos ya habían muerto mucho antes que el

Apóstol hubiera nacido. Pablo está diciendo, que la Escritura que Timoteo ha leído

desde niño es inspirada. Esos no eran los textos originales de los autores originales,

pero eran inspirados en el sentido que habían sido perfectamente preservados por

Dios Todopoderoso. Algunos pueden argumentar que esta interpretación es

errónea debido a que para hacerla se necesita fundir dos versos. [NTE Ellos se

refieren a la idea de fundir los versos de 2ª Timoteo 1: 5 y 2ª Timoteo 3:16] El

“Teólogo” puede verlo de esa forma, pero la Biblia fue escrita para las personas que

no ostentan títulos (Salmo 119:99/100) Más que todos mis enseñadores he

entendido, porque tus testimonios son mi meditación.100 Más que los

viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos).Una

simple lectura (menos el análisis gramatical, el análisis sintáctico del verbo como

parte de la construcción gramatical de la oración, las presuposiciones teológicas,

etc.) de este pasaje claramente muestran que Pablo no está limitando la inspiración

a los originales. El limitar la inspiración a los originales es una interpretación

errónea que se basa en presuposiciones teológicas.176 ELMER TOWNS escribe, “La

175Algunos pueden criticar este punto de vista, proclamando que la inspiración no puede compararse con la

preservación. Sin embargo, las dos son inseparables. La preservación refleja inspiración. En otras

palabras, las palabras contenidas en el Texto Recibido son inspiradas en el sentido de que fueron

preservadas.

176El “Erudito” puede salir argumentando que ninguna copia es perfecta, y que por lo tanto no pueden ser

inspiradas. Por lo tanto, se concluye que las palabras de Dios fueron preservadas en copias manuscritas

solamente mientras estas copias concordaran con los manuscritos originales. Tal argumento es una

tontera. ¿Cuándo fue la última vez que alguien vio los manuscritos originales? Ellos dejaron de existir

hace casi 1900 años. Tal punto de vista esencialmente dice que no podemos conocer las propias Palabras

de Dios debido a que no tenemos los originales inspirados con los cuales comparar las copias

manuscritas. Esto claramente va contra la promesa de Dios en Salmo 12:6-7 y minimiza la absoluta

autoridad de las Escrituras.

Page 85: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Biblia… es tan perfecta como Dios, y su perfección se extiende a cada palabra.”177 La

mayoría de evangélicos aceptarán esta afirmación como verdadera, pero tal

afirmación no tiene sentido si no hay un inmediato acceso a estas palabras

perfectas. El acceso inmediato está disponible por medio de la divina preservación.

No solo está la Palabra de Dios perfectamente preservada después de los Autores

Originales, sino de acuerdo al Salmo 119:89, Juan 12:49-50; 17:8, les antecede.

La doctrina de inspiración no solo se aplica a los autores originales ni se

aplica exclusivamente al lenguaje original de los autores. Si Dios preservó Su

Palabra como Él ha prometido, entonces la inspiración se aplica a las

traducciones.178 ¿Cuándo fue la última vez que el griego y el hebreo fueron

empleados por Dios para alcanzar a alguno con el Evangelio? Si los idiomas

originales fueran la única fuente de Escritura inspirada, entonces los antiguos

Hebreos debieron ser extremadamente ignorantes, porque el Pentateuco no pudo

haber sido escrito originalmente en Hebreo. Después de todo, “Moisés había sido

instruido en toda la sabiduría de los Egipcios” (Hechos 7:22), y alguien tuvo que

traducir lo que Moisés decía en Egipcio a Faraón de nuevo al Hebreo. Sin embargo,

los Judíos creyeron que sus Escrituras Hebreas eran inspiradas y aún lo creen hoy

en día, JACK MOORMAN expone un punto digno de ser considerado: “Como muy

pocas personas pueden leer los idiomas originales, la promesa de Dios de preservar

Su Palabra no tiene relevancia práctica si ésta no se extiende a las traducciones… Si

una traducción no puede equipararse con la auténtica Palabra de Dios, entonces

últimamente esto conduce a la situación que uno debe saber Hebreo y Griego antes

de ser salvo, y de crecer en fe”179

177TOWNS, 49

178Por supuesto, la inspiración solo puede aplicarse a los traductores que representan el texto puro de la

Escritura. Las Versiones Modernas representan una forma corrupta de la Escritura que surgió en Egipto

(Aleph), se trasladó a Roma (B), y eventualmente vino a Inglaterra (RSV) y a América (ASV, NASV, NIV,

NEB, LB, etc.). La línea pura del texto, por otra parte se originó en Antioquía, y está representada por el

Antiguo Latín, El antiguo Siríaco, La Biblia de Lutero, El Textus Receptus, y la AV 1611 Biblia King James

Para una más detallada explicación de estas dos líneas de Escritura, por favor, refiérase al Apéndice D

179MOORMAN, “Principios de preservación Bíblica,” 4.

Page 86: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

La Importancia De La Fe

Otro principio que debe tenerse en mente con referencia a la crítica textual, es que

esta debe enfocarse con una actitud de fe. Como dice en Hebreos 11:6 “Pero sin fe

es imposible agradar a Dios, porque es necesario que el que se acerca a Dios crea

que él existe y que recompensa a los que lo buscan.” DEAN JOHN BURGON

escribió una vez, “No existe ninguna razón para suponer que el Divino Agente,

quien en la primera instancia dio a la humanidad las Escrituras de Verdad,

abdicara inmediatamente de Su oficio y no tomara ningún cuidado posterior a Su

obra; y que Él haya abandonado esos preciosos Escritos.”180 Todo el punto crucial

del asunto se resume a la plena y simple fe. Desafortunadamente, la mayoría de

críticos modernos (WESTCOTT, HORT, NESTLÉ, ALAND, METZGER, los de la

UBS, y otros) enfocan la sagrada ciencia de la crítica textual con presuposiciones en

contra la infalibilidad. Tal actitud no puede fundamentarse en la fe, y

consecuentemente, no es agradable a Dios. ¿Cree usted que el Todopoderoso

honraría el trabajo de tales hombres mientras ellos mutilan Su Palabra?

La Importancia De Las Traducciones.

Otro principio importante que hay que tener en mente, especialmente con

referencia al Nuevo Testamento el cual es el foco de todo el argumento contra la

UBS4, es que la Preservación de La Palabra por parte de Dios no necesariamente se

limita el lenguaje Griego. DEAN BURGON una vez escribió, “Puede sentarse que

una Versión antigua pesa más en importancia que un solo Códice, antiguo o

moderno, el cual puede ser llamado por ejemplo—el Peshito, un Egipcio, o el Gótico

—pueden haber sido ejecutados de un solo ejemplar. Pero definitivamente eso no es

todo. El Peshito y algunas versiones Latinas son más antiguas, quizá por dos siglos

que la copias manuscritas más antiguas conocidas.”181 En la UBS4, la autoridad

suprema siempre se le otorga al manuscrito Griego, una tradición que se mantiene

a pesar del superabundante testimonio de otras versiones (Latín Antiguo, Siríaco

Antiguo, Alemán, Inglés, etc.). De hecho, este es el caso con 1ª Juan 5:7-8. La

180John Burgon, “The Traditional Text of the Holy Gospels” in Unholy Hands on the Bible, A-7.

181Ibid., A-30.

Page 87: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

evidencia de otras versiones se ha minimizado en importancia de tal forma que los

editores de la UBS no pueden ni presentar honestamente la evidencia. Es muy

posible que Dios haya preservado Su Palabra en el Latín Antiguo y en las

traducciones Alemanas. Después de todo, ellas representan el mismo texto que le

Griego del Textus Receptus. El Latín Antiguo fue empleado por siglos, por los

cristianos comunes, creyentes en la Biblia tales como los Valdenses, y Alemania fue

el lugar del nacimiento de la Reforma. Tiene más sentido que Dios preservara Su

Palabra por medio de esta línea que por medio de la perversión de Orígenes,

Eusebio, y de la Iglesia Católica Romana.

La Importancia De La Historia De La Iglesia.

La historia de la Iglesia también juega un papel importante con respecto a la crítica

moderna. No se pueden quitar los pensamientos y prácticas de la Iglesia a través de

los siglos al emplear la crítica textual. Esto es lo que parecen haber hecho los

editores de la UBS, porque ellos solo dan una lista del 33 por ciento de los Padres

de la Iglesia, mientras que omiten a todos los padres orientales. Contrariamente a

tan mala administración de la evidencia, DEAN BURGON argumentó:

En y por sí mismo, el testimonio de cualquier Padre de primera clase, en donde

éste pueda haber estado, debe ser retenido para contrapesar el único testimonio

de un solo Códice sea cual sea su nombre… Pero cuando escuchamos el discurso

articulado de cualquiera de los Padres antiguos, no solo sabemos con más o

menos precisión la fecha exacta del testimonio, sino que incluso sabemos la

verdadera diócesis de cristiandad en la cual ellos hablaron. Para tal testigo

podemos asignar una definitiva cantidad de credibilidad, por el contrario, en la

estimación de la clase previa de manuscritos de cuya desconocida historia y origen

solo tenemos inferencias para guiarnos.182

En muchos lugares, ellos solamente cortan la lectura que era reconocida por la

Iglesia Cristiana por cientos de años, para favorecer lecturas halladas en un mero

puñado de manuscritos que estuvieron ocultos en las arenas del Egipto. Además,

182Ibid

Page 88: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

¿Cómo podemos saber realmente a qué manuscritos tenía acceso la Iglesia años

atrás? Ellos muy bien pudieron comparar los manuscritos que ya ha mucho tiempo

que dejaron de existir debido al natural proceso de decadencia. Por ejemplo,

¿Quién puede decir si Cipriano tenía o no, papiros Griegos que contenían el

JOHANNINE COMMA en el 250 D. C. cuando él citó el verso en sus escritos? Si él

los tenía, es muy posible que se perdieran o fueran destruidos igualmente como los

documentos de hoy en día. No tenemos el borrador original de la Declaración de la

Independencia de Thomas Jefferson, pero sabemos que pasó por una extensa

revisión basándose en el testimonio de otras importantes figuras de su tiempo. Solo

debido a que este borrador no se halla hoy en día, eso no significa que nunca

existió. De la misma manera, ¿Por qué los Padres de la Iglesia simplemente iban a

inventar algo? Se le debiera dar peso de importancia considerable al testimonio de

la Iglesia por los corredores de la historia, contrariamente a lo que piensan los

editores de la UBS. Después de todo, la erudición de hombres tales como Erasmo,

Lutero, Esteban, BEZA, los ELZEVIRS, y los traductores del Rey Jaime (King

James), es mucho más grande que la de los modernos eruditos tales como ALAND

Y METGER. Específicamente respecto a los traductores de la AV, DA WAITE

comenta: “La gente de la nueva versión a menudo dice que los traductores de la

KJV eran un tanto ignorantes y que o sabían mucho de traducciones como los

“traductores/parafascistas” de hoy día. Esto no solo es mostrar orgullo y desdén,

sino es completamente falso. Sus capacidades lingüísticas eran inigualables”183 Los

grandes eruditos de los períodos del Renacimiento y la Reforma (Erasmo, Lutero,

los traductores de la A.V. etc.) pueden ser comparados como Guliver en la muy

conocida historia de los viajes de Guliver. Guliver el gigante fue atado por los

pequeños habitantes de la isla de Liliput mientras que él dormía. Cuando despertó,

se sintió incapaz de moverse. De la misma forma, los modernos eruditos tales como

METZGER y ALAND pueden compararse a los Liliputienses que intentan atar al

gigante. Sin embargo, así como Guliver ganó al final, de la misma forma se verá la

superioridad de aquellos eruditos por medio de quienes surgió el Textus Receptus.

183D. A. WAITE, “La cuádruple Superioridad de la Versión King James” (kjvwaite.txt at www.aloha.net), 9.

Page 89: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Aplicaciones Importantes

La Principal Premisa De Los Modernos Críticos Textuales Es Falsa

Habiendo considerado algunos de los importantes principios para enfocar la

sagrada ciencia de la crítica textual, es apropiado considerar su aplicación. Para

comenzar, la mayor parte de la premisa de los modernos críticos textuales tales

como los editores de la UBS (que dicen que los más antiguos manuscritos son los

mejores para obtener las mejores lecturas) es falsa. De hecho, esta presuposición es

bastante circular por naturaleza. [NTE= circular, porque asume algo que se supone

que está demostrado sin demostrarlo.] JAMES BORLAND argumenta:

Cuales lecturas (o variantes, cuando dos textos difieren) son mejores es una

suposición empleada para demostrar cuales manuscritos son los mejores. De la

misma forma, cuales manuscritos son mejores, es una suposición usada para

demostrar cual lectura o lecturas son mejores. Es similar al argumento de los

evolucionistas que (1) La evolución es demostrada por la gran edad de los fósiles y

por el contrario (2) la gran edad e los fósiles es demostrada por la evolución.

Ambas conclusiones son incapaces de ser justificadas o explicadas.184

Además de ello, los descubrimientos recientes han demostrado que las lecturas del

Textus Receptus son más antiguas en muchas instancias. Por ejemplo, el escaneo

epi-fluorescente con láser ha demostrado que el PAPIRO MAGDELINE (uno de los

más antiguos fragmentos del Evangelio de San Mateo que data del año 60 D.C.)

concuerda con el Textus Receptus en 26:22185 CARSTEN THIEDE y MATEO D.

ANCONA comentan:

Es auto evidente que esta lectura original preferible en base al criterio interno y

ahora corroborado por el más antiguo papiro del Evangelio de San Mateo, debe

reemplazar el texto en las dos versiones del Griego del Nuevo Testamento más

ampliamente empleadas, la de Las Sociedades Bíblicas Unidas (como está en su

184James Borland, A General Introduction to the New Testament (Lynchburg, VA: University Book House,

1995), 158.

185The Textus Receptus renders “εκαστος αυτων” (each one of them - AV) while the UBS4 reads “αυτω εις

εκαστος” (one after the other - NIV). The TR rendering corresponds exactly to the reading found in the

Magdeline Papyrus.

Page 90: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

cuarta edición revisada) y en la así llamada Nestlé-Aland, El Nuevo Testamento

Griego (que ahora se halla en su veintisieteava edición revisada).186

Esos así llamados “más antiguos manuscritos” (el Aleph y el B) son

supuestamente la nueva evidencia hallada que no estaba disponible a los críticos

textuales de los días pasados. La verdad es, que esos críticos conocían estos

manuscritos pero también estaban conscientes de la corrupta y pervertida

naturaleza de los mismos. Por ejemplo, Erasmo, cuando compiló su quinta edición

Griega del Nuevo Testamento, fue suplido por Sepúlveda, un humanista e

historiador Español, con 365 textos del Codex Vaticanus que diferían del Textus

Receptus de su cuarta edición. Viendo como las Ediciones cuarta y quinta de

Erasmo apenas si difieren una de la otra en referencia al texto, “La probabilidad es

que Erasmo rechazara casi cualquier lectura de la lista de Sepúlveda, si no es que

todas.”187 También es interesante notar que el Vaticanus no fue prueba suficiente

para Erasmo, para que él eliminara el JOHANNINE COMMA, el cual apareció por

vez primera en su tercera edición y permaneció allí en la quinta. A este así llamado

“más antiguo y mejor” manuscrito no se le dio el tiempo en los días de uno de los

mayores críticos textuales de todos los tiempos. Las ediciones modernas

difícilmente se basan en “nueva evidencia”. D.A. WAITE promulga que este tipo de

minoría de ediciones de texto modernas:

186Carsten Theide and Matthew D’Ancona, Eyewitness to Jesus: Amazing New Manuscript Evidence About

the Origin of the Gospels (New York: Doubleday, 1996), 63.

187MAYNARD, 89.

Page 91: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

…Tienen solo 45 manuscritos que continúan en contra de los 5,210 que van igual

al Textus Receptus que sirve de base para la KJV. Estos 45 incluyen ‘B’ (Vaticano)

y ‘Aleph’ (Sinaítico) y cuarenta y tres de sus pequeñas marionetas heréticas que

les siguen. La teoría detrás de la aceptación de éstos que constituyen menos del

1%, es que “entre más antiguos mejor”. ¡Los más antiguos no son necesariamente

los mejores, específicamente si ellos han sido falsificados por los herejes! 188

Estos manuscritos no son los mejores, y fueron falsificados muy inmediatamente

después de haber sido compuestos. WAITE continúa argumentando que “Esto es

especialmente verdadero debido a que los herejes tenían sus cuchillos sacados

‘corrigiendo’ al Nuevo Testamento Griego casi tan pronto como fue escrito. Los

escribas Egipcios y los editores del ‘B’ (Vaticanus) y del ‘Aleph (Sinaítico) fueron

unos de los más viciosos ‘correctores’ de las Palabras de Dios. Sin embargo estos

dos textos Griegos forman el mismo fundamento de las nuevas versiones y

perversiones de nuestro tiempo.”189

Una premisa falsa garantiza un mejor enfoque.

A la luz de todos estos hechos, deberá considerarse una cantidad de factores

cuando se intente descubrir la verdadera lectura del texto. DEAN JOHN BURGON,

en El texto Tradicional de los Santos Evangelios, instituyó siete pruebas de

veracidad, las cuales son dignas de considerarse. La primera es ANTIGÜEDAD: “El

testimonio más antiguo es probablemente el mejor testimonio”190 Sin embargo, no

debemos olvidar que las Escrituras fueron infectadas con corrupción que surgió en

el siglo segundo y, particularmente en África como aseveró Tertuliano, un muy bien

conocido Padre de la Iglesia. “Por lo tanto, la antigüedad por sí misma no provee de

188D. A. WAITE, ““La cuádruple Superioridad de la Versión King James” (kjvwaite.txt at www.aloha.net),8.

189Ibid.

190John Burgon, El Texto Tradicional de los Santos Evangelios” en Manos Impías en la Biblia, A-22.

Page 92: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

seguridad en cuanto a que el manuscrito en nuestras manos no haya sido infectado

con corrupción que surgió mayormente durante el primero y segundo siglos.”191

Esto nos lleva a la siguiente prueba de veracidad: LA CANTIDAD

Desafortunadamente, la mayoría de los críticos textuales modernos arguyen que los

manuscritos deben pesarse en lugar de contarse, DEAN BURGON aseveró que esta

máxima “puede decirse que representa mucha falacia fundamental”192 El Texto

Tradicional del Textus Receptus, en su mayor parte, se basa en las lecturas de la

mayoría de los manuscritos. Sin embargo, estos manuscritos son generalmente

posteriores (de los siglos 8avo al 11avo) y por ello son descartados por los

modernos críticos tales como los editores de la UBS. La pregunta que tales críticos

se niegan a efectuar es ¿De dónde provino esta gran cantidad de manuscritos? Debe

haber habido copias de los más antiguos unciales y de papiros que posiblemente ya

se destruyeron. Si a diez estudiantes se les pide que copien un párrafo del pizarrón,

y nueve de las diez copias concuerdan, ¿Cuál es la que mejor representa el texto

verdadero? La lógica favorece a las nueve copias en oposición a una copia errónea.

Lo mismo se aplica para los manuscritos del Nuevo Testamento. La lógica favorece

a la gran mayoría de testigos. Tan convincente como este argumento es, no debe ser

empleado como una sola prueba de veracidad, porque hay varios pasajes del Textus

Receptus que no se hallan en la gran mayoría de los testigos. Por lo tanto, como

JAMES BORLAND explica, “La cantidad puede ser considerada como un factor

importante, pero solo como una de las pruebas de veracidad,”193

LA VARIEDAD Es otra importante prueba de veracidad. “Entre mayor sea la

variedad de testigos, hay menos ocasión para una confabulación o falsificación que

surja de unos pocos.”194 Esto, por supuesto, puede aplicarse tanto localmente como

por edad. DEAN BURGON expone que este es el más fuerte aliado que cualquier

lectura puede tener.”195 Por ejemplo, el JOHANNINE COMMA presenta a su favor

la variedad, a pesar de su débil evidencia en los manuscritos griegos existentes. Se

191Ibid.

192Ibíd., A-23.

193BORLAND, Una Introducción General al Nuevo Testamento, 162.

194Ibid.

Page 93: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

halla en ocho manuscritos Griegos, el Latín Antiguo, el Siríaco Antiguo, en varias

Biblias Valdenses, en una gran cantidad de manuscritos Alemanes, y unas pocas

Versiones Armenias.

EL PESO DE RESPETABILIDAD se involucra como otra prueba de veracidad.

Dicho de otra forma, “Si un manuscrito se demuestra a sí mismo erróneo en una

base frecuente por medio de una cantidad de estándares aceptables, entonces

pierde su respetabilidad.”196 Es seguro decir que ambos Sinaítico y Vaticano no

satisfacen esta categoría, porque sus diferencias respecto a la mayoría de los

manuscritos así como entre ellos mismos es terrible. Por lo tanto, ellos no deberían

ser tomados en cuenta. Quizá los editores de la UBS debieran tomar una lección de

Erasmo cuando a él le presentaron las lecturas del Vaticanus y las rechazó.”197

LA CONTINUIDAD O EL TESTIMONIO ININTERRUMPIDO DE TESTIGOS

EN FAVOR DE UNA LECTURA EN PARTICULAR es lo que considera la quinta

prueba de veracidad. Como BURGON argumentó, “Este principio es a menudo

ilustrado en el testimonio independiente pero consistente de todo el cuerpo de

manuscritos cursivos y de los postreros unciales”198 no así por los así llamados “más

antiguos y mejores” textos de la UBS4. Para la mayor parte de las lecturas

contenidas en el Textus Receptus, la continuidad está a su favor, para la UBS4 no.

LA EVIDENCIA INTERNA (CONTEXTUAL Y RACIONAL). Las dos pruebas

finales de veracidad, son obvias y tratan con la evidencia interna (contextual y

racional). Es bastante aparente que de igual forma la UBS falla en esta área, ya que

muchas de sus lecturas seleccionadas van contra la abrumadora evidencia interna,

solo por querer favorecer ellos el concepto de que “entre más antiguos son mejores”

los manuscritos. (Por ejemplo: Mateo 1:7,10; Lucas 23:45; Juan 5:4; 1ª

Tesalonicenses 2:7; 1ª Timoteo 3:16). El contexto se enfoca en los pasajes

colindantes de una lectura en particular en un manuscrito. En otras palabras, si un

manuscrito ha demostrado ser defectuoso en varias instancias en el contexto en

195JOHN BURGON, “El Texto Tradicional de los Santos Evangelios” en Manos Impías en la Biblia, A-27.

196BORLAND, Una Introducción General del Nuevo Testamento, 162.

197MAYNARD, 89.

198JOHN BURGON, “El Texto Tradicional de los Santos Evangelios” en “Manos Impías en la Biblia, A-32.

Page 94: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

particular de una lectura específica, entonces es lógico que esos “errores tengan una

tendencia a repetirse a sí mismos en la misma forma o en otras.”199

Por otra parte, la racionalidad o coherencia, se enfoca más en la posibilidad que la

lectura exista, desde el punto de vista: Gramatical, geográfico, científico e histórico:

“Si una lectura en particular es gramatical, geográfica, científica e históricamente

imposible, entonces no debe ser aceptada si otras lecturas no presentan tales

problemas”200

Por ejemplo, la UBS acepta una lectura variante en Lucas 23:45, la cual es

científicamente imposible. Cada uno de los evangelios sinópticos presentan la

frase: “Hubo tinieblas” = (Compárese Mateo 24:45; Marcos

15:33; Lucas 23:44). Sin embargo Lucas añade una frase adicional respecto al

Igual que las lecturas equivocadas en Mateo 1:7,10 esta lectura implicaría un error

en el autor original, San Lucas. “Es imposible astronómicamente hablando que

haya ocurrido un eclipse solar durante la luna llena de la Pascua, que es cuando el

sol y la luna están a 180 grados de separación en relación con la tierra”201 Lucas,

siendo un astuto médico, no hubiera cometido tal obvio error. La lectura falla a la

prueba de la racionalidad debido a que es científicamente imposible, Por lo tanto,

necesita ser agregada a la larga lista de lecturas erróneas que se hallan en la UBS4 y

que deben descartarse.

199Ibídem., A-34.

200BORLAND, Una Introducción General al Nuevo Testamento, 164.

201Borland, “Re-examining New Testament Textual-Critical Principles and Practices Used to Negate

Inerrancy,” 504.

Page 95: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Las siete pruebas de veracidad anteriormente mencionadas son valiosas al

tratar de determinar una lectura en particular en oposición a las presuposiciones de

los editores de la UBS. Si honestamente se aplican estas pruebas, el resultado

esencialmente será el texto del Textus Receptus. Sin embargo, éstas no deben ser

aplicadas en forma mecánica y sin consideración a la Inspiración y Preservación de

Dios. Quizá la mejor forma de emplear estas pruebas es para el propósito de

demostrar el error en las ediciones Griegas modernas tales como la UBS4. Cuando

se inicia a emplearlas para cuestionar las lecturas del Textus Receptus, se comienza

a caminar en terreno resbaloso. El seleccionar y escoger lo que debiera o no ir en la

Biblia tal como los editores de la UBS han hecho, es equivalente a seguir lo que dice

DAVID SPANGLER quien arguye: “La evolución de la raza es para que todo

hombre aprenda no a obedecer la ley, sino a ser la ley….Nosotros podemos tomar

todas las escrituras…y hacer de ellas una buena y alegre fogata…Una vez que

usted es la verdad, usted no necesita tenerla externamente representada”202

Hay lecturas en el Textus Receptus que no pasan todas las pruebas. Sin embargo,

han sido preservadas. Para comenzar, uno debe tratar de adoptar las heterogéneas

interpretaciones de Colosenses 2:2 con la correspondiente evidencia manuscrita

Tan amplio rango de variación puede también hallarse en los manuscritos Griegos

existentes tales como en Mateo 10:3; 13:28; 15:14; Marcos 12:17; Romanos 6:12; 1ª

Tesalonicenses 3:2: Lucas 9:10; Lucas 12:18Juan 8:51. Con esto las personas

pueden sentirse inclinadas a hacerle caso a lo dicho por SHIRLEY MACLAINE

“Nosotros no estamos bajo la ley de Dios. ¡Nosotros somos la ley de Dios!” GAIL

202RUSSELL CHANDLER, Entendiendo la Nueva Era (Londres: Publicaciones de la Palabra, 1988), 285-286.

Page 96: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

RIPLINGER promulga, “Así que….quizá nosotros los Cristianos solo lanzamos al

fuego docenas de Escrituras relativas a la deidad de Cristo, de Hechos 8:37 respecto

a la salvación del eunuco. Estas llamas no harán una fogata, pero arderán

lentamente en nuestros espíritus, secando el alma en cuanto a Dios y matando de

sed nuestro progreso espiritual.”203 Como acierta a decir Santiago 3:5 “… He aquí,

¡cuán grande bosque enciende un pequeño fuego!” Si las Palabras de Dios no

fueron preservadas en el Textus Receptus entonces el Todopoderoso escondió el

verdadero texto en las arenas del Egipto en donde no fue utilizado sino hasta el año

1881. Esto es difícilmente posible.

203RIPLINGER, Versiones Bíblicas de la Nueva Era, 507.

Page 97: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

CAPÍTULO 8

IMPLICACIONES CONCLUYENTES

Habiendo conducido un superficial análisis de la Cuarta Edición del Nuevo

Testamento Griego de las Sociedades Bíblicas Unidas, mientras que señalamos a

los editores apóstatas y la gran cantidad de falacias que subyacen detrás del texto y

del sistema crítico que lo acompaña, nos vemos forzados a considerar las

implicaciones y relevancia de tal estudio.

La UBS4 no es un Nuevo Testamento Confiable en el Griego Original

Primero que todo, es obvio que la UBS está lejos de ser una confiable traducción del

Nuevo Testamento. Quizá esta edición podría ser de provecho para estudiar el

idioma Griego, pero nunca deberá sustituir el verdadero texto del Nuevo

Testamento como está contenido en el Textus Receptus. Al referirse a la UBS como

“El Griego Original” es estar extrañamente mal informado, porque se trata de una

combinación de muchos textos Griegos. Además, con referencia al sistema crítico,

puede servir como una útil evaluación de la evidencia manuscrita, pero como se ha

demostrado, la información contenida allí está muy lejos de ser honesta y a

menudo demuestra que está diseñada para engañar.

Es muy desafortunado que la UBS sea empleada en las clases de griego en casi

toda universidad y seminario en la nación [NTE= EEUU], porque muchos

estudiantes jóvenes están siendo conducidos a creer que el erróneo razonamiento y

las conjeturas arbitrarias que dicho texto contiene es un estudio de Teología. Se le

da más importancia al trabajo de los hombres que a las simples y Eternas Promesas

del Dios Todopoderoso. Además, es un triste hecho que sea posible el estar sentado

por cinco semestres de Griego en la Universidad LIBERTY y que nunca llegue a

escuchar una alternativa tal como el Textus Receptus204 Pareciera ser que los

maestros universitarios sutilmente están conduciendo a los estudiantes para que

204El autor mismo estudió griego como una material secundaria en la Universidad LIBERTY y experimentó de

primera mano esta situación en particular.

Page 98: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

crean que esa distorsionada interpretación de las Sagradas Escrituras es el Nuevo

Testamento en el “Griego Original”

Las versiones modernas de la Biblia no contienen el Nuevo Testamento

Este estudio se demuestra también relevante con respecto a las versiones modernas

de la Biblia. Casi cada moderna traducción al Inglés (NAS, NIV, NEB, RSV, etc.)

vienen con un texto griego crítico como el de la UBS, un texto basado

primariamente en los manuscritos Vaticano y Sinaítico, así como las poco fiables

prácticas de crítica textual.205 Por lo tanto, se aplican a ellas los mimos problemas.

GAIL RIPLINGER expresa:

La erudición reciente demuestra que la mayor parte de los manuscritos, como se

presentan en el Griego Tradicional del Textus Receptus y su traducción La Versión

King James, representan la primera, más amplia (numéricamente y

geográficamente) y más consistente edición del Nuevo Testamento. Por otra parte,

las nuevas versiones y su texto ecléctico subyacente inestable del tipo de Nestlé-

Aland [incluida la UBS], emplean textos posteriores, representando una escasa

“fracción” de un 1%” de los manuscritos existentes en un lugar. Estos tipifican el

intento exiguo y tembloroso de Satanás de falsificar la Palabra Escrita de Dios” (2ª

Corintios 2:17, Hebreos 4:12) – así como estos él intenta falsificar la “Palabra Viva

de Dios” (Apocalipsis 19:13, Isaías 14).206

Satanás siempre tratará de cambiar la Palabra de Dios. Él no hará esto en una

manera muy obvia, sino de forma sutil para poder desviar a muchos. Después de

todo, él es el “padre de la mentira.” (Juan 8:44) Como en Marcos 4:15, “viene

205De estas versiones modernas, la NKJV se adhiere muy cerca al Textus Receptus. Aunque proclama que

sigue el texto exactamente, difiere en alrededor de 1,200 lugares (Por ejemplo Hechos 7:45; Hebreos 4:8;

Romanos 3:29; Hechos 26:17; 2ª Corintios 7:2; Hechos 9:22; 2ª Corintios 11:29 y muchos otros más). Aún

más, la NKJV agrega palabras, cambia palabras, cambia nombres a pronombres, cambia el número de

pronombres, cambia la persona de los pronombres, cambia plurales, cambia pronombres a nombres, y

omite el modo subjuntivo. Cualquiera que haya sido la razón para hacer esto es irrelevante debido a que

estos cambios se desvían del Textus Receptus. Los editores de la NKJV alegan lo contrario, pero revise por

sí mismo.

206RIPLINGER, Versiones Bíblicas de la Nueva Era, 503.

Page 99: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Satanás y quita la palabra que se sembró en sus corazones.” Solo observen el fruto

de estas modernas versiones que se oponen a la Versión Autorizada la cual

representa el Textus Receptus. Cualquier cosa haya estado equivocado con estas

Biblias, “Una sola cosa es segura, éstas produjeron una ignorancia de los

CONTENIDOS DE LA BIBLIA QUE ES ABSOLUTAMENTE ALARMANTE.”207

La conclusión del autor; El Textus Receptus de la Versión Autorizada es la mejor

traducción del Nuevo Testamento

Con respecto a la Versión Autorizada King James, esta representa el Texto

Tradicional del Textus Receptus y por ende la Palabra de Dios preservada. Si uno

realmente cree en la preservación de las Escrituras, entonces tiene que creer que la

AV presenta tal preservación, porque se basa en el texto puro que fue pasado desde

los tiempos de los apóstoles y fue la única traducción Inglesa que existió en 250

años. Cada una y todas las generaciones de creyentes han tenido acceso a la Palabra

de Dios en su forma perfectamente preservada, siendo la AV de 1611 el caso y

punto. Como se mencionó previamente, en el mismo contexto en donde Pablo

llama a las Sagradas Escrituras inspiradas, él dice que Timoteo las conoció desde

niño (2ª Timoteo 3:15-16). Timoteo no tuvo los manuscritos originales, pero tenía

la Palabra inspirada de Dios en el sentido que ésta había sido preservada. Nosotros

también tenemos la Palabra inspirada de Dios en el sentido que ésta ha sido

preservada en la Biblia Versión Autorizada 1611 King James, una Biblia en Inglés

que permanece con los mejores textos Griego y Hebreo. Es un poco paradójico que

los profesores de Biblia a lo largo de la nación digan que ellos creen que la Biblia es

la Palabra de Dios y sin embargo se detienen a corregirla con un supuesto “Original

Griego” de textos tales como el UBS4, un “Griego Original” el cual es

completamente poco fiable.

Todo se resume en un asunto simple. Dios preservó Su Palabra, y Él desea que

los creyentes vivan por ella, no que la corrijan. Se debe tomar la Versión Autorizada

King James 1611 y leerla para ser sabio, creer es estar seguro, y practicarla para ser

207PETER RUCKMAN, Erudición Bíblica (Pensacola, FL: BIBLE BAPTIST BOOKSTORE, 1988), 105.

Page 100: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

santo. El significado de la Palabra de Dios no está oculto en los idiomas griego y el

Hebreo y uno no tiene que tener un doctorado para comprenderla. Algunos de los

más grandes predicadores de todos los tiempos nunca entraron a las puertas de un

seminario. En Mateo 11:25, Jesús dice, “Te alabo, Padre, Señor del cielo y de

la tierra, porque escondiste estas cosas de los sabios y de los

entendidos, y las revelaste a los niños.” La Biblia es para las personas

comunes y corrientes también, no solo para los sabios e intelectuales. Jesús

discipuló a los pobres y a los pecadores, no a los fariseos intelectuales. Dicho en las

palabras de GAIL RIPLINGER, “Conjeturas ó Dios, miedo ó fe, arrogancia ó

humildad. Estas son las perpetuas opciones para el Cristiano.”208 Aún más, “la

próxima vez que algún profesor de universidad le lance esta ficticia frase (El Griego

Original dice…) ‘Un moderno Ananías intentando desarrollar su dominancia y

autoridad’, simplemente diga: ‘Sálvate de ser destruido por el Espíritu como Safira,

dígame ¿Cual Griego?... Una completa lista de manuscritos y de textos críticos

enterrarán las palabras del jactancioso, con el epitafio, ‘Para mí es griego’”209 [NTE

Como diciendo en español: “Eso es chino para mí”.]

Es apropiado concluir con la proclamación de Moisés en Deuteronomio 30:11-

14

"Porque este mandamiento que yo te ordeno hoy no es demasiado difícil para ti,

ni está lejos de ti. 12 No está en el cielo, para que digas: "¿Quién subirá por

nosotros al cielo, nos lo traerá y nos lo hará oír para que lo cumplamos?".13 Ni

está al otro lado del mar, para que digas: "¿Quién pasará por nosotros el mar,

para que nos lo traiga y nos lo haga oír, a fin de que lo cumplamos?".14 Pues muy

cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón, para que la cumplas.

(Deuteronomio 30:11.14)210

208RIPLINGER, Versiones Bíblicas de la Nueva Era, 511.

209ibídem., 502.

210El énfasis es mío, dice el autor

Page 101: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

APÉNDICE A

LAS DIFERENCIAS ENTRE LA UBS Y EL TEXTUS RECEPTUS

(Estas cantidades fueron compiladas por) DAVID BLUNT en “Las diferencias entre

los Textos Griegos del Nuevo Testamento.

[http://www.hutch.com.au~rlister/bible/kjv4.htm])

RESUMEN DE TODAS LAS DIFERENCIAS DE PALABRAS

• Cuenta total de palabras Griegas en el Textus Receptus = 140,521

• Cuenta total de palabras G en UBS4 = 138,019

• A la *UBS4 le faltan 2,502 palabras en relación con el Textus Receptus (un 1.8%

o sea 1 en 56 palabras)

• Palabras Griegas del Textus Receptus omitidas en la UBS4 = 3,602

• Palabras Griegas del Textus Receptus substituidas en la UBS4 = 3,146

• Palabras Griegas que no están en el Textus Receptus y añadidas a la UBS4 = 976

• Palabras Griegas en el Textus Receptus deletreadas diferentemente en la UBS4 =

950

*Total de diferencias de palabras entre los textos = 8,764 (6.2%, 1 palabra en 16)

RESUMEN DE DIFERENCIAS QUE AFECTAN LA TRADUCCIÓN

1. Lugares donde las palabras Griegas en el Textus Receptus fueron omitidas

de la UBS4 = 1,309

Omisiones en uno o más versos enteros = 17

Omisiones de porciones importantes de los versos = 185

Otras Omisiones = 1,107

*Cantidad de palabras griegas afectadas = 2,632

2. Lugares donde las Palabras Griegas en el Textus Receptus fueron

substituidas en la UBS4 = 587

Substituciones de palabras de ortografía disímil = 288

Substituciones de palabras con ortografía similar = 283

Substituciones de varias palabras = 16

Page 102: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

*Cantidad de palabras griegas afectadas = 603

3. Lugares donde las palabras Griegas en el Textus Receptus fueron añadidas a

la UBS4 = 161

*Cantidad de palabras Griegas afectadas = 317

4. Lugares donde las palabras Griegas en el Textus Receptus fueron

traspuestas en la UBS4 = 9

5. Lugares donde a las palabras Griegas del Textus Receptus se les insertaron

puntuaciones diferentes en la UBS4 con el fin de afectar la traducción = 11

*Total de diferencias que afectan la traducción = 2,077

*Cantidad de palabras Griegas afectadas = 3,572

RESÚMEN DE LA NATURALECA DE LAS DIFERENCIAS QUE AFECTAN LA

TRADUCCIÓN

*Diferencias que afectan el significado = 1,658

*Diferencias que substancialmente afectan el significado = 481

• Diferencias que presentan problemas en la traducción = 288

• Diferencias que afectan las referencias (citas) del Antiguo Testamento = 49

• Diferencias que afectan la doctrina = 44

• Nombres de la Deidad omitidos: Jesús = 45

• Cristo = 44

• Señor = 35

• Dios = 32

• Otros nombres = 26

• Total = 212

• Omisión de pronombres que se refieren a la Deidad = 157

• Otras diferencias que rebajan a la Deidad = 41

• Nombres de la Deidad añadidos = 29

Page 103: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

• Palabras entre corchetes simples (‘palabras, porciones de palabras, cuya presencia

o posición en el texto se toma como en disputa) = 642

• Palabra entre corchetes dobles (“pasajes que son tenidos como adiciones

posteriores al texto, pero que son de evidente antigüedad e importancia”) = 427

Page 104: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

APÉNDICE B

PASAJES DE LA ESCRITURA FALSIFICADOS POR LA UBS4 Y MUCHAS

VERSIONES MODERNAS

(De ninguna manera pretende ser esta una lista exhaustiva)

MATEO

1:25 - “Primogénito” es quitado.

[NTE cambiado por “Dio luz a un hijo”] (hablando del Señor Jesús)

5:44 - “Bendecid a los que os maldicen,” fue quitado.

6:13 - Fue quitado: “Porque tuyo es el Reino, el poder y la gloria, por todos los siglos. Amén”.

6:27 - “Estatura” fue cambiado por “tiempo de vida”.

8:29 - “Jesús” fue quitado Entonces queda: ¿Qué tienes con nosotros, Hijo de Dios? Debe leerse: ¿Qué tienes con nosotros, Jesús, Hijo de Dios?

9:13 - “Al arrepentimiento” fue quitado solo dice que (vino a llamar a pecadores…)

12:35 - “Del Corazón” quitado solo dice (Buen tesoro. . .)

12:47 – Todo este verso está entre corchetes como dudoso (Se duda de la madre y los hermanos de Jesús)

13:51 - “Jesús les dijo a ellos” y “Señor” fueron quitados del texto.

15:8 - “Este pueblo se aproxima cerca de mí con su boca “Se ha quitado.

[NTE El texto de Mateo 15:8 en el Textus Receptus es: “Este pueblo se aproxima cerca de mí con su boca, y me honran con sus labios; pero su corazón está lejos de mí.”. No como dicen nuestras versiones: "Este pueblo de labios me honra, mas su corazón está lejos de mí” Entonces por ello vemos la nota que explica que se ha retirado del texto “Este pueblo se aproxima cerca de mí con su boca”]

16:3 - “¡Oh vosotros hipócritas!” está quitado.

16:20 -“Jesús” fue quitado.

Page 105: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

17:21 –Todo el verso quitado (Pero este género no sale sino con oración y ayuno.)

18:11 Todo el verso fue quitado (porque el Hijo del hombre ha venido para salvar lo que se había perdido. (Se omite donde se nos dice que Jesús vino a salvar lo que se había perdido)

19:17 -“Dios” fue borrado (Debe leerse: Nadie es bueno sino uno: Dios.)

20:7 - “y recibiréis lo que sea justo” es quitado.

20:16 - “porque muchos son llamados, pero pocos escogidos.” Fue quitado.

20:22 - “…y ser bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado” fue quitado.

21:44 Todo el verso aparece entre corchetes como texto dudoso (Que trata de que Cristo es la roca.)El texto es: El que caiga sobre esta piedra será quebrantado, y sobre quien ella caiga será desmenuzado

23:14 – Falta todo el verso ("¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque devoráis las casas de las viudas, y como pretexto hacéis largas oraciones; por esto recibiréis mayor condenación.)

25:13 - “en que el Hijo del hombre ha de venir” es quitado.

[NTE Esto deja el texto mutilado de esta forma: Velad, pues, porque no sabéis el día ni la hora. ¿El día y la hora de qué?]

27:35 - “para que se cumpliera lo dicho por el profeta: "Repartieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes”. Está quitado.

27:54 - “El Hijo de Dios” fue cambiado a “Un Hijo de Dios” en las versiones modernas.

28:2 - “De la puerta” fue quitado.

[NTE el texto del Textus Receptus dice: “Y he aquí, hubo un gran terremoto, porque el ángel del Señor descendió del cielo, y vino y rodó de regreso la piedra de la puerta, y se sentó sobre de ella” Entonces, la parte que quitaron es “de la puerta”]

28:9 - “Y mientras iban a dar las nuevas a los discípulos” está quitado.

[NTE, el Textus Receptus dice en este verso: “Y mientras iban a dar las nuevas a los discípulos, he aquí, Jesús les salió al encuentro, diciendo: -- ¡Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies y lo adoraron”]

Page 106: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

[NTE La Reina Valera 95 dice en esa parte de Mateo "Y mientras iban a dar las nuevas a los discípulos" pero está colocado en el verso 8 así: Entonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y mientras iban a dar las nuevas a los discípulos, Y en el verso 9 continúa: Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies y lo adoraron. ]

MARCOS

1:1 - “Hijo de Dios” está entre corchetes ¡¡como algo dudoso!!

1:14 - “del Reino” está quitado (Debiera decir “predicando el evangelio del reino de Dios. Y dice: predicando las buenas nuevas de Dios,)

1:31 - “e inmediatamente” es quitado (Debiera decir: “e inmediatamente la fiebre la dejó, y ella los servía” Pero dice: “La fiebre la dejó, y ella comenzó a servirles”).

2:17 - “Al arrepentimiento” ha sido quitado (el llamado a los pecadores. . .)

[NTE El texto de Marcos 2:17 dice en el Textus Receptus: “Al oír esto Jesús, les dijo: -- Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los enfermos. No he venido a llamar a justos, sino a pecadores al arrepentimiento.” Pero no dice así en muchas versiones donde se omite ya que Nuestro Señor vino a llamar a los pecadores al arrepentimiento. Como si los llamara y se quedaran para siempre siendo pecadores sin arrepentirse.]

6:11 - “De cierto os digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para los de Sodoma y Gomorra que para aquella ciudad.” Ha sido quitado.

6:16 - “de los muertos.” Fue quitado (debe decir: Al oír esto, Herodes dijo: -- Este es Juan, el que yo decapité, que ha resucitado de los muertos.).

6:33 - “A él” es cambiado por “a ellos.” (El texto dice: Pero muchos los vieron ir y lo reconocieron; entonces muchos fueron allá a pie desde las ciudades, y llegaron antes que ellos, y se juntaron a él.)

7:8 - “los lavamientos de los jarros y de los vasos de beber” fue quitado.

[NTE el Textus Receptus dice: “Porque, dejando a un lado el mandamiento de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres: como los lavamientos de los jarros y de los vasos de beber y muchas cosas semejantes a estas hacéis.”]

7:16 – Todo el verso fue quitado (Si alguno tiene oídos para oír, oiga.)

Page 107: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

9:24 - “Señor” fue quitado (Debe decir: “Inmediatamente el padre del muchacho clamó y dijo: --Señor yo creo; ayuda mi incredulidad.”)

9:42 - “En mí” fue colocado entre corchetes como lectura dudosa (Debe decir: “A cualquiera que haga tropezar a uno de estos pequeñitos que creen en mí, mejor le sería que se le atara una piedra de molino al cuello y se le arrojara al mar.”)

9:44 – Falta todo el verso (Debiera estar: “Donde el gusano de ellos no muere y el fuego nunca se apaga”.)

9:46 – Falta todo el verso, fue quitado (“donde el gusano de ellos no muere y el fuego nunca se apaga”.)

9:49 - “y todo sacrificio será salado con sal.” Fue quitado. (Debe decir: “Todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.”)

10:21 - “Toma la cruz” es quitado (El texto debiera decir: Entonces Jesús, mirándolo, lo amó y le dijo: Una cosa te falta: anda, ve por tu camino, vende cualquier cosa que tengas, y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, toma tu cruz, y sígueme.).

10:24 - “a los que confían en las riquezas” está quitado. (Debe decir: Los discípulos se asombraron de sus palabras; pero Jesús, respondiendo, volvió a decirles: -- Hijos, ¡cuán difícil les es entrar en el reino de Dios a los que confían en las riquezas!) Al mutilar el texto se lee: “Los discípulos se asombraron de sus palabras; pero Jesús, respondiendo, volvió a decirles: Hijos, ¡cuán difícil les es entrar en el reino de Dios!”

11:10 - “En el nombre del Señor” fue quitado. (Debe leerse: “¡Bendito el reino de nuestro padre David que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas!)

11:26 – Todo el verso fue quitado (Quitaron lo que dice: “porque si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas”.)

13:14 - “De que habló el profeta Daniel” fue quitado. (Debe leerse: "Pero cuando veáis la abominación desoladora de que habló el profeta Daniel, puesta donde no debe estar (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan a los montes.”)

13:33 - “Y orad” fue quitado. (Debe leerse: “Mirad, velad y orad, porque no sabéis cuándo será el tiempo”.)

15:28 – Todo el verso fue quitado (Quitaron lo que dice: “Así se cumplió la Escritura que dice: "Y fue contado con los pecadores".)

Page 108: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

15:39 - “El Hijo de Dios” es mal traducido como “Un Hijo de Dios” en muchas versiones modernas

16:9-20 – Toda esta porción de la Escritura está entre dobles corchetes y fue declarada como que no es parte del texto original por los editores de la UBS.

LUCAS

1:28 - “Bendita tú entre las mujeres” fue quitado.

2:33 - “José” fue cambiado por “su padre” (Negando el nacimiento virginal)

2:43 - “José y su madre” es cambiado por “padres” (Negando el nacimiento virginal)

[NTE En la Biblia NEW INTERNATIONAL VERTION (Nueva Versión Internacional) NIV dice en Lucas 2:33 El padre y la madre del niño se maravillaban de todo lo que se decía de él. En lugar del texto que es: “José y su madre estaban maravillados de todo lo que se decía de él”]

4:4 - “sino de toda palabra de Dios” fue quitado (El texto es: “Jesús, respondiéndole, dijo: -- Escrito está: "No solo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra de Dios".)

4:8 - “Apártate de detrás de mí Satanás" Fue quitado.

[NTE El Textus Receptus en Lucas 4:8 dice: Y Jesús respondió y le dijo, Ponte detrás de mí Satanás, porque escrito está. Al Señor tu Dios adorarás y solo a Él servirás. Por eso falta la frase " Ponte detrás de mí Satanás, " La cual incluso no está en muchas Biblias como la RVA, y en las versiones: 60, LBA y R95 dice “Vete de mí”, porque la frase “ponte detrás” lo que quería dar a entender era que se apartara, para no tenerlo enfrente, que no quería verlo.]

6:48 - “fundada sobre la roca” fue quitado.

7:31 - “Agregó el Señor” fue quitado.

9:54 - “Como hizo Elías” fue quitado.

9:55 - “Vosotros no sabéis de qué espíritu sois” fue quitado.

[NTE El texto mutilado y cambiado queda: “Entonces, Jesús volviéndose los reprendió. Cuando debe leerse: “Entonces, volviéndose él, los reprendió diciendo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois”]

Page 109: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

9:56 - “porque el Hijo del hombre no ha venido para perder las almas de los hombres, sino para salvarlas.” Fue quitado.

[NTE El texto mutilado solo dice: “Y se fueron a otra aldea.”]

11:2-4 – La oración de nuestro Señor fue descuartizada.

[NTE Descuartizada por omisiones. Dejaron la oración así: “2 Él les dijo: -- Cuando oréis, decid: ""Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. Venga tu Reino 3. Danos cada día el diario pan 4 Perdónanos nuestros pecados, porque también nosotros perdonamos a todos los que pecan contra nosotros. Y no nos metas en tentación---- Cuando la oración es: 2 Él les dijo: -- Cuando oréis, decid: ""Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. Venga tu Reino. Hágase tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra. 3 El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy. 4 Perdónanos nuestros pecados, porque también nosotros perdonamos a todos los que nos deben. Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal".

Fue quitado: “Hágase tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra”. “Más líbranos del mal”]

11:29 - “el profeta” fue quitado (Respecto de Jonás)

[NTE En el Textus Receptus se lee: Y cuando la gente muy fuertemente, se apiñaba. comenzó a decir: "Esta generación es mala; demanda señal, pero señal no le será dada, sino la señal de Jonás el profeta”.]

17:36 – Todo el verso fue quitado (“Dos estarán en el campo: el uno será tomado y el otro dejado”)

21:4 - “echaron para las ofrendas de Dios” fue quitado.

[NTE El verso queda sin sentido pues ellos dicen: ‘pues todos aquellos de lo que les sobra; pero esta, de su pobreza echó todo el sustento que tenía’. Buscando la lectura más corta ¿O qué? El Textus Receptus: “Porque todos aquellos echaron en las ofrendas de Dios de su abundancia, pero ella de su penuria ha echado todo sustento que tenía”]

24:49 - “de Jerusalem” fue quitada.

[NTE El texto en la UBS4 dice: ‘Yo voy a enviarles la promesa de mi Padre, pero quédense en la ciudad hasta que hayan sido investidos con poder de lo alto.’ El Textus Receptus dice: “Ciertamente, yo enviaré la promesa de mi Padre sobre vosotros; pero quedaos vosotros en la ciudad de Jerusalem hasta que seáis investidos de poder desde lo alto”.]

Page 110: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

JUAN

3:15 - “no se pierda” fue quitado.

[NTE el texto queda ‘para que todo aquel que en él cree tenga vida eterna.’ Pero el texto es: “para que todo aquel que en él cree no se pierda, sino que tenga vida eterna.”]

4:42 - “el Cristo” fue quitado.

5:3 - “que esperaban el movimiento del agua” fue quitado.

5:4 – Todo el verso fue quitado (Piscina de Bethesda)

[NTE El texto quitado dice: “porque un ángel descendía de tiempo en tiempo al estanque y agitaba el agua; el que primero descendía al estanque después del movimiento del agua quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviera.”

6:47 - “en mí “fue quitado (El que cree. . .)

[NTE el texto es: “De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí tiene vida eterna”. De lo contrario ¡El que cree en lo que sea tendría vida eterna!]

6:69 - “el Cristo, el Hijo” fue quitado.

7:53-8:11 Toda esta porción fue colocada entre dobles corchetes por dudosa.

[NTE La porción quitada es esta: Juan 7:53 “Y cada uno se fue a su casa. Juan 8:1 pero Jesús se fue al monte de los Olivos. 2 Y temprano en la mañana él vino de nuevo al templo, y todo el pueblo venía a él; y él sentándose, les enseñaba 3 Y los Escribas y Fariseos le trajeron a él a una mujer que había sido sorprendida en adulterio, y cuando la hubieron puesto en medio, 4 le dijeron, Maestro, esta mujer fue sorprendida en el acto mismo del adulterio, 5 y en la Ley nos mandó Moisés apedrear a tales mujeres. Tú, pues, ¿qué dices? 6 Esto decían tentándolo, para tener de qué acusarlo. Pero Jesús, inclinado hacia el suelo, escribía en tierra con el dedo.7Y como insistieran en preguntarle, se enderezó y les dijo: -- El que de vosotros esté sin pecado sea el primero en arrojar la piedra contra ella.8 E inclinándose de nuevo hacia el suelo, siguió escribiendo en tierra.9Pero ellos, al oír esto, acusados por su conciencia, fueron saliendo uno a uno, comenzando desde los más viejos hasta los más jóvenes; solo quedaron Jesús y la mujer que estaba en medio.10 Enderezándose Jesús y no viendo a nadie sino a la mujer, le dijo: -- Mujer, ¿dónde están los que te acusaban? ¿Ninguno te condenó?11Ella

Page 111: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

dijo: -- Ninguno, Señor. Entonces Jesús le dijo: -- Ni yo te condeno; vete y no peques más”.]8:36 - “Padre” Falta (cambiado por “el”).

9:35 - “Hijo de Dios” fue quitado.

11:41 - “donde había sido puesto el muerto” fue quitado.

16:16 - “porque yo voy al Padre.” Es quitado.

17:12 - “en el mundo” fue quitado.

20:29 - “Tomás” fue quitado.

HECHOS

2:30 - “en cuanto a la carne levantaría al Cristo” Fue quitado.

7:30 - “del Señor” fue omitido (Respecto al ángel).

[NTE En el Textus Receptus dice en Hechos 7:30 “Pasados cuarenta años, se le apareció en el desierto del monte Sinaí, un ángel del Señor en la llama de fuego de una zarza.” Tanto en las versiones Las Américas, como las diferentes de Reina Valera dice “un ángel”, omitiéndose “Del Señor”]

7:30 - “del Señor” fue omitido (Respecto al ángel).

7:37 - “a él oiréis” fue quitado.

[NTE El texto es: "Este Moisés es el que dijo a los hijos de Israel: "Profeta os levantará el Señor vuestro Dios de entre vuestros hermanos, como a mí; a él oiréis".]

8:37 – Todo el verso fue quitado.

[NTE El verso es: "Felipe dijo: -- Si crees de todo corazón, bien puedes. Él respondiendo, dijo: -- Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios."]

9:5-6 – Se omite mucho respecto al llamamiento de Dios

[NTE se omite lo que está subrayado. "Él dijo: -- ¿Quién eres, Señor? Y le dijo: -- Yo soy Jesús, a quien tú persigues; dura cosa te es dar coces contra el aguijón 6.Él, temblando y temeroso, dijo: -- Señor, ¿qué quieres que yo haga? El Señor le dijo Levántate y entra en la ciudad, y allí se te dirá lo que debes hacer.”]

10:6 - “lo que es necesario que hagas” fue quitado.

Page 112: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

[NTE el texto es: “Este se hospeda en casa de cierto Simón, un curtidor que tiene su casa junto al mar; él te dirá lo que es necesario que hagas”.]

[NTE El texto de Hechos 15:16-16 es así en el Textus Receptus: "Después de esto volveré y reedificaré el tabernáculo de David, que está caído; y repararé sus ruinas, y lo volveré a levantar, 17 para que el resto de los hombres busque al Señor, y todos los gentiles, sobre los cuales es invocado mi nombre, dice el Señor quien hace todas estas cosas 18 Conocidas por Dios son todas sus obras desde el principio del mundo19 Por lo cual yo juzgo que no se inquiete a los gentiles que se convierten a Dios"]

15:18 - “Conocidas por Dios son todas sus obras” fue quitado.

16:31 - “Cristo” fue quitado.

[NTE El texto es "Ellos dijeron: -- Cree en el Señor Jesucristo, y serás salvo tú y tu casa"]

17:26 – La palabra “sangre” es quitada El texto lo cambiaron a ‘De un hombre ha hecho cada nación hombres para que ellos habiten toda la tierra; y les ha determinado los tiempos y los límites exactos donde ellos deben vivir’.

El texto verdadero es: "De una sangre ha hecho todo el linaje de los hombres para que habiten sobre toda la faz de la tierra; y les ha prefijado el orden de los tiempos y los límites de su habitación"]

20:25 - “de Dios” fue quitado (Referente al reino)

20:32 - “hermanos” fue quitado.

23:9 - “no resistamos a Dios.” Fue quitado.

24:6-8 – Mucho fue omitido.

[NTE Encontré que falta: “Pero interviniendo el comandante Lisias, con gran violencia lo quitó de nuestras manos”, Falta también “mandando a sus acusadores que vinieran a ti. Tú mismo, pues, al juzgarlo, podrás informarte de todas estas cosas de que lo acusamos”.]

24:15 - “de los muertos” fue quitado.

[NTE El texto es: "con la esperanza en Dios, la cual ellos también abrigan, de que ha de haber resurrección de los muertos, así de justos como de injustos."]

Page 113: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

28:16 – La mitad del verso ha sido eliminado.

[NTE ellos dejaron el verso así: ‘Cuando llegamos a Roma, a Pablo se le permitió vivir aparte, con un soldado que lo vigilara.’ Pero el verso es así: “Cuando llegamos a Roma, el centurión entregó los presos al prefecto militar; pero a Pablo se le permitió vivir aparte, con un soldado que lo vigilara”]

28:29 – Todo el verso es omitido.

[NTE El verso omitido es este: "Cuando terminó de decir esto, los judíos se fueron, teniendo gran discusión entre sí.”]

ROMANOS

1:16 - “de Cristo” es quitado.

1:29 - “fornicación” es quitado.

8:1 - Las últimas 10 palabras fueron quitadas. (“Los que no andan conforme a la carne, sino conforme al Espíritu”)

9:28 - “con justicia” es quitado.

10:15 - “fe Paz” fue quitado.

10:17 - “de Dios” fue quitado, “de Cristo” es substituido.

11:6 – Las últimas 18 palabras fueron omitidas. [NTE Esto fue omitido: “Y si es por obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no sería obra.”]

13:9 - “no dirás falso testimonio” fue quitado.

14:6 - 15 las palabras respecto al día son quitadas

[NTE En griego son 15 en español por la traducción son trece “y el que no distingue el día, para el Señor no lo hace”]

14:21 - “ofenda o debilite” son quitadas.

15:29 - “del Evangelio” fue quitado.

16:24 – Todo este verso es omitido.

[NTE “La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.”]

Page 114: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

1ª CORINTIOS

6:20 – Las últimas 7 palabras fueron quitadas

[NTE Las palabras quitadas están subrayadas, el texto es: “pues habéis sido comprados por precio; glorificad, pues, a Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios”.]

[NTE El Textus Receptus dice en 1ª Corintios 7:5 “No os neguéis el uno al otro, a no ser por algún tiempo de mutuo consentimiento, para ocuparos sosegadamente en la oración y el ayuno. Luego volved a juntaros en uno, para que no os tiente Satanás a causa de vuestra incontinencia”. ]

7:5 - “el ayuno” fue quitado.

7:39 - “por la ley” fue quitado.

[NTE el texto es: “La mujer casada está ligada a su marido por la ley...]

10:28 - “porque del Señor es la tierra y cuanto en ella hay” fue quitado.

11:24 - “Tomad, comed” fue quitado.

[NTE El texto es: “y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: "Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de mí".]

11:29 - “del Señor” fue quitado.

[NTE El texto entero es: " El que come y bebe indignamente, sin discernir el cuerpo del Señor, juicio come y bebe para sí."]

15:47 - “El Señor” fue quitado.

[NTE el texto es: “El primer hombre es de la tierra, terrenal; el segundo hombre, que es el Señor, es del cielo” Lo subrayado es lo omitido.]

16:22 - “Jesucristo” es omitido.

[NTE El texto es: "El que no ame al Señor Jesucristo, sea anatema. ¡El Señor viene!" Subrayado lo que se omitió.]

16:23 - “Cristo” es omitido.

[NTE El texto es: "La gracia del Señor Jesucristo esté con vosotros"]

Page 115: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

2ª CORINTIOS

5:10 - “El Señor” fue quitado.

[NTE El Textus Receptus dice: "Porque es necesario que todos nosotros comparezcamos ante el tribunal del Señor Jesús, para que cada uno reciba según lo que haya hecho mientras estaba en el cuerpo, sea bueno o sea malo."]

5:18 - “Jesús “fue quitado.

NTE El Textus Receptus dice: "Y todo esto proviene de Dios, quien nos reconcilió consigo mismo por Jesucristo, y nos dio el ministerio de la reconciliación"]

11:31 - “Cristo “fue quitado.

[NTE El Textus Receptus dice: "El Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien es bendito por los siglos, sabe que no miento."]

GÁLATAS

3:1 - “para no obedecer a la verdad” Fue quitado.

[NTE= El Texto dice así: “¡Gálatas insensatos!, ¿quién os fascinó para no obedecer a la verdad, a vosotros ante cuyos ojos Jesucristo fue ya presentado claramente crucificado?"]

3:17 - “en Cristo” Fue quitado.

[NTE El Texto es: " Esto, pues, digo: El pacto previamente ratificado por Dios en Cristo no puede ser anulado por la Ley, la cual vino cuatrocientos treinta años después; eso habría invalidado la promesa"]

4:7 - “por medio de Cristo” Fue quitado.

[NTE El Texto es: " Así que ya no eres esclavo, sino hijo; y si hijo, también heredero de Dios por medio de Cristo."]

6:15 - “en Jesucristo” Fue quitado.

[NTE El Texto es: " porque, en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada ni la incircuncisión, sino la nueva criatura."]

6:17 - “Señor” Fue quitado.

Page 116: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

[NTE El Texto es: "De aquí en adelante nadie me cause molestias, porque yo llevo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús."]

EFESIOS:

3:9 - “Por Jesucristo” Fue quitado.

[NTE =El Texto es: "y de aclarar a todos cuál sea el plan del misterio escondido desde los siglos en Dios, el creador de todas las cosas por Jesucristo" Es de notar aquí que muchas de las traducciones al español también omiten esas dos palabras finales, desde la Versión 60, la RVA, la LBA, la SRV etc.]

3:14 - “de nuestro Señor Jesucristo” Fue quitado.

[NTE El Texto es: "Por esta causa doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo”]

5:30 - “de su carne y de sus huesos” Fue quitado.

[NTE El Texto es: "porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos. ]

6:10 - “hermanos míos” Fue quitado.

[NTE El Texto es: "Por lo demás, hermanos míos, fortaleceos en el Señor y en su fuerza poderosa." ]

FILIPENSES:

3:16 - “sintamos una misma cosa” Fue quitado.

[NTE El Texto es: "Pero en aquello a que hemos llegado, sigamos una misma regla, sintamos una misma cosa." ]

COLOSENSES

1:2 - “del Señor Jesucristo” Fue quitado.

[NTE El Texto es: "a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz sean a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo." ]

1:14 - “por su sangre” Fue quitado.

Page 117: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

[NTE El Texto es: "en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados." ]

1:28 - “Jesús” Fue quitado.

[NTE El Texto es: "Nosotros anunciamos a Cristo, amonestando a todo hombre y enseñando a todo hombre en toda sabiduría, a fin de presentar perfecto en Cristo Jesús a todo hombre." ]

2:11 - “de los pecados” Fue quitado.

[NTE El Textus Receptus dice: " En él también fuisteis circuncidados con circuncisión no hecha por mano de hombre, al retirar el cuerpo de los pecados de la carne por la circuncisión de Cristo. " y se cambió a “naturaleza pecaminosa”.]

3:6 - “sobre los hijos de desobediencia” Fue quitado.

[NTE El Texto es: "Por estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia." ]

1ª TESALONICENSES

1:1 - “de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo” Fue quitado. [NTE El Texto es: "Pablo, Silvano y Timoteo, a la iglesia de los tesalonicenses en Dios Padre y en el Señor Jesucristo: Gracia y paz sean a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo." ]

2:19 - “Cristo” Fue quitado.

[NTE El Texto es: "¿cuál es nuestra esperanza, gozo o corona de que me gloríe? ¿No lo sois vosotros, delante de nuestro Señor Jesucristo, en su venida?”]

3:11- “Cristo” Fue quitado.

[NTE El Texto es: "Pero el mismo Dios y Padre nuestro, y nuestro Señor Jesucristo, dirija nuestro camino a vosotros." Esto de solo retirar la palabra Cristo es porque se trata de dos palabras separadas en Griego, lo cual ocurre en Inglés, es decir Jesús Cristo. En español la mayoría de veces ocurre la palabra Jesucristo uniendo las dos palabras, sabiendo que Jesús es el Cristo, el ungido de Dios. Pocas veces las palabras Cristo Jesús Como en Hebreos 3:1]

3:13 - “Cristo” Fue quitado.

Page 118: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

[NTE El Texto es: "Que él afirme vuestros corazones, que os haga irreprochables en santidad delante de Dios nuestro Padre, en la venida de nuestro Señor Jesucristo con todos sus santos."]

2ª TESALONICENSES

1:8 “Cristo” Fue quitado.

[NTE El texto es: "en llama de fuego, para dar retribución a los que no conocieron a Dios ni obedecen al evangelio de nuestro Señor Jesucristo . ”]

1ª TIMOTEO

1:17 - “y sabio” Fue quitado.

[NTE El texto es: "Por tanto, al Rey de los siglos, inmortal, invisible, al único y sabio Dios, sea honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén."]

2:7 - “en Cristo ” Fue quitado.

[NTE El texto es: "Para esto yo fui constituido predicador, apóstol y maestro de los gentiles en fe y verdad. Digo la verdad en Cristo, no miento."]

3:16 - “Dios” Fue quitado.

[NTE El texto es: "Indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: Dios fue manifestado en carne, justificado en el Espíritu, visto de los ángeles, predicado a los gentiles, creído en el mundo, recibido arriba en gloria."]

4:12 - “en espíritu” Fue quitado.

[NTE El texto es: "Ninguno tenga en poco tu juventud, sino sé ejemplo de los creyentes en palabra, en conducta, en amor, en espíritu, en fe y en pureza."]

HEBREOS

2:7 - “de tus manos” Fue quitado.

Page 119: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

[NTE El texto es: "Lo hiciste un poco menor que los ángeles, lo coronaste de gloria y de honra y lo pusiste sobre las obras de tus manos . "]

3:1 “Cristo” Fue quitado.

[NTE El texto es: "Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad al apóstol y sumo sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús,"]

7:21 - “según el orden de Melquisedec” Fue quitado.

[NTE El texto es: "porque los otros ciertamente sin juramento fueron hechos sacerdotes; pero este, con el juramento del que le dijo: "Juró el Señor y no se arrepentirá: tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec . "].

10:30 - “dice el Señor” Fue quitado.

[NTE El texto es: “Pues conocemos al que dijo: "Mía es la venganza, yo daré el pago"--dice el Señor-- Y otra vez: "El Señor juzgará a su pueblo”]

10:34 - “en los cielos” Fue quitado.

[NTE El texto es: “porque de los presos también os compadecisteis, y el despojo de vuestros bienes sufristeis con gozo, sabiendo que tenéis en vosotros una mejor y perdurable herencia en los cielos . ”]

11:11 - “a luz a un hijo” Fue quitado.

[NTE El Textus Receptus dice: “Por la fe también la misma Sara, siendo estéril, recibió fuerza para concebir; y dio a luz a un hijo, aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó que era fiel quien lo había prometido." ]

SANTIAGO

5:16 - “ofensas” es cambiado a “pecados.”

[NTE El texto es: “Confesaos vuestras ofensas unos a otros y orad unos por otros, para que seáis sanados. La oración eficaz del justo puede mucho.”]

1ª PEDRO:

1:22 - “mediante el Espíritu” Fue quitado.

Page 120: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

[NTE El texto es: “Al obedecer a la verdad, mediante el Espíritu, habéis purificado vuestras almas para el amor fraternal no fingido. Amaos unos a otros entrañablemente, de corazón puro.”]

4:1 - “por nosotros” Fue quitado.

[NTE El texto es: “Puesto que Cristo ha padecido por nosotros en la carne, vosotros también armaos del mismo pensamiento, pues quien ha padecido en la carne, terminó con el pecado.”]

4:14 –Las últimas 15 palabras subrayadas fueron quitadas.

[NTE El texto es: “Si sois ultrajados por el nombre de Cristo, sois bienaventurados, porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre vosotros. Ciertamente, por lo que hace a ellos, él es blasfemado, pero por vosotros es glorificado.”]

5:10 - “Jesús” Fue quitado.

[NTE El texto es: “Pero el Dios de toda gracia, que nos llamó a su gloria eterna en Jesucristo, después que hayáis padecido un poco de tiempo, él mismo os perfeccione, afirme, fortalezca y establezca." ]

5:11 - “la gloria y el imperio” Fue quitado.

[NTE El texto es:" A él sea la gloria y el imperio por los siglos de los siglos. Amén.”]

2ª PEDRO

2:17 - “para siempre” Fue quitado.

[NTE El texto es:" Esos hombres son fuentes sin agua y nubes empujadas por la tormenta, para quienes la más densa oscuridad está reservada para siempre.”]

3:9 - “nosotros” es cambiado a “con ustedes.”

[NTE El texto es:" El Señor no retarda su promesa, según algunos la tienen por tardanza, sino que es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno perezca, sino que todos procedan al arrepentimiento.”]

1ª JUAN

1:7- “Cristo” Fue quitado.

Page 121: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

[NTE El texto es: "Pero si andamos en luz, como él está en luz, tenemos comunión unos con otros y la sangre de Jesucristo, su Hijo, nos limpia de todo pecado.”]

2:7 - “desde el principio” Fue quitado.

[NTE El texto es: "Hermanos, no os escribo un mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo que habéis tenido desde el principio. Este mandamiento antiguo es la palabra que habéis oído desde el principio . ”]

4:3 - “Jesucristo ha venido en carne” FUE QUITADO.

[¡¡NTE!! El texto es: " y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo ha venido en carne, no es de Dios; y este es el espíritu del Anticristo, el cual vosotros habéis oído que viene, y que ahora ya está en el mundo.”]

4:9 - “unigénito Fue quitado.

[NTE El texto es: " En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros: en que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo para que vivamos por él.”]

5:7-8 – Muchas palabras son omitidas y cambiadas.

[NTE El texto de 1ª Juan 5:7-8 es: " Tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, la Palabra y el Espíritu Santo; y estos tres son uno.8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan. “Lo subrayado es omitido.]

5:13 – Las últimas palabras subrayadas fueron omitidas.

[NTE El texto es: " Estas cosas os he escrito a vosotros que creéis en el nombre del Hijo de Dios, para que sepáis que tenéis vida eterna y para que creáis en el nombre del Hijo de Dios."]

JUDAS

1:25 - “sabio” Fue quitado.

[NTE El texto es: "al único y sabio Dios, nuestro Salvador, sea gloria y majestad, imperio y poder, ahora y por todos los siglos. Amén."]

Page 122: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

APOCALIPSIS

1:8 - “el principio y el fin” Fue quitado.

[NTE El texto es: ""Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin", dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso."]

1:11 – La porción subrayada fue quitada en la UBS.

[NTE El texto es: "que decía: "Yo soy el Alfa y la Omega, el primero y el último. Escribe en un libro lo que ves y envíalo a las siete iglesias que están en Asia: a Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodicea".]

2:13 - “tus obras” Fue quitado.

[NTE El texto es: "Yo conozco tus obras y dónde habitas: donde está el trono de Satanás. Pero retienes mi nombre y no has negado mi fe ni aun en los días en que Antipas, mi testigo fiel, fue muerto entre vosotros, donde habita Satanás.”]

5:14 - “al que vive por los siglos de los siglos” Fue quitado.

[NTE El texto es: "Los cuatro seres vivientes decían: "¡Amén!". Y los veinticuatro ancianos se postraron sobre sus rostros y adoraron al que vive por los siglos de los siglos.”]

8:13 - “un ángel” fue cambiado por “un águila.”[NTE El Textus Receptus dice: "Miré, y oí un ángel que volaba en medio del cielo y decía a gran voz: "¡Ay, ay, ay de los que habitan en la tierra, a causa de los otros toques de trompeta que están para tocar los tres ángeles!”]

11:17 - “y que has de venir”” Fue quitado.

[NTE El texto es: "diciendo: "Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, el que eres, que eras y que has de venir, porque has tomado tu gran poder y has reinado.”]12:17 - “Cristo” Fue quitado solo dice Jesús. [NTE El texto es: "Entonces el dragón se llenó de ira contra la mujer y se fue a hacer la guerra contra el resto de la descendencia de ella, contra los que guardan los mandamientos de Dios y tienen el testimonio de Jesucristo.”]

14:5 - “delante del trono de Dios Fue quitado.

[NTE El texto es: "En sus bocas no fue hallada mentira, pues son sin mancha delante del trono de Dios . ”]

Page 123: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

16:17 - “del cielo” Fue quitado.

[NTE El texto es: "El séptimo ángel derramó su copa por el aire. Y salió una gran voz del santuario del cielo, desde el trono, que decía: "¡Ya está hecho!”]

20:9 - “de Dios descendió”

[NTE El texto es: "Subieron por la anchura de la tierra y rodearon el campamento de los santos y la ciudad amada; pero de Dios descendió fuego del cielo y los consumió.”]

20:12 - “Dios” Fue cambiado por “trono.”

[NTE El texto es: "Y vi los muertos, grandes y pequeños, de pie ante Dios. Los libros fueron abiertos, y otro libro fue abierto, el cual es el libro de la vida. Y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras.”]

21:24 - “que hayan sido salvas” Fue quitado.

[NTE El texto es: " Las naciones que hayan sido salvas andarán a la luz de ella y los reyes de la tierra traerán su gloria y su honor a ella.”]

22:19 - “libro de la vida” es cambiado a “árbol de vida.”

[NTE El texto es: "Y si alguno quita de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida y de la santa ciudad y de las cosas que están escritas en este libro.”]

Page 124: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

APÉNDICE C

EN CUANTO A LAS ENSEÑANZAS DOCTRINALES QUITADAS, REMOVIDAS,

DEBILITADAS, CAMBIADAS O AÑADIDAS EN EL TEXTO DE LA UBS

(Esta lista fue compilada por DAVID CLOUD en su libro “Mitos Respecto a la Biblia

King James

[http://www.dsinclair.com/~dcloud/library/tj070003.htm])

(1). La doctrina perteneciente al propósito exacto, poder e importancia del AYUNO

ha sido quitado de la Biblia según el texto de UBS.

(2). La enseñanza del nacimiento milagroso de Jesús, o sea del nacimiento Virginal

de Cristo ha sido quitado con efectividad del texto de las epístolas de la UBS.

(Compare. Gálatas 4:4; Hebreos 2:16).

(3). La enseñanza que dicta que los Cristianos deben apartarse de los hombres que

“niegan la doctrina que es según la piedad,” ha sido quitada de 1ª Timoteo 6:5. Hay

otros pasajes que contienen la doctrina de la separación, pero cada uno tiene

diferentes clases de separación que mostrar. Ningún otro pasaje en la Biblia

contiene la doctrina exacta enseñada en 1ª Timoteo 6:3-5.

(4). Según el texto de la UBS y muchas traducciones modernas, se lee que hay

águilas que vuelan en el cielo y dan mensajes de parte de Dios en lugar de decir

ángeles (Por ejemplo Apocalipsis 8:13).

(5). La enseñanza que dice que la sanidad de la suegra de Pedro fue inmediata ha

sido completamente removido del texto por la UBS por la omisión de la palabra

“inmediatamente” en Marcos 1:31.

(6). La doctrina que enseña que Jesús vino expresamente para llamar a los

pecadores al arrepentimiento se omite en el texto de la UBS. Las palabras “al

arrepentimiento” fueron eliminadas en Mateo 9:3 y en Marcos 2:17. Otros pasajes,

tales como Mateo 4:17, en las versiones modernas, muestran a Jesús predicando el

Page 125: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

arrepentimiento, pero solo en los dos textos antedichos es donde se dice

expresamente que ese fue el propósito de Su venida.

(7). La doctrina que dice que todo sacrificio debe ser salado con sal, Es omitido

completamente del texto de la UBS (Ver Marcos 9:49).

(8). La enseñanza de que el joven rico tenía que “tomar su Cruz” es omitida

enteramente de la Biblia en el texto de la UBS, al quitar las palabras que dicen eso

en Marcos 10:21. Esto también se repite en Mateo 19:21 y en Lucas 18:22, pero la

referencia de Cristo al joven rico para que tome su Cruz, no está contenido en esos

pasajes.

(9). La verdad doctrinal que muestra que el confiar en las riquezas hace difícil para

que las personas entren al Reino de Dios ha sido quitado del texto de la UBS

(Compare Marcos 10:24). Otros pasajes mencionan al hombre rico (Mateo 19:23,24

etc.) pero no hay otro pasaje en el Nuevo Testamento que explique que el problema

del hombre rico era su “confianza en las riquezas.”

(10). Al omitir las palabras “que hayan sido salvas” en Apocalipsis 21:24, la

enseñanza respecto a estas cosas futuras es alterada considerablemente.

(11). La enseñanza de que María fue bendita entre las mujeres fue quitada (vea.

Lucas 1:28).

(12). La enseñanza de que Jesús le ordenó al Diablo “Ponte detrás de mí

Satanás” es omitida (Ver Lucas 4:8; Mateo 4:10).

(13). La enseñanza de que los apóstoles Santiago y Juan deseaban imitar al Profeta

Elías al hacer descender fuego del cielo, ha sido quitada. (Ver. Lucas 9:54).

(14). La enseñanza de que los apóstoles “no sabían de qué espíritu eran” y que el

“Hijo de Dios no vino para que los hombres perezcan sino para salvar las vidas de

los hombres” ha sido quitado de las nuevas Biblias en Lucas 9:55-56.

(15). La enseñanza que Jesús fue golpeado en el rostro ha sido quitada

completamente del Nuevo Testamento (Vea. Lucas 22:64).

(16). La enseñanza de que Pedro se maravilló de lo que había sucedido. Fue quitado

del texto de la UBS (Trate de hallarlo en Lucas 24:52). [NTE Se halla en Lucas

Page 126: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

24:12 donde dice: " Pedro, sin embargo, levantándose, corrió al sepulcro; y cuando

miró dentro vio solo los lienzos, y se fue a casa maravillándose de lo que había

sucedido."]

(17). Tel Texto de la UBS y el texto de las nuevas Biblias quitan la enseñanza que

dice que los discípulos adoraron a Jesús mientras que él ascendía a los cielos (Vea

Lucas 24:52).

(18). La enseñanza que Jesús es antes que Juan el Bautista es omitido (Vea. Juan

1:27).

(19). El Texto de la UBS y las nuevas Biblias quitan la doctrina que enseña que

Jesús estaba en el cielo incluso mientras que estaba en la tierra (Ver. Juan 3:13).

“Nadie subió al cielo sino el que descendió del cielo, el Hijo del

hombre, que está en el cielo”.

(20). La doctrina respecto a que la gente esperaba a que un ángel descendiera a

remover las aguas de Bethesda es omitida en Juan 5:3-4.

(21). Toda la enseñanza respecto a la mujer sorprendida en el acto de adulterio es

omitida en Juan 8:1-11 y es incluida entre dobles corchetes, indicando por lo tanto

que su autoridad es muy dudosa. Mucha doctrina se contiene en ese pasaje, mucha

de la cual no existe en ningún otro pasaje de la Biblia.

(22). Lo que Felipe el evangelista requirió a aquellos que él bautizaba ha sido

omitido de las nuevas Biblias, juntamente con el maravilloso pasaje de la confesión

del eunuco quien fue salvo mientras iba en su carruaje (Trate de hallar Hechos

8:37). [NTE El texto es: " Felipe dijo: -- Si crees de todo corazón, bien puedes. Él

respondiendo, dijo: -- Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios.”]

(23). La enseñanza de que Pablo fue fuertemente declarado culpable por el Señor

ha sido quitado de la Biblia al omitir Hechos 9:5.

(24). Lo que Pablo le dijo primero al Señor Jesucristo ha sido eliminado por la

omisión de esa parte de Hechos 9:6. “Él, temblando y temeroso, dijo: -- Señor,

¿qué quieres que yo haga?”

Page 127: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

(25). La mayor parte del informe de Tértulo ha sido retirado de la Biblia,

juntamente con la enseñanza que este contiene al omitir Hechos 24:7 y partes de

los versos 6-8.

[NTE Existe una nota en la UBS de este texto: "En cuanto al verso de Hechos 24:7,

ha sido omitido todo el verso con algunas palabras que se hallan en el final del

verso 6 y el inicio del verso 8, los cuales si se hallan en el Textus Receptus ("6 y

quisimos juzgarlo conforme a nuestra Ley.7Pero interviniendo el comandante

Lisias, con gran violencia lo quitó de nuestras manos, 8 mandando a sus

acusadores que vinieran a ti.") Todo esto falta en el Aleph A B H L P 61) Por ello

creen los de la UBS que fue una adición posterior al reporte incompleto hecho por

Tértulo. Mientras que la versión revisada conteniendo el verso 8, lo conecta con el

verso 6. El motivo de las palabras supuestamente añadidas es claramente para

perjudicar a Félix contra de Lisias y ello contradice el informe de Hechos 21.

FURNEAUX piensa que son genuinos textos y que fueron omitidos debido a que

contradecían Hechos 21. Pero parecen más bien tratar de componer lo que dijo

Tértulo."

[NTE Hechos 21:27-36 no contradice en nada lo dicho por Tértulo Veamos:

(27) Pero cuando estaban para cumplirse los siete días, unos judíos de Asia, al verle

en el templo, alborotaron a toda la multitud y le echaron mano,

(28) dando voces: ¡Varones israelitas, ayudad! Éste es el hombre que por todas

partes enseña a todos contra el pueblo, la ley y este lugar; y además de esto, ha

metido a griegos en el templo, y ha profanado este santo lugar.

(29) Porque antes habían visto con él en la ciudad a TRÓFIMO, de Éfeso, a quien

pensaban que Pablo había metido en el templo.

(30) Así que toda la ciudad se conmovió, y se agolpó el pueblo; y apoderándose de

Pablo, le arrastraron fuera del templo, e inmediatamente cerraron las puertas. 31 Y

procurando ellos matarle, se le avisó al tribuno de la compañía, que toda la ciudad

de Jerusalén estaba alborotada. 32 Éste, tomando luego soldados y centuriones,

corrió a ellos. Y cuando ellos vieron al tribuno y a los soldados, dejaron de golpear a

Pablo.

Page 128: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

(33) Entonces, llegando el tribuno, le prendió y le mandó atar con dos cadenas, y

preguntó quién era y qué había hecho. 34 Pero entre la multitud, unos gritaban una

cosa, y otros otra; y como no podía entender nada de cierto a causa del alboroto, le

mandó llevar a la fortaleza.

(35) Al llegar a las gradas, aconteció que era llevado en peso por los soldados a

causa de la violencia de la multitud; 36 porque la muchedumbre del pueblo venía

detrás, gritando: ¡Muera!

Claramente leo y veo que lo querían era matar a Pablo, y eso lo consideraban

JUZGARLO CONFORME A SU LEY, como bien dijo Tértulo "y quisimos juzgarlo

conforme a nuestra Ley. 7 Pero interviniendo el comandante Lisias, con gran

violencia lo quitó de nuestras manos" No hallo como esto pueda contradecir lo

dicho por Tértulo.]

(26). La enseñanza que los judíos se fueron después de las palabras de Pablo y que

ellos luego de irse tuvieron gran discusión entre ellos, lo cual se halla en Hechos

18:25-29 fue omitido por omitir el verso 29

(27). La enseñanza que dice que aquellos quienes se apartaron de la verdad están

atestados de “fornicación” ha sido removido de la Biblia al omitir esta palabra en

Romanos 1:29. Otros pasajes de la Biblia hablan de este hecho, que los hombres

que cayeron cometen fornicación, pero ningún otro pasaje de la Biblia dice

específicamente como este pasaje lo hace, que los que han caído se vuelven “llenos

de fornicación” habiendo rechazado a Dios.

(28). La enseñanza que dice que “si es por obras, ya no es gracia; de otra manera

la obra ya no sería obra.” Ha sido retirado por la omisión de esta segunda parte de

Romanos 11:6. Aunque se retuvo la primera parte del verso y la enseñanza de la

primera y segunda mitades del verso son similares, la enseñanza de las dos

cláusulas no es exactamente la misma; y la enseñanza de la segunda cláusula ha

sido quitada de la Biblia en las Nuevas Versiones.

(29). La doctrina respecto a guardar o no guardar los días Santos, ha sido omitida

de Romanos 14:6, con la supresión de las palabras “y el que no distingue el día,

para el Señor no lo hace.”

Page 129: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

(30). La doctrina de glorificar a Dios en nuestro espíritu, así como en nuestro

cuerpo ha sido eliminada en 1ª Corintios 6:20 al suprimir las palabras “y en vuestro

espíritu, los cuales son de Dios.”

(31). La doctrina que la oración y el ayuno lo único que puede evitar la relación

física entre los matrimonios ha sido eliminada, al omitirlo en 1ª Corintios 7:5.

(32). Por la omisión de las palabras “por la ley” en 1ª Corintios 7:39, la enseñanza

eliminada del pasaje es que la ley une a la mujer con su esposo mientras éste viva.

(33). La doctrina de que Jesús es el Señor del Cielo, ha sido retirada por la omisión

de estas palabras en 1ª Corintios 15:47.

(34). La verdad de que el pacto de Dios prometido a Abraham fue en Cristo, ha sido

eliminado de la Biblia por la omisión de estas palabras en Gálatas 3:17. [NTE

Gálatas 3:17 es: "Esto, pues, digo: El pacto previamente ratificado por Dios en

Cristo no puede ser anulado por la Ley, la cual vino cuatrocientos treinta años

después; eso habría invalidado la promesa" Lo subrayado fue omitido.]

(35). La doctrina que dice que somos miembros del Cuerpo y de los Huesos de

Cristo ha sido eliminada por la omisión de esas palabras en Efesios 5:30 [NTE

Efesios 5:30: "porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de

sus huesos.]

(36). Colosenses 2:11 enseña que son los pecados de la carne los cuales son

afectados por la regeneración y no el cuerpo mismo. Esta doctrina ha sido

cambiada en las Nuevas Biblias por la omisión de palabras y cambio de palabras Se

cambió “Los pecados” Por ““naturaleza pecaminosa”. [NTE El Textus Receptus

dice: " En él también fuisteis circuncidados con circuncisión no hecha por mano de

hombre, al retirar el cuerpo de los pecados de la carne por la circuncisión de Cristo.

" Esto se cambió a “naturaleza pecaminosa”.] Esto cambia enteramente la doctrina

de este importante pasaje de la salvación.

(37). La enseñanza que los predicadores deben ser ejemplos “en el espíritu” se ha

quitado por la omisión de estas palabras en1ª Timoteo 4:12[NTE El texto es:

"Ninguno tenga en poco tu juventud, sino sé ejemplo de los creyentes

en palabra, en conducta, en amor, en espíritu, en fe y en pureza."]

Page 130: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

(38). La doctrina que dice que Jesús por medio de sí mismo purgó nuestros

pecados ha sido quitada de Hebreos 1:3. Tal verdad no existe explícitamente en

ninguna otra parte de las Escrituras. [NTE El texto es: "Él, que es el resplandor

de su gloria, la imagen misma de su sustancia y quien sustenta todas

las cosas con la palabra de su poder, habiendo efectuado la

purificación de nuestros pecados por medio de sí mismo, se sentó a la

diestra de la Majestad en las alturas,"]

(39). La doctrina que explica que nosotros amamos a Dios porque Él nos amó

primero ha sido quitada de las nuevas Biblias por la omisión de la palabra “Él” en

1ª Juan 4:19. [NTE El texto es: "Nosotros lo amamos a él porque él nos amó

primero."]

(40). La enseñanza que explica que el fuego que destruirá los ejércitos de Satanás

en el final de los tiempos proviene del cielo ha sido quitada al eliminar las palabras

“pero de Dios descendió fuego del cielo y los consumió” en Apocalipsis

20:9.

(41). La enseñanza en Apocalipsis 22:19 que dice que si alguno quita de las palabras

del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, han sido

cambiadas. El nuevo texto dice “árbol de vida” y no “libro de la vida.”

Apocalipsis 22:19 Y si alguno quita de las palabras del libro de esta

profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida y de la santa ciudad

y de las cosas que están escritas en este libro

*Estos son solo unos pocos ejemplos. Se pueden hallar muchos más en el texto de

la UBS así como en las versiones modernas

Page 131: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

APÉNDICE D

LA CORRUPCIÓN DE LA EVIDENCIA MANUSCRITA

APÉNDICE E

Page 132: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

APÉNDICE E

EL TEXTUS RECEPTUS

La primera edición Griega del Texto que fuera publicada fue la de Desiderio

Erasmo, impresa en Basilea Suiza en 1516, la cual fue seguida de su edición de 1519,

la cual fue empleada por Martín Lutero para su traducción de la Biblia Alemana.

Erasmo también publicó las ediciones en 1522, 1527, y 1535, las últimas dos de las

cuales incluían algunos cambios en relación a la multilingüe de Alcalá de Henares

COMPULTENSIAN POLYGOT.

Simón COLINEO, un impresor de Paris, publicó en 1534 una edición basada

en aquella de Erasmo y de la COMPULTENSIAN POLYGOT (multilingüe de Alcalá

de Henares) El trabajo de COLINEO nunca fue reimpreso, pero fue reemplazado

por las más famosas ediciones de su hijastro Robert Stephens, publicadas en París

en 1546, 1549, 1550, y 1551. El texto de la de 1550 fue conocido como la “Edición

Imperial.” La edición de 1551 de Génova fue una reimpresión del texto de la de

1550 en la cual se presentaba divisiones de versos numerados por vez primera.

Teodoro BEZA publicó en Génova una edición de cuatro volúmenes del texto

Griego de Stephen con una traducción Latina de su propia versión de 1565, 1582,

1588, y 1598. Durante este período, BEZA también publicó varias ediciones en

octavas en 1565, 1567, 1580, 1590, y en 1604. Las ediciones de BEZA,

particularmente esa de 1598, y las dos últimas ediciones de Stephens, fueron las

principales fuentes empleadas para la Versión Autorizada en inglés de 1611.

[NTE Se llaman "octavas" por el tamaño del libro cuyas páginas se hacen

doblando una hoja de papel para formar ocho folios]

Los hermanos ELZEVIR, Buenaventura y Abraham, publicaron ediciones del

Texto Griego en Leiden, Holanda en los años de 1624, 1633, y 1641, adoptando la

edición de BEZA de 1565, con unas cuantas variaciones en relación a sus revisiones

posteriores. El prefacio de la edición ELZEVIR le dio un nombre a esta forma de

texto, el cual subyace debajo de la AV de 1611. El prefacio de la edición ELZEVIR de

1633 le dio nombre a esta forma de texto que subyace bajo la AV 1611, la

STATENVERTALING de 1637, y todas las versiones Protestantes del período de la

Reforma--TEXTUM ERGO HABES, NUNC AB OMINU RECEPTUM. . .” El Texto

Page 133: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

ELZEVIR se hizo muy conocido por toda Europa como el Textus Receptus o Texto

Recibido, y con el curso del tiempo, estos títulos llegaron a asociarse al texto de

Stephen de 1550. [NTE= El STATENVERTALING es la: ("traducción para los

Estados holandeses") o STATENBIJBEL (Biblia para los Estados holandeses) es la

primera traducción de la Biblia a partir de los idiomas original hebreo, arameo y

griego a la lengua holandesa, ordenada por el gobierno de los protestantes de la

Republica Holandesa, publicada por primera vez en 1637.] [NTE= El nombre

"Textus Receptus" (texto recibido, llamado también "texto mayoritario" por sus

seguidores) proviene de la introducción a la segunda edición de Elzevir de 1633 de

la edición de Erasmo, donde dice "TEXTUM ERGO HABES NUNC AB OMNIBUS

RECEPTUM... “("El texto que tenemos ahora que es recibido por todos..."). Esta

edición utilizó la primera edición de 1598 del Nuevo Testamento Griego de Teodoro

de BEZA, alumno aventajado de Calvino, quien usó un manuscrito del siglo V

robado en 1562 por los hugonotes (calvinistas franceses) de un monasterio francés

durante las llamadas "guerras de religión", el famoso Códice de BEZA ("D").]

Las ediciones de Erasmo, Stephen, BEZA, y ELZEVIR todas presentan

sustancialmente el mismo texto, y las variaciones no son de gran importancia, y

nunca afectan el sentido. Estas ediciones no son revisiones en el sentido de “Textos

Griegos Modernos”, tales como sí lo son las ediciones de la UBS (He empleado

ambas BEZAS, la edición de 1598 y la Stephen de 1550 por muchos meses y nunca

he llegado a encontrar una sola diferencia). Por lo tanto, el término Textus

Receptus no se emplea para referirse a una edición en particular, sino en un amplio

sentido al Texto Recibido contenido en todas las ediciones anteriormente

mencionadas.

La actual edición impresa del Textus Receptus fue emitida por la Sociedad

Bíblica Trinitaria y toma la edición de BEZA de 1598 como su principal autoridad,

tal como lo hiciera la Versión Autorizada Inglesa. Aún más, esta corresponde al

Nuevo Testamento en el Griego Original de acuerdo al Texto Tomado en la Versión

Autorizada, editada por F.H.A. Scrivener y publicada por la imprenta de la

Universidad de Cambridge en 1894 y 1902

Page 134: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

APÉNDICE F

LA DEFENSA LITERARIA DEL JOHANNINE COMMA

Introducción:

1ª Juan 5:7-8, comúnmente llamado el JOHANNINE COMMA, por casi cien años,

es uno de los pasajes más acaloradamente debatidos con respecto a su

autenticidad. Debido a que es uno de aquellos pocos versos incluidos en el Texto

Recibido el cual tiene una débil sustentación por parte de los manuscritos Griegos

existentes, muchos estudiantes Bíblicos le han dado vueltas por horas, luchando

con la pregunta de si el COMMA es una parte legítima de las Sagradas Escrituras.

La apresurada eliminación de este pasaje en la mayoría de las versiones modernas

de la Biblia, se debe mayormente al hecho que este pasaje se halla solamente en

ocho de los quinientos manuscritos Griegos que contienen 1ª Juan.

Consecuentemente, entre los críticos textuales modernos, está casi unánimemente

tenido como una adición posterior de escritura.

La principal traducción inglesa que contiene el JOHANNINE COMMA es la

AV 1611 Biblia King James, la cual se basa en el tipo de texto Sirio Bizantino del

Textus Receptus. El pasaje dice:

Porque hay tres que dan testimonio en el cielo, el Padre, la Palabra, y el Espíritu

Santo: y estos tres son uno. 8 Y hay tres que dan testimonio en la tierra, el

Espíritu, y el agua, y la sangre: y estos tres concuerdan en uno.

Por otra parte, la mayoría de traducciones modernas (NAS, NIV, RSV, NEB, LB

etc.) se basan en el tipo de texto Alejandrino que fue comparado por BROOKE

FOSS WESTCOTT y FENTON ANTHONY HORT en 1881. Estas versiones

comúnmente dicen así como la NIV:

7 ‘Porque hay tres que testifican: El espíritu, el agua, y la sangre; y los tres

concuerdan.’

Page 135: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Como cualquiera puede ver claramente, esta es una importante omisión y

consecuente error del texto. ¿Cómo es que las versiones modernas llegaron a tal

traducción? Primero que todo, el verso 7, como lo tenemos en la AV, ha sido

completamente eliminado; luego la primera frase del verso 8 (Hay tres que dan

testimonio) se convierte en el verso 7. Por lo tanto, el arreglo entero y el sentido del

pasaje han sido alterados.

En esta breve exposición, no es nuestra intención defender EL JOHANNINE

COMMA en la base de la evidencia externa, aunque se puede construir un caso

convincente. En lugar de ello, es apropiado enfocarnos en los así llamados pasajes

“falsificados” desde una perspectiva levemente diferente, una perspectiva que se

enfoca en las características literarias y en la evidencia interna. Tal método

indudablemente apoyará la autenticidad de 1ª Juan 5:7-8 de la forma como ha sido

retenida por la Versión Autorizada y nos lanza una sombra de duda sobre la

integridad de las traducciones modernas. La intención del autor es de demostrar

como el JOHANNINE COMMA se evidencia por el género de 1ª de Juan así como

por la coherencia literaria de la epístola con el Cuarto Evangelio. Aún más, se

puede hallar evidencia de apoyo en el contexto literario del pasaje, juntamente con

el estilo de dicción de Juan. Que Dios Todopoderoso guie esta misión la cual busca

magnificar y establecer la perfecta Palabra de Dios preservada.

La Autenticidad Del Johannine Comma Se Ve Apoyada Por El Estilo De 1ª De Juan

El libro de 1ª de Juan desde mucho tiempo atrás, ha sido clasificado como una

Epístola. Sin embargo, carece de la forma externa como característica propia de

otras Epístolas del Nuevo Testamento. 1ª de Juan no contiene ningún saludo ni

bendición, y el autor y los lectores no son mencionados ni especificados. Como D.A.

HAYES argumenta, “No existe ninguna sugerencia de una ocasión en particular

para la escritura de la 1ª de Juan. Pudo haber sido escrita en casi cualquier

momento y en casi cualquier lugar y bajo cualquier condición. Sus contenidos son

apropiados para todas las épocas y lugares y condiciones de los hombres.”211 Estos

hechos han ocasionado que algunos echen a un lado la noción de “forma epistolar”

211D. A. HAYES, JUAN Y SUS ESCRITOS (Nueva York: El interés del Libro Metodista, 1917), 161.

Page 136: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

en favor al tratado teológico tal como se halla en el Libro de Hebreos. Sin embargo,

esta clasificación también presenta sus problemas debido a que 1ª de Juan no es

“una producción enviada en la forma de un tratado, sino un minucioso torrente

epistolar pensamientos y sentimientos”212

Quizá la mejor clasificación de 1ª de Juan pueda hacerse al combinar los

conceptos de epístola y de tratado. HENRY VEDDER argumenta que las afinidades

de este libro se hallan con la Sabiduría literaria. Él escribe: “La falta de continuidad

del pensamiento, tan perplejamente para aquellos quienes persisten en considerar

esta epístola en una forma literaria, se vuelve inapropiada e incluso característica

de una composición del orden de la Sabiduría.”213 En otras palabras, uno ve una

colección de breves ensayos o pensamiento, más o menos conectados a un tema en

general— la comunión del creyente. “Un breve prólogo establece el tema, e

igualmente un breve epílogo resume lo que el escritor considera como las

principales cosas fundadas en lo que fue escrito.”214 Sin embargo, uno no puede

descartar completamente la connotación epistolar. 1ª de Juan es una carta en la

cual el autor expresa una relación personal con una definitiva clase de lectores. “El

escritor se interesa por una situación dada. Él da por sentado que sus lectores

conocen los eventos y las personas que él tiene en mente, y hace alusiones, en casi

cada párrafo, alusiones a las cuales la pista ahora se ha perdido.”215 Teniendo todo

esto en mente, la palabra “Tratado Epistolar”, puede ser acuñado para encajar con

1ª de Juan. El Libro contiene numerosos discursos breves que tratan con una

amplia variedad de asuntos. Al mismo tiempo, sin embargo, mientras que el

Apóstol elige no emplear las formas epistolares, él se enfoca a los lectores como una

comunidad, dirigiéndose brevemente a ellos en el prólogo (1:1-4) y en el epílogo

(5:21). Aún más, las discusiones teológicas allí contenidas se ven enlazadas con

212JOHN EBRARD, Comentario Bíblico de las Epístolas de San. Juan (Edimburgo: T&T CLARK, 1860), 3.

213HENRY VEDDER, Los escritos de Juan y el Problema JOHANNINE (Filadelfia, PA: GRIFFITH AND ROWLAND

PRESS), 99.

214VEDDER, 101.

215Ernest Scott, The Literature of the New Testament (New York: Columbia University Press, 1963),

Page 137: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

emoción personal y sentimientos los cuales son comunes en las Epístolas del Nuevo

Testamento.

¿Cómo se relaciona el género de 1ª de Juan con el JOHANNINE COMMA? Si

el libro es adecuadamente reconocido como un “Tratado Epistolar”, entonces la

enseñanza teológica que contiene en 5:7-8 encaja perfectamente en la estructura de

la epístola. Debe esperarse tal declaración. El libro de 1ª de Juan puede dividirse

para su estudio de esta forma:

I. Prólogo (1:1-4)

II. Nuestro Abogado (1:8-2:2)

III. Obediencia (2:3-6)

IV. Propósito (2:12-14)

V. Amor al mundo (2:15-17)

VI. Anticristos (2:18-28)

VII. Carácter de los Hijos de Dios (2:29-3:12)

IX. El Amor (3:13-24)

X. Probar los espíritus (3:24-4:6)

XI. Dios es Amor (4:7-21)

XII. La Victoria de la Fe (5:1-5)

XIII. Tres Testigos (5:6-13)

XIV. Oración (5:14-17)

XV. Epílogo216

Cada una de las secciones anteriormente mencionadas, excluyendo el prólogo y el

epílogo, constituyen un breve discurso sobre diferentes tópicos teológicos. En los

cuales no hay un orden en particular, cada discurso sirve para profundizar la

atención de los lectores en entender la comunión Cristiana, el primordial tema de

1ª de Juan.

El COMMA se halla en medio de un breve discurso que trata de tres testigos. Este

discurso contribuye al tema en general del Libro al promulgar una consecuencia de

la comunión Cristiana, la verificación de las credenciales de Cristo.

216Vedder, 103-132

Page 138: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

El COMMA, está en línea perfecta con toda la estructura del Libro, claramente

muestra que Cristo es uno con el Padre y con el Espíritu en tanto que da testimonio

en el cielo. Al mismo tiempo, su bautismo, crucifixión y el ministerio terrenal del

Espíritu Santo dan testimonio en la tierra. Son estos testigos quienes verifican la

identidad de Jesucristo como el Hijo de Dios. A la luz de estos hechos, el creyente

puede tener comunión con Dios Todopoderoso. Si se omite el COMMA del pasaje,

la estructura de derrumba. El argumento teológico de 5:6-12 se vuelve vago y se

deja al lector tratando de entender en cuál discurso colocar los versos. Esos versos

definitivamente no caen en la línea del discurso precedente (La victoria de la Fe) ni

tampoco caben en el discurso siguiente (La oración).

La Autenticidad Del Johannine Comma Apoyada Por La Coherencia Literaria Que

Existe Entre 1ª Juan Y El Cuarto Evangelio

El muy conocido erudito en Griego A.T. Robertson, una vez escribió, “en el todo de

la Primera Epístola [1ª Juan] difícilmente hay un solo pensamiento que no se halle

en el Evangelio [de Juan].”217 La coherencia literaria que existe entre la 1ª Juan y el

Cuarto Evangelio, ha sido considerada más cercana que la que existe entre Lucas y

Hechos. Es este hecho que ha llevado a muchos a creer que 1ª Juan sirvió como un

prefacio o Epístola dedicatoria del Evangelio de Juan, porque ambos Libros se

caracterizan por la repetición, el contraste, el paralelismo, los elementos

personales, la profunda espiritualidad, y doctrina.218 En otras palabras, el Evangelio

de Juan fue adherido a la Epístola cuando fue enviado a sus destinatarios. La 1ª

Juan era para ser leída como una introducción o comentario de las enseñanzas del

Evangelio. JOHN EBRARD escribe:

Ésta [1ª de Juan] ostenta la estampa de un prefacio o epístola dedicatoria. El

Apóstol se dirige a lectores específicos, y guarda comunión, persona a persona,

con ellos, en lo que marcamos la esencia de la epístola; pero él hace esto en

ocasión de otra información, a la cual va adjunta, y a la cual hace referencia; y por

217A.T. Robertson, Word Pictures in the Greek New Testament (Grand Rapids, MI: Baker Book House, 1933),

6: 199.

218Josiah Tidwell, John and His Five Books (Grand Rapids, MI: Eerdmans Publishing, 1937), 90-92.

Page 139: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

lo tanto, en su forma, no es una epístola, no es un sustituto directo del mensaje

oral, sino el dirigirse a una audiencia en ocasión de la lectura de un comunicado

diferente.219

Las exhortaciones contenidas en la 1ª Juan fueron dichas por el Apóstol respecto a

los contenidos del Evangelio. Habiendo entendido los principios de la comunión

cristiana promulgados en la Epístola, el lector puede proceder a comprender la

base completa de su comunión, la vida y obra de Jesucristo como lo publica el

Evangelio. Tal coherencia literaria distintiva apoya plenamente la inclusión del

JOHANNINE COMMA. El tema resonante del Evangelio de Juan es la divinidad de

Jesucristo. Eso se resume en Juan 10:30 cuando Jesús dice; “El Padre y yo uno

somos.” Este tema es predominante en la Epístola, siendo concisa y claramente

dicho en 1ª Juan 5:7-8. El JOHANNINE COMMA en verdad tiene coherencia con el

mensaje de Juan en el Evangelio en este sentido. Sirve como una ocasión para

introducir la doctrina de Dios Trino mientras que los lectores se preparan para

estudiar el Evangelio adjunto. Aunque la divinidad de Jesucristo se infiere a lo

largo de toda la epístola, uno no es confrontado con tal concisa declaración como la

que contiene el JOHANNINE COMMA. Si este pasaje se omitiera, pareciera que al

tema del Evangelio de Juan le faltara una adecuada introducción.

Es interesante notar que dos de las más antiguas alusiones al JOHANNINE

COMMA en la historia de la iglesia220 fueron hechas en conexión con la temática

declaración hecha por el Señor en Juan 10:30. Alrededor del año 215, Tertuliano

escribió:

. .que distribuye la Unidad en una Trinidad, colocando en su orden las tres

personas—El Padre, el Hijo, y el Santo Espíritu: Tres sin embargo, no en

condición, sino en grado; no en substancia, sino en forma; no en poder, sino en

aspecto; sin embargo siendo uno en substancia, y de una condición, y de un poder,

hasta el punto que así como Él es un Dios, de quien estos grados y formas y

219219Ebrard, 5.

220El hecho que cada una de estas alusiones fuera hecha menos de dos centurias después de haberse

completado el Nuevo Testamento, sirve como una evidencia externa de la autenticidad del JOHANNINE

COMMA.

Page 140: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

aspectos son reconocidos, bajo el nombre del Padre, y el Hijo, y del Espíritu

Santo.221

De igual forma, alrededor del año 250 D. C. Cipriano escribe: “El Señor dice ‘Yo y el

Padre uno somos’ “y de igual forma está escrito del Padre y del Hijo y del Espíritu

Santo, ‘Y estos tres son uno,’”222 La enseñanza teológica del COMMA

definitivamente porta coherencia con el primordial tema del Evangelio de Juan. No

existe ninguna razón para creer que este verso no es genuino en este sentido,

porque sirve como un preludio adecuado al tema del Evangelio al cual es seguro

que acompañaba la Epístola cuando fue enviada a su audiencia original.

La Autenticidad Del Johannine Comma Apoyada Por El Estilo De Juan

El JOHANNINE COMMA también se ajusta al estilo literario de Juan en varios

aspectos. En cuanto a lo que concierne al tono, “Reina a lo largo y ancho de toda la

Epístola el tono masculino y firme, opuesto a todos los entusiasmos afeminados y

sentimentales”223 Este tono es igualmente prevalente en el COMMA el cual

concisamente presenta la verdad de una importante doctrina, sin dejar lugar a

dudas al lector.

Los escritos de Juan también se caracterizan por los contrastes. De acuerdo a

TIDWELL, “Los contrastes normales cubren casi las mismas palabras e ideas del

Evangelio tales como: Vida y muerte, luz y tinieblas, justicia e injusticia, con varios

otros y con la adición de Cristo y el Anticristo.” El COMMA, en particular, alimenta

el contraste el cual Juan crea entre Jesucristo y el Anticristo (1ª Juan 2:18-23).

Jesucristo es Dios (1ª Juan 5:7-8). Por otra parte, el Anticristo, es aquél que niega

este hecho (1ª Juan 2:22).

221Los Padres Ante-Nicenos (Grandes Rápidos, MI: EERDMAN, 1971), 2:133.

222Los Padres Ante-Nicenos. Traducciones de los Escritos de la los Padres de la Iglesia en el año 325 D.C.

(Nueva York: Los hijos de CHARLES SCRIBNER, 1926), 5:423.

223EBRARD, 41.

Page 141: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

Un aspecto final del estilo de Juan que es digno de consideración con respecto

al COMMA, es el paralelismo. La Primera carta de Juan está llena con paralelismos

tanto positivos como negativos. Por ejemplo, el Apóstol escribe en 1ª Juan 1:5 “…

Dios es luz y no hay ningunas tinieblas en él.” Y en el 1:9”… perdonar nuestros

pecados y limpiarnos de toda injusticia.” La 1ª de Juan con el COMMA (5:7-8)

incluido, también contiene paralelismo, y un tipo de síntesis para ser exacto. Los

tres testigos de los cielos (El Padre, la Palabra, y el Espíritu Santo) y los tres

testigos terrenales (El Espíritu, el Agua, y la Sangre) en realidad son los mismos

tres testigos. Como explica OLIVER GREENE, “Por lo tanto, debido a que la

Trinidad —El Padre, la Palabra, y el Espíritu Santo—dan testimonio en el cielo, son

estos tres quienes también dan testimonio en la tierra”224 Dicho en otras palabras,

la promulgación de tres testigos terrenales sirve para expandir o dar detalles del

protagonismo de los tres testigos celestiales. La “Sangre” se refiere a la Sangre de

Dios (Hechos 20:28), mientras que “El agua” se refiere a Jesucristo en Su

Bautismo. El “Espíritu”, por supuesto, es el tercer miembro de Dios. Este particular

tipo de paralelismo es muy común en Juan. Si el COMMA se omite, la estructura

paralela se derrumba. [NTE El Textus Receptus dice: "Por tanto, mirad por

vosotros y por todo el rebaño en que el Espíritu Santo os ha puesto por obispos

para apacentar la iglesia de Dios, la cual él compró con Su propia sangre" No dice

'la iglesia del Señor', sino "la iglesia de Dios". No dice 'la cual él ganó con su propia

sangre' sino dice: "la cual él compró con Su propia sangre".]

En conjunto, el JOHANNINE COMMA refleja el estilo de Juan en tono,

contraste y paralelismo. Hasta este punto, se deben considerar las palabras de

ANDREW FULLER: “La conexión del pasaje está enteramente a su favor. La

fraseología es la que emplea el Apóstol Juan; así que si las palabras no son suyas,

debe haber sido la más exitosa imitación de él que pueda imaginarse.”225

224OLIVER GREENE, Las Epístolas de Juan (GREENVILLE, SC: THE GOSPEL HOUR, 1966), 191.

225“Carta IX” En Las Obras Completas del Rev. Andrew FULLER (HARRISONBURG, VA: Publicaciones

SPRINKLE, 1988), 1: 708-709.

Page 142: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

La Autenticidad Del Johannine Comma Apoyada Por El Contexto Literario

En su Comentario Textual del Griego del Nuevo Testamento, Bruce METZGER

alega que “En cuanto a la probabilidad intrínseca, el pasaje [El JOHANNINE

COMMA] hace una torpe irrupción en el sentido”226 Sin embargo, luego de un

minucioso examen del contexto literario, se halla que esta aseveración está muy

apartada de la verdad. Por ejemplo, si se omite el COMMA, el verso 6 y el verso 8

quedan desconectados entre sí, lo que le deja un parche como una torpe repetición

sin sentido del testimonio del Espíritu dicho sucesivamente dos veces”227 Aún más,

la omisión causa que la frase concluyente del verso 8 (y estos tres son uno)

contenga una referencia inintelegible.228 ¿Cuál es “aquél” con el cual “estos tres”

dicen concordar? En otras palabras, “Aquél” en el verso 8 el cual designa Uno a

quien el lector ya ha sido introducido no tiene presente antecedente en el pasaje.

“Si se deja el verso 7, entonces todo queda claro, y los tres testigos terrenales

testifican a la antedicha unidad constituida por el Padre, La Palabra, y el

Espíritu.”229 El pasaje no tiene sentido si se elimina el COMMA. La frase “en la

tierra” en el verso 8 así como todo el verso noveno también hubieran sido

eliminados para poderle dar sentido de nuevo, debido a que ambas cosas se

infieren del “testimonio de Dios” como el COMMA que ya ha sido introducido lo

promulga.

En un más amplio contexto, Juan aseveró en los seis versos previos que la fe

es la unión de la vida espiritual del creyente y su consecuente victoria sobre el

mundo. Tal fe debe ser una sólida seguridad, y la verdad por la cual esta debe

asegurarse no es ninguna otra sino sobre la naturaleza de Hijo de Dios y la Deidad

de Jesucristo (1ª Juan 5:5, 11, 12, 20).Esta seguridad se presenta primeramente en

el verso 6 con las palabras del Espíritu Santo hablando por los hombres inspirados.

En el verso 7, viene en las palabras del Padre, la Palabra, y el Espíritu Santo,

226BRUCE METZGER, Un comentario Textual del Griego del Nuevo Testamento (STUTTGART, Alemania:

Sociedades Bíblicas Unidas, 1994), 649.

227ROBERT DABNEY, Las Variadas lecturas Doctrinales del Nuevo Testamento Griego (Edimburgo: BANNER

OF TRUST, 1967), 306.

228En el Griego, la frase que literalmente se traduce “y estos tres concuerdan con ese Uno.”

229DABNEY, 307

Page 143: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

afirmándose y confirmando por milagros la unidad de Cristo con Dios El Padre.

Terceramente, la seguridad aparece en el verso 8 por medio de la obra del Espíritu

Santo en conjunción con el bautismo de Cristo y su Crucifixión, todo lo cual verifica

la obra redentora del Salvador.230 Finalmente, como lo indica el verso 10, la

seguridad reside en la conciencia espiritual del creyente mismo, certificándole su

cargo divino. “Por consiguiente, cuán armonioso es todo si aceptamos el verso 7

como genuino, pero si lo omitimos, falta el mero cimiento del arco, y la importante

prueba que la garantía de nuestra fe es divina (Verso 9) es eliminado.”231

La Autenticidad Del Johannine Comma Apoyado Por El Uso De Metáforas Por

Parte De Juan

El JOHANNINE COMMA contiene una muy conocida metáfora con respecto a

Jesucristo. La segunda persona de Dios Trino es llamado “La Palabra” Tal metáfora

es única en el Apóstol Juan y es frecuentemente empleada en el primer capítulo de

su Evangelio ((Juan 1:1-18). Lo que es más, en su libro:

Si alguno hubiera añadido el COMMA para tener argumento para la Trinidad, ¿Por

qué no hubieran simplemente añadido la común fórmula Trinitaria que se halla en

Mateo 28:19: Padre, del Hijo y del Espíritu Santo?” La fuerza de la falsificación es

similar a la singularidad. Como argumenta el Dr. PETER RUCKMAN, “¿Qué pudo

haberse ganado al inventar una diferente fórmula que la dada en Mateo 28, la cual

conocía de corazón todo Cristiano?”232 También se dice de Cristo como “El Hijo de

Dios” en cantidad de veces en la Epístola. Un verdadero falsificador sin duda

230El significado de la palabra “Salvador” como es retenido por la Versión Autorizada por el autor. Las

modernas traducciones inglesas eliminan la “u” de este título. Como resultado de ello, la palabra de siete

letras (7= el número de Dios) se convierte en una palabra de seis letras (6=el número de hombre). [NTE

esto se refiere a la palabra en inglés: "SAVIOUR" que en inglés moderno es "SAVIOR"]

231DABNEY, 307

Page 144: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

alguna hubiera empleado la palabra “Hijo” en lugar de “Palabra”. El hecho es, que

no hubo falsificador. Juan mismo hizo uso del término, a pesar de éste falta en el

resto de la Epístola. Siendo ese término favorito de él, fue apropiado emplearlo

cuando se refirió a la eterna divinidad de Cristo con Dios el Padre y el Espíritu

Santo.

La Autenticidad Del Johannine Comma Apoyado En La Dictión

Un aspecto literario final que es digno de ser considerado con respecto al

JOHANNINE COMMA, es la dicción, conocida también como la elección de

palabras. Para que tal enfoque sea completamente válido, se debe ver el idioma

original del Nuevo Testamento, el Griego KOINE. Si se omite el COMMA, la

elección de palabras de Juan parece extremadamente torpe e inusual con respecto a

las reglas generales del idioma griego. El artículo masculino, numeral y participio

(Hay tres que dan testimonio233) están hechos para concordar con los tres

sustantivos nominales neutros (Espíritu, agua, y Sangre234). Como razona ROBERT

DABNEY, “Esta es una insuperable pero muy evidente dificultad gramatical.”235

Definitivamente Juan no hubiera hecho tal conexión, porque su estilo de estructura

y sintaxis son completamente simples y entendibles. Entonces al intentar justificar

esta torpe elección de palabras, DANIEL WALLACE dice que “El hecho que el autor

haya personificado al agua y a la sangre, haciéndolos testigos juntamente con el

Espíritu, puede ser suficiente para tener en cuenta el género masculino.”236 Sin

embargo, la personificación del agua y la sangre no se hace evidente a menos que

esté presente el COMMA. Es cierto que el Espíritu (πνευµα), es una palabra neutra,

y es algunas veces empleada en conexión con el masculino, debido a que el autor se

232PETER RUCKMAN, 1ª de Juan 5:7, ¿Por qué lo retenemos e La Versión Autorizada? (Pensacola, FL: Librería

Bíblica Bautista, n.d.), 4.

233/οι τρεις µαρτυρουντες

234πνευµα, υδωρ, αιµα

2355Dabney, 306.

236Daniel Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996), 332

Page 145: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

está refiriendo al Espíritu Santo como una Persona, un miembro de Dios Trino;

pero los objetos inanimados muy rara vez, si algunas veces se hace, son

“masculinizados” para el propósito de personificación.

Si se deja permanecer a ese verso disputado, los tres nombres neutros

concuerdan con los dos masculinos (Padre y Palabra237) y un verso neutro 7 (El

Espíritu Santo238), y de acuerdo a las reglas de la sintaxis, los masculinos dentro del

grupo controlan el género sobre el neutro que está conectado a ellos. Tal situación

se llama “Poder de atracción” y es bien conocido en la sintaxis griega en todo el

Nuevo Testamento y en los escritos de Juan en particular. Es interesante notar que

alrededor del año 385 D.C. Gregorio de NAZANZIUS objetó la dicción de 1ª Juan 5:

7-8 con el COMMA omitido. Él escribió:

¿Qué respecto de Juan cuando, en su Epístola Católica él dice que hay Tres que

dan testimonio, el Espíritu y el Agua y la Sangre?, ¿Cree usted que él está

hablando tonteras? Primero, porque se ha aventurado a reconocer, bajo un

número, cosas que no son consubstanciales, aunque usted dice que esto puede

hacerse solo en el caso de cosas que son consustanciales. Pero ¿Quién puede

aseverar que estas son consubstanciales? En segundo lugar, debido a que él no ha

sido consistente en la forma en la que ha descubierto estos términos; porque luego

de emplear Tres géneros masculinos él añade tres palabras que son neutras,

contrario a las definiciones y leyes las cuales usted y sus lingüistas han

establecido. Porque ¿Cuál es la diferencia entre colocar Tres masculinos primero y

luego añadir Uno y Uno y Uno en el neutro, o después del masculino Uno y Uno y

Uno para emplear el Tres no en el masculino sino en el neutro, lo cual usted

mismo niega en el caso de la Deidad?239

2377Πατερ, Λογος

238Αγιον Πνευµα

239The Nicene and Post Nicene Fathers (Grand Rapids, MI: Eerdman’s, 1978), 7: 233-234.

Page 146: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

CONCLUSIÓN

En general, una perspectiva literaria es importante cuando se investiga la

autenticidad del JOHANNINE COMMA. Aunque la evidencia externa con respecto

a la evidencia de manuscritos griegos es débil, la probabilidad interna es alta. No

solo el COMMA encaja bien en la estructura de la Epístola de Juan, sino que

también está apoyada por la coherencia literaria que comparte con el Evangelio de

Juan. El COMMA igualmente exhibe características del estilo de Juan y encaja

perfectamente en el contexto y progresión a lo largo del capítulo 5. El uso de una

metáfora particular en el pasaje es exclusivo de Juan y la omisión del mismo

resulta en una dicción torpe y mal hecha. Basándose en estos hechos, es difícil

negar la autenticidad del JOHANNINE COMMA. Todo este asunto se resume en

dos preguntas, ¿Será que los ortodoxos interpolaron el verso en el texto?, o ¿Será

que los herejes lo tacharon? Reconociendo la evidencia literaria, el enfoque que

más Honra a Cristo es el segundo. Quizá tal punto de vista debiera también

aplicarse a otros pasajes hallados en la Versión Autorizada, los cuales son

comúnmente son acusados de ser espurios. (Por ejemplo: Mateo 18:11; Marcos

16:9-20; Juan 7:53-8:11; 1ª Timoteo 3:16 etc.)

[NTE Juan fue testigo de Sangre y agua del costado de Jesucristo, y eso lo dice en el

Evangelio, no es raro que lo incluyera en la epístola introductoria de 1ª Juan.

Veamos el texto del Evangelio de Juan 19:33-37 "Pero cuando llegaron a

Jesús, como lo vieron ya muerto, no le quebraron las piernas. 34 Pero

uno de los soldados le abrió el costado con una lanza, y al instante

salió sangre y agua.35 Y el que lo vio da testimonio, y su testimonio es

verdadero; y él sabe que dice verdad, para que vosotros también

creáis. 36 pues estas cosas sucedieron para que se cumpliera la

Escritura: "No será quebrado hueso suyo". 37 Y también otra

Escritura dice: "Mirarán al que traspasaron".]

Page 147: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

OBRAS CITADAS

--ALAND, BARBARA and ALAND, KURT. El Texto del Nuevo Testamento. Grandes Rápidos, MI: EERDMANS, 1987.

--El Nuevo Testamento Griego (4ta Edición). Editada por Bárbara Aland, Kurt Aland, Johannes KARAVIDOPOULOS, Carlo Martini, y Bruce METZGER. Alemania: Sociedades Bíblicas Unidas, 1994.

--ANKERBERG, John y WELDON, John. Los hechos de la único debate de la King James. Eugene, OR: Publicaciones: HARVEST HOUSE, 1996.

--PADRES ANTE NICENOS. Grandes Rápidos, MI: EERDMANS, 1971.

-- PADRES ANTE NICENOS: TRADUCCIÓN DE LOS ESCRITOS DE LOS PADRES DE LA IGLESIA REMONTÁNDOSE AL SIGLOR 325 D.C. Nueva York: Los hijos de Charles Scrivener 1926.

--La Biblia.

-- Nueva Versión Internacional (NIV)

--BLUNT, David. “Las Diferencias entre los Textos del Nuevo Testamento.”

http://www.hutch.com.au/~rlister/bible/kj4.htm.

--BORGER, RYKLE. “El JOHANNINE COMMA en la Peshita.” En Nuevo Testamento XXXIX, 3 (1987). 280-284.

--BORLAND, JAMES. Una introducción General al Nuevo Testamento. Lynchburg: VA: UNIVERSITY BOOK HOUSE, 1995.

--. “Re examinando los principios y prácticas de la Critica Textual empleados para negar la Infalibilidad del Nuevo Testamento.” En Diario de la Sociedad Teológica Evangélica (Diciembre 4, 1982): 499-506.

Page 148: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

--Brown, R.E. La Biblia Ancla; Epístolas de Juan. Nueva York: DOUBLEDAY & Co., 1982.

--Burgon, John W. “Las causas de la Corrupción del Texto del Nuevo Testamento.” En Manos Impías en la Biblia. Editada por JAY P. Green. Lafayette, EN: SOVEREIGN GRACE TRUST FUND, 1990

--. “Los Textos Tradicionales de los Santos Evangelios.” En Manos Impías en la Biblia. Editada por JAY P. Green. Lafayette, EN: SOVEREIGN GRACE TRUST FUND, 1990.

--Butler, Charles. “Al Reverendo. Herbert MARSH.” HORAE BIBLICAE. Londres: W. Clarke E Hijos, 1817.

--Chandler, Russell. Entendiendo la Nueva Era. Londres: Publicaciones de la Palabra, 1988.

--Clarke, Adam. El Nuevo Testamento: Un Comentario y Notas y Críticas. Nashville, TN: Imprenta ABINGDON, N.D.

--Cloud, David. Por el Amor a la Biblia: La Batalla por la Versión King James y el Texto Recibido desde 1800 al Presente. OAK HARBOR, WA: Servicio de Noticias Fundamentalistas Bautistas, 1995.

--COMBS, WILLIAM. “Erasmo y el Textus Receptus .” En la revista del Seminario Bautista de Detroit 1 (Spring 1996): 35-53.

--COMFORT, PHILIP. Manuscritos antiguos y Modernas Traducciones del Nuevo Testamento. Wheaton, IL: Casa Publicadora TYNDALE Publishing, 1990.

--CUSTER, Stewart, La Verdad Respecto a la controversia de la Versión King James. Greenville, SC: BJU Imprenta Universitaria, 1981.

--DABNEY, Robert. Las Variadas Lecturas Doctrinales del Nuevo Testamento Griego. Edimburgo: Banner of Trust, 1967.

Page 149: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

--ECOB, J. Versiones Modernas y Manuscritos Antiguos. Australia: Centro del Libro Cristiano, N.D.

--ELLIOT, J.K. “Manuscritos de Latín Antiguo en las Ediciones del Nuevo Testamento.” En un Peritaje de los Manuscritos Empleados en las Ediciones en Griego del Nuevo Testamento. Nueva York: E.J. BRILL, 1987.

--Erasmo, Desiderio. LIBER TERTIUS QUO RESPONDET RELIQUIS ANNOTATIONIBUS Editorial LEE. (LB IX 199-284) [Mayo, 1520]. Traducido por HENK J. de JONGE en “Erasmo y el COMMA JOHANNEUM” (EFEMÉRIDES TEOLÓGICAS LOVANIENSES 56 [1980]: 381- 389).

--FEDARKO, KEVIN. “¿Quién será Primero entre Nosotros? En la revista TIME. Vol. 144 No. 26(Diciembre 26, 1994): 72-73.

--FORSTER, C. Una nueva súplica por la Autenticidad del Texto de los Tres Testigos Celestiales. Cambridge: DEIGHTON Bell & Co., 1867.

--FULLER, DAVID OTIS. “¿Cuál Biblia es la preservada por Dios?” En Revista Timoteo, Vol.9, Revista 9. Editada por David W. CLOUD. OAK HARBOR, WA: Literatura Camino de vida, 1992.

--El Nuevo Testamento Griego (4a Edición). Editado por BARBARA ALAND, KURT ALAND, JOHANNES KARAVIDOPOULOS, Carlo Martini, y BRUCE METZGER. Alemania: Sociedades Bíblicas Unidas, 1994

--GREENLEE, J. H. Una introducción a la Crítica textual del Nuevo Testamento. Grandes Rápidos, MI: EERDMANS, 1964.

--HENRY, PATRICK. Nuevas Direcciones en el Estudio del Nuevo Testamento. FILADELFIA, PA: WESTMINSTER IMPRESO en, 1979.

HODGES, ZANE y FARSTAD, ARTHUR. El Nuevo Testamento Griego Según el Texto Mayoritario. Nashville, TN: Publicaciones THOMAS NELSON, 1982.

--HOSKIER, HERMAN. “El Codex Vaticanus y sus Aliados.” En ¿Cuál Biblia? Editada por DAVID OTIS FULLER. Grandes Rápidos, MI: Publicaciones Grandes Rápidos Internacional, 1974.

Page 150: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

--JAQUB DE EDESSA. En Los Santos Ministerios (Eucarísticos). Traducida por el Reverendo Brown en la Biblia Ancla; Epístolas de Juan. Nueva York: DOUBLEDAY & Co., 1982.

--JEROME. Las epístolas Canónicas. Traducidas por Miguel Maynard en Una Historia del Debate sobre 1ª Juan 5:7-8. Tempe, AZ: Publicaciones COMMA, 1995.

--JONGE, HENK J. Una Carta Personal Dirigida a Michael Maynard (Junio 13, 1995).

--MAURO, PHILIP. “¿Cual Versión? Autorizada o Revisada?” ¿En Verdad o Falsedad? Editada por DAVID OTIS FULLER. Grandes Rápidos, MI: Instituto para Estudios Textuales de la Biblia, 1973.

--MAYNARD, MICHAEL. Una Historia en debate sobre 1ª Juan 5:7-8. Tempe, AZ: Publicaciones COMMA, 1995.

--METZGER, BRUCE. Las primeras Versiones del Texto del Nuevo Testamento; Su Origen, Transmisión, y Limitaciones. Imprenta de Oxford: CLARENDON, 1977.

--Manuscritos de la Biblia Griega. Universidad de Oxford, 1991.

--El Texto del Nuevo Testamento. Nueva York: Imprenta de Oxford, 1968.

-- Un comentario Textual del Griego del Nuevo Testamento (2a Edición). Alemania: Sociedades Bíblicas Unidas, 1993.

--MILLER, EDWARD. “La Teoría del Dr. Hort de la Conflación y del Texto Neutral. “En Manos Impías en la Biblia. Editado por JAY P. GREEN. LAFAYETTE, IN: SOVEREIGN GRACE TRUST FUND, 1990.

--MOORMAN, JACK. Los manuscritos Antiguos y la Versión Autorizada. COLLINGSWOOD, NJ Biblia para Hoy.

--. “Los Principios de la Preservación Bíblica.” Revista O Timoteo. Volumen 9, Emisión 8. Editada por DAVID W. CLOUD. OAK HARBOR, WA: Literatura Camino de Vida, 1992: 1-13.

Page 151: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

--MORRIS, HENRY. “¿Será que los Creacionistas deben abandonar la Versión King James?” En Artículos vitales de Ciencia/Creación. El Cajón, CA: Instituto para la Investigación de la Creación, 1996.

--NESTLE, ERVIN y ALAND, KURT. NOVUM TESTAMENTUM GRAECE.(Nuevo Testamento Griego) Stuttgart, Alemania: PRIVILEGIERTE WURTTEMBERGISHE BIBLELANSLALT, 1960.

--Los Padres Nicenos y Post-Nicenos. Grandes Rápidos, MI: EERDMANS, 1978.

--NIDA, EUGENE. Mensaje y Misión – La comunicación de la fe Cristiana. Nueva York: HARPER & Hermanos, 1960.

--NOLAN, FREDERICK. La Integridad de la Vulgata Griega, 1815.

--La Biblia Anotada de Oxford RSV. Editada por HERBERT MAY y BRUCE METZGER. Nueva York: Universidad de Oxford, 1962.

--PICKERING, WILBUR. “La contribución de JOHN WILLIAM BURGON a la Crítica del Nuevo Testamento. “En ¿Verdadero o Falso? Editada por DAVID OTIS FULLER. Grandes Rápidos, MI: Instituto para Estudios Textuales Bíblicos, 1973.

--La Biblia READER’S DIGEST Editada por BRUCE M. METZGER. PLEASANTVILLE, NY: Asociación READER’S DIGEST, 1982.

--RIPLINGER, GAIL. Versiones Bíblicas de la Nueva Era. Publicaciones AV ARARAT, VA, 1995.

-- ¿Cuál Biblia es la Palabra de Dios? ARARAT, Publicaciones AV ARARAT, VA, 1995.

--ROBERTSON, A. T. Descripciones Vívidas del Griego del Nuevo Testamento. Grandes Rápidos, MI: Casa del Libro BAKER, 1933.

--RUCKMAN, PETER. Biblia Babel. Pensacola, FL: Imprenta creyentes en la Biblia, 1994.

-- Erudición Bíblica. Pensacola, FL: Librería Bíblica Bautista, 1998.

Page 152: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

--. JAMES WHITE “Los Siete Errores en la Biblia King James - Errores 6&7.” En el Boletín Creyentes en la Biblia (Marzo, 1996): 1-5

--SCRIVENER, F. H. A. Una Clara Introducción a la Critica Textual del Nuevo Testamento (4aEdición). Londres: G. Bell, 1984 (rep).

--La Septuaginta Editada por ALFRED RAHLFS. Alemania: DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT STUTTGART, 1935, 1979 (rep).

--THIEDE, CARSTEN y D’ANOCONA, Mateo. Testigo presencial de Jesús: Sorprendente Nueva Evidencia Manuscrita Respecto del origen de los Evangelios. Nueva York: DOUBLEDAY, 1996.

--TINDALL, CHRISTIAN. Contribuciones al Estudio Estadístico del Codex Sinaítico. Londres: OLIVER y BOYD, 1961.

--TISCHENDORF, CONSTANTINUS. Nuevo Testamento Griego. LIPSIAE: GIESECKE &DEVRIENT, 1869.

--TOWNS, ELMER. Teología para hoy (2a Edición). Imprenta universitaria de LYNCHBURG, VA, 1994.

--Entrega Trimestral de la Sociedad Bíblica Trinitaria (Julio-Septiembre, 1978).

--VICTOR DE VITENSIS. Historia de las Persecuciones Africanas Prov. 2.82 in CSEL 7, 60.Tranducida por Michael Maynard en el libro Una Historia en debate sobre 1ª Juan 5:7-8.Tempe, AZ: Publicaciones COMMA, 1995. 43.

--WAITE, D.A. “La cuádruple Superioridad de la Versión King James” kjvwaite.txt at www.aloha.net.

--WALLACE, DANIEL. Gramática Griega Más allá de lo Básico. Grand Rapids, MI: ZONDERVAN, 1996.

--THOMAS A. WEDDLE (WALKING TREE MINISTRIES), Carta Personal dirigida a JESSE M. BOYD, Febrero 5, 1997).

Page 153: La corrupción Develada: Un Análisis Crítico delhistoriayverdad.org/biblias-textos-biblicos/Corruption-Unveiled_La... · Al establecer que hay error en estos textos, ... 1 El enfoque

-- F. J .A. Hort, Introducción al Nuevo Testamento en el Griego Original (Londres: MACMILLAN,

--WHITE, JAMES. La Sola Controversia de la King James. Minneapolis, MN: Publicaciones Casa Betania, 1995.

--WILKINSON, BENJAMIN. “Vindicación de nuestra Biblia Autorizada.” En ¿Cuál Biblia? Editada por DAVID OTIS FULLER. Grandes Rápidos, MI: Grand Publicaciones Grandes Rápidos, 1975.

--YOUNG, JEFFREY. “Un Examen de la Critica Textual Moderna del Nuevo Testamento sus teorías y métodos.” http://www.aloha.net/ntcritic.txt.