kaikan nº 90 - agosto 2014

40
N o 90 AGOSTO 2014 ISSN 1995-1086 Lucho Quequezana Puente musical entre el Perú y Japón

Upload: vophuc

Post on 09-Jan-2017

235 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

No 90 AGOSTO 2014ISSN 1995-1086

LuchoQuequezanaPuente musical

entre el Perú y Japón

Page 2: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014
Page 3: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

SUMARIO

KAIKAN AGOSTO 2014 3

DirectorJuan Adaniya Higa

EditoraHarumi Nako Fuentes

CoeditorEnrique Higa Sakuda

Editor gráficoÓscar Chambi Echegaray

ImpresiónGráfica Lima

ISSN 1995-1086. Depósito Legal: 98-3235

Embajador de nuestra cultura

Tuve la satisfacción de acompañar al músico Lucho Quequezana y a su agrupación Kuntur en su reciente visita a Tokio, Japón, que significó no solo llevar los sonidos del Perú al país del Sol Naciente, sino también un aprendizaje sobre el impacto de la música alrededor del mundo.

Comprobar que nuestra música traspasa fronteras y genera gran expectativa hace que estemos orgullosos de haber organizado este tour con el apoyo de la Embajada de Japón y del valioso auspicio de muchas empresas que apostaron por respaldar un proyecto de un destacado músico, embajador de la Marca Perú.

La respuesta del público japonés, de los medios de comunicación y de la comunidad peruana en Japón fue realmente increíble y nos motiva a seguir tendiendo puentes y a contribuir al intercambio cultural entre el Perú y Japón.

Francisco Okada Tooyama Presidente Asociación Peruano Japonesa

KAIKAN INFORMATIVO. AÑO XVIII Nº 90 - AGOSTO 2014Revista de la Asociación Peruano Japonesa editada por el Departamento de Comunicaciones y Marketing. Teléfono (51 1) 518 7450anexos 1022, 1023, 1061. E-mail: [email protected]. Web: www.apj.org.pe/kaikan. : Revista Kaikan

ASOCIACIÓN PERUANO JAPONESADirección: Centro Cultural Peruano Japonés, Av. Gregorio Escobedo 803,Residencial San Felipe, Jesús María, Lima 11 – Perú. Teléfonos: (511) 518-7450,518-7500. E-mail: [email protected]. Web: www.apj.org.pe

No 90 AGOSTO 2014ISSN 1995-1086

LuchoQuequezanaPuente musical

entre el Perú y Japón

Lucho Quequezana, a su retorno de Japón, prueba nuevos sonidos con el shamisen. Foto: Érika Kitsuta

Foto: Erika KitsutaFoto: Cristina Arakaki

[ 22 sabores ]

[ 8 música ]

[ 30 arte ]

[ 4 institucional ]25 años de Gracia Sakura

Sukha, nuevos sabores orientales

Lucho Quequezana, una travesía musical

Harumi Hironaka, una artista en descubrimiento

Foto: Joé Chuquiure

Foto: Óscar Chambi

Page 4: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

INSTITUCIONAL

4 AGOSTO 2014 KAIKAN

Nació durante el 90.° aniversario de la inmigración japonesa al Perú

penas se ingresa al Centro Cul-tural Perua-no Japonés, una peque-ña escultura

de piedra nos da la bienveni-da desde hace 25 años. Con la mano derecha extendida invita a los visitantes a saludarla y de-volver ese gesto que la describe: la amistad.

Gracia Sakura es precisamen-te un símbolo de paz y amis-tad entre los pueblos del Perú y Japón, que nació durante las celebraciones por los 90 años de la inmigración japonesa al

A Perú, el 18 de agosto de 1989, por iniciativa de la fotógrafa Yukari Tokumitsu y la cantante Mari-quita, así como de la profesora Michiko Gushiken.

Para realizar la escultura, obra del artista japonés Eichi Ishida, se solicitaron donacio-nes tanto en el Perú como en Japón, y una vez que llegó a Lima se realizó un concurso escolar para colocarle un nom-bre, escogiéndose finalmente Gracia Sakura entre más de 120 propuestas.

CELEBRACIÓN Cada año es tradicional celebrar el cumpleaños de esta popular

muñeca de piedra. Esta vez la conmemoración fue especial por el 25.° aniversario de Gracia Sakura. El Museo de la Inmigra-ción Japonesa al Perú “Carlos Chiyoteru Hiraoka” se encar-gó de organizar un show con la participación del narrador Pepe Cabana Kojachi “Mukashi Mukashi” y de integrantes del Departamento de Juventudes de la APJ.

Los niños fueron los invita-dos principales de este cum-pleaños, al que también asistió la profesora Michiko Gushiken, quien destacó el mensaje de unión y amistad que represen-ta Gracia Sakura.

Gracia Sakura, 25 años de un símbolo de amistad

Page 5: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

INSTITUCIONAL

KAIKAN AGOSTO 2014 5

Al pie de la escultura se

lee: “Soy Gracia Sakura y he venido de Japón trayendo

un mensaje de paz y amistad a los niños del

Perú”. Las piedras esparcidas a su alrededor

fueron traídas de Cerro Azul y del Callao, puertos que recibieron a los primeros

inmigrantes japoneses.

Pepe Cabana Kojachi “Mukashi Mukashi” narró la historia de Gracia Sakura a través del tradicional kamishibai.

Integrantes del Departamento de Juventudes de la APJ representaron pasajes de la historia de la inmigración japonesa en un sketch.

Fotos: Jaime Takuma

Foto: Cristina Arakaki

Page 6: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

INSTITUCIONAL

6 AGOSTO 2014 KAIKAN

n Gracia Sakura tiene una “hermana” en Japón. Se llama Lima chan y está ubicada en el parque Rinko del puerto de Yokohama. La escultura fue inaugurada el 27 de febrero de 1999, día en que se cumplieron cien años de la partida desde este puerto de los primeros 790 inmigrantes japoneses que tenían como destino el Perú.

El dato

Michiko Gushiken con Jorge Hasegawa, Augusto Ikemiyashiro y Gerardo Maruy, consejeros de la APJ; y Jorge Igei, director del Museo de la Inmigración Japonesa al Perú “Carlos Chiyoteru Hiraoka”.

Profesora Michiko Gushiken, una de las gestoras de la creación de esta escultura.

Directivos de la APJ e invitados también celebraron el aniversario.

Fotos: Jaime Takuma

Page 7: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

AVISOS

KAIKAN AGOSTO 2014 7

Page 8: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

DEPORTE

8 AGOSTO 2014 KAIKAN

una travesía musical

En Japón encantó a los príncipes y al público con su disco Kuntur[texto Javier García Wong-Kit]

Page 9: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

DEPORTE

KAIKAN AGOSTO 2014 9

os sonidos del Perú son el

equipaje que Lucho Que-

quezana carga en sus via-

jes musicales. Ya sea en un

disco, concierto, documen-

tal o programa de TV, este

compositor autodidacta

contagia esa pasión que lo ha llevado a re-

correr el mundo para compartir el folclore

peruano instrumental.

Desde niño lo maravilló la música folcló-

rica. A los 13 años ya componía y en el cole-

gio San Felipe de Jesús María formó su pri-

mer grupo junto con su hermano Alfredo,

Kuntur Wasi, que sería el punto de partida

de una travesía por la música que en julio

de este año lo llevó, por segunda vez, a Ja-

pón. Lucho Quequezana es un viajero de la

música que invita a su público a recorrer

el Perú a través de sus sonidos.

“La primera canción que aprendí a tocar

era instrumental, ‘La danza de los capora-

les’, y todos los grupos que admiraba eran

instrumentales”, cuenta Lucho en su estu-

dio de la productora Cabina Libre, donde

Alfredo es el productor general. Sentado

en un cajón, con una sudadera, zapatillas

y jeans, se parece a aquel joven un poco

más delgado al que aún puede verse con

una guitarra en algunas fotos y videos en

internet. Con Kuntur Wasi tocó durante más de 10

años, tiempo en el que interpretó covers

y creó las canciones que luego conforma-

rían su primer disco, Kuntur, y que es un

homenaje a esa banda de chicos con los

que encontró un estilo en el que convivían

ritmos andinos y criollos con el charango,

el cajón, la zampoña y la quena como pro-

tagonistas.

Luna travesía musical

Concierto en el Perú Festival, que se realizó en

el Studio Coast de Tokio.

Foto: José Sano

Page 10: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

MÚSICA

10 AGOSTO 2014 KAIKAN

EL VUELO DE KUNTURKuntur es cóndor, esa ave que sobrevuela los andes. A los 11 años, Lucho se fue a vivir con su familia a Huancayo y cam-bió su visión del Perú. “Nací en Lima, soy chico de barrio, del Rímac, pero vivir en Huan-cayo me dio una apertura a la música y a mi país en gene-ral”, dice antes de contarme que su mamá no quería que fuese músico. “Y la entiendo”, apunta.

Eran los años ochenta y pen-sar en vivir de la música pare-cía una locura. Peor si se tra-taba de folclore. “Debido a la crisis, todos los grupos folcló-ricos se fueron del Perú: Hua-yanay, Kotosh, Alpamayo… el único que quedó fue Yawar”. Lucho Quequezana quería estudiar en el Conservatorio Nacional de Música, pero aca-bó en la Universidad de Lima, donde se graduó en Ciencias de la Comunicación.

“En la universidad me em-piezo a nutrir de todo lo que ha influenciado mi música: rock, jazz, trova, latin jazz, clásico y los soundtracks de los que soy fanático. Cuando componía ya sonaba a todo eso, pero siem-pre con la raíz andina que era lo que yo aprendí, mi lengua materna”.

El disco Kuntur surgió para postular como compositor en las Olimpiadas de la Cultura de Seúl en 2004, donde quedó finalista. “No tenía banda, dis-co ni temas, pero había un es-tilo que había desarrollado en Kuntur Wasi”. Al año siguien-te, su proyecto musical “Soni-dos Vivos” obtuvo la residen-cia de la UNESCO-Aschberg MMM y se fue a compartir la música peruana a Canadá, con músicos de todas partes del mundo.

UNIDOS POR LA MÚSICAAntes de que el disco Kuntur fuera un éxito de ventas (en 2011 y 2012) y lo invitaran a conducir el programa de te-

“LOS JAPONESES SON MUY DISCIPLINADOS, TIENEN MUCHA TÉCNICA, PERO A LA HORA DE TOCAR NO HAY NADA RÍGIDO. NO ES UNA DISCIPLINA MARCIAL, ES NATURAL”, DICE LUCHO QUEQUEZANA

Ensayo previo a la presentación en el Hamarikyu Asahi Hall.

Foto: José Sano

Page 11: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

MÚSICA

KAIKAN AGOSTO 2014 11

levisión “Prueba de sonido”, Lucho hizo cine (Sonidos Vivos se convirtió en documental en 2010), compuso música para cine y teatro, dio clases en la Pontificia Universidad Católi-ca del Perú (talleres de registro e imagen de audio y musicali-zación) y tocó en cuanto grupo lo invitaron.

“He tocado de todo: latin, jazz, rock... Fui baterista, bajis-ta con cuanto grupo había… ¡fui guitarrista con Los Mo-jarras! He viajado por el país tocando y eso me nutrió de todos los géneros y colores del Perú. Pero extrañaba lo que hacía con Kuntur Wasi”.

Con Sonidos Vivos pudo de-dicarse por entero a su músi-ca, que compartió con artistas de varios países a los que les mostró los ritmos peruanos que aprendió de forma auto-didacta. “Era casi una tesis”, dice Quequezana que así co-noció al chino Shuhang Rao, al vietnamita Huu Bac Quach, al turco Ismail Fencioglu, a los percusionistas canadienses Eric Breton y Francois Taille-fer, al venezolano René Orea Sánchez y al colombiano Jairo Gómez.

Ellos se unieron en una gira durante cinco años que empe-zó en 2007, en Canadá, y acabó en Perú, llegando al Teatro Pe-ruano Japonés, donde la pro-puesta instrumental de Lucho, con los matices que le dan ins-trumentos como el dan bau, el guzheng (ambos de origen asiático), el ud (el laúd árabe), el piano, las flautas y percu-siones cambiaron el universo sonoro de la música peruana.

REGRESO A JAPÓNLa música es el idioma de Que-quezana y en su reciente via-je a Japón, donde ofreció dos conciertos, esto salió a relucir cuando hizo que el público lo acompañara con palmas a rit-mo de landó. “Muchas gracias, estoy muy emocionado, tú también parece”, bromeó con

Foto: Takaku Terutoshi

Foto: Takaku Terutoshi

Page 12: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

MÚSICA

12 AGOSTO 2014 KAIKAN

el traductor que lo acompañó arriba del escenario del teatro Hamarikyu Asahi Hall, al que asistieron los príncipes Akishi-no que lo conocieron en Perú.

“Es la segunda vez que estoy en Japón, después de 14 años, y esta vez siento que es distinto porque no solo tengo la opor-tunidad de traer los instru-mentos y ritmos de mi país, sino también de alimentarme de una cultura tan milenaria como la japonesa”, dijo en sus palabras de bienvenida. Ya en su estudio de Miraflores cuen-ta que en el 2000 tocó en Tokio y Hokkaido, con una banda de músicos folclóricos.

“Esa vez se me cayó la quija-da, fue impresionante conocer Japón. Yo aún estaba en la uni-versidad y viajé con músicos como Bruno Travi y Max Cas-tro con quienes tocamos fol-clore latinoamericano para un público japonés. Me impresio-nó cómo les gusta, tienen una conexión fuerte con la música andina que palpé más en este último viaje”.

La primera canción que in-terpretó tiene un aire japonés por la escala pentatónica que usa en Kuntur y que da esa si-militud entre ambos sonidos, el de la quena y el shakuha-chi, la flauta japonesa. Luego invitó a Akihito Obama (en el shakuhachi), a Hibiki Touen (en el taiko, el tambor japonés) y a Yamanaka Nobuto (en el shamisen). “Es maravilloso el encuentro de texturas y colo-res”, dice Lucho quien quedó fascinado desde los ensayos.

UN SOLO IDIOMALas celebraciones por los 140 años de relaciones diplomá-ticas entre el Perú y Japón le permitieron a Lucho tocar con estos talentosos músicos en los que descubrió maravillo-sas personas. “Son increíbles, es muy fácil trabajar con ellos a pesar de que nuestro inglés es terrible, hablamos a través de los instrumentos”.

“Los japoneses son muy dis-ciplinados, tienen mucha téc-nica, pero a la hora de tocar no hay nada rígido. No es una disciplina marcial, es natural”, dice Lucho, quien ahí encontró una similitud con su proceso de aprendizaje. “Yo de chico me

podía pasar seis horas tocando, pero no porque tenía sino por-que quería. Ya cuando me daba hambre el estómago me avisa-ba. Creo que en la música la dis-ciplina es importante siempre que lo disfrutes”.

Cuando conoció a los príncipes,

El embajador del Perú en Japón Elard Escala y su esposa ofrecieron una recepción a Lucho Quequezana y su grupo Kuntur.

También asistió el presidente de la APJ, Francisco Okada.

Ensayo con músicos japoneses.

Fotos: José Sano

Page 13: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

MÚSICA

KAIKAN AGOSTO 2014 13

Lucho e integrantes de su agrupación recorrieron diversos lugares en Tokio.

Tour JapanLa gira de Lucho Quequezana y Kuntur al Japón fue organizada por la Asociación Peruano Ja-ponesa con la colaboración de la Embajada del Japón en el Perú, con el objetivo de propiciar un intercambio cultural a través de la música.

Gracias al auspicio del Ministerio de Asuntos Exteriores del Japón, la Embajada del Perú en Ja-pón y la Fundación Japón, así como de diversas empresas peruanas y japonesas Lucho ofreció en el Hamarikyu Asahi Hall el concierto de cie-rre de las actividades celebratorias por los 140 años de relaciones diplomáticas entre el Perú y Japón, que contó con la presencia de los prínci-pes Akishino.

Asimismo, participó en el tradicional Perú Festi-val, que se realizó en el Studio Coast, y se reunió con estudiantes de la Universidad de Bellas Ar-tes y Música de Tokio.

Foto: Érika Kitsuta

Page 14: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

INSTITUCIONAL

14 AGOSTO 2014 KAIKAN

Combi, la nueva aventura musicalEn abril de este año, Lucho Quequezana presentó su segundo disco Combi, que ya recibió dos Discos de Oro (10 mil discos ven-didos). Los once temas, en los que pueden es-cucharse instrumentos como la bandurria, el hualaycho, el quenacho, los toyos, la flauta traversa, el saxo, el clarinete, la batería o la guitarra eléctrica, cuentan con la participa-ción en “Ruta pirata” de dos fans (Carlos Ba-rrientos y Junior Contreras), quienes partici-paron en la grabación tras ser elegidos en un concurso, tal como hace en sus conciertos.

El nombre “combi” busca reflejar la pe-ruanidad reunida en la música. “Elegí este término tan peruano para cambiarle el significado. ‘Combi’ es “combinación”, que es lo que somos los peruanos, una mezcla. También es un viaje por el Perú, como ocu-rre con este vehículo que está en todas las provincias, y al mismo tiempo es compar-tir, como cuando de niño alguien tenía una golosina y le decias con ‘¡con convi!’”. En los próximos meses saldrá de gira por el nor-te del país con este disco que traspasa los ritmos peruanos para revelar un estilo mu-sical que puede ser la banda sonora de un nuevo Perú.

Lucho Quequezana le regaló un charango al príncipe Fumihito Akishino y a la princesa Kiko le dio una zampoña. Fue emocio-nante cuando le dijeron que el príncipe estaba aprendiendo a tocar y que la familia imperial ponía su disco en el auto y en la casa. Tenerlos aplaudiendo entre el público y ver la gran re-percusión que tuvo en la pren-sa japonesa parecía un sueño.

Ahora Lucho tiene en su es-tudio un shamisen que le rega-laron en Japón en nombre de

los organizadores y auspicia-dores de su gira, y que espera tocar y conocer más, de la mis-ma forma que en la Universi-dad de Bellas Artes y Música de Tokio, un grupo de estudiantes recibió una clase maestra que dio sobre instrumentos perua-nos. “Nuestros idiomas son los instrumentos”, dijo Lucho casi al final del concierto. Oírlo to-car el charango, la quena o la zampoña es como oírlo hablar en peruano.

Fotos: José SanoFoto: Érika Kitsuta

Page 15: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

AVISOS

KAIKAN AGOSTO 2014 15

Page 16: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

INSTITUCIONAL

16 AGOSTO 2014 KAIKAN

Despedida al embajador

a comunidad nikkei brindó un agasajo de despedida al exembajador de Japón, Masahi-ro Fukukawa,

quien culminó sus funciones diplomáticas en nuestro país luego de tres años y tres meses, en los que estrechó vínculos con las diversas instituciones peruano japonesas.

En una emotiva cena, los representantes de las insti-tuciones nikkei expresaron a Fukukawa sus felicitaciones por la labor realizada durante su gestión, que permitió pro-mover la cooperación entre el Perú y Japón.

Francisco Okada, presiden-

L te de la Asociación Peruano Japonesa (APJ), agradeció al embajador por la cooperación japonesa en distintos proyec-tos sociales y por ser uno de los principales promotores de que ambos países tengan una relación económica y política muy sólida. Asimismo, destacó que Fukukawa fue un asiduo asistente a las actividades de la colectividad nikkei.

Precisamente, el saliente embajador de Japón agrade-ció a esta colectividad por su contribución. “Pienso que la comunidad nikkei en el Perú es en el mundo una de las más unidas y la que contribuye a la sociedad más activamente y la que creó el puente para el desa-rrollo de la relación de estrecha

amistad entre Japón y el Perú. Espero que estas actividades de la colectividad nikkei se sigan fortaleciendo”.

Dijo además sentirse feliz de ser parte de esta comunidad como presidente honorario de la APJ, y de ver su fotografía en el Salón Dorado, hecho que su-cede por primera vez entre los embajadores anteriores.

La velada culminó con la participación del propio emba-jador en un número musical y diversas canciones de despedi-da que, formando un círculo y tomados del brazo, entonaron todos los asistentes. El emba-jador Masahiro Fukukawa se acercó a cada persona para des-pedirse y agradecer el apoyo a su gestión.

Masahiro Fukukawa

Page 17: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

INSTITUCIONAL

KAIKAN AGOSTO 2014 17

n El embajador Fukukawa también fue condecorado por el gobierno peruano con la Orden del Sol en el grado de Gran Cruz, por su destacada labor en el fortalecimiento de las relaciones bilaterales entre nuestro país y Japón.

n La distinción fue entregada por el ministro de Relaciones Exteriores, Gonzalo Gutiérrez, en ceremonia realizada en el Palacio de Torre Tagle, adonde acudieron autoridades, diplomáticos y miembros de la comunidad nikkei.

n El canciller peruano destacó la gestión del embajador Masahiro Fukukawa en los ámbitos de cooperación y comercio, como la firma del Acuerdo de Asociación Económica entre el Perú y Japón y los proyectos sociales con ayuda japonesa. Resaltó además la visita a Japón del presidente Ollanta Humala y la llegada al Perú del canciller japonés Fumio Kishida y de los príncipes Akishino.

n Por su parte, Fukukawa señaló que en su periodo al frente de la misión diplomática japonesa, se adjudicaron nueve proyectos de cooperación financiera reembolsable por un monto de 477 millones de dólares y se culminaron dos grandes proyectos como la donación del Instituto Nacional de Rehabilitación Amistad Perú-Japón en Chorrillos y el nuevo puente internacional Macará en la frontera con Ecuador.

Orden del Sol Fotos: Jaime Takuma

Despedida de la

comunidad nikkei.

Ceremonia de condecoración en el

Palacio de Torre Tagle.

Brindis de honor.

Canciller peruano Gonzalo Gutiérrez condecora al exembajador de Japón.

Page 18: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

INSTITUCIONAL

18 AGOSTO 2014 KAIKAN

El Fondo Editorial de la APJ cumplió un añoCon tres publicaciones y nuevos pro-yectos en marcha, el Fondo Editorial de la Asociación Peruano Japonesa cumplió un año con la satisfacción y la certeza de haber iniciado un largo camino en el que espera seguir con-tribuyendo con la cultura en el país.

La publicación inaugural del Fon-do, con el que se lanzó el 22 de agosto de 2013, fue la traducción al caste-llano de una obra monumental: El Relato de Genji - parte I (Genji mono-gatari) de Murasaki Shikibu, escrito en el siglo XI, considerada una de las novelas más antiguas del mundo. La traducción, la primera realizada di-rectamente del japonés al castella-no, estuvo a cargo de la Dra. Hiroko Izumi Shimono y del Dr. Iván Pinto Román.

A este libro le siguieron Fujita, el dibujante, de Manuel Munive, una crónica gráfica que recopila los 20 años de trayectoria de Ricardo Fujita, uno de los más prolíficos dibujantes de nuestro país; y el poemario Se ini-cia un camino sin saberlo, de Diego Alonso Sánchez, ganador del Con-curso Nacional de Poesía de la APJ 2013, “Premio José Watanabe Varas”.

CELEBRACIÓN Para celebrar este primer aniver-sario, el Fondo Editorial de la APJ realizó diversas promociones con descuentos en sus publicaciones, obsequios y una instalación en la librería El Virrey de Miraflores, que buscó acercar al lector a la estética y al sutil encanto de El Relato de Genji.

Asimismo, Jorge Akira Yamashiro, director del Fondo Editorial de la APJ, anunció que próximamente se lanzará un fondo concursable, que permitirá recibir y evaluar proyectos editoriales para su financiamiento y publicación.

Diego Alonso Sánchez, Ricardo Fujita, Manuel Munive, Iván Pinto y Jorge Yamashiro celebran el primer año del Fondo Editorial de la APJ.

Instalación en la Librería El Virrey de Miraflores. Desde el ingreso hasta la ubicación de El Relato de Genji en los estantes de la librería, se pudo leer en el piso este extracto del libro: “Genji el Esplendente” ciertamente era un sobrenombre grandioso, mas habían sido ya numerosos los lances cuyo eco empañaba su fulgor; si bien que, temiendo sobre todo que el relato de sus indiscretos amoríos le dejara fama de tornadizo… (Capítulo II Hahakigi).

Fotos: Cristina Arakaki

Page 19: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

INSTITUCIONAL

KAIKAN AGOSTO 2014 19

Donación de libros para la APJ

Rosa Villanueva, coordinadora de la Biblioteca Elena Kohatsu; Miyuki Ikeho, directora de Cultura de la APJ; Francisco Okada y Fusae Tsunoda.

La Embajada de Japón entregó una donación de 210 libros a la Biblioteca Elena Kohatsu y a la Unidad de Cursos del Centro Cul-tural Peruano Japonés. Se trata de publicaciones en español, japonés e inglés de temática diversa, desde libros de arte, manga, literatura, artes marciales, origami, cocina, música, ikebana, proverbios, cien-cias sociales, hasta manuales para el aprendizaje del idioma japonés, entre otros.

Esta donación se realizó gracias a la Fundación Japón que, a tra-vés de la embajada, hizo también posible la presentación de estas publicaciones en la reciente Feria Internacional del Libro de Lima.

En la Biblioteca Elena Kohat-

su los lectores podrán disfrutar de libros de literatura de auto-res clásicos y contemporáneos como Natsume Soseki, Sei Sho-ganon, Ryonosuke Akutagawa, Shusaku Endo, Yukio Mishima, Abe Kobo, Junichiro Taniza-ki, Banana Yoshimoto, Haruki Murakami y Yoko Ogawa, entre otros.

También los manga Attack on Titan, Magi, Bloody Kiss y Dead-man Wonderland; libros como Ja-ponismo: la fascinación por el arte japonés, Samurái: el manual del guerrero japonés, 100 Portraits of Fujisan y Everyday Bento, revistas de actualidad y manuales que se suman a la amplia colección de la biblioteca.

El Peruano Japonés Escuela iniciará el 15 de setiembre un diplomado de coaching orga-nizacional que constará de tres módulos (dos meses cada uno): Conscious Business Coaching, Coaching Ontoló-gico y Sesiones de coaching aplicado a los negocios. Las clases se realizarán los lunes y miércoles de 7.00 p. m. a 10.00 p. m. Informes: Email: [email protected] o al telé-fono 5187450 anexo 1105.

22 años. El Centro Recreacio-nal Ryoichi Jinnai cumplió 22 años de servicio. Inaugurado el 18 de agosto de 1992, este centro brinda actualmente atención a más de 600 adul-tos mayores de la colectividad nikkei.

21 años. El 22 de agosto de 1993 se inauguró el Teatro Peruano Japonés, uno de los más mo-dernos escenarios del país, por el que han desfilado artistas nacionales e internacionales.

Curso

Diplomado de coaching organizacional

De aniversarioLa agregada cultural de la Embajada de Japón, Fusae Tsunoda, realizó la entrega de los libros al presidente de la APJ, Francisco Okada.

Fotos: Cristina Arakaki

Page 20: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

COMUNIDAD

20 AGOSTO 2014 KAIKAN

Mensaje de pazPerú Hiroshima Kenjinkai y la APJ organizaron un oficio budista por las más de 200 mil víctimas que hace 69 años dejó uno de los episodios más cruentos en la historia mundial: el bombardeo atómico a las ciudades de Hiro-shima y Nagasaki, ocurridas en agosto de 1945, durante la Segunda Guerra Mundial.

La ceremonia estuvo a cargo de Jisen Oshiro, de la co-munidad budista Zen Sotoshu. Asimismo, los asistentes ofrendaron incienso, una tradición japonesa en memoria de los fallecidos.

Enrique Haji, presidente de Perú Hiroshima Kenjinkai, reflexionó sobre la historia de los hi-bakusha, los sobrevivientes, que no solo sufrie-ron los efectos de la radiación sino que debieron lidiar con el miedo y el rechazo de la sociedad. Se leyó también un mensaje del gobernador de Hiroshima, Hidehiko Yuzaki, quien hizo un lla-mado para que se eliminen las armas nucleares y se consolide la paz.

Como parte de las actividades en memoria de las víctimas, se realizó en el Centro Cultural Pe-ruano Japonés la ya tradicional exposición “Un mundo sin armas nucleares”, que esta vez lució cientos de grullas de papel (tsuru), símbolo de paz, elaborados por los comités de damas de los kenjinkai, que se sumaron con este gesto a las millones de voces por un mundo sin guerras.

Exposición “Un mundo sin armas nucleares”.

Oficio budista.

Enrique Haji, presidente de Perú Hiroshima Kenjinkai, en ceremonia por la paz realizada el 6 de agosto.

Fotos: Jhohana Pujay

Page 21: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

COMUNIDAD

KAIKAN AGOSTO 2014 21

Encuentro uchinanchu El 19 y 20 de agosto Lima fue sede de la 18.a edición de la Conferencia Internacional de la World Uchinanchu Business (WUB) y del tercer Encuentro Mundial Uchinanchu, que congregó a empresarios, autoridades y par-ticipantes provenientes de Japón (Okinawa y Tokio), Estados Unidos (Hawái), Taiwán, Argentina, Brasil, Bolivia y Perú.

Ambos encuentros permitieron fortale-cer la integración de los okinawenses y sus descendientes en diversas partes del mundo, así como desarrollar oportunidades de negocios.

Entre los participantes estuvieron Oscar Na-gamine, presidente de la WUB Network; Robert Nakasone, fundador de la WUB Network; Kurayo-shi Takara, vicegobernador de Okinawa; Morima-sa Goya, cónsul honorario del Perú en Okinawa; la parlamentaria Aiko Shimajiri, así como el nuevo embajador de Japón, Tatsuya Kabutan, y el presi-dente de la APJ, Francisco Okada, entre otros invi-tados. El presidente de la WUB Perú y de la Aso-ciación Okinawense del Perú, Luis Takehara, fue el encargado de dar la bienvenida a las diversas delegaciones.

La AOP fue la sede de las conferencias de la WUB y del Encuentro Mundial Uchinanchu.

Fotos: Cortesía Fernando Nakasone

Foto: Cortesía Rubén Kanagusuku

Page 22: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

SABORES

22 AGOSTO 2014 KAIKAN

Restaurante Sukha combina cocinas asiáticas con ingredientes peruanos

Nuevos sabores orientales[texto Javier García Wong Kit / fotos Óscar Chambi]

Page 23: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

SABORES

KAIKAN AGOSTO 2014 23

Nuevos sabores orientales

Los chefs Gianfranco Rodríguez (en la

foto) y Guido Gallia ofrecen en Sukha Asian Cusine una

experiencia basada en la investigación

de sabores e ingredientes.

Page 24: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

SABORES

24 AGOSTO 2014 KAIKAN

e investigación van de la mano. “Los platos salieron poco a poco, hicimos muchas pruebas de comida thai y china, pero no el clásico chifa. Investigamos in-sumos y compramos muchos libros de cocina”, explica el chef Gianfranco Rodríguez.

Gianfranco, que también es profesor de comida asiática (tailandesa, japonesa e india) en el Instituto Gastronómico D’Gallia, ha trabajado en los restaurantes Osaka de Perú, México y Argentina, en los que la fusión de la cocina nikkei y thai es su principal apuesta. “Vienen muchos asiáticos al restaurante, es un público exi-gente al que le ofrecemos algo gourmet”.

Para el chef, la cocina del sur de Asia tiene muchos puntos en común, aunque cambie el tipo de ají o el nombre de las salsas. “El ají es importante porque es-timula el paladar y hace que las papilas gustativas se abran y puedas sentir más lo dulce y lo salado. Son platos con una ex-plosión de sabores”, dice en re-ferencia a platos como el pulpo coreano picante, con sorbete de mango, el lomo a la cerveza ne-gra con chimichurri o el pesca-do tobanjan, con la piel crujien-te, salsa de ajo y leche de coco.

BARRA CON CULTURAEn la barra, Giancarlo Torres ha partido de una coctelería asiá-tica elaborada con una amplia variedad de licores (sake, licor de lychee, vodka, pisco, tequila) y hielos en distintas formas (en barras, bolas de hielo o cubos grandes) para cambiar el alma al cóctel. Además pone mucho esmero en difundir la cultura del sake. “Mucha gente piensa que el sake hay que tomarlo ca-liente, pero hay cerca de 28 cate-gorías diferentes”, precisa.

De acuerdo con Torres, no se debería llamar “vino de arroz” al sake porque se trata de un destilado que se fermenta. “Se puede hacer vino de frutas, pero no de aquellas que tienen leva-

a cocina de Ja-pón, China, Co-rea, Vietnam y Tailandia se reúnen en Lima en un solo res-taurante. Sukha

Asian Cuisine ofrece una ex-periencia con nuevos sabores orientales en los que abundan la investigación de sus creado-res y los ingredientes peruanos en un diseño arquitectónico deslumbrante.

Los restaurantes peruanos han vencido las barreras de la experimentación. Muchos de ellos ofrecen estilos de cocina abordados por creadores que encuentran, tras una amplia investigación, nuevos sabores, ingredientes y combinaciones que hacen de cada uno de ellos una experiencia distinta.

Sukha Asian Cuisine es la apuesta del chef Guido Gallia de ofrecer la cocina oriental en un formato elegante, donde el diseño arquitectónico impre-siona con esculturas que do-minan los amplios salones (un dragón de tres metros en el res-taurante y una de Buda de seis en el lounge), iluminados para crear una mística asiática mo-derna y atractiva, al igual que su carta.

La investigación fue una de las llaves que le permitieron a Guido Gallia y al chef Gianfran-co Rodríguez abrir una puerta al mundo de la cocina asiática (Japón, China, Corea, Vietnam y Tailandia) con ingredientes peruanos. El Purple Nikkei, un cebiche de pescado muy frío, pintado con pitahaya roja (fru-to exótico de la selva), leche de tigre con tumbo (fruta de la sie-rra), yuyo frito, palta y cushuro (alga esférica andina), es ejem-plo de ello.

ESTUDIO Y EXPLORACIÓNMakis de langostinos con rulos de camote, batayaki con quinua y sashimi de carne wagyu con papa nativa son algunos de los platos en los que combinación

L

Page 25: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

SABORES

KAIKAN AGOSTO 2014 25

dura”. Por el nivel de alcohol (en-tre 13 y 16 grados) es una bebida que puede tomarse sola (ofre-cen una degustación de sake, además de tener algunos con sabor a manzana, frambuesa y chirimoya china) fría o caliente.

“El sake es un licor poco ex-presivo en olor, por eso en el

SUKHA ASIAN CUSINE ES UNA APUESTA POR OFRECER LA COCINA ORIENTAL EN UN FORMATO ELEGANTE, DONDE EL DISEÑO ARQUITECTÓNICO IMPRESIONA CON ESCULTURAS QUE DOMINAN LOS AMPLIOS SALONES.

n Dirección: Calle 2 de Mayo 694, Mirafloresn Email: [email protected] Teléfono: 719 3763

Datoscaso de los sakes regulares hay que calentarlos para poder des-pertar los aromas. En el caso de los Premium, se enfrían a cua-tro grados para matizarlos. Lo lúdico con los sakes Premium es que a medida que se calien-tan van cambiando de tonali-dades”, cuenta Torres, quien ha explorado la historia y procesos de esta bebida para hacer su mixología.

Según la región de la que pro-venga el sake o el nivel del pu-lido del arroz, puede variar su sabor. Torres usa el sake regular en cócteles ensamblados con

otros destilados, jarabes y bitter artesanales (como el que hace con corteza de naranja china kumquat) que maridan con los platos picantes y especiados del restaurante, equilibrándolos o realzando sabores.

ESTILO SUKHAMás allá de los insumos, Sukha es un estilo que se nota en cada detalle minuciosamente pre-parado. En cocina preparan su propio curry, introducen platos de diversas partes del Asia (el arroz thai con piña, albahaca y maní, el chaufan chino, el arroz Vietnam con tallos de culantro, salchicha china y cashew, per-fumado en hierba luisa) y no descuidan a los vegetarianos.

El Buda de seis metros no es solo un adorno; forma parte del concepto de este local y está presente en platos y su cocte-lería conceptual. El Vietnam Cinnamon, por ejemplo, es un cóctel elaborado con pimienta de colores, Aperol, ron rubio y cítricos, aromatizado con un falso incienso de canela que se asemeja al que se emplea en los templos budistas.

Giancarlo Torres está al

frente de la variada

barra de Sukha.

Page 26: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

CIUDAD

26 AGOSTO 2014 KAIKAN

José Hayakawa: elogio de la ciudad y retos por superar

uizá poca g e n t e sepa que el Centro Histórico de Lima es Patrimo-nio de la Humani-

dad. Y quienes lo saben, pro-bablemente no calibran lo que significa. Por eso, voces como la de José Hayakawa, arquitec-to especializado en gestión de patrimonio histórico, son nece-sarias.

“El Centro de Lima es una maravilla. A nivel planetario no hay ningún reconocimiento superior a ese. ¿Y eso qué nos dice? Que es una obra de valor excepcional. Es tan grande que incluso excede a los peruanos, ya no es solo un patrimonio de la nación peruana. Un ciuda-dano de Japón, de Camerún, de Austria, deberían emocionarse de la misma manera que un pe-ruano al ver la magnificencia, la magnitud y la complejidad de un centro histórico como el que tenemos”, dice.

José recuerda a un profesor que tuvo en la Universidad Na-cional de Ingeniería, Eugenio

Q[texto Enrique Higa / fotos Óscar Chambi]

Nicolini, que decía que “basta-ba con recorrer un poco las ca-lles del Centro para darse cuen-ta de que uno estaba en una ciudad que había sido la capital del virreinato más poderoso de Sudamérica”.

“El Centro de Lima es una de las dos joyas máximas, junto con México, de Hispanoaméri-ca. Deberíamos enorgullecer-nos y obligarnos –instituciones, profesionales y ciudadanos– a valorarlo y contribuir más a su preservación, a tenerlo vivo, di-námico”, afirma.

Escucharlo explicar la histo-ria de antiguas construcciones y caminar con él por el Jirón de La Unión es redescubrir Lima. Te cambia la mirada. Como cambió su vida cuando llevó un curso sobre restauración de monumentos con el arquitecto José Correa Orbegozo en la UNI.

Fascinado por el mundo que su profesor descubría para él decidió dedicar su vida profe-sional a la conservación y re-valoración de nuestros monu-mentos históricos. “Me pareció una labor bella, una misión muy importante para contri-buir al bien común”, recuerda.

“Los edificios son como libros,

tienen valor documental”, ase-gura José. Son testimonios de una época, de un pueblo; res-puestas de una sociedad a su entorno y sus circunstancias históricas.

Tengan cien o mil años de antigüedad, las construcciones deben mantenerse vivas, tener vigencia en la sociedad moder-na. “Tenemos que guardarlas para las generaciones que vie-nen, pero también tenemos el derecho de disfrutarlas”, dice. Es contrario a “fosilizar los mo-numentos. Se vuelven espacios sagrados, pero distantes de la población. Yo prefiero monu-mentos menos sagrados, pero más amables con la gente. Hay que poner en valor edificios para la gente –no solo para los expertos–, que es la que final-mente les dará sentido o no”.

DEL JIRÓN AL MARJosé estudió durante un año en España. Antes de viajar a Ma-drid, su sitio favorito en Lima era el Jirón de La Unión. Pero no el actual, sino el de su infan-cia, el que tenía bancas en cuyo respaldar estaban grabados los blasones de los departamentos del Perú y el Callao. Recuerda a

Pasión por Lima

Page 27: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

CIUDAD

KAIKAN AGOSTO 2014 27

n José Hayakawa Casas ha sido director de Patrimonio Histórico Monumental y Turismo, asesor de la Gerencia de Educación y Cultura, y subgerente de Renovación Urbana de la Municipalidad de Lima.

n Su tesis de maestría versó sobre los modelos de gestión de patrimonio cultural y centros históricos de México, La Habana y Quito.

n Es consultor en temas de regeneración urbana del Plan Metropolitano de Desarrollo Urbano de Lima.

n Ejerce la docencia en varias universidades peruanas.

Perfil

José Hayakawa Casas en el Jirón de la Unión.

Plaza de Armas de Lima.

Page 28: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

CIUDAD

28 AGOSTO 2014 KAIKAN

los provincianos tomándose fo-tos al lado de la banca que iden-tificaba a su tierra de origen. El Jirón de La Unión de la década de 1980 tenía más considera-ción con el peatón.Desde que retornó de Madrid, su sitio favorito es la Costa Ver-de. Cada vez le gusta más. En la capital española extrañaba el mar. “En Madrid me di cuenta de que es un privilegio tener el mar a diez o quince minutos y no a cuatro horas en bus. Yo mismo como ciudadano me he reconciliado con el mar”, dice.

Para José, la Costa Verde debe ser el “gran espacio público” de Lima. Cree que está desaprove-chada. Al menos él la disfruta, por ejemplo, recorriéndola en bicicleta. “Tener una ciclovía a 20 o 30 metros del mar es una cosa maravillosa”.

ESPERANZA EN EL FUTUROLos Juegos Panamericanos de 2019 representan una gigan-tesca oportunidad para Lima. Podrían ser para nuestra ciu-dad lo que los Juegos Olímpicos de 1992 fueron para Barcelona, según José.

Mientras tanto, resta mucho por hacer. Hay que repensar Lima, reorganizarla, tener una mirada de conjunto. Es impo-sible gobernarla cuando cada

distrito es un feudo y tiene un sistema de gestión diferente, apunta.

Lima es caótica y violenta. Salir del Paseo de los Héroes Navales, que tiene el Palacio de Justicia por un lado y el Real Plaza por el otro, puede ser ries-goso. Toda la zona parece una trampa para el peatón. En el Jirón de La Unión la gente no camina, sino se atropella. Es-quivarla te puede distraer del paisaje arquitectónico.

La reforma del transporte es clave para hacer de Lima una ciudad más habitable. A jui-cio de José, “pasamos mucho tiempo en transporte, lejos de los seres queridos, del ocio, la cultura, la recreación”. Si bien el Metropolitano y el tren eléc-trico benefician a pocos, son un avance.

José sueña con una movili-dad amable, sostenible y no contaminante. Con “niños que vayan a los museos contentos y que se mueran por ir a uno como se mueren por ir al cine”. Con más gente andando a pie o en bicicleta (hay distritos que promueven el ciclismo, desta-ca). “Tengo una mirada espe-ranzadora”, dice. José es opti-mista y prefiere ver los defectos o carencias de nuestra ciudad como retos para mejorarla.

EL CENTRO DE LIMA ES UNA DE LAS DOS

JOYAS MÁXIMAS, JUNTO CON MÉXICO,

DE HISPANOAMÉRICA. DEBERÍAMOS

ENORGULLECERNOS Y OBLIGARNOS

A VALORARLO Y CONTRIBUIR MÁS A

SU PRESERVACIÓN, A TENERLO VIVO,

DINÁMICO”.

Paseo de los Héroes Navales.

Costa Verde.

Page 29: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

AVISOS

KAIKAN AGOSTO 2014 29

Page 30: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

ARTE

30 AGOSTO 2014 KAIKAN

Unaen descubrimiento

Page 31: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

ARTE

KAIKAN AGOSTO 2014 31

arumi Hiro-naka agregó color a sus dibujos hace cerca de me-dio año y su vida cambió.

Sigue siendo traductora, intérprete y profesora como entonces, pero ahora también tiene una carrera como artista. En julio expuso por primera vez y pinta como si la próxima semana tuviera otra ex-posición.

Siempre ha dibujado. Desde chi-ca. Un día vio sus dibujos y sintió que algo les faltaba. Necesitaban color. Compró un set de óleos y pin-celes, buscó tutoriales en YouTube y tips en internet, y así comenzó a pintar. Ese fue el primer gran paso.

El segundo llegó cuando, alenta-da por un amigo, le enseñó al ar-tista Jaime Higa su obra. A este le gustó y le dijo que la llamaría para formar parte de una exposición co-lectiva en el Centro Cultural Perua-no Japonés.

Harumi no se lo creyó mucho, lo tomó como cuando te encuen-tras por azar y después de mucho tiempo con un amigo del colegio y acuerdan llamarse para tomar un café o un trago “un día de estos”, sabiendo en el fondo que nadie va a llamar. Pero Jaime la llamó y Harumi hasta hoy está sorprendi-da de que sus pinturas se hayan exhibido.

“La pintura me agarró totalmen-te desprevenida, como una gran sorpresa. No sabía que podía pin-tar y que a la gente le podía gustar lo que hago”, admite.

Pinta casi todos los días. Cuando no lo hace, siente que ha desapro-vechado el tiempo. Pinta para di-vertirse, sin pretensiones. “Con la pintura me siento libre, y a veces hasta siento que me da esperan-zas. Me ayuda un montón”, dice.

Harumi pinta y aprende. Cada obra es un peldaño en ascenso. Siente que está mejorando. Le gusta lo que hace ahora, pero no soporta ver sus primeros trabajos. Se nutre de sus artistas favoritas (como la estadounidense Audrey Kawasaki).

H

[texto Enrique Higa / foto José Chuquiure]

descubrimiento

Harumi Hironaka y la pintura como liberación

Page 32: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

ARTE

32 AGOSTO 2014 KAIKAN

Fotos: Archivo personal

“Tomo muchas referencias de artistas que me gustan. No fui a una escuela de arte, aprendo mirando. Trato de no ser una co-piona, de tomar esas referencias, meterlas en mi mundo y con eso hacer algo diferente, transfor-mando o deformando. A veces salen cosas chéveres”, dice.

Pinta mujeres porque ellas expresan mejor lo que siente. Mujeres melancólicas, desa-fiantes, misteriosas, de las que es difícil despegar los ojos. Te interpelan, te subyugan. La tris-teza, la sensualidad y la muerte

“TOMO MUCHAS REFERENCIAS DE ARTISTAS QUE ME GUSTAN. NO FUI A UNA ESCUELA DE ARTE, APRENDO MIRANDO. TRATO DE NO SER UNA COPIONA, DE TOMAR ESAS REFERENCIAS, METERLAS EN MI MUNDO Y CON ESO HACER ALGO DIFERENTE. A VECES SALEN COSAS CHÉVERES”.

Page 33: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

ARTE

KAIKAN AGOSTO 2014 33

son temas que siempre están persiguiéndola. Postea sus obras en facebook y cada like que le pone un artista recono-cido es como un gol. “Se siente muy, muy bien”, cuenta.

REENCONTRÁNDOSECON EL PERÚA los 14 años Harumi se fue a Japón. Retornó al Perú a los 21. Le costó readaptarse al país, fa-miliarizarse nuevamente con su gente, sus calles, sus costum-bres. Ha transcurrido alrededor de un lustro desde entonces y ahora sí siente que pertenece al Perú. “En Japón tampoco sentía que era mi lugar. Recién siento que este es mi lugar, que tengo un lugar”, dice.

Aunque disfruta mucho de la pintura, agradece tener un trabajo regular porque le pro-porciona orden, piso bajo sus pies. “Si fuera por mí no saldría nunca de mi casa. Ahora que trabajo fuera aprendí a tomar transporte urbano, son cosas que me hacen feliz, que me dan alegría, porque antes mi propio país me era muy ajeno”.

Su trabajo es la puerta al mun-do. “El trabajo me da responsa-bilidad, estabilidad, horario fijo, salario fijo, lugares adonde ir, personas que conocer, porque si no, no conocería a nadie, no hablaría con nadie, no tendría vida social. Soy una persona an-tisocial, muy insegura. Creo que salir me ayuda a crecer, si no me quedaría como un bicho ermi-taño en mi cuarto. Pintaría todo el tiempo seguramente, pero no sería saludable”, confiesa.

Harumi también escribe. Pero su relación con la escritu-ra es muy distinta. Mientras la pintura la libera, le quita atadu-ras, cuando escribe se desdobla y junto con la escritora aparece la crítica severa, aquella que hasta hoy le impide publicar. Todavía no se siente lista. Escri-bir la hace muy vulnerable. “Me da miedo, las palabras son muy poderosas”, dice. Pintar la hace fuerte.

Page 34: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

MUSEO

34 AGOSTO 2014 KAIKAN

SÍGANOS TAMBIÉN EN: Centro Cultural Peruano Japonés

DOMINGO 14Espectáculo de mimo y pantomima: El niño y el globo Presenta Teatro Blanco, con la actuación de Marco Castillo.Hora: 4:00 p. m. Lugar: Auditorio Jinnai

DOMINGO 28Espectáculo de mimo y pantomima y clown: Entre-2Presenta: Blanco & Negro Teatro. Hora: 4:00 p. m. Lugar: Auditorio Dai Hall

DEL 15 AL 30 DE SETIEMBRE Arte y diseño 2014 Muestra de los mejores trabajos de los alumnos del diplomado de “Decoración de interiores” y de la ca-rrera de “Artesanía y manualidades” del Peruano Ja-ponés Escuela. Bocetos, maquetas, pintura en vidrio, entre otros, serán parte de la exhibición. Lugar: Hall del Centro Cultural Peruano Japonés

CONTINÚA HASTA EL 26 DE SETIEMBRE Atardeceres y buganvillas Óleos de Salvador Rofes que presenta paisajes cre-pusculares y escenarios dominados por los encendi-dos colores de las buganvillas. Lugar: Galería de Arte Ryoichi Jinnai

Acercamiento a diversos géneros musicales a través de videos y grabaciones, presentados y comentados por Oswaldo Kuan

LUNES 15Los grandes tenoresCharla ilustrada del tenor lírico Polo Saldaña, quien presentará las voces de los famosos tenores Caruso, Gigli, Corelli, Lauri-Volpi, Kraus, Pavarotti, entre otros.

LUNES 29Madama ButterflyÓpera en tres actos de Giacomo Puccini

Hora: 7:00 p. m.Lugar: Auditorio Jinnai

Miércoles 17Fiesta poética. Primer festival en torno a la poesía para jóvenes“No es setiembre, es poesía” es el lema de esta prime-ra fiesta poética organizada por la APJ, que celebra la juventud a través de la poesía. Participan los poetas Ana Carolina Quiñones, Karina Valcárcel, Laura Rosales, Bruno Pollack, Diego Alonso Sánchez, Mario Morque-cho y Manuel Fernández. Los acompañarán músicos, cantantes y bailarines. Hora: 7:00 p. m.Lugar: Auditorio Jinnai

MIÉRCOLES 24Charla: Prevención de la depresión en el adulto mayorLa psicóloga Vanessa Salazar tratará el tema de la autoestima en los adultos mayores y sobre cómo prevenir cuadros de depresión. Presenta: Fundación Ajinomoto. Hora: 7:30 p. m.Lugar: Auditorio Jinnai

VIERNES 26 Conferencia: Investigación de la tradición oral: salvaguardia de la memoria colectivaLas lingüistas Milena Cáceres Valderrama y Militza Willstatter Oxa darán alcances sobre cómo promover la investigación e información de la tradición oral, recogiendo, recopilando y difundiendo el patrimonio cultural tradicional y popular en todas sus manifes-taciones y la necesidad de su divulgación. Presentan: Grupos de estudio e investigación “Tra-dición Peruana” y “Presencia de los japoneses en el Perú. Siglos XVII-XX”, del Instituto Riva Agüero PUCP.

Hora: 7:00 p. m.Lugar: Auditorio Jinnai

zoom

*AGENDARevise la agenda completa del Centro Cultural Pe-

ruano Japonés en: www.apj.org.pe. Si desea recibir la

agenda mensual a través del e-mail, escríbanos a:

[email protected] con el asunto

Suscripción boletín cultural.

En setiembre*

Infantil

Exposiciones

Ciclo Voces

Literatura

Charlas

Page 35: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

FESTIVAL

KAIKAN AGOSTO 2014 35

DOMINGO 14Espectáculo de mimo y pantomima: El niño y el globo Presenta Teatro Blanco, con la actuación de Marco Castillo.Hora: 4:00 p. m. Lugar: Auditorio Jinnai

DOMINGO 28Espectáculo de mimo y pantomima y clown: Entre-2Presenta: Blanco & Negro Teatro. Hora: 4:00 p. m. Lugar: Auditorio Dai Hall

Domingo 7Festival Coral NikkeiParticipan el el Coro de Kayokai, Coro de la Asociación Peruano China, Coro “Voces de esperanza” del Perú de la Asociación Peruana de la Soka Gakkai Internacional, Coro General del Conservatorio Nacional de Música, Coro de la Asociación Nisei Callao, Coro de la Asociación Kenjin del Perú y Policlínico Peruano Japonés.Hora: 4:00 p. m. Lugar: Teatro Peruano Japonés

Martes 9 y miércoles 10IV Encuentro Nacional de Guitarra “Cuerdas al Aire” Participan el Dúo Aguilar/Farfán (Lima), Oscar Marrón (Puno), Oscar Figueroa (Ayacucho), Randhi Hurtado (Tacna), Lima Guitar Duo (Lima) y Mario Zedog Mendoza (Piura). Hora: 7:30 p. m.Lugar: Auditorio Dai Hall

Martes 16Concierto didáctico: Orquesta Peruana de Clarinete Música peruana y de cine serán parte del repertorio de la Orquesta Peruana de Clarinetes de la Universidad Ricardo Palma. El concierto didáctico será dirigido por el destacado clarinetista Marco Antonio Mazzini.Hora: 7:30 p. m.Lugar: Auditorio Dai Hall

Miércoles 17Festival de música independiente

Música y danzas JUEVES 11Nodo-jiman (Nodojiman)Director: Kazuyuki Izutsu / Año: 1998

“Nodojiman” es un famoso concurso de canto para aficionados organizado por la cadena NHK de la televi-sión japonesa. La película gira en torno a un concurso que se realiza en la ciudad de Gunma, donde algunos personajes, por diversos motivos, se inscriben para probar suerte.

JUEVES 25 Rock de Requiem (Rokku yo Shizukani Nagareyo)Director: Shunichi Nagasaki / Año: 1988

Cuatro muchachos de secundaria tienen más de una cosa en común: su amor por el rock. Su meta es recaudar dinero para comprar sus propios instrumentos y producir un concierto.

Películas con subtítulos en español. Formato 16mm. Organizan: Asociación Peruano Japonesa, Embajada de Japón y Japan Foundation

Hora: 7:30 p. m.Lugar: Auditorio Dai Hall

Cine japonés

En la escena musical local es creciente el número de so-listas y bandas de diversos géneros (fusión, funk, electró-nica, experimental, postpunk revival, shoegaze, etc.) que han apostado por la producción independiente. El Centro Cultural Peruano Japonés se suma al esfuerzo de estos artistas a través de este festival que presenta en su prime-ra fecha a las bandas de música electrónica Grita lobos y Theremyn_4. Hora: 8:00 p. m.Lugar: Auditorio Dai Hall

Lunes 29 Una cita con la danzaDanza contemporánea y fusión de canto y baile. Dirige: Armando Barrientos.Hora: 7:30 p. m.Lugar: AuditorioDai Hall

Proyección especialCon el objetivo de analizar y difundir los roles de la mujer en aspectos de sociedad y trabajo, el gobierno japonés organiza la Asamblea Mundial de Mujeres en Tokio 2014 (“WAW! Tokyo 2014”, en inglés) que se realizará en la capital nipona del 12 al 14 de setiem-bre con la participación de líderes políticos, económi-cos y de opinión de diversos países.

En el marco del “WAW! Tokyo 2014” se celebrarán además las “Shine Weeks” (“Semanas Brillantes”) que buscan generar un movimiento social “donde las mujeres brillen” en Japón y el mundo, a través de actividades tales como simposios, proyecciones de películas y shows artísticos. Como parte de las “Shine Weeks”, la Embajada de Japón en el Perú, en colabo-ración con la Asociación Peruano Japonesa, ofrecerá una proyección de la aplaudida cinta Swing girls.

VIERNES 12 Swing girls Director: Shinobu Yaguchi / Año: 2004

Tomoko y su grupo de amigas desadaptadas man-dan a la banda de su colegio al hospital tras darles comida contaminada por error. Ahora tendrán que dejar de lado su aburrimiento y aprender a tocar jazz para reemplazarlos, descubriendo nuevas facetas de sí mismas que no conocían. Película ganadora de siete premios de la Academia de Cine Japonesa.

Page 36: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

FESTIVAL

36 AGOSTO 2014 KAIKAN

GALERÍA

El Museo de la Inmigración Japonesa al Perú “Carlos Chiyoteru Hiraoka” inauguró la exposición “Museo Amano. 50 años de pasión por preservar lo nuestro” con la presencia de Rosa Watanabe, viuda de don Yoshitaro Amano, con quien fundó este recinto cultural, así como de familiares y amigos, y directivos de la APJ. La exposición va hasta el 4 de octubre.

La Unidad de Cursos del Centro Cultural Peruano Japonés organizó una divertida celebración por el Día del Niño para sus pequeños alumnos, que disfrutaron con juegos inflables, show infantil y premios.

[ Muestra conmemorativa ]

[ Festikids ]

Fotos: Jaime Takuma

Fotos: Unidad de Cursos

Page 37: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

FESTIVAL

KAIKAN AGOSTO 2014 37

Más de 60 agrupaciones se presentaron los sábados y domingos de agosto en el Centro Cultural Peruano Japonés para participar en el 8.º Festival de Teatro Aficionado organizado por la APJ y dirigido por el actor Luis Kanashiro. Los elencos pusieron en escena creaciones colectivas y adaptaciones de diversas obras con las que cautivaron a grandes y chicos.

[ En escena ]Fotos: Jaime Takuma

Page 38: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

ZOOM

38 AGOSTO 2014 KAIKAN

GALERÍALa Asociación Peruano Japonesa y la Asociación Estadio La Unión (AELU) organizaron el concierto “El baúl de los recuerdos” que reunió a las familias nikkei en torno a la música de los 60 y 70.

Fue una gran noche musical en la que participaron dos mil personas, quienes disfrutaron de las interpretaciones de Yoshi y los Blue Stars, Yochan Azama, Delia Ishibashi, John Azama, Mabel Lanyi, Meliisa Araki, Carlos Quesada, Ken Hirose, Kenneth Fukusaki, Dennis Fukusaki, Kiku Kobashigawa, Adriana Yamaguchi y Yoshi Higa. Asimismo, se contó con la participación especial de Luigi Montagne y el grupo Quinta Avenida.

[ El baúl de los recuerdos ]

Foto: Karen Kina

Foto: Carla Lúcar Foto: Carla Lúcar

Foto: Luis Hirota

Page 39: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014

El 24 de agosto se celebró el Urabon (Obon), una festividad japonesa en la que se recuerda a los familiares fallecidos, con la tradicional romería a los cementerios de Casablanca y San Vicente en Cañete y el oficio budista en el Templo Jionji.

[ Urabon ]

Oficio budista celebrado por el obispo Ioshito Kajiwara, de la comunidad Jodo Shinshu Honpa Hongwanji de Brasil.

Romería en el cementerio japonés

de Casablanca.

Antes de partir a Cañete se celebró una ceremonia en el Centro Cultural Peruano Japonés.

Luego de celebración de la ceremonia del té a cargo de la Asociación Urasenke Tankokai del Perú, los asistentes participaron en el oficio budista.

Fotos: Jaime Takuma

Page 40: Kaikan Nº 90 - Agosto 2014