iom 9603811 spm rev 12 dfo 2-4 & 3-6 - donaldson.com · traducido de la versión en inglés...

40
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Se usa para advertir posibles riesgos de daño personal. Siga todos los mensajes que contengan este símbolo para evitar posibles daños o la muerte. Este manual pertenece al propietario. Déjelo con la unidad después de completar el montaje y la puesta en servicio. Donaldson Company se reserva el derecho de cambiar el diseño y las especificaciones sin aviso previo. Las ilustraciones solo son de referencia ya que el prodcuto actual puede variar. Downflo ® Oval DFO 2-4 y 3-6 Manual de Instalación y Operación Información de Instalación, Operación y Servicio IOM 9603811 (SPM) Revisión 12 Traducido de la Versión en Inglés Universal

Upload: phungnga

Post on 03-May-2018

217 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Este es un símbolo de alerta de seguridad. Se usa para advertir posibles riesgos de daño personal. Siga todos los mensajes que contengan este símbolo para evitar posibles daños o la muerte.

Este manual pertenece al propietario. Déjelo con la unidad después de completar el montaje y la puesta en servicio. Donaldson Company se reserva el derecho de cambiar el diseño y las especificaciones sin aviso previo.

Las ilustraciones solo son de referencia ya que el prodcuto actual puede variar.

Downflo® Oval DFO 2-4 y 3-6

Manual de Instalación y OperaciónInformación de Instalación, Operación y Servicio

IOM 9603811 (SPM)Revisión 12

Traducido de la Versión en Inglés Universal

Page 2: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Donaldson Company, Inc.

Número de modelo __________________________ Número de serie _____________________________

Fecha de envío _____________________________ Fecha de instalación _________________________

Nombre del cliente _____________________________________________________________________

Dirección ____________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

Tipo de filtro __________________________________________________________________________

Accesorios ___________________________________________________________________________

Otro _________________________________________________________________________________

Planilla de Datos

Personal al frente del proceso/Operadores tienen responsabilidades importantes relacionado a riesgo de polvos combustibles. Personal al frente del proceso/Operadores deben

determinar los polvos, humos o neblinas combustibles que se generen en su proceso. Si polvo, humo o nieblas combustibles son generadas en el proceso, personal al frente del proceso/operadores deben de:

• Cumplir con todos los códigos aplicables. Algunas otras consideraciones, el código actual NFPA requiere que personal al frente del proceso/operadores que en sus procesos existan riesgo potencial de materiales combustibles, tener un Análisis de Riesgo, que puede servir de base para la estrategia de contención/mitigación de los mismos.

• Evitar toda fuente de ignición de entrar en contacto con cualquier equipo colector de polvos.

• Diseñar, seleccionar y aplicar medidas de mitigación de incendios y explosiones, supresión, y estrategias de aislamiento que son apropiados para los riesgos asociados a su aplicación

• Desarrollar e implementar prácticas de trabajo de mantenimiento para mantener un entorno de trabajo seguro, lo que garantiza que el polvo combustible, humo y neblinas no se acumula dentro de la planta

Donaldson recomienda al personal al frente del proceso/operadores consultar con los expertos para asegurar que cada una de estas responsabilidades se cumplan.

Como fabricante y proveedor de productos de filtración industrial, Donaldson puede ayudar al personal al frente del proceso/operadores en la selección de las tecnologías de filtración adecuadas a la aplicación. Sin embargo, el personal al frente del proceso/operadores retiene toda responsabilidad por la idoneidad de fuego y mitigación de riesgos de explosión, supresión y estrategias de aislamiento. Donaldson no asume ninguna responsabilidad por la idoneidad de cualquier estrategia de mitigación de fuego / explosión, o cualquier elemento incorporado en un colector de polvos, como parte de la estrategia de mitigación de riesgos del dueño del proceso / operadores.

La operación incorrecta de un sistema de control de polvos puede contribuir a condiciones en el área de trabajo que pueden resultar en lesiones personales graves y daños al producto y/o a la propiedad. Compruebe que todos los equipos de colección sean seleccionados apropiadamente con el tamaño para el uso previsto.

NO opere este equipo hasta que haya leído y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de Instalación y Operación. Para un manual de partes de repuesto, póngase en contacto con Donaldson Torit.

Este manual contiene advertencias específicas relativas a la seguridad del trabajador. Lea atentamente y cumpla lo indicado. Discuta el uso y la aplicación de este equipo con un representante de Donaldson Torit. Instruir a todo el personal sobre el uso seguro y mantenimiento del equipo Donaldson Torit.

Page 3: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

PELIGRO indica una situación peligrosa que de no evitarse puede provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que de no evitarse puede causar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN, El uso de este símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que si no se evita podría resultar en lesiones leves o moderadas.

AVISO es usado para dirigir prácticas no relacionadas con lesiones personales que puedan resultar en daños en el equipo.

Downflo Oval, DFO 2-4 and 3-6

i

Magnehelic® y Photohelic® son marcas comerciales registradas de Dwyer Instruments, Inc.

CONTENIDO

Descripción ......................................................................................... 1Propósito y uso previsto .................................................................. 1Información de Especificación y Evaluación ................................ 2Operación ............................................................................................ 3Inspección al recibirlo ...................................................................... 4Códigos y procedimientos de Instalación ..................................... 4Instalación........................................................................................... 4

Cimientos o Soporte ...................................................................... 5Ubicación de la Unidad ................................................................. 5Selección del Sitio ......................................................................... 5

Instrucciones de Aparejo ................................................................. 5Información de Izaje ...................................................................... 5

Instalación Típica ............................................................................... 6 Equipamiento Estándar .................................................................... 7

Instalación de tolva ...................................................................... 7Instalación de las patas ................................................................ 7Recomendaciones provisionales pernos de anclaje ............... 8Suministro de aire comprimido ................................................... 9

Cableado Eléctrico......................................................................... 9Instalación del Temporizador Electrónico ................................... 11

Conexión del Solenoide .............................................................. 11Especificaciones del Temporizador y Solenoide .................... 11

Verificación Previa al Arranque .................................................... 13

Información de Mantenimiento ..................................................... 14Lista control de funcionamiento ................................................ 14Remoción del filtro y su instalación .......................................... 14Remoción del filtro ....................................................................... 15Desecho del polvo ....................................................................... 15Componentes del aire comprimido ........................................... 15

Equipamiento opcionales ............................................................... 17Ventilador ...................................................................................... 17Tambor de 55 Galones ................................................................. 18Contenedor Cilíndrico de 5 Galones ......................................... 19Manómetro Magnehelic® .......................................................... 20Manómetro Photohelic® ............................................................ 21Control Delta P ............................................................................ 23Control Delta P Plus ..................................................................... 24Instalación de Amortiguador ..................................................... 25Instalación de la Rejilla de Escape ........................................... 25Cámara de Silenciador ............................................................... 26Silenciador de Escape ................................................................ 26Instalación del Post Filtro HEPA o ASHRAE ............................ 27Collar Interno Resitente a Abrasiones ..................................... 28Kit de Clima Frío ........................................................................... 29Puerta de Explosión ..................................................................... 30Instalación del Rociador ............................................................. 30

Solución de problemas ................................................................... 31Notas de Servicio............................................................................. 34

Page 4: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Materiales combustibles tales como la pelusa de pulido, papel, madera, polvos de metales, humo de soldadura, o refrigerantes inflamables o solventes, representan potencial riesgo de

incendio y/o peligro de explosión. Tenga especial cuidado al seleccionar, instalar y operar todo el equipo de colección de polvo, humo o neblina donde tales materiales combustibles puedan estar presentes, con la finalidad de proteger a los trabajadores y las instalaciones de lesiones graves o daños causadas por incendio o explosión.

Consulte y cumpla con todos los Códigos Nacionales y Locales relacionados con propiedades de incendio o explosión de materiales combustibles cuando determine la ubicación y la operación de todos los equipos de colección de polvo, humo o neblina.

El equipo Estándar de Donaldson Torit no está equipado con extinguidores o sistemas de protección contra incendios.

1

Donaldson Company, Inc.

DescripciónEl colector de polvo Downflo Oval, Modelos DFO 2-4 y DFO 3-6 son colectores modulares de alta capacidad con filtros tipo cartucho. El diseño de flujo de aire descendente proporciona mayor filtración con menor energía. Su gran capacidad no significa periodos de inactividad. Cada conjunto de filtros se limpian por secuencias de pulsación, uno por uno sin necesidad de apagar la unidad. El Modelo DFO 2-4 es un módulo de dos filtros de ancho por dos filtros de alto y uno de profundidad y el Modelo DFO 3-6 es dos filtros de ancho y tres de alto por uno de profundidad.

Diseñado para incrementar la versatilidad de la unidad, las opciones estándar incluyen parte superior, frente y entradas resistentes a abrasivos, los post filtros HEPA y ASHRAE, Panel de control de la pizarra de verificacion y varias opciones de desecho de polvo.

Propósito y Uso Previsto

El mal uso o modificación puede resultar en lesiones personales

graves y / o daños materiales.

No modifique o utilice indebidamente.

Los colectores Downflo Oval son usados para polvos dañinos donde la carga del colector es menor a cinco granos por pie cuadrado. Algunas aplicaciones comunes como desgaste abrasivo, molienda, farmacéuticos, polvo de aplicaciones de pintura, manejo de arenas y soldadura, cada una es diferente y es importante seleccionar correctamente el cartucho y el tipo de polvo a recolectar.

• Para polvos de todos los ambientes, extremadamente finos y polvos no fibrosos use cartuchos de filtro Ultra Web® que ofrece alta eficiencia y funcionamiento en partículas finas.

• Para polvos fibrosos, use un cartucho con diseño de pliegues abiertos como el Fibra-Web®.

• Las operaciones que involucran altas temperaturas y alta humedad pueden requerir atención especial. Emisiones de temperatura, contenido de humedad y químicos requieren de colectores de diseño personalizado.

• Polvos higroscópicos como fertilizantes, sal y el azúcar deben ser manejados bajo un ambiente controlado de baja humedad.

• Polvos inflamables o explosivos requieren opciones de colectores y cartuchos especiales con diseños personalizados.

• Aplicaciones con altos contenidos de hidrocarburos o aceites requieren un tratamiento o medio filtrante especial.

Page 5: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Todas las unidades están clasificadas para las siguientes cargas, (de acuerdo con las Especificaciones* IBC 2012):

Velocidad básica del viento y exposición... 90 mph, Exposición C Espectro Sísmico de Aceleración, S

s .......................................1.5 g

Espectro Sísmico de Aceleración, S1 .......................................0.6 g

Elevación de la Unidad Base Instalada .......................... ....NivelarFactor de Riesgo ................................................................................IIAire comprimido, psig Máximo ...................................................... 60Medida del alojamiento,manómetro pulgadas de agua ...... +/- 20Poder, válvulas y controles ..................................120-Volt 50/60 Hz

*Si la unidad incluye un dibujo de registros, las especificaciones en el dibujo sustituirá a las especificaciones estándar anteriores.

Downflo Oval, DFO 2-4 and 3-6

2

DFO 2-4 DFO 3-6 Vista Lateral

Información de Capacidades y Espicificaciones

Page 6: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

3

Donaldson Company, Inc.

Operación

Durante el funcionamiento normal, la carga de aire entra a la unidad a través de la entrada de aire sucio. El flujo de aire es dirigido hacia abajo a través del colector y la partícula más pesada cae directamente dentro de la tolva. Los cartuchos remueven las partículas finas y limpian, el aire filtrado pasa por el cartucho a la cámara de aire limpio y lo libera por la salida de aire.

Operación de la Unidad

sistema de limpieza de

filtro

válvula dediafragma

suministro de aire comprimido

tolva

Operación de limpieza de filtro

entrada de aire sucio

salida de aire limpio

cartuchos de filtro

cámara de aire limpio

Operación Normal

salida opcional

de aire limpio salida

opcionalde aire limpio

entrada de aire sucio

salida de aire limpio

La limpieza del filtro se completa usando tecnología de Pulse Jet. El solenoide y la válvula de diafragma de aire se alinean a cada filtro proporcionando limpieza de pulso. La secuencia de limpieza inicia con la fila superior de filtros y continua hacia abajo de cada uno de los filtros. Remueva, revise o cargue los cartuchos por fuera de la unidad removiendo la cubierta de acceso y corriendo los filtros hacia afuera.

Page 7: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

4

Inspección al Recibirlo

1. Revise la unidad al momento de su entrega.2. Reporte cualquier daño a la empresa de transporte

que hace la entrega.3. Pida por escrito un reporte de revisión al inspector

para sustentar cualquier reclamo por daño.4. Presente la reclamación a la empresa de transporte

que hace la entrega.5. Compare la unidad recibida con la descripción del

producto ordenado.6. Reporte al transportista y a su representante de

servicio a clientes si existe un envío incompleto. 7. Remueva la caja y las correas. Quite los

componentes sueltos y paquetes de accesorios antes de levantar la unidad del camión.

8. Revise si hay tornillería que pudiera haberse aflojado durante el transporte.

9. Remueva cuidadosamente las cubiertas temporales.

Normativas y Procedimientos de Instalación

Pueden existir normativas para el recirculado de aire filtrado en

su instalación. Consulte con las autoridades correspondientes para garantizar el cumplimiento de todas sus normas nacionales y locales sobre la recirculación de aire filtrado.

La operación segura y eficiente de la unidad depende de su adecuada instalación.

Antes de instalar, debe consultar a las autoridades con jurisdicción para verificar los Códigos Locales y los procedimientos de instalación. En ausencia de tales Códigos, instale la unidad de acuerdo al Código Eléctrico Nacional, NFPA No. 70 última versión y NFPA 91 (NFPA 654 si el polvo es combustible).

Un agente calificado de instalación y servicio debe completar la instalación y el servicio de este equipo.

Todos los materiales de embalaje incluyendo las cubiertas deben ser removidas antes o durante la instalación de la unidad.

Si no se retiran los materiales de embalaje pondrá en peligro la

unidad.

Inspeccione la unidad para asegurar que todas la tornillería esté instalada y ajustada correctamente antes de la operación del colector.

Instalación

Use equipo de seguridad apropiado para realizar el

servicio.

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio.

No instalar en atmósferas clasificadas como peligrosas sin una cubierta adecuada.

Apague la linea de aire comprimido y bloquee las fuentes de aire comprimido antes de efectuar instalación o servicio.

La ubicación de toda unidad debe considerar el viento, zonas

sísmicas y otros factores de uso diario.

Puede haber normativas sobre las ubicaciones aceptables para instalar colectores de polvo. Consulte con las autoridades correspondientes para asegurar el cumplimiento de todas las normas nacionales y locales sobre la instalación de colectores de polvo.

La cimentación debe ser lo suficientemente fuerte para resistir cargas sismicas y cargas de diseño. Consulte a un ingeniero calificado para el diseño de la cimentación.

La presión del aire comprimido no debe de exceder los 60-psig, ya

que prodria dañar los componentes de la línea.

Todos los componentes de la linea de aire comprimido debén dimensionarse para una presión de alimentación de 60-psig.

La línea de aire comprimido debe estar libre de aceite y humedad. Contaminantes en el aire comprimio ocasionaran una limpieza insuficiente en los filtros del colector, como también un bajo redimiento del colector.

Purgue la línea de aire comprimido para remover impurezas antes de conectar la linea de aire comprimido al manifold.

El colector es apropiado para instalaciones interiores y exteriores.

Page 8: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

5

Donaldson Company, Inc.

Cimientos o Soporte

Prepare los cimientos o soporte en una ubicación adecuada. Dichos cimientos o soportes debén cumplir con los códigos y leyes locales.

La cimentación debe ser lo suficientemente fuerte para resistir cargas sismicas y cargas de diseño. Consulte a un ingeniero civil calificado para el diseño de la cimentación.

Ubicación de la Unidad

Los equipos Donaldson Torit no están diseñados para dar

soporte a ductos, tuberías interconectadas, o servicios eléctricos instalados en el sitio. Todos los servicios suministrados por terceros deben contar con el soporte adecuado para prevenir severas lesiones y/o daños a la propiedad. Cuando estén presentes condiciones o materiales peligrosos, consulte con las autoridades locales sobre la apropiada ubicación del colector.

El colector de polvo puede alcanzar niveles de ruido cercanos

a los 80 dB (A). Los niveles de ruido debén ser considerados cuando seleccione la ubicación de la unidad.

Ubique el colector asegurando un fácil acceso a las conexiones eléctricas y de aire comprimido para los trabajos de mantenimiento de rutina.

Selección del sitio

El colector puede ser instalado en una cimentación o en una estructura de soporte.

Provea de un espacio alejado de fuentes de calor y evite interferencias con sus instalaciones cuando instale el colector. Considere espacio suficiente para equipos con ventilas de explosión.

Colectores portatiles requieren medidas especiales de instalación.

Nota: Colectores con ventilas de explosión no estan disponibles en equipos portatiles.

Instrucciones de Aparejo

Equipo y Herramientas sugeridas

Pasadores de horquilla y abrazaderas Eslingas de elevaciónGrúa o montacargas Tubo de selladorPasadores ahusados Llave StillsonTaladro y brocas DesatornilladoresLlave española Llave de dados o tuboLlave ajustable Barras de separaciónLlave de Torsión (pulg/lbs, enchufe 9/16-pulg)

Información de Izaje

El no izar apropiadamente el colector puede causar severas

lesiones personales o daños a la propiedad.

Utilice equipos de izaje apropiados y adopte todas las precauciones necesarias para la colocación y el manejo del equipo.

Se recomienda una grúa o montacargas para descargar, ensamblar e instalar el colector.

La ubicación debe estar libre de toda obstrucción, tales como líneas eléctricas o salientes del techo.

Utilice todos los puntos de elevación proporcionados.

No use ganchos, utilice los pasadores de horquilla de conectadas a las eslingas de elevación.

Utilice barras de separación para evitar daños en la carcasa de la unidad.

Verifique en el dibujo de especificación de control de peso y dimensiones de la unidad y sus componentes para garantizar la capacidad adecuada de la grúa.

Permita que operadores calificados manejen las grúas para levantar el equipo.

Consulte los reglamentos OSHA y los Códigos Locales de uso de grúas, montacargas y otros equipos de elevación.

Levante la unidad y los accesorios por separado y ensamble después de montar la unidad en su lugar.

Utilice los pasadores ahusados para alinear los agujeros en la sección de los bordes durante el ensamblaje.

Page 9: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

6

No levante con estaorientación

el angulo no exceda los 30° desde vertical (min 60° desde horizontal)

1. Levante la cabina.2. Aplique sellador a los bordes de la tolva3. Asegure la tolva a la cabina.

4. Ensamble las patas y las abrazaderas cruzadas.

5. levante la unidad y la tolva en posición sobre las patas y bájelo lentamente.

6. Asegure bien las patas a la unidad.

7. Levante la unidad ensamblada en el sitio.

8. Sostenga y eleve la unidad.9. Apriete bien todos los sujetadores.10. Quite la cubierta.

X

Instalación Típica

Instalación Típica

Page 10: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

7

Donaldson Company, Inc.

Equipamiento Estándar

Los equipos estándar consisten de un gabinete colector, tolva, y patas. El ensamblaje inicia fijando la tolva al gabinete y después se fijan las patas. Con cada colector se envía un dibujo detallado de instrucciones específicas de ensamblaje y levantamiento.

Instalación de la Tolva

Ensamble la tolva estándar o la tolva lateral opcional siguiendo las siguientes instrucciones.

1. Pare la tolva en el extremo de la descarga.

2. Aplique 1/4 pulg. de sellador tipo cuerda a alrededor superior hacia el borde interior del dibujo del tornillo.

3. Levante el colector y póngalo sobre la tolva y bájelo lentamente.

4. Utilice los pasadores de horquilla para alinear los agujeros.

5. Asegure el colector a la tolva usando tornillos 3/8-16 x 1 1/4 pulg., arandelas planas y tuercas. Apriete bien toda la tornilleria. Vea abajo la instalación de la tolva.

Instalación de las Patas

La estructura debe ser lo suficientemente fuerte para

resistir cargas sismicas y cargas de diseño y cumplir con las leyes locales.

Las estructuras mostradas en la imagen son provisionales, el diseño final dependera de las cargas en sitio, la ubicación del colector, cimentación y leyes locales.

Consulte a un ingeniero calificado para el diseño de la cimentación.

Sets de patas para colectores de tamaño estándar se muestran en la Información de Especificaciones. Dibujos del ensamble de patas y anclaje tipico son suministrados junto con el colector antes de empezar el montaje

1. Prepare la base o soporte en la ubicación seleccionada. Localize e instale los anclajes.

2. Coloque y ensamble las patas y las abrazaderas cruzadas como se muestra en el ensamblaje de las patas y las abrazaderas.

tolva

tornillo 3/8-16 x 1 1/4-pulg.arandela plana 3/8-pulg.

arandela plana 3/8-pulg.arandela de seguridad 3/8-pulg.tuerca hexagonal 3/8-16

sellador tipo cuerda 1/4-pulg.

Instalación de la Tolva

Page 11: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

8

Todos los detalles del perno de la pata:

Tornillo hexagonalArandela planaArandela de seguridadTuerca hexagonal

Instalación de la Patas y Abrazadera Cruzada

3. Levante el gabinete y la tolva ensamblada en posición sobre las patas y baje lentamente.

4. Utilice pasadores de horquilla para alinear los agujeros del colector con los de la pata. Fije cada pata como se muestra usando la tornillería incluida. No apriete la tornillería en este momento.

5. Revise la posición de la pata y las abrazaderas cruzadas.

6. Utilizando una grúa levante la unidad ensamblada en los tornillos de anclaje. Fije cada pata de apoyo a los tornillos de anclaje usando arandelas planas, arandelas de seguridad y tuercas hexagonales no incluidas. No apriete la tornillería en este momento.

7. Levante la unidad y apriete la tornillería de las patas, abrazaderas cruzadas y los cimientos de anclaje.

Asegure todos los pernos antes de retirar la grúa para prevenir lesiones

personales o daños a la propiedad.

Recomendaciones provisionales de pernos de anclaje

1. Considere el sistema de anclaje Hilti HIT-HY 200 o algún equivalente. La cantidad de pernos de anclaje debe coincidir con la cantidad de agujeros de las patas.

2. El diametro tipico de los pernos de anclaje es de 1/8-in menor al diametro del agujero de la base de las patas.

3. Ambiente corrosivo o Instalación en exteriores puede requerir el uso de pernos de anclaje de acero inoxidable.

El ancla debe penetrarun minimo de 1.75”y contar con placa base, huasa y tuerca.

Profundidad de Anclaje

Anclaje Tipico

Page 12: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

9

Donaldson Company, Inc.

Instalación de Aire Comprimido

Interrumpa el suministro de aire comprimido y purgue las líneas

antes de dar servicio a la unidad

Deberá usar una válvula de escape de seguridad para aislar el abastecimiento de aire comprimido. Dicha válvula deberá retirar toda la presión del colector cuando esta se cierre e incluir la función para bloquearse en posición cerrada.

No eleve la presión de aire comprimido por arriba de 60-psig.

Los componentes pueden sufrir daños.

Todos los componentes de aire comprimido deben ser medidos para cumplir los requerimientos máximos del sistema de suministro de presión a 60-psig.

El suministro de aire comprimido para limpiar los filtros debe estar libre de aceite y humedad. La contaminación resultará en una limpieza inadecuada, falla de las válvulas de limpieza o mal desempeño del colector.

Purgue las líneas de aire comprimido para remover los desechos, antes de conectarlas al múltiple de aire comprimido de la unidad.

1. Retire la tubería de plástico de conexión del escape de la unidad y conecte la línea de suministro de aire comprimido. Utilice sellador tipo cuerda para tuberías o sellador en todas las conexiones de aire comprimido.

2. Instale la válvula de cierre, el regulador de purgado con manómetro, filtro y la válvula automática de condensación (proporcinados por el cliente) en la linea de suministro de aire comprimido.

3. Regule la presión del aire comprimido a 60-psig. El control de limpieza esta programado para limpiar uno o varios filtros cada 10 segundos durante cada ciclo de limpieza.

Cableado Eléctrico

Los trabajos eléctricos deben ser realizados por personal

calificado y en cumplimiento con los Códigos Nacionales y Locales aplicables.

Apague y cierre las instalaciones eléctricas antes de llevar a cabo servicio o trabajos de mantenimiento.

No instale la aplicación en ambientes que se consideren peligrosos y sin tener un lugar cerrado para la aplicación.

Todas las conexiones y cableado eléctrico incluyendo la conexión a tierra, deben hacerse en conformidad con el Código Eléctrico Nacional (NFPA No. 70 última versión).

Consulte las ordenanzas Locales para los requisitos adicionales que puedan aplicar.

Utilice la capacidad eléctrica nominal y el cableado esquemático. Vea la pizarra de la unidad para el rango de voltaje requerido.

Si la unidad no está equipada de fábrica con la desconexión montada de fabrica, se debe instalar de acuerdo al Capitulo IX, Articulo 430 del Código Eléctrico Nacional (NFPA No. 70 última versión), un interruptor eléctrico de desconexión que cuente con la adecuada capacidad de amperaje. Vea la pizarra de la unidad para el rango de voltaje y amperaje.

Consulte el diagrama de cableado para conocer la cantidad de cables necesarios para la alimentación principal y cableado remoto.

Page 13: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

10

línea de suministrode aire comprimido*

válvulaautomáticade condensación*

post-filtro tiposangrado*

regulador*

manija de suministro deaire*

conexióneléctricadel selenoide*

escape

caja del selenoide

válvula de diafragma

tolva

ventilador

Manómetro Magnehelic

iniciador del motor deventilador 120-Volt*

temporizador deestado solido

válvula seguridadde escape*

Notas: 1. * No incluido con la versión estándar. 2. Las conexiones de los rociadores no se muestran.

interruptor dedesconexión de lafuente de poder*

Apague la energía y bloquee las fuentes de energía electríca Apague la línea de aire comprimido y bloquee las fuentes de aire comprimido antes de efectuar instalación o servicio.

Instalación del Aire Comprimido y Componente

Page 14: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

11

Donaldson Company, Inc.

Instalación del Temporizador Electrónico

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista

calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes depoder antes de efectuar instalación o servicio. No instalar en atmósferas clasificadas como peligrosas sin una cubierta adecuada.

El Temporizador es electrónico y se usa para el control del sistema de limpieza de filtros. Las posiciones disponibles incluyen 3, 6, 10, 20, y 32 pasadores de válvulas solelnoides de control.

1. Usando el diagrama de cableado que se incluye, conecte el motor del ventilador, el motor de arranque, el temporizador y las válvulas del solenoide. Use el calibre apropiado para la carga de amperaje especificado por los Códigos locales.

2. Conecte el programa de arranque en la clavija que corresponde con el número de válvulas de solenoide controladas para 3-10 PIN. Para 20 a 32 PIN, coloque el switch nombrado LAST CHANNEL de acuerdo al numero de valvulas en su gabinete utilizando la tabla impresa en el temporizador.

3. Con la fuente de alimentación encendida compruebe el funcionamiento de las válvulas de solenoide. Las válvulas se abren y se cierran en intervalos de 10 segundos, establecido de fábrica.

4. Si un manómetro Photohelic o un dispositivo similar se usa para controlar el temporizador electrónico y el puente de la porción del interruptor de presión del timer board es removido, las válvulas del solenoide pulsan sólo cuando la presión diferencial alcance el punto de alta presión. Las válvulas continúan pulsando hasta que se alcance el punto de baja presión.

Utilice el volateje adecuado de acuerdo a lo indicado en el

temporizador (normalmente 120 VAC, también disponible en 240 VAC).

No montar el temporizador electrónico directamente en la unidad. Puede sufrir daños por la vibración mecánica.

Conexión del Solenoide

La unidad está equipada con válvulas solenoides de 120-V que controlan el pulso de limpieza de las válvulas las cuales limpian los filtros.

El gabinete de selenoides deberá estar instalado cercano al manifold del aire comprimido del colector.

Conecte los solenoides al temporizador electrónico siguiendo el diagrama de cableado incluido con la unidad. Si no se conecta correctamente el tiempo de vida del filtro y las operaciones de limpieza se podrían ver afectadas.

Especificaciones del Temporizador y Solenoides

El poder del temporizador electrónico se suministra por las terminales L1 y L2, las cuales operan de manera paralela con el arranque del ventilador de la bobina de baja tensión. Al arrancar el ventilador el poder se suministra al temporizador e inicia el tiempo de apagado predeterminado. Al terminar el tiempo de apagado el temporizador vigoriza la válvula de solenoide correspondiente y proporciona el tiempo de encendido del pulso de limpieza para una válvula de diafragma y entonces pasa al siguiente hasta que todos los filtros han sido limpiados.

Para pulsar cuando el ventilador está apagado instale un interruptor de palanca como se muestra en el diagrama de cableado del temporizador electrónico, cuando el interruptor de palanca esta en encendido el temporizador recibe el poder y vigoriza las válvulas de solenoide de pulso para limpieza sin embargo el ventilador está apagado.

Page 15: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

12

Arranque del ventilador Caja de controlDesconexión

1FU

2FU

3FU

208-230V60 Hz/3Ph

IL1

IL2

IL3

1M 1OL 1T1

1T2

1T3

230V

115V

H1 H2H3 H4

X1 X2

detener

inicio

1M

1M

1TGS

fanmotor

Tiempo Apagado Tiempo Encendido ÚLTIMO CANAL

ÚLTIMO CANAL AJUSTES DEL INTERRUPTOR

interruptor de presión

sincronización lógica

fuente de poder

controllógico

4FU, 3A

105 a 135 V50-60 Hz

válvulasselenoides

COM

L1

L2

L3

Desconexión, fusibles, arranque de ventilador de bajo voltaje, y el interruptor 1TGS son proporcionados por el cliente.

Utilice el diagrama de cableado incluido con el colector.

Cableado por otrosCableado de fábrica

L1 L2 21

16 8 24 1

124 35

3231302928272625242322

0000000001000100001100100001010011000111010000100101010

2120191817161514131211

0101101100011010111001111100001000110010100111010010101

10987654321

1011010111110001100111010110111110011101111110111111

ON

0:OFF 1:ON

Temporizador Electrónico, Diagrama de Cableado Típico

Entrada 105-135V/50-60Hz/1Ph

Solenoides de salida La carga es mantenida, encendida y apagada por el interruptor de estado sólido de 200 watts de máxima carga por salida.

Tiempo ON del Pulso Está establecido de fábrica a 100 milisegundos, o 1/10 de segundo.

No ajuste el tiempo de encendido del pulso sin el equipo de prueba

adecuado. El tiempo incorrecto puede acortar la vida útil de los filtros.

Tiempo OFF del Pulso - Establecido de fábrica a 10 segundos, ajustable de 1 a 1.5 segundos mínimo a máximo 60 a 66 segundos.

Rango de temperatura de Operación -20° F a 130° F

Válvulas Solenoides 115-V a 19.7 watts cada uno

Aire comprimido Fije el suministro de aire comprimido a 60-psig. El temporizador está establecido de fábrica para limpiar un filtro o conjunto de filtros cada 10 segundos

No fije la presión del aire comprimido por arriba de los 60-

psig. Pueden ocurrir daños en el componente.

Page 16: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

13

Donaldson Company, Inc.

Verificación Previa al Arranque

Instruya al personal sobre los procedimientos de mantenimiento y uso seguro.

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista

calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio

Interrumpa el suministro de aire comprimido y purgue las líneas antes de dar servicio a la unidad

Verifique que el colector esté despejado y libre de todo desecho antes de arrancar.

No instalar en atmósferas clasificadas como peligrosas sin una cubierta apropiada.

Ventiladores adicionales sobre 272.15 Kg. (600 libras) deben tener apoyos independientes.

1. Revise que todas las conexiones eléctricas estén bien apretadas y conectadas.

2. El motor y el ventilador deben estar conectados en rotación conforme a las manecillas del reloj visto desde la parte posterior del motor.

Para invertir la rotación, el suministro monofásico de la fuente de energía: siga las instrucciones del fabricante en la placa del motor.

Para invertir la rotación, el suministro trifásico de la fuente de energía: Desconecte la energía eléctrica y cambie cualquiera de los dos cables de la caja de conexiones del motor.

No se asome por el escape del ventilador para verificar la

rotación. Observe por detrás del motor

Verifique que la cámara de escape esté libre de herramientas sueltas o desechos antes de verificar la rotación.

Apártese del escape para prevenir lesiones.

No cruce un cable de energía con el cable a tierra. Puede resultar en severos daños y lesiones personales.

3. Todos los paneles de acceso deben ser sellados y asegurados.

4. Compruebe que el depósito de polvo esté bien sellado y asegurado con abrazaderas.

5. Revise que la compuerta de regulación de flujo esté colocado totalmente cerrado.

6. Revise y remueva todas las piezas sueltas que puedan estar cerca o en el interior de la entrada y salida de la unidad.

7. Revise que todos los controles remotos y las cubiertas del solenoide (si es el caso) estén correctamente conectados y todos los interruptores de servicio estén en la posición de apagado.

8. Revise que todos los accesorios opcionales estén propiamente instalados y asegurados.

9. Encienda la unidad desde la fuente de poder.

10. Encienda el suministro de aire comprimido y ajuste el regulador de presión a 60 psig.

11. Encienda el motor del ventilador.

12. Ajuste el flujo de aire con la compuerta de regulación de flujo.

El flujo excesivo de aire puede acortar la vida de los filtros,

causar fallas del sistema eléctrico, o del motor del ventilador.

13. Encienda los dispositivos de descarga de la tolva.

Page 17: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

14

2. Revise periódicamente los componentes y reemplace los filtros del aire comprimido.

Drene la humedad siguiendo las instrucciones del fabricante. Con el suministro de aire comprimido encendido, verifique la limpieza de las válvulas, las válvulas del solenoide y que no haya fugas en las tuberías. Remplace según sea necesario.

3. Monitoree la caída de presión a través de los filtros.

Cambios anormales en la caída de presión indican cambios en la operación o una posible falla que requiera ser corregida. Por ejemplo una falta prolongada de aire comprimido ocasionaría un exceso de acumulación de polvo en los filtros dando como resultado el incremento en la caída de presión. La limpieza de la línea de flujo por lo general restablece los filtros a caída de presión normal.

4. Monitoree el escape.

5. Monitoree la eliminación de polvo.

Remoción del filtro y su Instalación

Utilice equipo de protección apropiado para remover los filtros

y los contaminantes.

Los filtros sucios pueden ser más pesados de lo que aparentan

Tenga precaución al remover los filtros para evitar lesiones personales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio.

Apague la linea de aire comprimido y bloquee las fuentes de aire comprimido antes de efectuar instalación o servicio.

No opere con filtros faltantes o dañados.

Información de Mantenimiento

Instruya al personal sobre los procedimientos de mantenimiento y uso seguro.

Utilice el equipo adecuado y tome las precauciones de seguridad

necesarias para reparar el equipo.

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio.

No instalar en atmósferas clasificadas como peligrosas sin una cubierta apropiada.

Interrumpa el suministro de aire comprimido y purgue las líneas antes de dar servicio a la unidad.

No ajuste la presión del aire comprimido por encima de 60 psig.

ya que pueden ocurrir daños en el componente.

Todos los componentes de aire comprimido deben ser medidos para cumplir los requerimientos máximos del sistema de suministro de presión a 60 psig.

El suministro de aire comprimido debe estar libre de aceite y humedad. La contaminación del aire comprimido usado para limpiar los filtros dará como resultado una limpieza deficiente, falla en la limpieza de la válvula o bajo rendimiento de los colectores.

Purgue las líneas de aire comprimido para eliminar los residuos antes de conectar al escape de la unidad de aire comprimido.

Lista de Control de Funcionamiento

1. Controle el estado físico del colector y repare o reemplace los componentes dañados.

Las inspecciones de rutina minimizan el tiempo de inactividad y mantendrá el rendimiento óptimo del sistema, esto es particularmente importante en aplicaciones de servicio contínuo.

Page 18: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

15

Donaldson Company, Inc.

Desecho del Polvo

Para evitar posibles daños al ventilador, mantenga sellado el

colector si realiza un servicio mientras el ventilador este funcionando.

1. Vacíe el contenedor de polvo según sea necesario para reducir al mínimo el polvo en la tolva.

2. Si se usa el tambor opcional de 55 galones, vacíelo cuando este a 2/3 de su capacidad.

3. Si se usa la puerta lateral que es opcional, ciérrela antes de darle servicio al tambor.

Mantenga las manos, pies y ropa suelta lejos de las tomas y

escapes para evitar daños y lesiones cuando ajuste la puerta de la tolva.

4. Revise la integridad del sello debajo de la cubierta del tambor.

5. Reemplace o Reinstale el tambor y abra la puerta (si es el caso).

Componentes del Aire Comprimido

1. Revise periódicamente los componentes y reemplace los filtros de aire comprimido.

2. Drene la humedad siguiendo las instrucciones del fabricante.

3. Encienda el suministro de aire comprimido, verifique la limpieza de las válvulas, las válvulas del solenoide y que no haya fugas en las tuberías. Remplace según sea necesario.

Remoción del filtro

1. Inicie en el puerto superior de acceso.

2. Remueva la cubierta de acceso. Para unidades con Bag In/Bag Out: Quite la cubierta de acceso levantando la manivela de cerrojo y levante la cubierta para quitarlo desde el yoke. Para unidades con Bag In/Bag Out: levante la manivela de la cubierta y mientras empuja en la cubierta, deslice la cubierta de acceso una pulgada a un lado para quitarla.

Si la abrazadera de la cubierta de acceso deja de funcionar suavemente, aplique lubricante a los puntos de pivotes remachados y a la abrazadera del vástago a su paso por el exterior de la cubierta. Limpie el exceso del rociado.

3. Rompa el sello entre el cartucho del filtro y la superficie.

4. Gire el cartucho ligeramente a la izquierda para remover polvo acumulado en la parte superior del filtro.

5. Deslice el filtro por fuera del puerto de acceso a lo largo de la suspensión del yoke y colóquelo adecuadamente.

6. Inspeccione y Limpie la superficie de sellado de ser necesario.

Limpie el polvo de la zona del empaque de sellado para asegurar

el sellado del empaque del filtro.

7. Compruebe si hay una acumulación de polvo en el área de almacenamiento y vacíelo si es necesario.

Instalación del Filtro1. Deslice los cartuchos nuevos de filtro en cada

suspensión del yoke.

Inserte el filtro, primero el extremo del empaque.

2. Limpie la cubierta de los empaques y substituya las cubiertas añadiendo la cubierta al yoke y asegurando firmemente la manivela.

Subst i tuya cu idadosamente las cub ier tas asegurándolas usando la manivela. Mantenga alejados los dedos de la superficie de sellado para evitar pellizcos.

Verif ique que las cubiertas de acceso estén colocadas y

aseguradas adecuadamente. Los empaques deben ser comprimidos para asegurar un sello hermético.

3. Encienda la fuente de poder eléctrico y el suministro de aire comprimido antes de iniciar la unidad.

Page 19: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

16

horquilla

filtro de cartucho

cubierta de acceso

manivela

Opcional y Bag-In/Bag-Out Cubierta de acceso del filtro Remoción (Vista Superior)

Cubierta de Acceso del FiltroRemoción (Vista lateral)

con segurosin seguro remoción

cubiertade acceso

horquilla

con seguro

sin seguro

horquilla

gancho de la cubierta de acceso

cubiertade acceso

Frente del colector

remoción

Reemplazo de filtro

Page 20: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

17

Donaldson Company, Inc.

Equipamiento Opcional

Ventiladores

Realizar un mal levantamiento del ventilador puede resultar en

lesiones al personal y/o daños materiales.

Utilize equipo apropiado para el levantamiento del ventilador y siga las recomendaciones de seguridad apropiadas.

Se recomienda utilizar una grua para el montaje y desmontaje del ventilador. La ubicación debe estar libre de obstaculos.

Para evitar lesiones al personal y/o daño material, asegure que el

ventilador este instalado correctamente al colector.

Utilizar un damper o variador de frecuencia (VFD) es necesario

para regular el flujo hacia el colector.

Los ventiladores pueden ser instalados directamente al colector, Torit Backward Inclined (TBI) o Torit Radial Blade (TRB), pueden instalarse en la parte superior o lateral del colector.

Para mayor información consulte el manual de Instalación, operación y mantenimiento del Ventilador.

Montaje Lateral del Ventilador(Para Unidades posteriores a Julio 2003)

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista

calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio.

No instalar en atmósferas clasificadas como peligrosas sin una cubierta adecuada.

Montar el ventilador en el costado de colector requiere un adaptador

para soportar su peso.

Los ventiladores mal instalados pueden desprenderse, resultando en lesiones personales y daño a la propiedad.

1. Desconecte el suministro de poder.

2. Aplique 1/4 de pulgada de sellador tipo cuerda en la superficie exterior del adaptador de corriente entre los orificios de los tornillos de montaje del ventilador y alrededor de la entrada de los orificios del ventilador.

3. Instale la caja del ventilador al adaptador de corriente usando las herramientas proporcionadas.

4. Instale el motor y el ventilador ensamblado a la caja usando tornillería original y sellador.

5. Conecte el suministro de energía al motor. Encienda el motor del ventilador y luego apáguelo para verificar la rotación del motor haciendo referencia a la flecha de rotación del ventilador.

Para invertir la rotación en colectores de tres fases: Desconecte la energía eléctrica y cambie cualquiera de los dos cables de la caja de conexiones del motor.

No cruce un cable de energía con el cable a tierra. Puede resultar en

severos daños y lesiones personales.ventilador y motor ensamblados

sellador

sellador

adaptador de poder lateral

Ventilador lateral Instalado en el sitio

Page 21: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

18

Tambor de 55 Galones

El paquete de tambor está diseñado para adaptarse a un tambor estándar de 55 galones que es proporcionado por el cliente y ofrece fácil acceso para retirar y eliminar el polvo. Un tubo flexible conecta a la cubierta del tambor de la tolva. Poner una paleta sobre el tambor permite que los materiales pesados sean movidos rápidamente usando un montacargas o un gato hidráulico. Si se usa una paleta la longitud del tubo flexible puede necesitar ser más corta.

1. Coloque 1/4 pulg. de diámetro de sellador tipo cuerda entre la orilla de la tolva y orilla de montaje de la cubierta del tambor hacia el interior del dibujo del tornillo.

Paquete de Tambor con Cubierta con válvula de exclusa

Paquete de Tambor con Cubierta sin válvula de exclusa

Conjunto de Tambor de 55 Galones con y sin Válvula de Exclusa

2. Apriete los tornillos, arandelas y tuercas incluidas.

3. Fije la cubierta al tambor de 55 galones.

4. Utilice los pasadores para asegurar la cubierta del tambor si está equipado.

Page 22: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

19

Donaldson Company, Inc.

Contenedor Cilíndricocon válvula de exclusa

Contenedor Cilíndricosin válvula de exclusa

Contenedor Cilíndrico de 5 Galones con y sin Válvula de Exclusa

Contenedor Cilíndrico de 5 Galones

El contenedor cilíndrico incluye un cilindro de 5 galones de acceso fácil para la remoción de polvo y almacenamiento.

1. Aplique sellador al borde de la tolva o al borde de la cubierta del cilindro de la placa de montaje hacia la cara interna del contorno del tornillo.

2. Apriete el contenedor cilíndrico a la tolva usando tornillos, arandelas y tuercas incluidas.

3. Coloque el cilindro debajo del mecanismo sellador.

4. Apriete las abrazaderas de cada lado, tirando hacia abajo.

Page 23: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

20

Instalación del Manómetro Magnehelic

NPT 1/8-pulg. x 90°codo machopresión de la cámara de aire limpio

ubicación del grifo adaptador NPT 1/8-pulg.

adaptador NPT 1/8-pulg

ubicación del grifo de la cámaraarandela plana 3/8-pulg.

acoplamiento NPT 1/8 pulg.

soporte de montaje

tornillos de montaje #6-32 x 1/4-pulg.

estructura de soportesuperficie de montaje

manómetro Magnehelic

puerto de alta presiónpuerto de baja presión

dos, adaptadores 1/8-pulg

tubería plástica

dos, NPT 1/8-pulg. conectores de tubo

dos, tornillos auto-roscables

NPT 1/8-pulg. x 90° codo hembra

presión de la cámara de aire sucio ubicación del grifoarandela plana 3/8-pulg.

adaptador NPT 1/8-pulg. codo NPT 1/8-pulg. x 90°

Conexión estática en T de presión

Manómetro Magnehelic ®

El Magnehelic es un manómetro de presión diferencial, mide la diferencia de presión entre las cámaras de aire sucio y aire limpio y proporciona una representación visual de las necesidades de cambio de filtro. El conector de cobre superior de alta presión se encuentra localizado en la cámara de aire sucio y el conector de cobre inferior de baja presión en la cámara de aire limpio.

1. Seleccione una ubicación conveniente y accesible o que sea cercana a la unidad para su montaje y se aproveche de una mejor visualización.

2. Conecte los puertos de presión en la parte posterior del manómetro usando dos conectores de tubo NTP de 1/8 de pulg. incluidas. Instale dos adaptadores machos de 1/8 de pulg. incluidos con el manómetro a los puertos de alta y baja presión a un lado del manómetro.

3. Fije el soporte de montaje con tres tornillos #6-32 x 1/4 pulg. incluidos.

4. Monte el manómetro y el soporte ensamblados en la estructura de soporte usando dos tornillos auto-roscables

5. Se provee treinta y cinco pies de tubería de plástico y se deben cortar en dos secciones. Conecte una sección de la tubería desde el puerto de presión del manómetro al accesorio de presión localizado en la cámara de aire sucio. Conecte el resto de la tubería desde el puerto de baja presión del manómetro al accesorio en la cámara de aire limpio. Puede ordenar tubería adicional con su representante.

6. Ajuste la medición de la presión a 0” y mantenga el manómetro como se indica en las instrucciones incluidas de operación y mantenimiento del fabricante.

Page 24: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

21

Donaldson Company, Inc.

Manómetro Photohelic®

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista

calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio.

No instalar en atmósferas clasificadas como peligrosas sin una cubierta adecuada.

El Photohelic combina las funciones de la presión diferencial del manómetro y del interruptor de presión basal. La función del manómetro es medir la presión diferencial entre las cámaras de aire sucio y aire limpio y proporciona una representación visual de las condiciones del filtro. El conector de cobre superior de alta presión se encuentra localizado en la cámara de aire sucio y el conector de cobre inferior de baja presión en la cámara de aire limpio. La función del interruptor de la presión basal proporciona en encendido (ON) alta presión y en apagado (OFF) baja presión del sistema de limpieza de los filtros.

1. Seleccione una ubicación conveniente y accesible o que sea cercana a la unidad para su montaje y se aproveche de una mejor visualización.

2. Monte el manómetro al panel remoto o a la puerta utilizando el anillo de montaje, el anillo de retención y cuatro tornillos #6-32 x 1 1/4 pulgadas. No apriete los

tornillos. Conecte dos adaptadores macho NPT 1/8 x 1/4 pulgadas OD a los puertos de alta y baja presión del manómetro. Alinee los adaptadores en el agujero de 2.375 pulg. de su lado derecho en la abrazadera de montaje. Apriete los tornillos.

3. En la parte posterior del manómetro quite cuatro tornillos #6-32 x 5/16 pulgadas y la cubierta plástica y póngala a un lado. Agregue dos cables para puente eléctrico (proporcionados por el cliente). Retire el puente del interruptor de presión localizado en la pizarra del temporizador, si está equipado. Utilizando 3/4 de pulgada de apertura y conecte el manómetro como se muestra. Ensamble de nuevo y apriete bien la cubierta.

4. Se provee treinta y cinco pies de tubería de plástico y se debe cortar en dos secciones. Conecte una sección de la tubería desde el puerto de presión del manómetro al accesorio de presión localizado en la cámara de aire sucio. Conecte el resto de la tubería desde el puerto de baja presión del manómetro al accesorio en la cámara de aire limpio. Puede ordenar tubería adicional con su representante.

5. Ajuste la medición de la presión a 0” y mantenga el manómetro como se indica en las instrucciones incluidas de operación y mantenimiento del fabricante.

6. Para instalar el Manómetro Photohelic montado en la cubierta impermeable NEMA 4, siga los pasos 4 y 5.

Manómetro Photohelic

válvulasolenoide

interruptor de presiónterminales

neutral110-V

puentes de cableadoproporcionados por el cliente

tablero de temporizador L1 L2 1 2 3

solcom

L2 L1

HI LO

C NO NC NC NO C

C NO NC NC NO C

Manómetro Photohelic, Diagrama de CableadoManómetro Photohelic en Cubierta Impermeable

Opcional NEMA 4

Nota:Solo para usarse con el temporizador de estado sólido. Todas las partes, excepto la abrazadera de montaje mostrada en el Diagrama de Instalación Estándar del Manómetro Photohelic, están incluidas con la cubierta impermeable NEMA 4.

Page 25: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

22

codo macho de 1/8 pulg. NPT x 90°adaptador 1/8” NPT

plenum de aire limpio

acoplamiento 1/8-pulg NPT

soporte de montaje

manómetro Photohelic

tubería plástica

puerto de alta presiónpuerto de baja presión

codo macho de 1/8 pulg. NPT x 90°

Conexión estática en T de presióncodo 1/8” NPT x 90°

adaptador 1/8” NPT

adaptador 1/8” NPT

plenum de aire sucio3/8-pulg arandela plana

3/8-pulg arandela plana

#6-32 x 1/4-pulgtornillos de montaje

estructura de soportesuperficie de montaje

Manómetro Photohelic, Instalación Panel Remoto o Puerta

Page 26: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

23

Donaldson Company, Inc.

Alarma

El punto de ajuste de la alarma está fijado en una posición mas alta que la usada para iniciar el ciclo de limpieza de filtros. Indica situaciones donde el sistema de limpieza no puede reducir la caída de presión debido a una falla en el sistema, falta de aire comprimido o el fin de la vida de uso del filtro. Hay un retardo antes de activar la alarma para prevenir una falsa alarma. El Controlador Delta P también cuenta con una entrada de conexión para establecer una alarma a distancia.

Controlador Delta P

Para mayor información, vea la versión más actual del manual de Instalación, Operación y Mantenimiento del Delta P.

Descripción

El Controlador Delta P monitorea la presión diferencial entre las cámaras de aire sucio y aire limpio y proporciona una representación visual de las condiciones del filtro. Cuando se combina con el temporizador de pulsos, éste controla la caída de presión cambiando el mecanismo de limpieza en encendido y apagado a los limites elegidos. Hay tres (3) puntos de ajuste: presión alta encendida (On), presión baja apagada (Off) y Alarma. Los primeros dos, presión alta (On), presión baja (Off) controla el sistema de limpieza de filtros. El tercero proporciona un relé de salida para activar una alarma externa.

Operación

Normal

El Controlador Delta P monitorea la presión en las cámaras de aire limpio y aire sucio cuando la unidad esta en funcionamiento. El ventilador extrae el aire a través de los filtros. El controlador Delta P mide la caída de presión y muestra en pulgadas el calibre o unidades métricas (SI) de agua.

Limpieza del filtro

Cuando la caída de presión pasa a través de las bolsas del filtro se alcanza el punto de ajuste de control alto, el control cierra un dispositivo de salida que le permite al temporizador disparar las válvulas de limpieza de forma secuencial. Cuando el control detecta que la caída de presión ha disminuido al punto bajo establecido, el dispositivo abre y el ciclo de limpieza se detiene. Esta secuencia continúa mientras que el colector esté en funcionamiento, manteniendo la caída de presión en un rango limitado. Visualización del Controlador Delta P

Page 27: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

24

Controlador Delta P Plus

Para mayor información, vea la versión más actual del manual de Instalación, Operación y Mantenimiento del Delta P.

Descripción

El Controlador Delta P Plus monitorea la presión diferencial entre las cámaras de aire sucio y aire limpio y proporciona una representación visual de las condiciones del filtro. Cuando se combina con el temporizador de pulsos, este controla la caída de presión cambiando el mecanismo de limpieza en encendido y apagado a los limites elegidos. Hay tres (3) puntos de ajuste: presión alta encendida (On), presión baja apagada (Off) y Alarma. Los primeros dos, presión alta (On), presión baja (Off) controlan el sistema de limpieza de filtros. El tercero proporciona un relé de salida para activar una alarma externa.

El usuario puede programar el Controlador Delta P Plus mientras que el colector este funcionando, para mantener una caída de presión a través de los filtros relativamente constante, pulse solo una vez después de que el colector este apagado (después de la limpieza), o una combinación de ambos, mientras se realiza la limpieza, así como al terminar el turno.

Operación

Normal

El Controlador Delta P Plus monitorea la presión en ambos lados de la placa tubular mientras funciona la unidad. El ventilador extrae aire a través de los filtros, creando una caída de presión .El ventilador extrae el aire a través de los filtros. El control Delta P mide la caída de presión y muestra en pulgadas el calibre o unidades métricas (SI) de agua.

Limpieza del Filtro

EL Controlador Delta P Plus ofrece tres opciones de limpieza de filtros.

1. Limpieza de Presión Diferencial (DFF) - Cuando la caída de presión pasa a través de las bolsas del filtro se alcanza el punto de ajuste de control alto, el control cierra un dispositivo de salida que le permite al temporizador disparar las válvulas de limpieza de forma secuencial. Cuando el control detecta que la caída de presión ha disminuido al punto bajo establecido, el dispositivo abre y el ciclo de limpieza se detiene. Esta secuencia continúa mientras que el colector esté en funcionamiento, manteniendo la caída de presión en un rango limitado.

2. Limpieza en Tiempo de Inactividad (DTC) - El Controlador Delta P Plus monitorea el sistema de colección. Este vigila que inicie el ventilador, la caída de presión excede el punto de ajuste bajo y entonces la caída de presión se acerca a cero. Después que el ventilador se para, el Delta P Plus inicia al mecanismo de limpieza durante el tiempo seleccionado anteriorirmente.

3. Limpieza Combinada, Diferencial y Tiempo de Inactividad (ALL) - Controlador Delta P Plus combina las dos funciones descritas anteriormente; manteniendo la caída de presión en banda angosta y se limpian los filtros en el tiempo de inactividad cuando el colector está apagado. La función de limpieza durante el tiempo de inactividad se puede alternar a encendido o apagado desde el teclado.

Alarma

El punto de ajuste de la alarma está fijado en una posición mas alta que la usada para iniciar el ciclo de limpieza de filtros. Indica situaciones donde el sistema de limpieza no puede reducir la caída de presión debido a una falla en el sistema, falta de aire comprimido o el fin de la vida de uso del filtro. Hay un retardo antes de activar la alarma para prevenir falsas alarmas. El Controlador Delta P Plus también cuenta con una entrada de conexión para establecer una alarma a distancia reajustada.

Visualización del Controlador Delta P Plus

Page 28: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

25

Donaldson Company, Inc.

Instalación del Damper

El Damper puede ser unir a la salida de la fuente de poder para limitar y regular el flujo de aire cuando la unidad está en funcionamiento.

Radial Blade

1. Aplique un diámetro de 1/4 pulg. de gotas de sellador hacia el interior del borde del patrón del tornillo en ambos lados del anillo espaciador.

2. Coloque el anillo espaciador en la salida de la unidad de aire limpio y alinie con el patrón de los tornillos.

3. Aplique silicón sellador incluido con el ventilador alrededor de la salida.

4. Deslice el collar del amortiguador sobre la salida del ventilador y asegure con cuatro tornillos equidistantes auto-roscables suministrados.

5. Afloje la tuerca de mariposa del amortiguador y ajustela cerrandola del 30 al 50%.

Backward Inclined

1. Aplique sellador alrededor del interior del patrón del tornillo en la salida del bloque de alimentación.

2. Ajuste el amortiguador a la salida del ventilador utilizando la tornillería incluida.

Manija RadialFuente de poder

selladoranillo espaciadorsellador

amortiguador

Ventilador Radial Blade con Damper

Damper para Ventilador Backward Inclined

Instalación de la Rejilla de Escape

Radial Blade

1. Coloque la rejilla de escape sobre la salida de la manija radial o el amortiguador ensamblado, si está equipado.

2. Asegure usando tres tornillos auto-roscables incluidos.

Backward Inclined

1. Coloque los bordes en la salida inclinada hacia atrás usando las abrazaderas incluidas.

2. Fije la rejilla de escape a los bordes con las abrazaderas incluidas.

Page 29: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

26

cámara del silenciador

1/4-20 x 3/4-pulg.tornillos de rosca perforante

base de montaje

motor de ventiladory caja

amortiguador con puerta deslizable

Fuente de Poder con Cámara de Silenciador

silenciador

soportes angulares

soportes

bordes

fuente de poder

Fuente de Poder con Silenciador de Escape

Cámara del Silenciador

Radial Blade y Backward Inclined

1. Aplique un diámetro de 1/4-pulg. de sellador tipo cuerda hacia el borde exterior del patrón del tornillo en la salida de aire limpio.

2. Coloque la base de montaje del silenciador alineando los patrones de los tornillos del colector y la base de montaje.

3. Aplique un diámetro de 1/4-pulg. de sellador tipo cuerda hacia el borde exterior del patrón del tornillo en la base de montaje del silenciador.

4. Instale la caja del ventilador, alinee los agujeros y asegure usando la tornillería incluida.

5. Ensamble los componentes restantes del bloque de alimentación como se describe en la Página 12 Instalación de la Fuente de Poder.

6. Fije la cámara del silenciador a la base usando tornillos auto-roscables con arandelas.

7. Dirija el conducto rígido o flexible de la caja de conexiones del motor a la pared de salida del silenciador en la caja de cableado.

8. Instale la parte superior del silenciador usando la tornillería incluida.

9. Afloje la tuerca de mariposa del amortiguador y ajustela cerrando del 30 al 50%.

Silenciador de Escape

Sólo Backward Inclined

1. Fije los bordes a la salida de la fuente de poder usando los tonillos, arandelas y tuercas incluidas.

2. Aplique sellador al borde y fije el silenciador. Apriete la tornillería.

3. Afloje las abrazaderas de soporte ensambladas en el soporte del silenciador.

4. Alinee las agarraderas del soporte giratorio hasta extenderlo a un mínimo de 30 pulg. desde el colector y marque la colocación de los agujeros a taladrar.

5. Taladre los agujeros con una broca de 0.339 pulg.6. Asegure los soportes usando tornillos roscados de

3/8 pulg.7. Si existiera un espacio entre el silenciador y el

amortiguador, instale el panel de filtro con los tornillos incluidos.

Page 30: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

27

Donaldson Company, Inc.

post Filtro

correas de sujeción y tornillos de mariposa

fuente de poder

base de montaje

sellador

cámara

Instalación de los Post Filtros HEPA y ASHRAE

Instalación de Post Filtro HEPA o ASHRAE

La Cámara de Post Filtro se monta en la parte superior de la unidad y el ventilador se coloca dentro de la cámara.

1. Aplique sellador alrededor de la salida de aire limpio hacia el borde exterior del agujero del tornillo localizado en la parte superior del colector.

2. Acomode la cámara del post filtro montando la base alineada con el patrón de los tornillos.

3. Aplique sellador a la base de montaje de la cámara hacia el borde de la salida del patrón del tornillo.

4. Instale la caja del ventilador alineada con los agujeros del tornillo y fijelo bien en el lugar utilizando la tornillería incluida con la fuente de poder.

5. Ensamble los componentes restantes de la fuente de poder como se describe anteriormente.

6. Aplique sellador en el perímetro interno de la base de montaje. Coloque la cámara en la base de montaje usando tornilllos auto roscables con arandelas.

7. Instale 1/2 pulg. de conducto usando los agujeros en la parte de atrás de la cámara del post filtro. Se puede usar conductos flexibles o rígidos.

8. Aplique sellador en parte superior del borde de la cámara usando tornillos auto roscables y arandelas para asegurar la parte superior de la cámara.

9. Instale los post filtros en los marcos. Instale los filtros HEPA hacia el interior del marco. Instale los filtros ASHRAE con el flujo de aire con la flecha apuntando hacia afuera.

10. Coloque las correas de sujeción y apriete bien los tornillos de mariposa.

Page 31: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

28

3/8-16 x 1-pulg.tornillos y arandelas

planas

sellador

Collar Interno Resistente a Abrasiones

Collar Interno Resistente a Abrasiones

1. Retire la pizarra de cubierta frontal y retire el exceso de sellador de la abertura.

2. Aplique 1/4 de pulgada de sellador alrededor de la abertura hacia el borde interior del patrón del tornillo.

3. Alinee los agujeros del collar interno con los agujeros de la unidad y asegure usando tornillos 3/8 -16 x 1 pulgadas y arandelas planas incluidas.

Page 32: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

29

Donaldson Company, Inc.

Kit de Clima Frío de Alto Rendimiento

Kit para Clima Frio

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista

calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio.

Un Kit de clima frio proporciona calor a las válvulas de pulso para evitar que el frio las congele. El Kit básico se usa en aplicaciones que tienen una cantidad moderada de humedad en el suministro de aire comprimido, consiste de un elemento de calefacción pequeño y un termostato instalado en la cubierta del solenoide. El kit básico es instalado de fábrica e incluye las instrucciones de conexión del solenoide.

Está disponible un Kit para uso pesado para aplicaciones que tienen cantidades de moderadas a altas de humedad en el suministro de aire comprimido y consiste de un kit básico más un cable que libera calor a lo largo de las válvulas de pulso. Este kit se instala por cuenta del cliente y se proporcionan instrucciones detalladas de instalación.

1. Instale el kit de conexión de energía en el cable de calor siguiendo las instrucciones del fabricante.

2. Comience con la válvula superior derecha, envuelva el cable de calor alrededor de la válvula como se muestra en la Imagen A. Jale el cable para apretarlo.

Envuélvalo dos veces sobre el acople redondo y la cubierta

cuadrada de la válvula.

3. Coloque una abrazadera de tubo de 3 pulgadas alrededor del cable de calor con doble envoltura y apriete bien.

4. Envuelva las válvulas restantes de la misma manera.

5. Taladre un agujero de 1 pulgada de diámetro en la parte posterior de la caja de conexiones. Ensamble el kit de conexión de poder, siguiendo las instrucciones del fabricante.

6. Asegure la caja de conexiones al escape usando dos abrazaderas de 8 pulg. envolviendo el punto muerto.

7. Envuelva 6 pies de cinta aislante alrededor de cada cable de calor que envuelve la válvula. Envuelva la válvula completante y haga doble envoltura en la abrazadera del cable de calor. Asegure con cintas para cable.

dobleenvoltura

abrazadera de tubo 3 pulg.

Paso 2 Paso 3

cable atadoclima frío

cable atado de 1-5 diámetros

cable de calor

abrazadera de tubo 3-pulg

encofrado eléctrico NEMA 4 y abrazadera de tubo 8-pulg

Page 33: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

30

Acceso desde el interior de la cámara de aire sucio

Instalación del Rociador

Ventilas de Explosión

Los materiales despedidos durante la descarga pueden provocar

lesiones personales, muerte o daños a la propiedad.

El material expelido durante la descarga de una explosión deben ser ventilados con seguridad hacia afuera del edificio y lejos de las áreas del personal para reducir peligro de lesiones personales y daños a la propiedad.

Los riesgos de daños y lesiones pueden ser minimizados o evitados al colocar unidades ventiladas fuera de edificios y lejos de áreas normalmente ocupadas.

Las Ventilas de Explosión deben ser inspeccionadas frecuentemente para confirmar su condición física y de operación. Reemplace cualquier parte dañada inmediatamente.

Las ventilas de explosión estándar son únicamente para uso en exteriores.

Retire todo el material de empaque, incluyendo las cubiertas, de

las ventilas de descarga de explosión antes de instalarlas. El no remover las cubiertas de embarque comprometerá seriamente la operación de la ventila de explosión.

Los cálculos de ventilación de explosión están calculados en base a las formulas del NFPA-68, solo para aplicaciones al aire libre sin ducto u obstrucciones en el panel de la puerta de explosión.

Contacte a Donaldson Torit para asistencia en el cálculo los requerimientos específicos de ventilación de los equipos.

Instalación de los Rociadores

Los sistemas de aspersión lanzarán una gran cantidad de agua en el

colector. Instale un drenaje adecuado. El peso adicional del agua puede hacer colapsar la estructura de la base.

Consulte con las autoridades locales cuando instale sistemas

de control de incendio en equipos colectores de polvo.

Page 34: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

31

Donaldson Company, Inc.

Solución de ProblemasProblema Posible Causa Solución

La fuente de poder y el ventilador no inician

Motor conectado de tamaño Inadecuado

Reconecte usando el calibre correcto del cableado como lo especifican los Códigos Locales y Nacionales.

No está conectado correctamente

Revise y corrija el cableado del motor para el suministro de voltaje. Vea el diagrama de cableado del fabricante. Siga el diagrama y el Código Nacional de Electricidad.

La Unidad no está conectada para el voltaje disponible

Corrija el cableado para el suministro de voltaje correcto.

Circuito de entrada caido

Verifique el suministro eléctrico al circuito del motor de todo el cableado.

Circuito de alimentación eléctrica caido

Compruebe que el suministro del circuito tenga el voltaje adecuado. Verifique que no tengan fallas el fusible y el interruptor. Reemplace si es necesario.

La fuente de poder del ventilador y el arranque del motor no estan funcionando

Arranque del motor instalado incorrectamente.

Verifique el arranque del motor y reemplácelo si es necesario.

Las puertas de acceso están abiertas o no estan bien cerradas

Cierre bien las puertas de acceso. Vea Reemplazo de Filtro.

Tolva de descarga abierta

Verifique que el contenedor de polvo esté instalado y sellado correctamente.

Control de amortiguador no está ajustado correctamente

Verifique el flujo de aire en el ducto. Ajuste el control del amortiguador hasta alcanzar el flujo de aire correcto y el amperaje del motor del ventilador esté dentro del amperaje marcado por el fabricante.

Sobrecarga del circuito eléctrico

Verifique que el circuito de suministro de energía tenga suficiente poder para correr todo el equipo.

La salida de aire limpio libera polvo

Filtros mal instalados Vea la instalación de los filtros

Filtro dañado, abolladuras en las cubiertas, junta dañada o perforaciones en el medio

Reemplace los filtros si es necesario. Utilice sólo piezas de reemplazo genuinas de Donaldson. Vea Instalación del filtro.

Cubierta(s) de acceso sueltas

Apriete bien las puertas. Vea instalación de los filtros

Flujo de aire insuficiente Rotación del ventilador hacia atrás

La rotación correcta del ventilador es conforme a las manecillas del reloj en la parte superior de la unidad. El ventilador se puede ver a través de la parte trasera del motor. Vea Verificación Previa a la Puesta en Marcha.

Puertas de acceso abiertas o no estan bien cerradas

Compruebe que todas las puertas de acceso estén en su lugar y aseguradas. Compruebe que la apertura de descarga de la tolva esté sellada y el contenedor de polvo esté bien instalado.

Área del ventilador restringida

Revise que el área de descarga del ventilador no esté obstruida. Quite el material o el desecho. Ajuste el control de flujo de aire del ventilador.

Page 35: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

32

Problema Posible Causa Solución

Los filtros necesitan ser reemplazados

Quite y reemplace usando filtros genuinos Donaldson. Vea Remoción del filtro y su instalación

Continúa insuficiente flujo de aire

Falta de aire comprimido Vea Información de Especificación y Evaluación para los requerimientos del suministro de aire comprimido

Pulso de limpieza sin energía

Utilice un voltímetro para revisar las válvulas solenoides en el panel de control. Revise que las líneas de neumáticos no tengan torceduras u obstrucciones.

Área de almacenamiento de polvo sobrellenada o conectada

Limpie el área de almacenaje de polvo. Vea Desecho del polvo.

Las válvulas de pulso fugan aire comprimido

Bloquee la fuente de energía de la unidad y purgue el suministro de aire. Revise si hay desechos, desgaste de la válvula o fallas en la tubería neumática quitando el diafragma de las válvulas de pulso. Revise si el solenoide tiene fugas o daño. Si las válvulas de pulso o las válvulas del solenoide y la tubería están dañadas y reemplace.

Falla del temporizador de estado sólido

Use un voltímetro y revise el suministro de voltaje de la pizarra del temporizador. Revise y remplace el fusible si es necesario. Si el fusible está en buenas condiciones y la entrada de energía está presente pero la salida del voltaje del solenoide no, reemplace la pizarra del temporizador. Vea la Instalación del temporizador de estado sólido.

Temporizador electrónico sigue desajustado

Vea el diagrama del temporizador de estado sólido y su cableado.

No se visualiza el controlador Delta P

No hay corriente en el controlador

Use un voltímetro y revise el suministro de voltaje.

Fusible quemado Revise el fusible del panel de control. Vea el diagrama de cableado interno y reemplace si es necesario.

El visualizador del controlador del Delta P no lee cero cuando está en reposo

Sin calibración Vuelva a Calibrar como se describe en el manual de mantenimiento del Controlador Delta P.

Con la descarga del colector fuera, la presión diferencial está presente desde el interior al exterior

Vuelva a calibrar con la tubería de presión colocada como se describe en el Manual de Mantenimiento del Delta P.

Controlador Delta P encendido, pero el sistema de limpieza no inicia

La tubería de presión esta desconectada, rota o conectada

Revise si la tubería tiene grietas, roturas, contaminación o conexiones sueltas.

No está conectada correctamente la pizarra del temporizador

Conecte el interruptor de presión en la pizarra del temporizador a las terminales 7 y 8 en TB3.

Defecto del relé Utilice un multímetro, pruebe si el relé cierra correctamente. Reemplace si es necesario.

Page 36: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

33

Donaldson Company, Inc.

Solución de Problemas

Problema Posible Causa Solución

El pulso de limpieza nunca se detiene

El interruptor de presión no está conectado correctamente a la pizarra del temporizador

Conecte el interruptor del temporizador a la pizarra del temporizador a las terminales 7 y 8 en TB3.

Teminales del interruptor de presión en la pizarra del temporizador puenteado

Quite el cableado para puente eléctrico del temporizador del estado sólido antes de conectar el control Delta P

El punto de ajuste de alta presión encendido o baja presión apagado no está ajustado para las condiciones del sistema

Regule los puntos de ajuste para las condiciones actuales

La presión de la tubería desconectada, rota, torcida o conectada

Revise si la tubería tiene grietas, roturas, contaminación o conexiones sueltas.

La luz de la alarma está encendida

Punto de ajuste de la Alarma muy bajo

Regulelo a un valor más alto

Exceso de la caída de presión

Revise que el sistema de limpieza y el suministro de aire comprimido. Cambie los filtros si estos no limpian abajo.

La presión de la tubería desconectada, rota, torcida o conectada

Revise si la tubería tiene grietas, roturas, contaminación o conexiones sueltas.

Las flechas del Delta P no funcionan

Funcionamiento inadecuado

Presione y mantenga una de las tres teclas de ajuste para usar las flechas

Programando las teclas desactivadas

Quite el programa desactivado del puente desde las terminales 3 y 4 en TB2.

La luz de limpieza está encendida pero el sistema de limpieza no funciona

Conexión inadecuada Revise que la conexión entre el Control Delta P y la pizarra del temporizador, y entre la pizarra del temporizador y la bobina de las válvulas solenoides.

Solenoides defectuosas Revise el funcionamiento correcto de la bobina del solenoide.La pizarra del temporizador sin energía

Revise el estado de encendido en el visualizador LED de la pizarra del temporizador. Si no está iluminado revise el suministro de voltaje. Revise el fusible y reemplácelo si es necesario.

La pizarra del temporizador defectuoso

Si el LED está iluminado observe la pizarra de salida. Instale un puente temporal a través de los interruptores de las terminales de presión. Los niveles de salida parpadean en secuencia. Revise la salida usando un multímetro fijado en un rango de 150-Volteos AC. Mida desde el SOL COM a la salida del solenoide. si el voltaje está presente la aguja se desvía cuando el LED parpadea. Si el LED no parpadea o si el voltaje no está presente en las terminales de salida durante el parpadeo, reemplace la pizarra.

Page 37: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Downflo Oval, DFO 2-4 y 3-6

34

Notas de Servicio

Fecha Servicio Realizado Notas

Page 38: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

35

Donaldson Company, Inc.

Notas de Servicio

Fecha Servicio Realizado Notas

Page 39: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,
Page 40: IOM 9603811 SPM Rev 12 DFO 2-4 & 3-6 - donaldson.com · Traducido de la Versión en Inglés Universal. ... y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de ... de pintura,

Donaldson Company, Inc. es el diseñador y fabricante líder de equipos colectores de polvo, niebla y emanaciones, usados para controlar contaminantes industriales del aire. Nuestros equipos están diseñados para ayudar a reducir los peligros ocupacionales, prolongar la vida útil de las máquinas, reducir los requisitos de mantenimiento en la planta, y mejorar la calidad del producto.

© 2001 Donaldson Company, Inc. IOM 9603811 (SPM), Revisión 12Impreso en EE. UU. Julio 2016

Piezas y servicio

Para obtener filtros y piezas de reemplazo Donaldson Torit genuinos, llame a la Línea Expreso para piezas. Para obtener un servicio más rápido, tenga disponibles el modelo y número de serie de la unidad, cantidad, número de la pieza y descripción disponible.

Donaldson Company, Inc.ToritPO Box 1299Minneapolis, MN 55440-1299EE. UU.

Garantía Donaldson Torit

Donaldson garantiza al comprador original que los principales componentes estructurales de los productos no tendrán defectos de materiales y mano de obra durante diez (10) años desde la fecha de envío, si se los instala y mantiene de forma apropiada y se los usa en condiciones normales. Donaldson garantiza por doce (12) meses a partir de la fecha de envío todos los demás componentes y accesorios incluyendo las esclusas fabricadas por Donaldson, Ventiladores TBI, productos de Colector de humo, componentes de control eléctrico fabricados por Donaldson y las cajas protectoras de las refacciones. Donaldson garantiza que los elementos de filtro fabricados por Donaldson no tendrán defectos de materiales y mano de obra durante dieciocho (18) meses desde la fecha de envío. Donaldson no ofrece garantía alguna por daños debido a la corrosión, abrasión, desgaste normal, modificaciones o usos inapropiados. Donaldson tampoco ofrece ninguna garantía por productos fabricados o provistos por terceros, incluidos motores eléctricos, ventiladores y componentes de control. Una vez que se haya otorgado a Donaldson oportunidad suficiente para solucionar los defectos de materiales o mano de obra, Donaldson se reserva la única opción de aceptar la devolución de los productos, con el flete de la devolución a cargo del comprador, y de reembolsar el precio de compra de los productos después de haber confirmado que los productos se han devuelto sin daños y en condiciones de uso. Dicho reembolso constituirá el máximo alcance de la responsabilidad de Donaldson. Donaldson no será responsable por ningún otro costo, gasto o daños, ya sean directos, indirectos, incidentales, emergentes u otros. Las condiciones de esta garantía se pueden modificar únicamente por medio de un documento de garantía especial firmado por un Director, Gerente General o Vicepresidente de Donaldson. En el caso de que se usen piezas de reemplazo que no sean genuinas de Donaldson se podrá cancelar esta garantía. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA O SEGURO DIFERENTE DE LO ESTIPULADO EN ESTE PÁRRAFO Y TODAS LAS RESTANTES GARANTÍAS, CON INCLUSIÓN DE LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, QUEDAN EXPRESAMENTE EXCLUIDAS Y EXENTAS DE RESPONSABILIDAD POR MEDIO DE LA PRESENTE.

800-365-1331 EE. UU.800-343-3639 en México+52 (449) 300 24 42 Latin America

[email protected] donaldsontorit.com